Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,289 --> 00:00:24,324
Thank you.
2
00:00:36,002 --> 00:00:37,137
The deal…
3
00:00:38,838 --> 00:00:39,939
fell through.
4
00:00:42,375 --> 00:00:44,210
Once the news spread,
5
00:00:45,111 --> 00:00:47,113
our suppliers came rushing.
6
00:00:51,351 --> 00:00:52,886
But I doubt
7
00:00:53,987 --> 00:00:55,655
they would go this far.
8
00:00:59,159 --> 00:01:01,828
Did you perhaps
borrow money from loan sharks?
9
00:01:03,897 --> 00:01:05,031
Mr. Yoo
10
00:01:06,866 --> 00:01:08,968
must've felt so rushed.
11
00:01:09,836 --> 00:01:12,338
If only he had consulted with me first.
12
00:01:13,673 --> 00:01:16,075
I guess he wanted to handle it by himself.
13
00:01:23,249 --> 00:01:24,417
Jae-hui.
14
00:01:25,018 --> 00:01:26,486
Don't worry though.
15
00:01:28,121 --> 00:01:30,523
How can I tell him
that this was Pil-hong's doing?
16
00:01:34,727 --> 00:01:37,263
Someone named Park Pil-hong
got in between our deal.
17
00:01:37,330 --> 00:01:39,833
But he doesn't seem
to be well known in the field.
18
00:01:43,369 --> 00:01:48,308
How can I tell her
that Park Pil-hong is involved?
19
00:01:53,813 --> 00:01:54,781
Moong.
20
00:01:55,949 --> 00:01:57,217
This must've startled you.
21
00:01:58,451 --> 00:01:59,619
I'm…
22
00:02:00,687 --> 00:02:02,889
I'm all right. Really.
23
00:02:05,892 --> 00:02:08,061
You don't have to pretend to be all right.
24
00:02:09,395 --> 00:02:10,964
Not in front of me, at least.
25
00:02:12,832 --> 00:02:15,335
You were by my side when I was in trouble.
26
00:02:17,170 --> 00:02:19,639
So why won't you let me
be there for you too?
27
00:02:21,608 --> 00:02:22,609
Really…
28
00:02:24,477 --> 00:02:26,045
I'm fine.
29
00:02:27,080 --> 00:02:28,248
I'm…
30
00:02:32,185 --> 00:02:35,755
Jae-hui. Is the pain back?
31
00:02:36,856 --> 00:02:39,259
Ms. Lee, why did you fool me?
32
00:02:39,325 --> 00:02:42,328
Why didn't you tell me
that I was stealing the deal from Jae-hui?
33
00:02:43,463 --> 00:02:45,565
It's not something you had to know.
34
00:02:46,132 --> 00:02:48,868
From what I recall,
you do everything for money.
35
00:02:48,935 --> 00:02:51,271
Jae-hui is the man my Seo-yeon loves.
36
00:02:51,337 --> 00:02:52,872
He's her fiance.
37
00:02:52,939 --> 00:02:55,608
How could you be this cruel?
38
00:02:55,675 --> 00:02:57,310
She's your granddaughter.
39
00:02:57,377 --> 00:03:00,380
She may be my granddaughter,
but she's also your daughter.
40
00:03:00,446 --> 00:03:02,348
Running in her veins
41
00:03:02,415 --> 00:03:05,985
is the blood of a man
who ruined my daughter's life!
42
00:03:06,052 --> 00:03:09,756
Bit-chae-woon also trampled
all over my Seo-a's heart.
43
00:03:10,490 --> 00:03:14,928
I see you only see Jang Seo-a
as your granddaughter and not my Seo-yeon.
44
00:03:14,994 --> 00:03:17,730
Because Seo-a is your golden ticket
to keeping your position?
45
00:03:17,797 --> 00:03:18,865
As if you don't know.
46
00:03:18,932 --> 00:03:22,702
Jung-won's life was
hanging off a cliff because of you,
47
00:03:22,769 --> 00:03:24,871
but that changed
when she met Seo-a's father.
48
00:03:24,938 --> 00:03:26,239
I was right
49
00:03:26,306 --> 00:03:29,142
to tear you two apart all those years ago.
50
00:03:31,144 --> 00:03:33,046
Did you forget what I said?
51
00:03:33,112 --> 00:03:36,316
I have the recording of our conversation.
52
00:03:37,850 --> 00:03:39,485
Can you afford to let it be heard?
53
00:03:40,053 --> 00:03:45,158
Can you handle the whole world
finding out the cruel things you've done?
54
00:03:45,224 --> 00:03:47,527
What? You bastard!
55
00:03:48,661 --> 00:03:49,495
You…
56
00:03:50,897 --> 00:03:53,199
If you don't want that happen, undo it.
57
00:03:53,266 --> 00:03:57,470
Let Jae-hui sign the deal
with that company.
58
00:03:58,838 --> 00:04:00,907
You have until tomorrow.
59
00:04:09,382 --> 00:04:11,718
Uncle Hwak-se, didn't you go to work?
60
00:04:11,784 --> 00:04:13,419
-No, I…
-Why?
61
00:04:14,253 --> 00:04:15,154
Well…
62
00:04:15,989 --> 00:04:16,856
What?
63
00:04:22,128 --> 00:04:23,763
We started dating
64
00:04:25,298 --> 00:04:28,601
a while ago. I was going to tell you,
but I couldn't bring myself to.
65
00:04:29,402 --> 00:04:30,670
You must be surprised.
66
00:04:32,305 --> 00:04:34,807
Yes, you can say that again.
67
00:04:39,512 --> 00:04:42,315
I bet you're disappointed
that it's not a better man.
68
00:04:46,419 --> 00:04:47,420
Man-jung.
69
00:04:48,855 --> 00:04:49,856
Yes?
70
00:04:51,958 --> 00:04:53,559
Isn't Hwak-se
71
00:04:54,327 --> 00:04:56,429
good enough?
72
00:04:58,965 --> 00:05:03,436
You date someone if they look
cool and good enough in your eyes.
73
00:05:06,906 --> 00:05:09,242
Yes, that's right.
74
00:05:10,576 --> 00:05:13,746
I think so too,
but you know what people think.
75
00:05:13,813 --> 00:05:17,650
You're like a mother to me,
so I understand your disappointment.
76
00:05:20,987 --> 00:05:24,857
Hwak-se is such a good person.
77
00:05:25,458 --> 00:05:28,695
Where else would you find
a man that kind and generous?
78
00:05:28,761 --> 00:05:30,997
Right? Of course, I know that.
79
00:05:32,899 --> 00:05:33,933
Right.
80
00:05:36,436 --> 00:05:38,471
But what worries me is
81
00:05:39,472 --> 00:05:41,874
that you and Hwak-se
82
00:05:42,575 --> 00:05:44,711
hold special places in my heart.
83
00:05:45,778 --> 00:05:50,183
What if your relationship with him
84
00:05:50,249 --> 00:05:51,818
doesn't work out?
85
00:05:52,585 --> 00:05:54,454
If the relationship ends in a bad way,
86
00:05:55,455 --> 00:06:00,660
we won't be able
to be this close to Hwak-se anymore.
87
00:06:03,763 --> 00:06:05,298
Why is it
88
00:06:06,499 --> 00:06:09,869
that you're already thinking
about us breaking up?
89
00:06:12,605 --> 00:06:16,342
Man-jung, do you love him?
90
00:06:19,579 --> 00:06:20,680
Yes.
91
00:06:21,581 --> 00:06:24,484
Of course, I do. I like him a lot.
92
00:06:25,585 --> 00:06:27,153
Are you going to marry him?
93
00:06:29,222 --> 00:06:31,591
Yes, I guess I should.
94
00:06:35,294 --> 00:06:36,896
Man-jung,
95
00:06:37,897 --> 00:06:40,900
this is how it always begins for you.
96
00:06:43,503 --> 00:06:44,437
What?
97
00:06:45,471 --> 00:06:49,542
Whenever you meet a man,
you blindly dive right into it.
98
00:06:49,609 --> 00:06:52,845
You fall deep for a man
as if there's no tomorrow.
99
00:06:55,782 --> 00:06:59,452
Right. That's how I used to date guys.
100
00:06:59,519 --> 00:07:01,554
Yes, once I fall for someone,
101
00:07:02,321 --> 00:07:03,656
I dive in head first.
102
00:07:03,723 --> 00:07:06,425
It's how I ended up
getting robbed of money.
103
00:07:08,027 --> 00:07:12,165
But Hwak-se isn't
like the men I used to date.
104
00:07:12,231 --> 00:07:14,534
You know that better than anyone.
105
00:07:15,601 --> 00:07:17,203
He's the sweetest, right?
106
00:07:17,270 --> 00:07:21,307
He's not the type
to stab me in the back or anything.
107
00:07:21,374 --> 00:07:25,178
That's what you said to me
108
00:07:25,244 --> 00:07:28,114
about all your ex-boyfriends.
109
00:07:30,817 --> 00:07:33,286
What is it that you're trying to say?
110
00:07:33,352 --> 00:07:37,490
Are you saying
that Hwak-se will betray me too?
111
00:07:37,557 --> 00:07:39,692
No, of course not. I'm saying that you
112
00:07:40,726 --> 00:07:43,429
could end up hurting Hwak-se.
113
00:07:44,664 --> 00:07:46,299
Wait. Hold on a second.
114
00:07:46,365 --> 00:07:50,369
This is your way of saying
that you disapprove of us,
115
00:07:50,436 --> 00:07:51,571
isn't it?
116
00:07:52,605 --> 00:07:55,942
Then just be brutally honest with me.
117
00:07:56,509 --> 00:08:00,079
"I put you through medical school,
working job after job as a housekeeper,
118
00:08:00,146 --> 00:08:03,516
but you always get dumped, and now
you're dating a third-grade singer."
119
00:08:03,583 --> 00:08:06,552
"This isn't
what I worked my butt off for."
