All language subtitles for Homemade Love Story E38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,483 --> 00:00:17,384 Just a second! 2 00:00:22,522 --> 00:00:24,057 Why are you arresting him? 3 00:00:24,124 --> 00:00:25,625 Seo-yeon, I'm fine. 4 00:00:26,226 --> 00:00:27,093 Are you his family? 5 00:00:29,129 --> 00:00:30,363 Are you his daughter? 6 00:00:33,700 --> 00:00:36,836 No, we're not related at all. 7 00:00:37,470 --> 00:00:39,172 Then we can't tell you any details. 8 00:00:54,821 --> 00:00:57,190 What? Park Pil-hong was arrested? 9 00:00:58,958 --> 00:01:00,894 Aren't you the one who reported him? 10 00:01:00,960 --> 00:01:02,162 Why would I? 11 00:01:02,228 --> 00:01:05,265 I wouldn't risk letting him talk to the police. 12 00:01:07,267 --> 00:01:10,503 Anyway, Park Pil-hong will be punished for what he did, 13 00:01:10,570 --> 00:01:11,971 so keep your promise. 14 00:01:12,972 --> 00:01:16,409 As you agreed, give the deal back to Jae-hui. 15 00:01:17,110 --> 00:01:18,211 As soon as possible. 16 00:01:18,278 --> 00:01:23,149 It's not certain whether his arrest will benefit me or not. 17 00:01:23,716 --> 00:01:25,852 I can't trust you enough to help. 18 00:01:25,919 --> 00:01:27,821 -Well, I'm done talking. -Ms. Lee! 19 00:01:32,892 --> 00:01:34,060 What on earth? 20 00:01:34,561 --> 00:01:37,163 Who reported him to the police? 21 00:01:38,031 --> 00:01:38,998 Yes. 22 00:01:39,699 --> 00:01:42,469 Please investigate Park Pil-hong thoroughly. 23 00:01:42,535 --> 00:01:45,305 And I'll be questioned as a testifier if necessary. 24 00:01:46,439 --> 00:01:48,374 Yes. Okay. 25 00:01:55,215 --> 00:01:57,016 Sir, give me a little more time. 26 00:01:57,083 --> 00:01:59,018 I'll take care of it no matter what. 27 00:01:59,085 --> 00:02:00,353 I said I can't. 28 00:02:00,420 --> 00:02:02,422 Sir, please. 29 00:02:04,691 --> 00:02:08,561 You know better than I do that things are tough for us. 30 00:02:08,628 --> 00:02:11,064 And you didn't wire the money you said you would. 31 00:02:11,131 --> 00:02:13,633 I'm sorry. Please give me some more time. 32 00:02:13,700 --> 00:02:15,602 Stop apologizing and send me the money. 33 00:02:15,668 --> 00:02:18,371 I'm sorry. This is the best we can do. 34 00:02:18,438 --> 00:02:23,676 SUNHO BANK 35 00:02:59,646 --> 00:03:00,880 MOM 36 00:03:06,920 --> 00:03:08,087 Hello, Mom. 37 00:03:09,722 --> 00:03:11,024 No, I'm not busy. 38 00:03:12,792 --> 00:03:15,228 You must be worried about Jae-hui. 39 00:03:15,295 --> 00:03:19,065 Yes. He left early this morning without having breakfast. 40 00:03:19,132 --> 00:03:20,066 I see. 41 00:03:21,234 --> 00:03:23,536 I guess he's busy picking up the pieces at work. 42 00:03:24,170 --> 00:03:27,073 Don't worry. Jae-hui will take care of it. 43 00:03:27,140 --> 00:03:28,808 Sure. I believe he will. 44 00:03:29,776 --> 00:03:31,377 Hey, Chae-woon. 45 00:03:32,679 --> 00:03:33,913 I wonder 46 00:03:34,681 --> 00:03:38,718 if someone hijacked his contract on purpose. 47 00:03:39,652 --> 00:03:41,487 Didn't he say anything like that? 48 00:03:42,355 --> 00:03:43,957 I don't know. 49 00:03:44,023 --> 00:03:46,225 He's looking into it too. 50 00:03:48,127 --> 00:03:52,231 Then again, he isn't the kind of man who would get on someone's bad side. 51 00:03:52,298 --> 00:03:55,702 If there's anything new, call me. 52 00:03:57,170 --> 00:03:58,037 Okay, Mom. 53 00:04:02,108 --> 00:04:03,176 Hey. 54 00:04:04,410 --> 00:04:06,045 Are you guys going to work? 55 00:04:06,112 --> 00:04:07,247 Yes, ma'am. 56 00:04:07,880 --> 00:04:09,349 -Mom. -Yes? 57 00:04:09,415 --> 00:04:11,417 Things didn't work out for Jae-hui, right? 58 00:04:13,186 --> 00:04:14,320 I think so. 59 00:04:14,821 --> 00:04:19,525 As I heard you talk on the phone, something came across my mind. 60 00:04:20,226 --> 00:04:21,761 There is one person 61 00:04:22,762 --> 00:04:24,831 who might hold a grudge against him. 62 00:04:26,532 --> 00:04:27,667 Who is it? 63 00:04:29,502 --> 00:04:32,472 Park Pil-hong is at the police station now. 64 00:04:32,538 --> 00:04:34,774 He got arrested sooner than I expected. 65 00:04:35,675 --> 00:04:37,276 Who do you think reported him? 66 00:04:37,910 --> 00:04:39,045 Jae-hui? 67 00:04:39,712 --> 00:04:40,847 Or Chae-woon? 68 00:04:40,913 --> 00:04:44,517 The best scenario would be him rotting in jail. 69 00:04:45,485 --> 00:04:47,020 But if that's not the case, 70 00:04:48,121 --> 00:04:49,856 it could hurt us too. 71 00:04:49,922 --> 00:04:51,190 Us? 72 00:04:52,525 --> 00:04:53,926 I mean, me. 73 00:04:54,694 --> 00:04:56,696 If the whole thing is revealed, 74 00:04:56,763 --> 00:05:00,166 I'll be blamed for everything. That's how Chairwoman Lee set it up. 75 00:05:00,233 --> 00:05:02,168 Why did you accept it knowing that? 76 00:05:02,869 --> 00:05:04,437 To get on my grandma's good side? 77 00:05:06,639 --> 00:05:08,941 Do you think that's what I'm up to? 78 00:05:11,744 --> 00:05:12,779 Because I love you. 79 00:05:13,780 --> 00:05:15,581 Because that's what you want. 80 00:05:17,016 --> 00:05:20,420 Even if something happens, you will be fine. 81 00:05:20,486 --> 00:05:22,121 I'll embrace everything. 82 00:05:23,256 --> 00:05:25,091 Did you turn him in? 83 00:05:25,158 --> 00:05:28,528 Yes. But it wasn't just me. 84 00:05:28,594 --> 00:05:33,032 Jae-hui's contractors reported him to the police too. 85 00:05:33,099 --> 00:05:34,267 By the way, 86 00:05:34,967 --> 00:05:37,837 did the police show up when you were with him? 87 00:05:38,705 --> 00:05:39,706 Yes. 88 00:05:39,772 --> 00:05:41,407 You poor thing. 89 00:05:42,408 --> 00:05:44,077 I'm sorry you had to see all that. 90 00:05:45,378 --> 00:05:46,479 I'm okay. 91 00:05:48,081 --> 00:05:50,183 You must be more frustrated than I am. 92 00:05:51,384 --> 00:05:54,087 You had to do such a thing to Park Pil-hong. 93 00:05:55,221 --> 00:05:56,489 No. 94 00:05:56,556 --> 00:05:59,525 If I didn't, he would cause bigger trouble. 95 00:05:59,592 --> 00:06:02,995 More importantly, he'd cause you harm. 96 00:06:05,932 --> 00:06:09,769 I really wanted him to make a fresh start this time. 97 00:06:10,670 --> 00:06:12,772 I stole a blueprint from Jae-hui? 98 00:06:12,839 --> 00:06:15,108 I handed it over to his competitor? Why would I? 99 00:06:15,174 --> 00:06:16,876 For money, of course. 100 00:06:16,943 --> 00:06:19,345 You even bribed them to get the deal. 101 00:06:19,412 --> 00:06:22,315 What? This is ridiculous. 102 00:06:22,382 --> 00:06:25,218 Who reported me? Someone from the construction company? 103 00:06:25,284 --> 00:06:26,719 Let me meet the person. 104 00:06:27,420 --> 00:06:28,654 No, let me speak to 105 00:06:28,721 --> 00:06:30,823 Chairwoman Lee Chun-seok of LX Group first. 106 00:06:30,890 --> 00:06:34,460 All right. Since you keep mentioning the name, 107 00:06:34,527 --> 00:06:35,862 we contacted her. 108 00:06:35,928 --> 00:06:37,930 But she says she doesn't know you. 109 00:06:37,997 --> 00:06:38,831 Really? 110 00:06:39,866 --> 00:06:42,568 I knew she'd be like that. She didn't answer my calls. 111 00:06:43,836 --> 00:06:47,006 Then let me speak to Woo Jae-hui. Okay? 112 00:06:47,073 --> 00:06:47,940 Woo Jae-hui. 113 00:07:01,854 --> 00:07:03,055 Chae-woon. 114 00:07:08,628 --> 00:07:10,029 Jae-hui. 115 00:07:11,030 --> 00:07:12,498 I didn't hear you come in. 116 00:07:13,933 --> 00:07:15,902 What are you doing here? 117 00:07:15,968 --> 00:07:17,603 Aren't you going to work? 118 00:07:17,670 --> 00:07:19,405 I was about to leave. 119 00:07:19,472 --> 00:07:21,841 The office was messy, so… 120 00:07:22,442 --> 00:07:25,044 Once it's clean, it'll help you get yourself sorted 121 00:07:25,111 --> 00:07:26,813 and give you good energy. 122 00:07:27,480 --> 00:07:29,515 You don't have to do this. 123 00:07:29,582 --> 00:07:32,985 Things will get messy again if people barge in here! What's the point? 