All language subtitles for Homemade Love Story E43

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,983 --> 00:00:51,818 It's so pretty. Right? 2 00:00:51,885 --> 00:00:53,753 Is that so? 3 00:00:53,820 --> 00:00:55,789 -You still haven't memorized it? -What… 4 00:00:55,855 --> 00:00:57,624 -Watch this. -Like this? 5 00:00:57,690 --> 00:00:59,259 -Is this right? -No, not like that. 6 00:00:59,325 --> 00:01:00,760 No? How, then? 7 00:01:00,827 --> 00:01:02,295 -Over there. -I see. 8 00:01:19,579 --> 00:01:20,547 Jung-won. 9 00:01:20,613 --> 00:01:21,781 Hi, Min-jae. 10 00:01:21,848 --> 00:01:23,817 -Oh, you're here too. -Hi, Ms. Kim. 11 00:01:31,324 --> 00:01:32,959 Greetings, Ms. Lee. 12 00:01:33,026 --> 00:01:34,961 It is a wonderful day. 13 00:01:35,028 --> 00:01:37,530 Right, it sure is. 14 00:01:37,597 --> 00:01:39,365 The weather is just as good too. 15 00:01:39,432 --> 00:01:40,300 Right. 16 00:01:40,900 --> 00:01:43,002 I'll let you talk then. 17 00:01:43,069 --> 00:01:44,170 -Sure. -Right. 18 00:01:45,305 --> 00:01:46,406 Soon-jung… 19 00:01:46,473 --> 00:01:47,440 I mean, Ms. Lee. 20 00:01:48,408 --> 00:01:49,943 Did you have sweet dreams? 21 00:01:50,009 --> 00:01:52,846 Hardly. I couldn't sleep. 22 00:01:52,912 --> 00:01:55,615 Really? I didn't sleep a wink too. 23 00:01:55,682 --> 00:01:58,084 I tossed and turned until the morning. 24 00:01:58,151 --> 00:02:00,353 Well, I feel like my makeup is cakey. 25 00:02:00,420 --> 00:02:03,256 You look stunning, Ms. Jung. 26 00:02:03,323 --> 00:02:05,492 -Is that so? -Yes. 27 00:02:05,558 --> 00:02:09,195 This place is cozy and nicer than I expected. 28 00:02:09,262 --> 00:02:11,898 Right? I think the kids picked a nice one. 29 00:02:12,565 --> 00:02:15,535 Still, there are venues far better than this one. 30 00:02:19,172 --> 00:02:20,039 What? 31 00:02:24,911 --> 00:02:25,778 Mom? 32 00:02:26,779 --> 00:02:28,848 -Hello. -Ms. Lee. 33 00:02:30,116 --> 00:02:32,452 Thank you for coming. 34 00:02:35,822 --> 00:02:37,624 Ma'am, thank you for coming. 35 00:02:40,627 --> 00:02:41,761 Congratulations. 36 00:02:42,996 --> 00:02:44,163 Thank you. 37 00:02:58,778 --> 00:03:01,347 -See you. -Thank you for coming. 38 00:03:06,619 --> 00:03:07,687 Mom! 39 00:03:14,727 --> 00:03:15,828 Chae-woon. 40 00:03:18,131 --> 00:03:19,365 Goodness me. 41 00:03:19,866 --> 00:03:22,302 You look amazing. 42 00:03:22,368 --> 00:03:24,470 -How beautiful. -You look stunning too. 43 00:03:27,006 --> 00:03:29,275 Gosh, you look incredible. 44 00:03:30,043 --> 00:03:31,711 Are you nervous? 45 00:03:31,778 --> 00:03:33,513 Yes, a little. 46 00:03:34,647 --> 00:03:35,815 Chae-woon. 47 00:03:38,318 --> 00:03:40,353 I was truly happy to have you 48 00:03:41,120 --> 00:03:42,922 as my daughter. 49 00:03:45,658 --> 00:03:46,960 Thank you, Chae-woon. 50 00:03:52,465 --> 00:03:53,766 My pretty daughter. 51 00:03:55,802 --> 00:03:57,437 You look so pretty too. 52 00:03:59,806 --> 00:04:02,375 You look like an angel. 53 00:04:03,209 --> 00:04:04,644 How pretty. 54 00:04:05,945 --> 00:04:08,615 My Seo-yeon is beautiful. 55 00:04:45,551 --> 00:04:47,086 You may now take your seats. 56 00:04:47,754 --> 00:04:52,058 Next, it's time to meet the man and woman of the hour. 57 00:04:52,125 --> 00:04:55,061 The bride and groom will now greet us. 58 00:04:55,128 --> 00:04:58,564 I have no doubt that they will appreciate 59 00:04:58,631 --> 00:04:59,966 your welcoming applause. 60 00:05:00,533 --> 00:05:04,637 All right. The bride and groom will now enter. 61 00:05:24,657 --> 00:05:26,693 -How pretty! -Isn't she stunning? 62 00:05:31,998 --> 00:05:34,200 -My sister's so pretty! -Go, Chae-woon! 63 00:05:49,282 --> 00:05:51,150 -Hey! Look. -Jae-hui. 64 00:05:51,718 --> 00:05:54,287 I like you. I really do. I like you a lot. 65 00:05:54,353 --> 00:05:55,555 I have feelings for you. 66 00:06:19,011 --> 00:06:20,246 I'm sorry. 67 00:06:30,590 --> 00:06:33,726 Thank you all for attending our wedding 68 00:06:34,293 --> 00:06:37,263 despite the cold weather we have today. 69 00:06:37,330 --> 00:06:39,866 Guys, I'm finally getting married. 70 00:06:40,633 --> 00:06:42,902 You have no idea how thrilled I am. 71 00:06:42,969 --> 00:06:45,071 Look how handsome he is! 72 00:06:45,738 --> 00:06:47,240 How handsome! 73 00:06:49,642 --> 00:06:51,010 Be happy! 74 00:06:57,350 --> 00:06:59,418 And to those who raised us well. 75 00:07:00,887 --> 00:07:01,854 Mom… 76 00:07:05,491 --> 00:07:08,027 Thankfully, I have two moms. 77 00:07:08,861 --> 00:07:12,365 Thank you so much, Moms. 78 00:07:20,640 --> 00:07:22,442 Father and Mother. 79 00:07:23,376 --> 00:07:28,447 Thank you so much for raising Jae-hui well. 80 00:07:29,482 --> 00:07:31,317 You're welcome. Thank you. 81 00:07:38,157 --> 00:07:41,360 Mothers, thank you so much. 82 00:07:46,032 --> 00:07:46,933 Mom. 83 00:07:49,569 --> 00:07:50,603 Dad. 84 00:07:53,439 --> 00:07:54,507 Thank you. 85 00:08:01,647 --> 00:08:02,682 Everyone. 86 00:08:04,250 --> 00:08:05,618 We'll live happily together! 87 00:08:08,421 --> 00:08:09,789 Be happy. 88 00:08:17,029 --> 00:08:18,197 Congratulations. 89 00:08:19,432 --> 00:08:22,068 Congratulations on your wedding. 90 00:08:36,983 --> 00:08:42,955 It's good, very, very good 91 00:08:43,856 --> 00:08:49,896 You've captivated me completely 92 00:08:51,163 --> 00:08:56,936 Perfect, you're perfect 93 00:08:57,503 --> 00:09:00,673 The fate that brought us together 94 00:09:00,740 --> 00:09:03,910 -Was a gift -You're so cool! 95 00:09:03,976 --> 00:09:05,278 Hwak-se! 96 00:09:05,845 --> 00:09:08,381 Smile, smile, smile 97 00:09:08,447 --> 00:09:12,184 -The smile on your pretty face -I love you! 98 00:09:13,219 --> 00:09:16,222 It makes a grown man's heart flutter 99 00:09:16,289 --> 00:09:17,657 My Seo-yeon. 100 00:09:17,723 --> 00:09:20,092 You went through a lot because of me. 101 00:09:21,093 --> 00:09:22,962 Seo-yeon, be happy. 102 00:09:25,598 --> 00:09:27,066 Thank you. 103 00:09:27,133 --> 00:09:31,137 Now the groom and bride will march down the aisle. 104 00:09:54,560 --> 00:09:56,696 -Me? -Go ahead. 105 00:10:01,167 --> 00:10:02,969 My gosh. 106 00:10:03,035 --> 00:10:05,371 I'm throwing it, Auntie. One, two and three.. 107 00:10:11,610 --> 00:10:12,812 What? 108 00:10:17,516 --> 00:10:19,352 -What? -I got one too. 109 00:10:20,286 --> 00:10:22,054 We will take a group photo. 110 00:10:22,121 --> 00:10:23,356 Please gather together. 111 00:10:34,367 --> 00:10:37,803 All right. One, two and three.. 112 00:10:40,272 --> 00:10:41,307 One more time. 113 00:10:42,074 --> 00:10:44,777 One, two and three.. 114 00:10:48,214 --> 00:10:50,149 Gosh, I'm so tired. 115 00:10:50,783 --> 00:10:52,518 Thank you guys for today. 116 00:10:52,585 --> 00:10:53,886 Gosh, I'm exhausted. 117 00:10:53,953 --> 00:10:57,056 I didn't know Chae-woon was that pretty. 118 00:10:57,123 --> 00:10:59,225 -I know. -She was beautiful. 119 00:10:59,291 --> 00:11:01,794 I've known that the whole time. 120 00:11:01,861 --> 00:11:04,296 Chae-woon is pretty because she takes after Jjung. 121 00:11:04,363 --> 00:11:05,564 -What? -You're right. 122 00:11:05,631 --> 00:11:06,732 -Ms. Auntie. -Yes? 123 00:11:06,799 --> 00:11:08,467 Are you happy you got the bouquet? 124 00:11:09,535 --> 00:11:11,871 Well, not exactly. 125 00:11:11,937 --> 00:11:13,272 What should I do with this? 126 00:11:13,339 --> 00:11:17,076 You know what to do. You caught it, so get married. 127 00:11:17,143 --> 00:11:21,414 Guys, a bouquet catcher must get married in six months, right? 128 00:11:21,480 --> 00:11:23,616 -Sure. -Of course. 129 00:11:24,550 --> 00:11:26,652 -What do you mean? -That's what they say. 130 00:11:26,719 --> 00:11:28,154 -Should I join the military? -What? 131 00:11:30,256 --> 00:11:32,658 By the way, what about this? 132 00:11:32,725 --> 00:11:34,794 -Should I get married too? -What? 133 00:11:35,461 --> 00:11:38,130 You have a boyfriend, right? Be honest with us. 134 00:11:38,731 --> 00:11:41,534 What are you talking about? Don't be ridiculous. 135 00:11:41,600 --> 00:11:43,235 -Jun-a. -Yes? 136 00:11:43,302 --> 00:11:45,204 You must be tired after a long day. 137 00:11:45,271 --> 00:11:47,606 No, Mother. I'm here to get some water. 138 00:11:47,673 --> 00:11:50,643 Hang on. Jun-a, your face is red. 139 00:11:50,710 --> 00:11:51,644 What's wrong? 