All language subtitles for Homemade Love Story E36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,416 --> 00:00:18,051 -Are… -Are you all right? 2 00:00:18,118 --> 00:00:19,886 Shouldn't you go see a doctor? 3 00:00:20,487 --> 00:00:23,390 Maybe I should call my doctor friend. He lives across from us. 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,892 I'm fine now. 5 00:00:25,959 --> 00:00:30,196 I easily get startled, and that often leads me to choke on food. 6 00:00:30,797 --> 00:00:33,767 Especially because of someone. 7 00:00:34,367 --> 00:00:35,335 Me? 8 00:00:39,706 --> 00:00:41,641 It's my fault for bringing over dumplings. 9 00:00:42,175 --> 00:00:45,011 Did you bring these dumplings? 10 00:00:45,712 --> 00:00:47,981 -Yes. -No wonder she choked on it. 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,549 She doesn't like dumplings. 12 00:00:49,616 --> 00:00:52,419 What do you mean? I love them. 13 00:00:53,820 --> 00:00:54,821 You do? 14 00:00:55,522 --> 00:00:58,992 See? He doesn't even know what his wife likes. 15 00:00:59,559 --> 00:01:03,897 Still, to be on the safe side, I'll call my friend. 16 00:01:07,434 --> 00:01:10,003 Hello? Hey, it's me. Can you talk for a minute? 17 00:01:10,069 --> 00:01:11,905 I have something to ask. 18 00:01:11,971 --> 00:01:15,075 What should one do after choking on food? 19 00:01:15,675 --> 00:01:17,844 Right. She doesn't have any other symptoms, but… 20 00:01:17,911 --> 00:01:19,179 Ms. Auntie, it's me. 21 00:01:19,245 --> 00:01:21,681 Is this a good time? 22 00:01:21,748 --> 00:01:24,651 Hey, James. What a surprise. 23 00:01:25,251 --> 00:01:30,857 Should someone head to the ER after choking on food, doctor? 24 00:01:31,891 --> 00:01:33,460 Who choked on food? 25 00:01:34,160 --> 00:01:36,896 An old friend. 26 00:01:38,698 --> 00:01:40,233 Is that person all right now? 27 00:01:41,634 --> 00:01:43,102 I see. That's a relief. 28 00:01:43,903 --> 00:01:47,440 Sipping warm water and resting will do the trick. 29 00:01:48,074 --> 00:01:49,242 Of course. 30 00:01:53,313 --> 00:01:54,147 Jjung! 31 00:01:55,849 --> 00:01:58,384 THE TASTIEST PORK TROTTERS 32 00:01:59,118 --> 00:02:02,388 Call me right away if you see any other symptoms. 33 00:02:04,257 --> 00:02:05,325 Sure. 34 00:02:05,892 --> 00:02:06,793 Who was that? 35 00:02:06,860 --> 00:02:09,295 -James. -What? 36 00:02:09,362 --> 00:02:11,931 An old friend of his choked on some food. 37 00:02:13,032 --> 00:02:14,701 -An old friend? -Yes. 38 00:02:14,767 --> 00:02:16,236 -Who could it be? -Beats me. 39 00:02:16,302 --> 00:02:17,570 Thanks. 40 00:02:19,706 --> 00:02:22,041 Ms. Min-jae, according to my friend, 41 00:02:22,108 --> 00:02:24,210 it's good that you're breathing properly. 42 00:02:24,277 --> 00:02:25,778 You should sip warm water 43 00:02:25,845 --> 00:02:28,515 and get some rest. That's what Man-jung said. 44 00:02:28,581 --> 00:02:32,051 I can't believe you called Man-jung. 45 00:02:33,786 --> 00:02:35,255 -Who could that be? -Stop. 46 00:02:35,922 --> 00:02:37,056 Let me get that. 47 00:02:43,730 --> 00:02:45,398 Hello, Gramps… 48 00:02:47,033 --> 00:02:47,867 No way. 49 00:02:50,503 --> 00:02:53,373 Hello, sir. 50 00:02:55,041 --> 00:02:56,342 Hello, young fellow. 51 00:02:57,877 --> 00:03:00,246 Kid, you see me properly now. 52 00:03:01,214 --> 00:03:03,483 And you don't have to call me sir. 53 00:03:03,550 --> 00:03:05,118 Just call me uncle. 54 00:03:05,185 --> 00:03:07,020 Uncle James. 55 00:03:07,086 --> 00:03:07,921 Okay. 56 00:03:07,987 --> 00:03:09,389 Ba-wi, come on in. 57 00:03:09,455 --> 00:03:12,659 This kid is here to see his dad. 58 00:03:13,993 --> 00:03:16,496 Were you looking for your dad? 59 00:03:16,563 --> 00:03:18,398 Ba-wi, are you here to see me? 60 00:03:19,532 --> 00:03:22,802 My friend told me to call him if you show any symptoms in 30 minutes. 61 00:03:22,869 --> 00:03:24,404 And he will come right away. 62 00:03:25,205 --> 00:03:26,439 Thank you. 63 00:03:26,506 --> 00:03:28,408 You are very sweet. 64 00:03:28,474 --> 00:03:31,110 My dad is always sweet. 65 00:03:31,177 --> 00:03:34,547 I heard he used to be very popular among girls. 66 00:03:34,614 --> 00:03:36,115 Is that right, Dad? 67 00:03:37,483 --> 00:03:38,618 My goodness. 68 00:03:38,685 --> 00:03:39,686 Is that so? 69 00:03:39,752 --> 00:03:41,721 I can imagine. 70 00:03:43,623 --> 00:03:46,426 -Why? -Gramps… I mean, sir. 71 00:03:46,492 --> 00:03:48,328 I mean, Uncle James. 72 00:03:49,462 --> 00:03:50,296 Yes? 73 00:03:50,363 --> 00:03:51,531 Is that a wig? 74 00:03:53,499 --> 00:03:54,334 Ba-wi. 75 00:03:55,201 --> 00:03:57,670 I dyed my hair because of you. 76 00:04:01,774 --> 00:04:05,645 Jung-hoo looks nice with the new hair. 77 00:04:07,046 --> 00:04:08,948 Why are you here, by the way? 78 00:04:10,984 --> 00:04:13,586 I heard you met Soon-jung. 79 00:04:14,587 --> 00:04:17,991 Did Soon-jung come running to you and told you about it? 80 00:04:18,057 --> 00:04:20,960 No, she didn't. I heard it from Jae-hui too. 81 00:04:21,594 --> 00:04:24,030 He said it was ridiculous. 82 00:04:25,598 --> 00:04:27,033 Gosh, why is it so salty? 83 00:04:28,001 --> 00:04:29,869 Is it salty? I liked it though. 84 00:04:30,970 --> 00:04:32,605 Man-jung said you shouldn't eat yet. 85 00:04:34,974 --> 00:04:37,844 Anyway, it's just ridiculous. 86 00:04:39,612 --> 00:04:43,716 You opposed their marriage because of me and Soon-jung? 87 00:04:44,283 --> 00:04:46,953 No. It's not that I opposed their marriage. 88 00:04:47,020 --> 00:04:49,155 I just told them to put off the wedding 89 00:04:49,222 --> 00:04:51,758 until Jung-won adds Chae-woon to her family register. 90 00:04:51,824 --> 00:04:55,628 Even if Chae-woon is on Jung-won's family register, 91 00:04:55,695 --> 00:04:57,864 she's still Soon-jung's daughter. 92 00:04:57,930 --> 00:05:01,367 How could you imagine such nonsense about your future in-law? 93 00:05:02,068 --> 00:05:04,771 I did it for your future. 94 00:05:04,837 --> 00:05:06,839 People live for 100 years now. 95 00:05:06,906 --> 00:05:09,442 You still have a lot of years to live. 96 00:05:10,009 --> 00:05:13,312 Will you grow old alone like that? 97 00:05:13,379 --> 00:05:16,883 What about you? You're growing old alone too. 98 00:05:17,984 --> 00:05:20,820 -I see. -What? 99 00:05:20,887 --> 00:05:22,488 This is why you did such a thing. 100 00:05:22,555 --> 00:05:24,857 You feel bad that you are moving on alone. 101 00:05:24,924 --> 00:05:26,859 So you want to set me up with someone. 102 00:05:29,295 --> 00:05:31,898 You are totally mistaken. 103 00:05:31,964 --> 00:05:34,667 You don't understand my true intention. 104 00:05:35,535 --> 00:05:38,137 What true intention? It's just a delusion. 105 00:05:38,204 --> 00:05:39,539 Delusion? 106 00:05:40,440 --> 00:05:43,676 Your first love showed up before your eyes. 107 00:05:43,743 --> 00:05:44,877 And she's single. 108 00:05:45,445 --> 00:05:47,380 If you had married your first love, 109 00:05:47,447 --> 00:05:50,950 you wouldn't have lived like stubborn Scrooge. 110 00:05:51,017 --> 00:05:54,220 I forced you to marry me when you didn't want to. 111 00:05:54,287 --> 00:05:56,422 That's how the whole tragedy started. 112 00:05:58,858 --> 00:05:59,892 Am I wrong? 113 00:06:08,468 --> 00:06:11,237 Fine. You might be right. 114 00:06:12,805 --> 00:06:14,140 Because of my temper, 115 00:06:14,807 --> 00:06:17,643 I gave you hard times unlike your sheltered childhood. 116 00:06:18,444 --> 00:06:21,848 I grilled you and made you have indigestion. 117 00:06:24,484 --> 00:06:25,985 I didn't know you'd admit it. 118 00:06:27,320 --> 00:06:31,090 So I did it for your fresh start 119 00:06:31,157 --> 00:06:35,094 out of pure friendship. 120 00:06:37,530 --> 00:06:38,398 I see. 121 00:06:39,399 --> 00:06:40,700 Thank you. 122 00:06:40,767 --> 00:06:43,202 I'll be the first one to make a fresh start. 123 00:06:44,270 --> 00:06:45,204 You can move on 124 00:06:46,239 --> 00:06:50,042 and go out with the handsome tall guy next door. 125 00:06:50,610 --> 00:06:54,747 Why do you keep dragging Professor Son in this? 126 00:06:54,814 --> 00:06:56,048 Look who's talking. 127 00:06:56,783 --> 00:06:58,618 You keep dragging Soon-jung in this. 128 00:07:00,286 --> 00:07:01,420 Anyway. 129 00:07:03,389 --> 00:07:07,460 Whatever we do for our fresh start, we should marry Jae-hui off first. 130 00:07:08,628 --> 00:07:10,963 I'll get going then. 131 00:07:15,168 --> 00:07:17,036 How are you feeling now? 132 00:07:18,504 --> 00:07:19,872 I'm fine now. 133 00:07:21,674 --> 00:07:22,842 Good. 134 00:07:23,409 --> 00:07:24,343 Wait. 135 00:07:26,078 --> 00:07:29,048 You know I'm seeing my psychiatrist tomorrow. 