Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,751 --> 00:00:19,185
-Park Pil-hong.
-Yes?
2
00:00:33,733 --> 00:00:34,634
I'm right.
3
00:00:35,268 --> 00:00:36,269
You're Park Pil-hong.
4
00:00:39,839 --> 00:00:41,007
Mr. Lee!
5
00:00:49,849 --> 00:00:52,218
Hello, you must be here to see Mr. Woo.
6
00:00:52,285 --> 00:00:55,088
Yes. You're out for lunch, right?
7
00:00:55,155 --> 00:00:59,192
We're on our way for lunch too.
Why don't you join us?
8
00:01:01,928 --> 00:01:04,097
I'd love to join you,
9
00:01:04,164 --> 00:01:06,666
but the others are waiting for me
at the diner.
10
00:01:08,001 --> 00:01:09,402
What a shame.
11
00:01:09,469 --> 00:01:11,671
Then let's eat together some other time.
12
00:01:12,439 --> 00:01:15,842
Sure, I'll make sure
to treat you to something nice.
13
00:01:16,843 --> 00:01:18,645
I have a great memory, you see.
14
00:01:18,711 --> 00:01:21,614
I'll count on you to remember then.
15
00:01:22,649 --> 00:01:23,616
Well, then.
16
00:01:25,185 --> 00:01:26,786
Enjoy your lunch!
17
00:01:26,853 --> 00:01:27,854
You too.
18
00:01:38,364 --> 00:01:40,400
What a lame mistake.
19
00:01:44,904 --> 00:01:46,406
MY JUNG-WON
20
00:02:01,588 --> 00:02:04,457
Hey, Min-cheol.
Did you look at the photo I sent?
21
00:02:04,524 --> 00:02:06,593
Is it the same photo you sent me?
22
00:02:07,093 --> 00:02:09,696
No, it's not. What happened?
23
00:02:10,396 --> 00:02:12,265
Did someone swap the photo out?
24
00:02:39,826 --> 00:02:41,161
Is something up?
25
00:02:42,795 --> 00:02:43,796
Well…
26
00:02:44,397 --> 00:02:45,865
It's work-related.
27
00:02:48,334 --> 00:02:50,236
The bidding for the new studio apartment?
28
00:02:50,303 --> 00:02:51,871
Is that what's keeping you busy?
29
00:02:52,739 --> 00:02:54,007
Yes, that.
30
00:02:59,646 --> 00:03:00,480
What is it?
31
00:03:01,080 --> 00:03:01,915
It's nothing.
32
00:03:02,549 --> 00:03:06,152
I was depressed when I first got here,
33
00:03:06,219 --> 00:03:09,656
but seeing you and Mr. Lee
34
00:03:10,390 --> 00:03:12,258
put me in a good mood.
35
00:03:13,626 --> 00:03:17,931
It's odd, you know. I tend to lighten up
every time I see him.
36
00:03:18,765 --> 00:03:20,500
He's popular among the workers, right?
37
00:03:20,567 --> 00:03:23,670
Right, everyone's fond of him.
38
00:03:23,736 --> 00:03:26,739
It would've been nice
to have lunch together.
39
00:03:31,277 --> 00:03:33,413
So did something happen today?
40
00:03:37,517 --> 00:03:40,086
It's about Senior Managing Director Jang.
41
00:03:40,853 --> 00:03:42,088
Seo-a's uncle?
42
00:03:42,655 --> 00:03:43,756
Yes.
43
00:03:43,823 --> 00:03:47,360
He got a phone call
from Park Pil-hong this morning.
44
00:03:49,395 --> 00:03:51,831
From your birth father? What did he say?
45
00:03:53,299 --> 00:03:58,605
That he and Ms. Kim have a daughter.
He wants her to be acknowledged.
46
00:03:59,806 --> 00:04:01,107
Why would he…
47
00:04:01,874 --> 00:04:04,544
Shouldn't he have said that to Ms. Kim?
48
00:04:04,611 --> 00:04:05,511
Tell me about it.
49
00:04:07,180 --> 00:04:09,882
Seeing how he called Mr. Jang,
50
00:04:09,949 --> 00:04:12,585
I think he's the one who sent the email.
51
00:04:14,320 --> 00:04:17,156
Maybe he wants to take advantage of me.
52
00:04:20,293 --> 00:04:23,763
Wait, this must be the master bedroom.
53
00:04:39,045 --> 00:04:39,912
My gosh!
54
00:04:40,613 --> 00:04:44,450
Ra-hun, I thought that your mother
was here.
55
00:04:44,517 --> 00:04:45,918
That's why…
56
00:04:48,288 --> 00:04:50,857
-My gosh!
-Who are you?
57
00:04:50,923 --> 00:04:52,692
-Who are you?
-Ms. Jung, I…
58
00:04:52,759 --> 00:04:54,527
-I…
-What's going on?
59
00:04:54,594 --> 00:04:55,695
Mr. Makjang?
60
00:04:55,762 --> 00:04:57,263
-Please let go of me.
-Gosh.
61
00:04:57,330 --> 00:04:59,766
Ms. Jung, it's me.
My head got slammed so many times.
62
00:04:59,832 --> 00:05:01,934
It's me, Jun-a. Jae-hui's friend.
63
00:05:02,001 --> 00:05:03,836
-What?
-Hae-deun,
64
00:05:03,903 --> 00:05:05,505
isn't he your boss?
65
00:05:05,571 --> 00:05:06,439
Yes.
66
00:05:06,506 --> 00:05:10,176
Jun-a, what are you doing here?
67
00:05:11,544 --> 00:05:13,813
I'm sorry for being so drunk
the other day.
68
00:05:13,880 --> 00:05:15,181
Goodness.
69
00:05:15,248 --> 00:05:16,716
Hello.
70
00:05:16,783 --> 00:05:18,317
Gosh, that hurts.
71
00:05:18,384 --> 00:05:22,355
I'm really sorry.
I thought that was the bathroom.
72
00:05:22,422 --> 00:05:23,990
You should've asked me.
73
00:05:24,057 --> 00:05:25,291
I know.
74
00:05:26,592 --> 00:05:30,163
I heard a noise
coming from that room, so I…
75
00:05:31,030 --> 00:05:33,499
You must've been startled.
76
00:05:35,234 --> 00:05:37,837
Jun-a, you're supposed to be in London.
77
00:05:37,904 --> 00:05:39,172
-When did you…
-Ms. Jung!
78
00:05:39,672 --> 00:05:41,007
London…
79
00:05:41,074 --> 00:05:44,210
That coat must be from London.
It's pretty.
80
00:05:47,947 --> 00:05:49,115
Please have some tea.
81
00:05:50,049 --> 00:05:51,184
It's ginger tea.
82
00:05:51,718 --> 00:05:54,253
You enjoyed it the other day.
83
00:05:54,754 --> 00:05:57,256
It was probably Jung-hoo who enjoyed it.
84
00:05:59,292 --> 00:06:00,560
Here you go.
85
00:06:00,626 --> 00:06:02,295
Thank you. I'll enjoy it.
86
00:06:08,835 --> 00:06:10,636
It's too hot.
87
00:06:11,204 --> 00:06:13,740
-Are you all right?
-It's delicious.
88
00:06:13,806 --> 00:06:16,809
THE TASTIEST PORK TROTTERS
89
00:06:22,115 --> 00:06:25,551
Why did Min-jae have that dictionary?
90
00:06:27,587 --> 00:06:29,222
I doubt she stole it.
91
00:06:30,656 --> 00:06:32,759
Did she whine about it like old times?
92
00:06:35,394 --> 00:06:37,196
Could she have taken it from Soon-jung?
93
00:06:37,263 --> 00:06:38,431
KOREAN DICTIONARY
94
00:06:39,198 --> 00:06:42,168
Although it's late,
I'll take this dictionary.
95
00:06:43,136 --> 00:06:44,103
You can't.
96
00:06:44,170 --> 00:06:45,905
I want it. Hand it over.
97
00:06:45,972 --> 00:06:48,341
-You can't.
-Give it to me.
98
00:06:48,408 --> 00:06:50,877
Take that! Boo-hoo.
99
00:06:50,943 --> 00:06:51,811
Ms. Jung!
100
00:06:53,212 --> 00:06:55,248
No way.
101
00:06:56,315 --> 00:06:59,218
I bet Soon-jung handed it over
out of kindness.
102
00:06:59,285 --> 00:07:01,988
She knows just how much Min-jae wanted it.
103
00:07:05,224 --> 00:07:06,058
Still.
104
00:07:07,593 --> 00:07:11,264
How could she hand it over so easily?
105
00:07:11,330 --> 00:07:12,598
It's quite upsetting.
106
00:07:13,166 --> 00:07:14,233
Unbelievable.
107
00:07:20,106 --> 00:07:21,274
Yes, Min-seok.
108
00:07:21,340 --> 00:07:25,211
Jung-hoo, you've never skipped work
even on a foundation day.
109
00:07:25,278 --> 00:07:26,979
But where are you today?
110
00:07:27,046 --> 00:07:30,082
I went to the office early this morning.
111
00:07:30,149 --> 00:07:32,185
I see. That does sound like you.
112
00:07:33,519 --> 00:07:34,520
Why?
113
00:07:34,587 --> 00:07:38,524
You asked me about Min-jae's
doctor's appointment the other day.
114
00:07:38,591 --> 00:07:40,726
Yes, I did. When is it?
115
00:07:41,461 --> 00:07:42,528
It's today.
116
00:07:43,396 --> 00:07:44,430
What?
117
00:07:44,497 --> 00:07:46,132
-Gosh, call the police.
