All language subtitles for Homemade Love Story E39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,117 --> 00:01:58,151 Chae-woon. 2 00:01:59,152 --> 00:02:00,019 Yes? 3 00:02:02,088 --> 00:02:03,089 Hey. 4 00:02:04,624 --> 00:02:05,992 Weren't you asleep? 5 00:02:07,293 --> 00:02:08,428 No. 6 00:02:10,129 --> 00:02:11,564 What about you? 7 00:02:18,204 --> 00:02:19,873 Did Jae-hui go somewhere? 8 00:02:22,275 --> 00:02:25,245 Yes, he needed to be at the construction site early, 9 00:02:26,145 --> 00:02:27,113 so he left. 10 00:02:31,718 --> 00:02:33,520 It seems he went somewhere far away. 11 00:02:34,521 --> 00:02:38,892 Yes, he'll have to stay there for the time being. 12 00:02:46,366 --> 00:02:49,402 Why were you crying? Because he went far away? 13 00:02:50,937 --> 00:02:51,971 I wasn't crying. 14 00:02:52,572 --> 00:02:54,841 Your face is blotchy from the tears. 15 00:02:54,908 --> 00:02:58,211 -What… -As if you could lie to me. 16 00:03:00,847 --> 00:03:01,915 Why aren't you asleep? 17 00:03:04,918 --> 00:03:05,952 Chae-woon. 18 00:03:06,553 --> 00:03:08,688 All I can say is that you should hang in there. 19 00:03:08,755 --> 00:03:10,723 I'm off to bed now. 20 00:03:10,790 --> 00:03:11,824 Sure. 21 00:03:13,826 --> 00:03:15,662 -Is everything all right? -Yes. 22 00:03:33,279 --> 00:03:35,448 SAMGWANG VILLA 23 00:03:39,152 --> 00:03:40,653 And… 24 00:03:44,691 --> 00:03:46,092 Chae-woon. 25 00:03:46,159 --> 00:03:47,193 Hey, Mom. 26 00:03:48,294 --> 00:03:50,563 Wait. You ironed it for me. 27 00:03:51,297 --> 00:03:53,533 No wonder I couldn't find it in my closet. 28 00:03:53,600 --> 00:03:54,934 Thanks. 29 00:03:55,969 --> 00:03:58,104 So today, I'll wear this and… 30 00:03:58,171 --> 00:04:00,840 How should I do my hair? 31 00:04:01,841 --> 00:04:02,742 Let's see. 32 00:04:03,610 --> 00:04:05,211 Should I let it down? 33 00:04:06,913 --> 00:04:08,514 That's better. 34 00:04:08,581 --> 00:04:10,183 Goodness. 35 00:04:12,685 --> 00:04:13,586 Mom? 36 00:04:16,055 --> 00:04:20,226 You and Mr. Woo didn't argue or anything, right? 37 00:04:20,293 --> 00:04:21,427 Of course not. 38 00:04:22,829 --> 00:04:26,065 He wants to focus on his work and sort things out for a while. 39 00:04:26,132 --> 00:04:28,201 I want to do the same. 40 00:04:28,267 --> 00:04:29,335 Sure. 41 00:04:30,303 --> 00:04:32,572 I guess you both need some time. 42 00:04:32,639 --> 00:04:34,707 Some time to solidify the ground you're on. 43 00:04:35,808 --> 00:04:37,310 I guess. 44 00:04:38,144 --> 00:04:43,283 Still, don't try so hard to act like you're okay. 45 00:04:45,351 --> 00:04:48,755 Even elastic bands snap when pulled too much. 46 00:04:49,522 --> 00:04:52,291 Don't hide your trouble from me, 47 00:04:52,358 --> 00:04:54,494 and discuss it with me. Okay? 48 00:04:57,030 --> 00:04:58,197 I will, Mom. 49 00:05:03,803 --> 00:05:07,507 You two must love each other a great deal. 50 00:05:47,046 --> 00:05:50,516 Dad, I'm leaving for a construction site in Incheon. 51 00:05:51,350 --> 00:05:55,955 I'll be focusing on my work and solve my problems there. 52 00:06:17,143 --> 00:06:19,345 Thank you for your help. 53 00:06:20,146 --> 00:06:22,482 I'll work hard and pay you back for sure. 54 00:06:23,583 --> 00:06:25,451 And I'm sorry for all my harsh words. 55 00:06:26,619 --> 00:06:29,956 Also, I'll call Mom so that she won't be worried. 56 00:06:30,590 --> 00:06:33,392 Please take good care of her. 57 00:06:34,127 --> 00:06:36,629 Be healthy. From Jae-hui. 58 00:06:41,968 --> 00:06:42,935 You brat. 59 00:06:44,070 --> 00:06:45,304 You just had to… 60 00:07:10,530 --> 00:07:11,697 Mr. Koala. 61 00:07:11,764 --> 00:07:14,000 I want to enjoy the moment. 62 00:07:14,066 --> 00:07:15,334 What? 63 00:07:31,918 --> 00:07:33,186 Jun-a? 64 00:07:34,487 --> 00:07:36,389 I love you, Mother. 65 00:07:37,557 --> 00:07:39,325 What brings you by so early? 66 00:07:40,760 --> 00:07:44,397 You see, I need to make another confession. 67 00:07:44,964 --> 00:07:46,065 Another? 68 00:07:46,132 --> 00:07:47,834 Yes, so if I could… 69 00:07:47,900 --> 00:07:49,202 Jun-a? 70 00:07:49,268 --> 00:07:51,237 Hey, Seo-a. Good morning. 71 00:07:53,039 --> 00:07:54,006 Thank you. 72 00:07:56,843 --> 00:07:58,244 Mom. 73 00:07:59,111 --> 00:08:01,180 I've been working at your company lately. 74 00:08:02,448 --> 00:08:03,483 What? 75 00:08:06,319 --> 00:08:09,789 I'm part of the online photography team. 76 00:08:11,123 --> 00:08:12,859 What? Since when? 77 00:08:13,426 --> 00:08:15,328 It's a recent development. Now, zip it. 78 00:08:15,895 --> 00:08:18,431 Have you shut down your online clothing store? 79 00:08:18,497 --> 00:08:21,500 What? No, it's not like that. 80 00:08:21,567 --> 00:08:25,538 LX outsourced the work to my company after seeing our website. 81 00:08:25,605 --> 00:08:29,008 The team in charge liked our styling options and outfit choices. 82 00:08:30,643 --> 00:08:33,479 Really? Your store must be doing well then. 83 00:08:34,547 --> 00:08:36,816 Our online photography team has high standards. 84 00:08:37,850 --> 00:08:39,952 I can't take all the credit for that. 85 00:08:40,019 --> 00:08:43,256 My stylist does great work. 86 00:08:44,757 --> 00:08:47,960 You knew we're having an event at the office today. 87 00:08:48,027 --> 00:08:51,664 Isn't that why you came to confess? Since we could run into each other. 88 00:08:51,731 --> 00:08:55,001 What? That's not true. 89 00:08:55,067 --> 00:08:57,737 Remember when I went by your office recently? 90 00:08:57,803 --> 00:09:00,406 This is what I was going to tell you then. 91 00:09:00,473 --> 00:09:02,241 Mr. Sideburns… What's his name again? 92 00:09:02,975 --> 00:09:05,244 Right. Hwang Na-ro. 93 00:09:05,311 --> 00:09:08,147 I forgot because he came to your office. 94 00:09:08,214 --> 00:09:12,852 Anyway, please treat me like a stranger if we run into each other at the company. 95 00:09:12,919 --> 00:09:14,287 You too, Seo-a. 96 00:09:14,353 --> 00:09:15,554 Of course. 97 00:09:16,222 --> 00:09:17,990 I'd rather not stir up any controversy. 98 00:09:19,759 --> 00:09:22,028 That reminds me. Jun-a, 99 00:09:23,596 --> 00:09:25,631 what did you think of Na-ro? 100 00:09:26,365 --> 00:09:27,433 What do you mean? 101 00:09:28,768 --> 00:09:29,936 Na-ro… That guy? 102 00:09:31,203 --> 00:09:32,238 I'm not sure. 103 00:09:33,773 --> 00:09:35,975 -He… -Stop. 104 00:09:36,042 --> 00:09:38,077 If you don't like him, don't say anything. 105 00:09:38,144 --> 00:09:39,245 Unbelievable. 106 00:09:39,312 --> 00:09:42,949 You asked me first, so why not wait for an answer? 107 00:09:43,015 --> 00:09:46,118 You can't always hear what you want. 108 00:09:46,185 --> 00:09:47,520 You're no tyrant. 109 00:09:48,187 --> 00:09:50,923 Why won't you look at me when I'm talking to you? 110 00:09:57,330 --> 00:09:58,364 Good morning, Ms. Kim. 111 00:09:59,432 --> 00:10:00,900 Hello. We meet again. 112 00:10:01,600 --> 00:10:03,202 What brings you by this morning? 113 00:10:03,269 --> 00:10:04,570 Right. 114 00:10:05,871 --> 00:10:07,106 He's here to pick me up. 115 00:10:07,873 --> 00:10:10,276 What? What the… 116 00:10:11,944 --> 00:10:14,547 Do you come here every morning just to pick her up? 117 00:10:14,614 --> 00:10:17,216 I'm her personal assistant, you see. 118 00:10:17,783 --> 00:10:20,720 You've got to be kidding me. Seriously, Seo-a? 119 00:10:20,786 --> 00:10:23,255 Even Mom goes to work by herself. This is ridiculous. 120 00:10:23,322 --> 00:10:25,291 Do you have difficulty walking? 121 00:10:25,358 --> 00:10:26,659 What are you, a baby? 122 00:10:27,560 --> 00:10:30,363 If you're done talking, we will go on ahead. 