All language subtitles for Homemade Love Story E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,016 --> 00:00:18,485 Excuse me. 2 00:00:20,954 --> 00:00:21,988 Hwang Na-ro. 3 00:00:22,655 --> 00:00:23,556 Na-ro? 4 00:00:23,623 --> 00:00:24,924 Good morning, Bit-chae-woon. 5 00:00:25,959 --> 00:00:27,127 What brings you here? 6 00:00:27,827 --> 00:00:28,695 Here? 7 00:00:30,030 --> 00:00:31,064 I'm actually 8 00:00:32,432 --> 00:00:33,400 looking for someone. 9 00:00:34,434 --> 00:00:35,435 Who? 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,318 Is he your friend, Mr. Woo? 11 00:00:53,019 --> 00:00:54,187 Hello. 12 00:00:55,255 --> 00:00:57,757 He's not exactly a friend. Just someone I know. 13 00:00:58,324 --> 00:01:00,560 I see. So he's not a friend. 14 00:01:02,929 --> 00:01:04,230 Who are you here to see? 15 00:01:07,233 --> 00:01:08,301 That's… 16 00:01:10,069 --> 00:01:12,005 Are you here to see Mr. Lee? 17 00:01:12,705 --> 00:01:15,675 You keep glancing at him. 18 00:01:16,576 --> 00:01:19,879 Why though? We haven't met before. 19 00:01:20,580 --> 00:01:21,614 I know. 20 00:01:22,615 --> 00:01:25,318 I kept glancing at you since you seemed familiar, 21 00:01:26,085 --> 00:01:27,554 but maybe we haven't met before. 22 00:01:28,087 --> 00:01:29,823 Is your name Park… 23 00:01:29,889 --> 00:01:32,559 No, it's Lee Dong-chul. 24 00:01:33,259 --> 00:01:34,694 Lee Dong-chul? 25 00:01:35,995 --> 00:01:37,797 I see we're strangers. 26 00:01:38,665 --> 00:01:40,767 Hey, what's with you? 27 00:01:40,834 --> 00:01:42,535 What do you think you're doing? 28 00:01:42,602 --> 00:01:44,771 I was visiting a branch store near here 29 00:01:45,338 --> 00:01:47,774 -and stopped by to say something to you. -As in what? 30 00:01:47,841 --> 00:01:49,742 How about a cup of coffee? 31 00:01:49,809 --> 00:01:51,444 You're not his friend, but still. 32 00:01:51,511 --> 00:01:52,745 It's all right. 33 00:01:52,812 --> 00:01:55,415 I don't drink coffee made by a stranger. 34 00:01:56,516 --> 00:01:59,752 Is that so? I'll get back to work then. 35 00:02:13,233 --> 00:02:14,067 Peekaboo! 36 00:02:18,538 --> 00:02:19,372 What the… 37 00:02:20,306 --> 00:02:23,176 Darn brat. You'll never get the best of me. 38 00:02:23,243 --> 00:02:26,212 Have you forgotten about one of my many nicknames? 39 00:02:26,279 --> 00:02:29,916 The Silent Tiger. From Mount Jiri, at that. 40 00:02:32,652 --> 00:02:35,655 Is this what I get for playing along, old man? 41 00:02:36,422 --> 00:02:37,891 I see you used your brain a bit. 42 00:02:38,658 --> 00:02:40,727 How did you find out I was here? 43 00:02:40,793 --> 00:02:41,861 Please. 44 00:02:41,928 --> 00:02:46,199 Have you forgotten about one of my many nicknames? 45 00:02:46,266 --> 00:02:48,001 I'm not interested. 46 00:02:48,701 --> 00:02:50,737 Anyway, it seems they hate you. 47 00:02:50,803 --> 00:02:52,805 The moment you entered, 48 00:02:52,872 --> 00:02:55,475 they looked at you as if you were a dirty mutt. 49 00:02:55,542 --> 00:02:57,243 My Seo-yeon and my future son-in-law. 50 00:02:57,877 --> 00:03:01,948 Your future son-in-law? That's just ridiculous. 51 00:03:02,015 --> 00:03:04,651 I feel bad for you, Na-ro. 52 00:03:05,485 --> 00:03:08,488 So is it your goal to get chummy with them? 53 00:03:08,555 --> 00:03:12,125 Because blood is thicker than water? 54 00:03:13,026 --> 00:03:14,060 I don't know. 55 00:03:15,061 --> 00:03:18,565 Would she think so once she finds out that you're the one who abandoned her? 56 00:03:19,766 --> 00:03:21,834 Shut your trap, you punk. 57 00:03:21,901 --> 00:03:24,571 Or I'll make sure you never step foot in this field. 58 00:03:24,637 --> 00:03:27,740 I wonder how long you'll be able to be this confident. 59 00:03:28,541 --> 00:03:30,877 Especially when the wind has already shifted my way. 60 00:03:32,045 --> 00:03:32,946 What? 61 00:03:34,547 --> 00:03:36,616 You should make retirement plans too, 62 00:03:36,683 --> 00:03:38,952 so I'll try not to ruin things too much for you. 63 00:03:39,018 --> 00:03:39,953 So, 64 00:03:41,054 --> 00:03:42,555 don't provoke me. 65 00:03:43,189 --> 00:03:44,457 Got it? 66 00:03:45,758 --> 00:03:46,826 Also, 67 00:03:48,661 --> 00:03:51,264 don't ever grab me by the collar again. 68 00:03:52,031 --> 00:03:55,535 I'd rather we let people see that we are gentlemen. 69 00:03:56,369 --> 00:03:57,370 Have a good one then. 70 00:04:00,707 --> 00:04:01,941 Darn it. 71 00:04:03,977 --> 00:04:06,779 Fine. Let's stay out of each other's lanes. 72 00:04:07,947 --> 00:04:09,816 But don't you dare hurt my Seo-yeon. 73 00:04:10,817 --> 00:04:14,587 Damage Bit-chae-woon in any way, 74 00:04:14,654 --> 00:04:17,357 or I'll cut you up into pieces. You understand? 75 00:04:17,423 --> 00:04:18,558 Goodness. 76 00:04:19,792 --> 00:04:22,161 Is this so-called fatherly love? 77 00:04:22,762 --> 00:04:25,198 Come on, this isn't you at all. 78 00:04:25,264 --> 00:04:28,501 This isn't a look that suits you. 79 00:04:29,002 --> 00:04:30,303 Good day. 80 00:04:35,608 --> 00:04:37,076 Sure thing, Na-ro. 81 00:04:37,877 --> 00:04:40,146 I used to be that brazen at your age too. 82 00:04:40,213 --> 00:04:42,382 I had no idea how harsh the world could be. 83 00:04:43,716 --> 00:04:47,220 Falling hard on your face will teach you a lesson. 84 00:04:48,621 --> 00:04:49,856 You darn brat. 85 00:05:04,437 --> 00:05:07,273 Where on earth did this toy come from? 86 00:05:08,708 --> 00:05:10,109 It'd be a waste to throw out. 87 00:05:12,912 --> 00:05:15,281 Why does it seem familiar though? 88 00:05:16,282 --> 00:05:20,486 Reach out in front of you and point your leg to the back of the room. 89 00:05:21,120 --> 00:05:24,590 Imagine someone pulling your arm and leg. 90 00:05:24,657 --> 00:05:26,793 Keep reaching forward and backward. 91 00:05:27,427 --> 00:05:29,629 Feel your body being elongated. 92 00:05:29,696 --> 00:05:30,863 WOO JUNG-HOO 93 00:05:30,930 --> 00:05:32,565 Unbelievable. 94 00:05:33,366 --> 00:05:35,968 He's grown to enjoy calling me now. 95 00:05:36,035 --> 00:05:38,304 Slightly lift your hand and foot. 96 00:05:38,371 --> 00:05:39,405 Hold on. 97 00:05:39,472 --> 00:05:42,909 Push away from the floor with the opposite arm. 98 00:05:44,377 --> 00:05:46,179 Pull your chin in. 99 00:05:46,245 --> 00:05:47,780 All right. 100 00:05:48,381 --> 00:05:50,450 -That's odd. -Now inhale. 101 00:05:51,317 --> 00:05:54,620 Why am I tensing up like I used to before the divorce? 102 00:05:54,687 --> 00:05:56,522 Breathe in once more. 103 00:05:58,257 --> 00:05:59,358 And breathe out. 104 00:06:00,760 --> 00:06:01,994 Let down your arm and leg. 105 00:06:02,061 --> 00:06:03,796 Unbelievable. 106 00:06:03,863 --> 00:06:05,398 Reach forward with your left arm. 107 00:06:05,465 --> 00:06:06,766 -Fine. -Now the right leg. 108 00:06:06,833 --> 00:06:10,002 He's not fully back to his original self yet, 109 00:06:10,069 --> 00:06:11,838 so I'll be a loyal friend. 110 00:06:15,875 --> 00:06:16,809 Hello? 111 00:06:16,876 --> 00:06:19,445 What took you so long to pick up? I got worried. 112 00:06:20,346 --> 00:06:23,082 What is it? Do you want to know how to cook millet with rice? 113 00:06:23,783 --> 00:06:24,917 Have you had breakfast? 114 00:06:26,085 --> 00:06:28,921 Anyway, do you recognize this? 115 00:06:32,692 --> 00:06:36,095 What's that? Can you move the camera closer? 116 00:06:37,764 --> 00:06:42,435 Cutie. It's Cutie! There it was. 117 00:06:42,502 --> 00:06:43,736 "Cutie"? 118 00:06:45,738 --> 00:06:48,775 Isn't that what people call you for being jumpy all the time? 119 00:06:48,841 --> 00:06:50,810 Where did you find it? 120 00:06:50,877 --> 00:06:53,579 I looked for it everywhere before I moved out. 121 00:06:53,646 --> 00:06:55,248 It was stuffed in the heater room. 122 00:06:55,314 --> 00:06:58,584 In the heater room? My Cutie was there? 