All language subtitles for Homemade Love Story E40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,280 --> 00:00:50,083 Hey. Are you all right? 2 00:00:50,850 --> 00:00:51,718 Hey. 3 00:00:52,419 --> 00:00:53,887 -She… -My gosh. 4 00:00:53,953 --> 00:00:55,488 -Are you all right? -Miss? 5 00:00:55,555 --> 00:00:56,556 Are you all right? 6 00:00:56,623 --> 00:00:58,591 -Are you all right? -What happened? 7 00:00:58,658 --> 00:01:00,960 -Hey, are you okay? -Call an ambulance. 8 00:01:01,027 --> 00:01:01,861 What… 9 00:01:01,928 --> 00:01:03,096 -Seo-yeon? -What happened? 10 00:01:03,163 --> 00:01:05,298 Seo-yeon! 11 00:01:05,365 --> 00:01:07,667 She's my daughter. Help me get her on my back. 12 00:01:07,734 --> 00:01:09,469 -What? -My gosh. 13 00:01:09,536 --> 00:01:11,838 -What happened? -My goodness. 14 00:01:11,905 --> 00:01:13,740 -Did you call an ambulance? -Yes. 15 00:01:14,908 --> 00:01:17,744 Seo-yeon, I'm so sorry. 16 00:01:17,811 --> 00:01:19,345 Your dad's sorry. 17 00:01:19,412 --> 00:01:20,880 Seo-yeon… 18 00:01:22,582 --> 00:01:26,119 Miss, are you all right? Miss! 19 00:01:26,186 --> 00:01:28,955 Miss, please wake up. 20 00:01:29,989 --> 00:01:31,391 Can you hear me? 21 00:01:31,458 --> 00:01:33,827 Seo-yeon, are you all right? 22 00:01:37,964 --> 00:01:39,199 Park Pil-hong… 23 00:01:40,233 --> 00:01:41,935 Why did you do it? 24 00:01:43,837 --> 00:01:45,638 Why did you do that to Jae-hui? 25 00:01:46,639 --> 00:01:48,208 I should ask him. 26 00:01:59,085 --> 00:01:59,953 Dad… 27 00:02:00,019 --> 00:02:01,788 Seo-yeon? 28 00:02:02,355 --> 00:02:03,556 Who do we have? 29 00:02:03,623 --> 00:02:05,859 She passed out on the street 30 minutes ago. 30 00:02:05,925 --> 00:02:07,994 -And her blood pressure? -It's slightly low, 31 00:02:08,061 --> 00:02:09,362 but within the normal range. 32 00:02:09,429 --> 00:02:11,064 -Let me see her chart. -Here. 33 00:02:11,731 --> 00:02:13,032 Are you her guardian? 34 00:02:14,033 --> 00:02:15,034 Yes. 35 00:02:15,635 --> 00:02:18,037 She'll be all right now, so please come with me. 36 00:02:18,104 --> 00:02:19,339 Okay. 37 00:02:21,674 --> 00:02:22,909 What's the patient's name? 38 00:02:23,676 --> 00:02:25,678 It's Park Seo… 39 00:02:26,613 --> 00:02:29,215 -I mean, Lee Bit-chae-woon. -Bit-chae-woon. 40 00:02:29,883 --> 00:02:31,017 And her date of birth? 41 00:02:31,584 --> 00:02:33,086 September 5, 1994. 42 00:02:35,688 --> 00:02:37,457 The information doesn't match. 43 00:02:38,525 --> 00:02:41,728 I thought you were her father. 44 00:02:44,063 --> 00:02:44,964 Well, 45 00:02:45,665 --> 00:02:47,333 I'm just her… 46 00:02:48,101 --> 00:02:49,736 Let me contact her family. 47 00:02:49,802 --> 00:02:51,037 Sure thing. 48 00:02:52,539 --> 00:02:54,007 CONTACTS 49 00:02:54,073 --> 00:02:54,908 MY JUNG-WON 50 00:03:01,247 --> 00:03:05,118 The person you have called is unavailable. You'll be directed… 51 00:03:05,185 --> 00:03:07,353 She must be dodging my calls. 52 00:03:10,256 --> 00:03:11,257 Gosh. 53 00:03:12,859 --> 00:03:15,328 -Just check this temporary wall. -Got it. 54 00:03:15,395 --> 00:03:16,729 -Thank you. -No problem. 55 00:03:23,102 --> 00:03:24,370 Mr. Park. 56 00:03:25,538 --> 00:03:27,307 Jae-hui, I'm sorry. 57 00:03:27,373 --> 00:03:29,275 I heard the police let you go home. 58 00:03:30,043 --> 00:03:31,144 Where are you right now? 59 00:03:31,778 --> 00:03:34,547 -That's not the issue at the moment. -Mr. Park. 60 00:03:35,114 --> 00:03:37,951 Why are you up? You should be lying down. 61 00:03:38,017 --> 00:03:38,851 Chae-woon? 62 00:03:40,420 --> 00:03:41,254 We should talk. 63 00:03:42,055 --> 00:03:43,790 You shouldn't be up and about. 64 00:03:43,856 --> 00:03:45,258 Where are you right now? 65 00:03:46,225 --> 00:03:48,461 I'm sorry. I'll call you back. 66 00:03:51,965 --> 00:03:53,066 -Miss. -Chae-woon! 67 00:03:53,132 --> 00:03:56,269 Miss! Are you all right? 68 00:03:57,637 --> 00:03:58,838 Don't you go anywhere. 69 00:03:59,839 --> 00:04:01,474 Don't go anywhere. 70 00:04:04,377 --> 00:04:05,545 -My gosh. -Seo-yeon! 71 00:04:05,612 --> 00:04:08,014 -Miss, wake up. -Seo-yeon. 72 00:04:20,226 --> 00:04:22,495 The person you have called is unavailable. 73 00:04:22,562 --> 00:04:24,631 MOONG 74 00:04:33,906 --> 00:04:36,809 I was on the phone with Jae-hui just now. 75 00:04:37,543 --> 00:04:39,979 That reminds me. I forgot to tell him where you were. 76 00:04:40,480 --> 00:04:41,347 Why? 77 00:04:43,383 --> 00:04:46,753 Why did you call him? He's working far away. 78 00:04:47,687 --> 00:04:49,422 Did Jae-hui go somewhere? 79 00:04:50,189 --> 00:04:51,724 Because of you. 80 00:04:53,860 --> 00:04:56,663 His office was shut down because of what you did. 81 00:04:58,865 --> 00:05:00,700 Miss, you need to rest. 82 00:05:00,767 --> 00:05:02,068 Please refrain from talking. 83 00:05:04,570 --> 00:05:08,241 Seo-yeon, rest up for now. I won't go anywhere. 84 00:05:09,842 --> 00:05:11,544 Call Jae-hui again 85 00:05:12,645 --> 00:05:14,314 and tell him I'm all right. 86 00:05:15,415 --> 00:05:17,216 Call him so that he won't worry. 87 00:05:26,359 --> 00:05:27,326 Hello, Mr. Woo. 88 00:05:30,163 --> 00:05:34,267 Mr. Park, where are you? What happened to Chae-woon? 89 00:05:35,001 --> 00:05:37,203 Seo-yeon passed out for a moment. 90 00:05:38,137 --> 00:05:39,305 She passed out? 91 00:05:39,872 --> 00:05:43,242 But she's fine now. I took her to the emergency room. 92 00:05:43,309 --> 00:05:45,978 Why? Why did Chae-woon pass out all of a sudden? 93 00:05:46,779 --> 00:05:49,015 The doctor says it's probably because of overwork. 94 00:05:49,882 --> 00:05:52,585 Don't worry. She just fell asleep. 95 00:05:53,486 --> 00:05:57,256 Where's the hospital? Where is it? 96 00:05:57,323 --> 00:05:58,558 SMART CLOTHING MATERIAL DEVELOPMENT PROJECT 97 00:05:58,624 --> 00:06:00,793 COMPANY INTRODUCTION 98 00:06:03,129 --> 00:06:05,198 PARK PIL-HONG 99 00:06:10,937 --> 00:06:11,804 Yes. 100 00:06:12,939 --> 00:06:16,075 Ms. Kim, it's time for the meeting. 101 00:06:16,142 --> 00:06:17,110 Okay. 102 00:06:24,183 --> 00:06:27,086 Jung-won, Seo-yeon is in the ER now. 103 00:06:27,153 --> 00:06:29,021 They say it's due to overwork. 104 00:06:29,088 --> 00:06:31,691 It's not serious, so don't be too alarmed 105 00:06:31,758 --> 00:06:33,493 She's in Moojin Hospital now. 106 00:06:34,260 --> 00:06:35,595 Seo-yeon? 107 00:06:39,599 --> 00:06:42,401 Ms. Kim, all executives are in the conference room. 108 00:06:44,771 --> 00:06:45,905 Okay. 109 00:06:49,275 --> 00:06:50,543 Is something wrong? 110 00:06:51,778 --> 00:06:54,480 No. Go on ahead. I need to make a call. 111 00:07:20,306 --> 00:07:22,008 Hello, Ms. Kim. 112 00:07:23,910 --> 00:07:25,211 Chae-woon? 113 00:07:30,883 --> 00:07:32,218 I'll be right there. 114 00:07:32,285 --> 00:07:34,654 Don't go anywhere. Stay with Seo-yeon. 115 00:08:14,293 --> 00:08:15,194 Gosh. 116 00:08:15,761 --> 00:08:17,096 Soon-jung. 117 00:08:18,531 --> 00:08:22,502 Doctor, what's wrong with my daughter? 118 00:08:23,402 --> 00:08:25,271 It seems she overworked herself. 119 00:08:25,338 --> 00:08:27,340 Maybe she's under a lot of stress. 120 00:08:27,974 --> 00:08:31,344 She is dehydrated, but she will recover with rest soon. 121 00:08:31,410 --> 00:08:34,013 Okay. Thank you. 122 00:08:35,715 --> 00:08:38,551 Chae-woon. My goodness. 123 00:08:38,618 --> 00:08:41,587 Chae-woon, my dear. 124 00:08:48,961 --> 00:08:52,265 How did you end up bringing Chae-woon to the hospital? 125 00:08:53,399 --> 00:08:57,603 Have you been following her around? 126 00:08:58,404 --> 00:09:00,339 It's not like that. 127 00:09:00,406 --> 00:09:04,744 I felt too sorry for Seo-yeon, so I went to apologize and… 128 00:09:04,810 --> 00:09:06,979 Do you even feel sorry for her? 129 00:09:08,114 --> 00:09:11,117 Do you know this is all your fault? 130 00:09:12,952 --> 00:09:14,153 Why on earth… 131 00:09:15,922 --> 00:09:20,326 Why do you keep giving Chae-woon a hard time? 132 00:09:20,393 --> 00:09:24,530 You can't do this to your daughter. Even a brute wouldn't do such a thing. 