All language subtitles for Homemade Love Story E41

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,116 --> 00:00:52,252 Dad, what are you doing here? 2 00:00:52,318 --> 00:00:54,554 Why are you here in those clothes at this hour? 3 00:00:54,621 --> 00:00:55,755 Mr. Yoo. 4 00:00:58,224 --> 00:00:59,459 No, not again. 5 00:00:59,959 --> 00:01:03,563 Your memory loss must be back. How did this happen? 6 00:01:04,330 --> 00:01:06,366 Let's go home, Mr. Yoo. 7 00:01:06,933 --> 00:01:10,537 How did you lose your memories again? Were you in another accident? Let me see. 8 00:01:10,603 --> 00:01:12,772 Let's go home, you brat. 9 00:01:15,075 --> 00:01:16,242 Dad? 10 00:01:20,313 --> 00:01:23,883 I was really scared. I thought you lost your memories again. 11 00:01:24,684 --> 00:01:25,852 So I got you good. 12 00:01:26,986 --> 00:01:28,154 Gosh, that's hot. 13 00:01:29,789 --> 00:01:31,191 I'm glad I fooled you. 14 00:01:33,159 --> 00:01:35,829 Anyway, why are you in those clothes? 15 00:01:37,030 --> 00:01:40,500 I had to wear these to make you fond of me. 16 00:01:41,201 --> 00:01:42,035 What? 17 00:01:43,736 --> 00:01:46,306 When I was James in these clothes, 18 00:01:47,574 --> 00:01:49,209 you were good to me. 19 00:01:49,275 --> 00:01:51,611 Your kindness entailed some complaints though. 20 00:01:52,812 --> 00:01:57,484 Still, you looked at me with affection. 21 00:01:58,384 --> 00:02:00,220 Affection? That's debatable. 22 00:02:01,588 --> 00:02:03,156 Even after regaining my memories, 23 00:02:03,923 --> 00:02:06,659 I keep thinking back to the days when I was James. 24 00:02:07,594 --> 00:02:09,095 I miss those days sometimes. 25 00:02:11,631 --> 00:02:14,400 You said this to me, remember? 26 00:02:14,467 --> 00:02:17,303 You liked me because I was James, not your father. 27 00:02:18,338 --> 00:02:21,140 To be honest, it came to me as a shock. 28 00:02:22,141 --> 00:02:26,813 I must've been one terrible father for you to say so. 29 00:02:27,547 --> 00:02:31,351 It shocked you? But you didn't seem fazed. 30 00:02:31,417 --> 00:02:33,653 You brat. You don't know me at all. 31 00:02:34,387 --> 00:02:36,823 The expressions on my face aren't everything. 32 00:02:37,390 --> 00:02:40,293 Then you should express how you feel more often. 33 00:02:40,360 --> 00:02:43,563 Stop saying no when you mean yes and getting angry when you mean no. 34 00:02:44,130 --> 00:02:45,965 I'll do so from now on. 35 00:02:46,032 --> 00:02:47,467 I made a promise to myself. 36 00:02:48,368 --> 00:02:49,802 Though I'm not sure it'll work. 37 00:02:50,904 --> 00:02:53,907 Anyway, to show you my determination, 38 00:02:53,973 --> 00:02:55,909 I'm going to share one of my secrets. 39 00:02:56,709 --> 00:02:57,544 A secret? 40 00:03:01,514 --> 00:03:02,515 Sit over here. 41 00:03:04,017 --> 00:03:05,518 I'd rather stay where I am. 42 00:03:07,487 --> 00:03:08,321 Sit here. 43 00:03:18,698 --> 00:03:20,199 Who are you calling? 44 00:03:21,801 --> 00:03:22,669 Hello? 45 00:03:24,871 --> 00:03:26,940 Beom… Beom-jin? 46 00:03:27,006 --> 00:03:30,877 Beom-jin, it's been a while. I'm Jae-hui's father. 47 00:03:30,944 --> 00:03:34,480 Hello, Mr. Woo. I heard it all from Jun-a. 48 00:03:34,547 --> 00:03:35,848 Right. 49 00:03:35,915 --> 00:03:38,918 Did you ask Jun-a to find Beom-jin for you? 50 00:03:38,985 --> 00:03:40,353 That's right. 51 00:03:41,120 --> 00:03:43,556 Beom-jin, I hope I didn't call past your bedtime. 52 00:03:45,592 --> 00:03:48,161 -Not at all. -Then, say hello to Jae-hui. 53 00:03:52,131 --> 00:03:54,500 Hey, Beom-jin. It's been a while. 54 00:03:54,567 --> 00:03:56,703 Where are you? Overseas? 55 00:03:56,769 --> 00:03:57,604 Jae-hui, 56 00:03:58,638 --> 00:03:59,739 have you been well? 57 00:04:00,306 --> 00:04:01,908 I'm in Los Angeles. 58 00:04:01,975 --> 00:04:03,977 I moved here about a decade ago. 59 00:04:04,043 --> 00:04:07,280 Gosh, what happened? 60 00:04:07,347 --> 00:04:08,748 Are you doing well? 61 00:04:08,815 --> 00:04:09,749 Of course. 62 00:04:10,483 --> 00:04:13,653 I'm married with three kids now. I hear you're still a bachelor. 63 00:04:14,454 --> 00:04:17,523 Darn. So your life's been good. 64 00:04:17,590 --> 00:04:20,460 Jun-a told me you're an architect now. 65 00:04:21,394 --> 00:04:22,428 Your dream came true. 66 00:04:22,495 --> 00:04:24,063 Yes, you can say that again. 67 00:04:24,797 --> 00:04:26,299 What do you do over there? 68 00:04:26,366 --> 00:04:27,834 I'm an accountant. 69 00:04:29,002 --> 00:04:31,237 Kim Beom-jin, how cool of you. 70 00:04:52,125 --> 00:04:53,259 You have no idea 71 00:04:54,193 --> 00:04:56,162 how much your father helped us. 72 00:04:57,230 --> 00:05:01,000 He even stood surety for my dad, and when it went wrong, 73 00:05:01,067 --> 00:05:02,769 creditors came after him for it. 74 00:05:03,836 --> 00:05:05,038 I bet you didn't know. 75 00:05:05,638 --> 00:05:08,274 Please don't kill me. I'll pay you back as fast as possible. 76 00:05:08,341 --> 00:05:09,609 Please don't hurt me. 77 00:05:09,676 --> 00:05:11,244 No, that's not it. Sir. 78 00:05:11,310 --> 00:05:12,312 Please don't kill me. 79 00:05:14,380 --> 00:05:16,749 We were so embarrassed about what happened 80 00:05:16,816 --> 00:05:18,618 that my family ran away. 81 00:05:36,536 --> 00:05:39,238 Dad, why didn't you tell me the truth? 82 00:05:40,773 --> 00:05:45,311 I resented you, misunderstood you, and mistreated you. 83 00:05:45,378 --> 00:05:47,647 So why didn't you tell me the truth? 84 00:05:49,315 --> 00:05:53,486 It wouldn't have made you like me more as your father anyway. 85 00:05:53,553 --> 00:05:55,621 Our relationship was already in bad shape. 86 00:05:55,688 --> 00:05:58,257 Still. You made me a bad person. 87 00:05:58,324 --> 00:06:01,928 A bad person wouldn't be heartbroken over a friend's misfortune. 88 00:06:04,831 --> 00:06:07,700 Besides, I was quite angry with myself 89 00:06:08,801 --> 00:06:10,236 back then. 90 00:06:11,537 --> 00:06:15,742 "Was it really impossible to save Beom-jin's father?" 91 00:06:16,375 --> 00:06:18,044 "Wasn't there any other way?" 92 00:06:20,146 --> 00:06:21,514 I blamed myself for it. 93 00:06:22,382 --> 00:06:24,917 Why are you telling me this now? 94 00:06:24,984 --> 00:06:28,654 Why now even by finding Beom-jin who's living abroad? 95 00:06:29,589 --> 00:06:32,158 To score some points with you. 96 00:06:32,225 --> 00:06:34,527 And to make you listen to me. 97 00:06:34,594 --> 00:06:35,795 About what? 98 00:06:36,796 --> 00:06:38,464 About coming back home. 99 00:06:39,699 --> 00:06:43,736 Don't leave your beloved Chae-woon all alone like this 100 00:06:43,803 --> 00:06:46,806 while having a rough time someplace far away. 101 00:06:46,873 --> 00:06:48,274 Return home. 102 00:06:48,341 --> 00:06:52,512 I revealed one of my Ace cards to persuade you to do so. 103 00:06:55,214 --> 00:06:58,284 Most of all, I can't watch Chae-woon suffer 104 00:06:58,351 --> 00:07:00,319 from being away with you any longer. 105 00:07:04,257 --> 00:07:08,227 You don't intend to end it with Chae-woon, right? 106 00:07:08,928 --> 00:07:11,964 She's your wife-to-be. 107 00:07:12,031 --> 00:07:15,668 Are you not going to do anything when she's suffering so much? 108 00:07:15,735 --> 00:07:19,605 What good can you get from separating yourself from the one 109 00:07:19,672 --> 00:07:21,974 you love so dearly? 110 00:07:22,041 --> 00:07:23,810 Life's short, you know. 111 00:07:24,510 --> 00:07:25,344 Anyway, I'm off. 112 00:07:27,647 --> 00:07:30,183 But Dad… 113 00:07:31,017 --> 00:07:32,018 Dad? 114 00:07:55,374 --> 00:07:56,676 Koala… 115 00:08:00,813 --> 00:08:03,216 Don't you think the CEO is overstretching? 116 00:08:03,716 --> 00:08:05,651 Produce smart clothing 117 00:08:05,718 --> 00:08:07,286 and build a research center? 118 00:08:07,353 --> 00:08:09,355 I heard all the executives are against it. 119 00:08:10,122 --> 00:08:13,492 They're afraid the company might go down after spending a fortune. 120 00:08:13,559 --> 00:08:15,928 I also don't think it's realistic. 