140 00:11:51,711 --> 00:11:52,845 What? Me? 141 00:11:52,912 --> 00:11:55,514 -Your face is all red. -What are you talking about? 142 00:11:55,581 --> 00:11:57,049 -That's not true. -It's red. 143 00:11:57,116 --> 00:11:58,451 -Hang on. -No, it's not. 144 00:11:58,517 --> 00:12:00,519 -Gosh. -Excuse me. 145 00:12:00,586 --> 00:12:01,987 -I'm sorry. -Thank you. 146 00:12:02,054 --> 00:12:03,389 Thank you? For what? 147 00:12:04,890 --> 00:12:07,927 What's with the two? Why is it so awkward? 148 00:12:07,993 --> 00:12:11,530 Good work today, everyone. You are dismissed now. Go to your rooms. 149 00:12:11,597 --> 00:12:13,132 -Soon-jung, my sister. -Rest up. 150 00:12:13,199 --> 00:12:15,167 -Good work today. -Thank you. 151 00:12:15,234 --> 00:12:17,937 All right. Good work, everyone. Applaud. 152 00:12:18,003 --> 00:12:19,171 -Good work. -Applaud. 153 00:12:41,227 --> 00:12:42,561 Chae-woon 154 00:12:44,063 --> 00:12:46,065 has really left me. 155 00:12:57,910 --> 00:12:59,912 You really didn't have to take me home. 156 00:12:59,979 --> 00:13:02,882 Today is a special day, so I did. 157 00:13:02,948 --> 00:13:04,884 Have some tea before you leave. 158 00:13:08,654 --> 00:13:12,458 Jae-hui looked so handsome earlier today. 159 00:13:12,525 --> 00:13:13,826 He takes after me indeed. 160 00:13:14,593 --> 00:13:17,029 -And Chae-woon was pretty. -Gosh. 161 00:13:18,264 --> 00:13:19,665 My legs are killing me. 162 00:13:20,466 --> 00:13:23,402 I know Chae-woon is pretty. 163 00:13:23,469 --> 00:13:25,271 But Jae-hui is better-looking. 164 00:13:26,505 --> 00:13:28,073 That's because he's your son. 165 00:13:29,708 --> 00:13:33,412 By the way, I wonder if Park Pil-hong was there. 166 00:13:33,479 --> 00:13:35,047 I didn't see him. 167 00:13:35,614 --> 00:13:37,316 Do you mean Chae-woon's father? 168 00:13:37,383 --> 00:13:40,386 You didn't see Park Pil-hong, did you? 169 00:13:40,886 --> 00:13:44,356 I'm not sure. I barely know what he looks like. 170 00:13:47,159 --> 00:13:50,830 Right. You didn't attend Jung-won's wedding. 171 00:13:50,896 --> 00:13:52,665 You were busy working. 172 00:13:52,731 --> 00:13:54,200 Her housewarming party too. 173 00:13:55,401 --> 00:13:56,702 Right. 174 00:13:59,939 --> 00:14:01,373 Come to think of it, 175 00:14:02,374 --> 00:14:06,212 you've been a workaholic the whole life. 176 00:14:11,083 --> 00:14:14,553 Won't it be uncomfortable living with your son and his wife? 177 00:14:14,620 --> 00:14:19,558 I don't know. I won't feel comfortable, but I bet it will be fun. 178 00:14:19,625 --> 00:14:21,360 Right. Hang on. 179 00:14:28,000 --> 00:14:28,901 Take it. 180 00:14:29,535 --> 00:14:32,171 What is this? Is it another manual? 181 00:14:32,671 --> 00:14:36,675 It's a book of quick breakfast recipes. 182 00:14:36,742 --> 00:14:39,912 You shouldn't wait until they cook breakfast for you. 183 00:14:39,979 --> 00:14:42,982 Cook for them at least once or twice a week. 184 00:14:44,650 --> 00:14:46,385 I don't think I can do this. 185 00:14:46,452 --> 00:14:50,155 Even if you can't, you should give it a try. 186 00:14:50,222 --> 00:14:54,126 You've put on airs around me, 187 00:14:54,193 --> 00:14:56,996 but don't do that around your daughter-in-law, okay? 188 00:15:03,702 --> 00:15:05,638 PANCAKE 189 00:15:05,704 --> 00:15:07,072 It's easy to read, isn't it? 190 00:15:07,773 --> 00:15:09,074 I did it for you. 191 00:15:11,877 --> 00:15:15,981 You should practice the recipe while they are on their honeymoon. 192 00:15:17,917 --> 00:15:21,387 This is how you get your daughter-in-law to like you. 193 00:15:23,322 --> 00:15:28,060 She's right. Her tall neighbor makes good dumplings. 194 00:15:29,228 --> 00:15:31,297 All right. I can do this. 195 00:15:34,333 --> 00:15:36,302 Fine. I'll do it, Ms. Jung. 196 00:15:36,802 --> 00:15:38,003 Good. 197 00:15:40,039 --> 00:15:41,273 What is this? 198 00:15:50,582 --> 00:15:52,551 Goodness. 199 00:16:06,732 --> 00:16:08,867 I knew you'd be here. 200 00:16:08,934 --> 00:16:12,304 -Mom. -What are you guys doing here? 201 00:16:12,371 --> 00:16:14,073 I thought you'd feel lonely. 202 00:16:14,139 --> 00:16:16,308 Mom, you have Ra-hun and me. 203 00:16:16,375 --> 00:16:19,411 Sure. I have you guys. 204 00:16:19,478 --> 00:16:21,714 I'm not lonely at all. 205 00:16:21,780 --> 00:16:24,883 Ra-hun and I will take better care of you now. Right? 206 00:16:26,785 --> 00:16:29,655 Sure. I'll be a really good son. 207 00:16:29,722 --> 00:16:32,925 I'm so glad to hear that. 208 00:16:32,991 --> 00:16:34,026 I feel like crying. 209 00:16:35,227 --> 00:16:37,329 Come here, Hae-deun. 210 00:16:39,398 --> 00:16:40,699 Come here. 211 00:16:40,766 --> 00:16:42,301 Thank you. 212 00:16:43,035 --> 00:16:44,803 Once I join the military, 213 00:16:45,504 --> 00:16:46,972 how will she manage it? 214 00:16:50,909 --> 00:16:53,746 Ra-hun, why do you look so down? 215 00:16:54,246 --> 00:16:57,249 You must be sad 216 00:16:57,316 --> 00:16:59,451 -that your sister moved out. -No. 217 00:17:00,719 --> 00:17:04,289 -Ra-hun, you little baby. -He might get hurt. 218 00:17:04,356 --> 00:17:05,457 -Hae-deun. -Are you sad, 219 00:17:05,524 --> 00:17:06,992 -little baby? -I'll use force. 220 00:17:42,461 --> 00:17:43,562 Is this a dream? 221 00:17:44,730 --> 00:17:45,998 It's not a dream. 222 00:17:46,065 --> 00:17:47,366 It's not. 223 00:17:49,101 --> 00:17:52,704 I guess fate is really a thing. 224 00:17:52,771 --> 00:17:53,839 Why? 225 00:17:54,406 --> 00:17:57,609 When I first met you at the site, 226 00:17:57,676 --> 00:18:00,446 you didn't feel strange to me. 227 00:18:00,512 --> 00:18:03,282 -You felt very familiar. -You too? 228 00:18:03,348 --> 00:18:04,450 What? 229 00:18:04,516 --> 00:18:08,454 The moment you headbutted me, 230 00:18:08,520 --> 00:18:09,755 I woke up. 231 00:18:09,822 --> 00:18:11,723 As if my heart was revived. 232 00:18:11,790 --> 00:18:13,759 "At last, I met… 233 00:18:14,326 --> 00:18:17,129 the love of my life," I thought. 234 00:18:17,196 --> 00:18:19,531 No. That's far-fetched. 235 00:18:19,598 --> 00:18:21,200 It's not far-fetched. 236 00:18:25,904 --> 00:18:27,506 Did you get there safely? 237 00:18:27,573 --> 00:18:28,574 Yes, Mother. 238 00:18:28,640 --> 00:18:30,209 Did you call Jung-won… 239 00:18:30,275 --> 00:18:32,811 I mean, did you call your mothers? 240 00:18:32,878 --> 00:18:34,746 I'm going to. 241 00:18:35,681 --> 00:18:37,850 You should've called them first. 242 00:18:37,916 --> 00:18:39,785 I'll call Dad myself. 243 00:18:40,419 --> 00:18:42,888 Chae-woon, have lots of fun. 244 00:18:43,689 --> 00:18:45,057 And get lots of rest. 245 00:18:45,124 --> 00:18:47,059 I will. Thank you. 246 00:18:47,125 --> 00:18:49,394 I'll put Jae-hui on. 247 00:18:49,461 --> 00:18:51,797 Wait. Chae-woon. 248 00:18:52,664 --> 00:18:53,699 About last time, 249 00:18:54,533 --> 00:18:56,235 I want to apologize. 250 00:18:56,969 --> 00:19:00,205 I shouldn't have mentioned Park Pil-hong. 251 00:19:01,273 --> 00:19:02,541 I'm sorry. 252 00:19:03,609 --> 00:19:04,743 It's fine, Mother. 253 00:19:05,878 --> 00:19:06,712 What's wrong? 254 00:19:10,315 --> 00:19:13,685 I'm getting older, but I just won't grow up. 255 00:19:13,752 --> 00:19:15,721 I regretted it a lot. 256 00:19:15,787 --> 00:19:17,189 I'm so sorry. 257 00:19:18,090 --> 00:19:20,459 No, I'm really okay. 258 00:19:28,867 --> 00:19:30,869 At your father's company? 259 00:19:30,936 --> 00:19:31,770 Yes. 260 00:19:31,837 --> 00:19:36,008 The Business Team made a formal request that I head a project team for a year. 261 00:19:36,909 --> 00:19:38,977 I bet it was your father's instruction. 262 00:19:39,545 --> 00:19:40,546 I guess. 263 00:19:41,547 --> 00:19:44,116 He helped me out last time, 264 00:19:44,182 --> 00:19:46,318 so I think I should support him back. 265 00:19:46,952 --> 00:19:50,355 But I'm afraid our relationship will worsen if we work together. 266 00:19:53,058 --> 00:19:54,860 Aside from work, 267 00:19:54,927 --> 00:19:59,198 maybe your dad made the offer because he wants to do something with you. 268 00:19:59,898 --> 00:20:03,235 He reached out to you. Why don't you take the leap? 269 00:20:06,471 --> 00:20:07,606 Shall I? 270 00:20:13,979 --> 00:20:16,782 It feels like we're finally starting off. 271 00:20:17,449 --> 00:20:19,151 On our adventure. 272 00:20:22,354 --> 00:20:24,489 We survived a tough adventure already. 