Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,483 --> 00:00:17,384
Just a second!
2
00:00:22,522 --> 00:00:24,057
Why are you arresting him?
3
00:00:24,124 --> 00:00:25,625
Seo-yeon, I'm fine.
4
00:00:26,226 --> 00:00:27,093
Are you his family?
5
00:00:29,129 --> 00:00:30,363
Are you his daughter?
6
00:00:33,700 --> 00:00:36,836
No, we're not related at all.
7
00:00:37,470 --> 00:00:39,172
Then we can't tell you any details.
8
00:00:54,821 --> 00:00:57,190
What? Park Pil-hong was arrested?
9
00:00:58,958 --> 00:01:00,894
Aren't you the one who reported him?
10
00:01:00,960 --> 00:01:02,162
Why would I?
11
00:01:02,228 --> 00:01:05,265
I wouldn't risk
letting him talk to the police.
12
00:01:07,267 --> 00:01:10,503
Anyway, Park Pil-hong will
be punished for what he did,
13
00:01:10,570 --> 00:01:11,971
so keep your promise.
14
00:01:12,972 --> 00:01:16,409
As you agreed,
give the deal back to Jae-hui.
15
00:01:17,110 --> 00:01:18,211
As soon as possible.
16
00:01:18,278 --> 00:01:23,149
It's not certain
whether his arrest will benefit me or not.
17
00:01:23,716 --> 00:01:25,852
I can't trust you enough to help.
18
00:01:25,919 --> 00:01:27,821
-Well, I'm done talking.
-Ms. Lee!
19
00:01:32,892 --> 00:01:34,060
What on earth?
20
00:01:34,561 --> 00:01:37,163
Who reported him to the police?
21
00:01:38,031 --> 00:01:38,998
Yes.
22
00:01:39,699 --> 00:01:42,469
Please investigate
Park Pil-hong thoroughly.
23
00:01:42,535 --> 00:01:45,305
And I'll be questioned as a testifier
if necessary.
24
00:01:46,439 --> 00:01:48,374
Yes. Okay.
25
00:01:55,215 --> 00:01:57,016
Sir, give me a little more time.
26
00:01:57,083 --> 00:01:59,018
I'll take care of it no matter what.
27
00:01:59,085 --> 00:02:00,353
I said I can't.
28
00:02:00,420 --> 00:02:02,422
Sir, please.
29
00:02:04,691 --> 00:02:08,561
You know better than I do
that things are tough for us.
30
00:02:08,628 --> 00:02:11,064
And you didn't wire the money
you said you would.
31
00:02:11,131 --> 00:02:13,633
I'm sorry. Please give me some more time.
32
00:02:13,700 --> 00:02:15,602
Stop apologizing and send me the money.
33
00:02:15,668 --> 00:02:18,371
I'm sorry. This is the best we can do.
34
00:02:18,438 --> 00:02:23,676
SUNHO BANK
35
00:02:59,646 --> 00:03:00,880
MOM
36
00:03:06,920 --> 00:03:08,087
Hello, Mom.
37
00:03:09,722 --> 00:03:11,024
No, I'm not busy.
38
00:03:12,792 --> 00:03:15,228
You must be worried about Jae-hui.
39
00:03:15,295 --> 00:03:19,065
Yes. He left early this morning
without having breakfast.
40
00:03:19,132 --> 00:03:20,066
I see.
41
00:03:21,234 --> 00:03:23,536
I guess he's busy
picking up the pieces at work.
42
00:03:24,170 --> 00:03:27,073
Don't worry. Jae-hui will take care of it.
43
00:03:27,140 --> 00:03:28,808
Sure. I believe he will.
44
00:03:29,776 --> 00:03:31,377
Hey, Chae-woon.
45
00:03:32,679 --> 00:03:33,913
I wonder
46
00:03:34,681 --> 00:03:38,718
if someone hijacked his contract
on purpose.
47
00:03:39,652 --> 00:03:41,487
Didn't he say anything like that?
48
00:03:42,355 --> 00:03:43,957
I don't know.
49
00:03:44,023 --> 00:03:46,225
He's looking into it too.
50
00:03:48,127 --> 00:03:52,231
Then again, he isn't the kind of man
who would get on someone's bad side.
51
00:03:52,298 --> 00:03:55,702
If there's anything new, call me.
52
00:03:57,170 --> 00:03:58,037
Okay, Mom.
53
00:04:02,108 --> 00:04:03,176
Hey.
54
00:04:04,410 --> 00:04:06,045
Are you guys going to work?
55
00:04:06,112 --> 00:04:07,247
Yes, ma'am.
56
00:04:07,880 --> 00:04:09,349
-Mom.
-Yes?
57
00:04:09,415 --> 00:04:11,417
Things didn't work out for Jae-hui, right?
58
00:04:13,186 --> 00:04:14,320
I think so.
59
00:04:14,821 --> 00:04:19,525
As I heard you talk on the phone,
something came across my mind.
60
00:04:20,226 --> 00:04:21,761
There is one person
61
00:04:22,762 --> 00:04:24,831
who might hold a grudge against him.
62
00:04:26,532 --> 00:04:27,667
Who is it?
63
00:04:29,502 --> 00:04:32,472
Park Pil-hong is
at the police station now.
64
00:04:32,538 --> 00:04:34,774
He got arrested sooner than I expected.
65
00:04:35,675 --> 00:04:37,276
Who do you think reported him?
66
00:04:37,910 --> 00:04:39,045
Jae-hui?
67
00:04:39,712 --> 00:04:40,847
Or Chae-woon?
68
00:04:40,913 --> 00:04:44,517
The best scenario
would be him rotting in jail.
69
00:04:45,485 --> 00:04:47,020
But if that's not the case,
70
00:04:48,121 --> 00:04:49,856
it could hurt us too.
71
00:04:49,922 --> 00:04:51,190
Us?
72
00:04:52,525 --> 00:04:53,926
I mean, me.
73
00:04:54,694 --> 00:04:56,696
If the whole thing is revealed,
74
00:04:56,763 --> 00:05:00,166
I'll be blamed for everything.
That's how Chairwoman Lee set it up.
75
00:05:00,233 --> 00:05:02,168
Why did you accept it knowing that?
76
00:05:02,869 --> 00:05:04,437
To get on my grandma's good side?
77
00:05:06,639 --> 00:05:08,941
Do you think that's what I'm up to?
78
00:05:11,744 --> 00:05:12,779
Because I love you.
79
00:05:13,780 --> 00:05:15,581
Because that's what you want.
80
00:05:17,016 --> 00:05:20,420
Even if something happens,
you will be fine.
81
00:05:20,486 --> 00:05:22,121
I'll embrace everything.
82
00:05:23,256 --> 00:05:25,091
Did you turn him in?
83
00:05:25,158 --> 00:05:28,528
Yes. But it wasn't just me.
84
00:05:28,594 --> 00:05:33,032
Jae-hui's contractors reported him
to the police too.
85
00:05:33,099 --> 00:05:34,267
By the way,
86
00:05:34,967 --> 00:05:37,837
did the police show up
when you were with him?
87
00:05:38,705 --> 00:05:39,706
Yes.
88
00:05:39,772 --> 00:05:41,407
You poor thing.
89
00:05:42,408 --> 00:05:44,077
I'm sorry you had to see all that.
90
00:05:45,378 --> 00:05:46,479
I'm okay.
91
00:05:48,081 --> 00:05:50,183
You must be more frustrated than I am.
92
00:05:51,384 --> 00:05:54,087
You had to do such a thing
to Park Pil-hong.
93
00:05:55,221 --> 00:05:56,489
No.
94
00:05:56,556 --> 00:05:59,525
If I didn't,
he would cause bigger trouble.
95
00:05:59,592 --> 00:06:02,995
More importantly, he'd cause you harm.
96
00:06:05,932 --> 00:06:09,769
I really wanted him to
make a fresh start this time.
97
00:06:10,670 --> 00:06:12,772
I stole a blueprint from Jae-hui?
98
00:06:12,839 --> 00:06:15,108
I handed it over to his competitor?
Why would I?
99
00:06:15,174 --> 00:06:16,876
For money, of course.
100
00:06:16,943 --> 00:06:19,345
You even bribed them to get the deal.
101
00:06:19,412 --> 00:06:22,315
What? This is ridiculous.
102
00:06:22,382 --> 00:06:25,218
Who reported me?
Someone from the construction company?
103
00:06:25,284 --> 00:06:26,719
Let me meet the person.
104
00:06:27,420 --> 00:06:28,654
No, let me speak to
105
00:06:28,721 --> 00:06:30,823
Chairwoman Lee Chun-seok
of LX Group first.
106
00:06:30,890 --> 00:06:34,460
All right. Since you keep
mentioning the name,
107
00:06:34,527 --> 00:06:35,862
we contacted her.
108
00:06:35,928 --> 00:06:37,930
But she says she doesn't know you.
109
00:06:37,997 --> 00:06:38,831
Really?
110
00:06:39,866 --> 00:06:42,568
I knew she'd be like that.
She didn't answer my calls.
111
00:06:43,836 --> 00:06:47,006
Then let me speak to Woo Jae-hui. Okay?
112
00:06:47,073 --> 00:06:47,940
Woo Jae-hui.
113
00:07:01,854 --> 00:07:03,055
Chae-woon.
114
00:07:08,628 --> 00:07:10,029
Jae-hui.
115
00:07:11,030 --> 00:07:12,498
I didn't hear you come in.
116
00:07:13,933 --> 00:07:15,902
What are you doing here?
117
00:07:15,968 --> 00:07:17,603
Aren't you going to work?
118
00:07:17,670 --> 00:07:19,405
I was about to leave.
119
00:07:19,472 --> 00:07:21,841
The office was messy, so…
120
00:07:22,442 --> 00:07:25,044
Once it's clean,
it'll help you get yourself sorted
121
00:07:25,111 --> 00:07:26,813
and give you good energy.
122
00:07:27,480 --> 00:07:29,515
You don't have to do this.
123
00:07:29,582 --> 00:07:32,985
Things will get messy again
if people barge in here! What's the point?
124
00:07:36,989 --> 00:07:38,157
Jae-hui.