121 00:08:17,897 --> 00:08:19,532 Can I take a look at this? 122 00:08:19,599 --> 00:08:21,667 -Sure. Go ahead. -Thank you. 123 00:08:24,370 --> 00:08:25,571 SMART CLOTHING MATERIAL DEVELOPMENT PROJECT 124 00:08:38,551 --> 00:08:40,219 This doesn't look so bad. 125 00:08:47,593 --> 00:08:50,062 You look great now. But can you try different poses? 126 00:08:50,129 --> 00:08:51,264 Different poses? 127 00:08:51,330 --> 00:08:53,199 -You look pretty. -That's lovely. 128 00:08:53,266 --> 00:08:55,268 But instead of a sun visor cap, 129 00:08:55,334 --> 00:08:58,304 can you get her something that can cover her hair? 130 00:08:58,371 --> 00:08:59,238 Okay. 131 00:09:02,742 --> 00:09:04,076 Watch where you're going. 132 00:09:04,577 --> 00:09:06,579 Director Lee, not that one. 133 00:09:10,016 --> 00:09:11,050 Give this to her. 134 00:09:13,819 --> 00:09:15,354 What was that? 135 00:09:16,188 --> 00:09:19,158 You should've looked straight ahead in the first place. 136 00:09:19,225 --> 00:09:22,728 Where are you looking at? Stop being like a zombie. 137 00:09:22,795 --> 00:09:25,698 It's just that there's someone I don't want to see. 138 00:09:26,299 --> 00:09:28,968 Who's the person you don't want to see? It must be me. 139 00:09:29,035 --> 00:09:30,102 Stop talking to me. 140 00:09:30,937 --> 00:09:32,672 -Like this? -Yes. You look cute. 141 00:09:33,472 --> 00:09:35,274 That's not cute at all. 142 00:09:35,341 --> 00:09:36,509 -You look lovely. -No, Ba-reun… 143 00:09:36,576 --> 00:09:38,377 -No, it's not like… -I said that's cute. 144 00:09:38,444 --> 00:09:40,746 All right. Go ahead. You look cute. 145 00:09:40,813 --> 00:09:42,515 -I like that. -Lovely. 146 00:09:42,581 --> 00:09:45,885 Great. Do you really like it? Not that muffler. 147 00:09:45,952 --> 00:09:46,986 Then what? 148 00:09:47,053 --> 00:09:48,254 Ba-reun. 149 00:09:48,321 --> 00:09:50,356 -Hey, Ra-hun. -Hey, what brings you here? 150 00:09:50,423 --> 00:09:53,259 She's about to be done, so I'm here to go to work with her. 151 00:09:53,326 --> 00:09:56,395 It will take some time until we're done though. 152 00:09:57,263 --> 00:09:58,364 It ends at four, right? 153 00:09:58,431 --> 00:10:00,333 Right. That was the plan, 154 00:10:00,399 --> 00:10:02,635 but things are going slower than I expected. 155 00:10:02,702 --> 00:10:04,203 You can wait here. 156 00:10:04,270 --> 00:10:07,206 No, we should leave now. We don't have much time. 157 00:10:07,907 --> 00:10:09,241 What do we do? 158 00:10:13,412 --> 00:10:15,214 We have no choice. 159 00:10:15,281 --> 00:10:16,916 I'll just go by myself today. 160 00:10:18,551 --> 00:10:20,052 -Bye. -See you. 161 00:10:20,119 --> 00:10:21,454 -I'm sorry. -It's all right. 162 00:10:21,520 --> 00:10:22,655 See you. Sorry. 163 00:10:23,422 --> 00:10:25,424 Let's take a few more with different poses. 164 00:10:25,491 --> 00:10:26,792 Excuse me for a bit. 165 00:10:28,527 --> 00:10:29,495 Ra-hun. 166 00:10:30,529 --> 00:10:32,565 I'm sorry. You came all the way here. 167 00:10:38,337 --> 00:10:40,506 It can't be helped. Go back to work. 168 00:10:43,142 --> 00:10:45,177 Just go. I'm really fine. 169 00:10:45,244 --> 00:10:47,413 Ba-reun, hurry and come. 170 00:10:47,480 --> 00:10:48,381 Okay, Hae-deun. 171 00:10:49,315 --> 00:10:51,017 I'm sorry. I'll see you at home. 172 00:10:51,083 --> 00:10:53,619 -Okay. Good luck. Go, Ba-reun. -Wish me luck. 173 00:11:08,834 --> 00:11:10,903 Your eyes are filled with love. 174 00:11:12,405 --> 00:11:13,406 You got me. 175 00:11:15,908 --> 00:11:17,510 We're here already. 176 00:11:18,344 --> 00:11:20,613 I guess you should go to work now. 177 00:11:20,679 --> 00:11:22,281 Thank you. 178 00:11:22,348 --> 00:11:24,350 You took the morning off because of me. 179 00:11:25,017 --> 00:11:27,253 What? Of course, I should. 180 00:11:27,319 --> 00:11:29,755 You're coming back to Samgwang Villa. 181 00:11:29,822 --> 00:11:31,457 I should be there for you. 182 00:11:33,325 --> 00:11:34,727 Well, by the way… 183 00:11:36,128 --> 00:11:38,330 About last night… 184 00:11:41,400 --> 00:11:42,401 Well… 185 00:11:46,172 --> 00:11:47,640 The sashimi was really good. 186 00:11:47,706 --> 00:11:50,342 The sashimi was great. It really was. 187 00:11:50,409 --> 00:11:53,312 -And I liked the sunrise. -At the beach. 188 00:11:53,379 --> 00:11:55,114 -The beach was really… -Ganghwa Island. 189 00:11:55,181 --> 00:11:57,616 -Ganghwa Island it is. -It was fun. 190 00:11:59,385 --> 00:12:01,420 Ganghwa Island has beautiful beaches, right? 191 00:12:01,487 --> 00:12:02,955 -Beaches. -Right. 192 00:12:03,022 --> 00:12:04,557 Where did you go? 193 00:12:04,623 --> 00:12:06,859 We went on a short trip to Ganghwa Island. 194 00:12:06,926 --> 00:12:08,294 Right. 195 00:12:08,360 --> 00:12:11,230 So you spent the night together on Ganghwa Island 196 00:12:11,297 --> 00:12:13,099 and watched the sunrise this morning. 197 00:12:13,165 --> 00:12:15,601 -Yes, when the sun… -The sunrise was amazing. 198 00:12:17,703 --> 00:12:18,971 My gosh, what was that? 199 00:12:19,038 --> 00:12:20,239 Gosh, Soon-jung. 200 00:12:20,306 --> 00:12:22,908 Man-jung, slow down. You might trip. 201 00:12:24,443 --> 00:12:27,313 -Gosh, Soon-jung. -Be careful. 202 00:12:28,380 --> 00:12:29,782 James. 203 00:12:30,683 --> 00:12:32,651 We just watched the sunrise. 204 00:12:32,718 --> 00:12:35,087 And we talked through the night holding hands. 205 00:12:35,154 --> 00:12:37,890 Then the sun came up, so we watched it together. 206 00:12:40,226 --> 00:12:42,294 It's not like that. I'm serious. 207 00:12:42,361 --> 00:12:44,964 We just talked holding hands until the sun came up. 208 00:12:45,030 --> 00:12:47,433 Gosh, you're being strange. 209 00:12:51,237 --> 00:12:52,271 I'm glad you're back. 210 00:12:52,338 --> 00:12:54,507 I've been so worried about you. 211 00:12:55,074 --> 00:12:56,542 Don't leave ever again. 212 00:12:56,609 --> 00:12:59,278 James. Thank you, James. 213 00:13:03,482 --> 00:13:05,417 I missed you a lot. 214 00:13:07,186 --> 00:13:08,554 It's okay. 215 00:13:13,692 --> 00:13:14,760 Soon-jung. 216 00:13:17,997 --> 00:13:20,232 Did you sleep at the hospital last night? 217 00:13:22,268 --> 00:13:23,135 Yes. 218 00:13:23,769 --> 00:13:25,671 I was on night duty. 219 00:13:25,738 --> 00:13:27,606 I got off work late, so I had no choice. 220 00:13:28,707 --> 00:13:30,276 Night duty, my foot. 221 00:13:30,876 --> 00:13:32,778 I called your hospital yesterday. 222 00:13:35,614 --> 00:13:36,949 Did you call? 223 00:13:37,449 --> 00:13:38,617 I see. 224 00:13:39,752 --> 00:13:43,088 Actually, I went to see Hwak-se. 225 00:13:43,155 --> 00:13:45,090 You gave me his address. 226 00:13:45,925 --> 00:13:49,762 You listen to me only at times like this. 227 00:13:50,729 --> 00:13:55,634 I always listen to you. I'm your most obedient sister. 228 00:13:55,701 --> 00:13:57,169 We went to Ganghwa Island. 229 00:14:00,272 --> 00:14:02,041 Well… Soon-jung. 230 00:14:03,375 --> 00:14:04,210 I'm sorry. 231 00:14:08,581 --> 00:14:12,284 I regret it so much. 232 00:14:12,785 --> 00:14:16,455 I shouldn't have done it. I was being stupid. 233 00:14:16,522 --> 00:14:18,657 Soon-jung, please forgive me. 234 00:14:22,861 --> 00:14:23,963 And Soon-jung, 235 00:14:24,997 --> 00:14:28,934 I wish to be Jjung's man. 236 00:14:29,001 --> 00:14:30,202 Please approve. 237 00:14:30,870 --> 00:14:32,504 Let me bow to you. 238 00:14:32,571 --> 00:14:33,906 Happy New Year. 239 00:14:33,973 --> 00:14:36,475 That's not necessary. The floor is cold. 240 00:14:36,542 --> 00:14:38,344 -You don't need to bow. -Still. 241 00:14:39,011 --> 00:14:40,412 I won't approve. 242 00:14:41,947 --> 00:14:42,815 What? 243 00:14:43,415 --> 00:14:47,086 Why did you change your mind? Why did you give me his address then? 244 00:14:48,254 --> 00:14:49,688 Pay your rent first. 245 00:14:50,422 --> 00:14:51,624 Then I'll approve. 