120
00:08:06,619 --> 00:08:10,823
Just be honest with me
and don't beat around the bush.
121
00:08:10,890 --> 00:08:12,558
Man-jung, please.
122
00:08:13,626 --> 00:08:16,662
-Man-jung, stop it.
-Auntie.
123
00:08:16,729 --> 00:08:18,698
-Don't be this way.
-Let go of me.
124
00:08:18,764 --> 00:08:23,903
Soon-jung, just be honest
and say that you disapprove of us dating
125
00:08:23,970 --> 00:08:27,073
and that you want me
to date a doctor like me.
126
00:08:28,207 --> 00:08:30,343
Be out with it already.
127
00:08:30,409 --> 00:08:34,814
Why bother saying
that I'm at risk of hurting him?
128
00:08:34,881 --> 00:08:37,049
It's actually more insulting!
129
00:08:37,116 --> 00:08:40,586
Man-jung, how could you put it like that?
130
00:08:40,653 --> 00:08:43,256
I'm like a mother to you, aren't I?
131
00:08:43,322 --> 00:08:46,259
Am I not allowed
to say that out of concern?
132
00:08:47,226 --> 00:08:50,630
I'm happy for you two dating and all.
133
00:08:50,696 --> 00:08:54,200
But I just want you
to be careful about it.
134
00:08:54,267 --> 00:08:56,269
What harm does that do?
135
00:08:56,335 --> 00:08:59,305
So why are you so worked up right now?
136
00:09:00,306 --> 00:09:04,010
I'm really disappointed in you now.
137
00:09:04,076 --> 00:09:08,080
Soon-jung, I seriously believe
that he and I are meant to be together.
138
00:09:08,147 --> 00:09:09,916
It was hard for me to make up my mind.
139
00:09:09,982 --> 00:09:13,019
And it was even harder
to open my heart to you.
140
00:09:13,085 --> 00:09:14,787
But what? Did you give your blessing?
141
00:09:14,854 --> 00:09:16,322
Instead of your congratulations,
142
00:09:16,389 --> 00:09:19,525
you're just staring at me
with a puzzled expression.
143
00:09:19,592 --> 00:09:21,193
-Let's go…
-Do you think I'm pathetic?
144
00:09:21,260 --> 00:09:23,663
-Why would you sigh?
-What's wrong with you?
145
00:09:23,729 --> 00:09:25,498
What did I do so wrong?
146
00:09:25,565 --> 00:09:29,068
Why do you look at me
as if I'm pitiful and pathetic?
147
00:09:29,135 --> 00:09:30,403
Let go of me.
148
00:09:30,469 --> 00:09:32,738
-Am I that pathetic?
-Gosh, that's enough.
149
00:09:32,805 --> 00:09:34,106
-Gosh.
-Mom.
150
00:09:34,173 --> 00:09:36,442
Are Auntie and Hwak-se really dating?
151
00:09:36,509 --> 00:09:38,311
Gosh, what's wrong with her?
152
00:09:39,478 --> 00:09:40,479
My goodness.
153
00:09:40,546 --> 00:09:42,715
Why are you treating me like a kid?
154
00:09:42,782 --> 00:09:44,216
Please.
155
00:09:44,283 --> 00:09:46,052
Don't be like this.
156
00:09:46,118 --> 00:09:49,055
You're doing it
because you feel bad for her.
157
00:09:49,121 --> 00:09:51,324
They say those who fart
blame others for it.
158
00:09:51,390 --> 00:09:54,961
-Because you feel sorry…
-It's nothing like that.
159
00:09:55,528 --> 00:09:57,296
Wait, I mean…
160
00:10:09,241 --> 00:10:12,511
Soon-jung, I'm really sorry.
161
00:10:14,513 --> 00:10:17,350
Go comfort Man-jung, Hwak-se.
162
00:10:20,052 --> 00:10:21,921
Well… Soon-jung.
163
00:10:21,988 --> 00:10:26,158
We can talk later. Okay?
164
00:10:28,828 --> 00:10:30,429
Okay. All right, then.
165
00:10:33,699 --> 00:10:35,501
What is going on?
166
00:10:36,235 --> 00:10:37,737
-Auntie.
-Hae-deun.
167
00:10:37,803 --> 00:10:39,472
Don't. Later.
168
00:10:48,447 --> 00:10:50,516
Jjung, I'm coming in.
169
00:10:56,789 --> 00:11:00,593
What are you doing? Where are you going?
170
00:11:03,529 --> 00:11:07,166
I'll sleep at the hospital tonight.
I can't stay here.
171
00:11:08,868 --> 00:11:12,104
You can't leave like this. What about me?
172
00:11:20,713 --> 00:11:24,183
Did you hear
what I said to Soon-jung earlier?
173
00:11:28,287 --> 00:11:31,190
Darn it. I'm sorry.
174
00:11:38,431 --> 00:11:40,366
If you leave like this,
175
00:11:41,200 --> 00:11:43,235
what about Soon-jung?
176
00:11:44,437 --> 00:11:48,474
Why are you being like this to her?
She didn't even say anything.
177
00:11:51,577 --> 00:11:54,213
She should've said something
178
00:11:54,280 --> 00:11:56,382
and hit me on the back calling me crazy.
179
00:11:56,449 --> 00:11:58,684
What was that?
This is even more embarrassing.
180
00:12:00,686 --> 00:12:01,987
I know.
181
00:12:02,054 --> 00:12:04,557
It's crazy that Man-jung is
182
00:12:05,591 --> 00:12:06,926
going out with me.
183
00:12:10,730 --> 00:12:12,565
No, I mean…
184
00:12:13,566 --> 00:12:15,901
Why do I keep saying what I don't mean?
185
00:12:15,968 --> 00:12:18,003
This is so annoying.
186
00:12:18,070 --> 00:12:21,440
I'm not saying it's crazy
187
00:12:21,507 --> 00:12:23,342
that I'm dating you.
188
00:12:24,143 --> 00:12:25,778
That's not what I meant.
189
00:12:27,413 --> 00:12:29,448
You know it too. Whenever I dated a guy,
190
00:12:29,515 --> 00:12:32,384
I got too carried away
and gave her a headache.
191
00:12:32,451 --> 00:12:34,954
That's what I meant.
She thinks I'm pathetic.
192
00:12:36,188 --> 00:12:37,289
Man-jung.
193
00:12:38,424 --> 00:12:39,859
You don't have to say anything.
194
00:12:40,759 --> 00:12:42,394
I understand.
195
00:12:44,363 --> 00:12:45,998
I know how you feel.
196
00:12:47,299 --> 00:12:49,969
And I understand Soon-jung.
197
00:12:51,637 --> 00:12:53,906
I understand everything,
198
00:12:53,973 --> 00:12:57,009
but what breaks my heart is
199
00:12:58,477 --> 00:13:00,212
that you're feeling sad.
200
00:13:02,281 --> 00:13:06,619
That breaks my heart.
I'm okay with everything else.
201
00:13:10,322 --> 00:13:11,690
Darn it.
202
00:13:12,925 --> 00:13:15,561
And about the fart talk earlier,
203
00:13:17,696 --> 00:13:19,131
my tongue slipped.
204
00:13:20,666 --> 00:13:23,002
You were right about that though.
205
00:13:23,068 --> 00:13:25,804
-Come on.
-Anyway, I'll sleep out
206
00:13:25,871 --> 00:13:28,040
-tonight.
-Just stay here. Don't go.
207
00:13:28,107 --> 00:13:29,642
I can't stay home.
208
00:13:29,708 --> 00:13:31,811
I have to go. I'm sorry.
209
00:13:35,881 --> 00:13:38,150
Auntie, where are you going?
210
00:13:38,217 --> 00:13:39,485
-Don't go.
-My goodness.
211
00:13:39,552 --> 00:13:41,921
Mom, Auntie is leaving!
212
00:13:44,356 --> 00:13:46,826
Hey, where are you going?
213
00:13:50,229 --> 00:13:52,164
I'll spend the night at the hospital.
214
00:13:53,699 --> 00:13:55,701
Man-jung, why are you being like this?
215
00:13:56,435 --> 00:13:59,772
If you sleep out,
how do you think I'll feel?
216
00:14:01,674 --> 00:14:03,108
I'm sorry, Soon-jung.
217
00:14:04,577 --> 00:14:06,412
But I can't spend the night here.
218
00:14:06,478 --> 00:14:07,680
My goodness.
219
00:14:08,314 --> 00:14:11,083
Good for you.
220
00:14:11,150 --> 00:14:15,321
You have someplace else to go
whenever you feel upset.
221
00:14:17,790 --> 00:14:19,124
Gosh.
222
00:14:20,159 --> 00:14:21,627
Is the night-duty room warm?
223
00:14:23,562 --> 00:14:25,064
It's steaming hot.
224
00:14:26,799 --> 00:14:28,033
I'm glad to hear that.
225
00:14:29,735 --> 00:14:31,570
Make sure to come home tomorrow evening.
226
00:14:36,242 --> 00:14:38,043
I'm not coming home tomorrow evening.
227
00:14:38,110 --> 00:14:39,411
-Gosh.
-Auntie.
228
00:14:39,478 --> 00:14:40,479
-Let go.
-Come on.
229
00:14:40,546 --> 00:14:41,814
Auntie!
230
00:14:43,849 --> 00:14:47,152
Auntie, how would Mom feel
if you leave like this?
231
00:14:48,153 --> 00:14:52,258
Hey. Your mom is already frustrated
because of me.
232
00:14:53,525 --> 00:14:55,261
She's a wreck now.
233
00:14:56,228 --> 00:14:58,597
And Hae-deun. You know it, right?
234
00:15:00,199 --> 00:15:03,469
I'm dating Hwak-se.
Do you have a problem with that?
235
00:15:04,303 --> 00:15:06,038
No, I don't have a problem.
236
00:15:06,105 --> 00:15:09,308
Just date him.
Don't be like this over a good thing.
237
00:15:09,375 --> 00:15:12,144
It's because we're ashamed
to face Soon-jung.
