Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,416 --> 00:00:18,051
-Are…
-Are you all right?
2
00:00:18,118 --> 00:00:19,886
Shouldn't you go see a doctor?
3
00:00:20,487 --> 00:00:23,390
Maybe I should call my doctor friend.
He lives across from us.
4
00:00:24,024 --> 00:00:25,892
I'm fine now.
5
00:00:25,959 --> 00:00:30,196
I easily get startled,
and that often leads me to choke on food.
6
00:00:30,797 --> 00:00:33,767
Especially because of someone.
7
00:00:34,367 --> 00:00:35,335
Me?
8
00:00:39,706 --> 00:00:41,641
It's my fault for bringing over dumplings.
9
00:00:42,175 --> 00:00:45,011
Did you bring these dumplings?
10
00:00:45,712 --> 00:00:47,981
-Yes.
-No wonder she choked on it.
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,549
She doesn't like dumplings.
12
00:00:49,616 --> 00:00:52,419
What do you mean? I love them.
13
00:00:53,820 --> 00:00:54,821
You do?
14
00:00:55,522 --> 00:00:58,992
See? He doesn't even know
what his wife likes.
15
00:00:59,559 --> 00:01:03,897
Still, to be on the safe side,
I'll call my friend.
16
00:01:07,434 --> 00:01:10,003
Hello? Hey, it's me.
Can you talk for a minute?
17
00:01:10,069 --> 00:01:11,905
I have something to ask.
18
00:01:11,971 --> 00:01:15,075
What should one do after choking on food?
19
00:01:15,675 --> 00:01:17,844
Right. She doesn't have
any other symptoms, but…
20
00:01:17,911 --> 00:01:19,179
Ms. Auntie, it's me.
21
00:01:19,245 --> 00:01:21,681
Is this a good time?
22
00:01:21,748 --> 00:01:24,651
Hey, James. What a surprise.
23
00:01:25,251 --> 00:01:30,857
Should someone head to the ER
after choking on food, doctor?
24
00:01:31,891 --> 00:01:33,460
Who choked on food?
25
00:01:34,160 --> 00:01:36,896
An old friend.
26
00:01:38,698 --> 00:01:40,233
Is that person all right now?
27
00:01:41,634 --> 00:01:43,102
I see. That's a relief.
28
00:01:43,903 --> 00:01:47,440
Sipping warm water
and resting will do the trick.
29
00:01:48,074 --> 00:01:49,242
Of course.
30
00:01:53,313 --> 00:01:54,147
Jjung!
31
00:01:55,849 --> 00:01:58,384
THE TASTIEST PORK TROTTERS
32
00:01:59,118 --> 00:02:02,388
Call me right away
if you see any other symptoms.
33
00:02:04,257 --> 00:02:05,325
Sure.
34
00:02:05,892 --> 00:02:06,793
Who was that?
35
00:02:06,860 --> 00:02:09,295
-James.
-What?
36
00:02:09,362 --> 00:02:11,931
An old friend of his choked on some food.
37
00:02:13,032 --> 00:02:14,701
-An old friend?
-Yes.
38
00:02:14,767 --> 00:02:16,236
-Who could it be?
-Beats me.
39
00:02:16,302 --> 00:02:17,570
Thanks.
40
00:02:19,706 --> 00:02:22,041
Ms. Min-jae, according to my friend,
41
00:02:22,108 --> 00:02:24,210
it's good that you're breathing properly.
42
00:02:24,277 --> 00:02:25,778
You should sip warm water
43
00:02:25,845 --> 00:02:28,515
and get some rest.
That's what Man-jung said.
44
00:02:28,581 --> 00:02:32,051
I can't believe you called Man-jung.
45
00:02:33,786 --> 00:02:35,255
-Who could that be?
-Stop.
46
00:02:35,922 --> 00:02:37,056
Let me get that.
47
00:02:43,730 --> 00:02:45,398
Hello, Gramps…
48
00:02:47,033 --> 00:02:47,867
No way.
49
00:02:50,503 --> 00:02:53,373
Hello, sir.
50
00:02:55,041 --> 00:02:56,342
Hello, young fellow.
51
00:02:57,877 --> 00:03:00,246
Kid, you see me properly now.
52
00:03:01,214 --> 00:03:03,483
And you don't have to call me sir.
53
00:03:03,550 --> 00:03:05,118
Just call me uncle.
54
00:03:05,185 --> 00:03:07,020
Uncle James.
55
00:03:07,086 --> 00:03:07,921
Okay.
56
00:03:07,987 --> 00:03:09,389
Ba-wi, come on in.
57
00:03:09,455 --> 00:03:12,659
This kid is here to see his dad.
58
00:03:13,993 --> 00:03:16,496
Were you looking for your dad?
59
00:03:16,563 --> 00:03:18,398
Ba-wi, are you here to see me?
60
00:03:19,532 --> 00:03:22,802
My friend told me to call him
if you show any symptoms in 30 minutes.
61
00:03:22,869 --> 00:03:24,404
And he will come right away.
62
00:03:25,205 --> 00:03:26,439
Thank you.
63
00:03:26,506 --> 00:03:28,408
You are very sweet.
64
00:03:28,474 --> 00:03:31,110
My dad is always sweet.
65
00:03:31,177 --> 00:03:34,547
I heard he used to be
very popular among girls.
66
00:03:34,614 --> 00:03:36,115
Is that right, Dad?
67
00:03:37,483 --> 00:03:38,618
My goodness.
68
00:03:38,685 --> 00:03:39,686
Is that so?
69
00:03:39,752 --> 00:03:41,721
I can imagine.
70
00:03:43,623 --> 00:03:46,426
-Why?
-Gramps… I mean, sir.
71
00:03:46,492 --> 00:03:48,328
I mean, Uncle James.
72
00:03:49,462 --> 00:03:50,296
Yes?
73
00:03:50,363 --> 00:03:51,531
Is that a wig?
74
00:03:53,499 --> 00:03:54,334
Ba-wi.
75
00:03:55,201 --> 00:03:57,670
I dyed my hair because of you.
76
00:04:01,774 --> 00:04:05,645
Jung-hoo looks nice with the new hair.
77
00:04:07,046 --> 00:04:08,948
Why are you here, by the way?
78
00:04:10,984 --> 00:04:13,586
I heard you met Soon-jung.
79
00:04:14,587 --> 00:04:17,991
Did Soon-jung come running to you
and told you about it?
80
00:04:18,057 --> 00:04:20,960
No, she didn't.
I heard it from Jae-hui too.
81
00:04:21,594 --> 00:04:24,030
He said it was ridiculous.
82
00:04:25,598 --> 00:04:27,033
Gosh, why is it so salty?
83
00:04:28,001 --> 00:04:29,869
Is it salty? I liked it though.
84
00:04:30,970 --> 00:04:32,605
Man-jung said you shouldn't eat yet.
85
00:04:34,974 --> 00:04:37,844
Anyway, it's just ridiculous.
86
00:04:39,612 --> 00:04:43,716
You opposed their marriage
because of me and Soon-jung?
87
00:04:44,283 --> 00:04:46,953
No. It's not that I opposed
their marriage.
88
00:04:47,020 --> 00:04:49,155
I just told them to put off the wedding
89
00:04:49,222 --> 00:04:51,758
until Jung-won adds Chae-woon
to her family register.
90
00:04:51,824 --> 00:04:55,628
Even if Chae-woon is
on Jung-won's family register,
91
00:04:55,695 --> 00:04:57,864
she's still Soon-jung's daughter.
92
00:04:57,930 --> 00:05:01,367
How could you imagine
such nonsense about your future in-law?
93
00:05:02,068 --> 00:05:04,771
I did it for your future.
94
00:05:04,837 --> 00:05:06,839
People live for 100 years now.
95
00:05:06,906 --> 00:05:09,442
You still have a lot of years to live.
96
00:05:10,009 --> 00:05:13,312
Will you grow old alone like that?
97
00:05:13,379 --> 00:05:16,883
What about you?
You're growing old alone too.
98
00:05:17,984 --> 00:05:20,820
-I see.
-What?
99
00:05:20,887 --> 00:05:22,488
This is why you did such a thing.
100
00:05:22,555 --> 00:05:24,857
You feel bad that you are moving on alone.
101
00:05:24,924 --> 00:05:26,859
So you want to set me up with someone.
102
00:05:29,295 --> 00:05:31,898
You are totally mistaken.
103
00:05:31,964 --> 00:05:34,667
You don't understand my true intention.
104
00:05:35,535 --> 00:05:38,137
What true intention? It's just a delusion.
105
00:05:38,204 --> 00:05:39,539
Delusion?
106
00:05:40,440 --> 00:05:43,676
Your first love
showed up before your eyes.
107
00:05:43,743 --> 00:05:44,877
And she's single.
108
00:05:45,445 --> 00:05:47,380
If you had married your first love,
109
00:05:47,447 --> 00:05:50,950
you wouldn't have lived
like stubborn Scrooge.
110
00:05:51,017 --> 00:05:54,220
I forced you to marry me
when you didn't want to.
111
00:05:54,287 --> 00:05:56,422
That's how the whole tragedy started.
112
00:05:58,858 --> 00:05:59,892
Am I wrong?
113
00:06:08,468 --> 00:06:11,237
Fine. You might be right.
114
00:06:12,805 --> 00:06:14,140
Because of my temper,
115
00:06:14,807 --> 00:06:17,643
I gave you hard times
unlike your sheltered childhood.
116
00:06:18,444 --> 00:06:21,848
I grilled you
and made you have indigestion.
117
00:06:24,484 --> 00:06:25,985
I didn't know you'd admit it.
118
00:06:27,320 --> 00:06:31,090
So I did it for your fresh start
119
00:06:31,157 --> 00:06:35,094
out of pure friendship.
120
00:06:37,530 --> 00:06:38,398
I see.
121
00:06:39,399 --> 00:06:40,700
Thank you.
122
00:06:40,767 --> 00:06:43,202
I'll be the first one
to make a fresh start.
123
00:06:44,270 --> 00:06:45,204
You can move on
124
00:06:46,239 --> 00:06:50,042
and go out with
the handsome tall guy next door.
125
00:06:50,610 --> 00:06:54,747
Why do you keep
dragging Professor Son in this?
126
00:06:54,814 --> 00:06:56,048
Look who's talking.
127
00:06:56,783 --> 00:06:58,618
You keep dragging Soon-jung in this.
128
00:07:00,286 --> 00:07:01,420
Anyway.
129
00:07:03,389 --> 00:07:07,460
Whatever we do for our fresh start,
we should marry Jae-hui off first.
130
00:07:08,628 --> 00:07:10,963
I'll get going then.
131
00:07:15,168 --> 00:07:17,036
How are you feeling now?
132
00:07:18,504 --> 00:07:19,872
I'm fine now.
133
00:07:21,674 --> 00:07:22,842
Good.
134
00:07:23,409 --> 00:07:24,343
Wait.
135
00:07:26,078 --> 00:07:29,048
You know I'm seeing my psychiatrist
tomorrow.
136
00:07:29,115 --> 00:07:30,750
I was told to come with you.
137
00:07:31,617 --> 00:07:32,652
Can you come?
138
00:07:34,153 --> 00:07:35,388
I don't know.
139
00:07:35,988 --> 00:07:37,857
Now that we're moving on with our lives,
140
00:07:38,558 --> 00:07:42,528
I don't see
why we should get psychotherapy together.
