Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,825 --> 00:00:28,094
I haven't worn a ring much.
2
00:00:30,063 --> 00:00:31,564
Don't you like wearing it?
3
00:00:31,631 --> 00:00:33,500
Of course, I do.
4
00:00:34,267 --> 00:00:37,971
They just get in the way
when working at a construction site.
5
00:00:38,605 --> 00:00:39,873
Besides, I've lost a few.
6
00:00:40,774 --> 00:00:42,976
This is one ring
you can't afford to lose though.
7
00:00:44,144 --> 00:00:46,146
I will never lose this one.
8
00:00:46,212 --> 00:00:49,482
I'll never take it off no matter what.
9
00:00:50,350 --> 00:00:52,952
Good. Hearing that makes it worthwhile.
10
00:00:55,955 --> 00:00:58,658
Shouldn't you be wearing one too?
11
00:00:59,626 --> 00:01:01,094
I'll buy one for you.
12
00:01:02,429 --> 00:01:05,465
I knew you'd say that. So I prepared this.
13
00:01:06,032 --> 00:01:07,233
Ta-da.
14
00:01:07,734 --> 00:01:09,469
It's the same as yours.
15
00:01:10,470 --> 00:01:11,771
Unbelievable.
16
00:01:11,838 --> 00:01:13,006
Put it on my finger.
17
00:01:14,274 --> 00:01:15,375
Here.
18
00:01:15,442 --> 00:01:16,509
No, wait.
19
00:01:16,576 --> 00:01:18,978
Not like that. You know the drill.
20
00:01:21,014 --> 00:01:22,182
Just like before.
21
00:01:31,224 --> 00:01:32,091
Koala.
22
00:01:32,158 --> 00:01:33,426
Yes?
23
00:01:34,761 --> 00:01:35,895
Do you love me?
24
00:01:37,564 --> 00:01:40,333
Yes, I love you.
25
00:01:40,400 --> 00:01:42,669
So much. As much as the universe.
26
00:01:42,735 --> 00:01:44,938
No, my love for you
is even bigger than that.
27
00:02:01,354 --> 00:02:02,689
Chae-woon did?
28
00:02:03,590 --> 00:02:06,392
Did she really say that to you?
29
00:02:10,663 --> 00:02:11,631
I'm aware
30
00:02:12,765 --> 00:02:15,235
that she came to live here
for both our sakes.
31
00:02:17,403 --> 00:02:20,006
Thanks to her,
we cleared all the misunderstandings.
32
00:02:20,073 --> 00:02:22,008
I'm happy for that.
33
00:02:22,575 --> 00:02:24,244
But recent events
34
00:02:24,310 --> 00:02:26,980
have been making her life unbearable.
35
00:02:31,951 --> 00:02:34,087
This decision
36
00:02:35,855 --> 00:02:37,390
probably benefits you more.
37
00:02:39,192 --> 00:02:41,861
Her existence can be a liability
38
00:02:43,096 --> 00:02:45,832
to your position at the company.
39
00:02:47,467 --> 00:02:48,501
Yes.
40
00:02:49,969 --> 00:02:51,104
You're right.
41
00:02:52,272 --> 00:02:53,439
That's true.
42
00:02:55,909 --> 00:03:00,079
So I don't want Seo-yeon
to see me like this anymore.
43
00:03:02,982 --> 00:03:06,986
Struggling and being swayed
due to the circumstances at work.
44
00:03:08,588 --> 00:03:11,724
Denying the fact
that she's my daughter like before.
45
00:03:11,791 --> 00:03:14,460
I don't want Seo-yeon
to see anything like that again.
46
00:03:14,527 --> 00:03:16,596
Not before everything works out well.
47
00:03:20,333 --> 00:03:21,734
Okay. I get it.
48
00:03:23,436 --> 00:03:27,340
Then I will bring Chae-woon
home with me today.
49
00:03:32,712 --> 00:03:33,613
Okay.
50
00:03:35,081 --> 00:03:36,049
Do that.
51
00:03:42,322 --> 00:03:43,856
Ma'am. Chae-woon is home.
52
00:03:52,632 --> 00:03:53,833
I'm home.
53
00:03:53,900 --> 00:03:55,268
Hello, Chae-woon.
54
00:03:57,270 --> 00:03:58,338
Mom?
55
00:03:59,706 --> 00:04:00,740
Chae-woon.
56
00:04:09,582 --> 00:04:13,353
What were you two talking about?
57
00:04:15,722 --> 00:04:16,623
About you
58
00:04:17,757 --> 00:04:19,492
going back to Samgwang Villa.
59
00:04:20,526 --> 00:04:21,594
We were discussing it.
60
00:04:24,430 --> 00:04:29,369
Because of what I said about wanting to
go back to Samgwang Villa earlier?
61
00:04:31,571 --> 00:04:32,739
Did it make you upset?
62
00:04:34,173 --> 00:04:35,975
No, it's not like that.
63
00:04:39,445 --> 00:04:43,983
I thought about sending you back
to Samgwang Villa.
64
00:04:46,753 --> 00:04:49,088
And I decided it'd be better that way.
65
00:04:50,657 --> 00:04:51,858
Right, Chae-woon.
66
00:04:53,159 --> 00:04:56,295
I talked to Ms. Kim about it.
67
00:04:57,463 --> 00:04:58,531
I agree that
68
00:04:59,866 --> 00:05:00,867
it would be better.
69
00:05:04,904 --> 00:05:08,908
Thank you for respecting my opinion.
70
00:05:15,815 --> 00:05:16,816
Go…
71
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
pack your stuff.
72
00:05:46,579 --> 00:05:48,781
Going back home is the right thing, right?
73
00:05:57,990 --> 00:05:59,625
Do whatever you want.
74
00:06:00,493 --> 00:06:01,961
Whatever makes you comfortable.
75
00:06:07,166 --> 00:06:08,267
However,
76
00:06:09,569 --> 00:06:13,673
I think this is a good choice
for Ms. Kim too.
77
00:06:37,330 --> 00:06:38,297
I'll get going then.
78
00:06:40,366 --> 00:06:43,136
Are you sure you packed all your stuff?
79
00:06:44,137 --> 00:06:45,171
Yes.
80
00:07:07,160 --> 00:07:08,127
I'm sorry.
81
00:07:10,062 --> 00:07:11,597
Why are you sorry?
82
00:07:12,698 --> 00:07:15,668
It's not like you're going far away.
83
00:07:16,969 --> 00:07:19,472
We will see each other at work every day.
84
00:07:20,039 --> 00:07:24,110
And we can visit each other
whenever we want.
85
00:07:24,677 --> 00:07:26,379
You will come to see me often, right?
86
00:07:29,582 --> 00:07:30,716
Yes.
87
00:07:37,890 --> 00:07:40,326
There's a car waiting for you outside,
Soon-jung.
88
00:07:41,494 --> 00:07:42,495
Okay.
89
00:07:43,563 --> 00:07:44,797
Thank you.
90
00:07:46,666 --> 00:07:49,569
Get home safely. I won't see you off.
91
00:07:50,837 --> 00:07:52,138
Okay. Take care.
92
00:07:53,105 --> 00:07:54,340
Let's go, Chae-woon.
93
00:08:23,302 --> 00:08:25,071
It's okay. Stop crying.
94
00:08:25,137 --> 00:08:27,507
-What? Gramps?
-That's enough.
95
00:08:27,573 --> 00:08:29,542
-It's okay.
-I don't look like a grandpa at all.
96
00:08:29,609 --> 00:08:30,643
You must be startled.
97
00:08:30,710 --> 00:08:32,211
Stop crying, okay?
98
00:08:33,379 --> 00:08:36,682
I'm sorry, sir.
99
00:08:36,749 --> 00:08:38,684
My son was being rude.
100
00:08:38,751 --> 00:08:41,320
Well, Professor Son.
101
00:08:41,387 --> 00:08:43,689
-He's not my--
-I'm her father.
102
00:08:47,527 --> 00:08:50,396
-And who are you?
-Well, I am…
103
00:08:50,963 --> 00:08:54,133
I'm your grandson's friend from college.
104
00:08:54,200 --> 00:08:56,235
My grandson?
105
00:08:56,936 --> 00:08:58,404
I just moved in next door.
106
00:08:58,471 --> 00:09:01,874
Well… It's not like that.
107
00:09:01,941 --> 00:09:02,808
Min-jae,
108
00:09:04,543 --> 00:09:06,679
thank you for the side dishes.
109
00:09:16,088 --> 00:09:19,191
Hey, kid. I'm sorry I frightened you.
110
00:09:20,126 --> 00:09:23,095
It's okay, sir. I'm sorry.
111
00:09:23,162 --> 00:09:24,530
You sound very polite.
112
00:09:25,631 --> 00:09:27,567
Have a nice time then.
113
00:09:28,968 --> 00:09:32,572
-Wait…
-Is your father not coming in?
114
00:09:32,638 --> 00:09:34,607
-Well…
-Goodbye, sir.
115
00:09:58,931 --> 00:10:01,367
These are the containers I gave him.
116
00:10:03,669 --> 00:10:06,539
It's surprising that he washed them.
117
00:10:16,015 --> 00:10:17,249
My goodness.
118
00:10:21,921 --> 00:10:23,990
Why is he giving me stuff like this now?
119
00:10:25,291 --> 00:10:26,625
It's all over already.
120
00:10:28,728 --> 00:10:32,164
Ms. Jung and Gramps look exactly the same.
121
00:10:33,866 --> 00:10:35,868
I'm no grandpa!
122
00:10:37,937 --> 00:10:40,473
Ba-wi seems like a smart boy,
123
00:10:40,539 --> 00:10:42,274
but he's so tactless.
124
00:10:42,341 --> 00:10:45,378
How could he possibly think
Jung-hoo is my dad?
125
00:10:45,444 --> 00:10:48,848
I wonder if Jung-hoo is upset.
126
00:10:56,889 --> 00:10:58,457
Goodbye, sir.
127
00:11:01,127 --> 00:11:03,929
Others would think they are a family.
128
00:11:14,874 --> 00:11:16,409
They looked pretty good together.
129
00:11:18,944 --> 00:11:21,681
But he's someone else's husband.
130
00:11:24,750 --> 00:11:28,721
By the way,
what was he doing in Min-jae's place
131
00:11:29,388 --> 00:11:30,823
without his wife?