123 00:06:58,651 --> 00:07:02,989 Don't throw that away, okay? I'll come by to collect it. 124 00:07:03,055 --> 00:07:04,757 Don't you dare throw it away. Got it? 125 00:07:04,824 --> 00:07:07,260 So is this yours? 126 00:07:08,060 --> 00:07:10,830 Yes, it's mine. It's my stuffed animal. 127 00:07:10,897 --> 00:07:13,399 Stuffed animal? Gosh. 128 00:07:13,466 --> 00:07:16,035 Why would a fully grown adult buy such a thing? 129 00:07:17,837 --> 00:07:19,939 It wasn't bought, you know. 130 00:07:20,006 --> 00:07:22,975 Seriously, Jung-hoo. Don't you remember? 131 00:07:24,777 --> 00:07:26,112 Remember what? 132 00:07:26,612 --> 00:07:28,247 I knew it. 133 00:07:28,314 --> 00:07:30,082 I knew you wouldn't remember it. 134 00:07:31,884 --> 00:07:34,687 Anyway, make sure to keep it there. 135 00:07:34,754 --> 00:07:36,155 Don't throw it away, okay? 136 00:07:36,222 --> 00:07:38,524 I won't throw it away. I don't throw anything away. 137 00:07:39,725 --> 00:07:41,661 Is this why you are calling me? 138 00:07:42,395 --> 00:07:43,262 What? 139 00:07:45,965 --> 00:07:46,799 Yes. 140 00:07:48,401 --> 00:07:49,735 That's odd. 141 00:07:49,802 --> 00:07:51,771 You never called me even once. 142 00:07:51,838 --> 00:07:53,973 I should get going then. 143 00:07:55,508 --> 00:07:56,576 Gosh. 144 00:07:57,109 --> 00:07:59,612 Where are his manners? 145 00:07:59,679 --> 00:08:03,282 How could he not remember the doll? 146 00:08:04,083 --> 00:08:05,918 I shouldn't expect anything from him. 147 00:08:08,020 --> 00:08:09,222 He's not James. 148 00:08:17,129 --> 00:08:20,333 You just had breakfast. Why are you eating popcorn? 149 00:08:21,067 --> 00:08:22,134 What? 150 00:08:22,835 --> 00:08:25,605 I just have something to think about. 151 00:08:25,671 --> 00:08:27,707 I need to chew something when I try to think. 152 00:08:28,541 --> 00:08:29,709 Gosh. 153 00:08:39,519 --> 00:08:41,220 -Soon-jung. -What? 154 00:08:42,688 --> 00:08:45,458 -About Na-ro from the basement. -Yes? 155 00:08:46,826 --> 00:08:51,564 Have you ever smelled anything fishy about him before? 156 00:08:52,999 --> 00:08:54,233 I don't know. 157 00:08:55,601 --> 00:08:57,670 Actually, he's very nice to me. 158 00:08:58,604 --> 00:09:03,276 Na-ro is having a hard time getting along with others, 159 00:09:03,943 --> 00:09:06,112 but he has a good soul. 160 00:09:06,178 --> 00:09:08,281 And he's well-mannered. I like him. 161 00:09:11,817 --> 00:09:13,519 There's no doubt. 162 00:09:14,420 --> 00:09:16,656 Everyone is nice to you, right? 163 00:09:17,323 --> 00:09:19,725 In your own world, 164 00:09:20,226 --> 00:09:22,628 even bad people have their reasons. 165 00:09:22,695 --> 00:09:26,032 And there's no one you can't forgive, right? 166 00:09:31,404 --> 00:09:32,738 No. 167 00:09:34,974 --> 00:09:36,208 There are 168 00:09:37,910 --> 00:09:39,145 people 169 00:09:40,179 --> 00:09:41,247 I can't forgive. 170 00:09:42,348 --> 00:09:43,749 There are two. 171 00:09:43,816 --> 00:09:44,750 Really? 172 00:09:45,351 --> 00:09:46,986 That's surprising. 173 00:09:47,053 --> 00:09:48,521 There are two? Who are they? 174 00:09:49,589 --> 00:09:50,790 Who? 175 00:09:50,856 --> 00:09:53,426 You dared play Bit-chae-woon's mother. 176 00:09:54,060 --> 00:09:56,295 That hurts, Soon-jung. 177 00:09:59,665 --> 00:10:01,033 Just some people. 178 00:10:07,606 --> 00:10:11,143 Ms. Auntie, you didn't go to work. 179 00:10:14,180 --> 00:10:15,514 Ms. Auntie? 180 00:10:16,349 --> 00:10:17,717 I'm off today. 181 00:10:18,284 --> 00:10:19,819 I see. 182 00:10:20,853 --> 00:10:23,222 Soon-jung, do you need any help? 183 00:10:23,289 --> 00:10:26,592 No, it's fine. I'm almost done. 184 00:10:26,659 --> 00:10:27,660 Okay. 185 00:10:29,028 --> 00:10:32,131 I should go to the restaurant then. 186 00:10:32,198 --> 00:10:33,432 -Okay. -Bye. 187 00:10:39,205 --> 00:10:40,406 Hwak-se. 188 00:10:41,540 --> 00:10:43,242 Hwak-se, we need to talk. 189 00:10:49,281 --> 00:10:50,916 What's going on? 190 00:10:54,186 --> 00:10:55,855 You mean SP? 191 00:10:56,422 --> 00:10:59,125 You saw him in prison? 192 00:11:00,926 --> 00:11:03,262 You never called Na-ro SP. 193 00:11:03,329 --> 00:11:04,563 What's gotten into you? 194 00:11:04,630 --> 00:11:05,464 What? 195 00:11:06,065 --> 00:11:08,834 You're right. That's how James called him. 196 00:11:09,335 --> 00:11:13,939 But I'm so shocked that I can't help but do that. 197 00:11:14,507 --> 00:11:16,442 So are you sure about that? 198 00:11:16,509 --> 00:11:18,677 Are you sure it was him? What if you're mistaken? 199 00:11:18,744 --> 00:11:20,413 I'm sure it was him. 200 00:11:21,080 --> 00:11:24,083 It's not just I saw him. Na-ro even talked to me. 201 00:11:24,950 --> 00:11:26,018 What did he say? 202 00:11:35,561 --> 00:11:36,929 Let me take this off. 203 00:11:38,864 --> 00:11:40,032 My gosh. 204 00:11:40,666 --> 00:11:42,201 It's all right. 205 00:11:46,939 --> 00:11:48,507 -Doctor. -Yes? 206 00:11:49,275 --> 00:11:52,711 Doctor, you look really nice. 207 00:11:54,647 --> 00:11:56,816 Okay. 208 00:11:56,882 --> 00:11:58,651 I get that a lot. 209 00:12:02,922 --> 00:12:07,093 So Na-ro was hitting on you back then. 210 00:12:07,159 --> 00:12:09,628 Did he want to use you to break out of the prison? 211 00:12:10,730 --> 00:12:11,997 Gosh. 212 00:12:14,166 --> 00:12:19,872 Fine. I know things like that can happen in life. 213 00:12:19,939 --> 00:12:22,408 It's not like I have a prejudice. 214 00:12:22,475 --> 00:12:24,176 But it just didn't feel good. 215 00:12:26,212 --> 00:12:29,582 When Na-ro stared at me in the dispensary that day, 216 00:12:29,648 --> 00:12:32,384 I could tell he was a fraud who swindled women out of money. 217 00:12:32,451 --> 00:12:34,653 That's what I felt at the moment. 218 00:12:36,322 --> 00:12:37,523 No way. 219 00:12:38,023 --> 00:12:40,759 Na-ro isn't that kind of guy. 220 00:12:42,094 --> 00:12:44,663 You know him. We've lived with him for a while. 221 00:12:45,231 --> 00:12:49,235 I know. I don't want to dig into his past. 222 00:12:52,438 --> 00:12:54,640 But do you think 223 00:12:54,707 --> 00:12:59,745 the way Na-ro has treated us the whole time shows his real personality? 224 00:13:01,280 --> 00:13:02,381 What? 225 00:13:03,749 --> 00:13:05,784 Of course. 226 00:13:06,485 --> 00:13:10,856 And we can't even be sure if the guy from the prison was Na-ro. 227 00:13:10,923 --> 00:13:12,491 Even if it was him, 228 00:13:13,425 --> 00:13:16,562 I think he had some reason to have ended up there. 229 00:13:16,629 --> 00:13:17,763 I'm sure it was him. 230 00:13:17,830 --> 00:13:20,266 So what was the reason? 231 00:13:20,332 --> 00:13:22,234 I almost asked him about it earlier today. 232 00:13:22,301 --> 00:13:24,370 You know I can't stay curious. 233 00:13:24,436 --> 00:13:26,906 Sure. I'm well aware of that. 234 00:13:26,972 --> 00:13:28,474 But you know what? 235 00:13:29,575 --> 00:13:31,911 I believe that there were 236 00:13:31,977 --> 00:13:34,213 some circumstances beyond his control. 237 00:13:34,280 --> 00:13:35,614 Think about James. 238 00:13:36,248 --> 00:13:38,250 He's a really nice guy, but due to his past, 239 00:13:38,317 --> 00:13:40,853 he's afraid of creditors. 240 00:13:40,920 --> 00:13:42,555 I miss James. 241 00:13:43,522 --> 00:13:48,961 Anyway, everybody has skeletons in the closet. 242 00:13:50,830 --> 00:13:51,764 And I do. 243 00:13:53,566 --> 00:13:55,034 I have my own stories too. 244 00:13:55,634 --> 00:13:57,136 Excuse me. 245 00:13:57,203 --> 00:14:00,606 I was hopeless back then. 246 00:14:00,673 --> 00:14:01,907 Excuse me. 247 00:14:02,575 --> 00:14:04,710 I had a lot of anger inside of me. 248 00:14:04,777 --> 00:14:09,682 I even picked a fight with some punks on the street and spent the night in jail. 249 00:14:12,885 --> 00:14:14,687 I turned out so well now. 250 00:14:17,790 --> 00:14:20,559 And I should know my place. 