133 00:09:25,331 --> 00:09:30,269 I just wanted to become a father Seo-yeon could be proud of. 134 00:09:31,737 --> 00:09:33,005 Mr. Park. 135 00:09:33,572 --> 00:09:37,443 Chae-woon went through so much as she grew up. 136 00:09:38,144 --> 00:09:42,381 When you left her with me, it changed her whole life. 137 00:09:43,115 --> 00:09:46,686 After all the trouble, things just started to pick up. 138 00:09:47,420 --> 00:09:49,956 She fell in love with Mr. Woo and got engaged. 139 00:09:50,756 --> 00:09:53,759 But you ruined the whole thing again. 140 00:09:55,995 --> 00:09:57,463 I'm sorry, Soon-jung. 141 00:09:57,530 --> 00:10:01,133 I should leave now. I'll visit you next time. 142 00:10:01,200 --> 00:10:03,669 I'll be sure to visit you. We can talk then. 143 00:10:03,736 --> 00:10:04,737 Mr. Park. 144 00:10:05,771 --> 00:10:06,806 Yes? 145 00:10:12,578 --> 00:10:13,980 You see, 146 00:10:15,514 --> 00:10:17,016 I saved some money 147 00:10:17,883 --> 00:10:19,752 although it's not much. 148 00:10:19,819 --> 00:10:24,290 I saved it for my kids' college education and marriage. 149 00:10:25,825 --> 00:10:28,928 I'll give you the money. 150 00:10:29,729 --> 00:10:30,563 What? 151 00:10:30,629 --> 00:10:32,898 I'll give you all my money. 152 00:10:32,965 --> 00:10:36,168 So please stay away from Chae-woon. 153 00:10:40,106 --> 00:10:41,474 Mr. Park. 154 00:10:42,508 --> 00:10:44,577 I'm begging you. Please. 155 00:10:45,211 --> 00:10:46,178 Please. 156 00:10:46,245 --> 00:10:49,849 Please leave Chae-woon alone. 157 00:10:51,050 --> 00:10:54,353 Don't be like this. Others might think I'm a bad guy. 158 00:10:54,420 --> 00:10:55,955 I should get going now. 159 00:10:56,022 --> 00:10:57,189 -Mr. Park. -Soon-jung. 160 00:10:57,256 --> 00:10:58,524 -Pil-hong. -What? 161 00:10:59,625 --> 00:11:01,727 -Mr. Park. -Mr. Woo. 162 00:11:01,794 --> 00:11:02,928 Mother. 163 00:11:12,204 --> 00:11:15,741 Smart clothing is also called digital clothing. 164 00:11:16,342 --> 00:11:18,544 LX Group's smart clothing has 165 00:11:18,611 --> 00:11:23,349 the jacquard tag and interactive textile that are called cutting-edge technology. 166 00:11:24,417 --> 00:11:27,186 Users can operate smart devices and control conditions 167 00:11:27,253 --> 00:11:28,788 according to their preferences. 168 00:11:28,854 --> 00:11:30,823 When it rains, it becomes waterproof. 169 00:11:30,890 --> 00:11:31,957 It also permits calls. 170 00:11:32,024 --> 00:11:34,393 Chae-woon is fine. 171 00:11:34,460 --> 00:11:37,663 I'm staying with her, so you don't have to worry. 172 00:11:38,731 --> 00:11:43,002 If you still find it unfamiliar, imagine superheroes… 173 00:11:50,676 --> 00:11:53,646 Chae-woon, are you up? 174 00:11:53,712 --> 00:11:54,914 Are you all right? 175 00:11:55,981 --> 00:11:58,451 -Mom. -Yes, it's me. Chae-woon. 176 00:11:59,819 --> 00:12:01,587 What are you doing here? 177 00:12:06,225 --> 00:12:08,360 Where's Park Pil-hong? 178 00:12:08,427 --> 00:12:10,596 Chae-woon, you should stay in bed. 179 00:12:10,663 --> 00:12:12,331 Mom, where's Park Pil-hong? 180 00:12:12,398 --> 00:12:13,999 I told him to stay. Where is he… 181 00:12:14,066 --> 00:12:17,570 Chae-woon. I met him. 182 00:12:17,636 --> 00:12:18,604 I talked to him. 183 00:12:19,939 --> 00:12:21,774 Did he run away again? 184 00:12:22,908 --> 00:12:26,579 Gosh, Chae-woon. You can't do this. You're getting an IV. 185 00:12:26,645 --> 00:12:28,380 Don't be like this, Chae-woon. 186 00:12:29,081 --> 00:12:29,915 Mr. Woo. 187 00:12:32,384 --> 00:12:33,419 Jae-hui. 188 00:12:42,428 --> 00:12:44,797 Chae-woon, why are you being like this? 189 00:12:45,397 --> 00:12:47,032 How… 190 00:12:48,601 --> 00:12:50,302 I'm fine. 191 00:12:53,005 --> 00:12:54,907 How did you know I was here? 192 00:12:57,209 --> 00:12:58,544 Park Pil-hong called me. 193 00:13:03,149 --> 00:13:06,352 I'll leave you two to talk. 194 00:13:10,823 --> 00:13:12,124 Mother. 195 00:13:17,029 --> 00:13:18,531 Stay with her for me. 196 00:13:32,411 --> 00:13:35,047 You didn't have to run over here in the middle of work. 197 00:13:35,614 --> 00:13:37,449 You shouldn't be away. 198 00:13:40,953 --> 00:13:43,355 I must look messy. 199 00:13:45,591 --> 00:13:47,026 That's not true. 200 00:13:51,263 --> 00:13:53,032 Why did you lose so much weight? 201 00:13:53,933 --> 00:13:55,000 Did you not eat well? 202 00:13:58,137 --> 00:13:59,905 And did you not eat well? 203 00:14:00,840 --> 00:14:02,308 Look at your face. 204 00:14:04,410 --> 00:14:05,678 I've been eating well. 205 00:14:10,516 --> 00:14:12,585 Park Pil-hong is absolutely of no help to me. 206 00:14:12,651 --> 00:14:14,086 Why did he call you? 207 00:14:15,054 --> 00:14:16,088 What? 208 00:14:17,423 --> 00:14:19,959 He helped you a lot this time. 209 00:14:20,526 --> 00:14:22,761 I'm just glad he thought of me at the moment. 210 00:14:25,331 --> 00:14:28,434 You should've made him stay. 211 00:14:29,401 --> 00:14:31,170 I was out of my mind. 212 00:14:32,404 --> 00:14:33,539 He's feeling 213 00:14:34,707 --> 00:14:36,809 sorry to you. 214 00:14:40,679 --> 00:14:43,616 That doesn't sound like him. I don't believe him. 215 00:14:46,919 --> 00:14:48,420 I heard you overworked yourself. 216 00:14:49,221 --> 00:14:50,923 Why would you be so hard on yourself? 217 00:14:56,795 --> 00:14:59,398 You look really exhausted too. 218 00:15:18,117 --> 00:15:19,184 Gosh. 219 00:15:20,786 --> 00:15:22,655 They are so much in love. 220 00:15:23,389 --> 00:15:25,124 Why do they want to break up? 221 00:15:30,763 --> 00:15:32,231 Hey, Mom. 222 00:15:32,298 --> 00:15:35,567 I asked you before if Mr. Mak… 223 00:15:35,634 --> 00:15:39,038 If my CEO could move into Na-ro's old room. 224 00:15:39,972 --> 00:15:43,042 He wants to use it as an office as well, right? 225 00:15:43,108 --> 00:15:46,278 Yes. If you're okay, we'll move the things today. 226 00:15:46,946 --> 00:15:48,380 Are you not at home? 227 00:15:48,447 --> 00:15:51,951 Actually, your sister's a bit sick. 228 00:15:52,017 --> 00:15:53,252 We're at the ER. 229 00:15:53,319 --> 00:15:56,021 The ER? Is Chae-woon very sick? How? 230 00:15:58,123 --> 00:16:00,225 I'm glad that's all it is. 231 00:16:00,292 --> 00:16:02,661 I did think she was working too hard. 232 00:16:03,329 --> 00:16:05,030 Are you sure you don't need me there? 233 00:16:06,131 --> 00:16:08,667 Okay, then. Bye. 234 00:16:09,635 --> 00:16:11,804 Did she hang up? 235 00:16:11,870 --> 00:16:13,539 Is Bit-chae-woon sick? 236 00:16:13,605 --> 00:16:15,808 She seemed fine when we met in the design room. 237 00:16:15,874 --> 00:16:17,242 She's overworked. 238 00:16:17,309 --> 00:16:19,011 She's getting an IV drip at the ER. 239 00:16:19,678 --> 00:16:21,380 Really? We should visit, then. 240 00:16:21,447 --> 00:16:23,849 We don't have to. Jae-hui's there. 241 00:16:23,916 --> 00:16:25,150 Jae-hui? 242 00:16:26,452 --> 00:16:27,820 He should be at work. 243 00:16:27,886 --> 00:16:30,022 Did he rush over, leaving work behind? 244 00:16:30,089 --> 00:16:32,424 Gosh, he's seriously in love. 245 00:16:32,491 --> 00:16:35,527 I know. I wish I had a boyfriend 246 00:16:35,594 --> 00:16:38,464 who would rush over to my side when I'm sick. 247 00:16:39,131 --> 00:16:41,367 What are you talking about? You have me. 248 00:16:41,433 --> 00:16:43,102 -So what? -"So what?" 249 00:16:44,036 --> 00:16:47,906 When you were sick with a broken heart, I rushed over to Samgwang Villa. 250 00:16:47,973 --> 00:16:50,476 Why do you act like you don't remember? 251 00:16:50,542 --> 00:16:53,212 Well, that's a bit different. 252 00:16:53,278 --> 00:16:55,214 And who said 253 00:16:55,848 --> 00:16:59,051 that I'd let you be my boyfriend? 254 00:17:00,452 --> 00:17:02,888 What is going on here? 255 00:17:03,622 --> 00:17:05,824 Aren't we dating? Aren't I your boyfriend? 256 00:17:05,891 --> 00:17:08,627 Since when? Tell me the date and time. 257 00:17:08,694 --> 00:17:09,795 My gosh. 258 00:17:09,862 --> 00:17:13,866 Last time over there, with the door handle and your neck, I went… 259 00:17:13,932 --> 00:17:15,234 Didn't I? 260 00:17:15,300 --> 00:17:16,568 Come on. 261 00:17:17,136 --> 00:17:19,638 We're not dating until we say we are. 262 00:17:19,705 --> 00:17:22,174 A kiss doesn't make it automatic. 263 00:17:22,241 --> 00:17:25,411 Hae-deun, wait. We have to pack. 264 00:17:25,477 --> 00:17:27,312 Director Lee. My gosh. 265 00:17:27,379 --> 00:17:29,915 Okay, fine. I'll say it. Let's date. 266 00:17:29,982 --> 00:17:31,950 Date me. Okay? 267 00:17:32,017 --> 00:17:34,119 My goodness. That's unbelievable. 