124 00:07:36,989 --> 00:07:38,157 Jae-hui. 125 00:07:41,093 --> 00:07:42,195 Chae-woon, I'm sorry. 126 00:07:43,362 --> 00:07:45,998 Just go. I'll clean this up. 127 00:07:46,065 --> 00:07:46,999 Please leave. 128 00:07:48,000 --> 00:07:49,168 Jae-hui. 129 00:07:51,103 --> 00:07:53,639 We should help and rely on each other at times like this. 130 00:07:54,540 --> 00:07:56,075 Why are you wavering so much? 131 00:07:57,476 --> 00:08:00,980 I don't know what happened between you and your father, 132 00:08:01,047 --> 00:08:03,082 but you should ask him for help… 133 00:08:04,717 --> 00:08:06,352 You're saying the same thing. 134 00:08:07,353 --> 00:08:09,755 That getting help from my dad will solve everything. 135 00:08:11,357 --> 00:08:13,326 Whenever I try to borrow money from someone, 136 00:08:13,392 --> 00:08:14,460 that's what I hear. 137 00:08:14,527 --> 00:08:17,897 "Ask your loaded father for help and pay off your debt 138 00:08:17,964 --> 00:08:20,867 to make things easy. Why take it the hard way?" 139 00:08:22,568 --> 00:08:24,170 So are you thinking the same? 140 00:08:25,238 --> 00:08:26,906 Don't know why I'm being like this? 141 00:08:27,807 --> 00:08:31,210 Do you really not know why I'm struggling to survive? 142 00:08:31,277 --> 00:08:33,746 You of all people should understand me. 143 00:08:36,382 --> 00:08:37,316 Jae-hui. 144 00:08:42,755 --> 00:08:43,689 I… 145 00:08:44,423 --> 00:08:45,925 I'm not in my right mind. 146 00:08:46,826 --> 00:08:48,427 Why am I doing this to you? 147 00:08:49,629 --> 00:08:50,830 I'm sorry, Chae-woon. 148 00:08:52,164 --> 00:08:53,366 I'm so sorry. 149 00:09:00,006 --> 00:09:01,440 No, it's okay. 150 00:09:02,475 --> 00:09:03,843 Because it's me. 151 00:09:04,443 --> 00:09:06,178 You're doing this only to me. 152 00:09:07,213 --> 00:09:09,282 I'm fine. Go ahead and yell at me. 153 00:09:10,783 --> 00:09:13,452 Don't hold it in. 154 00:09:13,519 --> 00:09:15,054 It will only suffocate you. 155 00:09:16,255 --> 00:09:17,690 Go ahead and have it out on me. 156 00:09:18,257 --> 00:09:19,191 I'm fine. 157 00:09:20,092 --> 00:09:21,193 Jae-hui. 158 00:09:22,995 --> 00:09:25,298 -Jae-hui. What are you going to do? -Hey. 159 00:09:25,364 --> 00:09:27,199 How could you do this to me? 160 00:09:27,266 --> 00:09:31,037 We've been through everything together like a family. 161 00:09:32,371 --> 00:09:34,640 How could you stab me in the back? 162 00:09:34,707 --> 00:09:36,509 Sir, it's not like that. 163 00:09:37,543 --> 00:09:38,544 Chae-woon. 164 00:09:38,611 --> 00:09:42,815 I'm really sorry. It all happened so quickly. 165 00:09:42,882 --> 00:09:43,950 You punk. 166 00:09:45,451 --> 00:09:46,986 What should I do now? 167 00:09:47,053 --> 00:09:48,888 What do I do about my employees? 168 00:09:48,955 --> 00:09:51,524 What should I do about my family? 169 00:09:57,129 --> 00:09:58,497 I'm really sorry. 170 00:09:59,231 --> 00:10:02,702 I'll be sure to get your factory back on track. 171 00:10:02,768 --> 00:10:04,904 Again, I'm really sorry. 172 00:10:13,813 --> 00:10:16,649 You've got your own problems. What can you do? 173 00:10:18,451 --> 00:10:20,152 I know the situation you're in. 174 00:10:21,520 --> 00:10:24,056 I'm well aware that you're in the mire. 175 00:10:27,226 --> 00:10:28,194 Mother. 176 00:10:33,132 --> 00:10:35,134 -Jae-hui. -Mom. 177 00:10:36,836 --> 00:10:37,803 What… 178 00:10:39,505 --> 00:10:40,906 What is all this? 179 00:10:40,973 --> 00:10:41,807 Mother. 180 00:10:43,943 --> 00:10:46,779 -Mother. -What is going on? 181 00:10:49,348 --> 00:10:51,984 Did Jae-hui do something wrong? 182 00:10:52,551 --> 00:10:54,020 Did he fail to pay you back? 183 00:10:54,887 --> 00:10:56,655 How much is it? 184 00:11:01,060 --> 00:11:02,094 I'll come back later. 185 00:11:02,161 --> 00:11:04,563 Wait. I'll pay you back. How much is it? 186 00:11:04,630 --> 00:11:06,499 How much is… Sir… 187 00:11:07,466 --> 00:11:08,801 Jae-hui, what is… 188 00:11:09,869 --> 00:11:12,505 Are you hurt? Who did this to you? 189 00:11:12,571 --> 00:11:16,475 Who is it? What on earth happened? 190 00:11:16,542 --> 00:11:18,511 -Min-jae, let's go. -Let go of me. 191 00:11:18,577 --> 00:11:19,912 Let go! 192 00:11:20,679 --> 00:11:22,148 It's your fault. 193 00:11:22,982 --> 00:11:24,316 It's all your fault! 194 00:11:25,584 --> 00:11:27,687 It all happened because you kicked him out. 195 00:11:28,454 --> 00:11:33,259 Because of you, he left home and has struggled since college. 196 00:11:33,325 --> 00:11:35,061 That's why he ended up like this. 197 00:11:35,127 --> 00:11:36,829 That's why this happened. 198 00:11:37,863 --> 00:11:38,764 That's why… 199 00:11:38,831 --> 00:11:40,399 -Mom. -Min-jae. 200 00:11:40,466 --> 00:11:42,168 -Are you okay? -Mother. 201 00:11:42,234 --> 00:11:44,670 Why did you come here out of the blue? 202 00:11:45,805 --> 00:11:46,739 It's on you. 203 00:11:47,540 --> 00:11:49,175 This is your fault. 204 00:11:50,142 --> 00:11:51,243 Jae-hui… 205 00:11:57,116 --> 00:12:00,386 I knew it. No wonder why I had that weird dream. 206 00:12:01,987 --> 00:12:03,889 You know how accurate my dreams are. 207 00:12:04,890 --> 00:12:08,094 Especially the ones about you. They're never wrong. 208 00:12:08,160 --> 00:12:10,196 Come on. They were wrong many times. 209 00:12:11,964 --> 00:12:15,634 Listen. Do you know why dreams seem accurate? 210 00:12:15,701 --> 00:12:17,470 It's because you make them so. 211 00:12:17,536 --> 00:12:19,105 If nothing bad had happened, 212 00:12:19,171 --> 00:12:21,173 you'd have just forgotten about that dream. 213 00:12:22,308 --> 00:12:24,677 So what? Are you saying I did something wrong? 214 00:12:24,744 --> 00:12:27,813 If you two want to fight, can you please leave? 215 00:12:27,880 --> 00:12:29,648 I have a lot of things to take care of. 216 00:12:30,783 --> 00:12:33,686 Jae-hui. What happened? 217 00:12:33,753 --> 00:12:35,654 Does someone have a grudge against you? 218 00:12:35,721 --> 00:12:39,792 How could a deal you were so sure suddenly overturn… 219 00:12:42,027 --> 00:12:43,596 Was it Seo-a? 220 00:12:45,998 --> 00:12:47,133 Seo-a? 221 00:12:48,734 --> 00:12:52,238 Let's not jump to conclusions when there's no proof. 222 00:12:52,972 --> 00:12:55,975 Don't you have to get back to your store? 223 00:12:56,041 --> 00:12:57,943 Chae-woon, you should get back to work too. 224 00:12:58,711 --> 00:13:00,012 Yes. 225 00:13:00,079 --> 00:13:01,080 What about you? 226 00:13:01,147 --> 00:13:04,783 I have something to discuss with Jae-hui. 227 00:13:07,920 --> 00:13:12,291 Jae-hui, your panic attacks aren't back, are they? 228 00:13:12,358 --> 00:13:14,193 Chae-woon, did he have any problems? 229 00:13:15,094 --> 00:13:18,030 No. I got better long ago. 230 00:13:18,597 --> 00:13:20,599 Mom, you can go now. Please leave. 231 00:13:22,835 --> 00:13:24,837 You can go now. 232 00:13:27,873 --> 00:13:31,177 Chae-woon, I'm sorry you had to see that. 233 00:13:33,212 --> 00:13:34,547 It's fine, Mother. 234 00:13:35,447 --> 00:13:36,849 You were shocked, weren't you? 235 00:13:37,883 --> 00:13:41,687 Jae-hui went on his knees in front of someone… 236 00:13:42,788 --> 00:13:46,926 I never let him kneel and beg even to me. 237 00:13:50,963 --> 00:13:55,467 When I find out who did this to Jae-hui, I will make them pay dearly. 238 00:13:56,302 --> 00:13:59,939 Seo-a? I won't let her off even if it's her. 239 00:14:00,005 --> 00:14:01,941 I'll have her thrown in prison. 240 00:14:06,812 --> 00:14:08,981 I will repay all your debts. 241 00:14:09,748 --> 00:14:12,885 But in return, close down this company and work for me. 242 00:14:12,952 --> 00:14:14,286 Don't you remember, Dad? 243 00:14:15,387 --> 00:14:17,523 I said I would never work at your company. 244 00:14:18,324 --> 00:14:21,827 I also said I wouldn't inherit any of your assets. 