All language subtitles for Homemade Love Story E33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,825 --> 00:00:28,094 I haven't worn a ring much. 2 00:00:30,063 --> 00:00:31,564 Don't you like wearing it? 3 00:00:31,631 --> 00:00:33,500 Of course, I do. 4 00:00:34,267 --> 00:00:37,971 They just get in the way when working at a construction site. 5 00:00:38,605 --> 00:00:39,873 Besides, I've lost a few. 6 00:00:40,774 --> 00:00:42,976 This is one ring you can't afford to lose though. 7 00:00:44,144 --> 00:00:46,146 I will never lose this one. 8 00:00:46,212 --> 00:00:49,482 I'll never take it off no matter what. 9 00:00:50,350 --> 00:00:52,952 Good. Hearing that makes it worthwhile. 10 00:00:55,955 --> 00:00:58,658 Shouldn't you be wearing one too? 11 00:00:59,626 --> 00:01:01,094 I'll buy one for you. 12 00:01:02,429 --> 00:01:05,465 I knew you'd say that. So I prepared this. 13 00:01:06,032 --> 00:01:07,233 Ta-da. 14 00:01:07,734 --> 00:01:09,469 It's the same as yours. 15 00:01:10,470 --> 00:01:11,771 Unbelievable. 16 00:01:11,838 --> 00:01:13,006 Put it on my finger. 17 00:01:14,274 --> 00:01:15,375 Here. 18 00:01:15,442 --> 00:01:16,509 No, wait. 19 00:01:16,576 --> 00:01:18,978 Not like that. You know the drill. 20 00:01:21,014 --> 00:01:22,182 Just like before. 21 00:01:31,224 --> 00:01:32,091 Koala. 22 00:01:32,158 --> 00:01:33,426 Yes? 23 00:01:34,761 --> 00:01:35,895 Do you love me? 24 00:01:37,564 --> 00:01:40,333 Yes, I love you. 25 00:01:40,400 --> 00:01:42,669 So much. As much as the universe. 26 00:01:42,735 --> 00:01:44,938 No, my love for you is even bigger than that. 27 00:02:01,354 --> 00:02:02,689 Chae-woon did? 28 00:02:03,590 --> 00:02:06,392 Did she really say that to you? 29 00:02:10,663 --> 00:02:11,631 I'm aware 30 00:02:12,765 --> 00:02:15,235 that she came to live here for both our sakes. 31 00:02:17,403 --> 00:02:20,006 Thanks to her, we cleared all the misunderstandings. 32 00:02:20,073 --> 00:02:22,008 I'm happy for that. 33 00:02:22,575 --> 00:02:24,244 But recent events 34 00:02:24,310 --> 00:02:26,980 have been making her life unbearable. 35 00:02:31,951 --> 00:02:34,087 This decision 36 00:02:35,855 --> 00:02:37,390 probably benefits you more. 37 00:02:39,192 --> 00:02:41,861 Her existence can be a liability 38 00:02:43,096 --> 00:02:45,832 to your position at the company. 39 00:02:47,467 --> 00:02:48,501 Yes. 40 00:02:49,969 --> 00:02:51,104 You're right. 41 00:02:52,272 --> 00:02:53,439 That's true. 42 00:02:55,909 --> 00:03:00,079 So I don't want Seo-yeon to see me like this anymore. 43 00:03:02,982 --> 00:03:06,986 Struggling and being swayed due to the circumstances at work. 44 00:03:08,588 --> 00:03:11,724 Denying the fact that she's my daughter like before. 45 00:03:11,791 --> 00:03:14,460 I don't want Seo-yeon to see anything like that again. 46 00:03:14,527 --> 00:03:16,596 Not before everything works out well. 47 00:03:20,333 --> 00:03:21,734 Okay. I get it. 48 00:03:23,436 --> 00:03:27,340 Then I will bring Chae-woon home with me today. 49 00:03:32,712 --> 00:03:33,613 Okay. 50 00:03:35,081 --> 00:03:36,049 Do that. 51 00:03:42,322 --> 00:03:43,856 Ma'am. Chae-woon is home. 52 00:03:52,632 --> 00:03:53,833 I'm home. 53 00:03:53,900 --> 00:03:55,268 Hello, Chae-woon. 54 00:03:57,270 --> 00:03:58,338 Mom? 55 00:03:59,706 --> 00:04:00,740 Chae-woon. 56 00:04:09,582 --> 00:04:13,353 What were you two talking about? 57 00:04:15,722 --> 00:04:16,623 About you 58 00:04:17,757 --> 00:04:19,492 going back to Samgwang Villa. 59 00:04:20,526 --> 00:04:21,594 We were discussing it. 60 00:04:24,430 --> 00:04:29,369 Because of what I said about wanting to go back to Samgwang Villa earlier? 61 00:04:31,571 --> 00:04:32,739 Did it make you upset? 62 00:04:34,173 --> 00:04:35,975 No, it's not like that. 63 00:04:39,445 --> 00:04:43,983 I thought about sending you back to Samgwang Villa. 64 00:04:46,753 --> 00:04:49,088 And I decided it'd be better that way. 65 00:04:50,657 --> 00:04:51,858 Right, Chae-woon. 66 00:04:53,159 --> 00:04:56,295 I talked to Ms. Kim about it. 67 00:04:57,463 --> 00:04:58,531 I agree that 68 00:04:59,866 --> 00:05:00,867 it would be better. 69 00:05:04,904 --> 00:05:08,908 Thank you for respecting my opinion. 70 00:05:15,815 --> 00:05:16,816 Go… 71 00:05:18,151 --> 00:05:19,152 pack your stuff. 72 00:05:46,579 --> 00:05:48,781 Going back home is the right thing, right? 73 00:05:57,990 --> 00:05:59,625 Do whatever you want. 74 00:06:00,493 --> 00:06:01,961 Whatever makes you comfortable. 75 00:06:07,166 --> 00:06:08,267 However, 76 00:06:09,569 --> 00:06:13,673 I think this is a good choice for Ms. Kim too. 77 00:06:37,330 --> 00:06:38,297 I'll get going then. 78 00:06:40,366 --> 00:06:43,136 Are you sure you packed all your stuff? 79 00:06:44,137 --> 00:06:45,171 Yes. 80 00:07:07,160 --> 00:07:08,127 I'm sorry. 81 00:07:10,062 --> 00:07:11,597 Why are you sorry? 82 00:07:12,698 --> 00:07:15,668 It's not like you're going far away. 83 00:07:16,969 --> 00:07:19,472 We will see each other at work every day. 84 00:07:20,039 --> 00:07:24,110 And we can visit each other whenever we want. 85 00:07:24,677 --> 00:07:26,379 You will come to see me often, right? 86 00:07:29,582 --> 00:07:30,716 Yes. 87 00:07:37,890 --> 00:07:40,326 There's a car waiting for you outside, Soon-jung. 88 00:07:41,494 --> 00:07:42,495 Okay. 89 00:07:43,563 --> 00:07:44,797 Thank you. 90 00:07:46,666 --> 00:07:49,569 Get home safely. I won't see you off. 91 00:07:50,837 --> 00:07:52,138 Okay. Take care. 92 00:07:53,105 --> 00:07:54,340 Let's go, Chae-woon. 93 00:08:23,302 --> 00:08:25,071 It's okay. Stop crying. 94 00:08:25,137 --> 00:08:27,507 -What? Gramps? -That's enough. 95 00:08:27,573 --> 00:08:29,542 -It's okay. -I don't look like a grandpa at all. 96 00:08:29,609 --> 00:08:30,643 You must be startled. 97 00:08:30,710 --> 00:08:32,211 Stop crying, okay? 98 00:08:33,379 --> 00:08:36,682 I'm sorry, sir. 99 00:08:36,749 --> 00:08:38,684 My son was being rude. 100 00:08:38,751 --> 00:08:41,320 Well, Professor Son. 101 00:08:41,387 --> 00:08:43,689 -He's not my-- -I'm her father. 102 00:08:47,527 --> 00:08:50,396 -And who are you? -Well, I am… 103 00:08:50,963 --> 00:08:54,133 I'm your grandson's friend from college. 104 00:08:54,200 --> 00:08:56,235 My grandson? 105 00:08:56,936 --> 00:08:58,404 I just moved in next door. 106 00:08:58,471 --> 00:09:01,874 Well… It's not like that. 107 00:09:01,941 --> 00:09:02,808 Min-jae, 108 00:09:04,543 --> 00:09:06,679 thank you for the side dishes. 109 00:09:16,088 --> 00:09:19,191 Hey, kid. I'm sorry I frightened you. 110 00:09:20,126 --> 00:09:23,095 It's okay, sir. I'm sorry. 111 00:09:23,162 --> 00:09:24,530 You sound very polite. 112 00:09:25,631 --> 00:09:27,567 Have a nice time then. 113 00:09:28,968 --> 00:09:32,572 -Wait… -Is your father not coming in? 114 00:09:32,638 --> 00:09:34,607 -Well… -Goodbye, sir. 115 00:09:58,931 --> 00:10:01,367 These are the containers I gave him. 116 00:10:03,669 --> 00:10:06,539 It's surprising that he washed them. 117 00:10:16,015 --> 00:10:17,249 My goodness. 118 00:10:21,921 --> 00:10:23,990 Why is he giving me stuff like this now? 119 00:10:25,291 --> 00:10:26,625 It's all over already. 120 00:10:28,728 --> 00:10:32,164 Ms. Jung and Gramps look exactly the same. 121 00:10:33,866 --> 00:10:35,868 I'm no grandpa! 122 00:10:37,937 --> 00:10:40,473 Ba-wi seems like a smart boy, 123 00:10:40,539 --> 00:10:42,274 but he's so tactless. 124 00:10:42,341 --> 00:10:45,378 How could he possibly think Jung-hoo is my dad? 125 00:10:45,444 --> 00:10:48,848 I wonder if Jung-hoo is upset. 126 00:10:56,889 --> 00:10:58,457 Goodbye, sir. 127 00:11:01,127 --> 00:11:03,929 Others would think they are a family. 128 00:11:14,874 --> 00:11:16,409 They looked pretty good together. 129 00:11:18,944 --> 00:11:21,681 But he's someone else's husband. 130 00:11:24,750 --> 00:11:28,721 By the way, what was he doing in Min-jae's place 131 00:11:29,388 --> 00:11:30,823 without his wife? 132 00:11:36,095 --> 00:11:37,463 Was she working? 