246 00:14:52,691 --> 00:14:54,493 Wait, Soon-jung. 247 00:14:56,428 --> 00:14:58,430 Soon-jung, thank you. 248 00:14:58,497 --> 00:15:00,633 Thank you so much, Soon-jung! 249 00:15:00,699 --> 00:15:02,768 Gosh, I hate you. 250 00:15:02,835 --> 00:15:04,837 Give me a hug too. 251 00:15:04,903 --> 00:15:06,071 Gosh, stop it. 252 00:15:06,138 --> 00:15:07,940 COMMERCIALIZED SMART CLOTHING 253 00:15:08,007 --> 00:15:10,142 SMART CLOTHING DEVELOPMENT DATA 254 00:15:20,386 --> 00:15:22,788 This project looks pretty good. 255 00:15:32,264 --> 00:15:34,099 Why are you working so hard? 256 00:15:34,667 --> 00:15:35,701 Mom. 257 00:15:36,302 --> 00:15:38,470 How are you feeling? Are you feeling better? 258 00:15:38,537 --> 00:15:39,471 Yes. 259 00:15:40,673 --> 00:15:43,342 Don't get sick again. Okay? 260 00:15:43,409 --> 00:15:44,376 Yes. 261 00:15:44,877 --> 00:15:48,247 This is what I'm working on. 262 00:15:48,814 --> 00:15:52,251 Actually, I wanted to talk to you about this. 263 00:15:52,318 --> 00:15:54,653 I saw the meeting material and thought it was good, 264 00:15:54,720 --> 00:15:56,322 so I was reviewing it. 265 00:15:56,922 --> 00:15:58,123 Do you think it's good? 266 00:15:59,792 --> 00:16:04,129 You're the first one to give a positive response. 267 00:16:04,196 --> 00:16:06,098 -Really? -Yes. 268 00:16:07,333 --> 00:16:09,868 If you're interested, I'd like you to help me. 269 00:16:10,669 --> 00:16:11,837 Can I do that? 270 00:16:11,904 --> 00:16:14,006 I want to do some research on this. 271 00:16:14,940 --> 00:16:18,577 I'd appreciate it, my dear. 272 00:16:20,946 --> 00:16:23,282 It must be hard for you to stay away from Jae-hui. 273 00:16:24,083 --> 00:16:25,451 It's bearable. 274 00:16:29,955 --> 00:16:30,823 Hello. 275 00:16:40,232 --> 00:16:42,000 -Hello. -Hello. 276 00:16:43,469 --> 00:16:46,972 My daughter uses her phone all day, so she has a bad neck. 277 00:16:47,039 --> 00:16:49,241 She's going to be a high school senior next year. 278 00:16:49,308 --> 00:16:51,410 -You're supposed to study hard. -Hey. 279 00:16:51,477 --> 00:16:53,178 Can you recommend a bed for her? 280 00:16:53,245 --> 00:16:55,147 I just watched video lectures online. 281 00:16:55,681 --> 00:16:58,550 And these aren't my style. I'm not buying anything. 282 00:16:58,617 --> 00:17:01,487 Why don't you try lying on the bed? 283 00:17:02,554 --> 00:17:04,423 Gosh, Mom. It feels great. 284 00:17:04,490 --> 00:17:05,691 Do you want to try this? 285 00:17:05,758 --> 00:17:07,026 -Is it that good? -Lie down. 286 00:17:07,092 --> 00:17:08,594 -It's really good. -Let me try. 287 00:17:13,265 --> 00:17:14,400 Hello… 288 00:17:15,100 --> 00:17:16,201 My gosh. 289 00:17:17,302 --> 00:17:18,704 Ms. Min-jae, it's me. 290 00:17:18,771 --> 00:17:20,639 What brought you here? 291 00:17:20,706 --> 00:17:23,442 I want to thank you for looking after Ba-wi the other day. 292 00:17:23,509 --> 00:17:25,477 Let me treat you to a meal. 293 00:17:25,544 --> 00:17:27,346 Are you free tonight? 294 00:17:28,380 --> 00:17:30,582 You don't have to do this. 295 00:17:31,417 --> 00:17:32,284 Where's Ba-wi? 296 00:17:32,351 --> 00:17:35,020 He's with his grandma. He'll stay there for a few days. 297 00:17:55,274 --> 00:17:59,411 I'm always worried that Ba-wi is too soft-hearted. 298 00:17:59,478 --> 00:18:03,415 I'm so grateful that you look out for him. 299 00:18:05,451 --> 00:18:07,953 Ba-wi's a sweet boy. 300 00:18:08,954 --> 00:18:11,223 When I spend time with him, 301 00:18:11,290 --> 00:18:13,659 I'm reminded of when I was raising Jae-hui. 302 00:18:14,326 --> 00:18:15,727 It makes me feel good. 303 00:18:16,762 --> 00:18:20,532 Jae-hui got his warm heart from you. 304 00:18:22,501 --> 00:18:24,903 Ba-wi's a lot like you. 305 00:18:24,970 --> 00:18:26,772 He's cheerful and sweet. 306 00:18:26,839 --> 00:18:28,407 Not at all. 307 00:18:29,508 --> 00:18:33,245 Anyway, thank you for being so nice to Ba-wi. 308 00:18:36,949 --> 00:18:41,687 By the way, have you checked out the trail behind our apartment? 309 00:18:41,753 --> 00:18:42,988 Not yet. 310 00:18:43,055 --> 00:18:45,757 I had a walk a few days ago and it was nice. 311 00:18:45,824 --> 00:18:49,795 It's still winter, so the trees are bare, 312 00:18:49,862 --> 00:18:53,732 but it's quiet and romantic. 313 00:18:54,399 --> 00:18:57,302 The sound of winter birds chirping was pleasing too. 314 00:18:58,537 --> 00:19:01,406 I should check it out. I like going on walks. 315 00:19:01,473 --> 00:19:03,742 Do you really? I like taking walks too. 316 00:19:04,476 --> 00:19:06,979 When you're free, we should go together. 317 00:19:09,281 --> 00:19:10,282 Sure. 318 00:19:11,483 --> 00:19:12,818 With Ba-wi. 319 00:19:15,554 --> 00:19:18,257 Yes, sure. Ba-wi would like that. 320 00:19:20,125 --> 00:19:25,330 It's lovely to meet such a great friend like you. 321 00:19:27,966 --> 00:19:29,001 Then… 322 00:19:29,067 --> 00:19:30,068 Yes. 323 00:19:39,077 --> 00:19:43,348 My heart hasn't pounded like this in such a long time. 324 00:19:46,952 --> 00:19:49,788 -Yes, you're right. -I know I am. 325 00:19:50,522 --> 00:19:52,925 Thank you so much for today. 326 00:19:52,991 --> 00:19:54,927 Next time, I'll treat you. 327 00:19:54,993 --> 00:19:56,161 I'd like that. 328 00:19:56,895 --> 00:19:58,630 Be sure to take me out one day. 329 00:19:58,697 --> 00:19:59,698 I will. 330 00:20:00,499 --> 00:20:01,733 You should go inside. 331 00:20:02,668 --> 00:20:03,702 After you. 332 00:20:05,571 --> 00:20:06,605 Okay, then. 333 00:20:20,185 --> 00:20:23,221 MIN-JAE! HAVE FUN! 334 00:20:28,260 --> 00:20:29,795 My goodness! 335 00:20:29,861 --> 00:20:31,163 Cutie. 336 00:20:36,501 --> 00:20:37,536 Darn it. 337 00:20:38,437 --> 00:20:42,674 Why must I think of Jung-hoo at this timing? 338 00:20:53,685 --> 00:20:54,987 See you tomorrow. 339 00:20:55,053 --> 00:20:56,154 -Bye. -See you. 340 00:20:56,221 --> 00:20:57,189 Goodbye. 341 00:21:22,047 --> 00:21:24,416 -I'm fine. -Just wear it. 342 00:21:24,483 --> 00:21:26,251 You need a scarf for this weather. 343 00:21:31,590 --> 00:21:33,759 KOALA 344 00:22:06,358 --> 00:22:07,959 Is Seo-yeon okay now? 345 00:22:09,461 --> 00:22:11,296 It looks like she lost weight. 346 00:22:11,363 --> 00:22:12,464 It's my fault. 347 00:23:00,579 --> 00:23:01,646 Hi, Mom. 348 00:23:04,149 --> 00:23:05,150 Well… 349 00:23:05,817 --> 00:23:07,285 I'm still at work. 350 00:23:07,352 --> 00:23:09,087 What about dinner? 351 00:23:09,154 --> 00:23:10,589 I already ate. 352 00:23:11,590 --> 00:23:12,958 Yes, a lot. 353 00:23:13,725 --> 00:23:16,895 I see. We're all eating right now. 354 00:23:16,962 --> 00:23:18,029 Hey, Chae-woon. 355 00:23:18,730 --> 00:23:21,666 Something great happened today. 356 00:23:21,733 --> 00:23:23,802 Guess what? Earlier on… 357 00:23:25,504 --> 00:23:28,707 Chae-woon, your uncle's back. 358 00:23:28,774 --> 00:23:29,975 Uncle. 359 00:23:31,276 --> 00:23:32,778 I'm glad you're back. 360 00:23:33,845 --> 00:23:35,447 We were all so worried. 361 00:23:35,514 --> 00:23:37,616 Do you know how worried Auntie was? 362 00:23:38,216 --> 00:23:40,252 Yes, I know. 363 00:23:40,318 --> 00:23:41,887 Just like me, 364 00:23:41,953 --> 00:23:45,223 Jae-hui should come back soon, right? 365 00:23:46,424 --> 00:23:48,627 Why would you say such a thing? 366 00:23:48,693 --> 00:23:50,729 That must've really hurt. 367 00:23:51,296 --> 00:23:52,531 Hey, Chae-woon. 368 00:23:53,432 --> 00:23:55,433 Don't be too late tonight. 369 00:23:55,500 --> 00:23:57,536 Chae-woon, tell me if you're coming late! 370 00:23:57,602 --> 00:23:59,671 I'll pick you up at the bus stop. 371 00:23:59,738 --> 00:24:01,606 Okay, thanks. 372 00:24:01,673 --> 00:24:03,141 See you later, Chae-woon. 373 00:24:03,742 --> 00:24:05,811 Mr. Jang, you're there too? 374 00:24:05,877 --> 00:24:08,980 Yes, enjoy your meal. Bye. 375 00:24:20,525 --> 00:24:21,793 -You hung up? -Mother. 376 00:24:22,761 --> 00:24:27,098 Shouldn't Chae-woon call me Jun-a since we're siblings? 377 00:24:27,966 --> 00:24:29,768 Gosh, you're right. 