Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,983 --> 00:00:51,818
It's so pretty. Right?
2
00:00:51,885 --> 00:00:53,753
Is that so?
3
00:00:53,820 --> 00:00:55,789
-You still haven't memorized it?
-What…
4
00:00:55,855 --> 00:00:57,624
-Watch this.
-Like this?
5
00:00:57,690 --> 00:00:59,259
-Is this right?
-No, not like that.
6
00:00:59,325 --> 00:01:00,760
No? How, then?
7
00:01:00,827 --> 00:01:02,295
-Over there.
-I see.
8
00:01:19,579 --> 00:01:20,547
Jung-won.
9
00:01:20,613 --> 00:01:21,781
Hi, Min-jae.
10
00:01:21,848 --> 00:01:23,817
-Oh, you're here too.
-Hi, Ms. Kim.
11
00:01:31,324 --> 00:01:32,959
Greetings, Ms. Lee.
12
00:01:33,026 --> 00:01:34,961
It is a wonderful day.
13
00:01:35,028 --> 00:01:37,530
Right, it sure is.
14
00:01:37,597 --> 00:01:39,365
The weather is just as good too.
15
00:01:39,432 --> 00:01:40,300
Right.
16
00:01:40,900 --> 00:01:43,002
I'll let you talk then.
17
00:01:43,069 --> 00:01:44,170
-Sure.
-Right.
18
00:01:45,305 --> 00:01:46,406
Soon-jung…
19
00:01:46,473 --> 00:01:47,440
I mean, Ms. Lee.
20
00:01:48,408 --> 00:01:49,943
Did you have sweet dreams?
21
00:01:50,009 --> 00:01:52,846
Hardly. I couldn't sleep.
22
00:01:52,912 --> 00:01:55,615
Really? I didn't sleep a wink too.
23
00:01:55,682 --> 00:01:58,084
I tossed and turned until the morning.
24
00:01:58,151 --> 00:02:00,353
Well, I feel like my makeup is cakey.
25
00:02:00,420 --> 00:02:03,256
You look stunning, Ms. Jung.
26
00:02:03,323 --> 00:02:05,492
-Is that so?
-Yes.
27
00:02:05,558 --> 00:02:09,195
This place is cozy
and nicer than I expected.
28
00:02:09,262 --> 00:02:11,898
Right? I think the kids picked a nice one.
29
00:02:12,565 --> 00:02:15,535
Still, there are venues
far better than this one.
30
00:02:19,172 --> 00:02:20,039
What?
31
00:02:24,911 --> 00:02:25,778
Mom?
32
00:02:26,779 --> 00:02:28,848
-Hello.
-Ms. Lee.
33
00:02:30,116 --> 00:02:32,452
Thank you for coming.
34
00:02:35,822 --> 00:02:37,624
Ma'am, thank you for coming.
35
00:02:40,627 --> 00:02:41,761
Congratulations.
36
00:02:42,996 --> 00:02:44,163
Thank you.
37
00:02:58,778 --> 00:03:01,347
-See you.
-Thank you for coming.
38
00:03:06,619 --> 00:03:07,687
Mom!
39
00:03:14,727 --> 00:03:15,828
Chae-woon.
40
00:03:18,131 --> 00:03:19,365
Goodness me.
41
00:03:19,866 --> 00:03:22,302
You look amazing.
42
00:03:22,368 --> 00:03:24,470
-How beautiful.
-You look stunning too.
43
00:03:27,006 --> 00:03:29,275
Gosh, you look incredible.
44
00:03:30,043 --> 00:03:31,711
Are you nervous?
45
00:03:31,778 --> 00:03:33,513
Yes, a little.
46
00:03:34,647 --> 00:03:35,815
Chae-woon.
47
00:03:38,318 --> 00:03:40,353
I was truly happy to have you
48
00:03:41,120 --> 00:03:42,922
as my daughter.
49
00:03:45,658 --> 00:03:46,960
Thank you, Chae-woon.
50
00:03:52,465 --> 00:03:53,766
My pretty daughter.
51
00:03:55,802 --> 00:03:57,437
You look so pretty too.
52
00:03:59,806 --> 00:04:02,375
You look like an angel.
53
00:04:03,209 --> 00:04:04,644
How pretty.
54
00:04:05,945 --> 00:04:08,615
My Seo-yeon is beautiful.
55
00:04:45,551 --> 00:04:47,086
You may now take your seats.
56
00:04:47,754 --> 00:04:52,058
Next, it's time to meet
the man and woman of the hour.
57
00:04:52,125 --> 00:04:55,061
The bride and groom will now greet us.
58
00:04:55,128 --> 00:04:58,564
I have no doubt that they will appreciate
59
00:04:58,631 --> 00:04:59,966
your welcoming applause.
60
00:05:00,533 --> 00:05:04,637
All right. The bride and groom
will now enter.
61
00:05:24,657 --> 00:05:26,693
-How pretty!
-Isn't she stunning?
62
00:05:31,998 --> 00:05:34,200
-My sister's so pretty!
-Go, Chae-woon!
63
00:05:49,282 --> 00:05:51,150
-Hey! Look.
-Jae-hui.
64
00:05:51,718 --> 00:05:54,287
I like you. I really do. I like you a lot.
65
00:05:54,353 --> 00:05:55,555
I have feelings for you.
66
00:06:19,011 --> 00:06:20,246
I'm sorry.
67
00:06:30,590 --> 00:06:33,726
Thank you all for attending our wedding
68
00:06:34,293 --> 00:06:37,263
despite the cold weather we have today.
69
00:06:37,330 --> 00:06:39,866
Guys, I'm finally getting married.
70
00:06:40,633 --> 00:06:42,902
You have no idea how thrilled I am.
71
00:06:42,969 --> 00:06:45,071
Look how handsome he is!
72
00:06:45,738 --> 00:06:47,240
How handsome!
73
00:06:49,642 --> 00:06:51,010
Be happy!
74
00:06:57,350 --> 00:06:59,418
And to those who raised us well.
75
00:07:00,887 --> 00:07:01,854
Mom…
76
00:07:05,491 --> 00:07:08,027
Thankfully, I have two moms.
77
00:07:08,861 --> 00:07:12,365
Thank you so much, Moms.
78
00:07:20,640 --> 00:07:22,442
Father and Mother.
79
00:07:23,376 --> 00:07:28,447
Thank you so much
for raising Jae-hui well.
80
00:07:29,482 --> 00:07:31,317
You're welcome. Thank you.
81
00:07:38,157 --> 00:07:41,360
Mothers, thank you so much.
82
00:07:46,032 --> 00:07:46,933
Mom.
83
00:07:49,569 --> 00:07:50,603
Dad.
84
00:07:53,439 --> 00:07:54,507
Thank you.
85
00:08:01,647 --> 00:08:02,682
Everyone.
86
00:08:04,250 --> 00:08:05,618
We'll live happily together!
87
00:08:08,421 --> 00:08:09,789
Be happy.
88
00:08:17,029 --> 00:08:18,197
Congratulations.
89
00:08:19,432 --> 00:08:22,068
Congratulations on your wedding.
90
00:08:36,983 --> 00:08:42,955
It's good, very, very good
91
00:08:43,856 --> 00:08:49,896
You've captivated me completely
92
00:08:51,163 --> 00:08:56,936
Perfect, you're perfect
93
00:08:57,503 --> 00:09:00,673
The fate that brought us together
94
00:09:00,740 --> 00:09:03,910
-Was a gift
-You're so cool!
95
00:09:03,976 --> 00:09:05,278
Hwak-se!
96
00:09:05,845 --> 00:09:08,381
Smile, smile, smile
97
00:09:08,447 --> 00:09:12,184
-The smile on your pretty face
-I love you!
98
00:09:13,219 --> 00:09:16,222
It makes a grown man's heart flutter
99
00:09:16,289 --> 00:09:17,657
My Seo-yeon.
100
00:09:17,723 --> 00:09:20,092
You went through a lot because of me.
101
00:09:21,093 --> 00:09:22,962
Seo-yeon, be happy.
102
00:09:25,598 --> 00:09:27,066
Thank you.
103
00:09:27,133 --> 00:09:31,137
Now the groom and bride
will march down the aisle.
104
00:09:54,560 --> 00:09:56,696
-Me?
-Go ahead.
105
00:10:01,167 --> 00:10:02,969
My gosh.
106
00:10:03,035 --> 00:10:05,371
I'm throwing it, Auntie.
One, two and three..
107
00:10:11,610 --> 00:10:12,812
What?
108
00:10:17,516 --> 00:10:19,352
-What?
-I got one too.
109
00:10:20,286 --> 00:10:22,054
We will take a group photo.
110
00:10:22,121 --> 00:10:23,356
Please gather together.
111
00:10:34,367 --> 00:10:37,803
All right. One, two and three..
112
00:10:40,272 --> 00:10:41,307
One more time.
113
00:10:42,074 --> 00:10:44,777
One, two and three..
114
00:10:48,214 --> 00:10:50,149
Gosh, I'm so tired.
115
00:10:50,783 --> 00:10:52,518
Thank you guys for today.
116
00:10:52,585 --> 00:10:53,886
Gosh, I'm exhausted.
117
00:10:53,953 --> 00:10:57,056
I didn't know Chae-woon was that pretty.
118
00:10:57,123 --> 00:10:59,225
-I know.
-She was beautiful.
119
00:10:59,291 --> 00:11:01,794
I've known that the whole time.
120
00:11:01,861 --> 00:11:04,296
Chae-woon is pretty
because she takes after Jjung.
121
00:11:04,363 --> 00:11:05,564
-What?
-You're right.
122
00:11:05,631 --> 00:11:06,732
-Ms. Auntie.
-Yes?
123
00:11:06,799 --> 00:11:08,467
Are you happy you got the bouquet?
124
00:11:09,535 --> 00:11:11,871
Well, not exactly.
125
00:11:11,937 --> 00:11:13,272
What should I do with this?
126
00:11:13,339 --> 00:11:17,076
You know what to do.
You caught it, so get married.
127
00:11:17,143 --> 00:11:21,414
Guys, a bouquet catcher
must get married in six months, right?
128
00:11:21,480 --> 00:11:23,616
-Sure.
-Of course.
129
00:11:24,550 --> 00:11:26,652
-What do you mean?
-That's what they say.
130
00:11:26,719 --> 00:11:28,154
-Should I join the military?
-What?
131
00:11:30,256 --> 00:11:32,658
By the way, what about this?
132
00:11:32,725 --> 00:11:34,794
-Should I get married too?
-What?
133
00:11:35,461 --> 00:11:38,130
You have a boyfriend, right?
Be honest with us.
134
00:11:38,731 --> 00:11:41,534
What are you talking about?
Don't be ridiculous.
135
00:11:41,600 --> 00:11:43,235
-Jun-a.
-Yes?
136
00:11:43,302 --> 00:11:45,204
You must be tired after a long day.