125
00:07:41,093 --> 00:07:42,195
Chae-woon, I'm sorry.
126
00:07:43,362 --> 00:07:45,998
Just go. I'll clean this up.
127
00:07:46,065 --> 00:07:46,999
Please leave.
128
00:07:48,000 --> 00:07:49,168
Jae-hui.
129
00:07:51,103 --> 00:07:53,639
We should help and rely on each other
at times like this.
130
00:07:54,540 --> 00:07:56,075
Why are you wavering so much?
131
00:07:57,476 --> 00:08:00,980
I don't know what happened
between you and your father,
132
00:08:01,047 --> 00:08:03,082
but you should ask him for help…
133
00:08:04,717 --> 00:08:06,352
You're saying the same thing.
134
00:08:07,353 --> 00:08:09,755
That getting help from my dad
will solve everything.
135
00:08:11,357 --> 00:08:13,326
Whenever I try to borrow money
from someone,
136
00:08:13,392 --> 00:08:14,460
that's what I hear.
137
00:08:14,527 --> 00:08:17,897
"Ask your loaded father for help
and pay off your debt
138
00:08:17,964 --> 00:08:20,867
to make things easy.
Why take it the hard way?"
139
00:08:22,568 --> 00:08:24,170
So are you thinking the same?
140
00:08:25,238 --> 00:08:26,906
Don't know why I'm being like this?
141
00:08:27,807 --> 00:08:31,210
Do you really not know
why I'm struggling to survive?
142
00:08:31,277 --> 00:08:33,746
You of all people should understand me.
143
00:08:36,382 --> 00:08:37,316
Jae-hui.
144
00:08:42,755 --> 00:08:43,689
I…
145
00:08:44,423 --> 00:08:45,925
I'm not in my right mind.
146
00:08:46,826 --> 00:08:48,427
Why am I doing this to you?
147
00:08:49,629 --> 00:08:50,830
I'm sorry, Chae-woon.
148
00:08:52,164 --> 00:08:53,366
I'm so sorry.
149
00:09:00,006 --> 00:09:01,440
No, it's okay.
150
00:09:02,475 --> 00:09:03,843
Because it's me.
151
00:09:04,443 --> 00:09:06,178
You're doing this only to me.
152
00:09:07,213 --> 00:09:09,282
I'm fine. Go ahead and yell at me.
153
00:09:10,783 --> 00:09:13,452
Don't hold it in.
154
00:09:13,519 --> 00:09:15,054
It will only suffocate you.
155
00:09:16,255 --> 00:09:17,690
Go ahead and have it out on me.
156
00:09:18,257 --> 00:09:19,191
I'm fine.
157
00:09:20,092 --> 00:09:21,193
Jae-hui.
158
00:09:22,995 --> 00:09:25,298
-Jae-hui. What are you going to do?
-Hey.
159
00:09:25,364 --> 00:09:27,199
How could you do this to me?
160
00:09:27,266 --> 00:09:31,037
We've been
through everything together like a family.
161
00:09:32,371 --> 00:09:34,640
How could you stab me in the back?
162
00:09:34,707 --> 00:09:36,509
Sir, it's not like that.
163
00:09:37,543 --> 00:09:38,544
Chae-woon.
164
00:09:38,611 --> 00:09:42,815
I'm really sorry.
It all happened so quickly.
165
00:09:42,882 --> 00:09:43,950
You punk.
166
00:09:45,451 --> 00:09:46,986
What should I do now?
167
00:09:47,053 --> 00:09:48,888
What do I do about my employees?
168
00:09:48,955 --> 00:09:51,524
What should I do about my family?
169
00:09:57,129 --> 00:09:58,497
I'm really sorry.
170
00:09:59,231 --> 00:10:02,702
I'll be sure
to get your factory back on track.
171
00:10:02,768 --> 00:10:04,904
Again, I'm really sorry.
172
00:10:13,813 --> 00:10:16,649
You've got your own problems.
What can you do?
173
00:10:18,451 --> 00:10:20,152
I know the situation you're in.
174
00:10:21,520 --> 00:10:24,056
I'm well aware that you're in the mire.
175
00:10:27,226 --> 00:10:28,194
Mother.
176
00:10:33,132 --> 00:10:35,134
-Jae-hui.
-Mom.
177
00:10:36,836 --> 00:10:37,803
What…
178
00:10:39,505 --> 00:10:40,906
What is all this?
179
00:10:40,973 --> 00:10:41,807
Mother.
180
00:10:43,943 --> 00:10:46,779
-Mother.
-What is going on?
181
00:10:49,348 --> 00:10:51,984
Did Jae-hui do something wrong?
182
00:10:52,551 --> 00:10:54,020
Did he fail to pay you back?
183
00:10:54,887 --> 00:10:56,655
How much is it?
184
00:11:01,060 --> 00:11:02,094
I'll come back later.
185
00:11:02,161 --> 00:11:04,563
Wait. I'll pay you back. How much is it?
186
00:11:04,630 --> 00:11:06,499
How much is… Sir…
187
00:11:07,466 --> 00:11:08,801
Jae-hui, what is…
188
00:11:09,869 --> 00:11:12,505
Are you hurt? Who did this to you?
189
00:11:12,571 --> 00:11:16,475
Who is it? What on earth happened?
190
00:11:16,542 --> 00:11:18,511
-Min-jae, let's go.
-Let go of me.
191
00:11:18,577 --> 00:11:19,912
Let go!
192
00:11:20,679 --> 00:11:22,148
It's your fault.
193
00:11:22,982 --> 00:11:24,316
It's all your fault!
194
00:11:25,584 --> 00:11:27,687
It all happened
because you kicked him out.
195
00:11:28,454 --> 00:11:33,259
Because of you, he left home
and has struggled since college.
196
00:11:33,325 --> 00:11:35,061
That's why he ended up like this.
197
00:11:35,127 --> 00:11:36,829
That's why this happened.
198
00:11:37,863 --> 00:11:38,764
That's why…
199
00:11:38,831 --> 00:11:40,399
-Mom.
-Min-jae.
200
00:11:40,466 --> 00:11:42,168
-Are you okay?
-Mother.
201
00:11:42,234 --> 00:11:44,670
Why did you come here out of the blue?
202
00:11:45,805 --> 00:11:46,739
It's on you.
203
00:11:47,540 --> 00:11:49,175
This is your fault.
204
00:11:50,142 --> 00:11:51,243
Jae-hui…
205
00:11:57,116 --> 00:12:00,386
I knew it. No wonder
why I had that weird dream.
206
00:12:01,987 --> 00:12:03,889
You know how accurate my dreams are.
207
00:12:04,890 --> 00:12:08,094
Especially the ones about you.
They're never wrong.
208
00:12:08,160 --> 00:12:10,196
Come on. They were wrong many times.
209
00:12:11,964 --> 00:12:15,634
Listen. Do you know
why dreams seem accurate?
210
00:12:15,701 --> 00:12:17,470
It's because you make them so.
211
00:12:17,536 --> 00:12:19,105
If nothing bad had happened,
212
00:12:19,171 --> 00:12:21,173
you'd have just forgotten
about that dream.
213
00:12:22,308 --> 00:12:24,677
So what? Are you saying
I did something wrong?
214
00:12:24,744 --> 00:12:27,813
If you two want to fight,
can you please leave?
215
00:12:27,880 --> 00:12:29,648
I have a lot of things to take care of.
216
00:12:30,783 --> 00:12:33,686
Jae-hui. What happened?
217
00:12:33,753 --> 00:12:35,654
Does someone have a grudge against you?
218
00:12:35,721 --> 00:12:39,792
How could a deal you were so sure
suddenly overturn…
219
00:12:42,027 --> 00:12:43,596
Was it Seo-a?
220
00:12:45,998 --> 00:12:47,133
Seo-a?
221
00:12:48,734 --> 00:12:52,238
Let's not jump to conclusions
when there's no proof.
222
00:12:52,972 --> 00:12:55,975
Don't you have to get back to your store?
223
00:12:56,041 --> 00:12:57,943
Chae-woon,
you should get back to work too.
224
00:12:58,711 --> 00:13:00,012
Yes.
225
00:13:00,079 --> 00:13:01,080
What about you?
226
00:13:01,147 --> 00:13:04,783
I have something to discuss with Jae-hui.
227
00:13:07,920 --> 00:13:12,291
Jae-hui, your panic attacks aren't back,
are they?
228
00:13:12,358 --> 00:13:14,193
Chae-woon, did he have any problems?
229
00:13:15,094 --> 00:13:18,030
No. I got better long ago.
230
00:13:18,597 --> 00:13:20,599
Mom, you can go now. Please leave.
231
00:13:22,835 --> 00:13:24,837
You can go now.
232
00:13:27,873 --> 00:13:31,177
Chae-woon, I'm sorry you had to see that.
233
00:13:33,212 --> 00:13:34,547
It's fine, Mother.
234
00:13:35,447 --> 00:13:36,849
You were shocked, weren't you?
235
00:13:37,883 --> 00:13:41,687
Jae-hui went on his knees
in front of someone…
236
00:13:42,788 --> 00:13:46,926
I never let him kneel and beg even to me.
237
00:13:50,963 --> 00:13:55,467
When I find out who did this to Jae-hui,
I will make them pay dearly.
238
00:13:56,302 --> 00:13:59,939
Seo-a? I won't let her off
even if it's her.
239
00:14:00,005 --> 00:14:01,941
I'll have her thrown in prison.
240
00:14:06,812 --> 00:14:08,981
I will repay all your debts.
241
00:14:09,748 --> 00:14:12,885
But in return, close down this company
and work for me.
242
00:14:12,952 --> 00:14:14,286
Don't you remember, Dad?
243
00:14:15,387 --> 00:14:17,523
I said I would never work at your company.
244
00:14:18,324 --> 00:14:21,827
I also said
I wouldn't inherit any of your assets.
245
00:14:21,894 --> 00:14:23,128
I didn't say you will.
246
00:14:25,397 --> 00:14:28,367
Don't you see
you're in no position to fight on
247
00:14:28,434 --> 00:14:30,502
for the sake of your pride or ego?
248
00:14:30,569 --> 00:14:33,839
Why wouldn't I know that?
I know that very well.
