Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,449 --> 00:00:19,519
You two can't get married.
2
00:00:20,787 --> 00:00:21,654
Why not?
3
00:00:22,489 --> 00:00:24,090
You just can't!
4
00:00:24,591 --> 00:00:25,525
Not yet.
5
00:00:27,460 --> 00:00:28,528
Not yet?
6
00:00:29,095 --> 00:00:29,963
Mom.
7
00:00:30,864 --> 00:00:32,031
I thought
8
00:00:32,599 --> 00:00:34,167
you'd be most thrilled
9
00:00:34,234 --> 00:00:37,470
out of Chae-woon's mom,
Ms. Kim, Dad, and you.
10
00:00:37,537 --> 00:00:38,371
Right, Moong?
11
00:00:39,339 --> 00:00:40,740
-Yes.
-"Moong"?
12
00:00:40,807 --> 00:00:42,976
I mean, Chae-woon.
13
00:00:43,610 --> 00:00:45,779
Is "Moong" your nickname?
14
00:00:48,248 --> 00:00:52,018
Moong… I see. That's adorable.
15
00:00:52,085 --> 00:00:53,486
Mine is Cutie,
16
00:00:54,254 --> 00:00:56,790
and so is this guy.
It's my stuffed animal.
17
00:00:59,225 --> 00:01:00,693
Hi, Cutie.
18
00:01:00,760 --> 00:01:04,464
Is that yours? I saw that at Dad's once.
19
00:01:04,531 --> 00:01:06,633
Look how clean it is.
You must've washed it.
20
00:01:07,400 --> 00:01:10,770
Gosh, the couch is
exceptionally dirty today.
21
00:01:12,138 --> 00:01:14,908
Go ahead and have your tea
before it gets cold.
22
00:01:14,974 --> 00:01:15,975
Sure.
23
00:01:19,045 --> 00:01:22,315
My gosh. You almost had me there.
24
00:01:23,683 --> 00:01:25,185
-Mom, you…
-What is it?
25
00:01:26,553 --> 00:01:29,656
That was a joke, right?
You did it to tease us.
26
00:01:30,356 --> 00:01:32,492
-What?
-You know.
27
00:01:32,559 --> 00:01:34,294
"I'm against this marriage!"
28
00:01:34,360 --> 00:01:37,897
That's what many future
mothers-in-law say in Korea.
29
00:01:37,964 --> 00:01:40,400
You must've been dying to say that.
30
00:01:41,201 --> 00:01:42,035
What?
31
00:01:42,102 --> 00:01:45,071
Your love for drama shows is evident.
32
00:01:45,138 --> 00:01:47,941
Chae-woon, this is how humorous my mom is.
33
00:01:48,007 --> 00:01:51,311
You see, I got my sense of humor
from my mom.
34
00:01:52,812 --> 00:01:53,947
I can see that.
35
00:01:54,013 --> 00:01:55,548
He's not wrong.
36
00:01:55,615 --> 00:01:58,918
He would've been boring
had he taken after his dad.
37
00:01:58,985 --> 00:02:02,589
James… I mean, Mr. Woo is quite funny too.
38
00:02:02,655 --> 00:02:04,390
Who's funny? Woo Jung-hoo?
39
00:02:06,092 --> 00:02:08,428
Well, yes. I did hear
40
00:02:08,495 --> 00:02:10,630
the people at Samgwang Villa
found him funny.
41
00:02:11,397 --> 00:02:14,067
Not us though.
We'll never see him that way.
42
00:02:15,134 --> 00:02:16,603
I guess you're right.
43
00:02:16,669 --> 00:02:17,737
Let me see.
44
00:02:19,506 --> 00:02:20,473
Gosh, this is good.
45
00:02:20,540 --> 00:02:21,841
You startled me.
46
00:02:21,908 --> 00:02:25,178
See? My mom's totally on our side.
47
00:02:25,245 --> 00:02:27,780
So I've been thinking.
48
00:02:27,847 --> 00:02:31,618
I want to get married as soon as possible,
so maybe we can cut the formalities and…
49
00:02:31,684 --> 00:02:33,720
Why are you ignoring what I just said?
50
00:02:33,786 --> 00:02:36,089
I told you, I'm against this marriage.
51
00:02:37,257 --> 00:02:38,658
But you were joking.
52
00:02:38,725 --> 00:02:41,261
We had a good laugh, so let's move on now.
53
00:02:41,327 --> 00:02:44,497
Of course, I'm laughing.
It's not like I'd pick a fight with you.
54
00:02:44,564 --> 00:02:46,232
I'm too fond of Chae-woon to do so.
55
00:02:48,168 --> 00:02:49,035
You what?
56
00:02:50,136 --> 00:02:51,938
Then why are you against this marriage?
57
00:02:53,806 --> 00:02:54,974
Are you…
58
00:02:56,342 --> 00:02:58,211
Well, Chae-woon knows it anyway.
59
00:02:58,912 --> 00:03:00,847
By any chance, did getting divorced
60
00:03:01,481 --> 00:03:05,218
give you a negative view on marriage?
61
00:03:05,285 --> 00:03:06,753
That's my own experience.
62
00:03:06,819 --> 00:03:09,489
It'd be tacky of me to see yours
in the same way.
63
00:03:09,556 --> 00:03:11,024
Then what…
64
00:03:13,126 --> 00:03:16,963
Could it be because I turned out
to be Ms. Kim's daughter
65
00:03:17,030 --> 00:03:20,366
and things haven't been sorted out?
66
00:03:21,100 --> 00:03:22,902
No, of course not.
67
00:03:22,969 --> 00:03:24,771
Jung-won's a good friend of mine,
68
00:03:24,837 --> 00:03:27,307
and I know her well,
so that isn't an issue.
69
00:03:27,373 --> 00:03:29,142
I love that you're her daughter.
70
00:03:30,577 --> 00:03:34,147
Speaking of which,
how's the family registration going?
71
00:03:34,647 --> 00:03:36,382
Are you her daughter on paper now?
72
00:03:37,083 --> 00:03:38,818
Well, not exactly.
73
00:03:39,686 --> 00:03:43,489
We decided to put that off
due to her position at the company.
74
00:03:44,490 --> 00:03:45,391
What?
75
00:03:46,492 --> 00:03:49,128
Her position at the company? My gosh.
76
00:03:49,195 --> 00:03:51,564
Jung-won's being absurd. How…
77
00:03:53,366 --> 00:03:56,469
Gosh, I shouldn't have put it like that.
I'm sorry.
78
00:03:56,536 --> 00:04:00,106
We've been friends
since we were little, so…
79
00:04:00,773 --> 00:04:04,043
Then why exactly
are you against our marriage?
80
00:04:05,345 --> 00:04:07,280
-Do you want to know?
-Yes.
81
00:04:08,281 --> 00:04:09,115
You too?
82
00:04:10,216 --> 00:04:11,084
Yes.
83
00:04:14,587 --> 00:04:15,455
Well…
84
00:04:16,255 --> 00:04:18,291
It's not like I'm against you two.
85
00:04:19,125 --> 00:04:22,729
I just need to check something first.
86
00:04:22,795 --> 00:04:24,731
So I want you to wait until then.
87
00:04:25,732 --> 00:04:26,799
What?
88
00:04:28,768 --> 00:04:30,470
What do you need to check?
89
00:04:31,804 --> 00:04:33,006
The thing is…
90
00:04:33,806 --> 00:04:36,342
Just give me some time, Chae-woon.
91
00:04:38,845 --> 00:04:39,812
Have some.
92
00:04:40,980 --> 00:04:42,315
-Try the macaroon.
-Okay.
93
00:04:45,251 --> 00:04:46,252
This one tastes good.
94
00:04:50,923 --> 00:04:53,826
I had no idea my mom would be against it.
95
00:04:56,562 --> 00:04:57,930
Are you disappointed?
96
00:04:59,265 --> 00:05:00,633
Yes, a little.
97
00:05:01,901 --> 00:05:04,771
But it's not like
she's completely against it.
98
00:05:04,837 --> 00:05:08,074
I know. What's there to check?
99
00:05:10,176 --> 00:05:12,145
Do you think this is
about my birth father?
100
00:05:13,246 --> 00:05:16,049
Your mom must know
what Park Pil-hong is like.
101
00:05:17,250 --> 00:05:19,118
I guess she does.
102
00:05:19,185 --> 00:05:22,021
But I don't think she'd judge you
by things like that.
103
00:05:23,322 --> 00:05:24,791
Maybe this is it.
104
00:05:25,925 --> 00:05:28,828
You said you and Chae-woon's mom
went way back.
105
00:05:28,895 --> 00:05:30,129
How do you know her?
106
00:05:30,196 --> 00:05:32,465
Was she your first love?
107
00:05:33,032 --> 00:05:36,369
What? That's nonsense!
108
00:05:36,936 --> 00:05:38,338
-She was, wasn't she?
-No.
109
00:05:38,404 --> 00:05:39,939
-Yes, she was.
-I said no.
110
00:05:41,207 --> 00:05:42,508
What?
111
00:05:42,575 --> 00:05:45,878
I have a feeling that my dad and your mom
112
00:05:46,512 --> 00:05:47,947
were each other's first love.
113
00:05:49,682 --> 00:05:50,683
What?
114
00:05:52,051 --> 00:05:53,653
Did they date?
115
00:05:54,287 --> 00:05:55,688
I'm not sure about that.
116
00:05:55,755 --> 00:05:57,323
I should ask him about this.
117
00:05:57,390 --> 00:05:59,192
-Let's go.
-Well…
118
00:06:00,159 --> 00:06:01,327
Okay.
119
00:06:31,124 --> 00:06:34,394
Jung-hoo. What is going on?
120
00:06:34,460 --> 00:06:35,661
Did you dye your hair?
121
00:06:35,728 --> 00:06:37,830
What do you think?
Do I look like James Dean?
122
00:06:39,699 --> 00:06:41,367
I'm not sure.
123
00:06:42,735 --> 00:06:45,071
Jung-hoo, are you seeing someone?
124
00:06:45,772 --> 00:06:46,873
You fool.
125
00:06:57,517 --> 00:06:58,718
That cheeky kid.
126
00:06:59,452 --> 00:07:02,455
He will be surprised
when he sees me again.
127
00:07:12,031 --> 00:07:13,766
Those pricey snacks?
128
00:07:13,833 --> 00:07:15,535
What's the purpose of it now?
129
00:07:15,601 --> 00:07:18,905
Buying thousands of them won't matter.
It's already over between us.
130
00:07:26,045 --> 00:07:27,480
I'm sure
131
00:07:28,648 --> 00:07:30,883
Min-jae is backbiting me
132
00:07:32,051 --> 00:07:33,920
while enjoying the pricey snacks.
133
00:07:40,726 --> 00:07:43,930
I'm sure the kids are disappointed.
134
00:07:44,831 --> 00:07:46,399
Would they hate me?
135
00:07:49,535 --> 00:07:52,271
No. I need to make sure
everything is clear.
136
00:08:01,113 --> 00:08:02,381
Jung-hoo's…
137
00:08:04,250 --> 00:08:05,418
first love.
138
00:08:14,460 --> 00:08:18,497
If you blow this away and make a wish,
your wish will come true.
139
00:08:18,564 --> 00:08:21,534
Of course, sometimes, it doesn't work.
140
00:08:22,435 --> 00:08:23,936
I see.
141
00:08:24,003 --> 00:08:26,072
Shall I give you one?
142
00:08:26,138 --> 00:08:28,541
No.
143
00:08:29,475 --> 00:08:31,477
-Give it a go.
-Yes.