268 00:17:35,187 --> 00:17:37,356 She's so cute. There's no way I can work. 269 00:17:37,423 --> 00:17:38,991 Director Lee. Wait up. 270 00:17:45,931 --> 00:17:48,934 As we thought, the executives aren't impressed. 271 00:17:49,501 --> 00:17:52,538 They see the risk in developing materials for smart clothing. 272 00:17:53,105 --> 00:17:54,139 I expected this. 273 00:17:54,940 --> 00:17:56,708 I looked into it. 274 00:17:56,775 --> 00:17:59,678 It's a promising business. We must push ahead. 275 00:18:00,879 --> 00:18:03,715 Ms. Gu, put this on my desk. I have to go out. 276 00:18:04,283 --> 00:18:05,117 Okay. 277 00:18:08,353 --> 00:18:11,323 Ms. Gu. Is something going on with her? 278 00:18:12,124 --> 00:18:13,859 She looked down during the meeting. 279 00:18:13,926 --> 00:18:16,261 She heard some news right before the meeting. 280 00:18:16,328 --> 00:18:18,030 I think it's because of that. 281 00:18:18,797 --> 00:18:19,798 I see. 282 00:18:26,105 --> 00:18:27,973 I wonder what's going on. 283 00:18:28,040 --> 00:18:29,074 So do I. 284 00:18:30,108 --> 00:18:31,877 Park Pil-hong was released, you said? 285 00:18:32,845 --> 00:18:34,413 Yes, due to lack of evidence. 286 00:18:35,514 --> 00:18:36,815 Is it because of him? 287 00:18:48,560 --> 00:18:51,597 I should teach that jerk Na-ro a lesson. 288 00:19:00,906 --> 00:19:02,508 Hey, is this Professor Kim? 289 00:19:03,642 --> 00:19:06,378 Jung-won ambitiously announced this project, 290 00:19:06,445 --> 00:19:08,080 but the executives are against it? 291 00:19:09,515 --> 00:19:11,250 What do you think? 292 00:19:12,217 --> 00:19:18,524 Ms. Kim's new project is highly risky, but if it succeeds, it'll be a huge coup. 293 00:19:19,324 --> 00:19:21,894 I think it's pretty good too. 294 00:19:23,128 --> 00:19:25,063 -Do you? -Yes. 295 00:19:27,499 --> 00:19:30,636 Mr. Hwang, can you excuse us? 296 00:19:30,702 --> 00:19:32,204 Of course. 297 00:19:37,175 --> 00:19:41,446 Oppose the project your mom's working on. 298 00:19:42,581 --> 00:19:45,350 That's how you'll hold her down. 299 00:19:48,320 --> 00:19:50,489 What do you mean by that, Grandma? 300 00:19:50,556 --> 00:19:54,259 Your mom told me to leave the business front. 301 00:19:54,326 --> 00:19:56,194 She told me to return to the States. 302 00:19:56,962 --> 00:19:58,030 She did? 303 00:19:59,131 --> 00:20:00,933 But why… 304 00:20:02,834 --> 00:20:05,003 She decided to make a move. 305 00:20:06,638 --> 00:20:08,840 You won't be an exception. 306 00:20:09,508 --> 00:20:14,646 I denied it as strongly as I could, but she still suspects us. 307 00:20:15,314 --> 00:20:18,083 So you must be prepared. 308 00:20:20,419 --> 00:20:24,022 In a sense, we did abuse our authority. 309 00:20:25,824 --> 00:20:28,460 Mom could use that against us. 310 00:20:29,361 --> 00:20:30,562 From now on, 311 00:20:31,330 --> 00:20:35,567 blame Na-ro for anything shady. 312 00:20:36,134 --> 00:20:37,603 That's how we'll survive. 313 00:20:38,804 --> 00:20:39,838 Grandma. 314 00:20:40,505 --> 00:20:42,207 How could you say that? 315 00:20:42,908 --> 00:20:44,943 Na-ro isn't our cannon fodder. 316 00:20:46,078 --> 00:20:48,647 What? "Na-ro"? 317 00:20:49,815 --> 00:20:50,816 Do you… 318 00:20:52,718 --> 00:20:53,952 Don't tell me 319 00:20:55,053 --> 00:20:56,822 you have feelings for him. 320 00:20:59,358 --> 00:21:01,893 Yes. I like him. 321 00:21:02,628 --> 00:21:04,730 So don't treat him like that. 322 00:21:04,796 --> 00:21:06,064 What? 323 00:21:06,632 --> 00:21:07,733 What did you say? 324 00:21:08,800 --> 00:21:09,935 My goodness. 325 00:21:14,306 --> 00:21:18,810 It seems the old chairwoman and Ms. Kim are going to war. 326 00:21:21,647 --> 00:21:23,682 Whose side should I take? 327 00:21:30,555 --> 00:21:32,157 PROFESSOR KIM 328 00:21:36,828 --> 00:21:38,697 What's up, Professor Kim? 329 00:21:39,398 --> 00:21:42,300 It's been a while. I hear you're doing pretty well. 330 00:21:42,367 --> 00:21:45,437 Are you kidding? I'm just someone's minion. 331 00:21:47,172 --> 00:21:50,809 You've become successful with a nice house and a fancy car. 332 00:21:51,943 --> 00:21:55,447 Hey. You won't just ignore me, will you? 333 00:21:56,181 --> 00:21:58,784 We used to be really tight partners. 334 00:21:59,484 --> 00:22:02,654 Also, I believe you haven't paid me yet. 335 00:22:03,588 --> 00:22:05,857 That's just not right, 336 00:22:06,858 --> 00:22:08,260 Na-ro. 337 00:22:14,232 --> 00:22:17,235 Hey, Son Ba-wi. Let's hang out at your place. 338 00:22:18,070 --> 00:22:20,205 I know no one's home. 339 00:22:20,272 --> 00:22:22,340 My mom's at home! 340 00:22:22,407 --> 00:22:25,110 Don't lie. You don't have a mom. 341 00:22:25,177 --> 00:22:26,678 Yes, I do. 342 00:22:26,745 --> 00:22:28,980 Just open the door already. 343 00:22:29,047 --> 00:22:31,450 Let's play some video games. 344 00:22:32,184 --> 00:22:33,585 Ba-wi, what's going on? 345 00:22:33,652 --> 00:22:34,920 Mom! 346 00:22:39,224 --> 00:22:40,792 Are you Ba-wi's mom? 347 00:22:40,859 --> 00:22:43,195 You're not, are you? Ba-wi has no mom. 348 00:22:43,261 --> 00:22:47,399 Says who? I am Ba-wi's mom. 349 00:22:48,200 --> 00:22:51,036 Did you tell your moms that you'd be here? 350 00:22:51,103 --> 00:22:53,805 This won't do. I should call them and ask. 351 00:22:54,439 --> 00:22:57,042 You don't even know their numbers. 352 00:22:58,043 --> 00:23:01,380 Of course, I do. Don't you know all moms have each other's numbers? 353 00:23:02,280 --> 00:23:04,983 Wait. I should call your homeroom teacher first. 354 00:23:05,050 --> 00:23:07,319 -Let's go. Goodbye. -Let's run. Bye. 355 00:23:08,620 --> 00:23:11,223 I'll scold you for real if you bully Ba-wi again! 356 00:23:13,392 --> 00:23:14,926 Ba-wi, didn't I do a good job? 357 00:23:18,964 --> 00:23:21,967 A taxi would take us straight to the gate. 358 00:23:22,033 --> 00:23:24,202 Did you have to insist on driving? 359 00:23:24,269 --> 00:23:27,472 I didn't know that would be the only parking space. 360 00:23:27,539 --> 00:23:28,840 Is it very heavy? 361 00:23:28,907 --> 00:23:30,242 Can't you tell? 362 00:23:30,308 --> 00:23:32,210 Then give me one of the boxes. 363 00:23:32,778 --> 00:23:33,945 I'm carrying two. 364 00:23:34,513 --> 00:23:36,982 Then hold them both and climb up here. 365 00:23:37,048 --> 00:23:38,984 -Can I do that? -Of course not. 366 00:23:41,153 --> 00:23:42,220 My goodness. 367 00:23:45,757 --> 00:23:47,492 Wait. I didn't tell you something. 368 00:23:47,559 --> 00:23:48,760 What? We can talk at home. 369 00:23:48,827 --> 00:23:51,797 Wait. I must tell you now before we get there. 370 00:23:51,863 --> 00:23:53,098 It's on my conscience. 371 00:23:53,165 --> 00:23:55,767 -Then put everything down. It's heavy. -Shall we? 372 00:23:58,537 --> 00:23:59,638 But I'm a guy. 373 00:23:59,704 --> 00:24:03,208 I can do a handstand with 70 boxes like this. 374 00:24:04,242 --> 00:24:06,278 Then carry them all. 375 00:24:08,313 --> 00:24:09,881 Maybe I should put them down. 376 00:24:12,083 --> 00:24:14,719 Okay… So… 377 00:24:16,354 --> 00:24:18,557 So, my mom… 378 00:24:18,623 --> 00:24:21,593 We didn't finish talking about your mom last time. What about her? 379 00:24:21,660 --> 00:24:22,761 Well… 380 00:24:23,662 --> 00:24:26,431 -I'm explaining now. My mom's… -Yes? 381 00:24:26,498 --> 00:24:27,833 -Hae-deun. -She… 382 00:24:27,899 --> 00:24:30,268 -Ra-hun. Ba-reun. -Hae-deun. 383 00:24:30,769 --> 00:24:32,771 -Can you help us with these? -But… 384 00:24:32,838 --> 00:24:34,105 You carried all these over? 385 00:24:34,172 --> 00:24:35,507 Yes. They're dead heavy too. 386 00:24:35,574 --> 00:24:37,742 It must've been a lot of work. 387 00:24:37,809 --> 00:24:39,344 Okay, thanks. 388 00:24:40,145 --> 00:24:41,379 -We're safe now. -Let's go. 389 00:24:41,446 --> 00:24:43,648 -Thanks a lot. -Hang on. 390 00:24:46,351 --> 00:24:47,352 Hurry on. 391 00:24:47,419 --> 00:24:48,854 What pretty earrings. 392 00:24:48,920 --> 00:24:50,489 -Go on. -Earrings? 393 00:24:52,424 --> 00:24:53,992 You don't know Bluetooth earbuds? 394 00:24:56,094 --> 00:24:58,563 What are you talking about? I'm not stupid. 395 00:24:58,630 --> 00:25:00,131 You are stupid. Let's go, guys. 396 00:25:00,198 --> 00:25:02,634 Hae-deun, wait a second. 