All language subtitles for Homemade Love Story E37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,289 --> 00:00:24,324 Thank you. 2 00:00:36,002 --> 00:00:37,137 The deal… 3 00:00:38,838 --> 00:00:39,939 fell through. 4 00:00:42,375 --> 00:00:44,210 Once the news spread, 5 00:00:45,111 --> 00:00:47,113 our suppliers came rushing. 6 00:00:51,351 --> 00:00:52,886 But I doubt 7 00:00:53,987 --> 00:00:55,655 they would go this far. 8 00:00:59,159 --> 00:01:01,828 Did you perhaps borrow money from loan sharks? 9 00:01:03,897 --> 00:01:05,031 Mr. Yoo 10 00:01:06,866 --> 00:01:08,968 must've felt so rushed. 11 00:01:09,836 --> 00:01:12,338 If only he had consulted with me first. 12 00:01:13,673 --> 00:01:16,075 I guess he wanted to handle it by himself. 13 00:01:23,249 --> 00:01:24,417 Jae-hui. 14 00:01:25,018 --> 00:01:26,486 Don't worry though. 15 00:01:28,121 --> 00:01:30,523 How can I tell him that this was Pil-hong's doing? 16 00:01:34,727 --> 00:01:37,263 Someone named Park Pil-hong got in between our deal. 17 00:01:37,330 --> 00:01:39,833 But he doesn't seem to be well known in the field. 18 00:01:43,369 --> 00:01:48,308 How can I tell her that Park Pil-hong is involved? 19 00:01:53,813 --> 00:01:54,781 Moong. 20 00:01:55,949 --> 00:01:57,217 This must've startled you. 21 00:01:58,451 --> 00:01:59,619 I'm… 22 00:02:00,687 --> 00:02:02,889 I'm all right. Really. 23 00:02:05,892 --> 00:02:08,061 You don't have to pretend to be all right. 24 00:02:09,395 --> 00:02:10,964 Not in front of me, at least. 25 00:02:12,832 --> 00:02:15,335 You were by my side when I was in trouble. 26 00:02:17,170 --> 00:02:19,639 So why won't you let me be there for you too? 27 00:02:21,608 --> 00:02:22,609 Really… 28 00:02:24,477 --> 00:02:26,045 I'm fine. 29 00:02:27,080 --> 00:02:28,248 I'm… 30 00:02:32,185 --> 00:02:35,755 Jae-hui. Is the pain back? 31 00:02:36,856 --> 00:02:39,259 Ms. Lee, why did you fool me? 32 00:02:39,325 --> 00:02:42,328 Why didn't you tell me that I was stealing the deal from Jae-hui? 33 00:02:43,463 --> 00:02:45,565 It's not something you had to know. 34 00:02:46,132 --> 00:02:48,868 From what I recall, you do everything for money. 35 00:02:48,935 --> 00:02:51,271 Jae-hui is the man my Seo-yeon loves. 36 00:02:51,337 --> 00:02:52,872 He's her fiance. 37 00:02:52,939 --> 00:02:55,608 How could you be this cruel? 38 00:02:55,675 --> 00:02:57,310 She's your granddaughter. 39 00:02:57,377 --> 00:03:00,380 She may be my granddaughter, but she's also your daughter. 40 00:03:00,446 --> 00:03:02,348 Running in her veins 41 00:03:02,415 --> 00:03:05,985 is the blood of a man who ruined my daughter's life! 42 00:03:06,052 --> 00:03:09,756 Bit-chae-woon also trampled all over my Seo-a's heart. 43 00:03:10,490 --> 00:03:14,928 I see you only see Jang Seo-a as your granddaughter and not my Seo-yeon. 44 00:03:14,994 --> 00:03:17,730 Because Seo-a is your golden ticket to keeping your position? 45 00:03:17,797 --> 00:03:18,865 As if you don't know. 46 00:03:18,932 --> 00:03:22,702 Jung-won's life was hanging off a cliff because of you, 47 00:03:22,769 --> 00:03:24,871 but that changed when she met Seo-a's father. 48 00:03:24,938 --> 00:03:26,239 I was right 49 00:03:26,306 --> 00:03:29,142 to tear you two apart all those years ago. 50 00:03:31,144 --> 00:03:33,046 Did you forget what I said? 51 00:03:33,112 --> 00:03:36,316 I have the recording of our conversation. 52 00:03:37,850 --> 00:03:39,485 Can you afford to let it be heard? 53 00:03:40,053 --> 00:03:45,158 Can you handle the whole world finding out the cruel things you've done? 54 00:03:45,224 --> 00:03:47,527 What? You bastard! 55 00:03:48,661 --> 00:03:49,495 You… 56 00:03:50,897 --> 00:03:53,199 If you don't want that happen, undo it. 57 00:03:53,266 --> 00:03:57,470 Let Jae-hui sign the deal with that company. 58 00:03:58,838 --> 00:04:00,907 You have until tomorrow. 59 00:04:09,382 --> 00:04:11,718 Uncle Hwak-se, didn't you go to work? 60 00:04:11,784 --> 00:04:13,419 -No, I… -Why? 61 00:04:14,253 --> 00:04:15,154 Well… 62 00:04:15,989 --> 00:04:16,856 What? 63 00:04:22,128 --> 00:04:23,763 We started dating 64 00:04:25,298 --> 00:04:28,601 a while ago. I was going to tell you, but I couldn't bring myself to. 65 00:04:29,402 --> 00:04:30,670 You must be surprised. 66 00:04:32,305 --> 00:04:34,807 Yes, you can say that again. 67 00:04:39,512 --> 00:04:42,315 I bet you're disappointed that it's not a better man. 68 00:04:46,419 --> 00:04:47,420 Man-jung. 69 00:04:48,855 --> 00:04:49,856 Yes? 70 00:04:51,958 --> 00:04:53,559 Isn't Hwak-se 71 00:04:54,327 --> 00:04:56,429 good enough? 72 00:04:58,965 --> 00:05:03,436 You date someone if they look cool and good enough in your eyes. 73 00:05:06,906 --> 00:05:09,242 Yes, that's right. 74 00:05:10,576 --> 00:05:13,746 I think so too, but you know what people think. 75 00:05:13,813 --> 00:05:17,650 You're like a mother to me, so I understand your disappointment. 76 00:05:20,987 --> 00:05:24,857 Hwak-se is such a good person. 77 00:05:25,458 --> 00:05:28,695 Where else would you find a man that kind and generous? 78 00:05:28,761 --> 00:05:30,997 Right? Of course, I know that. 79 00:05:32,899 --> 00:05:33,933 Right. 80 00:05:36,436 --> 00:05:38,471 But what worries me is 81 00:05:39,472 --> 00:05:41,874 that you and Hwak-se 82 00:05:42,575 --> 00:05:44,711 hold special places in my heart. 83 00:05:45,778 --> 00:05:50,183 What if your relationship with him 84 00:05:50,249 --> 00:05:51,818 doesn't work out? 85 00:05:52,585 --> 00:05:54,454 If the relationship ends in a bad way, 86 00:05:55,455 --> 00:06:00,660 we won't be able to be this close to Hwak-se anymore. 87 00:06:03,763 --> 00:06:05,298 Why is it 88 00:06:06,499 --> 00:06:09,869 that you're already thinking about us breaking up? 89 00:06:12,605 --> 00:06:16,342 Man-jung, do you love him? 90 00:06:19,579 --> 00:06:20,680 Yes. 91 00:06:21,581 --> 00:06:24,484 Of course, I do. I like him a lot. 92 00:06:25,585 --> 00:06:27,153 Are you going to marry him? 93 00:06:29,222 --> 00:06:31,591 Yes, I guess I should. 94 00:06:35,294 --> 00:06:36,896 Man-jung, 95 00:06:37,897 --> 00:06:40,900 this is how it always begins for you. 96 00:06:43,503 --> 00:06:44,437 What? 97 00:06:45,471 --> 00:06:49,542 Whenever you meet a man, you blindly dive right into it. 98 00:06:49,609 --> 00:06:52,845 You fall deep for a man as if there's no tomorrow. 99 00:06:55,782 --> 00:06:59,452 Right. That's how I used to date guys. 100 00:06:59,519 --> 00:07:01,554 Yes, once I fall for someone, 101 00:07:02,321 --> 00:07:03,656 I dive in head first. 102 00:07:03,723 --> 00:07:06,425 It's how I ended up getting robbed of money. 103 00:07:08,027 --> 00:07:12,165 But Hwak-se isn't like the men I used to date. 104 00:07:12,231 --> 00:07:14,534 You know that better than anyone. 105 00:07:15,601 --> 00:07:17,203 He's the sweetest, right? 106 00:07:17,270 --> 00:07:21,307 He's not the type to stab me in the back or anything. 107 00:07:21,374 --> 00:07:25,178 That's what you said to me 108 00:07:25,244 --> 00:07:28,114 about all your ex-boyfriends. 109 00:07:30,817 --> 00:07:33,286 What is it that you're trying to say? 110 00:07:33,352 --> 00:07:37,490 Are you saying that Hwak-se will betray me too? 111 00:07:37,557 --> 00:07:39,692 No, of course not. I'm saying that you 112 00:07:40,726 --> 00:07:43,429 could end up hurting Hwak-se. 113 00:07:44,664 --> 00:07:46,299 Wait. Hold on a second. 114 00:07:46,365 --> 00:07:50,369 This is your way of saying that you disapprove of us, 115 00:07:50,436 --> 00:07:51,571 isn't it? 116 00:07:52,605 --> 00:07:55,942 Then just be brutally honest with me. 117 00:07:56,509 --> 00:08:00,079 "I put you through medical school, working job after job as a housekeeper, 118 00:08:00,146 --> 00:08:03,516 but you always get dumped, and now you're dating a third-grade singer." 