All language subtitles for Homemade Love Story E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,449 --> 00:00:19,519 You two can't get married. 2 00:00:20,787 --> 00:00:21,654 Why not? 3 00:00:22,489 --> 00:00:24,090 You just can't! 4 00:00:24,591 --> 00:00:25,525 Not yet. 5 00:00:27,460 --> 00:00:28,528 Not yet? 6 00:00:29,095 --> 00:00:29,963 Mom. 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,031 I thought 8 00:00:32,599 --> 00:00:34,167 you'd be most thrilled 9 00:00:34,234 --> 00:00:37,470 out of Chae-woon's mom, Ms. Kim, Dad, and you. 10 00:00:37,537 --> 00:00:38,371 Right, Moong? 11 00:00:39,339 --> 00:00:40,740 -Yes. -"Moong"? 12 00:00:40,807 --> 00:00:42,976 I mean, Chae-woon. 13 00:00:43,610 --> 00:00:45,779 Is "Moong" your nickname? 14 00:00:48,248 --> 00:00:52,018 Moong… I see. That's adorable. 15 00:00:52,085 --> 00:00:53,486 Mine is Cutie, 16 00:00:54,254 --> 00:00:56,790 and so is this guy. It's my stuffed animal. 17 00:00:59,225 --> 00:01:00,693 Hi, Cutie. 18 00:01:00,760 --> 00:01:04,464 Is that yours? I saw that at Dad's once. 19 00:01:04,531 --> 00:01:06,633 Look how clean it is. You must've washed it. 20 00:01:07,400 --> 00:01:10,770 Gosh, the couch is exceptionally dirty today. 21 00:01:12,138 --> 00:01:14,908 Go ahead and have your tea before it gets cold. 22 00:01:14,974 --> 00:01:15,975 Sure. 23 00:01:19,045 --> 00:01:22,315 My gosh. You almost had me there. 24 00:01:23,683 --> 00:01:25,185 -Mom, you… -What is it? 25 00:01:26,553 --> 00:01:29,656 That was a joke, right? You did it to tease us. 26 00:01:30,356 --> 00:01:32,492 -What? -You know. 27 00:01:32,559 --> 00:01:34,294 "I'm against this marriage!" 28 00:01:34,360 --> 00:01:37,897 That's what many future mothers-in-law say in Korea. 29 00:01:37,964 --> 00:01:40,400 You must've been dying to say that. 30 00:01:41,201 --> 00:01:42,035 What? 31 00:01:42,102 --> 00:01:45,071 Your love for drama shows is evident. 32 00:01:45,138 --> 00:01:47,941 Chae-woon, this is how humorous my mom is. 33 00:01:48,007 --> 00:01:51,311 You see, I got my sense of humor from my mom. 34 00:01:52,812 --> 00:01:53,947 I can see that. 35 00:01:54,013 --> 00:01:55,548 He's not wrong. 36 00:01:55,615 --> 00:01:58,918 He would've been boring had he taken after his dad. 37 00:01:58,985 --> 00:02:02,589 James… I mean, Mr. Woo is quite funny too. 38 00:02:02,655 --> 00:02:04,390 Who's funny? Woo Jung-hoo? 39 00:02:06,092 --> 00:02:08,428 Well, yes. I did hear 40 00:02:08,495 --> 00:02:10,630 the people at Samgwang Villa found him funny. 41 00:02:11,397 --> 00:02:14,067 Not us though. We'll never see him that way. 42 00:02:15,134 --> 00:02:16,603 I guess you're right. 43 00:02:16,669 --> 00:02:17,737 Let me see. 44 00:02:19,506 --> 00:02:20,473 Gosh, this is good. 45 00:02:20,540 --> 00:02:21,841 You startled me. 46 00:02:21,908 --> 00:02:25,178 See? My mom's totally on our side. 47 00:02:25,245 --> 00:02:27,780 So I've been thinking. 48 00:02:27,847 --> 00:02:31,618 I want to get married as soon as possible, so maybe we can cut the formalities and… 49 00:02:31,684 --> 00:02:33,720 Why are you ignoring what I just said? 50 00:02:33,786 --> 00:02:36,089 I told you, I'm against this marriage. 51 00:02:37,257 --> 00:02:38,658 But you were joking. 52 00:02:38,725 --> 00:02:41,261 We had a good laugh, so let's move on now. 53 00:02:41,327 --> 00:02:44,497 Of course, I'm laughing. It's not like I'd pick a fight with you. 54 00:02:44,564 --> 00:02:46,232 I'm too fond of Chae-woon to do so. 55 00:02:48,168 --> 00:02:49,035 You what? 56 00:02:50,136 --> 00:02:51,938 Then why are you against this marriage? 57 00:02:53,806 --> 00:02:54,974 Are you… 58 00:02:56,342 --> 00:02:58,211 Well, Chae-woon knows it anyway. 59 00:02:58,912 --> 00:03:00,847 By any chance, did getting divorced 60 00:03:01,481 --> 00:03:05,218 give you a negative view on marriage? 61 00:03:05,285 --> 00:03:06,753 That's my own experience. 62 00:03:06,819 --> 00:03:09,489 It'd be tacky of me to see yours in the same way. 63 00:03:09,556 --> 00:03:11,024 Then what… 64 00:03:13,126 --> 00:03:16,963 Could it be because I turned out to be Ms. Kim's daughter 65 00:03:17,030 --> 00:03:20,366 and things haven't been sorted out? 66 00:03:21,100 --> 00:03:22,902 No, of course not. 67 00:03:22,969 --> 00:03:24,771 Jung-won's a good friend of mine, 68 00:03:24,837 --> 00:03:27,307 and I know her well, so that isn't an issue. 69 00:03:27,373 --> 00:03:29,142 I love that you're her daughter. 70 00:03:30,577 --> 00:03:34,147 Speaking of which, how's the family registration going? 71 00:03:34,647 --> 00:03:36,382 Are you her daughter on paper now? 72 00:03:37,083 --> 00:03:38,818 Well, not exactly. 73 00:03:39,686 --> 00:03:43,489 We decided to put that off due to her position at the company. 74 00:03:44,490 --> 00:03:45,391 What? 75 00:03:46,492 --> 00:03:49,128 Her position at the company? My gosh. 76 00:03:49,195 --> 00:03:51,564 Jung-won's being absurd. How… 77 00:03:53,366 --> 00:03:56,469 Gosh, I shouldn't have put it like that. I'm sorry. 78 00:03:56,536 --> 00:04:00,106 We've been friends since we were little, so… 79 00:04:00,773 --> 00:04:04,043 Then why exactly are you against our marriage? 80 00:04:05,345 --> 00:04:07,280 -Do you want to know? -Yes. 81 00:04:08,281 --> 00:04:09,115 You too? 82 00:04:10,216 --> 00:04:11,084 Yes. 83 00:04:14,587 --> 00:04:15,455 Well… 84 00:04:16,255 --> 00:04:18,291 It's not like I'm against you two. 85 00:04:19,125 --> 00:04:22,729 I just need to check something first. 86 00:04:22,795 --> 00:04:24,731 So I want you to wait until then. 87 00:04:25,732 --> 00:04:26,799 What? 88 00:04:28,768 --> 00:04:30,470 What do you need to check? 89 00:04:31,804 --> 00:04:33,006 The thing is… 90 00:04:33,806 --> 00:04:36,342 Just give me some time, Chae-woon. 91 00:04:38,845 --> 00:04:39,812 Have some. 92 00:04:40,980 --> 00:04:42,315 -Try the macaroon. -Okay. 93 00:04:45,251 --> 00:04:46,252 This one tastes good. 94 00:04:50,923 --> 00:04:53,826 I had no idea my mom would be against it. 95 00:04:56,562 --> 00:04:57,930 Are you disappointed? 96 00:04:59,265 --> 00:05:00,633 Yes, a little. 97 00:05:01,901 --> 00:05:04,771 But it's not like she's completely against it. 98 00:05:04,837 --> 00:05:08,074 I know. What's there to check? 99 00:05:10,176 --> 00:05:12,145 Do you think this is about my birth father? 100 00:05:13,246 --> 00:05:16,049 Your mom must know what Park Pil-hong is like. 101 00:05:17,250 --> 00:05:19,118 I guess she does. 102 00:05:19,185 --> 00:05:22,021 But I don't think she'd judge you by things like that. 103 00:05:23,322 --> 00:05:24,791 Maybe this is it. 104 00:05:25,925 --> 00:05:28,828 You said you and Chae-woon's mom went way back. 105 00:05:28,895 --> 00:05:30,129 How do you know her? 106 00:05:30,196 --> 00:05:32,465 Was she your first love? 107 00:05:33,032 --> 00:05:36,369 What? That's nonsense! 108 00:05:36,936 --> 00:05:38,338 -She was, wasn't she? -No. 109 00:05:38,404 --> 00:05:39,939 -Yes, she was. -I said no. 110 00:05:41,207 --> 00:05:42,508 What? 111 00:05:42,575 --> 00:05:45,878 I have a feeling that my dad and your mom 112 00:05:46,512 --> 00:05:47,947 were each other's first love. 113 00:05:49,682 --> 00:05:50,683 What? 114 00:05:52,051 --> 00:05:53,653 Did they date? 115 00:05:54,287 --> 00:05:55,688 I'm not sure about that. 116 00:05:55,755 --> 00:05:57,323 I should ask him about this. 117 00:05:57,390 --> 00:05:59,192 -Let's go. -Well… 118 00:06:00,159 --> 00:06:01,327 Okay. 119 00:06:31,124 --> 00:06:34,394 Jung-hoo. What is going on? 120 00:06:34,460 --> 00:06:35,661 Did you dye your hair? 121 00:06:35,728 --> 00:06:37,830 What do you think? Do I look like James Dean? 122 00:06:39,699 --> 00:06:41,367 I'm not sure. 123 00:06:42,735 --> 00:06:45,071 Jung-hoo, are you seeing someone? 124 00:06:45,772 --> 00:06:46,873 You fool. 125 00:06:57,517 --> 00:06:58,718 That cheeky kid. 126 00:06:59,452 --> 00:07:02,455 He will be surprised when he sees me again. 127 00:07:12,031 --> 00:07:13,766 Those pricey snacks? 128 00:07:13,833 --> 00:07:15,535 What's the purpose of it now? 129 00:07:15,601 --> 00:07:18,905 Buying thousands of them won't matter. It's already over between us. 130 00:07:26,045 --> 00:07:27,480 I'm sure 131 00:07:28,648 --> 00:07:30,883 Min-jae is backbiting me 132 00:07:32,051 --> 00:07:33,920 while enjoying the pricey snacks. 133 00:07:40,726 --> 00:07:43,930 I'm sure the kids are disappointed. 134 00:07:44,831 --> 00:07:46,399 Would they hate me? 135 00:07:49,535 --> 00:07:52,271 No. I need to make sure everything is clear. 136 00:08:01,113 --> 00:08:02,381 Jung-hoo's… 137 00:08:04,250 --> 00:08:05,418 first love. 138 00:08:14,460 --> 00:08:18,497 If you blow this away and make a wish, your wish will come true. 139 00:08:18,564 --> 00:08:21,534 Of course, sometimes, it doesn't work. 140 00:08:22,435 --> 00:08:23,936 I see. 141 00:08:24,003 --> 00:08:26,072 Shall I give you one? 142 00:08:26,138 --> 00:08:28,541 No. 143 00:08:29,475 --> 00:08:31,477 -Give it a go. -Yes. 144 00:08:33,112 --> 00:08:38,784 By the way, why on earth does Min-jae have the red dictionary? 