397 00:25:02,701 --> 00:25:03,969 Go. We're right behind you. 398 00:25:04,803 --> 00:25:06,371 I have something to say. 399 00:25:06,438 --> 00:25:08,273 Right, where were we? 400 00:25:08,340 --> 00:25:10,342 -You see, it's about my mom. -Okay. 401 00:25:10,408 --> 00:25:12,611 I wanted to tell you for a long time, 402 00:25:12,677 --> 00:25:14,613 -but we kept being interrupted. -Hae-deun! 403 00:25:14,679 --> 00:25:15,947 Hi. 404 00:25:16,014 --> 00:25:18,550 We stir-fried dried radish greens, so take some home. 405 00:25:18,617 --> 00:25:19,451 Is your mom home? 406 00:25:19,518 --> 00:25:20,752 But… 407 00:25:20,819 --> 00:25:22,287 -Hae-deun! -Hello. 408 00:25:24,089 --> 00:25:27,225 Where on earth did that lady come from? 409 00:25:28,994 --> 00:25:32,697 They stir-fried dried radish greens at a dry cleaner's? 410 00:25:34,633 --> 00:25:35,834 Gosh. 411 00:25:35,901 --> 00:25:38,403 -Hi, Ms. Kim. -Hello. 412 00:25:38,470 --> 00:25:41,640 It's been a while. You must be coming home from someplace. 413 00:25:41,706 --> 00:25:43,308 Right, somewhere nearby. 414 00:25:43,375 --> 00:25:44,876 Anyway, you should come in. 415 00:25:45,610 --> 00:25:47,245 But my mom isn't home. 416 00:25:47,312 --> 00:25:49,247 Right, I talked to her on the phone. 417 00:25:49,314 --> 00:25:52,183 We agreed to meet here, but I guess I arrived early. 418 00:25:52,250 --> 00:25:53,518 Is that so? 419 00:25:54,052 --> 00:25:57,355 What are all these? They seem heavy. 420 00:25:59,057 --> 00:26:02,227 Am I in a soap opera? What's with all this bad timing? 421 00:26:03,194 --> 00:26:04,763 Where are you off to? 422 00:26:04,829 --> 00:26:06,131 SPOTLESS DRY CLEANING 423 00:26:07,165 --> 00:26:08,099 Gosh. 424 00:26:08,733 --> 00:26:10,869 -What? -Because of these dried radish greens… 425 00:26:11,703 --> 00:26:12,704 What about them? 426 00:26:12,771 --> 00:26:14,806 Because of these dried radish greens… 427 00:26:14,873 --> 00:26:18,276 Why did she have to take you away at that moment? 428 00:26:18,343 --> 00:26:20,345 It ruined everything. 429 00:26:20,412 --> 00:26:22,514 -But… -I'm done. You carry this. 430 00:26:22,580 --> 00:26:24,583 -Where are you off to? -Dried radish greens… 431 00:26:25,350 --> 00:26:27,686 What is wrong with him? Gosh, it's heavy. 432 00:26:28,987 --> 00:26:31,122 -Come on in, Ms. Kim. -Sure. 433 00:26:31,189 --> 00:26:32,657 Wasn't it cold on your way here? 434 00:26:32,724 --> 00:26:34,559 Actually, it wasn't that bad. 435 00:26:34,626 --> 00:26:36,428 Let me get you some warm tea. 436 00:26:36,494 --> 00:26:38,430 No, that's not necessary. 437 00:26:38,496 --> 00:26:40,532 Don't treat me like some special guest. 438 00:26:40,598 --> 00:26:43,368 -Still. -It's really okay. 439 00:26:45,403 --> 00:26:49,007 Why were you two bringing this heavy luggage home? 440 00:26:49,074 --> 00:26:51,943 We have a new tenant moving into the basement room. 441 00:26:56,181 --> 00:27:00,352 How odd. That jacket seems familiar for some reason. 442 00:27:03,888 --> 00:27:05,290 Chae-woon! 443 00:27:05,357 --> 00:27:07,792 I heard you went to the ER. Are you all right? 444 00:27:07,859 --> 00:27:09,160 Yes. 445 00:27:10,295 --> 00:27:11,663 Jae-hui, you're here too. 446 00:27:11,730 --> 00:27:13,098 Hey. How have you been? 447 00:27:13,164 --> 00:27:15,300 I can't believe you left without saying goodbye. 448 00:27:15,367 --> 00:27:17,902 -I'm sorry. -Chae-woon must be cold. 449 00:27:17,969 --> 00:27:19,070 Right. Let's go in. 450 00:27:22,073 --> 00:27:23,475 Jae-hui, you should get going. 451 00:27:25,176 --> 00:27:27,212 -I'll just… -You should go. 452 00:27:28,079 --> 00:27:30,715 You've been getting calls nonstop on our way here. 453 00:27:32,283 --> 00:27:35,286 Your phone's ringing again. Goodness. 454 00:27:37,088 --> 00:27:40,025 Thank you for coming today. Take care. 455 00:27:42,594 --> 00:27:45,096 I'll get going then. Mother, I'll head back. 456 00:27:45,163 --> 00:27:47,799 Sure. I'm afraid I can't stop you from going. 457 00:27:47,866 --> 00:27:50,001 You should still come in before you leave. 458 00:27:50,602 --> 00:27:52,971 Take care, Hae-deun. Bye, Chae-woon. 459 00:27:54,039 --> 00:27:55,573 Get back safely. 460 00:27:55,640 --> 00:27:57,075 Take care! 461 00:27:58,209 --> 00:27:59,444 Let's head inside. 462 00:28:02,747 --> 00:28:04,115 Come on. It's cold outside. 463 00:28:08,987 --> 00:28:11,289 Gosh, what is this tea? It's delicious. 464 00:28:11,356 --> 00:28:13,224 Right? It's burdock tea. 465 00:28:13,291 --> 00:28:14,793 Goodness. You have some too. 466 00:28:14,859 --> 00:28:16,428 -We have it often. -It's all yours. 467 00:28:16,494 --> 00:28:18,029 -Finally. -What? 468 00:28:18,096 --> 00:28:18,963 Hey! 469 00:28:19,030 --> 00:28:20,765 -Chae-woon. -Seo-yeon. 470 00:28:20,832 --> 00:28:22,801 -Chae-woon. -Are you all right? 471 00:28:22,867 --> 00:28:23,935 Mom, you're here too. 472 00:28:24,536 --> 00:28:25,437 Are you all right? 473 00:28:26,271 --> 00:28:27,105 Yes. 474 00:28:27,172 --> 00:28:28,973 You're here earlier than I expected. 475 00:28:29,040 --> 00:28:31,776 Thank you for everything, Soon-jung. 476 00:28:31,843 --> 00:28:34,846 I had an important meeting and couldn't go right over. 477 00:28:35,580 --> 00:28:37,082 I'm sorry, Seo-yeon. 478 00:28:37,148 --> 00:28:40,018 It's all right. I'm sorry for concerning you. 479 00:28:40,919 --> 00:28:44,355 Chae-woon used to have anemia, 480 00:28:44,422 --> 00:28:46,357 but she's worked too hard lately. 481 00:28:46,424 --> 00:28:48,393 Really? Is that so? 482 00:28:49,094 --> 00:28:51,062 I had no idea. 483 00:28:51,129 --> 00:28:53,798 It's nothing serious and I'm better now. 484 00:28:53,865 --> 00:28:55,200 Right, Mom? 485 00:28:55,266 --> 00:28:56,468 Of course. 486 00:28:56,534 --> 00:28:59,070 The doctor says she'll quickly recover once she rests. 487 00:28:59,571 --> 00:29:01,072 I'm glad to hear that. 488 00:29:02,574 --> 00:29:04,476 Hi, Hae-deun. 489 00:29:05,210 --> 00:29:06,678 Yes, hello. 490 00:29:10,582 --> 00:29:11,816 Goodness. 491 00:29:11,883 --> 00:29:14,419 Chae-woon, go rest in your room. 492 00:29:14,486 --> 00:29:16,287 Right, you should lie down. 493 00:29:16,354 --> 00:29:17,322 Sure. 494 00:29:17,388 --> 00:29:19,257 -I'll come with you. -Guys. 495 00:29:20,058 --> 00:29:21,893 I can go lie down on my own. 496 00:29:49,320 --> 00:29:51,322 SPOTLESS DRY CLEANING 497 00:29:51,389 --> 00:29:55,193 Fine. Let's see how good your dried radish greens are. 498 00:29:56,127 --> 00:29:57,529 Unbelievable. 499 00:30:05,870 --> 00:30:08,973 Once she finds out that my mother is Kim Jung-won 500 00:30:10,775 --> 00:30:12,677 and that my sister is Seo-a, 501 00:30:13,411 --> 00:30:15,480 Hae-deun will be so shocked. 502 00:30:16,881 --> 00:30:20,752 It'll not only be her. My mom will be shocked too. 503 00:30:22,720 --> 00:30:25,423 It can't be helped. I like Hae-deun. 504 00:30:25,490 --> 00:30:27,458 Whatever. I'll just deal with it head-on. 505 00:30:28,126 --> 00:30:29,360 What am I, a beggar? 506 00:30:30,395 --> 00:30:31,896 HWAK-SE'S RADIO SINGING CONTEST 507 00:30:35,533 --> 00:30:38,069 HWAK-SE'S RADIO SINGING CONTEST 508 00:30:38,870 --> 00:30:39,804 What? 509 00:30:40,338 --> 00:30:43,174 Today's the day of his singing contest? 510 00:30:43,942 --> 00:30:45,810 Where's my radio? 511 00:30:48,746 --> 00:30:50,515 It's time to visit the branch stores. 512 00:30:50,582 --> 00:30:52,784 -Where's my radio? -What? 513 00:30:52,851 --> 00:30:54,052 Bring me a radio. 514 00:30:54,118 --> 00:30:55,687 Right. Just a second. 515 00:30:56,287 --> 00:30:58,990 Wait. You can just download an app. 516 00:31:00,558 --> 00:31:03,261 Will you be using this place as your office too? 517 00:31:03,328 --> 00:31:05,697 Yes, this will be his room and our office. 518 00:31:05,763 --> 00:31:07,899 So where on earth did Mr. Makjang go? 519 00:31:09,100 --> 00:31:12,270 Hae-deun, did you see the text from James? 520 00:31:12,337 --> 00:31:13,905 -What? -What text? 521 00:31:15,240 --> 00:31:18,042 -What? Really? -Yes. 522 00:31:18,109 --> 00:31:19,377 Yes, it's me. 523 00:31:21,546 --> 00:31:24,182 All I need to do is head over there then. 524 00:31:25,116 --> 00:31:26,217 Sure. 525 00:31:27,118 --> 00:31:28,853 Thank you for the offer. 