249
00:14:33,906 --> 00:14:36,141
I've been running about
since the break of dawn,
250
00:14:36,208 --> 00:14:38,310
begging on my knees
enough to wear them down.
251
00:14:39,612 --> 00:14:43,215
I feel so bad for those
who lost money because of me.
252
00:14:43,282 --> 00:14:46,118
I feel like my insides will explode
and I'll drop dead.
253
00:14:46,185 --> 00:14:48,053
That's why I'm offering to help you.
254
00:14:49,355 --> 00:14:52,625
Why would you do this
when you have a dad who can help?
255
00:14:54,493 --> 00:14:57,029
I bet 100 won that in a few years,
256
00:14:57,096 --> 00:15:00,666
you'll fail and come crawling back home.
257
00:15:04,336 --> 00:15:05,271
What if
258
00:15:06,538 --> 00:15:08,240
I didn't have such a dad?
259
00:15:10,476 --> 00:15:11,443
What if…
260
00:15:13,045 --> 00:15:15,748
I didn't have a rich dad?
261
00:15:16,382 --> 00:15:19,818
What if I were Woo Jae-hui
with no one to turn to?
262
00:15:20,586 --> 00:15:25,491
Ever since I cut ties with you
after I graduated from high school,
263
00:15:25,557 --> 00:15:27,092
I've been living like that.
264
00:15:31,931 --> 00:15:34,333
This isn't my first struggle.
265
00:15:35,234 --> 00:15:39,405
I once slept on the street because I was
penniless. I even had to starve for days.
266
00:15:39,471 --> 00:15:42,274
Others may think I'm positive
267
00:15:42,341 --> 00:15:44,977
smiling all the time, but you see,
268
00:15:45,711 --> 00:15:47,546
my life has been so tough.
269
00:15:48,247 --> 00:15:52,685
"I have no one to look out for me.
I must deal with everything on my own."
270
00:15:52,751 --> 00:15:54,753
That's how I've lived.
271
00:15:54,820 --> 00:15:56,155
You fool.
272
00:15:58,324 --> 00:16:01,527
You brat. What did I do so wrong?
273
00:16:02,661 --> 00:16:03,662
Is it
274
00:16:04,964 --> 00:16:06,865
because I didn't help your friend's dad?
275
00:16:07,933 --> 00:16:09,535
Back then, I…
276
00:16:14,406 --> 00:16:15,507
Let's forget it.
277
00:16:16,342 --> 00:16:18,177
What's the use of making excuses now?
278
00:16:18,243 --> 00:16:19,178
It's all my fault.
279
00:16:21,313 --> 00:16:22,514
Fine.
280
00:16:22,581 --> 00:16:24,216
You deal with it on your own.
281
00:16:25,417 --> 00:16:27,019
Like I did when I was young,
282
00:16:27,686 --> 00:16:29,822
get beaten up by your creditors
283
00:16:29,888 --> 00:16:32,958
and live with the trauma
for the rest of your life,
284
00:16:33,726 --> 00:16:35,561
or get sued for fraud and go to prison.
285
00:16:36,195 --> 00:16:37,296
Do what you will.
286
00:16:46,338 --> 00:16:47,239
Then,
287
00:16:49,041 --> 00:16:50,409
when I lost my memories
288
00:16:51,110 --> 00:16:52,711
and stayed at Samgwang Villa,
289
00:16:52,778 --> 00:16:54,613
why were you nice to me?
290
00:16:56,482 --> 00:17:00,953
I thought we reconciled
to a certain extent.
291
00:17:01,019 --> 00:17:02,154
Was I mistaken?
292
00:17:03,989 --> 00:17:05,090
That was because
293
00:17:06,125 --> 00:17:07,226
it was James,
294
00:17:07,926 --> 00:17:09,061
not you.
295
00:17:12,965 --> 00:17:13,999
I see.
296
00:17:16,035 --> 00:17:17,136
I wish
297
00:17:17,970 --> 00:17:20,139
my memories didn't come back at all.
298
00:17:25,110 --> 00:17:26,445
Eat well.
299
00:17:28,113 --> 00:17:29,648
And take your medicine.
300
00:18:03,515 --> 00:18:04,550
Dad…
301
00:18:06,785 --> 00:18:09,421
I owe it to you, James. Thank you.
302
00:18:09,488 --> 00:18:14,726
Your father must be happy
to have a thoughtful son like you.
303
00:18:58,070 --> 00:19:01,773
Hwak-se. I'll do the cleaning. Stop it.
304
00:19:01,840 --> 00:19:05,644
No, Soon-jung. I want to do this today.
305
00:19:05,711 --> 00:19:08,247
My gosh. You have to work later.
306
00:19:08,313 --> 00:19:10,382
You should rest until then.
307
00:19:13,619 --> 00:19:15,754
Did you call Man-jung?
308
00:19:17,990 --> 00:19:18,957
No.
309
00:19:20,159 --> 00:19:21,827
Give her a call.
310
00:19:23,095 --> 00:19:25,797
I tried calling her many times,
311
00:19:25,864 --> 00:19:29,268
but she refused to pick up
saying she was busy seeing her patients.
312
00:19:29,902 --> 00:19:33,705
But if you call her,
I'm sure she'll love it.
313
00:19:35,240 --> 00:19:36,174
Right.
314
00:19:38,610 --> 00:19:39,978
Actually, no.
315
00:19:40,045 --> 00:19:43,315
You should just go
and bring her home today.
316
00:19:44,149 --> 00:19:47,619
This is your homework, Hwak-se. Okay?
317
00:19:49,288 --> 00:19:51,490
By the way, are you going out?
318
00:19:51,557 --> 00:19:54,493
Yes. To see Ms. Kim.
319
00:19:55,827 --> 00:19:57,262
Did you get what I said?
320
00:19:57,329 --> 00:19:59,064
Bring Man-jung home tonight.
321
00:20:00,766 --> 00:20:01,934
See you later.
322
00:20:02,901 --> 00:20:04,102
Soon-jung.
323
00:20:04,903 --> 00:20:05,971
Yes?
324
00:20:06,738 --> 00:20:07,706
What is it?
325
00:20:12,311 --> 00:20:14,146
Thank you for everything.
326
00:20:14,713 --> 00:20:16,515
My gosh.
327
00:20:16,582 --> 00:20:19,184
You don't have to thank me.
328
00:20:20,118 --> 00:20:24,056
Just do the homework I gave you.
329
00:20:25,190 --> 00:20:29,595
The three of us
can have a chat later today.
330
00:20:31,330 --> 00:20:33,131
Have a good day.
331
00:20:33,198 --> 00:20:35,801
-Bye.
-Stop cleaning and rest.
332
00:20:35,867 --> 00:20:37,336
-See you.
-Bye.
333
00:20:45,711 --> 00:20:46,912
Thank you
334
00:20:47,980 --> 00:20:49,081
for everything you did,
335
00:20:50,816 --> 00:20:51,750
Soon-jung.
336
00:20:53,752 --> 00:20:55,020
Thank you.
337
00:20:57,789 --> 00:20:59,891
Jun-a, let's meet.
338
00:20:59,958 --> 00:21:02,127
I need to talk to you about Seo-a.
339
00:21:05,364 --> 00:21:08,967
Hiding from Mom while working
at her company isn't my style.
340
00:21:10,402 --> 00:21:11,770
Darn it. Let's just tell her.
341
00:21:12,771 --> 00:21:13,739
I'll tell her.
342
00:21:17,342 --> 00:21:18,477
Hello.
343
00:21:19,011 --> 00:21:20,479
Meet Mr. Kim Dae-won.
344
00:21:20,545 --> 00:21:23,649
He was our Design Team intern
but recently became a regular employee.
345
00:21:23,715 --> 00:21:27,152
I'm Kim Dae-won.
I'll be working with you from now on.
346
00:21:27,219 --> 00:21:28,787
I hope we get along.
347
00:21:28,854 --> 00:21:31,356
Nice to meet you. It's a pleasure.
348
00:21:31,990 --> 00:21:34,493
Wait. My sister didn't get the job?
349
00:21:35,294 --> 00:21:36,328
What do you mean?
350
00:21:38,030 --> 00:21:39,364
This is bad.
351
00:21:39,431 --> 00:21:41,633
My sister didn't get the permanent job.
352
00:21:41,700 --> 00:21:42,768
Wait.
353
00:21:43,502 --> 00:21:46,605
You didn't know
that Bit-chae-woon didn't get the job?
354
00:21:46,672 --> 00:21:47,539
But you're sisters.
355
00:21:48,774 --> 00:21:51,209
No one in my family knows.
356
00:21:51,276 --> 00:21:53,178
My sister must've been devastated.
357
00:21:54,446 --> 00:21:57,783
That's not nice of her.
She should've told her family.
358
00:21:57,849 --> 00:22:00,585
She probably didn't want to upset us.
359
00:22:00,652 --> 00:22:03,422
That's how considerate she is.
360
00:22:03,488 --> 00:22:06,091
Right, she is.
Bit-chae-woon did nothing wrong.
361
00:22:06,158 --> 00:22:09,361
Bit-chae-woon, you, and your family
362
00:22:09,428 --> 00:22:11,396
seem to be so considerate.
363
00:22:12,898 --> 00:22:14,700
I guess I am.
364
00:22:15,267 --> 00:22:16,268
Exactly.
365
00:22:17,402 --> 00:22:21,339
God, that woman Ms. Kim…
I can never like her.
366
00:22:22,274 --> 00:22:23,508
That woman?
367
00:22:25,644 --> 00:22:26,545
What about her?
368
00:22:26,611 --> 00:22:28,013
Think about it.
369
00:22:28,080 --> 00:22:30,649
My sister was probably more competent.
370
00:22:30,716 --> 00:22:36,788
I bet Ms. Kim didn't choose her on purpose
to show everyone that she was fair.
371
00:22:36,855 --> 00:22:39,024
Especially with the rumor
of them being related.
372
00:22:39,858 --> 00:22:42,427
Come on, a CEO of a big company
wouldn't do that.
373
00:22:42,494 --> 00:22:43,595
I doubt it.
374
00:22:43,662 --> 00:22:45,764
Are you kidding me?