145 00:08:54,400 --> 00:08:59,438 I'm pretty sure Ms. Jung took the dictionary. 146 00:09:02,942 --> 00:09:04,310 Gosh. 147 00:09:05,544 --> 00:09:08,347 Did she want it that badly? 148 00:09:10,583 --> 00:09:11,617 Goodness. 149 00:09:13,519 --> 00:09:16,255 Oh, right. Chae-woon. 150 00:09:16,322 --> 00:09:17,623 I wonder if it went well. 151 00:09:17,690 --> 00:09:19,692 Do you think we should order more of these? 152 00:09:19,759 --> 00:09:21,360 Yes. I think we should. 153 00:09:21,427 --> 00:09:22,728 Okay. 154 00:09:25,031 --> 00:09:28,134 What is most popular among women these days? 155 00:09:28,200 --> 00:09:31,237 This one is selling well lately. 156 00:09:31,837 --> 00:09:33,039 -This one? -Yes. 157 00:09:35,374 --> 00:09:36,442 Okay. 158 00:09:39,712 --> 00:09:40,680 Excuse me. 159 00:09:42,748 --> 00:09:44,717 -Hello, Mom. -Chae-woon. 160 00:09:45,418 --> 00:09:48,521 Did you visit Mr. Woo's mother today? 161 00:09:49,255 --> 00:09:51,290 Yes. I went to see her earlier. 162 00:09:51,357 --> 00:09:54,493 I see. What did she say? 163 00:09:54,560 --> 00:09:57,129 Was she happy to hear about your marriage? 164 00:09:58,764 --> 00:10:00,066 Yes. 165 00:10:00,132 --> 00:10:02,902 Why? Did she not like it? 166 00:10:04,670 --> 00:10:06,072 That can't be right. 167 00:10:08,441 --> 00:10:11,210 Mom, I'll tell you at home. 168 00:10:11,777 --> 00:10:15,181 Okay. You must be busy now. Have a nice day. 169 00:10:15,748 --> 00:10:17,216 Okay. Bye. 170 00:10:23,556 --> 00:10:28,628 Ms. Jung can't be opposing their marriage. 171 00:10:32,131 --> 00:10:33,199 What's the matter? 172 00:10:42,942 --> 00:10:44,276 What is this? 173 00:10:49,348 --> 00:10:50,816 What is this thing? 174 00:10:57,657 --> 00:10:58,791 Dear Mother, 175 00:10:59,525 --> 00:11:02,862 I'm sorry I'm leaving without saying goodbye. 176 00:11:05,531 --> 00:11:06,666 What? 177 00:11:07,333 --> 00:11:09,035 Gosh. Hang on. 178 00:11:15,307 --> 00:11:16,475 My gosh. 179 00:11:16,542 --> 00:11:18,210 Thanks to you, 180 00:11:19,178 --> 00:11:23,582 I could feel the warmth that I'd never had in my life. 181 00:11:24,750 --> 00:11:26,485 Thank you for everything. 182 00:11:27,486 --> 00:11:28,621 Please stay healthy. 183 00:11:29,455 --> 00:11:30,723 Hwang Na-ro. 184 00:11:42,868 --> 00:11:44,336 Gosh, Na-ro… 185 00:11:58,350 --> 00:11:59,985 MOTHER SOON-JUNG 186 00:12:05,725 --> 00:12:07,860 The person you have called is unavailable. 187 00:12:13,065 --> 00:12:14,300 The person you have called… 188 00:12:14,366 --> 00:12:16,602 Why is the boiler on… 189 00:12:16,669 --> 00:12:18,671 -Hwak-se. -Soon-jung. 190 00:12:20,773 --> 00:12:23,609 What? Did Na-ro leave? 191 00:12:24,343 --> 00:12:26,078 I think so. 192 00:12:26,145 --> 00:12:28,180 He just left this. 193 00:12:30,649 --> 00:12:32,218 Gosh. 194 00:12:32,284 --> 00:12:34,520 HWAK-SE 195 00:12:47,399 --> 00:12:52,671 So simply put, are you asking me to intercept this deal? 196 00:12:53,305 --> 00:12:54,573 Yes, that's right. 197 00:12:55,741 --> 00:12:57,710 I could do this on my own, 198 00:12:57,777 --> 00:13:01,413 but I think it'll be done faster with your help. 199 00:13:03,516 --> 00:13:08,721 Wait. Isn't this what Min-jae's son, Woo Jae-hui, is working on? 200 00:13:10,389 --> 00:13:11,457 It is. 201 00:13:14,760 --> 00:13:15,694 Then why? 202 00:13:17,863 --> 00:13:19,098 Jae-hui is 203 00:13:20,900 --> 00:13:22,535 marrying Chae-woon. 204 00:13:22,601 --> 00:13:23,736 What? 205 00:13:24,537 --> 00:13:27,540 Are they engaged already? 206 00:13:32,111 --> 00:13:32,978 Seo-a. 207 00:13:34,313 --> 00:13:37,550 Are you trying to get back at him this way? 208 00:13:38,284 --> 00:13:41,754 Don't ask me anything more, and help me, Grandma. 209 00:13:44,990 --> 00:13:49,428 I'm sure Jae-hui's company is quite small. 210 00:13:50,196 --> 00:13:51,530 It might make 211 00:13:52,464 --> 00:13:54,567 his company go under. 212 00:13:54,633 --> 00:13:57,937 It won't go under that easily. I just want to scare him a little. 213 00:13:58,671 --> 00:14:00,339 He made me shed tears of blood. 214 00:14:00,406 --> 00:14:01,941 Seo-a. 215 00:14:02,808 --> 00:14:03,776 But this is… 216 00:14:03,842 --> 00:14:04,944 You know what? 217 00:14:05,978 --> 00:14:09,682 I was so ashamed that I've kept it from you. 218 00:14:09,748 --> 00:14:11,717 And I'm finally confiding in you. 219 00:14:11,784 --> 00:14:15,821 I felt so wronged that I ended up coming to you. 220 00:14:17,156 --> 00:14:20,593 I know how upset you've been, my princess. 221 00:14:21,660 --> 00:14:24,263 But still, this doesn't feel right. 222 00:14:24,897 --> 00:14:27,533 Your mom won't let it slide if she finds this out. 223 00:14:28,200 --> 00:14:29,401 So what if she does? 224 00:14:30,236 --> 00:14:33,505 You know she cares only about Bit-chae-woon. 225 00:14:35,474 --> 00:14:38,043 Can't you be on my side, Grandma? 226 00:14:38,644 --> 00:14:40,112 Please. 227 00:14:56,262 --> 00:14:58,330 No. I'll sit here. 228 00:15:01,800 --> 00:15:03,068 Are you going to the office? 229 00:15:03,936 --> 00:15:06,272 No. I'm making a stop first. 230 00:15:17,316 --> 00:15:19,084 I heard you left Samgwang Villa. 231 00:15:20,886 --> 00:15:22,321 You can stay here. 232 00:15:23,689 --> 00:15:25,724 It's okay. I have a place to stay. 233 00:15:26,525 --> 00:15:28,060 You don't have to feel bad. 234 00:15:28,127 --> 00:15:30,963 My family used to use this place. And it's vacant right now. 235 00:15:32,197 --> 00:15:33,399 If Ms. Kim finds out, 236 00:15:34,199 --> 00:15:36,268 I'll get on her bad side. 237 00:15:36,335 --> 00:15:38,070 I don't want that to happen. 238 00:15:40,906 --> 00:15:44,343 You don't have to worry about what my mom thinks. 239 00:15:44,410 --> 00:15:47,212 I want to be careful about things I don't have to. 240 00:15:48,013 --> 00:15:50,783 I want her to like me in every way because she's the mother 241 00:15:52,818 --> 00:15:54,286 of the woman I like. 242 00:15:59,124 --> 00:16:02,294 How are things going with Woo Jae-hui's contract? 243 00:16:04,096 --> 00:16:06,966 His people think it's almost a done deal. 244 00:16:07,032 --> 00:16:09,368 What's left is for us to stab him in the back. 245 00:16:12,671 --> 00:16:14,239 Are you really okay with this? 246 00:16:14,907 --> 00:16:19,478 If he loses out on this contract, his company might really go bust. 247 00:16:20,045 --> 00:16:20,946 It should. 248 00:16:21,780 --> 00:16:23,349 I should crush him for good. 249 00:16:24,683 --> 00:16:27,119 I'll make him pay the price 250 00:16:28,220 --> 00:16:29,955 for choosing Bit-chae-woon. 251 00:16:31,457 --> 00:16:35,160 You're acting tough. I know you'll regret it later. 252 00:16:37,930 --> 00:16:39,031 What? 253 00:16:41,500 --> 00:16:43,001 Then promise me one thing. 254 00:16:43,802 --> 00:16:44,737 What is it? 255 00:16:44,803 --> 00:16:46,972 Once you crush Woo Jae-hui, 256 00:16:48,107 --> 00:16:50,576 leave your feelings for him behind. 257 00:16:54,346 --> 00:16:55,647 And accept me. 258 00:16:56,482 --> 00:16:57,483 For real. 259 00:17:06,392 --> 00:17:07,893 Don't be silly, 260 00:17:08,794 --> 00:17:10,062 and do your job. 261 00:17:12,798 --> 00:17:14,366 I'm not being silly. 262 00:17:17,569 --> 00:17:18,637 You know. 263 00:17:19,838 --> 00:17:21,974 I like you, Ms. Jang. 264 00:17:26,745 --> 00:17:28,380 Is it just me? 265 00:18:10,088 --> 00:18:11,290 BN STUDIO APARTMENT CONTRACT REVIEW 266 00:18:11,356 --> 00:18:12,758 To start with, 267 00:18:12,825 --> 00:18:15,928 I want to see if you still have the touch. 268 00:18:16,595 --> 00:18:18,230 If you pull this off, 269 00:18:19,164 --> 00:18:20,799 I'll invest in your business. 270 00:18:22,201 --> 00:18:25,370 This studio apartment deal is soon to be signed off. 271 00:18:26,939 --> 00:18:29,875 Why are you interested in something like this? It's not like you. 272 00:18:29,942 --> 00:18:31,743 You don't need to know why. 273 00:18:31,810 --> 00:18:34,413 Ruin that deal and take over. 274 00:18:35,380 --> 00:18:39,551 Call these people, and they should show interest. 275 00:18:40,252 --> 00:18:43,755 Of course, you'll have to talk them into it. 276 00:18:45,057 --> 00:18:46,825 This isn't anything shady, is it? 277 00:18:46,892 --> 00:18:49,761 I won't do it if it could make Seo-yeon ashamed of me. 278 00:18:51,263 --> 00:18:55,200 Your existence alone is a nuisance to her. 279 00:18:55,767 --> 00:18:57,002 You still don't know that? 280 00:18:59,238 --> 00:19:00,339 What about the retainer? 281 00:19:01,540 --> 00:19:02,641 I'll wire it to you. 282 00:19:03,342 --> 00:19:04,743 Can you do this? 283 00:19:05,944 --> 00:19:07,779 This is just a warm-up. 284 00:19:08,914 --> 00:19:10,782 Don't you change your mind later. 285 00:19:14,253 --> 00:19:16,154 3H MASSAGE BED 286 00:19:17,189 --> 00:19:18,624 Materials? Already? 287 00:19:18,690 --> 00:19:21,693 Yes. We must start as soon as we sign the deal. 288 00:19:22,294 --> 00:19:24,930 You can't order and stock up on supplies already. 