137
00:11:45,271 --> 00:11:47,606
No, Mother. I'm here to get some water.
138
00:11:47,673 --> 00:11:50,643
Hang on. Jun-a, your face is red.
139
00:11:50,710 --> 00:11:51,644
What's wrong?
140
00:11:51,711 --> 00:11:52,845
What? Me?
141
00:11:52,912 --> 00:11:55,514
-Your face is all red.
-What are you talking about?
142
00:11:55,581 --> 00:11:57,049
-That's not true.
-It's red.
143
00:11:57,116 --> 00:11:58,451
-Hang on.
-No, it's not.
144
00:11:58,517 --> 00:12:00,519
-Gosh.
-Excuse me.
145
00:12:00,586 --> 00:12:01,987
-I'm sorry.
-Thank you.
146
00:12:02,054 --> 00:12:03,389
Thank you? For what?
147
00:12:04,890 --> 00:12:07,927
What's with the two? Why is it so awkward?
148
00:12:07,993 --> 00:12:11,530
Good work today, everyone.
You are dismissed now. Go to your rooms.
149
00:12:11,597 --> 00:12:13,132
-Soon-jung, my sister.
-Rest up.
150
00:12:13,199 --> 00:12:15,167
-Good work today.
-Thank you.
151
00:12:15,234 --> 00:12:17,937
All right. Good work, everyone. Applaud.
152
00:12:18,003 --> 00:12:19,171
-Good work.
-Applaud.
153
00:12:41,227 --> 00:12:42,561
Chae-woon
154
00:12:44,063 --> 00:12:46,065
has really left me.
155
00:12:57,910 --> 00:12:59,912
You really didn't have to take me home.
156
00:12:59,979 --> 00:13:02,882
Today is a special day, so I did.
157
00:13:02,948 --> 00:13:04,884
Have some tea before you leave.
158
00:13:08,654 --> 00:13:12,458
Jae-hui looked so handsome earlier today.
159
00:13:12,525 --> 00:13:13,826
He takes after me indeed.
160
00:13:14,593 --> 00:13:17,029
-And Chae-woon was pretty.
-Gosh.
161
00:13:18,264 --> 00:13:19,665
My legs are killing me.
162
00:13:20,466 --> 00:13:23,402
I know Chae-woon is pretty.
163
00:13:23,469 --> 00:13:25,271
But Jae-hui is better-looking.
164
00:13:26,505 --> 00:13:28,073
That's because he's your son.
165
00:13:29,708 --> 00:13:33,412
By the way,
I wonder if Park Pil-hong was there.
166
00:13:33,479 --> 00:13:35,047
I didn't see him.
167
00:13:35,614 --> 00:13:37,316
Do you mean Chae-woon's father?
168
00:13:37,383 --> 00:13:40,386
You didn't see Park Pil-hong, did you?
169
00:13:40,886 --> 00:13:44,356
I'm not sure.
I barely know what he looks like.
170
00:13:47,159 --> 00:13:50,830
Right. You didn't attend
Jung-won's wedding.
171
00:13:50,896 --> 00:13:52,665
You were busy working.
172
00:13:52,731 --> 00:13:54,200
Her housewarming party too.
173
00:13:55,401 --> 00:13:56,702
Right.
174
00:13:59,939 --> 00:14:01,373
Come to think of it,
175
00:14:02,374 --> 00:14:06,212
you've been a workaholic the whole life.
176
00:14:11,083 --> 00:14:14,553
Won't it be uncomfortable living
with your son and his wife?
177
00:14:14,620 --> 00:14:19,558
I don't know. I won't feel comfortable,
but I bet it will be fun.
178
00:14:19,625 --> 00:14:21,360
Right. Hang on.
179
00:14:28,000 --> 00:14:28,901
Take it.
180
00:14:29,535 --> 00:14:32,171
What is this? Is it another manual?
181
00:14:32,671 --> 00:14:36,675
It's a book of quick breakfast recipes.
182
00:14:36,742 --> 00:14:39,912
You shouldn't wait
until they cook breakfast for you.
183
00:14:39,979 --> 00:14:42,982
Cook for them
at least once or twice a week.
184
00:14:44,650 --> 00:14:46,385
I don't think I can do this.
185
00:14:46,452 --> 00:14:50,155
Even if you can't,
you should give it a try.
186
00:14:50,222 --> 00:14:54,126
You've put on airs around me,
187
00:14:54,193 --> 00:14:56,996
but don't do that
around your daughter-in-law, okay?
188
00:15:03,702 --> 00:15:05,638
PANCAKE
189
00:15:05,704 --> 00:15:07,072
It's easy to read, isn't it?
190
00:15:07,773 --> 00:15:09,074
I did it for you.
191
00:15:11,877 --> 00:15:15,981
You should practice the recipe
while they are on their honeymoon.
192
00:15:17,917 --> 00:15:21,387
This is how you get
your daughter-in-law to like you.
193
00:15:23,322 --> 00:15:28,060
She's right. Her tall neighbor
makes good dumplings.
194
00:15:29,228 --> 00:15:31,297
All right. I can do this.
195
00:15:34,333 --> 00:15:36,302
Fine. I'll do it, Ms. Jung.
196
00:15:36,802 --> 00:15:38,003
Good.
197
00:15:40,039 --> 00:15:41,273
What is this?
198
00:15:50,582 --> 00:15:52,551
Goodness.
199
00:16:06,732 --> 00:16:08,867
I knew you'd be here.
200
00:16:08,934 --> 00:16:12,304
-Mom.
-What are you guys doing here?
201
00:16:12,371 --> 00:16:14,073
I thought you'd feel lonely.
202
00:16:14,139 --> 00:16:16,308
Mom, you have Ra-hun and me.
203
00:16:16,375 --> 00:16:19,411
Sure. I have you guys.
204
00:16:19,478 --> 00:16:21,714
I'm not lonely at all.
205
00:16:21,780 --> 00:16:24,883
Ra-hun and I will take better care
of you now. Right?
206
00:16:26,785 --> 00:16:29,655
Sure. I'll be a really good son.
207
00:16:29,722 --> 00:16:32,925
I'm so glad to hear that.
208
00:16:32,991 --> 00:16:34,026
I feel like crying.
209
00:16:35,227 --> 00:16:37,329
Come here, Hae-deun.
210
00:16:39,398 --> 00:16:40,699
Come here.
211
00:16:40,766 --> 00:16:42,301
Thank you.
212
00:16:43,035 --> 00:16:44,803
Once I join the military,
213
00:16:45,504 --> 00:16:46,972
how will she manage it?
214
00:16:50,909 --> 00:16:53,746
Ra-hun, why do you look so down?
215
00:16:54,246 --> 00:16:57,249
You must be sad
216
00:16:57,316 --> 00:16:59,451
-that your sister moved out.
-No.
217
00:17:00,719 --> 00:17:04,289
-Ra-hun, you little baby.
-He might get hurt.
218
00:17:04,356 --> 00:17:05,457
-Hae-deun.
-Are you sad,
219
00:17:05,524 --> 00:17:06,992
-little baby?
-I'll use force.
220
00:17:42,461 --> 00:17:43,562
Is this a dream?
221
00:17:44,730 --> 00:17:45,998
It's not a dream.
222
00:17:46,065 --> 00:17:47,366
It's not.
223
00:17:49,101 --> 00:17:52,704
I guess fate is really a thing.
224
00:17:52,771 --> 00:17:53,839
Why?
225
00:17:54,406 --> 00:17:57,609
When I first met you at the site,
226
00:17:57,676 --> 00:18:00,446
you didn't feel strange to me.
227
00:18:00,512 --> 00:18:03,282
-You felt very familiar.
-You too?
228
00:18:03,348 --> 00:18:04,450
What?
229
00:18:04,516 --> 00:18:08,454
The moment you headbutted me,
230
00:18:08,520 --> 00:18:09,755
I woke up.
231
00:18:09,822 --> 00:18:11,723
As if my heart was revived.
232
00:18:11,790 --> 00:18:13,759
"At last, I met…
233
00:18:14,326 --> 00:18:17,129
the love of my life," I thought.
234
00:18:17,196 --> 00:18:19,531
No. That's far-fetched.
235
00:18:19,598 --> 00:18:21,200
It's not far-fetched.
236
00:18:25,904 --> 00:18:27,506
Did you get there safely?
237
00:18:27,573 --> 00:18:28,574
Yes, Mother.
238
00:18:28,640 --> 00:18:30,209
Did you call Jung-won…
239
00:18:30,275 --> 00:18:32,811
I mean, did you call your mothers?
240
00:18:32,878 --> 00:18:34,746
I'm going to.
241
00:18:35,681 --> 00:18:37,850
You should've called them first.
242
00:18:37,916 --> 00:18:39,785
I'll call Dad myself.
243
00:18:40,419 --> 00:18:42,888
Chae-woon, have lots of fun.
244
00:18:43,689 --> 00:18:45,057
And get lots of rest.
245
00:18:45,124 --> 00:18:47,059
I will. Thank you.
246
00:18:47,125 --> 00:18:49,394
I'll put Jae-hui on.
247
00:18:49,461 --> 00:18:51,797
Wait. Chae-woon.
248
00:18:52,664 --> 00:18:53,699
About last time,
249
00:18:54,533 --> 00:18:56,235
I want to apologize.
250
00:18:56,969 --> 00:19:00,205
I shouldn't have mentioned Park Pil-hong.
251
00:19:01,273 --> 00:19:02,541
I'm sorry.
252
00:19:03,609 --> 00:19:04,743
It's fine, Mother.
253
00:19:05,878 --> 00:19:06,712
What's wrong?
254
00:19:10,315 --> 00:19:13,685
I'm getting older,
but I just won't grow up.
255
00:19:13,752 --> 00:19:15,721
I regretted it a lot.
256
00:19:15,787 --> 00:19:17,189
I'm so sorry.
257
00:19:18,090 --> 00:19:20,459
No, I'm really okay.
258
00:19:28,867 --> 00:19:30,869
At your father's company?
259
00:19:30,936 --> 00:19:31,770
Yes.
260
00:19:31,837 --> 00:19:36,008
The Business Team made a formal request
that I head a project team for a year.
261
00:19:36,909 --> 00:19:38,977
I bet it was your father's instruction.
262
00:19:39,545 --> 00:19:40,546
I guess.
263
00:19:41,547 --> 00:19:44,116
He helped me out last time,
264
00:19:44,182 --> 00:19:46,318
so I think I should support him back.
265
00:19:46,952 --> 00:19:50,355
But I'm afraid our relationship
will worsen if we work together.
266
00:19:53,058 --> 00:19:54,860
Aside from work,
267
00:19:54,927 --> 00:19:59,198
maybe your dad made the offer
because he wants to do something with you.
268
00:19:59,898 --> 00:20:03,235
He reached out to you.
Why don't you take the leap?
269
00:20:06,471 --> 00:20:07,606
Shall I?