136 00:07:29,115 --> 00:07:30,750 I was told to come with you. 137 00:07:31,617 --> 00:07:32,652 Can you come? 138 00:07:34,153 --> 00:07:35,388 I don't know. 139 00:07:35,988 --> 00:07:37,857 Now that we're moving on with our lives, 140 00:07:38,558 --> 00:07:42,528 I don't see why we should get psychotherapy together. 141 00:07:43,896 --> 00:07:46,432 You're right. Goodbye. 142 00:07:56,642 --> 00:08:00,613 I was only trying to help him make a fresh start, so why would he be upset? 143 00:08:02,281 --> 00:08:03,349 Gosh. 144 00:08:04,817 --> 00:08:07,553 When did he finish all the dumplings? 145 00:08:08,754 --> 00:08:10,590 He doesn't even like dumplings. 146 00:08:16,362 --> 00:08:20,032 Is it like when I ate up all the egg bread 147 00:08:20,766 --> 00:08:22,201 Soon-jung made? 148 00:08:24,470 --> 00:08:28,341 It's going really fast with your help. 149 00:08:28,407 --> 00:08:30,443 This is a lot of work. 150 00:08:36,282 --> 00:08:40,253 I hope this will go well so you can pay off your debt. 151 00:08:41,587 --> 00:08:45,691 You're still in debt after moving out of your studio. 152 00:08:45,758 --> 00:08:48,594 Right. I'm working hard to pay it off. 153 00:08:50,529 --> 00:08:54,667 Mr. Yoo told me that you lost out on money 154 00:08:55,768 --> 00:08:57,870 because you cut your accounts some slack. 155 00:08:58,938 --> 00:09:00,973 I couldn't turn away from them. 156 00:09:02,074 --> 00:09:04,644 Anyway, I sold my house and moved into Samgwang Villa. 157 00:09:04,710 --> 00:09:06,913 That's how I met you. I'm so lucky. 158 00:09:06,979 --> 00:09:08,114 I guess you're right. 159 00:09:09,749 --> 00:09:13,352 I should make a lot of money and have our own house. 160 00:09:14,620 --> 00:09:16,355 A small and pretty house. 161 00:09:17,456 --> 00:09:21,661 I can't wait for the day to come. But what does my mom want us to wait for? 162 00:09:21,727 --> 00:09:26,632 I guess she has some plans for your dad. 163 00:09:26,699 --> 00:09:29,001 I thought about it at work earlier today. 164 00:09:29,068 --> 00:09:31,537 What would I do if I were her? 165 00:09:31,604 --> 00:09:34,073 And that's what crossed my mind. 166 00:09:35,408 --> 00:09:37,143 My mom is really unique. 167 00:09:38,611 --> 00:09:40,179 -Want some coffee? -Good. 168 00:09:40,246 --> 00:09:41,647 I'll make it decaf. 169 00:09:49,722 --> 00:09:51,457 Enjoy the aroma first. 170 00:09:51,991 --> 00:09:52,825 Like this. 171 00:09:55,962 --> 00:09:58,597 Did you hear from Park Pil-hong? 172 00:10:03,803 --> 00:10:06,772 Actually, I ran into him earlier today. 173 00:10:07,440 --> 00:10:08,741 He came to pack his stuff. 174 00:10:09,508 --> 00:10:11,077 You should've called me. 175 00:10:11,777 --> 00:10:13,446 I got his number. 176 00:10:13,512 --> 00:10:15,481 And he promised he would stay in touch. 177 00:10:16,349 --> 00:10:17,950 Give me his number. 178 00:10:18,017 --> 00:10:19,952 I need to see him. Give me his number. 179 00:10:21,387 --> 00:10:25,157 Moong. Why don't you give him some time? 180 00:10:25,825 --> 00:10:29,962 He says he wants to be a good father to you. 181 00:10:30,830 --> 00:10:32,398 Do you believe him? 182 00:10:33,199 --> 00:10:35,468 I don't. I can never trust him. 183 00:10:35,534 --> 00:10:39,405 If he was reliable, he wouldn't have lied to us in the first place. 184 00:10:39,472 --> 00:10:42,475 Still, I want to trust him. 185 00:10:43,909 --> 00:10:46,112 Don't be too hard on him. 186 00:10:46,178 --> 00:10:49,081 Let's wait and see what he does. 187 00:10:50,016 --> 00:10:53,285 What if he causes another trouble? 188 00:10:54,353 --> 00:10:56,422 Let's just trust him for now. 189 00:10:56,489 --> 00:10:58,090 He's your father. 190 00:10:59,992 --> 00:11:01,494 Let's do that, okay? 191 00:11:06,032 --> 00:11:07,133 AUNTIE MAN-JUNG 192 00:11:07,199 --> 00:11:08,934 Your phone is ringing off the hook. 193 00:11:11,070 --> 00:11:12,838 Is it Ms. Man-jung this time? 194 00:11:12,905 --> 00:11:15,041 They must be gathered together now. 195 00:11:16,008 --> 00:11:18,444 I guess Ms. Auntie is calling me against her will. 196 00:11:20,546 --> 00:11:22,281 It sounds like 197 00:11:23,149 --> 00:11:24,717 you didn't get along with her. 198 00:11:24,784 --> 00:11:26,686 I got along with everyone. 199 00:11:28,888 --> 00:11:30,156 Except for Jae-hui. 200 00:11:31,023 --> 00:11:34,060 What about Chae-woon? Was everything good? 201 00:11:35,695 --> 00:11:36,996 It was neither good nor bad. 202 00:11:41,500 --> 00:11:43,102 About Bit-chae-woon's employment. 203 00:11:44,403 --> 00:11:46,072 Is it decided that she failed? 204 00:11:46,772 --> 00:11:47,940 Yes. 205 00:11:49,308 --> 00:11:51,210 She will leave the company soon. 206 00:11:52,011 --> 00:11:54,380 I know her. There's no way she would stay. 207 00:11:55,581 --> 00:11:56,816 She must be frustrated. 208 00:11:57,650 --> 00:11:59,251 She isn't recognized for her work. 209 00:12:00,286 --> 00:12:02,521 She isn't recognized as my mom's daughter. 210 00:12:04,457 --> 00:12:07,593 I'm glad that everything is going as planned. 211 00:12:11,097 --> 00:12:12,398 Are you really happy? 212 00:12:14,633 --> 00:12:15,735 What? 213 00:12:16,435 --> 00:12:18,938 To me, you don't seem so happy. 214 00:12:22,374 --> 00:12:23,342 Then what? 215 00:12:25,144 --> 00:12:26,278 You seem hollow. 216 00:12:27,713 --> 00:12:29,148 I mean, Seo-a, 217 00:12:29,849 --> 00:12:31,784 I don't think hating and hurting others 218 00:12:33,285 --> 00:12:35,054 is your thing. 219 00:12:37,289 --> 00:12:38,357 "Seo-a"? 220 00:12:41,160 --> 00:12:42,261 Now you're 221 00:12:43,629 --> 00:12:44,897 crossing the line. 222 00:12:49,268 --> 00:12:51,704 If you received warm love, 223 00:12:52,705 --> 00:12:54,273 you would have a bright, 224 00:12:55,141 --> 00:12:56,175 warm, 225 00:12:57,443 --> 00:12:59,178 and happy life. 226 00:13:08,454 --> 00:13:10,389 Until you become like that, 227 00:13:12,424 --> 00:13:13,893 I'll love you lots. 228 00:13:21,200 --> 00:13:22,334 Min-jae. 229 00:13:23,302 --> 00:13:24,570 Min-jae! 230 00:13:25,804 --> 00:13:27,339 Is she okay now? 231 00:13:29,875 --> 00:13:31,243 My goodness. 232 00:13:34,246 --> 00:13:35,114 MR. WOO JUNG-HOO 233 00:13:35,181 --> 00:13:37,016 Gosh, honestly. 234 00:13:41,453 --> 00:13:43,556 We're strangers now. Be nice. 235 00:13:45,558 --> 00:13:46,458 Hello? 236 00:13:48,861 --> 00:13:50,362 She sounds fine. 237 00:13:56,569 --> 00:13:57,736 What's that about? 238 00:14:01,073 --> 00:14:02,875 WIFE 239 00:14:04,543 --> 00:14:06,078 She's definitely okay. 240 00:14:07,613 --> 00:14:09,281 WIFE 241 00:14:17,489 --> 00:14:19,158 What on earth… 242 00:14:31,370 --> 00:14:34,907 Ms. Jung still has feelings for Mr. Woo. 243 00:14:39,511 --> 00:14:42,314 How should I make her realize his true feelings? 244 00:14:49,054 --> 00:14:50,155 That's it. 245 00:14:53,692 --> 00:14:55,394 DIARY 246 00:14:57,796 --> 00:14:59,565 DIARY LEE SOON-JUNG 247 00:15:02,468 --> 00:15:03,836 LEE SOON-JUNG 248 00:15:17,583 --> 00:15:19,051 Is Chae-woon home? 249 00:15:23,322 --> 00:15:26,592 Chae-woon, you're late. My gosh. 250 00:15:27,159 --> 00:15:28,694 I helped Jae-hui at work. 251 00:15:28,761 --> 00:15:30,129 Okay. Isn't it cold? 252 00:15:30,996 --> 00:15:32,298 Where's he? 253 00:15:32,364 --> 00:15:33,899 He'll spend the night at work. 254 00:15:33,966 --> 00:15:35,968 He has a really important deal tomorrow. 255 00:15:37,703 --> 00:15:39,505 It must be tough for him. 256 00:15:40,406 --> 00:15:44,243 Earlier today, his mother was here. 257 00:15:44,310 --> 00:15:45,644 Was she? 258 00:15:46,845 --> 00:15:48,747 Doesn't she disapprove of our marriage? 259 00:15:49,715 --> 00:15:52,518 No, it's not that she disapproves. 260 00:15:54,386 --> 00:15:59,158 She wants to think about it for some other reason. 261 00:16:02,127 --> 00:16:04,330 Then it's about… 262 00:16:04,897 --> 00:16:05,798 What? 263 00:16:07,366 --> 00:16:08,500 What do you mean? 264 00:16:08,567 --> 00:16:12,471 Jae-hui told me about you and James today. 265 00:16:13,038 --> 00:16:17,810 My gosh, Chae-woon. No way. No, it's not like that. 266 00:16:18,877 --> 00:16:20,379 It's really not? 267 00:16:20,446 --> 00:16:23,615 It's really not. Not at all. 268 00:16:25,617 --> 00:16:27,786 Mom, it looks like it's something. 269 00:16:28,620 --> 00:16:30,656 What is wrong with you? 270 00:16:31,657 --> 00:16:35,160 I'm planning to meet with Ms. Kim 271 00:16:35,227 --> 00:16:37,363 and discuss the preparations for your wedding. 272 00:16:37,896 --> 00:16:39,164 Would that work? 273 00:16:39,231 --> 00:16:40,099 Yes. 274 00:16:40,799 --> 00:16:42,868 Wash your hands. I'll get dinner ready. 275 00:16:42,935 --> 00:16:44,336 -Okay. -Okay? 276 00:16:51,477 --> 00:16:53,545 -The business location… -I recommend pink. 277 00:16:53,612 --> 00:16:55,614 -Okay. -It might not be enough. 