-You punk.
118
00:07:46,199 --> 00:07:49,368
-Please stop it.
-You punk. How dare you…
119
00:07:50,203 --> 00:07:52,238
You didn't even tell your mom
you came back.
120
00:07:52,305 --> 00:07:54,740
I was going to visit my mom
after stopping by here.
121
00:07:54,807 --> 00:07:56,776
And I just ran into you.
122
00:07:57,643 --> 00:08:01,480
So, people at Samgwang Villa
know you're Jae-hui's friend
123
00:08:01,547 --> 00:08:03,149
but not that you're Jung-won's son?
124
00:08:03,783 --> 00:08:04,884
Right.
125
00:08:05,451 --> 00:08:06,452
Okay.
126
00:08:07,153 --> 00:08:08,354
Just go.
127
00:08:08,421 --> 00:08:10,690
Go tell your mom. I'll ask her.
128
00:08:11,257 --> 00:08:12,892
-I will.
-And stop smiling like that.
129
00:08:13,459 --> 00:08:15,027
-Go.
-See you.
130
00:08:15,094 --> 00:08:16,295
Hurry and go.
131
00:08:16,362 --> 00:08:17,864
-Go tell her the truth!
-Okay.
132
00:08:19,732 --> 00:08:21,434
Jun-a, that punk.
133
00:08:22,001 --> 00:08:23,836
This is just Jung-won's unrequited love.
134
00:08:25,137 --> 00:08:27,373
My son is the best.
135
00:08:31,611 --> 00:08:33,613
What do I do?
136
00:08:33,679 --> 00:08:34,747
Darn it.
137
00:08:36,082 --> 00:08:37,350
My gosh.
138
00:08:41,954 --> 00:08:44,957
Did you get off work already?
139
00:08:46,359 --> 00:08:47,193
Yes.
140
00:08:47,860 --> 00:08:51,597
I was off today, but I came to help.
141
00:08:54,233 --> 00:08:55,234
Then go.
142
00:09:05,778 --> 00:09:09,849
I heard you have
a doctor's appointment today.
143
00:09:10,816 --> 00:09:11,951
I do.
144
00:09:13,552 --> 00:09:15,021
How did you know that?
145
00:09:17,557 --> 00:09:18,891
That's right.
146
00:09:18,958 --> 00:09:20,526
I'll get going then.
147
00:09:20,593 --> 00:09:21,794
Wait.
148
00:09:21,861 --> 00:09:24,664
What? Do you need more side dishes?
149
00:09:24,730 --> 00:09:26,699
No, it's not like that.
150
00:09:27,733 --> 00:09:32,838
I'd like to go to the doctor with you.
151
00:09:35,374 --> 00:09:38,411
Do you even know
what the appointment is about?
152
00:09:40,980 --> 00:09:42,014
I do.
153
00:09:42,882 --> 00:09:44,350
It's for manic depression.
154
00:09:46,986 --> 00:09:48,387
How did you know?
155
00:09:49,622 --> 00:09:51,023
When I was hospitalized,
156
00:09:51,857 --> 00:09:53,960
I heard you and Jae-hui talk.
157
00:09:55,161 --> 00:09:58,230
And your brother told me
about your appointment today.
158
00:10:00,299 --> 00:10:01,267
My gosh.
159
00:10:01,834 --> 00:10:06,072
It doesn't mean anything special though.
160
00:10:06,572 --> 00:10:11,544
While I lost my memories,
you helped me for old times' sake.
161
00:10:11,610 --> 00:10:14,814
So I want to do the same thing
as a friend.
162
00:10:14,880 --> 00:10:17,984
Are you sure you're not sick?
163
00:10:18,050 --> 00:10:18,985
What?
164
00:10:19,552 --> 00:10:22,488
I mean, you've changed so much.
165
00:10:23,055 --> 00:10:24,357
I'm worried.
166
00:10:24,423 --> 00:10:27,360
What if you lose your memories again?
167
00:10:29,095 --> 00:10:31,931
I offered it for your sake.
Forget it then.
168
00:10:31,998 --> 00:10:34,734
Wait. You can come with me.
169
00:10:34,800 --> 00:10:35,968
Why would I not like it?
170
00:10:36,869 --> 00:10:37,903
Let's go.
171
00:10:41,807 --> 00:10:43,909
Nice to meet you. I'm Hwang Na-ro.
172
00:10:46,512 --> 00:10:47,647
Sit.
173
00:10:53,753 --> 00:10:57,156
Seo-a asked me for my support.
174
00:11:04,096 --> 00:11:05,664
I know you have a record of fraud.
175
00:11:10,469 --> 00:11:14,640
You must've guessed
I'd do some digging about you.
176
00:11:15,741 --> 00:11:16,976
Seo-a says
177
00:11:17,877 --> 00:11:19,645
you had some unavoidable circumstances.
178
00:11:20,880 --> 00:11:22,615
I lived abroad for a long time, so…
179
00:11:22,682 --> 00:11:24,417
Seo-a already told me about it.
180
00:11:26,986 --> 00:11:29,188
Why are you helping Seo-a out?
181
00:11:30,556 --> 00:11:31,757
I have feelings for her.
182
00:11:34,994 --> 00:11:37,997
Isn't it Seo-a's money that you like?
183
00:11:39,498 --> 00:11:40,599
I'm serious.
184
00:11:41,901 --> 00:11:43,569
Keep an eye on me,
185
00:11:44,203 --> 00:11:45,938
and you will come to trust me.
186
00:11:48,507 --> 00:11:50,576
If I support you,
187
00:11:52,244 --> 00:11:55,614
how will you pay me back for it?
188
00:11:56,515 --> 00:11:59,051
I will do anything you want me to do.
189
00:12:00,519 --> 00:12:02,254
And I'll stop Park Pil-hong for you.
190
00:12:16,335 --> 00:12:17,937
Did you enjoy your lunch?
191
00:12:19,338 --> 00:12:20,673
Yes, did you?
192
00:12:22,041 --> 00:12:24,143
Can I talk to you for a moment?
193
00:12:41,560 --> 00:12:43,729
I'm sorry that I lied to you.
194
00:12:46,298 --> 00:12:47,466
So it's true.
195
00:12:49,335 --> 00:12:51,270
I wish I was mistaken.
196
00:12:53,139 --> 00:12:54,874
So you're not Lee Dong-chul.
197
00:12:56,609 --> 00:12:57,810
No.
198
00:12:57,877 --> 00:13:01,147
Then did you switch the photo I got
from my friend…
199
00:13:03,582 --> 00:13:05,751
Was it you who switched it?
200
00:13:07,419 --> 00:13:10,222
I didn't intend anything bad. It's just…
201
00:13:10,289 --> 00:13:12,424
You approached me with a fake name
202
00:13:13,325 --> 00:13:15,661
and switched the photo
that was sent to me.
203
00:13:15,728 --> 00:13:18,664
How could you say
that you didn't intend anything bad?
204
00:13:21,767 --> 00:13:22,968
I'm sorry.
205
00:13:23,903 --> 00:13:25,471
Maybe I meant something bad.
206
00:13:27,339 --> 00:13:28,641
I just did it
207
00:13:29,308 --> 00:13:32,745
because I wanted to stay close
to my daughter.
208
00:13:34,346 --> 00:13:35,748
I am a bad guy.
209
00:13:37,049 --> 00:13:39,752
I'm a sinner to Seo-yeon and her mom.
210
00:13:42,388 --> 00:13:44,456
I did a lot of misdeeds back in my days.
211
00:13:45,658 --> 00:13:47,526
It's not like I hurt people,
212
00:13:48,327 --> 00:13:51,530
but I served time in prison
for fraud a few times.
213
00:13:52,865 --> 00:13:55,734
But I swear I didn't approach you
214
00:13:57,002 --> 00:13:59,738
with ill intentions, Mr. Woo.
215
00:14:01,707 --> 00:14:02,975
You know Hwang Na-ro, right?
216
00:14:06,178 --> 00:14:07,613
We were in the same prison.
217
00:14:10,616 --> 00:14:12,351
Then you must know
218
00:14:12,418 --> 00:14:14,920
Na-ro approached Chae-woon
with ulterior motives.
219
00:14:16,222 --> 00:14:18,824
Actually, that's why
I hovered around Seo-yeon.
220
00:14:18,891 --> 00:14:20,893
In case he'd do anything bad to her.
221
00:14:20,960 --> 00:14:22,194
That jerk
222
00:14:22,261 --> 00:14:24,330
already did a lot of bad things
to Chae-woon.
223
00:14:24,396 --> 00:14:27,466
And he's still doing it.
He's pushing her to the edge.
224
00:14:28,934 --> 00:14:31,537
After all, you're to blame
for the whole thing.
225
00:14:32,671 --> 00:14:34,106
From the way I see it,
226
00:14:34,173 --> 00:14:38,110
your intentions don't seem good either.
227
00:14:39,044 --> 00:14:41,647
You sent the pictures
to the directors of LX
228
00:14:41,714 --> 00:14:43,849
and called Director Jang.
229
00:14:45,284 --> 00:14:48,320
Didn't you do all that
to use Chae-woon for money?
230
00:14:48,387 --> 00:14:49,655
What?
231
00:14:49,722 --> 00:14:51,190
I didn't do any of that.
232
00:14:52,024 --> 00:14:54,760
-You didn't?
-Of course not. Why would I?
233
00:14:56,662 --> 00:14:57,997
Then was it Hwang Na-ro?
234
00:14:59,398 --> 00:15:01,400
Hwang Na-ro, that bastard…
235
00:15:05,904 --> 00:15:07,206
MOONG
236
00:15:13,345 --> 00:15:14,413
Hello, Chae-woon.