141
00:07:43,896 --> 00:07:46,432
You're right. Goodbye.
142
00:07:56,642 --> 00:08:00,613
I was only trying to help him make
a fresh start, so why would he be upset?
143
00:08:02,281 --> 00:08:03,349
Gosh.
144
00:08:04,817 --> 00:08:07,553
When did he finish all the dumplings?
145
00:08:08,754 --> 00:08:10,590
He doesn't even like dumplings.
146
00:08:16,362 --> 00:08:20,032
Is it like when I ate up all the egg bread
147
00:08:20,766 --> 00:08:22,201
Soon-jung made?
148
00:08:24,470 --> 00:08:28,341
It's going really fast with your help.
149
00:08:28,407 --> 00:08:30,443
This is a lot of work.
150
00:08:36,282 --> 00:08:40,253
I hope this will go well
so you can pay off your debt.
151
00:08:41,587 --> 00:08:45,691
You're still in debt
after moving out of your studio.
152
00:08:45,758 --> 00:08:48,594
Right. I'm working hard to pay it off.
153
00:08:50,529 --> 00:08:54,667
Mr. Yoo told me that you lost out on money
154
00:08:55,768 --> 00:08:57,870
because you cut your accounts some slack.
155
00:08:58,938 --> 00:09:00,973
I couldn't turn away from them.
156
00:09:02,074 --> 00:09:04,644
Anyway, I sold my house
and moved into Samgwang Villa.
157
00:09:04,710 --> 00:09:06,913
That's how I met you. I'm so lucky.
158
00:09:06,979 --> 00:09:08,114
I guess you're right.
159
00:09:09,749 --> 00:09:13,352
I should make a lot of money
and have our own house.
160
00:09:14,620 --> 00:09:16,355
A small and pretty house.
161
00:09:17,456 --> 00:09:21,661
I can't wait for the day to come.
But what does my mom want us to wait for?
162
00:09:21,727 --> 00:09:26,632
I guess she has some plans for your dad.
163
00:09:26,699 --> 00:09:29,001
I thought about it at work earlier today.
164
00:09:29,068 --> 00:09:31,537
What would I do if I were her?
165
00:09:31,604 --> 00:09:34,073
And that's what crossed my mind.
166
00:09:35,408 --> 00:09:37,143
My mom is really unique.
167
00:09:38,611 --> 00:09:40,179
-Want some coffee?
-Good.
168
00:09:40,246 --> 00:09:41,647
I'll make it decaf.
169
00:09:49,722 --> 00:09:51,457
Enjoy the aroma first.
170
00:09:51,991 --> 00:09:52,825
Like this.
171
00:09:55,962 --> 00:09:58,597
Did you hear from Park Pil-hong?
172
00:10:03,803 --> 00:10:06,772
Actually, I ran into him earlier today.
173
00:10:07,440 --> 00:10:08,741
He came to pack his stuff.
174
00:10:09,508 --> 00:10:11,077
You should've called me.
175
00:10:11,777 --> 00:10:13,446
I got his number.
176
00:10:13,512 --> 00:10:15,481
And he promised he would stay in touch.
177
00:10:16,349 --> 00:10:17,950
Give me his number.
178
00:10:18,017 --> 00:10:19,952
I need to see him. Give me his number.
179
00:10:21,387 --> 00:10:25,157
Moong. Why don't you give him some time?
180
00:10:25,825 --> 00:10:29,962
He says he wants
to be a good father to you.
181
00:10:30,830 --> 00:10:32,398
Do you believe him?
182
00:10:33,199 --> 00:10:35,468
I don't. I can never trust him.
183
00:10:35,534 --> 00:10:39,405
If he was reliable, he wouldn't have
lied to us in the first place.
184
00:10:39,472 --> 00:10:42,475
Still, I want to trust him.
185
00:10:43,909 --> 00:10:46,112
Don't be too hard on him.
186
00:10:46,178 --> 00:10:49,081
Let's wait and see what he does.
187
00:10:50,016 --> 00:10:53,285
What if he causes another trouble?
188
00:10:54,353 --> 00:10:56,422
Let's just trust him for now.
189
00:10:56,489 --> 00:10:58,090
He's your father.
190
00:10:59,992 --> 00:11:01,494
Let's do that, okay?
191
00:11:06,032 --> 00:11:07,133
AUNTIE MAN-JUNG
192
00:11:07,199 --> 00:11:08,934
Your phone is ringing off the hook.
193
00:11:11,070 --> 00:11:12,838
Is it Ms. Man-jung this time?
194
00:11:12,905 --> 00:11:15,041
They must be gathered together now.
195
00:11:16,008 --> 00:11:18,444
I guess Ms. Auntie is
calling me against her will.
196
00:11:20,546 --> 00:11:22,281
It sounds like
197
00:11:23,149 --> 00:11:24,717
you didn't get along with her.
198
00:11:24,784 --> 00:11:26,686
I got along with everyone.
199
00:11:28,888 --> 00:11:30,156
Except for Jae-hui.
200
00:11:31,023 --> 00:11:34,060
What about Chae-woon? Was everything good?
201
00:11:35,695 --> 00:11:36,996
It was neither good nor bad.
202
00:11:41,500 --> 00:11:43,102
About Bit-chae-woon's employment.
203
00:11:44,403 --> 00:11:46,072
Is it decided that she failed?
204
00:11:46,772 --> 00:11:47,940
Yes.
205
00:11:49,308 --> 00:11:51,210
She will leave the company soon.
206
00:11:52,011 --> 00:11:54,380
I know her. There's no way she would stay.
207
00:11:55,581 --> 00:11:56,816
She must be frustrated.
208
00:11:57,650 --> 00:11:59,251
She isn't recognized for her work.
209
00:12:00,286 --> 00:12:02,521
She isn't recognized as my mom's daughter.
210
00:12:04,457 --> 00:12:07,593
I'm glad that everything is going
as planned.
211
00:12:11,097 --> 00:12:12,398
Are you really happy?
212
00:12:14,633 --> 00:12:15,735
What?
213
00:12:16,435 --> 00:12:18,938
To me, you don't seem so happy.
214
00:12:22,374 --> 00:12:23,342
Then what?
215
00:12:25,144 --> 00:12:26,278
You seem hollow.
216
00:12:27,713 --> 00:12:29,148
I mean, Seo-a,
217
00:12:29,849 --> 00:12:31,784
I don't think hating and hurting others
218
00:12:33,285 --> 00:12:35,054
is your thing.
219
00:12:37,289 --> 00:12:38,357
"Seo-a"?
220
00:12:41,160 --> 00:12:42,261
Now you're
221
00:12:43,629 --> 00:12:44,897
crossing the line.
222
00:12:49,268 --> 00:12:51,704
If you received warm love,
223
00:12:52,705 --> 00:12:54,273
you would have a bright,
224
00:12:55,141 --> 00:12:56,175
warm,
225
00:12:57,443 --> 00:12:59,178
and happy life.
226
00:13:08,454 --> 00:13:10,389
Until you become like that,
227
00:13:12,424 --> 00:13:13,893
I'll love you lots.
228
00:13:21,200 --> 00:13:22,334
Min-jae.
229
00:13:23,302 --> 00:13:24,570
Min-jae!
230
00:13:25,804 --> 00:13:27,339
Is she okay now?
231
00:13:29,875 --> 00:13:31,243
My goodness.
232
00:13:34,246 --> 00:13:35,114
MR. WOO JUNG-HOO
233
00:13:35,181 --> 00:13:37,016
Gosh, honestly.
234
00:13:41,453 --> 00:13:43,556
We're strangers now. Be nice.
235
00:13:45,558 --> 00:13:46,458
Hello?
236
00:13:48,861 --> 00:13:50,362
She sounds fine.
237
00:13:56,569 --> 00:13:57,736
What's that about?
238
00:14:01,073 --> 00:14:02,875
WIFE
239
00:14:04,543 --> 00:14:06,078
She's definitely okay.
240
00:14:07,613 --> 00:14:09,281
WIFE
241
00:14:17,489 --> 00:14:19,158
What on earth…
242
00:14:31,370 --> 00:14:34,907
Ms. Jung still has feelings for Mr. Woo.
243
00:14:39,511 --> 00:14:42,314
How should I make her realize
his true feelings?
244
00:14:49,054 --> 00:14:50,155
That's it.
245
00:14:53,692 --> 00:14:55,394
DIARY
246
00:14:57,796 --> 00:14:59,565
DIARY
LEE SOON-JUNG
247
00:15:02,468 --> 00:15:03,836
LEE SOON-JUNG
248
00:15:17,583 --> 00:15:19,051
Is Chae-woon home?
249
00:15:23,322 --> 00:15:26,592
Chae-woon, you're late. My gosh.
250
00:15:27,159 --> 00:15:28,694
I helped Jae-hui at work.
251
00:15:28,761 --> 00:15:30,129
Okay. Isn't it cold?
252
00:15:30,996 --> 00:15:32,298
Where's he?
253
00:15:32,364 --> 00:15:33,899
He'll spend the night at work.
254
00:15:33,966 --> 00:15:35,968
He has a really important deal tomorrow.
255
00:15:37,703 --> 00:15:39,505
It must be tough for him.
256
00:15:40,406 --> 00:15:44,243
Earlier today, his mother was here.
257
00:15:44,310 --> 00:15:45,644
Was she?
258
00:15:46,845 --> 00:15:48,747
Doesn't she disapprove of our marriage?
259
00:15:49,715 --> 00:15:52,518
No, it's not that she disapproves.
260
00:15:54,386 --> 00:15:59,158
She wants to think about it
for some other reason.
261
00:16:02,127 --> 00:16:04,330
Then it's about…
262
00:16:04,897 --> 00:16:05,798
What?
263
00:16:07,366 --> 00:16:08,500
What do you mean?
264
00:16:08,567 --> 00:16:12,471
Jae-hui told me about you and James today.
265
00:16:13,038 --> 00:16:17,810
My gosh, Chae-woon.
No way. No, it's not like that.
266
00:16:18,877 --> 00:16:20,379
It's really not?
267
00:16:20,446 --> 00:16:23,615
It's really not. Not at all.
268
00:16:25,617 --> 00:16:27,786
Mom, it looks like it's something.
269
00:16:28,620 --> 00:16:30,656
What is wrong with you?
270
00:16:31,657 --> 00:16:35,160
I'm planning to meet with Ms. Kim
271
00:16:35,227 --> 00:16:37,363
and discuss the preparations
for your wedding.
272
00:16:37,896 --> 00:16:39,164
Would that work?
273
00:16:39,231 --> 00:16:40,099
Yes.
274
00:16:40,799 --> 00:16:42,868
Wash your hands. I'll get dinner ready.
275
00:16:42,935 --> 00:16:44,336
-Okay.
-Okay?
276
00:16:51,477 --> 00:16:53,545
-The business location…
-I recommend pink.
277
00:16:53,612 --> 00:16:55,614
-Okay.
-It might not be enough.
278
00:16:55,681 --> 00:16:57,249
So let's ask if we could…
279
00:16:57,316 --> 00:16:58,851
-Red's nice too.
-Will you stop?
280
00:16:58,917 --> 00:17:00,419
You have a license, right?
281
00:17:00,486 --> 00:17:01,453
A license?
282
00:17:02,855 --> 00:17:04,390
What license do I need?
283
00:17:05,023 --> 00:17:05,891
What license?