375
00:22:45,831 --> 00:22:50,302
She even denied
that Chae-woon was her daughter.
376
00:22:50,368 --> 00:22:52,404
All right, so don't be angry.
377
00:22:52,471 --> 00:22:54,005
Did that actually happen though?
378
00:22:55,173 --> 00:22:57,676
Then again, you don't know her.
379
00:22:58,610 --> 00:22:59,811
Of course, I don't.
380
00:23:00,812 --> 00:23:03,382
-I should go and see her.
-Who? Ms. Kim?
381
00:23:03,448 --> 00:23:05,851
What business do I have with her?
It's someone else.
382
00:23:05,917 --> 00:23:07,152
I have an errand to run.
383
00:23:07,219 --> 00:23:09,020
Where exactly?
384
00:23:09,087 --> 00:23:11,156
Let me just go somewhere.
385
00:23:11,223 --> 00:23:13,925
You always go somewhere!
386
00:23:20,966 --> 00:23:23,635
Why is it so hot in here?
387
00:23:26,238 --> 00:23:29,541
But what was that all of a sudden?
388
00:23:29,608 --> 00:23:31,777
It seemed like he was hiding from someone.
389
00:23:32,711 --> 00:23:35,680
Why on earth is it so hot in here?
390
00:23:35,747 --> 00:23:38,917
CEO KIM JUNG-WON
391
00:23:42,521 --> 00:23:45,157
Ms. Kim, your son is here.
392
00:23:45,724 --> 00:23:47,492
-Jun-a!
-Mom, it's me.
393
00:23:48,960 --> 00:23:50,362
Jun-a.
394
00:23:50,429 --> 00:23:52,230
Goodness, my son.
395
00:23:53,398 --> 00:23:56,968
This is unexpected. I didn't think
you'd respond like this to my text.
396
00:23:57,536 --> 00:23:59,938
I've been a bad son to you, so…
397
00:24:00,005 --> 00:24:01,907
You realized that?
398
00:24:01,973 --> 00:24:03,542
I see you've matured.
399
00:24:03,608 --> 00:24:05,277
-Let's sit.
-Sure.
400
00:24:11,650 --> 00:24:13,685
How's your clothing store?
Is it doing well?
401
00:24:13,752 --> 00:24:15,353
Sure.
402
00:24:16,621 --> 00:24:18,857
So Mom, the thing is…
403
00:24:18,924 --> 00:24:20,091
Jun-a.
404
00:24:20,792 --> 00:24:23,829
Seo-a has been upsetting me so much
these days
405
00:24:24,563 --> 00:24:25,964
which is why I texted you.
406
00:24:26,965 --> 00:24:29,234
I see. Right, Seo-a.
407
00:24:29,301 --> 00:24:32,237
She's been getting close to a guy.
408
00:24:33,371 --> 00:24:35,073
A guy? Who?
409
00:24:35,140 --> 00:24:36,174
Other than Jae-hui?
410
00:24:36,241 --> 00:24:37,976
In a serious matter?
411
00:24:38,043 --> 00:24:39,644
That's something I can't tell.
412
00:24:40,779 --> 00:24:44,482
It could be because she got rejected
by Jae-hui,
413
00:24:44,549 --> 00:24:46,685
or maybe she's being serious.
414
00:24:47,185 --> 00:24:48,854
I really can't tell.
415
00:24:48,920 --> 00:24:50,155
Gosh.
416
00:24:50,956 --> 00:24:53,291
Could it be something else?
417
00:24:53,358 --> 00:24:55,460
Maybe he's after our family's money.
418
00:24:56,561 --> 00:24:59,698
You know how Seo-a is.
She looks cold and cranky,
419
00:24:59,764 --> 00:25:01,500
but she gets carried away with people
420
00:25:01,566 --> 00:25:05,470
who are nice to her
or cater to her every whim.
421
00:25:05,537 --> 00:25:07,973
I know. That's why I'm worried.
422
00:25:09,608 --> 00:25:10,709
Come in.
423
00:25:20,785 --> 00:25:24,022
I came for your signature
on behalf of Director Jang.
424
00:25:24,589 --> 00:25:26,658
-Where's Ms. Jang?
-In a meeting.
425
00:25:27,392 --> 00:25:29,961
We need to move quickly with the project,
426
00:25:30,028 --> 00:25:32,664
so I brought it for you to review.
427
00:25:32,731 --> 00:25:33,832
Leave it with me.
428
00:25:34,866 --> 00:25:35,800
Yes, ma'am.
429
00:25:40,405 --> 00:25:41,339
Hello.
430
00:25:42,340 --> 00:25:45,577
Did Seo-a get a new assistant?
431
00:25:45,644 --> 00:25:47,312
Yes, she hired one more.
432
00:25:47,879 --> 00:25:49,881
This is Seo-a's older brother.
433
00:25:49,948 --> 00:25:52,784
It's a pleasure to meet you.
I'm Hwang Na-ro.
434
00:25:52,851 --> 00:25:55,420
Hello. I'm Jang Jun-a.
It's nice to meet you.
435
00:25:56,688 --> 00:25:57,722
Wait.
436
00:25:57,789 --> 00:26:00,191
Mom, are you sure Seo-a hired him?
437
00:26:00,258 --> 00:26:01,326
This seems weird.
438
00:26:01,393 --> 00:26:03,595
She's too suspicious
to hire her own people.
439
00:26:03,662 --> 00:26:05,830
I don't mean
you're suspicious or anything.
440
00:26:10,335 --> 00:26:12,938
Jun-a, what brings you by?
441
00:26:13,004 --> 00:26:14,539
I heard you were in a meeting.
442
00:26:14,606 --> 00:26:16,174
It just ended.
443
00:26:18,143 --> 00:26:21,079
Na-ro, I see you brought it to her.
Thanks.
444
00:26:21,713 --> 00:26:23,448
What? Do you call him by his name?
445
00:26:24,082 --> 00:26:25,383
I'll get going then.
446
00:26:25,450 --> 00:26:28,286
Since you're here,
I'll introduce him to you.
447
00:26:28,353 --> 00:26:32,324
There's no need. Mom told me.
He's your new assistant.
448
00:26:32,390 --> 00:26:34,526
Right, and there's more.
449
00:26:36,261 --> 00:26:37,696
He's the man I'm dating.
450
00:26:38,496 --> 00:26:40,665
What? Did you just lock arms with him?
451
00:26:41,566 --> 00:26:44,603
Mom, is he the person you just mentioned?
452
00:26:44,669 --> 00:26:45,604
Is this him?
453
00:26:47,639 --> 00:26:51,343
Since we're all here,
why don't we have dinner together?
454
00:26:51,409 --> 00:26:52,877
We'll invite the chairwoman too.
455
00:26:52,944 --> 00:26:53,845
Seo-a.
456
00:26:54,980 --> 00:26:56,881
What are you talking about?
457
00:26:56,948 --> 00:26:58,717
Dinner with the chairwoman?
458
00:26:58,783 --> 00:27:00,618
I'll choke on food. Besides, I'm busy.
459
00:27:13,665 --> 00:27:14,933
Jang Jun-a?
460
00:27:16,034 --> 00:27:19,037
That's one unpleasant gaze he has.
461
00:27:22,674 --> 00:27:25,543
Hey, Mr. Sideburns.
462
00:27:31,583 --> 00:27:33,218
-Me?
-Yes.
463
00:27:35,186 --> 00:27:37,756
You said my name wrong. It's Hwang Na-ro.
464
00:27:37,822 --> 00:27:39,557
What is it again? Hwa Na-roo?
465
00:27:40,859 --> 00:27:42,260
I was just kidding.
466
00:27:42,327 --> 00:27:44,829
I'm bad with names, you see.
467
00:27:44,896 --> 00:27:47,632
I heard from Ms. Kim
that you lived at Samgwang Villa.
468
00:27:47,699 --> 00:27:48,600
Yes.
469
00:27:48,666 --> 00:27:51,236
I guess our fates
are somewhat entwined then.
470
00:27:51,302 --> 00:27:54,139
You know Jae-hui, right?
Woo Jae-hui. He's my best friend.
471
00:27:54,205 --> 00:27:57,075
You must be friends with him
since you lived there.
472
00:27:57,142 --> 00:27:58,109
Not really.
473
00:27:58,810 --> 00:28:01,079
Besides, I don't live there anymore.
474
00:28:01,146 --> 00:28:02,447
Really?
475
00:28:02,514 --> 00:28:05,250
You must be the one
who lived in the basement, Mr. Sideburn.
476
00:28:05,316 --> 00:28:07,252
I slept there yesterday, you see.
477
00:28:08,186 --> 00:28:09,421
Is he that dumb?
478
00:28:09,487 --> 00:28:11,756
-What did you just say?
-Nothing.
479
00:28:11,823 --> 00:28:14,325
My name is Hwang Na-ro, not Mr. Sideburn.
480
00:28:14,392 --> 00:28:16,094
Gosh, I keep slipping up.
481
00:28:16,161 --> 00:28:18,263
I'm that bad with names.
482
00:28:18,329 --> 00:28:20,265
What was your name again?
483
00:28:20,331 --> 00:28:21,466
Mr. Sideburn?
484
00:28:24,169 --> 00:28:25,537
Gosh, I'm sorry.
485
00:28:25,603 --> 00:28:27,439
It's a joke.
486
00:28:28,807 --> 00:28:30,108
Are you really dating Seo-a?
487
00:28:30,875 --> 00:28:31,743
Yes.
488
00:28:32,944 --> 00:28:35,113
Really? You're actually together?
489
00:28:37,916 --> 00:28:40,885
Gosh, that gaze.
You must really be together.
490
00:28:41,653 --> 00:28:44,389
You must be a patient man.
491
00:28:44,456 --> 00:28:48,927
I mean, Seo-a has quite the temper.
Do you cater to her every whim then?
492
00:28:49,928 --> 00:28:52,330
You must truly love. Right?
493
00:28:52,897 --> 00:28:53,965
Do you know
494
00:28:54,966 --> 00:28:57,335
Woo Jae-hui is currently in a bad place?
495
00:28:57,402 --> 00:28:59,337
No, I don't. What's up with him?
496
00:29:00,004 --> 00:29:02,807
You don't?