245 00:14:21,894 --> 00:14:23,128 I didn't say you will. 246 00:14:25,397 --> 00:14:28,367 Don't you see you're in no position to fight on 247 00:14:28,434 --> 00:14:30,502 for the sake of your pride or ego? 248 00:14:30,569 --> 00:14:33,839 Why wouldn't I know that? I know that very well. 249 00:14:33,906 --> 00:14:36,141 I've been running about since the break of dawn, 250 00:14:36,208 --> 00:14:38,310 begging on my knees enough to wear them down. 251 00:14:39,612 --> 00:14:43,215 I feel so bad for those who lost money because of me. 252 00:14:43,282 --> 00:14:46,118 I feel like my insides will explode and I'll drop dead. 253 00:14:46,185 --> 00:14:48,053 That's why I'm offering to help you. 254 00:14:49,355 --> 00:14:52,625 Why would you do this when you have a dad who can help? 255 00:14:54,493 --> 00:14:57,029 I bet 100 won that in a few years, 256 00:14:57,096 --> 00:15:00,666 you'll fail and come crawling back home. 257 00:15:04,336 --> 00:15:05,271 What if 258 00:15:06,538 --> 00:15:08,240 I didn't have such a dad? 259 00:15:10,476 --> 00:15:11,443 What if… 260 00:15:13,045 --> 00:15:15,748 I didn't have a rich dad? 261 00:15:16,382 --> 00:15:19,818 What if I were Woo Jae-hui with no one to turn to? 262 00:15:20,586 --> 00:15:25,491 Ever since I cut ties with you after I graduated from high school, 263 00:15:25,557 --> 00:15:27,092 I've been living like that. 264 00:15:31,931 --> 00:15:34,333 This isn't my first struggle. 265 00:15:35,234 --> 00:15:39,405 I once slept on the street because I was penniless. I even had to starve for days. 266 00:15:39,471 --> 00:15:42,274 Others may think I'm positive 267 00:15:42,341 --> 00:15:44,977 smiling all the time, but you see, 268 00:15:45,711 --> 00:15:47,546 my life has been so tough. 269 00:15:48,247 --> 00:15:52,685 "I have no one to look out for me. I must deal with everything on my own." 270 00:15:52,751 --> 00:15:54,753 That's how I've lived. 271 00:15:54,820 --> 00:15:56,155 You fool. 272 00:15:58,324 --> 00:16:01,527 You brat. What did I do so wrong? 273 00:16:02,661 --> 00:16:03,662 Is it 274 00:16:04,964 --> 00:16:06,865 because I didn't help your friend's dad? 275 00:16:07,933 --> 00:16:09,535 Back then, I… 276 00:16:14,406 --> 00:16:15,507 Let's forget it. 277 00:16:16,342 --> 00:16:18,177 What's the use of making excuses now? 278 00:16:18,243 --> 00:16:19,178 It's all my fault. 279 00:16:21,313 --> 00:16:22,514 Fine. 280 00:16:22,581 --> 00:16:24,216 You deal with it on your own. 281 00:16:25,417 --> 00:16:27,019 Like I did when I was young, 282 00:16:27,686 --> 00:16:29,822 get beaten up by your creditors 283 00:16:29,888 --> 00:16:32,958 and live with the trauma for the rest of your life, 284 00:16:33,726 --> 00:16:35,561 or get sued for fraud and go to prison. 285 00:16:36,195 --> 00:16:37,296 Do what you will. 286 00:16:46,338 --> 00:16:47,239 Then, 287 00:16:49,041 --> 00:16:50,409 when I lost my memories 288 00:16:51,110 --> 00:16:52,711 and stayed at Samgwang Villa, 289 00:16:52,778 --> 00:16:54,613 why were you nice to me? 290 00:16:56,482 --> 00:17:00,953 I thought we reconciled to a certain extent. 291 00:17:01,019 --> 00:17:02,154 Was I mistaken? 292 00:17:03,989 --> 00:17:05,090 That was because 293 00:17:06,125 --> 00:17:07,226 it was James, 294 00:17:07,926 --> 00:17:09,061 not you. 295 00:17:12,965 --> 00:17:13,999 I see. 296 00:17:16,035 --> 00:17:17,136 I wish 297 00:17:17,970 --> 00:17:20,139 my memories didn't come back at all. 298 00:17:25,110 --> 00:17:26,445 Eat well. 299 00:17:28,113 --> 00:17:29,648 And take your medicine. 300 00:18:03,515 --> 00:18:04,550 Dad… 301 00:18:06,785 --> 00:18:09,421 I owe it to you, James. Thank you. 302 00:18:09,488 --> 00:18:14,726 Your father must be happy to have a thoughtful son like you. 303 00:18:58,070 --> 00:19:01,773 Hwak-se. I'll do the cleaning. Stop it. 304 00:19:01,840 --> 00:19:05,644 No, Soon-jung. I want to do this today. 305 00:19:05,711 --> 00:19:08,247 My gosh. You have to work later. 306 00:19:08,313 --> 00:19:10,382 You should rest until then. 307 00:19:13,619 --> 00:19:15,754 Did you call Man-jung? 308 00:19:17,990 --> 00:19:18,957 No. 309 00:19:20,159 --> 00:19:21,827 Give her a call. 310 00:19:23,095 --> 00:19:25,797 I tried calling her many times, 311 00:19:25,864 --> 00:19:29,268 but she refused to pick up saying she was busy seeing her patients. 312 00:19:29,902 --> 00:19:33,705 But if you call her, I'm sure she'll love it. 313 00:19:35,240 --> 00:19:36,174 Right. 314 00:19:38,610 --> 00:19:39,978 Actually, no. 315 00:19:40,045 --> 00:19:43,315 You should just go and bring her home today. 316 00:19:44,149 --> 00:19:47,619 This is your homework, Hwak-se. Okay? 317 00:19:49,288 --> 00:19:51,490 By the way, are you going out? 318 00:19:51,557 --> 00:19:54,493 Yes. To see Ms. Kim. 319 00:19:55,827 --> 00:19:57,262 Did you get what I said? 320 00:19:57,329 --> 00:19:59,064 Bring Man-jung home tonight. 321 00:20:00,766 --> 00:20:01,934 See you later. 322 00:20:02,901 --> 00:20:04,102 Soon-jung. 323 00:20:04,903 --> 00:20:05,971 Yes? 324 00:20:06,738 --> 00:20:07,706 What is it? 325 00:20:12,311 --> 00:20:14,146 Thank you for everything. 326 00:20:14,713 --> 00:20:16,515 My gosh. 327 00:20:16,582 --> 00:20:19,184 You don't have to thank me. 328 00:20:20,118 --> 00:20:24,056 Just do the homework I gave you. 329 00:20:25,190 --> 00:20:29,595 The three of us can have a chat later today. 330 00:20:31,330 --> 00:20:33,131 Have a good day. 331 00:20:33,198 --> 00:20:35,801 -Bye. -Stop cleaning and rest. 332 00:20:35,867 --> 00:20:37,336 -See you. -Bye. 333 00:20:45,711 --> 00:20:46,912 Thank you 334 00:20:47,980 --> 00:20:49,081 for everything you did, 335 00:20:50,816 --> 00:20:51,750 Soon-jung. 336 00:20:53,752 --> 00:20:55,020 Thank you. 337 00:20:57,789 --> 00:20:59,891 Jun-a, let's meet. 338 00:20:59,958 --> 00:21:02,127 I need to talk to you about Seo-a. 339 00:21:05,364 --> 00:21:08,967 Hiding from Mom while working at her company isn't my style. 340 00:21:10,402 --> 00:21:11,770 Darn it. Let's just tell her. 341 00:21:12,771 --> 00:21:13,739 I'll tell her. 342 00:21:17,342 --> 00:21:18,477 Hello. 343 00:21:19,011 --> 00:21:20,479 Meet Mr. Kim Dae-won. 344 00:21:20,545 --> 00:21:23,649 He was our Design Team intern but recently became a regular employee. 345 00:21:23,715 --> 00:21:27,152 I'm Kim Dae-won. I'll be working with you from now on. 346 00:21:27,219 --> 00:21:28,787 I hope we get along. 347 00:21:28,854 --> 00:21:31,356 Nice to meet you. It's a pleasure. 348 00:21:31,990 --> 00:21:34,493 Wait. My sister didn't get the job? 349 00:21:35,294 --> 00:21:36,328 What do you mean? 350 00:21:38,030 --> 00:21:39,364 This is bad. 351 00:21:39,431 --> 00:21:41,633 My sister didn't get the permanent job. 352 00:21:41,700 --> 00:21:42,768 Wait. 353 00:21:43,502 --> 00:21:46,605 You didn't know that Bit-chae-woon didn't get the job? 354 00:21:46,672 --> 00:21:47,539 But you're sisters. 355 00:21:48,774 --> 00:21:51,209 No one in my family knows. 356 00:21:51,276 --> 00:21:53,178 My sister must've been devastated. 357 00:21:54,446 --> 00:21:57,783 That's not nice of her. She should've told her family. 358 00:21:57,849 --> 00:22:00,585 She probably didn't want to upset us. 359 00:22:00,652 --> 00:22:03,422 That's how considerate she is. 360 00:22:03,488 --> 00:22:06,091 Right, she is. Bit-chae-woon did nothing wrong. 361 00:22:06,158 --> 00:22:09,361 Bit-chae-woon, you, and your family 362 00:22:09,428 --> 00:22:11,396 seem to be so considerate. 363 00:22:12,898 --> 00:22:14,700 I guess I am. 364 00:22:15,267 --> 00:22:16,268 Exactly. 365 00:22:17,402 --> 00:22:21,339 God, that woman Ms. Kim… I can never like her. 366 00:22:22,274 --> 00:22:23,508 That woman? 367 00:22:25,644 --> 00:22:26,545 What about her? 368 00:22:26,611 --> 00:22:28,013 Think about it. 369 00:22:28,080 --> 00:22:30,649 My sister was probably more competent. 