123 00:10:30,429 --> 00:10:33,432 What? I asked you a question. I'm not done yet. 124 00:10:33,499 --> 00:10:35,201 Ms. Kim, I'll see you at work. 125 00:10:36,335 --> 00:10:38,804 I'll see you at work, Mom. You too, Jun-a. 126 00:10:39,972 --> 00:10:42,341 Hey, Seo-a. Stop right there. 127 00:10:42,408 --> 00:10:44,543 Wait. One, two… 128 00:10:47,113 --> 00:10:49,348 Dae-won, put this over there. 129 00:10:49,982 --> 00:10:52,218 -Okay. -Chae-woon, take these too. 130 00:10:52,284 --> 00:10:53,819 Okay. 131 00:10:56,522 --> 00:10:58,758 Chae-woon, check the instructor's schedule again. 132 00:10:58,824 --> 00:11:00,292 Okay. I will. 133 00:11:02,561 --> 00:11:05,031 -I'm okay. Just hurry. -I'm sorry, sir. 134 00:11:14,874 --> 00:11:16,409 We have to finish this today. 135 00:11:50,009 --> 00:11:52,211 Chae-woon. Good luck. 136 00:12:00,052 --> 00:12:02,721 Gosh, I feel so bad for my sister. 137 00:12:03,355 --> 00:12:04,890 What's wrong with Chae-woon? 138 00:12:04,957 --> 00:12:06,459 What? You're Mr. Woo's friend. 139 00:12:06,525 --> 00:12:08,327 -Do you not know? -Know what? 140 00:12:08,394 --> 00:12:10,963 Apparently, he failed to sign some contract. 141 00:12:11,030 --> 00:12:12,698 I heard his company was hit hard. 142 00:12:12,765 --> 00:12:14,633 Is that so? I had no idea. 143 00:12:15,334 --> 00:12:19,171 So he's now working out of town to make up for the loss. 144 00:12:19,238 --> 00:12:21,474 He's separated from Chae-woon. 145 00:12:21,540 --> 00:12:24,076 Chae-woon must be frustrated. 146 00:12:25,578 --> 00:12:26,912 Actually, I think 147 00:12:26,979 --> 00:12:29,215 Jang Seo-a is behind the whole thing. 148 00:12:29,281 --> 00:12:30,983 Ms. Kim Jung-won's daughter. 149 00:12:31,050 --> 00:12:34,253 It turns out the vixen had feelings for Mr. Woo. 150 00:12:35,554 --> 00:12:38,190 You'd probably know that. You're Mr. Woo's friend. 151 00:12:40,059 --> 00:12:41,127 I know a little. 152 00:12:41,193 --> 00:12:43,362 Then you must know Jang Seo-a too. 153 00:12:43,429 --> 00:12:45,364 That obsessive, rude brat. 154 00:12:45,998 --> 00:12:47,199 Yes, a little bit. 155 00:12:47,266 --> 00:12:52,304 Anyway, I think Jang Seo-a might have something to do with this. 156 00:12:52,371 --> 00:12:53,339 Have I gone too far? 157 00:12:53,973 --> 00:12:55,741 No. I'm not sure. 158 00:12:55,808 --> 00:13:00,779 Anyway, I really hate Ms. Kim Jung-won and Jang Seo-a. I loathe them. 159 00:13:05,951 --> 00:13:07,953 Director Lee. 160 00:13:08,020 --> 00:13:09,922 We need one more model. 161 00:13:09,989 --> 00:13:11,290 I know. I'll do that. 162 00:13:11,357 --> 00:13:13,726 No. We have many outfits, so we need an extra model. 163 00:13:13,793 --> 00:13:15,361 -What do we do? -Really? 164 00:13:16,662 --> 00:13:19,298 Let me try calling the models who used to work with me. 165 00:13:22,201 --> 00:13:23,469 No answer. 166 00:13:24,303 --> 00:13:26,806 -Why isn't she answering? -The person you have called… 167 00:13:26,872 --> 00:13:30,309 She's not answering on purpose. She's afraid I won't pay her on time again. 168 00:13:30,376 --> 00:13:32,645 -What do we do? -Right. I'll take care of it. 169 00:13:33,712 --> 00:13:36,315 What? Who are you calling? 170 00:13:36,382 --> 00:13:38,384 Ba-reun, are you ready yet? 171 00:13:38,450 --> 00:13:39,718 I'm coming. 172 00:13:39,785 --> 00:13:41,854 Gosh, we should hurry. 173 00:13:44,089 --> 00:13:45,291 It's cold outside. 174 00:13:46,725 --> 00:13:48,561 What? Why are you so cute? 175 00:13:48,627 --> 00:13:49,595 Really? 176 00:13:49,662 --> 00:13:51,463 You look like a teddy bear. 177 00:13:53,599 --> 00:13:55,100 It's Hae-deun. 178 00:13:55,901 --> 00:13:57,336 Hello, Hae-deun. 179 00:13:58,370 --> 00:14:00,439 What? A model? 180 00:14:01,807 --> 00:14:02,775 Now? 181 00:14:05,744 --> 00:14:07,079 Did you say a model? 182 00:14:07,146 --> 00:14:08,480 Are you sure she can do this? 183 00:14:08,547 --> 00:14:10,049 Did she work as a model before? 184 00:14:10,115 --> 00:14:13,352 Then let's make a video of some poses so she can watch and learn. 185 00:14:15,354 --> 00:14:16,488 That's a good one. 186 00:14:17,156 --> 00:14:18,190 You look pretty. 187 00:14:18,257 --> 00:14:20,392 Very good. 188 00:14:21,060 --> 00:14:23,929 Good. There you go. Done. 189 00:14:23,996 --> 00:14:26,232 It's done. Watch this. 190 00:14:27,399 --> 00:14:30,603 Make a little more detailed hand gestures. 191 00:14:30,669 --> 00:14:32,771 -You filmed it well. -I like your expression. 192 00:14:32,838 --> 00:14:34,073 -This is great. -What? 193 00:14:38,210 --> 00:14:39,578 Bit-chae-woon's sister? 194 00:14:40,145 --> 00:14:41,046 Hello. 195 00:14:41,780 --> 00:14:43,682 She's Jang Seo-a, that rude brat. 196 00:14:47,086 --> 00:14:50,155 She's a contract employee of the online photography team. 197 00:14:50,856 --> 00:14:51,824 She is? 198 00:14:52,758 --> 00:14:54,326 -Then my brother… -Hey. 199 00:14:55,027 --> 00:14:57,630 Well, I didn't mean it. 200 00:14:57,696 --> 00:14:59,231 I made a slip of the tongue. 201 00:14:59,298 --> 00:15:02,001 Excuse me. I'm working with her. Nice to meet you. 202 00:15:04,036 --> 00:15:07,773 I heard we hired a competent stylist, but I guess they picked some random girl. 203 00:15:08,974 --> 00:15:11,877 Did you get the job through Chae-woon, by any chance? 204 00:15:11,944 --> 00:15:14,146 I'm not some random girl. 205 00:15:14,213 --> 00:15:16,715 You should ask Ms. Yoon about this. 206 00:15:16,782 --> 00:15:21,153 The team contacted our shopping mall directly. 207 00:15:21,220 --> 00:15:22,521 You know nothing. 208 00:15:23,455 --> 00:15:25,658 Why are you being so aggressive? 209 00:15:26,225 --> 00:15:27,326 Hello. 210 00:15:27,893 --> 00:15:31,163 We're not just random people. 211 00:15:31,230 --> 00:15:33,732 Our stylist is very talented. 212 00:15:33,799 --> 00:15:36,835 She's got a good sense of fashion. Would you like to see our work? 213 00:15:36,902 --> 00:15:39,972 Ms. Yoon highly praised Hae-deun's work. 214 00:15:40,673 --> 00:15:44,543 She has no experience as a stylist but has an outstanding sense of fashion. 215 00:15:45,644 --> 00:15:47,613 Well, we will have to wait and see. 216 00:15:48,247 --> 00:15:49,682 The contract isn't long, right? 217 00:15:50,716 --> 00:15:52,151 I'll check it. 218 00:15:52,217 --> 00:15:53,452 Hey, Chae-woon. 219 00:15:54,320 --> 00:15:55,387 Chae-woon. 220 00:15:58,657 --> 00:16:03,629 Darn. You can't carry these around like this. They are pressed flat here. 221 00:16:04,196 --> 00:16:06,699 This is the whole point. Don't you use your head? 222 00:16:07,399 --> 00:16:09,935 Then the other side will be pressed flat. 223 00:16:10,002 --> 00:16:11,870 I checked them already. 224 00:16:11,937 --> 00:16:14,506 Now she's just wasting her time. 225 00:16:15,074 --> 00:16:16,275 -What? -Hae-deun. 226 00:16:16,342 --> 00:16:17,676 What did you just say? 227 00:16:17,743 --> 00:16:21,246 I guess you're really bored. 228 00:16:21,313 --> 00:16:23,615 You're picking a fight when she didn't do anything. 229 00:16:23,682 --> 00:16:26,485 Gosh, no. She meant me. 230 00:16:26,552 --> 00:16:28,887 -She was talking to me. -What's her problem? 231 00:16:33,325 --> 00:16:34,727 How annoying. 232 00:16:34,793 --> 00:16:37,396 The whole family is sponging off my company. 233 00:16:37,463 --> 00:16:38,297 Mr. Jang. 234 00:16:42,768 --> 00:16:43,769 "Sponging off"? 235 00:16:45,170 --> 00:16:49,708 Then are you sponging off this company because you're Ms. Kim's daughter? 236 00:16:50,476 --> 00:16:51,343 What? 237 00:16:51,877 --> 00:16:53,345 It's not like that, right? 238 00:16:54,179 --> 00:16:55,881 That's not the case for us either. 