All language subtitles for Homemade Love Story E29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,317 --> 00:00:19,452 What nonsense are you here to spew? 2 00:00:20,653 --> 00:00:21,821 Go ahead. 3 00:00:33,033 --> 00:00:34,567 Why come here at this late hour 4 00:00:35,468 --> 00:00:37,570 when you're not able to say a single word? 5 00:00:39,439 --> 00:00:40,874 Leave. 6 00:00:40,940 --> 00:00:42,542 If you won't, then I will. 7 00:00:42,609 --> 00:00:44,778 -Mom. -Chairwoman Lee asked me 8 00:00:45,512 --> 00:00:46,546 to raise Seo-yeon. 9 00:00:52,185 --> 00:00:53,219 Lee Soon-jung, 10 00:00:54,120 --> 00:00:55,955 let's get this straight. 11 00:00:56,022 --> 00:00:59,359 Was I the one who left Seo-yeon with you? 12 00:00:59,426 --> 00:01:01,461 No, it was Park Pil-hong. 13 00:01:01,528 --> 00:01:05,031 That's right. The one who brought her to me 14 00:01:05,965 --> 00:01:07,534 was Park Pil-hong. 15 00:01:11,938 --> 00:01:14,007 Seo-yeon's biological father. 16 00:01:15,075 --> 00:01:16,409 Exactly. 17 00:01:16,476 --> 00:01:19,345 To make up for the money he lost while gambling, 18 00:01:19,412 --> 00:01:21,948 he kidnapped his own daughter. 19 00:01:33,059 --> 00:01:36,863 I know what you're trying to use Seo-yeon for. 20 00:01:39,432 --> 00:01:41,100 -Hello? -Soon-jung. 21 00:01:41,167 --> 00:01:42,836 Park Pil-hong is on his way to you. 22 00:01:43,436 --> 00:01:45,038 God knows what he might do. 23 00:01:45,105 --> 00:01:46,039 What? 24 00:01:46,105 --> 00:01:48,274 Take Seo-yeon and hide somewhere far away. 25 00:01:48,908 --> 00:01:50,176 I'll be in touch. 26 00:01:52,178 --> 00:01:55,448 Park Pil-hong, bring Seo-yeon back immediately, 27 00:01:55,515 --> 00:01:57,150 or I'll report you for kidnapping. 28 00:02:00,553 --> 00:02:02,989 I ran away to protect Seo-yeon. 29 00:02:03,790 --> 00:02:07,460 To protect her from Park Pil-hong and his devilish ways. 30 00:02:09,329 --> 00:02:12,932 I thought I only had to look after her for a while. 31 00:02:14,734 --> 00:02:15,768 Mom? 32 00:02:20,740 --> 00:02:25,812 So all this time, you knew that Soon-jung was raising Seo-yeon? 33 00:02:28,548 --> 00:02:29,949 But Chairwoman Lee 34 00:02:30,750 --> 00:02:32,819 never called me again. 35 00:02:33,419 --> 00:02:35,922 So I went to your house, Ms. Kim… 36 00:02:35,989 --> 00:02:38,892 Jung-won, there's nothing more to hear. 37 00:02:38,958 --> 00:02:40,126 She's spouting nonsense. 38 00:02:40,193 --> 00:02:41,995 You came to my house? 39 00:02:43,329 --> 00:02:45,932 Then you should've come in. You should've told me 40 00:02:45,999 --> 00:02:47,467 that you had Seo-yeon! 41 00:02:48,368 --> 00:02:49,836 By that time, 42 00:02:53,439 --> 00:02:54,641 Seo-yeon was 43 00:02:55,808 --> 00:02:58,111 already considered dead. 44 00:03:19,199 --> 00:03:22,201 Don't tell me you're off to see Jung-won. 45 00:03:22,268 --> 00:03:25,939 Yes, I'm going to tell her that Seo-yeon's with me. 46 00:03:26,005 --> 00:03:27,607 You can't! 47 00:03:28,708 --> 00:03:31,411 In a few days, she'll leave for the States. 48 00:03:32,312 --> 00:03:34,314 Once she shakes off this illness, 49 00:03:34,380 --> 00:03:37,283 I'll contact you for sure. 50 00:03:37,350 --> 00:03:40,353 I'll never abandon my granddaughter. 51 00:03:40,420 --> 00:03:42,055 So just until then… 52 00:03:44,090 --> 00:03:47,160 If you return Seo-yeon to her, 53 00:03:47,961 --> 00:03:51,297 she won't ever be able to get rid of Pil-hong. 54 00:03:52,398 --> 00:03:54,701 Please. I'm begging you. 55 00:03:54,767 --> 00:03:58,171 Soon-jung, please. I'm begging you! 56 00:03:58,237 --> 00:03:59,572 Please! 57 00:04:01,174 --> 00:04:02,141 Ma'am. 58 00:04:02,809 --> 00:04:05,511 I trusted her and waited. 59 00:04:05,578 --> 00:04:06,412 However, 60 00:04:07,914 --> 00:04:12,085 ever since that day, I had no way to reach you, Ms. Kim. 61 00:04:12,151 --> 00:04:13,920 I looked everywhere for you. 62 00:04:13,987 --> 00:04:17,890 Look at you making up some elaborate story. 63 00:04:17,957 --> 00:04:19,125 Unbelievable. 64 00:04:20,259 --> 00:04:21,261 So, 65 00:04:23,162 --> 00:04:25,331 have you been lying to me all this time? 66 00:04:27,233 --> 00:04:30,937 You faked Seo-yeon's death, 67 00:04:31,004 --> 00:04:32,939 put all the blame on Soon-jung, 68 00:04:33,006 --> 00:04:34,674 and then severed ties. 69 00:04:35,575 --> 00:04:36,576 Am I right? 70 00:04:37,310 --> 00:04:38,745 How could you do this, Mom? 71 00:04:39,712 --> 00:04:41,781 -I… -How? 72 00:04:41,848 --> 00:04:43,149 I have no clue about this. 73 00:04:43,216 --> 00:04:46,619 You're in cahoots with Park Pil-hong, aren't you? 74 00:04:46,686 --> 00:04:49,622 This must all be Park Pil-hong's doing! 75 00:04:49,689 --> 00:04:52,225 And you call yourself my mother? 76 00:04:52,291 --> 00:04:54,394 -Park Pil-hong did-- -Just why? 77 00:04:54,994 --> 00:04:58,831 How could you do this to me? How? 78 00:04:59,499 --> 00:05:01,801 How could you do this to me, Mom? 79 00:05:13,346 --> 00:05:14,881 Because I'm your mom. 80 00:05:15,481 --> 00:05:16,883 Because I'm your mom! 81 00:05:18,017 --> 00:05:19,285 It was to protect you. 82 00:05:20,286 --> 00:05:22,021 It was for my daughter. 83 00:05:23,623 --> 00:05:25,491 Because Park Pil-hong 84 00:05:27,160 --> 00:05:28,594 ruined your life. 85 00:05:30,096 --> 00:05:35,168 I couldn't sit by and watch you wither away anymore. 86 00:05:36,436 --> 00:05:39,772 I did this to save my daughter, all right? 87 00:05:46,879 --> 00:05:48,348 How could you? 88 00:05:51,551 --> 00:05:52,952 I believed 89 00:05:54,220 --> 00:05:56,689 it was the only way to save you. 90 00:06:01,594 --> 00:06:03,663 So tell me, Soon-jung. 91 00:06:03,730 --> 00:06:06,733 Do you feel better now that you revealed everything? 92 00:06:07,734 --> 00:06:10,636 As if this was anything Seo-yeon would be happy to hear. 93 00:06:10,703 --> 00:06:13,072 Did you have to do this? 94 00:06:18,377 --> 00:06:21,380 Are you finally worried about your granddaughter? 95 00:06:22,815 --> 00:06:25,518 I didn't do this just for my sake. 96 00:06:27,053 --> 00:06:29,255 Your granddaughter, Seo-yeon. 97 00:06:31,657 --> 00:06:32,925 She shouldn't 98 00:06:34,227 --> 00:06:36,262 live in more pain and suffering. 99 00:06:41,567 --> 00:06:42,802 Do not… 100 00:06:44,771 --> 00:06:46,272 blame me. 101 00:06:50,009 --> 00:06:52,578 Anyway, just remember 102 00:06:53,479 --> 00:06:57,316 that your father, Park Pil-hong, was behind the whole thing. 103 00:07:01,888 --> 00:07:03,089 Ms. Lee. 104 00:07:05,625 --> 00:07:08,261 I understand that he's the root of all the problems, 105 00:07:10,062 --> 00:07:11,264 but do you not 106 00:07:12,565 --> 00:07:14,567 feel sorry for me and my mom at all? 107 00:07:18,037 --> 00:07:18,871 What? 108 00:07:19,806 --> 00:07:23,075 You browbeat my innocent mom into taking care of me 109 00:07:24,343 --> 00:07:25,745 and severed contact with her. 110 00:07:27,046 --> 00:07:28,881 When you met us again, 111 00:07:29,982 --> 00:07:31,884 you showed no signs of regret whatsoever. 112 00:07:32,952 --> 00:07:34,954 You still torment my mom 113 00:07:36,022 --> 00:07:39,025 and try to weasel out even at this moment. 114 00:07:41,394 --> 00:07:43,129 I don't think I can forgive you. 115 00:07:43,196 --> 00:07:45,431 -Gosh, how could you… -However, 116 00:07:48,634 --> 00:07:50,937 just like my mom sacrificed herself for me, 117 00:07:53,206 --> 00:07:56,509 I will at least try to understand 118 00:07:57,243 --> 00:07:59,378 that you had no other choice as a mother. 119 00:08:04,750 --> 00:08:06,853 Because you are the mother of my birth mother. 120 00:08:29,642 --> 00:08:30,676 Chae-woon. 121 00:08:36,749 --> 00:08:37,850 Soon-jung. 122 00:08:39,318 --> 00:08:40,553 Thank you for today. 123 00:08:42,221 --> 00:08:43,356 It's nothing. 124 00:08:44,123 --> 00:08:45,625 It must've been hard for you. 125 00:08:49,128 --> 00:08:51,631 Chae-woon, you should 126 00:08:52,565 --> 00:08:54,033 go with your mom today. 