251 00:14:22,528 --> 00:14:24,463 What place? 252 00:14:30,569 --> 00:14:31,804 It's just… 253 00:14:33,606 --> 00:14:37,710 The kids caught me off guard, so I was so flustered yesterday. 254 00:14:37,776 --> 00:14:39,011 So I… 255 00:14:40,980 --> 00:14:42,014 Ms. Auntie. 256 00:14:43,415 --> 00:14:44,984 I'm okay. 257 00:14:45,618 --> 00:14:46,919 For the past few days, 258 00:14:48,854 --> 00:14:50,456 I've been so happy and thrilled. 259 00:14:52,558 --> 00:14:53,559 That's enough for me. 260 00:14:55,194 --> 00:14:56,795 What more can I expect? 261 00:14:57,496 --> 00:14:59,632 Why are you suddenly being like this? 262 00:15:01,900 --> 00:15:03,636 And why are you calling me Ms. Auntie? 263 00:15:06,005 --> 00:15:07,673 This is ridiculous. 264 00:15:07,740 --> 00:15:09,942 Are you breaking up with me now? 265 00:15:11,076 --> 00:15:12,778 I'm sorry. 266 00:15:13,479 --> 00:15:14,780 It's my fault. 267 00:15:14,847 --> 00:15:18,017 Then do you want me to tell Soon-jung everything now? 268 00:15:18,083 --> 00:15:19,418 Let's just tell her then. 269 00:15:19,485 --> 00:15:22,388 Let's go to Soon-jung and tell her that we're dating. 270 00:15:31,997 --> 00:15:33,465 Man-jung. 271 00:15:33,532 --> 00:15:36,001 You said you needed to talk to Hwak-se, 272 00:15:36,068 --> 00:15:39,638 so I thought you guys were talking in the yard, but here you are. 273 00:15:39,705 --> 00:15:41,206 I wondered where you were. 274 00:15:42,174 --> 00:15:43,242 The yard was too small. 275 00:15:43,976 --> 00:15:45,110 I see. 276 00:15:47,046 --> 00:15:48,814 -Hwak-se. -Yes. 277 00:15:49,381 --> 00:15:50,649 Aren't you going to work? 278 00:15:51,283 --> 00:15:52,584 Yes. I'm on my way. 279 00:15:58,957 --> 00:16:00,025 Are you going to work? 280 00:16:00,859 --> 00:16:02,361 Yes. To Yeonhui-dong. 281 00:16:04,163 --> 00:16:06,498 Gosh. What's with you? 282 00:16:09,835 --> 00:16:11,170 What's wrong, Man-jung? 283 00:16:12,604 --> 00:16:15,174 Soon-jung, can I come with you? 284 00:16:16,408 --> 00:16:20,012 It's okay. You will only distract me. 285 00:16:21,547 --> 00:16:22,614 I guess you're right. 286 00:16:22,681 --> 00:16:25,451 Man-jung, what's wrong? Did you cry? 287 00:16:25,517 --> 00:16:27,086 I just yawned. 288 00:16:28,053 --> 00:16:29,054 I'm sleepy. 289 00:16:30,089 --> 00:16:31,824 -Modern women are always sleepy. -What's wrong? 290 00:16:31,890 --> 00:16:35,260 THE TASTIEST PORK TROTTERS 291 00:16:42,801 --> 00:16:43,736 Well, 292 00:16:45,004 --> 00:16:46,605 I understand. 293 00:16:53,112 --> 00:16:56,014 Sir, you came early. 294 00:17:04,890 --> 00:17:09,261 Why do I keep messing things up? 295 00:17:23,242 --> 00:17:25,044 CHAIRWOMAN 296 00:17:31,250 --> 00:17:34,086 What did you tell Bit-chae-woon? 297 00:17:34,753 --> 00:17:36,555 -Pardon? -What did you tell her 298 00:17:36,622 --> 00:17:39,625 that she barged in to see me this morning in a fit of rage? 299 00:17:40,893 --> 00:17:42,861 What are you talking about? 300 00:17:42,928 --> 00:17:44,730 I didn't tell her anything. 301 00:17:45,597 --> 00:17:47,132 What did Chae-woon say? 302 00:17:48,667 --> 00:17:51,870 You don't need to know. Just move far away. 303 00:17:52,438 --> 00:17:55,874 It's because you're still around that Bit-chae-woon is out of her mind, 304 00:17:55,941 --> 00:17:58,076 talking nonsense. 305 00:17:59,311 --> 00:18:01,079 If you don't disappear in a few days, 306 00:18:01,146 --> 00:18:04,550 I will do whatever it takes to make you. 307 00:18:04,616 --> 00:18:06,852 I won't leave. I… 308 00:18:11,223 --> 00:18:13,058 CHAIRWOMAN 309 00:18:17,362 --> 00:18:19,264 The person you have called… 310 00:18:22,901 --> 00:18:26,105 What on earth did she say to Chae-woon? 311 00:18:29,107 --> 00:18:31,844 MY DEAR BIT-CHAE-WOON 312 00:18:36,215 --> 00:18:37,616 My goodness. 313 00:18:49,161 --> 00:18:50,295 This is so good. 314 00:18:54,032 --> 00:18:55,968 So this is blood. 315 00:18:56,935 --> 00:18:59,638 You feel attracted to each other. 316 00:19:06,912 --> 00:19:09,615 Why are you trying to send Seo-yeon back to us? 317 00:19:09,681 --> 00:19:12,017 She's the child of that repulsive Pil-hong! 318 00:19:14,553 --> 00:19:16,722 He doesn't look like a bad person. 319 00:19:24,830 --> 00:19:26,598 I knew you'd be doing this. 320 00:19:27,666 --> 00:19:30,569 Koala. I told you not to come here. 321 00:19:32,571 --> 00:19:35,207 How can I not when you work so close? 322 00:19:35,274 --> 00:19:38,810 I rushed over, thinking you'd be moping like this. 323 00:19:39,611 --> 00:19:42,948 You must feel a bit down after seeing your dad's photo. 324 00:19:43,815 --> 00:19:45,183 Down how? 325 00:19:46,618 --> 00:19:47,753 I know everything. 326 00:19:51,190 --> 00:19:52,157 It's just… 327 00:19:52,858 --> 00:19:56,762 The chairwoman speaks so terribly of him, 328 00:19:57,996 --> 00:20:01,600 and Ms. Kim and Mom don't seem to like him either. 329 00:20:03,869 --> 00:20:07,673 Still, I wonder if all that's just a misunderstanding. 330 00:20:09,675 --> 00:20:11,910 Maybe that's what I want to believe. 331 00:20:13,145 --> 00:20:17,015 You're making it even harder for me to tell you 332 00:20:17,082 --> 00:20:20,152 that he was in prison and met Hwang Na-ro there. 333 00:20:20,219 --> 00:20:21,086 What is it? 334 00:20:23,822 --> 00:20:26,758 It must be hard for you. 335 00:20:28,227 --> 00:20:29,127 I hope 336 00:20:30,162 --> 00:20:32,464 the past was a misunderstanding, 337 00:20:33,398 --> 00:20:37,169 and that he's doing well somewhere. 338 00:20:37,769 --> 00:20:39,871 Even if I don't get to see him forever. 339 00:20:43,475 --> 00:20:44,910 Did you have lunch? 340 00:20:44,977 --> 00:20:46,645 Yes. Did you? 341 00:20:46,712 --> 00:20:49,081 I did too. Then how about 342 00:20:50,649 --> 00:20:51,483 some dessert? 343 00:20:52,150 --> 00:20:53,552 Coffee? 344 00:20:53,619 --> 00:20:57,022 Yes. I was about to leave when Mr. Lee asked 345 00:20:57,089 --> 00:20:58,890 if I was off to see my girlfriend. 346 00:20:58,957 --> 00:21:01,493 I said yes, and he made me some coffee. 347 00:21:02,461 --> 00:21:04,396 -He's really sweet. -Yes. 348 00:21:07,232 --> 00:21:08,300 Here you go. 349 00:21:11,370 --> 00:21:12,904 Mr. Lee said 350 00:21:13,972 --> 00:21:16,775 that you must appreciate the aroma before drinking coffee. 351 00:21:16,842 --> 00:21:18,110 Did he? 352 00:21:23,048 --> 00:21:23,982 This is nice. 353 00:21:28,720 --> 00:21:29,588 Excuse me. 354 00:21:30,756 --> 00:21:31,623 Jang Jun-a? 355 00:21:32,824 --> 00:21:34,092 It's Seo-a's older brother. 356 00:21:34,760 --> 00:21:36,428 Didn't you say he's in London? 357 00:21:37,095 --> 00:21:38,196 He's actually here. 358 00:21:39,264 --> 00:21:40,565 Really? 359 00:21:40,632 --> 00:21:41,466 Hang on. 360 00:21:42,634 --> 00:21:43,502 Hey, Jun-a. 361 00:21:44,069 --> 00:21:46,938 Hi, friend. How's my sister doing? 362 00:21:48,140 --> 00:21:50,142 Why are you asking me about Seo-a? 363 00:21:52,310 --> 00:21:54,012 The headlock wasn't enough, huh? 364 00:21:54,579 --> 00:21:57,416 Don't be stupid. Jang Jun-a. 365 00:21:57,482 --> 00:22:00,986 If you're that worried, quit hiding like a coward 366 00:22:01,053 --> 00:22:04,056 and show up to take care of her. 367 00:22:04,122 --> 00:22:05,157 Take… 368 00:22:05,991 --> 00:22:06,925 Take care? 369 00:22:07,693 --> 00:22:09,194 You're using English to me? 370 00:22:09,261 --> 00:22:11,496 Do you want to end our friendship or what? 371 00:22:11,563 --> 00:22:14,232 Fine, just end it. Let's end it. 372 00:22:14,299 --> 00:22:16,401 Or meet for a farewell drink. 373 00:22:16,468 --> 00:22:18,203 Text if you're interested. Bye. 374 00:22:18,270 --> 00:22:20,205 Drink… Hello? 375 00:22:20,272 --> 00:22:22,140 A drink sounds… Hello? 