239 00:16:56,648 --> 00:17:00,452 We joined this company fairly through our ability, 240 00:17:00,519 --> 00:17:02,154 and we're working hard here. 241 00:17:02,821 --> 00:17:06,358 I believe that's something a director shouldn't be saying. 242 00:17:06,992 --> 00:17:08,560 Hey, Bit-chae-woon. 243 00:17:08,627 --> 00:17:11,330 Director Jang, people are watching. Let's just go. 244 00:17:33,585 --> 00:17:35,888 So you don't want to see me anymore? 245 00:17:35,954 --> 00:17:38,157 Fine. Let's break up. It's over. 246 00:17:38,223 --> 00:17:41,026 Live a happy life without me, Kim Hwak-se. 247 00:17:57,009 --> 00:17:59,378 Hwak-se, where on earth are you? 248 00:18:00,746 --> 00:18:02,848 I miss you so much. 249 00:18:04,049 --> 00:18:06,385 Please answer my call. 250 00:18:07,453 --> 00:18:09,655 Or at least text me, Hwak-se. 251 00:18:19,965 --> 00:18:23,235 Darn, this is really annoying. 252 00:18:26,839 --> 00:18:29,174 TRAVEL WITH MUSIC 253 00:18:39,084 --> 00:18:41,253 BA-REUN, RA-HUN, HAE-DEUN, SOON-JUNG, JAMES 254 00:18:49,461 --> 00:18:50,596 JJUNG 255 00:18:51,997 --> 00:18:53,999 Hwak-se, do whatever you want. 256 00:18:55,100 --> 00:18:56,802 I will do as you say. 257 00:18:58,537 --> 00:19:01,707 I really liked the time we spent together. 258 00:19:02,875 --> 00:19:04,576 I was so happy 259 00:19:05,544 --> 00:19:07,145 because of you. 260 00:19:08,413 --> 00:19:10,716 Because you loved me a lot. 261 00:19:11,950 --> 00:19:13,352 That's what matters. 262 00:19:15,087 --> 00:19:17,322 Wherever you are, make sure to get your treatment. 263 00:19:18,457 --> 00:19:22,828 So that you can keep singing that you love so much. 264 00:19:24,329 --> 00:19:27,099 Hwak-se, you look the coolest 265 00:19:27,766 --> 00:19:29,201 when you sing. 266 00:19:34,640 --> 00:19:35,941 Jjung. 267 00:20:21,386 --> 00:20:22,221 Goodness. 268 00:20:24,222 --> 00:20:25,891 My gosh. 269 00:20:28,894 --> 00:20:31,363 My gosh. There's a huge hole in the ceiling. 270 00:20:51,950 --> 00:20:53,218 Hello? 271 00:20:53,719 --> 00:20:57,222 Seok-ho, it's Soon-jung. 272 00:20:57,289 --> 00:20:58,724 How have you been? 273 00:20:59,825 --> 00:21:02,294 I was wondering 274 00:21:02,894 --> 00:21:06,465 if you've been in touch with Hwak-se recently? 275 00:21:12,704 --> 00:21:15,040 I'm sorry. We're not open yet. 276 00:21:20,846 --> 00:21:22,280 Hwak-se. 277 00:21:25,317 --> 00:21:26,618 Soon-jung. 278 00:21:26,685 --> 00:21:30,155 How could you do this? I was so worried. 279 00:21:32,758 --> 00:21:36,495 How did you know I was here? 280 00:21:36,561 --> 00:21:39,298 Did you think I wouldn't be able to find you? 281 00:21:39,364 --> 00:21:44,069 I looked for you all day today, so I couldn't even go to work. 282 00:21:44,603 --> 00:21:46,038 What will you do about that? 283 00:21:48,006 --> 00:21:49,341 I'm sorry, Soon-jung. 284 00:21:53,412 --> 00:21:54,479 I felt 285 00:21:55,747 --> 00:21:58,817 too ashamed to face you. 286 00:22:00,018 --> 00:22:04,589 And I couldn't stand seeing Man-jung upset. 287 00:22:07,192 --> 00:22:11,730 That means, Hwak-se, you're a very selfish person. 288 00:22:12,798 --> 00:22:13,999 Pardon? 289 00:22:14,066 --> 00:22:15,801 You're too ashamed to face me, 290 00:22:15,867 --> 00:22:17,769 and you couldn't stand seeing Man-jung. 291 00:22:17,836 --> 00:22:20,706 You ran away because you couldn't take it anymore. 292 00:22:23,308 --> 00:22:24,910 I'm disappointed in you. 293 00:22:25,911 --> 00:22:29,548 You could've begged me desperately instead. 294 00:22:29,614 --> 00:22:32,117 "I love Man-jung. I'll make her happy." 295 00:22:32,184 --> 00:22:36,221 Or you should've confronted me and asked, 296 00:22:36,288 --> 00:22:39,958 "Do you not trust me? Do you think so little of our love?" 297 00:22:43,628 --> 00:22:45,130 I felt… 298 00:22:47,632 --> 00:22:49,634 too sorry to do that. 299 00:22:50,535 --> 00:22:52,371 I'd have felt less apologetic 300 00:22:52,938 --> 00:22:56,708 if you just slapped my cheek or hit me hard on the back 301 00:22:56,775 --> 00:22:59,277 as you said some terrible things. 302 00:22:59,845 --> 00:23:04,082 "I didn't go through all that to raise Man-jung 303 00:23:04,149 --> 00:23:06,118 just to let her marry the likes of you." 304 00:23:06,184 --> 00:23:08,120 "How dare someone like you 305 00:23:08,186 --> 00:23:12,224 -want my--" -My gosh. You're such a fool. 306 00:23:13,925 --> 00:23:17,763 Yes. I could have said that. 307 00:23:18,330 --> 00:23:22,768 If I were just Man-jung's sister, I could've said that a thousand times. 308 00:23:22,834 --> 00:23:27,239 But I'm also Kim Hwak-se's sister. 309 00:23:28,373 --> 00:23:33,478 I hated to see that you were feeling so small in front of the woman you love. 310 00:23:35,347 --> 00:23:36,348 Soon-jung. 311 00:23:37,082 --> 00:23:39,684 The sister I practically raised? What about you? 312 00:23:40,786 --> 00:23:42,888 What did we go through together? 313 00:23:43,655 --> 00:23:46,892 You lived a pitiful life on the streets. 314 00:23:46,958 --> 00:23:49,928 I took you in and made you my brother. 315 00:23:50,562 --> 00:23:54,232 I was about to lose that valuable relationship. 316 00:23:54,299 --> 00:23:56,868 How could I not be careful? 317 00:24:05,343 --> 00:24:06,545 So, 318 00:24:07,512 --> 00:24:10,115 when will you take the rest of your things? 319 00:24:11,950 --> 00:24:13,185 Soon-jung. 320 00:24:13,752 --> 00:24:16,121 You packed up and left as you pleased. 321 00:24:16,755 --> 00:24:20,392 Did you think you could come back whenever you wanted? 322 00:24:21,059 --> 00:24:23,361 Do you think that little of Samgwang Villa? 323 00:24:27,799 --> 00:24:30,235 I heard you're preparing for a singing competition. 324 00:24:30,302 --> 00:24:32,170 Man-jung told me. 325 00:24:33,972 --> 00:24:34,906 Yes. 326 00:24:37,175 --> 00:24:39,578 Make sure you win that. 327 00:24:40,345 --> 00:24:43,648 Before you do, don't dream of coming back. 328 00:24:45,050 --> 00:24:47,352 You said you love Man-jung. 329 00:24:47,919 --> 00:24:51,289 You know she fell in love with you when she saw you sing. 330 00:24:51,356 --> 00:24:53,291 What can't you do for love? 331 00:24:53,358 --> 00:24:57,329 If you really love her, you'll even try to pluck a star for her, won't you? 332 00:25:05,837 --> 00:25:07,205 Some food and bellflower root tea. 333 00:25:08,106 --> 00:25:10,842 Eat it or throw it away. I'm leaving. 334 00:25:11,877 --> 00:25:12,811 Soon-jung. 335 00:25:13,545 --> 00:25:14,579 Soon-jung. 336 00:25:15,447 --> 00:25:16,615 Soon-jung… 337 00:25:24,155 --> 00:25:26,224 What's taking them so long? 338 00:25:28,059 --> 00:25:29,194 -Hae-deun. -Hae-deun. 339 00:25:29,261 --> 00:25:31,196 Why are you so late? I was so worried. 340 00:25:31,263 --> 00:25:32,898 Sorry. The traffic was crazy. 341 00:25:32,964 --> 00:25:35,567 -I'm sorry. Let's move. -Let's hurry, then. 342 00:25:41,139 --> 00:25:45,710 Now, I'll continue the lesson with a young lady. 343 00:25:48,246 --> 00:25:49,614 Take the club. 344 00:25:49,681 --> 00:25:53,952 Keep the driver flat on the backswing and swing it around 345 00:25:54,019 --> 00:25:55,887 with your elbow close to your body. 346 00:25:58,490 --> 00:25:59,624 Well done. 347 00:26:06,598 --> 00:26:08,767 You will do the same thing. 348 00:26:10,101 --> 00:26:11,336 Take this. 349 00:26:11,903 --> 00:26:15,407 Keep the driver flat on the backswing, 350 00:26:15,473 --> 00:26:19,010 then swing with your right elbow to your body. 351 00:26:26,985 --> 00:26:29,387 Wow. Ba-reun, you look amazing. 352 00:26:29,454 --> 00:26:30,922 You have model qualities. 353 00:26:30,989 --> 00:26:31,923 Thank you. 354 00:26:31,990 --> 00:26:35,093 Cha Ba-reun, you owe that to my styling. 