526 00:31:29,520 --> 00:31:30,922 I'll think about it. 527 00:31:32,190 --> 00:31:33,892 Sure thing. Thank you. 528 00:31:43,034 --> 00:31:45,103 This is highly unexpected. 529 00:31:47,305 --> 00:31:50,008 This is the last place I expected to get an offer from. 530 00:31:52,477 --> 00:31:54,979 This is good, I guess. I can make a lot of money there. 531 00:31:57,348 --> 00:31:58,549 And I will 532 00:31:59,717 --> 00:32:01,886 end things with Hwak-se. This is good. 533 00:32:12,263 --> 00:32:14,966 Dear Samgwang Villa residents. 534 00:32:15,033 --> 00:32:17,068 Today at 2 p.m., 535 00:32:17,135 --> 00:32:21,406 Hwak-se will enter a singing contest on the radio. 536 00:32:25,209 --> 00:32:26,210 What? 537 00:32:27,478 --> 00:32:30,848 He's dodging my calls but still entering a singing contest? 538 00:32:32,216 --> 00:32:34,052 A radio singing contest? 539 00:32:34,118 --> 00:32:36,421 -You mean, that guy? -Yes. 540 00:32:36,487 --> 00:32:38,056 He must be quite the singer. 541 00:32:38,122 --> 00:32:41,526 He is. Just a second. Where's the radio? 542 00:32:44,562 --> 00:32:45,763 Here it is. 543 00:32:47,398 --> 00:32:48,933 Mom, did you read the text? 544 00:32:49,000 --> 00:32:50,401 Of course. 545 00:32:50,468 --> 00:32:52,470 You should be in bed though. 546 00:32:52,537 --> 00:32:54,706 She's right. Listen to him in bed. 547 00:32:55,306 --> 00:32:56,974 I'd rather join you out here. 548 00:32:57,041 --> 00:32:58,876 Goodness. 549 00:32:58,943 --> 00:33:00,878 How do I turn this on? 550 00:33:02,814 --> 00:33:06,451 Here you go. Ba-wi, please enjoy. 551 00:33:06,517 --> 00:33:08,386 Thank you, Ms. Jung. 552 00:33:19,464 --> 00:33:23,501 Ms. Jung, turn on the radio if you're free now. 553 00:33:24,102 --> 00:33:25,803 I need you to press like. 554 00:33:28,039 --> 00:33:29,574 What is this about? 555 00:33:32,877 --> 00:33:35,780 Mom, turn on the radio! Hurry. 556 00:33:39,217 --> 00:33:40,218 I'll turn it on. 557 00:33:42,520 --> 00:33:46,357 The next contestant is Kim Hwak-se from Seoul. 558 00:33:46,424 --> 00:33:47,425 Mr. Kim? 559 00:33:47,492 --> 00:33:49,627 Yes, hello. This is Kim Hwak-se. 560 00:33:52,163 --> 00:33:56,300 I hear you wanted to say something before you sing. 561 00:33:57,135 --> 00:34:00,538 Right. Writing this song, 562 00:34:00,605 --> 00:34:04,175 I was greatly inspired by a woman named Lee Man-jung. 563 00:34:04,242 --> 00:34:06,811 She's my only and last love. 564 00:34:06,878 --> 00:34:10,882 I'd like to dedicate this song to her. 565 00:34:10,948 --> 00:34:13,484 I see. I hope your one and only love, 566 00:34:13,551 --> 00:34:15,553 Ms. Lee Man-jung is listening to this. 567 00:34:15,620 --> 00:34:16,954 Please sing the song then. 568 00:34:17,021 --> 00:34:20,124 Dear listeners, don't forget to press like if you like his song. 569 00:34:20,191 --> 00:34:22,760 The number of likes will be added to his score. 570 00:34:22,827 --> 00:34:25,363 Mr. Kim, please start singing. 571 00:34:25,430 --> 00:34:26,798 Thank you. 572 00:34:30,735 --> 00:34:32,170 Check that out. 573 00:34:35,973 --> 00:34:41,612 Good, very, very good 574 00:34:42,413 --> 00:34:48,486 You've captivated me completely 575 00:34:50,088 --> 00:34:55,526 Perfect, you're perfect 576 00:34:56,227 --> 00:35:03,134 Our relationship is like a gift to me 577 00:35:04,368 --> 00:35:07,772 Smile, smile, smile 578 00:35:07,839 --> 00:35:11,309 The smile on your pretty face 579 00:35:11,375 --> 00:35:17,815 It makes a man's heart flutter 580 00:35:17,882 --> 00:35:21,719 Good, good, good 581 00:35:21,786 --> 00:35:25,123 Very, very good 582 00:35:25,189 --> 00:35:28,493 Perfect, perfect, perfect 583 00:35:28,559 --> 00:35:32,330 You couldn't be more perfect 584 00:35:32,396 --> 00:35:35,967 I'm okay with you wanting my love 585 00:35:36,033 --> 00:35:39,237 I'm okay with your complaints 586 00:35:40,037 --> 00:35:45,643 You are very, very good 587 00:35:48,012 --> 00:35:49,647 YOU HAVE PRESSED LIKE 588 00:35:51,249 --> 00:35:53,618 Mr. Kim, thank you for the song. 589 00:35:53,684 --> 00:35:54,652 The pleasure's mine. 590 00:35:54,719 --> 00:35:57,288 So here's your final score. 591 00:35:59,524 --> 00:36:01,526 You received 92 points! 592 00:36:01,592 --> 00:36:04,695 That qualifies you for the end-of-the-month finals. 593 00:36:04,762 --> 00:36:06,430 -Congratulations. -Yes! 594 00:36:09,433 --> 00:36:11,269 My gosh! 595 00:36:15,172 --> 00:36:17,708 My goodness. 596 00:36:17,775 --> 00:36:18,809 That's amazing. 597 00:36:25,816 --> 00:36:28,052 Thank… Thank you. 598 00:36:43,367 --> 00:36:44,502 Thank you. 599 00:36:52,977 --> 00:36:55,746 -I can't believe it. -Goodness. 600 00:36:56,314 --> 00:36:58,916 Hwak-se's an amazing singer. 601 00:36:59,417 --> 00:37:01,519 Becoming a recording artist is his dream, right? 602 00:37:01,586 --> 00:37:05,623 Yes. He suffered for a while because his throat was in bad shape, 603 00:37:05,690 --> 00:37:07,892 but he must've practiced hard. 604 00:37:08,993 --> 00:37:10,995 I wonder if Auntie listened to it too. 605 00:37:11,062 --> 00:37:13,831 I'm sure she did. James sent out a group text. 606 00:37:13,898 --> 00:37:14,732 Right. 607 00:37:25,242 --> 00:37:27,345 This is where Hwak-se is. 608 00:37:33,050 --> 00:37:35,453 What can I do when he doesn't even answer my calls? 609 00:37:39,590 --> 00:37:41,058 Next patient, please. 610 00:37:41,759 --> 00:37:43,961 -Hwak-se's the best. -I know. 611 00:37:45,196 --> 00:37:46,330 Mr. Makjang! 612 00:37:46,998 --> 00:37:49,967 Where did you go after making us carry your luggage? 613 00:37:50,034 --> 00:37:52,903 Jun-a, you're moving in today, right? 614 00:37:52,970 --> 00:37:54,205 Welcome. 615 00:37:54,271 --> 00:37:56,540 Yes, hello. I apologize for the late arrival. 616 00:37:56,607 --> 00:37:59,510 Jun-a, what are you doing here? 617 00:38:00,878 --> 00:38:02,380 -Hey, Mom. -What? 618 00:38:03,414 --> 00:38:04,782 "Mom"? 619 00:38:05,650 --> 00:38:06,851 "Mom"? 620 00:38:15,326 --> 00:38:16,761 My gosh. 621 00:38:19,363 --> 00:38:21,165 You've got to be kidding me. 622 00:38:24,902 --> 00:38:27,705 Surprise! 623 00:38:28,372 --> 00:38:29,206 Gosh. 624 00:38:31,909 --> 00:38:34,145 Mom, I'm truly sorry about this. 625 00:38:34,211 --> 00:38:37,114 I had to move out of the office I was using 626 00:38:37,181 --> 00:38:39,884 and needed a place to keep my stuff. 627 00:38:39,950 --> 00:38:41,652 I came here as a temporary fix. 628 00:38:42,420 --> 00:38:45,790 Still, you should've told me about this first. 629 00:38:46,390 --> 00:38:49,560 But it's about my work. I should deal with it myself. 630 00:38:50,227 --> 00:38:52,697 Were you going to eat and sleep here? 631 00:38:53,464 --> 00:38:56,801 Yes, like I did at my old office. 632 00:38:58,169 --> 00:39:01,505 Jun-a, think about what that makes me look. 633 00:39:01,572 --> 00:39:03,908 This is Soon-jung's place. 634 00:39:04,575 --> 00:39:06,977 What would she think of me? 635 00:39:07,712 --> 00:39:10,648 But Mom, it all depends on how you look at it. 636 00:39:10,715 --> 00:39:14,251 It can be embarrassing if you think of this place as your friend's house. 637 00:39:14,318 --> 00:39:17,088 But your biological daughter also lives here. 638 00:39:17,154 --> 00:39:19,724 So from a broader standpoint, we're a family. 639 00:39:19,790 --> 00:39:23,427 I'm here at my family's house. So there's no need to be uncomfortable. 640 00:39:24,428 --> 00:39:26,030 What about your real family then? 641 00:39:27,031 --> 00:39:30,167 Must you live in this house 642 00:39:30,234 --> 00:39:33,070 when there's a room at your mom and sister's house? 643 00:39:39,343 --> 00:39:40,978 I'm sorry, Mom. 644 00:39:41,045 --> 00:39:43,848 But I find it easier to live by myself. 645 00:39:45,349 --> 00:39:46,817 Besides, the house… 646 00:39:47,918 --> 00:39:49,553 It's uncomfortable for you? 647 00:39:50,921 --> 00:39:53,357 Even after our recent talk, 648 00:39:53,991 --> 00:39:56,026 you still find it uncomfortable. 649 00:39:58,062 --> 00:39:59,163 Well… 650 00:40:00,898 --> 00:40:02,032 Mom, 651 00:40:02,867 --> 00:40:05,636 I'm honestly trying my best. 652 00:40:06,737 --> 00:40:11,108 But I need more time. I'm sorry. 