Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,317 --> 00:00:19,452
What nonsense are you here to spew?
2
00:00:20,653 --> 00:00:21,821
Go ahead.
3
00:00:33,033 --> 00:00:34,567
Why come here at this late hour
4
00:00:35,468 --> 00:00:37,570
when you're not able to say a single word?
5
00:00:39,439 --> 00:00:40,874
Leave.
6
00:00:40,940 --> 00:00:42,542
If you won't, then I will.
7
00:00:42,609 --> 00:00:44,778
-Mom.
-Chairwoman Lee asked me
8
00:00:45,512 --> 00:00:46,546
to raise Seo-yeon.
9
00:00:52,185 --> 00:00:53,219
Lee Soon-jung,
10
00:00:54,120 --> 00:00:55,955
let's get this straight.
11
00:00:56,022 --> 00:00:59,359
Was I the one who left Seo-yeon with you?
12
00:00:59,426 --> 00:01:01,461
No, it was Park Pil-hong.
13
00:01:01,528 --> 00:01:05,031
That's right.
The one who brought her to me
14
00:01:05,965 --> 00:01:07,534
was Park Pil-hong.
15
00:01:11,938 --> 00:01:14,007
Seo-yeon's biological father.
16
00:01:15,075 --> 00:01:16,409
Exactly.
17
00:01:16,476 --> 00:01:19,345
To make up for the money
he lost while gambling,
18
00:01:19,412 --> 00:01:21,948
he kidnapped his own daughter.
19
00:01:33,059 --> 00:01:36,863
I know what you're trying
to use Seo-yeon for.
20
00:01:39,432 --> 00:01:41,100
-Hello?
-Soon-jung.
21
00:01:41,167 --> 00:01:42,836
Park Pil-hong is on his way to you.
22
00:01:43,436 --> 00:01:45,038
God knows what he might do.
23
00:01:45,105 --> 00:01:46,039
What?
24
00:01:46,105 --> 00:01:48,274
Take Seo-yeon and hide somewhere far away.
25
00:01:48,908 --> 00:01:50,176
I'll be in touch.
26
00:01:52,178 --> 00:01:55,448
Park Pil-hong,
bring Seo-yeon back immediately,
27
00:01:55,515 --> 00:01:57,150
or I'll report you for kidnapping.
28
00:02:00,553 --> 00:02:02,989
I ran away to protect Seo-yeon.
29
00:02:03,790 --> 00:02:07,460
To protect her from Park Pil-hong
and his devilish ways.
30
00:02:09,329 --> 00:02:12,932
I thought I only had to
look after her for a while.
31
00:02:14,734 --> 00:02:15,768
Mom?
32
00:02:20,740 --> 00:02:25,812
So all this time, you knew that Soon-jung
was raising Seo-yeon?
33
00:02:28,548 --> 00:02:29,949
But Chairwoman Lee
34
00:02:30,750 --> 00:02:32,819
never called me again.
35
00:02:33,419 --> 00:02:35,922
So I went to your house, Ms. Kim…
36
00:02:35,989 --> 00:02:38,892
Jung-won, there's nothing more to hear.
37
00:02:38,958 --> 00:02:40,126
She's spouting nonsense.
38
00:02:40,193 --> 00:02:41,995
You came to my house?
39
00:02:43,329 --> 00:02:45,932
Then you should've come in.
You should've told me
40
00:02:45,999 --> 00:02:47,467
that you had Seo-yeon!
41
00:02:48,368 --> 00:02:49,836
By that time,
42
00:02:53,439 --> 00:02:54,641
Seo-yeon was
43
00:02:55,808 --> 00:02:58,111
already considered dead.
44
00:03:19,199 --> 00:03:22,201
Don't tell me you're off to see Jung-won.
45
00:03:22,268 --> 00:03:25,939
Yes, I'm going to tell her
that Seo-yeon's with me.
46
00:03:26,005 --> 00:03:27,607
You can't!
47
00:03:28,708 --> 00:03:31,411
In a few days,
she'll leave for the States.
48
00:03:32,312 --> 00:03:34,314
Once she shakes off this illness,
49
00:03:34,380 --> 00:03:37,283
I'll contact you for sure.
50
00:03:37,350 --> 00:03:40,353
I'll never abandon my granddaughter.
51
00:03:40,420 --> 00:03:42,055
So just until then…
52
00:03:44,090 --> 00:03:47,160
If you return Seo-yeon to her,
53
00:03:47,961 --> 00:03:51,297
she won't ever be able
to get rid of Pil-hong.
54
00:03:52,398 --> 00:03:54,701
Please. I'm begging you.
55
00:03:54,767 --> 00:03:58,171
Soon-jung, please. I'm begging you!
56
00:03:58,237 --> 00:03:59,572
Please!
57
00:04:01,174 --> 00:04:02,141
Ma'am.
58
00:04:02,809 --> 00:04:05,511
I trusted her and waited.
59
00:04:05,578 --> 00:04:06,412
However,
60
00:04:07,914 --> 00:04:12,085
ever since that day,
I had no way to reach you, Ms. Kim.
61
00:04:12,151 --> 00:04:13,920
I looked everywhere for you.
62
00:04:13,987 --> 00:04:17,890
Look at you making up
some elaborate story.
63
00:04:17,957 --> 00:04:19,125
Unbelievable.
64
00:04:20,259 --> 00:04:21,261
So,
65
00:04:23,162 --> 00:04:25,331
have you been lying to me all this time?
66
00:04:27,233 --> 00:04:30,937
You faked Seo-yeon's death,
67
00:04:31,004 --> 00:04:32,939
put all the blame on Soon-jung,
68
00:04:33,006 --> 00:04:34,674
and then severed ties.
69
00:04:35,575 --> 00:04:36,576
Am I right?
70
00:04:37,310 --> 00:04:38,745
How could you do this, Mom?
71
00:04:39,712 --> 00:04:41,781
-I…
-How?
72
00:04:41,848 --> 00:04:43,149
I have no clue about this.
73
00:04:43,216 --> 00:04:46,619
You're in cahoots with Park Pil-hong,
aren't you?
74
00:04:46,686 --> 00:04:49,622
This must all be Park Pil-hong's doing!
75
00:04:49,689 --> 00:04:52,225
And you call yourself my mother?
76
00:04:52,291 --> 00:04:54,394
-Park Pil-hong did--
-Just why?
77
00:04:54,994 --> 00:04:58,831
How could you do this to me? How?
78
00:04:59,499 --> 00:05:01,801
How could you do this to me, Mom?
79
00:05:13,346 --> 00:05:14,881
Because I'm your mom.
80
00:05:15,481 --> 00:05:16,883
Because I'm your mom!
81
00:05:18,017 --> 00:05:19,285
It was to protect you.
82
00:05:20,286 --> 00:05:22,021
It was for my daughter.
83
00:05:23,623 --> 00:05:25,491
Because Park Pil-hong
84
00:05:27,160 --> 00:05:28,594
ruined your life.
85
00:05:30,096 --> 00:05:35,168
I couldn't sit by
and watch you wither away anymore.
86
00:05:36,436 --> 00:05:39,772
I did this to save my daughter, all right?
87
00:05:46,879 --> 00:05:48,348
How could you?
88
00:05:51,551 --> 00:05:52,952
I believed
89
00:05:54,220 --> 00:05:56,689
it was the only way to save you.
90
00:06:01,594 --> 00:06:03,663
So tell me, Soon-jung.
91
00:06:03,730 --> 00:06:06,733
Do you feel better
now that you revealed everything?
92
00:06:07,734 --> 00:06:10,636
As if this was anything
Seo-yeon would be happy to hear.
93
00:06:10,703 --> 00:06:13,072
Did you have to do this?
94
00:06:18,377 --> 00:06:21,380
Are you finally worried
about your granddaughter?
95
00:06:22,815 --> 00:06:25,518
I didn't do this just for my sake.
96
00:06:27,053 --> 00:06:29,255
Your granddaughter, Seo-yeon.
97
00:06:31,657 --> 00:06:32,925
She shouldn't
98
00:06:34,227 --> 00:06:36,262
live in more pain and suffering.
99
00:06:41,567 --> 00:06:42,802
Do not…
100
00:06:44,771 --> 00:06:46,272
blame me.
101
00:06:50,009 --> 00:06:52,578
Anyway, just remember
102
00:06:53,479 --> 00:06:57,316
that your father, Park Pil-hong,
was behind the whole thing.
103
00:07:01,888 --> 00:07:03,089
Ms. Lee.
104
00:07:05,625 --> 00:07:08,261
I understand that he's the root
of all the problems,
105
00:07:10,062 --> 00:07:11,264
but do you not
106
00:07:12,565 --> 00:07:14,567
feel sorry for me and my mom at all?
107
00:07:18,037 --> 00:07:18,871
What?
108
00:07:19,806 --> 00:07:23,075
You browbeat my innocent mom
into taking care of me
109
00:07:24,343 --> 00:07:25,745
and severed contact with her.
110
00:07:27,046 --> 00:07:28,881
When you met us again,
111
00:07:29,982 --> 00:07:31,884
you showed no signs of regret whatsoever.
112
00:07:32,952 --> 00:07:34,954
You still torment my mom
113
00:07:36,022 --> 00:07:39,025
and try to weasel out even at this moment.
114
00:07:41,394 --> 00:07:43,129
I don't think I can forgive you.
115
00:07:43,196 --> 00:07:45,431
-Gosh, how could you…
-However,
116
00:07:48,634 --> 00:07:50,937
just like my mom
sacrificed herself for me,
117
00:07:53,206 --> 00:07:56,509
I will at least try to understand
118
00:07:57,243 --> 00:07:59,378
that you had no other choice as a mother.
119
00:08:04,750 --> 00:08:06,853
Because you are the mother
of my birth mother.
120
00:08:29,642 --> 00:08:30,676
Chae-woon.
121
00:08:36,749 --> 00:08:37,850
Soon-jung.
122
00:08:39,318 --> 00:08:40,553
Thank you for today.
123
00:08:42,221 --> 00:08:43,356
It's nothing.
124
00:08:44,123 --> 00:08:45,625
It must've been hard for you.
125
00:08:49,128 --> 00:08:51,631
Chae-woon, you should
126
00:08:52,565 --> 00:08:54,033
go with your mom today.
127
00:08:55,568 --> 00:08:56,702
It's okay.
128
00:08:58,604 --> 00:08:59,739
Chae-woon.
129
00:09:00,406 --> 00:09:01,807
Go with Ms. Kim.