370 00:22:30,716 --> 00:22:36,788 I bet Ms. Kim didn't choose her on purpose to show everyone that she was fair. 371 00:22:36,855 --> 00:22:39,024 Especially with the rumor of them being related. 372 00:22:39,858 --> 00:22:42,427 Come on, a CEO of a big company wouldn't do that. 373 00:22:42,494 --> 00:22:43,595 I doubt it. 374 00:22:43,662 --> 00:22:45,764 Are you kidding me? 375 00:22:45,831 --> 00:22:50,302 She even denied that Chae-woon was her daughter. 376 00:22:50,368 --> 00:22:52,404 All right, so don't be angry. 377 00:22:52,471 --> 00:22:54,005 Did that actually happen though? 378 00:22:55,173 --> 00:22:57,676 Then again, you don't know her. 379 00:22:58,610 --> 00:22:59,811 Of course, I don't. 380 00:23:00,812 --> 00:23:03,382 -I should go and see her. -Who? Ms. Kim? 381 00:23:03,448 --> 00:23:05,851 What business do I have with her? It's someone else. 382 00:23:05,917 --> 00:23:07,152 I have an errand to run. 383 00:23:07,219 --> 00:23:09,020 Where exactly? 384 00:23:09,087 --> 00:23:11,156 Let me just go somewhere. 385 00:23:11,223 --> 00:23:13,925 You always go somewhere! 386 00:23:20,966 --> 00:23:23,635 Why is it so hot in here? 387 00:23:26,238 --> 00:23:29,541 But what was that all of a sudden? 388 00:23:29,608 --> 00:23:31,777 It seemed like he was hiding from someone. 389 00:23:32,711 --> 00:23:35,680 Why on earth is it so hot in here? 390 00:23:35,747 --> 00:23:38,917 CEO KIM JUNG-WON 391 00:23:42,521 --> 00:23:45,157 Ms. Kim, your son is here. 392 00:23:45,724 --> 00:23:47,492 -Jun-a! -Mom, it's me. 393 00:23:48,960 --> 00:23:50,362 Jun-a. 394 00:23:50,429 --> 00:23:52,230 Goodness, my son. 395 00:23:53,398 --> 00:23:56,968 This is unexpected. I didn't think you'd respond like this to my text. 396 00:23:57,536 --> 00:23:59,938 I've been a bad son to you, so… 397 00:24:00,005 --> 00:24:01,907 You realized that? 398 00:24:01,973 --> 00:24:03,542 I see you've matured. 399 00:24:03,608 --> 00:24:05,277 -Let's sit. -Sure. 400 00:24:11,650 --> 00:24:13,685 How's your clothing store? Is it doing well? 401 00:24:13,752 --> 00:24:15,353 Sure. 402 00:24:16,621 --> 00:24:18,857 So Mom, the thing is… 403 00:24:18,924 --> 00:24:20,091 Jun-a. 404 00:24:20,792 --> 00:24:23,829 Seo-a has been upsetting me so much these days 405 00:24:24,563 --> 00:24:25,964 which is why I texted you. 406 00:24:26,965 --> 00:24:29,234 I see. Right, Seo-a. 407 00:24:29,301 --> 00:24:32,237 She's been getting close to a guy. 408 00:24:33,371 --> 00:24:35,073 A guy? Who? 409 00:24:35,140 --> 00:24:36,174 Other than Jae-hui? 410 00:24:36,241 --> 00:24:37,976 In a serious matter? 411 00:24:38,043 --> 00:24:39,644 That's something I can't tell. 412 00:24:40,779 --> 00:24:44,482 It could be because she got rejected by Jae-hui, 413 00:24:44,549 --> 00:24:46,685 or maybe she's being serious. 414 00:24:47,185 --> 00:24:48,854 I really can't tell. 415 00:24:48,920 --> 00:24:50,155 Gosh. 416 00:24:50,956 --> 00:24:53,291 Could it be something else? 417 00:24:53,358 --> 00:24:55,460 Maybe he's after our family's money. 418 00:24:56,561 --> 00:24:59,698 You know how Seo-a is. She looks cold and cranky, 419 00:24:59,764 --> 00:25:01,500 but she gets carried away with people 420 00:25:01,566 --> 00:25:05,470 who are nice to her or cater to her every whim. 421 00:25:05,537 --> 00:25:07,973 I know. That's why I'm worried. 422 00:25:09,608 --> 00:25:10,709 Come in. 423 00:25:20,785 --> 00:25:24,022 I came for your signature on behalf of Director Jang. 424 00:25:24,589 --> 00:25:26,658 -Where's Ms. Jang? -In a meeting. 425 00:25:27,392 --> 00:25:29,961 We need to move quickly with the project, 426 00:25:30,028 --> 00:25:32,664 so I brought it for you to review. 427 00:25:32,731 --> 00:25:33,832 Leave it with me. 428 00:25:34,866 --> 00:25:35,800 Yes, ma'am. 429 00:25:40,405 --> 00:25:41,339 Hello. 430 00:25:42,340 --> 00:25:45,577 Did Seo-a get a new assistant? 431 00:25:45,644 --> 00:25:47,312 Yes, she hired one more. 432 00:25:47,879 --> 00:25:49,881 This is Seo-a's older brother. 433 00:25:49,948 --> 00:25:52,784 It's a pleasure to meet you. I'm Hwang Na-ro. 434 00:25:52,851 --> 00:25:55,420 Hello. I'm Jang Jun-a. It's nice to meet you. 435 00:25:56,688 --> 00:25:57,722 Wait. 436 00:25:57,789 --> 00:26:00,191 Mom, are you sure Seo-a hired him? 437 00:26:00,258 --> 00:26:01,326 This seems weird. 438 00:26:01,393 --> 00:26:03,595 She's too suspicious to hire her own people. 439 00:26:03,662 --> 00:26:05,830 I don't mean you're suspicious or anything. 440 00:26:10,335 --> 00:26:12,938 Jun-a, what brings you by? 441 00:26:13,004 --> 00:26:14,539 I heard you were in a meeting. 442 00:26:14,606 --> 00:26:16,174 It just ended. 443 00:26:18,143 --> 00:26:21,079 Na-ro, I see you brought it to her. Thanks. 444 00:26:21,713 --> 00:26:23,448 What? Do you call him by his name? 445 00:26:24,082 --> 00:26:25,383 I'll get going then. 446 00:26:25,450 --> 00:26:28,286 Since you're here, I'll introduce him to you. 447 00:26:28,353 --> 00:26:32,324 There's no need. Mom told me. He's your new assistant. 448 00:26:32,390 --> 00:26:34,526 Right, and there's more. 449 00:26:36,261 --> 00:26:37,696 He's the man I'm dating. 450 00:26:38,496 --> 00:26:40,665 What? Did you just lock arms with him? 451 00:26:41,566 --> 00:26:44,603 Mom, is he the person you just mentioned? 452 00:26:44,669 --> 00:26:45,604 Is this him? 453 00:26:47,639 --> 00:26:51,343 Since we're all here, why don't we have dinner together? 454 00:26:51,409 --> 00:26:52,877 We'll invite the chairwoman too. 455 00:26:52,944 --> 00:26:53,845 Seo-a. 456 00:26:54,980 --> 00:26:56,881 What are you talking about? 457 00:26:56,948 --> 00:26:58,717 Dinner with the chairwoman? 458 00:26:58,783 --> 00:27:00,618 I'll choke on food. Besides, I'm busy. 459 00:27:13,665 --> 00:27:14,933 Jang Jun-a? 460 00:27:16,034 --> 00:27:19,037 That's one unpleasant gaze he has. 461 00:27:22,674 --> 00:27:25,543 Hey, Mr. Sideburns. 462 00:27:31,583 --> 00:27:33,218 -Me? -Yes. 463 00:27:35,186 --> 00:27:37,756 You said my name wrong. It's Hwang Na-ro. 464 00:27:37,822 --> 00:27:39,557 What is it again? Hwa Na-roo? 465 00:27:40,859 --> 00:27:42,260 I was just kidding. 466 00:27:42,327 --> 00:27:44,829 I'm bad with names, you see. 467 00:27:44,896 --> 00:27:47,632 I heard from Ms. Kim that you lived at Samgwang Villa. 468 00:27:47,699 --> 00:27:48,600 Yes. 469 00:27:48,666 --> 00:27:51,236 I guess our fates are somewhat entwined then. 470 00:27:51,302 --> 00:27:54,139 You know Jae-hui, right? Woo Jae-hui. He's my best friend. 471 00:27:54,205 --> 00:27:57,075 You must be friends with him since you lived there. 472 00:27:57,142 --> 00:27:58,109 Not really. 473 00:27:58,810 --> 00:28:01,079 Besides, I don't live there anymore. 474 00:28:01,146 --> 00:28:02,447 Really? 475 00:28:02,514 --> 00:28:05,250 You must be the one who lived in the basement, Mr. Sideburn. 476 00:28:05,316 --> 00:28:07,252 I slept there yesterday, you see. 477 00:28:08,186 --> 00:28:09,421 Is he that dumb? 478 00:28:09,487 --> 00:28:11,756 -What did you just say? -Nothing. 479 00:28:11,823 --> 00:28:14,325 My name is Hwang Na-ro, not Mr. Sideburn. 480 00:28:14,392 --> 00:28:16,094 Gosh, I keep slipping up. 481 00:28:16,161 --> 00:28:18,263 I'm that bad with names. 482 00:28:18,329 --> 00:28:20,265 What was your name again? 483 00:28:20,331 --> 00:28:21,466 Mr. Sideburn? 484 00:28:24,169 --> 00:28:25,537 Gosh, I'm sorry. 485 00:28:25,603 --> 00:28:27,439 It's a joke. 486 00:28:28,807 --> 00:28:30,108 Are you really dating Seo-a? 487 00:28:30,875 --> 00:28:31,743 Yes. 488 00:28:32,944 --> 00:28:35,113 Really? You're actually together? 489 00:28:37,916 --> 00:28:40,885 Gosh, that gaze. You must really be together. 490 00:28:41,653 --> 00:28:44,389 You must be a patient man. 491 00:28:44,456 --> 00:28:48,927 I mean, Seo-a has quite the temper. Do you cater to her every whim then? 492 00:28:49,928 --> 00:28:52,330 You must truly love. Right? 