273 00:20:25,490 --> 00:20:27,426 You went through so much. 274 00:20:28,694 --> 00:20:29,695 I did. 275 00:20:30,662 --> 00:20:34,566 But the adventure we'll embark on is different. 276 00:20:35,100 --> 00:20:37,169 It's fun and exciting. 277 00:20:39,938 --> 00:20:43,875 There will be more hardships, but I'm not afraid at all. 278 00:20:43,942 --> 00:20:45,277 Because I have this. 279 00:20:54,119 --> 00:20:55,287 Moong. 280 00:20:56,989 --> 00:20:59,891 Let's live happily together. 281 00:21:01,059 --> 00:21:04,763 Let's grow old nicely and live happily for a long time. 282 00:21:05,964 --> 00:21:06,999 Yes. 283 00:21:08,066 --> 00:21:11,269 I'll be your good friend and good wife. 284 00:21:13,805 --> 00:21:16,408 I'll be your reliable husband. 285 00:21:19,311 --> 00:21:20,612 I love you, Chae-woon. 286 00:21:21,213 --> 00:21:23,482 Thanks so much for being my wife. 287 00:21:24,783 --> 00:21:27,219 Thank you for marrying me. 288 00:21:28,053 --> 00:21:29,187 I love you, Jae-hui. 289 00:22:07,426 --> 00:22:09,294 Did Director Jang Seo-a 290 00:22:10,162 --> 00:22:13,498 really not give you any instructions out of malice? 291 00:22:14,533 --> 00:22:16,034 Director Jang Seo-a 292 00:22:16,768 --> 00:22:21,473 has no business or personal affiliations with the construction subsidiaries. 293 00:22:23,108 --> 00:22:27,179 And she didn't intend to sabotage Mr. Woo Jae-hui's deal. 294 00:22:34,619 --> 00:22:36,888 Don't be scared. It'll be fine. 295 00:22:52,104 --> 00:22:53,238 Drink this. 296 00:22:55,240 --> 00:22:56,441 It was tough, wasn't it? 297 00:22:58,810 --> 00:23:02,347 I was scared and worried until I got to the police station. 298 00:23:05,050 --> 00:23:06,785 But now I feel relieved. 299 00:23:07,753 --> 00:23:08,820 Thank you. 300 00:23:08,887 --> 00:23:11,156 I got through it thanks to you. 301 00:23:15,927 --> 00:23:16,962 Together, 302 00:23:18,163 --> 00:23:19,698 we'll sort through it one by one. 303 00:23:25,103 --> 00:23:28,173 My gosh. It looks so delicious. 304 00:23:28,240 --> 00:23:30,308 -Taste it. -What does? Taste it. 305 00:23:31,042 --> 00:23:32,444 -Wipe this spot. -It's amazing. 306 00:23:32,511 --> 00:23:34,045 -Wait. -My gosh. 307 00:23:36,047 --> 00:23:37,382 Let me do it. 308 00:23:37,449 --> 00:23:39,851 I know what I'm doing. Leave it. 309 00:23:39,918 --> 00:23:41,019 -Wait. -What's that? 310 00:23:41,086 --> 00:23:42,053 Take care of that. 311 00:23:42,120 --> 00:23:43,822 Is Chae-woon here already? 312 00:23:43,889 --> 00:23:45,891 It can't be them. 313 00:23:46,925 --> 00:23:47,959 Stop it. 314 00:23:48,026 --> 00:23:49,394 What are you doing? 315 00:23:49,461 --> 00:23:51,430 -Why do you want to get so close? -Jun-a. 316 00:23:52,697 --> 00:23:53,899 -Give it to me. -You're here. 317 00:23:54,633 --> 00:23:56,635 -Jun-a, you're here too. -Mom. 318 00:23:57,135 --> 00:23:58,370 My gosh, Jung-won. 319 00:23:59,604 --> 00:24:02,073 -Ms. Kim, what brings you here? -Hi. 320 00:24:02,140 --> 00:24:04,609 The kids said they'd visit you at home. 321 00:24:04,676 --> 00:24:06,044 I talked to Chae-woon. 322 00:24:06,111 --> 00:24:07,712 That we should all gather here. 323 00:24:07,779 --> 00:24:09,414 -I see. -I see. 324 00:24:09,481 --> 00:24:11,483 You brought so many gifts. 325 00:24:11,550 --> 00:24:12,684 It's nothing. 326 00:24:12,751 --> 00:24:14,619 -Guys, help him. It looks heavy. -Okay. 327 00:24:14,686 --> 00:24:16,154 Thanks so much. Thank you. 328 00:24:16,221 --> 00:24:19,458 -gosh. Sorry. -I'll take that for you. 329 00:24:19,524 --> 00:24:21,393 -Thank you. -It's nothing. 330 00:24:22,961 --> 00:24:24,062 Hae-deun. 331 00:24:24,729 --> 00:24:25,564 Hi. 332 00:24:26,364 --> 00:24:28,467 Hello, Ms. Kim. 333 00:24:30,335 --> 00:24:33,305 You've been acting strange lately. 334 00:24:33,371 --> 00:24:34,673 Pardon? 335 00:24:35,307 --> 00:24:38,710 You suddenly turned so polite to me. 336 00:24:38,777 --> 00:24:40,111 -I know. -My gosh. 337 00:24:40,178 --> 00:24:42,480 She's such a troublemaker. 338 00:24:42,547 --> 00:24:47,085 Yes. You are a bit awkwardly polite right now. 339 00:24:48,220 --> 00:24:50,956 I'm always polite. 340 00:24:51,022 --> 00:24:53,058 She's fine. It's not awkward at all. 341 00:24:53,124 --> 00:24:58,697 The thing is, I'm teaching Director Lee some manners. 342 00:24:58,763 --> 00:25:01,266 My company requires employees to be polite. 343 00:25:01,333 --> 00:25:04,502 -My goodness. -Teach yourself manners first. 344 00:25:06,204 --> 00:25:09,574 Soon-jung, how can I help? What should I do? 345 00:25:09,641 --> 00:25:12,210 Gosh, no. Just sit and wait. 346 00:25:12,277 --> 00:25:13,712 No, I want to do something. 347 00:25:13,778 --> 00:25:15,380 -Ra-hun, serve some tea. -Okay. 348 00:25:15,447 --> 00:25:19,117 No, don't serve me tea. I'm not here as a guest. 349 00:25:19,184 --> 00:25:21,086 Mother, you wanted us to peel these. 350 00:25:21,152 --> 00:25:22,854 That's right, Ba-reun. 351 00:25:22,921 --> 00:25:25,423 Soon-jung, I'll peel the garlic. 352 00:25:25,490 --> 00:25:27,325 -Gosh, no. -Why not? 353 00:25:27,392 --> 00:25:30,195 Hae-deun, will you peel it with me? 354 00:25:30,262 --> 00:25:31,196 What? Me? 355 00:25:31,930 --> 00:25:32,797 Do it. 356 00:25:32,864 --> 00:25:34,599 -Yes. Why not? -Are you sure? 357 00:25:34,666 --> 00:25:35,967 Yes. Let's peel it together. 358 00:25:36,034 --> 00:25:37,636 Do you even know what to do? 359 00:25:37,702 --> 00:25:39,738 -Then I'll finish that. -I'll do my best. 360 00:25:44,276 --> 00:25:47,212 I haven't done any kitchen work for so long 361 00:25:47,279 --> 00:25:48,880 that it's not going well. 362 00:25:49,514 --> 00:25:53,018 My gosh, no. You can't dig out all the pulp. 363 00:25:53,084 --> 00:25:55,954 Watch me. You slip off the outer skin like this. 364 00:25:57,255 --> 00:25:58,924 Like this? 365 00:26:00,625 --> 00:26:02,494 You're absolutely clueless. 366 00:26:02,560 --> 00:26:05,063 Hold it like this and snap it back. 367 00:26:05,130 --> 00:26:07,599 Don't use your fingernails. Do this instead. 368 00:26:07,666 --> 00:26:10,201 You're really good at this. 369 00:26:10,268 --> 00:26:11,803 -You can do the rest. -Wait! 370 00:26:11,870 --> 00:26:14,139 Don't run off. We have to peel all this. 371 00:26:14,205 --> 00:26:15,507 Go on. Keep at it. 372 00:26:15,574 --> 00:26:19,077 Snap off the skin. Don't dig it out with your nails. 373 00:26:21,479 --> 00:26:22,647 My eyes sting. 374 00:26:24,215 --> 00:26:28,353 Ms. Kim, you have such clumsy hands. It's hilarious. 375 00:26:33,291 --> 00:26:34,559 You're rich, that's why. 376 00:26:34,626 --> 00:26:36,861 I'll do the rest. You can sit over there. 377 00:26:36,928 --> 00:26:38,697 No. I'll help. 378 00:26:43,868 --> 00:26:45,303 You're doing so well. 379 00:26:47,105 --> 00:26:48,673 Mother, we're back. 380 00:26:48,740 --> 00:26:49,874 Seo-yeon's here. 381 00:26:49,941 --> 00:26:50,909 My gosh. 382 00:26:50,976 --> 00:26:53,211 I'm sorry, Hae-deun. 383 00:26:54,613 --> 00:26:56,681 -Goodness. -Welcome back, newlyweds. 384 00:26:56,748 --> 00:26:59,117 -Hey! Chae-woon! -Did you have fun? 385 00:26:59,184 --> 00:27:00,085 You're all here. 386 00:27:00,151 --> 00:27:02,787 -You're back. -My gosh. 387 00:27:02,854 --> 00:27:04,122 You look so happy. 388 00:27:04,189 --> 00:27:05,523 Chae-woon, Jae-hui! 389 00:27:05,590 --> 00:27:08,860 We heard you were here and came straight over. 390 00:27:08,927 --> 00:27:12,063 Good, it's nice to be a big bustling family. 391 00:27:12,130 --> 00:27:13,098 Tell me about it. 392 00:27:13,164 --> 00:27:14,933 Mothers, let us bow. 393 00:27:18,336 --> 00:27:20,338 -Gosh, how pretty. -So cool. 394 00:27:22,307 --> 00:27:23,742 Chae-woon looks beautiful. 395 00:27:23,808 --> 00:27:24,976 -I know, right? -Yes. 396 00:27:31,650 --> 00:27:33,952 So did you have fun on your honeymoon? 397 00:27:34,019 --> 00:27:35,153 Yes. 398 00:27:35,720 --> 00:27:37,555 Did you have any sweet dreams? 399 00:27:37,622 --> 00:27:38,923 Dreams? 400 00:27:38,990 --> 00:27:40,759 I don't know. What about you? 401 00:27:41,993 --> 00:27:43,528 I didn't have any dreams. 402 00:27:47,832 --> 00:27:48,967 Soon-jung. 403 00:27:49,801 --> 00:27:51,469 No, go ahead first. 