133 00:11:56,949 --> 00:11:59,885 Gosh, I feel so guilty. 134 00:12:03,055 --> 00:12:06,392 All right. I should go. 135 00:12:08,994 --> 00:12:10,329 You're home, Ms. Jang. 136 00:12:10,396 --> 00:12:12,531 Yes. Is my mom home? 137 00:12:13,265 --> 00:12:14,266 Yes. 138 00:12:15,701 --> 00:12:17,269 Did something happen? 139 00:12:18,137 --> 00:12:20,206 Ms. Chae-woon left. 140 00:12:29,915 --> 00:12:31,250 Hey, you're home. 141 00:12:32,518 --> 00:12:33,886 Hey, Mom. 142 00:12:35,988 --> 00:12:38,557 Did Chae-woon move back to her home? 143 00:12:39,959 --> 00:12:40,993 "Her home"? 144 00:12:45,197 --> 00:12:48,434 I told her to stay there for the time being until things get sorted out. 145 00:12:50,703 --> 00:12:52,238 You must feel upset. 146 00:12:53,572 --> 00:12:55,641 She's not gone for good. 147 00:12:56,842 --> 00:12:59,411 I'd like to rest, Seo-a. 148 00:13:00,312 --> 00:13:01,780 Okay. Good night. 149 00:13:16,395 --> 00:13:17,396 My gosh. 150 00:13:18,097 --> 00:13:21,133 Bit-chae-woon's gone. She's gone at last. 151 00:13:26,705 --> 00:13:28,174 HWANG NA-RO 152 00:13:36,048 --> 00:13:37,416 The person you have called… 153 00:13:37,483 --> 00:13:40,352 What's he doing? Why isn't he picking up? 154 00:13:40,419 --> 00:13:41,487 You rat. 155 00:13:51,931 --> 00:13:52,965 Good job, guys. 156 00:13:54,133 --> 00:13:55,034 You can go now. 157 00:13:56,702 --> 00:13:58,070 Darn it. 158 00:14:03,842 --> 00:14:05,444 I see you became successful. 159 00:14:05,511 --> 00:14:08,981 You looked pretty cool next to Chairwoman Lee. 160 00:14:16,055 --> 00:14:17,056 It's cold, isn't it? 161 00:14:20,759 --> 00:14:22,361 I told you not to cross the line. 162 00:14:23,028 --> 00:14:25,931 Why keep making me get the boys to massage you? 163 00:14:27,132 --> 00:14:31,403 You emailed LX's executives and called Senior Managing Director Jang. 164 00:14:32,204 --> 00:14:34,173 You put the blame on me? 165 00:14:34,240 --> 00:14:35,975 You bastard. 166 00:14:36,041 --> 00:14:38,844 I knew that much wouldn't hurt you at all. 167 00:14:39,745 --> 00:14:41,914 You have no hope anyway. 168 00:14:41,981 --> 00:14:42,848 What? 169 00:14:42,915 --> 00:14:46,051 If you keep it up, I'll tell Chairwoman Lee. 170 00:14:46,118 --> 00:14:47,753 About what you're really like. 171 00:14:47,820 --> 00:14:49,688 Don't be so cheap. 172 00:14:49,755 --> 00:14:51,624 I didn't tell her about us. 173 00:14:51,690 --> 00:14:53,158 So what if you didn't? 174 00:14:53,826 --> 00:14:57,329 You told Seo-yeon that I was meeting Jung-won. 175 00:14:57,396 --> 00:14:59,064 Did you think I'd be clueless? 176 00:14:59,131 --> 00:15:01,100 Didn't you do that to scare me off? 177 00:15:01,166 --> 00:15:03,702 You'd have gotten away just fine anyway. 178 00:15:04,370 --> 00:15:06,872 Since you're the Tiger of Mount Jiri. 179 00:15:07,940 --> 00:15:10,442 You still acknowledge me, then? 180 00:15:11,010 --> 00:15:12,878 That feels pretty good. 181 00:15:17,950 --> 00:15:19,685 Hello, Bit-chae-woon? 182 00:15:21,186 --> 00:15:22,588 This laughter? 183 00:15:23,589 --> 00:15:26,125 I'm with your father right now. 184 00:15:26,191 --> 00:15:27,860 What? Hey, hang up. 185 00:15:29,194 --> 00:15:30,596 I'll put him on. 186 00:15:31,463 --> 00:15:32,765 Darn you. 187 00:15:33,399 --> 00:15:35,934 Take it. Now. Gosh, it hurts. 188 00:15:39,538 --> 00:15:41,240 Your fortune for today 189 00:15:41,874 --> 00:15:43,142 is candle in the wind. 190 00:15:43,208 --> 00:15:45,177 You're in a frustrating situation. 191 00:15:45,244 --> 00:15:46,312 Hey! 192 00:15:47,613 --> 00:15:49,948 Hey, that phone was expensive! 193 00:15:50,616 --> 00:15:52,985 You fool. How dare you tease me! 194 00:15:53,786 --> 00:15:55,654 You're really scared of your daughter. 195 00:15:56,455 --> 00:15:58,123 This is your weakness. 196 00:15:58,857 --> 00:15:59,858 Pil-hong. 197 00:16:00,526 --> 00:16:03,395 Why do you think I let you beat me up? 198 00:16:04,063 --> 00:16:08,033 What do you mean you're letting me? You were never my match from the start. 199 00:16:08,100 --> 00:16:09,535 Do you really think so? 200 00:16:10,970 --> 00:16:11,804 No. 201 00:16:12,304 --> 00:16:16,075 I'm showing you some respect because you're Chae-woon's father. 202 00:16:17,109 --> 00:16:19,178 I'm letting you hit me to be polite. 203 00:16:19,244 --> 00:16:20,112 What? 204 00:16:20,679 --> 00:16:23,048 Don't tell me your feelings for her are real. 205 00:16:24,316 --> 00:16:25,284 What about you? 206 00:16:25,951 --> 00:16:28,687 Were your feelings for Ms. Kim real? 207 00:16:29,722 --> 00:16:32,558 How dare you have a crush on my daughter! 208 00:16:32,624 --> 00:16:33,592 My gosh. 209 00:16:34,626 --> 00:16:37,363 You did like Ms. Kim. 210 00:16:38,263 --> 00:16:39,531 Park Pil-hong the romantic. 211 00:16:42,000 --> 00:16:43,769 That doesn't suit you at all. 212 00:16:43,836 --> 00:16:46,338 Don't you mind Seo-yeon anymore. 213 00:16:46,405 --> 00:16:48,807 You are no match for Woo Jae-hui. 214 00:16:50,142 --> 00:16:53,345 Darn it. Why must you talk about him too? 215 00:16:53,979 --> 00:16:57,049 This is upsetting. We're meant to be colleagues! 216 00:16:57,116 --> 00:16:59,518 It's a no. A piece of trash like you 217 00:16:59,585 --> 00:17:02,287 isn't even allowed to look at Seo-yeon, okay? 218 00:17:02,354 --> 00:17:03,422 What about you, then? 219 00:17:05,057 --> 00:17:07,326 Aren't you the same piece of trash? 220 00:17:08,827 --> 00:17:13,532 You and I both are cancerous to Bit-chae-woon's life. 221 00:17:13,599 --> 00:17:14,867 We're the same. 222 00:17:14,933 --> 00:17:16,068 How dare you! 223 00:17:20,973 --> 00:17:22,074 Pil-hong. 224 00:17:23,876 --> 00:17:26,578 Today is the last day I let you hit me. 225 00:17:27,446 --> 00:17:29,882 Next time, I won't play easy on you. 226 00:17:31,483 --> 00:17:32,651 You punk. 227 00:17:33,385 --> 00:17:35,287 Watch your back at night. 228 00:17:40,225 --> 00:17:41,593 My phone was expensive. 229 00:17:44,663 --> 00:17:45,764 Hey, you! 230 00:17:58,577 --> 00:18:00,646 -What are you doing? -Me? Work. 231 00:18:01,480 --> 00:18:02,648 Is it fun? 232 00:18:02,714 --> 00:18:05,417 Yes. Putting outfits together is so fun. 233 00:18:05,484 --> 00:18:06,919 I lose track of time. 234 00:18:07,886 --> 00:18:10,689 It seems you finally found your calling. 235 00:18:11,757 --> 00:18:14,359 I don't know yet. I might not last again. 236 00:18:14,426 --> 00:18:15,727 That's what I'm like. 237 00:18:15,794 --> 00:18:19,298 No, no. The look in your eyes is totally different. 238 00:18:19,865 --> 00:18:22,401 Really? What's it like now? 239 00:18:25,404 --> 00:18:26,672 Maybe not? 240 00:18:26,738 --> 00:18:27,573 What? 241 00:18:29,374 --> 00:18:30,642 Do you perhaps 242 00:18:32,511 --> 00:18:34,246 -have a crush on someone? -What? 243 00:18:34,313 --> 00:18:37,516 You have the look of a melodrama actress. 244 00:18:40,252 --> 00:18:43,555 Gosh, no. Why am I suddenly thinking of Mr. Makjang? 245 00:18:43,622 --> 00:18:46,959 Don't call me an actress, and focus on your melodrama. 246 00:18:47,025 --> 00:18:48,660 What do you mean my melodrama? 247 00:18:49,328 --> 00:18:51,029 Ba-reun's looking for another place. 248 00:18:51,096 --> 00:18:54,700 Earlier, she asked me what I thought about a few places. 249 00:18:55,734 --> 00:18:56,735 For real? 250 00:18:57,336 --> 00:18:58,637 Poor you. 251 00:18:58,704 --> 00:19:01,406 The true skill of a romantic is getting the time right. 252 00:19:01,473 --> 00:19:03,609 Don't regret losing her later, kid. 253 00:19:12,651 --> 00:19:16,622 Cha Ba-reun, it's not like you to clean this hard. 254 00:19:18,290 --> 00:19:20,325 Because I won't be here much longer. 255 00:19:22,661 --> 00:19:25,664 Why? Hey, are you going somewhere? 256 00:19:27,466 --> 00:19:29,134 What? You are? 257 00:19:30,736 --> 00:19:31,603 Wait. 258 00:19:31,670 --> 00:19:32,671 Hey. 259 00:19:33,605 --> 00:19:35,207 -What? -Auntie. 