238
00:15:12,211 --> 00:15:13,145
I'm leaving.
239
00:15:13,212 --> 00:15:14,280
-Wait.
-Auntie!
240
00:15:14,346 --> 00:15:17,049
Hey, go in and wait inside.
241
00:15:20,052 --> 00:15:23,622
Ra-hun, you must be upset.
242
00:15:23,689 --> 00:15:24,857
It's okay.
243
00:15:27,493 --> 00:15:28,827
I bet you're feeling bad too.
244
00:15:29,895 --> 00:15:34,066
I am. But I believe
there will be another chance.
245
00:15:34,133 --> 00:15:36,201
I'm glad that we didn't get swindled.
246
00:15:36,268 --> 00:15:38,771
We were short of funds after all.
247
00:15:38,837 --> 00:15:43,042
We should save more money
and start a better franchise.
248
00:15:43,108 --> 00:15:44,510
Okay. Thank you.
249
00:15:45,878 --> 00:15:48,914
But this isn't just about the food truck.
250
00:15:48,981 --> 00:15:50,449
I'm worried about Chae-woon.
251
00:15:52,284 --> 00:15:54,620
She seemed really upset earlier.
252
00:15:55,321 --> 00:15:57,056
By the way, is the guy
253
00:15:57,923 --> 00:15:59,425
Chae-woon's birth father?
254
00:16:00,159 --> 00:16:01,327
Her birth father?
255
00:16:04,930 --> 00:16:07,099
We shouldn't tell my family about this.
256
00:16:07,166 --> 00:16:09,168
If my mom finds out, she will be shocked.
257
00:16:09,735 --> 00:16:10,803
I agree.
258
00:16:13,138 --> 00:16:15,574
Keep your chin up, Ra-hun.
259
00:16:16,208 --> 00:16:18,243
Okay. You too.
260
00:16:18,310 --> 00:16:19,611
Sure.
261
00:16:19,678 --> 00:16:21,280
Auntie. Where are you going?
262
00:16:21,347 --> 00:16:22,681
Hey.
263
00:16:22,748 --> 00:16:24,283
Ra-hun, excuse us.
264
00:16:26,518 --> 00:16:27,619
Auntie!
265
00:16:28,721 --> 00:16:29,989
What's going on?
266
00:16:30,055 --> 00:16:32,057
It seems like something happened, right?
267
00:16:33,659 --> 00:16:35,394
Did they have a fight?
268
00:16:36,428 --> 00:16:38,897
I think it's something more serious.
269
00:16:53,278 --> 00:16:55,047
Jae-hui's deal fell through
270
00:16:55,614 --> 00:16:58,517
because of your father, Park Pil-hong.
271
00:16:59,752 --> 00:17:00,753
Why would he?
272
00:17:00,819 --> 00:17:02,388
Guys, sorry I'm late.
273
00:17:02,454 --> 00:17:03,756
-Chae-woon.
-Hello…
274
00:17:08,160 --> 00:17:09,728
I'm sorry, Jae-hui.
275
00:17:12,364 --> 00:17:15,401
You'd not have gone through this
if you hadn't met me.
276
00:17:52,938 --> 00:17:56,642
The phone is turned off.
You'll be directed to…
277
00:17:58,977 --> 00:18:00,946
Hwang Na-ro, what is your deal?
278
00:18:04,783 --> 00:18:05,984
Ms. Lee.
279
00:18:07,186 --> 00:18:08,253
Hello, Mr. Yoo.
280
00:18:15,727 --> 00:18:17,896
He's suffering from stress and overwork.
281
00:18:18,964 --> 00:18:19,798
I see.
282
00:18:20,599 --> 00:18:22,334
Is his panic disorder acting up again?
283
00:18:24,470 --> 00:18:25,704
Panic disorder?
284
00:18:27,339 --> 00:18:28,307
Did you not know?
285
00:18:30,709 --> 00:18:34,780
It started when something bad
happened to his best friend
286
00:18:34,847 --> 00:18:36,648
from high school.
287
00:18:37,683 --> 00:18:40,752
And partly because he was
on bad terms with his dad.
288
00:18:41,854 --> 00:18:42,721
Really?
289
00:18:43,455 --> 00:18:47,025
But he was doing fine after he met you.
290
00:18:51,563 --> 00:18:54,433
Can you stay here with him?
291
00:18:54,500 --> 00:18:56,235
I have to go somewhere.
292
00:18:56,301 --> 00:18:58,003
-Sure. Go ahead.
-Thanks.
293
00:19:11,049 --> 00:19:12,151
Bit-chae-woon.
294
00:19:14,920 --> 00:19:16,722
Is it true that Park Pil-hong did it?
295
00:19:18,490 --> 00:19:21,493
Was it really Park Pil-hong
who ruined Jae-hui's deal?
296
00:19:22,794 --> 00:19:23,862
From what I heard.
297
00:19:26,899 --> 00:19:28,667
Why did you tell me?
298
00:19:30,869 --> 00:19:33,672
So I'd know my birth father
is mad for money
299
00:19:33,739 --> 00:19:37,442
and ruined the man his own daughter loves?
300
00:19:38,577 --> 00:19:40,479
Because I want to help if I can.
301
00:19:41,947 --> 00:19:42,948
Fine.
302
00:19:44,550 --> 00:19:46,952
Help me, then. Talk to Seo-a
303
00:19:47,653 --> 00:19:49,288
and get Jae-hui what he deserves.
304
00:19:50,122 --> 00:19:52,391
I never said
Seo-a had anything to do with it.
305
00:19:52,457 --> 00:19:55,160
Who would do something this crazy
if not her?
306
00:19:56,495 --> 00:19:59,464
She's doing this
because Jae-hui and I are engaged.
307
00:19:59,531 --> 00:20:03,569
Besides, the money-mad Park Pil-hong
is the perfect person to use!
308
00:20:04,303 --> 00:20:05,470
Bit-chae-woon.
309
00:20:09,441 --> 00:20:11,176
What are you doing here?
310
00:20:11,243 --> 00:20:13,712
Seo-a. You did it, didn't you?
311
00:20:14,313 --> 00:20:15,614
Did you do it?
312
00:20:15,681 --> 00:20:17,082
Bit-chae-woon.
313
00:20:17,149 --> 00:20:18,483
Seo-a, we should go.
314
00:20:20,786 --> 00:20:22,354
Jae-hui's in the ER right now.
315
00:20:25,924 --> 00:20:28,493
His company's a mess, Seo-a.
316
00:20:34,066 --> 00:20:35,067
Bit-chae-woon.
317
00:20:35,567 --> 00:20:37,803
Why are you telling me this?
I didn't do anything.
318
00:20:39,238 --> 00:20:42,274
Your crazy prank won't just hurt Jae-hui.
319
00:20:42,341 --> 00:20:44,977
It'll hurt many others too.
320
00:20:46,311 --> 00:20:47,579
Why are you doing this?
321
00:20:48,814 --> 00:20:50,849
Why are you going this far?
322
00:20:53,552 --> 00:20:54,586
So?
323
00:20:55,854 --> 00:20:56,688
Is it tough?
324
00:20:57,990 --> 00:20:59,024
Is it painful?
325
00:21:00,359 --> 00:21:01,860
You took everything from me.
326
00:21:02,794 --> 00:21:04,229
Did you think you'd be happy?
327
00:21:06,198 --> 00:21:07,499
Jang Seo-a.
328
00:21:09,167 --> 00:21:11,203
You'd better brace yourself,
Bit-chae-woon.
329
00:21:12,004 --> 00:21:13,372
This is just the beginning.
330
00:21:19,611 --> 00:21:20,879
Jang Seo-a.
331
00:21:21,680 --> 00:21:22,914
Jang Seo-a!
332
00:21:26,551 --> 00:21:30,656
Here's your food. Enjoy your meal.
333
00:21:40,332 --> 00:21:44,536
Jae-hui said
he was signing the contract today.
334
00:21:53,879 --> 00:21:55,380
FATHER
335
00:22:04,589 --> 00:22:05,424
Hello?
336
00:22:06,558 --> 00:22:08,393
Chae-woon?
337
00:22:09,294 --> 00:22:10,195
Hello, Father.
338
00:22:11,663 --> 00:22:13,465
You must be with Jae-hui.
339
00:22:14,333 --> 00:22:15,434
Yes.
340
00:22:15,500 --> 00:22:18,103
I'm sorry for interrupting.
341
00:22:18,737 --> 00:22:20,639
No, it's fine.
342
00:22:22,340 --> 00:22:25,610
Jae-hui said
he was signing a contract today.
343
00:22:26,178 --> 00:22:27,813
I wondered how it went.
344
00:22:32,017 --> 00:22:33,185
Well…
345
00:22:37,889 --> 00:22:38,857
Moong.
346
00:22:39,357 --> 00:22:41,760
Father, I'll put Jae-hui on.
347
00:22:41,827 --> 00:22:44,363
No, don't. I called for no reason.
348
00:22:44,429 --> 00:22:45,931
I got to go now.
349
00:22:52,804 --> 00:22:53,805
My dad?
350
00:22:54,639 --> 00:22:55,707
Yes.
351
00:22:56,942 --> 00:23:00,112
Are you all right? Can you breathe okay?
352
00:23:02,080 --> 00:23:03,815
Do you feel dizzy?
353
00:23:08,920 --> 00:23:10,422
I'll get the doctor.
354
00:23:11,423 --> 00:23:12,424
Wait.
355
00:23:14,826 --> 00:23:15,894
What is it?
356
00:23:17,462 --> 00:23:18,864
Were you startled?
357
00:23:22,300 --> 00:23:23,502
Are you really okay?
358
00:23:25,804 --> 00:23:26,638
I'm okay.
359
00:23:29,808 --> 00:23:31,076
That's good to hear.
360
00:23:32,878 --> 00:23:34,446
This is embarrassing.
361
00:23:35,180 --> 00:23:36,648
I let you see this side of me.