404 00:27:51,536 --> 00:27:52,537 Should I? 405 00:27:54,239 --> 00:27:58,209 You only have a happy life ahead of you now. 406 00:27:59,544 --> 00:28:03,915 Jae-hui, shower my Chae-woon with a lot of love. 407 00:28:03,982 --> 00:28:06,618 Yes, I promise to do that. 408 00:28:09,721 --> 00:28:14,025 Chae-woon, be his devoted wife too. 409 00:28:14,659 --> 00:28:17,195 Never let your feelings for him change. 410 00:28:17,262 --> 00:28:19,364 Sure thing, Mom. 411 00:28:25,470 --> 00:28:27,338 They're back from their honeymoon. 412 00:28:27,405 --> 00:28:29,474 Woo Jae-hui and Lee Bit-chae-woon are finally 413 00:28:29,541 --> 00:28:32,143 taking their official first step as a married couple. 414 00:28:32,210 --> 00:28:34,913 It's weird to call them a married couple! 415 00:28:34,979 --> 00:28:37,849 Hae-deun, you made my mind go completely blank. 416 00:28:37,916 --> 00:28:40,552 Anyway, we wish nothing 417 00:28:40,618 --> 00:28:43,955 more than happiness for this couple. 418 00:28:44,022 --> 00:28:47,425 Cheers to the happiness of the Samgwang Villa residents 419 00:28:47,492 --> 00:28:50,128 and the first step of the newlywed couple. 420 00:28:50,195 --> 00:28:52,697 -Cheers! -Cheers! 421 00:28:52,764 --> 00:28:54,199 No, wait a second. 422 00:28:54,265 --> 00:28:55,266 A happy day like this 423 00:28:55,333 --> 00:28:57,769 will only be complete with a song from the newlyweds. 424 00:28:57,836 --> 00:28:59,170 -Nice! -What's wrong with you? 425 00:28:59,237 --> 00:29:00,805 Sounds good! 426 00:29:00,872 --> 00:29:01,773 I love it too. 427 00:29:01,840 --> 00:29:03,875 I'd like to hear Jae-hui sing. 428 00:29:03,942 --> 00:29:05,743 Chae-woon's singing too. 429 00:29:05,810 --> 00:29:08,079 Mother, neither of us can carry a tune. 430 00:29:08,146 --> 00:29:09,280 -He's right. -As if. 431 00:29:09,347 --> 00:29:13,084 -Sing! -No, let's just eat. 432 00:29:13,151 --> 00:29:14,586 Still, let's hear you sing. 433 00:29:14,652 --> 00:29:15,954 -Okay, fine. -Sing! 434 00:29:16,020 --> 00:29:17,922 All right, we'll sing something. 435 00:29:17,989 --> 00:29:19,724 -Come on. -What? 436 00:29:19,791 --> 00:29:20,792 Nice. 437 00:29:20,859 --> 00:29:22,527 -What? -I like your commitment. 438 00:29:22,594 --> 00:29:24,129 -Careful. -Nice. 439 00:29:25,029 --> 00:29:26,164 All right. 440 00:29:27,866 --> 00:29:29,000 But I can't sing. 441 00:29:29,067 --> 00:29:30,168 We're tired of waiting! 442 00:29:33,404 --> 00:29:36,574 Good, good, good 443 00:29:36,641 --> 00:29:39,844 -Very, very good -Very, very good 444 00:29:39,911 --> 00:29:42,714 -Perfect, perfect -Perfect, perfect 445 00:29:42,780 --> 00:29:46,117 -You're perfect -You're perfect 446 00:29:46,184 --> 00:29:49,521 -I'm okay with you wanting my love -Okay! 447 00:29:49,587 --> 00:29:53,191 -I don't mind your complaints -Okay! 448 00:29:53,258 --> 00:29:57,529 -You are very, very good -Very good 449 00:30:02,600 --> 00:30:05,703 Gosh, you don't have to drive us there yourself. 450 00:30:06,237 --> 00:30:09,107 Besides, you made us both sit in the back. 451 00:30:10,308 --> 00:30:12,944 He's right. This is highly uncomfortable. 452 00:30:13,611 --> 00:30:14,913 Don't be. 453 00:30:15,647 --> 00:30:17,282 I wanted to 454 00:30:18,149 --> 00:30:20,018 drive you there myself. 455 00:30:21,286 --> 00:30:22,887 -Jae-hui. -Yes? 456 00:30:23,988 --> 00:30:26,558 Be good to my Seo-yeon. 457 00:30:27,525 --> 00:30:29,327 Yes, Mother. Don't worry. 458 00:30:31,262 --> 00:30:32,463 Mom… 459 00:30:36,935 --> 00:30:38,203 My daughter. 460 00:30:42,507 --> 00:30:43,808 Seo-yeon, 461 00:30:44,676 --> 00:30:46,678 promise me that you'll be happy. 462 00:30:46,744 --> 00:30:47,979 I will. 463 00:30:58,289 --> 00:31:00,058 Mom, Dad, let us bow. 464 00:31:00,725 --> 00:31:02,393 Please accept our bow. 465 00:31:11,402 --> 00:31:14,772 Goodness. Chae-woon, you're stunning! 466 00:31:15,540 --> 00:31:17,175 Thank you. 467 00:31:19,444 --> 00:31:23,014 I'm sure Chae-woon's two moms already shared their words of wisdom. 468 00:31:23,081 --> 00:31:25,116 I hope we get along, Chae-woon. 469 00:31:26,851 --> 00:31:28,720 -Don't address her too informally. -Right. 470 00:31:30,054 --> 00:31:32,090 My daughter-in-law. 471 00:31:32,156 --> 00:31:33,424 Sweet Chae-woon. 472 00:31:35,727 --> 00:31:39,063 I hope we get along, Mother, Father. 473 00:31:40,198 --> 00:31:42,934 Don't hesitate to make complaints 474 00:31:43,001 --> 00:31:46,070 when it gets tough living with your father-in-law. 475 00:31:46,704 --> 00:31:48,139 Complaints? 476 00:31:48,206 --> 00:31:49,140 Got it? 477 00:31:49,641 --> 00:31:50,975 Sure thing. 478 00:31:51,042 --> 00:31:52,944 Mom, am I allowed to make complaints too? 479 00:31:53,645 --> 00:31:54,846 No, not you. 480 00:31:55,480 --> 00:31:56,481 Why not? 481 00:31:58,116 --> 00:32:02,153 Anyway, let's now head to your room. 482 00:32:18,202 --> 00:32:21,839 My gosh. Did you do this all by yourself? 483 00:32:23,007 --> 00:32:24,042 Father! 484 00:32:24,909 --> 00:32:27,011 It's beautiful, Father. 485 00:32:27,078 --> 00:32:30,882 I can see how much work went into the decoration. 486 00:32:30,949 --> 00:32:35,687 Didn't you pull a muscle hanging those balloons up there? 487 00:32:35,753 --> 00:32:36,988 I sure did. 488 00:32:37,055 --> 00:32:38,456 Here. 489 00:32:38,523 --> 00:32:39,924 Here? 490 00:32:39,991 --> 00:32:42,694 No, I'm only joking. I'm all right. 491 00:32:42,760 --> 00:32:44,095 Unbelievable. 492 00:32:45,396 --> 00:32:48,099 My gosh. I can't believe it. 493 00:32:48,166 --> 00:32:49,567 When did you manage all this? 494 00:32:51,569 --> 00:32:53,271 You don't have to see me out. 495 00:32:53,338 --> 00:32:55,373 Mom, have a safe trip home. 496 00:32:55,440 --> 00:32:57,041 Take care, Mother. 497 00:32:57,542 --> 00:32:59,243 Have a good day, Ms. Jung. 498 00:32:59,978 --> 00:33:02,313 Bye, guys. Bye. 499 00:33:02,380 --> 00:33:04,415 Wait. What? 500 00:33:06,784 --> 00:33:08,086 What… 501 00:33:11,956 --> 00:33:13,024 What's this about? 502 00:33:13,091 --> 00:33:15,760 Are you acquainted with the recipes I gave you? 503 00:33:16,794 --> 00:33:17,628 No. 504 00:33:18,629 --> 00:33:19,697 Why? 505 00:33:19,764 --> 00:33:22,000 I told you to practice cooking beforehand. 506 00:33:22,066 --> 00:33:23,267 Are you kidding me? 507 00:33:23,334 --> 00:33:26,003 You must think I have a lot of time on my hands. 508 00:33:27,171 --> 00:33:28,439 Whatever. 509 00:33:28,506 --> 00:33:32,110 I don't care whether they hate you or not. 510 00:33:32,176 --> 00:33:35,813 You're the one who should be careful not to make them hate you. 511 00:33:36,447 --> 00:33:39,050 Don't worry because I'll try not to. 512 00:33:41,552 --> 00:33:42,620 Anyway, I'll get going. 513 00:33:43,254 --> 00:33:44,489 I won't walk you out. 514 00:33:52,063 --> 00:33:52,897 What is it? 515 00:33:56,868 --> 00:33:57,769 Take care. 516 00:34:00,938 --> 00:34:01,839 Bye. 517 00:34:04,208 --> 00:34:05,443 Bye. 518 00:34:13,317 --> 00:34:14,719 How odd. 519 00:34:15,953 --> 00:34:19,157 The newlyweds couldn't be happier, 520 00:34:20,525 --> 00:34:23,494 but why does she look so depressed? 521 00:34:28,366 --> 00:34:30,201 I should've been nicer to her. 522 00:34:36,407 --> 00:34:39,610 MIN-JAE! HAVE FUN! 523 00:34:47,418 --> 00:34:48,753 Why does Jung-hoo 524 00:34:50,321 --> 00:34:54,058 look so lonely even when he's smiling? 525 00:34:58,596 --> 00:35:00,665 And he's not the only one feeling lonely. 526 00:35:01,365 --> 00:35:02,300 Life 527 00:35:03,234 --> 00:35:04,869 is supposed to be lonely. 528 00:35:08,306 --> 00:35:10,308 How lonely. 529 00:35:36,968 --> 00:35:38,803 Why did you have to show up 530 00:35:39,670 --> 00:35:43,074 after all these years and let me know how pathetic you are? 531 00:36:17,208 --> 00:36:19,944 Seo-yeon must be back from her honeymoon by now. 532 00:36:21,879 --> 00:36:23,281 Be happy, Seo-yeon. 533 00:36:56,981 --> 00:36:58,149 Moong. 534 00:36:59,050 --> 00:37:01,185 Five more minutes, okay? 535 00:37:02,186 --> 00:37:03,387 Ten more minutes. 536 00:37:10,528 --> 00:37:12,730 -Breakfast? -Hurry! 537 00:37:14,865 --> 00:37:16,801 Gosh, Moong. 538 00:37:18,035 --> 00:37:19,570 It hurts. 539 00:37:26,510 --> 00:37:27,912 What do I smell? 540 00:37:28,746 --> 00:37:30,248 Something smells savory. 541 00:37:43,594 --> 00:37:44,795 Dad. 542 00:37:44,862 --> 00:37:45,930 Father. 543 00:37:47,632 --> 00:37:49,400 Why did you wake up so early? 