All language subtitles for Homemade Love Story E32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,751 --> 00:00:19,185 -Park Pil-hong. -Yes? 2 00:00:33,733 --> 00:00:34,634 I'm right. 3 00:00:35,268 --> 00:00:36,269 You're Park Pil-hong. 4 00:00:39,839 --> 00:00:41,007 Mr. Lee! 5 00:00:49,849 --> 00:00:52,218 Hello, you must be here to see Mr. Woo. 6 00:00:52,285 --> 00:00:55,088 Yes. You're out for lunch, right? 7 00:00:55,155 --> 00:00:59,192 We're on our way for lunch too. Why don't you join us? 8 00:01:01,928 --> 00:01:04,097 I'd love to join you, 9 00:01:04,164 --> 00:01:06,666 but the others are waiting for me at the diner. 10 00:01:08,001 --> 00:01:09,402 What a shame. 11 00:01:09,469 --> 00:01:11,671 Then let's eat together some other time. 12 00:01:12,439 --> 00:01:15,842 Sure, I'll make sure to treat you to something nice. 13 00:01:16,843 --> 00:01:18,645 I have a great memory, you see. 14 00:01:18,711 --> 00:01:21,614 I'll count on you to remember then. 15 00:01:22,649 --> 00:01:23,616 Well, then. 16 00:01:25,185 --> 00:01:26,786 Enjoy your lunch! 17 00:01:26,853 --> 00:01:27,854 You too. 18 00:01:38,364 --> 00:01:40,400 What a lame mistake. 19 00:01:44,904 --> 00:01:46,406 MY JUNG-WON 20 00:02:01,588 --> 00:02:04,457 Hey, Min-cheol. Did you look at the photo I sent? 21 00:02:04,524 --> 00:02:06,593 Is it the same photo you sent me? 22 00:02:07,093 --> 00:02:09,696 No, it's not. What happened? 23 00:02:10,396 --> 00:02:12,265 Did someone swap the photo out? 24 00:02:39,826 --> 00:02:41,161 Is something up? 25 00:02:42,795 --> 00:02:43,796 Well… 26 00:02:44,397 --> 00:02:45,865 It's work-related. 27 00:02:48,334 --> 00:02:50,236 The bidding for the new studio apartment? 28 00:02:50,303 --> 00:02:51,871 Is that what's keeping you busy? 29 00:02:52,739 --> 00:02:54,007 Yes, that. 30 00:02:59,646 --> 00:03:00,480 What is it? 31 00:03:01,080 --> 00:03:01,915 It's nothing. 32 00:03:02,549 --> 00:03:06,152 I was depressed when I first got here, 33 00:03:06,219 --> 00:03:09,656 but seeing you and Mr. Lee 34 00:03:10,390 --> 00:03:12,258 put me in a good mood. 35 00:03:13,626 --> 00:03:17,931 It's odd, you know. I tend to lighten up every time I see him. 36 00:03:18,765 --> 00:03:20,500 He's popular among the workers, right? 37 00:03:20,567 --> 00:03:23,670 Right, everyone's fond of him. 38 00:03:23,736 --> 00:03:26,739 It would've been nice to have lunch together. 39 00:03:31,277 --> 00:03:33,413 So did something happen today? 40 00:03:37,517 --> 00:03:40,086 It's about Senior Managing Director Jang. 41 00:03:40,853 --> 00:03:42,088 Seo-a's uncle? 42 00:03:42,655 --> 00:03:43,756 Yes. 43 00:03:43,823 --> 00:03:47,360 He got a phone call from Park Pil-hong this morning. 44 00:03:49,395 --> 00:03:51,831 From your birth father? What did he say? 45 00:03:53,299 --> 00:03:58,605 That he and Ms. Kim have a daughter. He wants her to be acknowledged. 46 00:03:59,806 --> 00:04:01,107 Why would he… 47 00:04:01,874 --> 00:04:04,544 Shouldn't he have said that to Ms. Kim? 48 00:04:04,611 --> 00:04:05,511 Tell me about it. 49 00:04:07,180 --> 00:04:09,882 Seeing how he called Mr. Jang, 50 00:04:09,949 --> 00:04:12,585 I think he's the one who sent the email. 51 00:04:14,320 --> 00:04:17,156 Maybe he wants to take advantage of me. 52 00:04:20,293 --> 00:04:23,763 Wait, this must be the master bedroom. 53 00:04:39,045 --> 00:04:39,912 My gosh! 54 00:04:40,613 --> 00:04:44,450 Ra-hun, I thought that your mother was here. 55 00:04:44,517 --> 00:04:45,918 That's why… 56 00:04:48,288 --> 00:04:50,857 -My gosh! -Who are you? 57 00:04:50,923 --> 00:04:52,692 -Who are you? -Ms. Jung, I… 58 00:04:52,759 --> 00:04:54,527 -I… -What's going on? 59 00:04:54,594 --> 00:04:55,695 Mr. Makjang? 60 00:04:55,762 --> 00:04:57,263 -Please let go of me. -Gosh. 61 00:04:57,330 --> 00:04:59,766 Ms. Jung, it's me. My head got slammed so many times. 62 00:04:59,832 --> 00:05:01,934 It's me, Jun-a. Jae-hui's friend. 63 00:05:02,001 --> 00:05:03,836 -What? -Hae-deun, 64 00:05:03,903 --> 00:05:05,505 isn't he your boss? 65 00:05:05,571 --> 00:05:06,439 Yes. 66 00:05:06,506 --> 00:05:10,176 Jun-a, what are you doing here? 67 00:05:11,544 --> 00:05:13,813 I'm sorry for being so drunk the other day. 68 00:05:13,880 --> 00:05:15,181 Goodness. 69 00:05:15,248 --> 00:05:16,716 Hello. 70 00:05:16,783 --> 00:05:18,317 Gosh, that hurts. 71 00:05:18,384 --> 00:05:22,355 I'm really sorry. I thought that was the bathroom. 72 00:05:22,422 --> 00:05:23,990 You should've asked me. 73 00:05:24,057 --> 00:05:25,291 I know. 74 00:05:26,592 --> 00:05:30,163 I heard a noise coming from that room, so I… 75 00:05:31,030 --> 00:05:33,499 You must've been startled. 76 00:05:35,234 --> 00:05:37,837 Jun-a, you're supposed to be in London. 77 00:05:37,904 --> 00:05:39,172 -When did you… -Ms. Jung! 78 00:05:39,672 --> 00:05:41,007 London… 79 00:05:41,074 --> 00:05:44,210 That coat must be from London. It's pretty. 80 00:05:47,947 --> 00:05:49,115 Please have some tea. 81 00:05:50,049 --> 00:05:51,184 It's ginger tea. 82 00:05:51,718 --> 00:05:54,253 You enjoyed it the other day. 83 00:05:54,754 --> 00:05:57,256 It was probably Jung-hoo who enjoyed it. 84 00:05:59,292 --> 00:06:00,560 Here you go. 85 00:06:00,626 --> 00:06:02,295 Thank you. I'll enjoy it. 86 00:06:08,835 --> 00:06:10,636 It's too hot. 87 00:06:11,204 --> 00:06:13,740 -Are you all right? -It's delicious. 88 00:06:13,806 --> 00:06:16,809 THE TASTIEST PORK TROTTERS 89 00:06:22,115 --> 00:06:25,551 Why did Min-jae have that dictionary? 90 00:06:27,587 --> 00:06:29,222 I doubt she stole it. 91 00:06:30,656 --> 00:06:32,759 Did she whine about it like old times? 92 00:06:35,394 --> 00:06:37,196 Could she have taken it from Soon-jung? 93 00:06:37,263 --> 00:06:38,431 KOREAN DICTIONARY 94 00:06:39,198 --> 00:06:42,168 Although it's late, I'll take this dictionary. 95 00:06:43,136 --> 00:06:44,103 You can't. 96 00:06:44,170 --> 00:06:45,905 I want it. Hand it over. 97 00:06:45,972 --> 00:06:48,341 -You can't. -Give it to me. 98 00:06:48,408 --> 00:06:50,877 Take that! Boo-hoo. 99 00:06:50,943 --> 00:06:51,811 Ms. Jung! 100 00:06:53,212 --> 00:06:55,248 No way. 101 00:06:56,315 --> 00:06:59,218 I bet Soon-jung handed it over out of kindness. 102 00:06:59,285 --> 00:07:01,988 She knows just how much Min-jae wanted it. 103 00:07:05,224 --> 00:07:06,058 Still. 104 00:07:07,593 --> 00:07:11,264 How could she hand it over so easily? 105 00:07:11,330 --> 00:07:12,598 It's quite upsetting. 106 00:07:13,166 --> 00:07:14,233 Unbelievable. 107 00:07:20,106 --> 00:07:21,274 Yes, Min-seok. 108 00:07:21,340 --> 00:07:25,211 Jung-hoo, you've never skipped work even on a foundation day. 109 00:07:25,278 --> 00:07:26,979 But where are you today? 110 00:07:27,046 --> 00:07:30,082 I went to the office early this morning. 111 00:07:30,149 --> 00:07:32,185 I see. That does sound like you. 112 00:07:33,519 --> 00:07:34,520 Why? 113 00:07:34,587 --> 00:07:38,524 You asked me about Min-jae's doctor's appointment the other day. 114 00:07:38,591 --> 00:07:40,726 Yes, I did. When is it? 115 00:07:41,461 --> 00:07:42,528 It's today. 