284
00:17:05,958 --> 00:17:07,426
-What's going on?
-I think…
285
00:17:07,493 --> 00:17:09,261
What is this unfamiliar sight?
286
00:17:09,328 --> 00:17:10,896
-You're home.
-Hello.
287
00:17:10,963 --> 00:17:12,297
Hi.
288
00:17:12,364 --> 00:17:14,099
Hae-deun, did you manage okay?
289
00:17:14,166 --> 00:17:17,870
Yes. I work with the Online Business Team
starting tomorrow.
290
00:17:17,936 --> 00:17:20,806
When I heard she was scouted
by your company,
291
00:17:20,873 --> 00:17:22,841
I was so shocked.
292
00:17:22,908 --> 00:17:24,543
I was shocked too.
293
00:17:24,610 --> 00:17:27,246
I wasn't scouted.
It's just a temporary position.
294
00:17:27,312 --> 00:17:29,548
Hey, things might change down the line.
295
00:17:29,615 --> 00:17:31,083
Congratulations, little sis.
296
00:17:31,750 --> 00:17:33,385
-Congratulations.
-It's great.
297
00:17:33,452 --> 00:17:34,787
-Thanks.
-Congrats.
298
00:17:35,854 --> 00:17:36,989
What are you looking at?
299
00:17:37,056 --> 00:17:40,259
Ra-hun's thinking of buying
a used food truck.
300
00:17:40,993 --> 00:17:43,529
Aren't used ones expensive as well?
301
00:17:43,595 --> 00:17:47,099
It's from an acquaintance
of our boss' acquaintance.
302
00:17:47,166 --> 00:17:48,734
It's 40 percent cheaper.
303
00:17:48,801 --> 00:17:50,536
Forty percent?
304
00:17:52,037 --> 00:17:52,971
That's the one.
305
00:17:54,039 --> 00:17:55,574
It's a snack food franchise.
306
00:17:59,678 --> 00:18:02,247
Based on this alone,
it looks like a good deal.
307
00:18:02,314 --> 00:18:04,483
Right, Chae-woon? I think so too.
308
00:18:04,550 --> 00:18:07,486
We're meeting someone
from the franchise tomorrow.
309
00:18:07,553 --> 00:18:09,354
-Just you two?
-Yes.
310
00:18:10,289 --> 00:18:12,825
So I talked about it with Ba-reun.
311
00:18:13,892 --> 00:18:17,062
If you have the time
and if you're okay with it,
312
00:18:17,129 --> 00:18:18,997
can you come with us tomorrow?
313
00:18:19,064 --> 00:18:21,467
It's too big a deal
for us to make the call.
314
00:18:21,533 --> 00:18:23,902
But Chae-woon's busy.
315
00:18:23,969 --> 00:18:27,072
Yes, right? I was just wondering.
316
00:18:27,139 --> 00:18:30,476
However busy I am,
I must come along. It's important.
317
00:18:30,542 --> 00:18:31,643
What? For real?
318
00:18:31,710 --> 00:18:33,645
-Chae-woon.
-Thanks so much.
319
00:18:33,712 --> 00:18:35,581
-Thank you.
-Did you tell Mom?
320
00:18:35,647 --> 00:18:37,683
I'll tell her tomorrow morning.
321
00:18:39,117 --> 00:18:41,820
Lee Ra-hun's becoming a CEO at last.
322
00:18:41,887 --> 00:18:43,155
Call me that now.
323
00:18:44,089 --> 00:18:45,624
Good for you, Ra-hun.
324
00:18:46,758 --> 00:18:48,760
It has to work out, though.
325
00:18:48,827 --> 00:18:51,563
If Chae-woon's helping,
I'm sure it'll work out.
326
00:18:51,630 --> 00:18:54,066
Right. And we must work hard.
327
00:18:54,133 --> 00:18:55,968
-Let's do this.
-Treat us, future CEO.
328
00:18:56,034 --> 00:18:58,270
-Name whatever you want.
-A purse.
329
00:19:04,843 --> 00:19:07,746
Then what's there I can do
as your daughter?
330
00:19:08,814 --> 00:19:11,483
What is it that I can do
because I'm your daughter?
331
00:19:11,550 --> 00:19:14,753
Do I have to give up on this many things
to be your daughter?
332
00:19:20,726 --> 00:19:22,227
You're late, Ms. Jang.
333
00:19:23,095 --> 00:19:26,431
Yes. Good work today.
334
00:19:27,499 --> 00:19:29,568
Seo-a, you're late.
335
00:19:29,635 --> 00:19:30,736
Mom.
336
00:19:32,004 --> 00:19:33,906
Your daughter's home.
337
00:19:35,140 --> 00:19:37,109
Did you have a drink again?
338
00:19:37,175 --> 00:19:39,144
Just a little to lift my mood.
339
00:19:40,012 --> 00:19:41,480
Good night.
340
00:19:41,547 --> 00:19:44,516
Did you drink with Hwang Na-ro?
341
00:19:47,219 --> 00:19:48,420
Yes.
342
00:19:58,030 --> 00:19:59,064
Seo-a.
343
00:20:00,065 --> 00:20:05,804
I really don't like how you hang out
and drink with Hwang Na-ro.
344
00:20:07,639 --> 00:20:10,909
Is there anything that you like about me?
345
00:20:10,976 --> 00:20:14,413
Are you really trying to date him?
346
00:20:15,547 --> 00:20:17,382
Please don't do that, Seo-a.
347
00:20:18,150 --> 00:20:19,718
Why can't I date Na-ro?
348
00:20:21,453 --> 00:20:22,821
Because of his background?
349
00:20:23,555 --> 00:20:26,291
It's not about his background.
It's about his character.
350
00:20:27,059 --> 00:20:28,860
What's wrong with his character?
351
00:20:29,661 --> 00:20:31,563
What do you know about him?
352
00:20:32,798 --> 00:20:36,602
Isn't it enough
that he likes me and cares for me?
353
00:20:37,836 --> 00:20:40,072
I can neither date Jae-hui nor Na-ro.
354
00:20:41,573 --> 00:20:43,041
Why are you doing this to me?
355
00:20:43,108 --> 00:20:47,279
Because it seems you're doing this
to get back at Jae-hui.
356
00:20:47,346 --> 00:20:48,580
You're being irrational.
357
00:20:48,647 --> 00:20:50,082
That's not true.
358
00:20:51,350 --> 00:20:53,118
I like Hwang Na-ro.
359
00:20:54,286 --> 00:20:55,253
What?
360
00:20:55,320 --> 00:20:57,055
It's not that you don't like him.
361
00:20:58,257 --> 00:21:00,559
You don't trust whatever I do.
362
00:21:01,927 --> 00:21:04,062
If Bit-chae-woon liked Na-ro,
363
00:21:05,464 --> 00:21:06,865
you'd react differently.
364
00:21:07,499 --> 00:21:08,667
Seo-a.
365
00:21:09,501 --> 00:21:11,470
If you disapprove of me so much,
366
00:21:12,371 --> 00:21:14,573
live with your biological daughter.
367
00:21:14,640 --> 00:21:16,141
I'll move out.
368
00:21:17,809 --> 00:21:19,611
Or you move out.
369
00:21:20,712 --> 00:21:22,614
How could you say that?
370
00:21:24,149 --> 00:21:26,885
Don't you know how much I gave up?
371
00:21:28,186 --> 00:21:30,122
I announced Chae-woon was not my daughter
372
00:21:30,756 --> 00:21:33,158
and made her move out. You saw all that.
373
00:21:33,225 --> 00:21:35,294
So how could you say this to me?
374
00:21:35,927 --> 00:21:37,029
Exactly.
375
00:21:38,130 --> 00:21:39,364
Exactly.
376
00:21:40,532 --> 00:21:44,336
Move it with your real daughter
and live happily with her.
377
00:21:53,712 --> 00:21:56,081
SAMGWANG VILLA
378
00:21:59,184 --> 00:22:00,852
It feels so strange.
379
00:22:01,787 --> 00:22:02,954
What does?
380
00:22:03,522 --> 00:22:07,959
Na-ro didn't eat with us often,
381
00:22:08,026 --> 00:22:10,128
but now that he left,
382
00:22:10,195 --> 00:22:11,463
I feel empty.
383
00:22:12,030 --> 00:22:13,699
Right, Hwak-se?
384
00:22:14,433 --> 00:22:17,436
I wonder if he even gets
three meals a day.
385
00:22:18,170 --> 00:22:20,372
I'm sure he does. Don't worry.
386
00:22:22,074 --> 00:22:23,675
Is the basement room empty, then?
387
00:22:24,476 --> 00:22:26,211
-Yes.
-Hang on.
388
00:22:27,279 --> 00:22:30,115
If it's empty, Cha Ba-reun,
you can move there.
389
00:22:30,182 --> 00:22:32,217
-That would work.
-It would.
390
00:22:32,284 --> 00:22:34,419
Can't I stay being your roommate?
391
00:22:34,486 --> 00:22:35,620
Why?
392
00:22:35,687 --> 00:22:36,888
You grew on me.
393
00:22:37,456 --> 00:22:38,356
What?
394
00:22:39,424 --> 00:22:41,927
Don't let me grow on you. Just don't.
395
00:22:43,695 --> 00:22:46,131
We can't let her move
into the basement room.
396
00:22:46,198 --> 00:22:47,899
If she moves in there,
397
00:22:47,966 --> 00:22:49,701
she'll meet with Ra-hun in secret.
398
00:22:49,768 --> 00:22:51,002
Right.
399
00:22:51,069 --> 00:22:52,804
-No way.
-No way.
400
00:22:52,871 --> 00:22:55,574
Hey. A strong denial is a bit suspicious.
401
00:22:55,640 --> 00:22:57,809
No! That's not the case.
402
00:22:58,844 --> 00:23:01,146
My gosh, the meat!
403
00:23:01,213 --> 00:23:03,081
Soon-jung, meat for breakfast?
404
00:23:03,148 --> 00:23:04,549
-What a delight.
-Right?
405
00:23:04,616 --> 00:23:05,784
Meat for breakfast!
406
00:23:05,851 --> 00:23:07,719
-Enjoy it, then.
-Meat for breakfast?
407
00:23:07,786 --> 00:23:08,754
You too, Mr. Woo.
408
00:23:08,820 --> 00:23:10,088
Yes, Mother.
409
00:23:10,889 --> 00:23:12,190
Just a second.
410
00:23:12,257 --> 00:23:13,392
Woo.
411
00:23:15,994 --> 00:23:17,629
Is that wasabi?
412
00:23:22,401 --> 00:23:24,436
My gosh. I love the bitter
and spicy taste.
413
00:23:24,503 --> 00:23:25,871
-Doesn't it taste clean?
-Yes.
414
00:23:25,937 --> 00:23:27,072
Right?
415
00:23:27,139 --> 00:23:29,074
It's a tip I learned while working.
416
00:23:30,008 --> 00:23:31,443
-Uncle Hwak-se!
-Yes?
417
00:23:31,510 --> 00:23:32,677
Here.
418
00:23:32,744 --> 00:23:34,246
-Thanks, Hae-deun.
-No, don't.
419
00:23:34,312 --> 00:23:36,214
-No way.
-Okay, here you go.
420
00:23:36,281 --> 00:23:37,949
-No!
-Have one first.
421
00:23:40,786 --> 00:23:42,187
Right, thanks.