362
00:23:37,949 --> 00:23:39,985
Don't say things like that.
363
00:23:41,887 --> 00:23:43,455
You really were startled.
364
00:23:44,890 --> 00:23:47,159
Why would you be? You're strong.
365
00:23:48,593 --> 00:23:49,728
I'm really fine.
366
00:24:01,273 --> 00:24:04,476
Jae-hui. When did you come in?
367
00:24:06,745 --> 00:24:08,547
Do you still build things like this?
368
00:24:09,581 --> 00:24:11,583
You used to love this as a kid.
369
00:24:13,084 --> 00:24:15,620
That's why you became an architect.
370
00:24:17,055 --> 00:24:19,691
Jae-hui, what should I make you?
Braised galbi?
371
00:24:32,370 --> 00:24:33,572
Jae-hui.
372
00:24:34,406 --> 00:24:35,640
Is something wrong?
373
00:24:39,444 --> 00:24:42,214
What is it? What's the matter?
374
00:24:48,119 --> 00:24:49,154
What is it?
375
00:24:56,161 --> 00:24:58,163
Jae-hui… Jae…
376
00:24:58,230 --> 00:25:00,565
What? Jae-hui. Jae…
377
00:25:03,602 --> 00:25:05,537
When did I fall asleep?
378
00:25:10,141 --> 00:25:12,110
Did something happen to Jae-hui?
379
00:25:19,951 --> 00:25:23,622
Something about Chae-woon's voice
didn't sound right.
380
00:25:29,828 --> 00:25:32,163
MS. JUNG MIN-JAE
381
00:25:33,899 --> 00:25:35,267
Hello, Ms. Jung Min-jae.
382
00:25:36,067 --> 00:25:39,070
Are you at the pork trotter restaurant?
383
00:25:40,071 --> 00:25:41,439
Yes, I am.
384
00:25:42,307 --> 00:25:43,241
That's great.
385
00:25:44,009 --> 00:25:46,411
Can you drop by to see if Jae-hui's okay?
386
00:25:47,045 --> 00:25:49,814
I just called him and he didn't pick up.
387
00:25:50,815 --> 00:25:55,353
He seems to be on a date
with Bit-chae-woon.
388
00:25:55,420 --> 00:25:56,788
Is that why he didn't pick up?
389
00:25:57,656 --> 00:25:59,858
He wouldn't ignore my call for that.
390
00:26:01,293 --> 00:26:04,763
Pop by to check on him while you're there.
391
00:26:04,829 --> 00:26:06,431
Just now,
392
00:26:07,265 --> 00:26:09,801
I had a dream about him,
and it felt weird.
393
00:26:10,468 --> 00:26:11,836
Just now?
394
00:26:12,737 --> 00:26:15,440
Were you asleep already?
395
00:26:16,174 --> 00:26:18,343
I've been feeling oddly sleepy
in the evening.
396
00:26:18,410 --> 00:26:21,713
If you sleep too early,
you can't sleep well at night.
397
00:26:21,780 --> 00:26:24,149
Yes, okay. I'll remember that.
398
00:26:24,215 --> 00:26:26,618
Just go and see how Jae-hui is, okay?
399
00:26:26,685 --> 00:26:27,919
I will.
400
00:26:27,986 --> 00:26:30,088
I'll drop by after I get off work.
401
00:26:30,155 --> 00:26:32,557
And call me after you do.
402
00:26:32,624 --> 00:26:34,893
Tell me if he's doing well or not.
403
00:26:34,960 --> 00:26:39,564
Okay, I'll do that. I have to go now.
404
00:26:47,439 --> 00:26:50,709
Her hunch is usually accurate.
405
00:26:51,710 --> 00:26:55,614
My gosh. I'm hungry. So hungry.
406
00:26:59,017 --> 00:27:02,754
It's porridge. I'm hungry. I'm starving.
407
00:27:14,566 --> 00:27:17,002
Why does the porridge taste so bad?
408
00:27:18,570 --> 00:27:19,604
What's this?
409
00:27:20,705 --> 00:27:24,876
Mr. Makjang, I made this porridge
with all my heart.
410
00:27:24,943 --> 00:27:28,646
Auntie said that you must eat well
to recover soon.
411
00:27:28,713 --> 00:27:31,049
Make sure you finish it.
412
00:27:31,116 --> 00:27:33,218
If you don't, I'll be really upset.
413
00:27:33,885 --> 00:27:35,387
She made this?
414
00:27:37,322 --> 00:27:40,692
Can porridge even taste like this?
415
00:27:41,760 --> 00:27:43,061
It's terrible.
416
00:27:43,128 --> 00:27:46,097
Mr. Makjang, are you up? Can I come in?
417
00:27:46,164 --> 00:27:49,067
No, Hae-deun. Wait. Just a moment.
418
00:27:49,134 --> 00:27:51,403
I'm up, but… Hang on.
419
00:27:51,469 --> 00:27:54,706
What about this? What should I do?
420
00:27:56,074 --> 00:27:59,477
Hang on, Hae-deun. I'm up. Wait.
421
00:28:06,551 --> 00:28:07,619
Wait.
422
00:28:13,892 --> 00:28:16,795
Mr. Makjang, are you still very sick?
423
00:28:18,496 --> 00:28:20,465
-What's wrong?
-I'm fine.
424
00:28:22,200 --> 00:28:24,869
You finished the porridge I made.
Wasn't it good?
425
00:28:26,538 --> 00:28:27,872
It was really good.
426
00:28:29,174 --> 00:28:30,475
Did you make more?
427
00:28:30,542 --> 00:28:31,810
Yes, I made more.
428
00:28:31,876 --> 00:28:35,113
My aunt said it's better to eat a little
at a time.
429
00:28:35,180 --> 00:28:36,247
Eat up.
430
00:28:36,314 --> 00:28:38,416
The porridge looks appetizing.
431
00:28:38,483 --> 00:28:42,954
But you know, I just had a whole bowl.
432
00:28:43,021 --> 00:28:45,356
This… I'm really fine.
433
00:28:45,423 --> 00:28:47,592
I'm so full that my stomach might explode.
434
00:28:48,259 --> 00:28:50,829
Whose stomach explodes
after two bowls of porridge?
435
00:28:50,895 --> 00:28:53,364
Eat up. The color's coming back
to your face.
436
00:28:53,431 --> 00:28:54,833
My porridge must've helped.
437
00:28:54,899 --> 00:28:57,168
Come on, have some more.
438
00:28:58,536 --> 00:29:00,605
-I'm not as pale anymore?
-No.
439
00:29:03,041 --> 00:29:06,578
That reminds me.
I should tell your mother I'm here.
440
00:29:06,644 --> 00:29:07,912
No, sit back down.
441
00:29:07,979 --> 00:29:10,281
-I should say hello.
-Sit back down!
442
00:29:11,182 --> 00:29:12,350
I…
443
00:29:12,417 --> 00:29:13,885
Come on.
444
00:29:13,952 --> 00:29:16,955
I was going to tell my mom,
445
00:29:17,021 --> 00:29:19,858
but something serious happened upstairs.
446
00:29:19,924 --> 00:29:23,328
We better wait
for things to cool off first.
447
00:29:23,394 --> 00:29:24,562
Now, eat up.
448
00:29:24,629 --> 00:29:26,231
I should say hello.
449
00:29:26,898 --> 00:29:28,399
Don't worry and eat up.
450
00:29:28,466 --> 00:29:33,571
I will, okay? I'll eat it all,
but give me some time alone.
451
00:29:33,638 --> 00:29:36,407
I'll take my time with it
and come out to meet you.
452
00:29:36,474 --> 00:29:40,778
It gets lonely to eat by yourself,
so I'll keep you company.
453
00:29:40,845 --> 00:29:42,247
Grateful, aren't you?
454
00:29:42,313 --> 00:29:43,581
Yes, I am.
455
00:29:43,648 --> 00:29:45,416
-I couldn't be more grateful.
-Good.
456
00:29:46,584 --> 00:29:48,186
-Anyway, this looks good.
-I know.
457
00:29:56,728 --> 00:29:57,962
Isn't it good?
458
00:29:58,029 --> 00:29:59,998
I must be a gifted cook.
459
00:30:00,798 --> 00:30:02,033
Isn't it good?
460
00:30:02,667 --> 00:30:03,935
It is.
461
00:30:04,002 --> 00:30:05,336
-Hae-deun…
-Yes?
462
00:30:06,404 --> 00:30:08,106
-I have a favor to ask.
-Sure.
463
00:30:08,907 --> 00:30:10,241
Try a bite of this.
464
00:30:10,308 --> 00:30:12,844
I already had a lot for dinner,
so don't worry.
465
00:30:12,911 --> 00:30:14,312
No, you should try this.
466
00:30:14,379 --> 00:30:17,248
No. I'm letting you have it all
since you're sick.
467
00:30:26,591 --> 00:30:27,959
No.
468
00:30:28,026 --> 00:30:32,263
Going in there
will only startle Soon-jung.
469
00:30:40,104 --> 00:30:42,140
MY SON
470
00:30:49,247 --> 00:30:50,181
Mr. Woo?
471
00:30:51,082 --> 00:30:53,751
-Are you on your way home?
-Yes.
472
00:30:54,853 --> 00:30:56,087
Are you headed somewhere?
473
00:30:56,988 --> 00:30:59,524
No, I came out for some fresh air.
474
00:31:00,158 --> 00:31:01,192
I see.
475
00:31:03,027 --> 00:31:06,064
Is something troubling you though?
476
00:31:08,166 --> 00:31:09,801
It's cold out here, so come inside.
477
00:31:11,903 --> 00:31:13,171
Is Jae-hui home?
478
00:31:13,738 --> 00:31:15,907
He hasn't come home yet.
479
00:31:15,974 --> 00:31:19,043
I guess he's busy
with that deal he's signing.
480
00:31:19,110 --> 00:31:20,712
Please come inside.
481
00:31:20,778 --> 00:31:22,213
Right.