237
00:15:15,080 --> 00:15:17,149
You told me to call you
as soon as I got here.
238
00:15:17,216 --> 00:15:18,284
Aren't I nice?
239
00:15:19,818 --> 00:15:21,086
Sure. Good.
240
00:15:22,121 --> 00:15:23,756
Are you feeling better now?
241
00:15:24,490 --> 00:15:26,792
Yes. I'm feeling better thanks to you.
242
00:15:29,595 --> 00:15:31,764
But something doesn't sound right.
243
00:15:32,598 --> 00:15:33,465
What?
244
00:15:34,366 --> 00:15:36,936
Something feels awkward.
245
00:15:38,404 --> 00:15:40,005
What's awkward?
246
00:15:43,108 --> 00:15:45,411
-Are you working?
-Yes.
247
00:15:45,477 --> 00:15:47,846
Then you'd get to drink Mr. Lee's coffee.
248
00:15:49,782 --> 00:15:51,250
Mr. Lee's coffee?
249
00:15:54,553 --> 00:15:55,621
I'm drinking it now.
250
00:16:01,193 --> 00:16:03,162
I want his coffee too.
251
00:16:04,063 --> 00:16:08,067
Tell him that I'll visit him
for his coffee soon.
252
00:16:08,967 --> 00:16:09,835
Okay.
253
00:16:11,203 --> 00:16:14,573
I'll tell Mr. Lee.
That you'll come to have his coffee.
254
00:16:16,942 --> 00:16:19,645
Okay, Koala. Have a nice day.
255
00:16:21,447 --> 00:16:22,581
I love you.
256
00:16:46,605 --> 00:16:48,974
What's the reason
for an emergency board meeting?
257
00:16:49,808 --> 00:16:52,611
I overheard at the secretary's office
258
00:16:52,678 --> 00:16:56,548
that it's about
whether to keep Ms. Kim in her position.
259
00:16:56,615 --> 00:16:59,051
Why? Did Ms. Kim do anything wrong?
260
00:17:00,319 --> 00:17:04,957
I don't know. She's said to have
a morality issue.
261
00:17:05,023 --> 00:17:06,558
A morality issue?
262
00:17:13,432 --> 00:17:15,300
What are you going to do?
263
00:17:17,970 --> 00:17:19,038
I don't know.
264
00:17:20,305 --> 00:17:22,207
Now that you know everything,
265
00:17:23,041 --> 00:17:24,343
I must leave.
266
00:17:25,811 --> 00:17:27,079
I know it's shameless,
267
00:17:28,013 --> 00:17:29,481
but if I were to ask for a wish,
268
00:17:30,282 --> 00:17:34,119
I'd like to remain as Lee Dong-chul
to Seo-yeon.
269
00:17:37,356 --> 00:17:39,591
You want me to lie to Chae-woon?
270
00:17:40,459 --> 00:17:41,827
I can't force you.
271
00:17:42,694 --> 00:17:44,730
That's why I called it a wish.
272
00:17:46,565 --> 00:17:47,866
Until when?
273
00:17:50,903 --> 00:17:54,573
Until I'm able to do
a decent fatherly thing for her.
274
00:17:54,640 --> 00:17:57,242
So when will that be?
275
00:17:58,043 --> 00:18:00,245
Very soon, perhaps?
276
00:18:01,647 --> 00:18:04,550
In return, I'll quit my job.
277
00:18:04,616 --> 00:18:05,751
No.
278
00:18:06,652 --> 00:18:07,586
Don't do that.
279
00:18:08,687 --> 00:18:10,456
-What?
-Don't leave.
280
00:18:11,323 --> 00:18:15,394
Stay where I can see you.
Keep working for me.
281
00:18:16,495 --> 00:18:18,964
Stay where I can
282
00:18:19,765 --> 00:18:21,166
keep an eye on you.
283
00:18:21,934 --> 00:18:24,536
And whatever you do,
discuss it with me first.
284
00:18:27,539 --> 00:18:29,107
You said
285
00:18:30,175 --> 00:18:33,479
you want to do a decent fatherly thing
for Chae-woon.
286
00:18:34,413 --> 00:18:35,514
Yes.
287
00:18:35,581 --> 00:18:39,084
I'm the person Chae-woon loves the most
in the world.
288
00:18:40,652 --> 00:18:43,622
So I'd like you to do as I say.
289
00:18:45,424 --> 00:18:47,192
If you disappear,
290
00:18:47,759 --> 00:18:50,796
I'll tell Chae-woon that Park Pil-hong
291
00:18:51,663 --> 00:18:55,367
is Lee Dong-chul, the man who's good
292
00:18:56,835 --> 00:18:58,537
at making coffee and sewing.
293
00:18:59,304 --> 00:19:02,007
If she hears
that her birth father faked his identity
294
00:19:02,074 --> 00:19:05,010
and hovered around her to make a fortune…
295
00:19:05,077 --> 00:19:06,678
It wasn't to make a fortune.
296
00:19:07,713 --> 00:19:09,681
Anyway, how do you think she'd feel?
297
00:19:10,582 --> 00:19:12,751
She'll never want to see you again.
298
00:19:14,186 --> 00:19:15,420
Will you do that?
299
00:19:16,522 --> 00:19:17,489
Is that a threat?
300
00:19:18,123 --> 00:19:19,525
Why would I threaten you?
301
00:19:20,425 --> 00:19:21,860
You're her father.
302
00:19:24,363 --> 00:19:25,564
Will you do that?
303
00:19:29,034 --> 00:19:30,536
I'll think about it.
304
00:19:33,005 --> 00:19:33,972
Okay, then.
305
00:19:39,077 --> 00:19:40,179
Hey, Mr. Yoo.
306
00:19:41,580 --> 00:19:42,915
Okay, I'll come over.
307
00:19:44,950 --> 00:19:47,319
Let's go and start the afternoon shift.
308
00:19:48,487 --> 00:19:50,956
You go ahead. I'll finish my coffee.
309
00:19:51,023 --> 00:19:52,791
This is their best drink.
310
00:19:54,993 --> 00:19:56,728
Finish it and come right back.
311
00:20:01,500 --> 00:20:03,068
You won't go anywhere else, right?
312
00:20:05,237 --> 00:20:06,638
I trust you won't.
313
00:20:17,115 --> 00:20:18,951
What? He'll trust me?
314
00:20:22,354 --> 00:20:23,855
He shouldn't trust me.
315
00:20:25,824 --> 00:20:27,960
He thinks I'm a pushover.
316
00:20:28,026 --> 00:20:31,430
I was easy on him because he's dating
Seo-yeon, and he's getting smart.
317
00:20:34,566 --> 00:20:36,268
He's a good kid, though.
318
00:20:37,903 --> 00:20:39,705
Does he get it from Min-jae?
319
00:20:45,477 --> 00:20:48,146
This is good. I love this cafe.
320
00:20:51,416 --> 00:20:53,151
You both came at last.
321
00:20:54,620 --> 00:20:55,454
Pardon?
322
00:20:55,520 --> 00:20:59,591
I kept telling her
to come with her husband.
323
00:21:00,325 --> 00:21:02,594
Doctor, I told you before.
324
00:21:02,661 --> 00:21:04,463
We're divorced.
325
00:21:04,529 --> 00:21:07,299
It doesn't end
just because you're divorced.
326
00:21:07,366 --> 00:21:11,370
It's very important
to sort out your emotions after a breakup.
327
00:21:11,436 --> 00:21:12,437
I'm glad you're here.
328
00:21:13,171 --> 00:21:14,840
Thank you.
329
00:21:15,974 --> 00:21:19,378
Ms. Jung seemed to be getting better,
330
00:21:19,444 --> 00:21:21,246
but recently…
331
00:21:21,847 --> 00:21:23,281
Is it getting worse?
332
00:21:23,849 --> 00:21:26,818
By any chance,
did something happen recently?
333
00:21:28,320 --> 00:21:30,088
Not really.
334
00:21:34,026 --> 00:21:35,661
Do you really not recognize me?
335
00:21:35,727 --> 00:21:37,996
Don't you remember me at all?
336
00:21:38,063 --> 00:21:41,900
You brought me pain once again
by randomly losing your memories.
337
00:21:41,967 --> 00:21:43,602
"Was I the cause of it?"
338
00:21:44,703 --> 00:21:47,139
"Did it happen because I left him?"
339
00:21:50,208 --> 00:21:55,714
The way I see it,
the root cause of Ms. Jung's emotions
340
00:21:55,781 --> 00:21:57,049
is still you, sir.
341
00:21:57,983 --> 00:21:59,985
What? Me?
342
00:22:00,986 --> 00:22:02,654
It's not him, doctor.
343
00:22:02,721 --> 00:22:05,324
I don't think of him at all anymore.
344
00:22:05,390 --> 00:22:07,559
He's only here as a friend.
345
00:22:07,626 --> 00:22:08,727
Nothing more than that.
346
00:22:09,227 --> 00:22:11,096
You didn't have to come.
347
00:22:14,766 --> 00:22:17,536
I'd like to make a suggestion.
348
00:22:18,470 --> 00:22:21,807
Why don't you two get counseling together?
349
00:22:23,475 --> 00:22:26,378
So, are you up for the counseling?
350
00:22:27,979 --> 00:22:32,684
I'm not sure. I'm such a busy person.
351
00:22:33,385 --> 00:22:37,022
Right. Now that we're separated,
we don't have to hang out together.
352
00:22:38,190 --> 00:22:40,926
Even when we were married,
we never hung out together
353
00:22:40,992 --> 00:22:43,995
other than your family events,
so why would we now?