You must not be his best friend.
497
00:29:04,609 --> 00:29:06,044
I have a meeting to get to, so…
498
00:29:06,845 --> 00:29:08,313
Sure, go ahead.
499
00:29:14,018 --> 00:29:16,488
Why does he keep being informal with me?
500
00:29:17,388 --> 00:29:18,490
Unbelievable.
501
00:29:19,891 --> 00:29:22,026
I should look into him. He's suspicious.
502
00:29:22,760 --> 00:29:24,562
By the way, what's up with Jae-hui?
503
00:29:24,629 --> 00:29:25,697
Wait.
504
00:29:26,264 --> 00:29:28,533
I didn't get to tell Mom the truth, again.
505
00:29:30,668 --> 00:29:34,239
How do I get back in there?
I missed the right time.
506
00:29:34,873 --> 00:29:38,543
Come back in two days.
Get a lot of rest and fluids.
507
00:29:38,610 --> 00:29:39,844
-Thank you.
-You're welcome.
508
00:29:50,388 --> 00:29:54,225
CHATS
509
00:29:55,293 --> 00:29:57,562
What's with all the texts?
510
00:30:02,400 --> 00:30:04,636
Meanwhile, Hwak-se
hasn't even bothered to call.
511
00:30:07,005 --> 00:30:08,273
Is he angry with me?
512
00:30:13,077 --> 00:30:14,546
Send in my next patient, please.
513
00:30:22,120 --> 00:30:23,688
Hwak-se, what's going on?
514
00:30:24,389 --> 00:30:27,225
Hello, doctor.
I'm here for your medical advice.
515
00:30:32,230 --> 00:30:33,998
What seems to be bothering you?
516
00:30:38,069 --> 00:30:40,171
Are you sick in any way?
517
00:30:43,241 --> 00:30:44,442
In every way.
518
00:30:46,244 --> 00:30:48,179
It was only my throat before,
519
00:30:49,080 --> 00:30:50,582
but now I'm hurting everywhere.
520
00:30:52,417 --> 00:30:56,955
As if I've fallen victim
to a nasty disease.
521
00:30:57,021 --> 00:30:58,690
A kind of disease
522
00:30:58,756 --> 00:31:01,626
that makes me trouble a certain person.
523
00:31:04,395 --> 00:31:07,765
Has that person been deeply troubled?
524
00:31:09,267 --> 00:31:10,301
I think so.
525
00:31:12,904 --> 00:31:16,741
Whatever the issue is,
it doesn't lie with you.
526
00:31:16,808 --> 00:31:19,177
It's the other person's fault.
527
00:31:20,411 --> 00:31:22,046
She must be the worst.
528
00:31:31,022 --> 00:31:33,057
I made you worried sick last night,
didn't I?
529
00:31:35,226 --> 00:31:37,729
After making such a big scene,
530
00:31:37,795 --> 00:31:39,664
I took off,
531
00:31:39,731 --> 00:31:41,199
leaving you behind.
532
00:31:41,266 --> 00:31:43,268
I'm really sorry.
533
00:31:44,068 --> 00:31:47,071
No, don't be. Why would you apologize?
534
00:31:51,309 --> 00:31:55,046
Let me see your hand.
I saw you got something on it.
535
00:32:02,387 --> 00:32:06,190
That's my treatment.
Aren't you feeling all better now?
536
00:32:06,257 --> 00:32:09,494
Yes, I've been cured.
You're the best, doctor.
537
00:32:09,560 --> 00:32:11,396
That's just who I am.
538
00:32:13,197 --> 00:32:15,099
I bet my sister told you to bring me home.
539
00:32:16,968 --> 00:32:21,372
Since you came to get me,
I should let you drag me home.
540
00:32:21,439 --> 00:32:22,974
I honestly wasn't going to.
541
00:32:23,041 --> 00:32:24,742
We should go home.
542
00:32:25,510 --> 00:32:27,478
Wasn't it cold sleeping here last night?
543
00:32:27,545 --> 00:32:29,380
My face almost froze off.
544
00:32:31,349 --> 00:32:32,450
It was drafty.
545
00:32:33,251 --> 00:32:37,655
So you should hug me warmly
when I get home later.
546
00:32:42,894 --> 00:32:46,264
You should get going now.
I have patients to see.
547
00:32:46,331 --> 00:32:47,932
Go make some money.
548
00:32:52,337 --> 00:32:53,504
All right.
549
00:32:55,006 --> 00:32:56,040
Bye.
550
00:32:57,475 --> 00:32:59,110
-Doctor.
-Yes?
551
00:32:59,744 --> 00:33:01,245
-Just a second.
-What?
552
00:33:04,882 --> 00:33:07,018
Could you perhaps give me a hug?
553
00:33:07,085 --> 00:33:11,189
Gosh, we really should be doing that
at my workplace.
554
00:33:11,255 --> 00:33:13,591
You must need a special prescription.
555
00:33:14,425 --> 00:33:15,526
All right.
556
00:33:21,165 --> 00:33:22,934
This is nice.
557
00:33:24,435 --> 00:33:25,470
I know.
558
00:33:25,536 --> 00:33:28,072
We'll have a talk with Soon-jung tonight.
559
00:33:30,975 --> 00:33:32,110
I love you.
560
00:33:38,049 --> 00:33:38,983
I'll get going.
561
00:33:39,851 --> 00:33:41,552
-Bye.
-See you.
562
00:33:41,619 --> 00:33:42,854
Now get going.
563
00:33:47,492 --> 00:33:49,160
-Bye.
-Bye!
564
00:34:02,673 --> 00:34:03,808
Excuse me.
565
00:34:04,675 --> 00:34:07,345
You can't stay here like this.
566
00:34:08,012 --> 00:34:10,181
Young man? Excuse me.
567
00:34:10,248 --> 00:34:12,150
Just leave me alone!
568
00:34:22,360 --> 00:34:23,428
Soon-jung.
569
00:34:27,365 --> 00:34:29,167
Soon-jung, you saved my life.
570
00:34:35,440 --> 00:34:37,475
But I've been a nuisance to you
571
00:34:39,410 --> 00:34:41,245
instead of returning the kindness.
572
00:34:57,361 --> 00:34:58,396
Mom!
573
00:34:58,463 --> 00:34:59,664
Hae-deun.
574
00:34:59,730 --> 00:35:02,233
Goodness. You look amazing.
575
00:35:03,401 --> 00:35:04,735
You're here to see Ms. Kim?
576
00:35:04,802 --> 00:35:08,606
Yes, but I arrived early,
so I thought I'd come and see you.
577
00:35:09,540 --> 00:35:10,608
Has the work been fun?
578
00:35:10,675 --> 00:35:12,243
Yes, it's been a blast.
579
00:35:13,311 --> 00:35:15,847
Right. Mom, I just heard it.
580
00:35:16,747 --> 00:35:20,885
It seems Chae-woon
didn't get the permanent job.
581
00:35:21,486 --> 00:35:22,854
Really?
582
00:35:22,920 --> 00:35:24,522
She must've been upset.
583
00:35:25,590 --> 00:35:27,892
This is all because of Ms. Kim.
584
00:35:30,795 --> 00:35:33,731
I asked to see you today
585
00:35:35,032 --> 00:35:36,868
because I wondered
586
00:35:37,568 --> 00:35:39,237
if the chairwoman
587
00:35:40,004 --> 00:35:42,473
could be behind Mr. Woo's misfortune.
588
00:35:43,274 --> 00:35:44,876
If that's the case,
589
00:35:44,942 --> 00:35:48,146
it means he was caught
in the middle of our mess.
590
00:35:48,212 --> 00:35:50,481
For now, it appears to be
591
00:35:51,415 --> 00:35:52,517
Park Pil-hong.
592
00:35:52,583 --> 00:35:54,185
Mr. Park?
593
00:35:55,086 --> 00:35:57,221
How would he even know Mr. Woo?
594
00:35:58,956 --> 00:36:01,726
Are you saying that he's been
595
00:36:01,792 --> 00:36:04,428
lurking around Chae-woon this whole time?
596
00:36:05,062 --> 00:36:05,930
I think so.
597
00:36:06,998 --> 00:36:10,735
He's being questioned
by the police as we speak.
598
00:36:11,836 --> 00:36:13,070
I reported him, you see.
599
00:36:13,704 --> 00:36:14,805
You did?
600
00:36:15,473 --> 00:36:19,277
Whether he'll be punished or not
is still unknown,
601
00:36:20,311 --> 00:36:22,246
but he's being investigated.
602
00:36:23,114 --> 00:36:24,415
Then,
603
00:36:25,449 --> 00:36:27,785
does my Chae-woon know about this?
604
00:36:29,086 --> 00:36:30,121
Yes, she does.
605
00:36:33,324 --> 00:36:36,661
The grown-ups are bringing her
too much pain.
606
00:36:42,466 --> 00:36:43,801
It's true
607
00:36:45,903 --> 00:36:49,740
that Mr. Park shook up your whole life,
608
00:36:49,807 --> 00:36:52,877
so I realize how hard it was
to make this decision
609
00:36:53,778 --> 00:36:58,449
just for the sake of Chae-woon.
610
00:37:07,625 --> 00:37:08,659
Na-ro!
611
00:37:09,961 --> 00:37:11,429
Have you been well?
612
00:37:11,495 --> 00:37:14,599
Hae-deun, what brings you by?
613
00:37:16,834 --> 00:37:18,169
Do you work here?
614
00:37:18,235 --> 00:37:21,105
Yes, as part of the online task force.
I started a few days ago.
615
00:37:21,872 --> 00:37:24,609
You look completely different
in this nice suit.
616
00:37:24,675 --> 00:37:26,410
Amazing, I say.
617
00:37:27,511 --> 00:37:28,913
Is everyone doing well?
618
00:37:29,947 --> 00:37:31,582
Not really. Things have been hectic.
619
00:37:32,683 --> 00:37:34,585
How could you leave
without saying goodbye?
620
00:37:34,652 --> 00:37:37,355
We were all flustered and sad
when we found out.
621
00:37:37,922 --> 00:37:38,789
I'm sorry.
622
00:37:39,457 --> 00:37:43,194
Anyway, the person who felt the saddest
about it is here to see you.