116 00:07:43,396 --> 00:07:44,430 What? 117 00:07:44,497 --> 00:07:46,132 -Gosh, call the police. -You punk. 118 00:07:46,199 --> 00:07:49,368 -Please stop it. -You punk. How dare you… 119 00:07:50,203 --> 00:07:52,238 You didn't even tell your mom you came back. 120 00:07:52,305 --> 00:07:54,740 I was going to visit my mom after stopping by here. 121 00:07:54,807 --> 00:07:56,776 And I just ran into you. 122 00:07:57,643 --> 00:08:01,480 So, people at Samgwang Villa know you're Jae-hui's friend 123 00:08:01,547 --> 00:08:03,149 but not that you're Jung-won's son? 124 00:08:03,783 --> 00:08:04,884 Right. 125 00:08:05,451 --> 00:08:06,452 Okay. 126 00:08:07,153 --> 00:08:08,354 Just go. 127 00:08:08,421 --> 00:08:10,690 Go tell your mom. I'll ask her. 128 00:08:11,257 --> 00:08:12,892 -I will. -And stop smiling like that. 129 00:08:13,459 --> 00:08:15,027 -Go. -See you. 130 00:08:15,094 --> 00:08:16,295 Hurry and go. 131 00:08:16,362 --> 00:08:17,864 -Go tell her the truth! -Okay. 132 00:08:19,732 --> 00:08:21,434 Jun-a, that punk. 133 00:08:22,001 --> 00:08:23,836 This is just Jung-won's unrequited love. 134 00:08:25,137 --> 00:08:27,373 My son is the best. 135 00:08:31,611 --> 00:08:33,613 What do I do? 136 00:08:33,679 --> 00:08:34,747 Darn it. 137 00:08:36,082 --> 00:08:37,350 My gosh. 138 00:08:41,954 --> 00:08:44,957 Did you get off work already? 139 00:08:46,359 --> 00:08:47,193 Yes. 140 00:08:47,860 --> 00:08:51,597 I was off today, but I came to help. 141 00:08:54,233 --> 00:08:55,234 Then go. 142 00:09:05,778 --> 00:09:09,849 I heard you have a doctor's appointment today. 143 00:09:10,816 --> 00:09:11,951 I do. 144 00:09:13,552 --> 00:09:15,021 How did you know that? 145 00:09:17,557 --> 00:09:18,891 That's right. 146 00:09:18,958 --> 00:09:20,526 I'll get going then. 147 00:09:20,593 --> 00:09:21,794 Wait. 148 00:09:21,861 --> 00:09:24,664 What? Do you need more side dishes? 149 00:09:24,730 --> 00:09:26,699 No, it's not like that. 150 00:09:27,733 --> 00:09:32,838 I'd like to go to the doctor with you. 151 00:09:35,374 --> 00:09:38,411 Do you even know what the appointment is about? 152 00:09:40,980 --> 00:09:42,014 I do. 153 00:09:42,882 --> 00:09:44,350 It's for manic depression. 154 00:09:46,986 --> 00:09:48,387 How did you know? 155 00:09:49,622 --> 00:09:51,023 When I was hospitalized, 156 00:09:51,857 --> 00:09:53,960 I heard you and Jae-hui talk. 157 00:09:55,161 --> 00:09:58,230 And your brother told me about your appointment today. 158 00:10:00,299 --> 00:10:01,267 My gosh. 159 00:10:01,834 --> 00:10:06,072 It doesn't mean anything special though. 160 00:10:06,572 --> 00:10:11,544 While I lost my memories, you helped me for old times' sake. 161 00:10:11,610 --> 00:10:14,814 So I want to do the same thing as a friend. 162 00:10:14,880 --> 00:10:17,984 Are you sure you're not sick? 163 00:10:18,050 --> 00:10:18,985 What? 164 00:10:19,552 --> 00:10:22,488 I mean, you've changed so much. 165 00:10:23,055 --> 00:10:24,357 I'm worried. 166 00:10:24,423 --> 00:10:27,360 What if you lose your memories again? 167 00:10:29,095 --> 00:10:31,931 I offered it for your sake. Forget it then. 168 00:10:31,998 --> 00:10:34,734 Wait. You can come with me. 169 00:10:34,800 --> 00:10:35,968 Why would I not like it? 170 00:10:36,869 --> 00:10:37,903 Let's go. 171 00:10:41,807 --> 00:10:43,909 Nice to meet you. I'm Hwang Na-ro. 172 00:10:46,512 --> 00:10:47,647 Sit. 173 00:10:53,753 --> 00:10:57,156 Seo-a asked me for my support. 174 00:11:04,096 --> 00:11:05,664 I know you have a record of fraud. 175 00:11:10,469 --> 00:11:14,640 You must've guessed I'd do some digging about you. 176 00:11:15,741 --> 00:11:16,976 Seo-a says 177 00:11:17,877 --> 00:11:19,645 you had some unavoidable circumstances. 178 00:11:20,880 --> 00:11:22,615 I lived abroad for a long time, so… 179 00:11:22,682 --> 00:11:24,417 Seo-a already told me about it. 180 00:11:26,986 --> 00:11:29,188 Why are you helping Seo-a out? 181 00:11:30,556 --> 00:11:31,757 I have feelings for her. 182 00:11:34,994 --> 00:11:37,997 Isn't it Seo-a's money that you like? 183 00:11:39,498 --> 00:11:40,599 I'm serious. 184 00:11:41,901 --> 00:11:43,569 Keep an eye on me, 185 00:11:44,203 --> 00:11:45,938 and you will come to trust me. 186 00:11:48,507 --> 00:11:50,576 If I support you, 187 00:11:52,244 --> 00:11:55,614 how will you pay me back for it? 188 00:11:56,515 --> 00:11:59,051 I will do anything you want me to do. 189 00:12:00,519 --> 00:12:02,254 And I'll stop Park Pil-hong for you. 190 00:12:16,335 --> 00:12:17,937 Did you enjoy your lunch? 191 00:12:19,338 --> 00:12:20,673 Yes, did you? 192 00:12:22,041 --> 00:12:24,143 Can I talk to you for a moment? 193 00:12:41,560 --> 00:12:43,729 I'm sorry that I lied to you. 194 00:12:46,298 --> 00:12:47,466 So it's true. 195 00:12:49,335 --> 00:12:51,270 I wish I was mistaken. 196 00:12:53,139 --> 00:12:54,874 So you're not Lee Dong-chul. 197 00:12:56,609 --> 00:12:57,810 No. 198 00:12:57,877 --> 00:13:01,147 Then did you switch the photo I got from my friend… 199 00:13:03,582 --> 00:13:05,751 Was it you who switched it? 200 00:13:07,419 --> 00:13:10,222 I didn't intend anything bad. It's just… 201 00:13:10,289 --> 00:13:12,424 You approached me with a fake name 202 00:13:13,325 --> 00:13:15,661 and switched the photo that was sent to me. 203 00:13:15,728 --> 00:13:18,664 How could you say that you didn't intend anything bad? 204 00:13:21,767 --> 00:13:22,968 I'm sorry. 205 00:13:23,903 --> 00:13:25,471 Maybe I meant something bad. 206 00:13:27,339 --> 00:13:28,641 I just did it 207 00:13:29,308 --> 00:13:32,745 because I wanted to stay close to my daughter. 208 00:13:34,346 --> 00:13:35,748 I am a bad guy. 209 00:13:37,049 --> 00:13:39,752 I'm a sinner to Seo-yeon and her mom. 210 00:13:42,388 --> 00:13:44,456 I did a lot of misdeeds back in my days. 211 00:13:45,658 --> 00:13:47,526 It's not like I hurt people, 212 00:13:48,327 --> 00:13:51,530 but I served time in prison for fraud a few times. 213 00:13:52,865 --> 00:13:55,734 But I swear I didn't approach you 214 00:13:57,002 --> 00:13:59,738 with ill intentions, Mr. Woo. 215 00:14:01,707 --> 00:14:02,975 You know Hwang Na-ro, right? 216 00:14:06,178 --> 00:14:07,613 We were in the same prison. 217 00:14:10,616 --> 00:14:12,351 Then you must know 218 00:14:12,418 --> 00:14:14,920 Na-ro approached Chae-woon with ulterior motives. 219 00:14:16,222 --> 00:14:18,824 Actually, that's why I hovered around Seo-yeon. 220 00:14:18,891 --> 00:14:20,893 In case he'd do anything bad to her. 221 00:14:20,960 --> 00:14:22,194 That jerk 222 00:14:22,261 --> 00:14:24,330 already did a lot of bad things to Chae-woon. 223 00:14:24,396 --> 00:14:27,466 And he's still doing it. He's pushing her to the edge. 224 00:14:28,934 --> 00:14:31,537 After all, you're to blame for the whole thing. 225 00:14:32,671 --> 00:14:34,106 From the way I see it, 226 00:14:34,173 --> 00:14:38,110 your intentions don't seem good either. 227 00:14:39,044 --> 00:14:41,647 You sent the pictures to the directors of LX 228 00:14:41,714 --> 00:14:43,849 and called Director Jang. 229 00:14:45,284 --> 00:14:48,320 Didn't you do all that to use Chae-woon for money? 