119 00:08:03,583 --> 00:08:06,552 "This isn't what I worked my butt off for." 120 00:08:06,619 --> 00:08:10,823 Just be honest with me and don't beat around the bush. 121 00:08:10,890 --> 00:08:12,558 Man-jung, please. 122 00:08:13,626 --> 00:08:16,662 -Man-jung, stop it. -Auntie. 123 00:08:16,729 --> 00:08:18,698 -Don't be this way. -Let go of me. 124 00:08:18,764 --> 00:08:23,903 Soon-jung, just be honest and say that you disapprove of us dating 125 00:08:23,970 --> 00:08:27,073 and that you want me to date a doctor like me. 126 00:08:28,207 --> 00:08:30,343 Be out with it already. 127 00:08:30,409 --> 00:08:34,814 Why bother saying that I'm at risk of hurting him? 128 00:08:34,881 --> 00:08:37,049 It's actually more insulting! 129 00:08:37,116 --> 00:08:40,586 Man-jung, how could you put it like that? 130 00:08:40,653 --> 00:08:43,256 I'm like a mother to you, aren't I? 131 00:08:43,322 --> 00:08:46,259 Am I not allowed to say that out of concern? 132 00:08:47,226 --> 00:08:50,630 I'm happy for you two dating and all. 133 00:08:50,696 --> 00:08:54,200 But I just want you to be careful about it. 134 00:08:54,267 --> 00:08:56,269 What harm does that do? 135 00:08:56,335 --> 00:08:59,305 So why are you so worked up right now? 136 00:09:00,306 --> 00:09:04,010 I'm really disappointed in you now. 137 00:09:04,076 --> 00:09:08,080 Soon-jung, I seriously believe that he and I are meant to be together. 138 00:09:08,147 --> 00:09:09,916 It was hard for me to make up my mind. 139 00:09:09,982 --> 00:09:13,019 And it was even harder to open my heart to you. 140 00:09:13,085 --> 00:09:14,787 But what? Did you give your blessing? 141 00:09:14,854 --> 00:09:16,322 Instead of your congratulations, 142 00:09:16,389 --> 00:09:19,525 you're just staring at me with a puzzled expression. 143 00:09:19,592 --> 00:09:21,193 -Let's go… -Do you think I'm pathetic? 144 00:09:21,260 --> 00:09:23,663 -Why would you sigh? -What's wrong with you? 145 00:09:23,729 --> 00:09:25,498 What did I do so wrong? 146 00:09:25,565 --> 00:09:29,068 Why do you look at me as if I'm pitiful and pathetic? 147 00:09:29,135 --> 00:09:30,403 Let go of me. 148 00:09:30,469 --> 00:09:32,738 -Am I that pathetic? -Gosh, that's enough. 149 00:09:32,805 --> 00:09:34,106 -Gosh. -Mom. 150 00:09:34,173 --> 00:09:36,442 Are Auntie and Hwak-se really dating? 151 00:09:36,509 --> 00:09:38,311 Gosh, what's wrong with her? 152 00:09:39,478 --> 00:09:40,479 My goodness. 153 00:09:40,546 --> 00:09:42,715 Why are you treating me like a kid? 154 00:09:42,782 --> 00:09:44,216 Please. 155 00:09:44,283 --> 00:09:46,052 Don't be like this. 156 00:09:46,118 --> 00:09:49,055 You're doing it because you feel bad for her. 157 00:09:49,121 --> 00:09:51,324 They say those who fart blame others for it. 158 00:09:51,390 --> 00:09:54,961 -Because you feel sorry… -It's nothing like that. 159 00:09:55,528 --> 00:09:57,296 Wait, I mean… 160 00:10:09,241 --> 00:10:12,511 Soon-jung, I'm really sorry. 161 00:10:14,513 --> 00:10:17,350 Go comfort Man-jung, Hwak-se. 162 00:10:20,052 --> 00:10:21,921 Well… Soon-jung. 163 00:10:21,988 --> 00:10:26,158 We can talk later. Okay? 164 00:10:28,828 --> 00:10:30,429 Okay. All right, then. 165 00:10:33,699 --> 00:10:35,501 What is going on? 166 00:10:36,235 --> 00:10:37,737 -Auntie. -Hae-deun. 167 00:10:37,803 --> 00:10:39,472 Don't. Later. 168 00:10:48,447 --> 00:10:50,516 Jjung, I'm coming in. 169 00:10:56,789 --> 00:11:00,593 What are you doing? Where are you going? 170 00:11:03,529 --> 00:11:07,166 I'll sleep at the hospital tonight. I can't stay here. 171 00:11:08,868 --> 00:11:12,104 You can't leave like this. What about me? 172 00:11:20,713 --> 00:11:24,183 Did you hear what I said to Soon-jung earlier? 173 00:11:28,287 --> 00:11:31,190 Darn it. I'm sorry. 174 00:11:38,431 --> 00:11:40,366 If you leave like this, 175 00:11:41,200 --> 00:11:43,235 what about Soon-jung? 176 00:11:44,437 --> 00:11:48,474 Why are you being like this to her? She didn't even say anything. 177 00:11:51,577 --> 00:11:54,213 She should've said something 178 00:11:54,280 --> 00:11:56,382 and hit me on the back calling me crazy. 179 00:11:56,449 --> 00:11:58,684 What was that? This is even more embarrassing. 180 00:12:00,686 --> 00:12:01,987 I know. 181 00:12:02,054 --> 00:12:04,557 It's crazy that Man-jung is 182 00:12:05,591 --> 00:12:06,926 going out with me. 183 00:12:10,730 --> 00:12:12,565 No, I mean… 184 00:12:13,566 --> 00:12:15,901 Why do I keep saying what I don't mean? 185 00:12:15,968 --> 00:12:18,003 This is so annoying. 186 00:12:18,070 --> 00:12:21,440 I'm not saying it's crazy 187 00:12:21,507 --> 00:12:23,342 that I'm dating you. 188 00:12:24,143 --> 00:12:25,778 That's not what I meant. 189 00:12:27,413 --> 00:12:29,448 You know it too. Whenever I dated a guy, 190 00:12:29,515 --> 00:12:32,384 I got too carried away and gave her a headache. 191 00:12:32,451 --> 00:12:34,954 That's what I meant. She thinks I'm pathetic. 192 00:12:36,188 --> 00:12:37,289 Man-jung. 193 00:12:38,424 --> 00:12:39,859 You don't have to say anything. 194 00:12:40,759 --> 00:12:42,394 I understand. 195 00:12:44,363 --> 00:12:45,998 I know how you feel. 196 00:12:47,299 --> 00:12:49,969 And I understand Soon-jung. 197 00:12:51,637 --> 00:12:53,906 I understand everything, 198 00:12:53,973 --> 00:12:57,009 but what breaks my heart is 199 00:12:58,477 --> 00:13:00,212 that you're feeling sad. 200 00:13:02,281 --> 00:13:06,619 That breaks my heart. I'm okay with everything else. 201 00:13:10,322 --> 00:13:11,690 Darn it. 202 00:13:12,925 --> 00:13:15,561 And about the fart talk earlier, 203 00:13:17,696 --> 00:13:19,131 my tongue slipped. 204 00:13:20,666 --> 00:13:23,002 You were right about that though. 205 00:13:23,068 --> 00:13:25,804 -Come on. -Anyway, I'll sleep out 206 00:13:25,871 --> 00:13:28,040 -tonight. -Just stay here. Don't go. 207 00:13:28,107 --> 00:13:29,642 I can't stay home. 208 00:13:29,708 --> 00:13:31,811 I have to go. I'm sorry. 209 00:13:35,881 --> 00:13:38,150 Auntie, where are you going? 210 00:13:38,217 --> 00:13:39,485 -Don't go. -My goodness. 211 00:13:39,552 --> 00:13:41,921 Mom, Auntie is leaving! 212 00:13:44,356 --> 00:13:46,826 Hey, where are you going? 213 00:13:50,229 --> 00:13:52,164 I'll spend the night at the hospital. 214 00:13:53,699 --> 00:13:55,701 Man-jung, why are you being like this? 215 00:13:56,435 --> 00:13:59,772 If you sleep out, how do you think I'll feel? 216 00:14:01,674 --> 00:14:03,108 I'm sorry, Soon-jung. 217 00:14:04,577 --> 00:14:06,412 But I can't spend the night here. 218 00:14:06,478 --> 00:14:07,680 My goodness. 219 00:14:08,314 --> 00:14:11,083 Good for you. 220 00:14:11,150 --> 00:14:15,321 You have someplace else to go whenever you feel upset. 221 00:14:17,790 --> 00:14:19,124 Gosh. 222 00:14:20,159 --> 00:14:21,627 Is the night-duty room warm? 223 00:14:23,562 --> 00:14:25,064 It's steaming hot. 224 00:14:26,799 --> 00:14:28,033 I'm glad to hear that. 225 00:14:29,735 --> 00:14:31,570 Make sure to come home tomorrow evening. 226 00:14:36,242 --> 00:14:38,043 I'm not coming home tomorrow evening. 227 00:14:38,110 --> 00:14:39,411 -Gosh. -Auntie. 228 00:14:39,478 --> 00:14:40,479 -Let go. -Come on. 229 00:14:40,546 --> 00:14:41,814 Auntie! 230 00:14:43,849 --> 00:14:47,152 Auntie, how would Mom feel if you leave like this? 231 00:14:48,153 --> 00:14:52,258 Hey. Your mom is already frustrated because of me. 232 00:14:53,525 --> 00:14:55,261 She's a wreck now. 233 00:14:56,228 --> 00:14:58,597 And Hae-deun. You know it, right? 