289 00:19:24,997 --> 00:19:26,632 We haven't signed the contract yet. 290 00:19:26,698 --> 00:19:29,735 It's better than struggling due to the lack of supplies later. 291 00:19:30,369 --> 00:19:32,804 We had such a hard time because of that once. 292 00:19:32,871 --> 00:19:34,540 Don't you worry. 293 00:19:35,107 --> 00:19:37,910 Okay, then. Take care. 294 00:19:40,012 --> 00:19:41,914 -What did you order already? -My goodness. 295 00:19:42,981 --> 00:19:44,583 Dad, your hair… 296 00:19:46,218 --> 00:19:47,319 Do I look younger? 297 00:19:48,020 --> 00:19:49,021 Yes. 298 00:19:49,087 --> 00:19:51,423 A stranger would ask if you're my older brother. 299 00:19:51,490 --> 00:19:52,357 Come on. 300 00:19:53,358 --> 00:19:56,695 What's this about ordering materials already? 301 00:19:57,963 --> 00:19:59,198 Our supplier. 302 00:19:59,264 --> 00:20:03,969 We might sign a big contract soon, and if we do, we must start right away. 303 00:20:04,036 --> 00:20:07,439 So you're ordering materials in advance? 304 00:20:08,140 --> 00:20:11,577 You've got to look before you leap. 305 00:20:12,144 --> 00:20:13,979 Don't worry. I've got this. 306 00:20:14,947 --> 00:20:16,782 Why are you here anyway? 307 00:20:20,085 --> 00:20:22,187 Your mom objected to your marriage? 308 00:20:23,221 --> 00:20:26,158 Yes. She wouldn't say why, 309 00:20:26,725 --> 00:20:28,327 but I think 310 00:20:28,393 --> 00:20:32,364 it's because of you and Chae-woon's mother's past relationship. 311 00:20:33,298 --> 00:20:34,933 Our past relationship? 312 00:20:36,268 --> 00:20:40,205 You and Chae-woon's mother used to date. 313 00:20:41,974 --> 00:20:43,508 We didn't date. 314 00:20:44,242 --> 00:20:49,047 Our relationship is as clean and pure 315 00:20:49,114 --> 00:20:54,152 as a field of fresh, white snow in Gangwon Province. 316 00:20:54,219 --> 00:20:55,120 Darn you. 317 00:20:55,754 --> 00:20:58,857 Did your mom say that Soon-jung and I dated? 318 00:20:59,958 --> 00:21:01,660 She didn't exactly say so. 319 00:21:02,427 --> 00:21:04,830 What about now? Tell me honestly. 320 00:21:04,896 --> 00:21:06,331 Do you have a bit of interest? 321 00:21:06,398 --> 00:21:08,500 What are you talking about? 322 00:21:08,567 --> 00:21:09,901 My gosh. 323 00:21:10,502 --> 00:21:13,438 I don't have feelings for anyone right now. 324 00:21:13,505 --> 00:21:19,044 Only the freezing wind of Siberia blows in my heart. 325 00:21:19,111 --> 00:21:20,412 Freezing wind? 326 00:21:21,480 --> 00:21:23,715 Do you feel lonely? 327 00:21:25,317 --> 00:21:29,821 Anyway, tell your mom to stop daydreaming 328 00:21:29,888 --> 00:21:31,957 and help you prepare for your marriage. 329 00:21:32,591 --> 00:21:35,761 You can meet her and talk to her about it for me. 330 00:21:35,827 --> 00:21:38,196 Okay? I'm busy. I have to go now. 331 00:21:38,263 --> 00:21:39,231 Jae-hui. 332 00:21:39,298 --> 00:21:40,165 Yes? 333 00:21:40,799 --> 00:21:44,069 Is there anything you need my help with? 334 00:21:44,136 --> 00:21:45,637 Maybe with the large contract. 335 00:21:45,704 --> 00:21:47,506 Don't worry. We're well-prepared. 336 00:21:47,572 --> 00:21:49,741 You and I are in a totally different field. 337 00:21:49,808 --> 00:21:50,842 Don't be silly. 338 00:21:50,909 --> 00:21:53,779 Fields have nothing to do with it when you stumble and fall. 339 00:21:55,113 --> 00:21:56,448 Can't you say things like, 340 00:21:56,515 --> 00:21:58,817 "It'll go well and I wish you luck, son"? 341 00:21:58,884 --> 00:22:00,852 You always leave a bad taste. 342 00:22:00,919 --> 00:22:03,121 I'm just telling you to be careful at all times. 343 00:22:03,922 --> 00:22:06,291 You'll hear nice, uplifting comments from others. 344 00:22:06,958 --> 00:22:08,260 Sure. Bye, Dad. 345 00:22:09,127 --> 00:22:11,430 You should bear what I said in mind! 346 00:22:14,800 --> 00:22:16,735 My silly tongue. 347 00:22:17,669 --> 00:22:21,540 I should've just said, "Do your best." 348 00:22:24,876 --> 00:22:26,345 He'll do well, right? 349 00:22:30,482 --> 00:22:31,616 Dad's terrible. 350 00:22:32,517 --> 00:22:34,486 Mom was right after all. 351 00:22:34,553 --> 00:22:37,122 He's the same to Mom and me. 352 00:22:40,959 --> 00:22:42,728 FOOD TRUCK SYSTEM 353 00:22:43,495 --> 00:22:44,763 Take over a food truck? 354 00:22:44,830 --> 00:22:46,431 Yes, a second-hand one. 355 00:22:47,466 --> 00:22:49,134 A guy I know told me about it. 356 00:22:49,201 --> 00:22:50,702 Call if you're interested. 357 00:22:50,769 --> 00:22:53,538 The owner's selling it urgently, so it's 40-percent cheaper. 358 00:22:53,605 --> 00:22:54,973 Forty percent? 359 00:22:55,707 --> 00:22:58,543 That's really cheap. It's a good deal, isn't it? 360 00:22:58,610 --> 00:22:59,745 It is. 361 00:22:59,811 --> 00:23:01,580 You must decide by tomorrow. 362 00:23:01,646 --> 00:23:04,116 There are lots of competitors because it's so cheap. 363 00:23:04,182 --> 00:23:05,650 By tomorrow? 364 00:23:07,552 --> 00:23:08,587 Okay. 365 00:23:11,523 --> 00:23:15,026 Louder. A bit louder. 366 00:23:17,329 --> 00:23:18,430 Like that. 367 00:23:19,498 --> 00:23:23,235 So are you planning to marry Man-jung or something? 368 00:23:23,301 --> 00:23:25,403 -Sorry? -Keep your mouth open wide. 369 00:23:25,971 --> 00:23:27,005 Okay. 370 00:23:30,542 --> 00:23:31,743 We're done. 371 00:23:37,516 --> 00:23:39,117 By the way, doctor. 372 00:23:40,752 --> 00:23:43,355 Why do you ask me if I'll marry Man-jung? 373 00:23:45,090 --> 00:23:47,692 Because it's unexpected. 374 00:23:47,759 --> 00:23:51,496 Man-jung may not seem like it on the outside, 375 00:23:51,563 --> 00:23:53,365 but she's really ambitious. 376 00:23:54,733 --> 00:23:58,403 There are a few guys hitting on her even now. 377 00:23:58,470 --> 00:23:59,905 Some are younger too. 378 00:24:00,806 --> 00:24:04,509 I see. It's unexpected for me too. 379 00:24:04,576 --> 00:24:08,647 She chose to like me despite all those guys. 380 00:24:09,781 --> 00:24:10,816 Sure. 381 00:24:11,850 --> 00:24:13,451 You can go to the voice clinic now. 382 00:24:22,260 --> 00:24:24,029 -You finished it quickly. -Right? 383 00:24:24,095 --> 00:24:25,730 Quite impressive, isn't it? 384 00:24:25,797 --> 00:24:29,000 Take a look at this. It's a trending procedure though. 385 00:24:32,437 --> 00:24:34,139 Hwak-se, how was the treatment? 386 00:24:34,206 --> 00:24:35,473 Good. 387 00:24:35,540 --> 00:24:37,042 How's his throat these days? 388 00:24:37,642 --> 00:24:38,677 It's getting better. 389 00:24:38,743 --> 00:24:41,146 Really? Thank you, Dr. Kang. 390 00:24:42,047 --> 00:24:43,348 It was tough, wasn't it? 391 00:24:43,415 --> 00:24:45,483 Not at all. It didn't even take long. 392 00:24:46,117 --> 00:24:47,519 Too bad. 393 00:24:47,586 --> 00:24:51,523 I wish I could have a cup of tea with you, but I have patients to see. 394 00:24:51,590 --> 00:24:53,525 It's quite all right. 395 00:24:53,592 --> 00:24:56,161 I have to get back anyway. 396 00:24:56,228 --> 00:24:59,397 Besides, we can have a bucket of tea later at home. 397 00:24:59,464 --> 00:25:00,765 Sure thing. 398 00:25:00,832 --> 00:25:02,133 Hold on. 399 00:25:02,200 --> 00:25:05,437 There. That looks much better. 400 00:25:06,738 --> 00:25:08,373 I must look even better now. 401 00:25:09,608 --> 00:25:11,209 -Don't forget your prescription. -Sure. 402 00:25:11,276 --> 00:25:12,978 I'll get going then. Bye. 403 00:25:13,044 --> 00:25:14,679 See you. Later. 404 00:25:22,687 --> 00:25:24,256 I'm here for my prescription. 405 00:25:24,322 --> 00:25:25,724 The name's Kim Hwak-se. 406 00:25:30,161 --> 00:25:31,162 Thanks. 407 00:25:41,973 --> 00:25:43,742 Look, doctor. 408 00:25:44,843 --> 00:25:47,946 I've been feeling this since my last visit. 409 00:25:49,247 --> 00:25:52,083 Do you have hard feelings towards me? 410 00:25:52,617 --> 00:25:53,451 Yes. 411 00:25:54,386 --> 00:25:55,220 Sorry? 412 00:25:55,887 --> 00:26:00,292 I've been best friends with Man-jung since high school. 413 00:26:00,358 --> 00:26:05,463 I'm well aware that Man-jung is easily blinded by love, 414 00:26:06,331 --> 00:26:08,767 but this is too much. 415 00:26:09,801 --> 00:26:11,536 "This"? 416 00:26:13,705 --> 00:26:16,007 What do you find too much? 417 00:26:16,074 --> 00:26:19,244 I saw it back at our reunion. 418 00:26:19,311 --> 00:26:23,348 All of us were totally dumbfounded. 419 00:26:23,415 --> 00:26:26,651 I get that she was desperate, but how did she end up-- 420 00:26:26,718 --> 00:26:27,686 Doctor. 421 00:26:29,921 --> 00:26:35,393 How could you say that when you barely know anything about me? 422 00:26:36,027 --> 00:26:37,162 What? 423 00:26:37,762 --> 00:26:42,367 You probably know much about my throat, 424 00:26:44,536 --> 00:26:45,837 but you don't know 425 00:26:45,904 --> 00:26:50,008 much about me and what made Man-jung like me. 426 00:26:51,443 --> 00:26:53,545 Man-jung referred me to you 427 00:26:54,412 --> 00:26:56,748 because she thinks highly of you, 428 00:26:56,815 --> 00:26:59,417 but you're looking down on me in her absence. 429 00:27:00,285 --> 00:27:01,619 That's just wrong. 430 00:27:02,287 --> 00:27:04,623 You called yourself Man-jung's good friend. 