278 00:16:55,681 --> 00:16:57,249 So let's ask if we could… 279 00:16:57,316 --> 00:16:58,851 -Red's nice too. -Will you stop? 280 00:16:58,917 --> 00:17:00,419 You have a license, right? 281 00:17:00,486 --> 00:17:01,453 A license? 282 00:17:02,855 --> 00:17:04,390 What license do I need? 283 00:17:05,023 --> 00:17:05,891 What license? 284 00:17:05,958 --> 00:17:07,426 -What's going on? -I think… 285 00:17:07,493 --> 00:17:09,261 What is this unfamiliar sight? 286 00:17:09,328 --> 00:17:10,896 -You're home. -Hello. 287 00:17:10,963 --> 00:17:12,297 Hi. 288 00:17:12,364 --> 00:17:14,099 Hae-deun, did you manage okay? 289 00:17:14,166 --> 00:17:17,870 Yes. I work with the Online Business Team starting tomorrow. 290 00:17:17,936 --> 00:17:20,806 When I heard she was scouted by your company, 291 00:17:20,873 --> 00:17:22,841 I was so shocked. 292 00:17:22,908 --> 00:17:24,543 I was shocked too. 293 00:17:24,610 --> 00:17:27,246 I wasn't scouted. It's just a temporary position. 294 00:17:27,312 --> 00:17:29,548 Hey, things might change down the line. 295 00:17:29,615 --> 00:17:31,083 Congratulations, little sis. 296 00:17:31,750 --> 00:17:33,385 -Congratulations. -It's great. 297 00:17:33,452 --> 00:17:34,787 -Thanks. -Congrats. 298 00:17:35,854 --> 00:17:36,989 What are you looking at? 299 00:17:37,056 --> 00:17:40,259 Ra-hun's thinking of buying a used food truck. 300 00:17:40,993 --> 00:17:43,529 Aren't used ones expensive as well? 301 00:17:43,595 --> 00:17:47,099 It's from an acquaintance of our boss' acquaintance. 302 00:17:47,166 --> 00:17:48,734 It's 40 percent cheaper. 303 00:17:48,801 --> 00:17:50,536 Forty percent? 304 00:17:52,037 --> 00:17:52,971 That's the one. 305 00:17:54,039 --> 00:17:55,574 It's a snack food franchise. 306 00:17:59,678 --> 00:18:02,247 Based on this alone, it looks like a good deal. 307 00:18:02,314 --> 00:18:04,483 Right, Chae-woon? I think so too. 308 00:18:04,550 --> 00:18:07,486 We're meeting someone from the franchise tomorrow. 309 00:18:07,553 --> 00:18:09,354 -Just you two? -Yes. 310 00:18:10,289 --> 00:18:12,825 So I talked about it with Ba-reun. 311 00:18:13,892 --> 00:18:17,062 If you have the time and if you're okay with it, 312 00:18:17,129 --> 00:18:18,997 can you come with us tomorrow? 313 00:18:19,064 --> 00:18:21,467 It's too big a deal for us to make the call. 314 00:18:21,533 --> 00:18:23,902 But Chae-woon's busy. 315 00:18:23,969 --> 00:18:27,072 Yes, right? I was just wondering. 316 00:18:27,139 --> 00:18:30,476 However busy I am, I must come along. It's important. 317 00:18:30,542 --> 00:18:31,643 What? For real? 318 00:18:31,710 --> 00:18:33,645 -Chae-woon. -Thanks so much. 319 00:18:33,712 --> 00:18:35,581 -Thank you. -Did you tell Mom? 320 00:18:35,647 --> 00:18:37,683 I'll tell her tomorrow morning. 321 00:18:39,117 --> 00:18:41,820 Lee Ra-hun's becoming a CEO at last. 322 00:18:41,887 --> 00:18:43,155 Call me that now. 323 00:18:44,089 --> 00:18:45,624 Good for you, Ra-hun. 324 00:18:46,758 --> 00:18:48,760 It has to work out, though. 325 00:18:48,827 --> 00:18:51,563 If Chae-woon's helping, I'm sure it'll work out. 326 00:18:51,630 --> 00:18:54,066 Right. And we must work hard. 327 00:18:54,133 --> 00:18:55,968 -Let's do this. -Treat us, future CEO. 328 00:18:56,034 --> 00:18:58,270 -Name whatever you want. -A purse. 329 00:19:04,843 --> 00:19:07,746 Then what's there I can do as your daughter? 330 00:19:08,814 --> 00:19:11,483 What is it that I can do because I'm your daughter? 331 00:19:11,550 --> 00:19:14,753 Do I have to give up on this many things to be your daughter? 332 00:19:20,726 --> 00:19:22,227 You're late, Ms. Jang. 333 00:19:23,095 --> 00:19:26,431 Yes. Good work today. 334 00:19:27,499 --> 00:19:29,568 Seo-a, you're late. 335 00:19:29,635 --> 00:19:30,736 Mom. 336 00:19:32,004 --> 00:19:33,906 Your daughter's home. 337 00:19:35,140 --> 00:19:37,109 Did you have a drink again? 338 00:19:37,175 --> 00:19:39,144 Just a little to lift my mood. 339 00:19:40,012 --> 00:19:41,480 Good night. 340 00:19:41,547 --> 00:19:44,516 Did you drink with Hwang Na-ro? 341 00:19:47,219 --> 00:19:48,420 Yes. 342 00:19:58,030 --> 00:19:59,064 Seo-a. 343 00:20:00,065 --> 00:20:05,804 I really don't like how you hang out and drink with Hwang Na-ro. 344 00:20:07,639 --> 00:20:10,909 Is there anything that you like about me? 345 00:20:10,976 --> 00:20:14,413 Are you really trying to date him? 346 00:20:15,547 --> 00:20:17,382 Please don't do that, Seo-a. 347 00:20:18,150 --> 00:20:19,718 Why can't I date Na-ro? 348 00:20:21,453 --> 00:20:22,821 Because of his background? 349 00:20:23,555 --> 00:20:26,291 It's not about his background. It's about his character. 350 00:20:27,059 --> 00:20:28,860 What's wrong with his character? 351 00:20:29,661 --> 00:20:31,563 What do you know about him? 352 00:20:32,798 --> 00:20:36,602 Isn't it enough that he likes me and cares for me? 353 00:20:37,836 --> 00:20:40,072 I can neither date Jae-hui nor Na-ro. 354 00:20:41,573 --> 00:20:43,041 Why are you doing this to me? 355 00:20:43,108 --> 00:20:47,279 Because it seems you're doing this to get back at Jae-hui. 356 00:20:47,346 --> 00:20:48,580 You're being irrational. 357 00:20:48,647 --> 00:20:50,082 That's not true. 358 00:20:51,350 --> 00:20:53,118 I like Hwang Na-ro. 359 00:20:54,286 --> 00:20:55,253 What? 360 00:20:55,320 --> 00:20:57,055 It's not that you don't like him. 361 00:20:58,257 --> 00:21:00,559 You don't trust whatever I do. 362 00:21:01,927 --> 00:21:04,062 If Bit-chae-woon liked Na-ro, 363 00:21:05,464 --> 00:21:06,865 you'd react differently. 364 00:21:07,499 --> 00:21:08,667 Seo-a. 365 00:21:09,501 --> 00:21:11,470 If you disapprove of me so much, 366 00:21:12,371 --> 00:21:14,573 live with your biological daughter. 367 00:21:14,640 --> 00:21:16,141 I'll move out. 368 00:21:17,809 --> 00:21:19,611 Or you move out. 369 00:21:20,712 --> 00:21:22,614 How could you say that? 370 00:21:24,149 --> 00:21:26,885 Don't you know how much I gave up? 371 00:21:28,186 --> 00:21:30,122 I announced Chae-woon was not my daughter 372 00:21:30,756 --> 00:21:33,158 and made her move out. You saw all that. 373 00:21:33,225 --> 00:21:35,294 So how could you say this to me? 374 00:21:35,927 --> 00:21:37,029 Exactly. 375 00:21:38,130 --> 00:21:39,364 Exactly. 376 00:21:40,532 --> 00:21:44,336 Move it with your real daughter and live happily with her. 377 00:21:53,712 --> 00:21:56,081 SAMGWANG VILLA 378 00:21:59,184 --> 00:22:00,852 It feels so strange. 379 00:22:01,787 --> 00:22:02,954 What does? 380 00:22:03,522 --> 00:22:07,959 Na-ro didn't eat with us often, 381 00:22:08,026 --> 00:22:10,128 but now that he left, 382 00:22:10,195 --> 00:22:11,463 I feel empty. 383 00:22:12,030 --> 00:22:13,699 Right, Hwak-se? 384 00:22:14,433 --> 00:22:17,436 I wonder if he even gets three meals a day. 385 00:22:18,170 --> 00:22:20,372 I'm sure he does. Don't worry. 386 00:22:22,074 --> 00:22:23,675 Is the basement room empty, then? 387 00:22:24,476 --> 00:22:26,211 -Yes. -Hang on. 388 00:22:27,279 --> 00:22:30,115 If it's empty, Cha Ba-reun, you can move there. 389 00:22:30,182 --> 00:22:32,217 -That would work. -It would. 390 00:22:32,284 --> 00:22:34,419 Can't I stay being your roommate? 391 00:22:34,486 --> 00:22:35,620 Why? 392 00:22:35,687 --> 00:22:36,888 You grew on me. 393 00:22:37,456 --> 00:22:38,356 What? 394 00:22:39,424 --> 00:22:41,927 Don't let me grow on you. Just don't. 395 00:22:43,695 --> 00:22:46,131 We can't let her move into the basement room. 396 00:22:46,198 --> 00:22:47,899 If she moves in there, 397 00:22:47,966 --> 00:22:49,701 she'll meet with Ra-hun in secret. 398 00:22:49,768 --> 00:22:51,002 Right. 399 00:22:51,069 --> 00:22:52,804 -No way. -No way. 400 00:22:52,871 --> 00:22:55,574 Hey. A strong denial is a bit suspicious. 401 00:22:55,640 --> 00:22:57,809 No! That's not the case. 402 00:22:58,844 --> 00:23:01,146 My gosh, the meat! 403 00:23:01,213 --> 00:23:03,081 Soon-jung, meat for breakfast? 404 00:23:03,148 --> 00:23:04,549 -What a delight. -Right? 405 00:23:04,616 --> 00:23:05,784 Meat for breakfast! 406 00:23:05,851 --> 00:23:07,719 -Enjoy it, then. -Meat for breakfast? 407 00:23:07,786 --> 00:23:08,754 You too, Mr. Woo. 408 00:23:08,820 --> 00:23:10,088 Yes, Mother. 409 00:23:10,889 --> 00:23:12,190 Just a second. 410 00:23:12,257 --> 00:23:13,392 Woo. 411 00:23:15,994 --> 00:23:17,629 Is that wasabi? 412 00:23:22,401 --> 00:23:24,436 My gosh. I love the bitter and spicy taste. 413 00:23:24,503 --> 00:23:25,871 -Doesn't it taste clean? -Yes. 414 00:23:25,937 --> 00:23:27,072 Right? 415 00:23:27,139 --> 00:23:29,074 It's a tip I learned while working. 416 00:23:30,008 --> 00:23:31,443 -Uncle Hwak-se! -Yes? 417 00:23:31,510 --> 00:23:32,677 Here. 418 00:23:32,744 --> 00:23:34,246 -Thanks, Hae-deun. -No, don't. 419 00:23:34,312 --> 00:23:36,214 -No way. -Okay, here you go. 420 00:23:36,281 --> 00:23:37,949 -No! -Have one first. 