234 00:15:00,199 --> 00:15:03,469 I'm dating Hwak-se. Do you have a problem with that? 235 00:15:04,303 --> 00:15:06,038 No, I don't have a problem. 236 00:15:06,105 --> 00:15:09,308 Just date him. Don't be like this over a good thing. 237 00:15:09,375 --> 00:15:12,144 It's because we're ashamed to face Soon-jung. 238 00:15:12,211 --> 00:15:13,145 I'm leaving. 239 00:15:13,212 --> 00:15:14,280 -Wait. -Auntie! 240 00:15:14,346 --> 00:15:17,049 Hey, go in and wait inside. 241 00:15:20,052 --> 00:15:23,622 Ra-hun, you must be upset. 242 00:15:23,689 --> 00:15:24,857 It's okay. 243 00:15:27,493 --> 00:15:28,827 I bet you're feeling bad too. 244 00:15:29,895 --> 00:15:34,066 I am. But I believe there will be another chance. 245 00:15:34,133 --> 00:15:36,201 I'm glad that we didn't get swindled. 246 00:15:36,268 --> 00:15:38,771 We were short of funds after all. 247 00:15:38,837 --> 00:15:43,042 We should save more money and start a better franchise. 248 00:15:43,108 --> 00:15:44,510 Okay. Thank you. 249 00:15:45,878 --> 00:15:48,914 But this isn't just about the food truck. 250 00:15:48,981 --> 00:15:50,449 I'm worried about Chae-woon. 251 00:15:52,284 --> 00:15:54,620 She seemed really upset earlier. 252 00:15:55,321 --> 00:15:57,056 By the way, is the guy 253 00:15:57,923 --> 00:15:59,425 Chae-woon's birth father? 254 00:16:00,159 --> 00:16:01,327 Her birth father? 255 00:16:04,930 --> 00:16:07,099 We shouldn't tell my family about this. 256 00:16:07,166 --> 00:16:09,168 If my mom finds out, she will be shocked. 257 00:16:09,735 --> 00:16:10,803 I agree. 258 00:16:13,138 --> 00:16:15,574 Keep your chin up, Ra-hun. 259 00:16:16,208 --> 00:16:18,243 Okay. You too. 260 00:16:18,310 --> 00:16:19,611 Sure. 261 00:16:19,678 --> 00:16:21,280 Auntie. Where are you going? 262 00:16:21,347 --> 00:16:22,681 Hey. 263 00:16:22,748 --> 00:16:24,283 Ra-hun, excuse us. 264 00:16:26,518 --> 00:16:27,619 Auntie! 265 00:16:28,721 --> 00:16:29,989 What's going on? 266 00:16:30,055 --> 00:16:32,057 It seems like something happened, right? 267 00:16:33,659 --> 00:16:35,394 Did they have a fight? 268 00:16:36,428 --> 00:16:38,897 I think it's something more serious. 269 00:16:53,278 --> 00:16:55,047 Jae-hui's deal fell through 270 00:16:55,614 --> 00:16:58,517 because of your father, Park Pil-hong. 271 00:16:59,752 --> 00:17:00,753 Why would he? 272 00:17:00,819 --> 00:17:02,388 Guys, sorry I'm late. 273 00:17:02,454 --> 00:17:03,756 -Chae-woon. -Hello… 274 00:17:08,160 --> 00:17:09,728 I'm sorry, Jae-hui. 275 00:17:12,364 --> 00:17:15,401 You'd not have gone through this if you hadn't met me. 276 00:17:52,938 --> 00:17:56,642 The phone is turned off. You'll be directed to… 277 00:17:58,977 --> 00:18:00,946 Hwang Na-ro, what is your deal? 278 00:18:04,783 --> 00:18:05,984 Ms. Lee. 279 00:18:07,186 --> 00:18:08,253 Hello, Mr. Yoo. 280 00:18:15,727 --> 00:18:17,896 He's suffering from stress and overwork. 281 00:18:18,964 --> 00:18:19,798 I see. 282 00:18:20,599 --> 00:18:22,334 Is his panic disorder acting up again? 283 00:18:24,470 --> 00:18:25,704 Panic disorder? 284 00:18:27,339 --> 00:18:28,307 Did you not know? 285 00:18:30,709 --> 00:18:34,780 It started when something bad happened to his best friend 286 00:18:34,847 --> 00:18:36,648 from high school. 287 00:18:37,683 --> 00:18:40,752 And partly because he was on bad terms with his dad. 288 00:18:41,854 --> 00:18:42,721 Really? 289 00:18:43,455 --> 00:18:47,025 But he was doing fine after he met you. 290 00:18:51,563 --> 00:18:54,433 Can you stay here with him? 291 00:18:54,500 --> 00:18:56,235 I have to go somewhere. 292 00:18:56,301 --> 00:18:58,003 -Sure. Go ahead. -Thanks. 293 00:19:11,049 --> 00:19:12,151 Bit-chae-woon. 294 00:19:14,920 --> 00:19:16,722 Is it true that Park Pil-hong did it? 295 00:19:18,490 --> 00:19:21,493 Was it really Park Pil-hong who ruined Jae-hui's deal? 296 00:19:22,794 --> 00:19:23,862 From what I heard. 297 00:19:26,899 --> 00:19:28,667 Why did you tell me? 298 00:19:30,869 --> 00:19:33,672 So I'd know my birth father is mad for money 299 00:19:33,739 --> 00:19:37,442 and ruined the man his own daughter loves? 300 00:19:38,577 --> 00:19:40,479 Because I want to help if I can. 301 00:19:41,947 --> 00:19:42,948 Fine. 302 00:19:44,550 --> 00:19:46,952 Help me, then. Talk to Seo-a 303 00:19:47,653 --> 00:19:49,288 and get Jae-hui what he deserves. 304 00:19:50,122 --> 00:19:52,391 I never said Seo-a had anything to do with it. 305 00:19:52,457 --> 00:19:55,160 Who would do something this crazy if not her? 306 00:19:56,495 --> 00:19:59,464 She's doing this because Jae-hui and I are engaged. 307 00:19:59,531 --> 00:20:03,569 Besides, the money-mad Park Pil-hong is the perfect person to use! 308 00:20:04,303 --> 00:20:05,470 Bit-chae-woon. 309 00:20:09,441 --> 00:20:11,176 What are you doing here? 310 00:20:11,243 --> 00:20:13,712 Seo-a. You did it, didn't you? 311 00:20:14,313 --> 00:20:15,614 Did you do it? 312 00:20:15,681 --> 00:20:17,082 Bit-chae-woon. 313 00:20:17,149 --> 00:20:18,483 Seo-a, we should go. 314 00:20:20,786 --> 00:20:22,354 Jae-hui's in the ER right now. 315 00:20:25,924 --> 00:20:28,493 His company's a mess, Seo-a. 316 00:20:34,066 --> 00:20:35,067 Bit-chae-woon. 317 00:20:35,567 --> 00:20:37,803 Why are you telling me this? I didn't do anything. 318 00:20:39,238 --> 00:20:42,274 Your crazy prank won't just hurt Jae-hui. 319 00:20:42,341 --> 00:20:44,977 It'll hurt many others too. 320 00:20:46,311 --> 00:20:47,579 Why are you doing this? 321 00:20:48,814 --> 00:20:50,849 Why are you going this far? 322 00:20:53,552 --> 00:20:54,586 So? 323 00:20:55,854 --> 00:20:56,688 Is it tough? 324 00:20:57,990 --> 00:20:59,024 Is it painful? 325 00:21:00,359 --> 00:21:01,860 You took everything from me. 326 00:21:02,794 --> 00:21:04,229 Did you think you'd be happy? 327 00:21:06,198 --> 00:21:07,499 Jang Seo-a. 328 00:21:09,167 --> 00:21:11,203 You'd better brace yourself, Bit-chae-woon. 329 00:21:12,004 --> 00:21:13,372 This is just the beginning. 330 00:21:19,611 --> 00:21:20,879 Jang Seo-a. 331 00:21:21,680 --> 00:21:22,914 Jang Seo-a! 332 00:21:26,551 --> 00:21:30,656 Here's your food. Enjoy your meal. 333 00:21:40,332 --> 00:21:44,536 Jae-hui said he was signing the contract today. 334 00:21:53,879 --> 00:21:55,380 FATHER 335 00:22:04,589 --> 00:22:05,424 Hello? 336 00:22:06,558 --> 00:22:08,393 Chae-woon? 337 00:22:09,294 --> 00:22:10,195 Hello, Father. 338 00:22:11,663 --> 00:22:13,465 You must be with Jae-hui. 339 00:22:14,333 --> 00:22:15,434 Yes. 340 00:22:15,500 --> 00:22:18,103 I'm sorry for interrupting. 341 00:22:18,737 --> 00:22:20,639 No, it's fine. 342 00:22:22,340 --> 00:22:25,610 Jae-hui said he was signing a contract today. 343 00:22:26,178 --> 00:22:27,813 I wondered how it went. 344 00:22:32,017 --> 00:22:33,185 Well… 345 00:22:37,889 --> 00:22:38,857 Moong. 346 00:22:39,357 --> 00:22:41,760 Father, I'll put Jae-hui on. 347 00:22:41,827 --> 00:22:44,363 No, don't. I called for no reason. 348 00:22:44,429 --> 00:22:45,931 I got to go now. 349 00:22:52,804 --> 00:22:53,805 My dad? 350 00:22:54,639 --> 00:22:55,707 Yes. 351 00:22:56,942 --> 00:23:00,112 Are you all right? Can you breathe okay? 352 00:23:02,080 --> 00:23:03,815 Do you feel dizzy? 353 00:23:08,920 --> 00:23:10,422 I'll get the doctor. 354 00:23:11,423 --> 00:23:12,424 Wait. 355 00:23:14,826 --> 00:23:15,894 What is it? 356 00:23:17,462 --> 00:23:18,864 Were you startled? 357 00:23:22,300 --> 00:23:23,502 Are you really okay? 358 00:23:25,804 --> 00:23:26,638 I'm okay. 359 00:23:29,808 --> 00:23:31,076 That's good to hear. 360 00:23:32,878 --> 00:23:34,446 This is embarrassing. 