127 00:08:55,568 --> 00:08:56,702 It's okay. 128 00:08:58,604 --> 00:08:59,739 Chae-woon. 129 00:09:00,406 --> 00:09:01,807 Go with Ms. Kim. 130 00:09:02,842 --> 00:09:04,243 It's really okay, Soon-jung. 131 00:09:05,077 --> 00:09:07,246 Just do as I say today. 132 00:09:07,313 --> 00:09:08,481 For me. 133 00:09:12,051 --> 00:09:13,052 Then… 134 00:09:14,287 --> 00:09:15,221 Jae-hui, please… 135 00:09:16,522 --> 00:09:17,957 Ms. Kim, I'll take you home. 136 00:09:19,358 --> 00:09:20,593 No, it's okay. 137 00:09:21,427 --> 00:09:22,428 Please. 138 00:09:23,262 --> 00:09:25,298 Here. Drive safely. 139 00:09:25,364 --> 00:09:26,566 Go home safely, Ms. Lee. 140 00:09:27,500 --> 00:09:30,269 Okay. Thank you, Mr. Woo. 141 00:09:31,537 --> 00:09:32,738 Ms. Kim. 142 00:09:33,973 --> 00:09:35,074 Okay. 143 00:09:38,377 --> 00:09:40,179 I'll get going then. 144 00:09:41,847 --> 00:09:42,815 Take care. 145 00:10:16,515 --> 00:10:17,850 Cutie. 146 00:10:17,917 --> 00:10:20,620 It's Cutie! There it was. 147 00:10:20,686 --> 00:10:22,154 My stuffed animal Cutie. 148 00:10:23,089 --> 00:10:24,557 Just throw it away! 149 00:10:29,629 --> 00:10:30,463 All right. 150 00:10:33,633 --> 00:10:35,701 Gosh, it's dripping. 151 00:10:47,580 --> 00:10:48,848 Of course. 152 00:10:49,915 --> 00:10:51,050 I understand 153 00:10:52,218 --> 00:10:55,121 Min-jae can't bear the sight of me. 154 00:10:55,988 --> 00:10:58,724 She must have a huge grudge against me. 155 00:11:05,364 --> 00:11:06,732 From now on, 156 00:11:08,634 --> 00:11:12,071 I should stay out of her life. 157 00:11:14,006 --> 00:11:16,976 Once this doll dries up, I'll get it delivered to her. 158 00:11:18,210 --> 00:11:21,147 Gosh, she must've been through so much. 159 00:11:25,217 --> 00:11:26,385 It looks cute though. 160 00:11:40,299 --> 00:11:41,801 Jung Min-jae, you fool. 161 00:11:42,568 --> 00:11:44,537 Why are you doing this again? 162 00:11:44,603 --> 00:11:45,604 Darn it. 163 00:11:49,608 --> 00:11:52,311 Jung-hoo just got his memories back. 164 00:11:52,378 --> 00:11:55,581 He's still recovering, so I should help him. 165 00:11:55,648 --> 00:11:58,617 As his loyal friend, Jung Min-jae. 166 00:12:00,219 --> 00:12:01,287 Loyalty! 167 00:12:09,195 --> 00:12:10,796 My goodness. 168 00:12:18,471 --> 00:12:22,208 I don't know why he looked so cool back then. 169 00:12:24,376 --> 00:12:26,445 He's a completely different man now. 170 00:12:27,513 --> 00:12:28,347 Gosh. 171 00:12:40,926 --> 00:12:44,163 Chae-woon, you must've been very shocked to hear 172 00:12:45,064 --> 00:12:46,832 about your birth father. 173 00:12:47,933 --> 00:12:51,170 I overheard Ms. Lee before and got a sense of who he was. 174 00:12:53,038 --> 00:12:55,174 So I'm not that shocked. 175 00:12:56,509 --> 00:13:00,412 He probably made Ms. Kim ill because he was that kind of person. 176 00:13:03,182 --> 00:13:06,185 I've never even met him to begin with. 177 00:13:07,853 --> 00:13:09,788 So I don't mind. I'm fine. 178 00:13:11,457 --> 00:13:12,291 Seo-yeon… 179 00:13:13,159 --> 00:13:15,528 No, wait. It's Bit-chae-woon now. 180 00:13:15,594 --> 00:13:17,730 She grew up to be a fine young lady. 181 00:13:18,764 --> 00:13:22,334 Chae-woon, by any chance, 182 00:13:22,902 --> 00:13:26,772 if your father contacts you, tell me right away. 183 00:13:26,839 --> 00:13:29,175 Don't hide it from me, okay? 184 00:13:31,043 --> 00:13:33,679 Did he call you before? 185 00:13:33,746 --> 00:13:34,680 What? 186 00:13:36,982 --> 00:13:39,718 No, he didn't. 187 00:13:39,785 --> 00:13:40,786 I'm just saying 188 00:13:41,554 --> 00:13:44,924 in case anything like that happens. 189 00:13:48,093 --> 00:13:49,962 -Okay. -Good. 190 00:13:51,864 --> 00:13:54,400 -This is good. -It tastes good. 191 00:13:55,234 --> 00:13:56,635 What are you guys doing? 192 00:13:56,702 --> 00:13:58,370 Soon-jung, where have you been? 193 00:13:58,437 --> 00:14:01,106 Hey, Chae-woon. Why are you here again? 194 00:14:01,173 --> 00:14:04,443 What? I thought you left without telling me. 195 00:14:04,510 --> 00:14:07,446 I'm sorry I keep showing up. I came because I missed you, Auntie. 196 00:14:07,513 --> 00:14:09,782 -Good. I'm glad you're back. -Goodness. 197 00:14:10,349 --> 00:14:12,518 What's all this mess? 198 00:14:12,585 --> 00:14:13,719 I'll clean it up. 199 00:14:14,620 --> 00:14:16,055 Chae-woon, you're back. 200 00:14:16,121 --> 00:14:18,123 Why did you stay in the bathroom for so long? 201 00:14:18,190 --> 00:14:19,658 What's with your face? 202 00:14:19,725 --> 00:14:22,761 My stomach is churning. My gosh. 203 00:14:22,828 --> 00:14:26,498 I told you to eat more sweet potatoes. This will help with your bowel movement. 204 00:14:26,565 --> 00:14:27,666 Right, Auntie? 205 00:14:27,733 --> 00:14:28,934 -Sure. -Ra-hun. 206 00:14:29,001 --> 00:14:30,002 Are you still sick? 207 00:14:30,836 --> 00:14:32,104 Hang on. 208 00:14:34,406 --> 00:14:35,641 Take this. 209 00:14:37,843 --> 00:14:39,945 If you eat this every day, you'll feel better. 210 00:14:40,879 --> 00:14:41,847 Really? I want some. 211 00:14:43,215 --> 00:14:44,283 -You too? -Yes. 212 00:14:44,350 --> 00:14:46,452 Here. You can take two. 213 00:14:46,518 --> 00:14:47,953 -Thanks. -I want one. 214 00:14:48,020 --> 00:14:49,455 You too? 215 00:14:49,521 --> 00:14:50,522 All right. 216 00:14:50,589 --> 00:14:51,624 I'll have one as well. 217 00:14:52,191 --> 00:14:54,960 It's good to take this regularly with your family. 218 00:14:55,728 --> 00:14:58,931 You take good care of our health indeed. 219 00:15:00,065 --> 00:15:01,667 So where have you two been? 220 00:15:01,734 --> 00:15:04,136 You went out without telling us. 221 00:15:06,972 --> 00:15:08,140 We had a date. 222 00:15:08,207 --> 00:15:09,608 -Right? -What? 223 00:15:12,244 --> 00:15:13,279 Jae-hui. 224 00:15:17,449 --> 00:15:19,218 Seo-a, are you feeling better now? 225 00:15:20,052 --> 00:15:21,086 Yes. 226 00:15:22,688 --> 00:15:25,024 Mom, what's going on? 227 00:15:27,826 --> 00:15:29,161 Thank you, Jae-hui. 228 00:15:29,895 --> 00:15:31,530 Will you have some tea? 229 00:15:31,597 --> 00:15:33,766 No, it's okay. I should get going. 230 00:15:34,833 --> 00:15:37,803 Where's Chae-woon? Why did you take Mom home? 231 00:15:39,004 --> 00:15:41,674 Did Chae-woon go over to her family? 232 00:15:42,808 --> 00:15:45,511 Seo-a, how do you know that Chae-woon is there? 233 00:15:47,146 --> 00:15:49,148 Well, I just guessed. 234 00:15:51,350 --> 00:15:52,885 Go home safely, Jae-hui. 235 00:15:52,951 --> 00:15:54,386 Okay. Get some rest. 236 00:15:54,987 --> 00:15:56,055 Bye, Seo-a. 237 00:15:56,922 --> 00:15:57,923 Thank you. 238 00:16:00,159 --> 00:16:01,493 Mom, what's wrong? 239 00:16:02,227 --> 00:16:04,096 What happened without me again? 240 00:16:05,097 --> 00:16:08,167 Seo-a, it's not like that. 241 00:16:08,233 --> 00:16:10,202 I should go get changed. 242 00:16:10,269 --> 00:16:13,772 Mom. I guess you've finally accepted it. 243 00:16:14,340 --> 00:16:16,108 That Jae-hui is Chae-woon's boyfriend. 244 00:16:17,276 --> 00:16:19,979 I'm really tired now, okay? 245 00:16:20,813 --> 00:16:22,981 Can't we do this some other time? 246 00:16:26,151 --> 00:16:27,219 Mom… 247 00:16:29,588 --> 00:16:30,956 Jae-hui took my mom home. 248 00:16:32,224 --> 00:16:34,893 I have a feeling that they all were together. 249 00:16:34,960 --> 00:16:36,328 Check up on them. 250 00:16:42,234 --> 00:16:43,669 Bit-chae-woon, 251 00:16:45,037 --> 00:16:47,339 this mom, and that mom got together? 252 00:16:50,676 --> 00:16:52,778 I guess something else got out. 253 00:16:53,712 --> 00:16:54,847 Darn it. 254 00:16:55,547 --> 00:16:57,082 I'm not even surprised anymore. 255 00:16:57,916 --> 00:17:00,986 I see. So that's what happened. 256 00:17:03,489 --> 00:17:08,293 Soon-jung. You did well. You did very well. 257 00:17:09,561 --> 00:17:13,465 Did you get it off your chest and clear your name too? 258 00:17:13,532 --> 00:17:15,601 Yes. A bit. 259 00:17:18,404 --> 00:17:21,206 Well done. You did well. 260 00:17:23,275 --> 00:17:26,145 It must've been so hard, keeping it to yourself. 261 00:17:27,379 --> 00:17:30,349 It must've rotten your insides black. 