130
00:09:02,842 --> 00:09:04,243
It's really okay, Soon-jung.
131
00:09:05,077 --> 00:09:07,246
Just do as I say today.
132
00:09:07,313 --> 00:09:08,481
For me.
133
00:09:12,051 --> 00:09:13,052
Then…
134
00:09:14,287 --> 00:09:15,221
Jae-hui, please…
135
00:09:16,522 --> 00:09:17,957
Ms. Kim, I'll take you home.
136
00:09:19,358 --> 00:09:20,593
No, it's okay.
137
00:09:21,427 --> 00:09:22,428
Please.
138
00:09:23,262 --> 00:09:25,298
Here. Drive safely.
139
00:09:25,364 --> 00:09:26,566
Go home safely, Ms. Lee.
140
00:09:27,500 --> 00:09:30,269
Okay. Thank you, Mr. Woo.
141
00:09:31,537 --> 00:09:32,738
Ms. Kim.
142
00:09:33,973 --> 00:09:35,074
Okay.
143
00:09:38,377 --> 00:09:40,179
I'll get going then.
144
00:09:41,847 --> 00:09:42,815
Take care.
145
00:10:16,515 --> 00:10:17,850
Cutie.
146
00:10:17,917 --> 00:10:20,620
It's Cutie! There it was.
147
00:10:20,686 --> 00:10:22,154
My stuffed animal Cutie.
148
00:10:23,089 --> 00:10:24,557
Just throw it away!
149
00:10:29,629 --> 00:10:30,463
All right.
150
00:10:33,633 --> 00:10:35,701
Gosh, it's dripping.
151
00:10:47,580 --> 00:10:48,848
Of course.
152
00:10:49,915 --> 00:10:51,050
I understand
153
00:10:52,218 --> 00:10:55,121
Min-jae can't bear the sight of me.
154
00:10:55,988 --> 00:10:58,724
She must have a huge grudge against me.
155
00:11:05,364 --> 00:11:06,732
From now on,
156
00:11:08,634 --> 00:11:12,071
I should stay out of her life.
157
00:11:14,006 --> 00:11:16,976
Once this doll dries up,
I'll get it delivered to her.
158
00:11:18,210 --> 00:11:21,147
Gosh, she must've been through so much.
159
00:11:25,217 --> 00:11:26,385
It looks cute though.
160
00:11:40,299 --> 00:11:41,801
Jung Min-jae, you fool.
161
00:11:42,568 --> 00:11:44,537
Why are you doing this again?
162
00:11:44,603 --> 00:11:45,604
Darn it.
163
00:11:49,608 --> 00:11:52,311
Jung-hoo just got his memories back.
164
00:11:52,378 --> 00:11:55,581
He's still recovering,
so I should help him.
165
00:11:55,648 --> 00:11:58,617
As his loyal friend, Jung Min-jae.
166
00:12:00,219 --> 00:12:01,287
Loyalty!
167
00:12:09,195 --> 00:12:10,796
My goodness.
168
00:12:18,471 --> 00:12:22,208
I don't know why
he looked so cool back then.
169
00:12:24,376 --> 00:12:26,445
He's a completely different man now.
170
00:12:27,513 --> 00:12:28,347
Gosh.
171
00:12:40,926 --> 00:12:44,163
Chae-woon, you must've
been very shocked to hear
172
00:12:45,064 --> 00:12:46,832
about your birth father.
173
00:12:47,933 --> 00:12:51,170
I overheard Ms. Lee before
and got a sense of who he was.
174
00:12:53,038 --> 00:12:55,174
So I'm not that shocked.
175
00:12:56,509 --> 00:13:00,412
He probably made Ms. Kim ill
because he was that kind of person.
176
00:13:03,182 --> 00:13:06,185
I've never even met him to begin with.
177
00:13:07,853 --> 00:13:09,788
So I don't mind. I'm fine.
178
00:13:11,457 --> 00:13:12,291
Seo-yeon…
179
00:13:13,159 --> 00:13:15,528
No, wait. It's Bit-chae-woon now.
180
00:13:15,594 --> 00:13:17,730
She grew up to be a fine young lady.
181
00:13:18,764 --> 00:13:22,334
Chae-woon, by any chance,
182
00:13:22,902 --> 00:13:26,772
if your father contacts you,
tell me right away.
183
00:13:26,839 --> 00:13:29,175
Don't hide it from me, okay?
184
00:13:31,043 --> 00:13:33,679
Did he call you before?
185
00:13:33,746 --> 00:13:34,680
What?
186
00:13:36,982 --> 00:13:39,718
No, he didn't.
187
00:13:39,785 --> 00:13:40,786
I'm just saying
188
00:13:41,554 --> 00:13:44,924
in case anything like that happens.
189
00:13:48,093 --> 00:13:49,962
-Okay.
-Good.
190
00:13:51,864 --> 00:13:54,400
-This is good.
-It tastes good.
191
00:13:55,234 --> 00:13:56,635
What are you guys doing?
192
00:13:56,702 --> 00:13:58,370
Soon-jung, where have you been?
193
00:13:58,437 --> 00:14:01,106
Hey, Chae-woon. Why are you here again?
194
00:14:01,173 --> 00:14:04,443
What? I thought you left
without telling me.
195
00:14:04,510 --> 00:14:07,446
I'm sorry I keep showing up.
I came because I missed you, Auntie.
196
00:14:07,513 --> 00:14:09,782
-Good. I'm glad you're back.
-Goodness.
197
00:14:10,349 --> 00:14:12,518
What's all this mess?
198
00:14:12,585 --> 00:14:13,719
I'll clean it up.
199
00:14:14,620 --> 00:14:16,055
Chae-woon, you're back.
200
00:14:16,121 --> 00:14:18,123
Why did you stay in the bathroom
for so long?
201
00:14:18,190 --> 00:14:19,658
What's with your face?
202
00:14:19,725 --> 00:14:22,761
My stomach is churning. My gosh.
203
00:14:22,828 --> 00:14:26,498
I told you to eat more sweet potatoes.
This will help with your bowel movement.
204
00:14:26,565 --> 00:14:27,666
Right, Auntie?
205
00:14:27,733 --> 00:14:28,934
-Sure.
-Ra-hun.
206
00:14:29,001 --> 00:14:30,002
Are you still sick?
207
00:14:30,836 --> 00:14:32,104
Hang on.
208
00:14:34,406 --> 00:14:35,641
Take this.
209
00:14:37,843 --> 00:14:39,945
If you eat this every day,
you'll feel better.
210
00:14:40,879 --> 00:14:41,847
Really? I want some.
211
00:14:43,215 --> 00:14:44,283
-You too?
-Yes.
212
00:14:44,350 --> 00:14:46,452
Here. You can take two.
213
00:14:46,518 --> 00:14:47,953
-Thanks.
-I want one.
214
00:14:48,020 --> 00:14:49,455
You too?
215
00:14:49,521 --> 00:14:50,522
All right.
216
00:14:50,589 --> 00:14:51,624
I'll have one as well.
217
00:14:52,191 --> 00:14:54,960
It's good to take this regularly
with your family.
218
00:14:55,728 --> 00:14:58,931
You take good care of our health indeed.
219
00:15:00,065 --> 00:15:01,667
So where have you two been?
220
00:15:01,734 --> 00:15:04,136
You went out without telling us.
221
00:15:06,972 --> 00:15:08,140
We had a date.
222
00:15:08,207 --> 00:15:09,608
-Right?
-What?
223
00:15:12,244 --> 00:15:13,279
Jae-hui.
224
00:15:17,449 --> 00:15:19,218
Seo-a, are you feeling better now?
225
00:15:20,052 --> 00:15:21,086
Yes.
226
00:15:22,688 --> 00:15:25,024
Mom, what's going on?
227
00:15:27,826 --> 00:15:29,161
Thank you, Jae-hui.
228
00:15:29,895 --> 00:15:31,530
Will you have some tea?
229
00:15:31,597 --> 00:15:33,766
No, it's okay. I should get going.
230
00:15:34,833 --> 00:15:37,803
Where's Chae-woon?
Why did you take Mom home?
231
00:15:39,004 --> 00:15:41,674
Did Chae-woon go over to her family?
232
00:15:42,808 --> 00:15:45,511
Seo-a, how do you know
that Chae-woon is there?
233
00:15:47,146 --> 00:15:49,148
Well, I just guessed.
234
00:15:51,350 --> 00:15:52,885
Go home safely, Jae-hui.
235
00:15:52,951 --> 00:15:54,386
Okay. Get some rest.
236
00:15:54,987 --> 00:15:56,055
Bye, Seo-a.
237
00:15:56,922 --> 00:15:57,923
Thank you.
238
00:16:00,159 --> 00:16:01,493
Mom, what's wrong?
239
00:16:02,227 --> 00:16:04,096
What happened without me again?
240
00:16:05,097 --> 00:16:08,167
Seo-a, it's not like that.
241
00:16:08,233 --> 00:16:10,202
I should go get changed.
242
00:16:10,269 --> 00:16:13,772
Mom. I guess you've finally accepted it.
243
00:16:14,340 --> 00:16:16,108
That Jae-hui is Chae-woon's boyfriend.
244
00:16:17,276 --> 00:16:19,979
I'm really tired now, okay?
245
00:16:20,813 --> 00:16:22,981
Can't we do this some other time?
246
00:16:26,151 --> 00:16:27,219
Mom…
247
00:16:29,588 --> 00:16:30,956
Jae-hui took my mom home.
248
00:16:32,224 --> 00:16:34,893
I have a feeling
that they all were together.
249
00:16:34,960 --> 00:16:36,328
Check up on them.
250
00:16:42,234 --> 00:16:43,669
Bit-chae-woon,
251
00:16:45,037 --> 00:16:47,339
this mom, and that mom got together?
252
00:16:50,676 --> 00:16:52,778
I guess something else got out.
253
00:16:53,712 --> 00:16:54,847
Darn it.
254
00:16:55,547 --> 00:16:57,082
I'm not even surprised anymore.
255
00:16:57,916 --> 00:17:00,986
I see. So that's what happened.
256
00:17:03,489 --> 00:17:08,293
Soon-jung. You did well.
You did very well.
257
00:17:09,561 --> 00:17:13,465
Did you get it off your chest
and clear your name too?
258
00:17:13,532 --> 00:17:15,601
Yes. A bit.
259
00:17:18,404 --> 00:17:21,206
Well done. You did well.