361 00:23:35,180 --> 00:23:36,648 I let you see this side of me. 362 00:23:37,949 --> 00:23:39,985 Don't say things like that. 363 00:23:41,887 --> 00:23:43,455 You really were startled. 364 00:23:44,890 --> 00:23:47,159 Why would you be? You're strong. 365 00:23:48,593 --> 00:23:49,728 I'm really fine. 366 00:24:01,273 --> 00:24:04,476 Jae-hui. When did you come in? 367 00:24:06,745 --> 00:24:08,547 Do you still build things like this? 368 00:24:09,581 --> 00:24:11,583 You used to love this as a kid. 369 00:24:13,084 --> 00:24:15,620 That's why you became an architect. 370 00:24:17,055 --> 00:24:19,691 Jae-hui, what should I make you? Braised galbi? 371 00:24:32,370 --> 00:24:33,572 Jae-hui. 372 00:24:34,406 --> 00:24:35,640 Is something wrong? 373 00:24:39,444 --> 00:24:42,214 What is it? What's the matter? 374 00:24:48,119 --> 00:24:49,154 What is it? 375 00:24:56,161 --> 00:24:58,163 Jae-hui… Jae… 376 00:24:58,230 --> 00:25:00,565 What? Jae-hui. Jae… 377 00:25:03,602 --> 00:25:05,537 When did I fall asleep? 378 00:25:10,141 --> 00:25:12,110 Did something happen to Jae-hui? 379 00:25:19,951 --> 00:25:23,622 Something about Chae-woon's voice didn't sound right. 380 00:25:29,828 --> 00:25:32,163 MS. JUNG MIN-JAE 381 00:25:33,899 --> 00:25:35,267 Hello, Ms. Jung Min-jae. 382 00:25:36,067 --> 00:25:39,070 Are you at the pork trotter restaurant? 383 00:25:40,071 --> 00:25:41,439 Yes, I am. 384 00:25:42,307 --> 00:25:43,241 That's great. 385 00:25:44,009 --> 00:25:46,411 Can you drop by to see if Jae-hui's okay? 386 00:25:47,045 --> 00:25:49,814 I just called him and he didn't pick up. 387 00:25:50,815 --> 00:25:55,353 He seems to be on a date with Bit-chae-woon. 388 00:25:55,420 --> 00:25:56,788 Is that why he didn't pick up? 389 00:25:57,656 --> 00:25:59,858 He wouldn't ignore my call for that. 390 00:26:01,293 --> 00:26:04,763 Pop by to check on him while you're there. 391 00:26:04,829 --> 00:26:06,431 Just now, 392 00:26:07,265 --> 00:26:09,801 I had a dream about him, and it felt weird. 393 00:26:10,468 --> 00:26:11,836 Just now? 394 00:26:12,737 --> 00:26:15,440 Were you asleep already? 395 00:26:16,174 --> 00:26:18,343 I've been feeling oddly sleepy in the evening. 396 00:26:18,410 --> 00:26:21,713 If you sleep too early, you can't sleep well at night. 397 00:26:21,780 --> 00:26:24,149 Yes, okay. I'll remember that. 398 00:26:24,215 --> 00:26:26,618 Just go and see how Jae-hui is, okay? 399 00:26:26,685 --> 00:26:27,919 I will. 400 00:26:27,986 --> 00:26:30,088 I'll drop by after I get off work. 401 00:26:30,155 --> 00:26:32,557 And call me after you do. 402 00:26:32,624 --> 00:26:34,893 Tell me if he's doing well or not. 403 00:26:34,960 --> 00:26:39,564 Okay, I'll do that. I have to go now. 404 00:26:47,439 --> 00:26:50,709 Her hunch is usually accurate. 405 00:26:51,710 --> 00:26:55,614 My gosh. I'm hungry. So hungry. 406 00:26:59,017 --> 00:27:02,754 It's porridge. I'm hungry. I'm starving. 407 00:27:14,566 --> 00:27:17,002 Why does the porridge taste so bad? 408 00:27:18,570 --> 00:27:19,604 What's this? 409 00:27:20,705 --> 00:27:24,876 Mr. Makjang, I made this porridge with all my heart. 410 00:27:24,943 --> 00:27:28,646 Auntie said that you must eat well to recover soon. 411 00:27:28,713 --> 00:27:31,049 Make sure you finish it. 412 00:27:31,116 --> 00:27:33,218 If you don't, I'll be really upset. 413 00:27:33,885 --> 00:27:35,387 She made this? 414 00:27:37,322 --> 00:27:40,692 Can porridge even taste like this? 415 00:27:41,760 --> 00:27:43,061 It's terrible. 416 00:27:43,128 --> 00:27:46,097 Mr. Makjang, are you up? Can I come in? 417 00:27:46,164 --> 00:27:49,067 No, Hae-deun. Wait. Just a moment. 418 00:27:49,134 --> 00:27:51,403 I'm up, but… Hang on. 419 00:27:51,469 --> 00:27:54,706 What about this? What should I do? 420 00:27:56,074 --> 00:27:59,477 Hang on, Hae-deun. I'm up. Wait. 421 00:28:06,551 --> 00:28:07,619 Wait. 422 00:28:13,892 --> 00:28:16,795 Mr. Makjang, are you still very sick? 423 00:28:18,496 --> 00:28:20,465 -What's wrong? -I'm fine. 424 00:28:22,200 --> 00:28:24,869 You finished the porridge I made. Wasn't it good? 425 00:28:26,538 --> 00:28:27,872 It was really good. 426 00:28:29,174 --> 00:28:30,475 Did you make more? 427 00:28:30,542 --> 00:28:31,810 Yes, I made more. 428 00:28:31,876 --> 00:28:35,113 My aunt said it's better to eat a little at a time. 429 00:28:35,180 --> 00:28:36,247 Eat up. 430 00:28:36,314 --> 00:28:38,416 The porridge looks appetizing. 431 00:28:38,483 --> 00:28:42,954 But you know, I just had a whole bowl. 432 00:28:43,021 --> 00:28:45,356 This… I'm really fine. 433 00:28:45,423 --> 00:28:47,592 I'm so full that my stomach might explode. 434 00:28:48,259 --> 00:28:50,829 Whose stomach explodes after two bowls of porridge? 435 00:28:50,895 --> 00:28:53,364 Eat up. The color's coming back to your face. 436 00:28:53,431 --> 00:28:54,833 My porridge must've helped. 437 00:28:54,899 --> 00:28:57,168 Come on, have some more. 438 00:28:58,536 --> 00:29:00,605 -I'm not as pale anymore? -No. 439 00:29:03,041 --> 00:29:06,578 That reminds me. I should tell your mother I'm here. 440 00:29:06,644 --> 00:29:07,912 No, sit back down. 441 00:29:07,979 --> 00:29:10,281 -I should say hello. -Sit back down! 442 00:29:11,182 --> 00:29:12,350 I… 443 00:29:12,417 --> 00:29:13,885 Come on. 444 00:29:13,952 --> 00:29:16,955 I was going to tell my mom, 445 00:29:17,021 --> 00:29:19,858 but something serious happened upstairs. 446 00:29:19,924 --> 00:29:23,328 We better wait for things to cool off first. 447 00:29:23,394 --> 00:29:24,562 Now, eat up. 448 00:29:24,629 --> 00:29:26,231 I should say hello. 449 00:29:26,898 --> 00:29:28,399 Don't worry and eat up. 450 00:29:28,466 --> 00:29:33,571 I will, okay? I'll eat it all, but give me some time alone. 451 00:29:33,638 --> 00:29:36,407 I'll take my time with it and come out to meet you. 452 00:29:36,474 --> 00:29:40,778 It gets lonely to eat by yourself, so I'll keep you company. 453 00:29:40,845 --> 00:29:42,247 Grateful, aren't you? 454 00:29:42,313 --> 00:29:43,581 Yes, I am. 455 00:29:43,648 --> 00:29:45,416 -I couldn't be more grateful. -Good. 456 00:29:46,584 --> 00:29:48,186 -Anyway, this looks good. -I know. 457 00:29:56,728 --> 00:29:57,962 Isn't it good? 458 00:29:58,029 --> 00:29:59,998 I must be a gifted cook. 459 00:30:00,798 --> 00:30:02,033 Isn't it good? 460 00:30:02,667 --> 00:30:03,935 It is. 461 00:30:04,002 --> 00:30:05,336 -Hae-deun… -Yes? 462 00:30:06,404 --> 00:30:08,106 -I have a favor to ask. -Sure. 463 00:30:08,907 --> 00:30:10,241 Try a bite of this. 464 00:30:10,308 --> 00:30:12,844 I already had a lot for dinner, so don't worry. 465 00:30:12,911 --> 00:30:14,312 No, you should try this. 466 00:30:14,379 --> 00:30:17,248 No. I'm letting you have it all since you're sick. 467 00:30:26,591 --> 00:30:27,959 No. 468 00:30:28,026 --> 00:30:32,263 Going in there will only startle Soon-jung. 469 00:30:40,104 --> 00:30:42,140 MY SON 470 00:30:49,247 --> 00:30:50,181 Mr. Woo? 471 00:30:51,082 --> 00:30:53,751 -Are you on your way home? -Yes. 472 00:30:54,853 --> 00:30:56,087 Are you headed somewhere? 473 00:30:56,988 --> 00:30:59,524 No, I came out for some fresh air. 474 00:31:00,158 --> 00:31:01,192 I see. 475 00:31:03,027 --> 00:31:06,064 Is something troubling you though? 476 00:31:08,166 --> 00:31:09,801 It's cold out here, so come inside. 477 00:31:11,903 --> 00:31:13,171 Is Jae-hui home? 478 00:31:13,738 --> 00:31:15,907 He hasn't come home yet. 479 00:31:15,974 --> 00:31:19,043 I guess he's busy with that deal he's signing. 480 00:31:19,110 --> 00:31:20,712 Please come inside. 