544 00:37:50,901 --> 00:37:52,937 Are you cooking breakfast for us? 545 00:37:53,004 --> 00:37:55,306 We were going to cook breakfast. 546 00:37:55,373 --> 00:37:58,709 Since this is our first day, I wanted to do it for you. 547 00:37:58,776 --> 00:38:00,211 This is your welcome breakfast. 548 00:38:01,045 --> 00:38:02,913 Gosh, Father. 549 00:38:02,980 --> 00:38:05,216 But I can't guarantee its taste. 550 00:38:09,220 --> 00:38:11,856 Well, Father. 551 00:38:12,590 --> 00:38:15,926 This will be our job starting tomorrow. I'm so sorry. 552 00:38:15,993 --> 00:38:18,763 Dad, I'm really surprised. 553 00:38:20,197 --> 00:38:22,366 You don't have to feel bad, Chae-woon. 554 00:38:23,267 --> 00:38:27,371 Now that we live together, we should share the work. 555 00:38:27,438 --> 00:38:31,475 I put together a schedule for us. 556 00:38:33,577 --> 00:38:34,712 Look at this. 557 00:38:35,746 --> 00:38:37,982 BREAKFAST AND DINNER DUTY SCHEDULE 558 00:38:38,049 --> 00:38:40,284 When did you do all this? 559 00:38:40,351 --> 00:38:43,120 Are you referring to us as "kids"? 560 00:38:43,187 --> 00:38:44,689 Sure. 561 00:38:44,755 --> 00:38:46,991 She's my daughter-in-law, so she's my kid. 562 00:38:47,058 --> 00:38:50,528 And you're her husband, so you're my kid too. 563 00:38:52,963 --> 00:38:55,199 Father, you're in charge of more days. 564 00:38:55,266 --> 00:38:56,567 This is unfair to you. 565 00:38:56,634 --> 00:38:57,535 What? 566 00:38:59,236 --> 00:39:02,340 Then let's switch names next month. What do you think? 567 00:39:02,406 --> 00:39:04,508 Still, this doesn't seem right. 568 00:39:04,575 --> 00:39:06,811 Dad, you might end up getting sick. 569 00:39:07,912 --> 00:39:11,248 So save money and move out before I get sick. 570 00:39:11,315 --> 00:39:13,584 Gosh, I should hurry and make a lot of money. 571 00:39:15,219 --> 00:39:17,154 All right. Let's eat before it gets cold. 572 00:39:17,221 --> 00:39:19,223 -Okay. Thank you for the food. -Enjoy. 573 00:39:27,164 --> 00:39:29,467 Father, this is really good. 574 00:39:29,533 --> 00:39:30,367 Really? 575 00:39:32,470 --> 00:39:36,240 What? Why does it taste good? It's so delicious. 576 00:39:37,575 --> 00:39:40,878 I'm so relieved now. My practice paid off. 577 00:39:42,146 --> 00:39:43,848 Did you practice it? 578 00:39:43,914 --> 00:39:45,649 Yes, just a little. 579 00:39:46,183 --> 00:39:48,085 Jae-hui's mom forced me to do it. 580 00:39:49,887 --> 00:39:51,455 Go ahead and eat. 581 00:39:51,522 --> 00:39:53,424 Okay. Thank you. 582 00:39:57,128 --> 00:39:58,362 Well, Dad. 583 00:40:00,664 --> 00:40:02,433 About the new project of your company, 584 00:40:03,000 --> 00:40:04,535 I'd like to work on it. 585 00:40:05,736 --> 00:40:06,570 Will you? 586 00:40:07,872 --> 00:40:11,909 I thought if I asked you directly, you'd be like, "I don't need your help." 587 00:40:11,976 --> 00:40:14,912 So I had the business division make an official offer. 588 00:40:14,979 --> 00:40:18,516 Gosh, I wouldn't have said that. 589 00:40:18,582 --> 00:40:19,717 You punk. 590 00:40:19,784 --> 00:40:22,219 You're just saying that because Chae-woon is here. 591 00:40:23,854 --> 00:40:24,955 But tell me. 592 00:40:25,523 --> 00:40:30,227 You will be busy working two jobs. Are you sure you'll be okay? 593 00:40:30,895 --> 00:40:34,031 I have to work hard to pay off my debt. I'll try my best, Dad. 594 00:40:35,166 --> 00:40:36,700 Okay. Good luck with that. 595 00:40:38,803 --> 00:40:40,004 -Eat up. -You got this. 596 00:40:40,070 --> 00:40:41,105 Okay. 597 00:40:43,507 --> 00:40:45,342 It tastes good. 598 00:40:45,409 --> 00:40:47,778 I guess I have a talent for cooking. 599 00:40:47,845 --> 00:40:50,047 I know. You're quite good. 600 00:40:51,449 --> 00:40:55,186 Make sure they work safely according to the schedule. 601 00:40:55,252 --> 00:40:56,454 Yes, sir. 602 00:40:59,356 --> 00:41:02,193 What? Jae-hui, come on in. 603 00:41:02,860 --> 00:41:04,829 Did you enjoy your honeymoon? 604 00:41:04,895 --> 00:41:07,398 Yes. Director Jung, I'll appreciate your help. 605 00:41:07,465 --> 00:41:08,499 Sure. 606 00:41:08,566 --> 00:41:11,802 I look forward to working with you. 607 00:41:12,503 --> 00:41:14,405 Welcome, Mr. Woo Jae-hui. 608 00:41:14,472 --> 00:41:16,407 I look forward to working with you. 609 00:41:16,474 --> 00:41:17,608 I look forward to it too. 610 00:41:20,811 --> 00:41:22,813 THE TASTIEST PORK TROTTERS 611 00:41:23,314 --> 00:41:24,615 Hey, James. 612 00:41:25,282 --> 00:41:26,684 It's ready. 613 00:41:27,251 --> 00:41:30,354 Thanks to you, we're making a fortune today. 614 00:41:31,322 --> 00:41:33,891 -What's all this? -This looks great. 615 00:41:33,958 --> 00:41:36,260 -This is nice. -Is the whole thing for us? 616 00:41:39,163 --> 00:41:40,865 Please have a seat. 617 00:41:40,931 --> 00:41:42,166 And enjoy your food. 618 00:41:42,233 --> 00:41:44,168 It's on me. Please enjoy. 619 00:41:44,869 --> 00:41:46,136 Are you buying this for us? 620 00:41:46,203 --> 00:41:47,304 Yes. 621 00:41:47,371 --> 00:41:49,607 But why? 622 00:41:49,673 --> 00:41:52,576 My son got married. 623 00:41:52,643 --> 00:41:54,011 So this is my treat. 624 00:41:54,078 --> 00:41:55,980 -Please enjoy. -Okay. 625 00:41:59,149 --> 00:42:01,218 It's still warm and good. 626 00:42:01,285 --> 00:42:02,987 Please go ahead and enjoy it. 627 00:42:04,989 --> 00:42:07,791 The spicy one relieves my stress. 628 00:42:08,692 --> 00:42:11,562 -Thank you, Mr. Woo. -You're welcome. Please enjoy. 629 00:42:12,763 --> 00:42:14,064 It melts in my mouth. 630 00:42:14,131 --> 00:42:16,066 You should have some. 631 00:42:16,867 --> 00:42:19,737 Okay. Let me join you, then. 632 00:42:20,738 --> 00:42:22,373 Go ahead and eat. 633 00:42:26,243 --> 00:42:29,113 -It's good. -You seem like a loving father. 634 00:42:29,179 --> 00:42:30,881 You're so cool. 635 00:42:30,948 --> 00:42:32,349 Thank you. 636 00:42:33,384 --> 00:42:35,953 They both were investigated, right? 637 00:42:36,020 --> 00:42:38,255 I'm not sure about that. What will happen next? 638 00:42:38,322 --> 00:42:39,189 Hello. 639 00:42:40,791 --> 00:42:42,826 Chae-woon, did you enjoy your honeymoon? 640 00:42:42,893 --> 00:42:44,161 Yes. I owe it all to you. 641 00:42:44,228 --> 00:42:45,296 Thank you. 642 00:42:45,362 --> 00:42:47,965 -Chae-woon, you've become prettier. -You're right. 643 00:42:48,666 --> 00:42:49,767 Thanks. 644 00:42:50,401 --> 00:42:53,437 It must've been hard to go around the stores on your first day back. 645 00:42:53,504 --> 00:42:54,705 No, it was okay. 646 00:42:55,706 --> 00:42:56,874 By the way, 647 00:42:57,441 --> 00:43:01,579 I heard that Director Jang and Mr. Hwang were questioned by the police. 648 00:43:02,179 --> 00:43:03,280 What? 649 00:43:03,347 --> 00:43:05,449 Did you not know about that? 650 00:43:06,617 --> 00:43:08,752 Actually, they are not in a meeting now. 651 00:43:08,819 --> 00:43:11,789 They are currently undergoing the second investigation. 652 00:43:11,855 --> 00:43:14,792 Right, with Chairwoman Lee too. 653 00:43:22,299 --> 00:43:24,835 I'm sorry, Grandma. It's all on me. 654 00:43:26,236 --> 00:43:28,973 I'm glad that you know it's your fault. 655 00:43:29,039 --> 00:43:30,874 I told you not to do this. 656 00:43:34,778 --> 00:43:36,480 -Ms. Lee. -Ms. Lee. 657 00:43:36,547 --> 00:43:37,681 Grandma. 658 00:43:42,519 --> 00:43:43,887 You mean, Grandma? 659 00:43:56,367 --> 00:43:58,102 Seo-a, how is Chairwoman Lee? 660 00:43:59,236 --> 00:44:02,006 Go in and see how she's doing. 661 00:44:03,607 --> 00:44:05,242 Fortunately, she woke up. 662 00:44:05,309 --> 00:44:07,411 But she should rest up for a while. 663 00:44:09,279 --> 00:44:10,447 You must be happy 664 00:44:11,749 --> 00:44:13,484 that Grandma and I ended up like this. 665 00:44:13,550 --> 00:44:15,986 Do you really have to say that in this situation? 666 00:44:31,068 --> 00:44:32,236 Seo-yeon. 667 00:44:32,302 --> 00:44:33,370 Mom. 668 00:44:37,141 --> 00:44:39,576 She just fell asleep. 669 00:44:39,643 --> 00:44:41,645 The worst is over. 670 00:44:43,647 --> 00:44:46,850 I feel like I did this to her, 671 00:44:46,917 --> 00:44:48,986 and I feel terrible about it. 672 00:44:51,522 --> 00:44:53,123 Don't think like that. 673 00:44:54,158 --> 00:44:55,459 Thanks to you, 674 00:44:56,393 --> 00:44:58,729 she made the right decision. 