260
00:17:23,275 --> 00:17:26,145
It must've been so hard,
keeping it to yourself.
261
00:17:27,379 --> 00:17:30,349
It must've rotten your insides black.
262
00:17:31,617 --> 00:17:34,586
It was the best thing you ever did.
263
00:17:39,425 --> 00:17:41,627
-Man-jung.
-What?
264
00:17:42,361 --> 00:17:43,429
Well…
265
00:17:43,996 --> 00:17:48,333
Now Chae-woon
knows all about her birth dad.
266
00:17:51,804 --> 00:17:53,472
That can't be helped.
267
00:17:53,539 --> 00:17:55,607
It can't always be nice and happy.
268
00:17:55,674 --> 00:17:58,243
That won't phase Chae-woon.
269
00:17:58,310 --> 00:18:03,549
If you think about what she went through
for fear that you'd get hurt,
270
00:18:03,615 --> 00:18:06,418
knowing what her birth dad
is like is nothing at all.
271
00:18:06,485 --> 00:18:07,753
It's fine. It's okay.
272
00:18:08,620 --> 00:18:10,355
Will it really be okay?
273
00:18:10,422 --> 00:18:16,161
But I'm afraid her birth dad
might cause trouble.
274
00:18:43,222 --> 00:18:46,492
I should make a grand entrance
in front of Seo-yeon.
275
00:18:48,327 --> 00:18:50,162
To do that,
276
00:18:52,431 --> 00:18:55,434
the quickest option would be to go to her.
277
00:18:55,501 --> 00:18:57,769
My ex-mother-in-law.
278
00:19:03,308 --> 00:19:04,676
How dare she?
279
00:19:06,011 --> 00:19:09,047
Did she have to dig that up and insult me?
280
00:19:10,349 --> 00:19:11,183
My gosh.
281
00:19:11,984 --> 00:19:15,087
She truly is Park Pil-hong's spawn.
282
00:19:15,888 --> 00:19:17,122
My goodness.
283
00:19:26,498 --> 00:19:29,468
Yes, Ms. Gu. What is it?
284
00:19:31,703 --> 00:19:35,274
My daughter met a man?
285
00:19:35,841 --> 00:19:36,742
Yes.
286
00:19:37,976 --> 00:19:41,313
He seemed to be around her age,
and Ms. Kim…
287
00:19:44,249 --> 00:19:45,384
Ms. Kim what?
288
00:19:46,351 --> 00:19:48,520
She seemed very displeased to see him.
289
00:19:50,222 --> 00:19:51,156
Really?
290
00:19:52,057 --> 00:19:53,425
Okay, Ms. Gu.
291
00:19:54,059 --> 00:19:56,128
Keep me in the loop.
292
00:20:02,434 --> 00:20:03,902
What's going on?
293
00:20:04,770 --> 00:20:06,538
It seems like Park Pil-hong.
294
00:20:08,840 --> 00:20:11,109
I thought he'd come by now
that he's out of prison.
295
00:20:13,679 --> 00:20:18,450
Park Pil-hong won't dare to
ask Jung-won for money.
296
00:20:19,551 --> 00:20:21,253
He'll eventually come to me.
297
00:20:23,255 --> 00:20:24,890
How should I get him?
298
00:20:27,993 --> 00:20:30,462
It's so nice to lie in this bed
after so long.
299
00:20:34,199 --> 00:20:37,236
What's up? What are you two staring at?
300
00:20:37,302 --> 00:20:39,238
I missed you so much.
301
00:20:39,304 --> 00:20:41,440
-So I'll stare as much as I can.
-Me too.
302
00:20:41,506 --> 00:20:43,542
Okay. Look as much as you want.
303
00:20:43,609 --> 00:20:44,810
How is life there?
304
00:20:44,876 --> 00:20:46,545
Isn't the house huge and nice?
305
00:20:46,612 --> 00:20:48,113
It is huge,
306
00:20:48,614 --> 00:20:51,250
but it felt so unfamiliar
I couldn't sleep at first.
307
00:20:51,316 --> 00:20:53,318
Now that I've been living there,
308
00:20:53,385 --> 00:20:55,854
it just feels like another space
people live in.
309
00:20:57,189 --> 00:20:59,491
I prefer our home though.
310
00:20:59,558 --> 00:21:01,326
That's because we're here.
311
00:21:01,393 --> 00:21:02,928
That's right.
312
00:21:02,995 --> 00:21:04,796
Yes, it's because you're here.
313
00:21:06,231 --> 00:21:08,500
How is Ms. Kim? Is she nice to you?
314
00:21:08,567 --> 00:21:10,269
Yes, she is.
315
00:21:10,335 --> 00:21:12,971
But it's still a tiny bit awkward.
316
00:21:13,038 --> 00:21:14,473
Why? She's your birth mom.
317
00:21:14,539 --> 00:21:15,741
I think I know why.
318
00:21:15,807 --> 00:21:17,276
When we're with Mom,
319
00:21:17,342 --> 00:21:19,311
it's okay to roll around in pajamas.
320
00:21:19,378 --> 00:21:20,912
But when you're with Ms. Kim,
321
00:21:20,979 --> 00:21:23,749
you feel like you must dress elegantly
and politely.
322
00:21:23,815 --> 00:21:25,417
-Right?
-How did you know?
323
00:21:26,685 --> 00:21:28,920
How are things going for you?
324
00:21:28,987 --> 00:21:31,390
I'm really troubled because of that.
325
00:21:31,456 --> 00:21:34,059
Two roads have appeared before me.
326
00:21:34,126 --> 00:21:36,328
I don't know which one to take.
327
00:21:36,395 --> 00:21:38,664
Why do you have two roads?
328
00:21:38,730 --> 00:21:40,866
One is to be a trainee and the other…
329
00:21:40,932 --> 00:21:43,135
The other is a secret.
330
00:21:43,201 --> 00:21:44,436
What should I do?
331
00:21:46,605 --> 00:21:48,707
-Put everything aside
-Okay.
332
00:21:48,774 --> 00:21:50,976
and just choose what excites you.
333
00:21:51,043 --> 00:21:53,612
"I'll make a fortune if I do this."
334
00:21:53,679 --> 00:21:56,882
"I can brag to others about this."
Forget all that.
335
00:21:59,451 --> 00:22:01,053
What excites me?
336
00:22:02,654 --> 00:22:04,990
Isn't she cute when she's deep in thought?
337
00:22:05,057 --> 00:22:07,893
She is. I can even hear the cogs turn
in her head.
338
00:22:07,959 --> 00:22:09,761
I don't have wooden cogs in my head.
339
00:22:09,828 --> 00:22:11,329
-Yes, you do. Don't hit me.
-Hey.
340
00:22:11,396 --> 00:22:12,364
-Darn you.
-Now.
341
00:22:12,431 --> 00:22:14,066
-Now's the time to kick.
-Darn you!
342
00:22:14,132 --> 00:22:15,867
I'll hold you while you kick.
343
00:22:18,070 --> 00:22:19,738
Are you done catching up?
344
00:22:19,805 --> 00:22:21,606
No, we still have lots to say.
345
00:22:23,275 --> 00:22:26,945
Chae-woon, you have to go now.
It's getting late.
346
00:22:27,012 --> 00:22:29,448
Isn't Chae-woon staying the night?
347
00:22:29,514 --> 00:22:31,183
Yes, that's what I thought too.
348
00:22:32,250 --> 00:22:33,352
Chae-woon.
349
00:22:39,458 --> 00:22:42,260
I can't tell Soon-jung about Na-ro now.
350
00:22:48,233 --> 00:22:50,335
You said you'd stay the night.
351
00:22:50,402 --> 00:22:52,704
It's late. Just stay.
352
00:22:52,771 --> 00:22:53,772
Do you have to go?
353
00:22:53,839 --> 00:22:56,375
My dear Chae-woon.
354
00:22:57,576 --> 00:23:01,813
I heard all about it.
It must've been a hard day.
355
00:23:03,882 --> 00:23:06,017
I didn't do anything. It was tough on Mom.
356
00:23:06,752 --> 00:23:09,821
Did you and Mom
really get up to something?
357
00:23:09,888 --> 00:23:11,323
You won't tell us?
358
00:23:11,957 --> 00:23:15,127
What happened was… Now listen carefully.
359
00:23:15,193 --> 00:23:18,930
Your Mom and Chae-woon
threw a really hard punch.
360
00:23:18,997 --> 00:23:21,299
Enough to clear a 100-year debt.
361
00:23:21,366 --> 00:23:22,634
-Really?
-Man-jung.
362
00:23:22,701 --> 00:23:23,769
What?
363
00:23:23,835 --> 00:23:26,772
Gosh, it's cold.
It's just a short walk and I'm cold.
364
00:23:27,539 --> 00:23:30,175
Chae-woon, you're visiting again?
365
00:23:30,242 --> 00:23:32,644
-I'm back.
-Welcome home.
366
00:23:32,711 --> 00:23:33,812
Are you back from work?
367
00:23:33,879 --> 00:23:35,180
What? Yes.
368
00:23:37,115 --> 00:23:38,884
I met Mr. Woo on the way.
369
00:23:39,785 --> 00:23:42,187
Did you take the CEO back safely?
370
00:23:42,254 --> 00:23:43,255
Yes, Mother.
371
00:23:43,321 --> 00:23:45,824
CEO? Come on, tell me what happened.
372
00:23:45,891 --> 00:23:47,459
-Me too.
-Enough.
373
00:23:47,526 --> 00:23:50,395
I will brief you accurately
and in detail later.
374
00:23:50,462 --> 00:23:51,496
Be patient.
375
00:23:52,431 --> 00:23:56,568
Are you leaving, Chae-woon? But she said
you could spend the night here.
376
00:23:57,736 --> 00:23:58,904
See, Mom?
377
00:24:00,238 --> 00:24:01,473
-Chae-woon.
-Go.
378
00:24:01,540 --> 00:24:02,774
You forgot your phone.
379
00:24:02,841 --> 00:24:03,909
Thank you.
380
00:24:06,878 --> 00:24:08,146
I'm off, Mom.
381
00:24:09,981 --> 00:24:10,916
Okay.
382
00:24:11,917 --> 00:24:13,084
Let's go, Moong.
383
00:24:14,019 --> 00:24:14,886
"Moong"?
384
00:24:15,453 --> 00:24:18,156
Did you just call Chae-woon Moong?
385
00:24:18,223 --> 00:24:20,859
What? Moong? That's like a dog's name.
