Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,557 --> 00:00:26,626
I'm not her biological daughter.
2
00:00:27,227 --> 00:00:28,928
This has happened before.
3
00:00:28,995 --> 00:00:31,097
I hope there's no misunderstanding.
4
00:00:32,365 --> 00:00:34,167
Now if you'll excuse me.
5
00:00:38,738 --> 00:00:39,973
Do you feel better now?
6
00:00:42,409 --> 00:00:44,310
No, not any better.
7
00:00:46,613 --> 00:00:49,215
I'm still upset, disappointed, and angry.
8
00:00:51,851 --> 00:00:54,854
However, I prepared myself for this
9
00:00:56,923 --> 00:00:58,391
when I came to live here.
10
00:01:01,561 --> 00:01:04,030
So I must be all right even if I'm not.
11
00:01:07,100 --> 00:01:08,835
Because I'm Lee Bit-chae-woon.
12
00:01:09,569 --> 00:01:10,737
Gosh.
13
00:01:19,179 --> 00:01:22,315
Mom, let's just go inside.
14
00:01:22,382 --> 00:01:24,551
Why must we hide
when we did nothing wrong?
15
00:01:24,617 --> 00:01:25,718
Lower your voice.
16
00:01:25,785 --> 00:01:27,287
-No, I'm leaving.
-Hae-deun, no.
17
00:01:27,353 --> 00:01:29,923
Let's not be this way.
18
00:01:31,224 --> 00:01:33,026
We shouldn't for Chae-woon's sake.
19
00:01:33,593 --> 00:01:35,795
Just imagine how she must be feeling.
20
00:01:37,564 --> 00:01:40,867
Ms. Kim, please say something.
21
00:01:41,734 --> 00:01:44,037
Director Jang, what's going on?
22
00:01:46,039 --> 00:01:47,240
All right.
23
00:01:48,074 --> 00:01:48,942
It's true.
24
00:01:50,543 --> 00:01:52,645
Chae-woon and I went
to the same middle school.
25
00:01:53,480 --> 00:01:56,549
She's been staying here
for personal reasons,
26
00:01:57,150 --> 00:02:00,186
and I guess someone misunderstood
the situation.
27
00:02:00,253 --> 00:02:01,321
That's enough from you.
28
00:02:02,388 --> 00:02:04,524
Jung-won, I want to hear it from you.
29
00:02:05,692 --> 00:02:06,960
Isn't that young lady
30
00:02:08,161 --> 00:02:09,429
your biological daughter?
31
00:02:20,840 --> 00:02:22,909
Why isn't she saying anything?
32
00:02:22,976 --> 00:02:25,512
Why won't she tell them
that Chae-woon is her daughter?
33
00:02:27,947 --> 00:02:30,917
Your silence makes me suspicious.
34
00:02:31,451 --> 00:02:32,952
She is not, Ms. Hong.
35
00:02:33,586 --> 00:02:35,822
Mom's too flustered at the moment.
36
00:02:35,889 --> 00:02:37,557
This has never happened before.
37
00:02:37,624 --> 00:02:40,994
The e-mail and this?
She must be dumbfounded.
38
00:02:42,362 --> 00:02:45,698
That girl's my mom's secret daughter?
It's absurd.
39
00:02:47,367 --> 00:02:48,868
I'm really sorry,
40
00:02:49,736 --> 00:02:52,405
but could you leave us today?
41
00:02:52,472 --> 00:02:54,741
Let's talk about this again tomorrow.
42
00:02:55,308 --> 00:02:56,276
Please.
43
00:02:57,877 --> 00:02:59,045
Uncle.
44
00:03:02,048 --> 00:03:03,049
Fine.
45
00:03:04,217 --> 00:03:05,885
We all have other plans anyway.
46
00:03:06,653 --> 00:03:07,720
Let's go.
47
00:03:10,657 --> 00:03:11,958
I'll speak.
48
00:03:22,068 --> 00:03:23,570
Yes, please do.
49
00:03:24,204 --> 00:03:25,271
Mom…
50
00:03:27,006 --> 00:03:28,341
Go ahead.
51
00:03:32,645 --> 00:03:33,880
That girl…
52
00:03:37,750 --> 00:03:39,285
isn't my biological daughter.
53
00:03:52,432 --> 00:03:53,399
She's not.
54
00:03:57,503 --> 00:04:02,141
I'm glad to hear that it's only a rumor,
but rumors spread like wildfire.
55
00:04:02,709 --> 00:04:06,479
Other directors and shareholders
will soon pick up on it.
56
00:04:06,546 --> 00:04:11,084
You'll be held responsible
for letting such rumors surface.
57
00:04:12,318 --> 00:04:13,152
Shall we?
58
00:04:21,828 --> 00:04:22,862
Take care.
59
00:04:26,633 --> 00:04:27,734
-Mom?
-Mom!
60
00:04:30,036 --> 00:04:31,004
What on earth?
61
00:04:32,071 --> 00:04:33,740
She just denied it, didn't she?
62
00:04:34,841 --> 00:04:36,776
She said that Chae-woon
isn't her daughter.
63
00:04:37,410 --> 00:04:38,444
Right.
64
00:04:44,283 --> 00:04:45,451
Mom.
65
00:04:53,159 --> 00:04:54,193
Soon-jung.
66
00:04:57,463 --> 00:04:58,298
Ms. Kim,
67
00:04:59,132 --> 00:05:00,900
how could you?
68
00:05:00,967 --> 00:05:03,102
How is Chae-woon not your daughter?
69
00:05:03,169 --> 00:05:04,637
-Hae-deun…
-Hae-deun.
70
00:05:07,707 --> 00:05:08,741
Soon-jung, I'm sorry.
71
00:05:09,642 --> 00:05:11,244
I had no choice earlier.
72
00:05:11,944 --> 00:05:12,812
I…
73
00:05:14,881 --> 00:05:16,649
Please don't say anything.
74
00:05:20,853 --> 00:05:21,988
Chae-woon.
75
00:05:27,326 --> 00:05:28,795
Mom, are you all right?
76
00:05:29,729 --> 00:05:30,763
Yes.
77
00:05:31,898 --> 00:05:32,832
Where were you?
78
00:05:32,899 --> 00:05:36,302
Outside. I saw the directors leave
and came in.
79
00:05:40,773 --> 00:05:42,542
Your cheeks are frozen.
80
00:05:45,178 --> 00:05:46,346
It was cold, wasn't it?
81
00:05:52,852 --> 00:05:53,886
We will
82
00:05:54,854 --> 00:05:56,222
get going.
83
00:05:56,789 --> 00:05:57,623
Stay for dinner…
84
00:05:57,690 --> 00:06:00,393
No, we'll just go.
85
00:06:03,863 --> 00:06:06,432
Chae-woon, we'll get going.
86
00:06:06,499 --> 00:06:08,901
Mom, just a second. Hae-deun, wait.
87
00:06:09,469 --> 00:06:11,337
I'll take her home.
88
00:06:11,971 --> 00:06:13,506
Chae-woon, it's fine.
89
00:06:16,943 --> 00:06:19,379
Wait here. I'll go and get my purse.
90
00:06:26,753 --> 00:06:27,820
Soon-jung.
91
00:06:29,188 --> 00:06:31,524
I was too flustered earlier that…
92
00:06:36,396 --> 00:06:39,265
Could we talk alone in my study?
93
00:06:39,832 --> 00:06:40,767
It won't take long.
94
00:06:40,833 --> 00:06:42,201
I'm afraid
95
00:06:43,436 --> 00:06:45,338
I'm in no shape to talk.
96
00:06:57,617 --> 00:06:59,118
I'll drop her off at home.
97
00:07:00,286 --> 00:07:02,622
Ms. Cho, have the car ready.
98
00:07:02,688 --> 00:07:03,556
It's all right.
99
00:07:03,623 --> 00:07:06,025
No, please let my driver take you home.
100
00:07:06,092 --> 00:07:08,594
Jae-hui's waiting outside.
101
00:07:09,762 --> 00:07:11,030
I'll get going then.
102
00:07:11,097 --> 00:07:12,131
Sure.
103
00:07:16,502 --> 00:07:17,437
I'm sorry.
104
00:07:32,819 --> 00:07:34,387
Gosh, it's cold.
105
00:07:35,321 --> 00:07:36,856
Talk about a chilly household.
106
00:07:40,726 --> 00:07:42,562
I wonder how everyone's doing.
107
00:07:44,463 --> 00:07:45,531
I'm famished.
108
00:07:49,569 --> 00:07:50,970
What do we have?
109
00:08:00,713 --> 00:08:01,547
Oh, my.
110
00:08:04,450 --> 00:08:08,020
Why are you so surprised?
111
00:08:10,556 --> 00:08:12,925
Well, no. I'm not.
112
00:08:13,659 --> 00:08:15,428
Aren't you supposed to be working now?
113
00:08:16,729 --> 00:08:18,297
Yes, I am.
114
00:08:19,532 --> 00:08:22,134
The air was too cold and dry
for my throat,
115
00:08:22,201 --> 00:08:23,536
so I came to put on a scarf.
116
00:08:25,037 --> 00:08:26,606
Your throat is always the problem.
117
00:08:32,311 --> 00:08:34,347
I made an appointment
at my hospital for you.
118
00:08:35,715 --> 00:08:40,786
We have a good ENT doctor at our hospital.
119
00:08:45,024 --> 00:08:46,192
But I'm seeing a doctor.
120
00:08:47,627 --> 00:08:50,963
I know, but you need
to see your doctor regularly.
121
00:08:51,030 --> 00:08:53,699
You often forget and skip it,
saying you're too busy.
122
00:08:55,534 --> 00:08:57,904
When will you ever recover like that?
123
00:08:59,538 --> 00:09:01,541
Have you given up on your dream?
124
00:09:03,209 --> 00:09:05,811
Will you spend your whole life
working part-time?
125
00:09:13,219 --> 00:09:15,087
You have an appointment at two tomorrow.
126
00:09:16,122 --> 00:09:18,424
I know you don't work at that time,
so come.
127
00:09:23,296 --> 00:09:24,363
Thank you.
128
00:09:25,531 --> 00:09:29,168
Right. This is for you.
129
00:09:29,235 --> 00:09:33,005
Soon-jung made this for you.