422
00:23:48,226 --> 00:23:49,361
Gosh, it's spicy.
423
00:23:49,428 --> 00:23:52,864
I meant to give it to Hwak-se,
but you ate it. Don't blame me.
424
00:23:52,931 --> 00:23:54,766
Did you play a prank?
425
00:23:54,833 --> 00:23:58,403
Mr. Woo, you have an important deal
coming up, right?
426
00:23:58,470 --> 00:24:00,105
Yes, I do.
427
00:24:01,506 --> 00:24:04,209
I'm sure it'll go well.
Your hard work will pay off.
428
00:24:05,277 --> 00:24:06,378
Thank you.
429
00:24:07,212 --> 00:24:09,915
It's an important day for everyone then,
including Ra-hun.
430
00:24:09,981 --> 00:24:11,283
Why Ra-hun too?
431
00:24:12,984 --> 00:24:17,856
I decided to take over a used food truck
at a 40 percent discount.
432
00:24:17,923 --> 00:24:19,257
-My gosh.
-Really?
433
00:24:19,324 --> 00:24:21,393
Ra-hun, that's great news.
434
00:24:21,460 --> 00:24:23,295
I'm happy for you.
435
00:24:23,361 --> 00:24:25,463
I'll be accompanying him today.
436
00:24:25,530 --> 00:24:27,566
He's meeting with the manager in charge.
437
00:24:27,632 --> 00:24:29,301
-Really?
-I see.
438
00:24:29,367 --> 00:24:32,003
It'll be great if you accompany him.
439
00:24:33,238 --> 00:24:35,540
Ra-hun, are you a food truck CEO now?
440
00:24:35,607 --> 00:24:37,442
-Yes.
-I should get on your good side.
441
00:24:37,509 --> 00:24:38,643
My Ba-reun…
442
00:24:39,678 --> 00:24:41,480
I mean, Ba-reun and I will be partners.
443
00:24:42,614 --> 00:24:45,517
-Congratulations.
-Congratulations, CEO Lee.
444
00:24:45,584 --> 00:24:47,586
-You too, CEO Cha.
-Congrats.
445
00:24:47,652 --> 00:24:49,254
Ra-hun, congrats. You too, Ba-reun.
446
00:24:49,321 --> 00:24:51,122
Thank you. We'll do our best.
447
00:24:51,690 --> 00:24:52,557
Good.
448
00:24:53,592 --> 00:24:57,128
Chae-woon, shouldn't your permanent
position be announced soon?
449
00:24:59,364 --> 00:25:01,399
Right, but don't get your hopes up.
450
00:25:01,466 --> 00:25:04,102
The other intern is
just as good at his job.
451
00:25:04,803 --> 00:25:07,906
As if that's an issue.
He wouldn't be as good as you.
452
00:25:07,973 --> 00:25:09,641
-Right.
-If you don't get it this time…
453
00:25:09,708 --> 00:25:13,178
Chae-woon, I'm sure you'll get the job,
so don't you worry.
454
00:25:13,245 --> 00:25:15,046
Soon-jung, shouldn't you blow
455
00:25:15,113 --> 00:25:18,850
one of your lucky petals
on a day like this?
456
00:25:19,551 --> 00:25:21,653
Well, you see…
457
00:25:21,720 --> 00:25:22,988
Did you run out of them?
458
00:25:23,622 --> 00:25:24,990
That's not it.
459
00:25:25,891 --> 00:25:28,994
The petals don't seem
to be that effective anyway.
460
00:25:29,060 --> 00:25:31,296
It didn't work with Chae-woon's
design contest.
461
00:25:31,363 --> 00:25:33,665
But it worked out in the end.
462
00:25:33,732 --> 00:25:35,800
Hwak-se, let's do something else instead.
463
00:25:35,867 --> 00:25:38,036
She's right.
The petals have lost their touch.
464
00:25:38,103 --> 00:25:40,939
The power in them died a long time ago.
465
00:25:41,006 --> 00:25:42,908
You've waited long enough, guys.
466
00:25:42,974 --> 00:25:47,145
Then let's go with my chant,
"Samgwang, Samgwang, let's go."
467
00:25:47,212 --> 00:25:49,281
-Shall we?
-Gather around.
468
00:25:49,347 --> 00:25:51,549
-All right.
-Here we go.
469
00:25:51,616 --> 00:25:53,151
Let's say it together.
470
00:25:53,218 --> 00:25:57,556
Mr. Woo, I hope
you get that important deal. Good luck.
471
00:25:57,622 --> 00:26:01,192
Ra-hun, I hope everything goes well
with the food truck.
472
00:26:01,259 --> 00:26:04,029
And let's wish Chae-woon luck at her job.
473
00:26:04,095 --> 00:26:05,964
Here's to a good year for all of us!
474
00:26:06,031 --> 00:26:07,265
-All right.
-Nice!
475
00:26:07,332 --> 00:26:08,767
Here we go then.
476
00:26:08,833 --> 00:26:12,037
-Samgwang, Samgwang, let's go.
-Samgwang, let's go!
477
00:26:14,439 --> 00:26:15,707
-Hello.
-Hi.
478
00:26:15,774 --> 00:26:17,809
-Good morning.
-Hi.
479
00:26:19,377 --> 00:26:20,211
-Hello.
-Hi.
480
00:26:24,516 --> 00:26:27,519
UNDERSTANDING OF THE WORK
AND GOOD JUDGMENT
481
00:26:27,586 --> 00:26:30,789
DESIGN TEAM, LEE BIT-CHAE-WOON
482
00:26:32,424 --> 00:26:33,592
Okay.
483
00:26:34,926 --> 00:26:36,328
I can't let Seo-yeon
484
00:26:37,629 --> 00:26:40,198
be discriminated anymore.
485
00:26:43,501 --> 00:26:45,637
If I don't get the permanent position,
486
00:26:45,704 --> 00:26:47,605
there must be something fishy going on.
487
00:26:47,672 --> 00:26:51,309
Why would you think so?
You might not have a better score.
488
00:26:51,376 --> 00:26:52,544
No.
489
00:26:52,611 --> 00:26:56,615
I checked. Chae-woon and I
have similar scores.
490
00:26:56,681 --> 00:27:01,019
That's because you were in charge
of some important projects recently.
491
00:27:01,920 --> 00:27:05,457
Director Jang gave you
a lot of chances to shine.
492
00:27:06,224 --> 00:27:10,328
Still. You're aware
of that rumor still circulating.
493
00:27:10,395 --> 00:27:13,098
That Bit-chae-woon is
Ms. Kim's biological daughter?
494
00:27:13,164 --> 00:27:14,399
They said it's not true.
495
00:27:15,100 --> 00:27:17,435
Actually, I find it rather suspicious.
496
00:27:18,536 --> 00:27:21,673
Ms. Jang and Bit-chae-woon
not getting along
497
00:27:21,740 --> 00:27:23,675
might be because of that.
498
00:27:23,742 --> 00:27:25,410
Because of their sibling rivalry?
499
00:27:27,312 --> 00:27:28,646
That could be the reason.
500
00:27:31,816 --> 00:27:33,051
MOM
501
00:27:40,058 --> 00:27:42,260
Bit-chae-woon, good morning.
502
00:27:46,164 --> 00:27:47,832
Are you going to quit immediately?
503
00:27:49,267 --> 00:27:52,070
I mean, if you don't get
made a permanent employee.
504
00:27:52,704 --> 00:27:54,406
I think it'd be shameless
505
00:27:55,106 --> 00:27:58,576
to keep working here
after being denied promotion.
506
00:27:59,778 --> 00:28:02,881
Thank you for your concern, Ms. Jang.
507
00:28:09,287 --> 00:28:11,089
She's still on that high horse of hers.
508
00:28:13,892 --> 00:28:17,595
I went over all the performance reviews.
509
00:28:17,662 --> 00:28:22,767
It's true that you are more competent
than Kim Dae-won.
510
00:28:23,401 --> 00:28:24,636
I'm proud of you.
511
00:28:26,538 --> 00:28:27,539
Thank you.
512
00:28:28,673 --> 00:28:30,008
So,
513
00:28:32,143 --> 00:28:33,678
I'm going to choose you.
514
00:28:35,013 --> 00:28:36,881
I called you over today
515
00:28:37,882 --> 00:28:39,651
to apologize for yesterday.
516
00:28:40,885 --> 00:28:42,620
No, let me apologize.
517
00:28:44,689 --> 00:28:45,723
I regretted it.
518
00:28:47,659 --> 00:28:52,097
But if you choose me,
519
00:28:53,198 --> 00:28:56,034
you'll have to face countless rumors
once again.
520
00:28:58,336 --> 00:28:59,604
Of course.
521
00:28:59,671 --> 00:29:02,907
None of that will matter
if you prove to everyone
522
00:29:02,974 --> 00:29:05,376
that you are the right person for the job.
523
00:29:10,415 --> 00:29:13,751
I may have a better score
on the individual assessments,
524
00:29:15,420 --> 00:29:16,654
but Kim Dae-won
525
00:29:17,589 --> 00:29:19,524
will have a better overall score.
526
00:29:20,291 --> 00:29:23,561
The scoring system was designed
to value the second half.
527
00:29:26,865 --> 00:29:28,833
I thought hard about this,
528
00:29:32,470 --> 00:29:33,905
and you shouldn't pick me.
529
00:29:34,472 --> 00:29:37,075
Even if you do, I'll decline.
530
00:29:38,643 --> 00:29:41,613
Then like you said yesterday,
531
00:29:41,679 --> 00:29:44,282
you'll quit your job and leave LX?
532
00:29:44,349 --> 00:29:45,683
I won't leave.
533
00:29:46,818 --> 00:29:48,720
I'll start again from the bottom
534
00:29:49,954 --> 00:29:53,925
and work my way to the top
while continuing my studies.
535
00:29:55,760 --> 00:29:58,897
Seo-yeon, if that's what you want,
536
00:29:58,963 --> 00:30:01,299
why not just choose to study abroad?
537
00:30:02,934 --> 00:30:05,436
Studying abroad
is something I wish to accomplish,
538
00:30:06,471 --> 00:30:07,472
but not right now.
539
00:30:08,606 --> 00:30:10,942
I still have a lot to learn in the field,
540
00:30:12,477 --> 00:30:14,112
and I want to get married first.
541
00:30:18,783 --> 00:30:21,953
My gosh. The promotion was announced.
542
00:30:22,687 --> 00:30:24,656
Congratulations.
543
00:30:25,557 --> 00:30:28,626
See? Dae-won, I knew you'd get it.
544
00:30:28,693 --> 00:30:29,794
-Thank you.
-Congratulations.
545
00:30:29,861 --> 00:30:31,963
-Congratulations.
-Thank you.
546
00:30:33,965 --> 00:30:36,301
Congratulations, Dae-won.
I'm happy for you.
547
00:30:36,367 --> 00:30:37,902
Thank you, Bit-chae-woon.
548
00:30:38,937 --> 00:30:40,071
And I'm sorry.
549
00:30:40,138 --> 00:30:42,240
Sorry for what? Congratulations.
550
00:30:44,209 --> 00:30:45,877
-Drinks should be on you.
-Sure.
551
00:30:45,944 --> 00:30:48,379
-I knew you'd get the promotion.
-Thank you.
552
00:30:49,480 --> 00:30:55,119
If you wish to stay on board as a temp,
you will be given different kinds of work.