230 00:14:48,387 --> 00:14:49,655 What? 231 00:14:49,722 --> 00:14:51,190 I didn't do any of that. 232 00:14:52,024 --> 00:14:54,760 -You didn't? -Of course not. Why would I? 233 00:14:56,662 --> 00:14:57,997 Then was it Hwang Na-ro? 234 00:14:59,398 --> 00:15:01,400 Hwang Na-ro, that bastard… 235 00:15:05,904 --> 00:15:07,206 MOONG 236 00:15:13,345 --> 00:15:14,413 Hello, Chae-woon. 237 00:15:15,080 --> 00:15:17,149 You told me to call you as soon as I got here. 238 00:15:17,216 --> 00:15:18,284 Aren't I nice? 239 00:15:19,818 --> 00:15:21,086 Sure. Good. 240 00:15:22,121 --> 00:15:23,756 Are you feeling better now? 241 00:15:24,490 --> 00:15:26,792 Yes. I'm feeling better thanks to you. 242 00:15:29,595 --> 00:15:31,764 But something doesn't sound right. 243 00:15:32,598 --> 00:15:33,465 What? 244 00:15:34,366 --> 00:15:36,936 Something feels awkward. 245 00:15:38,404 --> 00:15:40,005 What's awkward? 246 00:15:43,108 --> 00:15:45,411 -Are you working? -Yes. 247 00:15:45,477 --> 00:15:47,846 Then you'd get to drink Mr. Lee's coffee. 248 00:15:49,782 --> 00:15:51,250 Mr. Lee's coffee? 249 00:15:54,553 --> 00:15:55,621 I'm drinking it now. 250 00:16:01,193 --> 00:16:03,162 I want his coffee too. 251 00:16:04,063 --> 00:16:08,067 Tell him that I'll visit him for his coffee soon. 252 00:16:08,967 --> 00:16:09,835 Okay. 253 00:16:11,203 --> 00:16:14,573 I'll tell Mr. Lee. That you'll come to have his coffee. 254 00:16:16,942 --> 00:16:19,645 Okay, Koala. Have a nice day. 255 00:16:21,447 --> 00:16:22,581 I love you. 256 00:16:46,605 --> 00:16:48,974 What's the reason for an emergency board meeting? 257 00:16:49,808 --> 00:16:52,611 I overheard at the secretary's office 258 00:16:52,678 --> 00:16:56,548 that it's about whether to keep Ms. Kim in her position. 259 00:16:56,615 --> 00:16:59,051 Why? Did Ms. Kim do anything wrong? 260 00:17:00,319 --> 00:17:04,957 I don't know. She's said to have a morality issue. 261 00:17:05,023 --> 00:17:06,558 A morality issue? 262 00:17:13,432 --> 00:17:15,300 What are you going to do? 263 00:17:17,970 --> 00:17:19,038 I don't know. 264 00:17:20,305 --> 00:17:22,207 Now that you know everything, 265 00:17:23,041 --> 00:17:24,343 I must leave. 266 00:17:25,811 --> 00:17:27,079 I know it's shameless, 267 00:17:28,013 --> 00:17:29,481 but if I were to ask for a wish, 268 00:17:30,282 --> 00:17:34,119 I'd like to remain as Lee Dong-chul to Seo-yeon. 269 00:17:37,356 --> 00:17:39,591 You want me to lie to Chae-woon? 270 00:17:40,459 --> 00:17:41,827 I can't force you. 271 00:17:42,694 --> 00:17:44,730 That's why I called it a wish. 272 00:17:46,565 --> 00:17:47,866 Until when? 273 00:17:50,903 --> 00:17:54,573 Until I'm able to do a decent fatherly thing for her. 274 00:17:54,640 --> 00:17:57,242 So when will that be? 275 00:17:58,043 --> 00:18:00,245 Very soon, perhaps? 276 00:18:01,647 --> 00:18:04,550 In return, I'll quit my job. 277 00:18:04,616 --> 00:18:05,751 No. 278 00:18:06,652 --> 00:18:07,586 Don't do that. 279 00:18:08,687 --> 00:18:10,456 -What? -Don't leave. 280 00:18:11,323 --> 00:18:15,394 Stay where I can see you. Keep working for me. 281 00:18:16,495 --> 00:18:18,964 Stay where I can 282 00:18:19,765 --> 00:18:21,166 keep an eye on you. 283 00:18:21,934 --> 00:18:24,536 And whatever you do, discuss it with me first. 284 00:18:27,539 --> 00:18:29,107 You said 285 00:18:30,175 --> 00:18:33,479 you want to do a decent fatherly thing for Chae-woon. 286 00:18:34,413 --> 00:18:35,514 Yes. 287 00:18:35,581 --> 00:18:39,084 I'm the person Chae-woon loves the most in the world. 288 00:18:40,652 --> 00:18:43,622 So I'd like you to do as I say. 289 00:18:45,424 --> 00:18:47,192 If you disappear, 290 00:18:47,759 --> 00:18:50,796 I'll tell Chae-woon that Park Pil-hong 291 00:18:51,663 --> 00:18:55,367 is Lee Dong-chul, the man who's good 292 00:18:56,835 --> 00:18:58,537 at making coffee and sewing. 293 00:18:59,304 --> 00:19:02,007 If she hears that her birth father faked his identity 294 00:19:02,074 --> 00:19:05,010 and hovered around her to make a fortune… 295 00:19:05,077 --> 00:19:06,678 It wasn't to make a fortune. 296 00:19:07,713 --> 00:19:09,681 Anyway, how do you think she'd feel? 297 00:19:10,582 --> 00:19:12,751 She'll never want to see you again. 298 00:19:14,186 --> 00:19:15,420 Will you do that? 299 00:19:16,522 --> 00:19:17,489 Is that a threat? 300 00:19:18,123 --> 00:19:19,525 Why would I threaten you? 301 00:19:20,425 --> 00:19:21,860 You're her father. 302 00:19:24,363 --> 00:19:25,564 Will you do that? 303 00:19:29,034 --> 00:19:30,536 I'll think about it. 304 00:19:33,005 --> 00:19:33,972 Okay, then. 305 00:19:39,077 --> 00:19:40,179 Hey, Mr. Yoo. 306 00:19:41,580 --> 00:19:42,915 Okay, I'll come over. 307 00:19:44,950 --> 00:19:47,319 Let's go and start the afternoon shift. 308 00:19:48,487 --> 00:19:50,956 You go ahead. I'll finish my coffee. 309 00:19:51,023 --> 00:19:52,791 This is their best drink. 310 00:19:54,993 --> 00:19:56,728 Finish it and come right back. 311 00:20:01,500 --> 00:20:03,068 You won't go anywhere else, right? 312 00:20:05,237 --> 00:20:06,638 I trust you won't. 313 00:20:17,115 --> 00:20:18,951 What? He'll trust me? 314 00:20:22,354 --> 00:20:23,855 He shouldn't trust me. 315 00:20:25,824 --> 00:20:27,960 He thinks I'm a pushover. 316 00:20:28,026 --> 00:20:31,430 I was easy on him because he's dating Seo-yeon, and he's getting smart. 317 00:20:34,566 --> 00:20:36,268 He's a good kid, though. 318 00:20:37,903 --> 00:20:39,705 Does he get it from Min-jae? 319 00:20:45,477 --> 00:20:48,146 This is good. I love this cafe. 320 00:20:51,416 --> 00:20:53,151 You both came at last. 321 00:20:54,620 --> 00:20:55,454 Pardon? 322 00:20:55,520 --> 00:20:59,591 I kept telling her to come with her husband. 323 00:21:00,325 --> 00:21:02,594 Doctor, I told you before. 324 00:21:02,661 --> 00:21:04,463 We're divorced. 325 00:21:04,529 --> 00:21:07,299 It doesn't end just because you're divorced. 326 00:21:07,366 --> 00:21:11,370 It's very important to sort out your emotions after a breakup. 327 00:21:11,436 --> 00:21:12,437 I'm glad you're here. 328 00:21:13,171 --> 00:21:14,840 Thank you. 329 00:21:15,974 --> 00:21:19,378 Ms. Jung seemed to be getting better, 330 00:21:19,444 --> 00:21:21,246 but recently… 331 00:21:21,847 --> 00:21:23,281 Is it getting worse? 332 00:21:23,849 --> 00:21:26,818 By any chance, did something happen recently? 333 00:21:28,320 --> 00:21:30,088 Not really. 334 00:21:34,026 --> 00:21:35,661 Do you really not recognize me? 335 00:21:35,727 --> 00:21:37,996 Don't you remember me at all? 336 00:21:38,063 --> 00:21:41,900 You brought me pain once again by randomly losing your memories. 337 00:21:41,967 --> 00:21:43,602 "Was I the cause of it?" 338 00:21:44,703 --> 00:21:47,139 "Did it happen because I left him?" 339 00:21:50,208 --> 00:21:55,714 The way I see it, the root cause of Ms. Jung's emotions 340 00:21:55,781 --> 00:21:57,049 is still you, sir. 341 00:21:57,983 --> 00:21:59,985 What? Me? 342 00:22:00,986 --> 00:22:02,654 It's not him, doctor. 343 00:22:02,721 --> 00:22:05,324 I don't think of him at all anymore. 344 00:22:05,390 --> 00:22:07,559 He's only here as a friend. 345 00:22:07,626 --> 00:22:08,727 Nothing more than that. 346 00:22:09,227 --> 00:22:11,096 You didn't have to come. 347 00:22:14,766 --> 00:22:17,536 I'd like to make a suggestion. 348 00:22:18,470 --> 00:22:21,807 Why don't you two get counseling together? 349 00:22:23,475 --> 00:22:26,378 So, are you up for the counseling? 350 00:22:27,979 --> 00:22:32,684 I'm not sure. I'm such a busy person. 351 00:22:33,385 --> 00:22:37,022 Right. Now that we're separated, we don't have to hang out together. 