355 00:26:35,160 --> 00:26:37,295 -Thank me. -Okay. 356 00:26:37,362 --> 00:26:40,365 From what I've seen, Ba-reun has talent. 357 00:26:40,432 --> 00:26:42,500 -What? -Speaking of which, 358 00:26:42,567 --> 00:26:44,936 you should come by sometimes to model for us. 359 00:26:45,003 --> 00:26:47,038 Yes! We're looking for models anyway. 360 00:26:47,105 --> 00:26:49,908 Are you sure? I always wanted to model. 361 00:26:49,975 --> 00:26:51,309 Really? That's great. 362 00:26:51,376 --> 00:26:53,144 Cha Ba-reun, you're a model now? 363 00:26:53,211 --> 00:26:54,746 Great job today, everyone. 364 00:26:54,813 --> 00:26:57,048 -Chae-woon. -Great job to you too. 365 00:26:59,918 --> 00:27:01,186 You looked great earlier. 366 00:27:01,252 --> 00:27:02,921 Thank you, Chae-woon. 367 00:27:07,859 --> 00:27:10,595 It was a long day, wasn't it? I liked your styling. 368 00:27:10,662 --> 00:27:13,398 I didn't do anything. My stylist's the talented one. 369 00:27:13,465 --> 00:27:15,133 You were great yourself. 370 00:27:15,200 --> 00:27:18,837 You were everywhere with the heavy boxes. Good for you. 371 00:27:18,903 --> 00:27:19,938 I am pretty strong. 372 00:27:20,005 --> 00:27:23,141 I see why Jae-hui fell for you. 373 00:27:23,208 --> 00:27:24,976 He likes strong women, you see. 374 00:27:25,043 --> 00:27:27,178 A girl who can headbutt? He loves that. 375 00:27:27,746 --> 00:27:28,947 Does he? 376 00:27:29,014 --> 00:27:32,017 Come to think of it, you remind me of my mom. 377 00:27:32,083 --> 00:27:34,319 -My beauty? -No, the physical strength. 378 00:27:38,723 --> 00:27:40,558 I heard he's having a tough time 379 00:27:40,625 --> 00:27:42,694 because he didn't get the contract he wanted. 380 00:27:43,662 --> 00:27:45,096 Hae-deun told me. 381 00:27:46,498 --> 00:27:47,565 Yes. 382 00:27:50,001 --> 00:27:51,302 He'll get through it. 383 00:27:52,103 --> 00:27:54,172 Yes. He'll get through it. 384 00:27:57,375 --> 00:27:58,410 Well… 385 00:27:59,210 --> 00:28:01,913 About Jae-hui's panic disorder, 386 00:28:03,114 --> 00:28:04,716 did you know about it? 387 00:28:06,785 --> 00:28:08,720 So you know about it too. 388 00:28:09,287 --> 00:28:12,257 We had a close friend in high school. 389 00:28:12,323 --> 00:28:13,792 His name was Beom-jin. 390 00:28:15,326 --> 00:28:19,197 His dad's business failed when we were in high school, 391 00:28:19,264 --> 00:28:22,033 and his family struggled so much. 392 00:28:22,100 --> 00:28:23,968 Jae-hui couldn't stand watching it, 393 00:28:25,103 --> 00:28:28,840 so he asked his dad to help them. 394 00:28:28,907 --> 00:28:33,878 He pleaded and begged for days, but Jae-hui's dad refused to help them. 395 00:28:34,446 --> 00:28:36,314 From what I heard, 396 00:28:36,381 --> 00:28:39,484 Beom-jin's father became sick, 397 00:28:39,551 --> 00:28:42,153 and he died soon after. 398 00:28:42,220 --> 00:28:45,990 Hearing the news, Jae-hui blamed himself for everything. 399 00:28:46,057 --> 00:28:49,427 He cried and struggled… Gosh. 400 00:28:49,494 --> 00:28:52,030 Seeing him go through that… 401 00:28:53,531 --> 00:28:55,567 It was the worst time for Jae-hui. 402 00:28:58,136 --> 00:29:00,638 Did his panic disorder come back? 403 00:29:00,705 --> 00:29:03,007 He was fine for a while. 404 00:29:03,074 --> 00:29:03,908 Well… 405 00:29:04,776 --> 00:29:06,044 I think it's back. 406 00:29:06,945 --> 00:29:09,314 This must be really hard on him, then. 407 00:29:10,014 --> 00:29:13,318 I should pay him a visit. He's in Incheon, right? 408 00:29:13,384 --> 00:29:15,019 He sent me a text earlier. 409 00:29:15,086 --> 00:29:16,721 Do you want to go with me? 410 00:29:19,023 --> 00:29:21,426 I have to work overtime. 411 00:29:21,493 --> 00:29:22,527 Work overtime? 412 00:29:23,228 --> 00:29:26,998 Why must you work overtime? You work too much. 413 00:29:27,065 --> 00:29:28,800 Don't you go on dates with Jae-hui? 414 00:29:28,867 --> 00:29:31,836 You should be with him especially at a time like this. 415 00:29:35,406 --> 00:29:37,709 Do you two have some problems? 416 00:29:37,776 --> 00:29:38,710 No. 417 00:29:41,012 --> 00:29:44,582 We should get back to work. We've been away too long, right? 418 00:29:44,649 --> 00:29:45,550 Have we? 419 00:29:53,191 --> 00:29:54,592 ERRAND CENTER 420 00:29:58,062 --> 00:29:59,164 Hello? 421 00:30:01,833 --> 00:30:06,504 Do you have any leads on Hwang Na-ro? 422 00:30:06,571 --> 00:30:10,775 Regarding the building contract, nothing shows he was directly involved. 423 00:30:12,210 --> 00:30:13,344 I understand. 424 00:30:15,480 --> 00:30:16,514 Come in. 425 00:30:25,223 --> 00:30:26,457 SMART CLOTHING DEVELOPMENT AND COMMERCIALIZATION 426 00:30:26,524 --> 00:30:30,428 Did you hear that I'm working on smart clothing 427 00:30:31,462 --> 00:30:33,565 from Director Jang? 428 00:30:33,631 --> 00:30:34,866 Yes. 429 00:30:34,933 --> 00:30:37,569 So I did some research 430 00:30:37,635 --> 00:30:39,737 on the market and its potential. 431 00:30:41,639 --> 00:30:43,541 I see you did a good job. 432 00:30:44,342 --> 00:30:46,144 If you leave it to me, 433 00:30:46,211 --> 00:30:48,413 -I'll keep… -Thank you. 434 00:30:48,980 --> 00:30:50,081 However, 435 00:30:50,148 --> 00:30:54,419 I'm not particularly fond of people interfering in my projects 436 00:30:54,953 --> 00:30:56,321 without my permission. 437 00:30:57,689 --> 00:30:58,890 My apologies. 438 00:31:09,133 --> 00:31:10,468 Mr. Hwang. 439 00:31:12,704 --> 00:31:16,174 It seems like you're involving yourself in my work 440 00:31:16,241 --> 00:31:18,543 for a possible future you may have with Seo-a. 441 00:31:18,610 --> 00:31:22,280 But let me make myself very clear. 442 00:31:23,581 --> 00:31:25,416 As Seo-a's mother, 443 00:31:27,352 --> 00:31:28,920 I'll never approve of you. 444 00:31:29,487 --> 00:31:30,388 So, 445 00:31:31,389 --> 00:31:34,425 don't ever try to wiggle your way into my work again. 446 00:31:35,460 --> 00:31:36,794 Noted, ma'am. 447 00:31:37,662 --> 00:31:38,730 However, 448 00:31:40,131 --> 00:31:42,100 Ms. Jang has recently been 449 00:31:43,534 --> 00:31:46,371 actively leading the company as a director. 450 00:31:46,437 --> 00:31:48,840 And she's gotten less obsessed with Mr. Woo. 451 00:31:50,441 --> 00:31:52,277 I may be overstepping, 452 00:31:52,343 --> 00:31:53,411 but I believe 453 00:31:54,245 --> 00:31:56,547 that being with me 454 00:31:56,614 --> 00:31:59,083 has changed her for the better. 455 00:32:00,385 --> 00:32:01,653 I'll keep 456 00:32:02,453 --> 00:32:04,589 providing the assist she needs. 457 00:32:19,938 --> 00:32:22,040 Goodness, Chae-woon. 458 00:32:22,607 --> 00:32:24,475 -Please have a seat. -Right. 459 00:32:28,913 --> 00:32:30,715 -Let's drink our tea. -Sure. 460 00:32:37,155 --> 00:32:40,358 I didn't come by to say anything in particular. 461 00:32:40,425 --> 00:32:44,829 I just thought you'd be feeling down today. 462 00:32:46,130 --> 00:32:47,598 I see. 463 00:32:48,733 --> 00:32:52,170 I heard that Jae-hui went to a construction site in Incheon. 464 00:32:52,236 --> 00:32:55,206 Apparently, he came by my house at dawn. 465 00:32:55,973 --> 00:32:57,175 Did he? 466 00:32:57,709 --> 00:32:59,444 I don't know who made him Santa Claus, 467 00:32:59,510 --> 00:33:03,281 but he cleaned up around the house and left a note. 468 00:33:04,749 --> 00:33:08,553 I heard you helped Jae-hui. 469 00:33:09,587 --> 00:33:10,488 Thank you. 470 00:33:10,555 --> 00:33:13,024 Goodness. Please don't. 471 00:33:18,329 --> 00:33:22,200 It must be upsetting to be away from Jae-hui. 472 00:33:23,868 --> 00:33:26,137 -I… -Goodness me. 473 00:33:29,173 --> 00:33:31,642 It must've gotten crumpled in my pocket. 