354
00:22:46,798 --> 00:22:48,166
What are you looking at?
355
00:22:51,503 --> 00:22:52,938
From what I see,
356
00:22:54,272 --> 00:22:55,374
your anger
357
00:22:56,241 --> 00:22:59,711
and grudge against me made you get sick.
358
00:23:00,645 --> 00:23:04,483
You still hate my guts.
359
00:23:05,851 --> 00:23:06,852
That's true.
360
00:23:07,486 --> 00:23:10,655
Whenever I think about how you upset me,
361
00:23:10,722 --> 00:23:12,457
I find myself trembling.
362
00:23:12,524 --> 00:23:15,360
This is the anger sickness
moms used to talk about.
363
00:23:16,528 --> 00:23:21,199
Actually, there is one direct cure
for anger sickness.
364
00:23:22,267 --> 00:23:23,301
What is it?
365
00:23:24,035 --> 00:23:25,203
Do you want to know?
366
00:23:25,270 --> 00:23:26,404
Yes.
367
00:23:28,607 --> 00:23:32,244
Beating up the jerk
who turned me like this.
368
00:23:32,310 --> 00:23:35,046
That would make me feel better.
369
00:23:36,548 --> 00:23:37,415
What?
370
00:23:38,283 --> 00:23:41,453
If I beat him up, pinch him all over,
371
00:23:41,520 --> 00:23:45,056
bite him, and yank his hair…
372
00:23:46,458 --> 00:23:49,694
Wait, Jung-hoo.
I'm not saying I'll do that to you.
373
00:23:50,195 --> 00:23:53,698
Honestly. Jung-hoo. Wait!
374
00:23:55,367 --> 00:23:56,501
My gosh.
375
00:23:56,568 --> 00:23:58,637
He's such a scaredy-cat.
376
00:24:02,641 --> 00:24:04,910
I almost got cramp in my armpit.
377
00:24:08,313 --> 00:24:13,185
We're getting calls about
your personal life. This is unacceptable.
378
00:24:13,852 --> 00:24:15,687
If such rumors continue,
379
00:24:15,754 --> 00:24:19,724
we'll have to take a vote
on whether to keep you on.
380
00:24:28,033 --> 00:24:30,402
Ms. Kim, the chairwoman's here.
381
00:24:32,737 --> 00:24:34,539
I heard about the board meeting.
382
00:24:36,875 --> 00:24:38,310
You were sick?
383
00:24:40,212 --> 00:24:45,517
I needed an excuse to miss the meeting
and avoid the humiliation.
384
00:24:47,519 --> 00:24:49,688
Look at the mess you're in.
385
00:24:51,823 --> 00:24:54,960
First of all, fire Bit-chae-woon.
386
00:24:56,094 --> 00:24:59,564
If word gets out that she's your daughter,
387
00:25:00,131 --> 00:25:02,534
that will end your career.
388
00:25:03,635 --> 00:25:06,171
Did you come here to say that?
389
00:25:08,640 --> 00:25:09,674
Come in.
390
00:25:19,451 --> 00:25:21,786
What are you doing here, Mr. Hwang?
391
00:25:22,287 --> 00:25:23,255
I called him.
392
00:25:24,055 --> 00:25:28,093
I appointed him as my personal assistant.
393
00:25:28,159 --> 00:25:29,127
Ms. Chairwoman.
394
00:25:29,794 --> 00:25:30,629
Mr. Hwang.
395
00:25:31,830 --> 00:25:34,132
When I'm here at the office, assist me.
396
00:25:34,199 --> 00:25:37,569
When I'm not, assist Director Jang.
397
00:25:37,636 --> 00:25:38,837
Yes, ma'am.
398
00:25:39,404 --> 00:25:40,505
Mr. Hwang.
399
00:25:41,239 --> 00:25:42,574
Would you excuse us?
400
00:25:43,508 --> 00:25:44,809
Of course.
401
00:25:51,383 --> 00:25:52,350
Ms. Chairwoman.
402
00:25:52,984 --> 00:25:56,655
I didn't allow Mr. Hwang's appointment.
403
00:25:57,222 --> 00:25:59,891
That's because you didn't need him.
404
00:25:59,958 --> 00:26:01,927
But I need his help.
405
00:26:02,494 --> 00:26:03,828
Don't object.
406
00:26:14,039 --> 00:26:14,906
Seo-a.
407
00:26:15,707 --> 00:26:18,443
How could you manipulate her like this?
408
00:26:20,445 --> 00:26:22,747
Because you didn't approve.
409
00:26:22,814 --> 00:26:25,350
Because I didn't think it was appropriate.
410
00:26:25,417 --> 00:26:26,651
No.
411
00:26:27,586 --> 00:26:31,056
You rejected it
because you don't like Na-ro.
412
00:26:31,122 --> 00:26:33,825
Yes, that's right. I don't like him.
413
00:26:34,593 --> 00:26:36,127
I have a bad feeling about him.
414
00:26:36,761 --> 00:26:39,497
Keeping Mr. Hwang close like this…
415
00:26:39,564 --> 00:26:40,465
Mom!
416
00:26:41,466 --> 00:26:43,168
Why are you suddenly being like this?
417
00:26:43,902 --> 00:26:46,471
You've never been this interested in me.
418
00:26:46,538 --> 00:26:49,107
All you care about
is Bit-chae-woon these days.
419
00:26:50,675 --> 00:26:52,811
Why are you
suddenly meddling in what I do?
420
00:26:54,779 --> 00:26:56,014
Are you
421
00:26:57,148 --> 00:26:59,451
and Mr. Hwang in a close relationship?
422
00:27:02,821 --> 00:27:04,255
We're getting closer.
423
00:27:06,057 --> 00:27:08,560
-What's wrong with you?
-What should I do then?
424
00:27:09,728 --> 00:27:13,198
Jae-hui left me,
and you're not on my side either.
425
00:27:14,299 --> 00:27:16,368
No one is beside me.
426
00:27:16,434 --> 00:27:18,803
I need Hwang Na-ro at least!
427
00:27:26,244 --> 00:27:27,846
Keeping Na-ro close…
428
00:27:29,914 --> 00:27:31,783
will benefit you too.
429
00:27:33,351 --> 00:27:35,787
Thanks to the success
of the Spain Project,
430
00:27:37,255 --> 00:27:38,656
Uncle also
431
00:27:39,724 --> 00:27:41,493
has confidence in him.
432
00:27:42,861 --> 00:27:43,728
What?
433
00:27:44,629 --> 00:27:45,730
Director Jang does?
434
00:27:47,465 --> 00:27:49,067
Director Hong too.
435
00:27:50,368 --> 00:27:53,905
Have you already introduced him
to the directors?
436
00:27:53,972 --> 00:27:55,340
I'll appoint him
437
00:27:56,141 --> 00:27:57,776
as my personal assistant.
438
00:27:59,244 --> 00:28:01,212
I know I can't be compared to Chae-woon,
439
00:28:02,013 --> 00:28:03,782
but if you still care about me,
440
00:28:05,417 --> 00:28:06,418
please let me.
441
00:28:07,519 --> 00:28:08,753
Seo-a!
442
00:28:11,656 --> 00:28:15,427
Ms. Kim will disapprove of it,
but what can she do
443
00:28:16,861 --> 00:28:19,164
now that I'm one
of the chairwoman's people?
444
00:28:28,673 --> 00:28:29,741
How did it go?
445
00:28:32,077 --> 00:28:33,011
Na-ro,
446
00:28:34,446 --> 00:28:36,047
I look forward to working with you.
447
00:28:37,949 --> 00:28:38,917
Has it been decided?
448
00:28:38,983 --> 00:28:43,188
It'll be officially announced tomorrow,
so don't tell the other employees yet.
449
00:28:45,356 --> 00:28:46,291
Do you best.
450
00:28:46,858 --> 00:28:48,793
And don't put me in an awkward position.
451
00:28:54,165 --> 00:28:55,033
Congratulations.
452
00:29:05,677 --> 00:29:06,911
A permanent employee.
453
00:29:09,013 --> 00:29:10,115
I am?
454
00:29:12,383 --> 00:29:13,952
My first-ever permanent job.
455
00:29:18,890 --> 00:29:20,458
A permanent job!
456
00:29:24,562 --> 00:29:26,898
My gosh. A permanent job…
457
00:29:28,066 --> 00:29:31,102
BYUN MI-JA
458
00:29:42,947 --> 00:29:46,084
MS. LEE SOON-JUNG
459
00:29:55,460 --> 00:29:56,761
Hey, Na-ro.
460
00:29:57,595 --> 00:29:58,830
Are you busy, Ms. Lee?
461
00:29:58,897 --> 00:30:01,332
No, I'm not.
462
00:30:01,399 --> 00:30:02,467
What's up?
463
00:30:04,936 --> 00:30:07,105
I was made a permanent employee.
464
00:30:07,872 --> 00:30:09,040
Really?
465
00:30:09,974 --> 00:30:12,810
You must've done some great work there.
466
00:30:12,877 --> 00:30:15,547
I hear getting a permanent job isn't easy.
467
00:30:15,613 --> 00:30:17,115
Right.
468
00:30:17,182 --> 00:30:18,983
I'm proud of you, Na-ro.
469
00:30:19,050 --> 00:30:20,885
Congratulations.
470
00:30:20,952 --> 00:30:22,020
Thank you, ma'am.
471
00:30:22,086 --> 00:30:25,123
I just heard the news, and
you were the first person I thought of.
472
00:30:25,190 --> 00:30:26,157
Is that so?