260 00:19:35,274 --> 00:19:36,241 What is it? 261 00:19:37,075 --> 00:19:38,010 What? 262 00:19:38,877 --> 00:19:40,145 You two want to talk? 263 00:19:40,979 --> 00:19:41,947 What? 264 00:19:42,014 --> 00:19:43,482 Do you want to talk? 265 00:19:44,783 --> 00:19:46,084 Well… 266 00:19:46,151 --> 00:19:47,085 I… 267 00:19:48,287 --> 00:19:50,055 I had something to tell you. 268 00:19:50,722 --> 00:19:52,858 Go on, then. What is it? Talk. 269 00:19:52,925 --> 00:19:55,160 You wanted to talk to me. Go ahead. 270 00:19:57,462 --> 00:19:58,897 -What is it? -What? 271 00:19:58,964 --> 00:20:00,666 -My gosh. -Well… 272 00:20:01,767 --> 00:20:03,135 Seriously. 273 00:20:04,236 --> 00:20:08,840 My goodness. You two are so frustrating. 274 00:20:09,374 --> 00:20:11,009 -What… -Don't stop me. 275 00:20:11,643 --> 00:20:13,045 Don't stop me. 276 00:20:13,111 --> 00:20:16,882 Hey, listen carefully. 277 00:20:16,949 --> 00:20:19,885 I will step out for exactly 30 minutes. 278 00:20:21,019 --> 00:20:23,455 You finish talking in the 30 minutes. 279 00:20:24,056 --> 00:20:26,491 However, you must stand 50cm apart from each other. 280 00:20:26,558 --> 00:20:29,962 Make it moral and ethical. 281 00:20:32,631 --> 00:20:33,665 Cha Ba-reun. 282 00:20:34,933 --> 00:20:37,269 A warm embrace, okay? 283 00:20:37,336 --> 00:20:40,672 A young couple doesn't stand a chance against that. 284 00:20:40,739 --> 00:20:41,773 A warm embrace. 285 00:20:42,841 --> 00:20:43,842 You can talk now. 286 00:20:46,111 --> 00:20:47,679 Where should I go? 287 00:20:49,414 --> 00:20:50,482 "A warm embrace"? 288 00:20:51,083 --> 00:20:52,317 What does she mean by it? 289 00:20:53,919 --> 00:20:55,087 I don't know. 290 00:20:56,888 --> 00:20:58,957 If you have something to say, make it quick. 291 00:20:59,691 --> 00:21:00,993 I have a lot to do. 292 00:21:02,728 --> 00:21:03,695 Are you 293 00:21:05,330 --> 00:21:07,132 really going to move out? 294 00:21:07,199 --> 00:21:11,336 Yes. I found a place closer to the campus. A share house my friend's staying at. 295 00:21:12,871 --> 00:21:14,840 Tomorrow, I'll try spending the night there. 296 00:21:19,011 --> 00:21:20,479 Anyway, thank you, Ra-hun, 297 00:21:21,146 --> 00:21:23,882 for letting me stay with such great people. 298 00:21:29,421 --> 00:21:30,322 That's… 299 00:21:32,891 --> 00:21:34,259 I got a lot of stuff now. 300 00:21:34,326 --> 00:21:36,261 I plan to move a few things at a time. 301 00:21:42,367 --> 00:21:45,170 If that's all, can you leave? 302 00:21:45,237 --> 00:21:47,406 I want to clean this room before I leave. 303 00:21:58,317 --> 00:21:59,384 This needs washing. 304 00:21:59,451 --> 00:22:00,519 Cha Ba-reun. 305 00:22:03,388 --> 00:22:04,556 What? 306 00:22:07,759 --> 00:22:09,961 Gosh. You fool. 307 00:22:14,733 --> 00:22:15,867 Don't go. 308 00:22:16,935 --> 00:22:17,869 What? 309 00:22:18,970 --> 00:22:20,072 What did you say? 310 00:22:21,406 --> 00:22:22,374 I mean… 311 00:22:23,475 --> 00:22:24,609 Don't go. 312 00:22:26,044 --> 00:22:29,014 I have to go. I have to wash this. 313 00:22:32,250 --> 00:22:33,852 Don't move out, you fool. 314 00:22:34,586 --> 00:22:35,954 Don't leave this villa. 315 00:22:40,926 --> 00:22:41,760 Don't go. 316 00:22:51,503 --> 00:22:53,105 I only make you uncomfortable. 317 00:22:54,072 --> 00:22:54,973 Actually, no. 318 00:22:56,174 --> 00:22:58,210 You not being here will be worse. 319 00:22:59,745 --> 00:23:01,113 I won't be happy. 320 00:23:01,880 --> 00:23:04,483 I'll lose my appetite and my drive at work. 321 00:23:06,051 --> 00:23:07,619 I won't even be able to breathe. 322 00:23:10,255 --> 00:23:11,590 So don't go. 323 00:23:13,625 --> 00:23:15,761 I won't be a fool anymore. 324 00:23:17,129 --> 00:23:18,997 I'll be your boyfriend for real. 325 00:23:20,198 --> 00:23:21,366 One you can rely on. 326 00:23:28,507 --> 00:23:29,441 Hey. 327 00:23:31,309 --> 00:23:32,911 Lee Ra-hun, you… 328 00:23:49,861 --> 00:23:51,196 Good 329 00:23:51,263 --> 00:23:54,132 It's very, very good 330 00:23:54,199 --> 00:23:59,337 A man's heart 331 00:24:00,338 --> 00:24:01,173 You sound great. 332 00:24:02,274 --> 00:24:04,643 This song seems like the best choice. 333 00:24:04,709 --> 00:24:06,678 It suits your voice perfectly. 334 00:24:06,745 --> 00:24:08,547 What a great choice. 335 00:24:08,613 --> 00:24:11,750 Baby, I love it. Is this the one, then? 336 00:24:18,924 --> 00:24:22,694 My face will wear out if you keep gazing at me. 337 00:24:24,262 --> 00:24:25,664 Then so be it. 338 00:24:28,300 --> 00:24:30,735 We'll never decide on a song at this rate. 339 00:24:31,603 --> 00:24:32,704 Leave it be. 340 00:24:33,238 --> 00:24:34,739 We can choose one tomorrow. 341 00:24:35,540 --> 00:24:36,374 Really? 342 00:24:39,778 --> 00:24:41,646 What are you getting at? 343 00:24:42,380 --> 00:24:44,816 My gosh. Na-ro? 344 00:24:45,717 --> 00:24:48,086 -Na-ro, are you home? -Hey, Na-ro. 345 00:24:50,455 --> 00:24:51,790 -I'm home. -What… 346 00:24:52,357 --> 00:24:53,892 What happened to your face? 347 00:24:53,959 --> 00:24:54,793 I fell. 348 00:24:54,860 --> 00:24:55,927 -Again? -Yes. 349 00:24:56,661 --> 00:24:59,030 The injuries tell me you were beaten. 350 00:24:59,097 --> 00:25:00,332 That's not it. 351 00:25:00,398 --> 00:25:02,834 Na-ro, why do you keep falling down? 352 00:25:02,901 --> 00:25:05,503 This has happened twice in the past. 353 00:25:05,570 --> 00:25:07,305 -Good night. -Wait. 354 00:25:07,372 --> 00:25:09,307 Let me treat that. I'm a doctor, remember? 355 00:25:09,374 --> 00:25:11,409 I'll do it with what I have. Good night. 356 00:25:11,476 --> 00:25:13,111 Na-ro, wait. 357 00:25:20,185 --> 00:25:22,387 -He took quite the beating. -I know. 358 00:25:30,829 --> 00:25:31,863 Could he be 359 00:25:34,232 --> 00:25:39,538 hanging out with the people he got to know in prison? 360 00:25:40,739 --> 00:25:44,175 Are you saying those bad guys might have beaten him up? 361 00:25:46,378 --> 00:25:48,346 -My gosh. -My goodness. 362 00:26:00,225 --> 00:26:01,693 Moong, Mother. 363 00:26:01,760 --> 00:26:03,895 Mr. Woo, have you been waiting for us? 364 00:26:04,563 --> 00:26:06,398 I texted him on our way home. 365 00:26:06,464 --> 00:26:08,767 I see. But it's cold outside. 366 00:26:09,834 --> 00:26:10,669 It's all right. 367 00:26:18,743 --> 00:26:19,978 Chae-woon! 368 00:26:21,112 --> 00:26:21,947 Chae-woon? 369 00:26:24,349 --> 00:26:25,483 What… 370 00:26:25,550 --> 00:26:26,952 What are you doing here? 371 00:26:27,752 --> 00:26:28,586 Auntie. 372 00:26:29,354 --> 00:26:30,689 Hey. 373 00:26:32,857 --> 00:26:36,328 What's that? What is it? Were you kicked out? 374 00:26:37,062 --> 00:26:38,163 No. 375 00:26:39,631 --> 00:26:40,865 Yes, you were. 376 00:26:40,932 --> 00:26:42,367 Soon-jung, was she kicked out? 377 00:26:42,934 --> 00:26:44,703 Did you get into it with Jung-won? 378 00:26:44,769 --> 00:26:47,238 That's not the case. We'll talk inside. 379 00:26:47,305 --> 00:26:49,741 -Mr. Woo, let's head inside. -Sure. 380 00:26:49,808 --> 00:26:51,009 Come on. 381 00:26:51,076 --> 00:26:53,545 What on earth is going on? 382 00:26:55,113 --> 00:26:56,381 Chae-woon. 383 00:26:57,082 --> 00:26:58,283 We should head inside. 384 00:26:58,350 --> 00:26:59,384 Sure. 385 00:26:59,451 --> 00:27:00,585 Come on in. 386 00:27:23,274 --> 00:27:25,210 What brings you by at this late hour? 387 00:27:26,411 --> 00:27:28,213 It's not that late. 388 00:27:28,279 --> 00:27:29,647 Still. 389 00:27:29,714 --> 00:27:31,016 We aren't a family anymore. 390 00:27:31,082 --> 00:27:32,851 You shouldn't visit me like this. 391 00:27:36,621 --> 00:27:40,091 Didn't you visit me without calling in advance earlier? 392 00:27:40,659 --> 00:27:43,261 I was only there to hand you empty containers. 393 00:27:44,195 --> 00:27:46,431 All I received in return was an insult though. 394 00:27:47,766 --> 00:27:48,933 Gramps? 395 00:27:49,834 --> 00:27:52,137 That young boy should get glasses. 396 00:27:53,705 --> 00:27:55,206 Sure, I'll pass that along. 