421 00:23:40,786 --> 00:23:42,187 Right, thanks. 422 00:23:48,226 --> 00:23:49,361 Gosh, it's spicy. 423 00:23:49,428 --> 00:23:52,864 I meant to give it to Hwak-se, but you ate it. Don't blame me. 424 00:23:52,931 --> 00:23:54,766 Did you play a prank? 425 00:23:54,833 --> 00:23:58,403 Mr. Woo, you have an important deal coming up, right? 426 00:23:58,470 --> 00:24:00,105 Yes, I do. 427 00:24:01,506 --> 00:24:04,209 I'm sure it'll go well. Your hard work will pay off. 428 00:24:05,277 --> 00:24:06,378 Thank you. 429 00:24:07,212 --> 00:24:09,915 It's an important day for everyone then, including Ra-hun. 430 00:24:09,981 --> 00:24:11,283 Why Ra-hun too? 431 00:24:12,984 --> 00:24:17,856 I decided to take over a used food truck at a 40 percent discount. 432 00:24:17,923 --> 00:24:19,257 -My gosh. -Really? 433 00:24:19,324 --> 00:24:21,393 Ra-hun, that's great news. 434 00:24:21,460 --> 00:24:23,295 I'm happy for you. 435 00:24:23,361 --> 00:24:25,463 I'll be accompanying him today. 436 00:24:25,530 --> 00:24:27,566 He's meeting with the manager in charge. 437 00:24:27,632 --> 00:24:29,301 -Really? -I see. 438 00:24:29,367 --> 00:24:32,003 It'll be great if you accompany him. 439 00:24:33,238 --> 00:24:35,540 Ra-hun, are you a food truck CEO now? 440 00:24:35,607 --> 00:24:37,442 -Yes. -I should get on your good side. 441 00:24:37,509 --> 00:24:38,643 My Ba-reun… 442 00:24:39,678 --> 00:24:41,480 I mean, Ba-reun and I will be partners. 443 00:24:42,614 --> 00:24:45,517 -Congratulations. -Congratulations, CEO Lee. 444 00:24:45,584 --> 00:24:47,586 -You too, CEO Cha. -Congrats. 445 00:24:47,652 --> 00:24:49,254 Ra-hun, congrats. You too, Ba-reun. 446 00:24:49,321 --> 00:24:51,122 Thank you. We'll do our best. 447 00:24:51,690 --> 00:24:52,557 Good. 448 00:24:53,592 --> 00:24:57,128 Chae-woon, shouldn't your permanent position be announced soon? 449 00:24:59,364 --> 00:25:01,399 Right, but don't get your hopes up. 450 00:25:01,466 --> 00:25:04,102 The other intern is just as good at his job. 451 00:25:04,803 --> 00:25:07,906 As if that's an issue. He wouldn't be as good as you. 452 00:25:07,973 --> 00:25:09,641 -Right. -If you don't get it this time… 453 00:25:09,708 --> 00:25:13,178 Chae-woon, I'm sure you'll get the job, so don't you worry. 454 00:25:13,245 --> 00:25:15,046 Soon-jung, shouldn't you blow 455 00:25:15,113 --> 00:25:18,850 one of your lucky petals on a day like this? 456 00:25:19,551 --> 00:25:21,653 Well, you see… 457 00:25:21,720 --> 00:25:22,988 Did you run out of them? 458 00:25:23,622 --> 00:25:24,990 That's not it. 459 00:25:25,891 --> 00:25:28,994 The petals don't seem to be that effective anyway. 460 00:25:29,060 --> 00:25:31,296 It didn't work with Chae-woon's design contest. 461 00:25:31,363 --> 00:25:33,665 But it worked out in the end. 462 00:25:33,732 --> 00:25:35,800 Hwak-se, let's do something else instead. 463 00:25:35,867 --> 00:25:38,036 She's right. The petals have lost their touch. 464 00:25:38,103 --> 00:25:40,939 The power in them died a long time ago. 465 00:25:41,006 --> 00:25:42,908 You've waited long enough, guys. 466 00:25:42,974 --> 00:25:47,145 Then let's go with my chant, "Samgwang, Samgwang, let's go." 467 00:25:47,212 --> 00:25:49,281 -Shall we? -Gather around. 468 00:25:49,347 --> 00:25:51,549 -All right. -Here we go. 469 00:25:51,616 --> 00:25:53,151 Let's say it together. 470 00:25:53,218 --> 00:25:57,556 Mr. Woo, I hope you get that important deal. Good luck. 471 00:25:57,622 --> 00:26:01,192 Ra-hun, I hope everything goes well with the food truck. 472 00:26:01,259 --> 00:26:04,029 And let's wish Chae-woon luck at her job. 473 00:26:04,095 --> 00:26:05,964 Here's to a good year for all of us! 474 00:26:06,031 --> 00:26:07,265 -All right. -Nice! 475 00:26:07,332 --> 00:26:08,767 Here we go then. 476 00:26:08,833 --> 00:26:12,037 -Samgwang, Samgwang, let's go. -Samgwang, let's go! 477 00:26:14,439 --> 00:26:15,707 -Hello. -Hi. 478 00:26:15,774 --> 00:26:17,809 -Good morning. -Hi. 479 00:26:19,377 --> 00:26:20,211 -Hello. -Hi. 480 00:26:24,516 --> 00:26:27,519 UNDERSTANDING OF THE WORK AND GOOD JUDGMENT 481 00:26:27,586 --> 00:26:30,789 DESIGN TEAM, LEE BIT-CHAE-WOON 482 00:26:32,424 --> 00:26:33,592 Okay. 483 00:26:34,926 --> 00:26:36,328 I can't let Seo-yeon 484 00:26:37,629 --> 00:26:40,198 be discriminated anymore. 485 00:26:43,501 --> 00:26:45,637 If I don't get the permanent position, 486 00:26:45,704 --> 00:26:47,605 there must be something fishy going on. 487 00:26:47,672 --> 00:26:51,309 Why would you think so? You might not have a better score. 488 00:26:51,376 --> 00:26:52,544 No. 489 00:26:52,611 --> 00:26:56,615 I checked. Chae-woon and I have similar scores. 490 00:26:56,681 --> 00:27:01,019 That's because you were in charge of some important projects recently. 491 00:27:01,920 --> 00:27:05,457 Director Jang gave you a lot of chances to shine. 492 00:27:06,224 --> 00:27:10,328 Still. You're aware of that rumor still circulating. 493 00:27:10,395 --> 00:27:13,098 That Bit-chae-woon is Ms. Kim's biological daughter? 494 00:27:13,164 --> 00:27:14,399 They said it's not true. 495 00:27:15,100 --> 00:27:17,435 Actually, I find it rather suspicious. 496 00:27:18,536 --> 00:27:21,673 Ms. Jang and Bit-chae-woon not getting along 497 00:27:21,740 --> 00:27:23,675 might be because of that. 498 00:27:23,742 --> 00:27:25,410 Because of their sibling rivalry? 499 00:27:27,312 --> 00:27:28,646 That could be the reason. 500 00:27:31,816 --> 00:27:33,051 MOM 501 00:27:40,058 --> 00:27:42,260 Bit-chae-woon, good morning. 502 00:27:46,164 --> 00:27:47,832 Are you going to quit immediately? 503 00:27:49,267 --> 00:27:52,070 I mean, if you don't get made a permanent employee. 504 00:27:52,704 --> 00:27:54,406 I think it'd be shameless 505 00:27:55,106 --> 00:27:58,576 to keep working here after being denied promotion. 506 00:27:59,778 --> 00:28:02,881 Thank you for your concern, Ms. Jang. 507 00:28:09,287 --> 00:28:11,089 She's still on that high horse of hers. 508 00:28:13,892 --> 00:28:17,595 I went over all the performance reviews. 509 00:28:17,662 --> 00:28:22,767 It's true that you are more competent than Kim Dae-won. 510 00:28:23,401 --> 00:28:24,636 I'm proud of you. 511 00:28:26,538 --> 00:28:27,539 Thank you. 512 00:28:28,673 --> 00:28:30,008 So, 513 00:28:32,143 --> 00:28:33,678 I'm going to choose you. 514 00:28:35,013 --> 00:28:36,881 I called you over today 515 00:28:37,882 --> 00:28:39,651 to apologize for yesterday. 516 00:28:40,885 --> 00:28:42,620 No, let me apologize. 517 00:28:44,689 --> 00:28:45,723 I regretted it. 518 00:28:47,659 --> 00:28:52,097 But if you choose me, 519 00:28:53,198 --> 00:28:56,034 you'll have to face countless rumors once again. 520 00:28:58,336 --> 00:28:59,604 Of course. 521 00:28:59,671 --> 00:29:02,907 None of that will matter if you prove to everyone 522 00:29:02,974 --> 00:29:05,376 that you are the right person for the job. 523 00:29:10,415 --> 00:29:13,751 I may have a better score on the individual assessments, 524 00:29:15,420 --> 00:29:16,654 but Kim Dae-won 525 00:29:17,589 --> 00:29:19,524 will have a better overall score. 526 00:29:20,291 --> 00:29:23,561 The scoring system was designed to value the second half. 527 00:29:26,865 --> 00:29:28,833 I thought hard about this, 528 00:29:32,470 --> 00:29:33,905 and you shouldn't pick me. 529 00:29:34,472 --> 00:29:37,075 Even if you do, I'll decline. 530 00:29:38,643 --> 00:29:41,613 Then like you said yesterday, 531 00:29:41,679 --> 00:29:44,282 you'll quit your job and leave LX? 532 00:29:44,349 --> 00:29:45,683 I won't leave. 533 00:29:46,818 --> 00:29:48,720 I'll start again from the bottom 534 00:29:49,954 --> 00:29:53,925 and work my way to the top while continuing my studies. 535 00:29:55,760 --> 00:29:58,897 Seo-yeon, if that's what you want, 536 00:29:58,963 --> 00:30:01,299 why not just choose to study abroad? 537 00:30:02,934 --> 00:30:05,436 Studying abroad is something I wish to accomplish, 538 00:30:06,471 --> 00:30:07,472 but not right now. 539 00:30:08,606 --> 00:30:10,942 I still have a lot to learn in the field, 540 00:30:12,477 --> 00:30:14,112 and I want to get married first. 541 00:30:18,783 --> 00:30:21,953 My gosh. The promotion was announced. 542 00:30:22,687 --> 00:30:24,656 Congratulations. 543 00:30:25,557 --> 00:30:28,626 See? Dae-won, I knew you'd get it. 544 00:30:28,693 --> 00:30:29,794 -Thank you. -Congratulations. 545 00:30:29,861 --> 00:30:31,963 -Congratulations. -Thank you. 546 00:30:33,965 --> 00:30:36,301 Congratulations, Dae-won. I'm happy for you. 547 00:30:36,367 --> 00:30:37,902 Thank you, Bit-chae-woon. 548 00:30:38,937 --> 00:30:40,071 And I'm sorry. 549 00:30:40,138 --> 00:30:42,240 Sorry for what? Congratulations. 