653 00:40:13,878 --> 00:40:14,712 Fine. 654 00:40:16,647 --> 00:40:19,383 Well, I'll get going then. 655 00:40:19,450 --> 00:40:20,584 Let me take you home. 656 00:40:20,651 --> 00:40:22,620 No, that's not necessary. 657 00:40:22,686 --> 00:40:23,721 Sure. 658 00:40:26,924 --> 00:40:28,359 Stay in touch, okay? 659 00:40:33,464 --> 00:40:34,598 Well… 660 00:40:46,811 --> 00:40:48,979 She fell asleep after taking her medicine. 661 00:41:00,024 --> 00:41:01,559 -We should head out. -Okay. 662 00:41:09,266 --> 00:41:10,568 I'll get going. Take care. 663 00:41:10,634 --> 00:41:11,802 Take care, Ms. Kim. 664 00:41:11,869 --> 00:41:13,070 Bye. 665 00:41:14,705 --> 00:41:16,740 Sure, goodbye. 666 00:41:18,175 --> 00:41:22,413 Hae-deun, thank you for letting my Jun-a stay here. 667 00:41:23,547 --> 00:41:24,915 Well, that… 668 00:41:24,982 --> 00:41:27,918 I would've been against it had I known he was your son. 669 00:41:29,220 --> 00:41:30,187 Why? 670 00:41:31,121 --> 00:41:33,257 Why would that have been a deal-breaker? 671 00:41:33,891 --> 00:41:37,494 It just makes me uncomfortable to have anything to do with you. 672 00:41:38,462 --> 00:41:41,098 -Hae-deun, goodness. -What's with you? 673 00:41:41,599 --> 00:41:45,603 She finds you difficult, that's all. 674 00:41:45,669 --> 00:41:47,171 That's not the case. 675 00:41:47,238 --> 00:41:48,639 What's the matter with you? 676 00:41:51,075 --> 00:41:52,376 I'll get going. 677 00:41:52,443 --> 00:41:54,144 -Sure. -Take care. 678 00:41:59,717 --> 00:42:00,684 I hate her. 679 00:42:04,255 --> 00:42:06,357 Soon-jung, don't come out. 680 00:42:07,491 --> 00:42:09,059 You must've been offended. 681 00:42:09,727 --> 00:42:10,628 It's all right. 682 00:42:11,428 --> 00:42:12,897 I had no idea 683 00:42:13,530 --> 00:42:16,066 Jun-a was your son. I just thought 684 00:42:17,101 --> 00:42:18,335 he was Jae-hui's friend. 685 00:42:19,837 --> 00:42:23,908 Do you want me to scold him and send him back home? 686 00:42:23,974 --> 00:42:26,076 No, you don’t have to. 687 00:42:26,143 --> 00:42:28,612 Even if you kick him out, he won't come to me. 688 00:42:29,413 --> 00:42:33,517 Actually, I'm relieved that he’s staying with you. 689 00:42:34,218 --> 00:42:36,220 Please take good care of him. 690 00:42:36,287 --> 00:42:38,789 No problem. 691 00:42:41,792 --> 00:42:45,396 Everyone is leaving me. 692 00:42:45,462 --> 00:42:46,964 Chae-woon, 693 00:42:48,032 --> 00:42:49,667 and now Jun-a. 694 00:42:50,401 --> 00:42:53,103 Please don't think so. 695 00:42:53,170 --> 00:42:56,507 I believe moms are bound 696 00:42:56,574 --> 00:42:59,710 to feel sad and lonely 697 00:42:59,777 --> 00:43:02,279 after having their children 698 00:43:02,346 --> 00:43:03,681 leave the nest. 699 00:43:05,215 --> 00:43:06,283 Still, 700 00:43:06,350 --> 00:43:08,519 they try to relieve themselves by thinking 701 00:43:08,585 --> 00:43:10,554 that they're in their children's hearts. 702 00:43:11,956 --> 00:43:12,957 I guess you're right. 703 00:43:14,124 --> 00:43:16,827 -I'll be off. -Be careful on your way back. 704 00:43:31,175 --> 00:43:34,712 Director Lee, can I see you downstairs for a moment? 705 00:43:39,550 --> 00:43:42,353 Hae-deun, Jun-a wants to see you. 706 00:43:42,419 --> 00:43:43,687 Tell him I said no. 707 00:43:46,623 --> 00:43:48,359 -Director Lee, well… -Don't come in. 708 00:43:51,095 --> 00:43:52,329 Well… 709 00:43:53,297 --> 00:43:55,499 Can I talk to your sister for a moment? 710 00:43:56,934 --> 00:43:59,169 -Okay. -Thanks. 711 00:44:01,805 --> 00:44:03,774 Don't come in. Let's talk over there. 712 00:44:12,483 --> 00:44:14,284 How could you do this to me? 713 00:44:14,351 --> 00:44:16,387 You completely fooled me. 714 00:44:17,588 --> 00:44:19,957 Director Lee, listen. 715 00:44:20,024 --> 00:44:23,327 I never intended to deceive you. 716 00:44:24,194 --> 00:44:27,531 I was going to tell you about my mom. 717 00:44:27,598 --> 00:44:30,401 But some lady offered you dried radish greens 718 00:44:30,467 --> 00:44:32,236 and the kids jumped out of nowhere. 719 00:44:32,870 --> 00:44:35,339 I was really going to tell you. It's true. 720 00:44:35,406 --> 00:44:37,107 And you didn't seem 721 00:44:37,908 --> 00:44:40,210 to like my mom and Seo-a. 722 00:44:40,277 --> 00:44:42,179 So I couldn't bring myself to. 723 00:44:42,246 --> 00:44:43,080 Whatever. 724 00:44:45,082 --> 00:44:46,250 I want you to move out. 725 00:44:47,217 --> 00:44:48,152 What? 726 00:44:48,686 --> 00:44:51,121 But I moved in here just now. 727 00:44:51,188 --> 00:44:52,823 I have no place to go. 728 00:44:52,890 --> 00:44:57,594 You can go to your palatial house or somewhere else. That's not my business. 729 00:44:58,395 --> 00:45:00,064 Whatever. Goodbye. 730 00:45:00,130 --> 00:45:01,999 Wait, Director Lee. 731 00:45:02,066 --> 00:45:03,300 Don't go. 732 00:45:03,367 --> 00:45:06,704 Then what about our work? The styling thing? 733 00:45:06,770 --> 00:45:09,773 We should keep working together. It's not a joke. 734 00:45:10,541 --> 00:45:12,710 Wait. Why do you keep trying to go somewhere? 735 00:45:12,776 --> 00:45:14,711 Do you have plans? What's all the rush? 736 00:45:14,778 --> 00:45:16,513 Well… So… 737 00:45:18,082 --> 00:45:20,551 What about us? 738 00:45:20,617 --> 00:45:22,352 What? What do you mean? 739 00:45:23,554 --> 00:45:25,255 I mean, 740 00:45:26,256 --> 00:45:28,992 we kissed. 741 00:45:30,861 --> 00:45:32,830 I don't know what you're talking about. 742 00:45:32,896 --> 00:45:36,366 Anyway, we're just colleagues now. Canceled. The end. 743 00:45:36,433 --> 00:45:39,803 Director Lee, wait. What do you mean? 744 00:45:40,704 --> 00:45:42,473 That was my first kiss. 745 00:45:45,142 --> 00:45:46,610 Darn it. 746 00:45:49,346 --> 00:45:51,148 Are there moles in the house? 747 00:45:51,882 --> 00:45:55,519 Why is this happening as soon as I moved in? Darn it. 748 00:45:58,555 --> 00:46:00,124 Hey, Jun-a. 749 00:46:02,226 --> 00:46:03,393 Gosh. 750 00:46:04,828 --> 00:46:07,397 What are you going to do now? 751 00:46:07,464 --> 00:46:09,600 Your mom seemed very disappointed. 752 00:46:10,768 --> 00:46:12,002 I'm sorry. 753 00:46:13,337 --> 00:46:16,874 Anyway, your mom gave you permission. 754 00:46:16,940 --> 00:46:20,878 So visit and console her again tomorrow. Okay? 755 00:46:20,944 --> 00:46:22,579 Okay. I'll do that. 756 00:46:24,314 --> 00:46:27,951 Anyway, welcome to Samgwang Villa. 757 00:46:30,687 --> 00:46:32,623 Are you saying I can stay here? 758 00:46:32,689 --> 00:46:34,858 Hae-deun told me to move out. 759 00:46:34,925 --> 00:46:36,493 Hae-deun did? 760 00:46:36,560 --> 00:46:39,396 She has no right to say that. 761 00:46:39,463 --> 00:46:41,965 I'm the owner of this place. 762 00:46:43,233 --> 00:46:46,170 All right. Welcome, Jun-a. 763 00:46:46,236 --> 00:46:47,538 Let's get along well. 764 00:46:47,604 --> 00:46:50,207 Thank you so much, Ms. Lee. 765 00:46:50,274 --> 00:46:51,975 -Welcome. -Welcome. 766 00:46:52,042 --> 00:46:53,410 Thank you. 767 00:46:53,477 --> 00:46:54,678 My gosh. 768 00:46:54,745 --> 00:46:56,513 Where have you two been? 769 00:46:58,248 --> 00:47:00,017 -Here's your food. -Thank you. 770 00:47:00,083 --> 00:47:02,519 You can give us a call now. We do delivery too. 771 00:47:02,586 --> 00:47:03,954 -Okay. Bye. -Bye. 772 00:47:14,031 --> 00:47:16,066 Hwak-se. 773 00:47:16,133 --> 00:47:19,336 I enjoyed the radio show. 774 00:47:19,403 --> 00:47:22,639 I'm so happy that you made it to the finals. 775 00:47:29,046 --> 00:47:32,049 By the way, when are you coming back? 776 00:47:32,115 --> 00:47:34,384 It's so hard to work alone here. 777 00:47:34,451 --> 00:47:35,919 Come back soon. 778 00:47:35,986 --> 00:47:37,721 Gosh, James. 779 00:47:38,922 --> 00:47:41,658 I can't come back unless I do well on the monthly finals. 780 00:47:41,725 --> 00:47:43,560 I just passed the first one. 781 00:47:51,802 --> 00:47:55,072 So you're not coming back if you don't? 782 00:47:55,639 --> 00:47:57,174 That's your plan. 783 00:47:57,908 --> 00:48:00,844 Cutting me off just like that. 784 00:48:01,612 --> 00:48:03,981 Is that your plan? 785 00:48:04,047 --> 00:48:05,515 Well, Man-jung. 786 00:48:05,582 --> 00:48:07,117 Why did you not answer my calls? 787 00:48:07,784 --> 00:48:09,553 Why did you ignore my messages? 788 00:48:09,620 --> 00:48:12,889 Good for you. Even if you come back, I won't be there. 