481 00:31:20,778 --> 00:31:22,213 Right. 482 00:31:39,130 --> 00:31:40,732 HWANG NA-RO 483 00:31:40,798 --> 00:31:44,002 Pil-hong, Bit-chae-woon found out 484 00:31:44,802 --> 00:31:47,105 that you stole the deal from Woo Jae-hui. 485 00:31:48,239 --> 00:31:49,607 What now? 486 00:31:51,109 --> 00:31:52,243 You scum. 487 00:31:57,348 --> 00:31:59,717 I probably made Seo-yeon frustrated again. 488 00:32:10,361 --> 00:32:12,664 The IV bag's almost empty, so let's go home. 489 00:32:13,431 --> 00:32:15,400 No, you should stay longer. 490 00:32:15,466 --> 00:32:17,869 I'd like to go home. 491 00:32:20,071 --> 00:32:22,640 Then wait here. I'll go tell the nurse. 492 00:32:22,707 --> 00:32:24,208 You need your medicine too. 493 00:32:24,776 --> 00:32:25,710 I'll go. 494 00:32:26,811 --> 00:32:29,013 Stay put. I won't be long. 495 00:32:38,156 --> 00:32:39,991 PARK PIL-HONG 496 00:32:47,398 --> 00:32:48,533 Mr. Park, 497 00:32:49,233 --> 00:32:51,669 where are you? We should meet. 498 00:32:51,736 --> 00:32:54,305 You must've heard by now. I'm sorry. 499 00:32:55,173 --> 00:32:56,507 But you see, 500 00:32:57,508 --> 00:33:00,511 I didn't know that your company was involved in it. 501 00:33:01,145 --> 00:33:02,914 Why did you have to play part in this? 502 00:33:03,715 --> 00:33:06,617 Chae-woon's with me, so I can't talk for long. 503 00:33:06,684 --> 00:33:08,353 Where are you? Where should we meet? 504 00:33:08,920 --> 00:33:10,455 Let's hold off on that for now. 505 00:33:11,422 --> 00:33:13,624 I'll make sure everything is straightened out. 506 00:33:14,258 --> 00:33:15,860 I'll relieve you of your trouble. 507 00:33:16,661 --> 00:33:20,598 I'll soon make up for the money you lost, so sit tight. 508 00:33:20,665 --> 00:33:23,267 What plan are you cooking up this time? 509 00:33:23,334 --> 00:33:25,169 This isn't some easy matter. 510 00:33:26,170 --> 00:33:27,839 His IV bag is almost empty. 511 00:33:29,007 --> 00:33:30,074 Could he head home? 512 00:33:30,141 --> 00:33:32,243 Are you sure he doesn't have to stay longer? 513 00:33:34,712 --> 00:33:35,947 He must be at the hospital. 514 00:33:46,424 --> 00:33:48,826 I'm glad the living room's empty. 515 00:33:50,161 --> 00:33:51,496 Chae-woon, is that you? 516 00:33:52,697 --> 00:33:53,865 Yes, Mom! 517 00:33:54,499 --> 00:33:55,600 Head upstairs. 518 00:34:00,505 --> 00:34:01,706 You're home late. 519 00:34:01,773 --> 00:34:02,907 Right. 520 00:34:02,974 --> 00:34:04,041 What about Mr. Woo? 521 00:34:04,542 --> 00:34:06,577 He sprinted upstairs to use the bathroom. 522 00:34:06,644 --> 00:34:07,945 I see. 523 00:34:08,746 --> 00:34:11,783 His father is upstairs right now. 524 00:34:13,384 --> 00:34:14,318 Really? 525 00:34:14,819 --> 00:34:19,023 I think he came by to ask how the deal went. 526 00:34:19,924 --> 00:34:22,894 So how did it go? Did he successfully sign the deal? 527 00:34:25,163 --> 00:34:27,932 Well, I'll tell you about it later. 528 00:34:33,905 --> 00:34:35,440 -What… -Dad? 529 00:34:35,506 --> 00:34:37,408 What happened to your face? 530 00:34:37,475 --> 00:34:39,710 What is this? What's going on? 531 00:34:41,012 --> 00:34:42,847 Can you keep your voice down? 532 00:34:42,914 --> 00:34:44,715 Why are you here and not at home? 533 00:34:44,782 --> 00:34:47,351 You brat. I couldn't reach you. 534 00:34:47,418 --> 00:34:50,054 Your business partner didn't answer his phone either. 535 00:34:50,121 --> 00:34:51,656 I was worried sick. 536 00:34:52,457 --> 00:34:54,192 Did the deal fall through? 537 00:34:58,296 --> 00:35:01,632 After pre-ordering the materials and all, did something actually go wrong? 538 00:35:02,433 --> 00:35:05,937 This is why I told you to be cautious with every step. 539 00:35:07,705 --> 00:35:10,942 You think I wanted this to happen? 540 00:35:12,043 --> 00:35:14,078 Must you come at me like this too? 541 00:35:15,179 --> 00:35:16,080 I… 542 00:35:16,914 --> 00:35:17,982 Today… 543 00:35:18,049 --> 00:35:22,019 Jae-hui? Jae-hui, have a seat. 544 00:35:23,855 --> 00:35:25,089 My gosh. 545 00:35:26,190 --> 00:35:27,859 Are you all right? 546 00:35:30,828 --> 00:35:32,697 My goodness. 547 00:35:33,464 --> 00:35:35,933 Don't tell me you're having panic attacks again. 548 00:35:43,474 --> 00:35:45,710 Gosh, you brat. 549 00:35:45,776 --> 00:35:46,677 Yes? 550 00:35:46,744 --> 00:35:49,113 -Father. -Chae-woon, it's you. 551 00:35:49,180 --> 00:35:50,248 Jae-hui? 552 00:35:52,950 --> 00:35:54,218 Did it happen again? 553 00:35:56,087 --> 00:35:57,488 I'm all right. 554 00:36:02,293 --> 00:36:03,928 Ms. Lee. 555 00:36:10,468 --> 00:36:11,702 Mr. Woo? 556 00:36:11,769 --> 00:36:14,572 What happened to your face? Did you get hurt? 557 00:36:14,639 --> 00:36:16,374 Mother. Well… 558 00:36:18,976 --> 00:36:20,144 Gosh. 559 00:36:25,283 --> 00:36:26,317 Chae-woon. 560 00:36:27,018 --> 00:36:28,352 About Mr. Woo… 561 00:36:28,419 --> 00:36:30,955 Did the contract fall through? 562 00:36:33,224 --> 00:36:34,225 Yes. 563 00:36:35,459 --> 00:36:38,963 Some big company took the deal at the last minute. 564 00:36:39,030 --> 00:36:41,365 Gosh, that's terrible. 565 00:36:42,099 --> 00:36:45,236 Anyway, what happened to his face? 566 00:36:48,873 --> 00:36:52,810 He had issues with his contractors, so there was a scuffle. 567 00:36:53,544 --> 00:36:54,478 My goodness. 568 00:36:55,780 --> 00:36:57,782 This is so frustrating. 569 00:36:58,382 --> 00:37:01,152 Mr. Woo must've been really shocked. 570 00:37:02,219 --> 00:37:06,090 Are you sure there isn't anything else? 571 00:37:07,458 --> 00:37:08,526 Well… 572 00:37:09,794 --> 00:37:11,996 I'm not sure about that. 573 00:37:13,831 --> 00:37:17,268 But things like this happen sometimes. I believe he will sort it out. 574 00:37:20,104 --> 00:37:24,675 Is this why you said you'd put off your wedding? 575 00:37:27,244 --> 00:37:28,312 Yes. 576 00:37:33,751 --> 00:37:36,554 What? You'll spend the night here? 577 00:37:36,621 --> 00:37:38,089 Yes. 578 00:37:38,155 --> 00:37:42,026 You just got back from the ER. How would I leave you alone? 579 00:37:43,561 --> 00:37:46,063 I'm really fine. You can go home. 580 00:37:47,064 --> 00:37:49,100 I'm uncomfortable when you're around. 581 00:37:49,166 --> 00:37:50,935 What's so uncomfortable? 582 00:37:51,002 --> 00:37:53,604 You're Yoo Jae-hui, and I'm James. 583 00:37:53,671 --> 00:37:57,108 We did just fine as roommates back then. 584 00:37:57,174 --> 00:37:58,609 I'm paying you back now. 585 00:38:06,350 --> 00:38:08,519 Gosh, it's her again. 586 00:38:08,586 --> 00:38:11,956 Is it Mom? Gosh, I forgot to call Mom today. 587 00:38:12,023 --> 00:38:13,024 Let me answer it. 588 00:38:13,658 --> 00:38:15,059 Are you sure? 589 00:38:15,126 --> 00:38:17,361 Yes. Let me answer it. 590 00:38:21,532 --> 00:38:22,667 Hello, Mom. 591 00:38:22,733 --> 00:38:24,702 Why are you answering your dad's phone? 592 00:38:26,037 --> 00:38:28,272 Dad stopped by my place. 593 00:38:28,339 --> 00:38:31,142 I see. Is everything all right with you? 594 00:38:31,208 --> 00:38:34,679 I dozed off a little earlier today, and I had a strange dream. 595 00:38:34,745 --> 00:38:36,547 Gosh. 596 00:38:37,782 --> 00:38:39,817 That's ridiculous. 597 00:38:39,884 --> 00:38:41,652 Of course, I'm doing fine. 598 00:38:41,719 --> 00:38:45,256 Actually, I had an upset stomach after lunch. 599 00:38:45,322 --> 00:38:47,158 Maybe that's why you had the dream. 600 00:38:47,224 --> 00:38:48,059 No. 601 00:38:48,726 --> 00:38:52,129 You know I have a good hunch. Are you sure you're okay? 602 00:38:53,431 --> 00:38:55,099 Of course, I know. 603 00:38:55,166 --> 00:38:56,867 You do have a good hunch. 