270
00:20:13,979 --> 00:20:16,782
It feels like we're finally starting off.
271
00:20:17,449 --> 00:20:19,151
On our adventure.
272
00:20:22,354 --> 00:20:24,489
We survived a tough adventure already.
273
00:20:25,490 --> 00:20:27,426
You went through so much.
274
00:20:28,694 --> 00:20:29,695
I did.
275
00:20:30,662 --> 00:20:34,566
But the adventure
we'll embark on is different.
276
00:20:35,100 --> 00:20:37,169
It's fun and exciting.
277
00:20:39,938 --> 00:20:43,875
There will be more hardships,
but I'm not afraid at all.
278
00:20:43,942 --> 00:20:45,277
Because I have this.
279
00:20:54,119 --> 00:20:55,287
Moong.
280
00:20:56,989 --> 00:20:59,891
Let's live happily together.
281
00:21:01,059 --> 00:21:04,763
Let's grow old nicely
and live happily for a long time.
282
00:21:05,964 --> 00:21:06,999
Yes.
283
00:21:08,066 --> 00:21:11,269
I'll be your good friend and good wife.
284
00:21:13,805 --> 00:21:16,408
I'll be your reliable husband.
285
00:21:19,311 --> 00:21:20,612
I love you, Chae-woon.
286
00:21:21,213 --> 00:21:23,482
Thanks so much for being my wife.
287
00:21:24,783 --> 00:21:27,219
Thank you for marrying me.
288
00:21:28,053 --> 00:21:29,187
I love you, Jae-hui.
289
00:22:07,426 --> 00:22:09,294
Did Director Jang Seo-a
290
00:22:10,162 --> 00:22:13,498
really not give you
any instructions out of malice?
291
00:22:14,533 --> 00:22:16,034
Director Jang Seo-a
292
00:22:16,768 --> 00:22:21,473
has no business or personal affiliations
with the construction subsidiaries.
293
00:22:23,108 --> 00:22:27,179
And she didn't intend
to sabotage Mr. Woo Jae-hui's deal.
294
00:22:34,619 --> 00:22:36,888
Don't be scared. It'll be fine.
295
00:22:52,104 --> 00:22:53,238
Drink this.
296
00:22:55,240 --> 00:22:56,441
It was tough, wasn't it?
297
00:22:58,810 --> 00:23:02,347
I was scared and worried
until I got to the police station.
298
00:23:05,050 --> 00:23:06,785
But now I feel relieved.
299
00:23:07,753 --> 00:23:08,820
Thank you.
300
00:23:08,887 --> 00:23:11,156
I got through it thanks to you.
301
00:23:15,927 --> 00:23:16,962
Together,
302
00:23:18,163 --> 00:23:19,698
we'll sort through it one by one.
303
00:23:25,103 --> 00:23:28,173
My gosh. It looks so delicious.
304
00:23:28,240 --> 00:23:30,308
-Taste it.
-What does? Taste it.
305
00:23:31,042 --> 00:23:32,444
-Wipe this spot.
-It's amazing.
306
00:23:32,511 --> 00:23:34,045
-Wait.
-My gosh.
307
00:23:36,047 --> 00:23:37,382
Let me do it.
308
00:23:37,449 --> 00:23:39,851
I know what I'm doing. Leave it.
309
00:23:39,918 --> 00:23:41,019
-Wait.
-What's that?
310
00:23:41,086 --> 00:23:42,053
Take care of that.
311
00:23:42,120 --> 00:23:43,822
Is Chae-woon here already?
312
00:23:43,889 --> 00:23:45,891
It can't be them.
313
00:23:46,925 --> 00:23:47,959
Stop it.
314
00:23:48,026 --> 00:23:49,394
What are you doing?
315
00:23:49,461 --> 00:23:51,430
-Why do you want to get so close?
-Jun-a.
316
00:23:52,697 --> 00:23:53,899
-Give it to me.
-You're here.
317
00:23:54,633 --> 00:23:56,635
-Jun-a, you're here too.
-Mom.
318
00:23:57,135 --> 00:23:58,370
My gosh, Jung-won.
319
00:23:59,604 --> 00:24:02,073
-Ms. Kim, what brings you here?
-Hi.
320
00:24:02,140 --> 00:24:04,609
The kids said they'd visit you at home.
321
00:24:04,676 --> 00:24:06,044
I talked to Chae-woon.
322
00:24:06,111 --> 00:24:07,712
That we should all gather here.
323
00:24:07,779 --> 00:24:09,414
-I see.
-I see.
324
00:24:09,481 --> 00:24:11,483
You brought so many gifts.
325
00:24:11,550 --> 00:24:12,684
It's nothing.
326
00:24:12,751 --> 00:24:14,619
-Guys, help him. It looks heavy.
-Okay.
327
00:24:14,686 --> 00:24:16,154
Thanks so much. Thank you.
328
00:24:16,221 --> 00:24:19,458
-gosh. Sorry.
-I'll take that for you.
329
00:24:19,524 --> 00:24:21,393
-Thank you.
-It's nothing.
330
00:24:22,961 --> 00:24:24,062
Hae-deun.
331
00:24:24,729 --> 00:24:25,564
Hi.
332
00:24:26,364 --> 00:24:28,467
Hello, Ms. Kim.
333
00:24:30,335 --> 00:24:33,305
You've been acting strange lately.
334
00:24:33,371 --> 00:24:34,673
Pardon?
335
00:24:35,307 --> 00:24:38,710
You suddenly turned so polite to me.
336
00:24:38,777 --> 00:24:40,111
-I know.
-My gosh.
337
00:24:40,178 --> 00:24:42,480
She's such a troublemaker.
338
00:24:42,547 --> 00:24:47,085
Yes. You are a bit
awkwardly polite right now.
339
00:24:48,220 --> 00:24:50,956
I'm always polite.
340
00:24:51,022 --> 00:24:53,058
She's fine. It's not awkward at all.
341
00:24:53,124 --> 00:24:58,697
The thing is, I'm teaching
Director Lee some manners.
342
00:24:58,763 --> 00:25:01,266
My company
requires employees to be polite.
343
00:25:01,333 --> 00:25:04,502
-My goodness.
-Teach yourself manners first.
344
00:25:06,204 --> 00:25:09,574
Soon-jung, how can I help?
What should I do?
345
00:25:09,641 --> 00:25:12,210
Gosh, no. Just sit and wait.
346
00:25:12,277 --> 00:25:13,712
No, I want to do something.
347
00:25:13,778 --> 00:25:15,380
-Ra-hun, serve some tea.
-Okay.
348
00:25:15,447 --> 00:25:19,117
No, don't serve me tea.
I'm not here as a guest.
349
00:25:19,184 --> 00:25:21,086
Mother, you wanted us to peel these.
350
00:25:21,152 --> 00:25:22,854
That's right, Ba-reun.
351
00:25:22,921 --> 00:25:25,423
Soon-jung, I'll peel the garlic.
352
00:25:25,490 --> 00:25:27,325
-Gosh, no.
-Why not?
353
00:25:27,392 --> 00:25:30,195
Hae-deun, will you peel it with me?
354
00:25:30,262 --> 00:25:31,196
What? Me?
355
00:25:31,930 --> 00:25:32,797
Do it.
356
00:25:32,864 --> 00:25:34,599
-Yes. Why not?
-Are you sure?
357
00:25:34,666 --> 00:25:35,967
Yes. Let's peel it together.
358
00:25:36,034 --> 00:25:37,636
Do you even know what to do?
359
00:25:37,702 --> 00:25:39,738
-Then I'll finish that.
-I'll do my best.
360
00:25:44,276 --> 00:25:47,212
I haven't done
any kitchen work for so long
361
00:25:47,279 --> 00:25:48,880
that it's not going well.
362
00:25:49,514 --> 00:25:53,018
My gosh, no.
You can't dig out all the pulp.
363
00:25:53,084 --> 00:25:55,954
Watch me.
You slip off the outer skin like this.
364
00:25:57,255 --> 00:25:58,924
Like this?
365
00:26:00,625 --> 00:26:02,494
You're absolutely clueless.
366
00:26:02,560 --> 00:26:05,063
Hold it like this and snap it back.
367
00:26:05,130 --> 00:26:07,599
Don't use your fingernails.
Do this instead.
368
00:26:07,666 --> 00:26:10,201
You're really good at this.
369
00:26:10,268 --> 00:26:11,803
-You can do the rest.
-Wait!
370
00:26:11,870 --> 00:26:14,139
Don't run off. We have to peel all this.
371
00:26:14,205 --> 00:26:15,507
Go on. Keep at it.
372
00:26:15,574 --> 00:26:19,077
Snap off the skin.
Don't dig it out with your nails.
373
00:26:21,479 --> 00:26:22,647
My eyes sting.
374
00:26:24,215 --> 00:26:28,353
Ms. Kim, you have such clumsy hands.
It's hilarious.
375
00:26:33,291 --> 00:26:34,559
You're rich, that's why.
376
00:26:34,626 --> 00:26:36,861
I'll do the rest. You can sit over there.
377
00:26:36,928 --> 00:26:38,697
No. I'll help.
378
00:26:43,868 --> 00:26:45,303
You're doing so well.
379
00:26:47,105 --> 00:26:48,673
Mother, we're back.
380
00:26:48,740 --> 00:26:49,874
Seo-yeon's here.
381
00:26:49,941 --> 00:26:50,909
My gosh.
382
00:26:50,976 --> 00:26:53,211
I'm sorry, Hae-deun.
383
00:26:54,613 --> 00:26:56,681
-Goodness.
-Welcome back, newlyweds.
384
00:26:56,748 --> 00:26:59,117
-Hey! Chae-woon!
-Did you have fun?
385
00:26:59,184 --> 00:27:00,085
You're all here.
386
00:27:00,151 --> 00:27:02,787
-You're back.
-My gosh.
387
00:27:02,854 --> 00:27:04,122
You look so happy.
388
00:27:04,189 --> 00:27:05,523
Chae-woon, Jae-hui!
389
00:27:05,590 --> 00:27:08,860
We heard you were here
and came straight over.
390
00:27:08,927 --> 00:27:12,063
Good, it's nice to be
a big bustling family.
391
00:27:12,130 --> 00:27:13,098
Tell me about it.
392
00:27:13,164 --> 00:27:14,933
Mothers, let us bow.
393
00:27:18,336 --> 00:27:20,338
-Gosh, how pretty.
-So cool.
394
00:27:22,307 --> 00:27:23,742
Chae-woon looks beautiful.
395
00:27:23,808 --> 00:27:24,976
-I know, right?
-Yes.
396
00:27:31,650 --> 00:27:33,952
So did you have fun on your honeymoon?
397
00:27:34,019 --> 00:27:35,153
Yes.
398
00:27:35,720 --> 00:27:37,555
Did you have any sweet dreams?
399
00:27:37,622 --> 00:27:38,923
Dreams?