144
00:08:33,112 --> 00:08:38,784
By the way, why on earth does
Min-jae have the red dictionary?
145
00:08:54,400 --> 00:08:59,438
I'm pretty sure
Ms. Jung took the dictionary.
146
00:09:02,942 --> 00:09:04,310
Gosh.
147
00:09:05,544 --> 00:09:08,347
Did she want it that badly?
148
00:09:10,583 --> 00:09:11,617
Goodness.
149
00:09:13,519 --> 00:09:16,255
Oh, right. Chae-woon.
150
00:09:16,322 --> 00:09:17,623
I wonder if it went well.
151
00:09:17,690 --> 00:09:19,692
Do you think we should order
more of these?
152
00:09:19,759 --> 00:09:21,360
Yes. I think we should.
153
00:09:21,427 --> 00:09:22,728
Okay.
154
00:09:25,031 --> 00:09:28,134
What is most popular
among women these days?
155
00:09:28,200 --> 00:09:31,237
This one is selling well lately.
156
00:09:31,837 --> 00:09:33,039
-This one?
-Yes.
157
00:09:35,374 --> 00:09:36,442
Okay.
158
00:09:39,712 --> 00:09:40,680
Excuse me.
159
00:09:42,748 --> 00:09:44,717
-Hello, Mom.
-Chae-woon.
160
00:09:45,418 --> 00:09:48,521
Did you visit Mr. Woo's mother today?
161
00:09:49,255 --> 00:09:51,290
Yes. I went to see her earlier.
162
00:09:51,357 --> 00:09:54,493
I see. What did she say?
163
00:09:54,560 --> 00:09:57,129
Was she happy to hear about your marriage?
164
00:09:58,764 --> 00:10:00,066
Yes.
165
00:10:00,132 --> 00:10:02,902
Why? Did she not like it?
166
00:10:04,670 --> 00:10:06,072
That can't be right.
167
00:10:08,441 --> 00:10:11,210
Mom, I'll tell you at home.
168
00:10:11,777 --> 00:10:15,181
Okay. You must be busy now.
Have a nice day.
169
00:10:15,748 --> 00:10:17,216
Okay. Bye.
170
00:10:23,556 --> 00:10:28,628
Ms. Jung can't be opposing their marriage.
171
00:10:32,131 --> 00:10:33,199
What's the matter?
172
00:10:42,942 --> 00:10:44,276
What is this?
173
00:10:49,348 --> 00:10:50,816
What is this thing?
174
00:10:57,657 --> 00:10:58,791
Dear Mother,
175
00:10:59,525 --> 00:11:02,862
I'm sorry I'm leaving
without saying goodbye.
176
00:11:05,531 --> 00:11:06,666
What?
177
00:11:07,333 --> 00:11:09,035
Gosh. Hang on.
178
00:11:15,307 --> 00:11:16,475
My gosh.
179
00:11:16,542 --> 00:11:18,210
Thanks to you,
180
00:11:19,178 --> 00:11:23,582
I could feel the warmth
that I'd never had in my life.
181
00:11:24,750 --> 00:11:26,485
Thank you for everything.
182
00:11:27,486 --> 00:11:28,621
Please stay healthy.
183
00:11:29,455 --> 00:11:30,723
Hwang Na-ro.
184
00:11:42,868 --> 00:11:44,336
Gosh, Na-ro…
185
00:11:58,350 --> 00:11:59,985
MOTHER SOON-JUNG
186
00:12:05,725 --> 00:12:07,860
The person you have called is unavailable.
187
00:12:13,065 --> 00:12:14,300
The person you have called…
188
00:12:14,366 --> 00:12:16,602
Why is the boiler on…
189
00:12:16,669 --> 00:12:18,671
-Hwak-se.
-Soon-jung.
190
00:12:20,773 --> 00:12:23,609
What? Did Na-ro leave?
191
00:12:24,343 --> 00:12:26,078
I think so.
192
00:12:26,145 --> 00:12:28,180
He just left this.
193
00:12:30,649 --> 00:12:32,218
Gosh.
194
00:12:32,284 --> 00:12:34,520
HWAK-SE
195
00:12:47,399 --> 00:12:52,671
So simply put, are you asking me
to intercept this deal?
196
00:12:53,305 --> 00:12:54,573
Yes, that's right.
197
00:12:55,741 --> 00:12:57,710
I could do this on my own,
198
00:12:57,777 --> 00:13:01,413
but I think
it'll be done faster with your help.
199
00:13:03,516 --> 00:13:08,721
Wait. Isn't this what Min-jae's son,
Woo Jae-hui, is working on?
200
00:13:10,389 --> 00:13:11,457
It is.
201
00:13:14,760 --> 00:13:15,694
Then why?
202
00:13:17,863 --> 00:13:19,098
Jae-hui is
203
00:13:20,900 --> 00:13:22,535
marrying Chae-woon.
204
00:13:22,601 --> 00:13:23,736
What?
205
00:13:24,537 --> 00:13:27,540
Are they engaged already?
206
00:13:32,111 --> 00:13:32,978
Seo-a.
207
00:13:34,313 --> 00:13:37,550
Are you trying
to get back at him this way?
208
00:13:38,284 --> 00:13:41,754
Don't ask me anything more,
and help me, Grandma.
209
00:13:44,990 --> 00:13:49,428
I'm sure Jae-hui's company is quite small.
210
00:13:50,196 --> 00:13:51,530
It might make
211
00:13:52,464 --> 00:13:54,567
his company go under.
212
00:13:54,633 --> 00:13:57,937
It won't go under that easily.
I just want to scare him a little.
213
00:13:58,671 --> 00:14:00,339
He made me shed tears of blood.
214
00:14:00,406 --> 00:14:01,941
Seo-a.
215
00:14:02,808 --> 00:14:03,776
But this is…
216
00:14:03,842 --> 00:14:04,944
You know what?
217
00:14:05,978 --> 00:14:09,682
I was so ashamed
that I've kept it from you.
218
00:14:09,748 --> 00:14:11,717
And I'm finally confiding in you.
219
00:14:11,784 --> 00:14:15,821
I felt so wronged
that I ended up coming to you.
220
00:14:17,156 --> 00:14:20,593
I know how upset you've been, my princess.
221
00:14:21,660 --> 00:14:24,263
But still, this doesn't feel right.
222
00:14:24,897 --> 00:14:27,533
Your mom won't let it slide
if she finds this out.
223
00:14:28,200 --> 00:14:29,401
So what if she does?
224
00:14:30,236 --> 00:14:33,505
You know she cares
only about Bit-chae-woon.
225
00:14:35,474 --> 00:14:38,043
Can't you be on my side, Grandma?
226
00:14:38,644 --> 00:14:40,112
Please.
227
00:14:56,262 --> 00:14:58,330
No. I'll sit here.
228
00:15:01,800 --> 00:15:03,068
Are you going to the office?
229
00:15:03,936 --> 00:15:06,272
No. I'm making a stop first.
230
00:15:17,316 --> 00:15:19,084
I heard you left Samgwang Villa.
231
00:15:20,886 --> 00:15:22,321
You can stay here.
232
00:15:23,689 --> 00:15:25,724
It's okay. I have a place to stay.
233
00:15:26,525 --> 00:15:28,060
You don't have to feel bad.
234
00:15:28,127 --> 00:15:30,963
My family used to use this place.
And it's vacant right now.
235
00:15:32,197 --> 00:15:33,399
If Ms. Kim finds out,
236
00:15:34,199 --> 00:15:36,268
I'll get on her bad side.
237
00:15:36,335 --> 00:15:38,070
I don't want that to happen.
238
00:15:40,906 --> 00:15:44,343
You don't have to worry
about what my mom thinks.
239
00:15:44,410 --> 00:15:47,212
I want to be careful
about things I don't have to.
240
00:15:48,013 --> 00:15:50,783
I want her to like me in every way
because she's the mother
241
00:15:52,818 --> 00:15:54,286
of the woman I like.
242
00:15:59,124 --> 00:16:02,294
How are things going
with Woo Jae-hui's contract?
243
00:16:04,096 --> 00:16:06,966
His people think it's almost a done deal.
244
00:16:07,032 --> 00:16:09,368
What's left is for us
to stab him in the back.
245
00:16:12,671 --> 00:16:14,239
Are you really okay with this?
246
00:16:14,907 --> 00:16:19,478
If he loses out on this contract,
his company might really go bust.
247
00:16:20,045 --> 00:16:20,946
It should.
248
00:16:21,780 --> 00:16:23,349
I should crush him for good.
249
00:16:24,683 --> 00:16:27,119
I'll make him pay the price
250
00:16:28,220 --> 00:16:29,955
for choosing Bit-chae-woon.
251
00:16:31,457 --> 00:16:35,160
You're acting tough.
I know you'll regret it later.
252
00:16:37,930 --> 00:16:39,031
What?
253
00:16:41,500 --> 00:16:43,001
Then promise me one thing.
254
00:16:43,802 --> 00:16:44,737
What is it?
255
00:16:44,803 --> 00:16:46,972
Once you crush Woo Jae-hui,
256
00:16:48,107 --> 00:16:50,576
leave your feelings for him behind.
257
00:16:54,346 --> 00:16:55,647
And accept me.
258
00:16:56,482 --> 00:16:57,483
For real.
259
00:17:06,392 --> 00:17:07,893
Don't be silly,
260
00:17:08,794 --> 00:17:10,062
and do your job.
261
00:17:12,798 --> 00:17:14,366
I'm not being silly.
262
00:17:17,569 --> 00:17:18,637
You know.
263
00:17:19,838 --> 00:17:21,974
I like you, Ms. Jang.
264
00:17:26,745 --> 00:17:28,380
Is it just me?
265
00:18:10,088 --> 00:18:11,290
BN STUDIO APARTMENT
CONTRACT REVIEW
266
00:18:11,356 --> 00:18:12,758
To start with,
267
00:18:12,825 --> 00:18:15,928
I want to see if you still have the touch.
268
00:18:16,595 --> 00:18:18,230
If you pull this off,
269
00:18:19,164 --> 00:18:20,799
I'll invest in your business.
270
00:18:22,201 --> 00:18:25,370
This studio apartment deal
is soon to be signed off.
271
00:18:26,939 --> 00:18:29,875
Why are you interested in something
like this? It's not like you.
272
00:18:29,942 --> 00:18:31,743
You don't need to know why.
273
00:18:31,810 --> 00:18:34,413
Ruin that deal and take over.
274
00:18:35,380 --> 00:18:39,551
Call these people,
and they should show interest.
275
00:18:40,252 --> 00:18:43,755
Of course,
you'll have to talk them into it.
276
00:18:45,057 --> 00:18:46,825
This isn't anything shady, is it?
277
00:18:46,892 --> 00:18:49,761
I won't do it if it could
make Seo-yeon ashamed of me.
278
00:18:51,263 --> 00:18:55,200
Your existence alone is a nuisance to her.
279
00:18:55,767 --> 00:18:57,002
You still don't know that?
280
00:18:59,238 --> 00:19:00,339
What about the retainer?
281
00:19:01,540 --> 00:19:02,641
I'll wire it to you.
282
00:19:03,342 --> 00:19:04,743
Can you do this?
283
00:19:05,944 --> 00:19:07,779
This is just a warm-up.
284
00:19:08,914 --> 00:19:10,782
Don't you change your mind later.
285
00:19:14,253 --> 00:19:16,154
3H MASSAGE BED
286
00:19:17,189 --> 00:19:18,624
Materials? Already?
287
00:19:18,690 --> 00:19:21,693
Yes. We must start
as soon as we sign the deal.