493 00:28:52,897 --> 00:28:53,965 Do you know 494 00:28:54,966 --> 00:28:57,335 Woo Jae-hui is currently in a bad place? 495 00:28:57,402 --> 00:28:59,337 No, I don't. What's up with him? 496 00:29:00,004 --> 00:29:02,807 You don't? You must not be his best friend. 497 00:29:04,609 --> 00:29:06,044 I have a meeting to get to, so… 498 00:29:06,845 --> 00:29:08,313 Sure, go ahead. 499 00:29:14,018 --> 00:29:16,488 Why does he keep being informal with me? 500 00:29:17,388 --> 00:29:18,490 Unbelievable. 501 00:29:19,891 --> 00:29:22,026 I should look into him. He's suspicious. 502 00:29:22,760 --> 00:29:24,562 By the way, what's up with Jae-hui? 503 00:29:24,629 --> 00:29:25,697 Wait. 504 00:29:26,264 --> 00:29:28,533 I didn't get to tell Mom the truth, again. 505 00:29:30,668 --> 00:29:34,239 How do I get back in there? I missed the right time. 506 00:29:34,873 --> 00:29:38,543 Come back in two days. Get a lot of rest and fluids. 507 00:29:38,610 --> 00:29:39,844 -Thank you. -You're welcome. 508 00:29:50,388 --> 00:29:54,225 CHATS 509 00:29:55,293 --> 00:29:57,562 What's with all the texts? 510 00:30:02,400 --> 00:30:04,636 Meanwhile, Hwak-se hasn't even bothered to call. 511 00:30:07,005 --> 00:30:08,273 Is he angry with me? 512 00:30:13,077 --> 00:30:14,546 Send in my next patient, please. 513 00:30:22,120 --> 00:30:23,688 Hwak-se, what's going on? 514 00:30:24,389 --> 00:30:27,225 Hello, doctor. I'm here for your medical advice. 515 00:30:32,230 --> 00:30:33,998 What seems to be bothering you? 516 00:30:38,069 --> 00:30:40,171 Are you sick in any way? 517 00:30:43,241 --> 00:30:44,442 In every way. 518 00:30:46,244 --> 00:30:48,179 It was only my throat before, 519 00:30:49,080 --> 00:30:50,582 but now I'm hurting everywhere. 520 00:30:52,417 --> 00:30:56,955 As if I've fallen victim to a nasty disease. 521 00:30:57,021 --> 00:30:58,690 A kind of disease 522 00:30:58,756 --> 00:31:01,626 that makes me trouble a certain person. 523 00:31:04,395 --> 00:31:07,765 Has that person been deeply troubled? 524 00:31:09,267 --> 00:31:10,301 I think so. 525 00:31:12,904 --> 00:31:16,741 Whatever the issue is, it doesn't lie with you. 526 00:31:16,808 --> 00:31:19,177 It's the other person's fault. 527 00:31:20,411 --> 00:31:22,046 She must be the worst. 528 00:31:31,022 --> 00:31:33,057 I made you worried sick last night, didn't I? 529 00:31:35,226 --> 00:31:37,729 After making such a big scene, 530 00:31:37,795 --> 00:31:39,664 I took off, 531 00:31:39,731 --> 00:31:41,199 leaving you behind. 532 00:31:41,266 --> 00:31:43,268 I'm really sorry. 533 00:31:44,068 --> 00:31:47,071 No, don't be. Why would you apologize? 534 00:31:51,309 --> 00:31:55,046 Let me see your hand. I saw you got something on it. 535 00:32:02,387 --> 00:32:06,190 That's my treatment. Aren't you feeling all better now? 536 00:32:06,257 --> 00:32:09,494 Yes, I've been cured. You're the best, doctor. 537 00:32:09,560 --> 00:32:11,396 That's just who I am. 538 00:32:13,197 --> 00:32:15,099 I bet my sister told you to bring me home. 539 00:32:16,968 --> 00:32:21,372 Since you came to get me, I should let you drag me home. 540 00:32:21,439 --> 00:32:22,974 I honestly wasn't going to. 541 00:32:23,041 --> 00:32:24,742 We should go home. 542 00:32:25,510 --> 00:32:27,478 Wasn't it cold sleeping here last night? 543 00:32:27,545 --> 00:32:29,380 My face almost froze off. 544 00:32:31,349 --> 00:32:32,450 It was drafty. 545 00:32:33,251 --> 00:32:37,655 So you should hug me warmly when I get home later. 546 00:32:42,894 --> 00:32:46,264 You should get going now. I have patients to see. 547 00:32:46,331 --> 00:32:47,932 Go make some money. 548 00:32:52,337 --> 00:32:53,504 All right. 549 00:32:55,006 --> 00:32:56,040 Bye. 550 00:32:57,475 --> 00:32:59,110 -Doctor. -Yes? 551 00:32:59,744 --> 00:33:01,245 -Just a second. -What? 552 00:33:04,882 --> 00:33:07,018 Could you perhaps give me a hug? 553 00:33:07,085 --> 00:33:11,189 Gosh, we really should be doing that at my workplace. 554 00:33:11,255 --> 00:33:13,591 You must need a special prescription. 555 00:33:14,425 --> 00:33:15,526 All right. 556 00:33:21,165 --> 00:33:22,934 This is nice. 557 00:33:24,435 --> 00:33:25,470 I know. 558 00:33:25,536 --> 00:33:28,072 We'll have a talk with Soon-jung tonight. 559 00:33:30,975 --> 00:33:32,110 I love you. 560 00:33:38,049 --> 00:33:38,983 I'll get going. 561 00:33:39,851 --> 00:33:41,552 -Bye. -See you. 562 00:33:41,619 --> 00:33:42,854 Now get going. 563 00:33:47,492 --> 00:33:49,160 -Bye. -Bye! 564 00:34:02,673 --> 00:34:03,808 Excuse me. 565 00:34:04,675 --> 00:34:07,345 You can't stay here like this. 566 00:34:08,012 --> 00:34:10,181 Young man? Excuse me. 567 00:34:10,248 --> 00:34:12,150 Just leave me alone! 568 00:34:22,360 --> 00:34:23,428 Soon-jung. 569 00:34:27,365 --> 00:34:29,167 Soon-jung, you saved my life. 570 00:34:35,440 --> 00:34:37,475 But I've been a nuisance to you 571 00:34:39,410 --> 00:34:41,245 instead of returning the kindness. 572 00:34:57,361 --> 00:34:58,396 Mom! 573 00:34:58,463 --> 00:34:59,664 Hae-deun. 574 00:34:59,730 --> 00:35:02,233 Goodness. You look amazing. 575 00:35:03,401 --> 00:35:04,735 You're here to see Ms. Kim? 576 00:35:04,802 --> 00:35:08,606 Yes, but I arrived early, so I thought I'd come and see you. 577 00:35:09,540 --> 00:35:10,608 Has the work been fun? 578 00:35:10,675 --> 00:35:12,243 Yes, it's been a blast. 579 00:35:13,311 --> 00:35:15,847 Right. Mom, I just heard it. 580 00:35:16,747 --> 00:35:20,885 It seems Chae-woon didn't get the permanent job. 581 00:35:21,486 --> 00:35:22,854 Really? 582 00:35:22,920 --> 00:35:24,522 She must've been upset. 583 00:35:25,590 --> 00:35:27,892 This is all because of Ms. Kim. 584 00:35:30,795 --> 00:35:33,731 I asked to see you today 585 00:35:35,032 --> 00:35:36,868 because I wondered 586 00:35:37,568 --> 00:35:39,237 if the chairwoman 587 00:35:40,004 --> 00:35:42,473 could be behind Mr. Woo's misfortune. 588 00:35:43,274 --> 00:35:44,876 If that's the case, 589 00:35:44,942 --> 00:35:48,146 it means he was caught in the middle of our mess. 590 00:35:48,212 --> 00:35:50,481 For now, it appears to be 591 00:35:51,415 --> 00:35:52,517 Park Pil-hong. 592 00:35:52,583 --> 00:35:54,185 Mr. Park? 593 00:35:55,086 --> 00:35:57,221 How would he even know Mr. Woo? 594 00:35:58,956 --> 00:36:01,726 Are you saying that he's been 595 00:36:01,792 --> 00:36:04,428 lurking around Chae-woon this whole time? 596 00:36:05,062 --> 00:36:05,930 I think so. 597 00:36:06,998 --> 00:36:10,735 He's being questioned by the police as we speak. 598 00:36:11,836 --> 00:36:13,070 I reported him, you see. 599 00:36:13,704 --> 00:36:14,805 You did? 600 00:36:15,473 --> 00:36:19,277 Whether he'll be punished or not is still unknown, 601 00:36:20,311 --> 00:36:22,246 but he's being investigated. 602 00:36:23,114 --> 00:36:24,415 Then, 603 00:36:25,449 --> 00:36:27,785 does my Chae-woon know about this? 604 00:36:29,086 --> 00:36:30,121 Yes, she does. 605 00:36:33,324 --> 00:36:36,661 The grown-ups are bringing her too much pain. 606 00:36:42,466 --> 00:36:43,801 It's true 607 00:36:45,903 --> 00:36:49,740 that Mr. Park shook up your whole life, 608 00:36:49,807 --> 00:36:52,877 so I realize how hard it was to make this decision 609 00:36:53,778 --> 00:36:58,449 just for the sake of Chae-woon. 610 00:37:07,625 --> 00:37:08,659 Na-ro! 611 00:37:09,961 --> 00:37:11,429 Have you been well? 612 00:37:11,495 --> 00:37:14,599 Hae-deun, what brings you by? 613 00:37:16,834 --> 00:37:18,169 Do you work here? 614 00:37:18,235 --> 00:37:21,105 Yes, as part of the online task force. I started a few days ago. 615 00:37:21,872 --> 00:37:24,609 You look completely different in this nice suit. 616 00:37:24,675 --> 00:37:26,410 Amazing, I say. 617 00:37:27,511 --> 00:37:28,913 Is everyone doing well? 618 00:37:29,947 --> 00:37:31,582 Not really. Things have been hectic. 