431 00:27:05,223 --> 00:27:07,759 I didn't say much. I just found it baffling-- 432 00:27:07,826 --> 00:27:09,661 Why is that? 433 00:27:11,830 --> 00:27:14,666 Because I'm not a doctor like you? 434 00:27:14,733 --> 00:27:17,969 Because I don't have a successful career? 435 00:27:18,036 --> 00:27:20,672 Or because I'm some third-rate singer? 436 00:27:25,577 --> 00:27:26,544 Doctor. 437 00:27:28,346 --> 00:27:31,082 You may be a successful doctor, 438 00:27:31,883 --> 00:27:33,985 but you've never received Man-jung's love. 439 00:27:37,956 --> 00:27:39,724 You don't know how happy it makes you. 440 00:27:41,793 --> 00:27:45,830 It feels like I'm constantly on cloud nine. 441 00:27:48,166 --> 00:27:50,035 I may be a third-rate singer, 442 00:27:51,269 --> 00:27:55,273 but I'm the one Man-jung loves so much. 443 00:27:56,808 --> 00:27:58,943 So don't look down on me anymore. 444 00:28:00,979 --> 00:28:04,382 Getting upset every time I come here 445 00:28:05,817 --> 00:28:07,852 won't help with my treatment. 446 00:28:10,722 --> 00:28:13,425 Well, then. I'll be heading back to cloud nine. 447 00:28:19,597 --> 00:28:20,665 Man-jung. 448 00:28:21,933 --> 00:28:23,001 Is this true? 449 00:28:23,902 --> 00:28:26,137 I didn't say much, but he… 450 00:28:28,740 --> 00:28:31,109 -I… -Man-jung, no. 451 00:28:31,176 --> 00:28:33,344 Come on. Let's just go. 452 00:28:35,513 --> 00:28:38,016 Hold on. I came for a book. 453 00:28:38,083 --> 00:28:39,317 -I see. -Hold on. 454 00:28:43,354 --> 00:28:44,656 Man-jung! 455 00:28:45,423 --> 00:28:46,991 Take that, you jerk. 456 00:28:57,669 --> 00:28:59,471 Hwak-se, I'm sorry. 457 00:29:00,538 --> 00:29:03,908 I had no idea he was treating you like that. 458 00:29:04,776 --> 00:29:07,078 But I beat him. 459 00:29:07,145 --> 00:29:09,214 Did you see him drop his chin earlier? 460 00:29:09,280 --> 00:29:12,750 Yes, I did. You definitely beat him. 461 00:29:12,817 --> 00:29:15,320 You won. I'm proud of you. 462 00:29:15,386 --> 00:29:16,888 Don't worry about me, okay? 463 00:29:16,955 --> 00:29:18,590 I don't get intimidated anymore. 464 00:29:18,656 --> 00:29:20,558 You saw how I beat him. 465 00:29:20,625 --> 00:29:21,960 -Right? -I sure did. 466 00:29:22,026 --> 00:29:24,796 Good job, Hwak-se. I'm proud of you. 467 00:29:24,863 --> 00:29:26,664 You are amazing. 468 00:29:27,332 --> 00:29:29,033 I love you, Jjung. 469 00:29:29,100 --> 00:29:32,804 I love you too. I really do. 470 00:29:33,371 --> 00:29:35,707 Did you see how he dropped his chin 471 00:29:36,474 --> 00:29:38,376 -when I told him off? -Yes. 472 00:29:38,443 --> 00:29:39,677 He got intimidated. 473 00:29:39,744 --> 00:29:41,980 I was close to actually shoving him. 474 00:29:49,454 --> 00:29:52,023 Chae-woon, Na-ro left Samgwang Villa. 475 00:29:52,757 --> 00:29:54,425 Soon-jung's very sad. 476 00:29:54,492 --> 00:29:57,028 -Don't worry. I'll take care of it. -Okay. 477 00:30:05,436 --> 00:30:06,437 Bit-chae-woon, 478 00:30:07,238 --> 00:30:09,140 how are the wedding plans coming along? 479 00:30:10,308 --> 00:30:12,043 We haven't gotten started yet. 480 00:30:12,977 --> 00:30:14,979 But is the marriage still on? 481 00:30:15,547 --> 00:30:16,447 Yes. 482 00:30:23,955 --> 00:30:24,956 Na-ro, 483 00:30:26,457 --> 00:30:27,959 I heard you left Samgwang Villa. 484 00:30:28,893 --> 00:30:30,562 It's what you wanted. 485 00:30:31,396 --> 00:30:32,630 You must be thrilled 486 00:30:33,298 --> 00:30:34,699 now that I'm gone. 487 00:30:37,402 --> 00:30:39,470 My mom's very sad. 488 00:30:43,441 --> 00:30:45,910 Don't be too thrilled though. 489 00:30:47,345 --> 00:30:49,447 Being thrilled too much 490 00:30:51,516 --> 00:30:53,518 always ends up biting you. 491 00:31:05,930 --> 00:31:07,599 Yes, of course. 492 00:31:07,665 --> 00:31:10,034 We'll get to work as soon as we sign the contract. 493 00:31:10,101 --> 00:31:12,136 Don't you worry. 494 00:31:12,203 --> 00:31:14,105 Of course. There's nothing to worry about. 495 00:31:16,708 --> 00:31:18,843 Mr. Lee, hold on. 496 00:31:18,910 --> 00:31:21,779 Sure thing. I'll call you back later. Thank you. 497 00:31:23,281 --> 00:31:25,316 I see that Mr. Woo isn't here. 498 00:31:25,383 --> 00:31:26,684 He's at the site. 499 00:31:26,751 --> 00:31:28,319 I see. 500 00:31:28,386 --> 00:31:29,621 He must be busy. 501 00:31:30,388 --> 00:31:33,424 I came to pick up some of my things I left behind. 502 00:31:33,491 --> 00:31:35,827 -I gathered them for you here. -Really? 503 00:31:39,597 --> 00:31:41,599 This is my favorite item, you see. 504 00:31:43,534 --> 00:31:47,138 Mr. Lee, you look incredible today. 505 00:31:47,739 --> 00:31:48,973 Is that so? 506 00:31:50,975 --> 00:31:54,379 By the way, how are Mr. Woo and his girlfriend doing? 507 00:31:54,445 --> 00:31:57,282 Of course. They will soon get married. 508 00:31:59,951 --> 00:32:01,653 -Really? -Yes. 509 00:32:04,722 --> 00:32:06,691 Of course, ma'am. 510 00:32:07,458 --> 00:32:09,494 I have a great item. 511 00:32:11,095 --> 00:32:12,897 I have an investor too. 512 00:32:15,066 --> 00:32:17,535 Then I'll be there to see you soon. 513 00:32:19,003 --> 00:32:20,071 Chae-woon! 514 00:32:22,073 --> 00:32:23,708 You… 515 00:32:23,775 --> 00:32:24,942 Give that back. 516 00:32:27,679 --> 00:32:31,182 I told you to stay in touch. Why break your promise? 517 00:32:31,249 --> 00:32:34,185 Are you starting a business? Who's this investor? 518 00:32:34,252 --> 00:32:36,454 Jae-hui, give me back my phone. 519 00:32:37,355 --> 00:32:39,023 Then stay in touch. 520 00:32:39,590 --> 00:32:40,591 My phone. 521 00:32:40,658 --> 00:32:43,261 Do you have any idea how upset Chae-woon is? 522 00:32:43,328 --> 00:32:45,897 You said you wanted to be a proud father for her. 523 00:32:47,298 --> 00:32:51,436 So stay in touch and discuss with me before doing anything. 524 00:32:52,470 --> 00:32:53,404 Fine. 525 00:32:58,876 --> 00:33:01,312 We should get together with Chae-woon some time. 526 00:33:01,980 --> 00:33:05,016 Show her that she can trust you. 527 00:33:06,150 --> 00:33:07,118 Not yet. 528 00:33:07,185 --> 00:33:09,020 I will after I'm back on my feet. 529 00:33:09,087 --> 00:33:10,722 And how will you do that? 530 00:33:10,788 --> 00:33:13,124 I told you to discuss everything with me. 531 00:33:14,625 --> 00:33:17,762 Focus on your own work and pull off the deal. 532 00:33:18,396 --> 00:33:21,265 From what I gathered, your business is in the red. 533 00:33:22,266 --> 00:33:25,203 I don't want Seo-yeon to marry a man heavily in debt. 534 00:33:26,571 --> 00:33:28,272 You're going to marry her, right? 535 00:33:29,240 --> 00:33:31,709 -Did Mr. Yoo tell you? -Yes. 536 00:33:33,311 --> 00:33:34,512 That blabbermouth. 537 00:33:35,179 --> 00:33:38,516 Don't worry about me and worry about yourself, sir. 538 00:33:41,319 --> 00:33:45,156 Can't you rather call me "Father" than "sir"? 539 00:33:45,223 --> 00:33:47,992 No way. Not until Chae-woon allows it. 540 00:33:50,928 --> 00:33:51,929 Then… 541 00:33:52,930 --> 00:33:54,132 Take care. 542 00:33:56,834 --> 00:33:58,736 Don't change your phone number! All right? 543 00:33:58,803 --> 00:34:00,738 Or I'll get angry for real. 544 00:34:05,843 --> 00:34:08,079 Look at Pil-hong asserting himself in their lives. 545 00:34:12,116 --> 00:34:15,019 You're ruining your daughter's chance at marriage. 546 00:34:15,620 --> 00:34:16,754 What will you do now? 547 00:34:24,729 --> 00:34:28,266 What if I run into Mom or Seo-a at LX? 548 00:34:28,332 --> 00:34:30,334 I always run into at least one of them there. 549 00:34:31,702 --> 00:34:34,605 Mr. Makjang! Don't just sit there and help me out. 550 00:34:34,672 --> 00:34:38,109 The manager there wanted to see our portfolios. 551 00:34:38,943 --> 00:34:42,814 Once Hae-deun finds out who my mom is, she won't want to work with me. 552 00:34:44,081 --> 00:34:45,149 Mr. Makjang. 553 00:34:48,886 --> 00:34:50,488 -Boo! -What on earth… 554 00:34:50,555 --> 00:34:51,689 What's on your mind? 555 00:34:51,756 --> 00:34:56,360 Hae-deun, I'm afraid you'll have to go to LX alone. 556 00:34:56,427 --> 00:34:57,628 Why? 557 00:34:57,695 --> 00:35:01,599 Well, I have some things to sort out at the office. 558 00:35:01,666 --> 00:35:04,769 What's there to sort out when we have no orders? 559 00:35:04,836 --> 00:35:07,939 Come on. I don't think I can go there alone. 560 00:35:08,005 --> 00:35:10,908 What? Someone as young as you should have confidence. 561 00:35:10,975 --> 00:35:13,544 Be confident, okay? 562 00:35:13,611 --> 00:35:16,914 Keep being this way, and I won't work with you. 563 00:35:16,981 --> 00:35:20,518 Now that I know I'm a gifted stylist, I'll look for work elsewhere. Can I? 564 00:35:20,585 --> 00:35:22,286 -No. -Then get up. 565 00:35:23,721 --> 00:35:28,059 You're unbelievable. Don't ever forget we're in this together. 566 00:35:31,429 --> 00:35:32,296 Are you upset? 567 00:35:33,264 --> 00:35:35,666 Yes, so carry this. 568 00:35:36,400 --> 00:35:38,936 I should. Should I carry the rest too? 569 00:35:39,003 --> 00:35:40,371 Of course. Should I instead? 