288
00:19:22,294 --> 00:19:24,930
You can't order
and stock up on supplies already.
289
00:19:24,997 --> 00:19:26,632
We haven't signed the contract yet.
290
00:19:26,698 --> 00:19:29,735
It's better than struggling
due to the lack of supplies later.
291
00:19:30,369 --> 00:19:32,804
We had such a hard time
because of that once.
292
00:19:32,871 --> 00:19:34,540
Don't you worry.
293
00:19:35,107 --> 00:19:37,910
Okay, then. Take care.
294
00:19:40,012 --> 00:19:41,914
-What did you order already?
-My goodness.
295
00:19:42,981 --> 00:19:44,583
Dad, your hair…
296
00:19:46,218 --> 00:19:47,319
Do I look younger?
297
00:19:48,020 --> 00:19:49,021
Yes.
298
00:19:49,087 --> 00:19:51,423
A stranger would ask
if you're my older brother.
299
00:19:51,490 --> 00:19:52,357
Come on.
300
00:19:53,358 --> 00:19:56,695
What's this about
ordering materials already?
301
00:19:57,963 --> 00:19:59,198
Our supplier.
302
00:19:59,264 --> 00:20:03,969
We might sign a big contract soon,
and if we do, we must start right away.
303
00:20:04,036 --> 00:20:07,439
So you're ordering materials in advance?
304
00:20:08,140 --> 00:20:11,577
You've got to look before you leap.
305
00:20:12,144 --> 00:20:13,979
Don't worry. I've got this.
306
00:20:14,947 --> 00:20:16,782
Why are you here anyway?
307
00:20:20,085 --> 00:20:22,187
Your mom objected to your marriage?
308
00:20:23,221 --> 00:20:26,158
Yes. She wouldn't say why,
309
00:20:26,725 --> 00:20:28,327
but I think
310
00:20:28,393 --> 00:20:32,364
it's because of you and
Chae-woon's mother's past relationship.
311
00:20:33,298 --> 00:20:34,933
Our past relationship?
312
00:20:36,268 --> 00:20:40,205
You and Chae-woon's mother used to date.
313
00:20:41,974 --> 00:20:43,508
We didn't date.
314
00:20:44,242 --> 00:20:49,047
Our relationship is as clean and pure
315
00:20:49,114 --> 00:20:54,152
as a field of fresh, white snow
in Gangwon Province.
316
00:20:54,219 --> 00:20:55,120
Darn you.
317
00:20:55,754 --> 00:20:58,857
Did your mom say
that Soon-jung and I dated?
318
00:20:59,958 --> 00:21:01,660
She didn't exactly say so.
319
00:21:02,427 --> 00:21:04,830
What about now? Tell me honestly.
320
00:21:04,896 --> 00:21:06,331
Do you have a bit of interest?
321
00:21:06,398 --> 00:21:08,500
What are you talking about?
322
00:21:08,567 --> 00:21:09,901
My gosh.
323
00:21:10,502 --> 00:21:13,438
I don't have feelings for anyone
right now.
324
00:21:13,505 --> 00:21:19,044
Only the freezing wind of Siberia
blows in my heart.
325
00:21:19,111 --> 00:21:20,412
Freezing wind?
326
00:21:21,480 --> 00:21:23,715
Do you feel lonely?
327
00:21:25,317 --> 00:21:29,821
Anyway, tell your mom to stop daydreaming
328
00:21:29,888 --> 00:21:31,957
and help you prepare for your marriage.
329
00:21:32,591 --> 00:21:35,761
You can meet her
and talk to her about it for me.
330
00:21:35,827 --> 00:21:38,196
Okay? I'm busy. I have to go now.
331
00:21:38,263 --> 00:21:39,231
Jae-hui.
332
00:21:39,298 --> 00:21:40,165
Yes?
333
00:21:40,799 --> 00:21:44,069
Is there anything you need my help with?
334
00:21:44,136 --> 00:21:45,637
Maybe with the large contract.
335
00:21:45,704 --> 00:21:47,506
Don't worry. We're well-prepared.
336
00:21:47,572 --> 00:21:49,741
You and I
are in a totally different field.
337
00:21:49,808 --> 00:21:50,842
Don't be silly.
338
00:21:50,909 --> 00:21:53,779
Fields have nothing to do with it
when you stumble and fall.
339
00:21:55,113 --> 00:21:56,448
Can't you say things like,
340
00:21:56,515 --> 00:21:58,817
"It'll go well and I wish you luck, son"?
341
00:21:58,884 --> 00:22:00,852
You always leave a bad taste.
342
00:22:00,919 --> 00:22:03,121
I'm just telling you
to be careful at all times.
343
00:22:03,922 --> 00:22:06,291
You'll hear
nice, uplifting comments from others.
344
00:22:06,958 --> 00:22:08,260
Sure. Bye, Dad.
345
00:22:09,127 --> 00:22:11,430
You should bear what I said in mind!
346
00:22:14,800 --> 00:22:16,735
My silly tongue.
347
00:22:17,669 --> 00:22:21,540
I should've just said, "Do your best."
348
00:22:24,876 --> 00:22:26,345
He'll do well, right?
349
00:22:30,482 --> 00:22:31,616
Dad's terrible.
350
00:22:32,517 --> 00:22:34,486
Mom was right after all.
351
00:22:34,553 --> 00:22:37,122
He's the same to Mom and me.
352
00:22:40,959 --> 00:22:42,728
FOOD TRUCK SYSTEM
353
00:22:43,495 --> 00:22:44,763
Take over a food truck?
354
00:22:44,830 --> 00:22:46,431
Yes, a second-hand one.
355
00:22:47,466 --> 00:22:49,134
A guy I know told me about it.
356
00:22:49,201 --> 00:22:50,702
Call if you're interested.
357
00:22:50,769 --> 00:22:53,538
The owner's selling it urgently,
so it's 40-percent cheaper.
358
00:22:53,605 --> 00:22:54,973
Forty percent?
359
00:22:55,707 --> 00:22:58,543
That's really cheap.
It's a good deal, isn't it?
360
00:22:58,610 --> 00:22:59,745
It is.
361
00:22:59,811 --> 00:23:01,580
You must decide by tomorrow.
362
00:23:01,646 --> 00:23:04,116
There are lots of competitors
because it's so cheap.
363
00:23:04,182 --> 00:23:05,650
By tomorrow?
364
00:23:07,552 --> 00:23:08,587
Okay.
365
00:23:11,523 --> 00:23:15,026
Louder. A bit louder.
366
00:23:17,329 --> 00:23:18,430
Like that.
367
00:23:19,498 --> 00:23:23,235
So are you planning
to marry Man-jung or something?
368
00:23:23,301 --> 00:23:25,403
-Sorry?
-Keep your mouth open wide.
369
00:23:25,971 --> 00:23:27,005
Okay.
370
00:23:30,542 --> 00:23:31,743
We're done.
371
00:23:37,516 --> 00:23:39,117
By the way, doctor.
372
00:23:40,752 --> 00:23:43,355
Why do you ask me if I'll marry Man-jung?
373
00:23:45,090 --> 00:23:47,692
Because it's unexpected.
374
00:23:47,759 --> 00:23:51,496
Man-jung may not seem like it
on the outside,
375
00:23:51,563 --> 00:23:53,365
but she's really ambitious.
376
00:23:54,733 --> 00:23:58,403
There are a few guys
hitting on her even now.
377
00:23:58,470 --> 00:23:59,905
Some are younger too.
378
00:24:00,806 --> 00:24:04,509
I see. It's unexpected for me too.
379
00:24:04,576 --> 00:24:08,647
She chose to like me
despite all those guys.
380
00:24:09,781 --> 00:24:10,816
Sure.
381
00:24:11,850 --> 00:24:13,451
You can go to the voice clinic now.
382
00:24:22,260 --> 00:24:24,029
-You finished it quickly.
-Right?
383
00:24:24,095 --> 00:24:25,730
Quite impressive, isn't it?
384
00:24:25,797 --> 00:24:29,000
Take a look at this.
It's a trending procedure though.
385
00:24:32,437 --> 00:24:34,139
Hwak-se, how was the treatment?
386
00:24:34,206 --> 00:24:35,473
Good.
387
00:24:35,540 --> 00:24:37,042
How's his throat these days?
388
00:24:37,642 --> 00:24:38,677
It's getting better.
389
00:24:38,743 --> 00:24:41,146
Really? Thank you, Dr. Kang.
390
00:24:42,047 --> 00:24:43,348
It was tough, wasn't it?
391
00:24:43,415 --> 00:24:45,483
Not at all. It didn't even take long.
392
00:24:46,117 --> 00:24:47,519
Too bad.
393
00:24:47,586 --> 00:24:51,523
I wish I could have a cup of tea with you,
but I have patients to see.
394
00:24:51,590 --> 00:24:53,525
It's quite all right.
395
00:24:53,592 --> 00:24:56,161
I have to get back anyway.
396
00:24:56,228 --> 00:24:59,397
Besides, we can have a bucket of tea
later at home.
397
00:24:59,464 --> 00:25:00,765
Sure thing.
398
00:25:00,832 --> 00:25:02,133
Hold on.
399
00:25:02,200 --> 00:25:05,437
There. That looks much better.
400
00:25:06,738 --> 00:25:08,373
I must look even better now.
401
00:25:09,608 --> 00:25:11,209
-Don't forget your prescription.
-Sure.
402
00:25:11,276 --> 00:25:12,978
I'll get going then. Bye.
403
00:25:13,044 --> 00:25:14,679
See you. Later.
404
00:25:22,687 --> 00:25:24,256
I'm here for my prescription.
405
00:25:24,322 --> 00:25:25,724
The name's Kim Hwak-se.
406
00:25:30,161 --> 00:25:31,162
Thanks.
407
00:25:41,973 --> 00:25:43,742
Look, doctor.
408
00:25:44,843 --> 00:25:47,946
I've been feeling this
since my last visit.
409
00:25:49,247 --> 00:25:52,083
Do you have hard feelings towards me?
410
00:25:52,617 --> 00:25:53,451
Yes.
411
00:25:54,386 --> 00:25:55,220
Sorry?
412
00:25:55,887 --> 00:26:00,292
I've been best friends with Man-jung
since high school.
413
00:26:00,358 --> 00:26:05,463
I'm well aware
that Man-jung is easily blinded by love,
414
00:26:06,331 --> 00:26:08,767
but this is too much.
415
00:26:09,801 --> 00:26:11,536
"This"?
416
00:26:13,705 --> 00:26:16,007
What do you find too much?
417
00:26:16,074 --> 00:26:19,244
I saw it back at our reunion.
418
00:26:19,311 --> 00:26:23,348
All of us were totally dumbfounded.
419
00:26:23,415 --> 00:26:26,651
I get that she was desperate,
but how did she end up--
420
00:26:26,718 --> 00:26:27,686
Doctor.
421
00:26:29,921 --> 00:26:35,393
How could you say that
when you barely know anything about me?
422
00:26:36,027 --> 00:26:37,162
What?
423
00:26:37,762 --> 00:26:42,367
You probably know much about my throat,
424
00:26:44,536 --> 00:26:45,837
but you don't know
425
00:26:45,904 --> 00:26:50,008
much about me
and what made Man-jung like me.
426
00:26:51,443 --> 00:26:53,545
Man-jung referred me to you
427
00:26:54,412 --> 00:26:56,748
because she thinks highly of you,
428
00:26:56,815 --> 00:26:59,417
but you're looking down on me
in her absence.
429
00:27:00,285 --> 00:27:01,619
That's just wrong.
430
00:27:02,287 --> 00:27:04,623
You called yourself
Man-jung's good friend.