130
00:09:33,072 --> 00:09:35,708
You should boil it once before you eat.
131
00:09:39,745 --> 00:09:43,482
It's still warm.
132
00:09:44,016 --> 00:09:46,285
I don't think
you need to bring it to a boil.
133
00:09:50,189 --> 00:09:51,457
Being warm sounds good.
134
00:09:53,359 --> 00:09:54,193
What?
135
00:09:59,865 --> 00:10:01,233
No one's around,
136
00:10:03,135 --> 00:10:05,137
so will you give me a warm hug?
137
00:10:07,239 --> 00:10:08,407
A warm hug?
138
00:10:11,077 --> 00:10:13,713
Well, forget it then.
I'll just boil and eat this.
139
00:10:15,481 --> 00:10:16,716
Wait.
140
00:10:20,920 --> 00:10:21,921
Man-jung.
141
00:10:24,223 --> 00:10:25,391
I am
142
00:10:26,592 --> 00:10:27,793
really sorry.
143
00:10:32,398 --> 00:10:33,966
I'm sorry that I made you upset
144
00:10:36,435 --> 00:10:37,403
by assuming things
145
00:10:39,105 --> 00:10:40,573
and getting
146
00:10:41,240 --> 00:10:43,109
my own way.
147
00:10:44,210 --> 00:10:46,445
I knew why you had to do that,
148
00:10:48,781 --> 00:10:50,416
but I still upset you. I'm sorry.
149
00:10:52,852 --> 00:10:54,186
I'm really sorry.
150
00:10:55,121 --> 00:10:56,322
I'm so sorry.
151
00:11:05,431 --> 00:11:07,033
The thing is,
152
00:11:08,134 --> 00:11:10,603
I've been through a lot
153
00:11:10,669 --> 00:11:13,172
since I was little.
154
00:11:15,107 --> 00:11:16,942
Maybe that's why I lack self-confidence.
155
00:11:19,478 --> 00:11:21,681
Right. If anyone
156
00:11:22,782 --> 00:11:25,785
had ever loved and cared about me,
157
00:11:27,987 --> 00:11:29,989
I wouldn't have been so twisted like this.
158
00:11:32,658 --> 00:11:33,893
Right.
159
00:11:33,959 --> 00:11:35,828
You are a doctor.
160
00:11:37,263 --> 00:11:39,298
Can't you cure a wounded heart like mine?
161
00:11:40,332 --> 00:11:43,369
I really want to fix it up.
162
00:11:45,604 --> 00:11:47,840
I'll be sure to get treatment.
163
00:11:49,308 --> 00:11:51,143
My heart in here…
164
00:11:55,247 --> 00:11:56,549
Of course, I can cure it.
165
00:11:57,583 --> 00:11:58,451
What?
166
00:11:59,318 --> 00:12:00,753
I'll write you a prescription.
167
00:12:00,820 --> 00:12:02,888
-Listen carefully to me, Hwak-se.
-Okay.
168
00:12:02,955 --> 00:12:03,789
Just…
169
00:12:05,725 --> 00:12:08,060
-Stop crying and listen.
-Okay.
170
00:12:11,330 --> 00:12:14,500
Just be confident.
171
00:12:14,567 --> 00:12:16,502
Accept my love for you.
172
00:12:17,536 --> 00:12:20,740
-Okay.
-It's simple. And you should
173
00:12:21,707 --> 00:12:23,142
just love me back.
174
00:12:23,209 --> 00:12:24,777
It's simple and easy.
175
00:12:33,719 --> 00:12:35,087
I love you, Man-jung.
176
00:12:36,455 --> 00:12:37,790
I love you a lot.
177
00:12:39,959 --> 00:12:41,193
I'll be confident.
178
00:12:42,495 --> 00:12:44,764
I'll give you my love and passion.
179
00:12:46,499 --> 00:12:47,566
I'll stay confident.
180
00:13:06,152 --> 00:13:09,655
Thank you, Mr. Woo.
Thanks to you, we got home comfortably.
181
00:13:09,722 --> 00:13:11,524
It's my pleasure.
182
00:13:11,590 --> 00:13:13,859
Thank you. Bye.
183
00:13:16,462 --> 00:13:17,463
Gosh.
184
00:13:19,465 --> 00:13:21,100
Ms. Lee, you just got home.
185
00:13:21,167 --> 00:13:23,702
Yes. I see you are working hard.
186
00:13:23,769 --> 00:13:24,637
It's nothing.
187
00:13:26,105 --> 00:13:26,939
Hello.
188
00:13:27,006 --> 00:13:30,409
It's been a long time. Have you been well?
189
00:13:30,476 --> 00:13:32,278
Yes. Have you been well?
190
00:13:32,344 --> 00:13:33,345
Sure.
191
00:13:34,046 --> 00:13:37,216
I'll leave you with your father.
192
00:13:37,283 --> 00:13:39,118
We will go in.
193
00:13:39,185 --> 00:13:40,986
Okay. Please go ahead.
194
00:13:41,620 --> 00:13:42,922
-Bye.
-Bye.
195
00:13:42,988 --> 00:13:43,923
Go in.
196
00:13:47,760 --> 00:13:49,028
How did it go?
197
00:13:49,094 --> 00:13:51,063
Did the directors barge in?
198
00:13:51,130 --> 00:13:51,997
Yes.
199
00:13:52,831 --> 00:13:54,066
So?
200
00:13:55,067 --> 00:13:59,305
They asked if Chae-woon was her daughter,
so Chae-woon told them it wasn't true.
201
00:14:00,339 --> 00:14:01,440
My gosh.
202
00:14:03,509 --> 00:14:04,476
My goodness.
203
00:14:05,244 --> 00:14:07,613
Chae-woon must've been frustrated.
204
00:14:09,548 --> 00:14:11,383
What did Ms. Kim Jung-won say?
205
00:14:11,951 --> 00:14:13,786
I didn't get to ask yet.
206
00:14:13,852 --> 00:14:16,822
But it seems
she didn't tell the truth either.
207
00:14:19,091 --> 00:14:21,961
She runs her own business,
so she must be cautious.
208
00:14:23,762 --> 00:14:27,900
By the way,
Chae-woon must be so devastated.
209
00:14:29,368 --> 00:14:30,502
I know.
210
00:14:40,379 --> 00:14:42,615
I can't eat if you stare at me like that.
211
00:14:43,949 --> 00:14:46,285
I try not to,
212
00:14:47,553 --> 00:14:49,488
but you're just too pretty.
213
00:14:51,223 --> 00:14:54,994
How can you be so lovely
even when you eat?
214
00:14:57,029 --> 00:15:01,734
Gosh, I'm not even sure
if I'm eating with my mouth or nose.
215
00:15:01,800 --> 00:15:02,902
Hang on a second.
216
00:15:07,439 --> 00:15:08,507
Soon-jung.
217
00:15:09,908 --> 00:15:11,076
What's wrong with you?
218
00:15:11,143 --> 00:15:12,912
-Soon-jung, you're home.
-Hey.
219
00:15:12,978 --> 00:15:14,847
What are you doing here again?
220
00:15:14,913 --> 00:15:16,415
You are eating dinner now.
221
00:15:16,482 --> 00:15:17,783
Yes, I am.
222
00:15:18,684 --> 00:15:19,652
Chae-woon.
223
00:15:19,718 --> 00:15:20,919
Hey, Chae-woon.
224
00:15:20,986 --> 00:15:22,288
Hello, Hwak-se.
225
00:15:22,354 --> 00:15:24,923
It's really nice to see you, Chae-woon.
226
00:15:25,624 --> 00:15:27,893
Are you here to drop off your mom?
227
00:15:28,460 --> 00:15:30,029
-Yes.
-That's so sweet.
228
00:15:32,064 --> 00:15:33,565
Soon-jung, did something happen?
229
00:15:35,167 --> 00:15:37,002
Chae-woon, you must be hungry.
230
00:15:37,069 --> 00:15:39,505
I'll go get changed and fix you dinner.
231
00:15:39,571 --> 00:15:42,541
Okay. I want your delicious food
after a long time.
232
00:15:43,309 --> 00:15:45,044
Mom, I'll cook dinner.
233
00:15:45,611 --> 00:15:48,414
Why are you having dinner again?
You just had dinner.
234
00:15:48,480 --> 00:15:50,082
-What?
-I don't feel like eating.
235
00:15:50,983 --> 00:15:52,484
Why are you eating dinner again?
236
00:15:52,551 --> 00:15:53,886
Ra-hun, let me help you.
237
00:15:54,953 --> 00:15:55,955
What's going on?
238
00:15:56,522 --> 00:15:58,424
Wasn't the food enough?
239
00:16:03,395 --> 00:16:05,531
Soon-jung, what is it? What happened?
240
00:16:05,597 --> 00:16:08,033
Something happened there, right?
241
00:16:10,569 --> 00:16:11,570
Soon-jung!
242
00:16:11,637 --> 00:16:13,038
Man-jung.
243
00:16:13,772 --> 00:16:16,041
We haven't had dinner yet.
244
00:16:16,108 --> 00:16:18,644
Let me feed Chae-woon and the kids first.
245
00:16:26,051 --> 00:16:27,619
Guys, tell me.
246
00:16:27,686 --> 00:16:31,423
Why did you not have dinner? Why? Tell me.
247
00:16:32,458 --> 00:16:33,926
Gosh, what is it?
248
00:16:33,993 --> 00:16:35,060
Mr. Woo, you're here.
249
00:16:35,127 --> 00:16:37,062
You didn't eat dinner yet, did you?
250
00:16:37,129 --> 00:16:38,464
Let's have dinner together.
251
00:16:38,530 --> 00:16:40,466
Okay. I'll go wash my hands.
252
00:16:45,070 --> 00:16:46,538
What's going on?
253
00:16:48,407 --> 00:16:49,641
Gosh.
254
00:16:52,277 --> 00:16:53,212
What?
255
00:16:54,680 --> 00:16:56,315
Hae-deun, dinner is ready.
256
00:16:56,382 --> 00:16:57,583
I don't want to eat.
257
00:17:07,493 --> 00:17:10,863
Just eat. We haven't eaten together
for a long time.
258
00:17:17,269 --> 00:17:19,938
It must've been really cold earlier.