376 00:22:24,142 --> 00:22:26,278 Darn it. He just hung up. 377 00:22:30,782 --> 00:22:34,252 What are you doing after giving me all this work? 378 00:22:34,319 --> 00:22:37,556 Sorry. Something just came to mind. 379 00:22:38,190 --> 00:22:39,624 Ta-da. How do I look? 380 00:22:39,691 --> 00:22:41,626 Why not recommend this look to the client? 381 00:22:43,061 --> 00:22:46,164 You didn't wear what I told you to. 382 00:22:46,231 --> 00:22:48,333 You must look feminine. 383 00:22:48,400 --> 00:22:53,438 The client is going to a reunion where she'll meet an ex who dumped her. 384 00:22:54,005 --> 00:22:55,140 Yes, a reunion. 385 00:22:56,174 --> 00:22:58,910 That's why she must look chic and elegant 386 00:22:58,977 --> 00:23:01,413 so the man realizes he was a moron for dumping her. 387 00:23:01,480 --> 00:23:04,449 Then instead of dressing feminine, she must go like, 388 00:23:04,516 --> 00:23:07,018 "I'm doing just fine without the likes of you." 389 00:23:07,085 --> 00:23:08,653 That's the message she must give. 390 00:23:09,321 --> 00:23:12,124 Recommend this outfit to her. I bet she'll like it. 391 00:23:17,696 --> 00:23:20,398 Okay, fine. I'll recommend it to her, 392 00:23:20,465 --> 00:23:23,335 but if she doesn't like it, I'll make you responsible. 393 00:23:31,309 --> 00:23:32,144 What is it? 394 00:23:33,278 --> 00:23:35,814 What? What's what? What's wrong? 395 00:23:38,049 --> 00:23:40,986 Do you like having me around to help? 396 00:23:41,052 --> 00:23:43,955 Yes. What, yes? No. I don't like it. 397 00:23:44,022 --> 00:23:45,157 I don't know. 398 00:23:45,924 --> 00:23:47,259 Just pay me what you owe. 399 00:23:48,326 --> 00:23:51,830 I just got an important call. 400 00:23:51,897 --> 00:23:52,798 Hello? 401 00:23:53,365 --> 00:23:55,100 No one called him. 402 00:23:55,767 --> 00:23:57,669 Along with developing new products, 403 00:23:57,736 --> 00:24:01,106 if we upgrade our service like I mentioned earlier, 404 00:24:02,574 --> 00:24:05,410 we can differentiate ourselves from our competitors. 405 00:24:06,111 --> 00:24:08,947 -In the recent poll… -To set us apart from 406 00:24:09,014 --> 00:24:11,583 other pork trotter places, our James can move quickly. 407 00:24:14,386 --> 00:24:15,620 -Rush over… -Hwak-se. 408 00:24:18,957 --> 00:24:20,158 Pardon? 409 00:24:27,265 --> 00:24:29,501 -What? -You just said something. 410 00:24:29,568 --> 00:24:31,036 Hwak… Hwak-something. 411 00:24:34,339 --> 00:24:36,608 Let's confirm that plan. I like it. 412 00:24:37,175 --> 00:24:41,580 What? It's not like you to… 413 00:24:41,646 --> 00:24:45,917 Let's call it a day. You did very well. 414 00:24:54,793 --> 00:24:56,661 It's not like him to smile like that. 415 00:25:05,003 --> 00:25:07,138 You're so hard at work. 416 00:25:07,205 --> 00:25:09,741 I'm sorry. I'm saving materials as much as I can. 417 00:25:10,842 --> 00:25:12,477 -Pardon? -I wash the rags well 418 00:25:12,544 --> 00:25:14,312 and use them over 100 times. 419 00:25:14,379 --> 00:25:16,147 I don't use much detergent either. 420 00:25:20,752 --> 00:25:22,454 I'm so sorry, sir. 421 00:25:23,288 --> 00:25:24,856 I apologize. 422 00:25:24,923 --> 00:25:26,758 What are you apologizing for? 423 00:25:26,825 --> 00:25:29,294 Ma'am, you're doing just fine. 424 00:25:29,361 --> 00:25:30,762 -You're doing well. -I'm sorry. 425 00:25:30,829 --> 00:25:32,197 Go on your way. 426 00:25:50,649 --> 00:25:52,150 Jae-hui told me. 427 00:25:55,487 --> 00:25:56,688 Mr. Hwang. 428 00:26:01,026 --> 00:26:02,694 That I was in prison? 429 00:26:04,629 --> 00:26:06,498 Didn't you tell Jae-hui you knew already? 430 00:26:06,565 --> 00:26:07,532 If I said I didn't, 431 00:26:08,767 --> 00:26:10,335 I would look so pathetic 432 00:26:11,336 --> 00:26:12,337 to Jae-hui. 433 00:26:13,471 --> 00:26:16,374 I bet you told him that didn't matter. 434 00:26:17,342 --> 00:26:20,712 You want to do something that will make him concerned 435 00:26:20,779 --> 00:26:22,213 to get his attention. 436 00:26:26,952 --> 00:26:29,154 Because I'm bait to sway him. 437 00:26:34,092 --> 00:26:36,595 You said that Park Pil-hong, Chae-woon's birth father, 438 00:26:37,662 --> 00:26:39,431 was a huge troublemaker. 439 00:26:41,666 --> 00:26:42,901 Did you… 440 00:26:45,303 --> 00:26:49,074 meet Park Pil-hong in prison? 441 00:26:54,579 --> 00:26:55,714 So it's true. 442 00:26:55,780 --> 00:26:57,983 Now you know my past. 443 00:27:00,652 --> 00:27:01,987 What will you do? 444 00:27:04,322 --> 00:27:05,423 What do you think 445 00:27:07,392 --> 00:27:08,693 I'll do? 446 00:27:11,396 --> 00:27:13,131 You'll use me as much as you can. 447 00:27:28,813 --> 00:27:32,584 LX FASHION CEO KIM JUNG-WON 448 00:27:41,326 --> 00:27:44,362 Park Pil-hong. Why… 449 00:27:51,836 --> 00:27:53,038 Jung-won. 450 00:27:55,306 --> 00:27:59,144 You see, I went by Soon-jung's place yesterday 451 00:27:59,711 --> 00:28:03,581 to thank her for looking after Jae-hui and his father. 452 00:28:03,648 --> 00:28:05,083 But then, 453 00:28:07,919 --> 00:28:09,821 I ran into your mother there. 454 00:28:11,222 --> 00:28:16,261 What? My mother was there? 455 00:28:16,327 --> 00:28:23,301 I ran into her in the neighborhood after she left Soon-jung's house. 456 00:28:23,868 --> 00:28:28,173 But Jae-hui's father met her right outside the front gate. 457 00:28:28,907 --> 00:28:32,744 And according to him… 458 00:28:35,146 --> 00:28:37,382 What is it? What did he say? 459 00:28:38,550 --> 00:28:39,651 I mean, 460 00:28:40,452 --> 00:28:43,455 your mother… 461 00:28:43,521 --> 00:28:45,023 It seemed like 462 00:28:45,090 --> 00:28:48,226 the chairwoman was there 463 00:28:48,993 --> 00:28:50,895 to threaten Soon-jung. 464 00:28:52,564 --> 00:28:53,531 What? 465 00:28:54,899 --> 00:28:56,668 Threaten her how? 466 00:28:56,734 --> 00:28:58,636 That's how it seemed to him. 467 00:28:58,703 --> 00:29:02,907 The other day, you mentioned that Soon-jung 468 00:29:02,974 --> 00:29:05,910 seemed to be hiding something from you. 469 00:29:06,778 --> 00:29:10,115 From what I can gather, your mother 470 00:29:11,316 --> 00:29:13,485 may be involved somehow. 471 00:29:17,422 --> 00:29:18,656 You're right. 472 00:29:20,358 --> 00:29:23,995 But you never know. I could be wrong. 473 00:29:24,062 --> 00:29:27,031 Soon-jung is Jung-hoo's first love, remember? 474 00:29:27,098 --> 00:29:32,270 The feelings he had for her could have made it seem that way to him. 475 00:29:35,673 --> 00:29:37,842 Maybe I shouldn't have told you. 476 00:29:39,811 --> 00:29:40,945 Goodness. 477 00:29:44,949 --> 00:29:48,253 Someone's here. Should I tell them to come in? 478 00:29:48,319 --> 00:29:50,188 What? Sure. 479 00:29:50,255 --> 00:29:51,923 Come on in. 480 00:29:54,492 --> 00:29:56,261 Gosh, Mother! 481 00:29:56,327 --> 00:29:58,363 -I see you're here. -Hi, Seo-a. 482 00:29:59,130 --> 00:30:00,165 What? 483 00:30:00,732 --> 00:30:04,836 You're the one who opened the door for me at Samgwang Villa! Right? 484 00:30:05,403 --> 00:30:06,371 I'm Jae-hui's mother. 485 00:30:06,938 --> 00:30:08,273 Hello. 486 00:30:08,339 --> 00:30:12,377 I didn't know you worked here. It's nice to see you. 487 00:30:13,478 --> 00:30:16,114 Mother, what brings you by? 488 00:30:16,181 --> 00:30:18,983 I just dropped by. I should get going now. 489 00:30:19,050 --> 00:30:20,752 I should get back to the store. 490 00:30:20,818 --> 00:30:22,921 -Bye, Jung-won. -I'll see you around. 491 00:30:23,788 --> 00:30:27,792 Don't be too bothered by what I said. Jae-hui's father could be wrong. 492 00:30:27,859 --> 00:30:28,793 Thanks. 493 00:30:28,860 --> 00:30:30,195 -Take care, all right? -Sure. 494 00:30:30,261 --> 00:30:31,329 Seo-a, have a good day. 495 00:30:32,297 --> 00:30:33,932 -Bye, Mother. -Bye. 496 00:30:33,998 --> 00:30:35,433 -Take care. -Bye. 497 00:30:43,041 --> 00:30:45,176 What is it that you want to ask me? 498 00:30:47,345 --> 00:30:51,416 I'd like Mr. Hwang to be my personal assistant. 