431
00:27:05,223 --> 00:27:07,759
I didn't say much.
I just found it baffling--
432
00:27:07,826 --> 00:27:09,661
Why is that?
433
00:27:11,830 --> 00:27:14,666
Because I'm not a doctor like you?
434
00:27:14,733 --> 00:27:17,969
Because I don't have a successful career?
435
00:27:18,036 --> 00:27:20,672
Or because I'm some third-rate singer?
436
00:27:25,577 --> 00:27:26,544
Doctor.
437
00:27:28,346 --> 00:27:31,082
You may be a successful doctor,
438
00:27:31,883 --> 00:27:33,985
but you've never received Man-jung's love.
439
00:27:37,956 --> 00:27:39,724
You don't know how happy it makes you.
440
00:27:41,793 --> 00:27:45,830
It feels like I'm constantly
on cloud nine.
441
00:27:48,166 --> 00:27:50,035
I may be a third-rate singer,
442
00:27:51,269 --> 00:27:55,273
but I'm the one Man-jung loves so much.
443
00:27:56,808 --> 00:27:58,943
So don't look down on me anymore.
444
00:28:00,979 --> 00:28:04,382
Getting upset every time I come here
445
00:28:05,817 --> 00:28:07,852
won't help with my treatment.
446
00:28:10,722 --> 00:28:13,425
Well, then. I'll be heading back
to cloud nine.
447
00:28:19,597 --> 00:28:20,665
Man-jung.
448
00:28:21,933 --> 00:28:23,001
Is this true?
449
00:28:23,902 --> 00:28:26,137
I didn't say much, but he…
450
00:28:28,740 --> 00:28:31,109
-I…
-Man-jung, no.
451
00:28:31,176 --> 00:28:33,344
Come on. Let's just go.
452
00:28:35,513 --> 00:28:38,016
Hold on. I came for a book.
453
00:28:38,083 --> 00:28:39,317
-I see.
-Hold on.
454
00:28:43,354 --> 00:28:44,656
Man-jung!
455
00:28:45,423 --> 00:28:46,991
Take that, you jerk.
456
00:28:57,669 --> 00:28:59,471
Hwak-se, I'm sorry.
457
00:29:00,538 --> 00:29:03,908
I had no idea
he was treating you like that.
458
00:29:04,776 --> 00:29:07,078
But I beat him.
459
00:29:07,145 --> 00:29:09,214
Did you see him drop his chin earlier?
460
00:29:09,280 --> 00:29:12,750
Yes, I did. You definitely beat him.
461
00:29:12,817 --> 00:29:15,320
You won. I'm proud of you.
462
00:29:15,386 --> 00:29:16,888
Don't worry about me, okay?
463
00:29:16,955 --> 00:29:18,590
I don't get intimidated anymore.
464
00:29:18,656 --> 00:29:20,558
You saw how I beat him.
465
00:29:20,625 --> 00:29:21,960
-Right?
-I sure did.
466
00:29:22,026 --> 00:29:24,796
Good job, Hwak-se. I'm proud of you.
467
00:29:24,863 --> 00:29:26,664
You are amazing.
468
00:29:27,332 --> 00:29:29,033
I love you, Jjung.
469
00:29:29,100 --> 00:29:32,804
I love you too. I really do.
470
00:29:33,371 --> 00:29:35,707
Did you see how he dropped his chin
471
00:29:36,474 --> 00:29:38,376
-when I told him off?
-Yes.
472
00:29:38,443 --> 00:29:39,677
He got intimidated.
473
00:29:39,744 --> 00:29:41,980
I was close to actually shoving him.
474
00:29:49,454 --> 00:29:52,023
Chae-woon, Na-ro left Samgwang Villa.
475
00:29:52,757 --> 00:29:54,425
Soon-jung's very sad.
476
00:29:54,492 --> 00:29:57,028
-Don't worry. I'll take care of it.
-Okay.
477
00:30:05,436 --> 00:30:06,437
Bit-chae-woon,
478
00:30:07,238 --> 00:30:09,140
how are the wedding plans coming along?
479
00:30:10,308 --> 00:30:12,043
We haven't gotten started yet.
480
00:30:12,977 --> 00:30:14,979
But is the marriage still on?
481
00:30:15,547 --> 00:30:16,447
Yes.
482
00:30:23,955 --> 00:30:24,956
Na-ro,
483
00:30:26,457 --> 00:30:27,959
I heard you left Samgwang Villa.
484
00:30:28,893 --> 00:30:30,562
It's what you wanted.
485
00:30:31,396 --> 00:30:32,630
You must be thrilled
486
00:30:33,298 --> 00:30:34,699
now that I'm gone.
487
00:30:37,402 --> 00:30:39,470
My mom's very sad.
488
00:30:43,441 --> 00:30:45,910
Don't be too thrilled though.
489
00:30:47,345 --> 00:30:49,447
Being thrilled too much
490
00:30:51,516 --> 00:30:53,518
always ends up biting you.
491
00:31:05,930 --> 00:31:07,599
Yes, of course.
492
00:31:07,665 --> 00:31:10,034
We'll get to work
as soon as we sign the contract.
493
00:31:10,101 --> 00:31:12,136
Don't you worry.
494
00:31:12,203 --> 00:31:14,105
Of course. There's nothing to worry about.
495
00:31:16,708 --> 00:31:18,843
Mr. Lee, hold on.
496
00:31:18,910 --> 00:31:21,779
Sure thing.
I'll call you back later. Thank you.
497
00:31:23,281 --> 00:31:25,316
I see that Mr. Woo isn't here.
498
00:31:25,383 --> 00:31:26,684
He's at the site.
499
00:31:26,751 --> 00:31:28,319
I see.
500
00:31:28,386 --> 00:31:29,621
He must be busy.
501
00:31:30,388 --> 00:31:33,424
I came to pick up some of my things
I left behind.
502
00:31:33,491 --> 00:31:35,827
-I gathered them for you here.
-Really?
503
00:31:39,597 --> 00:31:41,599
This is my favorite item, you see.
504
00:31:43,534 --> 00:31:47,138
Mr. Lee, you look incredible today.
505
00:31:47,739 --> 00:31:48,973
Is that so?
506
00:31:50,975 --> 00:31:54,379
By the way, how are Mr. Woo
and his girlfriend doing?
507
00:31:54,445 --> 00:31:57,282
Of course. They will soon get married.
508
00:31:59,951 --> 00:32:01,653
-Really?
-Yes.
509
00:32:04,722 --> 00:32:06,691
Of course, ma'am.
510
00:32:07,458 --> 00:32:09,494
I have a great item.
511
00:32:11,095 --> 00:32:12,897
I have an investor too.
512
00:32:15,066 --> 00:32:17,535
Then I'll be there to see you soon.
513
00:32:19,003 --> 00:32:20,071
Chae-woon!
514
00:32:22,073 --> 00:32:23,708
You…
515
00:32:23,775 --> 00:32:24,942
Give that back.
516
00:32:27,679 --> 00:32:31,182
I told you to stay in touch.
Why break your promise?
517
00:32:31,249 --> 00:32:34,185
Are you starting a business?
Who's this investor?
518
00:32:34,252 --> 00:32:36,454
Jae-hui, give me back my phone.
519
00:32:37,355 --> 00:32:39,023
Then stay in touch.
520
00:32:39,590 --> 00:32:40,591
My phone.
521
00:32:40,658 --> 00:32:43,261
Do you have any idea
how upset Chae-woon is?
522
00:32:43,328 --> 00:32:45,897
You said you wanted
to be a proud father for her.
523
00:32:47,298 --> 00:32:51,436
So stay in touch
and discuss with me before doing anything.
524
00:32:52,470 --> 00:32:53,404
Fine.
525
00:32:58,876 --> 00:33:01,312
We should get together
with Chae-woon some time.
526
00:33:01,980 --> 00:33:05,016
Show her that she can trust you.
527
00:33:06,150 --> 00:33:07,118
Not yet.
528
00:33:07,185 --> 00:33:09,020
I will after I'm back on my feet.
529
00:33:09,087 --> 00:33:10,722
And how will you do that?
530
00:33:10,788 --> 00:33:13,124
I told you to discuss everything with me.
531
00:33:14,625 --> 00:33:17,762
Focus on your own work
and pull off the deal.
532
00:33:18,396 --> 00:33:21,265
From what I gathered,
your business is in the red.
533
00:33:22,266 --> 00:33:25,203
I don't want Seo-yeon
to marry a man heavily in debt.
534
00:33:26,571 --> 00:33:28,272
You're going to marry her, right?
535
00:33:29,240 --> 00:33:31,709
-Did Mr. Yoo tell you?
-Yes.
536
00:33:33,311 --> 00:33:34,512
That blabbermouth.
537
00:33:35,179 --> 00:33:38,516
Don't worry about me
and worry about yourself, sir.
538
00:33:41,319 --> 00:33:45,156
Can't you rather call me
"Father" than "sir"?
539
00:33:45,223 --> 00:33:47,992
No way. Not until Chae-woon allows it.
540
00:33:50,928 --> 00:33:51,929
Then…
541
00:33:52,930 --> 00:33:54,132
Take care.
542
00:33:56,834 --> 00:33:58,736
Don't change your phone number! All right?
543
00:33:58,803 --> 00:34:00,738
Or I'll get angry for real.
544
00:34:05,843 --> 00:34:08,079
Look at Pil-hong asserting himself
in their lives.
545
00:34:12,116 --> 00:34:15,019
You're ruining your daughter's chance
at marriage.
546
00:34:15,620 --> 00:34:16,754
What will you do now?
547
00:34:24,729 --> 00:34:28,266
What if I run into Mom or Seo-a at LX?
548
00:34:28,332 --> 00:34:30,334
I always run into
at least one of them there.
549
00:34:31,702 --> 00:34:34,605
Mr. Makjang! Don't just sit there
and help me out.
550
00:34:34,672 --> 00:34:38,109
The manager there
wanted to see our portfolios.
551
00:34:38,943 --> 00:34:42,814
Once Hae-deun finds out who my mom is,
she won't want to work with me.
552
00:34:44,081 --> 00:34:45,149
Mr. Makjang.
553
00:34:48,886 --> 00:34:50,488
-Boo!
-What on earth…
554
00:34:50,555 --> 00:34:51,689
What's on your mind?
555
00:34:51,756 --> 00:34:56,360
Hae-deun, I'm afraid
you'll have to go to LX alone.
556
00:34:56,427 --> 00:34:57,628
Why?
557
00:34:57,695 --> 00:35:01,599
Well, I have some things to sort out
at the office.
558
00:35:01,666 --> 00:35:04,769
What's there to sort out
when we have no orders?
559
00:35:04,836 --> 00:35:07,939
Come on.
I don't think I can go there alone.
560
00:35:08,005 --> 00:35:10,908
What? Someone as young as you
should have confidence.
561
00:35:10,975 --> 00:35:13,544
Be confident, okay?
562
00:35:13,611 --> 00:35:16,914
Keep being this way,
and I won't work with you.
563
00:35:16,981 --> 00:35:20,518
Now that I know I'm a gifted stylist,
I'll look for work elsewhere. Can I?
564
00:35:20,585 --> 00:35:22,286
-No.
-Then get up.
565
00:35:23,721 --> 00:35:28,059
You're unbelievable.
Don't ever forget we're in this together.
566
00:35:31,429 --> 00:35:32,296
Are you upset?
567
00:35:33,264 --> 00:35:35,666
Yes, so carry this.
568
00:35:36,400 --> 00:35:38,936
I should. Should I carry the rest too?
569
00:35:39,003 --> 00:35:40,371
Of course. Should I instead?