553
00:30:56,054 --> 00:30:59,524
Tougher work. Will you be okay with that?
554
00:31:04,729 --> 00:31:05,897
Let me help.
555
00:31:06,865 --> 00:31:08,066
I'm good.
556
00:31:31,256 --> 00:31:33,758
When will Mr. Makjang get here?
557
00:31:38,730 --> 00:31:41,466
Hello? Mr. Makjang?
Where on earth are you?
558
00:31:42,367 --> 00:31:45,670
I'm too sick to be there today.
559
00:31:46,638 --> 00:31:48,873
Liar. You're just trying
to stay away from LX.
560
00:31:49,507 --> 00:31:52,343
I'm not lying. I'm sick.
561
00:31:54,712 --> 00:31:56,581
The office is too cold.
562
00:32:02,320 --> 00:32:04,188
My gosh. It's freezing in here.
563
00:32:05,223 --> 00:32:06,557
Mr. Makjang!
564
00:32:07,892 --> 00:32:10,561
Mr. Makjang? Mr. Makjang!
565
00:32:11,863 --> 00:32:13,531
It's so cold.
566
00:32:13,598 --> 00:32:16,200
Why is the heater off?
567
00:32:16,267 --> 00:32:17,268
Is the boiler not on?
568
00:32:17,902 --> 00:32:21,539
It got shut off
because I couldn't pay for utilities.
569
00:32:21,606 --> 00:32:22,640
What?
570
00:32:23,574 --> 00:32:25,643
Why is this off too?
571
00:32:26,210 --> 00:32:27,979
That's broken.
572
00:32:28,546 --> 00:32:32,383
For how long haven't you been able to pay?
You were never late with my salary.
573
00:32:32,450 --> 00:32:33,618
Well…
574
00:32:34,585 --> 00:32:37,755
That's how it got shut off.
575
00:32:43,027 --> 00:32:44,462
You need to see a doctor.
576
00:32:44,529 --> 00:32:46,431
No, keep the blanket on me.
577
00:32:46,497 --> 00:32:48,333
You have to see a doctor!
578
00:32:48,399 --> 00:32:50,435
-I need the blanket.
-Get up already.
579
00:33:01,079 --> 00:33:02,113
You're pretty.
580
00:33:04,682 --> 00:33:05,950
Do you have a headache?
581
00:33:07,952 --> 00:33:09,387
No. That came out wrong.
582
00:33:09,454 --> 00:33:11,823
You're not pretty at all.
Give me my blanket back.
583
00:33:12,590 --> 00:33:13,925
I see you're really sick.
584
00:33:14,592 --> 00:33:15,626
You're not pretty.
585
00:33:17,996 --> 00:33:20,231
He just has a bad cold.
586
00:33:21,599 --> 00:33:22,633
Thank goodness.
587
00:33:22,700 --> 00:33:25,870
Why is it so cold in here?
No wonder he caught a cold.
588
00:33:27,005 --> 00:33:29,107
Thank you for coming, Ms. Auntie.
589
00:33:29,173 --> 00:33:30,174
Right.
590
00:33:32,777 --> 00:33:34,846
Okay, let's get going.
591
00:33:35,480 --> 00:33:36,848
-Where?
-Go where?
592
00:33:36,914 --> 00:33:39,684
Someplace warmer.
It's dangerous to be somewhere so cold.
593
00:33:40,418 --> 00:33:41,419
Where do you live?
594
00:33:42,320 --> 00:33:43,821
I can't let you know.
595
00:33:44,455 --> 00:33:46,290
Apparently, he lives in the countryside.
596
00:33:46,357 --> 00:33:49,193
I see. He seems like a city boy though.
597
00:33:49,794 --> 00:33:51,462
-Ms. Auntie.
-Yes?
598
00:33:51,529 --> 00:33:56,434
I'm too dizzy to get up right now.
599
00:33:56,501 --> 00:33:58,569
Right. Being dizzy will do that to you.
600
00:33:59,470 --> 00:34:02,440
I guess we have no choice.
I'll carry him to the taxi.
601
00:34:02,507 --> 00:34:04,442
Hae-deun, grab his feet. On three.
602
00:34:04,509 --> 00:34:07,211
-You'll carry him?
-Yes, I'll try.
603
00:34:07,278 --> 00:34:08,513
-No…
-On three.
604
00:34:08,579 --> 00:34:10,148
-This isn't right.
-I can do it.
605
00:34:10,214 --> 00:34:11,649
-This is wrong.
-Take his legs.
606
00:34:11,716 --> 00:34:14,185
-One, two, three.
-What…
607
00:34:14,252 --> 00:34:17,755
My gosh. I'm so sorry.
608
00:34:19,323 --> 00:34:21,192
My goodness. Mr. Makjang!
609
00:34:21,259 --> 00:34:23,261
-Help…
-Just a second.
610
00:34:23,327 --> 00:34:25,530
-You don't look sorry at all.
-Gosh.
611
00:34:25,596 --> 00:34:26,864
-Gosh.
-My gosh.
612
00:34:27,799 --> 00:34:29,901
What? Listen, you punk.
613
00:34:29,967 --> 00:34:34,405
Small businesses aren't
for someone of my capacity.
614
00:34:34,472 --> 00:34:36,374
Just lend me a hand as a favor then.
615
00:34:37,008 --> 00:34:38,910
You're the best swindler I know.
616
00:34:39,544 --> 00:34:41,345
I'll make your time worthwhile.
617
00:34:41,412 --> 00:34:42,513
How much?
618
00:34:44,115 --> 00:34:46,384
Must you be such a scrooge?
619
00:34:48,886 --> 00:34:51,989
Koala, are you on your way
to close the deal?
620
00:34:52,890 --> 00:34:54,625
Yes, I'm about to head inside.
621
00:34:54,692 --> 00:34:56,494
I called to wish you good luck.
622
00:34:56,561 --> 00:34:59,363
Thanks. Did you and Ra-hun
meet the food truck guy?
623
00:35:00,097 --> 00:35:01,399
I'm on my way right now.
624
00:35:01,466 --> 00:35:03,534
I wish I could go with you.
625
00:35:04,302 --> 00:35:06,270
It's all right. You can come next time.
626
00:35:06,938 --> 00:35:08,239
Anyway, good luck.
627
00:35:08,306 --> 00:35:10,141
I might not be able to call you.
628
00:35:10,208 --> 00:35:12,143
I have to give a lot of briefings.
629
00:35:12,910 --> 00:35:15,746
Got it. Let's eat something nice
for dinner then.
630
00:35:15,813 --> 00:35:17,248
Sounds good.
631
00:35:17,315 --> 00:35:19,217
Moong, I love you.
632
00:35:20,251 --> 00:35:22,220
I love you too, Koala.
633
00:35:27,892 --> 00:35:29,227
I'm nervous, Ra-hun.
634
00:35:29,293 --> 00:35:31,262
Don't be.
635
00:35:33,598 --> 00:35:35,032
You couldn't be stiffer.
636
00:35:35,099 --> 00:35:37,435
What? Me?
637
00:35:37,502 --> 00:35:41,205
Don't be ridiculous. I can't believe you.
638
00:35:47,678 --> 00:35:48,713
How adorable.
639
00:35:49,680 --> 00:35:50,848
Don't be nervous.
640
00:35:52,250 --> 00:35:53,417
I'm not nervous.
641
00:35:53,484 --> 00:35:55,019
-Let's take a photo.
-A photo?
642
00:35:55,086 --> 00:35:57,155
This marks the first day of us as CEOs.
643
00:35:58,422 --> 00:35:59,323
All right.
644
00:36:10,601 --> 00:36:11,736
Goodness.
645
00:36:12,470 --> 00:36:13,504
Excuse me.
646
00:36:14,472 --> 00:36:16,841
Are you Mr. Ko from PH Food?
647
00:36:16,908 --> 00:36:18,543
Yes, that's me.
648
00:36:18,609 --> 00:36:21,879
-Hello, it's a pleasure to see you.
-Hello.
649
00:36:21,946 --> 00:36:23,447
It's good to see you.
650
00:36:26,284 --> 00:36:27,385
Same here.
651
00:36:37,862 --> 00:36:39,463
We should sit down first.
652
00:36:40,131 --> 00:36:41,165
Right.
653
00:36:45,102 --> 00:36:48,072
We went over the brochure
about a thousand times
654
00:36:48,139 --> 00:36:51,442
and came up with some questions to ask.
655
00:36:52,009 --> 00:36:54,245
-So for the food truck menu…
-Stop.
656
00:36:55,513 --> 00:36:56,714
Don't do this.
657
00:36:57,615 --> 00:36:58,482
Sorry?
658
00:36:58,549 --> 00:37:00,384
This isn't a good deal, so back out.
659
00:37:00,451 --> 00:37:03,154
Why's that? The deal seems solid enough.
660
00:37:03,221 --> 00:37:05,356
The food is provided
by a trusted vendor too.
661
00:37:05,423 --> 00:37:06,891
No, this is a scam.
662
00:37:06,958 --> 00:37:09,627
So walk away
and find yourself another deal.
663
00:37:10,595 --> 00:37:12,930
Mr. Ko, aren't you with the company?
664
00:37:13,864 --> 00:37:15,032
I'm sorry.
665
00:37:15,099 --> 00:37:16,334
Well, then.
666
00:37:18,302 --> 00:37:20,204
Guys, sorry I'm late.
667
00:37:20,271 --> 00:37:21,505
-Chae-woon.
-Hello…
668
00:37:24,108 --> 00:37:26,077
-Mr. Park Pil-hong?
-I'm sorry.
669
00:37:28,012 --> 00:37:28,879
Mr. Park!
670
00:37:31,315 --> 00:37:33,251
-Chae-woon!
-Chae-woon?
671
00:37:34,885 --> 00:37:36,354
Mr. Park, wait!
672
00:37:36,420 --> 00:37:37,788
-Don't follow me!
-Mr. Park!
673
00:37:37,855 --> 00:37:38,723
You'll trip.
674
00:37:38,789 --> 00:37:40,658
I want to talk!
675
00:37:42,860 --> 00:37:44,161
Seo-yeon!
676
00:38:12,390 --> 00:38:14,258
You were about to scam my little brother.
677
00:38:16,293 --> 00:38:17,995
The food truck and that company.
678
00:38:18,763 --> 00:38:19,930
It's all a lie.
679
00:38:20,698 --> 00:38:22,600
I didn't know
he was your brother at first.
680
00:38:22,667 --> 00:38:27,138
A friend of mine asked for my help,
so I took the job as a part-time gig.
681
00:38:27,872 --> 00:38:30,908
After seeing that it was your brother,
I told him to back out.
682
00:38:31,909 --> 00:38:33,311
What if he weren't my brother?
683
00:38:34,745 --> 00:38:36,647
Would you have gone through with the scam?
684
00:38:37,581 --> 00:38:39,250
Why are you doing such things?
685
00:38:40,318 --> 00:38:42,520
Do you have any idea
how excited my brother was?
686
00:38:43,821 --> 00:38:44,789
That money…
687
00:38:45,623 --> 00:38:47,925
He worked so hard to save up the money.
688
00:38:48,526 --> 00:38:51,095
So I told him to walk away.
689
00:38:51,162 --> 00:38:53,531
But you wouldn't have
if he weren't my brother.
690
00:38:54,198 --> 00:38:56,734
You've been stealing
691
00:38:57,301 --> 00:38:59,303
hard-earned money off people.