623
00:37:54,505 --> 00:37:55,339
Mother.
624
00:37:57,041 --> 00:37:58,142
Hey, Na-ro.
625
00:38:01,145 --> 00:38:03,514
Mother, have you been well?
626
00:38:03,581 --> 00:38:04,782
Gosh.
627
00:38:05,349 --> 00:38:07,652
Do you know how upset I was
628
00:38:07,718 --> 00:38:09,854
when you moved out
leaving a single letter?
629
00:38:10,821 --> 00:38:11,822
I'm sorry.
630
00:38:14,258 --> 00:38:15,426
This…
631
00:38:17,094 --> 00:38:21,165
I wasn't going to wear it
because of what you did,
632
00:38:21,232 --> 00:38:22,600
but it was too pretty not to.
633
00:38:23,567 --> 00:38:24,869
Thank you so much.
634
00:38:24,935 --> 00:38:28,439
There's no need to thank me.
It looks great on you.
635
00:38:28,506 --> 00:38:30,374
Right? Isn't it beautiful?
636
00:38:30,441 --> 00:38:31,742
Yes.
637
00:38:31,809 --> 00:38:32,943
Na-ro!
638
00:38:37,381 --> 00:38:38,716
Hello, Ms. Lee.
639
00:38:40,551 --> 00:38:42,453
Are you here to meet my mom?
640
00:38:42,520 --> 00:38:44,255
Yes, Seo-a.
641
00:38:44,322 --> 00:38:45,723
To talk about Mr. Woo.
642
00:38:46,524 --> 00:38:50,027
You know things didn't work out
for him, right?
643
00:38:53,097 --> 00:38:55,232
Yes. Mom told me.
644
00:38:58,969 --> 00:39:01,072
But why are you talking to Na-ro?
645
00:39:04,675 --> 00:39:07,111
Because he moved
out of Samgwang Villa suddenly?
646
00:39:08,079 --> 00:39:11,716
Please don't worry. He's doing fine.
647
00:39:13,584 --> 00:39:15,553
I'll see you around then.
648
00:39:21,859 --> 00:39:23,627
Well, Na-ro.
649
00:39:24,328 --> 00:39:26,564
Are you and Seo-a…
650
00:39:26,630 --> 00:39:27,565
Yes.
651
00:39:30,501 --> 00:39:31,936
We're dating.
652
00:39:40,277 --> 00:39:41,979
Why did you not take my calls sooner?
653
00:39:42,580 --> 00:39:44,648
I'm sorry. I was busy.
654
00:39:50,788 --> 00:39:54,091
What took you so long?
I waited so much for you.
655
00:39:54,859 --> 00:39:56,861
Detective, Mr. Woo
will tell you everything.
656
00:39:57,428 --> 00:39:59,697
He will tell you that I'm innocent.
657
00:40:03,968 --> 00:40:08,906
So are you saying he didn't
steal the blueprints from your office?
658
00:40:10,241 --> 00:40:11,075
No.
659
00:40:12,409 --> 00:40:14,278
We didn't have our blueprints stolen.
660
00:40:14,345 --> 00:40:16,313
See? Why did you not believe me?
661
00:40:16,380 --> 00:40:17,481
Stay quiet.
662
00:40:21,585 --> 00:40:26,223
Then did you know that he approached you
and bribed the company
663
00:40:26,290 --> 00:40:27,892
to hijack your contract?
664
00:40:27,958 --> 00:40:29,160
About that…
665
00:40:29,226 --> 00:40:31,162
Mr. Woo, it wasn't me.
666
00:40:31,228 --> 00:40:34,632
I found out when I went there
to run an errand for Chairwoman Lee.
667
00:40:34,698 --> 00:40:37,568
That your company
was going to sign the contract.
668
00:40:37,635 --> 00:40:42,506
That old hag framed me to send me to jail.
669
00:40:42,573 --> 00:40:44,074
Gosh, Mr. Park Pil-hong.
670
00:40:45,910 --> 00:40:47,978
I'm not sure about that.
671
00:40:49,647 --> 00:40:53,517
whether he did such a thing
for money or not.
672
00:40:53,584 --> 00:40:54,485
No, Mr. Woo.
673
00:40:54,552 --> 00:40:57,288
No matter how desperate I was for money,
674
00:40:57,354 --> 00:41:00,291
I'd never ruin your business.
You're dating Seo-yeon.
675
00:41:00,357 --> 00:41:02,493
That's not true. It wasn't me.
676
00:41:06,564 --> 00:41:09,500
Why didn't you tell me? Why?
677
00:41:12,269 --> 00:41:14,939
Mr. Woo, you're the biggest victim here.
678
00:41:15,906 --> 00:41:18,843
If you sue him,
we can request an arrest warrant.
679
00:41:19,844 --> 00:41:22,379
According to your business partner,
Yoo Do-hyun,
680
00:41:22,446 --> 00:41:24,815
he worked at your company
with a fake identity.
681
00:41:25,616 --> 00:41:28,252
If it's proven that he did it
682
00:41:28,953 --> 00:41:30,855
to hijack your contract,
683
00:41:31,822 --> 00:41:33,490
he can be charged for fraud as well.
684
00:41:33,557 --> 00:41:36,527
Mr. Woo, you know why I worked there
as Lee Dong-chul.
685
00:41:36,594 --> 00:41:38,362
To see Seo-yeon.
686
00:41:38,429 --> 00:41:40,297
That was the only reason.
687
00:41:41,165 --> 00:41:42,766
I didn't do anything wrong.
688
00:41:42,833 --> 00:41:44,702
Help me. Please save me.
689
00:41:45,436 --> 00:41:48,339
Seriously, I didn't do anything.
690
00:41:51,242 --> 00:41:54,278
Can I think about it until tomorrow?
691
00:41:55,980 --> 00:41:57,147
Sure.
692
00:41:59,617 --> 00:42:02,186
Mr. Woo, I'm Seo-yeon's dad.
693
00:42:02,253 --> 00:42:03,988
Don't forget I'm Seo-yeon's dad, okay?
694
00:42:11,962 --> 00:42:13,264
Chae-woon's dad?
695
00:42:14,465 --> 00:42:16,934
Do you really think
you deserve to be her dad?
696
00:42:18,335 --> 00:42:22,006
Chae-woon has suffered so much
because of you.
697
00:42:22,539 --> 00:42:26,076
She's in dreadful pain. You know that?
698
00:42:27,344 --> 00:42:28,712
To think of her,
699
00:42:29,847 --> 00:42:33,050
I want to put you in jail right away.
700
00:42:33,117 --> 00:42:34,585
Do you understand?
701
00:42:36,153 --> 00:42:37,388
Mr. Woo.
702
00:44:02,539 --> 00:44:03,707
Chae-woon.
703
00:44:04,408 --> 00:44:05,576
Mom.
704
00:44:07,945 --> 00:44:09,046
Where's Mr. Woo?
705
00:44:10,381 --> 00:44:12,650
I guess he's still busy with work.
706
00:44:14,551 --> 00:44:15,586
Too bad.
707
00:44:23,260 --> 00:44:24,328
Well…
708
00:44:25,663 --> 00:44:26,697
Chae-woon.
709
00:44:27,965 --> 00:44:29,133
The thing is…
710
00:44:32,469 --> 00:44:35,806
I heard the whole thing from Ms. Kim.
711
00:44:37,307 --> 00:44:38,409
That Park Pil-hong
712
00:44:39,610 --> 00:44:41,278
is at the police station.
713
00:44:45,182 --> 00:44:46,850
So you heard it.
714
00:44:49,253 --> 00:44:50,287
Yes.
715
00:44:56,360 --> 00:44:57,628
Mom.
716
00:45:01,565 --> 00:45:03,400
There, there.
717
00:45:04,501 --> 00:45:05,769
I know how you feel.
718
00:45:06,870 --> 00:45:08,706
I know how you're feeling.
719
00:45:25,656 --> 00:45:26,623
Chae-woon.
720
00:45:28,392 --> 00:45:29,693
Hey, Ra-hun.
721
00:45:33,464 --> 00:45:35,332
You must've been disappointed.
722
00:45:35,399 --> 00:45:37,735
You had high hopes for the food truck.
723
00:45:37,801 --> 00:45:38,735
No.
724
00:45:39,436 --> 00:45:40,971
It's you who was upset.
725
00:45:46,477 --> 00:45:49,113
But about the man…
726
00:45:50,814 --> 00:45:52,583
Is he your birth father?
727
00:45:56,553 --> 00:45:57,454
Yes.
728
00:45:59,790 --> 00:46:00,991
I see.
729
00:46:02,659 --> 00:46:04,928
He seemed like a nice guy though.
730
00:46:11,235 --> 00:46:12,236
Ra-hun.
731
00:46:13,537 --> 00:46:16,974
If you found out that your birth father
732
00:46:17,040 --> 00:46:19,843
was a man like him, how would you feel?
733
00:46:21,278 --> 00:46:22,412
I don't know.
734
00:46:24,648 --> 00:46:27,217
I'd ask why he was up to such a thing.
735
00:46:29,319 --> 00:46:30,821
To see if he was in need.
736
00:46:31,655 --> 00:46:33,824
If that was the case, I could help him.
737
00:46:35,893 --> 00:46:37,928
With what money would you help him?
738
00:46:37,995 --> 00:46:40,197
I've saved some money
to start a food truck.
739
00:46:42,666 --> 00:46:45,869
You've worked really hard
to save the money.
740
00:46:45,936 --> 00:46:49,540
Why would you give the money
to a fraud father?
741
00:46:49,606 --> 00:46:50,874
If my money
742
00:46:52,409 --> 00:46:54,945
can stop him from doing such things.
743
00:46:58,382 --> 00:47:00,818
If it can stop him from doing such things.
744
00:47:03,887 --> 00:47:05,822
I don't know. Will that stop him?
745
00:47:06,790 --> 00:47:11,862
Maybe things just happened that way.
746
00:47:13,430 --> 00:47:15,265
I bet he wasn't like that before.
747
00:47:15,332 --> 00:47:17,167
You're a decent and upright person.
748
00:47:17,234 --> 00:47:18,602
Your genes came from him.