499 00:30:52,417 --> 00:30:54,786 But you already have Ms. Yoon. 500 00:30:54,853 --> 00:30:57,288 The work's too much for just one person. 501 00:30:57,855 --> 00:31:02,460 I've been in need of someone to help me with my overall work. 502 00:31:03,161 --> 00:31:06,097 The work he did on the Spain project 503 00:31:06,164 --> 00:31:09,434 made me believe that he's the right candidate. 504 00:31:10,802 --> 00:31:14,539 If you let me, I'll assist Ms. Jang to the best of my abilities. 505 00:31:15,406 --> 00:31:18,276 Ms. Kim, will you approve? 506 00:31:19,077 --> 00:31:22,981 I'm not sure. A hasty decision shouldn't be made, 507 00:31:24,249 --> 00:31:26,351 so let me think about it. 508 00:31:37,262 --> 00:31:39,998 The person you have called is unavailable. Please leave… 509 00:31:42,200 --> 00:31:44,602 She never answers immediately. 510 00:31:50,341 --> 00:31:51,976 I should talk to Soon-jung. 511 00:31:53,912 --> 00:31:57,081 I should force it out of her if necessary to find out what's going on. 512 00:32:00,318 --> 00:32:02,053 INCOMING CALL 513 00:32:12,063 --> 00:32:15,800 INCOMING CALL 514 00:32:21,639 --> 00:32:22,807 Hello? 515 00:32:26,811 --> 00:32:28,379 Hello? 516 00:32:28,446 --> 00:32:29,580 Jung-won? 517 00:32:34,052 --> 00:32:35,586 You… 518 00:32:38,056 --> 00:32:39,524 It's me, Pil-hong. 519 00:32:40,058 --> 00:32:41,259 How have you been? 520 00:32:43,127 --> 00:32:44,195 Where on earth are you? 521 00:32:45,630 --> 00:32:47,098 Be patient, okay? 522 00:32:47,832 --> 00:32:49,434 I deeply miss you too. 523 00:32:50,435 --> 00:32:51,970 So where should we meet? 524 00:33:01,279 --> 00:33:03,014 It must be a special occasion. 525 00:33:03,881 --> 00:33:05,583 It sure is. 526 00:33:05,650 --> 00:33:08,219 I'm meeting someone I loved a long time ago. 527 00:33:08,920 --> 00:33:10,555 You must be thrilled. 528 00:33:11,522 --> 00:33:13,224 I am. 529 00:33:14,025 --> 00:33:16,361 What do I do? Gosh. 530 00:33:18,496 --> 00:33:20,698 Okay, I'll come clean to Mom. 531 00:33:20,765 --> 00:33:24,836 But then she'll force me to help out at the company. 532 00:33:26,270 --> 00:33:28,406 No, it's Seo-a I should worry about. 533 00:33:28,473 --> 00:33:30,008 She's my one and only sister. 534 00:33:30,675 --> 00:33:32,610 Okay, let's do this. 535 00:33:36,781 --> 00:33:38,182 Why isn't she picking up? 536 00:33:39,650 --> 00:33:41,386 -Gosh. -Goodness me. 537 00:33:41,886 --> 00:33:43,888 -I'm sorry. -Are you all right? 538 00:33:43,955 --> 00:33:45,890 -Thank you. -Sure thing. 539 00:33:45,957 --> 00:33:47,225 Hold on a second. 540 00:33:48,026 --> 00:33:48,993 Yes? 541 00:33:51,028 --> 00:33:54,399 Don't you remember me? We met at Woo Jae-hui's construction site. 542 00:33:54,465 --> 00:33:56,934 Weren't you the one who took me down? 543 00:33:57,001 --> 00:34:00,738 Is he a police officer? What? Who is this guy? Who is he? 544 00:34:02,073 --> 00:34:03,541 I don't quite follow. 545 00:34:04,108 --> 00:34:07,678 Aren't you the construction worker I met at Jae-hui's workplace? 546 00:34:08,446 --> 00:34:10,548 The only difference is that you're in a suit. 547 00:34:11,349 --> 00:34:13,151 I think you're mistaken. 548 00:34:14,285 --> 00:34:15,353 I apologize then. 549 00:34:16,788 --> 00:34:18,623 I don't think I'm wrong though. 550 00:34:21,859 --> 00:34:25,696 That's odd. I recognize people in a tenth of a second. 551 00:34:26,831 --> 00:34:27,999 Whatever. 552 00:34:33,337 --> 00:34:35,072 -The person you… -Why isn't she answering? 553 00:34:35,139 --> 00:34:37,442 Mom and I never click. 554 00:34:37,508 --> 00:34:39,977 I want to come clean, but she never gives me a chance. 555 00:34:59,197 --> 00:35:00,331 Jung-won. 556 00:35:14,112 --> 00:35:17,148 I was really happy when you came to visit me. 557 00:35:18,082 --> 00:35:19,350 Thank you. 558 00:35:24,889 --> 00:35:26,090 It was you, right? 559 00:35:27,658 --> 00:35:29,660 You took Seo-yeon from me 560 00:35:30,261 --> 00:35:32,396 and made it look like she didn't exist anymore. 561 00:35:32,964 --> 00:35:34,132 Who said that? 562 00:35:36,067 --> 00:35:37,001 Soon-jung? 563 00:35:38,703 --> 00:35:40,338 Did you meet Soon-jung? 564 00:35:42,106 --> 00:35:43,541 Only a few times. 565 00:35:43,608 --> 00:35:44,842 She looked great. 566 00:35:45,910 --> 00:35:48,513 I guess you gave her some money for raising Seo-yeon. 567 00:35:50,314 --> 00:35:51,916 So you know the whole thing. 568 00:35:53,217 --> 00:35:54,418 Park Pil-hong. 569 00:35:54,485 --> 00:35:58,322 How dare you show up after what you've done to me? 570 00:35:58,389 --> 00:36:01,359 Don't get all worked up. Your office is right around here. 571 00:36:02,260 --> 00:36:04,862 Remember the post on your company website? 572 00:36:04,929 --> 00:36:06,497 You should be more careful. 573 00:36:07,064 --> 00:36:07,932 Did you 574 00:36:08,866 --> 00:36:10,301 do that as well? 575 00:36:10,968 --> 00:36:12,904 No. I'm computer-illiterate. 576 00:36:12,970 --> 00:36:15,239 How would I access your company website? 577 00:36:15,306 --> 00:36:16,507 And I'm not crazy. 578 00:36:16,574 --> 00:36:18,476 Why would I put Seo-yeon and you 579 00:36:18,543 --> 00:36:20,411 -in trouble? -Shut it. 580 00:36:20,478 --> 00:36:21,812 How dare you… 581 00:36:23,548 --> 00:36:26,551 Anyway, don't get me wrong. I wouldn't do anything so cheap. 582 00:36:26,617 --> 00:36:27,785 I'm serious. 583 00:36:31,956 --> 00:36:33,658 Why did you want to see me? 584 00:36:36,594 --> 00:36:37,895 The biggest reason is 585 00:36:38,629 --> 00:36:40,364 that I missed you. 586 00:36:43,968 --> 00:36:45,970 And I wanted to tell you how I really feel. 587 00:36:47,805 --> 00:36:50,041 I deeply regret what I have done. 588 00:36:50,775 --> 00:36:54,946 I'll live hard, repenting until the day I die. 589 00:36:57,949 --> 00:36:59,016 So… 590 00:37:00,084 --> 00:37:01,385 Is it money you want? 591 00:37:02,420 --> 00:37:03,554 I'll never give you any. 592 00:37:03,621 --> 00:37:06,824 Gosh, I'm not the old Park Pil-hong anymore. 593 00:37:09,627 --> 00:37:10,461 I was 594 00:37:12,363 --> 00:37:14,966 hoping you'd accept me as Seo-yeon's father. 595 00:37:18,869 --> 00:37:19,971 What? 596 00:37:23,741 --> 00:37:25,443 Stop talking nonsense. 597 00:37:25,509 --> 00:37:27,678 Don't let me and Seo-yeon see you ever again. 598 00:37:28,379 --> 00:37:30,581 If you ever show up again, 599 00:37:31,282 --> 00:37:33,884 I'm going to put you in jail. 600 00:37:33,951 --> 00:37:35,219 For what? 601 00:37:35,286 --> 00:37:37,021 What did I do wrong? 602 00:37:38,322 --> 00:37:39,190 Fine. 603 00:37:39,690 --> 00:37:42,226 I admit that I left Seo-yeon with Soon-jung. 604 00:37:42,293 --> 00:37:44,695 That's because you were having a hard time back then. 605 00:37:44,762 --> 00:37:48,165 I thought I had to leave Seo-yeon with someone else for you 606 00:37:48,232 --> 00:37:49,867 to focus on your treatment. 607 00:37:51,068 --> 00:37:53,738 But Soon-jung ran away with Seo-yeon. 608 00:37:53,804 --> 00:37:57,141 Maybe she wanted to raise Seo-yeon because she was so adorable. 609 00:37:57,208 --> 00:38:01,178 Stop babbling on without thinking and get lost. 610 00:38:01,979 --> 00:38:03,914 Can't you be nicer to me? 611 00:38:04,949 --> 00:38:07,284 Seo-yeon seemed to like me a lot. 612 00:38:09,987 --> 00:38:11,088 What? 613 00:38:13,691 --> 00:38:14,792 Seo-yeon? 614 00:38:16,027 --> 00:38:17,328 Did you meet Seo-yeon? 615 00:38:17,895 --> 00:38:19,463 Calm down. 616 00:38:19,530 --> 00:38:21,132 People are watching. 617 00:38:21,198 --> 00:38:23,334 Where? When? 618 00:38:23,401 --> 00:38:25,569 I didn't tell her that I'm her dad. 619 00:38:25,636 --> 00:38:27,638 We just met spontaneously. 