550 00:30:44,209 --> 00:30:45,877 -Drinks should be on you. -Sure. 551 00:30:45,944 --> 00:30:48,379 -I knew you'd get the promotion. -Thank you. 552 00:30:49,480 --> 00:30:55,119 If you wish to stay on board as a temp, you will be given different kinds of work. 553 00:30:56,054 --> 00:30:59,524 Tougher work. Will you be okay with that? 554 00:31:04,729 --> 00:31:05,897 Let me help. 555 00:31:06,865 --> 00:31:08,066 I'm good. 556 00:31:31,256 --> 00:31:33,758 When will Mr. Makjang get here? 557 00:31:38,730 --> 00:31:41,466 Hello? Mr. Makjang? Where on earth are you? 558 00:31:42,367 --> 00:31:45,670 I'm too sick to be there today. 559 00:31:46,638 --> 00:31:48,873 Liar. You're just trying to stay away from LX. 560 00:31:49,507 --> 00:31:52,343 I'm not lying. I'm sick. 561 00:31:54,712 --> 00:31:56,581 The office is too cold. 562 00:32:02,320 --> 00:32:04,188 My gosh. It's freezing in here. 563 00:32:05,223 --> 00:32:06,557 Mr. Makjang! 564 00:32:07,892 --> 00:32:10,561 Mr. Makjang? Mr. Makjang! 565 00:32:11,863 --> 00:32:13,531 It's so cold. 566 00:32:13,598 --> 00:32:16,200 Why is the heater off? 567 00:32:16,267 --> 00:32:17,268 Is the boiler not on? 568 00:32:17,902 --> 00:32:21,539 It got shut off because I couldn't pay for utilities. 569 00:32:21,606 --> 00:32:22,640 What? 570 00:32:23,574 --> 00:32:25,643 Why is this off too? 571 00:32:26,210 --> 00:32:27,979 That's broken. 572 00:32:28,546 --> 00:32:32,383 For how long haven't you been able to pay? You were never late with my salary. 573 00:32:32,450 --> 00:32:33,618 Well… 574 00:32:34,585 --> 00:32:37,755 That's how it got shut off. 575 00:32:43,027 --> 00:32:44,462 You need to see a doctor. 576 00:32:44,529 --> 00:32:46,431 No, keep the blanket on me. 577 00:32:46,497 --> 00:32:48,333 You have to see a doctor! 578 00:32:48,399 --> 00:32:50,435 -I need the blanket. -Get up already. 579 00:33:01,079 --> 00:33:02,113 You're pretty. 580 00:33:04,682 --> 00:33:05,950 Do you have a headache? 581 00:33:07,952 --> 00:33:09,387 No. That came out wrong. 582 00:33:09,454 --> 00:33:11,823 You're not pretty at all. Give me my blanket back. 583 00:33:12,590 --> 00:33:13,925 I see you're really sick. 584 00:33:14,592 --> 00:33:15,626 You're not pretty. 585 00:33:17,996 --> 00:33:20,231 He just has a bad cold. 586 00:33:21,599 --> 00:33:22,633 Thank goodness. 587 00:33:22,700 --> 00:33:25,870 Why is it so cold in here? No wonder he caught a cold. 588 00:33:27,005 --> 00:33:29,107 Thank you for coming, Ms. Auntie. 589 00:33:29,173 --> 00:33:30,174 Right. 590 00:33:32,777 --> 00:33:34,846 Okay, let's get going. 591 00:33:35,480 --> 00:33:36,848 -Where? -Go where? 592 00:33:36,914 --> 00:33:39,684 Someplace warmer. It's dangerous to be somewhere so cold. 593 00:33:40,418 --> 00:33:41,419 Where do you live? 594 00:33:42,320 --> 00:33:43,821 I can't let you know. 595 00:33:44,455 --> 00:33:46,290 Apparently, he lives in the countryside. 596 00:33:46,357 --> 00:33:49,193 I see. He seems like a city boy though. 597 00:33:49,794 --> 00:33:51,462 -Ms. Auntie. -Yes? 598 00:33:51,529 --> 00:33:56,434 I'm too dizzy to get up right now. 599 00:33:56,501 --> 00:33:58,569 Right. Being dizzy will do that to you. 600 00:33:59,470 --> 00:34:02,440 I guess we have no choice. I'll carry him to the taxi. 601 00:34:02,507 --> 00:34:04,442 Hae-deun, grab his feet. On three. 602 00:34:04,509 --> 00:34:07,211 -You'll carry him? -Yes, I'll try. 603 00:34:07,278 --> 00:34:08,513 -No… -On three. 604 00:34:08,579 --> 00:34:10,148 -This isn't right. -I can do it. 605 00:34:10,214 --> 00:34:11,649 -This is wrong. -Take his legs. 606 00:34:11,716 --> 00:34:14,185 -One, two, three. -What… 607 00:34:14,252 --> 00:34:17,755 My gosh. I'm so sorry. 608 00:34:19,323 --> 00:34:21,192 My goodness. Mr. Makjang! 609 00:34:21,259 --> 00:34:23,261 -Help… -Just a second. 610 00:34:23,327 --> 00:34:25,530 -You don't look sorry at all. -Gosh. 611 00:34:25,596 --> 00:34:26,864 -Gosh. -My gosh. 612 00:34:27,799 --> 00:34:29,901 What? Listen, you punk. 613 00:34:29,967 --> 00:34:34,405 Small businesses aren't for someone of my capacity. 614 00:34:34,472 --> 00:34:36,374 Just lend me a hand as a favor then. 615 00:34:37,008 --> 00:34:38,910 You're the best swindler I know. 616 00:34:39,544 --> 00:34:41,345 I'll make your time worthwhile. 617 00:34:41,412 --> 00:34:42,513 How much? 618 00:34:44,115 --> 00:34:46,384 Must you be such a scrooge? 619 00:34:48,886 --> 00:34:51,989 Koala, are you on your way to close the deal? 620 00:34:52,890 --> 00:34:54,625 Yes, I'm about to head inside. 621 00:34:54,692 --> 00:34:56,494 I called to wish you good luck. 622 00:34:56,561 --> 00:34:59,363 Thanks. Did you and Ra-hun meet the food truck guy? 623 00:35:00,097 --> 00:35:01,399 I'm on my way right now. 624 00:35:01,466 --> 00:35:03,534 I wish I could go with you. 625 00:35:04,302 --> 00:35:06,270 It's all right. You can come next time. 626 00:35:06,938 --> 00:35:08,239 Anyway, good luck. 627 00:35:08,306 --> 00:35:10,141 I might not be able to call you. 628 00:35:10,208 --> 00:35:12,143 I have to give a lot of briefings. 629 00:35:12,910 --> 00:35:15,746 Got it. Let's eat something nice for dinner then. 630 00:35:15,813 --> 00:35:17,248 Sounds good. 631 00:35:17,315 --> 00:35:19,217 Moong, I love you. 632 00:35:20,251 --> 00:35:22,220 I love you too, Koala. 633 00:35:27,892 --> 00:35:29,227 I'm nervous, Ra-hun. 634 00:35:29,293 --> 00:35:31,262 Don't be. 635 00:35:33,598 --> 00:35:35,032 You couldn't be stiffer. 636 00:35:35,099 --> 00:35:37,435 What? Me? 637 00:35:37,502 --> 00:35:41,205 Don't be ridiculous. I can't believe you. 638 00:35:47,678 --> 00:35:48,713 How adorable. 639 00:35:49,680 --> 00:35:50,848 Don't be nervous. 640 00:35:52,250 --> 00:35:53,417 I'm not nervous. 641 00:35:53,484 --> 00:35:55,019 -Let's take a photo. -A photo? 642 00:35:55,086 --> 00:35:57,155 This marks the first day of us as CEOs. 643 00:35:58,422 --> 00:35:59,323 All right. 644 00:36:10,601 --> 00:36:11,736 Goodness. 645 00:36:12,470 --> 00:36:13,504 Excuse me. 646 00:36:14,472 --> 00:36:16,841 Are you Mr. Ko from PH Food? 647 00:36:16,908 --> 00:36:18,543 Yes, that's me. 648 00:36:18,609 --> 00:36:21,879 -Hello, it's a pleasure to see you. -Hello. 649 00:36:21,946 --> 00:36:23,447 It's good to see you. 650 00:36:26,284 --> 00:36:27,385 Same here. 651 00:36:37,862 --> 00:36:39,463 We should sit down first. 652 00:36:40,131 --> 00:36:41,165 Right. 653 00:36:45,102 --> 00:36:48,072 We went over the brochure about a thousand times 654 00:36:48,139 --> 00:36:51,442 and came up with some questions to ask. 655 00:36:52,009 --> 00:36:54,245 -So for the food truck menu… -Stop. 656 00:36:55,513 --> 00:36:56,714 Don't do this. 657 00:36:57,615 --> 00:36:58,482 Sorry? 658 00:36:58,549 --> 00:37:00,384 This isn't a good deal, so back out. 659 00:37:00,451 --> 00:37:03,154 Why's that? The deal seems solid enough. 660 00:37:03,221 --> 00:37:05,356 The food is provided by a trusted vendor too. 661 00:37:05,423 --> 00:37:06,891 No, this is a scam. 662 00:37:06,958 --> 00:37:09,627 So walk away and find yourself another deal. 663 00:37:10,595 --> 00:37:12,930 Mr. Ko, aren't you with the company? 664 00:37:13,864 --> 00:37:15,032 I'm sorry. 665 00:37:15,099 --> 00:37:16,334 Well, then. 666 00:37:18,302 --> 00:37:20,204 Guys, sorry I'm late. 667 00:37:20,271 --> 00:37:21,505 -Chae-woon. -Hello… 668 00:37:24,108 --> 00:37:26,077 -Mr. Park Pil-hong? -I'm sorry. 669 00:37:28,012 --> 00:37:28,879 Mr. Park! 670 00:37:31,315 --> 00:37:33,251 -Chae-woon! -Chae-woon? 671 00:37:34,885 --> 00:37:36,354 Mr. Park, wait! 672 00:37:36,420 --> 00:37:37,788 -Don't follow me! -Mr. Park! 673 00:37:37,855 --> 00:37:38,723 You'll trip. 674 00:37:38,789 --> 00:37:40,658 I want to talk! 675 00:37:42,860 --> 00:37:44,161 Seo-yeon! 676 00:38:12,390 --> 00:38:14,258 You were about to scam my little brother. 677 00:38:16,293 --> 00:38:17,995 The food truck and that company. 678 00:38:18,763 --> 00:38:19,930 It's all a lie. 679 00:38:20,698 --> 00:38:22,600 I didn't know he was your brother at first. 680 00:38:22,667 --> 00:38:27,138 A friend of mine asked for my help, so I took the job as a part-time gig. 681 00:38:27,872 --> 00:38:30,908 After seeing that it was your brother, I told him to back out. 682 00:38:31,909 --> 00:38:33,311 What if he weren't my brother? 683 00:38:34,745 --> 00:38:36,647 Would you have gone through with the scam? 684 00:38:37,581 --> 00:38:39,250 Why are you doing such things? 685 00:38:40,318 --> 00:38:42,520 Do you have any idea how excited my brother was? 686 00:38:43,821 --> 00:38:44,789 That money… 687 00:38:45,623 --> 00:38:47,925 He worked so hard to save up the money. 688 00:38:48,526 --> 00:38:51,095 So I told him to walk away. 689 00:38:51,162 --> 00:38:53,531 But you wouldn't have if he weren't my brother. 