400
00:27:38,990 --> 00:27:40,759
I don't know. What about you?
401
00:27:41,993 --> 00:27:43,528
I didn't have any dreams.
402
00:27:47,832 --> 00:27:48,967
Soon-jung.
403
00:27:49,801 --> 00:27:51,469
No, go ahead first.
404
00:27:51,536 --> 00:27:52,537
Should I?
405
00:27:54,239 --> 00:27:58,209
You only have a happy life
ahead of you now.
406
00:27:59,544 --> 00:28:03,915
Jae-hui, shower my Chae-woon
with a lot of love.
407
00:28:03,982 --> 00:28:06,618
Yes, I promise to do that.
408
00:28:09,721 --> 00:28:14,025
Chae-woon, be his devoted wife too.
409
00:28:14,659 --> 00:28:17,195
Never let your feelings for him change.
410
00:28:17,262 --> 00:28:19,364
Sure thing, Mom.
411
00:28:25,470 --> 00:28:27,338
They're back from their honeymoon.
412
00:28:27,405 --> 00:28:29,474
Woo Jae-hui and Lee Bit-chae-woon
are finally
413
00:28:29,541 --> 00:28:32,143
taking their official first step
as a married couple.
414
00:28:32,210 --> 00:28:34,913
It's weird to call them a married couple!
415
00:28:34,979 --> 00:28:37,849
Hae-deun, you made my mind
go completely blank.
416
00:28:37,916 --> 00:28:40,552
Anyway, we wish nothing
417
00:28:40,618 --> 00:28:43,955
more than happiness for this couple.
418
00:28:44,022 --> 00:28:47,425
Cheers to the happiness
of the Samgwang Villa residents
419
00:28:47,492 --> 00:28:50,128
and the first step of the newlywed couple.
420
00:28:50,195 --> 00:28:52,697
-Cheers!
-Cheers!
421
00:28:52,764 --> 00:28:54,199
No, wait a second.
422
00:28:54,265 --> 00:28:55,266
A happy day like this
423
00:28:55,333 --> 00:28:57,769
will only be complete
with a song from the newlyweds.
424
00:28:57,836 --> 00:28:59,170
-Nice!
-What's wrong with you?
425
00:28:59,237 --> 00:29:00,805
Sounds good!
426
00:29:00,872 --> 00:29:01,773
I love it too.
427
00:29:01,840 --> 00:29:03,875
I'd like to hear Jae-hui sing.
428
00:29:03,942 --> 00:29:05,743
Chae-woon's singing too.
429
00:29:05,810 --> 00:29:08,079
Mother, neither of us can carry a tune.
430
00:29:08,146 --> 00:29:09,280
-He's right.
-As if.
431
00:29:09,347 --> 00:29:13,084
-Sing!
-No, let's just eat.
432
00:29:13,151 --> 00:29:14,586
Still, let's hear you sing.
433
00:29:14,652 --> 00:29:15,954
-Okay, fine.
-Sing!
434
00:29:16,020 --> 00:29:17,922
All right, we'll sing something.
435
00:29:17,989 --> 00:29:19,724
-Come on.
-What?
436
00:29:19,791 --> 00:29:20,792
Nice.
437
00:29:20,859 --> 00:29:22,527
-What?
-I like your commitment.
438
00:29:22,594 --> 00:29:24,129
-Careful.
-Nice.
439
00:29:25,029 --> 00:29:26,164
All right.
440
00:29:27,866 --> 00:29:29,000
But I can't sing.
441
00:29:29,067 --> 00:29:30,168
We're tired of waiting!
442
00:29:33,404 --> 00:29:36,574
Good, good, good
443
00:29:36,641 --> 00:29:39,844
-Very, very good
-Very, very good
444
00:29:39,911 --> 00:29:42,714
-Perfect, perfect
-Perfect, perfect
445
00:29:42,780 --> 00:29:46,117
-You're perfect
-You're perfect
446
00:29:46,184 --> 00:29:49,521
-I'm okay with you wanting my love
-Okay!
447
00:29:49,587 --> 00:29:53,191
-I don't mind your complaints
-Okay!
448
00:29:53,258 --> 00:29:57,529
-You are very, very good
-Very good
449
00:30:02,600 --> 00:30:05,703
Gosh, you don't have
to drive us there yourself.
450
00:30:06,237 --> 00:30:09,107
Besides, you made us both sit in the back.
451
00:30:10,308 --> 00:30:12,944
He's right. This is highly uncomfortable.
452
00:30:13,611 --> 00:30:14,913
Don't be.
453
00:30:15,647 --> 00:30:17,282
I wanted to
454
00:30:18,149 --> 00:30:20,018
drive you there myself.
455
00:30:21,286 --> 00:30:22,887
-Jae-hui.
-Yes?
456
00:30:23,988 --> 00:30:26,558
Be good to my Seo-yeon.
457
00:30:27,525 --> 00:30:29,327
Yes, Mother. Don't worry.
458
00:30:31,262 --> 00:30:32,463
Mom…
459
00:30:36,935 --> 00:30:38,203
My daughter.
460
00:30:42,507 --> 00:30:43,808
Seo-yeon,
461
00:30:44,676 --> 00:30:46,678
promise me that you'll be happy.
462
00:30:46,744 --> 00:30:47,979
I will.
463
00:30:58,289 --> 00:31:00,058
Mom, Dad, let us bow.
464
00:31:00,725 --> 00:31:02,393
Please accept our bow.
465
00:31:11,402 --> 00:31:14,772
Goodness. Chae-woon, you're stunning!
466
00:31:15,540 --> 00:31:17,175
Thank you.
467
00:31:19,444 --> 00:31:23,014
I'm sure Chae-woon's two moms
already shared their words of wisdom.
468
00:31:23,081 --> 00:31:25,116
I hope we get along, Chae-woon.
469
00:31:26,851 --> 00:31:28,720
-Don't address her too informally.
-Right.
470
00:31:30,054 --> 00:31:32,090
My daughter-in-law.
471
00:31:32,156 --> 00:31:33,424
Sweet Chae-woon.
472
00:31:35,727 --> 00:31:39,063
I hope we get along, Mother, Father.
473
00:31:40,198 --> 00:31:42,934
Don't hesitate to make complaints
474
00:31:43,001 --> 00:31:46,070
when it gets tough
living with your father-in-law.
475
00:31:46,704 --> 00:31:48,139
Complaints?
476
00:31:48,206 --> 00:31:49,140
Got it?
477
00:31:49,641 --> 00:31:50,975
Sure thing.
478
00:31:51,042 --> 00:31:52,944
Mom, am I allowed to make complaints too?
479
00:31:53,645 --> 00:31:54,846
No, not you.
480
00:31:55,480 --> 00:31:56,481
Why not?
481
00:31:58,116 --> 00:32:02,153
Anyway, let's now head to your room.
482
00:32:18,202 --> 00:32:21,839
My gosh. Did you do this all by yourself?
483
00:32:23,007 --> 00:32:24,042
Father!
484
00:32:24,909 --> 00:32:27,011
It's beautiful, Father.
485
00:32:27,078 --> 00:32:30,882
I can see how much work
went into the decoration.
486
00:32:30,949 --> 00:32:35,687
Didn't you pull a muscle
hanging those balloons up there?
487
00:32:35,753 --> 00:32:36,988
I sure did.
488
00:32:37,055 --> 00:32:38,456
Here.
489
00:32:38,523 --> 00:32:39,924
Here?
490
00:32:39,991 --> 00:32:42,694
No, I'm only joking. I'm all right.
491
00:32:42,760 --> 00:32:44,095
Unbelievable.
492
00:32:45,396 --> 00:32:48,099
My gosh. I can't believe it.
493
00:32:48,166 --> 00:32:49,567
When did you manage all this?
494
00:32:51,569 --> 00:32:53,271
You don't have to see me out.
495
00:32:53,338 --> 00:32:55,373
Mom, have a safe trip home.
496
00:32:55,440 --> 00:32:57,041
Take care, Mother.
497
00:32:57,542 --> 00:32:59,243
Have a good day, Ms. Jung.
498
00:32:59,978 --> 00:33:02,313
Bye, guys. Bye.
499
00:33:02,380 --> 00:33:04,415
Wait. What?
500
00:33:06,784 --> 00:33:08,086
What…
501
00:33:11,956 --> 00:33:13,024
What's this about?
502
00:33:13,091 --> 00:33:15,760
Are you acquainted
with the recipes I gave you?
503
00:33:16,794 --> 00:33:17,628
No.
504
00:33:18,629 --> 00:33:19,697
Why?
505
00:33:19,764 --> 00:33:22,000
I told you to practice cooking beforehand.
506
00:33:22,066 --> 00:33:23,267
Are you kidding me?
507
00:33:23,334 --> 00:33:26,003
You must think I have
a lot of time on my hands.
508
00:33:27,171 --> 00:33:28,439
Whatever.
509
00:33:28,506 --> 00:33:32,110
I don't care whether they hate you or not.
510
00:33:32,176 --> 00:33:35,813
You're the one who should be careful
not to make them hate you.
511
00:33:36,447 --> 00:33:39,050
Don't worry because I'll try not to.
512
00:33:41,552 --> 00:33:42,620
Anyway, I'll get going.
513
00:33:43,254 --> 00:33:44,489
I won't walk you out.
514
00:33:52,063 --> 00:33:52,897
What is it?
515
00:33:56,868 --> 00:33:57,769
Take care.
516
00:34:00,938 --> 00:34:01,839
Bye.
517
00:34:04,208 --> 00:34:05,443
Bye.
518
00:34:13,317 --> 00:34:14,719
How odd.
519
00:34:15,953 --> 00:34:19,157
The newlyweds couldn't be happier,
520
00:34:20,525 --> 00:34:23,494
but why does she look so depressed?
521
00:34:28,366 --> 00:34:30,201
I should've been nicer to her.
522
00:34:36,407 --> 00:34:39,610
MIN-JAE!
HAVE FUN!
523
00:34:47,418 --> 00:34:48,753
Why does Jung-hoo
524
00:34:50,321 --> 00:34:54,058
look so lonely even when he's smiling?
525
00:34:58,596 --> 00:35:00,665
And he's not the only one feeling lonely.
526
00:35:01,365 --> 00:35:02,300
Life
527
00:35:03,234 --> 00:35:04,869
is supposed to be lonely.
528
00:35:08,306 --> 00:35:10,308
How lonely.
529
00:35:36,968 --> 00:35:38,803
Why did you have to show up
530
00:35:39,670 --> 00:35:43,074
after all these years
and let me know how pathetic you are?
531
00:36:17,208 --> 00:36:19,944
Seo-yeon must be back
from her honeymoon by now.
532
00:36:21,879 --> 00:36:23,281
Be happy, Seo-yeon.
533
00:36:56,981 --> 00:36:58,149
Moong.
534
00:36:59,050 --> 00:37:01,185
Five more minutes, okay?