262 00:17:31,617 --> 00:17:34,586 It was the best thing you ever did. 263 00:17:39,425 --> 00:17:41,627 -Man-jung. -What? 264 00:17:42,361 --> 00:17:43,429 Well… 265 00:17:43,996 --> 00:17:48,333 Now Chae-woon knows all about her birth dad. 266 00:17:51,804 --> 00:17:53,472 That can't be helped. 267 00:17:53,539 --> 00:17:55,607 It can't always be nice and happy. 268 00:17:55,674 --> 00:17:58,243 That won't phase Chae-woon. 269 00:17:58,310 --> 00:18:03,549 If you think about what she went through for fear that you'd get hurt, 270 00:18:03,615 --> 00:18:06,418 knowing what her birth dad is like is nothing at all. 271 00:18:06,485 --> 00:18:07,753 It's fine. It's okay. 272 00:18:08,620 --> 00:18:10,355 Will it really be okay? 273 00:18:10,422 --> 00:18:16,161 But I'm afraid her birth dad might cause trouble. 274 00:18:43,222 --> 00:18:46,492 I should make a grand entrance in front of Seo-yeon. 275 00:18:48,327 --> 00:18:50,162 To do that, 276 00:18:52,431 --> 00:18:55,434 the quickest option would be to go to her. 277 00:18:55,501 --> 00:18:57,769 My ex-mother-in-law. 278 00:19:03,308 --> 00:19:04,676 How dare she? 279 00:19:06,011 --> 00:19:09,047 Did she have to dig that up and insult me? 280 00:19:10,349 --> 00:19:11,183 My gosh. 281 00:19:11,984 --> 00:19:15,087 She truly is Park Pil-hong's spawn. 282 00:19:15,888 --> 00:19:17,122 My goodness. 283 00:19:26,498 --> 00:19:29,468 Yes, Ms. Gu. What is it? 284 00:19:31,703 --> 00:19:35,274 My daughter met a man? 285 00:19:35,841 --> 00:19:36,742 Yes. 286 00:19:37,976 --> 00:19:41,313 He seemed to be around her age, and Ms. Kim… 287 00:19:44,249 --> 00:19:45,384 Ms. Kim what? 288 00:19:46,351 --> 00:19:48,520 She seemed very displeased to see him. 289 00:19:50,222 --> 00:19:51,156 Really? 290 00:19:52,057 --> 00:19:53,425 Okay, Ms. Gu. 291 00:19:54,059 --> 00:19:56,128 Keep me in the loop. 292 00:20:02,434 --> 00:20:03,902 What's going on? 293 00:20:04,770 --> 00:20:06,538 It seems like Park Pil-hong. 294 00:20:08,840 --> 00:20:11,109 I thought he'd come by now that he's out of prison. 295 00:20:13,679 --> 00:20:18,450 Park Pil-hong won't dare to ask Jung-won for money. 296 00:20:19,551 --> 00:20:21,253 He'll eventually come to me. 297 00:20:23,255 --> 00:20:24,890 How should I get him? 298 00:20:27,993 --> 00:20:30,462 It's so nice to lie in this bed after so long. 299 00:20:34,199 --> 00:20:37,236 What's up? What are you two staring at? 300 00:20:37,302 --> 00:20:39,238 I missed you so much. 301 00:20:39,304 --> 00:20:41,440 -So I'll stare as much as I can. -Me too. 302 00:20:41,506 --> 00:20:43,542 Okay. Look as much as you want. 303 00:20:43,609 --> 00:20:44,810 How is life there? 304 00:20:44,876 --> 00:20:46,545 Isn't the house huge and nice? 305 00:20:46,612 --> 00:20:48,113 It is huge, 306 00:20:48,614 --> 00:20:51,250 but it felt so unfamiliar I couldn't sleep at first. 307 00:20:51,316 --> 00:20:53,318 Now that I've been living there, 308 00:20:53,385 --> 00:20:55,854 it just feels like another space people live in. 309 00:20:57,189 --> 00:20:59,491 I prefer our home though. 310 00:20:59,558 --> 00:21:01,326 That's because we're here. 311 00:21:01,393 --> 00:21:02,928 That's right. 312 00:21:02,995 --> 00:21:04,796 Yes, it's because you're here. 313 00:21:06,231 --> 00:21:08,500 How is Ms. Kim? Is she nice to you? 314 00:21:08,567 --> 00:21:10,269 Yes, she is. 315 00:21:10,335 --> 00:21:12,971 But it's still a tiny bit awkward. 316 00:21:13,038 --> 00:21:14,473 Why? She's your birth mom. 317 00:21:14,539 --> 00:21:15,741 I think I know why. 318 00:21:15,807 --> 00:21:17,276 When we're with Mom, 319 00:21:17,342 --> 00:21:19,311 it's okay to roll around in pajamas. 320 00:21:19,378 --> 00:21:20,912 But when you're with Ms. Kim, 321 00:21:20,979 --> 00:21:23,749 you feel like you must dress elegantly and politely. 322 00:21:23,815 --> 00:21:25,417 -Right? -How did you know? 323 00:21:26,685 --> 00:21:28,920 How are things going for you? 324 00:21:28,987 --> 00:21:31,390 I'm really troubled because of that. 325 00:21:31,456 --> 00:21:34,059 Two roads have appeared before me. 326 00:21:34,126 --> 00:21:36,328 I don't know which one to take. 327 00:21:36,395 --> 00:21:38,664 Why do you have two roads? 328 00:21:38,730 --> 00:21:40,866 One is to be a trainee and the other… 329 00:21:40,932 --> 00:21:43,135 The other is a secret. 330 00:21:43,201 --> 00:21:44,436 What should I do? 331 00:21:46,605 --> 00:21:48,707 -Put everything aside -Okay. 332 00:21:48,774 --> 00:21:50,976 and just choose what excites you. 333 00:21:51,043 --> 00:21:53,612 "I'll make a fortune if I do this." 334 00:21:53,679 --> 00:21:56,882 "I can brag to others about this." Forget all that. 335 00:21:59,451 --> 00:22:01,053 What excites me? 336 00:22:02,654 --> 00:22:04,990 Isn't she cute when she's deep in thought? 337 00:22:05,057 --> 00:22:07,893 She is. I can even hear the cogs turn in her head. 338 00:22:07,959 --> 00:22:09,761 I don't have wooden cogs in my head. 339 00:22:09,828 --> 00:22:11,329 -Yes, you do. Don't hit me. -Hey. 340 00:22:11,396 --> 00:22:12,364 -Darn you. -Now. 341 00:22:12,431 --> 00:22:14,066 -Now's the time to kick. -Darn you! 342 00:22:14,132 --> 00:22:15,867 I'll hold you while you kick. 343 00:22:18,070 --> 00:22:19,738 Are you done catching up? 344 00:22:19,805 --> 00:22:21,606 No, we still have lots to say. 345 00:22:23,275 --> 00:22:26,945 Chae-woon, you have to go now. It's getting late. 346 00:22:27,012 --> 00:22:29,448 Isn't Chae-woon staying the night? 347 00:22:29,514 --> 00:22:31,183 Yes, that's what I thought too. 348 00:22:32,250 --> 00:22:33,352 Chae-woon. 349 00:22:39,458 --> 00:22:42,260 I can't tell Soon-jung about Na-ro now. 350 00:22:48,233 --> 00:22:50,335 You said you'd stay the night. 351 00:22:50,402 --> 00:22:52,704 It's late. Just stay. 352 00:22:52,771 --> 00:22:53,772 Do you have to go? 353 00:22:53,839 --> 00:22:56,375 My dear Chae-woon. 354 00:22:57,576 --> 00:23:01,813 I heard all about it. It must've been a hard day. 355 00:23:03,882 --> 00:23:06,017 I didn't do anything. It was tough on Mom. 356 00:23:06,752 --> 00:23:09,821 Did you and Mom really get up to something? 357 00:23:09,888 --> 00:23:11,323 You won't tell us? 358 00:23:11,957 --> 00:23:15,127 What happened was… Now listen carefully. 359 00:23:15,193 --> 00:23:18,930 Your Mom and Chae-woon threw a really hard punch. 360 00:23:18,997 --> 00:23:21,299 Enough to clear a 100-year debt. 361 00:23:21,366 --> 00:23:22,634 -Really? -Man-jung. 362 00:23:22,701 --> 00:23:23,769 What? 363 00:23:23,835 --> 00:23:26,772 Gosh, it's cold. It's just a short walk and I'm cold. 364 00:23:27,539 --> 00:23:30,175 Chae-woon, you're visiting again? 365 00:23:30,242 --> 00:23:32,644 -I'm back. -Welcome home. 366 00:23:32,711 --> 00:23:33,812 Are you back from work? 367 00:23:33,879 --> 00:23:35,180 What? Yes. 368 00:23:37,115 --> 00:23:38,884 I met Mr. Woo on the way. 369 00:23:39,785 --> 00:23:42,187 Did you take the CEO back safely? 370 00:23:42,254 --> 00:23:43,255 Yes, Mother. 371 00:23:43,321 --> 00:23:45,824 CEO? Come on, tell me what happened. 372 00:23:45,891 --> 00:23:47,459 -Me too. -Enough. 373 00:23:47,526 --> 00:23:50,395 I will brief you accurately and in detail later. 374 00:23:50,462 --> 00:23:51,496 Be patient. 375 00:23:52,431 --> 00:23:56,568 Are you leaving, Chae-woon? But she said you could spend the night here. 376 00:23:57,736 --> 00:23:58,904 See, Mom? 377 00:24:00,238 --> 00:24:01,473 -Chae-woon. -Go. 378 00:24:01,540 --> 00:24:02,774 You forgot your phone. 379 00:24:02,841 --> 00:24:03,909 Thank you. 380 00:24:06,878 --> 00:24:08,146 I'm off, Mom. 381 00:24:09,981 --> 00:24:10,916 Okay. 382 00:24:11,917 --> 00:24:13,084 Let's go, Moong. 383 00:24:14,019 --> 00:24:14,886 "Moong"? 384 00:24:15,453 --> 00:24:18,156 Did you just call Chae-woon Moong? 385 00:24:18,223 --> 00:24:20,859 What? Moong? That's like a dog's name. 386 00:24:20,926 --> 00:24:22,794 Can we call you that too? 387 00:24:22,861 --> 00:24:26,832 What's wrong? It's natural for a couple to use nicknames. 