378 00:24:29,835 --> 00:24:32,637 Does she not call you by your name yet? 379 00:24:32,704 --> 00:24:34,573 Well, not yet. 380 00:24:34,639 --> 00:24:37,576 Isn't that because it feels a bit awkward? 381 00:24:37,642 --> 00:24:40,712 That's right. It could feel awkward. 382 00:24:40,779 --> 00:24:43,815 It can be more awkward with a brother than a sister. 383 00:24:44,649 --> 00:24:46,952 It's really interesting. 384 00:24:47,018 --> 00:24:52,724 Jun-a is Chae-woon's older brother as well as Jae-hui's friend. 385 00:24:52,791 --> 00:24:57,462 Yes. And he is Hae-deun's boss. 386 00:25:00,532 --> 00:25:01,600 Hae-deun. 387 00:25:02,167 --> 00:25:03,869 Why are you so quiet? 388 00:25:04,502 --> 00:25:06,938 -What do you mean? -Did you fight with someone? 389 00:25:07,005 --> 00:25:09,007 -No. -Yes. 390 00:25:10,075 --> 00:25:11,877 You fought with someone at the table. 391 00:25:11,943 --> 00:25:13,011 I did not. 392 00:25:13,078 --> 00:25:16,548 -No? -Just eat your dinner. 393 00:25:16,615 --> 00:25:18,250 -Jun-a. -Yes? 394 00:25:18,316 --> 00:25:19,818 Is the food to your taste? 395 00:25:20,452 --> 00:25:22,754 The food? Your food is so delicious. 396 00:25:22,821 --> 00:25:24,723 I've already gained 2kg since I moved in. 397 00:25:25,290 --> 00:25:26,825 -Oh, really? -Yes. 398 00:25:28,193 --> 00:25:31,730 You must never drop your guard when you live here. 399 00:25:31,796 --> 00:25:33,365 Soon-jung's food is so good that 400 00:25:33,431 --> 00:25:35,834 if you eat everything she gives you, you'll blow up. 401 00:25:35,901 --> 00:25:37,536 -My goodness. -That's right! 402 00:25:37,602 --> 00:25:39,638 Putting on 5kg a week is nothing. 403 00:25:39,704 --> 00:25:42,107 -Will you all stop it? -Why? 404 00:25:42,173 --> 00:25:43,408 Eat up. 405 00:25:43,475 --> 00:25:44,943 -Jun-a, eat your fill. -Yes? 406 00:25:45,010 --> 00:25:46,811 I will, thank you. 407 00:25:47,946 --> 00:25:48,847 I'm done. 408 00:25:50,282 --> 00:25:51,850 Hae-deun. Why won't you… 409 00:25:52,851 --> 00:25:54,819 She didn't even finish her meal. 410 00:26:03,395 --> 00:26:04,296 Here. 411 00:26:06,798 --> 00:26:08,133 Then take this one too. 412 00:26:09,267 --> 00:26:11,036 This is a good look for you. 413 00:26:12,537 --> 00:26:14,739 Wait. Not yet! 414 00:26:14,806 --> 00:26:16,274 Okay, not now. 415 00:26:16,341 --> 00:26:17,175 I'm not ready! 416 00:26:22,647 --> 00:26:23,882 Bit-chae-woon, 417 00:26:25,517 --> 00:26:26,651 I love you. 418 00:26:57,048 --> 00:26:58,249 Who is it? 419 00:27:03,655 --> 00:27:04,889 Jae-hui? 420 00:27:05,857 --> 00:27:09,027 It's me, Seo-yeon. Your dad. 421 00:27:11,630 --> 00:27:13,398 Did you follow me again? 422 00:27:13,465 --> 00:27:16,301 Well, I just… 423 00:27:16,368 --> 00:27:19,237 Hey, can you hear me? 424 00:27:19,904 --> 00:27:21,039 I can. 425 00:27:22,007 --> 00:27:25,443 I was worried sick that you ended up in the ER. 426 00:27:26,177 --> 00:27:28,146 Are you okay now? Do you feel dizzy? 427 00:27:29,114 --> 00:27:32,450 The doctor said you were anemic. 428 00:27:33,852 --> 00:27:34,853 I'm fine. 429 00:27:35,854 --> 00:27:38,390 I'm really sorry about what happened to Jae-hui. 430 00:27:40,025 --> 00:27:42,827 All I wanted was to become, 431 00:27:43,628 --> 00:27:44,629 for you… 432 00:27:48,466 --> 00:27:49,701 It's cold. Go home. 433 00:27:50,669 --> 00:27:53,338 Let's set a date to have a proper talk. 434 00:27:54,305 --> 00:27:56,841 I won't open the door 435 00:27:59,277 --> 00:28:01,146 because Jae-hui isn't here in the office. 436 00:28:02,047 --> 00:28:05,116 If I do, I'll feel too sorry to Jae-hui. 437 00:28:06,017 --> 00:28:08,720 Right, I understand. 438 00:28:10,755 --> 00:28:13,058 Then let me at least tell you this. 439 00:28:17,262 --> 00:28:19,364 No, don't open the door. 440 00:28:19,431 --> 00:28:21,700 I have no right to go in there anyway. 441 00:28:22,267 --> 00:28:24,669 Well, all I wanted 442 00:28:25,503 --> 00:28:26,471 was to be 443 00:28:27,272 --> 00:28:29,908 a good father to you. 444 00:28:30,709 --> 00:28:34,412 I had no idea that Jae-hui was involved in it. 445 00:28:35,346 --> 00:28:39,084 You don't have to try to be a good father. 446 00:28:39,818 --> 00:28:43,388 I've been fine alone without one. 447 00:28:44,489 --> 00:28:45,757 So please… 448 00:28:47,225 --> 00:28:49,494 Please stop having such an idea. 449 00:28:51,996 --> 00:28:53,098 You see, 450 00:28:54,232 --> 00:28:56,401 I don't expect anything from anyone. 451 00:28:57,001 --> 00:28:58,870 I never have and I never will. 452 00:28:58,937 --> 00:29:01,005 I just do my best to live on my own. 453 00:29:04,309 --> 00:29:06,578 I can navigate my life on my own. 454 00:29:08,446 --> 00:29:10,615 I don't need anyone's help. 455 00:29:10,682 --> 00:29:13,184 I can do a good job on my own, so… 456 00:29:17,856 --> 00:29:19,157 So I want you 457 00:29:19,924 --> 00:29:22,694 to live a life that you wouldn't be ashamed of. 458 00:29:24,762 --> 00:29:26,664 All I wanted was 459 00:29:27,565 --> 00:29:30,201 to make you proud by getting a decent job. 460 00:29:39,944 --> 00:29:42,747 Go home. It's cold outside, so go home. 461 00:29:45,383 --> 00:29:47,886 All right. I'll get going. 462 00:29:49,454 --> 00:29:50,588 I'm going. 463 00:30:12,944 --> 00:30:14,145 Jae-hui? 464 00:30:20,718 --> 00:30:22,086 I'm sorry, Jae-hui. 465 00:30:24,489 --> 00:30:25,757 I'm sorry about everything. 466 00:30:44,909 --> 00:30:46,144 Are you gone? 467 00:30:49,814 --> 00:30:51,282 It's cold outside. 468 00:31:00,658 --> 00:31:01,659 Jae-hui? 469 00:31:03,928 --> 00:31:04,996 Chae-woon. 470 00:31:07,232 --> 00:31:08,533 When did you come? 471 00:31:10,568 --> 00:31:12,136 Did you run into Park Pil-hong? 472 00:31:14,405 --> 00:31:15,473 He left. 473 00:31:34,525 --> 00:31:36,928 We agreed not to let anything crumble. 474 00:31:38,796 --> 00:31:39,864 Actually, 475 00:31:41,132 --> 00:31:42,400 that's what I'm here to do. 476 00:31:45,136 --> 00:31:46,437 Jae-hui? 477 00:31:51,409 --> 00:31:53,077 I'm going to knock everything down 478 00:31:54,545 --> 00:31:55,813 and stay by your side. 479 00:31:57,649 --> 00:31:59,017 I won't let you 480 00:32:00,285 --> 00:32:01,753 be alone anymore. 481 00:32:02,420 --> 00:32:04,856 I will always stay by your side. 482 00:32:05,923 --> 00:32:06,758 And together… 483 00:32:09,027 --> 00:32:10,194 Together, we'll cope. 484 00:32:18,703 --> 00:32:19,704 I'm sorry. 485 00:33:02,280 --> 00:33:03,448 Seo-yeon… 486 00:33:04,882 --> 00:33:06,117 My Jung-won. 487 00:33:14,559 --> 00:33:17,362 Have you spoken to our legal team? 488 00:33:17,428 --> 00:33:20,064 Yes, we discussed the matter, 489 00:33:20,131 --> 00:33:22,266 and there's no way for the chairwoman 490 00:33:22,333 --> 00:33:25,303 and Director Jang to avoid a police investigation. 491 00:33:25,370 --> 00:33:29,407 The subcontractors that work with Mr. Woo are looking to press charges. 492 00:33:37,648 --> 00:33:38,683 Yes. 493 00:33:39,417 --> 00:33:41,152 I asked Grandma to do it. 494 00:33:42,453 --> 00:33:45,890 I hated Jae-hui so much that I wanted to ruin him. 495 00:33:46,624 --> 00:33:49,360 Seo-a, are you out of your mind? 496 00:33:49,994 --> 00:33:51,362 This isn't some kind of game. 497 00:33:52,397 --> 00:33:57,668 So many people including Jae-hui are suffering because of you. 498 00:33:58,236 --> 00:34:01,105 I didn't think it'd turn out this way. 499 00:34:01,172 --> 00:34:04,475 I had no idea Jae-hui's company would suffer this much. 500 00:34:07,278 --> 00:34:09,914 Hwang Na-ro helped you, didn't he? 501 00:34:10,848 --> 00:34:13,251 Turn yourselves in and let the police investigate. 502 00:34:13,851 --> 00:34:15,553 Also, ask Jae-hui for forgiveness. 503 00:34:17,755 --> 00:34:18,823 Mom, 504 00:34:19,924 --> 00:34:21,392 how could you be this cruel? 505 00:34:22,860 --> 00:34:26,397 Instead of trying to help your daughter in trouble… 506 00:34:26,464 --> 00:34:29,667 I can't protect you from this incident. 507 00:34:30,234 --> 00:34:32,303 Confess and ask for forgiveness. 