473
00:30:29,294 --> 00:30:32,330
Thank you for thinking of me.
474
00:30:33,631 --> 00:30:34,699
Na-ro,
475
00:30:34,766 --> 00:30:39,504
I'm sure this is just the beginning
of what's to come.
476
00:30:39,571 --> 00:30:41,639
Because you're a good man.
477
00:30:43,141 --> 00:30:44,175
Na-ro,
478
00:30:44,242 --> 00:30:46,811
you did great.
479
00:30:46,878 --> 00:30:50,215
I'm so happy for you. I really am.
480
00:30:52,350 --> 00:30:53,785
Thank you.
481
00:30:55,854 --> 00:30:57,088
Right, I'll see you.
482
00:31:11,169 --> 00:31:13,404
Louder. Louder!
483
00:31:21,279 --> 00:31:22,947
You said you were a singer, right?
484
00:31:23,014 --> 00:31:23,848
Yes.
485
00:31:25,316 --> 00:31:26,985
Your throat's in bad shape.
486
00:31:27,585 --> 00:31:30,088
It'll have to get treated
for quite a while.
487
00:31:30,888 --> 00:31:31,923
I see.
488
00:31:32,624 --> 00:31:36,361
Will I be able to sing properly again?
489
00:31:38,129 --> 00:31:41,165
I'm not sure. It really is in bad shape.
490
00:31:46,638 --> 00:31:48,239
Greetings, Dr. Kang.
491
00:31:48,306 --> 00:31:49,340
Hey, there.
492
00:31:50,742 --> 00:31:52,944
So what's the verdict on Hwak-se's throat?
493
00:31:54,112 --> 00:31:55,613
It's not in the best of shape.
494
00:31:55,680 --> 00:31:57,282
We'll see as we treat it.
495
00:31:57,982 --> 00:32:00,118
Treat it well then. Okay?
496
00:32:01,386 --> 00:32:03,488
Hwak-se, he and I
went to med school together.
497
00:32:03,554 --> 00:32:05,290
Really? Hello.
498
00:32:06,791 --> 00:32:08,993
I heard you're Man-jung's boyfriend.
499
00:32:10,528 --> 00:32:11,729
Right.
500
00:32:12,530 --> 00:32:13,865
You seem younger though.
501
00:32:14,532 --> 00:32:16,167
I'm six years younger.
502
00:32:18,336 --> 00:32:21,005
So pay extra attention to him.
503
00:32:21,072 --> 00:32:22,440
You see,
504
00:32:22,507 --> 00:32:25,677
he's a future star of the music industry.
505
00:32:25,743 --> 00:32:27,478
Yes, ma'am.
506
00:32:28,980 --> 00:32:31,316
How's your research paper coming along?
507
00:32:31,382 --> 00:32:32,884
Okay, I guess.
508
00:32:33,851 --> 00:32:38,222
Hey, didn't you find Dr. Hong's case study
from the conference quite interesting?
509
00:32:38,289 --> 00:32:40,358
I know. I was just as intrigued.
510
00:32:40,425 --> 00:32:43,194
-It was the first for me.
-Exactly.
511
00:32:43,261 --> 00:32:44,395
Me too.
512
00:32:46,197 --> 00:32:49,701
Thank you
for booking an appointment for me.
513
00:32:51,035 --> 00:32:54,572
All you have to do
is focus on getting better
514
00:32:54,639 --> 00:32:56,441
by receiving all the treatments.
515
00:32:57,709 --> 00:33:02,113
Is it really okay
to introduce me as your boyfriend?
516
00:33:03,414 --> 00:33:06,250
Should I introduce you
as my girlfriend then?
517
00:33:07,318 --> 00:33:09,320
No. But still…
518
00:33:10,421 --> 00:33:11,589
What is this?
519
00:33:11,656 --> 00:33:14,459
Are you ashamed
because I'm six years older than you?
520
00:33:14,525 --> 00:33:16,761
It must be because
you're the better looking one.
521
00:33:16,828 --> 00:33:17,962
Of course not.
522
00:33:18,896 --> 00:33:20,164
Darling. You see,
523
00:33:20,231 --> 00:33:22,467
I looked this up.
524
00:33:23,401 --> 00:33:24,435
Here.
525
00:33:25,069 --> 00:33:27,572
There's a trot music singing contest.
526
00:33:27,638 --> 00:33:32,343
Winning the competition
comes with a chance to go on TV.
527
00:33:32,410 --> 00:33:33,778
Why don't you give it a shot?
528
00:33:34,312 --> 00:33:37,849
I tried it out last summer
and got eliminated.
529
00:33:37,915 --> 00:33:40,818
That's because your voice
wasn't in its best shape.
530
00:33:40,885 --> 00:33:43,154
You'll make it
if you get it treated and practice.
531
00:33:43,221 --> 00:33:44,655
I'm pretty sure of it.
532
00:33:45,289 --> 00:33:46,457
Give it a shot.
533
00:33:46,524 --> 00:33:48,559
You should challenge yourself.
534
00:33:48,626 --> 00:33:50,962
It's a dream of mine
to see you live out yours.
535
00:33:53,498 --> 00:33:55,266
-Jjung.
-Yes?
536
00:33:55,900 --> 00:33:57,969
-What I want at the moment is…
-Yes?
537
00:34:01,472 --> 00:34:02,673
Follow me.
538
00:34:02,740 --> 00:34:04,108
Where are we going?
539
00:34:12,917 --> 00:34:14,452
-Hey.
-Yes?
540
00:34:14,519 --> 00:34:15,820
Where's Mr. Lee?
541
00:34:15,887 --> 00:34:17,722
He wasn't feeling well, so he went home.
542
00:34:17,789 --> 00:34:19,190
-Really?
-Yes.
543
00:34:22,427 --> 00:34:25,296
Did he run away?
544
00:34:26,998 --> 00:34:29,434
Maybe I should've made him come with me.
545
00:34:39,744 --> 00:34:42,747
Hi, kid. Do you live here?
546
00:34:43,548 --> 00:34:46,117
Hello, I moved here today.
547
00:34:46,184 --> 00:34:48,986
It was empty for a while.
And you moved in here.
548
00:34:49,787 --> 00:34:52,390
But what are you doing out here?
It's cold.
549
00:34:52,457 --> 00:34:54,725
The door-lock is out of order.
550
00:34:54,792 --> 00:34:56,727
My dad is coming soon.
551
00:34:57,495 --> 00:34:59,430
I see.
552
00:35:07,438 --> 00:35:12,176
Then do you want to wait for your dad
in my place?
553
00:35:12,844 --> 00:35:13,878
It's cold out here.
554
00:35:14,712 --> 00:35:15,980
It's okay, ma'am.
555
00:35:16,647 --> 00:35:19,951
I'm not okay with this. Please come in.
556
00:35:23,721 --> 00:35:26,424
Then please excuse me for a moment.
557
00:35:29,527 --> 00:35:31,162
You're so adorable.
558
00:35:36,701 --> 00:35:37,602
Sit there.
559
00:35:43,407 --> 00:35:45,143
Would you like some hot cocoa?
560
00:35:45,776 --> 00:35:46,811
Thank you.
561
00:35:46,878 --> 00:35:48,713
You sound so polite.
562
00:35:52,917 --> 00:35:53,851
MIN-JAE!
HAVE FUN!
563
00:35:55,086 --> 00:35:57,922
Is your name Min-jae?
564
00:35:57,989 --> 00:36:00,358
Yes. It's Jung Min-jae.
565
00:36:01,225 --> 00:36:03,461
I see. I'm Son Ba-wi.
566
00:36:04,195 --> 00:36:06,297
Ba-wi? My gosh.
567
00:36:07,031 --> 00:36:09,901
That sounds like a cool, powerful name.
568
00:36:09,967 --> 00:36:11,536
I like this phrase.
569
00:36:11,602 --> 00:36:12,603
"Min-jae! Have fun!"
570
00:36:13,170 --> 00:36:16,707
My dad always tells me to have fun.
571
00:36:16,774 --> 00:36:18,476
He says I should enjoy my life.
572
00:36:19,510 --> 00:36:22,413
Gosh, your dad is cool too.
573
00:36:23,881 --> 00:36:24,949
Here.
574
00:36:25,583 --> 00:36:26,717
Have some.
575
00:36:28,052 --> 00:36:30,121
It's hot, so be careful.
576
00:36:30,821 --> 00:36:32,623
-Thank you, ma'am.
-You're welcome.
577
00:36:39,263 --> 00:36:40,197
Do you like it?
578
00:36:41,999 --> 00:36:42,900
Drink up.
579
00:36:43,668 --> 00:36:46,771
Jun-a, I heard you ran into my mom.
580
00:36:47,572 --> 00:36:48,673
Did you hear that?
581
00:36:48,739 --> 00:36:52,910
Maybe I will end up running
into everyone I know except for my mom.
582
00:36:52,977 --> 00:36:54,345
Whatever.
583
00:36:55,112 --> 00:36:57,014
My mom says you have to come clean.
584
00:36:57,582 --> 00:36:58,549
Come clean?
585
00:37:00,051 --> 00:37:01,319
Come clean…
586
00:37:01,385 --> 00:37:02,453
Come clean?
587
00:37:03,120 --> 00:37:04,789
Go ahead and come clean.
588
00:37:04,855 --> 00:37:09,527
If you run into your mom too,
she will be very disappointed.
589
00:37:09,594 --> 00:37:11,062
Okay. Bye.
590
00:37:16,934 --> 00:37:21,072
I have eyes at the back of my head,
so I know you are staring at me, Hae-deun.