386
00:24:20,926 --> 00:24:22,794
Can we call you that too?
387
00:24:22,861 --> 00:24:26,832
What's wrong? It's natural for a couple
to use nicknames.
388
00:24:26,898 --> 00:24:28,400
Right, Moong?
389
00:24:28,467 --> 00:24:30,368
Goodbye, Moong.
390
00:24:30,435 --> 00:24:31,670
Bye, Moong.
391
00:24:32,671 --> 00:24:34,573
It was a tough day, wasn't it?
392
00:24:37,809 --> 00:24:39,377
But I feel relieved.
393
00:24:40,979 --> 00:24:43,415
Now your mother's name is cleared.
394
00:24:46,017 --> 00:24:49,254
Thank you, Koala, for being there for me.
395
00:24:51,056 --> 00:24:53,525
That's what this koala is good for.
396
00:24:59,397 --> 00:25:00,398
What is it?
397
00:25:01,032 --> 00:25:03,435
I'm happy that Mom cleared her name,
398
00:25:06,671 --> 00:25:08,106
but both Mom
399
00:25:09,774 --> 00:25:12,410
and Ms. Kim are hurt and sad.
400
00:25:13,745 --> 00:25:14,913
That bothers me.
401
00:25:18,617 --> 00:25:20,352
Just as I thought,
402
00:25:22,621 --> 00:25:25,156
my birth father isn't a good person.
403
00:25:29,794 --> 00:25:31,062
I really was
404
00:25:33,098 --> 00:25:35,000
an abandoned child.
405
00:25:37,302 --> 00:25:40,372
Getting all that confirmed for me…
406
00:25:45,944 --> 00:25:46,978
Moong.
407
00:25:47,979 --> 00:25:50,315
I really, really love you lots,
408
00:25:53,418 --> 00:25:56,821
but the extent of your pain and sadness
409
00:25:58,189 --> 00:25:59,958
is beyond my understanding.
410
00:26:02,394 --> 00:26:05,997
I want to know, feel, and share it all,
411
00:26:07,265 --> 00:26:08,733
but I can't.
412
00:26:11,169 --> 00:26:14,472
I feel so sorry and sad.
413
00:26:18,543 --> 00:26:19,611
However,
414
00:26:21,346 --> 00:26:22,981
it's in the past.
415
00:26:27,719 --> 00:26:29,888
Now I'm by your side.
416
00:26:31,890 --> 00:26:33,291
We love each other.
417
00:26:35,427 --> 00:26:36,428
From now on,
418
00:26:38,363 --> 00:26:39,464
I will
419
00:26:40,932 --> 00:26:42,767
love you eternally
420
00:26:43,702 --> 00:26:45,804
in the greatest way possible.
421
00:26:47,539 --> 00:26:48,773
That being said,
422
00:26:50,241 --> 00:26:51,776
I hope we can try
423
00:26:52,510 --> 00:26:55,580
to slowly shake off
all the sadness within you.
424
00:26:59,117 --> 00:27:00,518
Together?
425
00:27:02,487 --> 00:27:05,023
What if I only end up bringing him pain?
426
00:27:08,226 --> 00:27:09,461
I'm here for you.
427
00:27:41,159 --> 00:27:42,193
Na-ro!
428
00:27:44,029 --> 00:27:46,164
Na-ro?
429
00:27:51,670 --> 00:27:52,971
Ms. Auntie.
430
00:27:53,538 --> 00:27:57,042
We grilled sweet potatoes earlier,
you see.
431
00:27:57,108 --> 00:27:58,910
I brought some for you. And tangerines.
432
00:27:58,977 --> 00:28:02,614
Thank you so much.
You're the best, Ms. Auntie.
433
00:28:02,681 --> 00:28:03,682
Right?
434
00:28:08,286 --> 00:28:09,521
Would you like to come in?
435
00:28:09,587 --> 00:28:11,356
-Can I?
-Sure thing.
436
00:28:11,423 --> 00:28:13,725
Let me take a look.
I've never been in here before.
437
00:28:15,193 --> 00:28:17,862
You're quite neat.
This is nothing like my room.
438
00:28:20,632 --> 00:28:22,600
What? Were you solving math problems?
439
00:28:22,667 --> 00:28:24,436
Yes, it's just a hobby of mine.
440
00:28:24,502 --> 00:28:26,137
That's like me.
441
00:28:26,204 --> 00:28:28,206
When you have a lot on your mind,
442
00:28:28,273 --> 00:28:30,442
it clears your mind right up. Right?
443
00:28:30,508 --> 00:28:31,643
-Right?
-Yes.
444
00:28:31,710 --> 00:28:34,179
I knew we clicked on some level.
445
00:28:34,245 --> 00:28:36,014
Exactly. We do, don't we?
446
00:28:39,718 --> 00:28:41,586
Is there something you want to say to me?
447
00:28:43,321 --> 00:28:44,489
Me?
448
00:28:46,658 --> 00:28:51,096
Remember how I said
that you seemed familiar?
449
00:28:51,162 --> 00:28:53,998
I finally remembered
although I could be wrong.
450
00:28:56,234 --> 00:28:59,938
You see, I do volunteer work
once or twice a year.
451
00:29:02,107 --> 00:29:03,341
Well, at…
452
00:29:05,009 --> 00:29:06,511
Nambu Correctional Institution?
453
00:29:11,583 --> 00:29:14,385
Come to think of it, I remember you too.
454
00:29:16,287 --> 00:29:18,089
The kind-looking doctor.
455
00:29:22,494 --> 00:29:23,495
I see.
456
00:29:31,703 --> 00:29:34,405
I found it hard to adjust
when I first came to Korea.
457
00:29:36,241 --> 00:29:40,044
Then I met someone
who treated me like a brother.
458
00:29:42,247 --> 00:29:45,550
He was so nice to me like a real brother.
459
00:29:47,085 --> 00:29:49,587
That's why I trusted him in every aspect.
460
00:29:53,725 --> 00:29:55,226
It wasn't until later
461
00:29:58,096 --> 00:30:00,965
that I found out he had done bad things
in my name.
462
00:30:04,502 --> 00:30:06,204
I ended up with a pile of debt
463
00:30:08,973 --> 00:30:11,176
and got charged with fraud.
464
00:30:14,879 --> 00:30:16,581
That I can take, you know.
465
00:30:18,516 --> 00:30:21,252
But I still can't believe
how someone I trusted
466
00:30:23,988 --> 00:30:25,723
betrayed me like that.
467
00:30:32,964 --> 00:30:34,399
I see.
468
00:30:36,901 --> 00:30:40,305
Gosh, what a jerk.
469
00:30:41,439 --> 00:30:42,440
This is why
470
00:30:44,175 --> 00:30:46,578
it only takes one bad turn
to hit rock bottom.
471
00:30:50,281 --> 00:30:55,753
It wasn't that I felt leery
meeting you there.
472
00:30:57,388 --> 00:31:00,925
All I wanted was to confirm
if you were the man I met.
473
00:31:02,594 --> 00:31:04,128
Were you hoping to be wrong?
474
00:31:07,332 --> 00:31:08,433
Well…
475
00:31:09,701 --> 00:31:10,868
I guess.
476
00:31:13,404 --> 00:31:15,240
I understand, Ms. Auntie.
477
00:31:21,813 --> 00:31:23,581
I'm sorry for disappointing you.
478
00:31:29,153 --> 00:31:30,555
Gosh, no.
479
00:31:30,622 --> 00:31:32,824
I'm sorry if I've upset you.
480
00:31:32,891 --> 00:31:33,958
It's all right.
481
00:31:36,594 --> 00:31:38,796
I'm actually grateful
482
00:31:40,598 --> 00:31:42,300
that you asked me in private.
483
00:31:48,506 --> 00:31:51,009
I've overstayed my welcome, haven't I?
484
00:31:51,075 --> 00:31:52,176
How silly of me.
485
00:31:52,243 --> 00:31:53,711
I'll get going then. Good night.
486
00:31:53,778 --> 00:31:54,812
-Sure.
-Bye.
487
00:31:57,482 --> 00:31:59,917
-Good night, Ms. Auntie.
-Sure thing.
488
00:32:08,726 --> 00:32:11,863
Darn it. Now Ms. Auntie knows too?
489
00:32:16,067 --> 00:32:18,169
Is it really time for me
to leave this place?
490
00:32:28,112 --> 00:32:29,580
What are you doing out here?
491
00:32:31,249 --> 00:32:34,585
Well, I saw you going to Na-ro's room.
492
00:32:36,688 --> 00:32:38,122
What did he say?
493
00:32:46,230 --> 00:32:48,499
My gosh.
494
00:32:48,566 --> 00:32:51,569
So Na-ro was targeted by a con artist.
495
00:32:51,636 --> 00:32:55,173
He must've been devastated to have been
targeted like that in his home country.
496
00:32:59,711 --> 00:33:02,113
-What is it?
-I'm left with more questions.
497
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
How so?
498
00:33:06,584 --> 00:33:09,687
Na-ro told you his story in tears.
499
00:33:09,754 --> 00:33:11,556
That's what makes it weirder.
500
00:33:11,622 --> 00:33:13,358
I don't fall for tears.
501
00:33:13,925 --> 00:33:16,094
Why not?
502
00:33:16,160 --> 00:33:22,000
The fact that he showed tears
proves how upsetting the experience was.
503
00:33:22,667 --> 00:33:23,901
You see,
504
00:33:25,269 --> 00:33:27,038
some tears seem fake.
505
00:33:28,306 --> 00:33:31,109
-Tears that are just for show.
-Right.
506
00:33:32,009 --> 00:33:34,178
Tears that hide the anger within.
507
00:33:36,781 --> 00:33:38,116
Come on.
508
00:33:38,816 --> 00:33:40,485
That's not nice for you to say.
509
00:33:41,386 --> 00:33:46,624
Na-ro must've told you his story
to get everything off his chest,
510
00:33:47,291 --> 00:33:51,596
so it's not that nice to assume the worst.
511
00:33:55,099 --> 00:33:55,933
What is it?
512
00:33:57,135 --> 00:33:58,269
You're sweet.
513
00:33:58,336 --> 00:33:59,804
That was out of the blue.
514
00:34:04,275 --> 00:34:07,178
You were out there
to make sure I was okay, right?
515
00:34:08,880 --> 00:34:10,448
No way, Jjung.
516
00:34:12,116 --> 00:34:15,486
I just saw you going into Na-ro's room
517
00:34:15,553 --> 00:34:17,288
and wondered
518
00:34:17,355 --> 00:34:20,124
why you were going
into a single man's room at night.