132
00:11:36,095 --> 00:11:37,463
Was she working?
133
00:11:56,949 --> 00:11:59,885
Gosh, I feel so guilty.
134
00:12:03,055 --> 00:12:06,392
All right. I should go.
135
00:12:08,994 --> 00:12:10,329
You're home, Ms. Jang.
136
00:12:10,396 --> 00:12:12,531
Yes. Is my mom home?
137
00:12:13,265 --> 00:12:14,266
Yes.
138
00:12:15,701 --> 00:12:17,269
Did something happen?
139
00:12:18,137 --> 00:12:20,206
Ms. Chae-woon left.
140
00:12:29,915 --> 00:12:31,250
Hey, you're home.
141
00:12:32,518 --> 00:12:33,886
Hey, Mom.
142
00:12:35,988 --> 00:12:38,557
Did Chae-woon move back to her home?
143
00:12:39,959 --> 00:12:40,993
"Her home"?
144
00:12:45,197 --> 00:12:48,434
I told her to stay there for the time
being until things get sorted out.
145
00:12:50,703 --> 00:12:52,238
You must feel upset.
146
00:12:53,572 --> 00:12:55,641
She's not gone for good.
147
00:12:56,842 --> 00:12:59,411
I'd like to rest, Seo-a.
148
00:13:00,312 --> 00:13:01,780
Okay. Good night.
149
00:13:16,395 --> 00:13:17,396
My gosh.
150
00:13:18,097 --> 00:13:21,133
Bit-chae-woon's gone. She's gone at last.
151
00:13:26,705 --> 00:13:28,174
HWANG NA-RO
152
00:13:36,048 --> 00:13:37,416
The person you have called…
153
00:13:37,483 --> 00:13:40,352
What's he doing? Why isn't he picking up?
154
00:13:40,419 --> 00:13:41,487
You rat.
155
00:13:51,931 --> 00:13:52,965
Good job, guys.
156
00:13:54,133 --> 00:13:55,034
You can go now.
157
00:13:56,702 --> 00:13:58,070
Darn it.
158
00:14:03,842 --> 00:14:05,444
I see you became successful.
159
00:14:05,511 --> 00:14:08,981
You looked pretty cool
next to Chairwoman Lee.
160
00:14:16,055 --> 00:14:17,056
It's cold, isn't it?
161
00:14:20,759 --> 00:14:22,361
I told you not to cross the line.
162
00:14:23,028 --> 00:14:25,931
Why keep making me get the boys
to massage you?
163
00:14:27,132 --> 00:14:31,403
You emailed LX's executives
and called Senior Managing Director Jang.
164
00:14:32,204 --> 00:14:34,173
You put the blame on me?
165
00:14:34,240 --> 00:14:35,975
You bastard.
166
00:14:36,041 --> 00:14:38,844
I knew that much wouldn't hurt you at all.
167
00:14:39,745 --> 00:14:41,914
You have no hope anyway.
168
00:14:41,981 --> 00:14:42,848
What?
169
00:14:42,915 --> 00:14:46,051
If you keep it up,
I'll tell Chairwoman Lee.
170
00:14:46,118 --> 00:14:47,753
About what you're really like.
171
00:14:47,820 --> 00:14:49,688
Don't be so cheap.
172
00:14:49,755 --> 00:14:51,624
I didn't tell her about us.
173
00:14:51,690 --> 00:14:53,158
So what if you didn't?
174
00:14:53,826 --> 00:14:57,329
You told Seo-yeon
that I was meeting Jung-won.
175
00:14:57,396 --> 00:14:59,064
Did you think I'd be clueless?
176
00:14:59,131 --> 00:15:01,100
Didn't you do that to scare me off?
177
00:15:01,166 --> 00:15:03,702
You'd have gotten away just fine anyway.
178
00:15:04,370 --> 00:15:06,872
Since you're the Tiger of Mount Jiri.
179
00:15:07,940 --> 00:15:10,442
You still acknowledge me, then?
180
00:15:11,010 --> 00:15:12,878
That feels pretty good.
181
00:15:17,950 --> 00:15:19,685
Hello, Bit-chae-woon?
182
00:15:21,186 --> 00:15:22,588
This laughter?
183
00:15:23,589 --> 00:15:26,125
I'm with your father right now.
184
00:15:26,191 --> 00:15:27,860
What? Hey, hang up.
185
00:15:29,194 --> 00:15:30,596
I'll put him on.
186
00:15:31,463 --> 00:15:32,765
Darn you.
187
00:15:33,399 --> 00:15:35,934
Take it. Now. Gosh, it hurts.
188
00:15:39,538 --> 00:15:41,240
Your fortune for today
189
00:15:41,874 --> 00:15:43,142
is candle in the wind.
190
00:15:43,208 --> 00:15:45,177
You're in a frustrating situation.
191
00:15:45,244 --> 00:15:46,312
Hey!
192
00:15:47,613 --> 00:15:49,948
Hey, that phone was expensive!
193
00:15:50,616 --> 00:15:52,985
You fool. How dare you tease me!
194
00:15:53,786 --> 00:15:55,654
You're really scared of your daughter.
195
00:15:56,455 --> 00:15:58,123
This is your weakness.
196
00:15:58,857 --> 00:15:59,858
Pil-hong.
197
00:16:00,526 --> 00:16:03,395
Why do you think I let you beat me up?
198
00:16:04,063 --> 00:16:08,033
What do you mean you're letting me?
You were never my match from the start.
199
00:16:08,100 --> 00:16:09,535
Do you really think so?
200
00:16:10,970 --> 00:16:11,804
No.
201
00:16:12,304 --> 00:16:16,075
I'm showing you some respect
because you're Chae-woon's father.
202
00:16:17,109 --> 00:16:19,178
I'm letting you hit me to be polite.
203
00:16:19,244 --> 00:16:20,112
What?
204
00:16:20,679 --> 00:16:23,048
Don't tell me
your feelings for her are real.
205
00:16:24,316 --> 00:16:25,284
What about you?
206
00:16:25,951 --> 00:16:28,687
Were your feelings for Ms. Kim real?
207
00:16:29,722 --> 00:16:32,558
How dare you have a crush on my daughter!
208
00:16:32,624 --> 00:16:33,592
My gosh.
209
00:16:34,626 --> 00:16:37,363
You did like Ms. Kim.
210
00:16:38,263 --> 00:16:39,531
Park Pil-hong the romantic.
211
00:16:42,000 --> 00:16:43,769
That doesn't suit you at all.
212
00:16:43,836 --> 00:16:46,338
Don't you mind Seo-yeon anymore.
213
00:16:46,405 --> 00:16:48,807
You are no match for Woo Jae-hui.
214
00:16:50,142 --> 00:16:53,345
Darn it. Why must you talk about him too?
215
00:16:53,979 --> 00:16:57,049
This is upsetting.
We're meant to be colleagues!
216
00:16:57,116 --> 00:16:59,518
It's a no. A piece of trash like you
217
00:16:59,585 --> 00:17:02,287
isn't even allowed to
look at Seo-yeon, okay?
218
00:17:02,354 --> 00:17:03,422
What about you, then?
219
00:17:05,057 --> 00:17:07,326
Aren't you the same piece of trash?
220
00:17:08,827 --> 00:17:13,532
You and I both are cancerous
to Bit-chae-woon's life.
221
00:17:13,599 --> 00:17:14,867
We're the same.
222
00:17:14,933 --> 00:17:16,068
How dare you!
223
00:17:20,973 --> 00:17:22,074
Pil-hong.
224
00:17:23,876 --> 00:17:26,578
Today is the last day I let you hit me.
225
00:17:27,446 --> 00:17:29,882
Next time, I won't play easy on you.
226
00:17:31,483 --> 00:17:32,651
You punk.
227
00:17:33,385 --> 00:17:35,287
Watch your back at night.
228
00:17:40,225 --> 00:17:41,593
My phone was expensive.
229
00:17:44,663 --> 00:17:45,764
Hey, you!
230
00:17:58,577 --> 00:18:00,646
-What are you doing?
-Me? Work.
231
00:18:01,480 --> 00:18:02,648
Is it fun?
232
00:18:02,714 --> 00:18:05,417
Yes. Putting outfits together is so fun.
233
00:18:05,484 --> 00:18:06,919
I lose track of time.
234
00:18:07,886 --> 00:18:10,689
It seems you finally found your calling.
235
00:18:11,757 --> 00:18:14,359
I don't know yet. I might not last again.
236
00:18:14,426 --> 00:18:15,727
That's what I'm like.
237
00:18:15,794 --> 00:18:19,298
No, no. The look in your eyes
is totally different.
238
00:18:19,865 --> 00:18:22,401
Really? What's it like now?
239
00:18:25,404 --> 00:18:26,672
Maybe not?
240
00:18:26,738 --> 00:18:27,573
What?
241
00:18:29,374 --> 00:18:30,642
Do you perhaps
242
00:18:32,511 --> 00:18:34,246
-have a crush on someone?
-What?
243
00:18:34,313 --> 00:18:37,516
You have the look of a melodrama actress.
244
00:18:40,252 --> 00:18:43,555
Gosh, no. Why am I
suddenly thinking of Mr. Makjang?
245
00:18:43,622 --> 00:18:46,959
Don't call me an actress,
and focus on your melodrama.
246
00:18:47,025 --> 00:18:48,660
What do you mean my melodrama?
247
00:18:49,328 --> 00:18:51,029
Ba-reun's looking for another place.
248
00:18:51,096 --> 00:18:54,700
Earlier, she asked me
what I thought about a few places.
249
00:18:55,734 --> 00:18:56,735
For real?
250
00:18:57,336 --> 00:18:58,637
Poor you.
251
00:18:58,704 --> 00:19:01,406
The true skill of a romantic
is getting the time right.
252
00:19:01,473 --> 00:19:03,609
Don't regret losing her later, kid.
253
00:19:12,651 --> 00:19:16,622
Cha Ba-reun,
it's not like you to clean this hard.
254
00:19:18,290 --> 00:19:20,325
Because I won't be here much longer.
255
00:19:22,661 --> 00:19:25,664
Why? Hey, are you going somewhere?
256
00:19:27,466 --> 00:19:29,134
What? You are?
257
00:19:30,736 --> 00:19:31,603
Wait.
258
00:19:31,670 --> 00:19:32,671
Hey.
259
00:19:33,605 --> 00:19:35,207
-What?