570 00:35:40,438 --> 00:35:41,772 No, I should. 571 00:35:46,244 --> 00:35:48,946 Okay, fine. Let's just face it head-on. 572 00:35:50,515 --> 00:35:52,750 How can I carry this all though? Hae-deun! 573 00:35:55,353 --> 00:35:57,622 I'm bothering you on a busy day, aren't I? 574 00:35:57,688 --> 00:35:58,523 No way. 575 00:35:59,290 --> 00:36:01,726 I always have time for you, Min-jae. 576 00:36:02,426 --> 00:36:05,663 I'm sure you heard about Chae-woon and Jae-hui. 577 00:36:06,297 --> 00:36:07,365 I did. 578 00:36:07,431 --> 00:36:11,102 I wanted to talk to you regarding that matter anyway. 579 00:36:12,170 --> 00:36:14,872 -Their marriage… -Just so you know, 580 00:36:14,939 --> 00:36:19,510 I told them to take their time with the wedding. 581 00:36:21,245 --> 00:36:22,213 Really? 582 00:36:23,247 --> 00:36:25,249 I thought you'd be most thrilled about this. 583 00:36:26,050 --> 00:36:26,884 Why? 584 00:36:28,386 --> 00:36:30,188 Aren't you fond of my Chae-woon? 585 00:36:31,689 --> 00:36:34,959 She's one of the finest bachelorettes out there. 586 00:36:36,561 --> 00:36:41,265 Goodness. You are indeed Chae-woon's mother. 587 00:36:41,332 --> 00:36:43,267 That's what a mother of a bride would say. 588 00:36:43,334 --> 00:36:46,604 And you sounded like a mother of a groom just now. 589 00:36:46,671 --> 00:36:50,308 I haven't seen you show this cold attitude in a while. 590 00:36:50,374 --> 00:36:51,542 Welcome back, Jung-won. 591 00:36:52,977 --> 00:36:56,280 Of course, I'm fond of Chae-woon. 592 00:36:56,347 --> 00:36:58,249 I even wish she were my daughter. 593 00:37:00,284 --> 00:37:01,185 But… 594 00:37:02,453 --> 00:37:03,421 But what? 595 00:37:04,989 --> 00:37:08,859 There's one thing you must do before they get married. 596 00:37:08,926 --> 00:37:09,994 What's that? 597 00:37:11,362 --> 00:37:14,398 I want her added to your family register. 598 00:37:17,768 --> 00:37:18,970 You too? 599 00:37:19,570 --> 00:37:20,438 My gosh. 600 00:37:21,372 --> 00:37:23,808 Did Soon-jung mention that too? 601 00:37:24,942 --> 00:37:26,310 Then… 602 00:37:26,377 --> 00:37:29,614 Could Soon-jung be picturing a future with Jung-hoo? 603 00:37:29,680 --> 00:37:31,949 I said this to Soon-jung too, 604 00:37:32,750 --> 00:37:34,485 but due to my position at the office, 605 00:37:35,319 --> 00:37:37,455 I can't make it official for the time being. 606 00:37:38,022 --> 00:37:41,058 Why can't you when she's your biological daughter? 607 00:37:41,125 --> 00:37:42,326 Min-jae, 608 00:37:43,661 --> 00:37:46,364 you're not helping by being this way. 609 00:37:47,064 --> 00:37:52,903 I can see that this is giving you a tough time, so I understand. 610 00:37:53,571 --> 00:37:56,040 Let's postpone it until you have her registered. 611 00:37:58,009 --> 00:38:02,280 What does that have to do with them getting married? 612 00:38:04,415 --> 00:38:05,783 I'm sure you know 613 00:38:05,850 --> 00:38:09,353 that Jung-hoo and Soon-jung are each other's first love. 614 00:38:09,987 --> 00:38:11,822 I do. What about it though? 615 00:38:11,889 --> 00:38:14,392 Does that upset you? 616 00:38:15,593 --> 00:38:16,761 Of course not. 617 00:38:16,827 --> 00:38:19,597 I'm hoping for them to get together. 618 00:38:20,765 --> 00:38:21,966 What? 619 00:38:23,034 --> 00:38:25,970 Have they been dating or something like that? 620 00:38:26,837 --> 00:38:30,641 No, of course not. It's just my wish. 621 00:38:30,708 --> 00:38:34,311 I thought it'd be nice for them to be good friends. 622 00:38:34,378 --> 00:38:36,914 But that can't happen if they become in-laws. 623 00:38:36,981 --> 00:38:40,217 Min-jae, you're getting way ahead of yourself. 624 00:38:40,718 --> 00:38:42,853 You know the two are not that kind of people. 625 00:38:43,421 --> 00:38:46,424 Dating isn't reserved for a few selected people. 626 00:38:46,490 --> 00:38:50,728 Neither of them will probably make a move, so I want to nudge them along. 627 00:38:51,962 --> 00:38:54,899 Min-jae, you're overreacting. 628 00:38:54,965 --> 00:38:56,834 I'm sure of it. 629 00:38:56,901 --> 00:38:58,936 Hardly. I'm dead serious right now. 630 00:39:01,238 --> 00:39:03,908 Are you here to party or film a movie? 631 00:39:03,974 --> 00:39:05,443 What's with the sunglasses? 632 00:39:05,509 --> 00:39:07,244 Why is your collar standing? 633 00:39:07,311 --> 00:39:10,281 That's what it's there for. What do you know anyway? 634 00:39:10,347 --> 00:39:12,249 And keep your voice down, will you? 635 00:39:12,316 --> 00:39:15,386 Hae-deun, for this project, 636 00:39:15,453 --> 00:39:18,456 you'll be representing us and I'll only be of support. 637 00:39:18,522 --> 00:39:19,957 Why? 638 00:39:20,024 --> 00:39:20,991 Must you ask? 639 00:39:21,792 --> 00:39:24,862 Because I'm a man running a business. 640 00:39:24,929 --> 00:39:27,331 But this is a freelancing job. 641 00:39:28,132 --> 00:39:30,468 Just please do as I ask. 642 00:39:32,603 --> 00:39:33,871 Jun-a? 643 00:39:34,739 --> 00:39:37,208 I knew it. I knew I'd run into someone I know. 644 00:39:37,274 --> 00:39:38,676 It's Mr. Woo's mother. 645 00:39:38,743 --> 00:39:40,711 Hello, ma'am. 646 00:39:40,778 --> 00:39:43,280 Hae-deun, I see you're here together. 647 00:39:43,347 --> 00:39:44,415 Are you here for work? 648 00:39:44,482 --> 00:39:46,984 Yes, we're here for a job. 649 00:39:47,718 --> 00:39:48,819 I see. 650 00:39:49,920 --> 00:39:52,723 Do you have a sty on your eye? Why are you wearing sunglasses? 651 00:39:53,858 --> 00:39:55,192 Well… 652 00:39:55,259 --> 00:39:57,995 I'm Jae-hui's friend, remember? 653 00:39:58,062 --> 00:39:59,530 So we're pretty close too. 654 00:39:59,597 --> 00:40:01,332 Yes, I know. 655 00:40:01,398 --> 00:40:03,701 I'm sure you heard the news 656 00:40:03,768 --> 00:40:06,003 about Mr. Woo and my sister. 657 00:40:06,070 --> 00:40:08,773 Yes, I heard. 658 00:40:08,839 --> 00:40:11,575 So the whole family knows about their engagement. 659 00:40:11,642 --> 00:40:15,179 Yes. I hope you and my sister get along well. 660 00:40:15,246 --> 00:40:17,047 We're in-laws now. 661 00:40:17,114 --> 00:40:18,883 -In-laws… -In-laws? 662 00:40:20,484 --> 00:40:21,886 Is Jae-hui getting married? 663 00:40:22,586 --> 00:40:26,657 Hae-deun, I think it's too early to say that we're in-laws yet. 664 00:40:26,724 --> 00:40:28,926 Gosh. How old-fashioned of me. 665 00:40:29,660 --> 00:40:32,830 -I'll let you get back to work. -I'll see you around, ma'am. 666 00:40:33,798 --> 00:40:34,732 Ma'am? 667 00:40:34,799 --> 00:40:36,333 Ma'am, goodbye. 668 00:40:36,400 --> 00:40:38,002 -Bye. -Seriously? 669 00:40:38,068 --> 00:40:39,003 I'm sorry. 670 00:40:39,069 --> 00:40:40,137 -You… -Take care. 671 00:40:40,204 --> 00:40:41,906 -Sure thing. -Have a good day. 672 00:40:42,406 --> 00:40:44,375 Is Jae-hui really getting married? 673 00:40:44,442 --> 00:40:46,544 Yes, they already exchanged rings. 674 00:40:47,311 --> 00:40:48,512 My poor sister. 675 00:40:48,579 --> 00:40:49,647 What about your sister? 676 00:40:49,713 --> 00:40:52,616 What? You had to hear that, didn't you? 677 00:40:52,683 --> 00:40:55,653 My sister's at an age where she should get married too. 678 00:40:55,719 --> 00:40:58,622 Can we please not stand in the middle of the hallway? 679 00:40:58,689 --> 00:40:59,957 I actually don't mind it. 680 00:41:00,024 --> 00:41:01,692 Why do you not mind it? 681 00:41:02,426 --> 00:41:04,628 Here's the evaluation on the Design Team interns. 682 00:41:05,629 --> 00:41:07,932 We should shortly announce those to promote. 683 00:41:11,402 --> 00:41:13,704 Kim Dae-won and Lee Bit-chae-woon 684 00:41:15,039 --> 00:41:15,973 have the same score? 685 00:41:16,941 --> 00:41:19,476 Yes, it's hard to say who did a better job. 686 00:41:20,544 --> 00:41:24,181 I'd like you to decide on whom we should promote. 687 00:41:24,748 --> 00:41:29,019 Bit-chae-woon was the winner of the design contest, 688 00:41:29,086 --> 00:41:32,990 and I remember her being ahead of Kim Dae-won in the internship performance. 689 00:41:33,057 --> 00:41:34,692 She was until the mid-internship. 690 00:41:35,392 --> 00:41:38,696 But Kim Dae-won started to stand out in many ways lately. 691 00:41:39,263 --> 00:41:42,533 And Bit-chae-woon's mistake during the styling class 692 00:41:42,600 --> 00:41:45,035 is reflected in her performance review. 693 00:41:45,669 --> 00:41:47,605 Okay. I will review it. 694 00:41:49,406 --> 00:41:52,009 You know there are still rumors out there 695 00:41:53,210 --> 00:41:54,311 about Chae-woon, right? 696 00:41:56,981 --> 00:41:59,416 And Mr. Jang keeps an eye on them. 697 00:42:00,751 --> 00:42:01,652 All right, then. 698 00:42:03,854 --> 00:42:04,922 Director Jang. 699 00:42:07,391 --> 00:42:08,492 Yes. 700 00:42:10,060 --> 00:42:13,697 Why are you trying to make me choose 701 00:42:16,233 --> 00:42:17,234 between them? 702 00:42:19,336 --> 00:42:20,337 I think you know. 703 00:42:21,338 --> 00:42:22,640 I want you 704 00:42:23,207 --> 00:42:26,410 to stay as a cool, level-headed CEO. 705 00:42:37,421 --> 00:42:39,423 What you are going to do is 706 00:42:39,490 --> 00:42:42,259 to coordinate our online content and photograph it. 707 00:42:42,326 --> 00:42:44,628 It's not much different from what you've done. 708 00:42:44,695 --> 00:42:47,498 -Okay. We will do our best. -I'll look forward to it. 709 00:42:48,732 --> 00:42:50,568 By the way, who is he? 710 00:42:51,135 --> 00:42:55,739 Well, he is very shy. 711 00:42:55,806 --> 00:42:57,541 You should say hello. 