388 00:24:26,898 --> 00:24:28,400 Right, Moong? 389 00:24:28,467 --> 00:24:30,368 Goodbye, Moong. 390 00:24:30,435 --> 00:24:31,670 Bye, Moong. 391 00:24:32,671 --> 00:24:34,573 It was a tough day, wasn't it? 392 00:24:37,809 --> 00:24:39,377 But I feel relieved. 393 00:24:40,979 --> 00:24:43,415 Now your mother's name is cleared. 394 00:24:46,017 --> 00:24:49,254 Thank you, Koala, for being there for me. 395 00:24:51,056 --> 00:24:53,525 That's what this koala is good for. 396 00:24:59,397 --> 00:25:00,398 What is it? 397 00:25:01,032 --> 00:25:03,435 I'm happy that Mom cleared her name, 398 00:25:06,671 --> 00:25:08,106 but both Mom 399 00:25:09,774 --> 00:25:12,410 and Ms. Kim are hurt and sad. 400 00:25:13,745 --> 00:25:14,913 That bothers me. 401 00:25:18,617 --> 00:25:20,352 Just as I thought, 402 00:25:22,621 --> 00:25:25,156 my birth father isn't a good person. 403 00:25:29,794 --> 00:25:31,062 I really was 404 00:25:33,098 --> 00:25:35,000 an abandoned child. 405 00:25:37,302 --> 00:25:40,372 Getting all that confirmed for me… 406 00:25:45,944 --> 00:25:46,978 Moong. 407 00:25:47,979 --> 00:25:50,315 I really, really love you lots, 408 00:25:53,418 --> 00:25:56,821 but the extent of your pain and sadness 409 00:25:58,189 --> 00:25:59,958 is beyond my understanding. 410 00:26:02,394 --> 00:26:05,997 I want to know, feel, and share it all, 411 00:26:07,265 --> 00:26:08,733 but I can't. 412 00:26:11,169 --> 00:26:14,472 I feel so sorry and sad. 413 00:26:18,543 --> 00:26:19,611 However, 414 00:26:21,346 --> 00:26:22,981 it's in the past. 415 00:26:27,719 --> 00:26:29,888 Now I'm by your side. 416 00:26:31,890 --> 00:26:33,291 We love each other. 417 00:26:35,427 --> 00:26:36,428 From now on, 418 00:26:38,363 --> 00:26:39,464 I will 419 00:26:40,932 --> 00:26:42,767 love you eternally 420 00:26:43,702 --> 00:26:45,804 in the greatest way possible. 421 00:26:47,539 --> 00:26:48,773 That being said, 422 00:26:50,241 --> 00:26:51,776 I hope we can try 423 00:26:52,510 --> 00:26:55,580 to slowly shake off all the sadness within you. 424 00:26:59,117 --> 00:27:00,518 Together? 425 00:27:02,487 --> 00:27:05,023 What if I only end up bringing him pain? 426 00:27:08,226 --> 00:27:09,461 I'm here for you. 427 00:27:41,159 --> 00:27:42,193 Na-ro! 428 00:27:44,029 --> 00:27:46,164 Na-ro? 429 00:27:51,670 --> 00:27:52,971 Ms. Auntie. 430 00:27:53,538 --> 00:27:57,042 We grilled sweet potatoes earlier, you see. 431 00:27:57,108 --> 00:27:58,910 I brought some for you. And tangerines. 432 00:27:58,977 --> 00:28:02,614 Thank you so much. You're the best, Ms. Auntie. 433 00:28:02,681 --> 00:28:03,682 Right? 434 00:28:08,286 --> 00:28:09,521 Would you like to come in? 435 00:28:09,587 --> 00:28:11,356 -Can I? -Sure thing. 436 00:28:11,423 --> 00:28:13,725 Let me take a look. I've never been in here before. 437 00:28:15,193 --> 00:28:17,862 You're quite neat. This is nothing like my room. 438 00:28:20,632 --> 00:28:22,600 What? Were you solving math problems? 439 00:28:22,667 --> 00:28:24,436 Yes, it's just a hobby of mine. 440 00:28:24,502 --> 00:28:26,137 That's like me. 441 00:28:26,204 --> 00:28:28,206 When you have a lot on your mind, 442 00:28:28,273 --> 00:28:30,442 it clears your mind right up. Right? 443 00:28:30,508 --> 00:28:31,643 -Right? -Yes. 444 00:28:31,710 --> 00:28:34,179 I knew we clicked on some level. 445 00:28:34,245 --> 00:28:36,014 Exactly. We do, don't we? 446 00:28:39,718 --> 00:28:41,586 Is there something you want to say to me? 447 00:28:43,321 --> 00:28:44,489 Me? 448 00:28:46,658 --> 00:28:51,096 Remember how I said that you seemed familiar? 449 00:28:51,162 --> 00:28:53,998 I finally remembered although I could be wrong. 450 00:28:56,234 --> 00:28:59,938 You see, I do volunteer work once or twice a year. 451 00:29:02,107 --> 00:29:03,341 Well, at… 452 00:29:05,009 --> 00:29:06,511 Nambu Correctional Institution? 453 00:29:11,583 --> 00:29:14,385 Come to think of it, I remember you too. 454 00:29:16,287 --> 00:29:18,089 The kind-looking doctor. 455 00:29:22,494 --> 00:29:23,495 I see. 456 00:29:31,703 --> 00:29:34,405 I found it hard to adjust when I first came to Korea. 457 00:29:36,241 --> 00:29:40,044 Then I met someone who treated me like a brother. 458 00:29:42,247 --> 00:29:45,550 He was so nice to me like a real brother. 459 00:29:47,085 --> 00:29:49,587 That's why I trusted him in every aspect. 460 00:29:53,725 --> 00:29:55,226 It wasn't until later 461 00:29:58,096 --> 00:30:00,965 that I found out he had done bad things in my name. 462 00:30:04,502 --> 00:30:06,204 I ended up with a pile of debt 463 00:30:08,973 --> 00:30:11,176 and got charged with fraud. 464 00:30:14,879 --> 00:30:16,581 That I can take, you know. 465 00:30:18,516 --> 00:30:21,252 But I still can't believe how someone I trusted 466 00:30:23,988 --> 00:30:25,723 betrayed me like that. 467 00:30:32,964 --> 00:30:34,399 I see. 468 00:30:36,901 --> 00:30:40,305 Gosh, what a jerk. 469 00:30:41,439 --> 00:30:42,440 This is why 470 00:30:44,175 --> 00:30:46,578 it only takes one bad turn to hit rock bottom. 471 00:30:50,281 --> 00:30:55,753 It wasn't that I felt leery meeting you there. 472 00:30:57,388 --> 00:31:00,925 All I wanted was to confirm if you were the man I met. 473 00:31:02,594 --> 00:31:04,128 Were you hoping to be wrong? 474 00:31:07,332 --> 00:31:08,433 Well… 475 00:31:09,701 --> 00:31:10,868 I guess. 476 00:31:13,404 --> 00:31:15,240 I understand, Ms. Auntie. 477 00:31:21,813 --> 00:31:23,581 I'm sorry for disappointing you. 478 00:31:29,153 --> 00:31:30,555 Gosh, no. 479 00:31:30,622 --> 00:31:32,824 I'm sorry if I've upset you. 480 00:31:32,891 --> 00:31:33,958 It's all right. 481 00:31:36,594 --> 00:31:38,796 I'm actually grateful 482 00:31:40,598 --> 00:31:42,300 that you asked me in private. 483 00:31:48,506 --> 00:31:51,009 I've overstayed my welcome, haven't I? 484 00:31:51,075 --> 00:31:52,176 How silly of me. 485 00:31:52,243 --> 00:31:53,711 I'll get going then. Good night. 486 00:31:53,778 --> 00:31:54,812 -Sure. -Bye. 487 00:31:57,482 --> 00:31:59,917 -Good night, Ms. Auntie. -Sure thing. 488 00:32:08,726 --> 00:32:11,863 Darn it. Now Ms. Auntie knows too? 489 00:32:16,067 --> 00:32:18,169 Is it really time for me to leave this place? 490 00:32:28,112 --> 00:32:29,580 What are you doing out here? 491 00:32:31,249 --> 00:32:34,585 Well, I saw you going to Na-ro's room. 492 00:32:36,688 --> 00:32:38,122 What did he say? 493 00:32:46,230 --> 00:32:48,499 My gosh. 494 00:32:48,566 --> 00:32:51,569 So Na-ro was targeted by a con artist. 495 00:32:51,636 --> 00:32:55,173 He must've been devastated to have been targeted like that in his home country. 496 00:32:59,711 --> 00:33:02,113 -What is it? -I'm left with more questions. 497 00:33:03,815 --> 00:33:05,316 How so? 498 00:33:06,584 --> 00:33:09,687 Na-ro told you his story in tears. 499 00:33:09,754 --> 00:33:11,556 That's what makes it weirder. 500 00:33:11,622 --> 00:33:13,358 I don't fall for tears. 501 00:33:13,925 --> 00:33:16,094 Why not? 502 00:33:16,160 --> 00:33:22,000 The fact that he showed tears proves how upsetting the experience was. 503 00:33:22,667 --> 00:33:23,901 You see, 504 00:33:25,269 --> 00:33:27,038 some tears seem fake. 505 00:33:28,306 --> 00:33:31,109 -Tears that are just for show. -Right. 506 00:33:32,009 --> 00:33:34,178 Tears that hide the anger within. 507 00:33:36,781 --> 00:33:38,116 Come on. 508 00:33:38,816 --> 00:33:40,485 That's not nice for you to say. 509 00:33:41,386 --> 00:33:46,624 Na-ro must've told you his story to get everything off his chest, 510 00:33:47,291 --> 00:33:51,596 so it's not that nice to assume the worst. 511 00:33:55,099 --> 00:33:55,933 What is it? 512 00:33:57,135 --> 00:33:58,269 You're sweet. 513 00:33:58,336 --> 00:33:59,804 That was out of the blue. 514 00:34:04,275 --> 00:34:07,178 You were out there to make sure I was okay, right? 515 00:34:08,880 --> 00:34:10,448 No way, Jjung. 