259
00:17:21,540 --> 00:17:22,641
I'm sorry.
260
00:17:23,809 --> 00:17:25,544
It was cold for you too.
261
00:17:26,512 --> 00:17:29,982
This isn't about hiding or feeling cold.
262
00:17:31,016 --> 00:17:32,851
You didn't see what it was like.
263
00:17:34,887 --> 00:17:36,822
Ms. Kim was…
264
00:17:36,889 --> 00:17:39,224
Hae-deun, let's eat.
265
00:17:40,559 --> 00:17:41,794
Come downstairs.
266
00:17:46,465 --> 00:17:48,167
Let's eat.
267
00:18:00,345 --> 00:18:03,382
Hwak-se. Don't you
have to get back to work?
268
00:18:03,449 --> 00:18:05,951
It might be too much
for Mr. Woo's father alone.
269
00:18:06,018 --> 00:18:08,454
Yes, I should get back.
270
00:18:08,520 --> 00:18:12,057
But we've hired another part-timer
for the evenings, so things are easier.
271
00:18:12,124 --> 00:18:13,392
Soon-jung.
272
00:18:14,193 --> 00:18:15,527
So…
273
00:18:15,594 --> 00:18:20,432
If I'd known you'd come,
I'd have made beef radish soup.
274
00:18:20,499 --> 00:18:21,934
This is really good too.
275
00:18:22,534 --> 00:18:23,535
Eat up.
276
00:18:29,274 --> 00:18:30,108
Moong.
277
00:18:32,311 --> 00:18:33,245
Slow down.
278
00:18:45,991 --> 00:18:47,125
That girl
279
00:18:48,026 --> 00:18:49,661
isn't my biological daughter.
280
00:19:07,546 --> 00:19:10,048
I'm sorry for putting you
in this predicament, Ms. Kim.
281
00:19:26,732 --> 00:19:29,001
Mom. You did the right thing.
282
00:19:30,369 --> 00:19:34,173
Uncle's looking for an excuse
to take your position.
283
00:19:34,840 --> 00:19:36,942
We don't have to give him a reason.
284
00:19:37,543 --> 00:19:41,513
Once all our projects end successfully,
285
00:19:42,147 --> 00:19:44,349
we can reveal Bit-chae-woon then.
286
00:19:54,960 --> 00:19:55,861
Mom.
287
00:19:59,765 --> 00:20:02,901
So, what happened? Just give me something.
288
00:20:03,535 --> 00:20:04,736
I don't know.
289
00:20:05,804 --> 00:20:08,340
Are you afraid I'll make a fuss if I know?
290
00:20:08,407 --> 00:20:11,643
I won't make a fuss. I won't.
I'll hold back.
291
00:20:14,313 --> 00:20:15,414
You will?
292
00:20:15,480 --> 00:20:16,682
Yes.
293
00:20:16,748 --> 00:20:17,883
Hae-deun.
294
00:20:18,517 --> 00:20:22,354
You said you're tired.
Shouldn't you try to sleep?
295
00:20:22,421 --> 00:20:23,422
Go to bed.
296
00:20:23,488 --> 00:20:27,226
Okay. Get out. I want to sleep.
Get out of my room.
297
00:20:27,292 --> 00:20:29,761
-Darn you both.
-Good night.
298
00:20:35,400 --> 00:20:38,303
It's been ages since I've done this here.
299
00:20:40,472 --> 00:20:41,673
Go home now.
300
00:20:42,975 --> 00:20:44,443
A bit later.
301
00:20:45,210 --> 00:20:46,378
After seeing the others.
302
00:20:48,547 --> 00:20:50,849
It's late. You should go.
303
00:20:53,852 --> 00:20:54,886
Who's that?
304
00:21:00,726 --> 00:21:02,594
I'll go. Who is it?
305
00:21:07,532 --> 00:21:08,767
It's Jung-won.
306
00:21:16,408 --> 00:21:17,976
Hey, Jung-won.
307
00:21:19,745 --> 00:21:22,180
She's here. What brings you here?
308
00:21:26,518 --> 00:21:28,487
Are you here to take me home?
309
00:21:28,553 --> 00:21:29,421
What?
310
00:21:33,025 --> 00:21:33,992
Soon-jung.
311
00:21:35,761 --> 00:21:37,429
I'm very sorry about earlier.
312
00:21:40,365 --> 00:21:42,067
What are you sorry about?
313
00:21:43,502 --> 00:21:44,436
Come to my room.
314
00:21:45,270 --> 00:21:48,540
Wait. Come on, people.
315
00:21:48,607 --> 00:21:50,909
Talk here.
Jung-won, can you just talk here?
316
00:21:50,976 --> 00:21:53,712
They went to have dinner
but came back hungry,
317
00:21:53,779 --> 00:21:56,214
but they won't tell me why.
Seeing you rushed over,
318
00:21:56,281 --> 00:21:58,583
I think something huge happened.
319
00:21:58,650 --> 00:22:00,852
Just talk right here.
320
00:22:00,919 --> 00:22:03,955
Auntie, let's go upstairs
so they can talk in private.
321
00:22:04,022 --> 00:22:05,023
No way.
322
00:22:05,590 --> 00:22:06,792
I'm sorry, Jung-won.
323
00:22:06,858 --> 00:22:11,496
I don't want Soon-jung to get upset
talking to Jung-won in private.
324
00:22:11,563 --> 00:22:14,333
Sorry, Jung-won. Can't you talk here?
325
00:22:14,399 --> 00:22:15,701
What on earth is going on?
326
00:22:16,401 --> 00:22:20,205
Man-jung, I'm sorry.
I'd like to speak with your sister alone.
327
00:22:20,772 --> 00:22:22,441
Right. Man-jung, you keep quiet.
328
00:22:23,041 --> 00:22:23,909
Come with me.
329
00:22:23,975 --> 00:22:28,013
Why on earth do you have so many secrets?
330
00:22:28,080 --> 00:22:31,483
Ms. Kim said
that Chae-woon's not her daughter.
331
00:22:32,484 --> 00:22:33,552
It's not like that.
332
00:22:33,618 --> 00:22:34,953
How is it not?
333
00:22:36,688 --> 00:22:38,223
She's not your daughter?
334
00:22:39,725 --> 00:22:40,592
To whom?
335
00:22:41,326 --> 00:22:43,261
When we were there for dinner…
336
00:22:43,328 --> 00:22:44,463
Don't say it.
337
00:22:44,529 --> 00:22:46,998
Some executives of her company barged in,
338
00:22:47,733 --> 00:22:50,902
saying they got an email
about Chae-woon being her hidden daughter.
339
00:22:50,969 --> 00:22:52,971
The executives asked you,
340
00:22:54,873 --> 00:22:56,808
and you said Chae-woon wasn't yours?
341
00:22:57,442 --> 00:22:59,044
Auntie, that's not what happened.
342
00:22:59,111 --> 00:23:02,047
I denied it to keep her out of trouble.
343
00:23:02,681 --> 00:23:04,316
There was no other way.
344
00:23:04,383 --> 00:23:06,251
What do you mean?
345
00:23:07,052 --> 00:23:09,187
Even after you left,
346
00:23:10,122 --> 00:23:11,656
while Mom, Ra-hun, and I
347
00:23:11,723 --> 00:23:14,226
were still hiding out
on the balcony, shivering,
348
00:23:16,695 --> 00:23:18,029
Ms. Kim said…
349
00:23:21,566 --> 00:23:22,434
Yes.
350
00:23:24,002 --> 00:23:25,036
I said
351
00:23:27,239 --> 00:23:28,907
you were not my daughter.
352
00:23:33,845 --> 00:23:34,780
Why?
353
00:23:36,047 --> 00:23:37,549
Why did you do that?
354
00:23:40,252 --> 00:23:41,453
Jung-won.
355
00:23:42,354 --> 00:23:45,090
You came here for Chae-woon
356
00:23:45,157 --> 00:23:46,925
-Seo-yeon.
-in the pouring rain.
357
00:23:46,992 --> 00:23:48,193
Let's go home
358
00:23:48,260 --> 00:23:50,162
-You wanted your baby back.
-with me.
359
00:23:51,196 --> 00:23:53,231
Soon-jung cried her heart out
360
00:23:54,166 --> 00:23:56,134
-as she let Chae-woon go.
-Chae-woon!
361
00:23:56,201 --> 00:23:58,103
-Why did you do that?
-Chae-woon.
362
00:24:02,474 --> 00:24:04,142
Is that what you're like?
363
00:24:04,209 --> 00:24:05,043
Calm down, Auntie.
364
00:24:05,110 --> 00:24:06,645
No, I can't calm down.
365
00:24:06,711 --> 00:24:09,381
Jung-won. You abandoned your daughter,
366
00:24:10,715 --> 00:24:12,083
and Soon-jung
367
00:24:12,918 --> 00:24:16,288
gave up on her whole life to raise her.
368
00:24:16,354 --> 00:24:17,355
Man-jung.
369
00:24:17,989 --> 00:24:19,157
It's not like that.
370
00:24:19,691 --> 00:24:22,594
She didn't abandon Chae-woon.
371
00:24:23,161 --> 00:24:24,563
Didn't you abandon her?
372
00:24:25,931 --> 00:24:28,567
You were alive and well,
373
00:24:28,633 --> 00:24:32,037
but you had no idea
your husband took your baby away.
374
00:24:33,471 --> 00:24:36,741
You didn't know
your own mom denied her, did you?
375
00:24:37,776 --> 00:24:40,912
That's called abandoning your child.
376
00:24:40,979 --> 00:24:43,582
After all that, you denied her again?
377
00:24:44,449 --> 00:24:46,284
Is that what you're like?
378
00:24:46,351 --> 00:24:48,053
Auntie, please.
379
00:24:50,589 --> 00:24:53,558
Man-jung, stop it. Please stop it.
380
00:24:53,625 --> 00:24:55,760
Why on earth did you do that?
381
00:24:55,827 --> 00:24:57,963
Man-jung, please stop!
382
00:24:58,864 --> 00:25:01,466
Stop it, Man-jung.
383
00:25:02,033 --> 00:25:06,171
It was so absurd
that I wanted to tear out my own heart,
384
00:25:06,238 --> 00:25:08,173
but I'm holding myself back, so stop.