508 00:34:33,404 --> 00:34:36,174 You wouldn't be saying this if it were Bit-chae-woon. 509 00:34:37,875 --> 00:34:41,012 Chae-woon would never do anything 510 00:34:41,512 --> 00:34:43,014 this foolish. 511 00:34:47,585 --> 00:34:48,653 You're right. 512 00:34:50,721 --> 00:34:52,256 It was a foolish act. 513 00:34:53,491 --> 00:34:56,427 But have you thought about what made me go this far? 514 00:34:57,595 --> 00:34:59,697 No matter how hard I try, 515 00:35:00,832 --> 00:35:02,733 you don't care about me. 516 00:35:06,904 --> 00:35:07,905 Seo-a, 517 00:35:09,040 --> 00:35:10,842 why on earth would you think so? 518 00:35:12,810 --> 00:35:14,445 I'm done depending on you. 519 00:35:16,380 --> 00:35:19,484 I'll depend on someone who actually cares for me. 520 00:35:23,921 --> 00:35:27,358 Are you talking about Hwang Na-ro? 521 00:35:28,926 --> 00:35:30,595 You should never be with him. 522 00:35:31,262 --> 00:35:32,396 Okay? 523 00:35:35,199 --> 00:35:36,067 Seo-a… 524 00:35:44,675 --> 00:35:46,177 I feel as if I'm dreaming. 525 00:35:46,811 --> 00:35:48,913 I'm walking down this street again with you. 526 00:35:50,014 --> 00:35:51,315 It's like a dream to me too. 527 00:35:52,550 --> 00:35:56,320 If nothing happened, we would be getting ready for our wedding. 528 00:36:00,725 --> 00:36:02,827 We can start getting ready for our wedding now. 529 00:36:03,828 --> 00:36:04,962 Are you serious? 530 00:36:07,164 --> 00:36:09,500 What? What's the matter? 531 00:36:10,134 --> 00:36:12,069 Have you changed your mind already? 532 00:36:12,136 --> 00:36:15,773 No, I really want to marry you. Tomorrow if possible. 533 00:36:16,607 --> 00:36:19,410 But as you know, 534 00:36:20,144 --> 00:36:21,679 the situation is really bad now. 535 00:36:22,747 --> 00:36:25,650 Let's stop worrying about the circumstances now. 536 00:36:26,217 --> 00:36:27,685 We can make it simple. 537 00:36:28,886 --> 00:36:31,355 I can't wait to live with you. 538 00:36:33,424 --> 00:36:34,458 Moong. 539 00:36:36,260 --> 00:36:38,329 Am I getting ahead of myself? 540 00:36:38,396 --> 00:36:40,531 I should be playing hard to get, right? 541 00:36:40,598 --> 00:36:42,133 No, that's not true. 542 00:36:42,199 --> 00:36:43,768 I just feel bad. 543 00:36:44,502 --> 00:36:46,837 I was so sorry that I couldn't even ask you. 544 00:36:47,471 --> 00:36:51,075 You asked me to move in with you as soon as possible. 545 00:36:52,677 --> 00:36:55,046 Let's stick to the plan. 546 00:36:55,112 --> 00:36:58,516 Let's work together to get back up. 547 00:36:59,784 --> 00:37:01,185 Thank you, Moong. 548 00:37:09,760 --> 00:37:10,761 Auntie. 549 00:37:11,696 --> 00:37:13,030 Jae-hui! 550 00:37:13,097 --> 00:37:15,166 -Ms. Auntie. Have you been well? -My goodness. 551 00:37:15,233 --> 00:37:17,168 I'm so glad that you're back. 552 00:37:17,235 --> 00:37:20,037 -Soon-jung, Jae-hui is back! -Gosh. 553 00:37:20,104 --> 00:37:22,473 -Jae-hui? -Everyone, come on out. 554 00:37:22,540 --> 00:37:23,908 -Jae-hui is here. -Gosh. 555 00:37:23,975 --> 00:37:25,743 -Hey, Koala is here. -Ms. Auntie. 556 00:37:25,810 --> 00:37:27,545 -Gosh, Ms. Auntie. -Come on out. 557 00:37:27,612 --> 00:37:30,548 -Welcome back. -Jae-hui! 558 00:37:30,615 --> 00:37:31,882 Jae-hui! 559 00:37:31,949 --> 00:37:33,317 -Hey. -My gosh. 560 00:37:33,384 --> 00:37:35,653 -Hey, Jae-hui. You're back. -What… 561 00:37:36,520 --> 00:37:38,456 -How have you been? -My goodness. 562 00:37:39,824 --> 00:37:41,292 You must've been through a lot. 563 00:37:41,359 --> 00:37:42,693 Did you take a day off? 564 00:37:42,760 --> 00:37:44,862 Well, I'm back for good. 565 00:37:45,696 --> 00:37:47,865 Really? Are you back for good? 566 00:37:47,932 --> 00:37:48,933 Yes, Mother. 567 00:37:49,000 --> 00:37:51,535 That's great, Jae-hui. 568 00:37:51,602 --> 00:37:53,738 I'm glad to hear that. 569 00:37:53,804 --> 00:37:56,974 I thought you left us for good. I was really sad. 570 00:37:57,041 --> 00:37:57,975 -Me too. -I was sad. 571 00:37:58,042 --> 00:38:01,278 We thought you left us, so we were really sad. 572 00:38:01,345 --> 00:38:02,647 He's right. 573 00:38:02,713 --> 00:38:04,081 I'm sorry. 574 00:38:04,649 --> 00:38:08,185 I'm so happy that you're back. 575 00:38:08,886 --> 00:38:10,655 I bet you went through so much. 576 00:38:11,722 --> 00:38:14,425 I'm sorry I made you worry, Mother. 577 00:38:14,492 --> 00:38:16,560 Don't say that. 578 00:38:16,627 --> 00:38:19,930 Now that you're back, it feels like the house is full. 579 00:38:21,132 --> 00:38:22,600 I'm so happy 580 00:38:23,668 --> 00:38:25,202 to see you again too. 581 00:38:28,472 --> 00:38:29,607 And… 582 00:38:32,043 --> 00:38:33,944 -Mom. -Yes. 583 00:38:34,011 --> 00:38:36,147 You know we're engaged. 584 00:38:36,681 --> 00:38:39,450 We want to proceed with our wedding plan. 585 00:38:39,517 --> 00:38:41,052 What do you think? 586 00:38:43,320 --> 00:38:44,322 Your wedding? 587 00:38:44,388 --> 00:38:48,793 I'm sorry we're bringing it up again in a situation like this. 588 00:38:50,294 --> 00:38:52,496 So did you two talk about it? 589 00:38:53,464 --> 00:38:54,298 Yes. 590 00:38:54,365 --> 00:38:55,199 Sure. 591 00:38:56,100 --> 00:39:01,172 I thought we should make a bold move in this tough situation, so I asked him. 592 00:39:02,773 --> 00:39:07,912 I know it's shameless, but if you approve, we'd like to hold the wedding. 593 00:39:07,978 --> 00:39:09,847 We will make it small though. 594 00:39:12,550 --> 00:39:13,851 You silly thing. 595 00:39:14,685 --> 00:39:17,855 Why would it be shameless? Don't say that. 596 00:39:18,923 --> 00:39:23,160 I'm well aware how much you love each other. 597 00:39:24,428 --> 00:39:25,496 Fine. 598 00:39:26,097 --> 00:39:30,534 I believe you will get more strength as a family. 599 00:39:32,369 --> 00:39:35,139 Chae-woon, I'm so happy for you. 600 00:39:36,107 --> 00:39:37,608 This is great, Jae-hui. 601 00:39:37,675 --> 00:39:38,709 Thank you, Mother. 602 00:39:38,776 --> 00:39:39,910 Thank you. 603 00:39:41,378 --> 00:39:42,213 What? 604 00:39:43,414 --> 00:39:46,117 Are you finally getting married? 605 00:39:46,183 --> 00:39:47,318 -Yes. -My gosh. 606 00:39:47,385 --> 00:39:50,221 -Congratulations. -Congratulations, Jae-hui. 607 00:39:50,287 --> 00:39:52,256 -Congratulations. -Congratulations, Jae-hui. 608 00:39:52,323 --> 00:39:55,226 -You should help each other in adversity. -Right. 609 00:39:55,292 --> 00:39:56,894 Can I sing at your wedding? 610 00:39:56,961 --> 00:39:58,996 -Really? -We'd love that. 611 00:39:59,063 --> 00:40:03,234 Then I will pay for your medical checkups before the wedding. 612 00:40:03,968 --> 00:40:07,171 Then I'll take your wedding photos. 613 00:40:07,238 --> 00:40:08,239 Me too. 614 00:40:08,305 --> 00:40:10,641 I'll take care of the bride's styling. 615 00:40:10,708 --> 00:40:13,010 -Okay. -I'll just congratulate you. 616 00:40:14,445 --> 00:40:17,448 -Congratulations, Chae-woon. -Gosh, it hurts. 617 00:40:17,515 --> 00:40:18,616 -Thank you. -Congratulations. 618 00:40:18,682 --> 00:40:20,184 Chae-woon is getting married. 619 00:40:20,251 --> 00:40:21,819 -Congratulations. -Congratulations. 620 00:40:21,886 --> 00:40:23,120 This is so nice. 621 00:40:27,391 --> 00:40:29,760 You've changed the mood in the room. 622 00:40:30,761 --> 00:40:32,663 It's a little late, but welcome. 623 00:40:33,497 --> 00:40:36,667 What's with your accent? Are you from North Korea? 624 00:40:36,734 --> 00:40:37,902 My gosh. 625 00:40:38,469 --> 00:40:39,737 Forget it. 626 00:40:40,938 --> 00:40:42,239 -Jun-a. -What? 627 00:40:42,773 --> 00:40:46,143 Thank you for finding Beom-jin. 628 00:40:46,210 --> 00:40:48,279 What are you talking about? This is awkward. 629 00:40:48,345 --> 00:40:51,415 If your dad didn't ask me, I wouldn't have found him. 630 00:40:51,482 --> 00:40:53,384 Did you talk to Beom-jin? 631 00:40:53,451 --> 00:40:55,820 Yes. He's very successful in the States. 