604 00:38:57,935 --> 00:39:01,005 So that's why you sent Dad here. 605 00:39:01,072 --> 00:39:02,907 I'm fine, Mom. Nothing happened. 606 00:39:08,079 --> 00:39:10,448 Min-jae, are you relieved now? 607 00:39:11,615 --> 00:39:14,151 Yes. Jae-hui sounds fine. 608 00:39:15,286 --> 00:39:18,522 You sent me over here, so I couldn't even go home. 609 00:39:18,589 --> 00:39:21,392 All right. Thank you. I'll go see him myself next time. 610 00:39:21,459 --> 00:39:22,660 No worries. 611 00:39:22,727 --> 00:39:25,629 I work in this neighborhood. It's easier this way. 612 00:39:25,696 --> 00:39:27,765 I'm hanging up then. I should go home. 613 00:39:27,832 --> 00:39:30,267 All right. Thank you for… 614 00:39:33,337 --> 00:39:36,407 Darn. It's not like hearing me out will make him sick. 615 00:39:38,342 --> 00:39:40,478 I'm glad that nothing happened to Jae-hui. 616 00:39:41,912 --> 00:39:43,314 I should go to sleep. 617 00:39:51,088 --> 00:39:52,490 What is this? 618 00:39:53,324 --> 00:39:55,559 Why am I getting chills? 619 00:40:00,531 --> 00:40:02,700 Hey, move over. Let me do it. 620 00:40:02,767 --> 00:40:03,768 I can do this. 621 00:40:03,834 --> 00:40:07,071 Just move over. You can't even breathe well. 622 00:40:07,138 --> 00:40:08,239 Gosh. 623 00:40:09,306 --> 00:40:10,541 Yes? 624 00:40:13,043 --> 00:40:16,080 I think the floor is too cold. 625 00:40:16,147 --> 00:40:18,816 -Here. -Thank you. 626 00:40:22,553 --> 00:40:24,922 I'm fine, Mother. Please don't worry. 627 00:40:26,624 --> 00:40:27,658 Okay. 628 00:40:45,743 --> 00:40:46,777 Hwak-se. 629 00:40:47,745 --> 00:40:49,180 Soon-jung. 630 00:40:50,848 --> 00:40:53,017 Did you get off work already? 631 00:40:54,785 --> 00:40:55,820 Yes. 632 00:40:57,121 --> 00:41:00,057 And Man-jung got to the hospital safely. 633 00:41:01,725 --> 00:41:04,061 Thank you for taking care of things until this late. 634 00:41:06,030 --> 00:41:09,066 You must be tired. Go get some rest in your room. 635 00:41:11,802 --> 00:41:12,937 Okay, Soon-jung. 636 00:41:18,776 --> 00:41:19,944 Soon-jung. 637 00:41:21,312 --> 00:41:23,614 I'm really sorry. 638 00:41:25,649 --> 00:41:27,551 Don't say that. 639 00:41:28,752 --> 00:41:30,020 Gosh. 640 00:41:30,087 --> 00:41:35,226 Dating Man-jung is not something you should apologize for. 641 00:41:37,094 --> 00:41:41,265 Still, I feel really bad for you. 642 00:41:46,537 --> 00:41:47,805 Gosh, you silly. 643 00:41:49,673 --> 00:41:51,141 Hwak-se. 644 00:41:52,776 --> 00:41:53,811 You are 645 00:41:55,212 --> 00:41:57,748 like my younger brother. 646 00:41:57,815 --> 00:41:58,749 I know. 647 00:41:59,516 --> 00:42:00,951 I've always thought 648 00:42:01,952 --> 00:42:06,023 -you are my younger brother. -Okay. 649 00:42:08,659 --> 00:42:12,596 I just don't want anything to jeopardize 650 00:42:14,131 --> 00:42:16,500 our special relationship. 651 00:42:16,567 --> 00:42:20,237 So I want you to think carefully. That's all. 652 00:42:21,872 --> 00:42:24,308 I know. I understand. 653 00:42:27,211 --> 00:42:28,879 All right, Hwak-se. 654 00:42:28,946 --> 00:42:30,547 Don't cry. 655 00:42:31,815 --> 00:42:34,585 Soon-jung, I'm sorry. 656 00:42:34,652 --> 00:42:36,787 Stop saying that. 657 00:42:37,388 --> 00:42:38,856 Don't be sorry. 658 00:42:44,361 --> 00:42:45,663 Isn't the floor too hard? 659 00:42:46,297 --> 00:42:47,665 You can sleep in my bed. 660 00:42:48,332 --> 00:42:52,002 It's not hard. It's warm because of the electric pad. 661 00:42:56,640 --> 00:42:59,843 So how much is the loss? 662 00:43:00,878 --> 00:43:03,480 There must be loans you have to pay off urgently. 663 00:43:06,951 --> 00:43:11,488 I think I can help you with that. 664 00:43:15,259 --> 00:43:16,527 I'll take care of it myself. 665 00:43:18,529 --> 00:43:23,667 You punk. You're about to go down. You still want to save face? 666 00:43:24,234 --> 00:43:26,637 Is it that important to act cool to your dad? 667 00:43:26,704 --> 00:43:28,772 Dad, did you forget about our promise already? 668 00:43:29,406 --> 00:43:32,743 I promised I would never be indebted to you in any way. 669 00:43:36,947 --> 00:43:40,584 Then do you still think I'm… 670 00:43:42,319 --> 00:43:43,520 Good night. 671 00:44:30,401 --> 00:44:31,902 Soon-jung! 672 00:44:32,870 --> 00:44:33,937 Soon-jung. 673 00:44:34,004 --> 00:44:36,607 Soon-jung, I passed! 674 00:44:36,673 --> 00:44:38,942 I got into med school at Seohan University! 675 00:44:40,944 --> 00:44:42,379 Man-jung. 676 00:44:42,446 --> 00:44:44,581 -Is that true? -Yes. 677 00:44:45,149 --> 00:44:47,151 You've studied really hard. 678 00:44:47,217 --> 00:44:49,019 I'm so happy for you, Man-jung. 679 00:44:49,086 --> 00:44:50,688 I owe it all to you. 680 00:44:51,622 --> 00:44:52,589 Thank you, Soon-jung. 681 00:44:52,656 --> 00:44:54,591 For looking after me the whole time. 682 00:44:55,592 --> 00:44:57,194 All your struggles are over now. 683 00:44:57,261 --> 00:45:00,531 I'll become a doctor and let you live in comfort. 684 00:45:01,932 --> 00:45:03,500 I don't need to live in comfort. 685 00:45:03,567 --> 00:45:05,736 I just want the best for you. 686 00:45:06,737 --> 00:45:09,506 I'm so proud of my sister. 687 00:45:10,174 --> 00:45:12,910 -I'm proud of you, Man-jung. -Soon-jung. 688 00:46:04,128 --> 00:46:05,429 I can't be 689 00:46:07,598 --> 00:46:09,700 an ungrateful brat 690 00:46:12,903 --> 00:46:13,971 as a human being. 691 00:46:20,677 --> 00:46:24,148 I'm sorry. I'll sort it out. 692 00:46:24,214 --> 00:46:26,016 I'm sorry. 693 00:46:26,083 --> 00:46:27,551 I'll sort it out. 694 00:46:28,185 --> 00:46:29,686 -I'm sorry. -My goodness. 695 00:46:29,753 --> 00:46:32,156 -I'll sort it out. -He's having a nightmare. 696 00:46:32,222 --> 00:46:35,292 -I'm sorry. I'm… -Jae-hui. 697 00:46:35,359 --> 00:46:36,860 Jae-hui. Wake up. 698 00:46:38,762 --> 00:46:40,831 Is it a dream? A nightmare? 699 00:46:41,732 --> 00:46:42,966 It's nothing. 700 00:47:10,460 --> 00:47:13,497 Park Pil-hong has no reason to ruin Jae-hui. 701 00:47:18,969 --> 00:47:20,504 Was he being used? 702 00:47:25,209 --> 00:47:26,143 The chairwoman? 703 00:47:35,419 --> 00:47:38,422 SAMGWANG VILLA 704 00:47:49,099 --> 00:47:50,534 Jae-hui. 705 00:47:51,101 --> 00:47:53,303 The person you have called is unavailable. 706 00:47:53,370 --> 00:47:55,606 He's not picking up. 707 00:47:56,773 --> 00:47:59,576 -Hi. -Mr. Woo. Did you sleep well? 708 00:47:59,643 --> 00:48:01,078 Yes, thank you. 709 00:48:01,144 --> 00:48:04,081 Have you seen Jae-hui? 710 00:48:04,815 --> 00:48:06,717 He isn't upstairs? 711 00:48:07,384 --> 00:48:08,585 He's not. 712 00:48:10,454 --> 00:48:11,822 Good morning, Father. 713 00:48:11,889 --> 00:48:13,257 Good morning, Chae-woon. 714 00:48:13,323 --> 00:48:14,691 Jae-hui's gone? 715 00:48:15,192 --> 00:48:17,928 Yes. He's not in the bathroom. 716 00:48:17,995 --> 00:48:20,097 Where would he go so early? 717 00:48:20,163 --> 00:48:23,000 -I'll give him a call. -Okay. 718 00:48:32,276 --> 00:48:35,345 Chae-woon, I'm leaving early. 719 00:48:35,412 --> 00:48:37,147 I have a lot to take care of. 720 00:48:47,658 --> 00:48:49,226 Why won't you pick up? 721 00:48:53,830 --> 00:48:57,267 Jae-hui seems to have gone to work early. 722 00:48:57,334 --> 00:49:00,470 I guess so. I just got a text message from him. 723 00:49:02,039 --> 00:49:04,508 He didn't even have breakfast. 724 00:49:05,475 --> 00:49:07,110 And he's still a bit frail. 725 00:49:11,381 --> 00:49:13,116 What should we do, Father? 726 00:49:15,952 --> 00:49:17,487 I want to help him, 727 00:49:18,422 --> 00:49:21,692 but Jae-hui's being so stubborn. He wouldn't listen to me either. 728 00:49:22,693 --> 00:49:23,927 He is? 729 00:49:25,395 --> 00:49:28,131 He's such a sweet, kind person. 