690 00:38:54,198 --> 00:38:56,734 You've been stealing 691 00:38:57,301 --> 00:38:59,303 hard-earned money off people. 692 00:38:59,370 --> 00:39:02,540 I'm not the one who takes that money though. 693 00:39:02,606 --> 00:39:04,942 My job today was just to convince them. 694 00:39:05,009 --> 00:39:07,845 I'm well-known for being a smooth talker. 695 00:39:07,912 --> 00:39:09,380 Mr. Park! 696 00:39:13,384 --> 00:39:14,919 Has this been your life? 697 00:39:16,620 --> 00:39:19,924 Is it how you made my mom miserable and ended up in prison? 698 00:39:22,626 --> 00:39:23,828 Why? 699 00:39:25,763 --> 00:39:27,198 Just why? 700 00:39:28,432 --> 00:39:30,234 Why did you have to show up 701 00:39:31,235 --> 00:39:34,739 after all these years and let me know how pathetic you are? 702 00:39:37,541 --> 00:39:39,844 Seo-yeon, I'm sorry. 703 00:39:42,646 --> 00:39:44,248 I have plans, you know. 704 00:39:45,249 --> 00:39:48,586 My life is full of regrets, but I've been repenting. 705 00:39:49,120 --> 00:39:52,356 I want to get back on my feet and be a proud father… 706 00:39:52,423 --> 00:39:53,557 Enough. 707 00:39:57,528 --> 00:39:59,363 Please get out of my life. 708 00:40:02,166 --> 00:40:03,567 I don't need a father. 709 00:40:05,703 --> 00:40:07,304 I don't have one, you see. 710 00:40:09,173 --> 00:40:10,241 So, 711 00:40:11,308 --> 00:40:14,378 disappear to a place where I can't find you. 712 00:40:16,147 --> 00:40:17,314 Please. 713 00:40:18,048 --> 00:40:18,949 I'm begging you. 714 00:40:20,151 --> 00:40:21,352 Seo-yeon. 715 00:40:23,721 --> 00:40:28,159 The misunderstanding between us runs so deep. 716 00:40:29,260 --> 00:40:30,261 Fine, Seo-yeon. 717 00:40:30,327 --> 00:40:34,632 I will never let you see my pathetic side again. 718 00:40:36,901 --> 00:40:39,203 I have an important appointment. 719 00:40:39,970 --> 00:40:41,338 I should get going. 720 00:40:41,405 --> 00:40:42,606 Where… 721 00:40:45,776 --> 00:40:46,977 Where are you going? 722 00:40:48,045 --> 00:40:51,182 Don't tell me that you're going to pull some fraud. 723 00:40:51,816 --> 00:40:55,820 Make sure to apply ointment on your knee, okay? 724 00:40:55,886 --> 00:40:57,154 My goodness. 725 00:40:59,056 --> 00:41:00,591 Goodness. 726 00:41:00,658 --> 00:41:02,560 Don't cause any more trouble. 727 00:41:03,360 --> 00:41:04,862 Park Pil-hong! 728 00:41:09,800 --> 00:41:11,135 -Chae-woon. -Chae-woon. 729 00:41:12,837 --> 00:41:14,071 What happened? 730 00:41:14,138 --> 00:41:15,439 Well… 731 00:41:16,707 --> 00:41:18,042 Who is the guy? 732 00:41:19,443 --> 00:41:21,312 Is he a con artist? 733 00:41:21,378 --> 00:41:23,981 Chae-woon, did you get hurt? 734 00:41:25,749 --> 00:41:27,084 My goodness. 735 00:41:35,726 --> 00:41:38,596 Maybe Jung-hoo isn't coming. 736 00:41:41,532 --> 00:41:42,800 Min-jae. 737 00:41:50,875 --> 00:41:52,810 I told you to come ten minutes early. 738 00:41:53,377 --> 00:41:56,881 I'm sorry. I was stuck in traffic. 739 00:41:58,916 --> 00:42:02,119 You trip often. Why did you run? 740 00:42:02,186 --> 00:42:03,120 Let's go in. 741 00:42:04,855 --> 00:42:06,023 Gosh. 742 00:42:12,429 --> 00:42:14,265 I didn't know they had a room like this. 743 00:42:22,706 --> 00:42:23,941 Will you be careful? 744 00:42:30,948 --> 00:42:32,316 Welcome. 745 00:42:34,718 --> 00:42:36,387 This room is different, right? 746 00:42:36,954 --> 00:42:38,289 I know. 747 00:42:38,355 --> 00:42:41,325 I only met you in your office. 748 00:42:41,392 --> 00:42:44,328 I just want to have a talk with you today. 749 00:42:47,097 --> 00:42:50,601 Well, I don't have much time now. 750 00:42:51,802 --> 00:42:55,139 It won't take long. Did you bring something that you're attached to? 751 00:42:55,205 --> 00:42:56,307 Yes. 752 00:42:58,676 --> 00:43:00,044 This. 753 00:43:00,744 --> 00:43:02,112 It's cute. 754 00:43:02,179 --> 00:43:03,714 What about you, Jung-hoo? 755 00:43:04,715 --> 00:43:05,783 Yes. 756 00:43:06,517 --> 00:43:07,751 This is… 757 00:43:11,822 --> 00:43:15,259 Good. Who wants to go first? 758 00:43:16,994 --> 00:43:19,530 You go first. You said you're busy. 759 00:43:21,765 --> 00:43:23,601 Okay then. 760 00:43:24,768 --> 00:43:28,939 Min-jae, fill in the questionnaire in the next room. 761 00:43:29,006 --> 00:43:30,107 Okay. 762 00:43:36,880 --> 00:43:38,849 You look good in that shirt. 763 00:43:42,419 --> 00:43:44,088 I've never been in this room before. 764 00:43:48,626 --> 00:43:51,328 Please take your time and fill in the questionnaire. 765 00:43:51,395 --> 00:43:53,063 Okay. 766 00:43:55,399 --> 00:43:57,234 Wait. I did this before… 767 00:43:58,035 --> 00:44:03,474 Jung-hoo, when was the happiest moment of your life? 768 00:44:14,084 --> 00:44:15,319 I don't know. 769 00:44:21,492 --> 00:44:23,494 I bet it's when he made a lot of money. 770 00:44:23,560 --> 00:44:25,529 When he saw sales increase. 771 00:44:25,596 --> 00:44:27,364 Or when he paid off his debt? 772 00:44:28,866 --> 00:44:31,502 When he went to the movies with his first love, Soon-jung? 773 00:44:32,269 --> 00:44:34,905 When my wife had Jae-hui… 774 00:44:35,873 --> 00:44:38,976 I mean, when she gave birth to our son. 775 00:44:42,212 --> 00:44:45,883 Because Mother and Father were happy that we got a son. 776 00:44:45,949 --> 00:44:50,454 My wife was in labor for more than 18 hours. 777 00:44:51,388 --> 00:44:54,324 But I wasn't there for her. 778 00:44:54,391 --> 00:44:55,793 Because of work. 779 00:44:58,629 --> 00:45:00,597 I couldn't even concentrate on my work, 780 00:45:02,399 --> 00:45:05,335 but I couldn't leave because I was in charge. 781 00:45:07,538 --> 00:45:10,074 I was afraid something would happen to her. 782 00:45:11,675 --> 00:45:13,944 It felt like all my blood was drying up. 783 00:45:16,313 --> 00:45:20,717 After working until dawn, I came running to the hospital. 784 00:45:22,619 --> 00:45:25,189 My wife wasn't in the delivery room. 785 00:45:27,458 --> 00:45:29,393 I thought something happened to her. 786 00:45:32,629 --> 00:45:34,198 I was terrified. 787 00:45:38,769 --> 00:45:39,837 However, 788 00:45:41,672 --> 00:45:43,273 when I went to a patient's room, 789 00:45:48,245 --> 00:45:49,580 she was eating… 790 00:45:52,449 --> 00:45:56,887 a big bowl of seaweed soup with a bright smile. 791 00:45:59,223 --> 00:46:04,061 I was really happy at that moment. 792 00:46:09,199 --> 00:46:10,934 "She's alive." 793 00:46:12,302 --> 00:46:15,372 "She's eating well. I guess she's fine." 794 00:46:21,178 --> 00:46:23,213 At that moment, 795 00:46:25,516 --> 00:46:28,051 I was truly happy. 796 00:46:31,088 --> 00:46:33,624 I see. I can imagine how happy you were. 797 00:46:35,859 --> 00:46:38,395 Then, I'm sorry to ask you this, 798 00:46:39,630 --> 00:46:41,365 but what's your biggest regret? 799 00:46:43,167 --> 00:46:45,502 If it's hard to say, you don't have to tell me. 800 00:46:47,671 --> 00:46:50,274 Probably starting a business with his friend. 801 00:46:51,041 --> 00:46:53,177 He fell for his friend and lost a lot of money. 802 00:46:53,243 --> 00:46:55,279 It made him get hounded by creditors. 803 00:46:55,345 --> 00:46:57,414 If it's hard to say, you can tell me later. 804 00:46:58,115 --> 00:46:59,716 That I… 805 00:47:02,686 --> 00:47:04,188 wasn't nice to my wife 806 00:47:05,189 --> 00:47:06,623 and my son. 807 00:47:12,763 --> 00:47:13,864 I was… 808 00:47:15,632 --> 00:47:17,034 bad-tempered, stubborn, 809 00:47:18,135 --> 00:47:20,270 and extremely stingy. 810 00:47:24,374 --> 00:47:28,545 I supported my whole family including my parents, siblings, and relatives. 811 00:47:29,279 --> 00:47:30,714 I paid their living expenses 812 00:47:31,481 --> 00:47:32,916 and school expenses. 813 00:47:34,751 --> 00:47:39,456 But I always told my wife to save electricity and conserve water. 814 00:47:40,123 --> 00:47:41,925 I nagged her saying 815 00:47:42,759 --> 00:47:44,494 she didn't appreciate money. 816 00:47:51,768 --> 00:47:53,303 I see. 817 00:47:54,671 --> 00:47:58,141 May I ask why you were like that? 818 00:48:06,450 --> 00:48:07,784 I thought… 819 00:48:09,753 --> 00:48:13,090 she was someone I could look down on. 820 00:48:14,958 --> 00:48:15,792 I thought 821 00:48:16,960 --> 00:48:19,296 it was okay to walk all over her. 822 00:48:22,432 --> 00:48:23,533 To be honest, 823 00:48:24,334 --> 00:48:26,036 I found it really hard 824 00:48:26,737 --> 00:48:28,238 to work my butt off 825 00:48:29,439 --> 00:48:33,277 to support my parents and siblings. 