570
00:35:40,438 --> 00:35:41,772
No, I should.
571
00:35:46,244 --> 00:35:48,946
Okay, fine. Let's just face it head-on.
572
00:35:50,515 --> 00:35:52,750
How can I carry this all though? Hae-deun!
573
00:35:55,353 --> 00:35:57,622
I'm bothering you on a busy day, aren't I?
574
00:35:57,688 --> 00:35:58,523
No way.
575
00:35:59,290 --> 00:36:01,726
I always have time for you, Min-jae.
576
00:36:02,426 --> 00:36:05,663
I'm sure you heard
about Chae-woon and Jae-hui.
577
00:36:06,297 --> 00:36:07,365
I did.
578
00:36:07,431 --> 00:36:11,102
I wanted to talk to you
regarding that matter anyway.
579
00:36:12,170 --> 00:36:14,872
-Their marriage…
-Just so you know,
580
00:36:14,939 --> 00:36:19,510
I told them to take their time
with the wedding.
581
00:36:21,245 --> 00:36:22,213
Really?
582
00:36:23,247 --> 00:36:25,249
I thought you'd be most thrilled
about this.
583
00:36:26,050 --> 00:36:26,884
Why?
584
00:36:28,386 --> 00:36:30,188
Aren't you fond of my Chae-woon?
585
00:36:31,689 --> 00:36:34,959
She's one of the finest bachelorettes
out there.
586
00:36:36,561 --> 00:36:41,265
Goodness.
You are indeed Chae-woon's mother.
587
00:36:41,332 --> 00:36:43,267
That's what a mother of a bride would say.
588
00:36:43,334 --> 00:36:46,604
And you sounded like
a mother of a groom just now.
589
00:36:46,671 --> 00:36:50,308
I haven't seen you show
this cold attitude in a while.
590
00:36:50,374 --> 00:36:51,542
Welcome back, Jung-won.
591
00:36:52,977 --> 00:36:56,280
Of course, I'm fond of Chae-woon.
592
00:36:56,347 --> 00:36:58,249
I even wish she were my daughter.
593
00:37:00,284 --> 00:37:01,185
But…
594
00:37:02,453 --> 00:37:03,421
But what?
595
00:37:04,989 --> 00:37:08,859
There's one thing
you must do before they get married.
596
00:37:08,926 --> 00:37:09,994
What's that?
597
00:37:11,362 --> 00:37:14,398
I want her added to your family register.
598
00:37:17,768 --> 00:37:18,970
You too?
599
00:37:19,570 --> 00:37:20,438
My gosh.
600
00:37:21,372 --> 00:37:23,808
Did Soon-jung mention that too?
601
00:37:24,942 --> 00:37:26,310
Then…
602
00:37:26,377 --> 00:37:29,614
Could Soon-jung be picturing
a future with Jung-hoo?
603
00:37:29,680 --> 00:37:31,949
I said this to Soon-jung too,
604
00:37:32,750 --> 00:37:34,485
but due to my position at the office,
605
00:37:35,319 --> 00:37:37,455
I can't make it official
for the time being.
606
00:37:38,022 --> 00:37:41,058
Why can't you
when she's your biological daughter?
607
00:37:41,125 --> 00:37:42,326
Min-jae,
608
00:37:43,661 --> 00:37:46,364
you're not helping by being this way.
609
00:37:47,064 --> 00:37:52,903
I can see that this is giving you
a tough time, so I understand.
610
00:37:53,571 --> 00:37:56,040
Let's postpone it
until you have her registered.
611
00:37:58,009 --> 00:38:02,280
What does that have to do
with them getting married?
612
00:38:04,415 --> 00:38:05,783
I'm sure you know
613
00:38:05,850 --> 00:38:09,353
that Jung-hoo and Soon-jung
are each other's first love.
614
00:38:09,987 --> 00:38:11,822
I do. What about it though?
615
00:38:11,889 --> 00:38:14,392
Does that upset you?
616
00:38:15,593 --> 00:38:16,761
Of course not.
617
00:38:16,827 --> 00:38:19,597
I'm hoping for them to get together.
618
00:38:20,765 --> 00:38:21,966
What?
619
00:38:23,034 --> 00:38:25,970
Have they been dating
or something like that?
620
00:38:26,837 --> 00:38:30,641
No, of course not. It's just my wish.
621
00:38:30,708 --> 00:38:34,311
I thought it'd be nice
for them to be good friends.
622
00:38:34,378 --> 00:38:36,914
But that can't happen
if they become in-laws.
623
00:38:36,981 --> 00:38:40,217
Min-jae, you're getting
way ahead of yourself.
624
00:38:40,718 --> 00:38:42,853
You know the two are
not that kind of people.
625
00:38:43,421 --> 00:38:46,424
Dating isn't reserved
for a few selected people.
626
00:38:46,490 --> 00:38:50,728
Neither of them will probably make a move,
so I want to nudge them along.
627
00:38:51,962 --> 00:38:54,899
Min-jae, you're overreacting.
628
00:38:54,965 --> 00:38:56,834
I'm sure of it.
629
00:38:56,901 --> 00:38:58,936
Hardly. I'm dead serious right now.
630
00:39:01,238 --> 00:39:03,908
Are you here to party or film a movie?
631
00:39:03,974 --> 00:39:05,443
What's with the sunglasses?
632
00:39:05,509 --> 00:39:07,244
Why is your collar standing?
633
00:39:07,311 --> 00:39:10,281
That's what it's there for.
What do you know anyway?
634
00:39:10,347 --> 00:39:12,249
And keep your voice down, will you?
635
00:39:12,316 --> 00:39:15,386
Hae-deun, for this project,
636
00:39:15,453 --> 00:39:18,456
you'll be representing us
and I'll only be of support.
637
00:39:18,522 --> 00:39:19,957
Why?
638
00:39:20,024 --> 00:39:20,991
Must you ask?
639
00:39:21,792 --> 00:39:24,862
Because I'm a man running a business.
640
00:39:24,929 --> 00:39:27,331
But this is a freelancing job.
641
00:39:28,132 --> 00:39:30,468
Just please do as I ask.
642
00:39:32,603 --> 00:39:33,871
Jun-a?
643
00:39:34,739 --> 00:39:37,208
I knew it.
I knew I'd run into someone I know.
644
00:39:37,274 --> 00:39:38,676
It's Mr. Woo's mother.
645
00:39:38,743 --> 00:39:40,711
Hello, ma'am.
646
00:39:40,778 --> 00:39:43,280
Hae-deun, I see you're here together.
647
00:39:43,347 --> 00:39:44,415
Are you here for work?
648
00:39:44,482 --> 00:39:46,984
Yes, we're here for a job.
649
00:39:47,718 --> 00:39:48,819
I see.
650
00:39:49,920 --> 00:39:52,723
Do you have a sty on your eye?
Why are you wearing sunglasses?
651
00:39:53,858 --> 00:39:55,192
Well…
652
00:39:55,259 --> 00:39:57,995
I'm Jae-hui's friend, remember?
653
00:39:58,062 --> 00:39:59,530
So we're pretty close too.
654
00:39:59,597 --> 00:40:01,332
Yes, I know.
655
00:40:01,398 --> 00:40:03,701
I'm sure you heard the news
656
00:40:03,768 --> 00:40:06,003
about Mr. Woo and my sister.
657
00:40:06,070 --> 00:40:08,773
Yes, I heard.
658
00:40:08,839 --> 00:40:11,575
So the whole family knows
about their engagement.
659
00:40:11,642 --> 00:40:15,179
Yes. I hope
you and my sister get along well.
660
00:40:15,246 --> 00:40:17,047
We're in-laws now.
661
00:40:17,114 --> 00:40:18,883
-In-laws…
-In-laws?
662
00:40:20,484 --> 00:40:21,886
Is Jae-hui getting married?
663
00:40:22,586 --> 00:40:26,657
Hae-deun, I think it's too early
to say that we're in-laws yet.
664
00:40:26,724 --> 00:40:28,926
Gosh. How old-fashioned of me.
665
00:40:29,660 --> 00:40:32,830
-I'll let you get back to work.
-I'll see you around, ma'am.
666
00:40:33,798 --> 00:40:34,732
Ma'am?
667
00:40:34,799 --> 00:40:36,333
Ma'am, goodbye.
668
00:40:36,400 --> 00:40:38,002
-Bye.
-Seriously?
669
00:40:38,068 --> 00:40:39,003
I'm sorry.
670
00:40:39,069 --> 00:40:40,137
-You…
-Take care.
671
00:40:40,204 --> 00:40:41,906
-Sure thing.
-Have a good day.
672
00:40:42,406 --> 00:40:44,375
Is Jae-hui really getting married?
673
00:40:44,442 --> 00:40:46,544
Yes, they already exchanged rings.
674
00:40:47,311 --> 00:40:48,512
My poor sister.
675
00:40:48,579 --> 00:40:49,647
What about your sister?
676
00:40:49,713 --> 00:40:52,616
What? You had to hear that, didn't you?
677
00:40:52,683 --> 00:40:55,653
My sister's at an age
where she should get married too.
678
00:40:55,719 --> 00:40:58,622
Can we please not stand
in the middle of the hallway?
679
00:40:58,689 --> 00:40:59,957
I actually don't mind it.
680
00:41:00,024 --> 00:41:01,692
Why do you not mind it?
681
00:41:02,426 --> 00:41:04,628
Here's the evaluation
on the Design Team interns.
682
00:41:05,629 --> 00:41:07,932
We should shortly announce
those to promote.
683
00:41:11,402 --> 00:41:13,704
Kim Dae-won and Lee Bit-chae-woon
684
00:41:15,039 --> 00:41:15,973
have the same score?
685
00:41:16,941 --> 00:41:19,476
Yes, it's hard to say
who did a better job.
686
00:41:20,544 --> 00:41:24,181
I'd like you to decide
on whom we should promote.
687
00:41:24,748 --> 00:41:29,019
Bit-chae-woon was the winner
of the design contest,
688
00:41:29,086 --> 00:41:32,990
and I remember her being ahead of
Kim Dae-won in the internship performance.
689
00:41:33,057 --> 00:41:34,692
She was until the mid-internship.
690
00:41:35,392 --> 00:41:38,696
But Kim Dae-won started
to stand out in many ways lately.
691
00:41:39,263 --> 00:41:42,533
And Bit-chae-woon's mistake
during the styling class
692
00:41:42,600 --> 00:41:45,035
is reflected in her performance review.
693
00:41:45,669 --> 00:41:47,605
Okay. I will review it.
694
00:41:49,406 --> 00:41:52,009
You know there are still rumors out there
695
00:41:53,210 --> 00:41:54,311
about Chae-woon, right?
696
00:41:56,981 --> 00:41:59,416
And Mr. Jang keeps an eye on them.
697
00:42:00,751 --> 00:42:01,652
All right, then.
698
00:42:03,854 --> 00:42:04,922
Director Jang.
699
00:42:07,391 --> 00:42:08,492
Yes.
700
00:42:10,060 --> 00:42:13,697
Why are you trying to make me choose
701
00:42:16,233 --> 00:42:17,234
between them?
702
00:42:19,336 --> 00:42:20,337
I think you know.
703
00:42:21,338 --> 00:42:22,640
I want you
704
00:42:23,207 --> 00:42:26,410
to stay as a cool, level-headed CEO.
705
00:42:37,421 --> 00:42:39,423
What you are going to do is
706
00:42:39,490 --> 00:42:42,259
to coordinate our online content
and photograph it.
707
00:42:42,326 --> 00:42:44,628
It's not much different
from what you've done.