591
00:37:21,138 --> 00:37:22,573
Do I look cool?
592
00:37:25,242 --> 00:37:27,945
Is Mr. Makjang wanted?
593
00:37:29,614 --> 00:37:32,116
Or is he pursued by creditors like James?
594
00:37:34,285 --> 00:37:36,120
Is this company going down?
595
00:37:38,556 --> 00:37:41,559
Is that why he couldn't pay me before?
596
00:37:47,865 --> 00:37:49,867
Just spit it out.
597
00:37:50,835 --> 00:37:51,969
What?
598
00:37:52,036 --> 00:37:53,938
The stuff you're thinking about.
599
00:37:54,005 --> 00:37:55,940
What am I thinking now?
600
00:37:56,007 --> 00:37:58,509
"You look so cool, Mr. Jang."
Something like that.
601
00:37:59,410 --> 00:38:00,277
You're shy.
602
00:38:01,078 --> 00:38:02,647
I'll be out for a while.
603
00:38:02,713 --> 00:38:04,548
-Where are you going?
-To turn myself in.
604
00:38:05,116 --> 00:38:06,183
For what?
605
00:38:09,253 --> 00:38:14,492
If I fail to make it back,
just think that I went to a good place.
606
00:38:14,558 --> 00:38:15,526
What?
607
00:38:15,593 --> 00:38:17,928
She's so cute when she's surprised.
608
00:38:17,995 --> 00:38:19,797
She looks like a bunny.
609
00:38:31,542 --> 00:38:35,012
Fine. If I go to see her at home,
she might confine me.
610
00:38:35,079 --> 00:38:36,781
It's better to see her at her office.
611
00:38:36,847 --> 00:38:37,982
This is better.
612
00:38:39,283 --> 00:38:40,518
It is better.
613
00:38:41,485 --> 00:38:43,988
Wait. Sir, you're him, right?
614
00:38:44,055 --> 00:38:45,523
You work for Jae-hui.
615
00:38:46,424 --> 00:38:48,526
Darn, it's him again.
616
00:38:48,592 --> 00:38:49,894
It's you, right?
617
00:38:49,960 --> 00:38:53,297
I heard your nickname
was Tiger of Mount Jiri.
618
00:38:54,298 --> 00:38:55,533
Do you not remember me?
619
00:38:55,599 --> 00:38:57,468
I do. Hello.
620
00:38:57,535 --> 00:39:01,272
Hello. You pretended not to know me
before, but you remember me today.
621
00:39:01,338 --> 00:39:02,873
When did I do that?
622
00:39:02,940 --> 00:39:03,941
What?
623
00:39:05,042 --> 00:39:07,411
I guess it was someone else then.
624
00:39:07,478 --> 00:39:08,879
What are you doing here?
625
00:39:08,946 --> 00:39:11,482
My daughter works here.
626
00:39:11,549 --> 00:39:14,251
Your daughter works here.
Which department?
627
00:39:15,152 --> 00:39:17,588
My younger sister works here too.
628
00:39:17,655 --> 00:39:19,290
-Your sister?
-Yes.
629
00:39:19,356 --> 00:39:22,326
You look so nice in that suit.
I almost didn't recognize you.
630
00:39:34,872 --> 00:39:36,907
Sir, let's go somewhere else.
631
00:39:39,243 --> 00:39:40,311
Gosh.
632
00:39:44,181 --> 00:39:45,649
What brings you here?
633
00:39:47,985 --> 00:39:49,453
I have something to do here.
634
00:39:51,055 --> 00:39:52,423
Do you know my mom?
635
00:39:54,859 --> 00:39:57,394
Stay calm, Jung-won.
636
00:39:57,461 --> 00:39:58,529
Well, then.
637
00:40:01,098 --> 00:40:02,466
Wait, sir.
638
00:40:08,706 --> 00:40:10,207
Mom, I'm sorry.
639
00:40:11,208 --> 00:40:12,376
I'm really sorry.
640
00:40:13,177 --> 00:40:14,078
Hello.
641
00:40:17,815 --> 00:40:19,884
I was going to tell you.
642
00:40:20,885 --> 00:40:22,353
But I felt really bad.
643
00:40:23,988 --> 00:40:25,856
I was going to tell you.
644
00:40:26,423 --> 00:40:29,093
I was going to,
and six months passed like that.
645
00:40:29,160 --> 00:40:32,663
I came here to see you a few times.
646
00:40:32,730 --> 00:40:35,566
But every time I came,
you weren't in your office.
647
00:40:36,434 --> 00:40:37,568
I'm sorry.
648
00:40:41,372 --> 00:40:43,841
Mom, are you crying? Why…
649
00:40:43,908 --> 00:40:46,811
Don't cry, Mom. I'm really sorry.
650
00:40:48,312 --> 00:40:49,380
I'm so sorry.
651
00:41:05,863 --> 00:41:09,133
Is the tall guy Jung-won's stepson?
652
00:41:13,904 --> 00:41:15,339
-Jun-a.
-Yes.
653
00:41:16,540 --> 00:41:18,375
Did you think I didn't know?
654
00:41:19,310 --> 00:41:22,646
I know you've been in Korea
for six months.
655
00:41:25,115 --> 00:41:26,317
You do?
656
00:41:26,917 --> 00:41:28,919
I was waiting for you to call me.
657
00:41:30,754 --> 00:41:34,625
But you only called Seo-a.
I was really hurt.
658
00:41:34,692 --> 00:41:37,895
Mom, I'm really sorry.
I didn't mean to do that.
659
00:41:38,696 --> 00:41:40,297
It's all my fault.
660
00:41:41,131 --> 00:41:44,134
You would've told me
if you felt comfortable around me.
661
00:41:44,201 --> 00:41:45,603
It's not like that.
662
00:41:46,403 --> 00:41:48,339
So what about your shopping mall?
663
00:41:49,507 --> 00:41:50,608
Is it going well?
664
00:41:51,742 --> 00:41:53,177
Do you even know about that?
665
00:41:54,445 --> 00:41:58,849
You always say
you don't want to work at a company,
666
00:41:58,916 --> 00:42:02,987
but I think you have such a good head
for business.
667
00:42:03,888 --> 00:42:05,356
I'm watching you.
668
00:42:08,025 --> 00:42:11,295
I have an external meeting to attend,
so I have to go.
669
00:42:11,362 --> 00:42:13,797
Hurry and go then.
670
00:42:20,104 --> 00:42:21,505
Jun-a, when you have time,
671
00:42:22,339 --> 00:42:24,241
come home anytime. Okay?
672
00:42:24,308 --> 00:42:26,277
-Whenever you want.
-Okay.
673
00:42:28,045 --> 00:42:30,147
-Bye.
-All right. Bye.
674
00:42:31,315 --> 00:42:32,983
Take care.
675
00:42:34,919 --> 00:42:36,053
Bye.
676
00:42:37,588 --> 00:42:39,023
My goodness.
677
00:42:40,491 --> 00:42:43,294
This is exactly why
I can't stay close to her.
678
00:42:44,028 --> 00:42:46,196
She knows everything.
679
00:42:46,263 --> 00:42:47,965
Gosh, she's terrifying.
680
00:42:48,032 --> 00:42:50,267
Seo-a is scary. And Mom is scary.
681
00:42:50,334 --> 00:42:51,635
I'm scared of my family.
682
00:42:56,607 --> 00:43:00,010
See me at the cafe near your company
in an hour.
683
00:43:00,644 --> 00:43:03,581
I had something to take care of,
so I couldn't call you sooner.
684
00:43:12,756 --> 00:43:15,659
She has an external meeting,
but why isn't she leaving? Why?
685
00:43:24,768 --> 00:43:27,438
So what's the deal with him?
686
00:43:28,372 --> 00:43:31,475
I thought he was a construction worker,
but he doesn't seem like one.
687
00:43:32,676 --> 00:43:35,879
I guess he's hiding his identity like me.
688
00:43:37,014 --> 00:43:38,048
No.
689
00:43:39,383 --> 00:43:41,385
It seemed right
when he was wearing a helmet.
690
00:43:54,264 --> 00:43:56,066
Hello, Ms. Lee.
691
00:43:59,603 --> 00:44:01,705
-Wait outside.
-Yes, ma'am.
692
00:44:11,515 --> 00:44:14,385
You're the one who sent the email
to the directors, right?
693
00:44:14,451 --> 00:44:16,987
How dare you get back at me like that!
694
00:44:17,054 --> 00:44:20,457
Ma'am, I wish Jung-won the very best.
695
00:44:20,524 --> 00:44:23,293
Why would I score my own goal like that?
696
00:44:23,360 --> 00:44:24,862
I'm sure it was someone else.
697
00:44:25,863 --> 00:44:27,097
What?
698
00:44:27,164 --> 00:44:30,200
There are a few business plans
I'm working on lately.
699
00:44:32,269 --> 00:44:33,804
FOREIGN INVESTMENT
BUSINESS PLAN
700
00:44:33,871 --> 00:44:35,572
Let me give a briefing.
701
00:44:37,941 --> 00:44:38,976
Park Pil-hong,
702
00:44:39,043 --> 00:44:41,979
you still think your daughter
is a meal ticket for you.
703
00:44:42,746 --> 00:44:45,749
I don't acknowledge her
as my granddaughter.
704
00:44:46,583 --> 00:44:52,256
You can't try to get at my money
just because you're her birth father.
705
00:44:52,322 --> 00:44:54,191
It's not going to work.
706
00:44:54,258 --> 00:44:57,428
Come on, ma'am. Don't be like this.