789 00:48:12,956 --> 00:48:14,157 Congratulations. 790 00:48:14,224 --> 00:48:16,693 You moved out because of me, so you can move back in. 791 00:48:16,760 --> 00:48:18,195 I'll be gone. 792 00:48:18,262 --> 00:48:21,632 Without me, you can be happy with my sister and the kids there. 793 00:48:21,698 --> 00:48:24,401 And make sure to go see your doctor. You love to sing. 794 00:48:24,468 --> 00:48:27,371 Get treated so you can sing well. 795 00:48:27,437 --> 00:48:29,840 I'm going to Cheongju to work at a hospital there. 796 00:48:29,907 --> 00:48:32,876 I thought I should let you know. I have manners unlike someone. 797 00:48:32,943 --> 00:48:35,445 So I came all the way here to tell you that in person. 798 00:48:35,512 --> 00:48:38,515 What? Tell me what? 799 00:48:40,918 --> 00:48:42,419 Are you breaking up with me? 800 00:48:44,454 --> 00:48:45,622 Is that it? 801 00:48:46,723 --> 00:48:47,758 Am I right? 802 00:48:53,697 --> 00:48:55,098 Man-jung. 803 00:48:57,434 --> 00:49:01,004 I guess it's easy for you to fall in love and break up. 804 00:49:08,845 --> 00:49:10,981 Are you really going to break up with me? 805 00:49:12,983 --> 00:49:15,519 Look me in the eye and say that again. 806 00:49:16,219 --> 00:49:17,888 Are you breaking up with me? 807 00:49:21,925 --> 00:49:23,327 Say it. 808 00:49:24,461 --> 00:49:25,495 Will you 809 00:49:26,897 --> 00:49:27,764 break up with me? 810 00:49:27,831 --> 00:49:30,233 Look me in the eye and say that you want to break up. 811 00:49:30,934 --> 00:49:33,203 You said you came all the way here to tell me that. 812 00:49:42,079 --> 00:49:44,214 I came because I missed you. 813 00:49:58,929 --> 00:50:00,030 I… 814 00:50:03,300 --> 00:50:05,102 I asked you to wait a little more 815 00:50:05,168 --> 00:50:07,838 until I was completely ready to tell Soon-jung. 816 00:50:07,904 --> 00:50:12,642 But you told her, got worked up, and left the house as you wanted. 817 00:50:12,709 --> 00:50:14,344 What was I supposed to do? 818 00:50:15,345 --> 00:50:17,014 Right. 819 00:50:17,080 --> 00:50:20,283 I left the house because I wanted to run away and hide. 820 00:50:22,386 --> 00:50:24,621 But I won't do that anymore. 821 00:50:25,389 --> 00:50:27,691 I'll try my best to achieve something. 822 00:50:27,758 --> 00:50:30,827 Then I'll tell Soon-jung with pride that I love you. 823 00:50:33,096 --> 00:50:34,664 Think about it. 824 00:50:37,034 --> 00:50:38,602 How did we start our relationship? 825 00:50:39,870 --> 00:50:41,938 How did we fall in love in the first place? 826 00:50:42,472 --> 00:50:45,075 You know how I fell in love with you. 827 00:50:45,742 --> 00:50:48,245 No. I can't break up with you. 828 00:50:48,311 --> 00:50:50,414 End of discussion. 829 00:50:51,515 --> 00:50:53,650 I'll pretend I didn't hear what you just said. 830 00:50:54,384 --> 00:50:56,086 I can't break up with you either. 831 00:50:57,187 --> 00:50:58,155 I can't. 832 00:51:05,862 --> 00:51:07,898 I said that because you didn't take my calls. 833 00:51:16,807 --> 00:51:17,974 Gosh. 834 00:51:22,679 --> 00:51:23,814 Then, 835 00:51:24,948 --> 00:51:26,416 come and give me a warm hug. 836 00:51:38,128 --> 00:51:40,530 Why did you not answer my calls? 837 00:51:40,597 --> 00:51:41,898 You're a fool. 838 00:51:55,011 --> 00:51:56,480 It's all right. 839 00:51:58,181 --> 00:52:00,283 I can't believe you ignored my calls. 840 00:52:00,350 --> 00:52:02,752 Why did you not answer your phone? Why? 841 00:52:02,819 --> 00:52:05,522 -Just give me a warm hug. -Darn it. 842 00:52:14,297 --> 00:52:19,603 From now on, blame Na-ro for anything shady. 843 00:52:22,973 --> 00:52:27,344 What if Grandma uses Na-ro then cuts him loose? 844 00:52:28,678 --> 00:52:29,880 Na-ro. 845 00:52:29,946 --> 00:52:30,881 Yes? 846 00:52:33,583 --> 00:52:34,784 Shall we get engaged? 847 00:52:37,220 --> 00:52:38,355 Get engaged? 848 00:52:41,925 --> 00:52:42,959 Yes. 849 00:52:45,428 --> 00:52:46,963 Is it too soon? 850 00:52:49,232 --> 00:52:50,300 I'm not sure. 851 00:52:51,301 --> 00:52:53,403 Ms. Kim doesn't trust me yet. 852 00:52:55,906 --> 00:52:57,107 If we get engaged, 853 00:52:57,908 --> 00:53:00,443 she'll have no choice but to trust you. 854 00:53:02,345 --> 00:53:04,814 I'd love to do that right away, 855 00:53:06,016 --> 00:53:08,652 but I'm afraid rushing might ruin things. 856 00:53:11,555 --> 00:53:12,589 Maybe you're right. 857 00:53:15,926 --> 00:53:17,227 I'll get some water. 858 00:53:30,173 --> 00:53:32,008 Hwang Na-ro, are you kidding me? 859 00:53:32,709 --> 00:53:34,744 Do you call this a paycheck? 860 00:53:35,545 --> 00:53:37,314 You want me to take this and disappear? 861 00:53:37,881 --> 00:53:39,749 I see nothing scares you now. 862 00:53:40,750 --> 00:53:41,885 Who is it from? 863 00:53:43,620 --> 00:53:46,523 Ms. Yoon. She emailed me a report. 864 00:54:01,571 --> 00:54:02,405 Seo-a. 865 00:54:03,573 --> 00:54:04,608 Yes? 866 00:54:05,742 --> 00:54:07,043 Why don't we… 867 00:54:09,312 --> 00:54:11,114 just get married? 868 00:54:15,452 --> 00:54:16,853 Do you mean it? 869 00:54:17,821 --> 00:54:20,123 I want to live with you as soon as possible. 870 00:54:25,362 --> 00:54:26,496 I love you. 871 00:54:27,964 --> 00:54:29,132 I love you too. 872 00:54:51,488 --> 00:54:54,624 Jae-hui was his age at one time. 873 00:54:55,692 --> 00:54:57,927 Now he's an adult, going through a tough time. 874 00:54:59,396 --> 00:55:02,599 I wonder if he's dressed warmly to work in the cold. 875 00:55:04,334 --> 00:55:05,802 Jae-hui… 876 00:55:08,571 --> 00:55:09,806 "Even so." 877 00:55:09,873 --> 00:55:12,876 "Even so." 878 00:55:12,942 --> 00:55:16,012 "Even so, with my friends." 879 00:55:16,079 --> 00:55:19,382 "I will share it with my friends." 880 00:55:19,449 --> 00:55:21,051 "With my friends." 881 00:55:21,117 --> 00:55:22,118 Yes. 882 00:55:22,886 --> 00:55:25,889 Are you knitting a vest for me? 883 00:55:26,756 --> 00:55:29,592 You wanted one to endure the cold weather. 884 00:55:30,260 --> 00:55:32,729 I'll save money on buying a new vest. 885 00:55:32,796 --> 00:55:34,497 Because you're knitting one for me. 886 00:55:35,665 --> 00:55:38,335 I spent money to buy the yarn. 887 00:55:39,335 --> 00:55:42,072 You said you unraveled Jae-hui's sweater. 888 00:55:42,138 --> 00:55:43,807 That means it's free. 889 00:55:44,441 --> 00:55:49,145 If I get sick of the vest, unravel it and knit a muffler for me. 890 00:55:49,746 --> 00:55:51,347 Sure, sir. 891 00:55:52,515 --> 00:55:54,884 "I will share it with my friends." 892 00:55:54,951 --> 00:55:56,653 "With my friends." 893 00:56:00,623 --> 00:56:02,492 -That cheapskate. -Pardon? 894 00:56:03,693 --> 00:56:05,995 It's nothing, Ba-wi. 895 00:56:18,141 --> 00:56:21,244 Ms. Jung Min-jae, did you listen to the radio show? 896 00:56:26,249 --> 00:56:29,619 Yes. I also pressed like. 897 00:56:32,922 --> 00:56:35,325 Good job. 898 00:56:42,298 --> 00:56:43,900 MS. JUNG MIN-JAE 899 00:56:44,634 --> 00:56:45,902 She even called? 900 00:56:50,206 --> 00:56:52,275 To what do I owe the call? 901 00:56:52,876 --> 00:56:56,379 Mr. Woo, I'm sorry about last time. 902 00:56:56,913 --> 00:56:59,516 For complaining that you didn't help Jae-hui. 903 00:57:00,984 --> 00:57:03,620 You're well-known for being impatient. 904 00:57:04,988 --> 00:57:07,190 Is that why you skipped counseling? 905 00:57:07,891 --> 00:57:08,825 What? 906 00:57:09,692 --> 00:57:11,227 That was… 907 00:57:12,028 --> 00:57:13,963 I guess we have a deep connection. 908 00:57:14,030 --> 00:57:16,132 How do we run into each other everywhere we go? 909 00:57:17,167 --> 00:57:18,635 I know. 910 00:57:21,604 --> 00:57:25,208 I was a bit busy that day. I'm sorry. 911 00:57:26,776 --> 00:57:27,644 You were upset. 912 00:57:28,545 --> 00:57:30,747 -What? -Never mind. 913 00:57:32,282 --> 00:57:34,350 Hey, that must be my dad. 914 00:57:34,417 --> 00:57:36,419 I guess so. 915 00:57:37,854 --> 00:57:38,955 What's this? 916 00:57:39,522 --> 00:57:43,159 Is that Ba-wi or stone kid there again? 917 00:57:44,894 --> 00:57:45,995 Hello? 918 00:57:48,431 --> 00:57:49,566 What on earth? 919 00:57:51,501 --> 00:57:54,137 I'm sorry this keeps happening. 