730 00:49:29,433 --> 00:49:33,704 I was really nasty to him in the past. 731 00:49:34,604 --> 00:49:35,639 The truth is, 732 00:49:36,139 --> 00:49:39,409 there's a deep rift between Jae-hui and me. 733 00:49:47,351 --> 00:49:48,485 Is someone here? 734 00:49:48,552 --> 00:49:49,853 It's the young Mr. Woo. 735 00:49:49,920 --> 00:49:51,521 Woo Jae-hui? 736 00:49:54,858 --> 00:49:56,393 My gosh. Jae-hui. 737 00:49:58,729 --> 00:50:02,199 Hello. Sorry for barging in so early in the morning. 738 00:50:02,265 --> 00:50:04,468 What is it about? What happened to your face? 739 00:50:04,534 --> 00:50:05,969 Is something wrong? 740 00:50:06,903 --> 00:50:10,307 I'd like to see Seo-a. And you too. 741 00:50:10,374 --> 00:50:11,375 Why Seo-a? 742 00:50:17,214 --> 00:50:18,382 Jae-hui. 743 00:50:23,487 --> 00:50:25,722 Let's talk in the study. 744 00:50:25,789 --> 00:50:28,658 No. Let's talk out here. With your mother. 745 00:50:34,765 --> 00:50:37,234 Seo-a. Is what Jae-hui said true? 746 00:50:37,801 --> 00:50:40,604 Did the chairwoman hijack Jae-hui's contract? 747 00:50:42,639 --> 00:50:45,175 I wouldn't know anything about that. 748 00:50:46,076 --> 00:50:47,577 Seo-a. 749 00:50:47,644 --> 00:50:50,313 This isn't just about my company. 750 00:50:50,380 --> 00:50:53,850 Many subcontractors and their livelihoods are at stake. 751 00:50:54,718 --> 00:50:57,020 I wanted to go straight to the chairwoman, 752 00:50:57,087 --> 00:50:59,456 but I came here because I knew she wouldn't see me. 753 00:51:00,090 --> 00:51:02,392 Seo-a. Help me. 754 00:51:02,459 --> 00:51:04,828 Talk to the chairwoman and fix this. 755 00:51:04,895 --> 00:51:05,996 But Jae-hui, 756 00:51:06,063 --> 00:51:09,065 the chairwoman has no reason to ruin your business. 757 00:51:09,132 --> 00:51:11,268 The company that signed the deal 758 00:51:11,334 --> 00:51:13,103 has ties with Ms. Lee Chun-seok. 759 00:51:14,371 --> 00:51:17,841 Her assistant Hwang Na-ro holds a grudge against Chae-woon. 760 00:51:17,908 --> 00:51:20,177 And the person who acted as the broker 761 00:51:21,344 --> 00:51:22,479 was Park Pil-hong. 762 00:51:22,546 --> 00:51:23,847 Park Pil-hong? 763 00:51:25,015 --> 00:51:27,684 He's involved in this? 764 00:51:28,251 --> 00:51:30,086 Seo-a, is that true? 765 00:51:31,955 --> 00:51:33,723 I don't know anything about this. 766 00:51:35,725 --> 00:51:36,593 Seo-a. 767 00:51:37,394 --> 00:51:41,965 It's not me. It's not. Why would I do that? 768 00:51:42,032 --> 00:51:44,668 Why would the chairwoman's company sign the deal 769 00:51:44,734 --> 00:51:45,902 unless you asked her to? 770 00:51:45,969 --> 00:51:47,003 What for? 771 00:51:47,504 --> 00:51:51,308 To get back at you because you and Chae-woon are getting married? 772 00:51:52,175 --> 00:51:54,344 It's not me. I didn't do it. 773 00:51:55,412 --> 00:51:56,246 Jang Seo-a. 774 00:51:58,315 --> 00:52:01,585 How much more will you disappoint me? 775 00:52:02,719 --> 00:52:03,720 Mom. 776 00:52:04,321 --> 00:52:08,024 Why do you make me so sad? 777 00:52:09,659 --> 00:52:10,694 Seo-a. 778 00:52:12,229 --> 00:52:15,765 Take it all out on me. I'll put up with anything. 779 00:52:15,832 --> 00:52:18,568 But isn't it wrong to hurt others? 780 00:52:20,403 --> 00:52:21,404 Jang Seo-a. 781 00:52:22,038 --> 00:52:25,308 How did you end up getting so sick? 782 00:52:31,515 --> 00:52:33,016 Think what you want. 783 00:52:34,618 --> 00:52:36,119 I didn't do anything. 784 00:52:37,354 --> 00:52:39,122 -Seo-a. -Seo-a. 785 00:52:39,189 --> 00:52:40,323 Jang Seo-a! 786 00:52:41,992 --> 00:52:43,260 Then… 787 00:52:44,261 --> 00:52:48,031 Ms. Kim. Can you come with me to see the chairwoman? 788 00:52:49,933 --> 00:52:50,901 Of course. 789 00:52:52,602 --> 00:52:54,905 I'll get changed. Wait here. 790 00:52:54,971 --> 00:52:56,339 I will. 791 00:53:05,482 --> 00:53:07,250 Are you really okay with this? 792 00:53:08,451 --> 00:53:12,756 If he loses out on this contract, his company might really go bust. 793 00:53:29,940 --> 00:53:33,109 Ma'am. Please help Jae-hui. 794 00:53:34,311 --> 00:53:37,013 He shouldn't go down like this. 795 00:53:38,381 --> 00:53:40,150 Seeing him in so much pain 796 00:53:40,984 --> 00:53:43,453 is just too much for me. 797 00:53:44,921 --> 00:53:46,790 Please correct what happened. 798 00:53:53,396 --> 00:53:56,166 I know you don't like me much. 799 00:53:57,701 --> 00:53:59,603 But I'm still your granddaughter. 800 00:53:59,669 --> 00:54:01,705 I'm your family and blood. 801 00:54:07,944 --> 00:54:09,713 Please help Jae-hui. 802 00:54:10,714 --> 00:54:12,148 Please help me. 803 00:54:15,318 --> 00:54:17,787 Take pity on me, Grandma. 804 00:54:21,591 --> 00:54:23,093 If I help you, 805 00:54:23,994 --> 00:54:25,362 how will you repay me? 806 00:54:28,331 --> 00:54:29,566 What should I do? 807 00:54:30,400 --> 00:54:31,901 What do you want from me? 808 00:54:33,303 --> 00:54:34,804 Your dad, Park Pil-hong. 809 00:54:35,839 --> 00:54:37,040 Tie him up. 810 00:54:40,343 --> 00:54:41,311 Pardon? 811 00:54:42,312 --> 00:54:44,581 Chase him far away or something. 812 00:54:44,648 --> 00:54:48,218 Anyway, I want him out of my sight. 813 00:54:49,986 --> 00:54:54,557 You're the only one who can stop him from acting out. 814 00:54:56,426 --> 00:54:57,861 I will set up 815 00:54:58,928 --> 00:55:00,063 the meeting for you. 816 00:55:04,401 --> 00:55:06,136 I guess they came over. 817 00:55:08,004 --> 00:55:12,208 What we said so far must be kept between us. 818 00:55:14,110 --> 00:55:17,747 If you correct what happened to Jae-hui's company. 819 00:55:35,398 --> 00:55:37,133 You can sit down too. 820 00:55:47,911 --> 00:55:51,214 I hope you're well, ma'am. Did you hear everything from Chae-woon? 821 00:55:52,215 --> 00:55:56,286 I had nothing to do with the contract you lost out on. 822 00:55:57,120 --> 00:56:00,657 I explained that to her. 823 00:56:01,424 --> 00:56:02,692 Is it true, Mom? 824 00:56:03,360 --> 00:56:05,261 -Didn't you… -What? 825 00:56:05,829 --> 00:56:08,231 Tell Park Pil-hong to do this? 826 00:56:09,299 --> 00:56:11,534 Bit-chae-woon asked me the exact same thing. 827 00:56:12,869 --> 00:56:15,105 Ask her if this was my doing. 828 00:56:16,773 --> 00:56:20,910 Chae-woon, did you know that Park Pil-hong was involved? 829 00:56:29,452 --> 00:56:30,987 So you knew about it too. 830 00:56:31,821 --> 00:56:33,323 That Park Pil-hong was involved. 831 00:56:38,261 --> 00:56:40,563 I didn't know you were aware of it. 832 00:56:43,266 --> 00:56:45,034 I'm so sorry about all this. 833 00:56:46,136 --> 00:56:47,937 Don't apologize. 834 00:56:48,438 --> 00:56:50,240 You should've told me sooner. 835 00:56:50,974 --> 00:56:54,043 It must've been hard for you to handle it all alone. 836 00:56:58,982 --> 00:57:00,817 This is my fault though. 837 00:57:02,085 --> 00:57:05,155 Why is this your fault? Don't you ever think so. 838 00:57:08,591 --> 00:57:13,096 Seeing you in pain breaks my heart, you know. 839 00:57:13,696 --> 00:57:15,632 The rest is nothing compared to this. 840 00:57:25,241 --> 00:57:27,677 Mr. Makjang, you seem back to health now. 841 00:57:27,744 --> 00:57:30,814 Of course, I am. People call me Iron Jun-a, you know. 842 00:57:31,514 --> 00:57:34,951 It's all thanks to the porridge I made for you. 843 00:57:36,019 --> 00:57:38,421 -I almost died, but… -You almost died? 844 00:57:38,488 --> 00:57:40,757 I mean, because I was so sick. 845 00:57:41,758 --> 00:57:45,094 It's why I made another batch of porridge for you. 846 00:57:45,161 --> 00:57:46,996 You're welcome, and eat it for lunch. 