675 00:45:00,864 --> 00:45:01,899 Yes. 676 00:45:03,534 --> 00:45:07,771 She'll be investigated but not detained, so that's a huge relief. 677 00:45:09,206 --> 00:45:11,141 She'll pay enough in compensation. 678 00:45:11,642 --> 00:45:14,711 Don't worry too much about Jae-hui's company. 679 00:45:15,412 --> 00:45:16,647 Okay. 680 00:45:22,753 --> 00:45:24,455 We're going to see Jae-hui? 681 00:45:25,789 --> 00:45:26,890 I'm not going. 682 00:45:28,092 --> 00:45:29,359 Seo-a. 683 00:45:29,960 --> 00:45:31,528 We must see Jae-hui. 684 00:45:31,595 --> 00:45:33,464 We must apologize in person, 685 00:45:34,164 --> 00:45:37,234 see how much damage we caused, and deal with it. 686 00:45:37,801 --> 00:45:39,903 I don't want to. Why should I do that? 687 00:45:42,906 --> 00:45:44,641 Do you still like him? 688 00:45:47,711 --> 00:45:48,812 If you don't, 689 00:45:49,847 --> 00:45:51,081 do as I say. 690 00:45:55,385 --> 00:45:58,122 The police questioned us. The chairwoman too. 691 00:45:59,256 --> 00:46:01,658 I heard it from my suppliers. 692 00:46:03,293 --> 00:46:05,429 I want to see how much they lost. 693 00:46:06,130 --> 00:46:08,766 To visit them, apologize, and compensate them. 694 00:46:12,035 --> 00:46:13,003 What? 695 00:46:13,070 --> 00:46:14,905 You're moving so quickly. 696 00:46:15,773 --> 00:46:17,007 I have to. 697 00:46:18,475 --> 00:46:22,780 Because I didn't mean to cause any innocent people to go bankrupt. 698 00:46:23,847 --> 00:46:26,216 They'll be compensated enough. 699 00:46:26,283 --> 00:46:30,487 Sure. A speedy apology and compensation? That's all great. 700 00:46:31,121 --> 00:46:34,558 But it doesn't undo what you did. 701 00:46:35,225 --> 00:46:37,494 It doesn't erase the pain. 702 00:46:37,561 --> 00:46:38,896 For those people 703 00:46:39,763 --> 00:46:40,964 and Chae-woon. 704 00:46:43,433 --> 00:46:44,601 I didn't think 705 00:46:46,003 --> 00:46:47,871 it would snowball out of control. 706 00:46:52,776 --> 00:46:54,311 I hated you so much. 707 00:46:57,147 --> 00:46:58,749 I resented you so much 708 00:46:59,983 --> 00:47:01,652 that I lost it. 709 00:47:02,319 --> 00:47:04,922 So you asked Na-ro and your grandmother for help? 710 00:47:05,923 --> 00:47:10,060 You helped her knowing what she was up to, and now you're helping her clean it up? 711 00:47:10,661 --> 00:47:13,697 All you care about is to kiss up to her, is that it? 712 00:47:13,764 --> 00:47:14,765 Woo Jae-hui. 713 00:47:15,465 --> 00:47:18,302 We didn't use illegal means to snag the deal. 714 00:47:19,036 --> 00:47:22,306 A better company than yours just happened to show up. 715 00:47:22,372 --> 00:47:25,142 Why did you get Park Pil-hong involved? 716 00:47:27,544 --> 00:47:31,148 He'd been pestering the chairwoman to give him a job. 717 00:47:31,949 --> 00:47:33,784 And she put him up to it. 718 00:47:34,351 --> 00:47:37,221 Wasn't it your plan to put the blame on him 719 00:47:37,287 --> 00:47:39,389 and send him back to prison? 720 00:47:41,792 --> 00:47:43,060 It wasn't. 721 00:47:46,530 --> 00:47:49,099 Hwang Na-ro. What should we do now? 722 00:47:49,633 --> 00:47:52,236 Whatever you say, I can't believe you. 723 00:47:55,138 --> 00:47:57,441 -Woo Jae-hui. -Jae-hui. 724 00:47:58,175 --> 00:47:59,910 Na-ro's serious. 725 00:47:59,977 --> 00:48:02,312 Trust him. For my sake. 726 00:48:02,379 --> 00:48:04,882 Exactly. For your sake, 727 00:48:04,948 --> 00:48:07,351 I'm concerned that he's around you. 728 00:48:07,417 --> 00:48:08,552 I'll apologize. 729 00:48:09,386 --> 00:48:10,387 Jae-hui. 730 00:48:12,456 --> 00:48:13,490 I'm sorry. 731 00:48:15,192 --> 00:48:16,126 However, 732 00:48:17,160 --> 00:48:19,963 don't be so negative about Na-ro. 733 00:48:23,233 --> 00:48:24,368 I love him. 734 00:48:32,676 --> 00:48:35,045 It suits you really well. 735 00:48:35,112 --> 00:48:36,146 Put it down. 736 00:48:36,213 --> 00:48:37,214 Hey. 737 00:48:39,016 --> 00:48:41,618 I'm relieved Seo-a didn't end up in the worst situation. 738 00:48:41,685 --> 00:48:43,253 Yes, it's a relief. 739 00:48:43,954 --> 00:48:48,592 But she'll be questioned a few more times, and there's a lot to take care of. 740 00:48:49,293 --> 00:48:53,163 I went to see Grandma earlier, and she didn't look too well. 741 00:48:53,230 --> 00:48:55,766 She'll be hospitalized for a bit longer. 742 00:48:56,366 --> 00:48:57,401 Mr. Makjang. 743 00:48:57,467 --> 00:48:58,902 What are you doing? 744 00:49:00,804 --> 00:49:02,005 Cheer up, Mom. 745 00:49:02,072 --> 00:49:03,874 Call me if anything comes up. 746 00:49:03,940 --> 00:49:05,575 I have to get back to work. 747 00:49:05,642 --> 00:49:07,344 Okay. Take care. 748 00:49:10,147 --> 00:49:12,349 He and Hae-deun must be really close. 749 00:49:13,951 --> 00:49:15,686 -Stop it. -What are you doing? 750 00:49:15,752 --> 00:49:17,888 -Why do you want to get so close? -Jun-a. 751 00:49:17,954 --> 00:49:19,790 -Give it to me. -Move. 752 00:49:27,664 --> 00:49:30,267 Smile a bit more as you change poses. 753 00:49:30,901 --> 00:49:34,604 That's nice. You look lovely. 754 00:49:34,671 --> 00:49:36,740 Why is it out of focus? 755 00:49:36,807 --> 00:49:38,408 Sorry. Let's take a break. 756 00:49:38,475 --> 00:49:39,409 -Okay. -Okay. 757 00:49:40,777 --> 00:49:42,546 Ra-hun, don't you work today? 758 00:49:42,612 --> 00:49:43,447 What? 759 00:49:44,581 --> 00:49:45,816 It's my day off. 760 00:49:45,882 --> 00:49:48,885 Then why come here when you could rest at home? 761 00:49:48,952 --> 00:49:50,787 Ba-reun, he's really obsessive. 762 00:49:50,854 --> 00:49:53,323 I told him to wait so we could go home together. 763 00:49:53,824 --> 00:49:56,827 This is a workplace. Don't be like a student waiting for a friend. 764 00:49:56,893 --> 00:49:59,696 Ra-hun, it looks like we must redo the whole shoot. 765 00:49:59,763 --> 00:50:00,831 It'll take a while. 766 00:50:00,897 --> 00:50:02,432 -Really? -Yes. 767 00:50:04,568 --> 00:50:05,669 It's okay. 768 00:50:11,341 --> 00:50:13,543 Ra-hun, you're leaving? 769 00:50:13,610 --> 00:50:15,612 Can't you wait just a little longer? 770 00:50:15,679 --> 00:50:17,714 We don't know how long it'll take. 771 00:50:17,781 --> 00:50:20,450 That's why I told you not to bother coming. 772 00:50:21,018 --> 00:50:22,853 When did you say that? 773 00:50:22,919 --> 00:50:25,956 You told me to come so we could watch a movie afterwards. 774 00:50:26,023 --> 00:50:29,393 That's because you've been wanting to be with me. 775 00:50:29,459 --> 00:50:33,196 Even today, you said it was your day off, so I just suggested you come by. 776 00:50:33,263 --> 00:50:35,465 I didn't think you'd really tag along. 777 00:50:36,733 --> 00:50:39,369 I tagged along? You just suggested? 778 00:50:39,970 --> 00:50:42,072 I must bother you a lot. 779 00:50:42,139 --> 00:50:44,074 I'm like a piece of gum stuck to you. 780 00:50:44,141 --> 00:50:46,476 You are a bit. 781 00:50:46,543 --> 00:50:48,545 You're always following me around. 782 00:50:48,612 --> 00:50:50,580 You're really obsessive. 783 00:50:50,647 --> 00:50:51,948 Why do you think? 784 00:50:52,015 --> 00:50:54,851 Soon, we won't get to see each other much. 785 00:50:54,918 --> 00:50:56,353 What does that mean? 786 00:50:56,987 --> 00:51:00,223 Never mind. I have to go. Bye. 787 00:51:00,857 --> 00:51:01,792 Lee Ra-hun. 788 00:51:03,427 --> 00:51:05,962 What's wrong with him these days? 789 00:51:07,697 --> 00:51:09,599 I knew it. They're always together. 790 00:51:09,666 --> 00:51:12,402 -Isn't that out of line? -How could they do that? 791 00:51:14,337 --> 00:51:15,205 Hello. 792 00:51:31,688 --> 00:51:34,458 Chae-woon, isn't the store manager handsome? 793 00:51:35,592 --> 00:51:37,961 I was so surprised when I saw him today. 794 00:51:47,270 --> 00:51:49,773 They know the police questioned me, don't they? 795 00:51:50,407 --> 00:51:51,708 I think so. 796 00:51:53,343 --> 00:51:56,746 Seo-a. I told you it's something you must go through. 797 00:51:57,314 --> 00:51:59,316 Don't let them see you struggle. 798 00:52:08,191 --> 00:52:09,826 They used Hae-deun as a model? 799 00:52:10,560 --> 00:52:11,928 They're crazy. 800 00:52:15,031 --> 00:52:16,099 Seo-a. 801 00:52:20,971 --> 00:52:23,340 Ba-reun said she'd just see Ra-hun off. 802 00:52:23,406 --> 00:52:24,875 What's keeping her? 803 00:52:24,941 --> 00:52:26,576 Let them spend some time together. 