535
00:37:02,186 --> 00:37:03,387
Ten more minutes.
536
00:37:10,528 --> 00:37:12,730
-Breakfast?
-Hurry!
537
00:37:14,865 --> 00:37:16,801
Gosh, Moong.
538
00:37:18,035 --> 00:37:19,570
It hurts.
539
00:37:26,510 --> 00:37:27,912
What do I smell?
540
00:37:28,746 --> 00:37:30,248
Something smells savory.
541
00:37:43,594 --> 00:37:44,795
Dad.
542
00:37:44,862 --> 00:37:45,930
Father.
543
00:37:47,632 --> 00:37:49,400
Why did you wake up so early?
544
00:37:50,901 --> 00:37:52,937
Are you cooking breakfast for us?
545
00:37:53,004 --> 00:37:55,306
We were going to cook breakfast.
546
00:37:55,373 --> 00:37:58,709
Since this is our first day,
I wanted to do it for you.
547
00:37:58,776 --> 00:38:00,211
This is your welcome breakfast.
548
00:38:01,045 --> 00:38:02,913
Gosh, Father.
549
00:38:02,980 --> 00:38:05,216
But I can't guarantee its taste.
550
00:38:09,220 --> 00:38:11,856
Well, Father.
551
00:38:12,590 --> 00:38:15,926
This will be our job starting tomorrow.
I'm so sorry.
552
00:38:15,993 --> 00:38:18,763
Dad, I'm really surprised.
553
00:38:20,197 --> 00:38:22,366
You don't have to feel bad, Chae-woon.
554
00:38:23,267 --> 00:38:27,371
Now that we live together,
we should share the work.
555
00:38:27,438 --> 00:38:31,475
I put together a schedule for us.
556
00:38:33,577 --> 00:38:34,712
Look at this.
557
00:38:35,746 --> 00:38:37,982
BREAKFAST AND DINNER DUTY SCHEDULE
558
00:38:38,049 --> 00:38:40,284
When did you do all this?
559
00:38:40,351 --> 00:38:43,120
Are you referring to us as "kids"?
560
00:38:43,187 --> 00:38:44,689
Sure.
561
00:38:44,755 --> 00:38:46,991
She's my daughter-in-law, so she's my kid.
562
00:38:47,058 --> 00:38:50,528
And you're her husband,
so you're my kid too.
563
00:38:52,963 --> 00:38:55,199
Father, you're in charge of more days.
564
00:38:55,266 --> 00:38:56,567
This is unfair to you.
565
00:38:56,634 --> 00:38:57,535
What?
566
00:38:59,236 --> 00:39:02,340
Then let's switch names next month.
What do you think?
567
00:39:02,406 --> 00:39:04,508
Still, this doesn't seem right.
568
00:39:04,575 --> 00:39:06,811
Dad, you might end up getting sick.
569
00:39:07,912 --> 00:39:11,248
So save money and move out
before I get sick.
570
00:39:11,315 --> 00:39:13,584
Gosh, I should hurry
and make a lot of money.
571
00:39:15,219 --> 00:39:17,154
All right. Let's eat before it gets cold.
572
00:39:17,221 --> 00:39:19,223
-Okay. Thank you for the food.
-Enjoy.
573
00:39:27,164 --> 00:39:29,467
Father, this is really good.
574
00:39:29,533 --> 00:39:30,367
Really?
575
00:39:32,470 --> 00:39:36,240
What? Why does it taste good?
It's so delicious.
576
00:39:37,575 --> 00:39:40,878
I'm so relieved now. My practice paid off.
577
00:39:42,146 --> 00:39:43,848
Did you practice it?
578
00:39:43,914 --> 00:39:45,649
Yes, just a little.
579
00:39:46,183 --> 00:39:48,085
Jae-hui's mom forced me to do it.
580
00:39:49,887 --> 00:39:51,455
Go ahead and eat.
581
00:39:51,522 --> 00:39:53,424
Okay. Thank you.
582
00:39:57,128 --> 00:39:58,362
Well, Dad.
583
00:40:00,664 --> 00:40:02,433
About the new project of your company,
584
00:40:03,000 --> 00:40:04,535
I'd like to work on it.
585
00:40:05,736 --> 00:40:06,570
Will you?
586
00:40:07,872 --> 00:40:11,909
I thought if I asked you directly,
you'd be like, "I don't need your help."
587
00:40:11,976 --> 00:40:14,912
So I had the business division
make an official offer.
588
00:40:14,979 --> 00:40:18,516
Gosh, I wouldn't have said that.
589
00:40:18,582 --> 00:40:19,717
You punk.
590
00:40:19,784 --> 00:40:22,219
You're just saying that
because Chae-woon is here.
591
00:40:23,854 --> 00:40:24,955
But tell me.
592
00:40:25,523 --> 00:40:30,227
You will be busy working two jobs.
Are you sure you'll be okay?
593
00:40:30,895 --> 00:40:34,031
I have to work hard to pay off my debt.
I'll try my best, Dad.
594
00:40:35,166 --> 00:40:36,700
Okay. Good luck with that.
595
00:40:38,803 --> 00:40:40,004
-Eat up.
-You got this.
596
00:40:40,070 --> 00:40:41,105
Okay.
597
00:40:43,507 --> 00:40:45,342
It tastes good.
598
00:40:45,409 --> 00:40:47,778
I guess I have a talent for cooking.
599
00:40:47,845 --> 00:40:50,047
I know. You're quite good.
600
00:40:51,449 --> 00:40:55,186
Make sure they work safely
according to the schedule.
601
00:40:55,252 --> 00:40:56,454
Yes, sir.
602
00:40:59,356 --> 00:41:02,193
What? Jae-hui, come on in.
603
00:41:02,860 --> 00:41:04,829
Did you enjoy your honeymoon?
604
00:41:04,895 --> 00:41:07,398
Yes. Director Jung,
I'll appreciate your help.
605
00:41:07,465 --> 00:41:08,499
Sure.
606
00:41:08,566 --> 00:41:11,802
I look forward to working with you.
607
00:41:12,503 --> 00:41:14,405
Welcome, Mr. Woo Jae-hui.
608
00:41:14,472 --> 00:41:16,407
I look forward to working with you.
609
00:41:16,474 --> 00:41:17,608
I look forward to it too.
610
00:41:20,811 --> 00:41:22,813
THE TASTIEST PORK TROTTERS
611
00:41:23,314 --> 00:41:24,615
Hey, James.
612
00:41:25,282 --> 00:41:26,684
It's ready.
613
00:41:27,251 --> 00:41:30,354
Thanks to you,
we're making a fortune today.
614
00:41:31,322 --> 00:41:33,891
-What's all this?
-This looks great.
615
00:41:33,958 --> 00:41:36,260
-This is nice.
-Is the whole thing for us?
616
00:41:39,163 --> 00:41:40,865
Please have a seat.
617
00:41:40,931 --> 00:41:42,166
And enjoy your food.
618
00:41:42,233 --> 00:41:44,168
It's on me. Please enjoy.
619
00:41:44,869 --> 00:41:46,136
Are you buying this for us?
620
00:41:46,203 --> 00:41:47,304
Yes.
621
00:41:47,371 --> 00:41:49,607
But why?
622
00:41:49,673 --> 00:41:52,576
My son got married.
623
00:41:52,643 --> 00:41:54,011
So this is my treat.
624
00:41:54,078 --> 00:41:55,980
-Please enjoy.
-Okay.
625
00:41:59,149 --> 00:42:01,218
It's still warm and good.
626
00:42:01,285 --> 00:42:02,987
Please go ahead and enjoy it.
627
00:42:04,989 --> 00:42:07,791
The spicy one relieves my stress.
628
00:42:08,692 --> 00:42:11,562
-Thank you, Mr. Woo.
-You're welcome. Please enjoy.
629
00:42:12,763 --> 00:42:14,064
It melts in my mouth.
630
00:42:14,131 --> 00:42:16,066
You should have some.
631
00:42:16,867 --> 00:42:19,737
Okay. Let me join you, then.
632
00:42:20,738 --> 00:42:22,373
Go ahead and eat.
633
00:42:26,243 --> 00:42:29,113
-It's good.
-You seem like a loving father.
634
00:42:29,179 --> 00:42:30,881
You're so cool.
635
00:42:30,948 --> 00:42:32,349
Thank you.
636
00:42:33,384 --> 00:42:35,953
They both were investigated, right?
637
00:42:36,020 --> 00:42:38,255
I'm not sure about that.
What will happen next?
638
00:42:38,322 --> 00:42:39,189
Hello.
639
00:42:40,791 --> 00:42:42,826
Chae-woon, did you enjoy your honeymoon?
640
00:42:42,893 --> 00:42:44,161
Yes. I owe it all to you.
641
00:42:44,228 --> 00:42:45,296
Thank you.
642
00:42:45,362 --> 00:42:47,965
-Chae-woon, you've become prettier.
-You're right.
643
00:42:48,666 --> 00:42:49,767
Thanks.
644
00:42:50,401 --> 00:42:53,437
It must've been hard to go around
the stores on your first day back.
645
00:42:53,504 --> 00:42:54,705
No, it was okay.
646
00:42:55,706 --> 00:42:56,874
By the way,
647
00:42:57,441 --> 00:43:01,579
I heard that Director Jang and Mr. Hwang
were questioned by the police.
648
00:43:02,179 --> 00:43:03,280
What?
649
00:43:03,347 --> 00:43:05,449
Did you not know about that?
650
00:43:06,617 --> 00:43:08,752
Actually, they are not in a meeting now.
651
00:43:08,819 --> 00:43:11,789
They are currently undergoing
the second investigation.
652
00:43:11,855 --> 00:43:14,792
Right, with Chairwoman Lee too.
653
00:43:22,299 --> 00:43:24,835
I'm sorry, Grandma. It's all on me.
654
00:43:26,236 --> 00:43:28,973
I'm glad that you know it's your fault.
655
00:43:29,039 --> 00:43:30,874
I told you not to do this.
656
00:43:34,778 --> 00:43:36,480
-Ms. Lee.
-Ms. Lee.
657
00:43:36,547 --> 00:43:37,681
Grandma.
658
00:43:42,519 --> 00:43:43,887
You mean, Grandma?
659
00:43:56,367 --> 00:43:58,102
Seo-a, how is Chairwoman Lee?
660
00:43:59,236 --> 00:44:02,006
Go in and see how she's doing.
661
00:44:03,607 --> 00:44:05,242
Fortunately, she woke up.
662
00:44:05,309 --> 00:44:07,411
But she should rest up for a while.
663
00:44:09,279 --> 00:44:10,447
You must be happy
664
00:44:11,749 --> 00:44:13,484
that Grandma and I ended up like this.
665
00:44:13,550 --> 00:44:15,986
Do you really have to say that
in this situation?
666
00:44:31,068 --> 00:44:32,236
Seo-yeon.