712 00:42:57,608 --> 00:42:59,243 Hello. 713 00:42:59,310 --> 00:43:03,347 Right. So you are Stylist Lee Hae-deun. 714 00:43:03,414 --> 00:43:06,383 -And he is… -He is our CEO. 715 00:43:06,450 --> 00:43:08,619 -His name is Jang… -Hey. 716 00:43:09,253 --> 00:43:11,388 I'm Jang Valjean. 717 00:43:12,289 --> 00:43:13,824 -Pardon? -Jang Valjean. 718 00:43:16,160 --> 00:43:17,895 He lived abroad for a long time. 719 00:43:17,962 --> 00:43:20,731 -His name is Mark Jang. -I see. 720 00:43:20,798 --> 00:43:22,800 I brought some samples. 721 00:43:22,866 --> 00:43:23,901 Thank you. 722 00:43:23,968 --> 00:43:24,835 Chae-woon. 723 00:43:25,903 --> 00:43:27,104 Hae-deun. 724 00:43:27,605 --> 00:43:29,573 What? Is she Bit-chae-woon? 725 00:43:29,640 --> 00:43:31,542 Are you Chae-woon's younger sister? 726 00:43:31,608 --> 00:43:32,443 Yes. 727 00:43:32,509 --> 00:43:34,178 Chae-woon, did you not know? 728 00:43:34,778 --> 00:43:36,780 Are you the one who's joining the PR team? 729 00:43:37,581 --> 00:43:38,582 Me and my boss. 730 00:43:39,383 --> 00:43:42,953 I was impressed by their online shopping mall, so I contacted them. 731 00:43:44,188 --> 00:43:45,990 Why did you not tell me? 732 00:43:46,056 --> 00:43:49,526 I was a little shy and didn't want to cause you any trouble. 733 00:43:49,593 --> 00:43:51,762 What are you talking about? This is great. 734 00:43:54,098 --> 00:43:56,100 Right. You two haven't met. 735 00:43:56,166 --> 00:43:58,969 He's my boss and Mr. Woo's friend. 736 00:43:59,036 --> 00:44:00,571 She's my sister. Say hi. 737 00:44:00,637 --> 00:44:03,007 Jae-hui's friend? Is he Jun-a? 738 00:44:03,073 --> 00:44:04,441 Hello. 739 00:44:06,443 --> 00:44:08,579 -Mr. Woo's friend. -I see. 740 00:44:11,015 --> 00:44:12,082 Thank you. 741 00:44:13,450 --> 00:44:14,418 Please. 742 00:44:17,488 --> 00:44:20,190 -So we finally met. -I know. 743 00:44:20,257 --> 00:44:22,526 Nice to meet you. I'm Jang Jun-a. 744 00:44:23,894 --> 00:44:27,631 I went to see my mom the other day, but you weren't there. 745 00:44:27,698 --> 00:44:29,600 You moved back in with your old family. 746 00:44:30,901 --> 00:44:31,902 Right. 747 00:44:32,569 --> 00:44:34,038 Because there was a situation. 748 00:44:37,307 --> 00:44:39,309 I guess you had hard times because of Seo-a. 749 00:44:43,080 --> 00:44:46,650 So no one knows that you're Ms. Kim's son? 750 00:44:46,717 --> 00:44:49,887 Right. No one knows. Even Hae-deun doesn't know. 751 00:44:49,953 --> 00:44:51,755 She'd feel uncomfortable around me. 752 00:44:52,322 --> 00:44:56,560 And Hae-deun doesn't seem to like my mom. 753 00:45:02,466 --> 00:45:05,769 I heard you studied in London. 754 00:45:06,403 --> 00:45:09,106 London? Right. 755 00:45:09,173 --> 00:45:10,374 The thing is, 756 00:45:11,208 --> 00:45:14,078 I didn't think I was cut out for running this company, 757 00:45:14,144 --> 00:45:16,280 and I didn't want to work here, so I just left. 758 00:45:16,346 --> 00:45:17,881 But this is where I ended up. 759 00:45:20,017 --> 00:45:22,719 I've always been interested in styling. 760 00:45:22,786 --> 00:45:24,955 So I want to give this a shot with Hae-deun. 761 00:45:25,022 --> 00:45:28,225 And once this contract ends, I'll go back to what I did. 762 00:45:28,292 --> 00:45:29,593 I see. 763 00:45:30,461 --> 00:45:33,363 Then I won't tell Ms. Kim about this for now. 764 00:45:33,430 --> 00:45:34,798 And other employees. 765 00:45:34,865 --> 00:45:36,600 Okay. Thank you. 766 00:45:37,501 --> 00:45:41,071 Jun-a, just tell them later 767 00:45:41,138 --> 00:45:42,940 when you're ready. 768 00:45:43,440 --> 00:45:45,075 Okay. I will. 769 00:45:49,012 --> 00:45:50,047 "Jun-a"? 770 00:45:53,083 --> 00:45:56,687 What's there to talk about when they just met today? 771 00:45:56,753 --> 00:45:57,888 I'm curious. 772 00:46:01,024 --> 00:46:01,959 Yes. 773 00:46:06,497 --> 00:46:07,698 Come on in. 774 00:46:11,869 --> 00:46:13,537 Did you want to see me? 775 00:46:13,604 --> 00:46:14,938 You must be busy. 776 00:46:15,005 --> 00:46:16,740 Yes, with the new product development. 777 00:46:17,508 --> 00:46:20,410 I appreciate your hard work. Sit. Let's have some tea. 778 00:46:20,477 --> 00:46:21,845 Okay. 779 00:46:23,547 --> 00:46:26,250 I've got the intern performance evaluation results. 780 00:46:27,818 --> 00:46:28,786 I see. 781 00:46:30,587 --> 00:46:32,756 Is it okay to tell me about it first? 782 00:46:34,057 --> 00:46:35,392 I'm afraid 783 00:46:36,126 --> 00:46:38,729 I should ask for your understanding. 784 00:46:40,063 --> 00:46:42,332 Unfortunately, Kim Dae-won and you 785 00:46:43,333 --> 00:46:45,002 got the same scores. 786 00:46:45,636 --> 00:46:46,837 The same scores? 787 00:46:48,272 --> 00:46:52,276 But I thought I would get a higher score. 788 00:46:53,644 --> 00:46:54,811 So, 789 00:46:55,913 --> 00:47:00,617 as the CEO of this company, I'm to choose between you two. 790 00:47:04,688 --> 00:47:05,756 And you said 791 00:47:06,723 --> 00:47:09,726 you should ask for my understanding. 792 00:47:14,231 --> 00:47:16,099 Because I'm your daughter? 793 00:47:17,501 --> 00:47:20,237 Because the directors are watching us with suspicion, 794 00:47:20,304 --> 00:47:22,673 and your position is being vulnerable now? 795 00:47:24,474 --> 00:47:25,375 Seo-yeon. 796 00:47:28,812 --> 00:47:32,082 Do I have to give up on this many things to be your daughter? 797 00:47:33,450 --> 00:47:36,086 But this has nothing to do with that. 798 00:47:36,153 --> 00:47:38,422 I didn't join the company thanks to you. 799 00:47:39,089 --> 00:47:42,125 I joined the company after winning the contest on my fourth attempt. 800 00:47:42,192 --> 00:47:46,964 And Seo-a canceled my winning, so I had to go through a lot. 801 00:47:48,465 --> 00:47:49,333 And now, 802 00:47:50,133 --> 00:47:53,003 you're asking me to accept another unfair decision? 803 00:47:57,407 --> 00:47:58,942 Seo-yeon. Instead, 804 00:48:00,878 --> 00:48:02,546 I can send you abroad to study. 805 00:48:03,380 --> 00:48:05,649 I can get you anything you want. 806 00:48:05,716 --> 00:48:08,919 When you come back, I'll make sure 807 00:48:08,986 --> 00:48:10,887 you will work here as my daughter. 808 00:48:10,954 --> 00:48:12,522 But can you 809 00:48:13,190 --> 00:48:16,326 give me some time until then? 810 00:48:16,393 --> 00:48:17,427 No. 811 00:48:18,395 --> 00:48:20,797 I don't want anything like that. 812 00:48:20,864 --> 00:48:25,202 I just want to be recognized for my skills and competence. 813 00:48:25,936 --> 00:48:27,804 Officially, I'm not your daughter anyway. 814 00:48:28,572 --> 00:48:31,808 And I can't be your daughter for the time being. 815 00:48:33,277 --> 00:48:35,045 But at work too? I can't. 816 00:48:36,847 --> 00:48:39,950 It's not something I can yield. I can't do this. 817 00:48:41,051 --> 00:48:42,052 Seo-yeon. 818 00:48:42,920 --> 00:48:45,956 Still, you are my daughter. 819 00:48:46,023 --> 00:48:49,226 You know how things are going here. 820 00:48:49,293 --> 00:48:54,998 That's why I'm asking you to understand even though it's shameless. 821 00:48:56,433 --> 00:48:58,869 Then what's there I can do as your daughter? 822 00:49:00,170 --> 00:49:02,706 What is it that I can do because I'm your daughter? 823 00:49:09,646 --> 00:49:12,983 Maybe it would be better not to live as your daughter. 824 00:49:14,117 --> 00:49:17,587 I'd rather give up on being your daughter and go back to the way I was. 825 00:49:18,689 --> 00:49:21,425 I want to be recognized for my work as Lee Bit-chae-woon 826 00:49:21,491 --> 00:49:22,759 and get what I deserve. 827 00:49:25,963 --> 00:49:28,532 I had been looking forward to meeting my birth mother. 828 00:49:31,134 --> 00:49:33,303 But I guess I was better off before. 829 00:49:37,708 --> 00:49:38,742 You're right. 830 00:49:42,546 --> 00:49:43,580 I'm sorry. 831 00:49:44,481 --> 00:49:45,649 No. 832 00:49:46,683 --> 00:49:47,985 You're right about that. 833 00:49:50,087 --> 00:49:51,588 I think I only cared 834 00:49:52,923 --> 00:49:55,058 about my position. 835 00:49:57,227 --> 00:49:58,562 I'm sorry, Seo-yeon. 836 00:50:00,697 --> 00:50:01,865 Don't be. 837 00:50:02,566 --> 00:50:03,700 You are right. 838 00:50:04,501 --> 00:50:06,103 Please do as you wish. 839 00:50:07,637 --> 00:50:09,239 But I will quit my job here. 840 00:50:10,207 --> 00:50:12,175 Even if I have to work at a smaller company, 841 00:50:12,809 --> 00:50:16,046 I want to work at a place where I can be recognized for my work. 842 00:50:16,113 --> 00:50:17,681 No, Seo-yeon. Don't do that. 843 00:50:18,615 --> 00:50:20,851 -Don't be like that. -I'm sorry. 