352 00:22:38,190 --> 00:22:40,926 Even when we were married, we never hung out together 353 00:22:40,992 --> 00:22:43,995 other than your family events, so why would we now? 354 00:22:46,798 --> 00:22:48,166 What are you looking at? 355 00:22:51,503 --> 00:22:52,938 From what I see, 356 00:22:54,272 --> 00:22:55,374 your anger 357 00:22:56,241 --> 00:22:59,711 and grudge against me made you get sick. 358 00:23:00,645 --> 00:23:04,483 You still hate my guts. 359 00:23:05,851 --> 00:23:06,852 That's true. 360 00:23:07,486 --> 00:23:10,655 Whenever I think about how you upset me, 361 00:23:10,722 --> 00:23:12,457 I find myself trembling. 362 00:23:12,524 --> 00:23:15,360 This is the anger sickness moms used to talk about. 363 00:23:16,528 --> 00:23:21,199 Actually, there is one direct cure for anger sickness. 364 00:23:22,267 --> 00:23:23,301 What is it? 365 00:23:24,035 --> 00:23:25,203 Do you want to know? 366 00:23:25,270 --> 00:23:26,404 Yes. 367 00:23:28,607 --> 00:23:32,244 Beating up the jerk who turned me like this. 368 00:23:32,310 --> 00:23:35,046 That would make me feel better. 369 00:23:36,548 --> 00:23:37,415 What? 370 00:23:38,283 --> 00:23:41,453 If I beat him up, pinch him all over, 371 00:23:41,520 --> 00:23:45,056 bite him, and yank his hair… 372 00:23:46,458 --> 00:23:49,694 Wait, Jung-hoo. I'm not saying I'll do that to you. 373 00:23:50,195 --> 00:23:53,698 Honestly. Jung-hoo. Wait! 374 00:23:55,367 --> 00:23:56,501 My gosh. 375 00:23:56,568 --> 00:23:58,637 He's such a scaredy-cat. 376 00:24:02,641 --> 00:24:04,910 I almost got cramp in my armpit. 377 00:24:08,313 --> 00:24:13,185 We're getting calls about your personal life. This is unacceptable. 378 00:24:13,852 --> 00:24:15,687 If such rumors continue, 379 00:24:15,754 --> 00:24:19,724 we'll have to take a vote on whether to keep you on. 380 00:24:28,033 --> 00:24:30,402 Ms. Kim, the chairwoman's here. 381 00:24:32,737 --> 00:24:34,539 I heard about the board meeting. 382 00:24:36,875 --> 00:24:38,310 You were sick? 383 00:24:40,212 --> 00:24:45,517 I needed an excuse to miss the meeting and avoid the humiliation. 384 00:24:47,519 --> 00:24:49,688 Look at the mess you're in. 385 00:24:51,823 --> 00:24:54,960 First of all, fire Bit-chae-woon. 386 00:24:56,094 --> 00:24:59,564 If word gets out that she's your daughter, 387 00:25:00,131 --> 00:25:02,534 that will end your career. 388 00:25:03,635 --> 00:25:06,171 Did you come here to say that? 389 00:25:08,640 --> 00:25:09,674 Come in. 390 00:25:19,451 --> 00:25:21,786 What are you doing here, Mr. Hwang? 391 00:25:22,287 --> 00:25:23,255 I called him. 392 00:25:24,055 --> 00:25:28,093 I appointed him as my personal assistant. 393 00:25:28,159 --> 00:25:29,127 Ms. Chairwoman. 394 00:25:29,794 --> 00:25:30,629 Mr. Hwang. 395 00:25:31,830 --> 00:25:34,132 When I'm here at the office, assist me. 396 00:25:34,199 --> 00:25:37,569 When I'm not, assist Director Jang. 397 00:25:37,636 --> 00:25:38,837 Yes, ma'am. 398 00:25:39,404 --> 00:25:40,505 Mr. Hwang. 399 00:25:41,239 --> 00:25:42,574 Would you excuse us? 400 00:25:43,508 --> 00:25:44,809 Of course. 401 00:25:51,383 --> 00:25:52,350 Ms. Chairwoman. 402 00:25:52,984 --> 00:25:56,655 I didn't allow Mr. Hwang's appointment. 403 00:25:57,222 --> 00:25:59,891 That's because you didn't need him. 404 00:25:59,958 --> 00:26:01,927 But I need his help. 405 00:26:02,494 --> 00:26:03,828 Don't object. 406 00:26:14,039 --> 00:26:14,906 Seo-a. 407 00:26:15,707 --> 00:26:18,443 How could you manipulate her like this? 408 00:26:20,445 --> 00:26:22,747 Because you didn't approve. 409 00:26:22,814 --> 00:26:25,350 Because I didn't think it was appropriate. 410 00:26:25,417 --> 00:26:26,651 No. 411 00:26:27,586 --> 00:26:31,056 You rejected it because you don't like Na-ro. 412 00:26:31,122 --> 00:26:33,825 Yes, that's right. I don't like him. 413 00:26:34,593 --> 00:26:36,127 I have a bad feeling about him. 414 00:26:36,761 --> 00:26:39,497 Keeping Mr. Hwang close like this… 415 00:26:39,564 --> 00:26:40,465 Mom! 416 00:26:41,466 --> 00:26:43,168 Why are you suddenly being like this? 417 00:26:43,902 --> 00:26:46,471 You've never been this interested in me. 418 00:26:46,538 --> 00:26:49,107 All you care about is Bit-chae-woon these days. 419 00:26:50,675 --> 00:26:52,811 Why are you suddenly meddling in what I do? 420 00:26:54,779 --> 00:26:56,014 Are you 421 00:26:57,148 --> 00:26:59,451 and Mr. Hwang in a close relationship? 422 00:27:02,821 --> 00:27:04,255 We're getting closer. 423 00:27:06,057 --> 00:27:08,560 -What's wrong with you? -What should I do then? 424 00:27:09,728 --> 00:27:13,198 Jae-hui left me, and you're not on my side either. 425 00:27:14,299 --> 00:27:16,368 No one is beside me. 426 00:27:16,434 --> 00:27:18,803 I need Hwang Na-ro at least! 427 00:27:26,244 --> 00:27:27,846 Keeping Na-ro close… 428 00:27:29,914 --> 00:27:31,783 will benefit you too. 429 00:27:33,351 --> 00:27:35,787 Thanks to the success of the Spain Project, 430 00:27:37,255 --> 00:27:38,656 Uncle also 431 00:27:39,724 --> 00:27:41,493 has confidence in him. 432 00:27:42,861 --> 00:27:43,728 What? 433 00:27:44,629 --> 00:27:45,730 Director Jang does? 434 00:27:47,465 --> 00:27:49,067 Director Hong too. 435 00:27:50,368 --> 00:27:53,905 Have you already introduced him to the directors? 436 00:27:53,972 --> 00:27:55,340 I'll appoint him 437 00:27:56,141 --> 00:27:57,776 as my personal assistant. 438 00:27:59,244 --> 00:28:01,212 I know I can't be compared to Chae-woon, 439 00:28:02,013 --> 00:28:03,782 but if you still care about me, 440 00:28:05,417 --> 00:28:06,418 please let me. 441 00:28:07,519 --> 00:28:08,753 Seo-a! 442 00:28:11,656 --> 00:28:15,427 Ms. Kim will disapprove of it, but what can she do 443 00:28:16,861 --> 00:28:19,164 now that I'm one of the chairwoman's people? 444 00:28:28,673 --> 00:28:29,741 How did it go? 445 00:28:32,077 --> 00:28:33,011 Na-ro, 446 00:28:34,446 --> 00:28:36,047 I look forward to working with you. 447 00:28:37,949 --> 00:28:38,917 Has it been decided? 448 00:28:38,983 --> 00:28:43,188 It'll be officially announced tomorrow, so don't tell the other employees yet. 449 00:28:45,356 --> 00:28:46,291 Do you best. 450 00:28:46,858 --> 00:28:48,793 And don't put me in an awkward position. 451 00:28:54,165 --> 00:28:55,033 Congratulations. 452 00:29:05,677 --> 00:29:06,911 A permanent employee. 453 00:29:09,013 --> 00:29:10,115 I am? 454 00:29:12,383 --> 00:29:13,952 My first-ever permanent job. 455 00:29:18,890 --> 00:29:20,458 A permanent job! 456 00:29:24,562 --> 00:29:26,898 My gosh. A permanent job… 457 00:29:28,066 --> 00:29:31,102 BYUN MI-JA 458 00:29:42,947 --> 00:29:46,084 MS. LEE SOON-JUNG 459 00:29:55,460 --> 00:29:56,761 Hey, Na-ro. 460 00:29:57,595 --> 00:29:58,830 Are you busy, Ms. Lee? 461 00:29:58,897 --> 00:30:01,332 No, I'm not. 462 00:30:01,399 --> 00:30:02,467 What's up? 463 00:30:04,936 --> 00:30:07,105 I was made a permanent employee. 464 00:30:07,872 --> 00:30:09,040 Really? 465 00:30:09,974 --> 00:30:12,810 You must've done some great work there. 466 00:30:12,877 --> 00:30:15,547 I hear getting a permanent job isn't easy. 467 00:30:15,613 --> 00:30:17,115 Right. 468 00:30:17,182 --> 00:30:18,983 I'm proud of you, Na-ro. 469 00:30:19,050 --> 00:30:20,885 Congratulations. 