-Auntie.
260
00:19:35,274 --> 00:19:36,241
What is it?
261
00:19:37,075 --> 00:19:38,010
What?
262
00:19:38,877 --> 00:19:40,145
You two want to talk?
263
00:19:40,979 --> 00:19:41,947
What?
264
00:19:42,014 --> 00:19:43,482
Do you want to talk?
265
00:19:44,783 --> 00:19:46,084
Well…
266
00:19:46,151 --> 00:19:47,085
I…
267
00:19:48,287 --> 00:19:50,055
I had something to tell you.
268
00:19:50,722 --> 00:19:52,858
Go on, then. What is it? Talk.
269
00:19:52,925 --> 00:19:55,160
You wanted to talk to me. Go ahead.
270
00:19:57,462 --> 00:19:58,897
-What is it?
-What?
271
00:19:58,964 --> 00:20:00,666
-My gosh.
-Well…
272
00:20:01,767 --> 00:20:03,135
Seriously.
273
00:20:04,236 --> 00:20:08,840
My goodness. You two are so frustrating.
274
00:20:09,374 --> 00:20:11,009
-What…
-Don't stop me.
275
00:20:11,643 --> 00:20:13,045
Don't stop me.
276
00:20:13,111 --> 00:20:16,882
Hey, listen carefully.
277
00:20:16,949 --> 00:20:19,885
I will step out for exactly 30 minutes.
278
00:20:21,019 --> 00:20:23,455
You finish talking in the 30 minutes.
279
00:20:24,056 --> 00:20:26,491
However, you must stand
50cm apart from each other.
280
00:20:26,558 --> 00:20:29,962
Make it moral and ethical.
281
00:20:32,631 --> 00:20:33,665
Cha Ba-reun.
282
00:20:34,933 --> 00:20:37,269
A warm embrace, okay?
283
00:20:37,336 --> 00:20:40,672
A young couple doesn't
stand a chance against that.
284
00:20:40,739 --> 00:20:41,773
A warm embrace.
285
00:20:42,841 --> 00:20:43,842
You can talk now.
286
00:20:46,111 --> 00:20:47,679
Where should I go?
287
00:20:49,414 --> 00:20:50,482
"A warm embrace"?
288
00:20:51,083 --> 00:20:52,317
What does she mean by it?
289
00:20:53,919 --> 00:20:55,087
I don't know.
290
00:20:56,888 --> 00:20:58,957
If you have something to say,
make it quick.
291
00:20:59,691 --> 00:21:00,993
I have a lot to do.
292
00:21:02,728 --> 00:21:03,695
Are you
293
00:21:05,330 --> 00:21:07,132
really going to move out?
294
00:21:07,199 --> 00:21:11,336
Yes. I found a place closer to the campus.
A share house my friend's staying at.
295
00:21:12,871 --> 00:21:14,840
Tomorrow, I'll try
spending the night there.
296
00:21:19,011 --> 00:21:20,479
Anyway, thank you, Ra-hun,
297
00:21:21,146 --> 00:21:23,882
for letting me stay
with such great people.
298
00:21:29,421 --> 00:21:30,322
That's…
299
00:21:32,891 --> 00:21:34,259
I got a lot of stuff now.
300
00:21:34,326 --> 00:21:36,261
I plan to move a few things at a time.
301
00:21:42,367 --> 00:21:45,170
If that's all, can you leave?
302
00:21:45,237 --> 00:21:47,406
I want to clean this room before I leave.
303
00:21:58,317 --> 00:21:59,384
This needs washing.
304
00:21:59,451 --> 00:22:00,519
Cha Ba-reun.
305
00:22:03,388 --> 00:22:04,556
What?
306
00:22:07,759 --> 00:22:09,961
Gosh. You fool.
307
00:22:14,733 --> 00:22:15,867
Don't go.
308
00:22:16,935 --> 00:22:17,869
What?
309
00:22:18,970 --> 00:22:20,072
What did you say?
310
00:22:21,406 --> 00:22:22,374
I mean…
311
00:22:23,475 --> 00:22:24,609
Don't go.
312
00:22:26,044 --> 00:22:29,014
I have to go. I have to wash this.
313
00:22:32,250 --> 00:22:33,852
Don't move out, you fool.
314
00:22:34,586 --> 00:22:35,954
Don't leave this villa.
315
00:22:40,926 --> 00:22:41,760
Don't go.
316
00:22:51,503 --> 00:22:53,105
I only make you uncomfortable.
317
00:22:54,072 --> 00:22:54,973
Actually, no.
318
00:22:56,174 --> 00:22:58,210
You not being here will be worse.
319
00:22:59,745 --> 00:23:01,113
I won't be happy.
320
00:23:01,880 --> 00:23:04,483
I'll lose my appetite
and my drive at work.
321
00:23:06,051 --> 00:23:07,619
I won't even be able to breathe.
322
00:23:10,255 --> 00:23:11,590
So don't go.
323
00:23:13,625 --> 00:23:15,761
I won't be a fool anymore.
324
00:23:17,129 --> 00:23:18,997
I'll be your boyfriend for real.
325
00:23:20,198 --> 00:23:21,366
One you can rely on.
326
00:23:28,507 --> 00:23:29,441
Hey.
327
00:23:31,309 --> 00:23:32,911
Lee Ra-hun, you…
328
00:23:49,861 --> 00:23:51,196
Good
329
00:23:51,263 --> 00:23:54,132
It's very, very good
330
00:23:54,199 --> 00:23:59,337
A man's heart
331
00:24:00,338 --> 00:24:01,173
You sound great.
332
00:24:02,274 --> 00:24:04,643
This song seems like the best choice.
333
00:24:04,709 --> 00:24:06,678
It suits your voice perfectly.
334
00:24:06,745 --> 00:24:08,547
What a great choice.
335
00:24:08,613 --> 00:24:11,750
Baby, I love it. Is this the one, then?
336
00:24:18,924 --> 00:24:22,694
My face will wear out
if you keep gazing at me.
337
00:24:24,262 --> 00:24:25,664
Then so be it.
338
00:24:28,300 --> 00:24:30,735
We'll never decide on a song at this rate.
339
00:24:31,603 --> 00:24:32,704
Leave it be.
340
00:24:33,238 --> 00:24:34,739
We can choose one tomorrow.
341
00:24:35,540 --> 00:24:36,374
Really?
342
00:24:39,778 --> 00:24:41,646
What are you getting at?
343
00:24:42,380 --> 00:24:44,816
My gosh. Na-ro?
344
00:24:45,717 --> 00:24:48,086
-Na-ro, are you home?
-Hey, Na-ro.
345
00:24:50,455 --> 00:24:51,790
-I'm home.
-What…
346
00:24:52,357 --> 00:24:53,892
What happened to your face?
347
00:24:53,959 --> 00:24:54,793
I fell.
348
00:24:54,860 --> 00:24:55,927
-Again?
-Yes.
349
00:24:56,661 --> 00:24:59,030
The injuries tell me you were beaten.
350
00:24:59,097 --> 00:25:00,332
That's not it.
351
00:25:00,398 --> 00:25:02,834
Na-ro, why do you keep falling down?
352
00:25:02,901 --> 00:25:05,503
This has happened twice in the past.
353
00:25:05,570 --> 00:25:07,305
-Good night.
-Wait.
354
00:25:07,372 --> 00:25:09,307
Let me treat that. I'm a doctor, remember?
355
00:25:09,374 --> 00:25:11,409
I'll do it with what I have. Good night.
356
00:25:11,476 --> 00:25:13,111
Na-ro, wait.
357
00:25:20,185 --> 00:25:22,387
-He took quite the beating.
-I know.
358
00:25:30,829 --> 00:25:31,863
Could he be
359
00:25:34,232 --> 00:25:39,538
hanging out with the people
he got to know in prison?
360
00:25:40,739 --> 00:25:44,175
Are you saying those bad guys
might have beaten him up?
361
00:25:46,378 --> 00:25:48,346
-My gosh.
-My goodness.
362
00:26:00,225 --> 00:26:01,693
Moong, Mother.
363
00:26:01,760 --> 00:26:03,895
Mr. Woo, have you been waiting for us?
364
00:26:04,563 --> 00:26:06,398
I texted him on our way home.
365
00:26:06,464 --> 00:26:08,767
I see. But it's cold outside.
366
00:26:09,834 --> 00:26:10,669
It's all right.
367
00:26:18,743 --> 00:26:19,978
Chae-woon!
368
00:26:21,112 --> 00:26:21,947
Chae-woon?
369
00:26:24,349 --> 00:26:25,483
What…
370
00:26:25,550 --> 00:26:26,952
What are you doing here?
371
00:26:27,752 --> 00:26:28,586
Auntie.
372
00:26:29,354 --> 00:26:30,689
Hey.
373
00:26:32,857 --> 00:26:36,328
What's that? What is it?
Were you kicked out?
374
00:26:37,062 --> 00:26:38,163
No.
375
00:26:39,631 --> 00:26:40,865
Yes, you were.
376
00:26:40,932 --> 00:26:42,367
Soon-jung, was she kicked out?
377
00:26:42,934 --> 00:26:44,703
Did you get into it with Jung-won?
378
00:26:44,769 --> 00:26:47,238
That's not the case. We'll talk inside.
379
00:26:47,305 --> 00:26:49,741
-Mr. Woo, let's head inside.
-Sure.
380
00:26:49,808 --> 00:26:51,009
Come on.
381
00:26:51,076 --> 00:26:53,545
What on earth is going on?
382
00:26:55,113 --> 00:26:56,381
Chae-woon.
383
00:26:57,082 --> 00:26:58,283
We should head inside.
384
00:26:58,350 --> 00:26:59,384
Sure.
385
00:26:59,451 --> 00:27:00,585
Come on in.
386
00:27:23,274 --> 00:27:25,210
What brings you by at this late hour?
387
00:27:26,411 --> 00:27:28,213
It's not that late.
388
00:27:28,279 --> 00:27:29,647
Still.
389
00:27:29,714 --> 00:27:31,016
We aren't a family anymore.
390
00:27:31,082 --> 00:27:32,851
You shouldn't visit me like this.
391
00:27:36,621 --> 00:27:40,091
Didn't you visit me
without calling in advance earlier?
392
00:27:40,659 --> 00:27:43,261
I was only there
to hand you empty containers.
393
00:27:44,195 --> 00:27:46,431
All I received in return
was an insult though.