708
00:42:44,695 --> 00:42:47,498
-Okay. We will do our best.
-I'll look forward to it.
709
00:42:48,732 --> 00:42:50,568
By the way, who is he?
710
00:42:51,135 --> 00:42:55,739
Well, he is very shy.
711
00:42:55,806 --> 00:42:57,541
You should say hello.
712
00:42:57,608 --> 00:42:59,243
Hello.
713
00:42:59,310 --> 00:43:03,347
Right. So you are Stylist Lee Hae-deun.
714
00:43:03,414 --> 00:43:06,383
-And he is…
-He is our CEO.
715
00:43:06,450 --> 00:43:08,619
-His name is Jang…
-Hey.
716
00:43:09,253 --> 00:43:11,388
I'm Jang Valjean.
717
00:43:12,289 --> 00:43:13,824
-Pardon?
-Jang Valjean.
718
00:43:16,160 --> 00:43:17,895
He lived abroad for a long time.
719
00:43:17,962 --> 00:43:20,731
-His name is Mark Jang.
-I see.
720
00:43:20,798 --> 00:43:22,800
I brought some samples.
721
00:43:22,866 --> 00:43:23,901
Thank you.
722
00:43:23,968 --> 00:43:24,835
Chae-woon.
723
00:43:25,903 --> 00:43:27,104
Hae-deun.
724
00:43:27,605 --> 00:43:29,573
What? Is she Bit-chae-woon?
725
00:43:29,640 --> 00:43:31,542
Are you Chae-woon's younger sister?
726
00:43:31,608 --> 00:43:32,443
Yes.
727
00:43:32,509 --> 00:43:34,178
Chae-woon, did you not know?
728
00:43:34,778 --> 00:43:36,780
Are you the one who's joining the PR team?
729
00:43:37,581 --> 00:43:38,582
Me and my boss.
730
00:43:39,383 --> 00:43:42,953
I was impressed by their online
shopping mall, so I contacted them.
731
00:43:44,188 --> 00:43:45,990
Why did you not tell me?
732
00:43:46,056 --> 00:43:49,526
I was a little shy and didn't want
to cause you any trouble.
733
00:43:49,593 --> 00:43:51,762
What are you talking about? This is great.
734
00:43:54,098 --> 00:43:56,100
Right. You two haven't met.
735
00:43:56,166 --> 00:43:58,969
He's my boss and Mr. Woo's friend.
736
00:43:59,036 --> 00:44:00,571
She's my sister. Say hi.
737
00:44:00,637 --> 00:44:03,007
Jae-hui's friend? Is he Jun-a?
738
00:44:03,073 --> 00:44:04,441
Hello.
739
00:44:06,443 --> 00:44:08,579
-Mr. Woo's friend.
-I see.
740
00:44:11,015 --> 00:44:12,082
Thank you.
741
00:44:13,450 --> 00:44:14,418
Please.
742
00:44:17,488 --> 00:44:20,190
-So we finally met.
-I know.
743
00:44:20,257 --> 00:44:22,526
Nice to meet you. I'm Jang Jun-a.
744
00:44:23,894 --> 00:44:27,631
I went to see my mom the other day,
but you weren't there.
745
00:44:27,698 --> 00:44:29,600
You moved back in with your old family.
746
00:44:30,901 --> 00:44:31,902
Right.
747
00:44:32,569 --> 00:44:34,038
Because there was a situation.
748
00:44:37,307 --> 00:44:39,309
I guess you had hard times
because of Seo-a.
749
00:44:43,080 --> 00:44:46,650
So no one knows that you're Ms. Kim's son?
750
00:44:46,717 --> 00:44:49,887
Right. No one knows.
Even Hae-deun doesn't know.
751
00:44:49,953 --> 00:44:51,755
She'd feel uncomfortable around me.
752
00:44:52,322 --> 00:44:56,560
And Hae-deun doesn't seem to like my mom.
753
00:45:02,466 --> 00:45:05,769
I heard you studied in London.
754
00:45:06,403 --> 00:45:09,106
London? Right.
755
00:45:09,173 --> 00:45:10,374
The thing is,
756
00:45:11,208 --> 00:45:14,078
I didn't think I was cut out
for running this company,
757
00:45:14,144 --> 00:45:16,280
and I didn't want to work here,
so I just left.
758
00:45:16,346 --> 00:45:17,881
But this is where I ended up.
759
00:45:20,017 --> 00:45:22,719
I've always been interested in styling.
760
00:45:22,786 --> 00:45:24,955
So I want to give this a shot
with Hae-deun.
761
00:45:25,022 --> 00:45:28,225
And once this contract ends,
I'll go back to what I did.
762
00:45:28,292 --> 00:45:29,593
I see.
763
00:45:30,461 --> 00:45:33,363
Then I won't tell Ms. Kim
about this for now.
764
00:45:33,430 --> 00:45:34,798
And other employees.
765
00:45:34,865 --> 00:45:36,600
Okay. Thank you.
766
00:45:37,501 --> 00:45:41,071
Jun-a, just tell them later
767
00:45:41,138 --> 00:45:42,940
when you're ready.
768
00:45:43,440 --> 00:45:45,075
Okay. I will.
769
00:45:49,012 --> 00:45:50,047
"Jun-a"?
770
00:45:53,083 --> 00:45:56,687
What's there to talk about
when they just met today?
771
00:45:56,753 --> 00:45:57,888
I'm curious.
772
00:46:01,024 --> 00:46:01,959
Yes.
773
00:46:06,497 --> 00:46:07,698
Come on in.
774
00:46:11,869 --> 00:46:13,537
Did you want to see me?
775
00:46:13,604 --> 00:46:14,938
You must be busy.
776
00:46:15,005 --> 00:46:16,740
Yes, with the new product development.
777
00:46:17,508 --> 00:46:20,410
I appreciate your hard work.
Sit. Let's have some tea.
778
00:46:20,477 --> 00:46:21,845
Okay.
779
00:46:23,547 --> 00:46:26,250
I've got the intern performance
evaluation results.
780
00:46:27,818 --> 00:46:28,786
I see.
781
00:46:30,587 --> 00:46:32,756
Is it okay to tell me about it first?
782
00:46:34,057 --> 00:46:35,392
I'm afraid
783
00:46:36,126 --> 00:46:38,729
I should ask for your understanding.
784
00:46:40,063 --> 00:46:42,332
Unfortunately, Kim Dae-won and you
785
00:46:43,333 --> 00:46:45,002
got the same scores.
786
00:46:45,636 --> 00:46:46,837
The same scores?
787
00:46:48,272 --> 00:46:52,276
But I thought I would get a higher score.
788
00:46:53,644 --> 00:46:54,811
So,
789
00:46:55,913 --> 00:47:00,617
as the CEO of this company,
I'm to choose between you two.
790
00:47:04,688 --> 00:47:05,756
And you said
791
00:47:06,723 --> 00:47:09,726
you should ask for my understanding.
792
00:47:14,231 --> 00:47:16,099
Because I'm your daughter?
793
00:47:17,501 --> 00:47:20,237
Because the directors are
watching us with suspicion,
794
00:47:20,304 --> 00:47:22,673
and your position is being vulnerable now?
795
00:47:24,474 --> 00:47:25,375
Seo-yeon.
796
00:47:28,812 --> 00:47:32,082
Do I have to give up on this many things
to be your daughter?
797
00:47:33,450 --> 00:47:36,086
But this has nothing to do with that.
798
00:47:36,153 --> 00:47:38,422
I didn't join the company thanks to you.
799
00:47:39,089 --> 00:47:42,125
I joined the company after winning
the contest on my fourth attempt.
800
00:47:42,192 --> 00:47:46,964
And Seo-a canceled my winning,
so I had to go through a lot.
801
00:47:48,465 --> 00:47:49,333
And now,
802
00:47:50,133 --> 00:47:53,003
you're asking me
to accept another unfair decision?
803
00:47:57,407 --> 00:47:58,942
Seo-yeon. Instead,
804
00:48:00,878 --> 00:48:02,546
I can send you abroad to study.
805
00:48:03,380 --> 00:48:05,649
I can get you anything you want.
806
00:48:05,716 --> 00:48:08,919
When you come back, I'll make sure
807
00:48:08,986 --> 00:48:10,887
you will work here as my daughter.
808
00:48:10,954 --> 00:48:12,522
But can you
809
00:48:13,190 --> 00:48:16,326
give me some time until then?
810
00:48:16,393 --> 00:48:17,427
No.
811
00:48:18,395 --> 00:48:20,797
I don't want anything like that.
812
00:48:20,864 --> 00:48:25,202
I just want to be recognized
for my skills and competence.
813
00:48:25,936 --> 00:48:27,804
Officially, I'm not your daughter anyway.
814
00:48:28,572 --> 00:48:31,808
And I can't be your daughter
for the time being.
815
00:48:33,277 --> 00:48:35,045
But at work too? I can't.
816
00:48:36,847 --> 00:48:39,950
It's not something I can yield.
I can't do this.
817
00:48:41,051 --> 00:48:42,052
Seo-yeon.
818
00:48:42,920 --> 00:48:45,956
Still, you are my daughter.
819
00:48:46,023 --> 00:48:49,226
You know how things are going here.
820
00:48:49,293 --> 00:48:54,998
That's why I'm asking you
to understand even though it's shameless.
821
00:48:56,433 --> 00:48:58,869
Then what's there I can do
as your daughter?
822
00:49:00,170 --> 00:49:02,706
What is it that I can do
because I'm your daughter?
823
00:49:09,646 --> 00:49:12,983
Maybe it would be better
not to live as your daughter.
824
00:49:14,117 --> 00:49:17,587
I'd rather give up on being your daughter
and go back to the way I was.
825
00:49:18,689 --> 00:49:21,425
I want to be recognized for my work
as Lee Bit-chae-woon
826
00:49:21,491 --> 00:49:22,759
and get what I deserve.
827
00:49:25,963 --> 00:49:28,532
I had been looking forward
to meeting my birth mother.
828
00:49:31,134 --> 00:49:33,303
But I guess I was better off before.
829
00:49:37,708 --> 00:49:38,742
You're right.
830
00:49:42,546 --> 00:49:43,580
I'm sorry.
831
00:49:44,481 --> 00:49:45,649
No.
832
00:49:46,683 --> 00:49:47,985
You're right about that.
833
00:49:50,087 --> 00:49:51,588
I think I only cared
834
00:49:52,923 --> 00:49:55,058
about my position.
835
00:49:57,227 --> 00:49:58,562
I'm sorry, Seo-yeon.
836
00:50:00,697 --> 00:50:01,865
Don't be.
837
00:50:02,566 --> 00:50:03,700
You are right.
838
00:50:04,501 --> 00:50:06,103
Please do as you wish.
839
00:50:07,637 --> 00:50:09,239
But I will quit my job here.
840
00:50:10,207 --> 00:50:12,175
Even if I have to work
at a smaller company,
841
00:50:12,809 --> 00:50:16,046
I want to work at a place
where I can be recognized for my work.
842
00:50:16,113 --> 00:50:17,681
No, Seo-yeon. Don't do that.
843
00:50:18,615 --> 00:50:20,851
-Don't be like that.
-I'm sorry.
844
00:50:27,257 --> 00:50:28,325
Seo-yeon.
845
00:51:20,610 --> 00:51:25,682
THE TASTIEST PORK TROTTERS
846
00:51:27,584 --> 00:51:29,186
It is very good
847
00:51:29,252 --> 00:51:33,356
It is very, very good
848
00:51:33,423 --> 00:51:35,292
-Hwak-se.
-Hey, James.