397 00:27:56,207 --> 00:28:01,713 By the way, that lanky neighbor of yours seemed comfortable visiting your house. 398 00:28:02,814 --> 00:28:05,717 Is his wife okay with that? 399 00:28:06,885 --> 00:28:09,688 The boy's mother is out of the picture. 400 00:28:09,754 --> 00:28:11,222 He must be a widower. 401 00:28:12,057 --> 00:28:13,258 What? 402 00:28:15,560 --> 00:28:19,030 No wonder why he's been flirting with you! 403 00:28:19,097 --> 00:28:23,101 My gosh. What on earth are you thinking? 404 00:28:24,269 --> 00:28:27,138 He's Jae-hui's college friend. 405 00:28:27,205 --> 00:28:28,440 I heard that too. 406 00:28:28,506 --> 00:28:29,741 Then what? 407 00:28:29,808 --> 00:28:32,477 It can still lead to a relationship. 408 00:28:32,544 --> 00:28:34,479 Many women date younger men. 409 00:28:34,546 --> 00:28:38,783 My gosh. No way. Don't tell me you're jealous. 410 00:28:38,850 --> 00:28:40,852 As if. 411 00:28:42,287 --> 00:28:45,890 If you didn't consider him as a potential suitor, 412 00:28:45,957 --> 00:28:48,760 you would've told him that I was your husband 413 00:28:48,827 --> 00:28:51,129 and not your father. 414 00:28:53,465 --> 00:28:56,234 Just so you know, you're not my husband anymore. 415 00:28:58,737 --> 00:28:59,637 What? 416 00:28:59,704 --> 00:29:01,840 You keep saying that we're not a family anymore, 417 00:29:01,906 --> 00:29:03,975 but you still act like my husband. 418 00:29:05,143 --> 00:29:07,345 He's my neighbor now, 419 00:29:07,412 --> 00:29:09,948 which means he'll learn that I live alone. 420 00:29:10,014 --> 00:29:13,318 Should I have told a stranger that I'm divorced there? 421 00:29:14,519 --> 00:29:15,420 Why not? 422 00:29:15,987 --> 00:29:17,789 Why didn't you say it instead? 423 00:29:17,856 --> 00:29:20,525 You said, "Min-jae, your dad will get going." 424 00:29:23,495 --> 00:29:27,132 I came by in case it made you upset. 425 00:29:27,799 --> 00:29:29,801 I didn't visit you empty-handed. 426 00:29:30,869 --> 00:29:34,139 I picked up those expensive snacks that you love. 427 00:29:35,874 --> 00:29:37,342 Those pricey snacks? 428 00:29:38,376 --> 00:29:39,911 What's the purpose of it now? 429 00:29:39,978 --> 00:29:43,314 Buying thousands of them won't matter. It's already over between us. 430 00:29:47,252 --> 00:29:49,654 Right. Yes, it's over. 431 00:29:50,388 --> 00:29:51,656 Isn't it a good thing? 432 00:29:52,524 --> 00:29:57,362 That lanky but handsome man moved next door at a perfect timing. 433 00:29:57,428 --> 00:29:58,830 I wish you luck, Ms. Jung. 434 00:29:59,731 --> 00:30:02,667 Unbelievable. We just can't communicate. 435 00:30:04,502 --> 00:30:06,871 It was stupid of me to come by this place. 436 00:30:08,406 --> 00:30:09,674 I'll get going. 437 00:30:09,741 --> 00:30:10,842 Well… 438 00:30:12,210 --> 00:30:14,078 He'll never get it. 439 00:30:14,145 --> 00:30:17,448 Even after thousands of years, our relationship will be the same. 440 00:30:19,884 --> 00:30:20,852 Side dishes? 441 00:30:23,755 --> 00:30:26,291 You idiot! 442 00:30:28,560 --> 00:30:30,195 It's probably cold outside. 443 00:30:36,968 --> 00:30:38,236 Coming! 444 00:30:42,006 --> 00:30:43,041 What now? 445 00:31:06,764 --> 00:31:07,632 Were you shocked? 446 00:31:08,333 --> 00:31:12,003 That I texted you about coming back to Samgwang Villa 447 00:31:12,070 --> 00:31:13,805 after you dropped me off. 448 00:31:14,739 --> 00:31:17,075 I bet you were just as flustered. 449 00:31:20,078 --> 00:31:23,281 Still, I think it's better to act as soon as I've made up my mind. 450 00:31:24,549 --> 00:31:27,685 It must've been upsetting to leave Ms. Kim's place. 451 00:31:29,187 --> 00:31:30,154 A little. 452 00:31:31,723 --> 00:31:34,092 I didn't leave on bad terms though. 453 00:31:36,327 --> 00:31:38,930 By the way, my birth father 454 00:31:40,031 --> 00:31:42,166 visited the company to meet Ms. Kim. 455 00:31:45,803 --> 00:31:48,640 What if he gets the nerve to visit the house? 456 00:31:50,875 --> 00:31:52,076 I know. 457 00:31:52,143 --> 00:31:56,748 Is your detective friend Min-cheol any close to locating him? 458 00:31:57,849 --> 00:32:00,118 Well… Not quite. 459 00:32:03,154 --> 00:32:06,624 I think it'll be best if I find him first. 460 00:32:08,760 --> 00:32:09,727 Just a second. 461 00:32:13,564 --> 00:32:16,000 -I… -Go ahead. It's Mr. Lee. 462 00:32:17,135 --> 00:32:19,537 Right, excuse me for a second. 463 00:32:21,739 --> 00:32:22,640 Yes, Mr. Lee. 464 00:32:25,576 --> 00:32:27,045 You've called me several times. 465 00:32:28,179 --> 00:32:31,549 Since you left work early, I've tried to reach you. 466 00:32:31,616 --> 00:32:32,483 He left work early? 467 00:32:34,085 --> 00:32:35,486 Are you with my Seo-yeon? 468 00:32:36,921 --> 00:32:39,791 Yes, so it's hard for me to talk. 469 00:32:40,892 --> 00:32:41,926 What's going on? 470 00:32:44,929 --> 00:32:47,098 Jae-hui, don't worry. 471 00:32:47,965 --> 00:32:49,133 I won't run off. 472 00:32:49,701 --> 00:32:51,069 Of course, you shouldn't. 473 00:32:51,669 --> 00:32:53,137 You'll come in tomorrow, right? 474 00:32:53,805 --> 00:32:54,839 Yes. 475 00:32:55,473 --> 00:32:56,541 See you tomorrow then. 476 00:32:57,241 --> 00:32:59,944 What is it? He left work early? Is he sick? 477 00:33:00,945 --> 00:33:01,813 What? 478 00:33:02,547 --> 00:33:05,216 No, something must've come up. 479 00:33:07,185 --> 00:33:09,020 My Seo-yeon's worried about me. 480 00:33:15,259 --> 00:33:16,327 Seo-yeon… 481 00:33:20,898 --> 00:33:23,568 So about what we discussed earlier. 482 00:33:24,435 --> 00:33:25,770 Our marriage. 483 00:33:25,837 --> 00:33:29,207 We should tell our parents, right? 484 00:33:30,875 --> 00:33:31,876 Right. 485 00:33:33,911 --> 00:33:36,114 What is it? Is it not the right time? 486 00:33:38,349 --> 00:33:39,517 Not quite. 487 00:33:42,253 --> 00:33:43,187 All right. 488 00:33:46,958 --> 00:33:47,792 Chae-woon. 489 00:33:48,860 --> 00:33:49,961 Gosh. 490 00:33:50,028 --> 00:33:52,029 Don't be embarrassed or anything. 491 00:33:52,096 --> 00:33:54,699 Mr. Hwak-se wants you to come downstairs for some food. 492 00:33:55,500 --> 00:33:57,502 -Right. -Well… 493 00:33:58,770 --> 00:34:01,439 How did you know I was here? Does everyone know? 494 00:34:02,140 --> 00:34:02,974 No. 495 00:34:03,040 --> 00:34:05,476 Then how did you know that she was here? 496 00:34:07,078 --> 00:34:08,546 It was a wild guess. 497 00:34:09,313 --> 00:34:10,782 I'll see you downstairs. 498 00:34:16,821 --> 00:34:19,390 It's kind of hard to get privacy here. 499 00:34:23,027 --> 00:34:25,329 -It looks so good! -Who knew this could be ordered? 500 00:34:25,396 --> 00:34:26,431 Thanks, Uncle Hwak-se. 501 00:34:26,497 --> 00:34:30,168 Don't mention it. Just enjoy it. 502 00:34:30,234 --> 00:34:31,536 Chae-woon's back 503 00:34:31,602 --> 00:34:33,938 and every resident of Samgwang Villa is here. 504 00:34:34,005 --> 00:34:36,107 Could life be any better? 505 00:34:36,174 --> 00:34:37,074 You're right. 506 00:34:38,242 --> 00:34:40,344 Talk about a party. 507 00:34:40,411 --> 00:34:44,081 The gang's missing a few though. Na-ro and James. 508 00:34:45,583 --> 00:34:46,818 I guess you're right. 509 00:34:47,585 --> 00:34:48,886 That reminds me. 510 00:34:48,953 --> 00:34:51,823 Chae-woon, I heard about Na-ro's promotion. 511 00:34:51,889 --> 00:34:52,890 What? 512 00:34:52,957 --> 00:34:55,626 Nothing's been announced yet. 513 00:34:55,693 --> 00:34:59,430 Really? Then I must be the first person he told. 514 00:34:59,997 --> 00:35:02,567 Did Na-ro tell you he was made a permanent employee? 515 00:35:02,633 --> 00:35:07,071 Yes, he said I was the first one that came to his mind 516 00:35:07,138 --> 00:35:09,273 when he heard the news. 517 00:35:12,443 --> 00:35:13,411 Is that so? 518 00:35:13,478 --> 00:35:15,947 Then we should congratulate him. 519 00:35:16,013 --> 00:35:18,349 -Is he not home yet? -I'll check. 