707
00:44:57,494 --> 00:45:01,498
Why won't you acknowledge Seo-yeon
when she's clearly your blood?
708
00:45:01,565 --> 00:45:03,734
You used to adore her.
709
00:45:03,801 --> 00:45:08,038
What? Watch what you say!
710
00:45:09,506 --> 00:45:12,743
I wonder if you remember.
711
00:45:12,810 --> 00:45:18,449
You said you'd pretend Seo-yeon was dead
and paid me off to keep my mouth shut.
712
00:45:19,850 --> 00:45:22,586
I changed my mind belatedly
713
00:45:22,653 --> 00:45:26,623
and looked for Soon-jung everywhere
to get Seo-yeon back.
714
00:45:26,690 --> 00:45:29,259
Not knowing that you hid her away.
715
00:45:29,326 --> 00:45:31,695
That story's old.
716
00:45:31,762 --> 00:45:33,964
Jung-won and Seo-yeon know all about it.
717
00:45:35,399 --> 00:45:39,103
My Jung-won and Seo-yeon knowing the truth
718
00:45:39,737 --> 00:45:42,806
is different from the whole world
knowing about it.
719
00:45:45,209 --> 00:45:47,111
Technology has developed a lot,
720
00:45:48,779 --> 00:45:50,848
and even old cassette recordings
721
00:45:50,914 --> 00:45:53,517
can be easily transferred
into a digital file.
722
00:45:54,084 --> 00:45:56,420
It's the conversation you and I had
723
00:45:57,387 --> 00:45:58,789
over that event.
724
00:45:58,856 --> 00:46:00,090
What?
725
00:46:00,157 --> 00:46:03,026
After doing such a dreadful thing,
726
00:46:03,093 --> 00:46:05,362
did you think
you could sweep it under the rug?
727
00:46:07,464 --> 00:46:10,634
Accept my Seo-yeon as your granddaughter.
728
00:46:11,368 --> 00:46:13,036
And invest in my company too.
729
00:46:14,037 --> 00:46:16,807
I knew you'd toss it.
730
00:46:18,308 --> 00:46:19,343
So,
731
00:46:20,410 --> 00:46:21,712
I brought more copies.
732
00:46:28,886 --> 00:46:29,786
What?
733
00:46:30,354 --> 00:46:32,956
Bit-chae-woon's birth father
is with the chairwoman?
734
00:46:35,526 --> 00:46:37,094
How did he manage that?
735
00:46:38,195 --> 00:46:39,530
He's quite something.
736
00:46:39,596 --> 00:46:41,832
It made things easier for us.
737
00:46:42,866 --> 00:46:44,835
He came voluntarily.
738
00:46:44,902 --> 00:46:46,970
We just have to use that to our advantage.
739
00:46:49,273 --> 00:46:50,174
Trust me.
740
00:46:55,579 --> 00:46:57,181
Go to Cafe Eom.
741
00:46:57,247 --> 00:47:00,851
Ms. Kim is with your birth father.
742
00:47:17,501 --> 00:47:20,571
Seo-yeon, what are you doing here?
743
00:47:20,637 --> 00:47:21,972
The person you met.
744
00:47:23,106 --> 00:47:24,074
Where is he?
745
00:47:27,978 --> 00:47:29,513
He just left.
746
00:47:31,215 --> 00:47:32,182
Okay.
747
00:47:32,883 --> 00:47:33,717
Seo-yeon.
748
00:47:38,856 --> 00:47:39,990
Park Pil-hong.
749
00:47:41,425 --> 00:47:42,693
You met him, didn't you?
750
00:47:47,864 --> 00:47:49,099
Seo-yeon.
751
00:48:19,896 --> 00:48:22,599
Even Park Pil-hong was circling her.
752
00:48:25,602 --> 00:48:27,371
Both Ms. Kim
753
00:48:28,305 --> 00:48:30,574
and my mom have a hard time because of me.
754
00:48:31,141 --> 00:48:35,545
I don't really know where I should be.
755
00:49:08,178 --> 00:49:09,579
I want to meet him too.
756
00:49:10,280 --> 00:49:11,748
Let me see him.
757
00:49:12,816 --> 00:49:14,484
I'd rather you not.
758
00:49:15,619 --> 00:49:16,620
Please, Seo-yeon.
759
00:49:17,754 --> 00:49:19,523
Don't meet him.
760
00:49:24,061 --> 00:49:25,062
I hurt you
761
00:49:26,563 --> 00:49:29,633
in an unforgettable way.
762
00:49:30,967 --> 00:49:32,903
Park Pil-hong's back.
763
00:49:33,837 --> 00:49:35,772
And Seo-a wouldn't listen to me.
764
00:49:39,042 --> 00:49:41,178
I'm having such a hard time these days.
765
00:49:45,082 --> 00:49:46,016
Because Seo-a
766
00:49:48,819 --> 00:49:50,821
is getting close to Na-ro?
767
00:49:51,855 --> 00:49:52,823
Seo-a ended up
768
00:49:53,757 --> 00:49:57,160
getting him appointed
as her personal assistant
769
00:49:57,661 --> 00:49:59,162
by moving the chairwoman.
770
00:50:00,263 --> 00:50:01,465
Seo-a
771
00:50:02,899 --> 00:50:04,434
is going down
772
00:50:05,335 --> 00:50:07,671
the same path I did at her age.
773
00:50:08,805 --> 00:50:10,207
I feel terrible.
774
00:50:12,909 --> 00:50:16,847
Does she really have feelings for Na-ro,
775
00:50:17,347 --> 00:50:19,916
or is she doing it just to be perverse?
776
00:50:21,318 --> 00:50:24,287
I don't know what to do.
777
00:50:30,794 --> 00:50:31,661
Mom.
778
00:50:33,530 --> 00:50:34,464
Yes?
779
00:50:35,899 --> 00:50:38,301
How about I go back to Samgwang Villa?
780
00:50:40,470 --> 00:50:41,304
What?
781
00:50:43,273 --> 00:50:46,543
Are you saying this
because of what happened yesterday?
782
00:50:49,212 --> 00:50:50,814
Why are you doing this too?
783
00:50:51,448 --> 00:50:53,984
Can't you just be on my side?
784
00:50:54,050 --> 00:50:55,452
Can't you try to understand?
785
00:50:55,519 --> 00:50:57,654
I said I had no choice.
786
00:50:58,155 --> 00:51:02,926
I wanted to tell everyone
that I'm your mom, but I…
787
00:51:11,435 --> 00:51:12,436
Seo-yeon.
788
00:51:13,837 --> 00:51:14,871
I'm sorry.
789
00:51:15,672 --> 00:51:16,740
I am
790
00:51:17,674 --> 00:51:18,842
so sorry.
791
00:51:21,411 --> 00:51:23,113
Just for a while.
792
00:51:25,982 --> 00:51:27,984
Because you're struggling too much,
793
00:51:30,120 --> 00:51:31,388
and so is Seo-a.
794
00:51:43,667 --> 00:51:47,103
Gosh, it's cold. Thank you. Goodbye.
795
00:51:47,170 --> 00:51:49,773
Goodbye. Take care. Bye.
796
00:51:58,548 --> 00:52:01,384
7TH TROT SINGING COMPETITION
797
00:52:03,620 --> 00:52:05,555
I hope I make it this time
798
00:52:07,491 --> 00:52:09,426
and make my Jjung happy.
799
00:52:17,067 --> 00:52:23,139
It's good, very, very good
800
00:52:24,374 --> 00:52:25,542
Excuse me.
801
00:52:25,609 --> 00:52:26,610
I'm coming.
802
00:52:39,656 --> 00:52:44,127
The way I see it,
the root cause of Ms. Jung's emotions
803
00:52:44,194 --> 00:52:45,529
is still you, sir.
804
00:52:59,175 --> 00:53:00,277
Should I
805
00:53:01,478 --> 00:53:03,013
take it to her myself?
806
00:53:08,585 --> 00:53:12,055
Gosh, you write so nicely too.
807
00:53:12,622 --> 00:53:14,157
Thank you.
808
00:53:14,224 --> 00:53:16,893
My handwriting is all crooked.
809
00:53:19,329 --> 00:53:21,431
You must be hungry.
810
00:53:22,065 --> 00:53:23,767
I will make you dinner.
811
00:53:24,467 --> 00:53:25,635
Let's eat together.
812
00:53:25,702 --> 00:53:29,039
It's okay. My dad will be back soon.
813
00:53:29,606 --> 00:53:31,508
Just eat with me.
814
00:53:32,842 --> 00:53:33,910
What do you want?
815
00:53:36,213 --> 00:53:37,314
It's my dad.
816
00:53:41,551 --> 00:53:43,954
-Dad.
-I'm here.
817
00:53:45,655 --> 00:53:48,124
Hello. I'm really sorry.
818
00:53:48,191 --> 00:53:49,426
I had a sudden meeting.
819
00:53:51,127 --> 00:53:52,896
Ms. Min-jae.
820
00:53:54,097 --> 00:53:55,265
Professor Son.
821
00:53:56,666 --> 00:53:58,902
You are Ba-wi's father?
822
00:54:00,070 --> 00:54:03,239
Yes. You live here?
823
00:54:04,407 --> 00:54:07,344
Yes. Did you move in next door?
824
00:54:07,410 --> 00:54:08,912
Yes, today.
825
00:54:11,147 --> 00:54:14,084
It's good to see you again.
We're neighbors now.
826
00:54:15,118 --> 00:54:16,086
We are.
827
00:54:17,053 --> 00:54:19,389
I hope we can get along from now on.
828
00:54:20,190 --> 00:54:21,191
Me too.