692
00:38:59,370 --> 00:39:02,540
I'm not the one
who takes that money though.
693
00:39:02,606 --> 00:39:04,942
My job today was just to convince them.
694
00:39:05,009 --> 00:39:07,845
I'm well-known for being a smooth talker.
695
00:39:07,912 --> 00:39:09,380
Mr. Park!
696
00:39:13,384 --> 00:39:14,919
Has this been your life?
697
00:39:16,620 --> 00:39:19,924
Is it how you made my mom miserable
and ended up in prison?
698
00:39:22,626 --> 00:39:23,828
Why?
699
00:39:25,763 --> 00:39:27,198
Just why?
700
00:39:28,432 --> 00:39:30,234
Why did you have to show up
701
00:39:31,235 --> 00:39:34,739
after all these years
and let me know how pathetic you are?
702
00:39:37,541 --> 00:39:39,844
Seo-yeon, I'm sorry.
703
00:39:42,646 --> 00:39:44,248
I have plans, you know.
704
00:39:45,249 --> 00:39:48,586
My life is full of regrets,
but I've been repenting.
705
00:39:49,120 --> 00:39:52,356
I want to get back on my feet
and be a proud father…
706
00:39:52,423 --> 00:39:53,557
Enough.
707
00:39:57,528 --> 00:39:59,363
Please get out of my life.
708
00:40:02,166 --> 00:40:03,567
I don't need a father.
709
00:40:05,703 --> 00:40:07,304
I don't have one, you see.
710
00:40:09,173 --> 00:40:10,241
So,
711
00:40:11,308 --> 00:40:14,378
disappear to a place
where I can't find you.
712
00:40:16,147 --> 00:40:17,314
Please.
713
00:40:18,048 --> 00:40:18,949
I'm begging you.
714
00:40:20,151 --> 00:40:21,352
Seo-yeon.
715
00:40:23,721 --> 00:40:28,159
The misunderstanding between us
runs so deep.
716
00:40:29,260 --> 00:40:30,261
Fine, Seo-yeon.
717
00:40:30,327 --> 00:40:34,632
I will never let you see
my pathetic side again.
718
00:40:36,901 --> 00:40:39,203
I have an important appointment.
719
00:40:39,970 --> 00:40:41,338
I should get going.
720
00:40:41,405 --> 00:40:42,606
Where…
721
00:40:45,776 --> 00:40:46,977
Where are you going?
722
00:40:48,045 --> 00:40:51,182
Don't tell me
that you're going to pull some fraud.
723
00:40:51,816 --> 00:40:55,820
Make sure to apply ointment
on your knee, okay?
724
00:40:55,886 --> 00:40:57,154
My goodness.
725
00:40:59,056 --> 00:41:00,591
Goodness.
726
00:41:00,658 --> 00:41:02,560
Don't cause any more trouble.
727
00:41:03,360 --> 00:41:04,862
Park Pil-hong!
728
00:41:09,800 --> 00:41:11,135
-Chae-woon.
-Chae-woon.
729
00:41:12,837 --> 00:41:14,071
What happened?
730
00:41:14,138 --> 00:41:15,439
Well…
731
00:41:16,707 --> 00:41:18,042
Who is the guy?
732
00:41:19,443 --> 00:41:21,312
Is he a con artist?
733
00:41:21,378 --> 00:41:23,981
Chae-woon, did you get hurt?
734
00:41:25,749 --> 00:41:27,084
My goodness.
735
00:41:35,726 --> 00:41:38,596
Maybe Jung-hoo isn't coming.
736
00:41:41,532 --> 00:41:42,800
Min-jae.
737
00:41:50,875 --> 00:41:52,810
I told you to come ten minutes early.
738
00:41:53,377 --> 00:41:56,881
I'm sorry. I was stuck in traffic.
739
00:41:58,916 --> 00:42:02,119
You trip often. Why did you run?
740
00:42:02,186 --> 00:42:03,120
Let's go in.
741
00:42:04,855 --> 00:42:06,023
Gosh.
742
00:42:12,429 --> 00:42:14,265
I didn't know they had a room like this.
743
00:42:22,706 --> 00:42:23,941
Will you be careful?
744
00:42:30,948 --> 00:42:32,316
Welcome.
745
00:42:34,718 --> 00:42:36,387
This room is different, right?
746
00:42:36,954 --> 00:42:38,289
I know.
747
00:42:38,355 --> 00:42:41,325
I only met you in your office.
748
00:42:41,392 --> 00:42:44,328
I just want to have a talk with you today.
749
00:42:47,097 --> 00:42:50,601
Well, I don't have much time now.
750
00:42:51,802 --> 00:42:55,139
It won't take long. Did you bring
something that you're attached to?
751
00:42:55,205 --> 00:42:56,307
Yes.
752
00:42:58,676 --> 00:43:00,044
This.
753
00:43:00,744 --> 00:43:02,112
It's cute.
754
00:43:02,179 --> 00:43:03,714
What about you, Jung-hoo?
755
00:43:04,715 --> 00:43:05,783
Yes.
756
00:43:06,517 --> 00:43:07,751
This is…
757
00:43:11,822 --> 00:43:15,259
Good. Who wants to go first?
758
00:43:16,994 --> 00:43:19,530
You go first. You said you're busy.
759
00:43:21,765 --> 00:43:23,601
Okay then.
760
00:43:24,768 --> 00:43:28,939
Min-jae, fill in the questionnaire
in the next room.
761
00:43:29,006 --> 00:43:30,107
Okay.
762
00:43:36,880 --> 00:43:38,849
You look good in that shirt.
763
00:43:42,419 --> 00:43:44,088
I've never been in this room before.
764
00:43:48,626 --> 00:43:51,328
Please take your time
and fill in the questionnaire.
765
00:43:51,395 --> 00:43:53,063
Okay.
766
00:43:55,399 --> 00:43:57,234
Wait. I did this before…
767
00:43:58,035 --> 00:44:03,474
Jung-hoo, when was the happiest moment
of your life?
768
00:44:14,084 --> 00:44:15,319
I don't know.
769
00:44:21,492 --> 00:44:23,494
I bet it's when he made a lot of money.
770
00:44:23,560 --> 00:44:25,529
When he saw sales increase.
771
00:44:25,596 --> 00:44:27,364
Or when he paid off his debt?
772
00:44:28,866 --> 00:44:31,502
When he went to the movies
with his first love, Soon-jung?
773
00:44:32,269 --> 00:44:34,905
When my wife had Jae-hui…
774
00:44:35,873 --> 00:44:38,976
I mean, when she gave birth to our son.
775
00:44:42,212 --> 00:44:45,883
Because Mother and Father
were happy that we got a son.
776
00:44:45,949 --> 00:44:50,454
My wife was in labor
for more than 18 hours.
777
00:44:51,388 --> 00:44:54,324
But I wasn't there for her.
778
00:44:54,391 --> 00:44:55,793
Because of work.
779
00:44:58,629 --> 00:45:00,597
I couldn't even concentrate on my work,
780
00:45:02,399 --> 00:45:05,335
but I couldn't leave
because I was in charge.
781
00:45:07,538 --> 00:45:10,074
I was afraid
something would happen to her.
782
00:45:11,675 --> 00:45:13,944
It felt like all my blood was drying up.
783
00:45:16,313 --> 00:45:20,717
After working until dawn,
I came running to the hospital.
784
00:45:22,619 --> 00:45:25,189
My wife wasn't in the delivery room.
785
00:45:27,458 --> 00:45:29,393
I thought something happened to her.
786
00:45:32,629 --> 00:45:34,198
I was terrified.
787
00:45:38,769 --> 00:45:39,837
However,
788
00:45:41,672 --> 00:45:43,273
when I went to a patient's room,
789
00:45:48,245 --> 00:45:49,580
she was eating…
790
00:45:52,449 --> 00:45:56,887
a big bowl of seaweed soup
with a bright smile.
791
00:45:59,223 --> 00:46:04,061
I was really happy at that moment.
792
00:46:09,199 --> 00:46:10,934
"She's alive."
793
00:46:12,302 --> 00:46:15,372
"She's eating well. I guess she's fine."
794
00:46:21,178 --> 00:46:23,213
At that moment,
795
00:46:25,516 --> 00:46:28,051
I was truly happy.
796
00:46:31,088 --> 00:46:33,624
I see. I can imagine how happy you were.
797
00:46:35,859 --> 00:46:38,395
Then, I'm sorry to ask you this,
798
00:46:39,630 --> 00:46:41,365
but what's your biggest regret?
799
00:46:43,167 --> 00:46:45,502
If it's hard to say,
you don't have to tell me.
800
00:46:47,671 --> 00:46:50,274
Probably starting a business
with his friend.
801
00:46:51,041 --> 00:46:53,177
He fell for his friend
and lost a lot of money.
802
00:46:53,243 --> 00:46:55,279
It made him get hounded by creditors.
803
00:46:55,345 --> 00:46:57,414
If it's hard to say,
you can tell me later.
804
00:46:58,115 --> 00:46:59,716
That I…
805
00:47:02,686 --> 00:47:04,188
wasn't nice to my wife
806
00:47:05,189 --> 00:47:06,623
and my son.
807
00:47:12,763 --> 00:47:13,864
I was…
808
00:47:15,632 --> 00:47:17,034
bad-tempered, stubborn,
809
00:47:18,135 --> 00:47:20,270
and extremely stingy.
810
00:47:24,374 --> 00:47:28,545
I supported my whole family including
my parents, siblings, and relatives.
811
00:47:29,279 --> 00:47:30,714
I paid their living expenses
812
00:47:31,481 --> 00:47:32,916
and school expenses.
813
00:47:34,751 --> 00:47:39,456
But I always told my wife
to save electricity and conserve water.
814
00:47:40,123 --> 00:47:41,925
I nagged her saying
815
00:47:42,759 --> 00:47:44,494
she didn't appreciate money.
816
00:47:51,768 --> 00:47:53,303
I see.
817
00:47:54,671 --> 00:47:58,141
May I ask why you were like that?
818
00:48:06,450 --> 00:48:07,784
I thought…
819
00:48:09,753 --> 00:48:13,090
she was someone I could look down on.
820
00:48:14,958 --> 00:48:15,792
I thought
821
00:48:16,960 --> 00:48:19,296
it was okay to walk all over her.
822
00:48:22,432 --> 00:48:23,533
To be honest,
823
00:48:24,334 --> 00:48:26,036
I found it really hard
824
00:48:26,737 --> 00:48:28,238
to work my butt off
825
00:48:29,439 --> 00:48:33,277
to support my parents and siblings.
826
00:48:34,678 --> 00:48:36,680
Sometimes, I hated it.
827
00:48:37,748 --> 00:48:39,950
But I had to put up with it.
828
00:48:41,285 --> 00:48:44,721
Everyone was relying on me,
the eldest son.
829
00:48:45,789 --> 00:48:47,658
So I pretended to be okay.
830
00:48:50,394 --> 00:48:54,765
I vented all the stress and rage
I got from outside
831
00:48:54,831 --> 00:48:57,000
on my wife.
832
00:48:59,636 --> 00:49:02,572
I thought it was okay
to treat her that way.
833
00:49:06,510 --> 00:49:07,377
I was
834
00:49:08,078 --> 00:49:11,548
well aware that my wife loved me deeply.