619 00:37:32,683 --> 00:37:34,585 How could you leave without saying goodbye? 620 00:37:34,652 --> 00:37:37,355 We were all flustered and sad when we found out. 621 00:37:37,922 --> 00:37:38,789 I'm sorry. 622 00:37:39,457 --> 00:37:43,194 Anyway, the person who felt the saddest about it is here to see you. 623 00:37:54,505 --> 00:37:55,339 Mother. 624 00:37:57,041 --> 00:37:58,142 Hey, Na-ro. 625 00:38:01,145 --> 00:38:03,514 Mother, have you been well? 626 00:38:03,581 --> 00:38:04,782 Gosh. 627 00:38:05,349 --> 00:38:07,652 Do you know how upset I was 628 00:38:07,718 --> 00:38:09,854 when you moved out leaving a single letter? 629 00:38:10,821 --> 00:38:11,822 I'm sorry. 630 00:38:14,258 --> 00:38:15,426 This… 631 00:38:17,094 --> 00:38:21,165 I wasn't going to wear it because of what you did, 632 00:38:21,232 --> 00:38:22,600 but it was too pretty not to. 633 00:38:23,567 --> 00:38:24,869 Thank you so much. 634 00:38:24,935 --> 00:38:28,439 There's no need to thank me. It looks great on you. 635 00:38:28,506 --> 00:38:30,374 Right? Isn't it beautiful? 636 00:38:30,441 --> 00:38:31,742 Yes. 637 00:38:31,809 --> 00:38:32,943 Na-ro! 638 00:38:37,381 --> 00:38:38,716 Hello, Ms. Lee. 639 00:38:40,551 --> 00:38:42,453 Are you here to meet my mom? 640 00:38:42,520 --> 00:38:44,255 Yes, Seo-a. 641 00:38:44,322 --> 00:38:45,723 To talk about Mr. Woo. 642 00:38:46,524 --> 00:38:50,027 You know things didn't work out for him, right? 643 00:38:53,097 --> 00:38:55,232 Yes. Mom told me. 644 00:38:58,969 --> 00:39:01,072 But why are you talking to Na-ro? 645 00:39:04,675 --> 00:39:07,111 Because he moved out of Samgwang Villa suddenly? 646 00:39:08,079 --> 00:39:11,716 Please don't worry. He's doing fine. 647 00:39:13,584 --> 00:39:15,553 I'll see you around then. 648 00:39:21,859 --> 00:39:23,627 Well, Na-ro. 649 00:39:24,328 --> 00:39:26,564 Are you and Seo-a… 650 00:39:26,630 --> 00:39:27,565 Yes. 651 00:39:30,501 --> 00:39:31,936 We're dating. 652 00:39:40,277 --> 00:39:41,979 Why did you not take my calls sooner? 653 00:39:42,580 --> 00:39:44,648 I'm sorry. I was busy. 654 00:39:50,788 --> 00:39:54,091 What took you so long? I waited so much for you. 655 00:39:54,859 --> 00:39:56,861 Detective, Mr. Woo will tell you everything. 656 00:39:57,428 --> 00:39:59,697 He will tell you that I'm innocent. 657 00:40:03,968 --> 00:40:08,906 So are you saying he didn't steal the blueprints from your office? 658 00:40:10,241 --> 00:40:11,075 No. 659 00:40:12,409 --> 00:40:14,278 We didn't have our blueprints stolen. 660 00:40:14,345 --> 00:40:16,313 See? Why did you not believe me? 661 00:40:16,380 --> 00:40:17,481 Stay quiet. 662 00:40:21,585 --> 00:40:26,223 Then did you know that he approached you and bribed the company 663 00:40:26,290 --> 00:40:27,892 to hijack your contract? 664 00:40:27,958 --> 00:40:29,160 About that… 665 00:40:29,226 --> 00:40:31,162 Mr. Woo, it wasn't me. 666 00:40:31,228 --> 00:40:34,632 I found out when I went there to run an errand for Chairwoman Lee. 667 00:40:34,698 --> 00:40:37,568 That your company was going to sign the contract. 668 00:40:37,635 --> 00:40:42,506 That old hag framed me to send me to jail. 669 00:40:42,573 --> 00:40:44,074 Gosh, Mr. Park Pil-hong. 670 00:40:45,910 --> 00:40:47,978 I'm not sure about that. 671 00:40:49,647 --> 00:40:53,517 whether he did such a thing for money or not. 672 00:40:53,584 --> 00:40:54,485 No, Mr. Woo. 673 00:40:54,552 --> 00:40:57,288 No matter how desperate I was for money, 674 00:40:57,354 --> 00:41:00,291 I'd never ruin your business. You're dating Seo-yeon. 675 00:41:00,357 --> 00:41:02,493 That's not true. It wasn't me. 676 00:41:06,564 --> 00:41:09,500 Why didn't you tell me? Why? 677 00:41:12,269 --> 00:41:14,939 Mr. Woo, you're the biggest victim here. 678 00:41:15,906 --> 00:41:18,843 If you sue him, we can request an arrest warrant. 679 00:41:19,844 --> 00:41:22,379 According to your business partner, Yoo Do-hyun, 680 00:41:22,446 --> 00:41:24,815 he worked at your company with a fake identity. 681 00:41:25,616 --> 00:41:28,252 If it's proven that he did it 682 00:41:28,953 --> 00:41:30,855 to hijack your contract, 683 00:41:31,822 --> 00:41:33,490 he can be charged for fraud as well. 684 00:41:33,557 --> 00:41:36,527 Mr. Woo, you know why I worked there as Lee Dong-chul. 685 00:41:36,594 --> 00:41:38,362 To see Seo-yeon. 686 00:41:38,429 --> 00:41:40,297 That was the only reason. 687 00:41:41,165 --> 00:41:42,766 I didn't do anything wrong. 688 00:41:42,833 --> 00:41:44,702 Help me. Please save me. 689 00:41:45,436 --> 00:41:48,339 Seriously, I didn't do anything. 690 00:41:51,242 --> 00:41:54,278 Can I think about it until tomorrow? 691 00:41:55,980 --> 00:41:57,147 Sure. 692 00:41:59,617 --> 00:42:02,186 Mr. Woo, I'm Seo-yeon's dad. 693 00:42:02,253 --> 00:42:03,988 Don't forget I'm Seo-yeon's dad, okay? 694 00:42:11,962 --> 00:42:13,264 Chae-woon's dad? 695 00:42:14,465 --> 00:42:16,934 Do you really think you deserve to be her dad? 696 00:42:18,335 --> 00:42:22,006 Chae-woon has suffered so much because of you. 697 00:42:22,539 --> 00:42:26,076 She's in dreadful pain. You know that? 698 00:42:27,344 --> 00:42:28,712 To think of her, 699 00:42:29,847 --> 00:42:33,050 I want to put you in jail right away. 700 00:42:33,117 --> 00:42:34,585 Do you understand? 701 00:42:36,153 --> 00:42:37,388 Mr. Woo. 702 00:44:02,539 --> 00:44:03,707 Chae-woon. 703 00:44:04,408 --> 00:44:05,576 Mom. 704 00:44:07,945 --> 00:44:09,046 Where's Mr. Woo? 705 00:44:10,381 --> 00:44:12,650 I guess he's still busy with work. 706 00:44:14,551 --> 00:44:15,586 Too bad. 707 00:44:23,260 --> 00:44:24,328 Well… 708 00:44:25,663 --> 00:44:26,697 Chae-woon. 709 00:44:27,965 --> 00:44:29,133 The thing is… 710 00:44:32,469 --> 00:44:35,806 I heard the whole thing from Ms. Kim. 711 00:44:37,307 --> 00:44:38,409 That Park Pil-hong 712 00:44:39,610 --> 00:44:41,278 is at the police station. 713 00:44:45,182 --> 00:44:46,850 So you heard it. 714 00:44:49,253 --> 00:44:50,287 Yes. 715 00:44:56,360 --> 00:44:57,628 Mom. 716 00:45:01,565 --> 00:45:03,400 There, there. 717 00:45:04,501 --> 00:45:05,769 I know how you feel. 718 00:45:06,870 --> 00:45:08,706 I know how you're feeling. 719 00:45:25,656 --> 00:45:26,623 Chae-woon. 720 00:45:28,392 --> 00:45:29,693 Hey, Ra-hun. 721 00:45:33,464 --> 00:45:35,332 You must've been disappointed. 722 00:45:35,399 --> 00:45:37,735 You had high hopes for the food truck. 723 00:45:37,801 --> 00:45:38,735 No. 724 00:45:39,436 --> 00:45:40,971 It's you who was upset. 725 00:45:46,477 --> 00:45:49,113 But about the man… 726 00:45:50,814 --> 00:45:52,583 Is he your birth father? 727 00:45:56,553 --> 00:45:57,454 Yes. 728 00:45:59,790 --> 00:46:00,991 I see. 729 00:46:02,659 --> 00:46:04,928 He seemed like a nice guy though. 730 00:46:11,235 --> 00:46:12,236 Ra-hun. 731 00:46:13,537 --> 00:46:16,974 If you found out that your birth father 732 00:46:17,040 --> 00:46:19,843 was a man like him, how would you feel? 733 00:46:21,278 --> 00:46:22,412 I don't know. 734 00:46:24,648 --> 00:46:27,217 I'd ask why he was up to such a thing. 735 00:46:29,319 --> 00:46:30,821 To see if he was in need. 736 00:46:31,655 --> 00:46:33,824 If that was the case, I could help him. 737 00:46:35,893 --> 00:46:37,928 With what money would you help him? 738 00:46:37,995 --> 00:46:40,197 I've saved some money to start a food truck. 739 00:46:42,666 --> 00:46:45,869 You've worked really hard to save the money. 740 00:46:45,936 --> 00:46:49,540 Why would you give the money to a fraud father? 741 00:46:49,606 --> 00:46:50,874 If my money 742 00:46:52,409 --> 00:46:54,945 can stop him from doing such things. 743 00:46:58,382 --> 00:47:00,818 If it can stop him from doing such things. 744 00:47:03,887 --> 00:47:05,822 I don't know. Will that stop him? 745 00:47:06,790 --> 00:47:11,862 Maybe things just happened that way. 746 00:47:13,430 --> 00:47:15,265 I bet he wasn't like that before. 