470 00:30:20,952 --> 00:30:22,020 Thank you, ma'am. 471 00:30:22,086 --> 00:30:25,123 I just heard the news, and you were the first person I thought of. 472 00:30:25,190 --> 00:30:26,157 Is that so? 473 00:30:29,294 --> 00:30:32,330 Thank you for thinking of me. 474 00:30:33,631 --> 00:30:34,699 Na-ro, 475 00:30:34,766 --> 00:30:39,504 I'm sure this is just the beginning of what's to come. 476 00:30:39,571 --> 00:30:41,639 Because you're a good man. 477 00:30:43,141 --> 00:30:44,175 Na-ro, 478 00:30:44,242 --> 00:30:46,811 you did great. 479 00:30:46,878 --> 00:30:50,215 I'm so happy for you. I really am. 480 00:30:52,350 --> 00:30:53,785 Thank you. 481 00:30:55,854 --> 00:30:57,088 Right, I'll see you. 482 00:31:11,169 --> 00:31:13,404 Louder. Louder! 483 00:31:21,279 --> 00:31:22,947 You said you were a singer, right? 484 00:31:23,014 --> 00:31:23,848 Yes. 485 00:31:25,316 --> 00:31:26,985 Your throat's in bad shape. 486 00:31:27,585 --> 00:31:30,088 It'll have to get treated for quite a while. 487 00:31:30,888 --> 00:31:31,923 I see. 488 00:31:32,624 --> 00:31:36,361 Will I be able to sing properly again? 489 00:31:38,129 --> 00:31:41,165 I'm not sure. It really is in bad shape. 490 00:31:46,638 --> 00:31:48,239 Greetings, Dr. Kang. 491 00:31:48,306 --> 00:31:49,340 Hey, there. 492 00:31:50,742 --> 00:31:52,944 So what's the verdict on Hwak-se's throat? 493 00:31:54,112 --> 00:31:55,613 It's not in the best of shape. 494 00:31:55,680 --> 00:31:57,282 We'll see as we treat it. 495 00:31:57,982 --> 00:32:00,118 Treat it well then. Okay? 496 00:32:01,386 --> 00:32:03,488 Hwak-se, he and I went to med school together. 497 00:32:03,554 --> 00:32:05,290 Really? Hello. 498 00:32:06,791 --> 00:32:08,993 I heard you're Man-jung's boyfriend. 499 00:32:10,528 --> 00:32:11,729 Right. 500 00:32:12,530 --> 00:32:13,865 You seem younger though. 501 00:32:14,532 --> 00:32:16,167 I'm six years younger. 502 00:32:18,336 --> 00:32:21,005 So pay extra attention to him. 503 00:32:21,072 --> 00:32:22,440 You see, 504 00:32:22,507 --> 00:32:25,677 he's a future star of the music industry. 505 00:32:25,743 --> 00:32:27,478 Yes, ma'am. 506 00:32:28,980 --> 00:32:31,316 How's your research paper coming along? 507 00:32:31,382 --> 00:32:32,884 Okay, I guess. 508 00:32:33,851 --> 00:32:38,222 Hey, didn't you find Dr. Hong's case study from the conference quite interesting? 509 00:32:38,289 --> 00:32:40,358 I know. I was just as intrigued. 510 00:32:40,425 --> 00:32:43,194 -It was the first for me. -Exactly. 511 00:32:43,261 --> 00:32:44,395 Me too. 512 00:32:46,197 --> 00:32:49,701 Thank you for booking an appointment for me. 513 00:32:51,035 --> 00:32:54,572 All you have to do is focus on getting better 514 00:32:54,639 --> 00:32:56,441 by receiving all the treatments. 515 00:32:57,709 --> 00:33:02,113 Is it really okay to introduce me as your boyfriend? 516 00:33:03,414 --> 00:33:06,250 Should I introduce you as my girlfriend then? 517 00:33:07,318 --> 00:33:09,320 No. But still… 518 00:33:10,421 --> 00:33:11,589 What is this? 519 00:33:11,656 --> 00:33:14,459 Are you ashamed because I'm six years older than you? 520 00:33:14,525 --> 00:33:16,761 It must be because you're the better looking one. 521 00:33:16,828 --> 00:33:17,962 Of course not. 522 00:33:18,896 --> 00:33:20,164 Darling. You see, 523 00:33:20,231 --> 00:33:22,467 I looked this up. 524 00:33:23,401 --> 00:33:24,435 Here. 525 00:33:25,069 --> 00:33:27,572 There's a trot music singing contest. 526 00:33:27,638 --> 00:33:32,343 Winning the competition comes with a chance to go on TV. 527 00:33:32,410 --> 00:33:33,778 Why don't you give it a shot? 528 00:33:34,312 --> 00:33:37,849 I tried it out last summer and got eliminated. 529 00:33:37,915 --> 00:33:40,818 That's because your voice wasn't in its best shape. 530 00:33:40,885 --> 00:33:43,154 You'll make it if you get it treated and practice. 531 00:33:43,221 --> 00:33:44,655 I'm pretty sure of it. 532 00:33:45,289 --> 00:33:46,457 Give it a shot. 533 00:33:46,524 --> 00:33:48,559 You should challenge yourself. 534 00:33:48,626 --> 00:33:50,962 It's a dream of mine to see you live out yours. 535 00:33:53,498 --> 00:33:55,266 -Jjung. -Yes? 536 00:33:55,900 --> 00:33:57,969 -What I want at the moment is… -Yes? 537 00:34:01,472 --> 00:34:02,673 Follow me. 538 00:34:02,740 --> 00:34:04,108 Where are we going? 539 00:34:12,917 --> 00:34:14,452 -Hey. -Yes? 540 00:34:14,519 --> 00:34:15,820 Where's Mr. Lee? 541 00:34:15,887 --> 00:34:17,722 He wasn't feeling well, so he went home. 542 00:34:17,789 --> 00:34:19,190 -Really? -Yes. 543 00:34:22,427 --> 00:34:25,296 Did he run away? 544 00:34:26,998 --> 00:34:29,434 Maybe I should've made him come with me. 545 00:34:39,744 --> 00:34:42,747 Hi, kid. Do you live here? 546 00:34:43,548 --> 00:34:46,117 Hello, I moved here today. 547 00:34:46,184 --> 00:34:48,986 It was empty for a while. And you moved in here. 548 00:34:49,787 --> 00:34:52,390 But what are you doing out here? It's cold. 549 00:34:52,457 --> 00:34:54,725 The door-lock is out of order. 550 00:34:54,792 --> 00:34:56,727 My dad is coming soon. 551 00:34:57,495 --> 00:34:59,430 I see. 552 00:35:07,438 --> 00:35:12,176 Then do you want to wait for your dad in my place? 553 00:35:12,844 --> 00:35:13,878 It's cold out here. 554 00:35:14,712 --> 00:35:15,980 It's okay, ma'am. 555 00:35:16,647 --> 00:35:19,951 I'm not okay with this. Please come in. 556 00:35:23,721 --> 00:35:26,424 Then please excuse me for a moment. 557 00:35:29,527 --> 00:35:31,162 You're so adorable. 558 00:35:36,701 --> 00:35:37,602 Sit there. 559 00:35:43,407 --> 00:35:45,143 Would you like some hot cocoa? 560 00:35:45,776 --> 00:35:46,811 Thank you. 561 00:35:46,878 --> 00:35:48,713 You sound so polite. 562 00:35:52,917 --> 00:35:53,851 MIN-JAE! HAVE FUN! 563 00:35:55,086 --> 00:35:57,922 Is your name Min-jae? 564 00:35:57,989 --> 00:36:00,358 Yes. It's Jung Min-jae. 565 00:36:01,225 --> 00:36:03,461 I see. I'm Son Ba-wi. 566 00:36:04,195 --> 00:36:06,297 Ba-wi? My gosh. 567 00:36:07,031 --> 00:36:09,901 That sounds like a cool, powerful name. 568 00:36:09,967 --> 00:36:11,536 I like this phrase. 569 00:36:11,602 --> 00:36:12,603 "Min-jae! Have fun!" 570 00:36:13,170 --> 00:36:16,707 My dad always tells me to have fun. 571 00:36:16,774 --> 00:36:18,476 He says I should enjoy my life. 572 00:36:19,510 --> 00:36:22,413 Gosh, your dad is cool too. 573 00:36:23,881 --> 00:36:24,949 Here. 574 00:36:25,583 --> 00:36:26,717 Have some. 575 00:36:28,052 --> 00:36:30,121 It's hot, so be careful. 576 00:36:30,821 --> 00:36:32,623 -Thank you, ma'am. -You're welcome. 577 00:36:39,263 --> 00:36:40,197 Do you like it? 578 00:36:41,999 --> 00:36:42,900 Drink up. 579 00:36:43,668 --> 00:36:46,771 Jun-a, I heard you ran into my mom. 580 00:36:47,572 --> 00:36:48,673 Did you hear that? 581 00:36:48,739 --> 00:36:52,910 Maybe I will end up running into everyone I know except for my mom. 582 00:36:52,977 --> 00:36:54,345 Whatever. 583 00:36:55,112 --> 00:36:57,014 My mom says you have to come clean. 584 00:36:57,582 --> 00:36:58,549 Come clean? 585 00:37:00,051 --> 00:37:01,319 Come clean… 586 00:37:01,385 --> 00:37:02,453 Come clean? 587 00:37:03,120 --> 00:37:04,789 Go ahead and come clean. 588 00:37:04,855 --> 00:37:09,527 If you run into your mom too, she will be very disappointed. 