804 00:52:27,143 --> 00:52:29,045 We can do the same as well. 805 00:52:30,347 --> 00:52:31,548 What do you mean? 806 00:52:32,182 --> 00:52:33,216 Hae-deun. 807 00:52:34,217 --> 00:52:35,952 Hold your arms out like this. 808 00:52:36,019 --> 00:52:37,587 -Do this. -Like this? 809 00:52:37,654 --> 00:52:39,389 Stay like that and hug me. 810 00:52:39,456 --> 00:52:40,924 -What? -For one minute. 811 00:52:40,991 --> 00:52:42,025 I need to… 812 00:52:44,461 --> 00:52:45,629 -It's so cute. -Isn't it? 813 00:52:45,695 --> 00:52:48,164 -I saw… -Did you get it for me? 814 00:52:49,499 --> 00:52:51,635 Aren't I cute and sweet? 815 00:52:53,603 --> 00:52:56,039 You're so cute and sweet. Just like the doll. 816 00:52:56,106 --> 00:52:58,909 I was passing by and the rabbit looked just like you. 817 00:52:58,975 --> 00:53:00,677 -So I bought it. -Come on. 818 00:53:00,744 --> 00:53:03,313 -Hug me for one minute. -What if someone sees us? 819 00:53:03,380 --> 00:53:05,815 Who? We're on the 39th floor. 820 00:53:05,882 --> 00:53:06,983 No. 821 00:53:07,551 --> 00:53:09,319 -For 30 seconds, then. -No. 822 00:53:10,153 --> 00:53:12,155 Okay, fine. Just 20 seconds. 823 00:53:12,222 --> 00:53:13,590 Yahoo! 824 00:53:14,224 --> 00:53:16,193 -Hug me tight. -Mr. Jang Jun-a. 825 00:53:19,129 --> 00:53:20,330 What's this? 826 00:53:20,397 --> 00:53:21,298 What's what? 827 00:53:21,364 --> 00:53:23,767 Why do you come in without saying anything? 828 00:53:25,702 --> 00:53:26,570 What? 829 00:53:26,636 --> 00:53:29,339 How may I help you, Director Jang? 830 00:53:29,906 --> 00:53:30,740 Mr. Jang Jun-a. 831 00:53:31,474 --> 00:53:33,410 Did you submit this as a final shot? 832 00:53:33,476 --> 00:53:34,945 Yes, I did. 833 00:53:35,011 --> 00:53:37,581 The concept and styling are a mess. 834 00:53:38,815 --> 00:53:40,850 Did you put the outfit together, Ms. Lee? 835 00:53:40,917 --> 00:53:42,252 -Yes. -See? 836 00:53:43,420 --> 00:53:47,524 This is what you end up with when you hire under-qualified staff. 837 00:53:47,591 --> 00:53:50,360 I don't think it's that terrible. Right? 838 00:53:50,427 --> 00:53:51,795 Ms. Jang. 839 00:53:51,861 --> 00:53:54,364 We incorporated feedback from the Design Team, 840 00:53:54,431 --> 00:53:56,299 and I don't think it's terrible. 841 00:53:56,366 --> 00:53:59,302 Plus, your company asked me to join the team. 842 00:53:59,369 --> 00:54:02,672 -Keep going. -If I'd gotten involved from the start, 843 00:54:03,607 --> 00:54:05,141 you wouldn't have been hired. 844 00:54:05,208 --> 00:54:07,177 So what? I'm here already. 845 00:54:07,244 --> 00:54:09,079 Hire a professional model 846 00:54:10,080 --> 00:54:11,581 and start over from scratch. 847 00:54:13,016 --> 00:54:15,652 -Hey. -Jang Seo-a! 848 00:54:19,155 --> 00:54:20,156 "Jang Seo-a"? 849 00:54:20,223 --> 00:54:22,392 What you just did is so rude. 850 00:54:22,459 --> 00:54:23,893 Hae-deun, don't. 851 00:54:25,228 --> 00:54:26,830 -What? -You may not be pleased 852 00:54:26,896 --> 00:54:28,665 with the final photo, 853 00:54:28,732 --> 00:54:32,569 but we put effort into this work. Ripping it is exceptionally absurd. 854 00:54:33,470 --> 00:54:34,938 Exceptionally absurd? 855 00:54:35,005 --> 00:54:37,774 I can tell that you're here to vent your anger, 856 00:54:37,841 --> 00:54:39,776 -but this is beyond reason. -Hey! 857 00:54:39,843 --> 00:54:40,777 What? 858 00:54:40,844 --> 00:54:43,713 What are you both doing? People might hear you. 859 00:54:43,780 --> 00:54:46,650 Do you belittle me too, because I was questioned by the police? 860 00:54:46,716 --> 00:54:47,951 What are you talking about? 861 00:54:48,018 --> 00:54:50,620 -Seo-a, wait… -How dare you. 862 00:54:51,554 --> 00:54:53,790 You and Bit-chae-woon couldn't be more alike. 863 00:54:53,857 --> 00:54:56,626 Didn't you know we were both crazy? 864 00:54:56,693 --> 00:54:58,094 -What? -I see. 865 00:54:58,161 --> 00:55:00,964 So this is how you treated my sister. 866 00:55:01,031 --> 00:55:04,434 Considering her temper, you're lucky to be alive. 867 00:55:04,501 --> 00:55:05,602 Hae-deun, please. 868 00:55:05,669 --> 00:55:06,803 Jun-a! 869 00:55:07,871 --> 00:55:09,339 Fire her immediately. 870 00:55:10,473 --> 00:55:12,142 Fine, just do it! 871 00:55:12,208 --> 00:55:14,744 What do you think you two are doing? 872 00:55:17,947 --> 00:55:19,382 Unbelievable. 873 00:55:20,550 --> 00:55:22,552 You've got to be kidding me. 874 00:55:22,619 --> 00:55:24,120 Director, 875 00:55:24,187 --> 00:55:26,856 I truly apologize for this. I'm sorry. 876 00:55:27,624 --> 00:55:30,126 You want us to start over, right? 877 00:55:30,193 --> 00:55:33,697 But telling me to fire my own employee… 878 00:55:33,763 --> 00:55:35,265 Director Lee. Hae-deun! 879 00:55:38,401 --> 00:55:41,338 You're driving me crazy, Seo-a. 880 00:55:41,404 --> 00:55:43,807 What was this? What on earth was this? 881 00:55:44,374 --> 00:55:48,878 I get that you're on edge after being questioned by the police, 882 00:55:49,479 --> 00:55:50,914 but this was wrong. 883 00:55:52,549 --> 00:55:54,217 Let's calm down, okay? 884 00:56:03,560 --> 00:56:04,661 Darn it. 885 00:56:09,966 --> 00:56:11,301 Hae-deun. 886 00:56:11,367 --> 00:56:12,268 Hae-deun? 887 00:56:15,305 --> 00:56:17,440 Ms. Jang, did something happen? 888 00:56:18,308 --> 00:56:20,343 You sisters are so alike. 889 00:56:21,077 --> 00:56:22,779 Lee Hae-deun is to leave immediately. 890 00:56:24,614 --> 00:56:25,648 What's going on? 891 00:56:25,715 --> 00:56:27,550 Did something happen between you two? 892 00:56:28,485 --> 00:56:30,653 She's not one to be stubborn without reason. 893 00:56:30,720 --> 00:56:32,622 Are you taking her side? 894 00:56:33,323 --> 00:56:35,024 This is a workplace, you know. 895 00:56:36,526 --> 00:56:37,660 Seo-a. 896 00:56:37,727 --> 00:56:40,096 I know you're having a hard time, 897 00:56:40,797 --> 00:56:43,233 but it's wrong to take your anger out on others. 898 00:56:44,768 --> 00:56:45,635 Let go. 899 00:56:49,139 --> 00:56:50,106 Fine. 900 00:56:51,007 --> 00:56:53,710 I may be taking her side because she's my sister. 901 00:56:54,277 --> 00:56:58,882 But I'd do the same if you were in her place. Because we're sisters. 902 00:57:00,183 --> 00:57:01,751 So what did Hae-deun do wrong? 903 00:57:02,752 --> 00:57:05,255 Let me know, and I'll tell her to do better. 904 00:57:13,630 --> 00:57:15,231 Ms. Kim told me 905 00:57:16,299 --> 00:57:18,301 that you've been cleaning up your mess. 906 00:57:19,035 --> 00:57:21,671 I think it's such a courageous act. 907 00:57:23,706 --> 00:57:26,242 If there's anything I can do, I'd like to help, Seo-a. 908 00:58:04,914 --> 00:58:06,583 Did you have fun on your honeymoon? 909 00:58:07,217 --> 00:58:08,384 Yes. 910 00:58:08,451 --> 00:58:09,886 So where do you live? 911 00:58:09,953 --> 00:58:11,621 We moved in with my father. 912 00:58:11,688 --> 00:58:13,690 With her father-in-law? 913 00:58:14,324 --> 00:58:15,925 It must be uncomfortable for her. 914 00:58:15,992 --> 00:58:19,462 I doubt it'll be too uncomfortable since they've always gotten along. 915 00:58:20,230 --> 00:58:21,297 Is that so? 916 00:58:21,831 --> 00:58:23,766 Still, he's her father-in-law. 917 00:58:23,833 --> 00:58:24,701 Sorry? 918 00:58:24,767 --> 00:58:26,669 So why did you want to see me? 919 00:58:28,037 --> 00:58:30,273 What kind of work have you been doing these days? 920 00:58:30,340 --> 00:58:33,476 Nothing bad. I've severed all ties with Chairwoman Lee. 921 00:58:34,043 --> 00:58:36,045 That's not why I asked. 922 00:58:36,613 --> 00:58:39,449 If you want, come work at my construction site. 923 00:58:40,950 --> 00:58:43,219 Are you trying to look out for your father-in-law? 924 00:58:44,420 --> 00:58:46,322 You are Chae-woon's father, after all. 925 00:58:46,389 --> 00:58:50,326 She might hate this, but I want to look out for you. 926 00:58:51,060 --> 00:58:52,629 I'm grateful for the offer, 927 00:58:53,263 --> 00:58:55,532 but construction sites aren't really my thing. 928 00:58:56,599 --> 00:58:58,801 So what do you plan on doing? 929 00:58:58,868 --> 00:58:59,903 Don't tell me… 930 00:58:59,969 --> 00:59:02,939 I actually found something that is perfect for me. 931 00:59:03,806 --> 00:59:04,641 What is that? 932 00:59:05,208 --> 00:59:07,243 I'll let you know if everything goes well. 933 00:59:09,178 --> 00:59:13,917 Does it involve you doing dirty work for others at a certain price? 