844 00:50:27,257 --> 00:50:28,325 Seo-yeon. 845 00:51:20,610 --> 00:51:25,682 THE TASTIEST PORK TROTTERS 846 00:51:27,584 --> 00:51:29,186 It is very good 847 00:51:29,252 --> 00:51:33,356 It is very, very good 848 00:51:33,423 --> 00:51:35,292 -Hwak-se. -Hey, James. 849 00:51:35,358 --> 00:51:39,529 Hey, your hair. My gosh. 850 00:51:40,197 --> 00:51:43,867 -What do you think? -It suits you so well. 851 00:51:43,934 --> 00:51:45,836 People would believe we're friends. 852 00:51:45,902 --> 00:51:47,137 Don't be silly. 853 00:51:47,204 --> 00:51:48,939 It's good to see you, buddy. 854 00:51:50,607 --> 00:51:54,277 Are you allowed to sing now? Your throat isn't too good. 855 00:51:54,344 --> 00:51:56,680 I did have some issues, 856 00:51:56,746 --> 00:51:58,715 but it got better with treatment. 857 00:52:00,317 --> 00:52:04,054 James, this is a secret, 858 00:52:04,988 --> 00:52:08,191 but I'm entering this competition on the radio. 859 00:52:10,494 --> 00:52:12,329 That's just great. 860 00:52:12,395 --> 00:52:15,899 It's much easier to make progress if you have a clear goal. 861 00:52:15,966 --> 00:52:17,934 You'll do really well. 862 00:52:18,735 --> 00:52:21,571 Thanks so much, James. Thank you. 863 00:52:23,206 --> 00:52:25,242 Hello, Min-jae. 864 00:52:25,308 --> 00:52:26,643 Hello. 865 00:52:27,611 --> 00:52:29,746 What happened to your hair? 866 00:52:31,314 --> 00:52:32,182 How is it? 867 00:52:35,619 --> 00:52:37,787 Who do you want to impress by dying your hair? 868 00:52:38,755 --> 00:52:39,789 What? 869 00:52:42,993 --> 00:52:45,929 James wanted to look around my age, 870 00:52:45,996 --> 00:52:48,932 and that's why he dyed his hair. Right, James? 871 00:52:52,469 --> 00:52:54,938 What brings you here anyway? 872 00:52:55,005 --> 00:52:56,640 Are you here to see James? 873 00:52:56,706 --> 00:52:58,575 No, to see Soon-jung. 874 00:52:58,642 --> 00:52:59,843 Soon-jung? 875 00:53:01,978 --> 00:53:06,383 You're going to be Bit-chae-woon's mother-in-law soon. 876 00:53:07,651 --> 00:53:08,685 What? 877 00:53:10,754 --> 00:53:12,656 James, you'll be her father-in-law. 878 00:53:14,491 --> 00:53:15,358 Is that so? 879 00:53:15,425 --> 00:53:19,896 Yes, of course. Please be nice to Chae-woon for us. 880 00:53:19,963 --> 00:53:21,665 I will, Hwak-se. 881 00:53:23,266 --> 00:53:26,036 Why all the fuss when nothing's been decided? 882 00:53:27,771 --> 00:53:28,605 Pardon? 883 00:53:29,573 --> 00:53:30,607 Never mind. 884 00:53:35,478 --> 00:53:38,582 Ms. Jung, can we have a word? 885 00:53:39,149 --> 00:53:42,619 I have something to take care of first. So later. 886 00:53:43,286 --> 00:53:45,889 -Goodbye. -Goodbye, Min-jae. 887 00:53:51,795 --> 00:53:52,796 James. 888 00:53:54,197 --> 00:53:56,333 I get the feeling that your ex-wife isn't 889 00:53:56,399 --> 00:53:59,936 too pleased about Chae-woon and Jae-hui getting married. 890 00:54:02,172 --> 00:54:03,406 I'm not sure. 891 00:54:05,175 --> 00:54:07,978 You don't like ginger tea, so I brought some sikhye. 892 00:54:09,312 --> 00:54:10,413 Thank you. 893 00:54:15,218 --> 00:54:18,688 You heard that Bit-chae-woon and Jae-hui 894 00:54:18,755 --> 00:54:21,124 had come to see me, didn't you? 895 00:54:22,058 --> 00:54:22,926 Yes. 896 00:54:23,627 --> 00:54:27,297 I was curious about it, so I asked Chae-woon earlier. 897 00:54:29,566 --> 00:54:32,102 Then I guess you also heard 898 00:54:32,769 --> 00:54:35,739 that I didn't approve of it. 899 00:54:37,540 --> 00:54:38,375 Pardon? 900 00:54:39,743 --> 00:54:41,344 You didn't? 901 00:54:42,245 --> 00:54:44,547 No, she didn't tell me about that. 902 00:54:45,682 --> 00:54:47,951 Then are you against it? 903 00:54:48,685 --> 00:54:50,654 No, it's not that. 904 00:54:52,589 --> 00:54:55,191 I want to put off making any decisions. 905 00:54:56,259 --> 00:54:58,328 But why? 906 00:55:00,096 --> 00:55:01,431 The thing is… 907 00:55:03,933 --> 00:55:06,269 Because of you and Jung-hoo. 908 00:55:07,470 --> 00:55:08,371 What? 909 00:55:09,873 --> 00:55:11,207 Well, 910 00:55:11,274 --> 00:55:15,745 to tell the truth, I hope you and Jung-hoo 911 00:55:15,812 --> 00:55:19,015 build a nice relationship. 912 00:55:22,352 --> 00:55:24,287 But that's… 913 00:55:24,354 --> 00:55:26,623 That's just nonsense. 914 00:55:26,690 --> 00:55:31,628 I'm not saying you two should get married or anything. 915 00:55:31,695 --> 00:55:35,665 I just hope you can be good friends. 916 00:55:37,000 --> 00:55:40,937 I mean, you were each other's first love. 917 00:55:42,272 --> 00:55:47,043 Well, that's a serious misunderstanding on your part. 918 00:55:49,145 --> 00:55:53,750 Yes, Mr. Woo is a great person, 919 00:55:54,517 --> 00:55:58,321 and he did comfort me when I had a rough time. 920 00:55:59,155 --> 00:56:02,625 But I don't think it should 921 00:56:02,692 --> 00:56:06,329 get in the way of the kids' marriage. 922 00:56:07,297 --> 00:56:11,468 For now, I want to leave the options open 923 00:56:11,534 --> 00:56:15,038 so that you guys can become good friends who rely on each other, 924 00:56:15,105 --> 00:56:17,073 not awkward in-laws. 925 00:56:18,174 --> 00:56:22,178 Until Chae-woon is put on Jung-won's family register as her daughter, 926 00:56:22,245 --> 00:56:25,415 I'd like to put off their marriage. 927 00:56:26,549 --> 00:56:27,650 But… 928 00:56:29,252 --> 00:56:32,756 I'm so flustered right now. 929 00:56:32,822 --> 00:56:34,891 I don't know what to say. 930 00:56:36,493 --> 00:56:39,062 Soon-jung, I know 931 00:56:40,463 --> 00:56:42,565 just how much 932 00:56:43,233 --> 00:56:46,202 you liked each other many years ago. 933 00:56:47,670 --> 00:56:48,805 Gosh. 934 00:56:48,872 --> 00:56:52,876 I also know that I split you up out of jealousy. 935 00:56:54,144 --> 00:56:56,980 I forced Jung-hoo to marry me, 936 00:56:58,047 --> 00:57:00,717 and our married life wasn't that great. 937 00:57:01,851 --> 00:57:03,553 So we ended up getting divorced. 938 00:57:04,788 --> 00:57:07,457 There were times when I blamed Jung-hoo, 939 00:57:08,291 --> 00:57:12,162 but the truth is, I feel bad for him. 940 00:57:12,228 --> 00:57:16,099 If he married the woman he really loved, 941 00:57:16,166 --> 00:57:18,434 he wouldn't have been so grumpy and mean. 942 00:57:22,438 --> 00:57:23,640 My gosh. 943 00:57:24,340 --> 00:57:27,143 You got it all wrong. Really. 944 00:57:28,178 --> 00:57:31,815 Mr. Woo did like you. 945 00:57:32,549 --> 00:57:34,284 I know that much. 946 00:57:34,851 --> 00:57:35,985 No. 947 00:57:39,422 --> 00:57:40,690 And 948 00:57:42,325 --> 00:57:44,360 I brought this back. 949 00:57:47,831 --> 00:57:50,366 You knew I took it, didn't you? 950 00:57:52,735 --> 00:57:53,636 Yes. 951 00:57:54,637 --> 00:57:56,206 This is what I'm like. 952 00:57:56,272 --> 00:58:00,210 Even at my age, I still get so jealous. 953 00:58:04,314 --> 00:58:08,151 The fact that you still feel jealous means 954 00:58:09,152 --> 00:58:14,324 you have good feelings left towards Mr. Woo. 955 00:58:14,390 --> 00:58:18,027 My gosh, no. No way. 956 00:58:18,094 --> 00:58:20,163 What else should I call it? 957 00:58:20,230 --> 00:58:24,501 It's just about the feelings I used to have. 958 00:58:24,567 --> 00:58:26,169 It's not like that. 959 00:58:26,236 --> 00:58:30,139 I'm so sorry I took it without telling you. 960 00:58:37,814 --> 00:58:40,149 KOREAN DICTIONARY 961 00:58:47,857 --> 00:58:49,559 KOREAN DICTIONARY 962 00:58:51,060 --> 00:58:52,161 "Jealousy." 963 00:58:53,129 --> 00:58:57,467 "The feeling of resentment when the person you like 964 00:58:58,134 --> 00:58:59,936 has feelings for someone else." 965 00:59:03,907 --> 00:59:05,275 Ms. Jung? 966 00:59:11,848 --> 00:59:14,517 Jung-hoo gave you that dictionary, didn't he? 967 00:59:15,585 --> 00:59:16,920 Ms. Jung. 968 00:59:18,521 --> 00:59:20,523 I'll buy you a better one. 969 00:59:21,324 --> 00:59:22,392 Give that to me. 970 00:59:24,093 --> 00:59:26,729 It's fine. This is good enough for me. 971 00:59:27,630 --> 00:59:29,632 Then I'll give you money. 972 00:59:29,699 --> 00:59:31,701 Twice the price? Thrice? 973 00:59:35,838 --> 00:59:38,875 Then let me see it. I'll take a look and give it back. 974 00:59:40,376 --> 00:59:42,879 I have to go and buy groceries. 975 00:59:42,946 --> 00:59:46,015 Just for a moment. I want a look at it. 976 00:59:46,082 --> 00:59:47,250 I'm sorry, Ms. Jung. 977 00:59:48,818 --> 00:59:52,555 Lee Soon-jung! I want to take a quick look! 978 00:59:52,622 --> 00:59:54,891 Hey! Darn it. 979 00:59:56,859 --> 01:00:00,296 My gosh. Ms. Jung is so silly. 980 01:00:02,031 --> 01:00:04,267 This is terrible. 981 01:00:05,234 --> 01:00:07,337 Where did she get that idea? 982 01:00:14,410 --> 01:00:15,478 Let me see. 983 01:00:19,182 --> 01:00:21,217 Goodbye. Come again. 984 01:00:23,252 --> 01:00:24,087 Ms. Lee. 985 01:00:24,721 --> 01:00:27,991 Mr. Woo, you look amazing. 986 01:00:28,057 --> 01:00:29,559 You look like a young man. 987 01:00:29,626 --> 01:00:31,327 Thank you. 988 01:00:32,128 --> 01:00:35,331 What brings you here? Do come in. 989 01:00:40,603 --> 01:00:42,238 That's just nonsense. 990 01:00:43,139 --> 01:00:44,407 How embarrassing. 