474 00:33:31,709 --> 00:33:33,077 It's clean though. 475 00:33:36,381 --> 00:33:37,582 Thank you. 476 00:33:40,485 --> 00:33:42,120 Wipe your tears away. 477 00:33:45,957 --> 00:33:47,925 Life has taught me 478 00:33:49,227 --> 00:33:53,998 that the depth of a person is revealed only when they're stricken with trouble. 479 00:33:54,699 --> 00:33:56,200 The one who seemed strong 480 00:33:57,001 --> 00:34:00,938 may turn out to be as brittle as a thin stick 481 00:34:01,005 --> 00:34:04,842 while the one who seemed weak and fragile 482 00:34:04,909 --> 00:34:08,579 may turn out to be strong-willed and reliable. 483 00:34:11,649 --> 00:34:15,019 Chae-woon, I know how strong you are, 484 00:34:15,086 --> 00:34:17,255 so you'll be able to get through this. 485 00:34:18,289 --> 00:34:20,958 With Jae-hui's hand in yours. 486 00:34:24,362 --> 00:34:27,865 So that Jae-hui will get through this. 487 00:34:27,932 --> 00:34:30,268 I will, Mr. Woo. 488 00:34:31,669 --> 00:34:33,971 Thank you. I'm grateful. 489 00:34:38,509 --> 00:34:39,544 Do-hyun, 490 00:34:40,244 --> 00:34:42,613 then the company that stole the deal 491 00:34:43,214 --> 00:34:45,316 is LX Group's subsidiary? 492 00:34:46,484 --> 00:34:47,518 My gosh. 493 00:34:50,488 --> 00:34:52,323 Was it really Seo-a's doing? 494 00:34:53,858 --> 00:34:55,126 No way. 495 00:35:08,172 --> 00:35:12,076 You must've been worried with everything that happened to Jae-hui. 496 00:35:13,244 --> 00:35:15,546 I asked around here and there, 497 00:35:16,180 --> 00:35:18,082 but I couldn't be of any help. I'm sorry. 498 00:35:20,918 --> 00:35:22,653 Seo-a. 499 00:35:23,721 --> 00:35:24,789 Yes? 500 00:35:25,823 --> 00:35:27,125 Was it 501 00:35:28,693 --> 00:35:29,927 you? 502 00:35:32,597 --> 00:35:33,631 What do you mean? 503 00:35:34,632 --> 00:35:36,434 I mean, 504 00:35:37,235 --> 00:35:40,671 did you do this to get back at him? 505 00:35:40,738 --> 00:35:43,908 I asked Jae-hui's business partner, 506 00:35:43,975 --> 00:35:46,244 and he told me that the company who got in the way 507 00:35:46,310 --> 00:35:48,346 is an affiliate of LX. 508 00:35:50,014 --> 00:35:51,782 That's absurd, Mother. 509 00:35:51,849 --> 00:35:53,684 It's only a coincidence. 510 00:35:53,751 --> 00:35:58,723 How can I possibly know what's going on with all our affiliates? 511 00:35:59,290 --> 00:36:02,593 It's kind of upsetting to see you accuse me like this. 512 00:36:03,494 --> 00:36:06,030 I didn't say it to upset you, you know. 513 00:36:06,097 --> 00:36:09,166 I've always been a direct and outspoken type. 514 00:36:09,233 --> 00:36:13,538 I thought of it from every angle, and you seemed most suspicious. 515 00:36:13,604 --> 00:36:15,606 -Is it really not you? -Mother! 516 00:36:17,074 --> 00:36:18,409 My gosh, Seo-a. 517 00:36:19,477 --> 00:36:21,579 Did you just yell at me? 518 00:36:22,613 --> 00:36:24,348 If there's someone to blame, 519 00:36:25,016 --> 00:36:26,684 it should be Bit-chae-woon. 520 00:36:26,751 --> 00:36:28,152 What about her? 521 00:36:28,219 --> 00:36:30,388 Do you know who put Jae-hui 522 00:36:30,988 --> 00:36:32,190 into this mess? 523 00:36:32,790 --> 00:36:36,327 It was Park Pil-hong. Bit-chae-woon's biological father. 524 00:36:36,394 --> 00:36:39,931 My gosh. Why would you bring him up here? 525 00:36:39,997 --> 00:36:42,033 How could he have ruined Jae-hui's deal? 526 00:36:42,099 --> 00:36:43,201 From what I hear, 527 00:36:43,868 --> 00:36:49,440 Park Pil-hong hovered around Bit-chae-woon to score big through her. 528 00:36:50,308 --> 00:36:55,146 For a large sum of money, he decided to ruin Jae-hui's deal. 529 00:36:56,347 --> 00:36:58,583 Are you saying he did all this, 530 00:36:58,649 --> 00:37:01,219 knowing that Jae-hui is his daughter's boyfriend? 531 00:37:01,285 --> 00:37:02,653 He'd do anything 532 00:37:04,055 --> 00:37:06,357 for money even if it's about his own daughter. 533 00:37:07,792 --> 00:37:09,594 Is he still like that? 534 00:37:10,695 --> 00:37:13,431 Then that man I saw… 535 00:37:16,867 --> 00:37:18,903 My goodness. 536 00:37:19,704 --> 00:37:22,106 All this time, he's been… 537 00:37:22,173 --> 00:37:24,041 I can't believe this. My gosh. 538 00:37:24,108 --> 00:37:25,209 On top of that, 539 00:37:26,444 --> 00:37:29,747 he's thrilled to know that his future son-in-law 540 00:37:29,814 --> 00:37:31,315 comes from a rich family. 541 00:37:32,049 --> 00:37:33,951 According to him, he hit the jackpot. 542 00:37:34,852 --> 00:37:35,920 Jackpot? 543 00:37:36,721 --> 00:37:39,390 My gosh. Oh, dear. 544 00:37:52,737 --> 00:37:53,938 Hello, Mother. 545 00:37:54,005 --> 00:37:56,107 Chae-woon. Hello. 546 00:37:58,409 --> 00:38:01,078 I met Father just a while ago. 547 00:38:01,712 --> 00:38:03,948 Jung-hoo? Why… 548 00:38:04,015 --> 00:38:05,149 Well, 549 00:38:05,916 --> 00:38:08,386 I guess he's concerned about things. 550 00:38:08,953 --> 00:38:12,490 That's probably because of Jae-hui. 551 00:38:13,491 --> 00:38:16,193 He's usually not like that. 552 00:38:16,260 --> 00:38:17,762 Would you like to have some tea? 553 00:38:17,828 --> 00:38:20,731 No, it's okay. I have a doctor's appointment today. 554 00:38:20,798 --> 00:38:21,732 Maybe next time. 555 00:38:21,799 --> 00:38:24,001 Then please let me walk you out. 556 00:38:24,068 --> 00:38:26,637 No, it's okay. It makes me uncomfortable. 557 00:38:26,704 --> 00:38:29,040 Get back to work. I'll get going. 558 00:38:29,106 --> 00:38:30,808 Okay. Bye. 559 00:38:33,477 --> 00:38:35,479 Chae-woon. 560 00:38:35,546 --> 00:38:36,414 Well… 561 00:38:40,051 --> 00:38:41,952 It's nothing. Have a nice day. 562 00:38:42,019 --> 00:38:43,788 Okay. I'll see you later. 563 00:38:45,756 --> 00:38:51,095 I almost forgot that Chae-woon has a trouble-making father. 564 00:38:56,467 --> 00:38:59,804 If Jae-hui marries her, he will be in trouble 565 00:38:59,870 --> 00:39:03,541 with a nasty father-in-law and two mothers-in-law. 566 00:39:09,013 --> 00:39:10,181 Mr. Park Pil-hong. 567 00:39:10,247 --> 00:39:13,784 You're released for lack of evidence thanks to Woo Jae-hui's testimony. 568 00:39:14,385 --> 00:39:17,254 But remember that we will keep an eye on you. 569 00:39:18,356 --> 00:39:21,358 Gosh, I feel bad for Jae-hui. 570 00:39:23,627 --> 00:39:26,197 Well, there's nothing I can do about it. 571 00:39:36,173 --> 00:39:41,078 The person you have called is unavailable. You'll be directed to voicemail. 572 00:39:41,879 --> 00:39:43,247 I knew it. 573 00:39:43,314 --> 00:39:47,952 Chairwoman Lee is too ashamed to take my call. 574 00:39:49,420 --> 00:39:52,790 Then I should make a counterattack. 575 00:39:52,857 --> 00:39:58,729 VOICE RECORDING 1 576 00:40:08,072 --> 00:40:09,273 What now? 577 00:40:11,776 --> 00:40:12,743 About this matter, 578 00:40:13,577 --> 00:40:15,679 Seo-a asked you to do it, didn't she? 579 00:40:16,614 --> 00:40:18,682 To put Jae-hui and Seo-yeon in trouble. 580 00:40:19,850 --> 00:40:22,953 Please tell me the truth. 581 00:40:23,888 --> 00:40:26,290 What truth are you talking about? 582 00:40:27,725 --> 00:40:32,196 I guess our affiliate did it to pull off the contract. 583 00:40:32,963 --> 00:40:34,131 Is that true? 584 00:40:35,032 --> 00:40:36,367 Of course, it is. 585 00:40:37,468 --> 00:40:39,003 I really didn't know. 586 00:40:42,106 --> 00:40:44,642 So this is how you'll behave. 587 00:40:54,952 --> 00:40:56,187 What is this? 588 00:40:57,655 --> 00:40:59,056 Mother, don't be like this. 589 00:40:59,123 --> 00:41:01,559 Why won't you tell me where Seo-yeon is? 590 00:41:01,625 --> 00:41:03,194 I'm Seo-yeon's dad. 591 00:41:04,461 --> 00:41:09,366 I can't let you ruin my daughter's life anymore. 