394
00:27:47,766 --> 00:27:48,933
Gramps?
395
00:27:49,834 --> 00:27:52,137
That young boy should get glasses.
396
00:27:53,705 --> 00:27:55,206
Sure, I'll pass that along.
397
00:27:56,207 --> 00:28:01,713
By the way, that lanky neighbor of yours
seemed comfortable visiting your house.
398
00:28:02,814 --> 00:28:05,717
Is his wife okay with that?
399
00:28:06,885 --> 00:28:09,688
The boy's mother is out of the picture.
400
00:28:09,754 --> 00:28:11,222
He must be a widower.
401
00:28:12,057 --> 00:28:13,258
What?
402
00:28:15,560 --> 00:28:19,030
No wonder why he's been flirting with you!
403
00:28:19,097 --> 00:28:23,101
My gosh. What on earth are you thinking?
404
00:28:24,269 --> 00:28:27,138
He's Jae-hui's college friend.
405
00:28:27,205 --> 00:28:28,440
I heard that too.
406
00:28:28,506 --> 00:28:29,741
Then what?
407
00:28:29,808 --> 00:28:32,477
It can still lead to a relationship.
408
00:28:32,544 --> 00:28:34,479
Many women date younger men.
409
00:28:34,546 --> 00:28:38,783
My gosh. No way.
Don't tell me you're jealous.
410
00:28:38,850 --> 00:28:40,852
As if.
411
00:28:42,287 --> 00:28:45,890
If you didn't consider him
as a potential suitor,
412
00:28:45,957 --> 00:28:48,760
you would've told him
that I was your husband
413
00:28:48,827 --> 00:28:51,129
and not your father.
414
00:28:53,465 --> 00:28:56,234
Just so you know,
you're not my husband anymore.
415
00:28:58,737 --> 00:28:59,637
What?
416
00:28:59,704 --> 00:29:01,840
You keep saying
that we're not a family anymore,
417
00:29:01,906 --> 00:29:03,975
but you still act like my husband.
418
00:29:05,143 --> 00:29:07,345
He's my neighbor now,
419
00:29:07,412 --> 00:29:09,948
which means he'll learn that I live alone.
420
00:29:10,014 --> 00:29:13,318
Should I have told a stranger
that I'm divorced there?
421
00:29:14,519 --> 00:29:15,420
Why not?
422
00:29:15,987 --> 00:29:17,789
Why didn't you say it instead?
423
00:29:17,856 --> 00:29:20,525
You said,
"Min-jae, your dad will get going."
424
00:29:23,495 --> 00:29:27,132
I came by in case it made you upset.
425
00:29:27,799 --> 00:29:29,801
I didn't visit you empty-handed.
426
00:29:30,869 --> 00:29:34,139
I picked up those expensive snacks
that you love.
427
00:29:35,874 --> 00:29:37,342
Those pricey snacks?
428
00:29:38,376 --> 00:29:39,911
What's the purpose of it now?
429
00:29:39,978 --> 00:29:43,314
Buying thousands of them won't matter.
It's already over between us.
430
00:29:47,252 --> 00:29:49,654
Right. Yes, it's over.
431
00:29:50,388 --> 00:29:51,656
Isn't it a good thing?
432
00:29:52,524 --> 00:29:57,362
That lanky but handsome man
moved next door at a perfect timing.
433
00:29:57,428 --> 00:29:58,830
I wish you luck, Ms. Jung.
434
00:29:59,731 --> 00:30:02,667
Unbelievable. We just can't communicate.
435
00:30:04,502 --> 00:30:06,871
It was stupid of me to come by this place.
436
00:30:08,406 --> 00:30:09,674
I'll get going.
437
00:30:09,741 --> 00:30:10,842
Well…
438
00:30:12,210 --> 00:30:14,078
He'll never get it.
439
00:30:14,145 --> 00:30:17,448
Even after thousands of years,
our relationship will be the same.
440
00:30:19,884 --> 00:30:20,852
Side dishes?
441
00:30:23,755 --> 00:30:26,291
You idiot!
442
00:30:28,560 --> 00:30:30,195
It's probably cold outside.
443
00:30:36,968 --> 00:30:38,236
Coming!
444
00:30:42,006 --> 00:30:43,041
What now?
445
00:31:06,764 --> 00:31:07,632
Were you shocked?
446
00:31:08,333 --> 00:31:12,003
That I texted you
about coming back to Samgwang Villa
447
00:31:12,070 --> 00:31:13,805
after you dropped me off.
448
00:31:14,739 --> 00:31:17,075
I bet you were just as flustered.
449
00:31:20,078 --> 00:31:23,281
Still, I think it's better to act
as soon as I've made up my mind.
450
00:31:24,549 --> 00:31:27,685
It must've been upsetting
to leave Ms. Kim's place.
451
00:31:29,187 --> 00:31:30,154
A little.
452
00:31:31,723 --> 00:31:34,092
I didn't leave on bad terms though.
453
00:31:36,327 --> 00:31:38,930
By the way, my birth father
454
00:31:40,031 --> 00:31:42,166
visited the company to meet Ms. Kim.
455
00:31:45,803 --> 00:31:48,640
What if he gets the nerve
to visit the house?
456
00:31:50,875 --> 00:31:52,076
I know.
457
00:31:52,143 --> 00:31:56,748
Is your detective friend Min-cheol
any close to locating him?
458
00:31:57,849 --> 00:32:00,118
Well… Not quite.
459
00:32:03,154 --> 00:32:06,624
I think it'll be best if I find him first.
460
00:32:08,760 --> 00:32:09,727
Just a second.
461
00:32:13,564 --> 00:32:16,000
-I…
-Go ahead. It's Mr. Lee.
462
00:32:17,135 --> 00:32:19,537
Right, excuse me for a second.
463
00:32:21,739 --> 00:32:22,640
Yes, Mr. Lee.
464
00:32:25,576 --> 00:32:27,045
You've called me several times.
465
00:32:28,179 --> 00:32:31,549
Since you left work early,
I've tried to reach you.
466
00:32:31,616 --> 00:32:32,483
He left work early?
467
00:32:34,085 --> 00:32:35,486
Are you with my Seo-yeon?
468
00:32:36,921 --> 00:32:39,791
Yes, so it's hard for me to talk.
469
00:32:40,892 --> 00:32:41,926
What's going on?
470
00:32:44,929 --> 00:32:47,098
Jae-hui, don't worry.
471
00:32:47,965 --> 00:32:49,133
I won't run off.
472
00:32:49,701 --> 00:32:51,069
Of course, you shouldn't.
473
00:32:51,669 --> 00:32:53,137
You'll come in tomorrow, right?
474
00:32:53,805 --> 00:32:54,839
Yes.
475
00:32:55,473 --> 00:32:56,541
See you tomorrow then.
476
00:32:57,241 --> 00:32:59,944
What is it? He left work early?
Is he sick?
477
00:33:00,945 --> 00:33:01,813
What?
478
00:33:02,547 --> 00:33:05,216
No, something must've come up.
479
00:33:07,185 --> 00:33:09,020
My Seo-yeon's worried about me.
480
00:33:15,259 --> 00:33:16,327
Seo-yeon…
481
00:33:20,898 --> 00:33:23,568
So about what we discussed earlier.
482
00:33:24,435 --> 00:33:25,770
Our marriage.
483
00:33:25,837 --> 00:33:29,207
We should tell our parents, right?
484
00:33:30,875 --> 00:33:31,876
Right.
485
00:33:33,911 --> 00:33:36,114
What is it? Is it not the right time?
486
00:33:38,349 --> 00:33:39,517
Not quite.
487
00:33:42,253 --> 00:33:43,187
All right.
488
00:33:46,958 --> 00:33:47,792
Chae-woon.
489
00:33:48,860 --> 00:33:49,961
Gosh.
490
00:33:50,028 --> 00:33:52,029
Don't be embarrassed or anything.
491
00:33:52,096 --> 00:33:54,699
Mr. Hwak-se wants you to come downstairs
for some food.
492
00:33:55,500 --> 00:33:57,502
-Right.
-Well…
493
00:33:58,770 --> 00:34:01,439
How did you know I was here?
Does everyone know?
494
00:34:02,140 --> 00:34:02,974
No.
495
00:34:03,040 --> 00:34:05,476
Then how did you know that she was here?
496
00:34:07,078 --> 00:34:08,546
It was a wild guess.
497
00:34:09,313 --> 00:34:10,782
I'll see you downstairs.
498
00:34:16,821 --> 00:34:19,390
It's kind of hard to get privacy here.
499
00:34:23,027 --> 00:34:25,329
-It looks so good!
-Who knew this could be ordered?
500
00:34:25,396 --> 00:34:26,431
Thanks, Uncle Hwak-se.
501
00:34:26,497 --> 00:34:30,168
Don't mention it. Just enjoy it.
502
00:34:30,234 --> 00:34:31,536
Chae-woon's back
503
00:34:31,602 --> 00:34:33,938
and every resident of Samgwang Villa
is here.
504
00:34:34,005 --> 00:34:36,107
Could life be any better?
505
00:34:36,174 --> 00:34:37,074
You're right.
506
00:34:38,242 --> 00:34:40,344
Talk about a party.
507
00:34:40,411 --> 00:34:44,081
The gang's missing a few though.
Na-ro and James.
508
00:34:45,583 --> 00:34:46,818
I guess you're right.
509
00:34:47,585 --> 00:34:48,886
That reminds me.
510
00:34:48,953 --> 00:34:51,823
Chae-woon, I heard
about Na-ro's promotion.
511
00:34:51,889 --> 00:34:52,890
What?
512
00:34:52,957 --> 00:34:55,626
Nothing's been announced yet.
513
00:34:55,693 --> 00:34:59,430
Really? Then I must be
the first person he told.
514
00:34:59,997 --> 00:35:02,567
Did Na-ro tell you
he was made a permanent employee?
515
00:35:02,633 --> 00:35:07,071
Yes, he said I was
the first one that came to his mind
516
00:35:07,138 --> 00:35:09,273
when he heard the news.
517
00:35:12,443 --> 00:35:13,411
Is that so?
518
00:35:13,478 --> 00:35:15,947
Then we should congratulate him.
519
00:35:16,013 --> 00:35:18,349
-Is he not home yet?
-I'll check.
520
00:35:18,416 --> 00:35:20,585
-No, he's not.