920 00:57:54,938 --> 00:57:56,506 Why didn't you stay at home? 921 00:57:57,340 --> 00:58:00,009 I really like spending time with her. 922 00:58:00,910 --> 00:58:04,147 I really like spending time with you too. 923 00:58:05,148 --> 00:58:08,885 I'll let him stay with me when I get off work early. 924 00:58:08,952 --> 00:58:11,955 Gosh, no. I'd feel terrible to make you do that. 925 00:58:12,722 --> 00:58:16,059 This keeps happening because his sitter went to her hometown for a while. 926 00:58:17,060 --> 00:58:19,095 Then I'll do this until she returns. 927 00:58:20,663 --> 00:58:23,633 Dad, she pretended to be my mom today. 928 00:58:23,700 --> 00:58:24,767 What? 929 00:58:25,501 --> 00:58:28,905 The kids teased me for not having a mom, 930 00:58:28,972 --> 00:58:30,573 but she showed up 931 00:58:30,640 --> 00:58:33,343 and said, "I'm Ba-wi's mom." 932 00:58:36,145 --> 00:58:37,247 Really? 933 00:58:38,081 --> 00:58:40,083 The kids bullied you again? 934 00:58:40,817 --> 00:58:41,818 Did they hit you? 935 00:58:42,485 --> 00:58:45,088 No, they didn't hit me this time. 936 00:58:46,289 --> 00:58:47,724 Let me have a look. 937 00:58:48,725 --> 00:58:51,261 Do they even hit you sometimes? 938 00:58:51,327 --> 00:58:54,564 I will scold them properly next time. 939 00:58:57,367 --> 00:58:58,201 My goodness. 940 00:58:58,268 --> 00:59:01,337 Thank you so much, Ms. Min-jae. 941 00:59:01,404 --> 00:59:03,840 Not at all. 942 00:59:10,046 --> 00:59:13,683 The tall dad and his little kid have made a habit of it. 943 00:59:14,384 --> 00:59:16,719 How come he's always there? 944 00:59:17,587 --> 00:59:19,022 Darn it. 945 00:59:23,326 --> 00:59:24,561 Hello, sir. 946 00:59:25,295 --> 00:59:26,663 Hi, Jun-a. 947 00:59:28,164 --> 00:59:29,666 Eat up. 948 00:59:29,732 --> 00:59:32,168 You moved into Samgwang Villa? 949 00:59:32,235 --> 00:59:34,804 That's great. We'll meet often, then. 950 00:59:34,871 --> 00:59:38,007 That's why I came over. To say hi and stuff. 951 00:59:38,074 --> 00:59:39,242 I see. 952 00:59:39,309 --> 00:59:43,546 By the way, do the Samgwang Villa people still not know who you are? 953 00:59:43,613 --> 00:59:45,615 You shouldn't keep it from them for too long. 954 00:59:46,683 --> 00:59:48,618 They all know now. 955 00:59:48,685 --> 00:59:50,987 My mom suddenly came over today. 956 00:59:51,054 --> 00:59:52,588 Why was Ms. Kim here? 957 00:59:52,655 --> 00:59:54,624 Bit-chae-woon got sick. 958 00:59:54,691 --> 00:59:56,059 She came out of concern. 959 00:59:57,126 --> 00:59:58,628 Chae-woon is sick? 960 00:59:59,862 --> 01:00:01,898 Mom went to Yeonhui-dong at this hour? 961 01:00:01,965 --> 01:00:04,267 Yes. They have an event tomorrow. 962 01:00:05,268 --> 01:00:07,603 Mom must be stressed out. 963 01:00:07,670 --> 01:00:09,806 She was worried about me all day too. 964 01:00:10,606 --> 01:00:12,842 Will you scoop it like you mean it? 965 01:00:12,909 --> 01:00:14,344 Okay. 966 01:00:14,410 --> 01:00:15,912 You must eat to get well soon. 967 01:00:15,979 --> 01:00:17,313 Eat up. 968 01:00:17,380 --> 01:00:18,715 Okay. 969 01:00:20,049 --> 01:00:21,718 Hello. My goodness. 970 01:00:21,784 --> 01:00:23,486 -James. -James. 971 01:00:24,153 --> 01:00:25,121 Father. 972 01:00:25,755 --> 01:00:28,458 Chae-woon, I heard you were sick. 973 01:00:28,524 --> 01:00:30,159 How did you find out? 974 01:00:30,226 --> 01:00:32,562 Jun-a came by to say hi and told me. 975 01:00:35,632 --> 01:00:37,333 Eat these and get well soon. 976 01:00:37,400 --> 01:00:38,835 -Thank you. -Tangerines? 977 01:00:42,739 --> 01:00:43,706 This is yours too. 978 01:00:44,407 --> 01:00:45,708 What? 979 01:00:45,775 --> 01:00:47,010 It's beautiful. 980 01:00:47,076 --> 01:00:49,178 -James, how sweet. -Thank you. 981 01:00:50,113 --> 01:00:52,215 I didn't know you were like this. 982 01:00:52,281 --> 01:00:53,316 Well, I am. 983 01:00:53,383 --> 01:00:54,917 Ra-hun, watch and learn. 984 01:00:54,984 --> 01:00:56,185 Okay. 985 01:00:58,788 --> 01:00:59,922 Chae-woon. 986 01:01:01,324 --> 01:01:04,293 It's hard to be apart from Jae-hui, isn't it? 987 01:01:09,699 --> 01:01:12,668 If you have someone you can rely on, 988 01:01:12,735 --> 01:01:15,638 it's bearable even when you're physically drained. 989 01:01:19,275 --> 01:01:20,510 I keep 990 01:01:21,344 --> 01:01:25,314 blaming myself for Jae-hui's suffering. 991 01:01:27,016 --> 01:01:28,718 He must feel so tired 992 01:01:29,519 --> 01:01:30,953 and cold. 993 01:01:31,921 --> 01:01:33,656 He must have a lot on his mind. 994 01:01:34,424 --> 01:01:36,225 I can't stop having these thoughts. 995 01:01:38,227 --> 01:01:40,363 In a bid to get over it, 996 01:01:40,430 --> 01:01:43,266 I've been busying myself, but it's not working. 997 01:01:47,670 --> 01:01:49,505 I miss him so much too. 998 01:01:55,778 --> 01:01:57,313 Then you must see him. 999 01:02:00,450 --> 01:02:02,218 Life isn't that long. 1000 01:02:02,285 --> 01:02:06,722 You shouldn't keep your emotions bottled up. 1001 01:02:07,557 --> 01:02:10,760 You're young and this is when you must be in love. 1002 01:02:15,398 --> 01:02:16,466 Father. 1003 01:02:31,514 --> 01:02:34,684 Father, do you remember Beom-jin? 1004 01:02:34,751 --> 01:02:37,820 He was a friend of ours in high school. 1005 01:02:38,488 --> 01:02:40,289 Yes, I do. 1006 01:02:40,356 --> 01:02:41,958 Oh, that's good. 1007 01:02:42,024 --> 01:02:43,059 Well, 1008 01:02:43,926 --> 01:02:46,996 Bit-chae-woon asked me about him today. 1009 01:02:48,364 --> 01:02:50,733 Seeing how she knows about him, 1010 01:02:50,800 --> 01:02:53,970 I think Jae-hui still suffers 1011 01:02:54,036 --> 01:02:58,074 from the pain regarding the past incident. 1012 01:03:05,414 --> 01:03:06,282 Jun-a. 1013 01:03:06,349 --> 01:03:07,683 Yes? 1014 01:03:07,750 --> 01:03:10,086 Could you perhaps look into where Beom-jin is? 1015 01:03:10,153 --> 01:03:11,487 Without letting Jae-hui know. 1016 01:03:12,155 --> 01:03:17,260 These days, it's not that hard to get in touch with old friends. Right? 1017 01:03:18,628 --> 01:03:21,130 Sure, Father. I'll look into it. 1018 01:03:25,134 --> 01:03:26,702 Words won't be 1019 01:03:28,171 --> 01:03:30,506 enough for Jae-hui. 1020 01:03:36,112 --> 01:03:38,447 -Gosh, that's good. -Goodness. 1021 01:03:40,283 --> 01:03:42,151 -It's cold, isn't it? -Tell me about it. 1022 01:03:44,353 --> 01:03:45,688 Moong. 1023 01:03:52,595 --> 01:03:54,931 Darn, I miss her. 1024 01:04:07,677 --> 01:04:08,511 Wait. 1025 01:04:20,056 --> 01:04:22,425 Dad, what are you doing here? 1026 01:04:24,193 --> 01:04:26,395 Why are you here in those clothes at this hour? 1027 01:04:26,963 --> 01:04:28,564 Mr. Yoo. 1028 01:04:30,433 --> 01:04:31,901 No, not again. 1029 01:04:32,935 --> 01:04:35,571 Mr. Yoo, let's head home. 1030 01:04:36,472 --> 01:04:40,009 Your memory loss must be back. How did this happen? 1031 01:04:42,912 --> 01:04:44,914 Let's go home, Mr. Yoo. 1032 01:04:45,882 --> 01:04:46,816 What… 1033 01:04:46,882 --> 01:04:48,718 Let's go home! 1034 01:05:35,231 --> 01:05:37,400 I want to be her man. 1035 01:05:37,466 --> 01:05:38,434 Please approve. 1036 01:05:38,501 --> 01:05:41,237 That's not necessary. You don't need to bow. 1037 01:05:41,304 --> 01:05:42,238 Still. 1038 01:05:42,305 --> 01:05:43,773 I won't approve. 1039 01:05:43,839 --> 01:05:45,474 I asked Grandma to do it. 1040 01:05:45,541 --> 01:05:48,411 I hated Jae-hui so much that I wanted to ruin him. 1041 01:05:48,477 --> 01:05:49,945 Turn yourself in and let the police investigate. 1042 01:05:50,012 --> 01:05:51,847 I'm done depending on you. 1043 01:05:52,715 --> 01:05:55,217 -Seo-a? -You're the only one I have left, 1044 01:05:55,284 --> 01:05:57,119 so don't tell me to leave. 1045 01:05:57,687 --> 01:05:58,921 Auntie. 1046 01:05:58,988 --> 01:06:01,624 -Jae-hui! -Ms. Auntie, have you been well? 1047 01:06:01,691 --> 01:06:04,560 My goodness. I'm so glad you're back. 1048 01:06:04,627 --> 01:06:05,928 Guys, get down here! 1049 01:06:05,995 --> 01:06:07,596 -Jae-hui. -Jae-hui! 1050 01:06:07,663 --> 01:06:09,432 We'd like to get married. 1051 01:06:09,498 --> 01:06:11,200 -What? -Chae-woon! 1052 01:06:11,267 --> 01:06:13,102 Are you finally getting married? 1053 01:06:13,803 --> 01:06:15,638 You can have this money. 1054 01:06:16,238 --> 01:06:18,341 But I want you to do something first. 71816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.