991 01:00:46,442 --> 01:00:49,712 Ms. Jung is still so cute. 992 01:00:49,779 --> 01:00:53,349 She's not cute. She's immature. 993 01:00:56,252 --> 01:00:57,286 Still, 994 01:00:58,721 --> 01:01:03,192 I think only you can resolve this misunderstanding. 995 01:01:06,262 --> 01:01:09,465 I don't know how to bring it up to her. 996 01:01:10,767 --> 01:01:14,037 Can't you just tell her the truth? 997 01:01:14,771 --> 01:01:18,274 That you still have feelings for her. 998 01:01:19,175 --> 01:01:21,044 That's not true. 999 01:01:22,111 --> 01:01:24,647 Min-jae and I already 1000 01:01:25,715 --> 01:01:27,083 ended our relationship. 1001 01:01:28,918 --> 01:01:30,019 Min-jae should 1002 01:01:31,287 --> 01:01:33,256 seek out her own happiness now. 1003 01:01:34,323 --> 01:01:36,192 Why not 1004 01:01:36,259 --> 01:01:38,795 find happiness together once again as a couple? 1005 01:01:40,596 --> 01:01:42,331 That's what I felt 1006 01:01:42,398 --> 01:01:45,168 from you both. 1007 01:01:45,735 --> 01:01:48,171 You still have feelings for one another. 1008 01:01:52,909 --> 01:01:55,912 Mr. Woo, muster up the courage. 1009 01:01:56,946 --> 01:02:00,049 That's the advice you once gave me, remember? 1010 01:02:01,551 --> 01:02:03,786 It's your turn, this time. 1011 01:02:06,422 --> 01:02:10,693 Right. I'll try to talk it out with her. 1012 01:02:11,661 --> 01:02:13,162 I can't believe it though. 1013 01:02:14,030 --> 01:02:16,599 Seeing us as a potential couple? 1014 01:02:16,666 --> 01:02:18,601 How silly of her. 1015 01:02:19,302 --> 01:02:20,303 Tell me about it. 1016 01:02:46,829 --> 01:02:48,097 Who's this? 1017 01:02:48,164 --> 01:02:50,666 Who's being this affectionate? 1018 01:02:53,369 --> 01:02:55,571 I'm sorry for showing my affection. 1019 01:02:56,672 --> 01:02:58,641 You must know Mr. Yoo isn't here. 1020 01:02:59,609 --> 01:03:03,246 Where is Mr. Yoo? I thought you'd be busy with the D-day being tomorrow. 1021 01:03:03,312 --> 01:03:06,382 He went to the storage to check on our supplies. 1022 01:03:06,449 --> 01:03:07,517 He'll be back later. 1023 01:03:08,918 --> 01:03:10,453 Let me help then. 1024 01:03:18,227 --> 01:03:19,495 Something's up, isn't it? 1025 01:03:21,097 --> 01:03:22,098 What? 1026 01:03:23,266 --> 01:03:25,067 Your eyebrows 1027 01:03:25,635 --> 01:03:27,837 tell me that you're upset. 1028 01:03:27,904 --> 01:03:28,971 Observant, aren't you? 1029 01:03:29,038 --> 01:03:31,040 Is it because my mom is against our marriage? 1030 01:03:32,441 --> 01:03:35,278 I'm thinking of leaving LX. 1031 01:03:36,078 --> 01:03:37,079 What? 1032 01:03:39,215 --> 01:03:41,150 You won't receive the full-time job? 1033 01:03:42,151 --> 01:03:45,421 I was so upset that I took it out on Ms. Kim. 1034 01:03:47,156 --> 01:03:48,124 Now I feel terrible. 1035 01:03:49,125 --> 01:03:52,995 Of course, you're upset. Even I'm angry about the way you were treated. 1036 01:03:55,164 --> 01:03:56,432 I regret it though. 1037 01:03:58,935 --> 01:04:00,002 But 1038 01:04:01,170 --> 01:04:03,840 do you really want to quit? You worked hard to get in. 1039 01:04:05,274 --> 01:04:06,642 You're right. 1040 01:04:06,709 --> 01:04:09,178 Working there was my dream. 1041 01:04:11,147 --> 01:04:14,650 If you really end up leaving the company, what's your plan? 1042 01:04:17,353 --> 01:04:22,024 I'll work part-time at construction sites and find another job at a design company. 1043 01:04:24,894 --> 01:04:27,129 Well, I don't think 1044 01:04:28,264 --> 01:04:31,234 leaving LX is what you really want. 1045 01:04:32,735 --> 01:04:35,238 It will be like running away. 1046 01:04:36,405 --> 01:04:39,342 I know you're treated unfairly because you're Ms. Kim's daughter, 1047 01:04:39,976 --> 01:04:41,944 but why not hang in there a little more? 1048 01:04:42,011 --> 01:04:43,646 "Let's see who gets the last laugh!" 1049 01:04:43,713 --> 01:04:45,281 With that mindset. 1050 01:04:46,115 --> 01:04:48,284 -I should hold out? -Yes. 1051 01:04:49,252 --> 01:04:53,456 If you're talented enough, you'll be recognized someday 1052 01:04:53,522 --> 01:04:55,558 despite all the obstacles thrown your way. 1053 01:04:57,193 --> 01:05:00,663 From what I can tell, you're that kind of person. 1054 01:05:01,797 --> 01:05:04,467 Also, why let all your hard work go to waste? 1055 01:05:08,237 --> 01:05:09,405 Endure the unfairness. 1056 01:05:10,573 --> 01:05:11,607 Fight against it. 1057 01:05:12,341 --> 01:05:13,542 And never lose. 1058 01:05:14,110 --> 01:05:15,144 That's the spirit. 1059 01:05:21,250 --> 01:05:23,052 My Seo-yeon's getting married? 1060 01:05:24,020 --> 01:05:27,356 Then I'll make her proud at her wedding. 1061 01:05:31,994 --> 01:05:33,362 SAETBYUL BANK 1062 01:05:33,429 --> 01:05:35,698 HWANG NA-RO SENT YOU 50 MILLION WON 1063 01:05:36,766 --> 01:05:38,701 In Hwang Na-ro's name? 1064 01:05:39,568 --> 01:05:40,670 CHAIRWOMAN LEE CHUN-SEOK 1065 01:05:43,406 --> 01:05:44,607 Yes, Ms. Lee. 1066 01:05:44,674 --> 01:05:46,275 I just sent you the retainer. 1067 01:05:46,909 --> 01:05:50,479 From now on, small money transactions will be made through Mr. Hwang. 1068 01:05:50,546 --> 01:05:53,516 Thank you, Ms. Lee. I'll do my best. 1069 01:05:57,486 --> 01:06:02,091 She'll use Hwang Na-ro's name as if she has nothing to do with it? 1070 01:06:05,227 --> 01:06:07,330 Hwang Na-ro, that reckless punk. 1071 01:06:25,581 --> 01:06:26,716 Soon-jung 1072 01:06:27,917 --> 01:06:30,119 must've been flustered, 1073 01:06:30,186 --> 01:06:32,254 but I'm sure she'll understand one day. 1074 01:06:39,095 --> 01:06:43,332 Look at you doing what you can to wish your ex-husband a happy future. 1075 01:06:43,399 --> 01:06:44,700 How cool of you. 1076 01:06:49,472 --> 01:06:51,907 Why do I feel so empty though? 1077 01:06:53,576 --> 01:06:55,544 Freezing wind is blowing in my heart. 1078 01:06:57,380 --> 01:07:00,750 Is it because I returned the red dictionary? 1079 01:07:09,992 --> 01:07:11,660 Ms. Min-jae, hi. 1080 01:07:12,528 --> 01:07:13,596 Are those dumplings? 1081 01:07:13,662 --> 01:07:17,266 Ba-wi and I made dumplings, then I suddenly thought of you. 1082 01:07:17,333 --> 01:07:20,536 -Do you like them? -Yes, of course. 1083 01:07:20,603 --> 01:07:23,639 They look pretty as well. Do you make dumplings yourself? 1084 01:07:23,706 --> 01:07:25,674 Yes, I actually love to cook. 1085 01:07:27,009 --> 01:07:28,511 I see. 1086 01:07:28,577 --> 01:07:30,346 My gosh. How sweet of him. 1087 01:07:31,881 --> 01:07:33,816 Would you like to come in? 1088 01:07:33,883 --> 01:07:35,351 No, that's all right. 1089 01:07:36,052 --> 01:07:38,854 These are best when warm, so please try one. 1090 01:07:39,822 --> 01:07:40,956 Why not? 1091 01:07:52,568 --> 01:07:54,503 My gosh. This is amazing. 1092 01:07:54,570 --> 01:07:56,372 How can it be this savory? 1093 01:07:57,773 --> 01:07:59,475 I'm glad you're enjoying it. 1094 01:08:00,242 --> 01:08:03,379 If there's anything you want, I'll make it for you. 1095 01:08:04,880 --> 01:08:06,315 I'm not sure. 1096 01:08:06,382 --> 01:08:09,218 Go ahead. I can cook practically anything. 1097 01:08:11,454 --> 01:08:12,521 Then, tteokbokki. 1098 01:08:12,588 --> 01:08:14,323 Tteokbokki? 1099 01:08:14,390 --> 01:08:16,525 I'm a master at that, you know. 1100 01:08:17,259 --> 01:08:18,127 What else? 1101 01:08:18,861 --> 01:08:20,095 Oyster salad. 1102 01:08:20,162 --> 01:08:22,565 Oyster salad. That's my specialty. 1103 01:08:22,631 --> 01:08:24,433 With organic water parsley. 1104 01:08:24,500 --> 01:08:27,069 That's how it should be done. It sounds delicious. 1105 01:08:37,012 --> 01:08:38,848 Ms. Min-jae? 1106 01:08:39,615 --> 01:08:41,217 -Min-jae! -Are you all right? 1107 01:08:41,283 --> 01:08:42,318 Ms. Min-jae! 1108 01:08:43,819 --> 01:08:45,020 Min-jae! 1109 01:08:46,822 --> 01:08:47,756 Min-jae? 1110 01:08:49,458 --> 01:08:50,526 Min-jae! 1111 01:09:27,196 --> 01:09:29,265 Are you Mr. Ko from PH Food? 1112 01:09:29,331 --> 01:09:30,299 That's right. 1113 01:09:30,366 --> 01:09:32,067 Hello, it's a pleasure to meet you. 1114 01:09:32,134 --> 01:09:34,136 -The menu I thought of… -Stop. 1115 01:09:35,070 --> 01:09:36,071 Man-jung… 1116 01:09:36,138 --> 01:09:37,907 Why were you both in there? 1117 01:09:37,973 --> 01:09:39,175 -Soon-jung. -I… 1118 01:09:39,241 --> 01:09:41,343 -We're dating. -What? 1119 01:09:41,410 --> 01:09:43,913 Then have your real daughter live with you. I'll move out. 1120 01:09:43,979 --> 01:09:45,180 Seo-a. 1121 01:09:45,247 --> 01:09:46,582 Or you can move out yourself. 1122 01:09:46,649 --> 01:09:47,816 Seo-a? 1123 01:09:47,883 --> 01:09:49,752 I had no idea 1124 01:09:50,386 --> 01:09:52,788 I was constantly 1125 01:09:52,855 --> 01:09:56,458 giving her pain. 1126 01:09:57,259 --> 01:09:58,294 I'm sorry, Mr. Woo. 1127 01:09:58,360 --> 01:10:00,596 We decided to work with another subcontractor. 1128 01:10:00,663 --> 01:10:02,031 -Mr. Woo! -I heard the deal fell through. 1129 01:10:02,097 --> 01:10:04,233 What about the overdue payment? 78526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.