592 00:41:09,433 --> 00:41:12,403 I'll give you what you love so much, money. 593 00:41:12,469 --> 00:41:13,804 Leave with the money. 594 00:41:14,672 --> 00:41:17,408 I'll tell Jung-won that Seo-yeon died. 595 00:41:17,474 --> 00:41:20,978 So go far away as soon as Seo-yeon's funeral is over. 596 00:41:21,045 --> 00:41:22,046 Understood? 597 00:41:23,314 --> 00:41:25,349 Park Pil-hong, that idiot. 598 00:41:25,416 --> 00:41:26,517 Did he 599 00:41:27,451 --> 00:41:28,786 send this to you? 600 00:41:30,621 --> 00:41:32,089 I want you to resign. 601 00:41:32,957 --> 00:41:33,891 What? 602 00:41:34,992 --> 00:41:36,327 Resign? 603 00:41:37,061 --> 00:41:39,163 Resign as chairwoman 604 00:41:40,231 --> 00:41:41,966 and go back to the States. 605 00:41:42,666 --> 00:41:43,934 Jung-won. 606 00:41:44,501 --> 00:41:47,071 Are you saying you will push me away? 607 00:41:48,172 --> 00:41:52,309 I've helped you come this far with all my might. 608 00:41:54,144 --> 00:41:55,613 You didn't help me. 609 00:41:56,480 --> 00:41:58,449 Because of your greed, 610 00:41:59,116 --> 00:42:01,552 I had to go through a lot of difficulties. 611 00:42:01,619 --> 00:42:04,355 Besides, you abandoned Seo-yeon without telling me 612 00:42:04,421 --> 00:42:06,490 and played dumb all this time. 613 00:42:07,124 --> 00:42:10,027 You even threatened Soon-jung who raised my daughter. 614 00:42:10,728 --> 00:42:12,463 Chairwoman Lee Chun-seok. 615 00:42:13,530 --> 00:42:15,199 I can't take this anymore. 616 00:42:15,866 --> 00:42:17,201 Step down. 617 00:42:17,268 --> 00:42:20,371 What? How could you… 618 00:42:20,437 --> 00:42:23,140 Before I hold a stockholders' meeting to dismiss you, 619 00:42:24,008 --> 00:42:25,876 you'd better resign yourself. 620 00:42:26,810 --> 00:42:28,579 It'd look better for you that way. 621 00:42:29,213 --> 00:42:31,081 What did you say? 622 00:42:32,750 --> 00:42:35,719 Hey! How dare you! 623 00:42:37,721 --> 00:42:41,091 Why can't they keep meetings short? Gosh, they talk too much. 624 00:42:41,158 --> 00:42:42,059 Darn it. 625 00:42:42,126 --> 00:42:44,428 I guess we have a deep connection. 626 00:42:44,495 --> 00:42:46,597 How do we run into each other everywhere we go? 627 00:42:47,498 --> 00:42:50,634 I know. Is it amazing? 628 00:42:52,436 --> 00:42:54,071 I can't believe this. 629 00:42:54,138 --> 00:42:55,639 Ms. Jung Min-jae. 630 00:42:55,706 --> 00:42:56,874 Yes. 631 00:42:57,574 --> 00:42:58,776 All right, then. 632 00:42:59,743 --> 00:43:02,246 Go on ahead and have a nice day. 633 00:43:02,313 --> 00:43:03,247 Okay. 634 00:43:03,847 --> 00:43:05,182 What? 635 00:43:05,950 --> 00:43:08,619 Why am I hiding? 636 00:43:14,024 --> 00:43:14,858 What? 637 00:43:16,794 --> 00:43:19,430 Why isn't he leaving? 638 00:43:28,706 --> 00:43:31,208 Professor Son, why are you still here? 639 00:43:31,842 --> 00:43:33,143 Well… 640 00:43:34,979 --> 00:43:38,315 Were you waiting for me? 641 00:43:39,016 --> 00:43:40,851 When I go back home alone after therapy, 642 00:43:40,918 --> 00:43:42,853 I feel somewhat lonely. 643 00:43:43,420 --> 00:43:45,122 And it seemed you came alone too. 644 00:43:50,094 --> 00:43:50,961 Thank you. 645 00:44:00,504 --> 00:44:02,239 After my wife passed away, 646 00:44:02,940 --> 00:44:04,508 I suffered from depression. 647 00:44:07,778 --> 00:44:09,613 I feel much better now though. 648 00:44:10,381 --> 00:44:13,350 I still come here once every six months. 649 00:44:13,417 --> 00:44:15,753 I didn't expect to see you here today. 650 00:44:16,620 --> 00:44:20,657 You come here once every six months, but we ran into each other? 651 00:44:20,724 --> 00:44:23,994 That's why I said we must have a deep connection. 652 00:44:26,830 --> 00:44:31,635 When I first met my wife, we kept running into each other like this. 653 00:44:33,103 --> 00:44:34,204 I see. 654 00:44:34,838 --> 00:44:36,507 If you're meant to be together, 655 00:44:36,573 --> 00:44:39,376 you keep running into each other here and there. 656 00:44:44,648 --> 00:44:46,984 -Gosh. -My gosh. 657 00:44:47,551 --> 00:44:49,887 What? Jung Min-jae? 658 00:44:49,953 --> 00:44:52,222 Will you stop following me around? 659 00:44:52,289 --> 00:44:54,658 I wasn't following you around. 660 00:44:54,725 --> 00:44:57,394 Why do I keep running into you? 661 00:45:00,130 --> 00:45:01,498 Well… 662 00:45:19,783 --> 00:45:21,885 -Gosh, it's cold. -Hey, you're here. 663 00:45:22,653 --> 00:45:24,488 I hear you're having a hard time. 664 00:45:25,956 --> 00:45:27,391 Let's talk. 665 00:45:34,064 --> 00:45:37,267 You have oolong tea, coffee, and even cup noodles here. 666 00:45:37,334 --> 00:45:39,269 But you're giving me water? 667 00:45:43,307 --> 00:45:44,374 Jae-hui. 668 00:45:45,175 --> 00:45:46,643 I'm really sorry. 669 00:45:46,710 --> 00:45:48,445 About Seo-a and my grandmother. 670 00:45:50,380 --> 00:45:51,448 You heard? 671 00:45:52,015 --> 00:45:53,417 I just heard it roughly. 672 00:45:54,551 --> 00:45:57,755 Are you having problems with Chae-woon because of it? 673 00:45:59,056 --> 00:46:00,457 No, it's not true. 674 00:46:00,958 --> 00:46:02,192 Did Chae-woon say that? 675 00:46:02,259 --> 00:46:03,594 Gosh, no. 676 00:46:03,660 --> 00:46:06,930 I was wondering if it was the case. 677 00:46:09,433 --> 00:46:11,802 How is Chae-woon doing? 678 00:46:11,869 --> 00:46:13,637 I'm not sure if she's doing well. 679 00:46:13,704 --> 00:46:16,240 But I do know she's worried sick about you. 680 00:46:16,306 --> 00:46:19,209 I think she's sublimating all her worries into work. 681 00:46:19,276 --> 00:46:23,247 When I see her at work, she keeps working without taking a break. 682 00:46:23,814 --> 00:46:26,683 I asked her to come with me, but she said she was too busy to. 683 00:46:26,750 --> 00:46:30,154 That's when I realized that something happened between you two. 684 00:46:30,220 --> 00:46:32,156 What happened? Tell me. 685 00:46:33,257 --> 00:46:34,224 It's not like that. 686 00:46:35,726 --> 00:46:38,028 I just don't want her to see me struggle. 687 00:46:38,662 --> 00:46:42,800 "I just don't want her to see me struggle." Is that it? 688 00:46:43,901 --> 00:46:47,404 I guess you're truly in love, my friend. 689 00:46:47,471 --> 00:46:50,874 Hey, you should be with her at a time like this. 690 00:46:50,941 --> 00:46:53,343 You two are really tough. 691 00:46:54,144 --> 00:46:55,779 -Jun-a. -What? 692 00:46:56,413 --> 00:46:59,349 How are Seo-a and Na-ro doing? 693 00:46:59,416 --> 00:47:02,619 Right. I'm here to ask you about Hwang Na-ro. 694 00:47:02,686 --> 00:47:04,488 What's his deal? 695 00:47:04,555 --> 00:47:07,958 He's stuck to Seo-a. It looks like they'll get married. 696 00:47:08,025 --> 00:47:10,260 I'm so anxious the more I see them. 697 00:47:10,327 --> 00:47:13,130 Really? We shouldn't let them stay close. 698 00:47:13,197 --> 00:47:18,135 Hwang Na-ro is trying to use Seo-a and Chairwoman Lee to succeed. 699 00:47:18,202 --> 00:47:21,872 He has something to do with the deal I failed to get. 700 00:47:21,939 --> 00:47:23,106 Are you serious? 701 00:47:24,074 --> 00:47:26,643 I knew it. I had a bad feeling about him. 702 00:47:29,313 --> 00:47:30,781 Let's talk about it later. 703 00:47:30,847 --> 00:47:33,350 Do you remember Beom-jin, our friend from high school? 704 00:47:33,417 --> 00:47:34,918 Are you still in touch with him? 705 00:47:34,985 --> 00:47:36,587 -Beom-jin? -Yes. 706 00:47:36,653 --> 00:47:37,487 No. Why? 707 00:47:38,622 --> 00:47:41,225 No reason. I was just wondering. 