385
00:25:08,240 --> 00:25:09,541
Don't do this, Man-jung.
386
00:25:09,608 --> 00:25:12,244
Stop it. What's wrong with you?
387
00:25:12,310 --> 00:25:13,311
That's enough.
388
00:25:33,298 --> 00:25:34,466
Hwang Na-ro, you punk.
389
00:25:35,734 --> 00:25:37,302
What now? Is it me again?
390
00:25:37,836 --> 00:25:39,104
What do you mean "me again"?
391
00:25:39,804 --> 00:25:42,107
Do you feel guilty automatically now?
392
00:25:42,173 --> 00:25:43,341
Feel guilty about what?
393
00:25:44,576 --> 00:25:46,411
Seo-a told me what happened.
394
00:25:47,879 --> 00:25:49,381
-Seo-a?
-Yes.
395
00:25:49,915 --> 00:25:51,850
Seo-a and I are dating.
396
00:25:52,751 --> 00:25:54,319
You're a real jerk.
397
00:25:56,087 --> 00:25:57,589
What should I do with you?
398
00:25:57,656 --> 00:26:00,592
Just leave me alone and go your own way.
399
00:26:00,659 --> 00:26:03,028
I'll go my own way, you go yours.
400
00:26:03,728 --> 00:26:07,232
It was you, wasn't it?
The one who emailed the executives.
401
00:26:09,000 --> 00:26:10,702
Why would I do such a thing?
402
00:26:11,736 --> 00:26:14,205
To get on Seo-a's good side.
403
00:26:14,272 --> 00:26:17,509
Because you're full of love and hatred
for Chae-woon!
404
00:26:17,576 --> 00:26:20,679
Will you stop talking
about love and hatred?
405
00:26:24,082 --> 00:26:27,819
So? Have you found
Bit-chae-woon's birth father?
406
00:26:28,653 --> 00:26:30,989
What if I did? Will you help?
407
00:26:31,056 --> 00:26:32,290
Because you two are close?
408
00:26:32,357 --> 00:26:34,125
Are you crazy? Why would I help you?
409
00:26:35,627 --> 00:26:36,595
You…
410
00:26:37,629 --> 00:26:40,065
Very soon, you'll pay dearly
for what you did.
411
00:26:40,131 --> 00:26:41,499
Watch out.
412
00:26:41,566 --> 00:26:44,135
Thanks a lot. I'll keep that in mind.
413
00:26:48,606 --> 00:26:49,774
Woo Jae-hui.
414
00:26:50,475 --> 00:26:51,810
Ever heard this before?
415
00:26:53,778 --> 00:26:55,680
"The bluebird is close by."
416
00:26:56,481 --> 00:26:58,083
Is it not a bluebird?
417
00:26:58,783 --> 00:27:00,051
Is it a nuclear bomb?
418
00:27:01,886 --> 00:27:04,956
Has it occurred to you the man
you're looking for might be close by?
419
00:27:20,138 --> 00:27:21,873
Jjung.
420
00:27:23,908 --> 00:27:24,876
So,
421
00:27:27,679 --> 00:27:30,048
that's what they did in her house.
422
00:27:31,650 --> 00:27:34,452
They hid and shivered
out on that darned balcony.
423
00:27:43,361 --> 00:27:44,262
Jjung.
424
00:27:45,196 --> 00:27:48,166
Don't get too upset about it.
425
00:27:48,233 --> 00:27:49,667
Don't be too upset.
426
00:27:50,301 --> 00:27:51,936
I must listen to this.
427
00:27:52,003 --> 00:27:54,973
I need to hear what they're saying.
My sister…
428
00:27:55,040 --> 00:27:57,609
Step aside. I want to hear
what they're saying.
429
00:27:57,675 --> 00:27:59,077
Please don't go back in there.
430
00:27:59,144 --> 00:28:02,113
Chae-woon's with them,
so nothing serious will happen.
431
00:28:02,180 --> 00:28:04,149
Stay out here with me.
432
00:28:04,215 --> 00:28:07,152
And let's hear what happened
from Soon-jung later.
433
00:28:07,852 --> 00:28:10,755
All right? Jjung, relax.
434
00:28:18,063 --> 00:28:20,365
Please don't cry. It'll be all right.
435
00:28:23,635 --> 00:28:24,502
I'm not crying.
436
00:28:26,638 --> 00:28:28,239
-What?
-I'm not crying.
437
00:28:30,008 --> 00:28:31,576
Keep hugging me though.
438
00:28:40,618 --> 00:28:43,321
-Hae-deun.
-You're home.
439
00:28:43,388 --> 00:28:44,722
Is something up?
440
00:28:44,789 --> 00:28:47,158
I saw Chae-woon and Ms. Kim downstairs.
441
00:28:48,626 --> 00:28:50,695
Are they all talking?
442
00:28:51,296 --> 00:28:52,263
Yes.
443
00:29:05,210 --> 00:29:06,878
I'm truly sorry, Soon-jung.
444
00:29:08,513 --> 00:29:09,981
Earlier,
445
00:29:10,849 --> 00:29:13,284
I was going to tell them the truth,
446
00:29:14,686 --> 00:29:16,554
but I had the company to think about.
447
00:29:20,358 --> 00:29:22,060
If I admit to it,
448
00:29:23,094 --> 00:29:25,864
rumors will spread about how Chae-woon
will be my successor.
449
00:29:27,232 --> 00:29:28,800
Even if it's not true,
450
00:29:30,502 --> 00:29:33,104
the rumors will never subside easily.
451
00:29:36,007 --> 00:29:36,975
Right.
452
00:29:39,611 --> 00:29:40,778
Earlier,
453
00:29:42,113 --> 00:29:44,048
the situation was nothing but humiliating,
454
00:29:44,949 --> 00:29:46,751
but I'll try to understand you.
455
00:29:48,753 --> 00:29:50,588
You are Chae-woon's birth mother
456
00:29:51,623 --> 00:29:53,791
and the leader of a big company.
457
00:29:56,327 --> 00:29:58,263
Thank you for understanding, Soon-jung.
458
00:30:01,466 --> 00:30:02,734
Speaking of which,
459
00:30:04,269 --> 00:30:06,271
I have a favor to ask of you.
460
00:30:09,741 --> 00:30:13,778
I've pushed this aside
due to our hectic situation,
461
00:30:15,747 --> 00:30:16,848
but I'd like you
462
00:30:17,949 --> 00:30:21,085
to add Chae-woon to your family register.
463
00:30:23,488 --> 00:30:25,657
Mom, there's no need to…
464
00:30:25,723 --> 00:30:27,559
From what I gathered,
465
00:30:29,093 --> 00:30:32,864
you can have
your family register corrected
466
00:30:33,565 --> 00:30:37,035
with a ruling that proves
you're her biological mother.
467
00:30:37,902 --> 00:30:40,004
And once you do,
468
00:30:42,574 --> 00:30:45,076
I'll reverse the adoption.
469
00:30:48,413 --> 00:30:50,615
Then you'll be able to add her
470
00:30:51,282 --> 00:30:53,351
to your family register as your daughter.
471
00:30:54,652 --> 00:30:55,887
If you are
472
00:30:56,487 --> 00:30:59,290
sorry about what happened today,
473
00:30:59,857 --> 00:31:01,192
and if you regret it,
474
00:31:01,893 --> 00:31:05,296
you should do this as soon as possible.
475
00:31:08,733 --> 00:31:09,734
Mom,
476
00:31:10,501 --> 00:31:13,504
the paperwork isn't the pressing issue.
477
00:31:13,571 --> 00:31:16,040
Once this weird rumor subsides…
478
00:31:16,107 --> 00:31:19,177
There will never be an end to weird rumors
479
00:31:19,744 --> 00:31:22,080
as long as Ms. Kim is the CEO.
480
00:31:25,516 --> 00:31:26,651
Ms. Kim,
481
00:31:27,552 --> 00:31:30,655
I'm not that intellectual.
482
00:31:31,422 --> 00:31:35,093
I have nothing to be proud of
compared to you.
483
00:31:36,127 --> 00:31:38,062
But a mother
484
00:31:39,330 --> 00:31:42,967
should be proud to present her children
485
00:31:43,034 --> 00:31:44,669
to the world
486
00:31:44,736 --> 00:31:48,273
no matter what predicament she's in.
487
00:31:50,508 --> 00:31:51,542
A mother should be.
488
00:31:54,012 --> 00:31:57,215
So I'm asking you this.
489
00:32:01,352 --> 00:32:02,420
Right.
490
00:32:04,122 --> 00:32:05,256
I should.
491
00:32:06,524 --> 00:32:08,059
My Seo-yeon
492
00:32:09,127 --> 00:32:10,595
should be my daughter on paper.
493
00:32:13,631 --> 00:32:14,799
Thank you.
494
00:32:16,367 --> 00:32:18,303
But Soon-jung,
495
00:32:20,338 --> 00:32:22,774
I'd like to be given some time.
496
00:32:25,743 --> 00:32:28,413
Just like you said,
497
00:32:28,479 --> 00:32:31,249
I'm the leader of a big company.
498
00:32:31,316 --> 00:32:36,354
I'm not in a position
to easily make such decisions.
499
00:32:37,955 --> 00:32:42,360
What do you mean
you can't make this decision yourself?
500
00:32:43,161 --> 00:32:47,031
What can't you decide on?
Acknowledging her as your daughter?
501
00:32:50,034 --> 00:32:51,135
Soon-jung,
502
00:32:51,903 --> 00:32:54,339
please be more understanding
of my situation.
503
00:32:54,405 --> 00:32:56,808
This doesn't just involve
my personal life.
504
00:32:57,575 --> 00:33:00,812
My employees,
the employees of subsidiary companies,
505
00:33:01,646 --> 00:33:04,515
and others that I'm responsible for
must be considered.
506
00:33:04,582 --> 00:33:06,851
The biggest issue at hand though
507
00:33:08,386 --> 00:33:10,955
is probably your greed.
508
00:33:16,594 --> 00:33:18,262
Soon-jung, how could…
509
00:33:19,364 --> 00:33:21,132
How could you say that?
510
00:33:22,467 --> 00:33:28,606
How could you say that to me
when I came rushing over to apologize?