747 00:47:15,332 --> 00:47:17,167 You're a decent and upright person. 748 00:47:17,234 --> 00:47:18,602 Your genes came from him. 749 00:47:21,138 --> 00:47:22,806 Do you think I'm decent and upright? 750 00:47:22,873 --> 00:47:24,208 Sure. 751 00:47:24,274 --> 00:47:26,643 Then I'm probably a mutation. 752 00:47:27,477 --> 00:47:29,012 Or he is. 753 00:47:31,481 --> 00:47:32,883 Let me lie next to you. 754 00:47:40,824 --> 00:47:41,792 Anyway, 755 00:47:43,227 --> 00:47:44,761 I wish I could meet 756 00:47:45,596 --> 00:47:46,730 my birth father. 757 00:47:49,266 --> 00:47:51,702 It might be better not to see him. 758 00:47:54,037 --> 00:47:55,205 Still… 759 00:48:17,494 --> 00:48:18,762 What are you doing here? 760 00:48:20,631 --> 00:48:21,565 Jung-hoo. 761 00:48:22,566 --> 00:48:24,534 Please help Jae-hui. 762 00:48:25,269 --> 00:48:26,870 Actually, I… 763 00:48:29,139 --> 00:48:31,942 I talked to Jae-hui about it, but he refused my help. 764 00:48:32,809 --> 00:48:35,078 You don't have to listen to him. 765 00:48:35,145 --> 00:48:38,081 He would never swallow his pride before you. 766 00:48:38,148 --> 00:48:40,217 He's just like you. 767 00:48:41,551 --> 00:48:42,953 Please help Jae-hui. 768 00:48:43,553 --> 00:48:45,689 He might end up in big trouble! 769 00:48:45,756 --> 00:48:49,626 He refuses to take even a dollar from me. What can I do? 770 00:48:50,360 --> 00:48:51,628 Jung-hoo. 771 00:48:51,695 --> 00:48:53,864 Why don't you help him, then? 772 00:48:58,602 --> 00:48:59,670 Fine. 773 00:49:00,837 --> 00:49:03,206 I'll sell my apartment I'm leasing out 774 00:49:04,041 --> 00:49:05,776 and help Jae-hui with it. 775 00:49:07,210 --> 00:49:10,213 You really don't care about your son. 776 00:49:10,280 --> 00:49:11,748 Money is your priority. 777 00:49:12,249 --> 00:49:15,285 Even if Jae-hui loses everything and drowns in debt, 778 00:49:15,352 --> 00:49:17,554 all you care about is money. 779 00:49:19,623 --> 00:49:22,059 You know me so well, Ms. Jung. 780 00:49:22,826 --> 00:49:27,164 Yes. Money does come before my son. 781 00:49:29,766 --> 00:49:33,570 This is what you're like, and I came here hoping to reach out. 782 00:49:37,741 --> 00:49:38,942 Good night. 783 00:49:40,444 --> 00:49:41,545 Wait… 784 00:49:48,552 --> 00:49:49,619 Min-jae 785 00:49:51,054 --> 00:49:56,193 still thinks I'm a heartless, stingy man. 786 00:50:03,033 --> 00:50:04,067 Do-hyun. 787 00:50:04,735 --> 00:50:07,270 I think I can get the money to pay back the loan shark. 788 00:50:07,337 --> 00:50:10,340 -I met my friend earlier today and he-- -I… 789 00:50:11,208 --> 00:50:12,442 I paid it off. 790 00:50:12,509 --> 00:50:13,844 You did? 791 00:50:15,746 --> 00:50:16,613 How? 792 00:50:22,419 --> 00:50:24,654 Hey. How? 793 00:50:42,172 --> 00:50:45,108 I heard you helped Do-hyun with the private loan. 794 00:50:45,175 --> 00:50:48,011 I told you earlier that I'd deal with it. 795 00:50:48,078 --> 00:50:50,914 -I didn't ask… -Can't I do something for my son? 796 00:50:56,486 --> 00:50:57,554 Because 797 00:50:58,522 --> 00:51:01,625 I've lived as a heartless, stingy dad my whole life, 798 00:51:01,691 --> 00:51:03,493 must I go on living like that? 799 00:51:05,662 --> 00:51:06,630 Can't I… 800 00:51:07,697 --> 00:51:11,334 Can't you give me a chance to change? 801 00:51:14,004 --> 00:51:17,574 I didn't pay it off for free. 802 00:51:17,641 --> 00:51:20,610 You can pay me back over time. 803 00:51:22,512 --> 00:51:26,116 I ran around all day to borrow money. 804 00:51:26,183 --> 00:51:28,485 And I found someone to lend me the money. 805 00:51:28,552 --> 00:51:30,954 Do you mean 806 00:51:31,588 --> 00:51:34,191 you don't want to owe me a single won? 807 00:51:35,659 --> 00:51:38,628 That you don't want to give me a chance to do anything for my son? 808 00:51:39,729 --> 00:51:43,567 Even if you're desperately in need, you don't want my help? 809 00:51:47,404 --> 00:51:49,606 I guess that's it. 810 00:51:57,347 --> 00:51:58,648 What I owe you, 811 00:51:59,349 --> 00:52:00,884 I'll work hard to pay back. 812 00:52:02,452 --> 00:52:03,687 Thank you. 813 00:52:07,591 --> 00:52:10,861 You can't drink plain soju. You have a weak stomach. 814 00:52:11,495 --> 00:52:12,762 Don't mind me. 815 00:52:14,564 --> 00:52:15,732 Darn it. 816 00:52:23,073 --> 00:52:24,941 Hey, you brat. 817 00:52:25,008 --> 00:52:27,010 What am I to drink if you finish the bottle? 818 00:52:28,278 --> 00:52:29,546 Good night, Dad. 819 00:52:29,613 --> 00:52:31,781 What? Hey, you. 820 00:52:32,816 --> 00:52:35,719 Buy me another bottle of soju. 821 00:52:41,124 --> 00:52:43,026 Welcome, Ms. Jung. 822 00:52:43,860 --> 00:52:45,729 Sorry to visit late at night. 823 00:52:45,795 --> 00:52:48,131 Jae-hui's not back yet, is he? 824 00:52:48,932 --> 00:52:52,435 No. Are you here because you're worried about him? 825 00:53:00,911 --> 00:53:01,978 Hello, Mother. 826 00:53:03,079 --> 00:53:04,147 Bit-chae-woon. 827 00:53:31,274 --> 00:53:32,442 Bit-chae-woon. 828 00:53:33,109 --> 00:53:36,279 Mr. Yoo. Is Jae-hui in? 829 00:53:36,346 --> 00:53:37,180 Yes. 830 00:53:38,949 --> 00:53:42,385 Did he go to the police station today? 831 00:53:43,253 --> 00:53:45,255 I'm furious about that right now. 832 00:53:46,056 --> 00:53:49,426 He could just sue Park Pil-hong for fraud, 833 00:53:49,492 --> 00:53:53,263 but he's on the phone trying to clear his name. 834 00:53:55,131 --> 00:53:56,233 To clear his name? 835 00:53:56,733 --> 00:53:57,834 Hello, sir. 836 00:53:58,668 --> 00:54:01,938 Mr. Park didn't sabotage the deal on purpose. 837 00:54:02,005 --> 00:54:04,674 He got involved without knowing what was happening. 838 00:54:05,508 --> 00:54:10,013 Yes. I called to ask you not to sue Park Pil-hong. 839 00:54:11,114 --> 00:54:13,516 Yes, I hate him for doing that too. 840 00:54:14,150 --> 00:54:16,486 But he has a good heart. 841 00:54:16,553 --> 00:54:18,355 I think he was framed. 842 00:54:18,421 --> 00:54:19,856 Please be understanding. 843 00:54:20,590 --> 00:54:21,558 Yes, sir. 844 00:54:22,192 --> 00:54:24,594 I'm sorry. Goodbye. 845 00:54:29,232 --> 00:54:30,333 Moong. 846 00:54:30,400 --> 00:54:32,535 What are you doing? 847 00:54:34,104 --> 00:54:36,740 Are you seriously trying to clear his name? 848 00:54:36,806 --> 00:54:41,678 I was at the police station earlier, and Mr. Park got framed too. 849 00:54:41,745 --> 00:54:45,215 I think it's the chairwoman and Na-ro's doing, but there's no proof. 850 00:54:45,282 --> 00:54:47,550 Why do you care whether he's framed or not? 851 00:54:48,284 --> 00:54:51,821 Look what he did to you. He used an alias and approached us. 852 00:54:52,622 --> 00:54:54,991 Why would you forgive him? 853 00:54:57,394 --> 00:54:59,329 Then what? Let him go down? 854 00:54:59,963 --> 00:55:03,066 If he's arrested this time, there'll be an extra sentence. 855 00:55:03,133 --> 00:55:05,602 We can't let him go back to prison. 856 00:55:05,669 --> 00:55:06,636 Why can't we? 857 00:55:07,270 --> 00:55:09,873 It's only right he should go to prison for what he did. 858 00:55:09,939 --> 00:55:12,876 He's your dad. We can't let it happen to him. 859 00:55:13,643 --> 00:55:14,911 He's not my dad. 860 00:55:15,879 --> 00:55:18,682 I don't have such a dad! 861 00:55:20,917 --> 00:55:24,154 It's not that he actually did something wrong. 862 00:55:24,788 --> 00:55:27,924 He was framed too. Will you just stand by? 863 00:55:28,758 --> 00:55:33,363 He won't show any remorse even if you help him. 864 00:55:34,097 --> 00:55:36,333 That man won't change. 865 00:55:36,399 --> 00:55:39,502 He'll only cause more trouble and give you a hard time. 866 00:55:39,569 --> 00:55:42,305 Why do you think so? We can stop him. 867 00:55:44,040 --> 00:55:46,943 He's a poor man in a sense. 