519
00:34:21,592 --> 00:34:22,427
That's all.
520
00:34:26,130 --> 00:34:28,466
You're calling me Jjung again.
521
00:34:32,003 --> 00:34:33,538
Ms. Auntie, let's head inside.
522
00:34:39,310 --> 00:34:40,945
I'm sorry about earlier today.
523
00:34:41,012 --> 00:34:44,115
I said I'd tell Soon-jung but backed out.
524
00:34:46,818 --> 00:34:47,952
When?
525
00:34:48,753 --> 00:34:51,189
I honestly don't remember.
526
00:34:55,226 --> 00:34:58,262
I saw her walk toward me,
and my lips wouldn't move.
527
00:35:00,498 --> 00:35:03,468
As you know,
I'm practically living off her,
528
00:35:05,503 --> 00:35:07,605
so I couldn't tell her
529
00:35:07,672 --> 00:35:10,374
that I was in another relationship.
It's too embarrassing.
530
00:35:13,845 --> 00:35:14,679
Jjung.
531
00:35:17,849 --> 00:35:19,350
I'm all right with it all.
532
00:35:21,953 --> 00:35:23,588
So just be the way
533
00:35:24,522 --> 00:35:26,524
you want to be.
534
00:35:26,591 --> 00:35:27,992
I'm fine with it.
535
00:35:32,029 --> 00:35:33,865
Gosh, it's cold.
536
00:35:33,931 --> 00:35:35,766
Let's hurry inside.
537
00:35:43,074 --> 00:35:44,208
Seo-a, is that you?
538
00:35:47,912 --> 00:35:49,013
I'm home.
539
00:35:50,681 --> 00:35:51,549
Chae-woon?
540
00:35:55,820 --> 00:35:58,556
I told you to stay the night.
Why are you back?
541
00:36:04,829 --> 00:36:06,264
I was going to,
542
00:36:07,431 --> 00:36:09,033
but Mom told me to go.
543
00:36:11,002 --> 00:36:12,436
And you listened to her?
544
00:36:15,840 --> 00:36:16,941
Besides,
545
00:36:19,510 --> 00:36:21,112
I was worried about my mom.
546
00:36:23,080 --> 00:36:25,016
Soon-jung? Did something happen?
547
00:36:26,884 --> 00:36:27,885
No.
548
00:36:30,855 --> 00:36:31,722
I mean you, Mom.
549
00:36:41,265 --> 00:36:42,300
Chae-woon.
550
00:36:45,903 --> 00:36:49,106
I was too embarrassed to call you that,
551
00:36:49,173 --> 00:36:51,609
but I want to from now on.
552
00:36:53,544 --> 00:36:54,912
Can I do that?
553
00:36:59,684 --> 00:37:00,685
Of course.
554
00:37:02,186 --> 00:37:03,454
Yes, of course.
555
00:37:05,456 --> 00:37:06,657
Of course, you can.
556
00:37:11,028 --> 00:37:12,430
You see,
557
00:37:13,598 --> 00:37:17,368
I never even dared to dream
about you calling me that,
558
00:37:20,338 --> 00:37:21,439
so thank you.
559
00:37:21,505 --> 00:37:22,740
Please don't say that.
560
00:37:23,374 --> 00:37:25,543
I should've called you that sooner.
561
00:37:26,844 --> 00:37:28,012
I'm sorry.
562
00:37:29,480 --> 00:37:30,481
Don't be.
563
00:37:34,986 --> 00:37:36,220
Chae-woon,
564
00:37:37,054 --> 00:37:38,956
the revelation was shocking, wasn't it?
565
00:37:39,824 --> 00:37:41,826
Yes, a little bit.
566
00:37:46,897 --> 00:37:48,466
It's all my fault.
567
00:37:50,668 --> 00:37:54,605
Everything happened because of me.
568
00:37:55,206 --> 00:37:57,508
No, please don't think that way.
569
00:37:58,776 --> 00:38:01,846
We can make up for that
by being happy from now on.
570
00:38:03,781 --> 00:38:05,850
Yes, let's do that.
571
00:38:06,617 --> 00:38:07,618
I will be
572
00:38:08,486 --> 00:38:10,554
really good to Soon-jung.
573
00:38:13,157 --> 00:38:17,528
She raised you to be a fine young woman.
574
00:38:18,696 --> 00:38:22,166
And for that,
I will be forever in her debt.
575
00:38:24,402 --> 00:38:25,403
Thank you.
576
00:38:25,970 --> 00:38:27,772
No, I'm the one who's grateful.
577
00:38:36,981 --> 00:38:38,516
Mom, I arrived safely.
578
00:38:39,450 --> 00:38:42,219
It was a hard day for you, so rest up.
579
00:38:50,294 --> 00:38:53,230
Soon-jung, I told you
to let Chae-woon stay the night there.
580
00:38:53,297 --> 00:38:54,598
Why did you send her back?
581
00:38:55,399 --> 00:38:57,268
Please don't next time, okay?
582
00:38:58,502 --> 00:39:00,971
Thank you for everything, Soon-jung.
583
00:39:02,073 --> 00:39:03,307
I'm sorry,
584
00:39:04,275 --> 00:39:05,276
and thank you.
585
00:39:26,497 --> 00:39:29,200
I'M SORRY, AND THANK YOU
586
00:39:49,787 --> 00:39:50,788
Dad.
587
00:39:55,826 --> 00:39:57,161
Why did you do it?
588
00:40:25,923 --> 00:40:27,658
There's bulgogi?
589
00:40:27,725 --> 00:40:29,527
-What a feast.
-Will it taste good?
590
00:40:29,593 --> 00:40:30,661
This is a lot.
591
00:40:36,634 --> 00:40:37,902
All right.
592
00:40:39,570 --> 00:40:41,672
This is braised tofu.
593
00:40:42,706 --> 00:40:43,674
And this is
594
00:40:44,875 --> 00:40:46,110
braised beef.
595
00:40:46,177 --> 00:40:47,411
No, wait.
596
00:40:48,379 --> 00:40:52,283
It's braised beef with quail eggs.
597
00:40:58,589 --> 00:40:59,857
Gosh, it's salty.
598
00:41:01,892 --> 00:41:02,960
And this is
599
00:41:04,094 --> 00:41:07,865
seaweed soup with shredded brisket.
600
00:41:14,371 --> 00:41:16,874
Thank you for the early delivery.
601
00:41:16,941 --> 00:41:18,042
Have a good day.
602
00:41:22,480 --> 00:41:23,481
What's this?
603
00:41:28,986 --> 00:41:30,087
Cutie!
604
00:41:32,156 --> 00:41:33,858
Cutie, my gosh.
605
00:41:34,625 --> 00:41:36,861
Have you been well?
606
00:41:36,927 --> 00:41:39,496
Cutie, my Cutie.
607
00:41:43,267 --> 00:41:46,437
You used to be so dirty,
but you're clean now.
608
00:41:55,246 --> 00:41:58,148
I made some side dishes
with the ingredients
609
00:41:58,215 --> 00:41:59,350
I had left in the fridge.
610
00:41:59,984 --> 00:42:01,919
This will be the last time though.
611
00:42:02,753 --> 00:42:03,954
Be healthy.
612
00:42:10,861 --> 00:42:11,729
Wait.
613
00:42:17,801 --> 00:42:18,736
My gosh.
614
00:42:36,754 --> 00:42:37,788
They are
615
00:42:38,556 --> 00:42:41,659
the side dishes I wanted to eat.
616
00:43:03,147 --> 00:43:04,949
WIFE
617
00:43:13,891 --> 00:43:16,093
-Thank you for the food.
-Thank you for Cutie.
618
00:43:20,297 --> 00:43:21,699
So it was delivered safely.
619
00:43:22,333 --> 00:43:24,902
What a nice world we live in.
620
00:43:24,969 --> 00:43:28,238
Cutie is spotless though. Did you wash it?
621
00:43:28,906 --> 00:43:30,641
No, I took it to the dry cleaner's.
622
00:43:31,542 --> 00:43:32,676
The cleaner's?
623
00:43:33,277 --> 00:43:36,080
You? A scrooge like you?
624
00:43:37,047 --> 00:43:39,283
Even a scrooge spends money
when needed, Ms. Jung.
625
00:43:40,851 --> 00:43:42,786
Anyway, thank you for the side dishes.
626
00:43:42,853 --> 00:43:45,689
However, there's no need for you…
627
00:43:45,756 --> 00:43:47,324
Like I mentioned in the note,
628
00:43:47,391 --> 00:43:49,360
I made them with LO ingredients.
629
00:43:49,426 --> 00:43:52,229
LO? What's that?
630
00:43:53,497 --> 00:43:56,433
Left-over ingredients!
I cleared out the fridge.
631
00:43:56,500 --> 00:43:59,837
I won't do it again,
so you don't have to worry.
632
00:44:01,005 --> 00:44:05,542
And I will never
show up in front of you again,
633
00:44:05,609 --> 00:44:08,212
-so don't worry.
-Thank you so much.
634
00:44:08,278 --> 00:44:10,648
Thank you. All right then.
635
00:44:23,661 --> 00:44:25,396
What's wrong with me?
636
00:44:26,430 --> 00:44:27,831
Why do I keep
637
00:44:28,465 --> 00:44:32,403
saying things
that I don't really mean to her?
638
00:44:35,139 --> 00:44:36,306
I'm such a fool.
639
00:44:38,075 --> 00:44:39,576
Darn it.
640
00:44:48,786 --> 00:44:51,188
Anyway, this tastes really good.
641
00:44:52,656 --> 00:44:54,324
It's unbelievably good.
642
00:45:03,500 --> 00:45:06,637
Let's live together in this great world
643
00:45:07,738 --> 00:45:08,972
Life is too short
644
00:45:09,039 --> 00:45:10,607
Even if you laugh the whole time
645
00:45:12,609 --> 00:45:13,710
Hang on.
646
00:45:17,748 --> 00:45:19,450
If I go to work in this shirt,
647
00:45:20,651 --> 00:45:22,453
will I be able to change?
648
00:45:42,406 --> 00:45:43,540
Park Pil-hong?
649
00:45:45,642 --> 00:45:46,710
Chairwoman Lee?
650
00:45:47,411 --> 00:45:49,146
I heard you met Jung-won.
651
00:45:50,714 --> 00:45:53,617
You do have
impressive intelligence capabilities.