511
00:33:29,507 --> 00:33:31,943
How can you only care
about your point of view?
512
00:33:32,710 --> 00:33:34,479
Can you both please stop?
513
00:33:42,186 --> 00:33:44,322
Mom, because of what happened today,
514
00:33:45,390 --> 00:33:50,995
you want me to be Ms. Kim's daughter
at least on paper.
515
00:33:51,062 --> 00:33:52,597
That I understand.
516
00:33:55,500 --> 00:33:57,468
But that's not important to me.
517
00:33:59,370 --> 00:34:00,671
I just…
518
00:34:02,940 --> 00:34:03,941
I just…
519
00:34:07,412 --> 00:34:10,148
I didn't want to be a burden
520
00:34:11,549 --> 00:34:14,152
in your life, Ms. Kim.
521
00:34:15,987 --> 00:34:19,023
-Seo-yeon, no…
-Chae-woon, what are you saying?
522
00:34:20,091 --> 00:34:21,059
However,
523
00:34:22,794 --> 00:34:25,029
that already turned out to be true.
524
00:34:27,932 --> 00:34:29,000
So I…
525
00:34:34,505 --> 00:34:37,842
Would it be okay
to end this conversation here?
526
00:34:40,545 --> 00:34:41,746
Sure.
527
00:34:44,148 --> 00:34:45,049
We will.
528
00:34:45,583 --> 00:34:46,784
It's late anyway.
529
00:34:47,685 --> 00:34:50,354
Chae-woon, go home with Ms. Kim.
530
00:34:52,690 --> 00:34:53,791
Right.
531
00:34:57,395 --> 00:34:58,229
Mom,
532
00:34:59,797 --> 00:35:02,266
I'm going to stay the night here.
533
00:35:03,901 --> 00:35:04,735
No.
534
00:35:05,603 --> 00:35:07,772
You should go back home with Ms. Kim.
535
00:35:07,839 --> 00:35:09,474
But I want to stay for the night.
536
00:35:12,143 --> 00:35:13,044
Can I stay?
537
00:35:15,413 --> 00:35:16,581
Sure.
538
00:35:20,117 --> 00:35:23,387
Mr. Kim drove you here, right?
539
00:35:25,556 --> 00:35:26,390
Yes.
540
00:35:26,457 --> 00:35:28,426
Good. Then,
541
00:35:29,160 --> 00:35:30,394
go home safely.
542
00:35:33,397 --> 00:35:35,466
Please excuse me.
543
00:36:04,295 --> 00:36:05,263
It's all my fault.
544
00:36:07,665 --> 00:36:08,933
No matter what,
545
00:36:12,570 --> 00:36:15,606
I should've protected you.
546
00:36:20,578 --> 00:36:23,047
I'd like to be given some time.
547
00:36:45,836 --> 00:36:47,004
Ms. Lee.
548
00:36:48,172 --> 00:36:49,140
Mr. Woo.
549
00:36:50,174 --> 00:36:51,609
Did you just get off work?
550
00:36:52,176 --> 00:36:53,210
Yes.
551
00:36:54,312 --> 00:36:56,514
Your sister is at the trotter restaurant.
552
00:36:56,581 --> 00:36:58,482
I heard you asked her to wait outside.
553
00:36:59,116 --> 00:37:03,721
I did. I needed to
have a talk with Ms. Kim.
554
00:37:04,388 --> 00:37:05,222
I see.
555
00:37:05,957 --> 00:37:07,725
So did it go well?
556
00:37:10,962 --> 00:37:14,131
You're here to see your son, right?
Come with me.
557
00:37:14,198 --> 00:37:15,299
No.
558
00:37:15,366 --> 00:37:18,703
I was on my way home,
but I was worried about you.
559
00:37:22,540 --> 00:37:25,710
I heard about what happened today.
560
00:37:26,444 --> 00:37:30,781
I'm sorry. I was worried,
so I had to ask Jae-hui about it.
561
00:37:30,848 --> 00:37:32,283
It's all right.
562
00:37:32,984 --> 00:37:35,486
Thank you for your concern.
563
00:37:39,457 --> 00:37:40,324
Soon-jung.
564
00:37:43,427 --> 00:37:46,530
Soon-jung, why is it that
565
00:37:46,597 --> 00:37:49,100
you go through hard times
then and even now?
566
00:37:51,636 --> 00:37:54,372
I will get going, then.
567
00:37:55,473 --> 00:37:58,109
Okay. Be careful on your way home.
568
00:38:06,183 --> 00:38:08,486
Ms. Lee, keep smiling.
569
00:38:09,320 --> 00:38:11,756
They say a smile brings good luck.
570
00:38:14,558 --> 00:38:15,660
Okay.
571
00:38:24,368 --> 00:38:25,403
Soon-jung, smile.
572
00:38:28,306 --> 00:38:30,007
They say a smile brings good luck.
573
00:38:30,574 --> 00:38:31,676
Go ahead and smile.
574
00:38:37,214 --> 00:38:39,450
Not like that. Laugh like this.
575
00:39:01,005 --> 00:39:02,340
Jung-hoo.
576
00:39:03,074 --> 00:39:06,977
You're still warm-hearted
just like how you used to be.
577
00:39:18,956 --> 00:39:20,991
Mom, did you go to see Chae-woon's mom?
578
00:39:23,294 --> 00:39:24,328
What about Chae-woon?
579
00:39:26,931 --> 00:39:29,500
She's staying the night there.
580
00:39:38,476 --> 00:39:40,911
I wonder who sent the email
581
00:39:42,213 --> 00:39:43,447
to the directors.
582
00:39:45,149 --> 00:39:46,584
Who would it be?
583
00:39:49,854 --> 00:39:50,855
I don't know.
584
00:39:52,123 --> 00:39:56,861
It must be someone who wants the world
to know that Chae-woon is your daughter.
585
00:39:58,763 --> 00:40:00,664
Maybe it was Chae-woon's family.
586
00:40:01,198 --> 00:40:03,667
Her mom or her siblings.
587
00:40:04,735 --> 00:40:05,703
No.
588
00:40:06,437 --> 00:40:08,372
It could be the other way around.
589
00:40:09,407 --> 00:40:11,409
Someone who wants to keep it a secret.
590
00:40:12,543 --> 00:40:14,945
Someone who knows
591
00:40:15,880 --> 00:40:17,314
what Kim Jung-won is like.
592
00:40:20,284 --> 00:40:21,485
Mom, don't tell me
593
00:40:22,686 --> 00:40:24,155
you're suspecting me.
594
00:40:28,659 --> 00:40:30,628
It could be Chae-woon's birth father.
595
00:40:33,397 --> 00:40:34,965
Grandma told me
596
00:40:35,499 --> 00:40:38,369
he's been released from prison.
597
00:40:42,239 --> 00:40:45,776
Did she even tell you that?
598
00:40:46,343 --> 00:40:47,278
Yes.
599
00:40:48,045 --> 00:40:51,482
And I heard
he gave you such a hard time in the past.
600
00:40:52,716 --> 00:40:57,021
He might want to let people know about it
so he can sponge off you.
601
00:40:57,087 --> 00:40:58,189
Seo-a.
602
00:40:59,023 --> 00:41:00,524
I don't like
603
00:41:01,392 --> 00:41:03,694
how you're jumping to conclusions
like that.
604
00:41:05,496 --> 00:41:06,597
I'm sorry, Mom.
605
00:41:43,133 --> 00:41:45,703
Congratulations, Hae-deun.
I'm so proud of you.
606
00:41:45,769 --> 00:41:48,539
Congratulations, Hae-deun.
I'm so happy for you.
607
00:41:48,606 --> 00:41:50,174
Gosh, I'm feeling dizzy.
608
00:41:54,879 --> 00:41:55,980
I'm back
609
00:41:57,615 --> 00:41:58,782
in my room.
610
00:42:01,619 --> 00:42:02,686
In my house.
611
00:42:10,427 --> 00:42:13,364
BIDDING FOR THE NEW STUDIO APARTMENT
INTERIOR WORK
612
00:42:37,855 --> 00:42:41,392
Moong, we're in the same house now.
Are you asleep?
613
00:42:43,527 --> 00:42:44,962
Not yet.
614
00:42:56,040 --> 00:42:57,308
Hello, Koala.
615
00:42:58,976 --> 00:43:00,411
This is so nice.
616
00:43:00,477 --> 00:43:02,179
Now that we're under the same roof,
617
00:43:02,246 --> 00:43:04,815
it's like I'm hearing you from up close.
618
00:43:05,916 --> 00:43:06,951
What?
619
00:43:08,819 --> 00:43:11,655
While we're at it,
why don't we meet up for a moment?
620
00:43:14,024 --> 00:43:14,959
Okay.
621
00:43:15,693 --> 00:43:18,462
Then I'll see you at the gate… No.
622
00:43:19,530 --> 00:43:21,966
Let's meet in the living room
and go out… No.
623
00:43:22,032 --> 00:43:23,500
It's too cold outside.
624
00:43:26,003 --> 00:43:28,138
Do you want me to come to your room?
625
00:43:29,673 --> 00:43:30,708
What?
626
00:43:32,009 --> 00:43:33,744
Can you really do that?
627
00:43:33,811 --> 00:43:34,945
Sure.
628
00:43:37,147 --> 00:43:39,950
It will just be wholesome ten minutes.
629
00:43:41,218 --> 00:43:42,886
Wholesome?
630
00:43:43,454 --> 00:43:44,521
Ten minutes?
631
00:44:24,762 --> 00:44:25,663
Hey.
632
00:44:26,630 --> 00:44:28,932
I said it would be wholesome ten minutes.
633
00:44:30,200 --> 00:44:31,668
This is wholesome.
634
00:44:34,905 --> 00:44:36,673
It must've been a tough day.
635
00:44:39,576 --> 00:44:41,845
You were there for me the whole time,
636
00:44:42,980 --> 00:44:44,281
so it wasn't so bad.
637
00:44:55,359 --> 00:44:56,460
I guess I was wrong.
638
00:44:58,295 --> 00:44:59,596
I thought I was fine.
639
00:45:04,101 --> 00:45:07,404
I understand Ms. Kim.
640
00:45:08,472 --> 00:45:10,607
I think it's right.
641
00:45:13,577 --> 00:45:15,879
But I don't get why I feel so heartbroken.