520 00:35:18,416 --> 00:35:20,585 -No, he's not. -He's not home yet. 521 00:35:20,651 --> 00:35:22,320 -He's probably not home. -What? 522 00:35:22,386 --> 00:35:24,355 He's not. He told me. 523 00:35:24,422 --> 00:35:26,324 He texted me earlier. He'll be late. 524 00:35:26,390 --> 00:35:27,758 Right, I see. 525 00:35:28,359 --> 00:35:29,227 Really? 526 00:35:29,293 --> 00:35:30,728 -Maybe he's busy. -He must be busy. 527 00:35:30,795 --> 00:35:31,796 You startled me. 528 00:35:31,863 --> 00:35:33,197 I should give him a call. 529 00:35:33,931 --> 00:35:36,534 Why bother calling him and disturbing him? 530 00:35:36,601 --> 00:35:37,602 Gosh. 531 00:35:48,646 --> 00:35:49,814 Yes, ma'am. 532 00:35:49,881 --> 00:35:52,083 Na-ro, are you at the office? 533 00:35:54,185 --> 00:35:55,953 Yes, I'm afraid so. 534 00:35:56,020 --> 00:35:57,421 I see. 535 00:35:58,122 --> 00:36:01,092 It'd be nice if you were here with us. 536 00:36:01,159 --> 00:36:06,130 Chae-woon is back for the time being, so we gathered to welcome her. 537 00:36:07,131 --> 00:36:08,266 I see. 538 00:36:09,133 --> 00:36:10,968 Na-ro, congratulations on the promotion! 539 00:36:11,035 --> 00:36:13,738 Na-ro, congratulations. Buy us a drink sometime! 540 00:36:13,804 --> 00:36:15,973 Congratulations, Mr. Na-ro. 541 00:36:16,040 --> 00:36:16,941 Thanks. 542 00:36:17,441 --> 00:36:20,177 All right. Get home safely when you can. 543 00:36:22,480 --> 00:36:25,016 What a shame. 544 00:36:25,082 --> 00:36:27,118 He misses it every time. 545 00:36:27,184 --> 00:36:31,455 If you feel that way, let's get together tomorrow again for another party. 546 00:36:31,522 --> 00:36:34,125 Who parties this often? 547 00:36:34,192 --> 00:36:38,362 It's not a bad idea. We can invite James too. 548 00:36:38,429 --> 00:36:39,764 Right, Jae-hui? 549 00:36:39,830 --> 00:36:41,098 Right, that'd be nice. 550 00:36:41,165 --> 00:36:42,800 It sure is. Right, Chae-woon? 551 00:36:42,867 --> 00:36:44,702 Yes, I guess. 552 00:36:45,469 --> 00:36:47,805 Is that a ring you have on? You rarely wear one. 553 00:36:49,407 --> 00:36:51,175 I just put one on. 554 00:36:56,113 --> 00:36:59,250 That order's for me. I absolutely love dumplings. 555 00:36:59,317 --> 00:37:01,319 Really? Me too. 556 00:37:04,188 --> 00:37:05,690 I hate you 557 00:37:07,291 --> 00:37:08,626 and I am sick of you now, 558 00:37:11,862 --> 00:37:13,297 but I still pity you. 559 00:37:14,665 --> 00:37:16,500 You don't have a right to stay there. 560 00:37:19,036 --> 00:37:19,870 So leave. 561 00:37:34,452 --> 00:37:35,653 Yes, Ms. Jang. 562 00:37:35,720 --> 00:37:37,622 Why didn't you pick up? 563 00:37:37,688 --> 00:37:39,423 I tried to reach you all evening. 564 00:37:40,458 --> 00:37:41,726 I'm sorry. I didn't know. 565 00:37:42,727 --> 00:37:44,161 Anyway, Chae-woon's back here. 566 00:37:45,229 --> 00:37:48,065 Yes, I called you to share the good news. 567 00:37:48,966 --> 00:37:50,134 So what is she up to? 568 00:37:50,201 --> 00:37:52,136 She's having dinner with her family. 569 00:37:52,937 --> 00:37:54,305 I couldn't be happier. 570 00:37:55,906 --> 00:37:58,109 Split her and Jae-hui up, and it'll be all done. 571 00:38:01,846 --> 00:38:03,047 Hello? 572 00:38:03,714 --> 00:38:05,182 Hello? Na-ro? 573 00:38:07,952 --> 00:38:10,621 You seem to be in a bad mood. Did something happen? 574 00:38:12,657 --> 00:38:13,924 I guess I'm jealous. 575 00:38:15,092 --> 00:38:17,662 Woo Jae-hui is still the only man you want. 576 00:38:19,563 --> 00:38:20,698 It's upsetting. 577 00:38:25,369 --> 00:38:26,304 Ms. Jang. 578 00:38:32,243 --> 00:38:33,444 Jun-a? 579 00:38:33,511 --> 00:38:35,112 -Brother! -What the… 580 00:38:35,179 --> 00:38:37,315 Hey. Okay. Stop it. 581 00:38:37,381 --> 00:38:38,315 Okay, fine. 582 00:38:38,382 --> 00:38:39,850 -Jun-a, you're home. -Hi, Mom. 583 00:38:39,917 --> 00:38:41,052 I'm glad you're home. 584 00:38:41,118 --> 00:38:43,287 I'm sorry about this, Mom. 585 00:38:43,354 --> 00:38:45,122 I should've told you. 586 00:38:45,189 --> 00:38:46,357 She knew. 587 00:38:47,191 --> 00:38:48,693 -Really? -Yes. 588 00:38:49,260 --> 00:38:53,731 Mom. It's late, but congrats on finding your biological daughter. 589 00:38:55,099 --> 00:38:56,100 Thanks. 590 00:38:56,634 --> 00:38:59,103 She must not be home yet. I want to say hello. 591 00:38:59,170 --> 00:39:01,038 She went back to her place earlier. 592 00:39:02,740 --> 00:39:04,909 What do you mean? Isn't this her home? 593 00:39:04,975 --> 00:39:08,412 She'll be staying at her old house for the time being. 594 00:39:10,181 --> 00:39:12,516 There have been a lot of issues. 595 00:39:12,583 --> 00:39:16,854 Issues? What kind of issues? You're the biggest issue, if you ask me. 596 00:39:18,956 --> 00:39:19,890 I… 597 00:39:21,292 --> 00:39:24,295 I was so flustered when I met you in the lobby 598 00:39:24,362 --> 00:39:26,964 that my words didn't come out properly. 599 00:39:28,032 --> 00:39:32,236 It's true that I came by to see you to come clean numerous times. 600 00:39:32,303 --> 00:39:35,139 Our paths just wouldn't align. 601 00:39:36,907 --> 00:39:40,644 If you wanted to see me, you would've made it happen. 602 00:39:43,514 --> 00:39:44,949 I'm sorry, Mom. 603 00:39:45,716 --> 00:39:46,717 I… 604 00:39:48,252 --> 00:39:51,288 Working at the company is a huge burden for me. 605 00:39:52,223 --> 00:39:54,391 Going to London was my way of escaping it all. 606 00:39:54,458 --> 00:39:58,963 But when I got there, I realized I wasn't made for studying, 607 00:39:59,029 --> 00:40:00,164 so I came back. 608 00:40:00,965 --> 00:40:03,868 I should've told you that I was back, 609 00:40:03,934 --> 00:40:05,770 but the guilt was overwhelming. 610 00:40:05,836 --> 00:40:07,772 I couldn't bring myself to tell you. 611 00:40:08,906 --> 00:40:10,474 I understand, Jun-a. 612 00:40:11,308 --> 00:40:14,078 The hard feelings you have towards me. 613 00:40:15,146 --> 00:40:18,883 Before you resolve them, we can't be intimate. 614 00:40:24,288 --> 00:40:26,190 I don't have any hard feelings towards you. 615 00:40:28,726 --> 00:40:31,662 When your dad was sick, 616 00:40:33,731 --> 00:40:37,768 I was too busy with work to take good care of him. 617 00:40:39,303 --> 00:40:42,039 I know you're still upset about it. 618 00:40:43,207 --> 00:40:45,009 Of course, Seo-a was 619 00:40:45,075 --> 00:40:48,045 too young to remember all that. 620 00:40:53,117 --> 00:40:56,954 I guess I was so young too. 621 00:40:58,088 --> 00:40:59,356 But I understand it now. 622 00:40:59,423 --> 00:41:01,425 The company was in difficulties back then. 623 00:41:02,827 --> 00:41:04,161 It was natural for you 624 00:41:04,228 --> 00:41:07,865 to take care of the company on Dad's behalf. 625 00:41:07,932 --> 00:41:09,166 I understand. I really do. 626 00:41:09,233 --> 00:41:11,802 That's how you've built up the company. 627 00:41:13,671 --> 00:41:15,105 Thank you for understanding me. 628 00:41:18,142 --> 00:41:19,043 Even so, 629 00:41:20,311 --> 00:41:23,647 I know it's hard to let go of the hard feelings. 630 00:41:28,319 --> 00:41:30,855 I'm trying really hard, Mom. But… 631 00:41:35,025 --> 00:41:36,293 Yes, a little. 632 00:41:37,194 --> 00:41:38,496 All right. Let's drink. 633 00:41:40,731 --> 00:41:43,100 Mom, you must be concerned about Seo-a. 634 00:41:43,968 --> 00:41:46,003 I know what her problem is. 635 00:41:46,971 --> 00:41:50,908 Right. So I want you to pay extra attention to her. 636 00:41:50,975 --> 00:41:53,611 You should talk to her often. 637 00:41:53,677 --> 00:41:54,845 Sure, Mom. I will. 638 00:41:58,616 --> 00:42:03,621 Right. Mom, about the man you greeted in the lobby… 639 00:42:08,158 --> 00:42:09,293 What brings you here? 640 00:42:09,860 --> 00:42:11,228 I have something to do here. 641 00:42:13,597 --> 00:42:16,734 -What about him? -I wonder how you know him. 642 00:42:18,903 --> 00:42:22,006 I just met him for work. 643 00:42:22,072 --> 00:42:23,440 For work? 644 00:42:24,909 --> 00:42:26,744 Why? Do you know him? 645 00:42:26,810 --> 00:42:27,811 What? 646 00:42:28,312 --> 00:42:29,146 Yes. 647 00:42:30,481 --> 00:42:31,615 How? 648 00:42:31,682 --> 00:42:34,685 I went by the construction site where Jae-hui works, 649 00:42:34,752 --> 00:42:36,086 and he was working there. 