620 00:38:29,273 --> 00:38:32,476 Blood is thicker than water after all. We really hit it off. 621 00:38:33,944 --> 00:38:34,812 You see, 622 00:38:35,479 --> 00:38:39,250 I'm trying to become intimate with her over time. 623 00:38:39,317 --> 00:38:43,721 So stop being mad at me and accept me now. Okay? 624 00:38:44,422 --> 00:38:46,624 I want things back the way they used to be. 625 00:38:46,691 --> 00:38:49,960 I've really missed you and Seo-yeon. 626 00:38:55,966 --> 00:38:57,134 Darn. 627 00:38:58,002 --> 00:38:59,070 Jung-won. 628 00:39:01,138 --> 00:39:04,608 I went to the salon to get my hair done. 629 00:39:19,657 --> 00:39:22,259 I just had lunch, but why am I hungry already? 630 00:39:22,326 --> 00:39:24,328 I know. I'm hungry too. 631 00:39:24,395 --> 00:39:25,629 Should we order something? 632 00:39:25,696 --> 00:39:27,465 -Shall we? -Before Mom comes home. 633 00:39:27,531 --> 00:39:29,500 I want to drink too. 634 00:39:29,567 --> 00:39:31,001 -Excuse me. -My goodness. 635 00:39:31,936 --> 00:39:32,770 -Hey! -Chae-woon! 636 00:39:32,837 --> 00:39:34,739 -Chae-woon! -Hey. 637 00:39:34,805 --> 00:39:37,675 -What are you doing here? -I missed you so much. 638 00:39:37,742 --> 00:39:39,210 My gosh. 639 00:39:39,276 --> 00:39:42,213 -Hey! How could you… -It hurts. 640 00:39:42,279 --> 00:39:43,981 You startled me. 641 00:39:44,048 --> 00:39:45,549 My gosh. 642 00:39:45,616 --> 00:39:48,419 You've become pretty. Are you seeing someone? 643 00:39:48,486 --> 00:39:52,056 -What are you talking about? -That can't be right. 644 00:39:52,123 --> 00:39:53,290 Do I look pretty? 645 00:39:54,492 --> 00:39:57,061 -Where's Mom? -She went to work. 646 00:39:58,863 --> 00:40:02,466 What are you doing here? What about your work? 647 00:40:02,533 --> 00:40:05,469 I had to work outside, so I finished it early. 648 00:40:05,536 --> 00:40:06,437 You did? 649 00:40:06,504 --> 00:40:07,638 I need to talk to Mom. 650 00:40:07,705 --> 00:40:08,572 -I see. -Chae-woon. 651 00:40:08,639 --> 00:40:10,941 I've really missed you. 652 00:40:11,008 --> 00:40:12,109 You have? 653 00:40:12,176 --> 00:40:13,811 -Chae-woon? -Yes, it's her. 654 00:40:13,878 --> 00:40:16,647 -Your sister is here. -Chae-woon! 655 00:40:16,714 --> 00:40:18,716 It's like a reunion of a separated family. 656 00:40:18,783 --> 00:40:20,551 -Chae-woon. -What's all the fuss? 657 00:40:21,051 --> 00:40:22,219 Why are you so haggard? 658 00:40:22,286 --> 00:40:24,388 Chae-woon, he's been working really hard. 659 00:40:25,022 --> 00:40:26,791 -Working? -What are you talking about? 660 00:40:26,857 --> 00:40:30,127 He's busy studying. Why would he work part-time? 661 00:40:30,194 --> 00:40:32,530 Hello, Chae-woon. 662 00:40:32,596 --> 00:40:33,731 Hello. 663 00:40:34,698 --> 00:40:36,066 Who… 664 00:40:36,133 --> 00:40:38,068 She's Cha… 665 00:40:38,135 --> 00:40:39,737 No, she's Kim Jun-u. 666 00:40:40,538 --> 00:40:41,772 -Gosh. -Kim Jun-u? 667 00:40:41,839 --> 00:40:43,474 The student who used your room? 668 00:40:43,541 --> 00:40:45,176 -Yes. -I thought it was a boy. 669 00:40:45,242 --> 00:40:47,511 I know. It was a boy. 670 00:40:47,578 --> 00:40:49,513 And she's a girl. 671 00:40:49,580 --> 00:40:53,284 It's a long story to tell. 672 00:40:53,350 --> 00:40:54,785 It's really complicated. 673 00:40:55,486 --> 00:40:57,288 I'm Cha Ba-reun. 674 00:40:57,354 --> 00:40:59,089 I was in a situation 675 00:41:00,191 --> 00:41:02,860 where I had to pretend to be a boy. 676 00:41:04,061 --> 00:41:05,696 And you guys didn't know? 677 00:41:06,197 --> 00:41:07,331 -No. -That's right! 678 00:41:07,398 --> 00:41:08,899 We thought there was a ghost. 679 00:41:08,966 --> 00:41:10,334 It was a mess. 680 00:41:10,401 --> 00:41:11,869 You knew about it back then. 681 00:41:11,936 --> 00:41:13,370 What? Yes. 682 00:41:14,572 --> 00:41:18,776 Even after you got caught, you're still sharing the room with Ra-hun? 683 00:41:18,843 --> 00:41:20,377 -Gosh, no. -No. 684 00:41:20,444 --> 00:41:21,612 We are not anymore. 685 00:41:21,679 --> 00:41:24,915 The thing is, I'm sharing my room with her. 686 00:41:24,982 --> 00:41:26,083 How pitiful I am? 687 00:41:26,150 --> 00:41:28,118 It must've been shocking. 688 00:41:28,185 --> 00:41:30,554 -I know. -Tell me about it. 689 00:41:30,621 --> 00:41:32,022 It was a huge mess. 690 00:41:32,089 --> 00:41:35,726 So we have Chae-woon here. Shall we eat something delicious together? 691 00:41:35,793 --> 00:41:38,696 -I'll pay. -No, it's my treat. 692 00:41:38,762 --> 00:41:39,897 What do you want to eat? 693 00:41:39,964 --> 00:41:41,131 Forget it. 694 00:41:41,198 --> 00:41:44,001 I'm back here after a long time. It's on me. 695 00:41:44,068 --> 00:41:45,169 Are you paying? 696 00:41:45,236 --> 00:41:47,538 So you made some money. 697 00:41:47,605 --> 00:41:49,173 -Right? -Let me see. 698 00:41:49,240 --> 00:41:51,275 I will have a sandwich. 699 00:41:51,342 --> 00:41:53,344 I want a sandwich and soju. 700 00:41:53,410 --> 00:41:54,845 What do you think? 701 00:41:58,048 --> 00:41:59,617 The vegetables are really fresh. 702 00:42:00,417 --> 00:42:01,652 Well… 703 00:42:01,719 --> 00:42:03,020 By the way… 704 00:42:04,588 --> 00:42:07,825 Now that Chae-woon is here, I want to say something. 705 00:42:07,892 --> 00:42:10,227 -What? -What is it? 706 00:42:12,062 --> 00:42:13,297 Chae-woon. 707 00:42:14,131 --> 00:42:15,399 -Auntie. -Yes? 708 00:42:17,635 --> 00:42:21,272 Actually, I don't go to Seohan University. 709 00:42:23,574 --> 00:42:24,475 What? 710 00:42:25,976 --> 00:42:27,077 The thing is, 711 00:42:28,412 --> 00:42:29,713 I'm not a college student. 712 00:42:32,850 --> 00:42:34,318 What is he talking about? 713 00:42:35,719 --> 00:42:36,887 Ra-hun. 714 00:42:39,390 --> 00:42:42,426 I took the exam three times, but I failed again. 715 00:42:42,493 --> 00:42:45,529 I felt really bad, so I said I got into Seohan University. 716 00:42:47,565 --> 00:42:50,034 One thing led to another and I've come this far. 717 00:42:51,602 --> 00:42:53,470 You're not making any sense. 718 00:42:55,606 --> 00:42:57,074 Chae-woon, I'm really sorry. 719 00:42:59,310 --> 00:43:00,411 Then, 720 00:43:01,412 --> 00:43:02,846 why have you been so busy? 721 00:43:04,181 --> 00:43:06,050 What have you been doing? 722 00:43:07,785 --> 00:43:08,619 Hey. 723 00:43:11,221 --> 00:43:12,423 Are you serious? 724 00:43:13,457 --> 00:43:14,825 Yes. I'm sorry. 725 00:43:16,727 --> 00:43:17,861 Hey! 726 00:43:19,797 --> 00:43:21,031 You… 727 00:43:21,799 --> 00:43:23,834 There are things you can't lie about. 728 00:43:24,668 --> 00:43:27,304 Have you lost your mind? Are you crazy? 729 00:43:27,371 --> 00:43:29,306 -Auntie, stop it. -Are you insane? 730 00:43:29,373 --> 00:43:32,343 Stop it, Auntie. He's worked really hard. 731 00:43:32,409 --> 00:43:33,610 She's right. 732 00:43:33,677 --> 00:43:37,181 Ra-hun made deliveries. He worked at a coffee shop and a convenience store. 733 00:43:37,247 --> 00:43:39,516 What else? He also worked at a food truck. 734 00:43:39,583 --> 00:43:41,285 Ra-hun has worked hard to save money. 735 00:43:41,352 --> 00:43:44,488 He wants to start his own food truck. 736 00:43:44,555 --> 00:43:46,623 I can't believe this. 737 00:43:50,060 --> 00:43:51,428 Then is that why 738 00:43:52,529 --> 00:43:54,865 you had smelly feet all the time? 739 00:43:56,867 --> 00:44:00,471 You… How much did you go through that you… 740 00:44:02,940 --> 00:44:04,274 Chae-woon, I'm really sorry. 741 00:44:06,543 --> 00:44:07,711 I'm sorry, Auntie. 742 00:44:08,312 --> 00:44:10,381 You were happy I went to that college. 743 00:44:10,948 --> 00:44:12,149 Don't be sorry. 744 00:44:14,752 --> 00:44:17,421 Gosh, Ra-hun. 745 00:44:19,089 --> 00:44:21,492 I felt ashamed to come here, 746 00:44:21,558 --> 00:44:24,595 so I talked nonsense about you going to the same college I did. 747 00:44:24,661 --> 00:44:28,332 I felt bad to leech off your mom after losing everything. 748 00:44:29,366 --> 00:44:31,368 I have no right to scold you. 749 00:44:32,870 --> 00:44:33,837 I'm sorry. 