667
00:44:32,302 --> 00:44:33,370
Mom.
668
00:44:37,141 --> 00:44:39,576
She just fell asleep.
669
00:44:39,643 --> 00:44:41,645
The worst is over.
670
00:44:43,647 --> 00:44:46,850
I feel like I did this to her,
671
00:44:46,917 --> 00:44:48,986
and I feel terrible about it.
672
00:44:51,522 --> 00:44:53,123
Don't think like that.
673
00:44:54,158 --> 00:44:55,459
Thanks to you,
674
00:44:56,393 --> 00:44:58,729
she made the right decision.
675
00:45:00,864 --> 00:45:01,899
Yes.
676
00:45:03,534 --> 00:45:07,771
She'll be investigated but not detained,
so that's a huge relief.
677
00:45:09,206 --> 00:45:11,141
She'll pay enough in compensation.
678
00:45:11,642 --> 00:45:14,711
Don't worry too much
about Jae-hui's company.
679
00:45:15,412 --> 00:45:16,647
Okay.
680
00:45:22,753 --> 00:45:24,455
We're going to see Jae-hui?
681
00:45:25,789 --> 00:45:26,890
I'm not going.
682
00:45:28,092 --> 00:45:29,359
Seo-a.
683
00:45:29,960 --> 00:45:31,528
We must see Jae-hui.
684
00:45:31,595 --> 00:45:33,464
We must apologize in person,
685
00:45:34,164 --> 00:45:37,234
see how much damage we caused,
and deal with it.
686
00:45:37,801 --> 00:45:39,903
I don't want to. Why should I do that?
687
00:45:42,906 --> 00:45:44,641
Do you still like him?
688
00:45:47,711 --> 00:45:48,812
If you don't,
689
00:45:49,847 --> 00:45:51,081
do as I say.
690
00:45:55,385 --> 00:45:58,122
The police questioned us.
The chairwoman too.
691
00:45:59,256 --> 00:46:01,658
I heard it from my suppliers.
692
00:46:03,293 --> 00:46:05,429
I want to see how much they lost.
693
00:46:06,130 --> 00:46:08,766
To visit them, apologize,
and compensate them.
694
00:46:12,035 --> 00:46:13,003
What?
695
00:46:13,070 --> 00:46:14,905
You're moving so quickly.
696
00:46:15,773 --> 00:46:17,007
I have to.
697
00:46:18,475 --> 00:46:22,780
Because I didn't mean to cause
any innocent people to go bankrupt.
698
00:46:23,847 --> 00:46:26,216
They'll be compensated enough.
699
00:46:26,283 --> 00:46:30,487
Sure. A speedy apology and compensation?
That's all great.
700
00:46:31,121 --> 00:46:34,558
But it doesn't undo what you did.
701
00:46:35,225 --> 00:46:37,494
It doesn't erase the pain.
702
00:46:37,561 --> 00:46:38,896
For those people
703
00:46:39,763 --> 00:46:40,964
and Chae-woon.
704
00:46:43,433 --> 00:46:44,601
I didn't think
705
00:46:46,003 --> 00:46:47,871
it would snowball out of control.
706
00:46:52,776 --> 00:46:54,311
I hated you so much.
707
00:46:57,147 --> 00:46:58,749
I resented you so much
708
00:46:59,983 --> 00:47:01,652
that I lost it.
709
00:47:02,319 --> 00:47:04,922
So you asked Na-ro
and your grandmother for help?
710
00:47:05,923 --> 00:47:10,060
You helped her knowing what she was up to,
and now you're helping her clean it up?
711
00:47:10,661 --> 00:47:13,697
All you care about is to kiss up to her,
is that it?
712
00:47:13,764 --> 00:47:14,765
Woo Jae-hui.
713
00:47:15,465 --> 00:47:18,302
We didn't use illegal means
to snag the deal.
714
00:47:19,036 --> 00:47:22,306
A better company than yours
just happened to show up.
715
00:47:22,372 --> 00:47:25,142
Why did you get Park Pil-hong involved?
716
00:47:27,544 --> 00:47:31,148
He'd been pestering
the chairwoman to give him a job.
717
00:47:31,949 --> 00:47:33,784
And she put him up to it.
718
00:47:34,351 --> 00:47:37,221
Wasn't it your plan
to put the blame on him
719
00:47:37,287 --> 00:47:39,389
and send him back to prison?
720
00:47:41,792 --> 00:47:43,060
It wasn't.
721
00:47:46,530 --> 00:47:49,099
Hwang Na-ro. What should we do now?
722
00:47:49,633 --> 00:47:52,236
Whatever you say, I can't believe you.
723
00:47:55,138 --> 00:47:57,441
-Woo Jae-hui.
-Jae-hui.
724
00:47:58,175 --> 00:47:59,910
Na-ro's serious.
725
00:47:59,977 --> 00:48:02,312
Trust him. For my sake.
726
00:48:02,379 --> 00:48:04,882
Exactly. For your sake,
727
00:48:04,948 --> 00:48:07,351
I'm concerned that he's around you.
728
00:48:07,417 --> 00:48:08,552
I'll apologize.
729
00:48:09,386 --> 00:48:10,387
Jae-hui.
730
00:48:12,456 --> 00:48:13,490
I'm sorry.
731
00:48:15,192 --> 00:48:16,126
However,
732
00:48:17,160 --> 00:48:19,963
don't be so negative about Na-ro.
733
00:48:23,233 --> 00:48:24,368
I love him.
734
00:48:32,676 --> 00:48:35,045
It suits you really well.
735
00:48:35,112 --> 00:48:36,146
Put it down.
736
00:48:36,213 --> 00:48:37,214
Hey.
737
00:48:39,016 --> 00:48:41,618
I'm relieved Seo-a didn't end up
in the worst situation.
738
00:48:41,685 --> 00:48:43,253
Yes, it's a relief.
739
00:48:43,954 --> 00:48:48,592
But she'll be questioned a few more times,
and there's a lot to take care of.
740
00:48:49,293 --> 00:48:53,163
I went to see Grandma earlier,
and she didn't look too well.
741
00:48:53,230 --> 00:48:55,766
She'll be hospitalized for a bit longer.
742
00:48:56,366 --> 00:48:57,401
Mr. Makjang.
743
00:48:57,467 --> 00:48:58,902
What are you doing?
744
00:49:00,804 --> 00:49:02,005
Cheer up, Mom.
745
00:49:02,072 --> 00:49:03,874
Call me if anything comes up.
746
00:49:03,940 --> 00:49:05,575
I have to get back to work.
747
00:49:05,642 --> 00:49:07,344
Okay. Take care.
748
00:49:10,147 --> 00:49:12,349
He and Hae-deun must be really close.
749
00:49:13,951 --> 00:49:15,686
-Stop it.
-What are you doing?
750
00:49:15,752 --> 00:49:17,888
-Why do you want to get so close?
-Jun-a.
751
00:49:17,954 --> 00:49:19,790
-Give it to me.
-Move.
752
00:49:27,664 --> 00:49:30,267
Smile a bit more as you change poses.
753
00:49:30,901 --> 00:49:34,604
That's nice. You look lovely.
754
00:49:34,671 --> 00:49:36,740
Why is it out of focus?
755
00:49:36,807 --> 00:49:38,408
Sorry. Let's take a break.
756
00:49:38,475 --> 00:49:39,409
-Okay.
-Okay.
757
00:49:40,777 --> 00:49:42,546
Ra-hun, don't you work today?
758
00:49:42,612 --> 00:49:43,447
What?
759
00:49:44,581 --> 00:49:45,816
It's my day off.
760
00:49:45,882 --> 00:49:48,885
Then why come here
when you could rest at home?
761
00:49:48,952 --> 00:49:50,787
Ba-reun, he's really obsessive.
762
00:49:50,854 --> 00:49:53,323
I told him to wait
so we could go home together.
763
00:49:53,824 --> 00:49:56,827
This is a workplace. Don't be
like a student waiting for a friend.
764
00:49:56,893 --> 00:49:59,696
Ra-hun, it looks like
we must redo the whole shoot.
765
00:49:59,763 --> 00:50:00,831
It'll take a while.
766
00:50:00,897 --> 00:50:02,432
-Really?
-Yes.
767
00:50:04,568 --> 00:50:05,669
It's okay.
768
00:50:11,341 --> 00:50:13,543
Ra-hun, you're leaving?
769
00:50:13,610 --> 00:50:15,612
Can't you wait just a little longer?
770
00:50:15,679 --> 00:50:17,714
We don't know how long it'll take.
771
00:50:17,781 --> 00:50:20,450
That's why I told you
not to bother coming.
772
00:50:21,018 --> 00:50:22,853
When did you say that?
773
00:50:22,919 --> 00:50:25,956
You told me to come
so we could watch a movie afterwards.
774
00:50:26,023 --> 00:50:29,393
That's because you've been
wanting to be with me.
775
00:50:29,459 --> 00:50:33,196
Even today, you said it was your day off,
so I just suggested you come by.
776
00:50:33,263 --> 00:50:35,465
I didn't think you'd really tag along.
777
00:50:36,733 --> 00:50:39,369
I tagged along? You just suggested?
778
00:50:39,970 --> 00:50:42,072
I must bother you a lot.
779
00:50:42,139 --> 00:50:44,074
I'm like a piece of gum stuck to you.
780
00:50:44,141 --> 00:50:46,476
You are a bit.
781
00:50:46,543 --> 00:50:48,545
You're always following me around.
782
00:50:48,612 --> 00:50:50,580
You're really obsessive.
783
00:50:50,647 --> 00:50:51,948
Why do you think?
784
00:50:52,015 --> 00:50:54,851
Soon, we won't get to see each other much.
785
00:50:54,918 --> 00:50:56,353
What does that mean?
786
00:50:56,987 --> 00:51:00,223
Never mind. I have to go. Bye.
787
00:51:00,857 --> 00:51:01,792
Lee Ra-hun.
788
00:51:03,427 --> 00:51:05,962
What's wrong with him these days?
789
00:51:07,697 --> 00:51:09,599
I knew it. They're always together.
790
00:51:09,666 --> 00:51:12,402
-Isn't that out of line?
-How could they do that?
791
00:51:14,337 --> 00:51:15,205
Hello.
792
00:51:31,688 --> 00:51:34,458
Chae-woon,
isn't the store manager handsome?
793
00:51:35,592 --> 00:51:37,961
I was so surprised when I saw him today.
794
00:51:47,270 --> 00:51:49,773
They know the police questioned me,
don't they?
795
00:51:50,407 --> 00:51:51,708
I think so.
796
00:51:53,343 --> 00:51:56,746
Seo-a. I told you it's something
you must go through.
797
00:51:57,314 --> 00:51:59,316
Don't let them see you struggle.
798
00:52:08,191 --> 00:52:09,826
They used Hae-deun as a model?
799
00:52:10,560 --> 00:52:11,928
They're crazy.