642
00:45:18,449 --> 00:45:20,818
I'm also angry about the situation.
643
00:45:23,220 --> 00:45:26,590
Still, I knew my mom would be sad
if I let it show.
644
00:45:28,926 --> 00:45:29,927
So,
645
00:45:30,794 --> 00:45:33,163
I acted like I was okay, which made me
646
00:45:35,032 --> 00:45:36,767
feel even more miserable.
647
00:45:39,870 --> 00:45:40,938
I bet.
648
00:45:42,339 --> 00:45:43,273
I'm sure
649
00:45:44,341 --> 00:45:47,411
Ms. Kim has a lot on her mind too.
650
00:45:47,478 --> 00:45:48,746
It'll be hard on her.
651
00:45:54,418 --> 00:45:56,220
Should I not have moved into her house?
652
00:45:56,854 --> 00:45:59,156
Gosh, no.
653
00:45:59,957 --> 00:46:03,227
You went there for your mother.
654
00:46:03,293 --> 00:46:06,263
And you managed to clear her name.
655
00:46:07,164 --> 00:46:10,567
Let's consider this a settling-in period.
656
00:46:17,374 --> 00:46:19,843
This room is quite cozy.
657
00:46:21,512 --> 00:46:23,780
It is. It's my room.
658
00:46:27,217 --> 00:46:30,087
Is this the contract for the new building?
659
00:46:31,989 --> 00:46:34,124
If we get that deal,
660
00:46:34,191 --> 00:46:38,228
our company can relax a bit
and I can repay some debts.
661
00:46:39,396 --> 00:46:40,631
It'll go just fine.
662
00:46:41,765 --> 00:46:43,634
I'll help you prepare well.
663
00:46:45,035 --> 00:46:47,004
I'll be so grateful then.
664
00:46:49,873 --> 00:46:51,508
Mr. Woo, can I have a towel…
665
00:46:53,443 --> 00:46:54,745
My gosh.
666
00:46:56,346 --> 00:46:57,414
Hwak-se.
667
00:46:58,215 --> 00:47:00,617
Hwak-se. What's going on? Hwak-se.
668
00:47:00,684 --> 00:47:02,152
Open the door. You need a towel?
669
00:47:02,219 --> 00:47:05,622
No. I'll air-dry my hair like this.
670
00:47:05,689 --> 00:47:06,857
Do what you were doing.
671
00:47:07,457 --> 00:47:10,861
All right. But open the door.
What are you doing? I'll give you a towel.
672
00:47:10,928 --> 00:47:12,829
No, I didn't see anything.
673
00:47:12,896 --> 00:47:15,866
I'll stand watch.
Continue what you were doing.
674
00:47:15,933 --> 00:47:17,367
Come on.
675
00:47:18,435 --> 00:47:19,836
Gosh, Hwak-se.
676
00:47:24,074 --> 00:47:25,075
Love is
677
00:47:26,310 --> 00:47:27,911
such a lovely thing.
678
00:47:29,513 --> 00:47:30,614
"Moong."
679
00:47:33,383 --> 00:47:34,785
-Hello.
-Hello.
680
00:47:39,022 --> 00:47:40,357
-Hello.
-Hello.
681
00:47:43,961 --> 00:47:45,229
Hello, Ms. Kim.
682
00:47:46,630 --> 00:47:48,098
Did you sleep well last night?
683
00:47:48,665 --> 00:47:49,600
Yes.
684
00:47:52,069 --> 00:47:53,136
What about you?
685
00:47:54,471 --> 00:47:55,572
Hello, Ms. Kim.
686
00:47:58,775 --> 00:48:00,177
I slept well too.
687
00:48:01,645 --> 00:48:03,747
Shall we go home together later?
688
00:48:19,930 --> 00:48:22,299
CEO KIM JUNG-WON
689
00:48:22,366 --> 00:48:25,235
Don't you know
that Seo-a's uncle and aunts
690
00:48:25,302 --> 00:48:28,038
are still after your position
at the company?
691
00:48:28,972 --> 00:48:30,307
But I'd like you
692
00:48:31,275 --> 00:48:34,244
to add Chae-woon to your family register.
693
00:48:44,955 --> 00:48:46,123
Ms. Kim.
694
00:48:46,657 --> 00:48:48,525
I just met my uncle.
695
00:48:49,526 --> 00:48:51,762
Director Jang? What for?
696
00:48:53,497 --> 00:48:54,765
He got a call
697
00:48:55,565 --> 00:48:57,301
just a while ago.
698
00:48:58,135 --> 00:48:59,136
From who?
699
00:49:00,370 --> 00:49:02,673
From someone named Park Pil-hong.
700
00:49:05,208 --> 00:49:07,277
What did he tell him?
701
00:49:09,012 --> 00:49:10,814
What did he say?
702
00:49:11,915 --> 00:49:14,618
That you and he have a daughter.
703
00:49:15,919 --> 00:49:17,220
He wants it acknowledged.
704
00:49:19,756 --> 00:49:20,791
What?
705
00:49:24,361 --> 00:49:25,729
Where are you going, Mom?
706
00:49:25,796 --> 00:49:28,765
To see your uncle
and tell him it's not true.
707
00:49:29,366 --> 00:49:32,069
He just left for a meeting.
708
00:49:39,276 --> 00:49:42,346
I'm telling you out of concern for my mom.
709
00:49:43,480 --> 00:49:45,015
Your existence
710
00:49:45,615 --> 00:49:48,352
is dragging her into the dumps.
711
00:49:49,353 --> 00:49:50,420
You should know.
712
00:49:51,888 --> 00:49:53,390
There's no proof
713
00:49:55,325 --> 00:49:56,994
Park Pil-hong made that call.
714
00:49:58,261 --> 00:49:59,329
Why?
715
00:49:59,396 --> 00:50:02,833
Are you defending him
because he's your father?
716
00:50:08,171 --> 00:50:09,206
No.
717
00:50:11,808 --> 00:50:13,610
I have a feeling
718
00:50:15,045 --> 00:50:18,648
someone is very relieved
to put all the blame
719
00:50:20,784 --> 00:50:23,186
on a guy called Park Pil-hong.
720
00:50:26,023 --> 00:50:27,324
If you're done,
721
00:50:28,825 --> 00:50:30,627
I'll go on my way, Ms. Jang.
722
00:50:33,096 --> 00:50:34,364
Please,
723
00:50:38,635 --> 00:50:41,038
think about my mom's position.
724
00:50:45,442 --> 00:50:47,944
You don't want her
to lose everything she's achieved
725
00:50:49,045 --> 00:50:51,214
because of you, do you?
726
00:50:53,984 --> 00:50:55,752
I really hope
727
00:50:56,920 --> 00:50:59,756
you make a wise decision.
728
00:50:59,823 --> 00:51:01,224
"A wise decision"?
729
00:51:04,928 --> 00:51:06,930
I don't think
you should advise me on that.
730
00:51:25,749 --> 00:51:26,650
Do you feel guilty?
731
00:51:26,716 --> 00:51:30,687
It bothers me a bit
to see my mom so stressed out.
732
00:51:35,025 --> 00:51:36,393
Don't be weak.
733
00:51:37,561 --> 00:51:38,862
This is just the beginning.
734
00:51:43,033 --> 00:51:43,867
CONTACTS
735
00:51:43,934 --> 00:51:45,135
DIRECTOR JANG KI-HO
736
00:51:50,774 --> 00:51:53,977
The person you have called is unavailable.
You'll be directed…
737
00:51:55,545 --> 00:51:58,048
PARK PIL-HONG
738
00:52:11,394 --> 00:52:13,130
CEO JANG JUN-A
739
00:52:13,196 --> 00:52:15,198
The room's so cold.
740
00:52:16,433 --> 00:52:19,035
Did they cut off the heating
because I didn't pay rent?
741
00:52:19,102 --> 00:52:20,337
It's freezing.
742
00:52:23,373 --> 00:52:26,576
Why isn't she here yet?
We have to visit a client.
743
00:52:34,351 --> 00:52:38,054
Hey. Why aren't you here yet, Ms. Lee?
744
00:52:38,788 --> 00:52:41,825
I'm sorry. I'm not feeling well.
745
00:52:41,892 --> 00:52:46,129
What, you're sick? How? Is it the flu?
746
00:52:47,264 --> 00:52:48,465
I don't know.
747
00:52:49,132 --> 00:52:52,068
I have no energy at all,
and I feel a bit dizzy.
748
00:52:52,969 --> 00:52:54,638
Is it bad?
749
00:52:54,704 --> 00:52:58,308
I rarely get sick, but today's the day.
750
00:52:58,909 --> 00:53:02,112
I know. You look so sprightly,
so why are you sick?
751
00:53:03,513 --> 00:53:05,882
What about the meeting
with the client later?
752
00:53:06,449 --> 00:53:09,419
I'm done with the look.
I'll send it to you by courier.
753
00:53:09,486 --> 00:53:13,223
Don't send it over.
Shall I come and get it?
754
00:53:13,857 --> 00:53:15,525
No, I'll send it over.
755
00:53:16,359 --> 00:53:18,828
You'll ask me to reimburse you
for the courier fee.
756
00:53:19,462 --> 00:53:22,933
-Of course.
-I'd rather pick it up than pay that.
757
00:53:22,999 --> 00:53:26,336
We must cut expenses,
not spend on couriers.
758
00:53:27,003 --> 00:53:28,371
I know where you live,
759
00:53:28,438 --> 00:53:31,308
I even crashed at Jae-hui's room,
so I'll come over.
760
00:53:32,742 --> 00:53:35,111
If you want to come over
out of concern for me,
761
00:53:35,178 --> 00:53:36,546
then I'll say I'm really okay.
762
00:53:37,547 --> 00:53:40,183
It's not that. Why would I be concerned?
763
00:53:40,250 --> 00:53:43,353
My gosh, I'm not concerned.
Why would I be?
764
00:53:43,420 --> 00:53:46,423
I'm willing to make the trip
to save on expenses.
765
00:53:46,489 --> 00:53:48,825
I'll come over right now. Bye.
766
00:53:52,295 --> 00:53:53,897
He sounded like he was worried.
767
00:53:57,067 --> 00:53:58,702
Why do I feel so weak?