632 00:40:55,886 --> 00:40:58,989 I know. Beom-jin says he's very thankful to your dad. 633 00:41:00,191 --> 00:41:01,358 I'm thankful too. 634 00:41:02,593 --> 00:41:04,528 What about Seo-a and Na-ro? 635 00:41:04,595 --> 00:41:08,332 Why would you ask me about them? Don't ask me. I'm so stressed out. 636 00:41:09,366 --> 00:41:13,137 Now that I'm here, I'll try to visit my mom more often 637 00:41:13,204 --> 00:41:15,172 and take care of Seo-a. 638 00:41:15,239 --> 00:41:18,275 You should. What are you up to these days? 639 00:41:18,342 --> 00:41:21,078 You should care more about your sister. 640 00:41:21,145 --> 00:41:23,414 Mind your own business. You're the problem. 641 00:41:23,481 --> 00:41:25,916 You just need to be good, Jae-hui. 642 00:41:25,983 --> 00:41:26,984 All right. I will. 643 00:41:27,051 --> 00:41:29,320 I heard this room used to be Hwang Na-ro's. 644 00:41:30,454 --> 00:41:31,422 Right. 645 00:41:33,891 --> 00:41:37,828 I can't believe I'm using this room. 646 00:41:38,662 --> 00:41:41,465 I like it though. Do you want to switch rooms with me? 647 00:41:42,466 --> 00:41:44,568 Is the boiler off? It's so cold in here. Bye. 648 00:41:44,635 --> 00:41:46,170 What? Hey. 649 00:41:46,237 --> 00:41:48,939 I'm officially challenging you. Hey. 650 00:41:50,741 --> 00:41:52,009 Seo-a. 651 00:41:57,381 --> 00:41:58,883 Where did she go? 652 00:42:10,261 --> 00:42:11,228 Seo-a. 653 00:42:13,297 --> 00:42:14,465 What is this? 654 00:42:18,035 --> 00:42:19,937 My mom wouldn't approve of you. 655 00:42:21,071 --> 00:42:22,806 So this is what I have to do. 656 00:42:23,841 --> 00:42:25,609 Let me stay here for a while. 657 00:42:27,645 --> 00:42:29,413 This isn't a good idea. 658 00:42:30,114 --> 00:42:31,949 Then what do you think is a good idea? 659 00:42:32,583 --> 00:42:33,984 If I don't do this, 660 00:42:34,618 --> 00:42:37,421 my grandma will put all the blame on you. 661 00:42:39,356 --> 00:42:41,158 My mom won't stay still either. 662 00:42:43,494 --> 00:42:44,495 Seo-a. 663 00:42:45,062 --> 00:42:47,031 You promised you would listen to me. 664 00:42:49,900 --> 00:42:52,036 You're the only one I have left, 665 00:42:52,603 --> 00:42:55,039 so don't tell me to leave. Okay? 666 00:43:02,613 --> 00:43:03,847 Hang on. 667 00:43:08,218 --> 00:43:10,955 CEO KIM JUNG-WON 668 00:43:17,761 --> 00:43:20,597 Are you happy that Jae-hui is back? 669 00:43:20,664 --> 00:43:21,665 Yes. 670 00:43:23,300 --> 00:43:25,769 You finally seem relieved. 671 00:43:26,403 --> 00:43:28,973 It has been so hard to see you struggle. 672 00:43:29,473 --> 00:43:31,942 I'm sorry for making you worry, Mom. 673 00:43:34,244 --> 00:43:37,247 And thank you for approving of our marriage. 674 00:43:40,951 --> 00:43:42,419 Chae-woon, take a look at this. 675 00:43:43,921 --> 00:43:45,356 I've been 676 00:43:46,023 --> 00:43:49,126 planning on your wedding. 677 00:43:50,227 --> 00:43:51,528 Mom. 678 00:43:52,363 --> 00:43:55,099 When did you do all this? 679 00:43:57,901 --> 00:43:59,370 How meticulous. 680 00:44:00,004 --> 00:44:01,405 Right. Mom. 681 00:44:02,806 --> 00:44:07,378 Actually, I asked Jae-hui to marry me this time. 682 00:44:07,444 --> 00:44:09,680 That we should just go for it. 683 00:44:10,280 --> 00:44:13,083 Do you think it's uncool? 684 00:44:15,519 --> 00:44:16,720 No. 685 00:44:18,188 --> 00:44:21,392 You don't have to play hard to get now. 686 00:44:21,458 --> 00:44:23,394 You two are so much in love. 687 00:44:24,395 --> 00:44:28,666 It must've been difficult for Jae-hui to bring it up at a time like this. 688 00:44:29,633 --> 00:44:33,404 It's good that you brought it up first. 689 00:44:33,470 --> 00:44:34,471 Okay. 690 00:44:35,739 --> 00:44:38,876 Then I should talk to Ms. Kim 691 00:44:39,410 --> 00:44:42,012 about your wedding. 692 00:44:43,080 --> 00:44:44,281 Okay. 693 00:44:45,482 --> 00:44:46,517 Your phone. 694 00:44:47,284 --> 00:44:48,318 MOM 695 00:44:48,385 --> 00:44:49,987 -It's Ms. Kim. -Answer it. 696 00:44:50,054 --> 00:44:51,188 I wonder what's up. 697 00:44:51,255 --> 00:44:54,425 Jun-a. Jang Jun-a. 698 00:44:55,359 --> 00:44:57,661 Why did you fall in love? 699 00:44:57,728 --> 00:45:00,898 Darn. This isn't like you. Why… 700 00:45:01,699 --> 00:45:02,733 My gosh. 701 00:45:05,869 --> 00:45:06,704 What? 702 00:45:08,072 --> 00:45:09,373 Hwang Na-ro? 703 00:45:09,440 --> 00:45:11,008 HWANG NA-RO 704 00:45:11,842 --> 00:45:13,510 What does he want? 705 00:45:13,577 --> 00:45:15,512 Hang on. I didn't save his number. 706 00:45:15,579 --> 00:45:17,448 He set it up to appear like this. 707 00:45:17,514 --> 00:45:20,150 Should I take it or not? Take it or not? 708 00:45:22,352 --> 00:45:23,220 Hello? 709 00:45:27,891 --> 00:45:28,926 Mom. 710 00:45:29,493 --> 00:45:30,828 Seo-yeon. 711 00:45:32,396 --> 00:45:34,765 I'm sorry for calling you so late. 712 00:45:34,832 --> 00:45:36,266 It's fine. 713 00:45:36,333 --> 00:45:38,068 Where did Seo-a go? 714 00:45:39,136 --> 00:45:40,838 To Hwang Na-ro's place. 715 00:45:40,904 --> 00:45:43,073 I just talked to him. 716 00:45:43,707 --> 00:45:46,443 Where is that? Let's go there together. 717 00:45:46,510 --> 00:45:47,878 Sure. 718 00:45:48,512 --> 00:45:52,983 My heart's beating so fast that I can't go without you. 719 00:45:54,184 --> 00:45:55,185 Seo-yeon. 720 00:45:56,019 --> 00:45:57,755 What should I do with Seo-a? 721 00:45:58,288 --> 00:46:00,991 I don't know how she ended up like this. 722 00:46:03,327 --> 00:46:07,064 Na-ro won't take her in so easily. 723 00:46:07,131 --> 00:46:09,366 If he really wants you to think well of him. 724 00:46:11,969 --> 00:46:14,404 Ms. Kim, you have a visitor. 725 00:46:32,089 --> 00:46:33,257 Hwang Na-ro. 726 00:46:34,091 --> 00:46:36,059 How could you do this? 727 00:46:36,126 --> 00:46:37,127 Mom. 728 00:46:38,529 --> 00:46:39,596 I'm sorry. 729 00:46:41,165 --> 00:46:45,669 I thought you'd be concerned, so I came over as soon as I heard. 730 00:46:45,736 --> 00:46:46,804 Seo-a 731 00:46:47,871 --> 00:46:49,039 is safe and well. 732 00:46:49,673 --> 00:46:52,442 I called Jun-a and asked him to check on her. 733 00:46:53,610 --> 00:46:54,578 Jun-a? 734 00:46:55,913 --> 00:46:57,714 -I should go and… -Ms. Kim. 735 00:47:00,951 --> 00:47:03,854 I think it's better not to see Seo-a right now. 736 00:47:04,788 --> 00:47:06,790 I barely managed to calm her down. 737 00:47:09,993 --> 00:47:11,028 Mr. Hwang. 738 00:47:12,596 --> 00:47:16,300 Are you that good at controlling Seo-a's emotions? 739 00:47:16,366 --> 00:47:17,568 It's not like that. 740 00:47:18,635 --> 00:47:19,736 It's just… 741 00:47:20,938 --> 00:47:23,774 Seo-a relies on me, 742 00:47:26,109 --> 00:47:27,945 and we truly love each other. 743 00:47:29,479 --> 00:47:30,514 What? 744 00:47:35,319 --> 00:47:38,088 Ms. Kim. I will sleep elsewhere tonight. 745 00:47:39,056 --> 00:47:40,924 Jun-a will stay with Seo-a. 746 00:47:41,758 --> 00:47:43,794 So I hope you don't get too agitated. 747 00:47:43,860 --> 00:47:45,429 How can I not be agitated 748 00:47:46,063 --> 00:47:48,932 when she's crazy about someone like you? 749 00:47:51,134 --> 00:47:52,269 Mr. Hwang. 750 00:47:53,237 --> 00:47:54,671 We need to talk. 751 00:48:06,583 --> 00:48:08,652 Do you really like Seo-a? 752 00:48:13,690 --> 00:48:15,092 I love her. 753 00:48:16,159 --> 00:48:17,227 I truly do. 754 00:48:20,230 --> 00:48:21,665 You're so shameless. 755 00:48:25,469 --> 00:48:26,603 Bit-chae-woon. 756 00:48:27,838 --> 00:48:29,740 Just for once, 757 00:48:30,907 --> 00:48:32,876 can't you trust and help me? 758 00:48:34,311 --> 00:48:36,346 Must you fight me to the very end? 759 00:48:37,648 --> 00:48:38,949 I must. 760 00:48:39,716 --> 00:48:41,385 Seo-a's still my sister. 761 00:48:42,686 --> 00:48:44,488 I can't let her go down the wrong path. 762 00:48:46,923 --> 00:48:48,859 Besides, for me to trust and help you, 763 00:48:49,793 --> 00:48:53,330 too many things have happened between us. 764 00:48:58,802 --> 00:49:00,604 If you really love Seo-a, 765 00:49:01,972 --> 00:49:03,440 tell everything honestly. 766 00:49:04,608 --> 00:49:07,911 How you got into Samgwang Villa and approached me, 767 00:49:09,046 --> 00:49:10,947 why you moved out of Samgwang Villa, 768 00:49:12,282 --> 00:49:13,984 and what kind of person you are. 769 00:49:15,252 --> 00:49:17,821 Tell Seo-a and my mom the truth. 