708 00:47:43,627 --> 00:47:45,329 You're not in touch with him? 709 00:47:45,395 --> 00:47:46,430 No. 710 00:47:47,731 --> 00:47:49,399 I must go now. I'm busy with work. 711 00:47:49,466 --> 00:47:51,535 I'll get going. Let's talk again later. 712 00:47:53,837 --> 00:47:55,072 THE TASTIEST PORK TROTTERS 713 00:47:55,138 --> 00:47:57,674 Goodbye. Come again! 714 00:48:02,412 --> 00:48:04,047 You say you're smart. 715 00:48:04,114 --> 00:48:07,885 Then why do you pretend not to remember when I talk about my friend Beom-jin? 716 00:48:09,620 --> 00:48:11,421 I begged you. 717 00:48:11,488 --> 00:48:14,057 I asked you to help my friend Beom-jin. 718 00:48:14,124 --> 00:48:16,293 But you ignored it. 719 00:48:16,360 --> 00:48:18,695 So Beom-jin's dad passed away. 720 00:48:22,099 --> 00:48:24,501 Jae-hui has no idea. 721 00:48:25,469 --> 00:48:27,571 Should I have told him the truth? 722 00:48:28,238 --> 00:48:31,742 No way. Why make excuses now? 723 00:48:33,210 --> 00:48:35,412 Ms. Lee. 724 00:48:36,179 --> 00:48:37,414 Hello. 725 00:48:37,481 --> 00:48:39,283 Are you coming back from somewhere? 726 00:48:39,850 --> 00:48:42,352 Yes. I met Hwak-se. 727 00:48:42,920 --> 00:48:45,155 Where is he right now? 728 00:48:45,222 --> 00:48:47,658 He left without saying anything to me. 729 00:48:48,592 --> 00:48:51,895 He's working at his friend's cafe. 730 00:48:51,962 --> 00:48:53,630 The truth is, 731 00:48:54,464 --> 00:48:59,503 I happened to find out about Hwak-se and Man-jung's relationship. 732 00:49:00,304 --> 00:49:02,239 I see. 733 00:49:03,674 --> 00:49:06,710 Did you know? 734 00:49:07,577 --> 00:49:08,645 Actually, 735 00:49:09,346 --> 00:49:13,283 Hwak-se was very concerned about that. 736 00:49:13,350 --> 00:49:15,419 He felt terribly guilty towards you. 737 00:49:16,920 --> 00:49:17,954 I see. 738 00:49:19,156 --> 00:49:23,860 He's too tender and delicate. 739 00:49:24,594 --> 00:49:27,230 So I was very stern with him today. 740 00:49:28,131 --> 00:49:31,234 But it bothers me now. 741 00:49:32,769 --> 00:49:35,439 I bet he was very hurt. 742 00:49:39,843 --> 00:49:40,911 What is it? 743 00:49:42,346 --> 00:49:44,648 What you said might weigh on you, 744 00:49:45,282 --> 00:49:47,284 but not on Hwak-se. 745 00:49:48,218 --> 00:49:50,454 I bet that now he really sees 746 00:49:50,520 --> 00:49:53,523 just how much you think and care about him. 747 00:49:56,360 --> 00:50:00,497 From what I see, you're the one who's too tender and delicate. 748 00:50:01,498 --> 00:50:02,666 Me? 749 00:50:04,401 --> 00:50:05,702 That's not true. 750 00:50:06,503 --> 00:50:09,806 Despite the many years of hardship, 751 00:50:09,873 --> 00:50:14,111 I'm happy that your elegant personality still remains. 752 00:50:16,446 --> 00:50:21,051 I'm very comforted to hear that's what you think about me. 753 00:50:25,021 --> 00:50:27,257 I guess Jung-hoo's really upset. 754 00:50:27,324 --> 00:50:28,925 He didn't come to counseling. 755 00:50:30,460 --> 00:50:33,930 We're friends, so I should apologize. 756 00:50:33,997 --> 00:50:35,499 -Give it a go. -Okay. 757 00:50:38,935 --> 00:50:42,506 I think you should try to be nice. 758 00:50:43,607 --> 00:50:49,146 Yes. They might not be lovers, but they can be good friends. 759 00:50:49,880 --> 00:50:51,214 Like soulmates. 760 00:50:51,281 --> 00:50:54,818 Hwak-se and Man-jung like each other. 761 00:50:54,885 --> 00:50:56,186 What can you do? 762 00:50:59,056 --> 00:51:03,894 A true friend makes you smile like that. 763 00:51:03,960 --> 00:51:06,630 -That's not true. -It is. 764 00:51:06,696 --> 00:51:10,333 Look at his smile. It hasn't changed a bit. 765 00:51:15,105 --> 00:51:17,641 The smile he has only for Soon-jung. 766 00:51:32,422 --> 00:51:34,758 This serves as a workout as well. 767 00:51:34,825 --> 00:51:37,661 This motion exercises your elbow bone. 768 00:51:40,063 --> 00:51:42,899 Does your office still have no heating? 769 00:51:42,966 --> 00:51:43,934 Of course not. 770 00:51:46,002 --> 00:51:49,606 Then how about you stay at Samgwang Villa for a while? 771 00:51:49,673 --> 00:51:51,608 I can ask my mom. 772 00:51:53,210 --> 00:51:56,246 But that might be too much to ask. 773 00:51:56,980 --> 00:51:59,749 -Forget it if you don't want to. -I didn't say no. 774 00:51:59,816 --> 00:52:02,219 I'll think about it positively. 775 00:52:08,358 --> 00:52:12,462 Right. Before I move in, I must tell her the CEO's my mom. 776 00:52:13,563 --> 00:52:15,098 -Hey. -Yes? 777 00:52:15,899 --> 00:52:19,669 There's something I wanted to tell you for a while. 778 00:52:20,337 --> 00:52:21,571 The truth is, my mom… 779 00:52:21,638 --> 00:52:23,874 You said she runs a clothing store. 780 00:52:25,008 --> 00:52:27,177 Yes, it is a clothing store. 781 00:52:27,244 --> 00:52:29,045 -Where are you going? -To the restroom. 782 00:52:29,112 --> 00:52:31,715 But I was about to say something. Why now? 783 00:52:32,282 --> 00:52:33,783 Right. I suddenly want to go. 784 00:52:34,885 --> 00:52:36,887 I have something to say. Come back quickly. 785 00:52:39,890 --> 00:52:42,058 What's wrong? Why won't the door open? 786 00:52:42,125 --> 00:52:43,460 Is it broken? 787 00:52:43,527 --> 00:52:44,728 It's stuck again? 788 00:52:45,328 --> 00:52:47,864 That door gave me some trouble earlier too. 789 00:52:48,665 --> 00:52:50,100 Let me have a look. 790 00:52:51,735 --> 00:52:53,436 It won't open. 791 00:52:53,503 --> 00:52:55,639 It gets locked on its own. 792 00:52:55,705 --> 00:52:57,707 There's something that people don't know. 793 00:52:57,774 --> 00:53:00,410 -It requires force to fix this. -What? 794 00:53:07,684 --> 00:53:10,287 Why did you pull that out? 795 00:53:10,353 --> 00:53:13,023 I said you shouldn't use force. 796 00:53:13,089 --> 00:53:14,691 How did you pull it out? 797 00:53:14,758 --> 00:53:16,193 It just came out. 798 00:53:16,259 --> 00:53:17,761 Put it back in. 799 00:53:17,827 --> 00:53:19,029 The handle… 800 00:53:20,030 --> 00:53:21,264 Fix it. 801 00:53:24,234 --> 00:53:25,602 -Director Lee. -What? 802 00:53:27,571 --> 00:53:28,905 Well… 803 00:53:30,574 --> 00:53:31,508 I think… 804 00:53:33,243 --> 00:53:36,446 I think I have… For you. 805 00:53:37,280 --> 00:53:38,548 You have what? 806 00:53:39,549 --> 00:53:41,585 I think I have… For you. 807 00:53:42,152 --> 00:53:43,620 Say that again. What? 808 00:53:44,354 --> 00:53:45,922 I like you. 809 00:53:50,193 --> 00:53:51,928 Don't you like me too? 810 00:53:56,233 --> 00:53:58,835 I don't. Who said I do? 811 00:54:02,606 --> 00:54:03,573 You don't? 812 00:54:05,308 --> 00:54:07,143 You really don't? I thought… 813 00:54:09,546 --> 00:54:13,483 I thought all along that you liked me too. 814 00:54:13,550 --> 00:54:16,653 Well… That was… I… 815 00:54:21,524 --> 00:54:22,759 Are you crying? 816 00:54:23,426 --> 00:54:24,961 Are you really crying? 817 00:54:25,028 --> 00:54:27,364 Why would you cry over this? 818 00:54:27,931 --> 00:54:30,266 I like you too. Don't cry. 819 00:54:30,867 --> 00:54:31,901 I'm not crying. 820 00:54:32,669 --> 00:54:34,804 What did you just say? What was that? 821 00:54:35,438 --> 00:54:36,906 I didn't say anything. 822 00:54:36,973 --> 00:54:38,575 -What? -I didn't say anything. 823 00:54:38,642 --> 00:54:40,410 Didn't you just say you like me? 824 00:54:40,477 --> 00:54:42,445 I never said anything like that. 825 00:54:43,413 --> 00:54:45,115 I like you a lot. 826 00:55:02,599 --> 00:55:04,401 Why did you close your eyes? 827 00:55:04,467 --> 00:55:06,202 What did you close your eyes for? 828 00:55:07,637 --> 00:55:08,571 Darn you. 829 00:55:21,484 --> 00:55:22,652 Seo-a. 830 00:55:27,524 --> 00:55:30,293 I thought you'd need some food and supplies. 