516 00:34:12,116 --> 00:34:15,486 I just saw you going into Na-ro's room 517 00:34:15,553 --> 00:34:17,288 and wondered 518 00:34:17,355 --> 00:34:20,124 why you were going into a single man's room at night. 519 00:34:21,592 --> 00:34:22,427 That's all. 520 00:34:26,130 --> 00:34:28,466 You're calling me Jjung again. 521 00:34:32,003 --> 00:34:33,538 Ms. Auntie, let's head inside. 522 00:34:39,310 --> 00:34:40,945 I'm sorry about earlier today. 523 00:34:41,012 --> 00:34:44,115 I said I'd tell Soon-jung but backed out. 524 00:34:46,818 --> 00:34:47,952 When? 525 00:34:48,753 --> 00:34:51,189 I honestly don't remember. 526 00:34:55,226 --> 00:34:58,262 I saw her walk toward me, and my lips wouldn't move. 527 00:35:00,498 --> 00:35:03,468 As you know, I'm practically living off her, 528 00:35:05,503 --> 00:35:07,605 so I couldn't tell her 529 00:35:07,672 --> 00:35:10,374 that I was in another relationship. It's too embarrassing. 530 00:35:13,845 --> 00:35:14,679 Jjung. 531 00:35:17,849 --> 00:35:19,350 I'm all right with it all. 532 00:35:21,953 --> 00:35:23,588 So just be the way 533 00:35:24,522 --> 00:35:26,524 you want to be. 534 00:35:26,591 --> 00:35:27,992 I'm fine with it. 535 00:35:32,029 --> 00:35:33,865 Gosh, it's cold. 536 00:35:33,931 --> 00:35:35,766 Let's hurry inside. 537 00:35:43,074 --> 00:35:44,208 Seo-a, is that you? 538 00:35:47,912 --> 00:35:49,013 I'm home. 539 00:35:50,681 --> 00:35:51,549 Chae-woon? 540 00:35:55,820 --> 00:35:58,556 I told you to stay the night. Why are you back? 541 00:36:04,829 --> 00:36:06,264 I was going to, 542 00:36:07,431 --> 00:36:09,033 but Mom told me to go. 543 00:36:11,002 --> 00:36:12,436 And you listened to her? 544 00:36:15,840 --> 00:36:16,941 Besides, 545 00:36:19,510 --> 00:36:21,112 I was worried about my mom. 546 00:36:23,080 --> 00:36:25,016 Soon-jung? Did something happen? 547 00:36:26,884 --> 00:36:27,885 No. 548 00:36:30,855 --> 00:36:31,722 I mean you, Mom. 549 00:36:41,265 --> 00:36:42,300 Chae-woon. 550 00:36:45,903 --> 00:36:49,106 I was too embarrassed to call you that, 551 00:36:49,173 --> 00:36:51,609 but I want to from now on. 552 00:36:53,544 --> 00:36:54,912 Can I do that? 553 00:36:59,684 --> 00:37:00,685 Of course. 554 00:37:02,186 --> 00:37:03,454 Yes, of course. 555 00:37:05,456 --> 00:37:06,657 Of course, you can. 556 00:37:11,028 --> 00:37:12,430 You see, 557 00:37:13,598 --> 00:37:17,368 I never even dared to dream about you calling me that, 558 00:37:20,338 --> 00:37:21,439 so thank you. 559 00:37:21,505 --> 00:37:22,740 Please don't say that. 560 00:37:23,374 --> 00:37:25,543 I should've called you that sooner. 561 00:37:26,844 --> 00:37:28,012 I'm sorry. 562 00:37:29,480 --> 00:37:30,481 Don't be. 563 00:37:34,986 --> 00:37:36,220 Chae-woon, 564 00:37:37,054 --> 00:37:38,956 the revelation was shocking, wasn't it? 565 00:37:39,824 --> 00:37:41,826 Yes, a little bit. 566 00:37:46,897 --> 00:37:48,466 It's all my fault. 567 00:37:50,668 --> 00:37:54,605 Everything happened because of me. 568 00:37:55,206 --> 00:37:57,508 No, please don't think that way. 569 00:37:58,776 --> 00:38:01,846 We can make up for that by being happy from now on. 570 00:38:03,781 --> 00:38:05,850 Yes, let's do that. 571 00:38:06,617 --> 00:38:07,618 I will be 572 00:38:08,486 --> 00:38:10,554 really good to Soon-jung. 573 00:38:13,157 --> 00:38:17,528 She raised you to be a fine young woman. 574 00:38:18,696 --> 00:38:22,166 And for that, I will be forever in her debt. 575 00:38:24,402 --> 00:38:25,403 Thank you. 576 00:38:25,970 --> 00:38:27,772 No, I'm the one who's grateful. 577 00:38:36,981 --> 00:38:38,516 Mom, I arrived safely. 578 00:38:39,450 --> 00:38:42,219 It was a hard day for you, so rest up. 579 00:38:50,294 --> 00:38:53,230 Soon-jung, I told you to let Chae-woon stay the night there. 580 00:38:53,297 --> 00:38:54,598 Why did you send her back? 581 00:38:55,399 --> 00:38:57,268 Please don't next time, okay? 582 00:38:58,502 --> 00:39:00,971 Thank you for everything, Soon-jung. 583 00:39:02,073 --> 00:39:03,307 I'm sorry, 584 00:39:04,275 --> 00:39:05,276 and thank you. 585 00:39:26,497 --> 00:39:29,200 I'M SORRY, AND THANK YOU 586 00:39:49,787 --> 00:39:50,788 Dad. 587 00:39:55,826 --> 00:39:57,161 Why did you do it? 588 00:40:25,923 --> 00:40:27,658 There's bulgogi? 589 00:40:27,725 --> 00:40:29,527 -What a feast. -Will it taste good? 590 00:40:29,593 --> 00:40:30,661 This is a lot. 591 00:40:36,634 --> 00:40:37,902 All right. 592 00:40:39,570 --> 00:40:41,672 This is braised tofu. 593 00:40:42,706 --> 00:40:43,674 And this is 594 00:40:44,875 --> 00:40:46,110 braised beef. 595 00:40:46,177 --> 00:40:47,411 No, wait. 596 00:40:48,379 --> 00:40:52,283 It's braised beef with quail eggs. 597 00:40:58,589 --> 00:40:59,857 Gosh, it's salty. 598 00:41:01,892 --> 00:41:02,960 And this is 599 00:41:04,094 --> 00:41:07,865 seaweed soup with shredded brisket. 600 00:41:14,371 --> 00:41:16,874 Thank you for the early delivery. 601 00:41:16,941 --> 00:41:18,042 Have a good day. 602 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 What's this? 603 00:41:28,986 --> 00:41:30,087 Cutie! 604 00:41:32,156 --> 00:41:33,858 Cutie, my gosh. 605 00:41:34,625 --> 00:41:36,861 Have you been well? 606 00:41:36,927 --> 00:41:39,496 Cutie, my Cutie. 607 00:41:43,267 --> 00:41:46,437 You used to be so dirty, but you're clean now. 608 00:41:55,246 --> 00:41:58,148 I made some side dishes with the ingredients 609 00:41:58,215 --> 00:41:59,350 I had left in the fridge. 610 00:41:59,984 --> 00:42:01,919 This will be the last time though. 611 00:42:02,753 --> 00:42:03,954 Be healthy. 612 00:42:10,861 --> 00:42:11,729 Wait. 613 00:42:17,801 --> 00:42:18,736 My gosh. 614 00:42:36,754 --> 00:42:37,788 They are 615 00:42:38,556 --> 00:42:41,659 the side dishes I wanted to eat. 616 00:43:03,147 --> 00:43:04,949 WIFE 617 00:43:13,891 --> 00:43:16,093 -Thank you for the food. -Thank you for Cutie. 618 00:43:20,297 --> 00:43:21,699 So it was delivered safely. 619 00:43:22,333 --> 00:43:24,902 What a nice world we live in. 620 00:43:24,969 --> 00:43:28,238 Cutie is spotless though. Did you wash it? 621 00:43:28,906 --> 00:43:30,641 No, I took it to the dry cleaner's. 622 00:43:31,542 --> 00:43:32,676 The cleaner's? 623 00:43:33,277 --> 00:43:36,080 You? A scrooge like you? 624 00:43:37,047 --> 00:43:39,283 Even a scrooge spends money when needed, Ms. Jung. 625 00:43:40,851 --> 00:43:42,786 Anyway, thank you for the side dishes. 626 00:43:42,853 --> 00:43:45,689 However, there's no need for you… 627 00:43:45,756 --> 00:43:47,324 Like I mentioned in the note, 628 00:43:47,391 --> 00:43:49,360 I made them with LO ingredients. 629 00:43:49,426 --> 00:43:52,229 LO? What's that? 630 00:43:53,497 --> 00:43:56,433 Left-over ingredients! I cleared out the fridge. 631 00:43:56,500 --> 00:43:59,837 I won't do it again, so you don't have to worry. 632 00:44:01,005 --> 00:44:05,542 And I will never show up in front of you again, 633 00:44:05,609 --> 00:44:08,212 -so don't worry. -Thank you so much. 634 00:44:08,278 --> 00:44:10,648 Thank you. All right then. 635 00:44:23,661 --> 00:44:25,396 What's wrong with me? 636 00:44:26,430 --> 00:44:27,831 Why do I keep 637 00:44:28,465 --> 00:44:32,403 saying things that I don't really mean to her? 638 00:44:35,139 --> 00:44:36,306 I'm such a fool. 639 00:44:38,075 --> 00:44:39,576 Darn it. 640 00:44:48,786 --> 00:44:51,188 Anyway, this tastes really good. 641 00:44:52,656 --> 00:44:54,324 It's unbelievably good. 642 00:45:03,500 --> 00:45:06,637 Let's live together in this great world 643 00:45:07,738 --> 00:45:08,972 Life is too short 644 00:45:09,039 --> 00:45:10,607 Even if you laugh the whole time 645 00:45:12,609 --> 00:45:13,710 Hang on. 646 00:45:17,748 --> 00:45:19,450 If I go to work in this shirt, 647 00:45:20,651 --> 00:45:22,453 will I be able to change? 648 00:45:42,406 --> 00:45:43,540 Park Pil-hong? 649 00:45:45,642 --> 00:45:46,710 Chairwoman Lee? 650 00:45:47,411 --> 00:45:49,146 I heard you met Jung-won. 651 00:45:50,714 --> 00:45:53,617 You do have impressive intelligence capabilities. 