482
00:31:39,130 --> 00:31:40,732
HWANG NA-RO
483
00:31:40,798 --> 00:31:44,002
Pil-hong, Bit-chae-woon found out
484
00:31:44,802 --> 00:31:47,105
that you stole the deal from Woo Jae-hui.
485
00:31:48,239 --> 00:31:49,607
What now?
486
00:31:51,109 --> 00:31:52,243
You scum.
487
00:31:57,348 --> 00:31:59,717
I probably made Seo-yeon frustrated again.
488
00:32:10,361 --> 00:32:12,664
The IV bag's almost empty,
so let's go home.
489
00:32:13,431 --> 00:32:15,400
No, you should stay longer.
490
00:32:15,466 --> 00:32:17,869
I'd like to go home.
491
00:32:20,071 --> 00:32:22,640
Then wait here. I'll go tell the nurse.
492
00:32:22,707 --> 00:32:24,208
You need your medicine too.
493
00:32:24,776 --> 00:32:25,710
I'll go.
494
00:32:26,811 --> 00:32:29,013
Stay put. I won't be long.
495
00:32:38,156 --> 00:32:39,991
PARK PIL-HONG
496
00:32:47,398 --> 00:32:48,533
Mr. Park,
497
00:32:49,233 --> 00:32:51,669
where are you? We should meet.
498
00:32:51,736 --> 00:32:54,305
You must've heard by now. I'm sorry.
499
00:32:55,173 --> 00:32:56,507
But you see,
500
00:32:57,508 --> 00:33:00,511
I didn't know
that your company was involved in it.
501
00:33:01,145 --> 00:33:02,914
Why did you have to play part in this?
502
00:33:03,715 --> 00:33:06,617
Chae-woon's with me,
so I can't talk for long.
503
00:33:06,684 --> 00:33:08,353
Where are you? Where should we meet?
504
00:33:08,920 --> 00:33:10,455
Let's hold off on that for now.
505
00:33:11,422 --> 00:33:13,624
I'll make sure
everything is straightened out.
506
00:33:14,258 --> 00:33:15,860
I'll relieve you of your trouble.
507
00:33:16,661 --> 00:33:20,598
I'll soon make up for the money you lost,
so sit tight.
508
00:33:20,665 --> 00:33:23,267
What plan are you cooking up this time?
509
00:33:23,334 --> 00:33:25,169
This isn't some easy matter.
510
00:33:26,170 --> 00:33:27,839
His IV bag is almost empty.
511
00:33:29,007 --> 00:33:30,074
Could he head home?
512
00:33:30,141 --> 00:33:32,243
Are you sure
he doesn't have to stay longer?
513
00:33:34,712 --> 00:33:35,947
He must be at the hospital.
514
00:33:46,424 --> 00:33:48,826
I'm glad the living room's empty.
515
00:33:50,161 --> 00:33:51,496
Chae-woon, is that you?
516
00:33:52,697 --> 00:33:53,865
Yes, Mom!
517
00:33:54,499 --> 00:33:55,600
Head upstairs.
518
00:34:00,505 --> 00:34:01,706
You're home late.
519
00:34:01,773 --> 00:34:02,907
Right.
520
00:34:02,974 --> 00:34:04,041
What about Mr. Woo?
521
00:34:04,542 --> 00:34:06,577
He sprinted upstairs to use the bathroom.
522
00:34:06,644 --> 00:34:07,945
I see.
523
00:34:08,746 --> 00:34:11,783
His father is upstairs right now.
524
00:34:13,384 --> 00:34:14,318
Really?
525
00:34:14,819 --> 00:34:19,023
I think he came by
to ask how the deal went.
526
00:34:19,924 --> 00:34:22,894
So how did it go?
Did he successfully sign the deal?
527
00:34:25,163 --> 00:34:27,932
Well, I'll tell you about it later.
528
00:34:33,905 --> 00:34:35,440
-What…
-Dad?
529
00:34:35,506 --> 00:34:37,408
What happened to your face?
530
00:34:37,475 --> 00:34:39,710
What is this? What's going on?
531
00:34:41,012 --> 00:34:42,847
Can you keep your voice down?
532
00:34:42,914 --> 00:34:44,715
Why are you here and not at home?
533
00:34:44,782 --> 00:34:47,351
You brat. I couldn't reach you.
534
00:34:47,418 --> 00:34:50,054
Your business partner
didn't answer his phone either.
535
00:34:50,121 --> 00:34:51,656
I was worried sick.
536
00:34:52,457 --> 00:34:54,192
Did the deal fall through?
537
00:34:58,296 --> 00:35:01,632
After pre-ordering the materials and all,
did something actually go wrong?
538
00:35:02,433 --> 00:35:05,937
This is why I told you
to be cautious with every step.
539
00:35:07,705 --> 00:35:10,942
You think I wanted this to happen?
540
00:35:12,043 --> 00:35:14,078
Must you come at me like this too?
541
00:35:15,179 --> 00:35:16,080
I…
542
00:35:16,914 --> 00:35:17,982
Today…
543
00:35:18,049 --> 00:35:22,019
Jae-hui? Jae-hui, have a seat.
544
00:35:23,855 --> 00:35:25,089
My gosh.
545
00:35:26,190 --> 00:35:27,859
Are you all right?
546
00:35:30,828 --> 00:35:32,697
My goodness.
547
00:35:33,464 --> 00:35:35,933
Don't tell me
you're having panic attacks again.
548
00:35:43,474 --> 00:35:45,710
Gosh, you brat.
549
00:35:45,776 --> 00:35:46,677
Yes?
550
00:35:46,744 --> 00:35:49,113
-Father.
-Chae-woon, it's you.
551
00:35:49,180 --> 00:35:50,248
Jae-hui?
552
00:35:52,950 --> 00:35:54,218
Did it happen again?
553
00:35:56,087 --> 00:35:57,488
I'm all right.
554
00:36:02,293 --> 00:36:03,928
Ms. Lee.
555
00:36:10,468 --> 00:36:11,702
Mr. Woo?
556
00:36:11,769 --> 00:36:14,572
What happened to your face?
Did you get hurt?
557
00:36:14,639 --> 00:36:16,374
Mother. Well…
558
00:36:18,976 --> 00:36:20,144
Gosh.
559
00:36:25,283 --> 00:36:26,317
Chae-woon.
560
00:36:27,018 --> 00:36:28,352
About Mr. Woo…
561
00:36:28,419 --> 00:36:30,955
Did the contract fall through?
562
00:36:33,224 --> 00:36:34,225
Yes.
563
00:36:35,459 --> 00:36:38,963
Some big company took the deal
at the last minute.
564
00:36:39,030 --> 00:36:41,365
Gosh, that's terrible.
565
00:36:42,099 --> 00:36:45,236
Anyway, what happened to his face?
566
00:36:48,873 --> 00:36:52,810
He had issues with his contractors,
so there was a scuffle.
567
00:36:53,544 --> 00:36:54,478
My goodness.
568
00:36:55,780 --> 00:36:57,782
This is so frustrating.
569
00:36:58,382 --> 00:37:01,152
Mr. Woo must've been really shocked.
570
00:37:02,219 --> 00:37:06,090
Are you sure there isn't anything else?
571
00:37:07,458 --> 00:37:08,526
Well…
572
00:37:09,794 --> 00:37:11,996
I'm not sure about that.
573
00:37:13,831 --> 00:37:17,268
But things like this happen sometimes.
I believe he will sort it out.
574
00:37:20,104 --> 00:37:24,675
Is this why you said
you'd put off your wedding?
575
00:37:27,244 --> 00:37:28,312
Yes.
576
00:37:33,751 --> 00:37:36,554
What? You'll spend the night here?
577
00:37:36,621 --> 00:37:38,089
Yes.
578
00:37:38,155 --> 00:37:42,026
You just got back from the ER.
How would I leave you alone?
579
00:37:43,561 --> 00:37:46,063
I'm really fine. You can go home.
580
00:37:47,064 --> 00:37:49,100
I'm uncomfortable when you're around.
581
00:37:49,166 --> 00:37:50,935
What's so uncomfortable?
582
00:37:51,002 --> 00:37:53,604
You're Yoo Jae-hui, and I'm James.
583
00:37:53,671 --> 00:37:57,108
We did just fine as roommates back then.
584
00:37:57,174 --> 00:37:58,609
I'm paying you back now.
585
00:38:06,350 --> 00:38:08,519
Gosh, it's her again.
586
00:38:08,586 --> 00:38:11,956
Is it Mom? Gosh,
I forgot to call Mom today.
587
00:38:12,023 --> 00:38:13,024
Let me answer it.
588
00:38:13,658 --> 00:38:15,059
Are you sure?
589
00:38:15,126 --> 00:38:17,361
Yes. Let me answer it.
590
00:38:21,532 --> 00:38:22,667
Hello, Mom.
591
00:38:22,733 --> 00:38:24,702
Why are you answering your dad's phone?
592
00:38:26,037 --> 00:38:28,272
Dad stopped by my place.
593
00:38:28,339 --> 00:38:31,142
I see. Is everything all right with you?
594
00:38:31,208 --> 00:38:34,679
I dozed off a little earlier today,
and I had a strange dream.
595
00:38:34,745 --> 00:38:36,547
Gosh.
596
00:38:37,782 --> 00:38:39,817
That's ridiculous.
597
00:38:39,884 --> 00:38:41,652
Of course, I'm doing fine.
598
00:38:41,719 --> 00:38:45,256
Actually, I had an upset stomach
after lunch.
599
00:38:45,322 --> 00:38:47,158
Maybe that's why you had the dream.
600
00:38:47,224 --> 00:38:48,059
No.
601
00:38:48,726 --> 00:38:52,129
You know I have a good hunch.
Are you sure you're okay?
602
00:38:53,431 --> 00:38:55,099
Of course, I know.
603
00:38:55,166 --> 00:38:56,867
You do have a good hunch.