749
00:47:21,138 --> 00:47:22,806
Do you think I'm decent and upright?
750
00:47:22,873 --> 00:47:24,208
Sure.
751
00:47:24,274 --> 00:47:26,643
Then I'm probably a mutation.
752
00:47:27,477 --> 00:47:29,012
Or he is.
753
00:47:31,481 --> 00:47:32,883
Let me lie next to you.
754
00:47:40,824 --> 00:47:41,792
Anyway,
755
00:47:43,227 --> 00:47:44,761
I wish I could meet
756
00:47:45,596 --> 00:47:46,730
my birth father.
757
00:47:49,266 --> 00:47:51,702
It might be better not to see him.
758
00:47:54,037 --> 00:47:55,205
Still…
759
00:48:17,494 --> 00:48:18,762
What are you doing here?
760
00:48:20,631 --> 00:48:21,565
Jung-hoo.
761
00:48:22,566 --> 00:48:24,534
Please help Jae-hui.
762
00:48:25,269 --> 00:48:26,870
Actually, I…
763
00:48:29,139 --> 00:48:31,942
I talked to Jae-hui about it,
but he refused my help.
764
00:48:32,809 --> 00:48:35,078
You don't have to listen to him.
765
00:48:35,145 --> 00:48:38,081
He would never swallow his pride
before you.
766
00:48:38,148 --> 00:48:40,217
He's just like you.
767
00:48:41,551 --> 00:48:42,953
Please help Jae-hui.
768
00:48:43,553 --> 00:48:45,689
He might end up in big trouble!
769
00:48:45,756 --> 00:48:49,626
He refuses to take even a dollar from me.
What can I do?
770
00:48:50,360 --> 00:48:51,628
Jung-hoo.
771
00:48:51,695 --> 00:48:53,864
Why don't you help him, then?
772
00:48:58,602 --> 00:48:59,670
Fine.
773
00:49:00,837 --> 00:49:03,206
I'll sell my apartment I'm leasing out
774
00:49:04,041 --> 00:49:05,776
and help Jae-hui with it.
775
00:49:07,210 --> 00:49:10,213
You really don't care about your son.
776
00:49:10,280 --> 00:49:11,748
Money is your priority.
777
00:49:12,249 --> 00:49:15,285
Even if Jae-hui loses everything
and drowns in debt,
778
00:49:15,352 --> 00:49:17,554
all you care about is money.
779
00:49:19,623 --> 00:49:22,059
You know me so well, Ms. Jung.
780
00:49:22,826 --> 00:49:27,164
Yes. Money does come before my son.
781
00:49:29,766 --> 00:49:33,570
This is what you're like,
and I came here hoping to reach out.
782
00:49:37,741 --> 00:49:38,942
Good night.
783
00:49:40,444 --> 00:49:41,545
Wait…
784
00:49:48,552 --> 00:49:49,619
Min-jae
785
00:49:51,054 --> 00:49:56,193
still thinks I'm a heartless, stingy man.
786
00:50:03,033 --> 00:50:04,067
Do-hyun.
787
00:50:04,735 --> 00:50:07,270
I think I can get the money
to pay back the loan shark.
788
00:50:07,337 --> 00:50:10,340
-I met my friend earlier today and he--
-I…
789
00:50:11,208 --> 00:50:12,442
I paid it off.
790
00:50:12,509 --> 00:50:13,844
You did?
791
00:50:15,746 --> 00:50:16,613
How?
792
00:50:22,419 --> 00:50:24,654
Hey. How?
793
00:50:42,172 --> 00:50:45,108
I heard you helped Do-hyun
with the private loan.
794
00:50:45,175 --> 00:50:48,011
I told you earlier that I'd deal with it.
795
00:50:48,078 --> 00:50:50,914
-I didn't ask…
-Can't I do something for my son?
796
00:50:56,486 --> 00:50:57,554
Because
797
00:50:58,522 --> 00:51:01,625
I've lived as a heartless, stingy dad
my whole life,
798
00:51:01,691 --> 00:51:03,493
must I go on living like that?
799
00:51:05,662 --> 00:51:06,630
Can't I…
800
00:51:07,697 --> 00:51:11,334
Can't you give me a chance to change?
801
00:51:14,004 --> 00:51:17,574
I didn't pay it off for free.
802
00:51:17,641 --> 00:51:20,610
You can pay me back over time.
803
00:51:22,512 --> 00:51:26,116
I ran around all day to borrow money.
804
00:51:26,183 --> 00:51:28,485
And I found someone to lend me the money.
805
00:51:28,552 --> 00:51:30,954
Do you mean
806
00:51:31,588 --> 00:51:34,191
you don't want to owe me a single won?
807
00:51:35,659 --> 00:51:38,628
That you don't want to give me
a chance to do anything for my son?
808
00:51:39,729 --> 00:51:43,567
Even if you're desperately in need,
you don't want my help?
809
00:51:47,404 --> 00:51:49,606
I guess that's it.
810
00:51:57,347 --> 00:51:58,648
What I owe you,
811
00:51:59,349 --> 00:52:00,884
I'll work hard to pay back.
812
00:52:02,452 --> 00:52:03,687
Thank you.
813
00:52:07,591 --> 00:52:10,861
You can't drink plain soju.
You have a weak stomach.
814
00:52:11,495 --> 00:52:12,762
Don't mind me.
815
00:52:14,564 --> 00:52:15,732
Darn it.
816
00:52:23,073 --> 00:52:24,941
Hey, you brat.
817
00:52:25,008 --> 00:52:27,010
What am I to drink
if you finish the bottle?
818
00:52:28,278 --> 00:52:29,546
Good night, Dad.
819
00:52:29,613 --> 00:52:31,781
What? Hey, you.
820
00:52:32,816 --> 00:52:35,719
Buy me another bottle of soju.
821
00:52:41,124 --> 00:52:43,026
Welcome, Ms. Jung.
822
00:52:43,860 --> 00:52:45,729
Sorry to visit late at night.
823
00:52:45,795 --> 00:52:48,131
Jae-hui's not back yet, is he?
824
00:52:48,932 --> 00:52:52,435
No. Are you here
because you're worried about him?
825
00:53:00,911 --> 00:53:01,978
Hello, Mother.
826
00:53:03,079 --> 00:53:04,147
Bit-chae-woon.
827
00:53:31,274 --> 00:53:32,442
Bit-chae-woon.
828
00:53:33,109 --> 00:53:36,279
Mr. Yoo. Is Jae-hui in?
829
00:53:36,346 --> 00:53:37,180
Yes.
830
00:53:38,949 --> 00:53:42,385
Did he go to the police station today?
831
00:53:43,253 --> 00:53:45,255
I'm furious about that right now.
832
00:53:46,056 --> 00:53:49,426
He could just sue Park Pil-hong for fraud,
833
00:53:49,492 --> 00:53:53,263
but he's on the phone
trying to clear his name.
834
00:53:55,131 --> 00:53:56,233
To clear his name?
835
00:53:56,733 --> 00:53:57,834
Hello, sir.
836
00:53:58,668 --> 00:54:01,938
Mr. Park didn't sabotage the deal
on purpose.
837
00:54:02,005 --> 00:54:04,674
He got involved
without knowing what was happening.
838
00:54:05,508 --> 00:54:10,013
Yes. I called to ask you
not to sue Park Pil-hong.
839
00:54:11,114 --> 00:54:13,516
Yes, I hate him for doing that too.
840
00:54:14,150 --> 00:54:16,486
But he has a good heart.
841
00:54:16,553 --> 00:54:18,355
I think he was framed.
842
00:54:18,421 --> 00:54:19,856
Please be understanding.
843
00:54:20,590 --> 00:54:21,558
Yes, sir.
844
00:54:22,192 --> 00:54:24,594
I'm sorry. Goodbye.
845
00:54:29,232 --> 00:54:30,333
Moong.
846
00:54:30,400 --> 00:54:32,535
What are you doing?
847
00:54:34,104 --> 00:54:36,740
Are you seriously
trying to clear his name?
848
00:54:36,806 --> 00:54:41,678
I was at the police station earlier,
and Mr. Park got framed too.
849
00:54:41,745 --> 00:54:45,215
I think it's the chairwoman
and Na-ro's doing, but there's no proof.
850
00:54:45,282 --> 00:54:47,550
Why do you care
whether he's framed or not?
851
00:54:48,284 --> 00:54:51,821
Look what he did to you.
He used an alias and approached us.
852
00:54:52,622 --> 00:54:54,991
Why would you forgive him?
853
00:54:57,394 --> 00:54:59,329
Then what? Let him go down?
854
00:54:59,963 --> 00:55:03,066
If he's arrested this time,
there'll be an extra sentence.
855
00:55:03,133 --> 00:55:05,602
We can't let him go back to prison.
856
00:55:05,669 --> 00:55:06,636
Why can't we?
857
00:55:07,270 --> 00:55:09,873
It's only right he should go to prison
for what he did.
858
00:55:09,939 --> 00:55:12,876
He's your dad.
We can't let it happen to him.
859
00:55:13,643 --> 00:55:14,911
He's not my dad.
860
00:55:15,879 --> 00:55:18,682
I don't have such a dad!
861
00:55:20,917 --> 00:55:24,154
It's not that
he actually did something wrong.
862
00:55:24,788 --> 00:55:27,924
He was framed too. Will you just stand by?
863
00:55:28,758 --> 00:55:33,363
He won't show any remorse
even if you help him.
864
00:55:34,097 --> 00:55:36,333
That man won't change.
865
00:55:36,399 --> 00:55:39,502
He'll only cause more trouble
and give you a hard time.
866
00:55:39,569 --> 00:55:42,305
Why do you think so? We can stop him.
867
00:55:44,040 --> 00:55:46,943
He's a poor man in a sense.
868
00:55:51,081 --> 00:55:53,850
If you keep being like this,
I can't be with you.
869
00:55:55,285 --> 00:55:58,955
How can I possibly face you?
What right would I have to love you?
870
00:56:00,590 --> 00:56:03,026
Having to consider his feelings
in this situation.
871
00:56:03,093 --> 00:56:05,061
Having to be so strong and responsible…
872
00:56:05,929 --> 00:56:07,397
I feel too bad
873
00:56:08,131 --> 00:56:09,532
to stay with you.