847 00:57:47,063 --> 00:57:49,165 Why would you make more porridge… 848 00:57:49,966 --> 00:57:52,435 Are you trying to kill me? I'm all better now. 849 00:57:52,502 --> 00:57:54,504 I don't need to eat it. I'm fine now. 850 00:57:54,571 --> 00:57:56,573 According to my mom, you could get sick again 851 00:57:56,639 --> 00:57:58,808 the moment you let your guard down. 852 00:57:58,875 --> 00:58:00,076 What? Why? 853 00:58:02,245 --> 00:58:03,313 Hide. 854 00:58:03,379 --> 00:58:04,514 -Why? -Quiet. 855 00:58:10,186 --> 00:58:12,222 What am I going to do about Seo-a? 856 00:58:14,791 --> 00:58:16,326 -Why? -Hold on. 857 00:58:30,206 --> 00:58:32,609 What the… That startled me. 858 00:58:39,215 --> 00:58:40,817 Once again, he's not answering. 859 00:58:51,861 --> 00:58:53,863 JUN-A, LET'S MEET. I NEED TO TALK TO YOU ABOUT SEO-A. 860 00:58:54,797 --> 00:58:55,965 -What is it? -Nothing. 861 00:58:56,799 --> 00:58:58,368 What is it? 862 00:59:12,081 --> 00:59:14,817 In these situations, 863 00:59:14,884 --> 00:59:17,220 people normally kiss… 864 00:59:17,287 --> 00:59:18,388 They kiss… 865 00:59:18,454 --> 00:59:19,656 Seriously? 866 00:59:19,722 --> 00:59:21,858 Who says that before doing it? 867 00:59:28,364 --> 00:59:30,934 Ms. Lee, I'm here. 868 00:59:32,669 --> 00:59:34,003 Are you in one of the rooms? 869 00:59:38,141 --> 00:59:40,910 Ms. Lee, did you lie to me? 870 00:59:40,977 --> 00:59:42,078 Hello? 871 00:59:48,751 --> 00:59:50,620 I honestly had no idea. 872 00:59:50,687 --> 00:59:54,390 It was simply a job I took, and I found out when I got there. 873 00:59:55,158 --> 00:59:57,460 You shouldn't have signed the deal then. 874 00:59:58,461 --> 01:00:02,098 It was already in motion. I was only the errand boy. 875 01:00:05,935 --> 01:00:07,470 I heard you stole 876 01:00:08,838 --> 01:00:10,540 the schematics from Jae-hui's office. 877 01:00:10,606 --> 01:00:12,208 What? Says who? 878 01:00:12,275 --> 01:00:14,344 Jae-hui? Ms. Lee? 879 01:00:14,410 --> 01:00:17,947 No way. Why would I do such a thing? 880 01:00:18,681 --> 01:00:20,583 Seo-yeon, don't you worry. 881 01:00:20,650 --> 01:00:23,953 I'll have this straightened out. I've been persuading Ms. Lee, you see. 882 01:00:24,020 --> 01:00:26,956 I have leverage on her. 883 01:00:29,759 --> 01:00:30,927 And what may that be? 884 01:00:30,994 --> 01:00:32,362 An audio file. 885 01:00:32,428 --> 01:00:34,998 It contains a phone call that proves 886 01:00:35,064 --> 01:00:39,035 she fooled me and your mother and had you taken away. 887 01:00:39,102 --> 01:00:41,871 Do you really believe she'd be scared of that? 888 01:00:41,938 --> 01:00:43,139 Why not? 889 01:00:43,206 --> 01:00:45,808 It's how I made her promise to invest in my business. 890 01:00:45,875 --> 01:00:47,710 You really think so? 891 01:00:48,811 --> 01:00:51,347 She took advantage of that to set you up. 892 01:00:52,148 --> 01:00:53,916 Seo-yeon, don't think that way. 893 01:00:53,983 --> 01:00:55,685 I have a plan in mind. 894 01:00:55,752 --> 01:00:57,987 I'm well-known for my expertise. 895 01:00:58,054 --> 01:01:00,790 Jae-hui must be devastated that the deal fell through, 896 01:01:00,857 --> 01:01:03,559 but it'll be all right. His parents are rich. 897 01:01:03,626 --> 01:01:06,596 His father wouldn't stand by and watch it. 898 01:01:06,663 --> 01:01:09,165 This isn't as simple as that. 899 01:01:10,233 --> 01:01:12,835 Jae-hui's suffering both mentally and physically. 900 01:01:13,703 --> 01:01:16,172 Don't you care how much he's suffering? 901 01:01:17,040 --> 01:01:20,710 What about the others who got harmed by this ordeal? 902 01:01:20,777 --> 01:01:24,414 I'll make up for all the loss he suffered. 903 01:01:25,281 --> 01:01:29,152 I currently have two amazing business ideas. 904 01:01:29,218 --> 01:01:30,887 Once they're launched… 905 01:01:30,953 --> 01:01:32,188 Mr. Park! 906 01:01:35,358 --> 01:01:37,693 Stay away from the chairwoman. 907 01:01:38,795 --> 01:01:39,962 And from us too. 908 01:01:40,763 --> 01:01:41,931 If you do, the chairwoman 909 01:01:43,366 --> 01:01:45,902 will let Jae-hui get the deal. 910 01:01:45,968 --> 01:01:47,804 You're naive, my daughter. 911 01:01:47,870 --> 01:01:50,406 Do you honestly believe that old hag? She's lying. 912 01:01:50,473 --> 01:01:52,742 She's scared of what I have on her 913 01:01:52,809 --> 01:01:55,645 which is why she's using you to chase me away. 914 01:01:55,711 --> 01:01:57,180 Just, please! 915 01:02:02,452 --> 01:02:03,286 Fine. 916 01:02:05,088 --> 01:02:06,789 Let's say I'm your daughter. 917 01:02:08,791 --> 01:02:10,693 At least for once in your life, 918 01:02:12,061 --> 01:02:14,564 could you please do this one thing 919 01:02:15,731 --> 01:02:16,933 for me? 920 01:02:17,733 --> 01:02:19,502 I'm begging you. 921 01:02:20,970 --> 01:02:23,673 I'll send all the money you need. 922 01:02:24,240 --> 01:02:27,643 You can have my whole salary, so please do this for me. 923 01:02:28,444 --> 01:02:31,881 Please disappear and never come back. 924 01:02:33,549 --> 01:02:34,984 Please. 925 01:02:38,054 --> 01:02:41,157 I can't live on the small amount of money you make. 926 01:02:41,991 --> 01:02:45,428 What you should think about is getting registered as your mom's daughter. 927 01:02:45,495 --> 01:02:47,864 The entire company could end up as yours. 928 01:02:47,930 --> 01:02:50,900 You can be so naive for someone with experience. 929 01:02:53,569 --> 01:02:54,637 So, 930 01:02:56,339 --> 01:02:58,508 you won't do as I said? 931 01:02:59,075 --> 01:03:01,677 How can I do what doesn't make sense? 932 01:03:02,245 --> 01:03:05,281 Seo-yeon. Trust your dad, okay? 933 01:03:05,348 --> 01:03:07,683 I'll soon get back on my feet. 934 01:03:29,639 --> 01:03:30,806 Seo-yeon? 935 01:03:34,577 --> 01:03:37,180 I feel ashamed that you're my father. 936 01:03:43,319 --> 01:03:44,520 Seo-yeon? 937 01:04:04,307 --> 01:04:05,508 Seo-yeon… 938 01:04:20,556 --> 01:04:23,226 MR. YOO DO-HYUN 939 01:04:27,029 --> 01:04:28,331 Hey, Mr. Yoo. 940 01:04:29,465 --> 01:04:33,302 Can I get the number of Min-cheol, Jae-hui's cop friend? 941 01:04:39,208 --> 01:04:41,277 I have someone to report. 942 01:04:44,747 --> 01:04:46,115 Thank you. 943 01:04:56,225 --> 01:04:57,593 HERE'S MINCHEOL'S NUMBER 944 01:05:10,673 --> 01:05:14,277 She talks as brutally as her mother does. 945 01:05:17,413 --> 01:05:18,314 Mr. Park Pil-hong? 946 01:05:29,392 --> 01:05:33,896 Park Pil-hong, you're under arrest on suspicion of bribery and fraud. 947 01:07:46,295 --> 01:07:48,097 -Jae-hui. -Mom? 948 01:07:48,164 --> 01:07:49,865 Are you hurt? Who did this to you? 949 01:07:49,932 --> 01:07:52,034 What on earth happened? 950 01:07:52,101 --> 01:07:53,636 -Mom… -Ms. Jung. 951 01:07:54,503 --> 01:07:56,105 I stole the schematics from Woo Jae-hui's office? 952 01:07:56,172 --> 01:07:58,741 Let me speak to Chairwoman Lee of LX Group first. 953 01:07:58,808 --> 01:08:00,042 She says she doesn't know you. 954 01:08:00,109 --> 01:08:03,145 The best scenario would be him rotting in jail. 955 01:08:03,212 --> 01:08:04,513 But it could hurt us too. 956 01:08:04,580 --> 01:08:05,648 I won't let that happen. 957 01:08:05,714 --> 01:08:07,583 I don't think there's any need to sue Mr. Park. 958 01:08:07,650 --> 01:08:08,751 I'd like to ask for leniency. 959 01:08:08,818 --> 01:08:10,753 Jae-hui, what do you think you're doing? 960 01:08:10,820 --> 01:08:13,022 Whose innocence are you trying to prove? 961 01:08:13,088 --> 01:08:15,591 I can't be with you if you keep this up. 962 01:08:15,658 --> 01:08:16,826 Then Chae-woon, 963 01:08:16,892 --> 01:08:19,628 let's put some distance between us for a while. 66411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.