604
00:38:57,935 --> 00:39:01,005
So that's why you sent Dad here.
605
00:39:01,072 --> 00:39:02,907
I'm fine, Mom. Nothing happened.
606
00:39:08,079 --> 00:39:10,448
Min-jae, are you relieved now?
607
00:39:11,615 --> 00:39:14,151
Yes. Jae-hui sounds fine.
608
00:39:15,286 --> 00:39:18,522
You sent me over here,
so I couldn't even go home.
609
00:39:18,589 --> 00:39:21,392
All right. Thank you.
I'll go see him myself next time.
610
00:39:21,459 --> 00:39:22,660
No worries.
611
00:39:22,727 --> 00:39:25,629
I work in this neighborhood.
It's easier this way.
612
00:39:25,696 --> 00:39:27,765
I'm hanging up then. I should go home.
613
00:39:27,832 --> 00:39:30,267
All right. Thank you for…
614
00:39:33,337 --> 00:39:36,407
Darn. It's not like hearing me out
will make him sick.
615
00:39:38,342 --> 00:39:40,478
I'm glad that nothing happened to Jae-hui.
616
00:39:41,912 --> 00:39:43,314
I should go to sleep.
617
00:39:51,088 --> 00:39:52,490
What is this?
618
00:39:53,324 --> 00:39:55,559
Why am I getting chills?
619
00:40:00,531 --> 00:40:02,700
Hey, move over. Let me do it.
620
00:40:02,767 --> 00:40:03,768
I can do this.
621
00:40:03,834 --> 00:40:07,071
Just move over.
You can't even breathe well.
622
00:40:07,138 --> 00:40:08,239
Gosh.
623
00:40:09,306 --> 00:40:10,541
Yes?
624
00:40:13,043 --> 00:40:16,080
I think the floor is too cold.
625
00:40:16,147 --> 00:40:18,816
-Here.
-Thank you.
626
00:40:22,553 --> 00:40:24,922
I'm fine, Mother. Please don't worry.
627
00:40:26,624 --> 00:40:27,658
Okay.
628
00:40:45,743 --> 00:40:46,777
Hwak-se.
629
00:40:47,745 --> 00:40:49,180
Soon-jung.
630
00:40:50,848 --> 00:40:53,017
Did you get off work already?
631
00:40:54,785 --> 00:40:55,820
Yes.
632
00:40:57,121 --> 00:41:00,057
And Man-jung got to the hospital safely.
633
00:41:01,725 --> 00:41:04,061
Thank you for taking care of things
until this late.
634
00:41:06,030 --> 00:41:09,066
You must be tired.
Go get some rest in your room.
635
00:41:11,802 --> 00:41:12,937
Okay, Soon-jung.
636
00:41:18,776 --> 00:41:19,944
Soon-jung.
637
00:41:21,312 --> 00:41:23,614
I'm really sorry.
638
00:41:25,649 --> 00:41:27,551
Don't say that.
639
00:41:28,752 --> 00:41:30,020
Gosh.
640
00:41:30,087 --> 00:41:35,226
Dating Man-jung is not something
you should apologize for.
641
00:41:37,094 --> 00:41:41,265
Still, I feel really bad for you.
642
00:41:46,537 --> 00:41:47,805
Gosh, you silly.
643
00:41:49,673 --> 00:41:51,141
Hwak-se.
644
00:41:52,776 --> 00:41:53,811
You are
645
00:41:55,212 --> 00:41:57,748
like my younger brother.
646
00:41:57,815 --> 00:41:58,749
I know.
647
00:41:59,516 --> 00:42:00,951
I've always thought
648
00:42:01,952 --> 00:42:06,023
-you are my younger brother.
-Okay.
649
00:42:08,659 --> 00:42:12,596
I just don't want anything to jeopardize
650
00:42:14,131 --> 00:42:16,500
our special relationship.
651
00:42:16,567 --> 00:42:20,237
So I want you to think carefully.
That's all.
652
00:42:21,872 --> 00:42:24,308
I know. I understand.
653
00:42:27,211 --> 00:42:28,879
All right, Hwak-se.
654
00:42:28,946 --> 00:42:30,547
Don't cry.
655
00:42:31,815 --> 00:42:34,585
Soon-jung, I'm sorry.
656
00:42:34,652 --> 00:42:36,787
Stop saying that.
657
00:42:37,388 --> 00:42:38,856
Don't be sorry.
658
00:42:44,361 --> 00:42:45,663
Isn't the floor too hard?
659
00:42:46,297 --> 00:42:47,665
You can sleep in my bed.
660
00:42:48,332 --> 00:42:52,002
It's not hard.
It's warm because of the electric pad.
661
00:42:56,640 --> 00:42:59,843
So how much is the loss?
662
00:43:00,878 --> 00:43:03,480
There must be loans
you have to pay off urgently.
663
00:43:06,951 --> 00:43:11,488
I think I can help you with that.
664
00:43:15,259 --> 00:43:16,527
I'll take care of it myself.
665
00:43:18,529 --> 00:43:23,667
You punk. You're about to go down.
You still want to save face?
666
00:43:24,234 --> 00:43:26,637
Is it that important
to act cool to your dad?
667
00:43:26,704 --> 00:43:28,772
Dad, did you forget
about our promise already?
668
00:43:29,406 --> 00:43:32,743
I promised I would never
be indebted to you in any way.
669
00:43:36,947 --> 00:43:40,584
Then do you still think I'm…
670
00:43:42,319 --> 00:43:43,520
Good night.
671
00:44:30,401 --> 00:44:31,902
Soon-jung!
672
00:44:32,870 --> 00:44:33,937
Soon-jung.
673
00:44:34,004 --> 00:44:36,607
Soon-jung, I passed!
674
00:44:36,673 --> 00:44:38,942
I got into med school
at Seohan University!
675
00:44:40,944 --> 00:44:42,379
Man-jung.
676
00:44:42,446 --> 00:44:44,581
-Is that true?
-Yes.
677
00:44:45,149 --> 00:44:47,151
You've studied really hard.
678
00:44:47,217 --> 00:44:49,019
I'm so happy for you, Man-jung.
679
00:44:49,086 --> 00:44:50,688
I owe it all to you.
680
00:44:51,622 --> 00:44:52,589
Thank you, Soon-jung.
681
00:44:52,656 --> 00:44:54,591
For looking after me the whole time.
682
00:44:55,592 --> 00:44:57,194
All your struggles are over now.
683
00:44:57,261 --> 00:45:00,531
I'll become a doctor
and let you live in comfort.
684
00:45:01,932 --> 00:45:03,500
I don't need to live in comfort.
685
00:45:03,567 --> 00:45:05,736
I just want the best for you.
686
00:45:06,737 --> 00:45:09,506
I'm so proud of my sister.
687
00:45:10,174 --> 00:45:12,910
-I'm proud of you, Man-jung.
-Soon-jung.
688
00:46:04,128 --> 00:46:05,429
I can't be
689
00:46:07,598 --> 00:46:09,700
an ungrateful brat
690
00:46:12,903 --> 00:46:13,971
as a human being.
691
00:46:20,677 --> 00:46:24,148
I'm sorry. I'll sort it out.
692
00:46:24,214 --> 00:46:26,016
I'm sorry.
693
00:46:26,083 --> 00:46:27,551
I'll sort it out.
694
00:46:28,185 --> 00:46:29,686
-I'm sorry.
-My goodness.
695
00:46:29,753 --> 00:46:32,156
-I'll sort it out.
-He's having a nightmare.
696
00:46:32,222 --> 00:46:35,292
-I'm sorry. I'm…
-Jae-hui.
697
00:46:35,359 --> 00:46:36,860
Jae-hui. Wake up.
698
00:46:38,762 --> 00:46:40,831
Is it a dream? A nightmare?
699
00:46:41,732 --> 00:46:42,966
It's nothing.
700
00:47:10,460 --> 00:47:13,497
Park Pil-hong has no reason
to ruin Jae-hui.
701
00:47:18,969 --> 00:47:20,504
Was he being used?
702
00:47:25,209 --> 00:47:26,143
The chairwoman?
703
00:47:35,419 --> 00:47:38,422
SAMGWANG VILLA
704
00:47:49,099 --> 00:47:50,534
Jae-hui.
705
00:47:51,101 --> 00:47:53,303
The person you have called is unavailable.
706
00:47:53,370 --> 00:47:55,606
He's not picking up.
707
00:47:56,773 --> 00:47:59,576
-Hi.
-Mr. Woo. Did you sleep well?
708
00:47:59,643 --> 00:48:01,078
Yes, thank you.
709
00:48:01,144 --> 00:48:04,081
Have you seen Jae-hui?
710
00:48:04,815 --> 00:48:06,717
He isn't upstairs?
711
00:48:07,384 --> 00:48:08,585
He's not.
712
00:48:10,454 --> 00:48:11,822
Good morning, Father.
713
00:48:11,889 --> 00:48:13,257
Good morning, Chae-woon.
714
00:48:13,323 --> 00:48:14,691
Jae-hui's gone?
715
00:48:15,192 --> 00:48:17,928
Yes. He's not in the bathroom.
716
00:48:17,995 --> 00:48:20,097
Where would he go so early?
717
00:48:20,163 --> 00:48:23,000
-I'll give him a call.
-Okay.
718
00:48:32,276 --> 00:48:35,345
Chae-woon, I'm leaving early.
719
00:48:35,412 --> 00:48:37,147
I have a lot to take care of.
720
00:48:47,658 --> 00:48:49,226
Why won't you pick up?
721
00:48:53,830 --> 00:48:57,267
Jae-hui seems to have gone to work early.
722
00:48:57,334 --> 00:49:00,470
I guess so.
I just got a text message from him.
723
00:49:02,039 --> 00:49:04,508
He didn't even have breakfast.
724
00:49:05,475 --> 00:49:07,110
And he's still a bit frail.
725
00:49:11,381 --> 00:49:13,116
What should we do, Father?