770 00:49:18,488 --> 00:49:19,956 If I do, 771 00:49:22,326 --> 00:49:24,561 do you think Ms. Kim will accept me? 772 00:49:25,996 --> 00:49:26,830 Not at all. 773 00:49:27,898 --> 00:49:29,333 Then it can't be helped. 774 00:49:30,901 --> 00:49:33,570 Shouldn't you be able to do that if you truly love her? 775 00:49:33,637 --> 00:49:35,072 If you truly love her, 776 00:49:36,273 --> 00:49:38,275 shouldn't you be able to leave her? 777 00:49:38,909 --> 00:49:40,177 Why should I do that? 778 00:49:42,980 --> 00:49:45,615 Because of your standard that someone like me 779 00:49:46,283 --> 00:49:48,919 shouldn't love or be loved? 780 00:49:50,354 --> 00:49:52,155 I can't do that. 781 00:49:54,224 --> 00:49:55,926 Then I can't help you. 782 00:50:11,007 --> 00:50:12,075 Na-ro. 783 00:50:14,378 --> 00:50:16,413 Na-ro, my foot. Hey. 784 00:50:16,480 --> 00:50:18,482 What are you doing this late at night? 785 00:50:25,489 --> 00:50:26,823 Did Na-ro call you? 786 00:50:26,890 --> 00:50:28,091 Yes, Na-ro called me. 787 00:50:28,892 --> 00:50:31,094 And he's with Mom right now. 788 00:50:32,662 --> 00:50:34,331 He said he'd go out for a bit. 789 00:50:34,398 --> 00:50:35,465 What? 790 00:50:36,566 --> 00:50:37,634 I really… 791 00:50:38,135 --> 00:50:40,337 Let's go. I'll take you home. 792 00:50:41,038 --> 00:50:43,707 No. I'll stay here. 793 00:50:43,774 --> 00:50:47,411 Seo-a. What is wrong with you? 794 00:50:48,278 --> 00:50:50,113 From what Jae-hui told me, Hwang Na-ro… 795 00:50:50,180 --> 00:50:51,348 Don't tell me. 796 00:50:52,616 --> 00:50:54,151 Why are you being like this too? 797 00:50:54,785 --> 00:50:56,787 Shouldn't you at least be on my side? 798 00:50:57,387 --> 00:50:59,423 Will you stop yelling? 799 00:50:59,489 --> 00:51:03,627 I can only take your side if you're being reasonable. 800 00:51:04,961 --> 00:51:06,096 Let's go right now. 801 00:51:07,431 --> 00:51:10,367 Ms. Kim must be really worried about Seo-a. 802 00:51:11,802 --> 00:51:12,836 Okay. 803 00:51:14,337 --> 00:51:17,107 Stay with her tonight, Chae-woon. 804 00:51:17,174 --> 00:51:20,077 Okay, Mom. Good night. 805 00:51:29,786 --> 00:51:31,188 Yes, okay. 806 00:51:32,489 --> 00:51:33,957 Thanks, Jun-a. 807 00:51:34,658 --> 00:51:35,659 Bye. 808 00:51:37,394 --> 00:51:38,261 Yes? 809 00:51:42,732 --> 00:51:44,134 Is Seo-a okay? 810 00:51:45,035 --> 00:51:48,405 Yes. Jun-a says he'll stay with her tonight. 811 00:51:48,939 --> 00:51:52,576 Are you really going to spend the night here? 812 00:51:53,076 --> 00:51:53,977 Yes. 813 00:51:55,045 --> 00:51:57,314 I don't want to leave you on your own. 814 00:51:57,380 --> 00:52:00,217 And we promised to have a sleepover once. 815 00:52:01,551 --> 00:52:04,087 How sweet. Thank you. 816 00:52:04,621 --> 00:52:08,325 I feel so relieved to have you at times like this. 817 00:52:10,427 --> 00:52:11,361 By the way, 818 00:52:12,095 --> 00:52:13,497 Jae-hui's back. 819 00:52:14,598 --> 00:52:17,200 Really? Is he okay? 820 00:52:17,267 --> 00:52:18,168 Yes. 821 00:52:20,203 --> 00:52:22,873 That's such a relief. What will he do now? 822 00:52:22,939 --> 00:52:26,610 He'll try to recover and make a fresh start. 823 00:52:27,143 --> 00:52:29,045 I'll help him as best I can. 824 00:52:29,112 --> 00:52:30,280 That's great. 825 00:52:31,081 --> 00:52:33,083 I'm glad he's back on his feet. 826 00:52:35,085 --> 00:52:37,587 All this is Seo-a's fault. 827 00:52:38,788 --> 00:52:42,159 I'm too ashamed to face you. 828 00:52:42,792 --> 00:52:44,127 Don't say so. 829 00:52:46,596 --> 00:52:50,033 I know what Seo-a means to you. 830 00:52:52,035 --> 00:52:54,971 My other mom put her whole life on hold to raise me. 831 00:52:55,839 --> 00:52:57,407 You probably did the same. 832 00:52:59,109 --> 00:53:01,778 Seo-a will realize how you feel. 833 00:53:02,746 --> 00:53:03,914 Will she? 834 00:53:05,715 --> 00:53:06,716 Of course. 835 00:53:09,920 --> 00:53:10,954 So, 836 00:53:11,821 --> 00:53:14,758 we want to prepare for our wedding again. 837 00:53:15,392 --> 00:53:16,293 Really? 838 00:53:16,860 --> 00:53:20,597 I guess you should do that now. 839 00:53:23,833 --> 00:53:26,369 You will be married soon. 840 00:53:27,304 --> 00:53:30,674 I should make up my mind now. 841 00:53:40,350 --> 00:53:41,785 I give in. 842 00:53:46,790 --> 00:53:49,125 You're a nervous wreck 843 00:53:49,826 --> 00:53:51,962 partially because of me. 844 00:53:55,265 --> 00:53:58,768 I should've looked after you. You're my only sister. 845 00:54:05,675 --> 00:54:09,679 MIN-JAE! HAVE FUN! 846 00:54:24,828 --> 00:54:28,164 My gosh. What's wrong with me? 847 00:54:46,316 --> 00:54:47,384 Gosh. 848 00:54:48,251 --> 00:54:49,386 Darn it. 849 00:54:50,053 --> 00:54:52,255 Whenever my heart starts to race, 850 00:54:52,322 --> 00:54:55,425 I end up thinking of Woo Jung-hoo too. 851 00:54:57,460 --> 00:54:59,496 I feel kind of sorry too. 852 00:55:09,039 --> 00:55:10,340 BRANCH SALES REPORT 853 00:55:12,442 --> 00:55:16,379 This month again, the branches did pretty well. 854 00:55:17,247 --> 00:55:21,384 Min-jae's branch is doing exceptionally well. 855 00:55:22,185 --> 00:55:25,555 I had no idea she had a knack for running a business. 856 00:55:26,456 --> 00:55:29,326 I didn't know either. 857 00:55:31,194 --> 00:55:32,495 Sorry? 858 00:55:33,229 --> 00:55:34,397 It's nothing. 859 00:55:39,335 --> 00:55:40,270 Jae-hui! 860 00:55:40,336 --> 00:55:42,305 Hey, Uncle. How have you been? 861 00:55:42,372 --> 00:55:43,873 Things were rough, weren't they? 862 00:55:44,507 --> 00:55:45,475 It's all right. 863 00:55:50,380 --> 00:55:53,416 I already had an obligation form drawn up. 864 00:55:53,483 --> 00:55:54,551 Take a look. 865 00:55:55,151 --> 00:55:56,219 Right. 866 00:56:05,895 --> 00:56:07,330 So how are you feeling? 867 00:56:08,498 --> 00:56:09,699 I'm fine. 868 00:56:10,800 --> 00:56:13,336 Just like you, I don't get sick easily. 869 00:56:14,170 --> 00:56:16,306 I'm glad you take after that side of me. 870 00:56:17,607 --> 00:56:18,975 Thank you. 871 00:56:20,243 --> 00:56:21,444 Everything looks great. 872 00:56:22,145 --> 00:56:23,980 -Should we sign it? -Sure. 873 00:56:24,814 --> 00:56:25,882 Here you go. 874 00:56:36,192 --> 00:56:38,595 Once again, thank you, Dad. 875 00:56:39,295 --> 00:56:41,865 Repay the principal and the interest every month. 876 00:56:41,931 --> 00:56:45,201 Be late on the payments, and the interest will double. 877 00:56:45,268 --> 00:56:47,003 I'll keep that in mind. 878 00:56:48,338 --> 00:56:49,973 Dad, we… 879 00:56:50,039 --> 00:56:53,309 Yes, you'll be moving forward with the wedding plans. 880 00:56:54,511 --> 00:56:56,212 I already talked to Chae-woon. 881 00:56:56,279 --> 00:56:57,714 Is that so? 882 00:56:59,115 --> 00:57:00,116 Are you happy? 883 00:57:01,117 --> 00:57:02,852 Yes, I am. 884 00:57:07,457 --> 00:57:10,326 I'll get going. I have a lot of things to sort out. 885 00:57:10,393 --> 00:57:11,828 Right. Hold on. 886 00:57:12,629 --> 00:57:14,731 I looked into your case. 887 00:57:14,798 --> 00:57:19,235 Is it true that Chairwoman Lee Chun-seok ruined your deal? 888 00:57:20,303 --> 00:57:21,805 Seo-a's grandmother. 889 00:57:22,438 --> 00:57:24,641 That's what I assume, but I have no proof. 890 00:57:26,543 --> 00:57:28,845 Then Seo-a must've done this 891 00:57:29,512 --> 00:57:31,748 to get back at you. 892 00:57:32,615 --> 00:57:33,883 I'm not sure. 893 00:57:52,569 --> 00:57:53,870 Seo-a, last night… 894 00:57:53,937 --> 00:57:55,805 I heard you slept at my house last night. 895 00:57:56,873 --> 00:57:58,141 You're unbelievable. 896 00:57:58,908 --> 00:58:01,611 You went running over there as soon as I left. 897 00:58:04,080 --> 00:58:06,015 Are you really going to stay with Na-ro? 898 00:58:06,649 --> 00:58:08,985 Yes, I'll be living there from now on. 899 00:58:09,619 --> 00:58:11,855 -Stop this, Seo-a. -Mind your own business. 