849
00:51:35,358 --> 00:51:39,529
Hey, your hair. My gosh.
850
00:51:40,197 --> 00:51:43,867
-What do you think?
-It suits you so well.
851
00:51:43,934 --> 00:51:45,836
People would believe we're friends.
852
00:51:45,902 --> 00:51:47,137
Don't be silly.
853
00:51:47,204 --> 00:51:48,939
It's good to see you, buddy.
854
00:51:50,607 --> 00:51:54,277
Are you allowed to sing now?
Your throat isn't too good.
855
00:51:54,344 --> 00:51:56,680
I did have some issues,
856
00:51:56,746 --> 00:51:58,715
but it got better with treatment.
857
00:52:00,317 --> 00:52:04,054
James, this is a secret,
858
00:52:04,988 --> 00:52:08,191
but I'm entering this competition
on the radio.
859
00:52:10,494 --> 00:52:12,329
That's just great.
860
00:52:12,395 --> 00:52:15,899
It's much easier to make progress
if you have a clear goal.
861
00:52:15,966 --> 00:52:17,934
You'll do really well.
862
00:52:18,735 --> 00:52:21,571
Thanks so much, James. Thank you.
863
00:52:23,206 --> 00:52:25,242
Hello, Min-jae.
864
00:52:25,308 --> 00:52:26,643
Hello.
865
00:52:27,611 --> 00:52:29,746
What happened to your hair?
866
00:52:31,314 --> 00:52:32,182
How is it?
867
00:52:35,619 --> 00:52:37,787
Who do you want to impress
by dying your hair?
868
00:52:38,755 --> 00:52:39,789
What?
869
00:52:42,993 --> 00:52:45,929
James wanted to look around my age,
870
00:52:45,996 --> 00:52:48,932
and that's why he dyed his hair.
Right, James?
871
00:52:52,469 --> 00:52:54,938
What brings you here anyway?
872
00:52:55,005 --> 00:52:56,640
Are you here to see James?
873
00:52:56,706 --> 00:52:58,575
No, to see Soon-jung.
874
00:52:58,642 --> 00:52:59,843
Soon-jung?
875
00:53:01,978 --> 00:53:06,383
You're going to be
Bit-chae-woon's mother-in-law soon.
876
00:53:07,651 --> 00:53:08,685
What?
877
00:53:10,754 --> 00:53:12,656
James, you'll be her father-in-law.
878
00:53:14,491 --> 00:53:15,358
Is that so?
879
00:53:15,425 --> 00:53:19,896
Yes, of course.
Please be nice to Chae-woon for us.
880
00:53:19,963 --> 00:53:21,665
I will, Hwak-se.
881
00:53:23,266 --> 00:53:26,036
Why all the fuss
when nothing's been decided?
882
00:53:27,771 --> 00:53:28,605
Pardon?
883
00:53:29,573 --> 00:53:30,607
Never mind.
884
00:53:35,478 --> 00:53:38,582
Ms. Jung, can we have a word?
885
00:53:39,149 --> 00:53:42,619
I have something to take care of first.
So later.
886
00:53:43,286 --> 00:53:45,889
-Goodbye.
-Goodbye, Min-jae.
887
00:53:51,795 --> 00:53:52,796
James.
888
00:53:54,197 --> 00:53:56,333
I get the feeling that your ex-wife isn't
889
00:53:56,399 --> 00:53:59,936
too pleased about Chae-woon
and Jae-hui getting married.
890
00:54:02,172 --> 00:54:03,406
I'm not sure.
891
00:54:05,175 --> 00:54:07,978
You don't like ginger tea,
so I brought some sikhye.
892
00:54:09,312 --> 00:54:10,413
Thank you.
893
00:54:15,218 --> 00:54:18,688
You heard that Bit-chae-woon and Jae-hui
894
00:54:18,755 --> 00:54:21,124
had come to see me, didn't you?
895
00:54:22,058 --> 00:54:22,926
Yes.
896
00:54:23,627 --> 00:54:27,297
I was curious about it,
so I asked Chae-woon earlier.
897
00:54:29,566 --> 00:54:32,102
Then I guess you also heard
898
00:54:32,769 --> 00:54:35,739
that I didn't approve of it.
899
00:54:37,540 --> 00:54:38,375
Pardon?
900
00:54:39,743 --> 00:54:41,344
You didn't?
901
00:54:42,245 --> 00:54:44,547
No, she didn't tell me about that.
902
00:54:45,682 --> 00:54:47,951
Then are you against it?
903
00:54:48,685 --> 00:54:50,654
No, it's not that.
904
00:54:52,589 --> 00:54:55,191
I want to put off making any decisions.
905
00:54:56,259 --> 00:54:58,328
But why?
906
00:55:00,096 --> 00:55:01,431
The thing is…
907
00:55:03,933 --> 00:55:06,269
Because of you and Jung-hoo.
908
00:55:07,470 --> 00:55:08,371
What?
909
00:55:09,873 --> 00:55:11,207
Well,
910
00:55:11,274 --> 00:55:15,745
to tell the truth, I hope you and Jung-hoo
911
00:55:15,812 --> 00:55:19,015
build a nice relationship.
912
00:55:22,352 --> 00:55:24,287
But that's…
913
00:55:24,354 --> 00:55:26,623
That's just nonsense.
914
00:55:26,690 --> 00:55:31,628
I'm not saying you two
should get married or anything.
915
00:55:31,695 --> 00:55:35,665
I just hope you can be good friends.
916
00:55:37,000 --> 00:55:40,937
I mean, you were each other's first love.
917
00:55:42,272 --> 00:55:47,043
Well, that's a serious misunderstanding
on your part.
918
00:55:49,145 --> 00:55:53,750
Yes, Mr. Woo is a great person,
919
00:55:54,517 --> 00:55:58,321
and he did comfort me
when I had a rough time.
920
00:55:59,155 --> 00:56:02,625
But I don't think it should
921
00:56:02,692 --> 00:56:06,329
get in the way of the kids' marriage.
922
00:56:07,297 --> 00:56:11,468
For now, I want to leave the options open
923
00:56:11,534 --> 00:56:15,038
so that you guys can become
good friends who rely on each other,
924
00:56:15,105 --> 00:56:17,073
not awkward in-laws.
925
00:56:18,174 --> 00:56:22,178
Until Chae-woon is put on Jung-won's
family register as her daughter,
926
00:56:22,245 --> 00:56:25,415
I'd like to put off their marriage.
927
00:56:26,549 --> 00:56:27,650
But…
928
00:56:29,252 --> 00:56:32,756
I'm so flustered right now.
929
00:56:32,822 --> 00:56:34,891
I don't know what to say.
930
00:56:36,493 --> 00:56:39,062
Soon-jung, I know
931
00:56:40,463 --> 00:56:42,565
just how much
932
00:56:43,233 --> 00:56:46,202
you liked each other many years ago.
933
00:56:47,670 --> 00:56:48,805
Gosh.
934
00:56:48,872 --> 00:56:52,876
I also know
that I split you up out of jealousy.
935
00:56:54,144 --> 00:56:56,980
I forced Jung-hoo to marry me,
936
00:56:58,047 --> 00:57:00,717
and our married life wasn't that great.
937
00:57:01,851 --> 00:57:03,553
So we ended up getting divorced.
938
00:57:04,788 --> 00:57:07,457
There were times when I blamed Jung-hoo,
939
00:57:08,291 --> 00:57:12,162
but the truth is, I feel bad for him.
940
00:57:12,228 --> 00:57:16,099
If he married the woman he really loved,
941
00:57:16,166 --> 00:57:18,434
he wouldn't have been so grumpy and mean.
942
00:57:22,438 --> 00:57:23,640
My gosh.
943
00:57:24,340 --> 00:57:27,143
You got it all wrong. Really.
944
00:57:28,178 --> 00:57:31,815
Mr. Woo did like you.
945
00:57:32,549 --> 00:57:34,284
I know that much.
946
00:57:34,851 --> 00:57:35,985
No.
947
00:57:39,422 --> 00:57:40,690
And
948
00:57:42,325 --> 00:57:44,360
I brought this back.
949
00:57:47,831 --> 00:57:50,366
You knew I took it, didn't you?
950
00:57:52,735 --> 00:57:53,636
Yes.
951
00:57:54,637 --> 00:57:56,206
This is what I'm like.
952
00:57:56,272 --> 00:58:00,210
Even at my age, I still get so jealous.
953
00:58:04,314 --> 00:58:08,151
The fact that you still feel jealous means
954
00:58:09,152 --> 00:58:14,324
you have good feelings left
towards Mr. Woo.
955
00:58:14,390 --> 00:58:18,027
My gosh, no. No way.
956
00:58:18,094 --> 00:58:20,163
What else should I call it?
957
00:58:20,230 --> 00:58:24,501
It's just about the feelings
I used to have.
958
00:58:24,567 --> 00:58:26,169
It's not like that.
959
00:58:26,236 --> 00:58:30,139
I'm so sorry I took it
without telling you.
960
00:58:37,814 --> 00:58:40,149
KOREAN DICTIONARY
961
00:58:47,857 --> 00:58:49,559
KOREAN DICTIONARY
962
00:58:51,060 --> 00:58:52,161
"Jealousy."
963
00:58:53,129 --> 00:58:57,467
"The feeling of resentment
when the person you like
964
00:58:58,134 --> 00:58:59,936
has feelings for someone else."
965
00:59:03,907 --> 00:59:05,275
Ms. Jung?
966
00:59:11,848 --> 00:59:14,517
Jung-hoo gave you that dictionary,
didn't he?
967
00:59:15,585 --> 00:59:16,920
Ms. Jung.
968
00:59:18,521 --> 00:59:20,523
I'll buy you a better one.
969
00:59:21,324 --> 00:59:22,392
Give that to me.
970
00:59:24,093 --> 00:59:26,729
It's fine. This is good enough for me.
971
00:59:27,630 --> 00:59:29,632
Then I'll give you money.
972
00:59:29,699 --> 00:59:31,701
Twice the price? Thrice?
973
00:59:35,838 --> 00:59:38,875
Then let me see it.
I'll take a look and give it back.
974
00:59:40,376 --> 00:59:42,879
I have to go and buy groceries.
975
00:59:42,946 --> 00:59:46,015
Just for a moment. I want a look at it.
976
00:59:46,082 --> 00:59:47,250
I'm sorry, Ms. Jung.
977
00:59:48,818 --> 00:59:52,555
Lee Soon-jung!
I want to take a quick look!
978
00:59:52,622 --> 00:59:54,891
Hey! Darn it.
979
00:59:56,859 --> 01:00:00,296
My gosh. Ms. Jung is so silly.
980
01:00:02,031 --> 01:00:04,267
This is terrible.
981
01:00:05,234 --> 01:00:07,337
Where did she get that idea?
982
01:00:14,410 --> 01:00:15,478
Let me see.
983
01:00:19,182 --> 01:00:21,217
Goodbye. Come again.
984
01:00:23,252 --> 01:00:24,087
Ms. Lee.
985
01:00:24,721 --> 01:00:27,991
Mr. Woo, you look amazing.
986
01:00:28,057 --> 01:00:29,559
You look like a young man.
987
01:00:29,626 --> 01:00:31,327
Thank you.
988
01:00:32,128 --> 01:00:35,331
What brings you here? Do come in.
989
01:00:40,603 --> 01:00:42,238
That's just nonsense.
990
01:00:43,139 --> 01:00:44,407
How embarrassing.
991
01:00:46,442 --> 01:00:49,712
Ms. Jung is still so cute.
992
01:00:49,779 --> 01:00:53,349
She's not cute. She's immature.