934 00:59:13,983 --> 00:59:15,385 Of course not. 935 00:59:15,451 --> 00:59:18,321 I wouldn't dream of it after what happened to you. 936 00:59:19,489 --> 00:59:20,556 By the way, 937 00:59:21,291 --> 00:59:23,693 it's nothing special, but here's my wedding gift. 938 00:59:26,195 --> 00:59:29,232 My love went into all the stitches. 939 00:59:32,268 --> 00:59:34,904 It's a handmade gift today, but once I earn a lot… 940 00:59:34,971 --> 00:59:36,205 No, it's okay. 941 00:59:36,272 --> 00:59:38,107 This stuffed animal is perfect. 942 00:59:38,174 --> 00:59:39,609 Please don't think about 943 00:59:39,676 --> 00:59:41,577 earning a lot of money to buy us something. 944 00:59:41,644 --> 00:59:45,448 If only my son-in-law had some faith in me. 945 00:59:45,515 --> 00:59:46,683 It's upsetting. 946 01:00:06,436 --> 01:00:09,305 I wonder what Father is up to. 947 01:00:17,080 --> 01:00:18,047 Moong? 948 01:00:19,048 --> 01:00:20,550 Are you busy, husband? 949 01:00:21,184 --> 01:00:22,318 I am, 950 01:00:22,919 --> 01:00:25,521 but I was still thinking about my beloved wife. 951 01:00:26,723 --> 01:00:27,857 What's the occasion? 952 01:00:28,891 --> 01:00:31,527 It's nothing. I just wanted to hear your voice. 953 01:00:33,429 --> 01:00:35,632 That reminds me. I have someplace to be later. 954 01:00:35,698 --> 01:00:36,866 Care to join me? 955 01:00:37,767 --> 01:00:38,735 Where? 956 01:00:39,435 --> 01:00:44,040 Hae-deun, wait. Must you walk so fast? 957 01:00:44,774 --> 01:00:46,643 I never thought you could walk this fast. 958 01:00:47,477 --> 01:00:48,911 Didn't you go to dinner? 959 01:00:48,978 --> 01:00:51,681 I thought you were having dinner with the Design Team. 960 01:00:51,748 --> 01:00:54,684 I wouldn't join them without you. 961 01:00:55,918 --> 01:00:58,788 Hold on. Let's talk for a second. 962 01:01:00,089 --> 01:01:02,925 Director Jang was questioned by the police? 963 01:01:04,727 --> 01:01:07,697 Yes, she went to the station of her own accord. 964 01:01:07,764 --> 01:01:09,565 For ruining Jae-hui's deal? 965 01:01:10,266 --> 01:01:11,367 I guess. 966 01:01:11,934 --> 01:01:14,904 So she's been on edge because of it. 967 01:01:15,471 --> 01:01:17,140 You know she has a temper. 968 01:01:17,206 --> 01:01:21,277 Trying to suppress all of that made her randomly explode. 969 01:01:22,178 --> 01:01:24,213 Still, she shouldn't have done that to me. 970 01:01:24,280 --> 01:01:26,082 I'm not her emotional punching bag. 971 01:01:26,149 --> 01:01:27,684 Of course, you're not. 972 01:01:27,750 --> 01:01:29,585 You know how the weak-minded are. 973 01:01:29,652 --> 01:01:31,387 They do what they don't mean. 974 01:01:32,588 --> 01:01:35,491 She's always been unstable since she was a kid. 975 01:01:35,558 --> 01:01:38,094 I feel like I've been a bad brother. 976 01:01:39,362 --> 01:01:43,399 I regret not taking better care of her. 977 01:01:44,400 --> 01:01:47,103 That must be why I took her side earlier in spite of myself. 978 01:01:47,170 --> 01:01:49,138 I bet it upset you. 979 01:01:49,205 --> 01:01:50,073 It did. 980 01:01:52,075 --> 01:01:53,810 I'm really sorry, Hae-deun. 981 01:01:54,377 --> 01:01:55,678 I truly am. 982 01:01:57,513 --> 01:02:03,086 Maybe I did it because I felt that you and I were so close. 983 01:02:03,753 --> 01:02:05,655 I thought you'd understand. 984 01:02:06,522 --> 01:02:09,125 Can't you give me some leeway? 985 01:02:09,692 --> 01:02:13,262 I'm exhausted because of the issues with Seo-a. 986 01:02:13,963 --> 01:02:16,032 I hope you can understand. 987 01:02:21,571 --> 01:02:22,572 Koala! 988 01:02:22,638 --> 01:02:24,340 -Hey. -Did you wait long? 989 01:02:25,308 --> 01:02:27,343 Don't call your husband Koala. 990 01:02:28,144 --> 01:02:29,445 What should I call you then? 991 01:02:30,379 --> 01:02:32,548 How about the classic "honey"? 992 01:02:33,282 --> 01:02:34,550 That's too weird. 993 01:02:34,617 --> 01:02:36,252 What about "darling" then? 994 01:02:36,319 --> 01:02:37,920 No, that's too cheesy. 995 01:02:40,356 --> 01:02:43,025 Why don't I combine the two together 996 01:02:43,092 --> 01:02:45,528 and call you Koa-ling? Koa-ling! 997 01:02:45,595 --> 01:02:48,197 That's even weirder. Just stick to Koala then. 998 01:02:48,831 --> 01:02:52,401 But I actually like it. Koa-ling. My Koa-ling. 999 01:02:54,604 --> 01:02:56,372 I see that Father's busy. 1000 01:02:56,939 --> 01:02:58,708 Restaurants usually are at this hour. 1001 01:02:58,775 --> 01:03:03,880 Dad will be touched when he sees that we came by to go home with him. 1002 01:03:03,946 --> 01:03:05,281 Why don't we lend him a hand? 1003 01:03:05,348 --> 01:03:06,182 It's all right. 1004 01:03:06,249 --> 01:03:10,186 His shift ends in about 30 minutes, so why don't we go and see your mom? 1005 01:03:10,953 --> 01:03:11,988 Why not? 1006 01:03:15,992 --> 01:03:18,361 I'm so sad and exhausted. 1007 01:03:19,228 --> 01:03:21,230 I feel like I've lived my life poorly. 1008 01:03:22,165 --> 01:03:23,866 I feel responsible. 1009 01:03:24,867 --> 01:03:27,203 It's not your fault. 1010 01:03:29,939 --> 01:03:32,108 Okay, fine. I'll be more understanding. 1011 01:03:33,843 --> 01:03:34,977 You will? 1012 01:03:36,612 --> 01:03:40,550 Has your anger subsided then? I'd really appreciate your understanding. 1013 01:03:40,616 --> 01:03:41,484 I'm truly sorry. 1014 01:03:41,551 --> 01:03:44,487 Hae-deun, I'm sorry. Please forgive me just this once. 1015 01:03:44,554 --> 01:03:45,922 Don't you dare do this again. 1016 01:03:45,988 --> 01:03:49,425 I won't. I really won't. I promise. I will always take your side. 1017 01:03:49,492 --> 01:03:50,793 -Really? -I always will. 1018 01:03:50,860 --> 01:03:53,029 Do I have your forgiveness? 1019 01:03:53,629 --> 01:03:54,597 That depends. 1020 01:03:54,664 --> 01:03:56,232 How about a kiss, then? 1021 01:03:56,299 --> 01:03:57,700 I need it to be confirmed. 1022 01:03:57,767 --> 01:04:00,770 Come on. Hurry before someone sees us. 1023 01:04:03,139 --> 01:04:04,674 You're unbelievable. 1024 01:04:09,245 --> 01:04:10,146 Chae-woon? 1025 01:04:11,247 --> 01:04:12,381 You… 1026 01:04:13,382 --> 01:04:14,650 Jun-a? 1027 01:04:15,418 --> 01:04:16,652 You two… 1028 01:04:20,456 --> 01:04:21,958 You're probably shocked. 1029 01:04:22,024 --> 01:04:24,560 Hae-deun, it's all right though. 1030 01:04:24,627 --> 01:04:25,761 Come on. 1031 01:04:26,395 --> 01:04:27,463 Well… 1032 01:04:28,598 --> 01:04:30,833 It's all right. Gosh. 1033 01:04:32,268 --> 01:04:33,202 Your hands. 1034 01:04:33,269 --> 01:04:36,239 Right. Well, that was nothing. 1035 01:04:36,305 --> 01:04:38,808 I see you're here together. Congrats on your marriage. 1036 01:04:38,875 --> 01:04:40,376 Congratulations. 1037 01:04:44,247 --> 01:04:46,282 What's that? Hae-deun, run! 1038 01:04:46,349 --> 01:04:48,184 -Hey! -Get back here! 1039 01:04:48,251 --> 01:04:50,686 -Hey! -Get back here, darn it! 1040 01:04:50,753 --> 01:04:52,722 -Jun-a! -Get them! 1041 01:05:31,761 --> 01:05:34,397 I'll be your elder since Jun-a's your older brother. 1042 01:05:34,463 --> 01:05:35,631 Hae-deun! 1043 01:05:35,698 --> 01:05:37,066 What? A remarriage? 1044 01:05:37,133 --> 01:05:41,470 That's right. I'm planning to start anew, so you should too. 1045 01:05:42,872 --> 01:05:44,607 My gosh! 1046 01:05:45,574 --> 01:05:46,976 Excuse me. 1047 01:05:47,043 --> 01:05:48,945 I'm looking for the jokbal restaurant near here. 1048 01:05:49,011 --> 01:05:52,848 -Aren't you Eun-ji? -Hwak-se, is that you? Hwak-se! 1049 01:05:52,915 --> 01:05:55,818 I'm holding Seo-yeon's hands for the first time. 1050 01:05:55,885 --> 01:05:57,920 Please be good to my granddaughter. 1051 01:05:57,987 --> 01:06:01,123 He and Park Pil-hong served time in the same prison. 1052 01:06:01,190 --> 01:06:02,258 Mother. 1053 01:06:02,325 --> 01:06:06,295 It's not true, is it? It's all just a misunderstanding. 1054 01:06:06,362 --> 01:06:07,797 Jae-hui. 1055 01:06:07,863 --> 01:06:08,864 How could you open a shop 1056 01:06:08,931 --> 01:06:10,599 -near Samgwang Villa? -Isn't that Jae-hui? 1057 01:06:10,666 --> 01:06:12,501 Gosh, what brings you by? 1058 01:06:12,568 --> 01:06:14,804 Hello, I'm the new owner of this clothing repair shop. 1059 01:06:14,870 --> 01:06:16,539 My name is Lee Dong-chul. 72349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.