768
00:53:59,369 --> 00:54:01,204
Was the shock yesterday a bit too much?
769
00:54:03,573 --> 00:54:07,244
I bet it's worse for Chae-woon.
770
00:54:13,617 --> 00:54:14,985
Why is she sick?
771
00:54:19,723 --> 00:54:22,225
It sounds like
I have feelings for her. Darn it.
772
00:54:23,460 --> 00:54:24,427
Well…
773
00:54:24,995 --> 00:54:28,264
It's natural for a CEO to be concerned
about a sick employee.
774
00:54:28,331 --> 00:54:30,367
She's sick and I'm the CEO.
775
00:54:32,402 --> 00:54:35,572
I got drunk and embarrassed myself
too much back there.
776
00:54:36,773 --> 00:54:37,741
Should I apologize?
777
00:54:39,209 --> 00:54:40,243
My goodness!
778
00:54:42,512 --> 00:54:43,413
What do you want?
779
00:54:44,781 --> 00:54:47,284
Did you have to wear black?
You startled me.
780
00:54:47,984 --> 00:54:50,720
-How long were you standing there?
-Since last night.
781
00:54:51,354 --> 00:54:52,255
My gosh.
782
00:54:52,322 --> 00:54:53,823
Is this your office?
783
00:54:54,691 --> 00:54:56,259
It looks just fine.
784
00:54:56,960 --> 00:54:59,429
Why not see your mom
when you have a fine business?
785
00:54:59,496 --> 00:55:01,264
What makes you think it's fine?
786
00:55:01,331 --> 00:55:04,200
I can hardly pay the rent.
See this heater here?
787
00:55:05,035 --> 00:55:07,704
Anyway, I'm busy today. What do you need?
788
00:55:07,771 --> 00:55:10,507
I'm dropping by on my business
at the building nearby.
789
00:55:10,573 --> 00:55:11,841
Is that so?
790
00:55:12,442 --> 00:55:15,712
Since you're here,
you should at least sit down.
791
00:55:15,779 --> 00:55:17,881
Enjoy whatever's in the fridge.
792
00:55:19,115 --> 00:55:20,850
You'd rather stand? Okay, sure.
793
00:55:21,718 --> 00:55:23,353
Wait, are you here because of Seo-a?
794
00:55:23,420 --> 00:55:28,558
Is it because she's been
getting into it with Bit-chae-woon?
795
00:55:28,625 --> 00:55:30,393
What should I do with her?
796
00:55:30,460 --> 00:55:32,762
Should I make her live with me here?
797
00:55:33,530 --> 00:55:35,398
Seo-a's a different matter.
798
00:55:35,465 --> 00:55:39,102
You should go back home
or at least meet your mother.
799
00:55:40,136 --> 00:55:41,104
Why?
800
00:55:41,171 --> 00:55:44,240
The directors of her company
nearly found out
801
00:55:44,307 --> 00:55:46,476
about Chae-woon yesterday.
802
00:55:47,344 --> 00:55:50,647
Ms. Kim handled the situation,
but it probably took a toll on her.
803
00:55:50,714 --> 00:55:52,916
Go and be a shoulder she can lean on.
804
00:55:52,982 --> 00:55:56,219
I doubt my mom
would like me taking care of her.
805
00:55:56,853 --> 00:55:59,622
Staying out of her sight
806
00:55:59,689 --> 00:56:02,158
is probably the best way to help her.
807
00:56:02,225 --> 00:56:03,360
I thought you knew that.
808
00:56:03,426 --> 00:56:04,561
Jang Jun-a!
809
00:56:04,627 --> 00:56:07,430
"Jang Jun-a!" Is it? You sound so cool.
810
00:56:07,497 --> 00:56:08,698
You punk…
811
00:56:09,332 --> 00:56:11,835
Okay, fine. I will.
812
00:56:11,901 --> 00:56:14,070
I'll get in touch with her today.
813
00:56:15,171 --> 00:56:19,576
I don't think
I can move back home just yet,
814
00:56:20,176 --> 00:56:21,111
but I'll drop by.
815
00:56:22,145 --> 00:56:24,481
A few slaps on the back should suffice.
816
00:56:25,615 --> 00:56:28,218
I have been trying to
get in touch with her,
817
00:56:28,284 --> 00:56:29,886
but our paths just wouldn't align.
818
00:56:30,420 --> 00:56:31,821
It seems as though
819
00:56:32,689 --> 00:56:35,492
that my mom doesn't actually want
to see me.
820
00:56:35,558 --> 00:56:36,960
Maybe this is fate speaking.
821
00:56:37,026 --> 00:56:38,862
Cut the nonsense already and take care.
822
00:56:39,429 --> 00:56:42,432
Wait, take me with you.
You drove here, right? Give me a ride.
823
00:56:42,499 --> 00:56:44,300
I said I'm here for a job nearby.
824
00:56:44,868 --> 00:56:48,905
That was not an excuse you made up?
825
00:56:48,972 --> 00:56:50,106
Then,
826
00:56:51,107 --> 00:56:53,176
have you really been here
since last night?
827
00:56:53,243 --> 00:56:54,444
Unbelievable.
828
00:56:55,011 --> 00:56:57,213
Where were you hiding?
829
00:57:03,386 --> 00:57:05,455
Would I be able to
give this back undetected?
830
00:57:05,522 --> 00:57:07,891
I need to put it back in its place.
831
00:57:07,957 --> 00:57:11,795
What if Soon-jung
doesn't invite me to her room today?
832
00:57:11,861 --> 00:57:14,964
I should say I'm cold
and so I want to sit on the warm floor.
833
00:57:15,031 --> 00:57:16,766
How clever of me.
834
00:57:19,669 --> 00:57:20,904
Mr. Woo,
835
00:57:20,970 --> 00:57:24,274
what are you doing here? I thought
you worked here only in the evenings.
836
00:57:25,008 --> 00:57:27,811
Don't you know today is my day off?
837
00:57:28,545 --> 00:57:30,079
How should I know?
838
00:57:30,146 --> 00:57:32,081
Why though? It's not the weekend.
839
00:57:32,649 --> 00:57:35,385
The company is celebrating
its foundation day.
840
00:57:35,452 --> 00:57:37,053
Right.
841
00:57:37,120 --> 00:57:40,356
You never understood why people
shouldn't work on a foundation day.
842
00:57:40,423 --> 00:57:41,491
I guess that's today.
843
00:57:42,358 --> 00:57:43,860
Why are you here though?
844
00:57:43,927 --> 00:57:47,363
You usually work at the office
even on holidays.
845
00:57:48,031 --> 00:57:49,966
This is my workplace as well.
846
00:57:50,033 --> 00:57:52,402
I finished my work at the office
in the morning
847
00:57:52,469 --> 00:57:53,970
and just came here to work.
848
00:57:55,071 --> 00:57:57,574
Anyway, what brings you by?
849
00:57:57,640 --> 00:57:59,108
Jae-hui's probably at work.
850
00:57:59,943 --> 00:58:01,678
I'm here to see Soon-jung.
851
00:58:02,946 --> 00:58:05,481
Wait, this is odd.
852
00:58:05,548 --> 00:58:06,683
What is?
853
00:58:07,784 --> 00:58:08,885
You…
854
00:58:10,353 --> 00:58:12,822
Are you using honorifics with me?
855
00:58:12,889 --> 00:58:14,757
-Yes.
-Why?
856
00:58:16,492 --> 00:58:17,594
That's because
857
00:58:18,394 --> 00:58:20,029
we're no longer married.
858
00:58:20,096 --> 00:58:21,898
I want to be respectful.
859
00:58:23,533 --> 00:58:24,601
No longer married?
860
00:58:25,869 --> 00:58:26,703
What…
861
00:58:26,769 --> 00:58:28,071
TIME TO TAKE MEDS
862
00:58:28,137 --> 00:58:29,505
It's time to take my pills.
863
00:58:31,808 --> 00:58:34,177
Could I get a glass of water, Mr. Woo?
864
00:58:34,244 --> 00:58:35,345
Of course.
865
00:58:36,179 --> 00:58:37,146
Come on in.
866
00:58:37,213 --> 00:58:38,581
Here you go.
867
00:58:39,782 --> 00:58:41,584
-Thank you.
-Sure.
868
00:58:47,957 --> 00:58:51,027
Hold on. What are those pills for?
869
00:58:51,094 --> 00:58:52,028
These?
870
00:58:52,762 --> 00:58:53,730
For manic…
871
00:58:56,399 --> 00:58:58,968
I mean, they're vitamins.
872
00:59:01,638 --> 00:59:03,373
Thank you for the water.
873
00:59:04,173 --> 00:59:06,676
-Goodbye, then.
-Goodbye.
874
00:59:12,515 --> 00:59:13,349
Wait!
875
00:59:17,253 --> 00:59:18,288
What's this?
876
00:59:19,756 --> 00:59:22,692
KOREAN DICTIONARY
877
00:59:22,759 --> 00:59:23,693
WOO JUNG-HOO
878
00:59:24,894 --> 00:59:25,795
What…
879
00:59:26,763 --> 00:59:29,432
This belongs to Soon-jung.
880
00:59:30,166 --> 00:59:31,834
Why did Min-jae have it?
881
00:59:38,841 --> 00:59:39,909
My goodness.
882
00:59:40,643 --> 00:59:41,544
No!
883
00:59:45,048 --> 00:59:48,384
My gosh. What do I do?
This is embarrassing!
884
00:59:49,085 --> 00:59:50,086
What's he doing?
885
00:59:50,853 --> 00:59:55,358
Hold on. Is he thinking about Soon-jung
and the old days?
886
00:59:57,994 --> 00:59:59,395
Jung-hoo!
887
01:00:00,597 --> 01:00:01,731
How could you
888
01:00:01,798 --> 01:00:03,866
give the red dictionary to Soon-jung?
889
01:00:04,500 --> 01:00:07,804
I said I wanted it for my birthday,
so why did you give it to her?
890
01:00:10,239 --> 01:00:12,942
Soon-jung said
her dream was to be a novelist.
891
01:00:13,009 --> 01:00:14,877
I thought a Korean dictionary would help.
892
01:00:14,944 --> 01:00:17,113
I also said that was my dream.
893
01:00:18,081 --> 01:00:18,948
You did?