652
00:45:53,684 --> 00:45:56,887
The whole thing started
when you took Seo-yeon away from Jung-won.
653
00:45:57,488 --> 00:46:00,057
Jung-won and Seo-yeon have figured it out.
654
00:46:00,124 --> 00:46:04,328
So you should keep a low profile, okay?
655
00:46:07,064 --> 00:46:10,801
You're not in a position
to tell me what to do.
656
00:46:12,569 --> 00:46:13,504
What?
657
00:46:13,570 --> 00:46:14,905
If I say a single word,
658
00:46:14,972 --> 00:46:18,342
Jung-won might have to
resign her position at LX.
659
00:46:18,408 --> 00:46:19,510
Aren't you afraid?
660
00:46:21,512 --> 00:46:23,447
What did you just say, you jerk?
661
00:46:23,514 --> 00:46:25,149
So,
662
00:46:25,215 --> 00:46:28,852
please let me stay
on your good side, Mother.
663
00:46:30,354 --> 00:46:32,322
LX FASHION, JONGNO-DAERO,
JONGNO-GU, SEOUL
664
00:46:37,494 --> 00:46:39,463
Seo-yeon figured out the whole thing?
665
00:46:41,932 --> 00:46:43,033
What do I do?
666
00:46:45,435 --> 00:46:46,970
Thank you for your hard work.
667
00:46:47,037 --> 00:46:48,372
Thank you very much.
668
00:46:52,142 --> 00:46:53,677
Hello, ma'am.
669
00:46:54,578 --> 00:46:56,413
-Thank you for your hard work.
-Hello, Mr. Woo.
670
00:46:57,314 --> 00:47:00,851
I'm sorry that I've been so cheap.
671
00:47:00,918 --> 00:47:02,085
Please don't be.
672
00:47:02,586 --> 00:47:04,054
I should've more thoughtful.
673
00:47:05,722 --> 00:47:09,526
And you don't have to
use this mop 100 times.
674
00:47:09,593 --> 00:47:12,462
You can replace it with a new one
whenever you need to.
675
00:47:12,529 --> 00:47:15,866
I'll make sure
you get all the cleaning supplies
676
00:47:15,933 --> 00:47:17,801
-you need.
-Thank you.
677
00:47:17,868 --> 00:47:19,102
My pleasure.
678
00:47:19,169 --> 00:47:20,971
I'm the one who should thank you.
679
00:47:21,038 --> 00:47:22,172
Thank you, Mr. Woo.
680
00:47:22,239 --> 00:47:24,107
-Please keep up the good work.
-Yes, sir.
681
00:47:29,847 --> 00:47:31,782
What did he just say?
682
00:47:31,849 --> 00:47:33,317
The thing is…
683
00:47:35,619 --> 00:47:36,987
Hello.
684
00:47:37,054 --> 00:47:39,122
Wait.
685
00:47:39,756 --> 00:47:41,525
Wait. Just a moment.
686
00:47:42,893 --> 00:47:45,529
Gosh, what was that?
687
00:47:46,430 --> 00:47:48,332
Hang on a second.
688
00:47:50,968 --> 00:47:53,570
Do I scare you that much?
689
00:47:53,637 --> 00:47:55,005
No, Mr. Woo.
690
00:47:55,606 --> 00:47:56,773
We just needed to go.
691
00:47:59,209 --> 00:48:04,748
I know I've been quite ill-tempered.
I'm sorry about that.
692
00:48:09,620 --> 00:48:14,291
I led such a hectic life, so it wasn't
easy for me to have peace of mind.
693
00:48:15,259 --> 00:48:18,595
I'm aware that people don't change easily,
694
00:48:18,662 --> 00:48:20,697
but give me a chance.
695
00:48:20,764 --> 00:48:23,066
I'll try to change.
696
00:48:24,201 --> 00:48:25,068
All right then.
697
00:48:25,135 --> 00:48:26,536
Please don't.
698
00:48:33,844 --> 00:48:35,712
What's wrong? What happened?
699
00:48:35,779 --> 00:48:37,881
Mr. Woo is being strange.
700
00:48:38,448 --> 00:48:39,650
What?
701
00:48:46,490 --> 00:48:47,658
All right.
702
00:48:47,724 --> 00:48:51,061
I feel like I'm James again in this shirt.
703
00:48:51,128 --> 00:48:52,663
I feel all warm inside.
704
00:48:54,665 --> 00:48:56,767
All right, Jung-hoo.
705
00:48:56,833 --> 00:48:58,769
You are a new man now.
706
00:49:29,499 --> 00:49:31,335
3H MASSAGE BED
707
00:49:31,401 --> 00:49:32,936
Jung-hoo did?
708
00:49:33,003 --> 00:49:36,273
Yes. He's completely changed.
709
00:49:36,340 --> 00:49:38,709
Even if we make an upsetting report
during a meeting,
710
00:49:38,775 --> 00:49:40,077
he never gets angry.
711
00:49:41,345 --> 00:49:42,479
Really?
712
00:49:42,546 --> 00:49:45,449
So all the employees
are shaking with anxiety.
713
00:49:46,083 --> 00:49:48,919
Why? Isn't it a good thing
that he's changed?
714
00:49:48,985 --> 00:49:51,254
Because he's too different from before.
715
00:49:51,888 --> 00:49:54,191
Min-jae, do you think Jung-hoo…
716
00:49:55,992 --> 00:49:56,994
What?
717
00:49:57,561 --> 00:49:59,096
Just say it.
718
00:49:59,162 --> 00:50:03,567
Do you think
he has some incurable disease?
719
00:50:03,633 --> 00:50:05,001
What?
720
00:50:05,068 --> 00:50:06,903
Hey, that's not it.
721
00:50:06,970 --> 00:50:09,606
He recently got a medical check-up,
and he was fine.
722
00:50:09,673 --> 00:50:14,077
You know, some diseases
can't be detected by a check-up.
723
00:50:14,144 --> 00:50:17,180
Couldn't he be keeping
his disease a secret?
724
00:50:27,023 --> 00:50:29,426
Why aren't you moving
into the training camp?
725
00:50:29,493 --> 00:50:32,162
If you don't move in today,
we'll think you gave up.
726
00:50:34,297 --> 00:50:36,500
Gosh, this is tough.
727
00:50:47,310 --> 00:50:48,879
Hello, Mr. Makjang.
728
00:50:48,945 --> 00:50:52,516
Why aren't you coming?
Our client is on her way here.
729
00:50:53,316 --> 00:50:54,217
Client?
730
00:50:54,284 --> 00:50:58,221
Remember the client who asked us
for some styling tips.
731
00:50:58,288 --> 00:50:59,189
She's coming again.
732
00:50:59,256 --> 00:51:02,459
She really liked your work the other day.
733
00:51:03,193 --> 00:51:04,428
Really?
734
00:51:06,096 --> 00:51:08,198
-Put everything aside
-Okay.
735
00:51:08,265 --> 00:51:10,200
and just choose what excites you.
736
00:51:10,901 --> 00:51:12,869
Okay. I'll be right there.
737
00:51:13,370 --> 00:51:14,438
Okay, Hae…
738
00:51:14,504 --> 00:51:15,505
Hello?
739
00:51:18,508 --> 00:51:20,644
She keeps hanging up on me.
740
00:51:22,045 --> 00:51:23,980
She liked my work?
741
00:51:30,720 --> 00:51:35,425
She says things went very well
with your styling tips.
742
00:51:35,492 --> 00:51:37,994
Her ex-boyfriend wants her back.
743
00:51:38,061 --> 00:51:40,263
He kept calling her day and night,
744
00:51:40,330 --> 00:51:41,932
so she's meeting him today.
745
00:51:41,998 --> 00:51:43,467
I see.
746
00:51:43,533 --> 00:51:45,001
Thank you for the other day.
747
00:51:45,068 --> 00:51:47,170
What I should be wearing today?
748
00:51:47,904 --> 00:51:50,874
Do you really want to
get back together with him?
749
00:51:50,941 --> 00:51:52,876
You said he betrayed you.
750
00:51:52,943 --> 00:51:56,213
That's true, but he says
he really wants me back.
751
00:51:57,214 --> 00:51:59,015
He says I look different now.
752
00:51:59,716 --> 00:52:02,619
What he feels doesn't matter.
What matters is how you feel.
753
00:52:02,686 --> 00:52:05,522
He betrayed you once.
He might do it again eventually.
754
00:52:06,089 --> 00:52:08,992
Don't bring back a trash bag
you already took out.
755
00:52:12,195 --> 00:52:13,396
So today's theme is…
756
00:52:16,333 --> 00:52:17,334
Look forward to it.
757
00:52:18,935 --> 00:52:20,804
You will look shabby and unkempt.
758
00:52:21,605 --> 00:52:23,006
Shabby… What?
759
00:52:23,607 --> 00:52:25,375
But that's just…
760
00:52:25,442 --> 00:52:27,143
Have confidence in yourself.
761
00:52:27,210 --> 00:52:29,646
The point of styling
comes from your heart.
762
00:52:29,713 --> 00:52:32,148
Even when you're not dressed up,
say this to yourself.
763
00:52:32,215 --> 00:52:34,651
"I know that I'm pretty."
764
00:52:34,718 --> 00:52:36,853
Repeat after me. "I know that I'm pretty."
765
00:52:37,821 --> 00:52:38,989
Mr. Makjang, join us.
766
00:52:41,358 --> 00:52:42,726
Go ahead.
767
00:52:43,894 --> 00:52:45,061
I can't do it.
768
00:52:45,929 --> 00:52:48,098
"I know that I'm pretty."
769
00:52:48,164 --> 00:52:51,234
You should sound haughtier
and more arrogant.
770
00:52:51,301 --> 00:52:54,037
"I know that I'm pretty."
Something like this.
771
00:52:54,104 --> 00:52:55,305
Go ahead.
772
00:52:57,374 --> 00:52:59,442
"I know that I'm pretty."
773
00:52:59,509 --> 00:53:00,911
"I know."
774
00:53:00,977 --> 00:53:02,712
-Do I have to do this?
-Of course.
775
00:53:05,315 --> 00:53:06,316
Really?
776
00:53:06,383 --> 00:53:08,451
Good for you.
777
00:53:09,119 --> 00:53:12,656
Director Lee Hae-deun
really knows what she's doing.
778
00:53:12,722 --> 00:53:14,324
Okay.
779
00:53:14,391 --> 00:53:15,926
Please visit us again.