868 00:55:51,081 --> 00:55:53,850 If you keep being like this, I can't be with you. 869 00:55:55,285 --> 00:55:58,955 How can I possibly face you? What right would I have to love you? 870 00:56:00,590 --> 00:56:03,026 Having to consider his feelings in this situation. 871 00:56:03,093 --> 00:56:05,061 Having to be so strong and responsible… 872 00:56:05,929 --> 00:56:07,397 I feel too bad 873 00:56:08,131 --> 00:56:09,532 to stay with you. 874 00:56:19,843 --> 00:56:20,877 Chae-woon. 875 00:56:22,645 --> 00:56:23,780 Then shall we 876 00:56:25,181 --> 00:56:26,616 take some time apart? 877 00:56:28,718 --> 00:56:32,188 Considering our situation, we can't get married right away. 878 00:56:33,490 --> 00:56:36,659 For a while, I must focus on sorting this out. 879 00:56:37,761 --> 00:56:40,396 I found a job at a construction site in Incheon. 880 00:56:41,398 --> 00:56:42,832 I'll be there for a while. 881 00:56:44,234 --> 00:56:45,268 Are you saying 882 00:56:46,803 --> 00:56:48,605 you'll leave home? 883 00:56:50,306 --> 00:56:51,274 For now, 884 00:56:52,642 --> 00:56:55,945 I think I should work like crazy and clear my head. 885 00:56:58,248 --> 00:56:59,449 When do you leave? 886 00:57:02,051 --> 00:57:03,153 Tomorrow. 887 00:57:06,022 --> 00:57:07,090 Tomorrow? 888 00:57:09,359 --> 00:57:11,494 How could you decide without talking to me… 889 00:57:13,396 --> 00:57:14,931 Why am I saying this? 890 00:57:16,432 --> 00:57:17,667 I have no right to. 891 00:57:20,937 --> 00:57:21,771 Excuse me. 892 00:57:24,207 --> 00:57:25,074 Hello, sir? 893 00:57:25,875 --> 00:57:28,745 I'm sorry. I asked everyone I know today. 894 00:57:28,812 --> 00:57:31,281 Could you extend my loan a bit? 895 00:57:32,582 --> 00:57:34,284 I know. I'm sorry. 896 00:57:35,318 --> 00:57:36,319 Yes. 897 00:57:37,020 --> 00:57:39,823 I start work at a site nearby your place tomorrow. 898 00:57:39,889 --> 00:57:41,391 I'll visit you. 899 00:57:42,692 --> 00:57:44,727 Yes. I'm sorry, sir. Bye. 900 00:58:05,915 --> 00:58:07,083 CALL HISTORY 901 00:58:07,150 --> 00:58:08,451 MOONG 902 00:58:08,518 --> 00:58:10,253 NEW TEXT MESSAGE 903 00:58:13,389 --> 00:58:15,458 Your mother's in your room. 904 00:58:16,259 --> 00:58:18,995 I think you should put her at ease. 905 00:58:30,673 --> 00:58:31,741 Jae-hui. 906 00:58:32,242 --> 00:58:34,310 What are you doing here? 907 00:58:34,878 --> 00:58:36,479 Go home. I'll call you a taxi. 908 00:58:37,480 --> 00:58:38,715 What happened? 909 00:58:39,716 --> 00:58:43,887 I gathered the money I saved up. 910 00:58:43,953 --> 00:58:45,355 So for now… 911 00:58:45,421 --> 00:58:46,456 Look. 912 00:58:47,257 --> 00:58:48,658 It's been handled, Mom. 913 00:58:49,893 --> 00:58:50,860 What? 914 00:58:52,095 --> 00:58:53,496 The money… 915 00:58:55,365 --> 00:58:57,033 Dad lent it to me. 916 00:58:58,468 --> 00:58:59,903 Your father? 917 00:59:01,237 --> 00:59:02,372 But earlier… 918 00:59:03,640 --> 00:59:06,075 Gosh, I didn't know. 919 00:59:07,410 --> 00:59:09,612 I was able to push back the other deadlines. 920 00:59:09,679 --> 00:59:11,848 Everything was handled, so don't worry. 921 00:59:13,550 --> 00:59:15,084 Is this true? 922 00:59:15,151 --> 00:59:18,688 You'd better not be lying to ease my worries. 923 00:59:18,755 --> 00:59:20,890 Why don't you check for yourself? 924 00:59:22,759 --> 00:59:23,760 Let's go. 925 00:59:24,861 --> 00:59:27,130 It's okay. I can go alone. 926 00:59:28,064 --> 00:59:30,233 Let's go, Ms. Jung. 927 00:59:43,446 --> 00:59:45,214 I'm sorry for the intrusion. 928 00:59:45,848 --> 00:59:46,749 It's okay. 929 00:59:46,816 --> 00:59:50,219 Please hang in there and don't skip your meals. 930 00:59:51,087 --> 00:59:52,488 Sure thing. 931 00:59:53,122 --> 00:59:54,357 Chae-woon, I'll get going. 932 00:59:54,424 --> 00:59:55,959 Good night, ma'am. 933 00:59:56,025 --> 00:59:57,527 Good night. 934 01:00:08,905 --> 01:00:10,139 Soon-jung. 935 01:00:11,975 --> 01:00:12,875 Man-jung! 936 01:00:12,942 --> 01:00:14,077 Auntie. 937 01:00:15,979 --> 01:00:17,547 Goodness, Man-jung. 938 01:00:19,949 --> 01:00:21,150 I'm sorry. 939 01:00:21,818 --> 01:00:24,587 -No, it's all right. -I'm sorry. 940 01:00:25,688 --> 01:00:27,790 Let's head inside. 941 01:00:27,857 --> 01:00:29,258 -It's cold. -Okay. 942 01:00:52,682 --> 01:00:53,883 I'm home! 943 01:00:56,886 --> 01:00:57,954 What on earth? 944 01:00:59,922 --> 01:01:02,091 Wait, he wasn't at the restaurant either. 945 01:01:06,663 --> 01:01:07,897 Hold on. 946 01:01:13,670 --> 01:01:15,438 Why are the drawers empty? 947 01:01:23,579 --> 01:01:24,947 What on earth? 948 01:01:27,383 --> 01:01:28,584 Hold on. 949 01:01:29,152 --> 01:01:32,288 Is he gone? Did Hwak-se go somewhere? 950 01:01:33,890 --> 01:01:35,258 Wait. 951 01:01:40,196 --> 01:01:42,131 -Bye. -Bye! 952 01:01:49,939 --> 01:01:52,675 So that was him saying goodbye for good. 953 01:02:02,952 --> 01:02:04,053 Man-jung, what's wrong? 954 01:02:05,021 --> 01:02:06,889 -Is Hwak-se not home yet? -What? 955 01:02:08,224 --> 01:02:09,559 -Soon-jung. -What is it? 956 01:02:11,527 --> 01:02:14,097 I think Hwak-se left. 957 01:02:14,731 --> 01:02:16,199 What? 958 01:02:16,265 --> 01:02:17,567 He must've gone somewhere. 959 01:02:18,701 --> 01:02:19,802 He took all his things. 960 01:02:20,903 --> 01:02:22,405 But why? 961 01:02:23,873 --> 01:02:25,241 I have no idea. 962 01:02:27,443 --> 01:02:28,945 He must be gone. 963 01:02:34,550 --> 01:02:35,952 My gosh. 964 01:02:36,953 --> 01:02:38,721 Man-jung… 965 01:02:42,024 --> 01:02:43,092 Man-jung. 966 01:02:43,793 --> 01:02:45,962 Hwak-se will be back. 967 01:02:46,629 --> 01:02:48,264 Don't worry. He'll be back. 968 01:02:48,998 --> 01:02:50,800 He'll be back for sure. 969 01:03:10,753 --> 01:03:14,490 Mr. Woo, did you take your mom home safely? 970 01:03:15,291 --> 01:03:17,527 Yes, why are you still up? 971 01:03:18,661 --> 01:03:20,196 I was about to go to bed. 972 01:03:21,063 --> 01:03:23,966 I'm so sorry for troubling you. 973 01:03:24,033 --> 01:03:25,968 Gosh, don't be. 974 01:03:28,070 --> 01:03:29,705 Goodness. 975 01:03:31,240 --> 01:03:34,544 It was a hard day, wasn't it? 976 01:03:35,711 --> 01:03:38,080 Stay strong and hang in there. 977 01:03:39,382 --> 01:03:41,150 I'm sure it'll all pass. 978 01:03:42,985 --> 01:03:44,053 Yes, Mother. 979 01:03:44,720 --> 01:03:46,923 -I'll head upstairs then. -Sure. 980 01:03:46,989 --> 01:03:48,391 -Good night. -Good night. 981 01:04:57,159 --> 01:04:58,928 Hwak-se, where are you? 982 01:05:00,696 --> 01:05:02,531 Please answer your phone. 983 01:06:51,040 --> 01:06:52,141 Bit-chae-woon, 984 01:06:53,876 --> 01:06:55,010 I love you. 985 01:07:14,864 --> 01:07:16,799 I know you're watching me right now. 986 01:07:17,433 --> 01:07:18,634 I know, but… 987 01:07:19,402 --> 01:07:20,636 But… 988 01:08:43,352 --> 01:08:47,690 The money was wired in Hwang Na-ro's name? So Chairwoman Lee used him as a front. 989 01:08:47,756 --> 01:08:48,991 Now you want my help? 990 01:08:49,058 --> 01:08:52,061 Go back to the States while I ask nicely. 991 01:08:52,127 --> 01:08:55,097 A subsidiary company of LX Group stole the deal? 992 01:08:55,164 --> 01:08:56,665 Then was Seo-a really behind it all? 993 01:08:57,266 --> 01:08:59,201 What's the meaning of this? 994 01:08:59,268 --> 01:09:02,838 It means that I love you. 995 01:09:02,905 --> 01:09:05,407 It must be upsetting to be away from Jae-hui. 996 01:09:06,842 --> 01:09:07,710 I… 997 01:09:07,776 --> 01:09:11,046 Jae-hui, are you well? 998 01:09:11,113 --> 01:09:14,750 I've been very busy working. 999 01:09:15,551 --> 01:09:16,952 I've been very, very busy. 1000 01:09:17,019 --> 01:09:19,588 Enough to have no time to think about you. 1001 01:09:20,422 --> 01:09:22,725 But despite keeping myself busy like this… 1002 01:09:22,791 --> 01:09:25,227 I miss you each moment. 1003 01:09:25,294 --> 01:09:26,729 -I miss you. -I miss you. 68373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.