894
01:00:20,016 --> 01:00:22,118
-When?
-In the park the other day!
895
01:00:22,685 --> 01:00:28,658
See? You never pay attention to what I say
but remember everything Soon-jung says.
896
01:00:29,525 --> 01:00:31,427
I hate you. I really do!
897
01:00:36,799 --> 01:00:38,735
I felt bad for Soon-jung
898
01:00:39,602 --> 01:00:40,703
and all her hardships.
899
01:00:46,709 --> 01:00:47,877
Min-jae
900
01:00:50,213 --> 01:00:53,182
must've been really upset.
901
01:00:55,284 --> 01:00:58,621
My gosh. What now?
This is absolutely embarrassing!
902
01:00:59,589 --> 01:01:01,157
Should I just get it back?
903
01:01:01,224 --> 01:01:03,026
James, can you help me with this?
904
01:01:03,092 --> 01:01:04,694
Sure, boss.
905
01:01:07,664 --> 01:01:08,664
Now's my chance.
906
01:01:18,307 --> 01:01:19,742
WOO JUNG-HOO
907
01:01:32,722 --> 01:01:36,192
Min-jae still runs fast.
908
01:01:42,732 --> 01:01:45,101
-It seems there's no one home.
-That's right.
909
01:01:47,503 --> 01:01:49,939
Is it okay to let a man in
910
01:01:50,006 --> 01:01:54,310
when you're all alone in this house?
911
01:01:56,145 --> 01:01:57,814
A man? Where?
912
01:01:59,215 --> 01:02:02,051
Is this some kind of joke? Me. I'm a man.
913
01:02:02,652 --> 01:02:05,388
No, you're just Mr. Makjang.
914
01:02:07,757 --> 01:02:09,292
You're teasing me, right?
915
01:02:09,358 --> 01:02:11,260
No, I'm dead serious.
916
01:02:11,327 --> 01:02:13,896
By the way, didn't you say you were sick?
917
01:02:13,963 --> 01:02:16,766
You seem fine to me.
I bet you were faking it.
918
01:02:16,833 --> 01:02:18,801
I wasn't.
919
01:02:18,868 --> 01:02:20,503
It's my heart that's wounded.
920
01:02:21,037 --> 01:02:22,538
What? Your heart?
921
01:02:23,106 --> 01:02:24,407
Your heart's hurting?
922
01:02:24,474 --> 01:02:26,609
That's why you called in sick today.
923
01:02:26,676 --> 01:02:28,744
Yes, so wait here.
924
01:02:30,413 --> 01:02:32,748
Of course,
she should call in sick for that.
925
01:02:33,416 --> 01:02:35,451
She doesn't see me as a guy either.
926
01:02:36,152 --> 01:02:40,456
Here are the items you need
for the client, and the guidelines.
927
01:02:40,523 --> 01:02:42,458
This is how she needs to dress.
928
01:02:42,525 --> 01:02:44,060
What's this?
929
01:02:44,127 --> 01:02:46,028
It's the shabby look.
930
01:02:46,095 --> 01:02:47,864
No, it's the snobby look.
931
01:02:48,564 --> 01:02:51,067
-Snobby?
-Yes.
932
01:02:51,134 --> 01:02:53,102
-That's what my sister is.
-What?
933
01:02:53,169 --> 01:02:54,537
It's nothing.
934
01:02:56,639 --> 01:02:59,108
Judging by what the client said,
935
01:02:59,175 --> 01:03:01,811
I could tell she was in need
of snobbish confidence.
936
01:03:01,878 --> 01:03:03,946
I actually tried these on.
937
01:03:04,013 --> 01:03:05,314
-You did?
-Yes.
938
01:03:06,782 --> 01:03:08,584
-You didn't have to…
-Here.
939
01:03:10,353 --> 01:03:11,821
Like this.
940
01:03:11,888 --> 01:03:12,989
I see.
941
01:03:13,689 --> 01:03:14,724
I…
942
01:03:14,791 --> 01:03:15,791
Come closer.
943
01:03:15,858 --> 01:03:18,427
-What?
-Like this. The shoes should stand out.
944
01:03:18,494 --> 01:03:20,930
-Take a closer look.
-Why are you pulling me closer?
945
01:03:20,997 --> 01:03:22,765
You can't get the details wrong.
946
01:03:22,832 --> 01:03:25,768
The black outfit and red shoes…
Look at the photo.
947
01:03:25,835 --> 01:03:28,771
A close-up isn't needed.
948
01:03:28,838 --> 01:03:31,140
Why not? How else can you get it right?
949
01:03:31,807 --> 01:03:32,975
Take a closer look!
950
01:03:33,042 --> 01:03:35,545
It's better to keep a safe distance.
951
01:03:35,611 --> 01:03:38,815
Don't be ridiculous and look.
The shoes are supposed to stand out.
952
01:03:38,881 --> 01:03:41,150
Why zoom in on your legs?
953
01:03:42,885 --> 01:03:44,754
Soon-jung, I'm outside your house.
954
01:03:45,721 --> 01:03:47,123
Ms. Jung!
955
01:03:47,190 --> 01:03:49,525
I must've made you hurry home.
956
01:03:49,592 --> 01:03:50,893
No.
957
01:03:50,960 --> 01:03:53,095
I was only out buying groceries nearby.
958
01:03:53,663 --> 01:03:56,365
I was in the neighborhood
and thought I'd stop by.
959
01:03:57,366 --> 01:04:00,069
Since Mr. Woo is at the restaurant…
960
01:04:00,136 --> 01:04:01,871
No, that's not it.
961
01:04:01,938 --> 01:04:04,907
You're the one I wanted to see.
962
01:04:06,108 --> 01:04:07,243
Come on in, then.
963
01:04:07,310 --> 01:04:09,412
-Ms. Lee!
-Yes?
964
01:04:09,478 --> 01:04:12,114
Remember the dried persimmon
we agreed to buy together?
965
01:04:12,181 --> 01:04:13,382
Just a second.
966
01:04:13,449 --> 01:04:16,018
-Why don't you wait for me inside?
-Okay.
967
01:04:18,221 --> 01:04:19,722
How's the purchase coming along?
968
01:04:19,789 --> 01:04:21,924
I'm not sure about the price.
969
01:04:22,592 --> 01:04:23,926
Director Lee, I'll get going.
970
01:04:23,993 --> 01:04:26,028
Just a second. I'll see you off.
971
01:04:27,463 --> 01:04:29,165
There's no need for that.
972
01:04:43,312 --> 01:04:45,214
Soon-jung will be held up for a while,
973
01:04:45,948 --> 01:04:47,049
so here's my chance.
974
01:04:51,754 --> 01:04:52,822
Please pick up.
975
01:04:55,324 --> 01:04:57,660
The person you have called is unavailable.
976
01:05:07,937 --> 01:05:09,672
-I'm starving.
-How about jjajangmyeon?
977
01:05:09,739 --> 01:05:11,974
How about we go for some pollack soup?
978
01:05:12,041 --> 01:05:13,609
MY JUNG-WON
979
01:05:15,378 --> 01:05:18,114
My Jung-won has already called me
six times.
980
01:05:19,115 --> 01:05:21,384
Something must be up.
981
01:05:28,891 --> 01:05:31,360
You don't want her
to lose everything she's achieved
982
01:05:32,261 --> 01:05:34,163
because of you, do you?
983
01:05:41,837 --> 01:05:44,040
Hey, it's Koala.
984
01:05:47,209 --> 01:05:49,745
You seem to be
under a pile of worries again.
985
01:05:52,615 --> 01:05:53,516
I'm starving.
986
01:05:57,053 --> 01:05:57,920
What's wrong?
987
01:06:00,956 --> 01:06:02,858
My Seo-yeon seems troubled.
988
01:06:04,327 --> 01:06:06,495
Something is definitely up.
989
01:06:08,831 --> 01:06:10,132
Let's go eat first.
990
01:06:13,135 --> 01:06:15,538
-Mr. Lee, come on.
-Right.
991
01:06:17,573 --> 01:06:18,407
Hello.
992
01:06:23,846 --> 01:06:24,947
It's Mr. Lee.
993
01:06:26,716 --> 01:06:29,618
Has it occurred to you the man
you're looking for might be close by?
994
01:06:29,685 --> 01:06:31,287
Doesn't he seem suspicious?
995
01:06:31,887 --> 01:06:32,822
Moong,
996
01:06:33,622 --> 01:06:34,724
just a second.
997
01:06:42,131 --> 01:06:43,566
-Park Pil-hong.
-Yes?
998
01:06:59,615 --> 01:07:00,649
I'm right.
999
01:07:01,650 --> 01:07:02,918
You're Park Pil-hong.
1000
01:07:09,725 --> 01:07:10,726
Mr. Lee!
1001
01:08:03,112 --> 01:08:05,147
What's the reason
for an emergency board meeting?
1002
01:08:05,214 --> 01:08:07,883
About whether to keep Ms. Kim
in her position.
1003
01:08:07,950 --> 01:08:09,685
As long as these rumors
continue to surface,
1004
01:08:09,752 --> 01:08:13,189
we'll have to put your position to a vote.
1005
01:08:13,255 --> 01:08:16,926
If I show you my support,
how will you pay me back for it?
1006
01:08:16,992 --> 01:08:18,494
I'll stop Park Pil-hong for you.
1007
01:08:18,561 --> 01:08:21,063
I appointed Hwang Na-ro
as my personal assistant.
1008
01:08:21,130 --> 01:08:21,964
Ms. Chairwoman.
1009
01:08:23,199 --> 01:08:25,067
Kid, do you live here?
1010
01:08:25,134 --> 01:08:27,670
Hello, I moved here today.
1011
01:08:27,736 --> 01:08:29,572
I was in the neighborhood and…
1012
01:08:29,638 --> 01:08:31,907
-Who are you?
-And who are you, gramps?
1013
01:08:31,974 --> 01:08:33,342
Gramps?
1014
01:08:33,409 --> 01:08:35,144
What… My gosh.
1015
01:08:36,078 --> 01:08:40,049
Head to the coffee shop. Ms. Kim
is currently meeting your birth father.
1016
01:08:40,649 --> 01:08:42,885
Seo-yeon, how did you know to come here?
68336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.