-He's not home yet.
521
00:35:20,651 --> 00:35:22,320
-He's probably not home.
-What?
522
00:35:22,386 --> 00:35:24,355
He's not. He told me.
523
00:35:24,422 --> 00:35:26,324
He texted me earlier. He'll be late.
524
00:35:26,390 --> 00:35:27,758
Right, I see.
525
00:35:28,359 --> 00:35:29,227
Really?
526
00:35:29,293 --> 00:35:30,728
-Maybe he's busy.
-He must be busy.
527
00:35:30,795 --> 00:35:31,796
You startled me.
528
00:35:31,863 --> 00:35:33,197
I should give him a call.
529
00:35:33,931 --> 00:35:36,534
Why bother calling him and disturbing him?
530
00:35:36,601 --> 00:35:37,602
Gosh.
531
00:35:48,646 --> 00:35:49,814
Yes, ma'am.
532
00:35:49,881 --> 00:35:52,083
Na-ro, are you at the office?
533
00:35:54,185 --> 00:35:55,953
Yes, I'm afraid so.
534
00:35:56,020 --> 00:35:57,421
I see.
535
00:35:58,122 --> 00:36:01,092
It'd be nice if you were here with us.
536
00:36:01,159 --> 00:36:06,130
Chae-woon is back for the time being,
so we gathered to welcome her.
537
00:36:07,131 --> 00:36:08,266
I see.
538
00:36:09,133 --> 00:36:10,968
Na-ro, congratulations on the promotion!
539
00:36:11,035 --> 00:36:13,738
Na-ro, congratulations.
Buy us a drink sometime!
540
00:36:13,804 --> 00:36:15,973
Congratulations, Mr. Na-ro.
541
00:36:16,040 --> 00:36:16,941
Thanks.
542
00:36:17,441 --> 00:36:20,177
All right. Get home safely when you can.
543
00:36:22,480 --> 00:36:25,016
What a shame.
544
00:36:25,082 --> 00:36:27,118
He misses it every time.
545
00:36:27,184 --> 00:36:31,455
If you feel that way, let's get together
tomorrow again for another party.
546
00:36:31,522 --> 00:36:34,125
Who parties this often?
547
00:36:34,192 --> 00:36:38,362
It's not a bad idea.
We can invite James too.
548
00:36:38,429 --> 00:36:39,764
Right, Jae-hui?
549
00:36:39,830 --> 00:36:41,098
Right, that'd be nice.
550
00:36:41,165 --> 00:36:42,800
It sure is. Right, Chae-woon?
551
00:36:42,867 --> 00:36:44,702
Yes, I guess.
552
00:36:45,469 --> 00:36:47,805
Is that a ring you have on?
You rarely wear one.
553
00:36:49,407 --> 00:36:51,175
I just put one on.
554
00:36:56,113 --> 00:36:59,250
That order's for me.
I absolutely love dumplings.
555
00:36:59,317 --> 00:37:01,319
Really? Me too.
556
00:37:04,188 --> 00:37:05,690
I hate you
557
00:37:07,291 --> 00:37:08,626
and I am sick of you now,
558
00:37:11,862 --> 00:37:13,297
but I still pity you.
559
00:37:14,665 --> 00:37:16,500
You don't have a right to stay there.
560
00:37:19,036 --> 00:37:19,870
So leave.
561
00:37:34,452 --> 00:37:35,653
Yes, Ms. Jang.
562
00:37:35,720 --> 00:37:37,622
Why didn't you pick up?
563
00:37:37,688 --> 00:37:39,423
I tried to reach you all evening.
564
00:37:40,458 --> 00:37:41,726
I'm sorry. I didn't know.
565
00:37:42,727 --> 00:37:44,161
Anyway, Chae-woon's back here.
566
00:37:45,229 --> 00:37:48,065
Yes, I called you to share the good news.
567
00:37:48,966 --> 00:37:50,134
So what is she up to?
568
00:37:50,201 --> 00:37:52,136
She's having dinner with her family.
569
00:37:52,937 --> 00:37:54,305
I couldn't be happier.
570
00:37:55,906 --> 00:37:58,109
Split her and Jae-hui up,
and it'll be all done.
571
00:38:01,846 --> 00:38:03,047
Hello?
572
00:38:03,714 --> 00:38:05,182
Hello? Na-ro?
573
00:38:07,952 --> 00:38:10,621
You seem to be in a bad mood.
Did something happen?
574
00:38:12,657 --> 00:38:13,924
I guess I'm jealous.
575
00:38:15,092 --> 00:38:17,662
Woo Jae-hui is
still the only man you want.
576
00:38:19,563 --> 00:38:20,698
It's upsetting.
577
00:38:25,369 --> 00:38:26,304
Ms. Jang.
578
00:38:32,243 --> 00:38:33,444
Jun-a?
579
00:38:33,511 --> 00:38:35,112
-Brother!
-What the…
580
00:38:35,179 --> 00:38:37,315
Hey. Okay. Stop it.
581
00:38:37,381 --> 00:38:38,315
Okay, fine.
582
00:38:38,382 --> 00:38:39,850
-Jun-a, you're home.
-Hi, Mom.
583
00:38:39,917 --> 00:38:41,052
I'm glad you're home.
584
00:38:41,118 --> 00:38:43,287
I'm sorry about this, Mom.
585
00:38:43,354 --> 00:38:45,122
I should've told you.
586
00:38:45,189 --> 00:38:46,357
She knew.
587
00:38:47,191 --> 00:38:48,693
-Really?
-Yes.
588
00:38:49,260 --> 00:38:53,731
Mom. It's late, but congrats
on finding your biological daughter.
589
00:38:55,099 --> 00:38:56,100
Thanks.
590
00:38:56,634 --> 00:38:59,103
She must not be home yet.
I want to say hello.
591
00:38:59,170 --> 00:39:01,038
She went back to her place earlier.
592
00:39:02,740 --> 00:39:04,909
What do you mean? Isn't this her home?
593
00:39:04,975 --> 00:39:08,412
She'll be staying at her old house
for the time being.
594
00:39:10,181 --> 00:39:12,516
There have been a lot of issues.
595
00:39:12,583 --> 00:39:16,854
Issues? What kind of issues?
You're the biggest issue, if you ask me.
596
00:39:18,956 --> 00:39:19,890
I…
597
00:39:21,292 --> 00:39:24,295
I was so flustered
when I met you in the lobby
598
00:39:24,362 --> 00:39:26,964
that my words didn't come out properly.
599
00:39:28,032 --> 00:39:32,236
It's true that I came by
to see you to come clean numerous times.
600
00:39:32,303 --> 00:39:35,139
Our paths just wouldn't align.
601
00:39:36,907 --> 00:39:40,644
If you wanted to see me,
you would've made it happen.
602
00:39:43,514 --> 00:39:44,949
I'm sorry, Mom.
603
00:39:45,716 --> 00:39:46,717
I…
604
00:39:48,252 --> 00:39:51,288
Working at the company
is a huge burden for me.
605
00:39:52,223 --> 00:39:54,391
Going to London was
my way of escaping it all.
606
00:39:54,458 --> 00:39:58,963
But when I got there,
I realized I wasn't made for studying,
607
00:39:59,029 --> 00:40:00,164
so I came back.
608
00:40:00,965 --> 00:40:03,868
I should've told you that I was back,
609
00:40:03,934 --> 00:40:05,770
but the guilt was overwhelming.
610
00:40:05,836 --> 00:40:07,772
I couldn't bring myself to tell you.
611
00:40:08,906 --> 00:40:10,474
I understand, Jun-a.
612
00:40:11,308 --> 00:40:14,078
The hard feelings you have towards me.
613
00:40:15,146 --> 00:40:18,883
Before you resolve them,
we can't be intimate.
614
00:40:24,288 --> 00:40:26,190
I don't have any hard feelings
towards you.
615
00:40:28,726 --> 00:40:31,662
When your dad was sick,
616
00:40:33,731 --> 00:40:37,768
I was too busy with work
to take good care of him.
617
00:40:39,303 --> 00:40:42,039
I know you're still upset about it.
618
00:40:43,207 --> 00:40:45,009
Of course, Seo-a was
619
00:40:45,075 --> 00:40:48,045
too young to remember all that.
620
00:40:53,117 --> 00:40:56,954
I guess I was so young too.
621
00:40:58,088 --> 00:40:59,356
But I understand it now.
622
00:40:59,423 --> 00:41:01,425
The company was in difficulties back then.
623
00:41:02,827 --> 00:41:04,161
It was natural for you
624
00:41:04,228 --> 00:41:07,865
to take care of the company
on Dad's behalf.
625
00:41:07,932 --> 00:41:09,166
I understand. I really do.
626
00:41:09,233 --> 00:41:11,802
That's how you've built up the company.
627
00:41:13,671 --> 00:41:15,105
Thank you for understanding me.
628
00:41:18,142 --> 00:41:19,043
Even so,
629
00:41:20,311 --> 00:41:23,647
I know it's hard
to let go of the hard feelings.
630
00:41:28,319 --> 00:41:30,855
I'm trying really hard, Mom. But…
631
00:41:35,025 --> 00:41:36,293
Yes, a little.
632
00:41:37,194 --> 00:41:38,496
All right. Let's drink.
633
00:41:40,731 --> 00:41:43,100
Mom, you must be concerned about Seo-a.
634
00:41:43,968 --> 00:41:46,003
I know what her problem is.
635
00:41:46,971 --> 00:41:50,908
Right. So I want you
to pay extra attention to her.
636
00:41:50,975 --> 00:41:53,611
You should talk to her often.
637
00:41:53,677 --> 00:41:54,845
Sure, Mom. I will.
638
00:41:58,616 --> 00:42:03,621
Right. Mom, about the man
you greeted in the lobby…
639
00:42:08,158 --> 00:42:09,293
What brings you here?
640
00:42:09,860 --> 00:42:11,228
I have something to do here.
641
00:42:13,597 --> 00:42:16,734
-What about him?
-I wonder how you know him.
642
00:42:18,903 --> 00:42:22,006
I just met him for work.
643
00:42:22,072 --> 00:42:23,440
For work?
644
00:42:24,909 --> 00:42:26,744
Why? Do you know him?
645
00:42:26,810 --> 00:42:27,811
What?
646
00:42:28,312 --> 00:42:29,146
Yes.
647
00:42:30,481 --> 00:42:31,615
How?