650 00:42:37,087 --> 00:42:37,988 What? 651 00:42:38,956 --> 00:42:41,959 And I heard his daughter works at your company. 652 00:42:44,094 --> 00:42:45,062 Does he 653 00:42:46,130 --> 00:42:48,299 still work with Jae-hui? 654 00:42:49,166 --> 00:42:51,602 No, I'm not sure about that. 655 00:42:52,169 --> 00:42:56,607 I think I saw him in front of your company before. 656 00:42:57,308 --> 00:43:00,844 But when I asked him earlier today, he said it wasn't him. 657 00:43:00,911 --> 00:43:02,279 You know I'm quite observant. 658 00:43:02,346 --> 00:43:03,714 I think it was him. 659 00:43:04,815 --> 00:43:06,150 I'm sure it was him. 660 00:43:10,254 --> 00:43:12,423 Mom? What's wrong? 661 00:43:13,691 --> 00:43:14,558 Well… 662 00:43:23,968 --> 00:43:25,436 Park Pil-hong. 663 00:43:27,171 --> 00:43:29,406 Did he approach Jae-hui too? 664 00:43:31,175 --> 00:43:33,043 Gosh, what should I do with him? 665 00:43:37,581 --> 00:43:39,049 Na-ro, I'm coming in. 666 00:43:39,817 --> 00:43:41,552 I didn't tell you to come in. 667 00:43:44,788 --> 00:43:46,223 Do you want to use this room? 668 00:43:48,292 --> 00:43:49,893 What happened to your face? 669 00:43:51,562 --> 00:43:52,663 None of your business. 670 00:43:53,497 --> 00:43:56,734 So this is why you didn't come to the living room. 671 00:43:58,168 --> 00:43:59,703 Who beat you up? 672 00:43:59,770 --> 00:44:03,107 I don't know who it was, but I'm glad that he did. 673 00:44:03,173 --> 00:44:04,541 Are you here to pick a fight? 674 00:44:06,443 --> 00:44:07,778 Why did you not tell me? 675 00:44:08,479 --> 00:44:12,049 You knew Park Pil-hong was working at my construction site. 676 00:44:14,418 --> 00:44:16,153 To get you in trouble. 677 00:44:16,220 --> 00:44:18,022 And you succeeded. 678 00:44:18,088 --> 00:44:20,657 Then why did you give me a hint? 679 00:44:20,724 --> 00:44:21,925 It wasn't a hint. 680 00:44:21,992 --> 00:44:24,628 I didn't know you were smart enough to figure that out. 681 00:44:27,931 --> 00:44:29,099 You know it, right? 682 00:44:29,733 --> 00:44:32,903 Why Park Pil-hong is trying to sniff around Chae-woon. 683 00:44:33,570 --> 00:44:37,841 He's trying to use Chae-woon to make a quick buck. 684 00:44:37,908 --> 00:44:39,543 How would I know that? 685 00:44:40,244 --> 00:44:42,980 -Tell me what you know. -We should share the food. 686 00:44:43,047 --> 00:44:45,182 -What if she gets in trouble? -There's no need. 687 00:44:45,249 --> 00:44:46,917 What do you want me to tell you? 688 00:44:48,519 --> 00:44:49,653 Woo Jae-hui. 689 00:44:50,320 --> 00:44:53,290 Stop worrying about her and worry about yourself. 690 00:44:53,357 --> 00:44:56,693 Park Pil-hong wouldn't do any harm to his daughter. 691 00:45:00,764 --> 00:45:02,699 Did you make a deal with him or something? 692 00:45:03,567 --> 00:45:06,837 Mr. Park is trying to use her to make a fortune, 693 00:45:06,904 --> 00:45:09,773 and you're trying to use Seo-a to climb the ladder. 694 00:45:10,541 --> 00:45:12,710 So did you two agree to cover up for each other? 695 00:45:12,776 --> 00:45:14,078 Are you even human? 696 00:45:14,144 --> 00:45:17,247 Get out of my room. Get lost! 697 00:45:26,023 --> 00:45:27,157 I'm keeping 698 00:45:28,525 --> 00:45:29,660 Mr. Park in check. 699 00:45:30,494 --> 00:45:32,129 And I will keep watch on you too. 700 00:45:33,931 --> 00:45:35,332 You sound very confident. 701 00:45:36,400 --> 00:45:37,801 Good luck with that. 702 00:45:44,308 --> 00:45:45,709 What's that ring? 703 00:45:46,910 --> 00:45:48,512 Is it a wedding ring or something? 704 00:45:49,379 --> 00:45:50,447 This ring? 705 00:45:52,282 --> 00:45:53,317 Is that it? 706 00:45:55,319 --> 00:45:56,720 Just apply some medicine. 707 00:46:12,603 --> 00:46:14,571 Gosh, you startled me. 708 00:46:16,807 --> 00:46:17,708 We heard it all. 709 00:46:18,675 --> 00:46:22,146 Well, not all the details, but enough to understand the situation. 710 00:46:23,180 --> 00:46:24,982 So I was right about him. 711 00:46:25,048 --> 00:46:28,051 Ms. Auntie saw Na-ro when she did volunteer work 712 00:46:28,118 --> 00:46:29,753 in prison last year. 713 00:46:29,820 --> 00:46:32,489 Since she remembered it, we've been watching him closely. 714 00:46:32,556 --> 00:46:34,391 I see. 715 00:46:37,528 --> 00:46:39,463 You found Chae-woon's birth father? 716 00:46:41,165 --> 00:46:44,234 How is Park Pil-hong or whatever doing now? 717 00:46:44,301 --> 00:46:48,272 He works at a construction site. 718 00:46:48,338 --> 00:46:50,741 We haven't seen any problems yet. 719 00:46:52,776 --> 00:46:56,813 If you knew about Na-ro, you must've asked him to move out. 720 00:46:57,381 --> 00:46:58,382 Yes. 721 00:46:59,283 --> 00:47:02,452 Chae-woon and I found out that he approached her on purpose. 722 00:47:02,519 --> 00:47:04,388 She even asked him to leave. 723 00:47:05,122 --> 00:47:06,790 Even Chae-woon knows that? 724 00:47:07,724 --> 00:47:08,959 Gosh. 725 00:47:10,227 --> 00:47:13,063 But Chae-woon didn't say anything to her family. 726 00:47:13,964 --> 00:47:16,533 It must've been tough for her. 727 00:47:17,367 --> 00:47:22,873 So after all that you did, he still wouldn't listen. 728 00:47:22,940 --> 00:47:24,741 -Right. -Okay. 729 00:47:25,309 --> 00:47:29,112 Hwak-se and I will talk to him tomorrow. 730 00:47:29,880 --> 00:47:32,216 But it will be very unpleasant to talk to him. 731 00:47:32,282 --> 00:47:33,951 It's okay. I don't care. 732 00:47:34,017 --> 00:47:35,686 Right. My Jjung is a tough woman. 733 00:47:38,822 --> 00:47:40,090 My gosh. 734 00:47:42,459 --> 00:47:44,795 Well… I know about you two. 735 00:47:47,364 --> 00:47:48,966 Let's go in. 736 00:47:50,434 --> 00:47:51,501 Go in. 737 00:47:59,409 --> 00:48:00,544 Congratulations, Hwak-se. 738 00:48:01,645 --> 00:48:03,247 Thanks. 739 00:48:03,313 --> 00:48:05,349 She says she likes me. 740 00:48:14,224 --> 00:48:15,292 Chae-woon. 741 00:48:16,360 --> 00:48:18,228 Do you love Jae-hui that much? 742 00:48:36,146 --> 00:48:39,216 Then are we going to start planning our wedding? 743 00:48:41,618 --> 00:48:42,719 Wedding? 744 00:48:43,387 --> 00:48:44,321 Yes. 745 00:48:45,088 --> 00:48:47,591 I asked you to marry me, 746 00:48:47,658 --> 00:48:51,395 and you looked at me with the eyes that said yes. 747 00:48:52,195 --> 00:48:53,430 I didn't. 748 00:48:54,264 --> 00:48:56,934 You can't say otherwise after putting on this ring. 749 00:49:00,804 --> 00:49:03,774 Let's get married. 750 00:49:04,508 --> 00:49:07,277 Don't overthink it. Let's make it quick 751 00:49:07,344 --> 00:49:08,812 and start living together. 752 00:49:10,781 --> 00:49:13,850 The eldest daughter mode is on again. 753 00:49:15,018 --> 00:49:17,120 I want to live with you too, Koala. 754 00:49:17,788 --> 00:49:19,423 Good, then. We will live together. 755 00:49:20,424 --> 00:49:21,458 However, 756 00:49:24,227 --> 00:49:27,464 my current situation is very complicated as you know. 757 00:49:29,866 --> 00:49:33,236 If I marry you in a rush like this, 758 00:49:34,237 --> 00:49:37,007 it'll be like I'm doing it to escape. 759 00:49:37,074 --> 00:49:39,609 You're not getting married to escape. 760 00:49:40,844 --> 00:49:43,647 It's nothing like that. We're getting married 761 00:49:44,281 --> 00:49:46,016 because we are so much in love. 762 00:49:47,517 --> 00:49:51,088 Things will always be complicated. 763 00:49:51,955 --> 00:49:54,725 It will be better for us 764 00:49:55,892 --> 00:49:58,996 to get through everything one by one together. 765 00:50:14,778 --> 00:50:18,081 HOMETOWN SUPERMARKET 766 00:50:25,589 --> 00:50:26,990 Mom. 767 00:50:27,057 --> 00:50:28,158 Did you sleep well? 768 00:50:28,225 --> 00:50:30,660 Why are you up already? You should've stayed in bed. 769 00:50:30,727 --> 00:50:32,496 My eyes just flew open. 770 00:50:34,064 --> 00:50:35,932 -Let me help you. -Okay. 771 00:50:40,637 --> 00:50:41,705 Chae-woon. 772 00:50:42,406 --> 00:50:43,740 Do you want to talk? 773 00:50:44,374 --> 00:50:45,409 What? 774 00:50:46,276 --> 00:50:50,213 You look like you hesitated all night to say something to me. 775 00:50:53,383 --> 00:50:55,786 What is it? Tell me. Go on. 776 00:51:00,424 --> 00:51:01,591 Mom. 777 00:51:03,593 --> 00:51:04,928 Jae-hui and I 778 00:51:06,063 --> 00:51:08,498 talked about getting married. 