826 00:48:34,678 --> 00:48:36,680 Sometimes, I hated it. 827 00:48:37,748 --> 00:48:39,950 But I had to put up with it. 828 00:48:41,285 --> 00:48:44,721 Everyone was relying on me, the eldest son. 829 00:48:45,789 --> 00:48:47,658 So I pretended to be okay. 830 00:48:50,394 --> 00:48:54,765 I vented all the stress and rage I got from outside 831 00:48:54,831 --> 00:48:57,000 on my wife. 832 00:48:59,636 --> 00:49:02,572 I thought it was okay to treat her that way. 833 00:49:06,510 --> 00:49:07,377 I was 834 00:49:08,078 --> 00:49:11,548 well aware that my wife loved me deeply. 835 00:49:13,717 --> 00:49:14,751 So I thought 836 00:49:15,585 --> 00:49:18,488 she was someone I could walk all over. 837 00:49:23,627 --> 00:49:25,862 I had no idea… 838 00:49:30,834 --> 00:49:33,103 I was constantly 839 00:49:33,170 --> 00:49:36,974 giving her pain. 840 00:49:37,841 --> 00:49:40,310 I really didn't know. 841 00:49:59,329 --> 00:50:00,530 Did it go well? 842 00:50:01,732 --> 00:50:03,000 Of course, it did. 843 00:50:03,834 --> 00:50:04,868 What about you? 844 00:50:05,469 --> 00:50:06,603 Me too. 845 00:50:10,774 --> 00:50:12,142 Your eyes are red. 846 00:50:12,709 --> 00:50:16,480 That must be because I sneezed hard. 847 00:50:17,347 --> 00:50:20,751 How about we go somewhere and have sundae soup? 848 00:50:22,953 --> 00:50:23,854 No. 849 00:50:24,488 --> 00:50:25,922 I have plans. 850 00:50:27,657 --> 00:50:30,694 Right, I have to go to the pork trotter place to work. 851 00:50:31,628 --> 00:50:36,233 Then we shall part ways here, Ms. Jung. 852 00:50:37,100 --> 00:50:38,835 Sure. Go ahead, Mr. Woo. 853 00:50:39,903 --> 00:50:41,905 Goodbye, then. 854 00:50:52,849 --> 00:50:55,152 So what if he realizes it now? 855 00:50:57,587 --> 00:50:58,889 It's all over. 856 00:51:03,994 --> 00:51:05,796 SOON-JUNG 857 00:51:07,697 --> 00:51:08,965 Soon-jung. 858 00:51:09,032 --> 00:51:11,268 My gosh. Welcome. 859 00:51:11,768 --> 00:51:13,970 How have you been? 860 00:51:15,505 --> 00:51:17,541 You have such a lovely place. 861 00:51:20,911 --> 00:51:22,279 That's grand. 862 00:51:24,147 --> 00:51:25,248 This is for you. 863 00:51:25,315 --> 00:51:28,785 Gosh, thank you. It's beautiful. 864 00:51:28,852 --> 00:51:33,023 You and your daughter have the same taste in flowers. 865 00:51:33,590 --> 00:51:34,791 Chae-woon? 866 00:51:35,492 --> 00:51:36,993 We're a lot alike. 867 00:51:43,733 --> 00:51:46,503 Soon-jung, are you here to convince me? 868 00:51:47,471 --> 00:51:50,907 That you and Jung-hoo aren't in a special relationship? 869 00:51:54,077 --> 00:51:55,645 You caught on. 870 00:51:59,583 --> 00:52:02,152 I'd like you to take a look at this. 871 00:52:03,053 --> 00:52:04,121 My gosh. 872 00:52:04,621 --> 00:52:05,956 This is… Gosh. 873 00:52:06,723 --> 00:52:10,460 It's a diary I kept many years ago. 874 00:52:11,561 --> 00:52:16,066 My goodness. You still have that diary? 875 00:52:16,132 --> 00:52:17,834 This is so special. 876 00:52:18,502 --> 00:52:20,270 You wrote diaries too? 877 00:52:21,004 --> 00:52:23,540 But then again, you wanted to write novels. 878 00:52:24,441 --> 00:52:26,943 So why do you want me to read it? 879 00:52:27,511 --> 00:52:30,480 It's a bit embarrassing, 880 00:52:30,547 --> 00:52:31,948 but it might help you 881 00:52:32,015 --> 00:52:34,584 understand the situation back then. 882 00:52:36,219 --> 00:52:41,124 I don't think I can let you read the whole thing. I'd be too embarrassed. 883 00:52:44,094 --> 00:52:46,229 Read just this page. 884 00:52:46,296 --> 00:52:50,000 My gosh. Am I allowed to read this? 885 00:52:50,066 --> 00:52:51,601 It's fine. 886 00:52:51,668 --> 00:52:52,903 My goodness. 887 00:52:53,537 --> 00:52:54,738 My goodness. 888 00:52:59,609 --> 00:53:02,245 "Today is such a sad day." 889 00:53:02,312 --> 00:53:04,681 Today is such a sad day 890 00:53:05,849 --> 00:53:08,818 because I've realized how Jung-hoo really feels. 891 00:53:08,885 --> 00:53:11,054 NOVEMBER 24, 1983 892 00:53:15,759 --> 00:53:16,726 I actually… 893 00:53:19,262 --> 00:53:20,197 Actually, 894 00:53:22,732 --> 00:53:24,301 I like Min-jae. 895 00:53:27,904 --> 00:53:28,872 Are you surprised? 896 00:53:29,973 --> 00:53:33,210 Min-jae and I always argue whenever we meet. 897 00:53:36,112 --> 00:53:38,081 I try to be nice to her, 898 00:53:39,049 --> 00:53:40,517 but it's strangely hard. 899 00:53:42,786 --> 00:53:47,624 Jung-hoo likes Ms. Jung. 900 00:53:51,962 --> 00:53:53,296 I didn't know. 901 00:53:54,097 --> 00:53:55,899 I really didn't know. 902 00:53:59,636 --> 00:54:04,608 He's the only comfort in my life, 903 00:54:06,309 --> 00:54:08,111 and he likes another woman. 904 00:54:10,814 --> 00:54:13,516 I feel so sad. 905 00:54:14,417 --> 00:54:17,087 What should I do about this sadness? 906 00:54:21,658 --> 00:54:22,559 My gosh. 907 00:54:23,560 --> 00:54:26,029 Gosh. Soon-jung, I… 908 00:54:26,997 --> 00:54:28,565 I had no idea. 909 00:54:30,300 --> 00:54:32,936 Does that clear the misunderstanding? 910 00:54:36,072 --> 00:54:39,542 Then why did he treat me like that? 911 00:54:42,245 --> 00:54:46,549 Soon-jung, you must've been upset. 912 00:54:47,550 --> 00:54:49,853 Yes, back then, 913 00:54:50,987 --> 00:54:52,589 I was quite upset. 914 00:54:53,423 --> 00:54:56,026 A young girl going through a crush. 915 00:54:56,693 --> 00:55:00,263 But now, it's all a fond memory. 916 00:55:03,166 --> 00:55:04,000 My goodness. 917 00:55:09,472 --> 00:55:12,575 When I look at you from the side, 918 00:55:13,343 --> 00:55:17,013 I can tell that you two still like each other. 919 00:55:17,881 --> 00:55:19,215 My gosh. 920 00:55:19,282 --> 00:55:22,585 No way. That's not true. 921 00:55:23,553 --> 00:55:25,155 My goodness. 922 00:55:26,823 --> 00:55:28,591 Drink your tea. 923 00:55:28,658 --> 00:55:29,726 I will. 924 00:55:29,793 --> 00:55:32,362 My gosh. This is so awkward. 925 00:55:37,734 --> 00:55:39,569 Watch your step. 926 00:55:39,636 --> 00:55:40,804 -Here. -Be careful. 927 00:55:40,870 --> 00:55:43,406 -Lie down here. -Okay. 928 00:55:45,375 --> 00:55:47,043 I'm sorry. You're tired, aren't you? 929 00:55:47,911 --> 00:55:49,212 Thanks, Uncle. 930 00:55:49,279 --> 00:55:50,680 No, it's fine. 931 00:55:50,747 --> 00:55:53,983 But he must be really sick. 932 00:55:54,050 --> 00:55:56,886 His whole body is like a burning log. 933 00:55:56,953 --> 00:55:59,756 You had some medicine, so the fever will go soon. 934 00:55:59,823 --> 00:56:01,725 You'll get better. Lie down and rest. 935 00:56:01,791 --> 00:56:03,259 -Thank you. -Sure. 936 00:56:03,827 --> 00:56:04,994 Don't mention it. 937 00:56:05,061 --> 00:56:06,830 We're keeping him sitting up. 938 00:56:06,896 --> 00:56:08,631 -Let's all go. Let's leave him. -Okay. 939 00:56:08,698 --> 00:56:09,999 -Rest up. -Sleep now. 940 00:56:10,066 --> 00:56:11,267 Get some rest. 941 00:56:12,001 --> 00:56:13,703 Hey. Where are you going? 942 00:56:13,770 --> 00:56:15,405 My gosh. 943 00:56:15,472 --> 00:56:16,673 Don't go. 944 00:56:16,740 --> 00:56:18,742 -Get back up on the bed. -Help me up. 945 00:56:19,376 --> 00:56:21,077 -Are you okay? -Don't go. 946 00:56:21,611 --> 00:56:23,279 -Don't go. -Oh, no. 947 00:56:23,346 --> 00:56:25,382 -Stay here. -Lie down. 948 00:56:31,955 --> 00:56:34,257 What should we do with you? Did you eat something? 949 00:56:35,358 --> 00:56:38,762 No. I haven't eaten. 950 00:56:39,396 --> 00:56:41,097 You haven't eaten yet? 951 00:56:41,164 --> 00:56:42,966 I'll make you some porridge. 952 00:56:47,570 --> 00:56:49,672 It feels cooler than before. 953 00:56:52,776 --> 00:56:55,178 She must be so worried about me. 954 00:56:55,779 --> 00:56:56,946 How cute. 955 00:57:01,618 --> 00:57:02,519 Why is he laughing? 956 00:57:03,386 --> 00:57:05,355 Did the fever turn him mad? 957 00:57:06,956 --> 00:57:08,925 You're right. I'm weird right now. 958 00:57:10,560 --> 00:57:11,828 Are you okay? 959 00:57:11,895 --> 00:57:13,229 I'm not okay at all. 960 00:57:13,897 --> 00:57:16,099 -Can you see? -My eyes are fine. 961 00:57:21,070 --> 00:57:22,372 -Hwak-se. -What? 962 00:57:22,438 --> 00:57:24,908 That was hard work, wasn't it? Thank you. 963 00:57:25,475 --> 00:57:28,812 That was nothing at all. I'm strong, you know. 964 00:57:29,979 --> 00:57:34,083 I liked that I got to come home with you. 965 00:57:34,884 --> 00:57:36,286 I liked it too. 966 00:57:38,988 --> 00:57:41,791 I guess Soon-jung went to Yeonhui-dong to work. 967 00:57:41,858 --> 00:57:42,692 Yes. 968 00:57:43,626 --> 00:57:48,932 Jjung, how about we make use of this chance and have a light kiss? 969 00:57:50,700 --> 00:57:52,936 Hae-deun will come in soon. 970 00:57:53,002 --> 00:57:56,773 Don't worry. I'll keep my eyes open like this. 971 00:57:56,840 --> 00:57:57,807 Shall we, then? 972 00:58:00,076 --> 00:58:01,211 Gosh. 973 00:58:10,420 --> 00:58:12,088 What should we do now? 974 00:58:12,155 --> 00:58:14,123 How do I get out of here? 975 00:58:14,190 --> 00:58:15,291 Hang on. 976 00:58:19,796 --> 00:58:21,231 Darn it. It won't work. 977 00:58:22,398 --> 00:58:23,900 Let's just tell them. 978 00:58:23,967 --> 00:58:27,136 Wait. Tell them what? Why? 979 00:58:27,637 --> 00:58:30,039 Why not? What's the matter? 