652 00:45:53,684 --> 00:45:56,887 The whole thing started when you took Seo-yeon away from Jung-won. 653 00:45:57,488 --> 00:46:00,057 Jung-won and Seo-yeon have figured it out. 654 00:46:00,124 --> 00:46:04,328 So you should keep a low profile, okay? 655 00:46:07,064 --> 00:46:10,801 You're not in a position to tell me what to do. 656 00:46:12,569 --> 00:46:13,504 What? 657 00:46:13,570 --> 00:46:14,905 If I say a single word, 658 00:46:14,972 --> 00:46:18,342 Jung-won might have to resign her position at LX. 659 00:46:18,408 --> 00:46:19,510 Aren't you afraid? 660 00:46:21,512 --> 00:46:23,447 What did you just say, you jerk? 661 00:46:23,514 --> 00:46:25,149 So, 662 00:46:25,215 --> 00:46:28,852 please let me stay on your good side, Mother. 663 00:46:30,354 --> 00:46:32,322 LX FASHION, JONGNO-DAERO, JONGNO-GU, SEOUL 664 00:46:37,494 --> 00:46:39,463 Seo-yeon figured out the whole thing? 665 00:46:41,932 --> 00:46:43,033 What do I do? 666 00:46:45,435 --> 00:46:46,970 Thank you for your hard work. 667 00:46:47,037 --> 00:46:48,372 Thank you very much. 668 00:46:52,142 --> 00:46:53,677 Hello, ma'am. 669 00:46:54,578 --> 00:46:56,413 -Thank you for your hard work. -Hello, Mr. Woo. 670 00:46:57,314 --> 00:47:00,851 I'm sorry that I've been so cheap. 671 00:47:00,918 --> 00:47:02,085 Please don't be. 672 00:47:02,586 --> 00:47:04,054 I should've more thoughtful. 673 00:47:05,722 --> 00:47:09,526 And you don't have to use this mop 100 times. 674 00:47:09,593 --> 00:47:12,462 You can replace it with a new one whenever you need to. 675 00:47:12,529 --> 00:47:15,866 I'll make sure you get all the cleaning supplies 676 00:47:15,933 --> 00:47:17,801 -you need. -Thank you. 677 00:47:17,868 --> 00:47:19,102 My pleasure. 678 00:47:19,169 --> 00:47:20,971 I'm the one who should thank you. 679 00:47:21,038 --> 00:47:22,172 Thank you, Mr. Woo. 680 00:47:22,239 --> 00:47:24,107 -Please keep up the good work. -Yes, sir. 681 00:47:29,847 --> 00:47:31,782 What did he just say? 682 00:47:31,849 --> 00:47:33,317 The thing is… 683 00:47:35,619 --> 00:47:36,987 Hello. 684 00:47:37,054 --> 00:47:39,122 Wait. 685 00:47:39,756 --> 00:47:41,525 Wait. Just a moment. 686 00:47:42,893 --> 00:47:45,529 Gosh, what was that? 687 00:47:46,430 --> 00:47:48,332 Hang on a second. 688 00:47:50,968 --> 00:47:53,570 Do I scare you that much? 689 00:47:53,637 --> 00:47:55,005 No, Mr. Woo. 690 00:47:55,606 --> 00:47:56,773 We just needed to go. 691 00:47:59,209 --> 00:48:04,748 I know I've been quite ill-tempered. I'm sorry about that. 692 00:48:09,620 --> 00:48:14,291 I led such a hectic life, so it wasn't easy for me to have peace of mind. 693 00:48:15,259 --> 00:48:18,595 I'm aware that people don't change easily, 694 00:48:18,662 --> 00:48:20,697 but give me a chance. 695 00:48:20,764 --> 00:48:23,066 I'll try to change. 696 00:48:24,201 --> 00:48:25,068 All right then. 697 00:48:25,135 --> 00:48:26,536 Please don't. 698 00:48:33,844 --> 00:48:35,712 What's wrong? What happened? 699 00:48:35,779 --> 00:48:37,881 Mr. Woo is being strange. 700 00:48:38,448 --> 00:48:39,650 What? 701 00:48:46,490 --> 00:48:47,658 All right. 702 00:48:47,724 --> 00:48:51,061 I feel like I'm James again in this shirt. 703 00:48:51,128 --> 00:48:52,663 I feel all warm inside. 704 00:48:54,665 --> 00:48:56,767 All right, Jung-hoo. 705 00:48:56,833 --> 00:48:58,769 You are a new man now. 706 00:49:29,499 --> 00:49:31,335 3H MASSAGE BED 707 00:49:31,401 --> 00:49:32,936 Jung-hoo did? 708 00:49:33,003 --> 00:49:36,273 Yes. He's completely changed. 709 00:49:36,340 --> 00:49:38,709 Even if we make an upsetting report during a meeting, 710 00:49:38,775 --> 00:49:40,077 he never gets angry. 711 00:49:41,345 --> 00:49:42,479 Really? 712 00:49:42,546 --> 00:49:45,449 So all the employees are shaking with anxiety. 713 00:49:46,083 --> 00:49:48,919 Why? Isn't it a good thing that he's changed? 714 00:49:48,985 --> 00:49:51,254 Because he's too different from before. 715 00:49:51,888 --> 00:49:54,191 Min-jae, do you think Jung-hoo… 716 00:49:55,992 --> 00:49:56,994 What? 717 00:49:57,561 --> 00:49:59,096 Just say it. 718 00:49:59,162 --> 00:50:03,567 Do you think he has some incurable disease? 719 00:50:03,633 --> 00:50:05,001 What? 720 00:50:05,068 --> 00:50:06,903 Hey, that's not it. 721 00:50:06,970 --> 00:50:09,606 He recently got a medical check-up, and he was fine. 722 00:50:09,673 --> 00:50:14,077 You know, some diseases can't be detected by a check-up. 723 00:50:14,144 --> 00:50:17,180 Couldn't he be keeping his disease a secret? 724 00:50:27,023 --> 00:50:29,426 Why aren't you moving into the training camp? 725 00:50:29,493 --> 00:50:32,162 If you don't move in today, we'll think you gave up. 726 00:50:34,297 --> 00:50:36,500 Gosh, this is tough. 727 00:50:47,310 --> 00:50:48,879 Hello, Mr. Makjang. 728 00:50:48,945 --> 00:50:52,516 Why aren't you coming? Our client is on her way here. 729 00:50:53,316 --> 00:50:54,217 Client? 730 00:50:54,284 --> 00:50:58,221 Remember the client who asked us for some styling tips. 731 00:50:58,288 --> 00:50:59,189 She's coming again. 732 00:50:59,256 --> 00:51:02,459 She really liked your work the other day. 733 00:51:03,193 --> 00:51:04,428 Really? 734 00:51:06,096 --> 00:51:08,198 -Put everything aside -Okay. 735 00:51:08,265 --> 00:51:10,200 and just choose what excites you. 736 00:51:10,901 --> 00:51:12,869 Okay. I'll be right there. 737 00:51:13,370 --> 00:51:14,438 Okay, Hae… 738 00:51:14,504 --> 00:51:15,505 Hello? 739 00:51:18,508 --> 00:51:20,644 She keeps hanging up on me. 740 00:51:22,045 --> 00:51:23,980 She liked my work? 741 00:51:30,720 --> 00:51:35,425 She says things went very well with your styling tips. 742 00:51:35,492 --> 00:51:37,994 Her ex-boyfriend wants her back. 743 00:51:38,061 --> 00:51:40,263 He kept calling her day and night, 744 00:51:40,330 --> 00:51:41,932 so she's meeting him today. 745 00:51:41,998 --> 00:51:43,467 I see. 746 00:51:43,533 --> 00:51:45,001 Thank you for the other day. 747 00:51:45,068 --> 00:51:47,170 What I should be wearing today? 748 00:51:47,904 --> 00:51:50,874 Do you really want to get back together with him? 749 00:51:50,941 --> 00:51:52,876 You said he betrayed you. 750 00:51:52,943 --> 00:51:56,213 That's true, but he says he really wants me back. 751 00:51:57,214 --> 00:51:59,015 He says I look different now. 752 00:51:59,716 --> 00:52:02,619 What he feels doesn't matter. What matters is how you feel. 753 00:52:02,686 --> 00:52:05,522 He betrayed you once. He might do it again eventually. 754 00:52:06,089 --> 00:52:08,992 Don't bring back a trash bag you already took out. 755 00:52:12,195 --> 00:52:13,396 So today's theme is… 756 00:52:16,333 --> 00:52:17,334 Look forward to it. 757 00:52:18,935 --> 00:52:20,804 You will look shabby and unkempt. 758 00:52:21,605 --> 00:52:23,006 Shabby… What? 759 00:52:23,607 --> 00:52:25,375 But that's just… 760 00:52:25,442 --> 00:52:27,143 Have confidence in yourself. 761 00:52:27,210 --> 00:52:29,646 The point of styling comes from your heart. 762 00:52:29,713 --> 00:52:32,148 Even when you're not dressed up, say this to yourself. 763 00:52:32,215 --> 00:52:34,651 "I know that I'm pretty." 764 00:52:34,718 --> 00:52:36,853 Repeat after me. "I know that I'm pretty." 765 00:52:37,821 --> 00:52:38,989 Mr. Makjang, join us. 766 00:52:41,358 --> 00:52:42,726 Go ahead. 767 00:52:43,894 --> 00:52:45,061 I can't do it. 768 00:52:45,929 --> 00:52:48,098 "I know that I'm pretty." 769 00:52:48,164 --> 00:52:51,234 You should sound haughtier and more arrogant. 770 00:52:51,301 --> 00:52:54,037 "I know that I'm pretty." Something like this. 771 00:52:54,104 --> 00:52:55,305 Go ahead. 772 00:52:57,374 --> 00:52:59,442 "I know that I'm pretty." 773 00:52:59,509 --> 00:53:00,911 "I know." 774 00:53:00,977 --> 00:53:02,712 -Do I have to do this? -Of course. 775 00:53:05,315 --> 00:53:06,316 Really? 776 00:53:06,383 --> 00:53:08,451 Good for you. 777 00:53:09,119 --> 00:53:12,656 Director Lee Hae-deun really knows what she's doing. 778 00:53:12,722 --> 00:53:14,324 Okay. 779 00:53:14,391 --> 00:53:15,926 Please visit us again. 