750 00:44:34,672 --> 00:44:36,073 I'm really sorry, Chae-woon. 751 00:44:37,775 --> 00:44:38,776 You… 752 00:44:40,044 --> 00:44:44,114 You tutored me when you were tired after working at construction sites. 753 00:44:46,350 --> 00:44:47,618 I'm so sorry. 754 00:44:47,684 --> 00:44:48,552 Stop it! 755 00:44:50,120 --> 00:44:51,188 Stop being sorry. 756 00:44:52,756 --> 00:44:54,058 You should've said so. 757 00:44:54,124 --> 00:44:55,259 Don't cry. 758 00:44:55,325 --> 00:44:56,827 You must've struggled so much. 759 00:44:56,894 --> 00:45:00,764 You must've felt dreadful after lying about that. 760 00:45:00,831 --> 00:45:03,067 How did you survive the anxiety? 761 00:45:03,133 --> 00:45:05,302 -Your mom must've been shocked. -Uncle. 762 00:45:19,450 --> 00:45:21,351 Ra-hun, you jerk. 763 00:45:21,418 --> 00:45:25,222 I almost felt faint with hunger on the subway to come home, 764 00:45:25,289 --> 00:45:27,024 and you're eating this without me? 765 00:45:28,092 --> 00:45:29,026 Seriously? 766 00:45:29,526 --> 00:45:31,261 We're eating here. 767 00:45:31,328 --> 00:45:32,296 Where's mine? 768 00:45:32,362 --> 00:45:34,498 It's here! We set yours aside! 769 00:45:35,866 --> 00:45:36,700 Watch it. 770 00:45:38,001 --> 00:45:39,136 Here you go. 771 00:45:41,805 --> 00:45:43,607 I'll see how tasty this is. 772 00:45:45,109 --> 00:45:46,143 Don't cry. 773 00:45:46,710 --> 00:45:48,011 3H MASSAGE BED 774 00:45:48,078 --> 00:45:50,080 -We checked it out. -Okay. 775 00:45:52,015 --> 00:45:54,084 -Welcome. -Hello. 776 00:45:54,151 --> 00:45:56,954 Could you recommend us a bed? 777 00:45:57,020 --> 00:45:59,790 I heard it's great to use before an intense workout. 778 00:45:59,857 --> 00:46:02,726 You heard about that? You came to the right place. 779 00:46:02,793 --> 00:46:06,730 Our beds are very popular among golfers. 780 00:46:06,797 --> 00:46:09,032 Would you like to lie down? 781 00:46:11,368 --> 00:46:12,769 Wow, it's nice. 782 00:46:13,804 --> 00:46:15,806 It really melts away the fatigue. 783 00:46:17,574 --> 00:46:18,509 Sis! 784 00:46:18,575 --> 00:46:20,210 Darn him. 785 00:46:20,277 --> 00:46:21,512 Excuse me. 786 00:46:22,579 --> 00:46:24,715 Don't call me that here. I'm the manager. 787 00:46:24,782 --> 00:46:26,817 I'm sorry, Ms. Manager. 788 00:46:26,884 --> 00:46:28,385 I'm here with my boss. 789 00:46:28,452 --> 00:46:30,220 Hello. 790 00:46:31,288 --> 00:46:33,857 Ms. Jung, I see you're working hard. 791 00:46:33,924 --> 00:46:37,494 I heard that your store is doing very well. 792 00:46:37,561 --> 00:46:41,031 Yes. I'm working very hard. 793 00:46:42,866 --> 00:46:44,101 Wait. 794 00:46:45,202 --> 00:46:46,570 Did you not bring Cutie? 795 00:46:47,804 --> 00:46:48,806 Cutie? 796 00:46:48,872 --> 00:46:50,440 My stuffed toy. 797 00:46:51,308 --> 00:46:53,076 Why would I bring that here? 798 00:46:53,143 --> 00:46:54,811 What's wrong with Cutie? 799 00:46:56,180 --> 00:46:57,915 Do you really not remember? 800 00:46:58,549 --> 00:46:59,716 I don't. 801 00:47:00,384 --> 00:47:02,786 Hello there. 802 00:47:02,853 --> 00:47:04,555 You have other customers. 803 00:47:04,621 --> 00:47:08,192 What product is popular these days? 804 00:47:08,258 --> 00:47:09,793 The one you see here… 805 00:47:09,860 --> 00:47:12,262 Min-jae. Don't you think he has changed? 806 00:47:12,996 --> 00:47:14,364 He smiles and laughs. 807 00:47:14,431 --> 00:47:17,334 He treats everyone nicely at the company. 808 00:47:17,401 --> 00:47:18,468 Even me. 809 00:47:19,303 --> 00:47:20,704 Does he? 810 00:47:20,771 --> 00:47:22,706 Why does he treat me just the same? 811 00:47:23,674 --> 00:47:24,942 He's like that to you? 812 00:47:25,842 --> 00:47:26,844 Yes. 813 00:47:28,178 --> 00:47:29,980 He's wearing the same suit. 814 00:47:30,047 --> 00:47:32,583 I told him to buy another one. 815 00:47:32,649 --> 00:47:33,851 Sir. 816 00:47:33,917 --> 00:47:35,118 What a nuisance. 817 00:47:35,185 --> 00:47:36,019 Thank you. 818 00:47:39,790 --> 00:47:41,625 Where is Ms. Jung Min-jae, the manager? 819 00:47:41,692 --> 00:47:43,493 She's right there. 820 00:47:44,061 --> 00:47:44,928 Hello, Ms. Min-jae. 821 00:47:46,563 --> 00:47:48,966 Goodness, Professor Son. 822 00:47:49,800 --> 00:47:53,737 Hello. I came to the right place. It's good to see you. This is for you. 823 00:47:54,504 --> 00:47:55,405 My goodness. 824 00:47:56,473 --> 00:47:58,108 I didn't want to come empty-handed. 825 00:47:58,175 --> 00:47:59,676 You didn't have to. 826 00:48:00,677 --> 00:48:02,713 What lovely flowers. 827 00:48:02,779 --> 00:48:04,615 -What's this? -Macaroons. 828 00:48:04,681 --> 00:48:07,651 My gosh. I love macaroons. 829 00:48:07,718 --> 00:48:10,954 Do you really? I bought some because I like them. 830 00:48:11,021 --> 00:48:12,322 We connected. 831 00:48:12,389 --> 00:48:14,858 My goodness. That's crazy. 832 00:48:16,326 --> 00:48:18,829 Hang on. That laugh… 833 00:48:18,896 --> 00:48:21,965 Gosh, please stop. You're flattering me. 834 00:48:23,834 --> 00:48:25,302 It's him? 835 00:48:30,841 --> 00:48:32,209 Anyway… 836 00:48:34,144 --> 00:48:36,246 So what are you doing here? 837 00:48:36,813 --> 00:48:39,216 I was in the area for work 838 00:48:39,283 --> 00:48:42,920 and remembered Jae-hui said your store was nearby. 839 00:48:43,520 --> 00:48:46,957 By the way, can I call you Ms. Min-jae? 840 00:48:47,024 --> 00:48:49,893 I asked Jae-hui and you're not much older than me. 841 00:48:51,495 --> 00:48:52,896 Call me what you want. 842 00:48:53,931 --> 00:48:55,966 These are so beautiful. 843 00:48:57,968 --> 00:48:59,169 Excuse me, sir? 844 00:49:01,104 --> 00:49:04,875 Ms. Min-jae. What time do you get off work? 845 00:49:04,942 --> 00:49:06,843 Would you have dinner with me? 846 00:49:08,178 --> 00:49:09,413 Since you're here anyway… 847 00:49:09,479 --> 00:49:10,947 Ms. Jung Min-jae? 848 00:49:13,884 --> 00:49:16,486 I need you to work overtime today. 849 00:49:17,721 --> 00:49:18,789 Overtime? 850 00:49:19,589 --> 00:49:23,560 I'd like you to brief me on how you sell your products. 851 00:49:24,127 --> 00:49:26,963 That is Mr. Bae's expertise. 852 00:49:27,030 --> 00:49:29,900 No. I'd like you to brief me yourself. 853 00:49:31,001 --> 00:49:34,037 We can also discuss overall management strategies. 854 00:49:35,472 --> 00:49:36,373 Very well. 855 00:49:37,874 --> 00:49:41,478 I'm sorry, Professor Son. I won't be free today. 856 00:49:41,545 --> 00:49:43,013 Okay, then. 857 00:49:49,219 --> 00:49:50,954 I can't let you leave like this. 858 00:49:51,021 --> 00:49:53,523 Let me serve you some tea. 859 00:49:53,590 --> 00:49:54,691 Sure. I'd like that. 860 00:49:55,258 --> 00:49:56,360 Come with me. 861 00:49:58,295 --> 00:49:59,262 Jung-hoo, no. 862 00:50:00,330 --> 00:50:01,264 Let them be. 863 00:50:02,432 --> 00:50:03,400 Let me. 864 00:50:04,668 --> 00:50:06,770 Gosh. Can you take these? 865 00:50:06,837 --> 00:50:08,872 -Sure. -Thank you. 866 00:50:08,939 --> 00:50:10,574 -Go on. -After you. 867 00:50:18,382 --> 00:50:21,184 CEO KIM JUNG-WON 868 00:50:26,289 --> 00:50:28,291 SOON-JUNG 869 00:50:32,062 --> 00:50:33,397 Hi, Soon-jung. 870 00:50:34,264 --> 00:50:35,298 Are you busy? 871 00:50:36,333 --> 00:50:37,401 No. 872 00:50:38,001 --> 00:50:40,804 I'm on my way home after work. 873 00:50:41,838 --> 00:50:42,873 Why did you call? 874 00:50:43,907 --> 00:50:46,443 I heard my mom went to see you. 875 00:50:47,310 --> 00:50:48,678 Min-jae told me. 876 00:50:50,680 --> 00:50:51,915 Yes. 877 00:50:51,982 --> 00:50:54,651 We should meet up. 878 00:50:54,718 --> 00:50:56,820 There's something I must know. 879 00:50:57,621 --> 00:50:59,689 I'll come to your place after work. 880 00:51:00,657 --> 00:51:03,527 Then I'll wait for you near your office. 