874
00:56:19,843 --> 00:56:20,877
Chae-woon.
875
00:56:22,645 --> 00:56:23,780
Then shall we
876
00:56:25,181 --> 00:56:26,616
take some time apart?
877
00:56:28,718 --> 00:56:32,188
Considering our situation,
we can't get married right away.
878
00:56:33,490 --> 00:56:36,659
For a while,
I must focus on sorting this out.
879
00:56:37,761 --> 00:56:40,396
I found a job at a construction site
in Incheon.
880
00:56:41,398 --> 00:56:42,832
I'll be there for a while.
881
00:56:44,234 --> 00:56:45,268
Are you saying
882
00:56:46,803 --> 00:56:48,605
you'll leave home?
883
00:56:50,306 --> 00:56:51,274
For now,
884
00:56:52,642 --> 00:56:55,945
I think I should work like crazy
and clear my head.
885
00:56:58,248 --> 00:56:59,449
When do you leave?
886
00:57:02,051 --> 00:57:03,153
Tomorrow.
887
00:57:06,022 --> 00:57:07,090
Tomorrow?
888
00:57:09,359 --> 00:57:11,494
How could you decide
without talking to me…
889
00:57:13,396 --> 00:57:14,931
Why am I saying this?
890
00:57:16,432 --> 00:57:17,667
I have no right to.
891
00:57:20,937 --> 00:57:21,771
Excuse me.
892
00:57:24,207 --> 00:57:25,074
Hello, sir?
893
00:57:25,875 --> 00:57:28,745
I'm sorry. I asked everyone I know today.
894
00:57:28,812 --> 00:57:31,281
Could you extend my loan a bit?
895
00:57:32,582 --> 00:57:34,284
I know. I'm sorry.
896
00:57:35,318 --> 00:57:36,319
Yes.
897
00:57:37,020 --> 00:57:39,823
I start work at a site
nearby your place tomorrow.
898
00:57:39,889 --> 00:57:41,391
I'll visit you.
899
00:57:42,692 --> 00:57:44,727
Yes. I'm sorry, sir. Bye.
900
00:58:05,915 --> 00:58:07,083
CALL HISTORY
901
00:58:07,150 --> 00:58:08,451
MOONG
902
00:58:08,518 --> 00:58:10,253
NEW TEXT MESSAGE
903
00:58:13,389 --> 00:58:15,458
Your mother's in your room.
904
00:58:16,259 --> 00:58:18,995
I think you should put her at ease.
905
00:58:30,673 --> 00:58:31,741
Jae-hui.
906
00:58:32,242 --> 00:58:34,310
What are you doing here?
907
00:58:34,878 --> 00:58:36,479
Go home. I'll call you a taxi.
908
00:58:37,480 --> 00:58:38,715
What happened?
909
00:58:39,716 --> 00:58:43,887
I gathered the money I saved up.
910
00:58:43,953 --> 00:58:45,355
So for now…
911
00:58:45,421 --> 00:58:46,456
Look.
912
00:58:47,257 --> 00:58:48,658
It's been handled, Mom.
913
00:58:49,893 --> 00:58:50,860
What?
914
00:58:52,095 --> 00:58:53,496
The money…
915
00:58:55,365 --> 00:58:57,033
Dad lent it to me.
916
00:58:58,468 --> 00:58:59,903
Your father?
917
00:59:01,237 --> 00:59:02,372
But earlier…
918
00:59:03,640 --> 00:59:06,075
Gosh, I didn't know.
919
00:59:07,410 --> 00:59:09,612
I was able to push back
the other deadlines.
920
00:59:09,679 --> 00:59:11,848
Everything was handled, so don't worry.
921
00:59:13,550 --> 00:59:15,084
Is this true?
922
00:59:15,151 --> 00:59:18,688
You'd better not be lying
to ease my worries.
923
00:59:18,755 --> 00:59:20,890
Why don't you check for yourself?
924
00:59:22,759 --> 00:59:23,760
Let's go.
925
00:59:24,861 --> 00:59:27,130
It's okay. I can go alone.
926
00:59:28,064 --> 00:59:30,233
Let's go, Ms. Jung.
927
00:59:43,446 --> 00:59:45,214
I'm sorry for the intrusion.
928
00:59:45,848 --> 00:59:46,749
It's okay.
929
00:59:46,816 --> 00:59:50,219
Please hang in there
and don't skip your meals.
930
00:59:51,087 --> 00:59:52,488
Sure thing.
931
00:59:53,122 --> 00:59:54,357
Chae-woon, I'll get going.
932
00:59:54,424 --> 00:59:55,959
Good night, ma'am.
933
00:59:56,025 --> 00:59:57,527
Good night.
934
01:00:08,905 --> 01:00:10,139
Soon-jung.
935
01:00:11,975 --> 01:00:12,875
Man-jung!
936
01:00:12,942 --> 01:00:14,077
Auntie.
937
01:00:15,979 --> 01:00:17,547
Goodness, Man-jung.
938
01:00:19,949 --> 01:00:21,150
I'm sorry.
939
01:00:21,818 --> 01:00:24,587
-No, it's all right.
-I'm sorry.
940
01:00:25,688 --> 01:00:27,790
Let's head inside.
941
01:00:27,857 --> 01:00:29,258
-It's cold.
-Okay.
942
01:00:52,682 --> 01:00:53,883
I'm home!
943
01:00:56,886 --> 01:00:57,954
What on earth?
944
01:00:59,922 --> 01:01:02,091
Wait, he wasn't at the restaurant either.
945
01:01:06,663 --> 01:01:07,897
Hold on.
946
01:01:13,670 --> 01:01:15,438
Why are the drawers empty?
947
01:01:23,579 --> 01:01:24,947
What on earth?
948
01:01:27,383 --> 01:01:28,584
Hold on.
949
01:01:29,152 --> 01:01:32,288
Is he gone? Did Hwak-se go somewhere?
950
01:01:33,890 --> 01:01:35,258
Wait.
951
01:01:40,196 --> 01:01:42,131
-Bye.
-Bye!
952
01:01:49,939 --> 01:01:52,675
So that was him saying goodbye for good.
953
01:02:02,952 --> 01:02:04,053
Man-jung, what's wrong?
954
01:02:05,021 --> 01:02:06,889
-Is Hwak-se not home yet?
-What?
955
01:02:08,224 --> 01:02:09,559
-Soon-jung.
-What is it?
956
01:02:11,527 --> 01:02:14,097
I think Hwak-se left.
957
01:02:14,731 --> 01:02:16,199
What?
958
01:02:16,265 --> 01:02:17,567
He must've gone somewhere.
959
01:02:18,701 --> 01:02:19,802
He took all his things.
960
01:02:20,903 --> 01:02:22,405
But why?
961
01:02:23,873 --> 01:02:25,241
I have no idea.
962
01:02:27,443 --> 01:02:28,945
He must be gone.
963
01:02:34,550 --> 01:02:35,952
My gosh.
964
01:02:36,953 --> 01:02:38,721
Man-jung…
965
01:02:42,024 --> 01:02:43,092
Man-jung.
966
01:02:43,793 --> 01:02:45,962
Hwak-se will be back.
967
01:02:46,629 --> 01:02:48,264
Don't worry. He'll be back.
968
01:02:48,998 --> 01:02:50,800
He'll be back for sure.
969
01:03:10,753 --> 01:03:14,490
Mr. Woo, did you
take your mom home safely?
970
01:03:15,291 --> 01:03:17,527
Yes, why are you still up?
971
01:03:18,661 --> 01:03:20,196
I was about to go to bed.
972
01:03:21,063 --> 01:03:23,966
I'm so sorry for troubling you.
973
01:03:24,033 --> 01:03:25,968
Gosh, don't be.
974
01:03:28,070 --> 01:03:29,705
Goodness.
975
01:03:31,240 --> 01:03:34,544
It was a hard day, wasn't it?
976
01:03:35,711 --> 01:03:38,080
Stay strong and hang in there.
977
01:03:39,382 --> 01:03:41,150
I'm sure it'll all pass.
978
01:03:42,985 --> 01:03:44,053
Yes, Mother.
979
01:03:44,720 --> 01:03:46,923
-I'll head upstairs then.
-Sure.
980
01:03:46,989 --> 01:03:48,391
-Good night.
-Good night.
981
01:04:57,159 --> 01:04:58,928
Hwak-se, where are you?
982
01:05:00,696 --> 01:05:02,531
Please answer your phone.
983
01:06:51,040 --> 01:06:52,141
Bit-chae-woon,
984
01:06:53,876 --> 01:06:55,010
I love you.
985
01:07:14,864 --> 01:07:16,799
I know you're watching me right now.
986
01:07:17,433 --> 01:07:18,634
I know, but…
987
01:07:19,402 --> 01:07:20,636
But…
988
01:08:43,352 --> 01:08:47,690
The money was wired in Hwang Na-ro's name?
So Chairwoman Lee used him as a front.
989
01:08:47,756 --> 01:08:48,991
Now you want my help?
990
01:08:49,058 --> 01:08:52,061
Go back to the States while I ask nicely.
991
01:08:52,127 --> 01:08:55,097
A subsidiary company
of LX Group stole the deal?
992
01:08:55,164 --> 01:08:56,665
Then was Seo-a really behind it all?
993
01:08:57,266 --> 01:08:59,201
What's the meaning of this?
994
01:08:59,268 --> 01:09:02,838
It means that I love you.
995
01:09:02,905 --> 01:09:05,407
It must be upsetting
to be away from Jae-hui.
996
01:09:06,842 --> 01:09:07,710
I…
997
01:09:07,776 --> 01:09:11,046
Jae-hui, are you well?
998
01:09:11,113 --> 01:09:14,750
I've been very busy working.
999
01:09:15,551 --> 01:09:16,952
I've been very, very busy.
1000
01:09:17,019 --> 01:09:19,588
Enough to have no time to think about you.
1001
01:09:20,422 --> 01:09:22,725
But despite keeping myself busy like this…
1002
01:09:22,791 --> 01:09:25,227
I miss you each moment.
1003
01:09:25,294 --> 01:09:26,729
-I miss you.
-I miss you.
68373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.