980 00:58:30,106 --> 00:58:30,974 I mean… 981 00:58:31,040 --> 00:58:32,575 Let's tell them now. 982 00:58:32,642 --> 00:58:33,943 No, wait. 983 00:58:34,944 --> 00:58:39,349 Can't we tell them once I get into the radio singing competition? 984 00:58:39,916 --> 00:58:41,184 Come on. 985 00:58:41,251 --> 00:58:43,553 No, who cares? Let's just tell them. 986 00:58:43,620 --> 00:58:44,521 Wait. 987 00:58:45,255 --> 00:58:47,590 I want at least one thing… 988 00:58:48,458 --> 00:58:51,494 One thing to put Soon-jung at ease. 989 00:58:51,561 --> 00:58:53,296 That's why. 990 00:58:57,767 --> 00:58:59,168 Thank you. What… 991 00:58:59,235 --> 00:59:00,336 Jjung! 992 00:59:01,237 --> 00:59:02,272 Man-jung… 993 00:59:04,407 --> 00:59:07,710 Why were you both in that room? 994 00:59:11,648 --> 00:59:12,882 Soon-jung. 995 00:59:12,949 --> 00:59:13,883 Yes? 996 00:59:17,587 --> 00:59:18,688 We're… 997 00:59:18,755 --> 00:59:20,256 Don't. 998 00:59:26,195 --> 00:59:27,463 We're dating. 999 00:59:27,530 --> 00:59:28,831 Well… 1000 00:59:28,898 --> 00:59:30,266 What… 1001 00:59:31,267 --> 00:59:32,268 What? 1002 00:59:34,938 --> 00:59:36,339 We're dating. 1003 00:59:39,976 --> 00:59:43,780 BN CONSTRUCTION 1004 00:59:46,583 --> 00:59:47,817 I'm sorry, Mr. Woo. 1005 00:59:48,451 --> 00:59:50,954 We decided to sign another subcontractor. 1006 01:00:02,498 --> 01:00:04,867 The deal should proceed without any problems. 1007 01:00:06,169 --> 01:00:09,472 The company you were going to sign with. 1008 01:00:09,539 --> 01:00:11,474 Is it WJH Architect and Engineering? 1009 01:00:11,541 --> 01:00:13,543 Yes, didn't you know? 1010 01:00:13,610 --> 01:00:18,081 I thought you wiggled your way in because that company is of a small size. 1011 01:00:19,248 --> 01:00:21,784 I feel bad for Mr. Woo. He worked so hard for this. 1012 01:00:22,418 --> 01:00:25,121 But what can I do? I just do as the high-ups say. 1013 01:00:27,557 --> 01:00:30,793 What do you mean the deal fell through? How? 1014 01:00:30,860 --> 01:00:32,795 It was as good as ours. 1015 01:00:33,663 --> 01:00:36,232 It was, but at the last minute, 1016 01:00:37,867 --> 01:00:40,803 the higher-ups went with another company. 1017 01:00:41,971 --> 01:00:43,973 You've got to be kidding me. 1018 01:00:44,040 --> 01:00:47,310 But the materials and supplies are already in storage. 1019 01:00:47,377 --> 01:00:49,545 What about the workers we already hired? 1020 01:00:52,749 --> 01:00:55,718 What will we do about the payments that are due? 1021 01:00:58,021 --> 01:00:58,988 Yes, sir. 1022 01:01:00,523 --> 01:01:01,758 I'm sorry. 1023 01:01:01,824 --> 01:01:03,559 We had no idea this would happen. 1024 01:01:03,626 --> 01:01:05,094 Yes, it's me. 1025 01:01:05,161 --> 01:01:06,529 I just heard the news myself. 1026 01:01:07,196 --> 01:01:09,499 -This is entirely unexpected. -Mr. Woo! 1027 01:01:09,565 --> 01:01:11,634 -Mr. Woo. -The deal didn't go through? 1028 01:01:11,701 --> 01:01:14,871 What about the overdue payment? 1029 01:01:14,937 --> 01:01:19,142 Sir, I'll make the payment no matter what. 1030 01:01:19,208 --> 01:01:22,178 How will you do that though? 1031 01:01:22,245 --> 01:01:26,649 I know things are tight for you too, but how will you pay us? 1032 01:01:26,716 --> 01:01:30,086 Sir, I'll do what I can to pay you all. 1033 01:01:30,153 --> 01:01:31,988 I'm truly sorry. 1034 01:01:32,055 --> 01:01:33,790 -What now? -We're sorry. 1035 01:01:33,856 --> 01:01:35,825 What am I going to do? 1036 01:01:36,759 --> 01:01:39,128 -We're sorry. -We're terribly sorry, sir. 1037 01:01:39,195 --> 01:01:40,563 Woo Jae-hui! 1038 01:01:40,630 --> 01:01:41,831 There you are, you punk. 1039 01:01:41,898 --> 01:01:45,034 -Get over here. -What are you doing? 1040 01:01:45,101 --> 01:01:46,702 -Where's my money? -You bastard! 1041 01:01:46,769 --> 01:01:48,671 -What are you doing? -What? 1042 01:01:48,738 --> 01:01:50,173 You bastard! 1043 01:01:50,807 --> 01:01:52,675 What are you doing? 1044 01:01:54,844 --> 01:01:56,612 Stop that! 1045 01:01:57,213 --> 01:01:58,548 Darn it! 1046 01:01:59,415 --> 01:02:01,150 Where's our money? 1047 01:02:01,217 --> 01:02:03,619 Hey, tear it all down. 1048 01:02:09,258 --> 01:02:10,927 Pay back the money! 1049 01:02:14,630 --> 01:02:17,033 All was managed with Park Pil-hong as the frontman. 1050 01:02:17,934 --> 01:02:19,168 I see. 1051 01:02:20,103 --> 01:02:22,472 Jae-hui will have a hard time for a while. 1052 01:02:23,773 --> 01:02:27,110 It serves him right for upsetting my princess. 1053 01:02:30,012 --> 01:02:33,649 Jae-hui will be able to handle the mess, right? 1054 01:02:34,650 --> 01:02:37,687 I was only going to give him a scare, 1055 01:02:38,287 --> 01:02:40,323 but his business partner took out a loan 1056 01:02:41,290 --> 01:02:43,493 from a loan shark without him knowing. 1057 01:02:44,760 --> 01:02:46,028 Is that so? 1058 01:02:48,331 --> 01:02:49,265 My goodness. 1059 01:02:50,099 --> 01:02:53,836 That actually complicates things. 1060 01:03:21,464 --> 01:03:23,599 KOALA, HOW DID THE DEAL GO? YOU HAVEN'T CALLED. WHERE ARE YOU? 1061 01:03:25,701 --> 01:03:28,004 Why hasn't Jae-hui called yet? 1062 01:03:33,776 --> 01:03:35,945 MANAGER YOO DO-HYUN 1063 01:03:39,215 --> 01:03:43,152 The person you have called is unavailable. You'll be directed to voicemail. 1064 01:04:10,680 --> 01:04:11,881 Jae-hui? 1065 01:04:23,893 --> 01:04:26,329 MOONG 1066 01:04:46,449 --> 01:04:49,252 NA-RO 1067 01:04:52,788 --> 01:04:53,956 Hello? 1068 01:04:58,461 --> 01:04:59,962 You did this, didn't you? 1069 01:05:00,930 --> 01:05:01,998 Right? 1070 01:05:02,732 --> 01:05:04,567 Tell me what happened! 1071 01:05:05,201 --> 01:05:06,302 Don't be mistaken. 1072 01:05:07,436 --> 01:05:10,606 I only called to tell you what was brought to my attention. 1073 01:05:13,542 --> 01:05:17,113 Jae-hui's deal fell through because of your father, 1074 01:05:18,281 --> 01:05:19,982 Park Pil-hong. 1075 01:05:20,683 --> 01:05:23,419 He took a bribe, stole the schematics, 1076 01:05:24,287 --> 01:05:25,922 and acted as a broker. 1077 01:05:27,023 --> 01:05:28,157 Why would he? 1078 01:05:30,026 --> 01:05:33,062 Why would Park Pil-hong ruin Jae-hui's business? 1079 01:05:35,097 --> 01:05:36,232 You know why. 1080 01:05:37,266 --> 01:05:40,036 Park Pil-hong does anything when money's involved. 1081 01:05:41,337 --> 01:05:44,006 He could sell his own kid out if he's given adequate pay. 1082 01:05:54,417 --> 01:05:56,652 I'll see if there's a way I can help. 1083 01:05:59,155 --> 01:06:00,790 As if you could help. 1084 01:06:01,924 --> 01:06:03,693 You people are the same. 1085 01:06:05,394 --> 01:06:06,896 Hang in there, Chae-woon. 1086 01:06:19,742 --> 01:06:24,146 Na-ro? Hwang Na-ro? Na-ro! 1087 01:06:30,619 --> 01:06:31,854 NA-RO 1088 01:07:07,189 --> 01:07:08,324 Jae-hui? 1089 01:07:08,858 --> 01:07:09,892 Jae-hui. 1090 01:07:11,027 --> 01:07:13,262 Jae-hui, are you all right? 1091 01:07:24,573 --> 01:07:25,841 Are you hurt? 1092 01:07:28,878 --> 01:07:30,045 What happened? 1093 01:07:30,980 --> 01:07:32,581 Who did this? 1094 01:07:41,390 --> 01:07:42,525 Chae-woon… 1095 01:07:46,629 --> 01:07:47,763 I'm all right. 1096 01:07:49,899 --> 01:07:51,267 I'm okay. 1097 01:07:57,907 --> 01:07:59,208 I'm sorry. 1098 01:08:05,347 --> 01:08:06,549 I'm sorry. 1099 01:09:13,716 --> 01:09:15,518 Can't you be honest with us? 1100 01:09:15,584 --> 01:09:17,186 Just say you're against us dating. 1101 01:09:17,253 --> 01:09:19,188 Say you want me to date another doctor instead. 1102 01:09:19,255 --> 01:09:21,023 As your sister, I'm allowed to say that. 1103 01:09:21,090 --> 01:09:22,558 -Auntie! -Man-jung, please. 1104 01:09:22,625 --> 01:09:25,561 Please help Jae-hui. I'm your blood too, right? 1105 01:09:25,628 --> 01:09:27,897 Please take pity on me. 1106 01:09:27,963 --> 01:09:29,565 Seo-a, please help me. 1107 01:09:29,632 --> 01:09:31,567 Ask the chairwoman to set this right. 1108 01:09:31,634 --> 01:09:34,637 What reason would she have to ruin your business? 1109 01:09:34,703 --> 01:09:36,639 -It wasn't me. -Then why would a company 1110 01:09:36,705 --> 01:09:38,107 she's affiliated with take the deal from us? 1111 01:09:38,173 --> 01:09:39,375 You must've requested it! 1112 01:09:39,441 --> 01:09:40,609 I'm sorry, Jae-hui. 1113 01:09:41,510 --> 01:09:44,547 This wouldn't have happened had you not met me. 1114 01:09:44,613 --> 01:09:46,815 It'll be all right. Jae-hui's parents are rich, right? 1115 01:09:46,882 --> 01:09:49,051 I'm ashamed to have you as a father. 1116 01:09:51,186 --> 01:09:53,122 I'd like to report someone. 76201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.