780 00:53:15,992 --> 00:53:18,094 Thank you. Bye. 781 00:53:18,795 --> 00:53:20,297 Did she meet her ex-boyfriend? 782 00:53:20,864 --> 00:53:23,667 Yes. She looked really shabby, 783 00:53:23,733 --> 00:53:27,037 but her ex-boyfriend begged her to come back to him. 784 00:53:27,103 --> 00:53:29,573 Our client dumped him and left. 785 00:53:30,140 --> 00:53:31,374 That's great. 786 00:53:31,441 --> 00:53:32,609 Yes. 787 00:53:35,478 --> 00:53:41,051 I'd like it if we didn't make such physical contact. 788 00:53:42,752 --> 00:53:45,188 You reciprocated yourself. 789 00:53:45,255 --> 00:53:47,290 I'm done, so I'm off. 790 00:53:47,357 --> 00:53:48,692 He won't stop me? 791 00:53:49,326 --> 00:53:50,193 I won't stop you. 792 00:54:00,503 --> 00:54:02,305 Why are you sitting down? 793 00:54:03,039 --> 00:54:05,909 I said I won't stop you because I won't. 794 00:54:05,976 --> 00:54:07,677 -Go. -Darn it. 795 00:54:07,744 --> 00:54:09,079 Okay, wait. 796 00:54:09,145 --> 00:54:10,547 What are you doing? 797 00:54:13,350 --> 00:54:16,052 I'll give you five percent more than what I offered. 798 00:54:17,754 --> 00:54:18,922 Ten percent. 799 00:54:20,523 --> 00:54:22,092 You have no conscience at all. 800 00:54:22,158 --> 00:54:24,260 I can barely afford my own salary. 801 00:54:25,595 --> 00:54:26,696 Six percent? 802 00:54:27,697 --> 00:54:30,900 I'm so sweet. Okay, I'll be generous. 803 00:54:31,534 --> 00:54:33,403 I'll give you a 6.5 percent raise. 804 00:54:33,470 --> 00:54:34,371 Really? 805 00:54:35,238 --> 00:54:37,741 You work for me now. Deal? 806 00:54:37,807 --> 00:54:39,109 Deal! 807 00:54:39,175 --> 00:54:41,044 What… What just… 808 00:54:41,111 --> 00:54:43,313 -Was that spit? -Let's do this, Mr. Makjang. 809 00:54:46,016 --> 00:54:48,118 Call me Mr. Jang instead of that now. 810 00:54:48,752 --> 00:54:50,587 Why? I like calling you Mr. Makjang. 811 00:54:50,654 --> 00:54:54,024 I really don't like colleagues touching each other. 812 00:54:57,727 --> 00:54:59,062 Ms. Kim. 813 00:54:59,129 --> 00:55:00,597 I thought about it, 814 00:55:00,664 --> 00:55:04,367 but I can't allow you to make Mr. Hwang your assistant. 815 00:55:05,101 --> 00:55:06,369 Why not? 816 00:55:06,436 --> 00:55:09,039 You know he's a competent person. 817 00:55:11,207 --> 00:55:12,575 Ms. Kim. 818 00:55:17,714 --> 00:55:19,716 Hello. I'm Hwang Na-ro. 819 00:55:20,417 --> 00:55:23,520 No. I don't like the feeling of him. 820 00:55:23,586 --> 00:55:24,487 Director Jang. 821 00:55:25,355 --> 00:55:27,590 Don't make a rash decision. 822 00:55:27,657 --> 00:55:30,393 Give him another task and observe him for-- 823 00:55:30,460 --> 00:55:33,663 Mom. You know how hard things are for me these days. 824 00:55:34,331 --> 00:55:36,132 Can't you even do this for me? 825 00:55:37,400 --> 00:55:40,403 What does this have to do with your struggles? 826 00:55:41,171 --> 00:55:44,174 If you made this call for personal reasons, that's more reason 827 00:55:44,240 --> 00:55:45,475 I won't allow it. 828 00:55:47,610 --> 00:55:48,812 Do you have 829 00:55:49,612 --> 00:55:51,915 feelings for Mr. Hwang? 830 00:55:54,818 --> 00:55:56,286 I must leave for a meeting. 831 00:55:57,754 --> 00:55:58,955 What if I do? 832 00:56:00,690 --> 00:56:01,758 Is that not allowed? 833 00:56:03,293 --> 00:56:04,194 Seo-a. 834 00:56:04,828 --> 00:56:08,364 I'll make Mr. Hwang my personal assistant. 835 00:56:08,998 --> 00:56:10,066 You can't. 836 00:56:11,101 --> 00:56:13,103 I won't allow it. 837 00:56:15,138 --> 00:56:16,005 Mom. 838 00:56:18,875 --> 00:56:20,243 This is unbelievable. 839 00:56:21,111 --> 00:56:24,948 How dare a lowly intern like you come in to lecture me. 840 00:56:25,448 --> 00:56:27,817 What do you care who I make 841 00:56:27,884 --> 00:56:29,586 my assistant? 842 00:56:29,652 --> 00:56:30,587 Seo-a. 843 00:56:31,521 --> 00:56:33,389 Hwang Na-ro isn't a trustworthy person. 844 00:56:33,456 --> 00:56:34,491 Ms. Lee! 845 00:56:35,959 --> 00:56:37,293 We're at work. 846 00:56:38,094 --> 00:56:39,529 Watch how you address me. 847 00:56:39,596 --> 00:56:40,797 No. 848 00:56:42,365 --> 00:56:43,900 I'm speaking as your sister. 849 00:56:45,301 --> 00:56:47,437 Why do you want to keep Na-ro around? 850 00:56:48,938 --> 00:56:50,840 To make Jae-hui's worried? 851 00:56:52,008 --> 00:56:53,409 Or to work together 852 00:56:54,511 --> 00:56:56,346 -to get rid of me? -Hey! 853 00:56:58,648 --> 00:56:59,816 Get out. 854 00:57:00,884 --> 00:57:01,951 Get out. 855 00:57:03,052 --> 00:57:04,120 Get out! 856 00:57:05,288 --> 00:57:07,223 You won't leave? Get out! 857 00:57:08,958 --> 00:57:10,860 Get out! 858 00:57:12,362 --> 00:57:15,198 Is anyone out there? Get her out of here. 859 00:57:15,265 --> 00:57:16,432 Right now! 860 00:57:20,069 --> 00:57:22,238 Please leave, Ms. Lee. 861 00:57:23,573 --> 00:57:25,909 Don't let her in here without my permission. 862 00:57:25,975 --> 00:57:27,043 Okay? 863 00:57:27,110 --> 00:57:28,545 I apologize, Ms. Jang. 864 00:57:29,979 --> 00:57:31,281 Ms. Lee. 865 00:57:42,559 --> 00:57:43,993 Boss. 866 00:57:44,060 --> 00:57:46,596 Did you hire a part-timer to work evenings? 867 00:57:46,663 --> 00:57:47,831 Yes. He'll come soon. 868 00:57:49,966 --> 00:57:53,469 It has been so hard for me, and I'm so happy now. 869 00:57:54,637 --> 00:57:56,439 Hello. 870 00:57:57,440 --> 00:57:58,708 James. 871 00:57:59,709 --> 00:58:02,579 I missed you so much. 872 00:58:02,645 --> 00:58:04,013 We met not long ago. 873 00:58:04,080 --> 00:58:07,283 No, we didn't. It feels like it's been 100 years. 874 00:58:07,350 --> 00:58:08,518 Me too. 875 00:58:09,786 --> 00:58:10,720 Sit right down. 876 00:58:10,787 --> 00:58:13,623 I'll bring you a lovely plate of pork trotters. 877 00:58:13,690 --> 00:58:15,758 No. I must work. 878 00:58:15,825 --> 00:58:17,660 Work? What work? 879 00:58:19,128 --> 00:58:21,831 Right, James. You said you're a CEO. 880 00:58:21,898 --> 00:58:23,533 Are you busy these days? 881 00:58:23,600 --> 00:58:24,968 I work here. 882 00:58:25,034 --> 00:58:26,736 Why would you work? Here… 883 00:58:27,437 --> 00:58:30,874 Then are you the new part-timer? 884 00:58:30,940 --> 00:58:32,075 Yes. 885 00:58:32,141 --> 00:58:33,910 Thank you, sir. 886 00:58:34,410 --> 00:58:35,712 Work hard, then. 887 00:58:35,778 --> 00:58:36,813 I will. 888 00:58:37,981 --> 00:58:41,384 What for? You must be busy running a business. 889 00:58:41,451 --> 00:58:43,253 You wear a suit, so why… 890 00:58:44,287 --> 00:58:46,823 Is your business struggling these days? 891 00:58:46,890 --> 00:58:49,359 Are your creditors still after you? 892 00:58:49,425 --> 00:58:50,493 Creditors? 893 00:58:51,628 --> 00:58:53,396 There's no one after you now. 894 00:58:53,463 --> 00:58:56,866 It was just a figure of speech. 895 00:58:58,468 --> 00:59:01,738 I feel so lonely being at home alone at night, 896 00:59:01,804 --> 00:59:04,507 and I'd like to come here to see you 897 00:59:04,574 --> 00:59:06,009 and have fun working. 898 00:59:06,075 --> 00:59:10,213 You feel lonely? I see how you feel. 899 00:59:10,280 --> 00:59:12,115 There's no cure for loneliness. 900 00:59:14,317 --> 00:59:18,588 Don't tell the others here about what I really do, 901 00:59:18,655 --> 00:59:20,924 and keep calling me James. 902 00:59:20,990 --> 00:59:22,959 Don't you worry about that. 903 00:59:24,527 --> 00:59:26,462 Teach me well, sir. 904 00:59:27,030 --> 00:59:30,667 Don't call me that. I hope we get along, James. 905 00:59:30,733 --> 00:59:33,770 James, I'm so happy! 906 00:59:47,650 --> 00:59:48,718 Mr. Woo. 907 00:59:50,186 --> 00:59:51,321 Hey. 908 00:59:53,723 --> 00:59:55,692 Hello. Have you been well? 909 00:59:55,758 --> 00:59:58,127 Yes. What are you doing here? 910 00:59:58,194 --> 00:59:59,662 Are you well? 911 00:59:59,729 --> 01:00:00,997 Yes. 912 01:00:01,064 --> 01:00:05,168 Starting today, I work part-time here in the evenings. 913 01:00:05,868 --> 01:00:07,003 What? 914 01:00:07,937 --> 01:00:11,841 It's more like a hobby and a way to keep myself occupied. 