648
00:42:31,682 --> 00:42:34,685
I went by the construction site
where Jae-hui works,
649
00:42:34,752 --> 00:42:36,086
and he was working there.
650
00:42:37,087 --> 00:42:37,988
What?
651
00:42:38,956 --> 00:42:41,959
And I heard his daughter
works at your company.
652
00:42:44,094 --> 00:42:45,062
Does he
653
00:42:46,130 --> 00:42:48,299
still work with Jae-hui?
654
00:42:49,166 --> 00:42:51,602
No, I'm not sure about that.
655
00:42:52,169 --> 00:42:56,607
I think I saw him
in front of your company before.
656
00:42:57,308 --> 00:43:00,844
But when I asked him earlier today,
he said it wasn't him.
657
00:43:00,911 --> 00:43:02,279
You know I'm quite observant.
658
00:43:02,346 --> 00:43:03,714
I think it was him.
659
00:43:04,815 --> 00:43:06,150
I'm sure it was him.
660
00:43:10,254 --> 00:43:12,423
Mom? What's wrong?
661
00:43:13,691 --> 00:43:14,558
Well…
662
00:43:23,968 --> 00:43:25,436
Park Pil-hong.
663
00:43:27,171 --> 00:43:29,406
Did he approach Jae-hui too?
664
00:43:31,175 --> 00:43:33,043
Gosh, what should I do with him?
665
00:43:37,581 --> 00:43:39,049
Na-ro, I'm coming in.
666
00:43:39,817 --> 00:43:41,552
I didn't tell you to come in.
667
00:43:44,788 --> 00:43:46,223
Do you want to use this room?
668
00:43:48,292 --> 00:43:49,893
What happened to your face?
669
00:43:51,562 --> 00:43:52,663
None of your business.
670
00:43:53,497 --> 00:43:56,734
So this is why you didn't come
to the living room.
671
00:43:58,168 --> 00:43:59,703
Who beat you up?
672
00:43:59,770 --> 00:44:03,107
I don't know who it was,
but I'm glad that he did.
673
00:44:03,173 --> 00:44:04,541
Are you here to pick a fight?
674
00:44:06,443 --> 00:44:07,778
Why did you not tell me?
675
00:44:08,479 --> 00:44:12,049
You knew Park Pil-hong was working
at my construction site.
676
00:44:14,418 --> 00:44:16,153
To get you in trouble.
677
00:44:16,220 --> 00:44:18,022
And you succeeded.
678
00:44:18,088 --> 00:44:20,657
Then why did you give me a hint?
679
00:44:20,724 --> 00:44:21,925
It wasn't a hint.
680
00:44:21,992 --> 00:44:24,628
I didn't know you were smart enough
to figure that out.
681
00:44:27,931 --> 00:44:29,099
You know it, right?
682
00:44:29,733 --> 00:44:32,903
Why Park Pil-hong
is trying to sniff around Chae-woon.
683
00:44:33,570 --> 00:44:37,841
He's trying to use Chae-woon
to make a quick buck.
684
00:44:37,908 --> 00:44:39,543
How would I know that?
685
00:44:40,244 --> 00:44:42,980
-Tell me what you know.
-We should share the food.
686
00:44:43,047 --> 00:44:45,182
-What if she gets in trouble?
-There's no need.
687
00:44:45,249 --> 00:44:46,917
What do you want me to tell you?
688
00:44:48,519 --> 00:44:49,653
Woo Jae-hui.
689
00:44:50,320 --> 00:44:53,290
Stop worrying about her
and worry about yourself.
690
00:44:53,357 --> 00:44:56,693
Park Pil-hong wouldn't do any harm
to his daughter.
691
00:45:00,764 --> 00:45:02,699
Did you make a deal with him or something?
692
00:45:03,567 --> 00:45:06,837
Mr. Park is trying to use her
to make a fortune,
693
00:45:06,904 --> 00:45:09,773
and you're trying to use Seo-a
to climb the ladder.
694
00:45:10,541 --> 00:45:12,710
So did you two agree
to cover up for each other?
695
00:45:12,776 --> 00:45:14,078
Are you even human?
696
00:45:14,144 --> 00:45:17,247
Get out of my room. Get lost!
697
00:45:26,023 --> 00:45:27,157
I'm keeping
698
00:45:28,525 --> 00:45:29,660
Mr. Park in check.
699
00:45:30,494 --> 00:45:32,129
And I will keep watch on you too.
700
00:45:33,931 --> 00:45:35,332
You sound very confident.
701
00:45:36,400 --> 00:45:37,801
Good luck with that.
702
00:45:44,308 --> 00:45:45,709
What's that ring?
703
00:45:46,910 --> 00:45:48,512
Is it a wedding ring or something?
704
00:45:49,379 --> 00:45:50,447
This ring?
705
00:45:52,282 --> 00:45:53,317
Is that it?
706
00:45:55,319 --> 00:45:56,720
Just apply some medicine.
707
00:46:12,603 --> 00:46:14,571
Gosh, you startled me.
708
00:46:16,807 --> 00:46:17,708
We heard it all.
709
00:46:18,675 --> 00:46:22,146
Well, not all the details,
but enough to understand the situation.
710
00:46:23,180 --> 00:46:24,982
So I was right about him.
711
00:46:25,048 --> 00:46:28,051
Ms. Auntie saw Na-ro
when she did volunteer work
712
00:46:28,118 --> 00:46:29,753
in prison last year.
713
00:46:29,820 --> 00:46:32,489
Since she remembered it,
we've been watching him closely.
714
00:46:32,556 --> 00:46:34,391
I see.
715
00:46:37,528 --> 00:46:39,463
You found Chae-woon's birth father?
716
00:46:41,165 --> 00:46:44,234
How is Park Pil-hong
or whatever doing now?
717
00:46:44,301 --> 00:46:48,272
He works at a construction site.
718
00:46:48,338 --> 00:46:50,741
We haven't seen any problems yet.
719
00:46:52,776 --> 00:46:56,813
If you knew about Na-ro,
you must've asked him to move out.
720
00:46:57,381 --> 00:46:58,382
Yes.
721
00:46:59,283 --> 00:47:02,452
Chae-woon and I found out
that he approached her on purpose.
722
00:47:02,519 --> 00:47:04,388
She even asked him to leave.
723
00:47:05,122 --> 00:47:06,790
Even Chae-woon knows that?
724
00:47:07,724 --> 00:47:08,959
Gosh.
725
00:47:10,227 --> 00:47:13,063
But Chae-woon didn't say anything
to her family.
726
00:47:13,964 --> 00:47:16,533
It must've been tough for her.
727
00:47:17,367 --> 00:47:22,873
So after all that you did,
he still wouldn't listen.
728
00:47:22,940 --> 00:47:24,741
-Right.
-Okay.
729
00:47:25,309 --> 00:47:29,112
Hwak-se and I will talk to him tomorrow.
730
00:47:29,880 --> 00:47:32,216
But it will be very unpleasant
to talk to him.
731
00:47:32,282 --> 00:47:33,951
It's okay. I don't care.
732
00:47:34,017 --> 00:47:35,686
Right. My Jjung is a tough woman.
733
00:47:38,822 --> 00:47:40,090
My gosh.
734
00:47:42,459 --> 00:47:44,795
Well… I know about you two.
735
00:47:47,364 --> 00:47:48,966
Let's go in.
736
00:47:50,434 --> 00:47:51,501
Go in.
737
00:47:59,409 --> 00:48:00,544
Congratulations, Hwak-se.
738
00:48:01,645 --> 00:48:03,247
Thanks.
739
00:48:03,313 --> 00:48:05,349
She says she likes me.
740
00:48:14,224 --> 00:48:15,292
Chae-woon.
741
00:48:16,360 --> 00:48:18,228
Do you love Jae-hui that much?
742
00:48:36,146 --> 00:48:39,216
Then are we going
to start planning our wedding?
743
00:48:41,618 --> 00:48:42,719
Wedding?
744
00:48:43,387 --> 00:48:44,321
Yes.
745
00:48:45,088 --> 00:48:47,591
I asked you to marry me,
746
00:48:47,658 --> 00:48:51,395
and you looked at me
with the eyes that said yes.
747
00:48:52,195 --> 00:48:53,430
I didn't.
748
00:48:54,264 --> 00:48:56,934
You can't say otherwise
after putting on this ring.
749
00:49:00,804 --> 00:49:03,774
Let's get married.
750
00:49:04,508 --> 00:49:07,277
Don't overthink it. Let's make it quick
751
00:49:07,344 --> 00:49:08,812
and start living together.
752
00:49:10,781 --> 00:49:13,850
The eldest daughter mode is on again.
753
00:49:15,018 --> 00:49:17,120
I want to live with you too, Koala.
754
00:49:17,788 --> 00:49:19,423
Good, then. We will live together.
755
00:49:20,424 --> 00:49:21,458
However,
756
00:49:24,227 --> 00:49:27,464
my current situation is
very complicated as you know.
757
00:49:29,866 --> 00:49:33,236
If I marry you in a rush like this,
758
00:49:34,237 --> 00:49:37,007
it'll be like I'm doing it to escape.
759
00:49:37,074 --> 00:49:39,609
You're not getting married to escape.
760
00:49:40,844 --> 00:49:43,647
It's nothing like that.
We're getting married
761
00:49:44,281 --> 00:49:46,016
because we are so much in love.
762
00:49:47,517 --> 00:49:51,088
Things will always be complicated.
763
00:49:51,955 --> 00:49:54,725
It will be better for us
764
00:49:55,892 --> 00:49:58,996
to get through everything
one by one together.
765
00:50:14,778 --> 00:50:18,081
HOMETOWN SUPERMARKET
766
00:50:25,589 --> 00:50:26,990
Mom.
767
00:50:27,057 --> 00:50:28,158
Did you sleep well?
768
00:50:28,225 --> 00:50:30,660
Why are you up already?
You should've stayed in bed.
769
00:50:30,727 --> 00:50:32,496
My eyes just flew open.
770
00:50:34,064 --> 00:50:35,932
-Let me help you.
-Okay.
771
00:50:40,637 --> 00:50:41,705
Chae-woon.
772
00:50:42,406 --> 00:50:43,740
Do you want to talk?
773
00:50:44,374 --> 00:50:45,409
What?
774
00:50:46,276 --> 00:50:50,213
You look like you hesitated all night
to say something to me.