779 00:51:09,232 --> 00:51:10,233 What? 780 00:51:11,034 --> 00:51:11,935 Really? 781 00:51:12,569 --> 00:51:16,139 You couldn't sleep all night worrying about that? 782 00:51:17,140 --> 00:51:17,974 Yes. 783 00:51:20,577 --> 00:51:24,648 This ring, Chae-woon. Did he propose to you with it? 784 00:51:25,315 --> 00:51:26,149 Yes. 785 00:51:26,650 --> 00:51:27,918 My gosh. 786 00:51:31,021 --> 00:51:33,056 Congratulations, my daughter. 787 00:51:33,890 --> 00:51:37,694 Why are you telling me such great news only now? 788 00:51:37,761 --> 00:51:40,130 You should've told us in front of everyone yesterday. 789 00:51:40,997 --> 00:51:42,666 I wanted to discuss it 790 00:51:43,800 --> 00:51:45,569 calmly with you first. 791 00:51:48,772 --> 00:51:50,073 -Mom. -Yes? 792 00:51:52,242 --> 00:51:54,110 Do you think I'm rushing it? 793 00:51:59,316 --> 00:52:01,485 Do you love him? 794 00:52:05,088 --> 00:52:07,757 Are you happy when you're with him, 795 00:52:07,824 --> 00:52:10,093 and do you miss him when you're apart? 796 00:52:11,328 --> 00:52:12,329 Yes. 797 00:52:12,996 --> 00:52:14,998 Do you think of him all the time, 798 00:52:15,065 --> 00:52:17,868 and does he give you strength when things are hard? 799 00:52:17,934 --> 00:52:20,137 Do you want to be with him for a long time? 800 00:52:21,538 --> 00:52:22,439 Yes. 801 00:52:24,875 --> 00:52:26,843 Then marry him. 802 00:52:31,982 --> 00:52:32,983 Chae-woon. 803 00:52:34,584 --> 00:52:38,488 Other than a parent-child relationship, 804 00:52:39,155 --> 00:52:41,791 it's hard to find someone 805 00:52:42,359 --> 00:52:44,394 who makes you feel like that in life. 806 00:52:46,429 --> 00:52:47,797 Besides, 807 00:52:48,465 --> 00:52:52,068 a guy like Mr. Woo is the best. 808 00:52:55,872 --> 00:52:59,776 But I haven't settled in at work yet. 809 00:52:59,843 --> 00:53:03,580 And my complicated situation is still up in the air. 810 00:53:04,681 --> 00:53:07,417 You can get through that in time. 811 00:53:08,084 --> 00:53:12,522 You've found the one for you, so grab hold of him. 812 00:53:15,592 --> 00:53:19,462 I'm happy for you, Chae-woon. Congratulations. 813 00:53:23,600 --> 00:53:24,568 Chae-woon. 814 00:53:25,702 --> 00:53:29,039 Why does it feel so strange right here? 815 00:53:29,105 --> 00:53:31,775 My heart feels so weird. 816 00:53:31,841 --> 00:53:33,410 Why am I so excited? 817 00:53:34,110 --> 00:53:38,715 How am I to face Mr. Woo now? It'll be awkward. 818 00:53:38,782 --> 00:53:42,018 What do you mean? It should be less awkward. 819 00:53:42,752 --> 00:53:44,321 -Right? -Yes. 820 00:53:45,455 --> 00:53:49,593 You should tell Ms. Kim too. 821 00:53:49,659 --> 00:53:50,760 Yes, I will. 822 00:53:51,728 --> 00:53:54,397 Tell her soon. Don't wait too long. 823 00:53:54,464 --> 00:53:57,100 And meet Mr. Woo's parents. 824 00:53:57,167 --> 00:53:58,301 Okay. 825 00:54:01,938 --> 00:54:04,441 Chae-woon, you're getting married already. 826 00:54:05,275 --> 00:54:06,943 I feel so weird. 827 00:54:07,811 --> 00:54:09,679 My goodness. 828 00:54:09,746 --> 00:54:11,448 Did you sleep well? 829 00:54:11,514 --> 00:54:13,283 Hey, did you sleep well? 830 00:54:13,350 --> 00:54:14,451 Yes. Can I help? 831 00:54:14,517 --> 00:54:15,785 Not at all. 832 00:54:16,586 --> 00:54:18,455 Congratulations, Mr. Woo. 833 00:54:19,155 --> 00:54:20,156 Pardon? 834 00:54:22,525 --> 00:54:26,596 Chae-woon just told me the good news. 835 00:54:27,230 --> 00:54:28,298 Well, that… 836 00:54:29,099 --> 00:54:31,501 I was going to tell you properly. 837 00:54:32,268 --> 00:54:33,470 Mother. 838 00:54:34,504 --> 00:54:37,540 I will love Chae-woon until the day I die. 839 00:54:37,607 --> 00:54:40,443 Please approve. I should bow first. 840 00:54:40,510 --> 00:54:42,679 Why would you suddenly do that? 841 00:54:45,315 --> 00:54:46,349 Mr. Woo. 842 00:54:47,183 --> 00:54:50,420 Thank you so much for loving Chae-woon. 843 00:54:51,087 --> 00:54:54,357 I should thank you for raising Chae-woon so well. 844 00:54:56,493 --> 00:55:01,131 From now on, love her lots and lots. 845 00:55:01,965 --> 00:55:06,169 I will. I'll love her lots and look after you well too. 846 00:55:07,337 --> 00:55:08,605 Thank you. 847 00:55:12,442 --> 00:55:13,743 I'm so grateful. 848 00:55:15,078 --> 00:55:16,680 -Hello. -Hello. 849 00:55:16,746 --> 00:55:18,448 -Hello. -Hello. 850 00:55:20,884 --> 00:55:22,385 Is he not here yet? 851 00:55:24,688 --> 00:55:26,356 Good morning, Mr. Woo. 852 00:55:27,424 --> 00:55:28,324 Mr. Lee. 853 00:55:28,992 --> 00:55:30,860 Were you worried I might run off? 854 00:55:32,462 --> 00:55:33,463 Yes. 855 00:55:34,030 --> 00:55:36,366 You've fallen for my charm at last. 856 00:55:39,369 --> 00:55:40,704 Good morning. 857 00:55:41,571 --> 00:55:43,073 -Hello. -Hello. 858 00:55:46,876 --> 00:55:48,778 Good morning, Bit-chae-woon. 859 00:55:51,548 --> 00:55:52,449 You look great. 860 00:55:53,383 --> 00:55:56,252 People should sleep in their own homes after all. 861 00:55:57,353 --> 00:55:58,288 Yes. 862 00:55:59,322 --> 00:56:01,324 You look good too. 863 00:56:01,391 --> 00:56:03,526 Thanks. I feel great. 864 00:56:04,594 --> 00:56:07,030 There was someone I couldn't stand at home, 865 00:56:07,097 --> 00:56:08,498 and she left yesterday. 866 00:56:10,767 --> 00:56:13,870 I'm glad to hear that you're happy. 867 00:56:20,744 --> 00:56:21,978 Darn it. 868 00:56:23,113 --> 00:56:25,181 I must kick her out of here too. 869 00:56:36,092 --> 00:56:38,428 You should tell Ms. Kim too. 870 00:56:47,470 --> 00:56:51,307 Mom, about the man you greeted in the lobby… 871 00:56:51,374 --> 00:56:54,110 I went by the construction site where Jae-hui works, 872 00:56:54,177 --> 00:56:55,578 and he was working there. 873 00:57:01,718 --> 00:57:05,121 CEO KIM JUNG-WON 874 00:57:08,491 --> 00:57:11,427 Mom, I'd like to tell you something in person. 875 00:57:12,128 --> 00:57:13,830 Can we meet outside? 876 00:57:15,932 --> 00:57:19,135 Really? But I have to step out right now. 877 00:57:19,202 --> 00:57:20,737 So let's talk later. 878 00:57:22,605 --> 00:57:24,574 Okay. See you. 879 00:57:35,552 --> 00:57:38,388 -Congratulations on your promotion. -Thank you. 880 00:57:50,800 --> 00:57:53,236 I held back because I couldn't ask at home. 881 00:57:54,704 --> 00:57:56,673 Why did you tell me that Ms. Kim 882 00:57:57,540 --> 00:57:58,875 was with Park Pil-hong? 883 00:58:01,177 --> 00:58:03,413 Out of goodwill for you. 884 00:58:04,047 --> 00:58:06,349 I thought you'd want to meet your birth father. 885 00:58:07,684 --> 00:58:10,487 You know about Park Pil-hong, don't you? 886 00:58:11,588 --> 00:58:12,655 How do you? 887 00:58:14,858 --> 00:58:16,292 How do you know him? 888 00:58:17,794 --> 00:58:18,828 Well, 889 00:58:44,320 --> 00:58:45,321 Well, 890 00:59:01,371 --> 00:59:03,373 He's good at sewing. Look. 891 00:59:04,173 --> 00:59:05,909 Right. He's very skilled. 892 00:59:15,051 --> 00:59:17,887 Drill here and connect this point and this point. 893 00:59:20,323 --> 00:59:22,392 -This too? -Yes, it should match. 894 00:59:22,458 --> 00:59:24,494 -This too? -Make that a bit higher. 895 00:59:26,796 --> 00:59:28,464 -Do that for me. -Okay. 896 00:59:32,735 --> 00:59:33,770 Ms. Kim. 897 00:59:54,023 --> 00:59:56,826 Mr. Lee. I'm here for some coffee. 898 00:59:59,963 --> 01:00:00,897 Ms. Kim. 899 01:00:13,743 --> 01:00:15,044 Chae-woon. 900 01:00:15,945 --> 01:00:16,913 Ms. Kim. 901 01:00:18,181 --> 01:00:19,582 Are you here to see Jae-hui? 902 01:00:19,649 --> 01:00:22,051 Yes, I was at our branch nearby. 