800
00:52:15,031 --> 00:52:16,099
Seo-a.
801
00:52:20,971 --> 00:52:23,340
Ba-reun said she'd just see Ra-hun off.
802
00:52:23,406 --> 00:52:24,875
What's keeping her?
803
00:52:24,941 --> 00:52:26,576
Let them spend some time together.
804
00:52:27,143 --> 00:52:29,045
We can do the same as well.
805
00:52:30,347 --> 00:52:31,548
What do you mean?
806
00:52:32,182 --> 00:52:33,216
Hae-deun.
807
00:52:34,217 --> 00:52:35,952
Hold your arms out like this.
808
00:52:36,019 --> 00:52:37,587
-Do this.
-Like this?
809
00:52:37,654 --> 00:52:39,389
Stay like that and hug me.
810
00:52:39,456 --> 00:52:40,924
-What?
-For one minute.
811
00:52:40,991 --> 00:52:42,025
I need to…
812
00:52:44,461 --> 00:52:45,629
-It's so cute.
-Isn't it?
813
00:52:45,695 --> 00:52:48,164
-I saw…
-Did you get it for me?
814
00:52:49,499 --> 00:52:51,635
Aren't I cute and sweet?
815
00:52:53,603 --> 00:52:56,039
You're so cute and sweet.
Just like the doll.
816
00:52:56,106 --> 00:52:58,909
I was passing by
and the rabbit looked just like you.
817
00:52:58,975 --> 00:53:00,677
-So I bought it.
-Come on.
818
00:53:00,744 --> 00:53:03,313
-Hug me for one minute.
-What if someone sees us?
819
00:53:03,380 --> 00:53:05,815
Who? We're on the 39th floor.
820
00:53:05,882 --> 00:53:06,983
No.
821
00:53:07,551 --> 00:53:09,319
-For 30 seconds, then.
-No.
822
00:53:10,153 --> 00:53:12,155
Okay, fine. Just 20 seconds.
823
00:53:12,222 --> 00:53:13,590
Yahoo!
824
00:53:14,224 --> 00:53:16,193
-Hug me tight.
-Mr. Jang Jun-a.
825
00:53:19,129 --> 00:53:20,330
What's this?
826
00:53:20,397 --> 00:53:21,298
What's what?
827
00:53:21,364 --> 00:53:23,767
Why do you come in
without saying anything?
828
00:53:25,702 --> 00:53:26,570
What?
829
00:53:26,636 --> 00:53:29,339
How may I help you, Director Jang?
830
00:53:29,906 --> 00:53:30,740
Mr. Jang Jun-a.
831
00:53:31,474 --> 00:53:33,410
Did you submit this as a final shot?
832
00:53:33,476 --> 00:53:34,945
Yes, I did.
833
00:53:35,011 --> 00:53:37,581
The concept and styling are a mess.
834
00:53:38,815 --> 00:53:40,850
Did you put the outfit together, Ms. Lee?
835
00:53:40,917 --> 00:53:42,252
-Yes.
-See?
836
00:53:43,420 --> 00:53:47,524
This is what you end up with
when you hire under-qualified staff.
837
00:53:47,591 --> 00:53:50,360
I don't think it's that terrible. Right?
838
00:53:50,427 --> 00:53:51,795
Ms. Jang.
839
00:53:51,861 --> 00:53:54,364
We incorporated feedback
from the Design Team,
840
00:53:54,431 --> 00:53:56,299
and I don't think it's terrible.
841
00:53:56,366 --> 00:53:59,302
Plus, your company asked me
to join the team.
842
00:53:59,369 --> 00:54:02,672
-Keep going.
-If I'd gotten involved from the start,
843
00:54:03,607 --> 00:54:05,141
you wouldn't have been hired.
844
00:54:05,208 --> 00:54:07,177
So what? I'm here already.
845
00:54:07,244 --> 00:54:09,079
Hire a professional model
846
00:54:10,080 --> 00:54:11,581
and start over from scratch.
847
00:54:13,016 --> 00:54:15,652
-Hey.
-Jang Seo-a!
848
00:54:19,155 --> 00:54:20,156
"Jang Seo-a"?
849
00:54:20,223 --> 00:54:22,392
What you just did is so rude.
850
00:54:22,459 --> 00:54:23,893
Hae-deun, don't.
851
00:54:25,228 --> 00:54:26,830
-What?
-You may not be pleased
852
00:54:26,896 --> 00:54:28,665
with the final photo,
853
00:54:28,732 --> 00:54:32,569
but we put effort into this work.
Ripping it is exceptionally absurd.
854
00:54:33,470 --> 00:54:34,938
Exceptionally absurd?
855
00:54:35,005 --> 00:54:37,774
I can tell that you're here
to vent your anger,
856
00:54:37,841 --> 00:54:39,776
-but this is beyond reason.
-Hey!
857
00:54:39,843 --> 00:54:40,777
What?
858
00:54:40,844 --> 00:54:43,713
What are you both doing?
People might hear you.
859
00:54:43,780 --> 00:54:46,650
Do you belittle me too,
because I was questioned by the police?
860
00:54:46,716 --> 00:54:47,951
What are you talking about?
861
00:54:48,018 --> 00:54:50,620
-Seo-a, wait…
-How dare you.
862
00:54:51,554 --> 00:54:53,790
You and Bit-chae-woon
couldn't be more alike.
863
00:54:53,857 --> 00:54:56,626
Didn't you know we were both crazy?
864
00:54:56,693 --> 00:54:58,094
-What?
-I see.
865
00:54:58,161 --> 00:55:00,964
So this is how you treated my sister.
866
00:55:01,031 --> 00:55:04,434
Considering her temper,
you're lucky to be alive.
867
00:55:04,501 --> 00:55:05,602
Hae-deun, please.
868
00:55:05,669 --> 00:55:06,803
Jun-a!
869
00:55:07,871 --> 00:55:09,339
Fire her immediately.
870
00:55:10,473 --> 00:55:12,142
Fine, just do it!
871
00:55:12,208 --> 00:55:14,744
What do you think you two are doing?
872
00:55:17,947 --> 00:55:19,382
Unbelievable.
873
00:55:20,550 --> 00:55:22,552
You've got to be kidding me.
874
00:55:22,619 --> 00:55:24,120
Director,
875
00:55:24,187 --> 00:55:26,856
I truly apologize for this. I'm sorry.
876
00:55:27,624 --> 00:55:30,126
You want us to start over, right?
877
00:55:30,193 --> 00:55:33,697
But telling me to fire my own employee…
878
00:55:33,763 --> 00:55:35,265
Director Lee. Hae-deun!
879
00:55:38,401 --> 00:55:41,338
You're driving me crazy, Seo-a.
880
00:55:41,404 --> 00:55:43,807
What was this? What on earth was this?
881
00:55:44,374 --> 00:55:48,878
I get that you're on edge
after being questioned by the police,
882
00:55:49,479 --> 00:55:50,914
but this was wrong.
883
00:55:52,549 --> 00:55:54,217
Let's calm down, okay?
884
00:56:03,560 --> 00:56:04,661
Darn it.
885
00:56:09,966 --> 00:56:11,301
Hae-deun.
886
00:56:11,367 --> 00:56:12,268
Hae-deun?
887
00:56:15,305 --> 00:56:17,440
Ms. Jang, did something happen?
888
00:56:18,308 --> 00:56:20,343
You sisters are so alike.
889
00:56:21,077 --> 00:56:22,779
Lee Hae-deun is to leave immediately.
890
00:56:24,614 --> 00:56:25,648
What's going on?
891
00:56:25,715 --> 00:56:27,550
Did something happen between you two?
892
00:56:28,485 --> 00:56:30,653
She's not one to be stubborn
without reason.
893
00:56:30,720 --> 00:56:32,622
Are you taking her side?
894
00:56:33,323 --> 00:56:35,024
This is a workplace, you know.
895
00:56:36,526 --> 00:56:37,660
Seo-a.
896
00:56:37,727 --> 00:56:40,096
I know you're having a hard time,
897
00:56:40,797 --> 00:56:43,233
but it's wrong to take your anger
out on others.
898
00:56:44,768 --> 00:56:45,635
Let go.
899
00:56:49,139 --> 00:56:50,106
Fine.
900
00:56:51,007 --> 00:56:53,710
I may be taking her side
because she's my sister.
901
00:56:54,277 --> 00:56:58,882
But I'd do the same if you were
in her place. Because we're sisters.
902
00:57:00,183 --> 00:57:01,751
So what did Hae-deun do wrong?
903
00:57:02,752 --> 00:57:05,255
Let me know,
and I'll tell her to do better.
904
00:57:13,630 --> 00:57:15,231
Ms. Kim told me
905
00:57:16,299 --> 00:57:18,301
that you've been cleaning up your mess.
906
00:57:19,035 --> 00:57:21,671
I think it's such a courageous act.
907
00:57:23,706 --> 00:57:26,242
If there's anything I can do,
I'd like to help, Seo-a.
908
00:58:04,914 --> 00:58:06,583
Did you have fun on your honeymoon?
909
00:58:07,217 --> 00:58:08,384
Yes.
910
00:58:08,451 --> 00:58:09,886
So where do you live?
911
00:58:09,953 --> 00:58:11,621
We moved in with my father.
912
00:58:11,688 --> 00:58:13,690
With her father-in-law?
913
00:58:14,324 --> 00:58:15,925
It must be uncomfortable for her.
914
00:58:15,992 --> 00:58:19,462
I doubt it'll be too uncomfortable
since they've always gotten along.
915
00:58:20,230 --> 00:58:21,297
Is that so?
916
00:58:21,831 --> 00:58:23,766
Still, he's her father-in-law.
917
00:58:23,833 --> 00:58:24,701
Sorry?
918
00:58:24,767 --> 00:58:26,669
So why did you want to see me?
919
00:58:28,037 --> 00:58:30,273
What kind of work
have you been doing these days?
920
00:58:30,340 --> 00:58:33,476
Nothing bad. I've severed all ties
with Chairwoman Lee.
921
00:58:34,043 --> 00:58:36,045
That's not why I asked.
922
00:58:36,613 --> 00:58:39,449
If you want,
come work at my construction site.
923
00:58:40,950 --> 00:58:43,219
Are you trying to look out
for your father-in-law?
924
00:58:44,420 --> 00:58:46,322
You are Chae-woon's father, after all.
925
00:58:46,389 --> 00:58:50,326
She might hate this,
but I want to look out for you.
926
00:58:51,060 --> 00:58:52,629
I'm grateful for the offer,
927
00:58:53,263 --> 00:58:55,532
but construction sites
aren't really my thing.
928
00:58:56,599 --> 00:58:58,801
So what do you plan on doing?
929
00:58:58,868 --> 00:58:59,903
Don't tell me…
930
00:58:59,969 --> 00:59:02,939
I actually found something
that is perfect for me.
931
00:59:03,806 --> 00:59:04,641
What is that?