589 00:37:09,594 --> 00:37:11,062 Okay. Bye. 590 00:37:16,934 --> 00:37:21,072 I have eyes at the back of my head, so I know you are staring at me, Hae-deun. 591 00:37:21,138 --> 00:37:22,573 Do I look cool? 592 00:37:25,242 --> 00:37:27,945 Is Mr. Makjang wanted? 593 00:37:29,614 --> 00:37:32,116 Or is he pursued by creditors like James? 594 00:37:34,285 --> 00:37:36,120 Is this company going down? 595 00:37:38,556 --> 00:37:41,559 Is that why he couldn't pay me before? 596 00:37:47,865 --> 00:37:49,867 Just spit it out. 597 00:37:50,835 --> 00:37:51,969 What? 598 00:37:52,036 --> 00:37:53,938 The stuff you're thinking about. 599 00:37:54,005 --> 00:37:55,940 What am I thinking now? 600 00:37:56,007 --> 00:37:58,509 "You look so cool, Mr. Jang." Something like that. 601 00:37:59,410 --> 00:38:00,277 You're shy. 602 00:38:01,078 --> 00:38:02,647 I'll be out for a while. 603 00:38:02,713 --> 00:38:04,548 -Where are you going? -To turn myself in. 604 00:38:05,116 --> 00:38:06,183 For what? 605 00:38:09,253 --> 00:38:14,492 If I fail to make it back, just think that I went to a good place. 606 00:38:14,558 --> 00:38:15,526 What? 607 00:38:15,593 --> 00:38:17,928 She's so cute when she's surprised. 608 00:38:17,995 --> 00:38:19,797 She looks like a bunny. 609 00:38:31,542 --> 00:38:35,012 Fine. If I go to see her at home, she might confine me. 610 00:38:35,079 --> 00:38:36,781 It's better to see her at her office. 611 00:38:36,847 --> 00:38:37,982 This is better. 612 00:38:39,283 --> 00:38:40,518 It is better. 613 00:38:41,485 --> 00:38:43,988 Wait. Sir, you're him, right? 614 00:38:44,055 --> 00:38:45,523 You work for Jae-hui. 615 00:38:46,424 --> 00:38:48,526 Darn, it's him again. 616 00:38:48,592 --> 00:38:49,894 It's you, right? 617 00:38:49,960 --> 00:38:53,297 I heard your nickname was Tiger of Mount Jiri. 618 00:38:54,298 --> 00:38:55,533 Do you not remember me? 619 00:38:55,599 --> 00:38:57,468 I do. Hello. 620 00:38:57,535 --> 00:39:01,272 Hello. You pretended not to know me before, but you remember me today. 621 00:39:01,338 --> 00:39:02,873 When did I do that? 622 00:39:02,940 --> 00:39:03,941 What? 623 00:39:05,042 --> 00:39:07,411 I guess it was someone else then. 624 00:39:07,478 --> 00:39:08,879 What are you doing here? 625 00:39:08,946 --> 00:39:11,482 My daughter works here. 626 00:39:11,549 --> 00:39:14,251 Your daughter works here. Which department? 627 00:39:15,152 --> 00:39:17,588 My younger sister works here too. 628 00:39:17,655 --> 00:39:19,290 -Your sister? -Yes. 629 00:39:19,356 --> 00:39:22,326 You look so nice in that suit. I almost didn't recognize you. 630 00:39:34,872 --> 00:39:36,907 Sir, let's go somewhere else. 631 00:39:39,243 --> 00:39:40,311 Gosh. 632 00:39:44,181 --> 00:39:45,649 What brings you here? 633 00:39:47,985 --> 00:39:49,453 I have something to do here. 634 00:39:51,055 --> 00:39:52,423 Do you know my mom? 635 00:39:54,859 --> 00:39:57,394 Stay calm, Jung-won. 636 00:39:57,461 --> 00:39:58,529 Well, then. 637 00:40:01,098 --> 00:40:02,466 Wait, sir. 638 00:40:08,706 --> 00:40:10,207 Mom, I'm sorry. 639 00:40:11,208 --> 00:40:12,376 I'm really sorry. 640 00:40:13,177 --> 00:40:14,078 Hello. 641 00:40:17,815 --> 00:40:19,884 I was going to tell you. 642 00:40:20,885 --> 00:40:22,353 But I felt really bad. 643 00:40:23,988 --> 00:40:25,856 I was going to tell you. 644 00:40:26,423 --> 00:40:29,093 I was going to, and six months passed like that. 645 00:40:29,160 --> 00:40:32,663 I came here to see you a few times. 646 00:40:32,730 --> 00:40:35,566 But every time I came, you weren't in your office. 647 00:40:36,434 --> 00:40:37,568 I'm sorry. 648 00:40:41,372 --> 00:40:43,841 Mom, are you crying? Why… 649 00:40:43,908 --> 00:40:46,811 Don't cry, Mom. I'm really sorry. 650 00:40:48,312 --> 00:40:49,380 I'm so sorry. 651 00:41:05,863 --> 00:41:09,133 Is the tall guy Jung-won's stepson? 652 00:41:13,904 --> 00:41:15,339 -Jun-a. -Yes. 653 00:41:16,540 --> 00:41:18,375 Did you think I didn't know? 654 00:41:19,310 --> 00:41:22,646 I know you've been in Korea for six months. 655 00:41:25,115 --> 00:41:26,317 You do? 656 00:41:26,917 --> 00:41:28,919 I was waiting for you to call me. 657 00:41:30,754 --> 00:41:34,625 But you only called Seo-a. I was really hurt. 658 00:41:34,692 --> 00:41:37,895 Mom, I'm really sorry. I didn't mean to do that. 659 00:41:38,696 --> 00:41:40,297 It's all my fault. 660 00:41:41,131 --> 00:41:44,134 You would've told me if you felt comfortable around me. 661 00:41:44,201 --> 00:41:45,603 It's not like that. 662 00:41:46,403 --> 00:41:48,339 So what about your shopping mall? 663 00:41:49,507 --> 00:41:50,608 Is it going well? 664 00:41:51,742 --> 00:41:53,177 Do you even know about that? 665 00:41:54,445 --> 00:41:58,849 You always say you don't want to work at a company, 666 00:41:58,916 --> 00:42:02,987 but I think you have such a good head for business. 667 00:42:03,888 --> 00:42:05,356 I'm watching you. 668 00:42:08,025 --> 00:42:11,295 I have an external meeting to attend, so I have to go. 669 00:42:11,362 --> 00:42:13,797 Hurry and go then. 670 00:42:20,104 --> 00:42:21,505 Jun-a, when you have time, 671 00:42:22,339 --> 00:42:24,241 come home anytime. Okay? 672 00:42:24,308 --> 00:42:26,277 -Whenever you want. -Okay. 673 00:42:28,045 --> 00:42:30,147 -Bye. -All right. Bye. 674 00:42:31,315 --> 00:42:32,983 Take care. 675 00:42:34,919 --> 00:42:36,053 Bye. 676 00:42:37,588 --> 00:42:39,023 My goodness. 677 00:42:40,491 --> 00:42:43,294 This is exactly why I can't stay close to her. 678 00:42:44,028 --> 00:42:46,196 She knows everything. 679 00:42:46,263 --> 00:42:47,965 Gosh, she's terrifying. 680 00:42:48,032 --> 00:42:50,267 Seo-a is scary. And Mom is scary. 681 00:42:50,334 --> 00:42:51,635 I'm scared of my family. 682 00:42:56,607 --> 00:43:00,010 See me at the cafe near your company in an hour. 683 00:43:00,644 --> 00:43:03,581 I had something to take care of, so I couldn't call you sooner. 684 00:43:12,756 --> 00:43:15,659 She has an external meeting, but why isn't she leaving? Why? 685 00:43:24,768 --> 00:43:27,438 So what's the deal with him? 686 00:43:28,372 --> 00:43:31,475 I thought he was a construction worker, but he doesn't seem like one. 687 00:43:32,676 --> 00:43:35,879 I guess he's hiding his identity like me. 688 00:43:37,014 --> 00:43:38,048 No. 689 00:43:39,383 --> 00:43:41,385 It seemed right when he was wearing a helmet. 690 00:43:54,264 --> 00:43:56,066 Hello, Ms. Lee. 691 00:43:59,603 --> 00:44:01,705 -Wait outside. -Yes, ma'am. 692 00:44:11,515 --> 00:44:14,385 You're the one who sent the email to the directors, right? 693 00:44:14,451 --> 00:44:16,987 How dare you get back at me like that! 694 00:44:17,054 --> 00:44:20,457 Ma'am, I wish Jung-won the very best. 695 00:44:20,524 --> 00:44:23,293 Why would I score my own goal like that? 696 00:44:23,360 --> 00:44:24,862 I'm sure it was someone else. 697 00:44:25,863 --> 00:44:27,097 What? 698 00:44:27,164 --> 00:44:30,200 There are a few business plans I'm working on lately. 699 00:44:32,269 --> 00:44:33,804 FOREIGN INVESTMENT BUSINESS PLAN 700 00:44:33,871 --> 00:44:35,572 Let me give a briefing. 701 00:44:37,941 --> 00:44:38,976 Park Pil-hong, 702 00:44:39,043 --> 00:44:41,979 you still think your daughter is a meal ticket for you. 703 00:44:42,746 --> 00:44:45,749 I don't acknowledge her as my granddaughter. 