780
00:53:15,992 --> 00:53:18,094
Thank you. Bye.
781
00:53:18,795 --> 00:53:20,297
Did she meet her ex-boyfriend?
782
00:53:20,864 --> 00:53:23,667
Yes. She looked really shabby,
783
00:53:23,733 --> 00:53:27,037
but her ex-boyfriend begged her
to come back to him.
784
00:53:27,103 --> 00:53:29,573
Our client dumped him and left.
785
00:53:30,140 --> 00:53:31,374
That's great.
786
00:53:31,441 --> 00:53:32,609
Yes.
787
00:53:35,478 --> 00:53:41,051
I'd like it if we didn't make
such physical contact.
788
00:53:42,752 --> 00:53:45,188
You reciprocated yourself.
789
00:53:45,255 --> 00:53:47,290
I'm done, so I'm off.
790
00:53:47,357 --> 00:53:48,692
He won't stop me?
791
00:53:49,326 --> 00:53:50,193
I won't stop you.
792
00:54:00,503 --> 00:54:02,305
Why are you sitting down?
793
00:54:03,039 --> 00:54:05,909
I said I won't stop you because I won't.
794
00:54:05,976 --> 00:54:07,677
-Go.
-Darn it.
795
00:54:07,744 --> 00:54:09,079
Okay, wait.
796
00:54:09,145 --> 00:54:10,547
What are you doing?
797
00:54:13,350 --> 00:54:16,052
I'll give you five percent more
than what I offered.
798
00:54:17,754 --> 00:54:18,922
Ten percent.
799
00:54:20,523 --> 00:54:22,092
You have no conscience at all.
800
00:54:22,158 --> 00:54:24,260
I can barely afford my own salary.
801
00:54:25,595 --> 00:54:26,696
Six percent?
802
00:54:27,697 --> 00:54:30,900
I'm so sweet. Okay, I'll be generous.
803
00:54:31,534 --> 00:54:33,403
I'll give you a 6.5 percent raise.
804
00:54:33,470 --> 00:54:34,371
Really?
805
00:54:35,238 --> 00:54:37,741
You work for me now. Deal?
806
00:54:37,807 --> 00:54:39,109
Deal!
807
00:54:39,175 --> 00:54:41,044
What… What just…
808
00:54:41,111 --> 00:54:43,313
-Was that spit?
-Let's do this, Mr. Makjang.
809
00:54:46,016 --> 00:54:48,118
Call me Mr. Jang instead of that now.
810
00:54:48,752 --> 00:54:50,587
Why? I like calling you Mr. Makjang.
811
00:54:50,654 --> 00:54:54,024
I really don't like colleagues
touching each other.
812
00:54:57,727 --> 00:54:59,062
Ms. Kim.
813
00:54:59,129 --> 00:55:00,597
I thought about it,
814
00:55:00,664 --> 00:55:04,367
but I can't allow you
to make Mr. Hwang your assistant.
815
00:55:05,101 --> 00:55:06,369
Why not?
816
00:55:06,436 --> 00:55:09,039
You know he's a competent person.
817
00:55:11,207 --> 00:55:12,575
Ms. Kim.
818
00:55:17,714 --> 00:55:19,716
Hello. I'm Hwang Na-ro.
819
00:55:20,417 --> 00:55:23,520
No. I don't like the feeling of him.
820
00:55:23,586 --> 00:55:24,487
Director Jang.
821
00:55:25,355 --> 00:55:27,590
Don't make a rash decision.
822
00:55:27,657 --> 00:55:30,393
Give him another task
and observe him for--
823
00:55:30,460 --> 00:55:33,663
Mom. You know how hard things are
for me these days.
824
00:55:34,331 --> 00:55:36,132
Can't you even do this for me?
825
00:55:37,400 --> 00:55:40,403
What does this have to do
with your struggles?
826
00:55:41,171 --> 00:55:44,174
If you made this call
for personal reasons, that's more reason
827
00:55:44,240 --> 00:55:45,475
I won't allow it.
828
00:55:47,610 --> 00:55:48,812
Do you have
829
00:55:49,612 --> 00:55:51,915
feelings for Mr. Hwang?
830
00:55:54,818 --> 00:55:56,286
I must leave for a meeting.
831
00:55:57,754 --> 00:55:58,955
What if I do?
832
00:56:00,690 --> 00:56:01,758
Is that not allowed?
833
00:56:03,293 --> 00:56:04,194
Seo-a.
834
00:56:04,828 --> 00:56:08,364
I'll make Mr. Hwang my personal assistant.
835
00:56:08,998 --> 00:56:10,066
You can't.
836
00:56:11,101 --> 00:56:13,103
I won't allow it.
837
00:56:15,138 --> 00:56:16,005
Mom.
838
00:56:18,875 --> 00:56:20,243
This is unbelievable.
839
00:56:21,111 --> 00:56:24,948
How dare a lowly intern like you
come in to lecture me.
840
00:56:25,448 --> 00:56:27,817
What do you care who I make
841
00:56:27,884 --> 00:56:29,586
my assistant?
842
00:56:29,652 --> 00:56:30,587
Seo-a.
843
00:56:31,521 --> 00:56:33,389
Hwang Na-ro isn't a trustworthy person.
844
00:56:33,456 --> 00:56:34,491
Ms. Lee!
845
00:56:35,959 --> 00:56:37,293
We're at work.
846
00:56:38,094 --> 00:56:39,529
Watch how you address me.
847
00:56:39,596 --> 00:56:40,797
No.
848
00:56:42,365 --> 00:56:43,900
I'm speaking as your sister.
849
00:56:45,301 --> 00:56:47,437
Why do you want to keep Na-ro around?
850
00:56:48,938 --> 00:56:50,840
To make Jae-hui's worried?
851
00:56:52,008 --> 00:56:53,409
Or to work together
852
00:56:54,511 --> 00:56:56,346
-to get rid of me?
-Hey!
853
00:56:58,648 --> 00:56:59,816
Get out.
854
00:57:00,884 --> 00:57:01,951
Get out.
855
00:57:03,052 --> 00:57:04,120
Get out!
856
00:57:05,288 --> 00:57:07,223
You won't leave? Get out!
857
00:57:08,958 --> 00:57:10,860
Get out!
858
00:57:12,362 --> 00:57:15,198
Is anyone out there? Get her out of here.
859
00:57:15,265 --> 00:57:16,432
Right now!
860
00:57:20,069 --> 00:57:22,238
Please leave, Ms. Lee.
861
00:57:23,573 --> 00:57:25,909
Don't let her in here
without my permission.
862
00:57:25,975 --> 00:57:27,043
Okay?
863
00:57:27,110 --> 00:57:28,545
I apologize, Ms. Jang.
864
00:57:29,979 --> 00:57:31,281
Ms. Lee.
865
00:57:42,559 --> 00:57:43,993
Boss.
866
00:57:44,060 --> 00:57:46,596
Did you hire a part-timer
to work evenings?
867
00:57:46,663 --> 00:57:47,831
Yes. He'll come soon.
868
00:57:49,966 --> 00:57:53,469
It has been so hard for me,
and I'm so happy now.
869
00:57:54,637 --> 00:57:56,439
Hello.
870
00:57:57,440 --> 00:57:58,708
James.
871
00:57:59,709 --> 00:58:02,579
I missed you so much.
872
00:58:02,645 --> 00:58:04,013
We met not long ago.
873
00:58:04,080 --> 00:58:07,283
No, we didn't.
It feels like it's been 100 years.
874
00:58:07,350 --> 00:58:08,518
Me too.
875
00:58:09,786 --> 00:58:10,720
Sit right down.
876
00:58:10,787 --> 00:58:13,623
I'll bring you a lovely plate
of pork trotters.
877
00:58:13,690 --> 00:58:15,758
No. I must work.
878
00:58:15,825 --> 00:58:17,660
Work? What work?
879
00:58:19,128 --> 00:58:21,831
Right, James. You said you're a CEO.
880
00:58:21,898 --> 00:58:23,533
Are you busy these days?
881
00:58:23,600 --> 00:58:24,968
I work here.
882
00:58:25,034 --> 00:58:26,736
Why would you work? Here…
883
00:58:27,437 --> 00:58:30,874
Then are you the new part-timer?
884
00:58:30,940 --> 00:58:32,075
Yes.
885
00:58:32,141 --> 00:58:33,910
Thank you, sir.
886
00:58:34,410 --> 00:58:35,712
Work hard, then.
887
00:58:35,778 --> 00:58:36,813
I will.
888
00:58:37,981 --> 00:58:41,384
What for? You must be busy
running a business.
889
00:58:41,451 --> 00:58:43,253
You wear a suit, so why…
890
00:58:44,287 --> 00:58:46,823
Is your business struggling these days?
891
00:58:46,890 --> 00:58:49,359
Are your creditors still after you?
892
00:58:49,425 --> 00:58:50,493
Creditors?
893
00:58:51,628 --> 00:58:53,396
There's no one after you now.
894
00:58:53,463 --> 00:58:56,866
It was just a figure of speech.
895
00:58:58,468 --> 00:59:01,738
I feel so lonely
being at home alone at night,
896
00:59:01,804 --> 00:59:04,507
and I'd like to come here to see you
897
00:59:04,574 --> 00:59:06,009
and have fun working.
898
00:59:06,075 --> 00:59:10,213
You feel lonely? I see how you feel.
899
00:59:10,280 --> 00:59:12,115
There's no cure for loneliness.
900
00:59:14,317 --> 00:59:18,588
Don't tell the others here
about what I really do,
901
00:59:18,655 --> 00:59:20,924
and keep calling me James.
902
00:59:20,990 --> 00:59:22,959
Don't you worry about that.
903
00:59:24,527 --> 00:59:26,462
Teach me well, sir.
904
00:59:27,030 --> 00:59:30,667
Don't call me that.
I hope we get along, James.
905
00:59:30,733 --> 00:59:33,770
James, I'm so happy!
906
00:59:47,650 --> 00:59:48,718
Mr. Woo.
907
00:59:50,186 --> 00:59:51,321
Hey.
908
00:59:53,723 --> 00:59:55,692
Hello. Have you been well?
909
00:59:55,758 --> 00:59:58,127
Yes. What are you doing here?
910
00:59:58,194 --> 00:59:59,662
Are you well?
911
00:59:59,729 --> 01:00:00,997
Yes.
912
01:00:01,064 --> 01:00:05,168
Starting today, I work part-time here
in the evenings.
913
01:00:05,868 --> 01:00:07,003
What?