835
00:49:13,717 --> 00:49:14,751
So I thought
836
00:49:15,585 --> 00:49:18,488
she was someone I could walk all over.
837
00:49:23,627 --> 00:49:25,862
I had no idea…
838
00:49:30,834 --> 00:49:33,103
I was constantly
839
00:49:33,170 --> 00:49:36,974
giving her pain.
840
00:49:37,841 --> 00:49:40,310
I really didn't know.
841
00:49:59,329 --> 00:50:00,530
Did it go well?
842
00:50:01,732 --> 00:50:03,000
Of course, it did.
843
00:50:03,834 --> 00:50:04,868
What about you?
844
00:50:05,469 --> 00:50:06,603
Me too.
845
00:50:10,774 --> 00:50:12,142
Your eyes are red.
846
00:50:12,709 --> 00:50:16,480
That must be because I sneezed hard.
847
00:50:17,347 --> 00:50:20,751
How about we go somewhere
and have sundae soup?
848
00:50:22,953 --> 00:50:23,854
No.
849
00:50:24,488 --> 00:50:25,922
I have plans.
850
00:50:27,657 --> 00:50:30,694
Right, I have to go
to the pork trotter place to work.
851
00:50:31,628 --> 00:50:36,233
Then we shall part ways here, Ms. Jung.
852
00:50:37,100 --> 00:50:38,835
Sure. Go ahead, Mr. Woo.
853
00:50:39,903 --> 00:50:41,905
Goodbye, then.
854
00:50:52,849 --> 00:50:55,152
So what if he realizes it now?
855
00:50:57,587 --> 00:50:58,889
It's all over.
856
00:51:03,994 --> 00:51:05,796
SOON-JUNG
857
00:51:07,697 --> 00:51:08,965
Soon-jung.
858
00:51:09,032 --> 00:51:11,268
My gosh. Welcome.
859
00:51:11,768 --> 00:51:13,970
How have you been?
860
00:51:15,505 --> 00:51:17,541
You have such a lovely place.
861
00:51:20,911 --> 00:51:22,279
That's grand.
862
00:51:24,147 --> 00:51:25,248
This is for you.
863
00:51:25,315 --> 00:51:28,785
Gosh, thank you. It's beautiful.
864
00:51:28,852 --> 00:51:33,023
You and your daughter
have the same taste in flowers.
865
00:51:33,590 --> 00:51:34,791
Chae-woon?
866
00:51:35,492 --> 00:51:36,993
We're a lot alike.
867
00:51:43,733 --> 00:51:46,503
Soon-jung, are you here to convince me?
868
00:51:47,471 --> 00:51:50,907
That you and Jung-hoo
aren't in a special relationship?
869
00:51:54,077 --> 00:51:55,645
You caught on.
870
00:51:59,583 --> 00:52:02,152
I'd like you to take a look at this.
871
00:52:03,053 --> 00:52:04,121
My gosh.
872
00:52:04,621 --> 00:52:05,956
This is… Gosh.
873
00:52:06,723 --> 00:52:10,460
It's a diary I kept many years ago.
874
00:52:11,561 --> 00:52:16,066
My goodness. You still have that diary?
875
00:52:16,132 --> 00:52:17,834
This is so special.
876
00:52:18,502 --> 00:52:20,270
You wrote diaries too?
877
00:52:21,004 --> 00:52:23,540
But then again,
you wanted to write novels.
878
00:52:24,441 --> 00:52:26,943
So why do you want me to read it?
879
00:52:27,511 --> 00:52:30,480
It's a bit embarrassing,
880
00:52:30,547 --> 00:52:31,948
but it might help you
881
00:52:32,015 --> 00:52:34,584
understand the situation back then.
882
00:52:36,219 --> 00:52:41,124
I don't think I can let you read
the whole thing. I'd be too embarrassed.
883
00:52:44,094 --> 00:52:46,229
Read just this page.
884
00:52:46,296 --> 00:52:50,000
My gosh. Am I allowed to read this?
885
00:52:50,066 --> 00:52:51,601
It's fine.
886
00:52:51,668 --> 00:52:52,903
My goodness.
887
00:52:53,537 --> 00:52:54,738
My goodness.
888
00:52:59,609 --> 00:53:02,245
"Today is such a sad day."
889
00:53:02,312 --> 00:53:04,681
Today is such a sad day
890
00:53:05,849 --> 00:53:08,818
because I've realized
how Jung-hoo really feels.
891
00:53:08,885 --> 00:53:11,054
NOVEMBER 24, 1983
892
00:53:15,759 --> 00:53:16,726
I actually…
893
00:53:19,262 --> 00:53:20,197
Actually,
894
00:53:22,732 --> 00:53:24,301
I like Min-jae.
895
00:53:27,904 --> 00:53:28,872
Are you surprised?
896
00:53:29,973 --> 00:53:33,210
Min-jae and I
always argue whenever we meet.
897
00:53:36,112 --> 00:53:38,081
I try to be nice to her,
898
00:53:39,049 --> 00:53:40,517
but it's strangely hard.
899
00:53:42,786 --> 00:53:47,624
Jung-hoo likes Ms. Jung.
900
00:53:51,962 --> 00:53:53,296
I didn't know.
901
00:53:54,097 --> 00:53:55,899
I really didn't know.
902
00:53:59,636 --> 00:54:04,608
He's the only comfort in my life,
903
00:54:06,309 --> 00:54:08,111
and he likes another woman.
904
00:54:10,814 --> 00:54:13,516
I feel so sad.
905
00:54:14,417 --> 00:54:17,087
What should I do about this sadness?
906
00:54:21,658 --> 00:54:22,559
My gosh.
907
00:54:23,560 --> 00:54:26,029
Gosh. Soon-jung, I…
908
00:54:26,997 --> 00:54:28,565
I had no idea.
909
00:54:30,300 --> 00:54:32,936
Does that clear the misunderstanding?
910
00:54:36,072 --> 00:54:39,542
Then why did he treat me like that?
911
00:54:42,245 --> 00:54:46,549
Soon-jung, you must've been upset.
912
00:54:47,550 --> 00:54:49,853
Yes, back then,
913
00:54:50,987 --> 00:54:52,589
I was quite upset.
914
00:54:53,423 --> 00:54:56,026
A young girl going through a crush.
915
00:54:56,693 --> 00:55:00,263
But now, it's all a fond memory.
916
00:55:03,166 --> 00:55:04,000
My goodness.
917
00:55:09,472 --> 00:55:12,575
When I look at you from the side,
918
00:55:13,343 --> 00:55:17,013
I can tell
that you two still like each other.
919
00:55:17,881 --> 00:55:19,215
My gosh.
920
00:55:19,282 --> 00:55:22,585
No way. That's not true.
921
00:55:23,553 --> 00:55:25,155
My goodness.
922
00:55:26,823 --> 00:55:28,591
Drink your tea.
923
00:55:28,658 --> 00:55:29,726
I will.
924
00:55:29,793 --> 00:55:32,362
My gosh. This is so awkward.
925
00:55:37,734 --> 00:55:39,569
Watch your step.
926
00:55:39,636 --> 00:55:40,804
-Here.
-Be careful.
927
00:55:40,870 --> 00:55:43,406
-Lie down here.
-Okay.
928
00:55:45,375 --> 00:55:47,043
I'm sorry. You're tired, aren't you?
929
00:55:47,911 --> 00:55:49,212
Thanks, Uncle.
930
00:55:49,279 --> 00:55:50,680
No, it's fine.
931
00:55:50,747 --> 00:55:53,983
But he must be really sick.
932
00:55:54,050 --> 00:55:56,886
His whole body is like a burning log.
933
00:55:56,953 --> 00:55:59,756
You had some medicine,
so the fever will go soon.
934
00:55:59,823 --> 00:56:01,725
You'll get better. Lie down and rest.
935
00:56:01,791 --> 00:56:03,259
-Thank you.
-Sure.
936
00:56:03,827 --> 00:56:04,994
Don't mention it.
937
00:56:05,061 --> 00:56:06,830
We're keeping him sitting up.
938
00:56:06,896 --> 00:56:08,631
-Let's all go. Let's leave him.
-Okay.
939
00:56:08,698 --> 00:56:09,999
-Rest up.
-Sleep now.
940
00:56:10,066 --> 00:56:11,267
Get some rest.
941
00:56:12,001 --> 00:56:13,703
Hey. Where are you going?
942
00:56:13,770 --> 00:56:15,405
My gosh.
943
00:56:15,472 --> 00:56:16,673
Don't go.
944
00:56:16,740 --> 00:56:18,742
-Get back up on the bed.
-Help me up.
945
00:56:19,376 --> 00:56:21,077
-Are you okay?
-Don't go.
946
00:56:21,611 --> 00:56:23,279
-Don't go.
-Oh, no.
947
00:56:23,346 --> 00:56:25,382
-Stay here.
-Lie down.
948
00:56:31,955 --> 00:56:34,257
What should we do with you?
Did you eat something?
949
00:56:35,358 --> 00:56:38,762
No. I haven't eaten.
950
00:56:39,396 --> 00:56:41,097
You haven't eaten yet?
951
00:56:41,164 --> 00:56:42,966
I'll make you some porridge.
952
00:56:47,570 --> 00:56:49,672
It feels cooler than before.
953
00:56:52,776 --> 00:56:55,178
She must be so worried about me.
954
00:56:55,779 --> 00:56:56,946
How cute.
955
00:57:01,618 --> 00:57:02,519
Why is he laughing?
956
00:57:03,386 --> 00:57:05,355
Did the fever turn him mad?
957
00:57:06,956 --> 00:57:08,925
You're right. I'm weird right now.
958
00:57:10,560 --> 00:57:11,828
Are you okay?
959
00:57:11,895 --> 00:57:13,229
I'm not okay at all.
960
00:57:13,897 --> 00:57:16,099
-Can you see?
-My eyes are fine.
961
00:57:21,070 --> 00:57:22,372
-Hwak-se.
-What?
962
00:57:22,438 --> 00:57:24,908
That was hard work, wasn't it? Thank you.
963
00:57:25,475 --> 00:57:28,812
That was nothing at all.
I'm strong, you know.
964
00:57:29,979 --> 00:57:34,083
I liked that I got to come home with you.
965
00:57:34,884 --> 00:57:36,286
I liked it too.
966
00:57:38,988 --> 00:57:41,791
I guess
Soon-jung went to Yeonhui-dong to work.
967
00:57:41,858 --> 00:57:42,692
Yes.
968
00:57:43,626 --> 00:57:48,932
Jjung, how about we make use
of this chance and have a light kiss?
969
00:57:50,700 --> 00:57:52,936
Hae-deun will come in soon.
970
00:57:53,002 --> 00:57:56,773
Don't worry.
I'll keep my eyes open like this.
971
00:57:56,840 --> 00:57:57,807
Shall we, then?
972
00:58:00,076 --> 00:58:01,211
Gosh.
973
00:58:10,420 --> 00:58:12,088
What should we do now?
974
00:58:12,155 --> 00:58:14,123
How do I get out of here?
975
00:58:14,190 --> 00:58:15,291
Hang on.
976
00:58:19,796 --> 00:58:21,231
Darn it. It won't work.
977
00:58:22,398 --> 00:58:23,900
Let's just tell them.
978
00:58:23,967 --> 00:58:27,136
Wait. Tell them what? Why?
979
00:58:27,637 --> 00:58:30,039
Why not? What's the matter?