726
00:49:15,952 --> 00:49:17,487
I want to help him,
727
00:49:18,422 --> 00:49:21,692
but Jae-hui's being so stubborn.
He wouldn't listen to me either.
728
00:49:22,693 --> 00:49:23,927
He is?
729
00:49:25,395 --> 00:49:28,131
He's such a sweet, kind person.
730
00:49:29,433 --> 00:49:33,704
I was really nasty to him in the past.
731
00:49:34,604 --> 00:49:35,639
The truth is,
732
00:49:36,139 --> 00:49:39,409
there's a deep rift
between Jae-hui and me.
733
00:49:47,351 --> 00:49:48,485
Is someone here?
734
00:49:48,552 --> 00:49:49,853
It's the young Mr. Woo.
735
00:49:49,920 --> 00:49:51,521
Woo Jae-hui?
736
00:49:54,858 --> 00:49:56,393
My gosh. Jae-hui.
737
00:49:58,729 --> 00:50:02,199
Hello. Sorry for barging in
so early in the morning.
738
00:50:02,265 --> 00:50:04,468
What is it about?
What happened to your face?
739
00:50:04,534 --> 00:50:05,969
Is something wrong?
740
00:50:06,903 --> 00:50:10,307
I'd like to see Seo-a. And you too.
741
00:50:10,374 --> 00:50:11,375
Why Seo-a?
742
00:50:17,214 --> 00:50:18,382
Jae-hui.
743
00:50:23,487 --> 00:50:25,722
Let's talk in the study.
744
00:50:25,789 --> 00:50:28,658
No. Let's talk out here. With your mother.
745
00:50:34,765 --> 00:50:37,234
Seo-a. Is what Jae-hui said true?
746
00:50:37,801 --> 00:50:40,604
Did the chairwoman
hijack Jae-hui's contract?
747
00:50:42,639 --> 00:50:45,175
I wouldn't know anything about that.
748
00:50:46,076 --> 00:50:47,577
Seo-a.
749
00:50:47,644 --> 00:50:50,313
This isn't just about my company.
750
00:50:50,380 --> 00:50:53,850
Many subcontractors
and their livelihoods are at stake.
751
00:50:54,718 --> 00:50:57,020
I wanted to go straight to the chairwoman,
752
00:50:57,087 --> 00:50:59,456
but I came here
because I knew she wouldn't see me.
753
00:51:00,090 --> 00:51:02,392
Seo-a. Help me.
754
00:51:02,459 --> 00:51:04,828
Talk to the chairwoman and fix this.
755
00:51:04,895 --> 00:51:05,996
But Jae-hui,
756
00:51:06,063 --> 00:51:09,065
the chairwoman has no reason
to ruin your business.
757
00:51:09,132 --> 00:51:11,268
The company that signed the deal
758
00:51:11,334 --> 00:51:13,103
has ties with Ms. Lee Chun-seok.
759
00:51:14,371 --> 00:51:17,841
Her assistant Hwang Na-ro
holds a grudge against Chae-woon.
760
00:51:17,908 --> 00:51:20,177
And the person who acted as the broker
761
00:51:21,344 --> 00:51:22,479
was Park Pil-hong.
762
00:51:22,546 --> 00:51:23,847
Park Pil-hong?
763
00:51:25,015 --> 00:51:27,684
He's involved in this?
764
00:51:28,251 --> 00:51:30,086
Seo-a, is that true?
765
00:51:31,955 --> 00:51:33,723
I don't know anything about this.
766
00:51:35,725 --> 00:51:36,593
Seo-a.
767
00:51:37,394 --> 00:51:41,965
It's not me. It's not.
Why would I do that?
768
00:51:42,032 --> 00:51:44,668
Why would
the chairwoman's company sign the deal
769
00:51:44,734 --> 00:51:45,902
unless you asked her to?
770
00:51:45,969 --> 00:51:47,003
What for?
771
00:51:47,504 --> 00:51:51,308
To get back at you because you
and Chae-woon are getting married?
772
00:51:52,175 --> 00:51:54,344
It's not me. I didn't do it.
773
00:51:55,412 --> 00:51:56,246
Jang Seo-a.
774
00:51:58,315 --> 00:52:01,585
How much more will you disappoint me?
775
00:52:02,719 --> 00:52:03,720
Mom.
776
00:52:04,321 --> 00:52:08,024
Why do you make me so sad?
777
00:52:09,659 --> 00:52:10,694
Seo-a.
778
00:52:12,229 --> 00:52:15,765
Take it all out on me.
I'll put up with anything.
779
00:52:15,832 --> 00:52:18,568
But isn't it wrong to hurt others?
780
00:52:20,403 --> 00:52:21,404
Jang Seo-a.
781
00:52:22,038 --> 00:52:25,308
How did you end up getting so sick?
782
00:52:31,515 --> 00:52:33,016
Think what you want.
783
00:52:34,618 --> 00:52:36,119
I didn't do anything.
784
00:52:37,354 --> 00:52:39,122
-Seo-a.
-Seo-a.
785
00:52:39,189 --> 00:52:40,323
Jang Seo-a!
786
00:52:41,992 --> 00:52:43,260
Then…
787
00:52:44,261 --> 00:52:48,031
Ms. Kim. Can you come with me
to see the chairwoman?
788
00:52:49,933 --> 00:52:50,901
Of course.
789
00:52:52,602 --> 00:52:54,905
I'll get changed. Wait here.
790
00:52:54,971 --> 00:52:56,339
I will.
791
00:53:05,482 --> 00:53:07,250
Are you really okay with this?
792
00:53:08,451 --> 00:53:12,756
If he loses out on this contract,
his company might really go bust.
793
00:53:29,940 --> 00:53:33,109
Ma'am. Please help Jae-hui.
794
00:53:34,311 --> 00:53:37,013
He shouldn't go down like this.
795
00:53:38,381 --> 00:53:40,150
Seeing him in so much pain
796
00:53:40,984 --> 00:53:43,453
is just too much for me.
797
00:53:44,921 --> 00:53:46,790
Please correct what happened.
798
00:53:53,396 --> 00:53:56,166
I know you don't like me much.
799
00:53:57,701 --> 00:53:59,603
But I'm still your granddaughter.
800
00:53:59,669 --> 00:54:01,705
I'm your family and blood.
801
00:54:07,944 --> 00:54:09,713
Please help Jae-hui.
802
00:54:10,714 --> 00:54:12,148
Please help me.
803
00:54:15,318 --> 00:54:17,787
Take pity on me, Grandma.
804
00:54:21,591 --> 00:54:23,093
If I help you,
805
00:54:23,994 --> 00:54:25,362
how will you repay me?
806
00:54:28,331 --> 00:54:29,566
What should I do?
807
00:54:30,400 --> 00:54:31,901
What do you want from me?
808
00:54:33,303 --> 00:54:34,804
Your dad, Park Pil-hong.
809
00:54:35,839 --> 00:54:37,040
Tie him up.
810
00:54:40,343 --> 00:54:41,311
Pardon?
811
00:54:42,312 --> 00:54:44,581
Chase him far away or something.
812
00:54:44,648 --> 00:54:48,218
Anyway, I want him out of my sight.
813
00:54:49,986 --> 00:54:54,557
You're the only one
who can stop him from acting out.
814
00:54:56,426 --> 00:54:57,861
I will set up
815
00:54:58,928 --> 00:55:00,063
the meeting for you.
816
00:55:04,401 --> 00:55:06,136
I guess they came over.
817
00:55:08,004 --> 00:55:12,208
What we said so far
must be kept between us.
818
00:55:14,110 --> 00:55:17,747
If you correct
what happened to Jae-hui's company.
819
00:55:35,398 --> 00:55:37,133
You can sit down too.
820
00:55:47,911 --> 00:55:51,214
I hope you're well, ma'am.
Did you hear everything from Chae-woon?
821
00:55:52,215 --> 00:55:56,286
I had nothing to do
with the contract you lost out on.
822
00:55:57,120 --> 00:56:00,657
I explained that to her.
823
00:56:01,424 --> 00:56:02,692
Is it true, Mom?
824
00:56:03,360 --> 00:56:05,261
-Didn't you…
-What?
825
00:56:05,829 --> 00:56:08,231
Tell Park Pil-hong to do this?
826
00:56:09,299 --> 00:56:11,534
Bit-chae-woon asked me
the exact same thing.
827
00:56:12,869 --> 00:56:15,105
Ask her if this was my doing.
828
00:56:16,773 --> 00:56:20,910
Chae-woon, did you know
that Park Pil-hong was involved?
829
00:56:29,452 --> 00:56:30,987
So you knew about it too.
830
00:56:31,821 --> 00:56:33,323
That Park Pil-hong was involved.
831
00:56:38,261 --> 00:56:40,563
I didn't know you were aware of it.
832
00:56:43,266 --> 00:56:45,034
I'm so sorry about all this.
833
00:56:46,136 --> 00:56:47,937
Don't apologize.
834
00:56:48,438 --> 00:56:50,240
You should've told me sooner.
835
00:56:50,974 --> 00:56:54,043
It must've been hard for you
to handle it all alone.
836
00:56:58,982 --> 00:57:00,817
This is my fault though.
837
00:57:02,085 --> 00:57:05,155
Why is this your fault?
Don't you ever think so.
838
00:57:08,591 --> 00:57:13,096
Seeing you in pain breaks my heart,
you know.
839
00:57:13,696 --> 00:57:15,632
The rest is nothing compared to this.
840
00:57:25,241 --> 00:57:27,677
Mr. Makjang, you seem back to health now.
841
00:57:27,744 --> 00:57:30,814
Of course, I am.
People call me Iron Jun-a, you know.
842
00:57:31,514 --> 00:57:34,951
It's all thanks to
the porridge I made for you.
843
00:57:36,019 --> 00:57:38,421
-I almost died, but…
-You almost died?
844
00:57:38,488 --> 00:57:40,757
I mean, because I was so sick.
845
00:57:41,758 --> 00:57:45,094
It's why I made
another batch of porridge for you.