903 01:00:22,785 --> 01:00:24,654 Are you here to see Jae-hui too? 904 01:00:24,721 --> 01:00:25,621 Yes. 905 01:00:28,992 --> 01:00:31,828 He works here with Jae-hui. 906 01:00:31,894 --> 01:00:33,830 He makes mean coffee. 907 01:00:33,896 --> 01:00:36,866 He's the one who sewed this for me. 908 01:00:39,769 --> 01:00:41,137 Hello. 909 01:00:41,204 --> 01:00:42,839 Is she your boss? 910 01:00:46,342 --> 01:00:47,176 No, my mom. 911 01:00:48,778 --> 01:00:52,315 Is that so? No wonder you two look alike. 912 01:00:53,249 --> 01:00:56,319 Could a mother and daughter be more beautiful? 913 01:00:57,754 --> 01:01:00,823 Ms. Kim, why don't we talk over there? 914 01:01:01,891 --> 01:01:03,059 Give me a second. 915 01:01:06,029 --> 01:01:08,131 Mr. Lee, were you sick yesterday? 916 01:01:08,197 --> 01:01:10,733 I heard Jae-hui say that you left work early 917 01:01:10,800 --> 01:01:11,868 over the phone. 918 01:01:12,502 --> 01:01:15,204 I just had a private matter to take care of. 919 01:01:15,805 --> 01:01:17,106 -That's a relief. -He… 920 01:01:17,173 --> 01:01:18,107 Are you busy lately? 921 01:01:18,174 --> 01:01:20,576 -Yes, a little. -How on earth is he here? 922 01:01:23,613 --> 01:01:24,747 Ms. Kim, 923 01:01:25,548 --> 01:01:27,016 I know everything. 924 01:01:28,751 --> 01:01:31,087 I know that he's Park Pil-hong. 925 01:01:32,355 --> 01:01:33,189 What? 926 01:01:37,894 --> 01:01:40,129 I'm too ashamed to even look at you right now. 927 01:01:41,130 --> 01:01:42,331 It's all right. 928 01:01:42,398 --> 01:01:43,766 Tell me about it. 929 01:01:44,934 --> 01:01:48,137 -Then, I should… -But Chae-woon 930 01:01:48,204 --> 01:01:49,772 -doesn't know. -Have a great day. 931 01:01:52,742 --> 01:01:55,778 Mom, I'm sorry. I was so glad to see Mr. Lee. 932 01:01:55,845 --> 01:01:56,913 Mr. Lee? 933 01:01:57,713 --> 01:02:00,216 Yes, Lee Dong-chul. That's his name. 934 01:02:03,986 --> 01:02:06,856 It's cold here, so why don't we head indoors? 935 01:02:06,923 --> 01:02:09,525 It's all right. I should head back anyway. 936 01:02:09,592 --> 01:02:12,662 I stopped by to see you on my way back from a meeting. 937 01:02:13,663 --> 01:02:15,098 I have something to tell you. 938 01:02:16,666 --> 01:02:18,768 I'd like to take advantage of this opportunity. 939 01:02:20,703 --> 01:02:23,106 You also have something to tell me. 940 01:02:24,207 --> 01:02:25,408 Is it the same thing? 941 01:02:26,709 --> 01:02:27,643 Yes. 942 01:02:30,613 --> 01:02:31,447 Marriage? 943 01:02:33,616 --> 01:02:34,450 Yes. 944 01:02:35,685 --> 01:02:38,955 We wanted to discuss our marriage with you. 945 01:02:40,256 --> 01:02:41,124 Marriage… 946 01:02:43,426 --> 01:02:44,927 Have you told Soon-jung? 947 01:02:45,561 --> 01:02:47,196 Yes, this morning. 948 01:02:51,234 --> 01:02:54,437 I couldn't tell you right away because I needed time to think. 949 01:02:59,108 --> 01:03:00,843 It's unexpected though. 950 01:03:01,711 --> 01:03:04,614 I was thinking about sending you abroad to study 951 01:03:04,680 --> 01:03:06,349 late this year or early next year. 952 01:03:07,483 --> 01:03:11,020 That I wanted to do for you as a mom. 953 01:03:12,221 --> 01:03:14,223 I wonder if there's any need 954 01:03:14,924 --> 01:03:16,359 to rush your marriage. 955 01:03:18,961 --> 01:03:20,396 Jae-hui, I'm sorry about this. 956 01:03:20,930 --> 01:03:26,369 I have nothing against you, but I need to put her future first. 957 01:03:27,670 --> 01:03:29,739 Yes, I understand. 958 01:03:32,842 --> 01:03:35,678 I didn't know you had that in mind. 959 01:03:35,745 --> 01:03:36,779 I'm grateful. 960 01:03:37,747 --> 01:03:40,817 Studying abroad is something I want as well. 961 01:03:41,651 --> 01:03:43,786 It's been a dream of mine since I was young. 962 01:03:44,387 --> 01:03:48,925 But I believe I can still do it while married. 963 01:03:50,126 --> 01:03:53,663 I was going to study while working anyway. 964 01:03:54,997 --> 01:03:58,034 That's what all women think first. 965 01:03:58,100 --> 01:04:00,570 They believe they can pull it off. 966 01:04:00,636 --> 01:04:02,405 I was the same. 967 01:04:02,471 --> 01:04:05,942 But life is never that easy. 968 01:04:06,809 --> 01:04:07,844 I'm sure you know it. 969 01:04:09,612 --> 01:04:10,813 Right. 970 01:04:11,948 --> 01:04:15,818 You could be flustered to hear this from me, 971 01:04:16,919 --> 01:04:19,422 but I have no intention of disapproving 972 01:04:20,423 --> 01:04:23,059 of your relationship or marriage. 973 01:04:23,125 --> 01:04:24,293 It's just that 974 01:04:25,061 --> 01:04:29,098 I want you to spread your wings in a bigger world 975 01:04:29,165 --> 01:04:31,367 before you get married. 976 01:04:33,069 --> 01:04:34,270 Also… 977 01:04:37,206 --> 01:04:39,508 You're probably worried about Seo-a too. 978 01:04:40,743 --> 01:04:45,214 I'm sorry for not being as excited as I should be. 979 01:04:46,115 --> 01:04:48,718 Let's take our time on this one. 980 01:04:50,920 --> 01:04:52,054 Sure thing. 981 01:04:57,860 --> 01:05:01,397 I'll get going first so that you two can talk. 982 01:05:07,803 --> 01:05:10,373 I should go back to visiting branch stores. 983 01:05:14,243 --> 01:05:17,480 I have work to do as well, so I'll get going. 984 01:05:17,546 --> 01:05:19,081 Sure. 985 01:05:20,016 --> 01:05:20,983 See you. 986 01:05:30,326 --> 01:05:32,561 Did you have trouble sleeping last night? 987 01:05:34,730 --> 01:05:35,865 Only a little. 988 01:05:39,502 --> 01:05:40,403 Seo-yeon. 989 01:05:41,938 --> 01:05:43,139 Yes? 990 01:05:47,043 --> 01:05:49,745 It's nothing. I'll get going. 991 01:05:50,313 --> 01:05:51,247 Sure. 992 01:06:18,174 --> 01:06:20,076 Are you here to see Mr. Lee? 993 01:06:21,143 --> 01:06:23,813 You keep glancing at him. 994 01:06:23,879 --> 01:06:27,049 Why not come up with a scenario for that man? 995 01:06:31,854 --> 01:06:34,357 You know about Park Pil-hong, don't you? 996 01:06:35,191 --> 01:06:36,359 Well, 997 01:06:57,780 --> 01:07:00,349 Bit-chae-woon must've figured out by now 998 01:07:01,751 --> 01:07:03,252 who Park Pil-hong is. 999 01:07:09,525 --> 01:07:12,027 It seems she plans to be happy with Jae-hui, 1000 01:07:13,262 --> 01:07:15,164 but pain will seek her out first. 1001 01:07:26,008 --> 01:07:27,376 Ms. Lee? 1002 01:07:29,445 --> 01:07:30,679 Hi, Mr. Yoo. 1003 01:07:30,746 --> 01:07:33,983 Jae-hui just left to meet a client. 1004 01:07:34,884 --> 01:07:35,951 Right. 1005 01:07:43,859 --> 01:07:45,227 I'm here to see Mr. Lee. 1006 01:07:46,128 --> 01:07:47,763 I see. 1007 01:08:13,556 --> 01:08:15,891 Ms. Lee, you're back. 1008 01:08:15,958 --> 01:08:18,227 Mr. Woo just left though. 1009 01:08:19,361 --> 01:08:20,529 So I heard. 1010 01:08:23,099 --> 01:08:24,400 Would you like some coffee? 1011 01:08:29,038 --> 01:08:29,905 Why… 1012 01:08:32,708 --> 01:08:33,843 It's you, right? 1013 01:08:35,311 --> 01:08:36,212 Sorry? 1014 01:08:40,816 --> 01:08:41,984 You're Park Pil-hong. 1015 01:08:46,822 --> 01:08:48,424 I don't follow. 1016 01:08:50,693 --> 01:08:51,894 You're him. 1017 01:09:31,000 --> 01:09:32,801 Why would you even deal with Park Pil-hong? 1018 01:09:32,868 --> 01:09:34,703 Does he hold something over you? 1019 01:09:34,770 --> 01:09:38,374 Seo-yeon, I'll make it big and show up proudly. 1020 01:09:38,440 --> 01:09:39,708 Can you believe it? 1021 01:09:39,775 --> 01:09:43,078 They loved my styling and called. 1022 01:09:43,145 --> 01:09:45,981 Really? That sounds like a job offer to me. 1023 01:09:46,048 --> 01:09:48,083 Let's be honest here. Business isn't doing well. 1024 01:09:48,150 --> 01:09:49,852 I hear that you're marrying Jae-hui. 1025 01:09:49,919 --> 01:09:52,354 Your obsession with Jae-hui isn't love. 1026 01:09:52,421 --> 01:09:53,956 Who are you to patronize me? 1027 01:09:54,790 --> 01:09:57,326 How much of what you said is true? 1028 01:09:57,393 --> 01:09:58,694 Up to liking Samgwang Villa. 1029 01:09:58,761 --> 01:10:02,331 Probably for the first and last time in my trashy life, 1030 01:10:02,398 --> 01:10:04,633 Samgwang Villa felt like home to me. 69458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.