900 00:58:12,522 --> 00:58:14,490 I guess you'll be at my house often now. 901 00:58:15,892 --> 00:58:17,861 Well, do as you wish. 902 00:58:18,361 --> 00:58:20,196 I don't care anymore. 903 00:58:30,807 --> 00:58:35,245 I wanted to visit you, but I'm sorry for making you come here. 904 00:58:35,311 --> 00:58:36,746 I had a board meeting, you see. 905 00:58:37,580 --> 00:58:38,948 It's all right. 906 00:58:39,015 --> 00:58:42,952 I was thinking about coming to see you anyway. 907 00:58:43,720 --> 00:58:46,956 Anyway, let's have fun planning Chae-woon's wedding. 908 00:58:47,657 --> 00:58:48,658 Sure. 909 00:58:49,893 --> 00:58:51,561 Ms. Kim. 910 00:58:57,700 --> 00:59:01,004 About registering Chae-woon as my daughter? 911 00:59:02,205 --> 00:59:03,306 Yes. 912 00:59:04,140 --> 00:59:07,443 Chae-woon told me, you see. 913 00:59:09,412 --> 00:59:14,417 That she said she didn't want to be registered as your daughter. 914 00:59:16,252 --> 00:59:17,520 That she did. 915 00:59:19,389 --> 00:59:22,392 Maybe it would be better not to live as your daughter. 916 00:59:23,793 --> 00:59:27,463 I'd rather give up on being your daughter and go back to the way I was. 917 00:59:28,464 --> 00:59:31,234 I want to be recognized for my work as Lee Bit-chae-woon 918 00:59:31,301 --> 00:59:32,468 and get what I deserve. 919 00:59:34,437 --> 00:59:37,740 It breaks my heart whenever I contemplate her words. 920 00:59:38,474 --> 00:59:39,475 I feel so sorry. 921 00:59:43,346 --> 00:59:45,949 Chae-woon probably said that 922 00:59:46,449 --> 00:59:49,552 because you were struggling too much. 923 00:59:49,619 --> 00:59:51,421 I'm sure she didn't mean it. 924 00:59:54,657 --> 00:59:56,225 And Ms. Kim, 925 00:59:56,726 --> 01:00:00,029 I know your situation is rough at best, 926 01:00:00,096 --> 01:00:03,733 but I believe this to be your last opportunity. 927 01:00:15,511 --> 01:00:16,479 Open it. 928 01:00:21,851 --> 01:00:26,022 You can have this money without leaving 929 01:00:26,089 --> 01:00:28,725 a single proof of transaction. 930 01:00:33,896 --> 01:00:35,365 Before you take this, 931 01:00:35,431 --> 01:00:37,233 I want you to do something for me. 932 01:00:44,674 --> 01:00:48,211 2021 2ND EMERGENCY BOARD MEETING 933 01:00:58,321 --> 01:01:00,890 Soon, a board meeting will commence. 934 01:01:02,725 --> 01:01:06,029 Its main agenda is my dismissal as chairwoman. 935 01:01:08,064 --> 01:01:11,634 A reporter will be waiting for you in the lobby. 936 01:01:12,402 --> 01:01:15,438 Tell him everything. 937 01:01:16,239 --> 01:01:21,411 That you're Jung-won's ex-husband and that you two have a daughter. 938 01:01:22,712 --> 01:01:26,549 That Jung-won abandoned you and your daughter, 939 01:01:28,017 --> 01:01:29,152 so she's afraid 940 01:01:30,086 --> 01:01:33,423 the truth might be revealed. 941 01:01:33,990 --> 01:01:36,292 But that's hardly the truth. 942 01:01:36,359 --> 01:01:38,361 What do you think you're getting paid for? 943 01:01:39,062 --> 01:01:42,298 Your interview will immediately be posted online 944 01:01:42,365 --> 01:01:44,934 and the directors will read it during the meeting. 945 01:01:45,001 --> 01:01:49,439 Once you're done, my secretary will hand you this briefcase. 946 01:01:50,139 --> 01:01:52,008 And we will be done 947 01:01:52,508 --> 01:01:54,710 with our deal once and for all. 948 01:01:54,777 --> 01:01:56,813 Are you Mr. Park Pil-hong? 949 01:02:01,417 --> 01:02:02,785 I'm sorry, Seo-yeon. 950 01:02:05,421 --> 01:02:07,557 After all I did to get this far, 951 01:02:09,158 --> 01:02:12,462 I'll never let anyone remove me from my position. 952 01:02:13,796 --> 01:02:15,398 Never will I allow that. 953 01:02:18,768 --> 01:02:19,936 EMERGENCY BOARD MEETING 954 01:02:20,002 --> 01:02:25,108 We'll now begin to discuss the dismissal of Chairwoman Lee. 955 01:02:25,808 --> 01:02:30,313 The agenda was set by CEO Kim Jung-won herself. 956 01:02:30,379 --> 01:02:32,515 -What we'll discuss… -I know your situation 957 01:02:32,582 --> 01:02:34,450 is rough at best, 958 01:02:34,517 --> 01:02:38,254 but I believe this to be your last opportunity. 959 01:02:39,355 --> 01:02:41,390 Mr. Jang, just a second. 960 01:02:43,359 --> 01:02:44,360 Yes? 961 01:02:52,902 --> 01:02:54,804 Before we begin the meeting, 962 01:02:55,771 --> 01:02:58,975 there's something I'd like to reveal. 963 01:03:01,878 --> 01:03:03,146 Sure. 964 01:03:04,080 --> 01:03:05,348 Yes, of course. 965 01:03:08,217 --> 01:03:09,051 Bit-chae-woon. 966 01:03:09,719 --> 01:03:10,820 Yes, ma'am? 967 01:03:12,655 --> 01:03:13,823 I have… 968 01:03:16,058 --> 01:03:19,729 a daughter whom I haven't been able to reveal to the world. 969 01:03:31,207 --> 01:03:32,308 Sorry, coming through. 970 01:03:36,946 --> 01:03:38,848 -What? -She denied it last time. 971 01:03:39,982 --> 01:03:41,250 I apologize, Mr. Jang. 972 01:03:42,185 --> 01:03:45,688 You visited my house about this the other day, 973 01:03:46,355 --> 01:03:49,358 but I wasn't able to tell you the truth back then. 974 01:03:49,425 --> 01:03:50,760 I'm sorry. 975 01:03:53,763 --> 01:03:58,334 I will accept any form of punishment that you think I deserve 976 01:03:59,302 --> 01:04:00,570 for my deception. 977 01:04:08,611 --> 01:04:09,612 Ms. Lee Bit-chae-woon. 978 01:04:11,881 --> 01:04:12,982 Yes, Ms. Kim. 979 01:04:13,049 --> 01:04:14,617 Please join me up here. 980 01:04:17,887 --> 01:04:23,593 2021 2ND EMERGENCY BOARD MEETING 981 01:04:36,005 --> 01:04:36,839 Everyone, 982 01:04:38,407 --> 01:04:39,809 she is my biological daughter, 983 01:04:41,777 --> 01:04:43,179 Lee Bit-chae-woon. 984 01:04:44,647 --> 01:04:45,548 But Ms. Kim. 985 01:04:46,215 --> 01:04:47,483 This is outrageous. 986 01:04:47,550 --> 01:04:50,152 -Can you believe it? -No way. 987 01:04:51,254 --> 01:04:53,856 I lost her 20 years ago 988 01:04:54,690 --> 01:04:55,925 and recently got her back. 989 01:04:58,461 --> 01:04:59,662 Mom… 990 01:05:11,173 --> 01:05:12,141 Soon-jung, 991 01:05:12,875 --> 01:05:15,378 I mustered up the courage. 992 01:05:15,444 --> 01:05:17,446 I told everyone that Seo-yeon is my daughter. 993 01:05:19,515 --> 01:05:21,217 Thank you for giving me the courage. 994 01:05:21,817 --> 01:05:23,052 Goodness. 995 01:05:24,787 --> 01:05:25,821 Gosh. 996 01:05:26,489 --> 01:05:27,857 Good job. 997 01:05:28,925 --> 01:05:30,893 Good job, Ms. Kim. 998 01:05:41,971 --> 01:05:44,473 2021 2ND EMERGENCY BOARD MEETING 999 01:05:55,751 --> 01:05:56,852 Thank you. 1000 01:06:31,087 --> 01:06:32,722 -Park Pil-hong. -Hi, Seo-yeon. 1001 01:06:32,788 --> 01:06:34,490 Are you still in touch with him? 1002 01:06:34,557 --> 01:06:35,491 Please trust him, Mother. 1003 01:06:35,558 --> 01:06:36,959 What kind of mess did you make this time? 1004 01:06:37,026 --> 01:06:38,094 Leave already. 1005 01:06:38,160 --> 01:06:40,396 -Mr. Makjang! -We need to talk. 1006 01:06:40,463 --> 01:06:45,067 Legally speaking, you and Bit-chae-woon aren't siblings. 1007 01:06:45,134 --> 01:06:47,169 You're right. You're absolutely right! 1008 01:06:47,236 --> 01:06:49,038 -Are we dating then? -I'll think about it. 1009 01:06:49,105 --> 01:06:50,806 What do you mean you'll think about it? Hae-deun! 1010 01:06:50,873 --> 01:06:52,308 Let's rent the second floor of your father's house. 1011 01:06:52,375 --> 01:06:55,177 The second floor? How can you possibly live with your father-in-law? 1012 01:06:55,244 --> 01:06:58,314 Come on. The house is spacious enough. 1013 01:06:58,381 --> 01:07:00,149 Did you know about this, Soon-jung? 1014 01:07:00,216 --> 01:07:01,751 Mom, how could you do this? 1015 01:07:01,817 --> 01:07:03,586 You'll be questioned by the police. 1016 01:07:03,652 --> 01:07:04,587 Mom! 1017 01:07:04,653 --> 01:07:05,488 Let's 1018 01:07:06,489 --> 01:07:07,323 get married. 1019 01:07:07,390 --> 01:07:08,724 Seo-a. 1020 01:07:08,791 --> 01:07:10,426 Marrying Jang Seo-a? 1021 01:07:10,493 --> 01:07:11,961 That will make me the son-in-law of LX's CEO. 69532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.