775
00:50:53,383 --> 00:50:55,786
What is it? Tell me. Go on.
776
00:51:00,424 --> 00:51:01,591
Mom.
777
00:51:03,593 --> 00:51:04,928
Jae-hui and I
778
00:51:06,063 --> 00:51:08,498
talked about getting married.
779
00:51:09,232 --> 00:51:10,233
What?
780
00:51:11,034 --> 00:51:11,935
Really?
781
00:51:12,569 --> 00:51:16,139
You couldn't sleep all night
worrying about that?
782
00:51:17,140 --> 00:51:17,974
Yes.
783
00:51:20,577 --> 00:51:24,648
This ring, Chae-woon.
Did he propose to you with it?
784
00:51:25,315 --> 00:51:26,149
Yes.
785
00:51:26,650 --> 00:51:27,918
My gosh.
786
00:51:31,021 --> 00:51:33,056
Congratulations, my daughter.
787
00:51:33,890 --> 00:51:37,694
Why are you telling me
such great news only now?
788
00:51:37,761 --> 00:51:40,130
You should've told us
in front of everyone yesterday.
789
00:51:40,997 --> 00:51:42,666
I wanted to discuss it
790
00:51:43,800 --> 00:51:45,569
calmly with you first.
791
00:51:48,772 --> 00:51:50,073
-Mom.
-Yes?
792
00:51:52,242 --> 00:51:54,110
Do you think I'm rushing it?
793
00:51:59,316 --> 00:52:01,485
Do you love him?
794
00:52:05,088 --> 00:52:07,757
Are you happy when you're with him,
795
00:52:07,824 --> 00:52:10,093
and do you miss him when you're apart?
796
00:52:11,328 --> 00:52:12,329
Yes.
797
00:52:12,996 --> 00:52:14,998
Do you think of him all the time,
798
00:52:15,065 --> 00:52:17,868
and does he give you strength
when things are hard?
799
00:52:17,934 --> 00:52:20,137
Do you want to be with him
for a long time?
800
00:52:21,538 --> 00:52:22,439
Yes.
801
00:52:24,875 --> 00:52:26,843
Then marry him.
802
00:52:31,982 --> 00:52:32,983
Chae-woon.
803
00:52:34,584 --> 00:52:38,488
Other than a parent-child relationship,
804
00:52:39,155 --> 00:52:41,791
it's hard to find someone
805
00:52:42,359 --> 00:52:44,394
who makes you feel like that in life.
806
00:52:46,429 --> 00:52:47,797
Besides,
807
00:52:48,465 --> 00:52:52,068
a guy like Mr. Woo is the best.
808
00:52:55,872 --> 00:52:59,776
But I haven't settled in at work yet.
809
00:52:59,843 --> 00:53:03,580
And my complicated situation
is still up in the air.
810
00:53:04,681 --> 00:53:07,417
You can get through that in time.
811
00:53:08,084 --> 00:53:12,522
You've found the one for you,
so grab hold of him.
812
00:53:15,592 --> 00:53:19,462
I'm happy for you, Chae-woon.
Congratulations.
813
00:53:23,600 --> 00:53:24,568
Chae-woon.
814
00:53:25,702 --> 00:53:29,039
Why does it feel so strange right here?
815
00:53:29,105 --> 00:53:31,775
My heart feels so weird.
816
00:53:31,841 --> 00:53:33,410
Why am I so excited?
817
00:53:34,110 --> 00:53:38,715
How am I to face Mr. Woo now?
It'll be awkward.
818
00:53:38,782 --> 00:53:42,018
What do you mean?
It should be less awkward.
819
00:53:42,752 --> 00:53:44,321
-Right?
-Yes.
820
00:53:45,455 --> 00:53:49,593
You should tell Ms. Kim too.
821
00:53:49,659 --> 00:53:50,760
Yes, I will.
822
00:53:51,728 --> 00:53:54,397
Tell her soon. Don't wait too long.
823
00:53:54,464 --> 00:53:57,100
And meet Mr. Woo's parents.
824
00:53:57,167 --> 00:53:58,301
Okay.
825
00:54:01,938 --> 00:54:04,441
Chae-woon, you're getting married already.
826
00:54:05,275 --> 00:54:06,943
I feel so weird.
827
00:54:07,811 --> 00:54:09,679
My goodness.
828
00:54:09,746 --> 00:54:11,448
Did you sleep well?
829
00:54:11,514 --> 00:54:13,283
Hey, did you sleep well?
830
00:54:13,350 --> 00:54:14,451
Yes. Can I help?
831
00:54:14,517 --> 00:54:15,785
Not at all.
832
00:54:16,586 --> 00:54:18,455
Congratulations, Mr. Woo.
833
00:54:19,155 --> 00:54:20,156
Pardon?
834
00:54:22,525 --> 00:54:26,596
Chae-woon just told me the good news.
835
00:54:27,230 --> 00:54:28,298
Well, that…
836
00:54:29,099 --> 00:54:31,501
I was going to tell you properly.
837
00:54:32,268 --> 00:54:33,470
Mother.
838
00:54:34,504 --> 00:54:37,540
I will love Chae-woon until the day I die.
839
00:54:37,607 --> 00:54:40,443
Please approve. I should bow first.
840
00:54:40,510 --> 00:54:42,679
Why would you suddenly do that?
841
00:54:45,315 --> 00:54:46,349
Mr. Woo.
842
00:54:47,183 --> 00:54:50,420
Thank you so much for loving Chae-woon.
843
00:54:51,087 --> 00:54:54,357
I should thank you
for raising Chae-woon so well.
844
00:54:56,493 --> 00:55:01,131
From now on, love her lots and lots.
845
00:55:01,965 --> 00:55:06,169
I will. I'll love her lots
and look after you well too.
846
00:55:07,337 --> 00:55:08,605
Thank you.
847
00:55:12,442 --> 00:55:13,743
I'm so grateful.
848
00:55:15,078 --> 00:55:16,680
-Hello.
-Hello.
849
00:55:16,746 --> 00:55:18,448
-Hello.
-Hello.
850
00:55:20,884 --> 00:55:22,385
Is he not here yet?
851
00:55:24,688 --> 00:55:26,356
Good morning, Mr. Woo.
852
00:55:27,424 --> 00:55:28,324
Mr. Lee.
853
00:55:28,992 --> 00:55:30,860
Were you worried I might run off?
854
00:55:32,462 --> 00:55:33,463
Yes.
855
00:55:34,030 --> 00:55:36,366
You've fallen for my charm at last.
856
00:55:39,369 --> 00:55:40,704
Good morning.
857
00:55:41,571 --> 00:55:43,073
-Hello.
-Hello.
858
00:55:46,876 --> 00:55:48,778
Good morning, Bit-chae-woon.
859
00:55:51,548 --> 00:55:52,449
You look great.
860
00:55:53,383 --> 00:55:56,252
People should sleep
in their own homes after all.
861
00:55:57,353 --> 00:55:58,288
Yes.
862
00:55:59,322 --> 00:56:01,324
You look good too.
863
00:56:01,391 --> 00:56:03,526
Thanks. I feel great.
864
00:56:04,594 --> 00:56:07,030
There was someone
I couldn't stand at home,
865
00:56:07,097 --> 00:56:08,498
and she left yesterday.
866
00:56:10,767 --> 00:56:13,870
I'm glad to hear that you're happy.
867
00:56:20,744 --> 00:56:21,978
Darn it.
868
00:56:23,113 --> 00:56:25,181
I must kick her out of here too.
869
00:56:36,092 --> 00:56:38,428
You should tell Ms. Kim too.
870
00:56:47,470 --> 00:56:51,307
Mom, about the man
you greeted in the lobby…
871
00:56:51,374 --> 00:56:54,110
I went by the construction site
where Jae-hui works,
872
00:56:54,177 --> 00:56:55,578
and he was working there.
873
00:57:01,718 --> 00:57:05,121
CEO KIM JUNG-WON
874
00:57:08,491 --> 00:57:11,427
Mom, I'd like
to tell you something in person.
875
00:57:12,128 --> 00:57:13,830
Can we meet outside?
876
00:57:15,932 --> 00:57:19,135
Really? But I have to step out right now.
877
00:57:19,202 --> 00:57:20,737
So let's talk later.
878
00:57:22,605 --> 00:57:24,574
Okay. See you.
879
00:57:35,552 --> 00:57:38,388
-Congratulations on your promotion.
-Thank you.
880
00:57:50,800 --> 00:57:53,236
I held back
because I couldn't ask at home.
881
00:57:54,704 --> 00:57:56,673
Why did you tell me that Ms. Kim
882
00:57:57,540 --> 00:57:58,875
was with Park Pil-hong?
883
00:58:01,177 --> 00:58:03,413
Out of goodwill for you.
884
00:58:04,047 --> 00:58:06,349
I thought you'd want to meet
your birth father.
885
00:58:07,684 --> 00:58:10,487
You know about Park Pil-hong, don't you?
886
00:58:11,588 --> 00:58:12,655
How do you?
887
00:58:14,858 --> 00:58:16,292
How do you know him?
888
00:58:17,794 --> 00:58:18,828
Well,
889
00:58:44,320 --> 00:58:45,321
Well,
890
00:59:01,371 --> 00:59:03,373
He's good at sewing. Look.
891
00:59:04,173 --> 00:59:05,909
Right. He's very skilled.
892
00:59:15,051 --> 00:59:17,887
Drill here
and connect this point and this point.
893
00:59:20,323 --> 00:59:22,392
-This too?
-Yes, it should match.
894
00:59:22,458 --> 00:59:24,494
-This too?
-Make that a bit higher.
895
00:59:26,796 --> 00:59:28,464
-Do that for me.
-Okay.
896
00:59:32,735 --> 00:59:33,770
Ms. Kim.
897
00:59:54,023 --> 00:59:56,826
Mr. Lee. I'm here for some coffee.
898
00:59:59,963 --> 01:00:00,897
Ms. Kim.
899
01:00:13,743 --> 01:00:15,044
Chae-woon.
900
01:00:15,945 --> 01:00:16,913
Ms. Kim.
901
01:00:18,181 --> 01:00:19,582
Are you here to see Jae-hui?
902
01:00:19,649 --> 01:00:22,051
Yes, I was at our branch nearby.
903
01:00:22,785 --> 01:00:24,654
Are you here to see Jae-hui too?