704 00:44:46,583 --> 00:44:52,256 You can't try to get at my money just because you're her birth father. 705 00:44:52,322 --> 00:44:54,191 It's not going to work. 706 00:44:54,258 --> 00:44:57,428 Come on, ma'am. Don't be like this. 707 00:44:57,494 --> 00:45:01,498 Why won't you acknowledge Seo-yeon when she's clearly your blood? 708 00:45:01,565 --> 00:45:03,734 You used to adore her. 709 00:45:03,801 --> 00:45:08,038 What? Watch what you say! 710 00:45:09,506 --> 00:45:12,743 I wonder if you remember. 711 00:45:12,810 --> 00:45:18,449 You said you'd pretend Seo-yeon was dead and paid me off to keep my mouth shut. 712 00:45:19,850 --> 00:45:22,586 I changed my mind belatedly 713 00:45:22,653 --> 00:45:26,623 and looked for Soon-jung everywhere to get Seo-yeon back. 714 00:45:26,690 --> 00:45:29,259 Not knowing that you hid her away. 715 00:45:29,326 --> 00:45:31,695 That story's old. 716 00:45:31,762 --> 00:45:33,964 Jung-won and Seo-yeon know all about it. 717 00:45:35,399 --> 00:45:39,103 My Jung-won and Seo-yeon knowing the truth 718 00:45:39,737 --> 00:45:42,806 is different from the whole world knowing about it. 719 00:45:45,209 --> 00:45:47,111 Technology has developed a lot, 720 00:45:48,779 --> 00:45:50,848 and even old cassette recordings 721 00:45:50,914 --> 00:45:53,517 can be easily transferred into a digital file. 722 00:45:54,084 --> 00:45:56,420 It's the conversation you and I had 723 00:45:57,387 --> 00:45:58,789 over that event. 724 00:45:58,856 --> 00:46:00,090 What? 725 00:46:00,157 --> 00:46:03,026 After doing such a dreadful thing, 726 00:46:03,093 --> 00:46:05,362 did you think you could sweep it under the rug? 727 00:46:07,464 --> 00:46:10,634 Accept my Seo-yeon as your granddaughter. 728 00:46:11,368 --> 00:46:13,036 And invest in my company too. 729 00:46:14,037 --> 00:46:16,807 I knew you'd toss it. 730 00:46:18,308 --> 00:46:19,343 So, 731 00:46:20,410 --> 00:46:21,712 I brought more copies. 732 00:46:28,886 --> 00:46:29,786 What? 733 00:46:30,354 --> 00:46:32,956 Bit-chae-woon's birth father is with the chairwoman? 734 00:46:35,526 --> 00:46:37,094 How did he manage that? 735 00:46:38,195 --> 00:46:39,530 He's quite something. 736 00:46:39,596 --> 00:46:41,832 It made things easier for us. 737 00:46:42,866 --> 00:46:44,835 He came voluntarily. 738 00:46:44,902 --> 00:46:46,970 We just have to use that to our advantage. 739 00:46:49,273 --> 00:46:50,174 Trust me. 740 00:46:55,579 --> 00:46:57,181 Go to Cafe Eom. 741 00:46:57,247 --> 00:47:00,851 Ms. Kim is with your birth father. 742 00:47:17,501 --> 00:47:20,571 Seo-yeon, what are you doing here? 743 00:47:20,637 --> 00:47:21,972 The person you met. 744 00:47:23,106 --> 00:47:24,074 Where is he? 745 00:47:27,978 --> 00:47:29,513 He just left. 746 00:47:31,215 --> 00:47:32,182 Okay. 747 00:47:32,883 --> 00:47:33,717 Seo-yeon. 748 00:47:38,856 --> 00:47:39,990 Park Pil-hong. 749 00:47:41,425 --> 00:47:42,693 You met him, didn't you? 750 00:47:47,864 --> 00:47:49,099 Seo-yeon. 751 00:48:19,896 --> 00:48:22,599 Even Park Pil-hong was circling her. 752 00:48:25,602 --> 00:48:27,371 Both Ms. Kim 753 00:48:28,305 --> 00:48:30,574 and my mom have a hard time because of me. 754 00:48:31,141 --> 00:48:35,545 I don't really know where I should be. 755 00:49:08,178 --> 00:49:09,579 I want to meet him too. 756 00:49:10,280 --> 00:49:11,748 Let me see him. 757 00:49:12,816 --> 00:49:14,484 I'd rather you not. 758 00:49:15,619 --> 00:49:16,620 Please, Seo-yeon. 759 00:49:17,754 --> 00:49:19,523 Don't meet him. 760 00:49:24,061 --> 00:49:25,062 I hurt you 761 00:49:26,563 --> 00:49:29,633 in an unforgettable way. 762 00:49:30,967 --> 00:49:32,903 Park Pil-hong's back. 763 00:49:33,837 --> 00:49:35,772 And Seo-a wouldn't listen to me. 764 00:49:39,042 --> 00:49:41,178 I'm having such a hard time these days. 765 00:49:45,082 --> 00:49:46,016 Because Seo-a 766 00:49:48,819 --> 00:49:50,821 is getting close to Na-ro? 767 00:49:51,855 --> 00:49:52,823 Seo-a ended up 768 00:49:53,757 --> 00:49:57,160 getting him appointed as her personal assistant 769 00:49:57,661 --> 00:49:59,162 by moving the chairwoman. 770 00:50:00,263 --> 00:50:01,465 Seo-a 771 00:50:02,899 --> 00:50:04,434 is going down 772 00:50:05,335 --> 00:50:07,671 the same path I did at her age. 773 00:50:08,805 --> 00:50:10,207 I feel terrible. 774 00:50:12,909 --> 00:50:16,847 Does she really have feelings for Na-ro, 775 00:50:17,347 --> 00:50:19,916 or is she doing it just to be perverse? 776 00:50:21,318 --> 00:50:24,287 I don't know what to do. 777 00:50:30,794 --> 00:50:31,661 Mom. 778 00:50:33,530 --> 00:50:34,464 Yes? 779 00:50:35,899 --> 00:50:38,301 How about I go back to Samgwang Villa? 780 00:50:40,470 --> 00:50:41,304 What? 781 00:50:43,273 --> 00:50:46,543 Are you saying this because of what happened yesterday? 782 00:50:49,212 --> 00:50:50,814 Why are you doing this too? 783 00:50:51,448 --> 00:50:53,984 Can't you just be on my side? 784 00:50:54,050 --> 00:50:55,452 Can't you try to understand? 785 00:50:55,519 --> 00:50:57,654 I said I had no choice. 786 00:50:58,155 --> 00:51:02,926 I wanted to tell everyone that I'm your mom, but I… 787 00:51:11,435 --> 00:51:12,436 Seo-yeon. 788 00:51:13,837 --> 00:51:14,871 I'm sorry. 789 00:51:15,672 --> 00:51:16,740 I am 790 00:51:17,674 --> 00:51:18,842 so sorry. 791 00:51:21,411 --> 00:51:23,113 Just for a while. 792 00:51:25,982 --> 00:51:27,984 Because you're struggling too much, 793 00:51:30,120 --> 00:51:31,388 and so is Seo-a. 794 00:51:43,667 --> 00:51:47,103 Gosh, it's cold. Thank you. Goodbye. 795 00:51:47,170 --> 00:51:49,773 Goodbye. Take care. Bye. 796 00:51:58,548 --> 00:52:01,384 7TH TROT SINGING COMPETITION 797 00:52:03,620 --> 00:52:05,555 I hope I make it this time 798 00:52:07,491 --> 00:52:09,426 and make my Jjung happy. 799 00:52:17,067 --> 00:52:23,139 It's good, very, very good 800 00:52:24,374 --> 00:52:25,542 Excuse me. 801 00:52:25,609 --> 00:52:26,610 I'm coming. 802 00:52:39,656 --> 00:52:44,127 The way I see it, the root cause of Ms. Jung's emotions 803 00:52:44,194 --> 00:52:45,529 is still you, sir. 804 00:52:59,175 --> 00:53:00,277 Should I 805 00:53:01,478 --> 00:53:03,013 take it to her myself? 806 00:53:08,585 --> 00:53:12,055 Gosh, you write so nicely too. 807 00:53:12,622 --> 00:53:14,157 Thank you. 808 00:53:14,224 --> 00:53:16,893 My handwriting is all crooked. 809 00:53:19,329 --> 00:53:21,431 You must be hungry. 810 00:53:22,065 --> 00:53:23,767 I will make you dinner. 811 00:53:24,467 --> 00:53:25,635 Let's eat together. 812 00:53:25,702 --> 00:53:29,039 It's okay. My dad will be back soon. 813 00:53:29,606 --> 00:53:31,508 Just eat with me. 814 00:53:32,842 --> 00:53:33,910 What do you want? 815 00:53:36,213 --> 00:53:37,314 It's my dad. 816 00:53:41,551 --> 00:53:43,954 -Dad. -I'm here. 817 00:53:45,655 --> 00:53:48,124 Hello. I'm really sorry. 818 00:53:48,191 --> 00:53:49,426 I had a sudden meeting. 819 00:53:51,127 --> 00:53:52,896 Ms. Min-jae. 820 00:53:54,097 --> 00:53:55,265 Professor Son. 821 00:53:56,666 --> 00:53:58,902 You are Ba-wi's father? 822 00:54:00,070 --> 00:54:03,239 Yes. You live here? 823 00:54:04,407 --> 00:54:07,344 Yes. Did you move in next door? 824 00:54:07,410 --> 00:54:08,912 Yes, today. 