980
00:58:30,106 --> 00:58:30,974
I mean…
981
00:58:31,040 --> 00:58:32,575
Let's tell them now.
982
00:58:32,642 --> 00:58:33,943
No, wait.
983
00:58:34,944 --> 00:58:39,349
Can't we tell them once I get
into the radio singing competition?
984
00:58:39,916 --> 00:58:41,184
Come on.
985
00:58:41,251 --> 00:58:43,553
No, who cares? Let's just tell them.
986
00:58:43,620 --> 00:58:44,521
Wait.
987
00:58:45,255 --> 00:58:47,590
I want at least one thing…
988
00:58:48,458 --> 00:58:51,494
One thing to put Soon-jung at ease.
989
00:58:51,561 --> 00:58:53,296
That's why.
990
00:58:57,767 --> 00:58:59,168
Thank you. What…
991
00:58:59,235 --> 00:59:00,336
Jjung!
992
00:59:01,237 --> 00:59:02,272
Man-jung…
993
00:59:04,407 --> 00:59:07,710
Why were you both in that room?
994
00:59:11,648 --> 00:59:12,882
Soon-jung.
995
00:59:12,949 --> 00:59:13,883
Yes?
996
00:59:17,587 --> 00:59:18,688
We're…
997
00:59:18,755 --> 00:59:20,256
Don't.
998
00:59:26,195 --> 00:59:27,463
We're dating.
999
00:59:27,530 --> 00:59:28,831
Well…
1000
00:59:28,898 --> 00:59:30,266
What…
1001
00:59:31,267 --> 00:59:32,268
What?
1002
00:59:34,938 --> 00:59:36,339
We're dating.
1003
00:59:39,976 --> 00:59:43,780
BN CONSTRUCTION
1004
00:59:46,583 --> 00:59:47,817
I'm sorry, Mr. Woo.
1005
00:59:48,451 --> 00:59:50,954
We decided to sign another subcontractor.
1006
01:00:02,498 --> 01:00:04,867
The deal should proceed
without any problems.
1007
01:00:06,169 --> 01:00:09,472
The company you were going to sign with.
1008
01:00:09,539 --> 01:00:11,474
Is it WJH Architect and Engineering?
1009
01:00:11,541 --> 01:00:13,543
Yes, didn't you know?
1010
01:00:13,610 --> 01:00:18,081
I thought you wiggled your way in
because that company is of a small size.
1011
01:00:19,248 --> 01:00:21,784
I feel bad for Mr. Woo.
He worked so hard for this.
1012
01:00:22,418 --> 01:00:25,121
But what can I do?
I just do as the high-ups say.
1013
01:00:27,557 --> 01:00:30,793
What do you mean
the deal fell through? How?
1014
01:00:30,860 --> 01:00:32,795
It was as good as ours.
1015
01:00:33,663 --> 01:00:36,232
It was, but at the last minute,
1016
01:00:37,867 --> 01:00:40,803
the higher-ups went with another company.
1017
01:00:41,971 --> 01:00:43,973
You've got to be kidding me.
1018
01:00:44,040 --> 01:00:47,310
But the materials and supplies
are already in storage.
1019
01:00:47,377 --> 01:00:49,545
What about the workers we already hired?
1020
01:00:52,749 --> 01:00:55,718
What will we do
about the payments that are due?
1021
01:00:58,021 --> 01:00:58,988
Yes, sir.
1022
01:01:00,523 --> 01:01:01,758
I'm sorry.
1023
01:01:01,824 --> 01:01:03,559
We had no idea this would happen.
1024
01:01:03,626 --> 01:01:05,094
Yes, it's me.
1025
01:01:05,161 --> 01:01:06,529
I just heard the news myself.
1026
01:01:07,196 --> 01:01:09,499
-This is entirely unexpected.
-Mr. Woo!
1027
01:01:09,565 --> 01:01:11,634
-Mr. Woo.
-The deal didn't go through?
1028
01:01:11,701 --> 01:01:14,871
What about the overdue payment?
1029
01:01:14,937 --> 01:01:19,142
Sir, I'll make the payment no matter what.
1030
01:01:19,208 --> 01:01:22,178
How will you do that though?
1031
01:01:22,245 --> 01:01:26,649
I know things are tight for you too,
but how will you pay us?
1032
01:01:26,716 --> 01:01:30,086
Sir, I'll do what I can to pay you all.
1033
01:01:30,153 --> 01:01:31,988
I'm truly sorry.
1034
01:01:32,055 --> 01:01:33,790
-What now?
-We're sorry.
1035
01:01:33,856 --> 01:01:35,825
What am I going to do?
1036
01:01:36,759 --> 01:01:39,128
-We're sorry.
-We're terribly sorry, sir.
1037
01:01:39,195 --> 01:01:40,563
Woo Jae-hui!
1038
01:01:40,630 --> 01:01:41,831
There you are, you punk.
1039
01:01:41,898 --> 01:01:45,034
-Get over here.
-What are you doing?
1040
01:01:45,101 --> 01:01:46,702
-Where's my money?
-You bastard!
1041
01:01:46,769 --> 01:01:48,671
-What are you doing?
-What?
1042
01:01:48,738 --> 01:01:50,173
You bastard!
1043
01:01:50,807 --> 01:01:52,675
What are you doing?
1044
01:01:54,844 --> 01:01:56,612
Stop that!
1045
01:01:57,213 --> 01:01:58,548
Darn it!
1046
01:01:59,415 --> 01:02:01,150
Where's our money?
1047
01:02:01,217 --> 01:02:03,619
Hey, tear it all down.
1048
01:02:09,258 --> 01:02:10,927
Pay back the money!
1049
01:02:14,630 --> 01:02:17,033
All was managed with Park Pil-hong
as the frontman.
1050
01:02:17,934 --> 01:02:19,168
I see.
1051
01:02:20,103 --> 01:02:22,472
Jae-hui will have a hard time for a while.
1052
01:02:23,773 --> 01:02:27,110
It serves him right
for upsetting my princess.
1053
01:02:30,012 --> 01:02:33,649
Jae-hui will be able
to handle the mess, right?
1054
01:02:34,650 --> 01:02:37,687
I was only going to give him a scare,
1055
01:02:38,287 --> 01:02:40,323
but his business partner took out a loan
1056
01:02:41,290 --> 01:02:43,493
from a loan shark without him knowing.
1057
01:02:44,760 --> 01:02:46,028
Is that so?
1058
01:02:48,331 --> 01:02:49,265
My goodness.
1059
01:02:50,099 --> 01:02:53,836
That actually complicates things.
1060
01:03:21,464 --> 01:03:23,599
KOALA, HOW DID THE DEAL GO?
YOU HAVEN'T CALLED. WHERE ARE YOU?
1061
01:03:25,701 --> 01:03:28,004
Why hasn't Jae-hui called yet?
1062
01:03:33,776 --> 01:03:35,945
MANAGER YOO DO-HYUN
1063
01:03:39,215 --> 01:03:43,152
The person you have called is unavailable.
You'll be directed to voicemail.
1064
01:04:10,680 --> 01:04:11,881
Jae-hui?
1065
01:04:23,893 --> 01:04:26,329
MOONG
1066
01:04:46,449 --> 01:04:49,252
NA-RO
1067
01:04:52,788 --> 01:04:53,956
Hello?
1068
01:04:58,461 --> 01:04:59,962
You did this, didn't you?
1069
01:05:00,930 --> 01:05:01,998
Right?
1070
01:05:02,732 --> 01:05:04,567
Tell me what happened!
1071
01:05:05,201 --> 01:05:06,302
Don't be mistaken.
1072
01:05:07,436 --> 01:05:10,606
I only called to tell you
what was brought to my attention.
1073
01:05:13,542 --> 01:05:17,113
Jae-hui's deal fell through
because of your father,
1074
01:05:18,281 --> 01:05:19,982
Park Pil-hong.
1075
01:05:20,683 --> 01:05:23,419
He took a bribe, stole the schematics,
1076
01:05:24,287 --> 01:05:25,922
and acted as a broker.
1077
01:05:27,023 --> 01:05:28,157
Why would he?
1078
01:05:30,026 --> 01:05:33,062
Why would Park Pil-hong
ruin Jae-hui's business?
1079
01:05:35,097 --> 01:05:36,232
You know why.
1080
01:05:37,266 --> 01:05:40,036
Park Pil-hong does anything
when money's involved.
1081
01:05:41,337 --> 01:05:44,006
He could sell his own kid out
if he's given adequate pay.
1082
01:05:54,417 --> 01:05:56,652
I'll see if there's a way I can help.
1083
01:05:59,155 --> 01:06:00,790
As if you could help.
1084
01:06:01,924 --> 01:06:03,693
You people are the same.
1085
01:06:05,394 --> 01:06:06,896
Hang in there, Chae-woon.
1086
01:06:19,742 --> 01:06:24,146
Na-ro? Hwang Na-ro? Na-ro!
1087
01:06:30,619 --> 01:06:31,854
NA-RO
1088
01:07:07,189 --> 01:07:08,324
Jae-hui?
1089
01:07:08,858 --> 01:07:09,892
Jae-hui.
1090
01:07:11,027 --> 01:07:13,262
Jae-hui, are you all right?
1091
01:07:24,573 --> 01:07:25,841
Are you hurt?
1092
01:07:28,878 --> 01:07:30,045
What happened?
1093
01:07:30,980 --> 01:07:32,581
Who did this?
1094
01:07:41,390 --> 01:07:42,525
Chae-woon…
1095
01:07:46,629 --> 01:07:47,763
I'm all right.
1096
01:07:49,899 --> 01:07:51,267
I'm okay.
1097
01:07:57,907 --> 01:07:59,208
I'm sorry.
1098
01:08:05,347 --> 01:08:06,549
I'm sorry.
1099
01:09:13,716 --> 01:09:15,518
Can't you be honest with us?
1100
01:09:15,584 --> 01:09:17,186
Just say you're against us dating.
1101
01:09:17,253 --> 01:09:19,188
Say you want me to
date another doctor instead.
1102
01:09:19,255 --> 01:09:21,023
As your sister, I'm allowed to say that.
1103
01:09:21,090 --> 01:09:22,558
-Auntie!
-Man-jung, please.
1104
01:09:22,625 --> 01:09:25,561
Please help Jae-hui.
I'm your blood too, right?
1105
01:09:25,628 --> 01:09:27,897
Please take pity on me.
1106
01:09:27,963 --> 01:09:29,565
Seo-a, please help me.
1107
01:09:29,632 --> 01:09:31,567
Ask the chairwoman to set this right.
1108
01:09:31,634 --> 01:09:34,637
What reason would she have
to ruin your business?
1109
01:09:34,703 --> 01:09:36,639
-It wasn't me.
-Then why would a company
1110
01:09:36,705 --> 01:09:38,107
she's affiliated with
take the deal from us?
1111
01:09:38,173 --> 01:09:39,375
You must've requested it!
1112
01:09:39,441 --> 01:09:40,609
I'm sorry, Jae-hui.
1113
01:09:41,510 --> 01:09:44,547
This wouldn't have happened
had you not met me.
1114
01:09:44,613 --> 01:09:46,815
It'll be all right.
Jae-hui's parents are rich, right?
1115
01:09:46,882 --> 01:09:49,051
I'm ashamed to have you as a father.
1116
01:09:51,186 --> 01:09:53,122
I'd like to report someone.
76201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.