829
00:54:23,093 --> 00:54:26,496
I felt so bad that I brought some food.
830
00:54:26,563 --> 00:54:30,100
No, it's fine. Share it with Ba-wi.
831
00:54:30,166 --> 00:54:31,901
He must be hungry.
832
00:54:33,136 --> 00:54:35,372
Is your mom late too?
833
00:54:36,973 --> 00:54:39,109
She doesn't live with us.
834
00:54:41,478 --> 00:54:42,379
What?
835
00:55:09,706 --> 00:55:11,875
I was in the neighborhood and…
836
00:55:19,349 --> 00:55:20,483
Who are you?
837
00:55:20,550 --> 00:55:22,452
And who are you, gramps?
838
00:55:23,286 --> 00:55:24,587
Gramps?
839
00:55:26,056 --> 00:55:27,791
-My gosh.
-What…
840
00:55:34,164 --> 00:55:35,465
Who…
841
00:55:36,466 --> 00:55:38,168
Hello, sir.
842
00:55:38,234 --> 00:55:39,836
We met at the store the other day.
843
00:55:43,807 --> 00:55:47,744
I get it now.
You must be Ms. Min-jae's father.
844
00:55:47,811 --> 00:55:49,579
What…
845
00:55:50,246 --> 00:55:51,114
He's not…
846
00:55:51,181 --> 00:55:53,016
Let me properly introduce myself.
847
00:55:53,083 --> 00:55:54,217
I'm Son Jung-hoo.
848
00:55:55,251 --> 00:55:58,355
Hello, sir. I'm Son Ba-wi.
849
00:55:59,989 --> 00:56:04,060
She must get her good looks
from her father.
850
00:56:04,594 --> 00:56:07,597
You two are so alike.
851
00:56:07,664 --> 00:56:09,466
-Actually…
-It's true.
852
00:56:09,532 --> 00:56:12,936
Ms. Jung and Gramps look exactly the same.
853
00:56:14,671 --> 00:56:16,539
I'm no grandpa!
854
00:56:21,811 --> 00:56:23,680
-What…
-Ba-wi?
855
00:56:23,747 --> 00:56:26,416
-Ba-wi, my gosh.
-Ba-wi?
856
00:56:26,483 --> 00:56:28,084
-Please don't cry.
-It's all right.
857
00:56:28,151 --> 00:56:29,719
Ba-wi, it's okay.
858
00:56:37,794 --> 00:56:39,062
I never wanted
859
00:56:40,263 --> 00:56:43,199
to be a burden in your life, Ms. Kim.
860
00:56:45,335 --> 00:56:47,704
How about I go back to Samgwang Villa?
861
00:56:56,045 --> 00:56:57,781
I'm glad to hear it's not true,
862
00:56:59,182 --> 00:57:00,450
but rumors travel fast.
863
00:57:01,151 --> 00:57:04,020
Other directors and shareholders
will soon pick up on it.
864
00:57:15,064 --> 00:57:17,167
SOON-JUNG
865
00:57:22,806 --> 00:57:23,873
Soon-jung.
866
00:57:25,775 --> 00:57:27,877
I need to talk to you.
867
00:57:28,745 --> 00:57:30,480
Are you free this evening?
868
00:57:43,393 --> 00:57:44,460
I talked to
869
00:57:46,196 --> 00:57:48,064
Chae-woon earlier today.
870
00:57:49,699 --> 00:57:51,467
She wishes
871
00:57:52,535 --> 00:57:55,772
to go back to Samgwang Villa.
872
00:58:00,944 --> 00:58:03,046
I'm sure she only said that
873
00:58:04,147 --> 00:58:06,349
out of concern,
874
00:58:06,416 --> 00:58:09,352
knowing how hard
this ordeal has been for you.
875
00:58:11,421 --> 00:58:12,822
It seemed so.
876
00:58:18,328 --> 00:58:19,429
Anyway,
877
00:58:20,864 --> 00:58:22,932
what you asked before
878
00:58:24,601 --> 00:58:27,170
regarding her being on my family register…
879
00:58:33,943 --> 00:58:35,011
That is something
880
00:58:36,079 --> 00:58:40,483
you should take time to decide on.
881
00:58:41,918 --> 00:58:45,655
I crossed the line
with that request yesterday.
882
00:58:47,390 --> 00:58:49,292
I've thought about it,
883
00:58:50,426 --> 00:58:54,230
and I feel like I should've been
more considerate
884
00:58:54,297 --> 00:58:56,332
about what I said.
885
00:58:56,399 --> 00:58:57,734
I'm sorry.
886
00:58:58,234 --> 00:58:59,502
Don't be.
887
00:59:00,136 --> 00:59:03,373
I completely understand.
You had every right.
888
00:59:10,780 --> 00:59:12,015
I will
889
00:59:13,283 --> 00:59:14,617
just say it now.
890
00:59:23,860 --> 00:59:27,597
I thought long and hard.
891
00:59:30,400 --> 00:59:31,367
However,
892
00:59:32,502 --> 00:59:34,437
I don't think
893
00:59:38,908 --> 00:59:42,111
I can publicly acknowledge Chae-woon
as my daughter
894
00:59:43,279 --> 00:59:44,781
for the time being.
895
00:59:46,883 --> 00:59:48,051
Ms. Kim.
896
00:59:50,386 --> 00:59:51,521
I'm sorry.
897
00:59:53,923 --> 00:59:54,991
So,
898
00:59:57,126 --> 00:59:58,428
take Chae-woon home.
899
01:00:12,208 --> 01:00:16,913
I wanted to tell everyone
that I'm your mom, but I…
900
01:00:27,724 --> 01:00:28,591
KOALA
901
01:00:28,658 --> 01:00:29,859
Moong, where are you?
902
01:00:30,860 --> 01:00:32,829
Hurry up. I miss you like crazy.
903
01:00:41,704 --> 01:00:42,739
Ms. Lee.
904
01:00:43,339 --> 01:00:44,907
Are you heading out?
905
01:00:44,974 --> 01:00:46,876
I should let the busy couple
906
01:00:46,943 --> 01:00:48,211
enjoy their time alone.
907
01:00:48,277 --> 01:00:50,680
Don't be absurd. You can stay if you like.
908
01:00:50,747 --> 01:00:52,215
No way.
909
01:00:52,281 --> 01:00:55,151
I'm seeing someone too, you know.
910
01:00:55,218 --> 01:00:57,687
Remember the blind date I mentioned?
It went well.
911
01:00:57,754 --> 01:00:59,589
Really? Congratulations.
912
01:00:59,655 --> 01:01:01,491
Congratulations to you too…
913
01:01:04,994 --> 01:01:06,696
I should go, Ms. Lee.
914
01:01:06,763 --> 01:01:07,797
See you around.
915
01:01:07,864 --> 01:01:09,766
-Have fun on your date.
-Sure.
916
01:01:21,444 --> 01:01:22,712
Darn, it's freezing.
917
01:01:23,379 --> 01:01:24,781
Be happy, jerk.
918
01:01:25,515 --> 01:01:26,416
It's freezing.
919
01:02:23,039 --> 01:02:25,308
Wait. Not yet!
920
01:02:25,374 --> 01:02:26,809
Okay, not now.
921
01:02:26,876 --> 01:02:28,144
I'm not ready!
922
01:02:40,823 --> 01:02:42,024
You can come in now.
923
01:04:44,947 --> 01:04:46,082
Bit-chae-woon,
924
01:04:47,950 --> 01:04:49,118
I love you.
925
01:04:52,021 --> 01:04:53,522
You love me too, right?
926
01:04:56,225 --> 01:04:58,661
Haven't I been saying it
over and over again?
927
01:04:58,728 --> 01:05:00,096
Come on.
928
01:05:01,197 --> 01:05:02,965
Tell me again.
929
01:05:05,968 --> 01:05:07,069
I love you.
930
01:05:09,905 --> 01:05:10,806
Then,
931
01:05:12,308 --> 01:05:13,909
in the nearest future possible,
932
01:05:15,177 --> 01:05:16,479
let's live together.
933
01:05:31,027 --> 01:05:33,129
Marry me, Chae-woon.
934
01:05:36,599 --> 01:05:38,334
Sure, Jae-hui.
935
01:07:05,755 --> 01:07:08,491
It's about the man you greeted
in the lobby.
936
01:07:08,557 --> 01:07:11,427
I went by the construction site,
and he was working there.
937
01:07:12,027 --> 01:07:13,562
Ba-reun's looking
for another place to stay.
938
01:07:13,629 --> 01:07:14,530
Are you really going to leave?
939
01:07:14,597 --> 01:07:16,399
Thanks for everything, Ra-hun.
940
01:07:16,899 --> 01:07:18,567
Don't go, Ba-reun.
941
01:07:19,135 --> 01:07:20,102
Don't go.
942
01:07:20,603 --> 01:07:22,872
My daughter,
thank you for the side dishes.
943
01:07:22,938 --> 01:07:24,974
Take care, sir!
944
01:07:25,474 --> 01:07:27,943
Bit-chae-woon, good morning.
You look happy today.
945
01:07:28,010 --> 01:07:30,446
-Likewise, Ms. Jang.
-It's been great.
946
01:07:30,513 --> 01:07:34,083
The pest at my house
finally left yesterday.
947
01:07:34,150 --> 01:07:37,586
Chae-woon, I'm with your birth father.
948
01:07:37,653 --> 01:07:39,121
I'll put him on the phone.
949
01:07:40,356 --> 01:07:42,758
-No…
-Take it. Isn't it Mr. Lee?
950
01:07:44,493 --> 01:07:45,594
You see…
63698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.