831 00:55:31,561 --> 00:55:33,463 I was going to get some delivered. 832 00:55:33,997 --> 00:55:36,599 No. I wanted to pick stuff out for you. 833 00:55:37,867 --> 00:55:38,968 I got this and… 834 00:55:47,477 --> 00:55:48,611 Isn't this pretty? 835 00:55:49,979 --> 00:55:50,847 Thank you. 836 00:55:53,650 --> 00:55:55,952 Now it feels like a real home. 837 00:55:57,587 --> 00:55:58,888 A real home? 838 00:56:00,457 --> 00:56:01,458 A home. 839 00:56:02,726 --> 00:56:04,661 I've never done anything like this before. 840 00:56:06,763 --> 00:56:08,631 I've never done this before either. 841 00:56:08,698 --> 00:56:10,800 The helpers always did the shopping. 842 00:56:12,068 --> 00:56:14,537 It was fun to pick things out. 843 00:56:18,608 --> 00:56:19,743 If you think about it, 844 00:56:20,677 --> 00:56:23,546 you and I oddly have a lot in common. 845 00:56:26,349 --> 00:56:28,918 Even though we grew up in opposite surroundings. 846 00:56:41,965 --> 00:56:44,901 I parked it on the second basement floor. It's yours. 847 00:56:49,906 --> 00:56:51,875 I'm not sure if I should accept this. 848 00:56:54,444 --> 00:56:55,845 Just take it. 849 00:56:59,449 --> 00:57:00,917 I have something for you too. 850 00:57:10,226 --> 00:57:11,227 What 851 00:57:11,995 --> 00:57:13,196 does this mean? 852 00:57:13,930 --> 00:57:17,367 It means that I love you. 853 00:57:20,203 --> 00:57:21,871 I'm sorry it's not a nice ring. 854 00:57:36,219 --> 00:57:37,687 I love you, Seo-a. 855 00:57:42,392 --> 00:57:43,426 Really? 856 00:57:44,294 --> 00:57:45,562 Do you really love me? 857 00:57:53,937 --> 00:57:55,939 There's no need to be anxious anymore. 858 00:57:56,673 --> 00:57:58,174 Don't be lonely either. 859 00:58:08,818 --> 00:58:10,487 As Seo-a's mother, 860 00:58:12,355 --> 00:58:13,923 I'll never approve of you. 861 00:58:21,898 --> 00:58:24,133 Mother, you're home. 862 00:58:26,402 --> 00:58:27,871 You're home late, Soon-jung. 863 00:58:28,438 --> 00:58:29,672 Are you busy? 864 00:58:30,240 --> 00:58:32,041 Yes, I have a seminar to get ready for. 865 00:58:37,914 --> 00:58:38,815 Why? 866 00:58:41,117 --> 00:58:42,185 I'm just asking. 867 00:58:45,488 --> 00:58:48,658 By the way, I might leave for Cheongju. 868 00:58:48,725 --> 00:58:50,727 I was offered a job at a general hospital. 869 00:58:50,793 --> 00:58:54,497 It's one I had my eyes on, so I'll take it if the terms are good enough. 870 00:58:55,765 --> 00:58:59,102 If the terms are good enough, then sure. 871 00:59:24,427 --> 00:59:27,397 You won't ever contact me, is that it? 872 00:59:27,463 --> 00:59:29,666 You read my texts but aren't replying. 873 00:59:30,600 --> 00:59:33,169 I'm never going to date a man again. 874 00:59:33,236 --> 00:59:34,737 I never will. 875 00:59:35,338 --> 00:59:37,941 Never will I fall in love. 876 00:59:39,442 --> 00:59:43,212 How dare he make me desperately wait for him at this age? 877 00:59:43,279 --> 00:59:45,048 -Never in my life… -Ms. Auntie? 878 00:59:45,682 --> 00:59:47,717 Whom are you talking to? 879 00:59:49,152 --> 00:59:51,821 What? I wasn't talking to anyone. 880 00:59:51,888 --> 00:59:54,057 But you were. I saw your lips moving. 881 00:59:54,123 --> 00:59:57,193 No. Aren't you hungry? How about some ramyeon? 882 00:59:57,994 --> 00:59:58,828 Are you sure? 883 00:59:58,895 --> 01:00:00,263 Of course. 884 01:00:00,330 --> 01:00:03,833 Let's cook one that's super spicy with some dumplings. 885 01:00:03,900 --> 01:00:07,136 How does that sound? Good, right? 886 01:00:07,203 --> 01:00:08,838 Here you go. Please enjoy. 887 01:00:08,905 --> 01:00:10,406 -Thank you. -Enjoy. 888 01:00:10,473 --> 01:00:12,775 -Over here! -Yes? 889 01:00:12,842 --> 01:00:14,944 Can we get the menu and another bottle of beer? 890 01:00:15,011 --> 01:00:17,847 -Sure thing. Thank you. -Thanks. 891 01:00:56,586 --> 01:00:57,520 Jae-hui. 892 01:00:58,287 --> 01:01:02,692 Why did you distance yourself from Ms. Lee if you were to suffer like this? 893 01:01:08,531 --> 01:01:11,100 It was all for Chae-woon. 894 01:01:12,735 --> 01:01:15,872 Because being with me 895 01:01:18,041 --> 01:01:20,309 would only bring her more agony. 896 01:01:22,612 --> 01:01:25,248 Distancing myself was the right call to make. 897 01:01:37,193 --> 01:01:38,361 Do-hyun. 898 01:01:42,098 --> 01:01:44,567 I'm willing to do that, 899 01:01:50,206 --> 01:01:53,242 but I miss her so much. Damn it. 900 01:01:55,378 --> 01:01:57,146 I miss her like crazy. 901 01:02:00,316 --> 01:02:01,984 Gosh. 902 01:02:03,519 --> 01:02:05,121 You fool. 903 01:02:39,422 --> 01:02:42,692 You should've just left after giving him the first-aid kit. 904 01:02:42,759 --> 01:02:45,194 You just can't help yourself. 905 01:02:49,799 --> 01:02:53,803 Are you jealous? You're jealous. 906 01:02:55,104 --> 01:02:56,305 Well, you're mine. 907 01:03:42,418 --> 01:03:45,655 Jae-hui, have you been well? 908 01:03:47,857 --> 01:03:51,494 I've been busying myself with work these days 909 01:03:52,094 --> 01:03:55,298 so that I don't even have time to think about you. 910 01:04:00,269 --> 01:04:01,771 I've been keeping myself busy. 911 01:04:02,538 --> 01:04:04,440 Too busy to even find time to breathe. 912 01:04:04,507 --> 01:04:06,409 -Can you check this for me? -Sure thing. 913 01:04:10,246 --> 01:04:11,981 I keep myself so busy, 914 01:04:12,648 --> 01:04:15,084 but I still miss you every moment. 915 01:04:17,453 --> 01:04:18,654 I miss you. 916 01:04:32,034 --> 01:04:33,669 Over there. 917 01:04:35,104 --> 01:04:36,339 Come on. 918 01:04:58,027 --> 01:04:59,195 Here you go. 919 01:05:00,596 --> 01:05:03,099 You did all this last night, Chae-woon? 920 01:05:03,165 --> 01:05:04,100 Yes. 921 01:05:04,166 --> 01:05:07,837 Chae-woon, you've been working too much these days. 922 01:05:07,903 --> 01:05:09,505 You might fall sick at this rate. 923 01:05:11,140 --> 01:05:13,009 No, I don't fall sick so easily. 924 01:05:14,310 --> 01:05:15,745 This is good work. 925 01:05:15,811 --> 01:05:18,848 I think we can use this for our team report. 926 01:05:18,914 --> 01:05:20,116 Thank you. 927 01:05:20,182 --> 01:05:22,652 I'll be heading off to the branches then. 928 01:05:22,718 --> 01:05:24,887 -Sure thing. Have a good one. -You too. 929 01:06:24,347 --> 01:06:25,548 Jae-hui? 930 01:06:28,951 --> 01:06:30,152 Jae-hui! 931 01:07:30,012 --> 01:07:31,747 Mr. Makjang, come on in. 932 01:07:31,814 --> 01:07:34,216 Hold on. Jun-a, what are you doing here? 933 01:07:34,283 --> 01:07:35,551 Hey, Mom. 934 01:07:35,618 --> 01:07:37,553 Mom? 935 01:07:37,620 --> 01:07:39,355 Son Ba-wi, let's play at your house. 936 01:07:39,422 --> 01:07:41,257 I know no one's home. 937 01:07:41,323 --> 01:07:42,725 My mom's at home! 938 01:07:42,792 --> 01:07:44,226 Ba-wi, what's going on? 939 01:07:44,293 --> 01:07:47,029 -Mom! -Are you Ba-wi's mom? 940 01:07:47,096 --> 01:07:50,499 Dad, Ms. Jung pretended to be my mom today. 941 01:07:50,566 --> 01:07:52,868 Blame Na-ro for anything shady. 942 01:07:52,935 --> 01:07:55,704 Grandma, how could you say that? 943 01:07:55,771 --> 01:07:57,473 Why don't we just get married? 944 01:07:57,540 --> 01:07:59,275 I want nothing more than to be with you. 945 01:07:59,341 --> 01:08:00,576 What happened to Chae-woon? 946 01:08:00,643 --> 01:08:01,811 She fainted? 947 01:08:01,877 --> 01:08:02,912 Seo-yeon? 948 01:08:02,978 --> 01:08:05,714 Ms. Kim, all executives are in the conference room. 949 01:08:05,781 --> 01:08:08,918 Hwak-se is entering a singing contest 950 01:08:08,984 --> 01:08:10,186 on the radio today. 951 01:08:10,252 --> 01:08:13,989 I'd like to dedicate this song to Lee Man-jung. 66167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.