825 00:54:11,147 --> 00:54:14,084 It's good to see you again. We're neighbors now. 826 00:54:15,118 --> 00:54:16,086 We are. 827 00:54:17,053 --> 00:54:19,389 I hope we can get along from now on. 828 00:54:20,190 --> 00:54:21,191 Me too. 829 00:54:23,093 --> 00:54:26,496 I felt so bad that I brought some food. 830 00:54:26,563 --> 00:54:30,100 No, it's fine. Share it with Ba-wi. 831 00:54:30,166 --> 00:54:31,901 He must be hungry. 832 00:54:33,136 --> 00:54:35,372 Is your mom late too? 833 00:54:36,973 --> 00:54:39,109 She doesn't live with us. 834 00:54:41,478 --> 00:54:42,379 What? 835 00:55:09,706 --> 00:55:11,875 I was in the neighborhood and… 836 00:55:19,349 --> 00:55:20,483 Who are you? 837 00:55:20,550 --> 00:55:22,452 And who are you, gramps? 838 00:55:23,286 --> 00:55:24,587 Gramps? 839 00:55:26,056 --> 00:55:27,791 -My gosh. -What… 840 00:55:34,164 --> 00:55:35,465 Who… 841 00:55:36,466 --> 00:55:38,168 Hello, sir. 842 00:55:38,234 --> 00:55:39,836 We met at the store the other day. 843 00:55:43,807 --> 00:55:47,744 I get it now. You must be Ms. Min-jae's father. 844 00:55:47,811 --> 00:55:49,579 What… 845 00:55:50,246 --> 00:55:51,114 He's not… 846 00:55:51,181 --> 00:55:53,016 Let me properly introduce myself. 847 00:55:53,083 --> 00:55:54,217 I'm Son Jung-hoo. 848 00:55:55,251 --> 00:55:58,355 Hello, sir. I'm Son Ba-wi. 849 00:55:59,989 --> 00:56:04,060 She must get her good looks from her father. 850 00:56:04,594 --> 00:56:07,597 You two are so alike. 851 00:56:07,664 --> 00:56:09,466 -Actually… -It's true. 852 00:56:09,532 --> 00:56:12,936 Ms. Jung and Gramps look exactly the same. 853 00:56:14,671 --> 00:56:16,539 I'm no grandpa! 854 00:56:21,811 --> 00:56:23,680 -What… -Ba-wi? 855 00:56:23,747 --> 00:56:26,416 -Ba-wi, my gosh. -Ba-wi? 856 00:56:26,483 --> 00:56:28,084 -Please don't cry. -It's all right. 857 00:56:28,151 --> 00:56:29,719 Ba-wi, it's okay. 858 00:56:37,794 --> 00:56:39,062 I never wanted 859 00:56:40,263 --> 00:56:43,199 to be a burden in your life, Ms. Kim. 860 00:56:45,335 --> 00:56:47,704 How about I go back to Samgwang Villa? 861 00:56:56,045 --> 00:56:57,781 I'm glad to hear it's not true, 862 00:56:59,182 --> 00:57:00,450 but rumors travel fast. 863 00:57:01,151 --> 00:57:04,020 Other directors and shareholders will soon pick up on it. 864 00:57:15,064 --> 00:57:17,167 SOON-JUNG 865 00:57:22,806 --> 00:57:23,873 Soon-jung. 866 00:57:25,775 --> 00:57:27,877 I need to talk to you. 867 00:57:28,745 --> 00:57:30,480 Are you free this evening? 868 00:57:43,393 --> 00:57:44,460 I talked to 869 00:57:46,196 --> 00:57:48,064 Chae-woon earlier today. 870 00:57:49,699 --> 00:57:51,467 She wishes 871 00:57:52,535 --> 00:57:55,772 to go back to Samgwang Villa. 872 00:58:00,944 --> 00:58:03,046 I'm sure she only said that 873 00:58:04,147 --> 00:58:06,349 out of concern, 874 00:58:06,416 --> 00:58:09,352 knowing how hard this ordeal has been for you. 875 00:58:11,421 --> 00:58:12,822 It seemed so. 876 00:58:18,328 --> 00:58:19,429 Anyway, 877 00:58:20,864 --> 00:58:22,932 what you asked before 878 00:58:24,601 --> 00:58:27,170 regarding her being on my family register… 879 00:58:33,943 --> 00:58:35,011 That is something 880 00:58:36,079 --> 00:58:40,483 you should take time to decide on. 881 00:58:41,918 --> 00:58:45,655 I crossed the line with that request yesterday. 882 00:58:47,390 --> 00:58:49,292 I've thought about it, 883 00:58:50,426 --> 00:58:54,230 and I feel like I should've been more considerate 884 00:58:54,297 --> 00:58:56,332 about what I said. 885 00:58:56,399 --> 00:58:57,734 I'm sorry. 886 00:58:58,234 --> 00:58:59,502 Don't be. 887 00:59:00,136 --> 00:59:03,373 I completely understand. You had every right. 888 00:59:10,780 --> 00:59:12,015 I will 889 00:59:13,283 --> 00:59:14,617 just say it now. 890 00:59:23,860 --> 00:59:27,597 I thought long and hard. 891 00:59:30,400 --> 00:59:31,367 However, 892 00:59:32,502 --> 00:59:34,437 I don't think 893 00:59:38,908 --> 00:59:42,111 I can publicly acknowledge Chae-woon as my daughter 894 00:59:43,279 --> 00:59:44,781 for the time being. 895 00:59:46,883 --> 00:59:48,051 Ms. Kim. 896 00:59:50,386 --> 00:59:51,521 I'm sorry. 897 00:59:53,923 --> 00:59:54,991 So, 898 00:59:57,126 --> 00:59:58,428 take Chae-woon home. 899 01:00:12,208 --> 01:00:16,913 I wanted to tell everyone that I'm your mom, but I… 900 01:00:27,724 --> 01:00:28,591 KOALA 901 01:00:28,658 --> 01:00:29,859 Moong, where are you? 902 01:00:30,860 --> 01:00:32,829 Hurry up. I miss you like crazy. 903 01:00:41,704 --> 01:00:42,739 Ms. Lee. 904 01:00:43,339 --> 01:00:44,907 Are you heading out? 905 01:00:44,974 --> 01:00:46,876 I should let the busy couple 906 01:00:46,943 --> 01:00:48,211 enjoy their time alone. 907 01:00:48,277 --> 01:00:50,680 Don't be absurd. You can stay if you like. 908 01:00:50,747 --> 01:00:52,215 No way. 909 01:00:52,281 --> 01:00:55,151 I'm seeing someone too, you know. 910 01:00:55,218 --> 01:00:57,687 Remember the blind date I mentioned? It went well. 911 01:00:57,754 --> 01:00:59,589 Really? Congratulations. 912 01:00:59,655 --> 01:01:01,491 Congratulations to you too… 913 01:01:04,994 --> 01:01:06,696 I should go, Ms. Lee. 914 01:01:06,763 --> 01:01:07,797 See you around. 915 01:01:07,864 --> 01:01:09,766 -Have fun on your date. -Sure. 916 01:01:21,444 --> 01:01:22,712 Darn, it's freezing. 917 01:01:23,379 --> 01:01:24,781 Be happy, jerk. 918 01:01:25,515 --> 01:01:26,416 It's freezing. 919 01:02:23,039 --> 01:02:25,308 Wait. Not yet! 920 01:02:25,374 --> 01:02:26,809 Okay, not now. 921 01:02:26,876 --> 01:02:28,144 I'm not ready! 922 01:02:40,823 --> 01:02:42,024 You can come in now. 923 01:04:44,947 --> 01:04:46,082 Bit-chae-woon, 924 01:04:47,950 --> 01:04:49,118 I love you. 925 01:04:52,021 --> 01:04:53,522 You love me too, right? 926 01:04:56,225 --> 01:04:58,661 Haven't I been saying it over and over again? 927 01:04:58,728 --> 01:05:00,096 Come on. 928 01:05:01,197 --> 01:05:02,965 Tell me again. 929 01:05:05,968 --> 01:05:07,069 I love you. 930 01:05:09,905 --> 01:05:10,806 Then, 931 01:05:12,308 --> 01:05:13,909 in the nearest future possible, 932 01:05:15,177 --> 01:05:16,479 let's live together. 933 01:05:31,027 --> 01:05:33,129 Marry me, Chae-woon. 934 01:05:36,599 --> 01:05:38,334 Sure, Jae-hui. 935 01:07:05,755 --> 01:07:08,491 It's about the man you greeted in the lobby. 936 01:07:08,557 --> 01:07:11,427 I went by the construction site, and he was working there. 937 01:07:12,027 --> 01:07:13,562 Ba-reun's looking for another place to stay. 938 01:07:13,629 --> 01:07:14,530 Are you really going to leave? 939 01:07:14,597 --> 01:07:16,399 Thanks for everything, Ra-hun. 940 01:07:16,899 --> 01:07:18,567 Don't go, Ba-reun. 941 01:07:19,135 --> 01:07:20,102 Don't go. 942 01:07:20,603 --> 01:07:22,872 My daughter, thank you for the side dishes. 943 01:07:22,938 --> 01:07:24,974 Take care, sir! 944 01:07:25,474 --> 01:07:27,943 Bit-chae-woon, good morning. You look happy today. 945 01:07:28,010 --> 01:07:30,446 -Likewise, Ms. Jang. -It's been great. 946 01:07:30,513 --> 01:07:34,083 The pest at my house finally left yesterday. 947 01:07:34,150 --> 01:07:37,586 Chae-woon, I'm with your birth father. 948 01:07:37,653 --> 01:07:39,121 I'll put him on the phone. 949 01:07:40,356 --> 01:07:42,758 -No… -Take it. Isn't it Mr. Lee? 950 01:07:44,493 --> 01:07:45,594 You see… 63698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.