846
00:57:45,161 --> 00:57:46,996
You're welcome, and eat it for lunch.
847
00:57:47,063 --> 00:57:49,165
Why would you make more porridge…
848
00:57:49,966 --> 00:57:52,435
Are you trying to kill me?
I'm all better now.
849
00:57:52,502 --> 00:57:54,504
I don't need to eat it. I'm fine now.
850
00:57:54,571 --> 00:57:56,573
According to my mom,
you could get sick again
851
00:57:56,639 --> 00:57:58,808
the moment you let your guard down.
852
00:57:58,875 --> 00:58:00,076
What? Why?
853
00:58:02,245 --> 00:58:03,313
Hide.
854
00:58:03,379 --> 00:58:04,514
-Why?
-Quiet.
855
00:58:10,186 --> 00:58:12,222
What am I going to do about Seo-a?
856
00:58:14,791 --> 00:58:16,326
-Why?
-Hold on.
857
00:58:30,206 --> 00:58:32,609
What the… That startled me.
858
00:58:39,215 --> 00:58:40,817
Once again, he's not answering.
859
00:58:51,861 --> 00:58:53,863
JUN-A, LET'S MEET.
I NEED TO TALK TO YOU ABOUT SEO-A.
860
00:58:54,797 --> 00:58:55,965
-What is it?
-Nothing.
861
00:58:56,799 --> 00:58:58,368
What is it?
862
00:59:12,081 --> 00:59:14,817
In these situations,
863
00:59:14,884 --> 00:59:17,220
people normally kiss…
864
00:59:17,287 --> 00:59:18,388
They kiss…
865
00:59:18,454 --> 00:59:19,656
Seriously?
866
00:59:19,722 --> 00:59:21,858
Who says that before doing it?
867
00:59:28,364 --> 00:59:30,934
Ms. Lee, I'm here.
868
00:59:32,669 --> 00:59:34,003
Are you in one of the rooms?
869
00:59:38,141 --> 00:59:40,910
Ms. Lee, did you lie to me?
870
00:59:40,977 --> 00:59:42,078
Hello?
871
00:59:48,751 --> 00:59:50,620
I honestly had no idea.
872
00:59:50,687 --> 00:59:54,390
It was simply a job I took,
and I found out when I got there.
873
00:59:55,158 --> 00:59:57,460
You shouldn't have signed the deal then.
874
00:59:58,461 --> 01:00:02,098
It was already in motion.
I was only the errand boy.
875
01:00:05,935 --> 01:00:07,470
I heard you stole
876
01:00:08,838 --> 01:00:10,540
the schematics from Jae-hui's office.
877
01:00:10,606 --> 01:00:12,208
What? Says who?
878
01:00:12,275 --> 01:00:14,344
Jae-hui? Ms. Lee?
879
01:00:14,410 --> 01:00:17,947
No way. Why would I do such a thing?
880
01:00:18,681 --> 01:00:20,583
Seo-yeon, don't you worry.
881
01:00:20,650 --> 01:00:23,953
I'll have this straightened out.
I've been persuading Ms. Lee, you see.
882
01:00:24,020 --> 01:00:26,956
I have leverage on her.
883
01:00:29,759 --> 01:00:30,927
And what may that be?
884
01:00:30,994 --> 01:00:32,362
An audio file.
885
01:00:32,428 --> 01:00:34,998
It contains a phone call that proves
886
01:00:35,064 --> 01:00:39,035
she fooled me and your mother
and had you taken away.
887
01:00:39,102 --> 01:00:41,871
Do you really believe
she'd be scared of that?
888
01:00:41,938 --> 01:00:43,139
Why not?
889
01:00:43,206 --> 01:00:45,808
It's how I made her promise
to invest in my business.
890
01:00:45,875 --> 01:00:47,710
You really think so?
891
01:00:48,811 --> 01:00:51,347
She took advantage of that to set you up.
892
01:00:52,148 --> 01:00:53,916
Seo-yeon, don't think that way.
893
01:00:53,983 --> 01:00:55,685
I have a plan in mind.
894
01:00:55,752 --> 01:00:57,987
I'm well-known for my expertise.
895
01:00:58,054 --> 01:01:00,790
Jae-hui must be devastated
that the deal fell through,
896
01:01:00,857 --> 01:01:03,559
but it'll be all right.
His parents are rich.
897
01:01:03,626 --> 01:01:06,596
His father wouldn't stand by and watch it.
898
01:01:06,663 --> 01:01:09,165
This isn't as simple as that.
899
01:01:10,233 --> 01:01:12,835
Jae-hui's suffering
both mentally and physically.
900
01:01:13,703 --> 01:01:16,172
Don't you care how much he's suffering?
901
01:01:17,040 --> 01:01:20,710
What about the others
who got harmed by this ordeal?
902
01:01:20,777 --> 01:01:24,414
I'll make up for all the loss he suffered.
903
01:01:25,281 --> 01:01:29,152
I currently have
two amazing business ideas.
904
01:01:29,218 --> 01:01:30,887
Once they're launched…
905
01:01:30,953 --> 01:01:32,188
Mr. Park!
906
01:01:35,358 --> 01:01:37,693
Stay away from the chairwoman.
907
01:01:38,795 --> 01:01:39,962
And from us too.
908
01:01:40,763 --> 01:01:41,931
If you do, the chairwoman
909
01:01:43,366 --> 01:01:45,902
will let Jae-hui get the deal.
910
01:01:45,968 --> 01:01:47,804
You're naive, my daughter.
911
01:01:47,870 --> 01:01:50,406
Do you honestly believe that old hag?
She's lying.
912
01:01:50,473 --> 01:01:52,742
She's scared of what I have on her
913
01:01:52,809 --> 01:01:55,645
which is why she's using you
to chase me away.
914
01:01:55,711 --> 01:01:57,180
Just, please!
915
01:02:02,452 --> 01:02:03,286
Fine.
916
01:02:05,088 --> 01:02:06,789
Let's say I'm your daughter.
917
01:02:08,791 --> 01:02:10,693
At least for once in your life,
918
01:02:12,061 --> 01:02:14,564
could you please do this one thing
919
01:02:15,731 --> 01:02:16,933
for me?
920
01:02:17,733 --> 01:02:19,502
I'm begging you.
921
01:02:20,970 --> 01:02:23,673
I'll send all the money you need.
922
01:02:24,240 --> 01:02:27,643
You can have my whole salary,
so please do this for me.
923
01:02:28,444 --> 01:02:31,881
Please disappear and never come back.
924
01:02:33,549 --> 01:02:34,984
Please.
925
01:02:38,054 --> 01:02:41,157
I can't live
on the small amount of money you make.
926
01:02:41,991 --> 01:02:45,428
What you should think about is
getting registered as your mom's daughter.
927
01:02:45,495 --> 01:02:47,864
The entire company could end up as yours.
928
01:02:47,930 --> 01:02:50,900
You can be so naive
for someone with experience.
929
01:02:53,569 --> 01:02:54,637
So,
930
01:02:56,339 --> 01:02:58,508
you won't do as I said?
931
01:02:59,075 --> 01:03:01,677
How can I do what doesn't make sense?
932
01:03:02,245 --> 01:03:05,281
Seo-yeon. Trust your dad, okay?
933
01:03:05,348 --> 01:03:07,683
I'll soon get back on my feet.
934
01:03:29,639 --> 01:03:30,806
Seo-yeon?
935
01:03:34,577 --> 01:03:37,180
I feel ashamed that you're my father.
936
01:03:43,319 --> 01:03:44,520
Seo-yeon?
937
01:04:04,307 --> 01:04:05,508
Seo-yeon…
938
01:04:20,556 --> 01:04:23,226
MR. YOO DO-HYUN
939
01:04:27,029 --> 01:04:28,331
Hey, Mr. Yoo.
940
01:04:29,465 --> 01:04:33,302
Can I get the number of Min-cheol,
Jae-hui's cop friend?
941
01:04:39,208 --> 01:04:41,277
I have someone to report.
942
01:04:44,747 --> 01:04:46,115
Thank you.
943
01:04:56,225 --> 01:04:57,593
HERE'S MINCHEOL'S NUMBER
944
01:05:10,673 --> 01:05:14,277
She talks as brutally as her mother does.
945
01:05:17,413 --> 01:05:18,314
Mr. Park Pil-hong?
946
01:05:29,392 --> 01:05:33,896
Park Pil-hong, you're under arrest
on suspicion of bribery and fraud.
947
01:07:46,295 --> 01:07:48,097
-Jae-hui.
-Mom?
948
01:07:48,164 --> 01:07:49,865
Are you hurt? Who did this to you?
949
01:07:49,932 --> 01:07:52,034
What on earth happened?
950
01:07:52,101 --> 01:07:53,636
-Mom…
-Ms. Jung.
951
01:07:54,503 --> 01:07:56,105
I stole the schematics
from Woo Jae-hui's office?
952
01:07:56,172 --> 01:07:58,741
Let me speak to Chairwoman Lee
of LX Group first.
953
01:07:58,808 --> 01:08:00,042
She says she doesn't know you.
954
01:08:00,109 --> 01:08:03,145
The best scenario
would be him rotting in jail.
955
01:08:03,212 --> 01:08:04,513
But it could hurt us too.
956
01:08:04,580 --> 01:08:05,648
I won't let that happen.
957
01:08:05,714 --> 01:08:07,583
I don't think there's any need
to sue Mr. Park.
958
01:08:07,650 --> 01:08:08,751
I'd like to ask for leniency.
959
01:08:08,818 --> 01:08:10,753
Jae-hui, what do you think you're doing?
960
01:08:10,820 --> 01:08:13,022
Whose innocence are you trying to prove?
961
01:08:13,088 --> 01:08:15,591
I can't be with you if you keep this up.
962
01:08:15,658 --> 01:08:16,826
Then Chae-woon,
963
01:08:16,892 --> 01:08:19,628
let's put some distance between us
for a while.
66411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.