915 01:00:12,742 --> 01:00:15,445 Lots of people work multiple jobs these days. 916 01:00:16,312 --> 01:00:17,947 I see. 917 01:00:21,484 --> 01:00:23,252 Is your health keeping up? 918 01:00:23,319 --> 01:00:25,788 Yes. I'm just fine. 919 01:00:25,855 --> 01:00:27,056 That's good to know. 920 01:00:28,725 --> 01:00:33,129 Did the chairwoman come by again? 921 01:00:36,199 --> 01:00:37,433 About that, 922 01:00:39,168 --> 01:00:43,072 I followed your advice and mustered up courage. 923 01:00:44,340 --> 01:00:45,375 I feel 924 01:00:46,042 --> 01:00:49,812 quite unburdened now. 925 01:00:49,879 --> 01:00:53,616 Really? You did really well. 926 01:00:54,650 --> 01:00:58,121 I owe it to the advice you gave me. 927 01:00:58,187 --> 01:01:00,390 Thank you so much. 928 01:01:00,456 --> 01:01:02,959 I didn't do anything at all. 929 01:01:06,596 --> 01:01:12,201 Jung-hoo, you used to look out for me and smiled like this. 930 01:01:16,406 --> 01:01:19,675 He started working part-time at the pork trotter place? 931 01:01:19,742 --> 01:01:20,743 Yes. 932 01:01:21,344 --> 01:01:23,312 According to Hwak-se, 933 01:01:23,379 --> 01:01:29,485 he decided to take on another job because he feels lonely in the evenings. 934 01:01:29,552 --> 01:01:30,987 Lonely? 935 01:01:32,155 --> 01:01:34,557 Min-jae, do you think 936 01:01:34,624 --> 01:01:36,959 Jung-hoo has some incurable disease? 937 01:01:39,295 --> 01:01:40,797 Jung-hoo feels lonely? 938 01:01:41,831 --> 01:01:43,433 Is he really sick? 939 01:01:47,270 --> 01:01:50,006 Here are your soju and beer. 940 01:01:51,674 --> 01:01:53,543 Enjoy your meal. Have a good time. 941 01:01:53,609 --> 01:01:54,977 He's totally James. 942 01:01:55,044 --> 01:01:57,246 Enjoy the food. 943 01:01:58,915 --> 01:01:59,882 Wasn't that good? 944 01:01:59,949 --> 01:02:02,118 Thank you. Come by again. 945 01:02:09,792 --> 01:02:11,728 My goodness. 946 01:02:24,974 --> 01:02:28,277 I'm not here to see you. I'm here to see Jae-hui. 947 01:02:32,014 --> 01:02:33,182 To me, you're like… 948 01:02:36,552 --> 01:02:37,787 Min-jae. 949 01:02:39,055 --> 01:02:41,023 You are really too much. 950 01:02:42,625 --> 01:02:43,593 How so? 951 01:02:45,661 --> 01:02:46,996 You are 952 01:02:48,097 --> 01:02:49,632 too much. 953 01:03:00,176 --> 01:03:01,944 -What is it? -I think there's something. 954 01:03:02,011 --> 01:03:03,646 My gosh. 955 01:03:03,713 --> 01:03:08,551 Then Bit-chae-woon, Na-ro, and Director Jang are 956 01:03:08,618 --> 01:03:09,886 in a love triangle? 957 01:03:09,952 --> 01:03:11,287 It seemed so to me. 958 01:03:12,188 --> 01:03:16,325 Director Jang was furious and yelled at Bit-chae-woon. 959 01:03:16,392 --> 01:03:17,994 Doesn't Chae-woon have a boyfriend? 960 01:03:18,060 --> 01:03:19,662 I think I saw him near our office. 961 01:03:20,797 --> 01:03:22,798 There's something off about Bit-chae-woon. 962 01:03:22,865 --> 01:03:25,268 Remember the post on our website? 963 01:03:25,334 --> 01:03:26,502 Do you think so too? 964 01:03:28,538 --> 01:03:30,339 Right, I'm sure of it. 965 01:03:45,822 --> 01:03:47,657 Hey, Koala. Is there heavy traffic? 966 01:03:49,325 --> 01:03:52,662 Yes, I headed out late and now the road is packed. 967 01:03:52,728 --> 01:03:53,796 I'm sorry about this. 968 01:03:55,164 --> 01:03:56,332 No, I can wait. 969 01:03:56,999 --> 01:03:59,168 But I miss you too much. 970 01:03:59,235 --> 01:04:01,204 Let's stay on the phone until I arrive then. 971 01:04:02,104 --> 01:04:04,207 Eyes on the road, please. 972 01:04:04,273 --> 01:04:07,243 There's no need to. The cars aren't going anywhere. 973 01:04:08,244 --> 01:04:09,846 Still, you shouldn't be distracted. 974 01:04:10,513 --> 01:04:12,682 Take your time. I'm fine waiting. 975 01:04:12,748 --> 01:04:13,716 I'll hang up then. 976 01:04:13,783 --> 01:04:14,817 Just a second! 977 01:04:15,952 --> 01:04:16,786 What is it? 978 01:04:17,853 --> 01:04:19,355 Send me a kiss. 979 01:04:20,656 --> 01:04:21,958 Unbelievable. 980 01:04:23,526 --> 01:04:24,493 Come on. 981 01:04:29,065 --> 01:04:29,932 There. 982 01:04:29,999 --> 01:04:31,367 Did you do anything? 983 01:04:31,434 --> 01:04:32,869 I didn't hear a sound. 984 01:04:36,505 --> 01:04:37,573 Happy now? 985 01:04:40,810 --> 01:04:42,812 I'll be right there, so hold tight. 986 01:04:44,113 --> 01:04:47,283 You can take your time. I'm fine waiting. See you soon. 987 01:04:51,988 --> 01:04:53,256 Darn this traffic. 988 01:05:09,005 --> 01:05:10,406 Were you following me? 989 01:05:15,444 --> 01:05:16,979 Do you have something to say? 990 01:05:24,153 --> 01:05:25,054 What is it? 991 01:05:27,957 --> 01:05:30,359 Why do you keep getting in my way? 992 01:05:34,430 --> 01:05:35,698 Is this about earlier? 993 01:05:38,200 --> 01:05:40,369 Why do you see it as me getting in your way? 994 01:05:41,771 --> 01:05:43,906 I'm only trying to get Seo-a out of harm's way. 995 01:05:45,007 --> 01:05:47,710 And when did you start caring so much about her? 996 01:05:49,245 --> 01:05:51,747 All this after taking everything she had? 997 01:05:53,916 --> 01:05:56,352 Did you get brainwashed by her? 998 01:05:56,986 --> 01:05:59,021 How could you both say that? 999 01:05:59,088 --> 01:05:59,989 Anyway, 1000 01:06:01,390 --> 01:06:03,492 stop getting in my way. 1001 01:06:05,594 --> 01:06:06,696 I'm asking you. 1002 01:06:10,099 --> 01:06:11,567 What if I get in your way? 1003 01:06:12,902 --> 01:06:13,803 If you do? 1004 01:06:16,505 --> 01:06:18,941 Then I'll have to get in your way too. 1005 01:06:20,376 --> 01:06:22,678 Haven't you already been 1006 01:06:23,913 --> 01:06:27,249 getting in my way with all your might? 1007 01:06:29,318 --> 01:06:31,020 In a very sly way. 1008 01:06:33,656 --> 01:06:35,224 Look at yourself. 1009 01:06:36,992 --> 01:06:39,362 Did you think I'd be fazed 1010 01:06:40,596 --> 01:06:42,665 by you confronting me in a secluded park? 1011 01:06:43,899 --> 01:06:45,935 Why do you act so tough? 1012 01:06:46,602 --> 01:06:48,270 You always pretend to be tough. 1013 01:06:49,038 --> 01:06:52,041 Everything about me might've seemed fake to you, 1014 01:06:52,108 --> 01:06:54,043 but my feelings for you were real. 1015 01:06:54,110 --> 01:06:56,045 After you found out about my past, 1016 01:06:56,112 --> 01:06:58,347 you became judgmental and treat me like vermin. 1017 01:06:58,414 --> 01:07:01,851 What gives you the right to deny everything about me? 1018 01:07:01,917 --> 01:07:03,786 Why won't you allow me to do anything? 1019 01:07:05,154 --> 01:07:06,222 You! 1020 01:07:08,791 --> 01:07:10,526 What do you think you're doing? 1021 01:07:13,963 --> 01:07:15,030 Are you all right? 1022 01:07:15,698 --> 01:07:16,832 Mr. Lee? 1023 01:07:17,600 --> 01:07:18,434 Goodness. 1024 01:07:20,736 --> 01:07:21,937 Thank you. 1025 01:07:52,201 --> 01:07:53,436 Seo-yeon… 1026 01:08:46,856 --> 01:08:48,924 He turns into the old Woo Jung-hoo at the sight of me. 1027 01:08:48,991 --> 01:08:50,493 Mom, where's the trash bag? 1028 01:08:50,559 --> 01:08:51,694 Where it always is. 1029 01:08:51,760 --> 01:08:55,164 Min-jae, why did you bring this home with you? 1030 01:08:56,165 --> 01:08:57,700 Wait, where's my dictionary? 1031 01:08:57,766 --> 01:09:00,102 What on earth? Dad must've come here instead. 1032 01:09:00,169 --> 01:09:02,238 You should at least take your socks off. 1033 01:09:02,838 --> 01:09:04,640 James? 1034 01:09:04,707 --> 01:09:06,141 -James? -You're so loud. 1035 01:09:06,208 --> 01:09:07,610 -What the… -Have some manners. 1036 01:09:07,676 --> 01:09:09,912 What are you doing here, Jun-a? 1037 01:09:09,979 --> 01:09:12,014 You should bring your mother and siblings too. 1038 01:09:12,081 --> 01:09:14,583 Thank you for being so considerate. 1039 01:09:14,650 --> 01:09:16,152 Don't mention it, Mom. 1040 01:09:16,218 --> 01:09:18,921 It's Lee Bit-chae-woon, CEO Kim's secret daughter. 1041 01:09:18,988 --> 01:09:20,422 Be honest with us now. 1042 01:09:20,489 --> 01:09:22,658 Is it true that you have a secret daughter? 69870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.