914
01:00:07,937 --> 01:00:11,841
It's more like a hobby
and a way to keep myself occupied.
915
01:00:12,742 --> 01:00:15,445
Lots of people work multiple jobs
these days.
916
01:00:16,312 --> 01:00:17,947
I see.
917
01:00:21,484 --> 01:00:23,252
Is your health keeping up?
918
01:00:23,319 --> 01:00:25,788
Yes. I'm just fine.
919
01:00:25,855 --> 01:00:27,056
That's good to know.
920
01:00:28,725 --> 01:00:33,129
Did the chairwoman come by again?
921
01:00:36,199 --> 01:00:37,433
About that,
922
01:00:39,168 --> 01:00:43,072
I followed your advice
and mustered up courage.
923
01:00:44,340 --> 01:00:45,375
I feel
924
01:00:46,042 --> 01:00:49,812
quite unburdened now.
925
01:00:49,879 --> 01:00:53,616
Really? You did really well.
926
01:00:54,650 --> 01:00:58,121
I owe it to the advice you gave me.
927
01:00:58,187 --> 01:01:00,390
Thank you so much.
928
01:01:00,456 --> 01:01:02,959
I didn't do anything at all.
929
01:01:06,596 --> 01:01:12,201
Jung-hoo, you used to look out for me
and smiled like this.
930
01:01:16,406 --> 01:01:19,675
He started working part-time
at the pork trotter place?
931
01:01:19,742 --> 01:01:20,743
Yes.
932
01:01:21,344 --> 01:01:23,312
According to Hwak-se,
933
01:01:23,379 --> 01:01:29,485
he decided to take on another job
because he feels lonely in the evenings.
934
01:01:29,552 --> 01:01:30,987
Lonely?
935
01:01:32,155 --> 01:01:34,557
Min-jae, do you think
936
01:01:34,624 --> 01:01:36,959
Jung-hoo has some incurable disease?
937
01:01:39,295 --> 01:01:40,797
Jung-hoo feels lonely?
938
01:01:41,831 --> 01:01:43,433
Is he really sick?
939
01:01:47,270 --> 01:01:50,006
Here are your soju and beer.
940
01:01:51,674 --> 01:01:53,543
Enjoy your meal. Have a good time.
941
01:01:53,609 --> 01:01:54,977
He's totally James.
942
01:01:55,044 --> 01:01:57,246
Enjoy the food.
943
01:01:58,915 --> 01:01:59,882
Wasn't that good?
944
01:01:59,949 --> 01:02:02,118
Thank you. Come by again.
945
01:02:09,792 --> 01:02:11,728
My goodness.
946
01:02:24,974 --> 01:02:28,277
I'm not here to see you.
I'm here to see Jae-hui.
947
01:02:32,014 --> 01:02:33,182
To me, you're like…
948
01:02:36,552 --> 01:02:37,787
Min-jae.
949
01:02:39,055 --> 01:02:41,023
You are really too much.
950
01:02:42,625 --> 01:02:43,593
How so?
951
01:02:45,661 --> 01:02:46,996
You are
952
01:02:48,097 --> 01:02:49,632
too much.
953
01:03:00,176 --> 01:03:01,944
-What is it?
-I think there's something.
954
01:03:02,011 --> 01:03:03,646
My gosh.
955
01:03:03,713 --> 01:03:08,551
Then Bit-chae-woon, Na-ro,
and Director Jang are
956
01:03:08,618 --> 01:03:09,886
in a love triangle?
957
01:03:09,952 --> 01:03:11,287
It seemed so to me.
958
01:03:12,188 --> 01:03:16,325
Director Jang was furious
and yelled at Bit-chae-woon.
959
01:03:16,392 --> 01:03:17,994
Doesn't Chae-woon have a boyfriend?
960
01:03:18,060 --> 01:03:19,662
I think I saw him near our office.
961
01:03:20,797 --> 01:03:22,798
There's something off about Bit-chae-woon.
962
01:03:22,865 --> 01:03:25,268
Remember the post on our website?
963
01:03:25,334 --> 01:03:26,502
Do you think so too?
964
01:03:28,538 --> 01:03:30,339
Right, I'm sure of it.
965
01:03:45,822 --> 01:03:47,657
Hey, Koala. Is there heavy traffic?
966
01:03:49,325 --> 01:03:52,662
Yes, I headed out late
and now the road is packed.
967
01:03:52,728 --> 01:03:53,796
I'm sorry about this.
968
01:03:55,164 --> 01:03:56,332
No, I can wait.
969
01:03:56,999 --> 01:03:59,168
But I miss you too much.
970
01:03:59,235 --> 01:04:01,204
Let's stay on the phone
until I arrive then.
971
01:04:02,104 --> 01:04:04,207
Eyes on the road, please.
972
01:04:04,273 --> 01:04:07,243
There's no need to.
The cars aren't going anywhere.
973
01:04:08,244 --> 01:04:09,846
Still, you shouldn't be distracted.
974
01:04:10,513 --> 01:04:12,682
Take your time. I'm fine waiting.
975
01:04:12,748 --> 01:04:13,716
I'll hang up then.
976
01:04:13,783 --> 01:04:14,817
Just a second!
977
01:04:15,952 --> 01:04:16,786
What is it?
978
01:04:17,853 --> 01:04:19,355
Send me a kiss.
979
01:04:20,656 --> 01:04:21,958
Unbelievable.
980
01:04:23,526 --> 01:04:24,493
Come on.
981
01:04:29,065 --> 01:04:29,932
There.
982
01:04:29,999 --> 01:04:31,367
Did you do anything?
983
01:04:31,434 --> 01:04:32,869
I didn't hear a sound.
984
01:04:36,505 --> 01:04:37,573
Happy now?
985
01:04:40,810 --> 01:04:42,812
I'll be right there, so hold tight.
986
01:04:44,113 --> 01:04:47,283
You can take your time.
I'm fine waiting. See you soon.
987
01:04:51,988 --> 01:04:53,256
Darn this traffic.
988
01:05:09,005 --> 01:05:10,406
Were you following me?
989
01:05:15,444 --> 01:05:16,979
Do you have something to say?
990
01:05:24,153 --> 01:05:25,054
What is it?
991
01:05:27,957 --> 01:05:30,359
Why do you keep getting in my way?
992
01:05:34,430 --> 01:05:35,698
Is this about earlier?
993
01:05:38,200 --> 01:05:40,369
Why do you see it
as me getting in your way?
994
01:05:41,771 --> 01:05:43,906
I'm only trying
to get Seo-a out of harm's way.
995
01:05:45,007 --> 01:05:47,710
And when did you start
caring so much about her?
996
01:05:49,245 --> 01:05:51,747
All this after taking everything she had?
997
01:05:53,916 --> 01:05:56,352
Did you get brainwashed by her?
998
01:05:56,986 --> 01:05:59,021
How could you both say that?
999
01:05:59,088 --> 01:05:59,989
Anyway,
1000
01:06:01,390 --> 01:06:03,492
stop getting in my way.
1001
01:06:05,594 --> 01:06:06,696
I'm asking you.
1002
01:06:10,099 --> 01:06:11,567
What if I get in your way?
1003
01:06:12,902 --> 01:06:13,803
If you do?
1004
01:06:16,505 --> 01:06:18,941
Then I'll have to get in your way too.
1005
01:06:20,376 --> 01:06:22,678
Haven't you already been
1006
01:06:23,913 --> 01:06:27,249
getting in my way with all your might?
1007
01:06:29,318 --> 01:06:31,020
In a very sly way.
1008
01:06:33,656 --> 01:06:35,224
Look at yourself.
1009
01:06:36,992 --> 01:06:39,362
Did you think I'd be fazed
1010
01:06:40,596 --> 01:06:42,665
by you confronting me in a secluded park?
1011
01:06:43,899 --> 01:06:45,935
Why do you act so tough?
1012
01:06:46,602 --> 01:06:48,270
You always pretend to be tough.
1013
01:06:49,038 --> 01:06:52,041
Everything about me
might've seemed fake to you,
1014
01:06:52,108 --> 01:06:54,043
but my feelings for you were real.
1015
01:06:54,110 --> 01:06:56,045
After you found out about my past,
1016
01:06:56,112 --> 01:06:58,347
you became judgmental
and treat me like vermin.
1017
01:06:58,414 --> 01:07:01,851
What gives you the right
to deny everything about me?
1018
01:07:01,917 --> 01:07:03,786
Why won't you allow me to do anything?
1019
01:07:05,154 --> 01:07:06,222
You!
1020
01:07:08,791 --> 01:07:10,526
What do you think you're doing?
1021
01:07:13,963 --> 01:07:15,030
Are you all right?
1022
01:07:15,698 --> 01:07:16,832
Mr. Lee?
1023
01:07:17,600 --> 01:07:18,434
Goodness.
1024
01:07:20,736 --> 01:07:21,937
Thank you.
1025
01:07:52,201 --> 01:07:53,436
Seo-yeon…
1026
01:08:46,856 --> 01:08:48,924
He turns into the old Woo Jung-hoo
at the sight of me.
1027
01:08:48,991 --> 01:08:50,493
Mom, where's the trash bag?
1028
01:08:50,559 --> 01:08:51,694
Where it always is.
1029
01:08:51,760 --> 01:08:55,164
Min-jae, why did you
bring this home with you?
1030
01:08:56,165 --> 01:08:57,700
Wait, where's my dictionary?
1031
01:08:57,766 --> 01:09:00,102
What on earth?
Dad must've come here instead.
1032
01:09:00,169 --> 01:09:02,238
You should at least take your socks off.
1033
01:09:02,838 --> 01:09:04,640
James?
1034
01:09:04,707 --> 01:09:06,141
-James?
-You're so loud.
1035
01:09:06,208 --> 01:09:07,610
-What the…
-Have some manners.
1036
01:09:07,676 --> 01:09:09,912
What are you doing here, Jun-a?
1037
01:09:09,979 --> 01:09:12,014
You should bring your mother
and siblings too.
1038
01:09:12,081 --> 01:09:14,583
Thank you for being so considerate.
1039
01:09:14,650 --> 01:09:16,152
Don't mention it, Mom.
1040
01:09:16,218 --> 01:09:18,921
It's Lee Bit-chae-woon,
CEO Kim's secret daughter.
1041
01:09:18,988 --> 01:09:20,422
Be honest with us now.
1042
01:09:20,489 --> 01:09:22,658
Is it true
that you have a secret daughter?
69870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.