904
01:00:24,721 --> 01:00:25,621
Yes.
905
01:00:28,992 --> 01:00:31,828
He works here with Jae-hui.
906
01:00:31,894 --> 01:00:33,830
He makes mean coffee.
907
01:00:33,896 --> 01:00:36,866
He's the one who sewed this for me.
908
01:00:39,769 --> 01:00:41,137
Hello.
909
01:00:41,204 --> 01:00:42,839
Is she your boss?
910
01:00:46,342 --> 01:00:47,176
No, my mom.
911
01:00:48,778 --> 01:00:52,315
Is that so? No wonder you two look alike.
912
01:00:53,249 --> 01:00:56,319
Could a mother and daughter
be more beautiful?
913
01:00:57,754 --> 01:01:00,823
Ms. Kim, why don't we talk over there?
914
01:01:01,891 --> 01:01:03,059
Give me a second.
915
01:01:06,029 --> 01:01:08,131
Mr. Lee, were you sick yesterday?
916
01:01:08,197 --> 01:01:10,733
I heard Jae-hui say
that you left work early
917
01:01:10,800 --> 01:01:11,868
over the phone.
918
01:01:12,502 --> 01:01:15,204
I just had a private matter
to take care of.
919
01:01:15,805 --> 01:01:17,106
-That's a relief.
-He…
920
01:01:17,173 --> 01:01:18,107
Are you busy lately?
921
01:01:18,174 --> 01:01:20,576
-Yes, a little.
-How on earth is he here?
922
01:01:23,613 --> 01:01:24,747
Ms. Kim,
923
01:01:25,548 --> 01:01:27,016
I know everything.
924
01:01:28,751 --> 01:01:31,087
I know that he's Park Pil-hong.
925
01:01:32,355 --> 01:01:33,189
What?
926
01:01:37,894 --> 01:01:40,129
I'm too ashamed
to even look at you right now.
927
01:01:41,130 --> 01:01:42,331
It's all right.
928
01:01:42,398 --> 01:01:43,766
Tell me about it.
929
01:01:44,934 --> 01:01:48,137
-Then, I should…
-But Chae-woon
930
01:01:48,204 --> 01:01:49,772
-doesn't know.
-Have a great day.
931
01:01:52,742 --> 01:01:55,778
Mom, I'm sorry.
I was so glad to see Mr. Lee.
932
01:01:55,845 --> 01:01:56,913
Mr. Lee?
933
01:01:57,713 --> 01:02:00,216
Yes, Lee Dong-chul. That's his name.
934
01:02:03,986 --> 01:02:06,856
It's cold here,
so why don't we head indoors?
935
01:02:06,923 --> 01:02:09,525
It's all right. I should head back anyway.
936
01:02:09,592 --> 01:02:12,662
I stopped by to see you
on my way back from a meeting.
937
01:02:13,663 --> 01:02:15,098
I have something to tell you.
938
01:02:16,666 --> 01:02:18,768
I'd like to take advantage
of this opportunity.
939
01:02:20,703 --> 01:02:23,106
You also have something to tell me.
940
01:02:24,207 --> 01:02:25,408
Is it the same thing?
941
01:02:26,709 --> 01:02:27,643
Yes.
942
01:02:30,613 --> 01:02:31,447
Marriage?
943
01:02:33,616 --> 01:02:34,450
Yes.
944
01:02:35,685 --> 01:02:38,955
We wanted to discuss
our marriage with you.
945
01:02:40,256 --> 01:02:41,124
Marriage…
946
01:02:43,426 --> 01:02:44,927
Have you told Soon-jung?
947
01:02:45,561 --> 01:02:47,196
Yes, this morning.
948
01:02:51,234 --> 01:02:54,437
I couldn't tell you right away
because I needed time to think.
949
01:02:59,108 --> 01:03:00,843
It's unexpected though.
950
01:03:01,711 --> 01:03:04,614
I was thinking about
sending you abroad to study
951
01:03:04,680 --> 01:03:06,349
late this year or early next year.
952
01:03:07,483 --> 01:03:11,020
That I wanted to do for you as a mom.
953
01:03:12,221 --> 01:03:14,223
I wonder if there's any need
954
01:03:14,924 --> 01:03:16,359
to rush your marriage.
955
01:03:18,961 --> 01:03:20,396
Jae-hui, I'm sorry about this.
956
01:03:20,930 --> 01:03:26,369
I have nothing against you,
but I need to put her future first.
957
01:03:27,670 --> 01:03:29,739
Yes, I understand.
958
01:03:32,842 --> 01:03:35,678
I didn't know you had that in mind.
959
01:03:35,745 --> 01:03:36,779
I'm grateful.
960
01:03:37,747 --> 01:03:40,817
Studying abroad
is something I want as well.
961
01:03:41,651 --> 01:03:43,786
It's been a dream of mine
since I was young.
962
01:03:44,387 --> 01:03:48,925
But I believe
I can still do it while married.
963
01:03:50,126 --> 01:03:53,663
I was going to study while working anyway.
964
01:03:54,997 --> 01:03:58,034
That's what all women think first.
965
01:03:58,100 --> 01:04:00,570
They believe they can pull it off.
966
01:04:00,636 --> 01:04:02,405
I was the same.
967
01:04:02,471 --> 01:04:05,942
But life is never that easy.
968
01:04:06,809 --> 01:04:07,844
I'm sure you know it.
969
01:04:09,612 --> 01:04:10,813
Right.
970
01:04:11,948 --> 01:04:15,818
You could be flustered
to hear this from me,
971
01:04:16,919 --> 01:04:19,422
but I have no intention of disapproving
972
01:04:20,423 --> 01:04:23,059
of your relationship or marriage.
973
01:04:23,125 --> 01:04:24,293
It's just that
974
01:04:25,061 --> 01:04:29,098
I want you
to spread your wings in a bigger world
975
01:04:29,165 --> 01:04:31,367
before you get married.
976
01:04:33,069 --> 01:04:34,270
Also…
977
01:04:37,206 --> 01:04:39,508
You're probably worried about Seo-a too.
978
01:04:40,743 --> 01:04:45,214
I'm sorry for not being
as excited as I should be.
979
01:04:46,115 --> 01:04:48,718
Let's take our time on this one.
980
01:04:50,920 --> 01:04:52,054
Sure thing.
981
01:04:57,860 --> 01:05:01,397
I'll get going first
so that you two can talk.
982
01:05:07,803 --> 01:05:10,373
I should go back
to visiting branch stores.
983
01:05:14,243 --> 01:05:17,480
I have work to do as well,
so I'll get going.
984
01:05:17,546 --> 01:05:19,081
Sure.
985
01:05:20,016 --> 01:05:20,983
See you.
986
01:05:30,326 --> 01:05:32,561
Did you have trouble sleeping last night?
987
01:05:34,730 --> 01:05:35,865
Only a little.
988
01:05:39,502 --> 01:05:40,403
Seo-yeon.
989
01:05:41,938 --> 01:05:43,139
Yes?
990
01:05:47,043 --> 01:05:49,745
It's nothing. I'll get going.
991
01:05:50,313 --> 01:05:51,247
Sure.
992
01:06:18,174 --> 01:06:20,076
Are you here to see Mr. Lee?
993
01:06:21,143 --> 01:06:23,813
You keep glancing at him.
994
01:06:23,879 --> 01:06:27,049
Why not come up with a scenario
for that man?
995
01:06:31,854 --> 01:06:34,357
You know about Park Pil-hong, don't you?
996
01:06:35,191 --> 01:06:36,359
Well,
997
01:06:57,780 --> 01:07:00,349
Bit-chae-woon must've figured out by now
998
01:07:01,751 --> 01:07:03,252
who Park Pil-hong is.
999
01:07:09,525 --> 01:07:12,027
It seems she plans
to be happy with Jae-hui,
1000
01:07:13,262 --> 01:07:15,164
but pain will seek her out first.
1001
01:07:26,008 --> 01:07:27,376
Ms. Lee?
1002
01:07:29,445 --> 01:07:30,679
Hi, Mr. Yoo.
1003
01:07:30,746 --> 01:07:33,983
Jae-hui just left to meet a client.
1004
01:07:34,884 --> 01:07:35,951
Right.
1005
01:07:43,859 --> 01:07:45,227
I'm here to see Mr. Lee.
1006
01:07:46,128 --> 01:07:47,763
I see.
1007
01:08:13,556 --> 01:08:15,891
Ms. Lee, you're back.
1008
01:08:15,958 --> 01:08:18,227
Mr. Woo just left though.
1009
01:08:19,361 --> 01:08:20,529
So I heard.
1010
01:08:23,099 --> 01:08:24,400
Would you like some coffee?
1011
01:08:29,038 --> 01:08:29,905
Why…
1012
01:08:32,708 --> 01:08:33,843
It's you, right?
1013
01:08:35,311 --> 01:08:36,212
Sorry?
1014
01:08:40,816 --> 01:08:41,984
You're Park Pil-hong.
1015
01:08:46,822 --> 01:08:48,424
I don't follow.
1016
01:08:50,693 --> 01:08:51,894
You're him.
1017
01:09:31,000 --> 01:09:32,801
Why would you even deal
with Park Pil-hong?
1018
01:09:32,868 --> 01:09:34,703
Does he hold something over you?
1019
01:09:34,770 --> 01:09:38,374
Seo-yeon, I'll make it big
and show up proudly.
1020
01:09:38,440 --> 01:09:39,708
Can you believe it?
1021
01:09:39,775 --> 01:09:43,078
They loved my styling and called.
1022
01:09:43,145 --> 01:09:45,981
Really? That sounds
like a job offer to me.
1023
01:09:46,048 --> 01:09:48,083
Let's be honest here.
Business isn't doing well.
1024
01:09:48,150 --> 01:09:49,852
I hear that you're marrying Jae-hui.
1025
01:09:49,919 --> 01:09:52,354
Your obsession with Jae-hui isn't love.
1026
01:09:52,421 --> 01:09:53,956
Who are you to patronize me?
1027
01:09:54,790 --> 01:09:57,326
How much of what you said is true?
1028
01:09:57,393 --> 01:09:58,694
Up to liking Samgwang Villa.
1029
01:09:58,761 --> 01:10:02,331
Probably for the first and last time
in my trashy life,
1030
01:10:02,398 --> 01:10:04,633
Samgwang Villa felt like home to me.
69458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.