993
01:00:56,252 --> 01:00:57,286
Still,
994
01:00:58,721 --> 01:01:03,192
I think only you can resolve
this misunderstanding.
995
01:01:06,262 --> 01:01:09,465
I don't know how to bring it up to her.
996
01:01:10,767 --> 01:01:14,037
Can't you just tell her the truth?
997
01:01:14,771 --> 01:01:18,274
That you still have feelings for her.
998
01:01:19,175 --> 01:01:21,044
That's not true.
999
01:01:22,111 --> 01:01:24,647
Min-jae and I already
1000
01:01:25,715 --> 01:01:27,083
ended our relationship.
1001
01:01:28,918 --> 01:01:30,019
Min-jae should
1002
01:01:31,287 --> 01:01:33,256
seek out her own happiness now.
1003
01:01:34,323 --> 01:01:36,192
Why not
1004
01:01:36,259 --> 01:01:38,795
find happiness together once again
as a couple?
1005
01:01:40,596 --> 01:01:42,331
That's what I felt
1006
01:01:42,398 --> 01:01:45,168
from you both.
1007
01:01:45,735 --> 01:01:48,171
You still have feelings for one another.
1008
01:01:52,909 --> 01:01:55,912
Mr. Woo, muster up the courage.
1009
01:01:56,946 --> 01:02:00,049
That's the advice
you once gave me, remember?
1010
01:02:01,551 --> 01:02:03,786
It's your turn, this time.
1011
01:02:06,422 --> 01:02:10,693
Right. I'll try to talk it out with her.
1012
01:02:11,661 --> 01:02:13,162
I can't believe it though.
1013
01:02:14,030 --> 01:02:16,599
Seeing us as a potential couple?
1014
01:02:16,666 --> 01:02:18,601
How silly of her.
1015
01:02:19,302 --> 01:02:20,303
Tell me about it.
1016
01:02:46,829 --> 01:02:48,097
Who's this?
1017
01:02:48,164 --> 01:02:50,666
Who's being this affectionate?
1018
01:02:53,369 --> 01:02:55,571
I'm sorry for showing my affection.
1019
01:02:56,672 --> 01:02:58,641
You must know Mr. Yoo isn't here.
1020
01:02:59,609 --> 01:03:03,246
Where is Mr. Yoo? I thought you'd
be busy with the D-day being tomorrow.
1021
01:03:03,312 --> 01:03:06,382
He went to the storage
to check on our supplies.
1022
01:03:06,449 --> 01:03:07,517
He'll be back later.
1023
01:03:08,918 --> 01:03:10,453
Let me help then.
1024
01:03:18,227 --> 01:03:19,495
Something's up, isn't it?
1025
01:03:21,097 --> 01:03:22,098
What?
1026
01:03:23,266 --> 01:03:25,067
Your eyebrows
1027
01:03:25,635 --> 01:03:27,837
tell me that you're upset.
1028
01:03:27,904 --> 01:03:28,971
Observant, aren't you?
1029
01:03:29,038 --> 01:03:31,040
Is it because my mom
is against our marriage?
1030
01:03:32,441 --> 01:03:35,278
I'm thinking of leaving LX.
1031
01:03:36,078 --> 01:03:37,079
What?
1032
01:03:39,215 --> 01:03:41,150
You won't receive the full-time job?
1033
01:03:42,151 --> 01:03:45,421
I was so upset
that I took it out on Ms. Kim.
1034
01:03:47,156 --> 01:03:48,124
Now I feel terrible.
1035
01:03:49,125 --> 01:03:52,995
Of course, you're upset. Even I'm angry
about the way you were treated.
1036
01:03:55,164 --> 01:03:56,432
I regret it though.
1037
01:03:58,935 --> 01:04:00,002
But
1038
01:04:01,170 --> 01:04:03,840
do you really want to quit?
You worked hard to get in.
1039
01:04:05,274 --> 01:04:06,642
You're right.
1040
01:04:06,709 --> 01:04:09,178
Working there was my dream.
1041
01:04:11,147 --> 01:04:14,650
If you really end up leaving the company,
what's your plan?
1042
01:04:17,353 --> 01:04:22,024
I'll work part-time at construction sites
and find another job at a design company.
1043
01:04:24,894 --> 01:04:27,129
Well, I don't think
1044
01:04:28,264 --> 01:04:31,234
leaving LX is what you really want.
1045
01:04:32,735 --> 01:04:35,238
It will be like running away.
1046
01:04:36,405 --> 01:04:39,342
I know you're treated unfairly
because you're Ms. Kim's daughter,
1047
01:04:39,976 --> 01:04:41,944
but why not hang in there a little more?
1048
01:04:42,011 --> 01:04:43,646
"Let's see who gets the last laugh!"
1049
01:04:43,713 --> 01:04:45,281
With that mindset.
1050
01:04:46,115 --> 01:04:48,284
-I should hold out?
-Yes.
1051
01:04:49,252 --> 01:04:53,456
If you're talented enough,
you'll be recognized someday
1052
01:04:53,522 --> 01:04:55,558
despite all the obstacles thrown your way.
1053
01:04:57,193 --> 01:05:00,663
From what I can tell,
you're that kind of person.
1054
01:05:01,797 --> 01:05:04,467
Also, why let all your hard work
go to waste?
1055
01:05:08,237 --> 01:05:09,405
Endure the unfairness.
1056
01:05:10,573 --> 01:05:11,607
Fight against it.
1057
01:05:12,341 --> 01:05:13,542
And never lose.
1058
01:05:14,110 --> 01:05:15,144
That's the spirit.
1059
01:05:21,250 --> 01:05:23,052
My Seo-yeon's getting married?
1060
01:05:24,020 --> 01:05:27,356
Then I'll make her proud at her wedding.
1061
01:05:31,994 --> 01:05:33,362
SAETBYUL BANK
1062
01:05:33,429 --> 01:05:35,698
HWANG NA-RO SENT YOU
50 MILLION WON
1063
01:05:36,766 --> 01:05:38,701
In Hwang Na-ro's name?
1064
01:05:39,568 --> 01:05:40,670
CHAIRWOMAN LEE CHUN-SEOK
1065
01:05:43,406 --> 01:05:44,607
Yes, Ms. Lee.
1066
01:05:44,674 --> 01:05:46,275
I just sent you the retainer.
1067
01:05:46,909 --> 01:05:50,479
From now on, small money transactions
will be made through Mr. Hwang.
1068
01:05:50,546 --> 01:05:53,516
Thank you, Ms. Lee. I'll do my best.
1069
01:05:57,486 --> 01:06:02,091
She'll use Hwang Na-ro's name
as if she has nothing to do with it?
1070
01:06:05,227 --> 01:06:07,330
Hwang Na-ro, that reckless punk.
1071
01:06:25,581 --> 01:06:26,716
Soon-jung
1072
01:06:27,917 --> 01:06:30,119
must've been flustered,
1073
01:06:30,186 --> 01:06:32,254
but I'm sure she'll understand one day.
1074
01:06:39,095 --> 01:06:43,332
Look at you doing what you can
to wish your ex-husband a happy future.
1075
01:06:43,399 --> 01:06:44,700
How cool of you.
1076
01:06:49,472 --> 01:06:51,907
Why do I feel so empty though?
1077
01:06:53,576 --> 01:06:55,544
Freezing wind is blowing in my heart.
1078
01:06:57,380 --> 01:07:00,750
Is it because I returned
the red dictionary?
1079
01:07:09,992 --> 01:07:11,660
Ms. Min-jae, hi.
1080
01:07:12,528 --> 01:07:13,596
Are those dumplings?
1081
01:07:13,662 --> 01:07:17,266
Ba-wi and I made dumplings,
then I suddenly thought of you.
1082
01:07:17,333 --> 01:07:20,536
-Do you like them?
-Yes, of course.
1083
01:07:20,603 --> 01:07:23,639
They look pretty as well.
Do you make dumplings yourself?
1084
01:07:23,706 --> 01:07:25,674
Yes, I actually love to cook.
1085
01:07:27,009 --> 01:07:28,511
I see.
1086
01:07:28,577 --> 01:07:30,346
My gosh. How sweet of him.
1087
01:07:31,881 --> 01:07:33,816
Would you like to come in?
1088
01:07:33,883 --> 01:07:35,351
No, that's all right.
1089
01:07:36,052 --> 01:07:38,854
These are best when warm,
so please try one.
1090
01:07:39,822 --> 01:07:40,956
Why not?
1091
01:07:52,568 --> 01:07:54,503
My gosh. This is amazing.
1092
01:07:54,570 --> 01:07:56,372
How can it be this savory?
1093
01:07:57,773 --> 01:07:59,475
I'm glad you're enjoying it.
1094
01:08:00,242 --> 01:08:03,379
If there's anything you want,
I'll make it for you.
1095
01:08:04,880 --> 01:08:06,315
I'm not sure.
1096
01:08:06,382 --> 01:08:09,218
Go ahead. I can cook practically anything.
1097
01:08:11,454 --> 01:08:12,521
Then, tteokbokki.
1098
01:08:12,588 --> 01:08:14,323
Tteokbokki?
1099
01:08:14,390 --> 01:08:16,525
I'm a master at that, you know.
1100
01:08:17,259 --> 01:08:18,127
What else?
1101
01:08:18,861 --> 01:08:20,095
Oyster salad.
1102
01:08:20,162 --> 01:08:22,565
Oyster salad. That's my specialty.
1103
01:08:22,631 --> 01:08:24,433
With organic water parsley.
1104
01:08:24,500 --> 01:08:27,069
That's how it should be done.
It sounds delicious.
1105
01:08:37,012 --> 01:08:38,848
Ms. Min-jae?
1106
01:08:39,615 --> 01:08:41,217
-Min-jae!
-Are you all right?
1107
01:08:41,283 --> 01:08:42,318
Ms. Min-jae!
1108
01:08:43,819 --> 01:08:45,020
Min-jae!
1109
01:08:46,822 --> 01:08:47,756
Min-jae?
1110
01:08:49,458 --> 01:08:50,526
Min-jae!
1111
01:09:27,196 --> 01:09:29,265
Are you Mr. Ko from PH Food?
1112
01:09:29,331 --> 01:09:30,299
That's right.
1113
01:09:30,366 --> 01:09:32,067
Hello, it's a pleasure to meet you.
1114
01:09:32,134 --> 01:09:34,136
-The menu I thought of…
-Stop.
1115
01:09:35,070 --> 01:09:36,071
Man-jung…
1116
01:09:36,138 --> 01:09:37,907
Why were you both in there?
1117
01:09:37,973 --> 01:09:39,175
-Soon-jung.
-I…
1118
01:09:39,241 --> 01:09:41,343
-We're dating.
-What?
1119
01:09:41,410 --> 01:09:43,913
Then have your real daughter
live with you. I'll move out.
1120
01:09:43,979 --> 01:09:45,180
Seo-a.
1121
01:09:45,247 --> 01:09:46,582
Or you can move out yourself.
1122
01:09:46,649 --> 01:09:47,816
Seo-a?
1123
01:09:47,883 --> 01:09:49,752
I had no idea
1124
01:09:50,386 --> 01:09:52,788
I was constantly
1125
01:09:52,855 --> 01:09:56,458
giving her pain.
1126
01:09:57,259 --> 01:09:58,294
I'm sorry, Mr. Woo.
1127
01:09:58,360 --> 01:10:00,596
We decided to work
with another subcontractor.
1128
01:10:00,663 --> 01:10:02,031
-Mr. Woo!
-I heard the deal fell through.
1129
01:10:02,097 --> 01:10:04,233
What about the overdue payment?
78526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.