932
00:59:05,208 --> 00:59:07,243
I'll let you know if everything goes well.
933
00:59:09,178 --> 00:59:13,917
Does it involve you doing dirty work
for others at a certain price?
934
00:59:13,983 --> 00:59:15,385
Of course not.
935
00:59:15,451 --> 00:59:18,321
I wouldn't dream of it
after what happened to you.
936
00:59:19,489 --> 00:59:20,556
By the way,
937
00:59:21,291 --> 00:59:23,693
it's nothing special,
but here's my wedding gift.
938
00:59:26,195 --> 00:59:29,232
My love went into all the stitches.
939
00:59:32,268 --> 00:59:34,904
It's a handmade gift today,
but once I earn a lot…
940
00:59:34,971 --> 00:59:36,205
No, it's okay.
941
00:59:36,272 --> 00:59:38,107
This stuffed animal is perfect.
942
00:59:38,174 --> 00:59:39,609
Please don't think about
943
00:59:39,676 --> 00:59:41,577
earning a lot of money
to buy us something.
944
00:59:41,644 --> 00:59:45,448
If only my son-in-law
had some faith in me.
945
00:59:45,515 --> 00:59:46,683
It's upsetting.
946
01:00:06,436 --> 01:00:09,305
I wonder what Father is up to.
947
01:00:17,080 --> 01:00:18,047
Moong?
948
01:00:19,048 --> 01:00:20,550
Are you busy, husband?
949
01:00:21,184 --> 01:00:22,318
I am,
950
01:00:22,919 --> 01:00:25,521
but I was still thinking
about my beloved wife.
951
01:00:26,723 --> 01:00:27,857
What's the occasion?
952
01:00:28,891 --> 01:00:31,527
It's nothing.
I just wanted to hear your voice.
953
01:00:33,429 --> 01:00:35,632
That reminds me.
I have someplace to be later.
954
01:00:35,698 --> 01:00:36,866
Care to join me?
955
01:00:37,767 --> 01:00:38,735
Where?
956
01:00:39,435 --> 01:00:44,040
Hae-deun, wait. Must you walk so fast?
957
01:00:44,774 --> 01:00:46,643
I never thought you could walk this fast.
958
01:00:47,477 --> 01:00:48,911
Didn't you go to dinner?
959
01:00:48,978 --> 01:00:51,681
I thought you were having dinner
with the Design Team.
960
01:00:51,748 --> 01:00:54,684
I wouldn't join them without you.
961
01:00:55,918 --> 01:00:58,788
Hold on. Let's talk for a second.
962
01:01:00,089 --> 01:01:02,925
Director Jang was questioned
by the police?
963
01:01:04,727 --> 01:01:07,697
Yes, she went to the station
of her own accord.
964
01:01:07,764 --> 01:01:09,565
For ruining Jae-hui's deal?
965
01:01:10,266 --> 01:01:11,367
I guess.
966
01:01:11,934 --> 01:01:14,904
So she's been on edge because of it.
967
01:01:15,471 --> 01:01:17,140
You know she has a temper.
968
01:01:17,206 --> 01:01:21,277
Trying to suppress all of that
made her randomly explode.
969
01:01:22,178 --> 01:01:24,213
Still, she shouldn't have done that to me.
970
01:01:24,280 --> 01:01:26,082
I'm not her emotional punching bag.
971
01:01:26,149 --> 01:01:27,684
Of course, you're not.
972
01:01:27,750 --> 01:01:29,585
You know how the weak-minded are.
973
01:01:29,652 --> 01:01:31,387
They do what they don't mean.
974
01:01:32,588 --> 01:01:35,491
She's always been unstable
since she was a kid.
975
01:01:35,558 --> 01:01:38,094
I feel like I've been a bad brother.
976
01:01:39,362 --> 01:01:43,399
I regret not taking better care of her.
977
01:01:44,400 --> 01:01:47,103
That must be why I took her side
earlier in spite of myself.
978
01:01:47,170 --> 01:01:49,138
I bet it upset you.
979
01:01:49,205 --> 01:01:50,073
It did.
980
01:01:52,075 --> 01:01:53,810
I'm really sorry, Hae-deun.
981
01:01:54,377 --> 01:01:55,678
I truly am.
982
01:01:57,513 --> 01:02:03,086
Maybe I did it because I felt
that you and I were so close.
983
01:02:03,753 --> 01:02:05,655
I thought you'd understand.
984
01:02:06,522 --> 01:02:09,125
Can't you give me some leeway?
985
01:02:09,692 --> 01:02:13,262
I'm exhausted
because of the issues with Seo-a.
986
01:02:13,963 --> 01:02:16,032
I hope you can understand.
987
01:02:21,571 --> 01:02:22,572
Koala!
988
01:02:22,638 --> 01:02:24,340
-Hey.
-Did you wait long?
989
01:02:25,308 --> 01:02:27,343
Don't call your husband Koala.
990
01:02:28,144 --> 01:02:29,445
What should I call you then?
991
01:02:30,379 --> 01:02:32,548
How about the classic "honey"?
992
01:02:33,282 --> 01:02:34,550
That's too weird.
993
01:02:34,617 --> 01:02:36,252
What about "darling" then?
994
01:02:36,319 --> 01:02:37,920
No, that's too cheesy.
995
01:02:40,356 --> 01:02:43,025
Why don't I combine the two together
996
01:02:43,092 --> 01:02:45,528
and call you Koa-ling? Koa-ling!
997
01:02:45,595 --> 01:02:48,197
That's even weirder.
Just stick to Koala then.
998
01:02:48,831 --> 01:02:52,401
But I actually like it. Koa-ling.
My Koa-ling.
999
01:02:54,604 --> 01:02:56,372
I see that Father's busy.
1000
01:02:56,939 --> 01:02:58,708
Restaurants usually are at this hour.
1001
01:02:58,775 --> 01:03:03,880
Dad will be touched when he sees that
we came by to go home with him.
1002
01:03:03,946 --> 01:03:05,281
Why don't we lend him a hand?
1003
01:03:05,348 --> 01:03:06,182
It's all right.
1004
01:03:06,249 --> 01:03:10,186
His shift ends in about 30 minutes,
so why don't we go and see your mom?
1005
01:03:10,953 --> 01:03:11,988
Why not?
1006
01:03:15,992 --> 01:03:18,361
I'm so sad and exhausted.
1007
01:03:19,228 --> 01:03:21,230
I feel like I've lived my life poorly.
1008
01:03:22,165 --> 01:03:23,866
I feel responsible.
1009
01:03:24,867 --> 01:03:27,203
It's not your fault.
1010
01:03:29,939 --> 01:03:32,108
Okay, fine. I'll be more understanding.
1011
01:03:33,843 --> 01:03:34,977
You will?
1012
01:03:36,612 --> 01:03:40,550
Has your anger subsided then?
I'd really appreciate your understanding.
1013
01:03:40,616 --> 01:03:41,484
I'm truly sorry.
1014
01:03:41,551 --> 01:03:44,487
Hae-deun, I'm sorry.
Please forgive me just this once.
1015
01:03:44,554 --> 01:03:45,922
Don't you dare do this again.
1016
01:03:45,988 --> 01:03:49,425
I won't. I really won't. I promise.
I will always take your side.
1017
01:03:49,492 --> 01:03:50,793
-Really?
-I always will.
1018
01:03:50,860 --> 01:03:53,029
Do I have your forgiveness?
1019
01:03:53,629 --> 01:03:54,597
That depends.
1020
01:03:54,664 --> 01:03:56,232
How about a kiss, then?
1021
01:03:56,299 --> 01:03:57,700
I need it to be confirmed.
1022
01:03:57,767 --> 01:04:00,770
Come on. Hurry before someone sees us.
1023
01:04:03,139 --> 01:04:04,674
You're unbelievable.
1024
01:04:09,245 --> 01:04:10,146
Chae-woon?
1025
01:04:11,247 --> 01:04:12,381
You…
1026
01:04:13,382 --> 01:04:14,650
Jun-a?
1027
01:04:15,418 --> 01:04:16,652
You two…
1028
01:04:20,456 --> 01:04:21,958
You're probably shocked.
1029
01:04:22,024 --> 01:04:24,560
Hae-deun, it's all right though.
1030
01:04:24,627 --> 01:04:25,761
Come on.
1031
01:04:26,395 --> 01:04:27,463
Well…
1032
01:04:28,598 --> 01:04:30,833
It's all right. Gosh.
1033
01:04:32,268 --> 01:04:33,202
Your hands.
1034
01:04:33,269 --> 01:04:36,239
Right. Well, that was nothing.
1035
01:04:36,305 --> 01:04:38,808
I see you're here together.
Congrats on your marriage.
1036
01:04:38,875 --> 01:04:40,376
Congratulations.
1037
01:04:44,247 --> 01:04:46,282
What's that? Hae-deun, run!
1038
01:04:46,349 --> 01:04:48,184
-Hey!
-Get back here!
1039
01:04:48,251 --> 01:04:50,686
-Hey!
-Get back here, darn it!
1040
01:04:50,753 --> 01:04:52,722
-Jun-a!
-Get them!
1041
01:05:31,761 --> 01:05:34,397
I'll be your elder
since Jun-a's your older brother.
1042
01:05:34,463 --> 01:05:35,631
Hae-deun!
1043
01:05:35,698 --> 01:05:37,066
What? A remarriage?
1044
01:05:37,133 --> 01:05:41,470
That's right. I'm planning to start anew,
so you should too.
1045
01:05:42,872 --> 01:05:44,607
My gosh!
1046
01:05:45,574 --> 01:05:46,976
Excuse me.
1047
01:05:47,043 --> 01:05:48,945
I'm looking for
the jokbal restaurant near here.
1048
01:05:49,011 --> 01:05:52,848
-Aren't you Eun-ji?
-Hwak-se, is that you? Hwak-se!
1049
01:05:52,915 --> 01:05:55,818
I'm holding Seo-yeon's hands
for the first time.
1050
01:05:55,885 --> 01:05:57,920
Please be good to my granddaughter.
1051
01:05:57,987 --> 01:06:01,123
He and Park Pil-hong
served time in the same prison.
1052
01:06:01,190 --> 01:06:02,258
Mother.
1053
01:06:02,325 --> 01:06:06,295
It's not true, is it?
It's all just a misunderstanding.
1054
01:06:06,362 --> 01:06:07,797
Jae-hui.
1055
01:06:07,863 --> 01:06:08,864
How could you open a shop
1056
01:06:08,931 --> 01:06:10,599
-near Samgwang Villa?
-Isn't that Jae-hui?
1057
01:06:10,666 --> 01:06:12,501
Gosh, what brings you by?
1058
01:06:12,568 --> 01:06:14,804
Hello, I'm the new owner
of this clothing repair shop.
1059
01:06:14,870 --> 01:06:16,539
My name is Lee Dong-chul.
72349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.