881 00:51:03,593 --> 00:51:05,262 No, I'll come to you. 882 00:51:15,739 --> 00:51:17,207 Hey, Chae-woon. 883 00:51:17,808 --> 00:51:19,009 Mom. 884 00:51:19,076 --> 00:51:20,077 Why… 885 00:51:21,244 --> 00:51:23,513 What happened, Chae-woon? 886 00:51:24,848 --> 00:51:27,284 What's up? What brought you here? 887 00:51:28,618 --> 00:51:29,953 I wanted to see you. 888 00:51:33,924 --> 00:51:35,058 My gosh. 889 00:51:35,725 --> 00:51:37,327 Are you well? 890 00:51:37,394 --> 00:51:39,296 Yes. What about you? 891 00:51:40,230 --> 00:51:41,164 Me too. 892 00:51:43,800 --> 00:51:47,304 I heard you went to see the chairwoman. 893 00:51:48,805 --> 00:51:50,774 Did she call you again? 894 00:51:52,442 --> 00:51:53,944 Why did you visit her? 895 00:51:56,446 --> 00:51:58,148 I thought she was mistreating you. 896 00:52:00,450 --> 00:52:03,253 She framed you for what happened, and now she's harassing you. 897 00:52:05,555 --> 00:52:08,091 No. I'm fine. 898 00:52:08,959 --> 00:52:11,027 Whatever the chairwoman says, 899 00:52:11,094 --> 00:52:12,829 I don't care. 900 00:52:12,896 --> 00:52:13,897 No. 901 00:52:15,265 --> 00:52:17,434 We shouldn't let her have her way. 902 00:52:22,706 --> 00:52:24,074 Mom. 903 00:52:24,975 --> 00:52:26,710 Let's go to the chairwoman 904 00:52:28,111 --> 00:52:29,846 and clear your name. 905 00:52:34,684 --> 00:52:36,887 Everything you couldn't dare to speak of, 906 00:52:39,389 --> 00:52:40,690 tell me now. 907 00:52:43,927 --> 00:52:44,861 Chae-woon. 908 00:52:45,562 --> 00:52:47,130 I know you kept it all to yourself 909 00:52:48,031 --> 00:52:50,267 in case it'd hurt me. 910 00:52:54,237 --> 00:52:56,473 But what's the point in suffering alone? 911 00:52:57,541 --> 00:52:59,142 She doesn't feel sorry at all. 912 00:52:59,209 --> 00:53:02,212 She even dares to come here and harass you. 913 00:53:06,850 --> 00:53:08,952 Don't be afraid of hurting me. 914 00:53:10,921 --> 00:53:12,422 To me, 915 00:53:13,456 --> 00:53:16,993 you keeping it to yourself and suffering alone is even worse. 916 00:53:20,564 --> 00:53:21,865 Let's have courage, Mom. 917 00:53:25,635 --> 00:53:27,938 Why don't you muster up 918 00:53:28,605 --> 00:53:31,074 your courage for her sake? 919 00:53:34,511 --> 00:53:36,513 You can do that. 920 00:53:48,491 --> 00:53:50,393 To the hotel the chairwoman's at? 921 00:53:51,127 --> 00:53:52,162 Yes. 922 00:53:52,796 --> 00:53:55,765 I want to discuss something important. 923 00:53:56,900 --> 00:53:57,801 Okay, then. 924 00:53:58,902 --> 00:54:00,870 Wait. Chae-woon. 925 00:54:02,405 --> 00:54:03,506 Yes? 926 00:54:04,874 --> 00:54:06,376 Did you… 927 00:54:07,310 --> 00:54:10,046 Blood is thicker than water after all. We really hit it off. 928 00:54:12,415 --> 00:54:15,385 No, never mind. See you later. 929 00:54:16,519 --> 00:54:17,520 Okay. 930 00:54:23,059 --> 00:54:24,227 Moong. 931 00:54:25,262 --> 00:54:26,896 Mr. Woo, are you just getting home? 932 00:54:27,797 --> 00:54:30,367 I heard you had something important today. 933 00:54:30,867 --> 00:54:32,335 I'm here to give you a lift. 934 00:54:42,912 --> 00:54:46,049 I see you're making process in terms of sales. 935 00:54:46,616 --> 00:54:48,018 That's nice to see. 936 00:54:49,319 --> 00:54:51,421 Are you done checking the numbers, Mr. Woo? 937 00:54:53,456 --> 00:54:56,459 Yes, you've done well. 938 00:54:57,927 --> 00:55:00,063 Then I'll head home then. 939 00:55:00,130 --> 00:55:01,798 Sure thing. 940 00:55:02,365 --> 00:55:04,801 3H MASSAGE BED 941 00:55:06,603 --> 00:55:09,706 Those snacks are nothing but sickly sweet. 942 00:55:10,874 --> 00:55:14,144 They're deliciously sweet and pretty to look at. 943 00:55:14,711 --> 00:55:19,449 You might choke on them and get taken to the ER again. 944 00:55:24,888 --> 00:55:26,523 My gosh! 945 00:55:27,724 --> 00:55:32,429 Do you really believe that you should be eating this dessert in secret? 946 00:55:34,431 --> 00:55:38,601 How about we grab some dinner, Ms. Jung? 947 00:55:38,668 --> 00:55:39,869 What should it be? 948 00:55:40,770 --> 00:55:42,806 Sundaeguk? Seolleongtang? 949 00:55:49,813 --> 00:55:51,414 You don't remember, do you? 950 00:55:52,382 --> 00:55:53,516 Remember what? 951 00:55:53,583 --> 00:55:56,152 I've fully regained my memories, you know. 952 00:55:57,887 --> 00:55:59,923 I choked on macaroons 953 00:56:01,658 --> 00:56:04,427 because you yelled at me and cornered me. 954 00:56:05,628 --> 00:56:07,330 Because I was aghast. 955 00:56:11,935 --> 00:56:13,403 How could I not remember? 956 00:56:14,170 --> 00:56:15,238 I do. 957 00:56:17,841 --> 00:56:21,211 If you think about it, these changed my fate. 958 00:56:22,445 --> 00:56:25,715 "Don't live your life being treated this way, Min-jae." 959 00:56:25,782 --> 00:56:30,086 "Don't stay married to a man who makes you eat snacks in secret." 960 00:56:30,153 --> 00:56:33,156 These changed my fate by telling me that. 961 00:56:33,223 --> 00:56:34,791 You're just giving them a meaning. 962 00:56:36,726 --> 00:56:37,761 What about you though? 963 00:56:38,828 --> 00:56:43,166 You brought me pain once again by randomly losing your memories. 964 00:56:44,100 --> 00:56:45,635 "Was I the cause of it?" 965 00:56:46,803 --> 00:56:49,205 "Did it happen because I left him?" 966 00:56:50,039 --> 00:56:52,041 You made me live in guilt! 967 00:56:53,376 --> 00:56:57,313 You'd probably follow me even after death. 968 00:56:57,380 --> 00:57:02,752 Are you afraid that I'd actually do so? Do you hate me that much? 969 00:57:02,819 --> 00:57:05,555 Yes, I do. I hate you! 970 00:57:08,625 --> 00:57:09,959 You… 971 00:57:10,026 --> 00:57:13,363 I regret ever falling in love with you. 972 00:57:14,431 --> 00:57:19,269 I married you even when my mom disapproved and spent 30 years walking on eggshells. 973 00:57:19,335 --> 00:57:21,204 I regret it all so much! 974 00:57:22,839 --> 00:57:24,707 That's why I divorced you. 975 00:57:25,408 --> 00:57:27,410 I've been trying to live a better life. 976 00:57:28,445 --> 00:57:30,346 But because you had amnesia… 977 00:57:31,114 --> 00:57:33,283 I've only been good to you because I felt bad. 978 00:57:34,417 --> 00:57:37,153 So why do you pop up everywhere, 979 00:57:37,220 --> 00:57:39,422 meddling in my business? 980 00:57:45,762 --> 00:57:49,032 I'm sorry for minding your business, Ms. Jung. 981 00:57:49,966 --> 00:57:55,772 If it weren't for me, you'd probably be enjoying dinner with that gigolo. 982 00:57:56,706 --> 00:57:58,641 I'm sorry for ruining your night. 983 00:57:58,708 --> 00:58:02,512 I'll make sure to stay out of your life from now on. 984 00:58:03,847 --> 00:58:04,848 Goodbye. 985 00:58:06,683 --> 00:58:08,318 My stuffed animal Cutie. 986 00:58:10,253 --> 00:58:12,088 Just throw it away! 987 00:58:17,861 --> 00:58:20,163 I don't ever want to see it again. 988 00:58:41,251 --> 00:58:42,819 Have a safe trip home. 989 00:58:57,734 --> 00:59:00,169 All his life, he's never comforted anyone. 990 00:59:02,138 --> 00:59:03,673 He hasn't changed at all. 991 00:59:26,796 --> 00:59:27,931 It was better 992 00:59:29,265 --> 00:59:32,702 when I had amnesia. 993 01:00:30,293 --> 01:00:32,795 Tending to all those guests 994 01:00:33,663 --> 01:00:35,898 took a toll on my back and shoulders. 995 01:00:36,599 --> 01:00:40,670 One group leaves and another arrives. Another group leaves and another arrives. 996 01:00:41,637 --> 01:00:44,440 You've helped with my father's birthday party for years now. 997 01:00:45,641 --> 01:00:47,877 He's healthy and the family's all doing well, 998 01:00:47,944 --> 01:00:49,946 so it's nice to gather for meals sometimes. 999 01:00:51,481 --> 01:00:53,316 I agree that it's nice, 1000 01:00:53,383 --> 01:00:55,918 but why must I solely suffer in the kitchen? 1001 01:00:56,786 --> 01:01:00,456 Your sisters lie down in the main room the moment they arrive. 1002 01:01:00,523 --> 01:01:04,594 Your brothers' wives never show up because they're busy with their jobs. 1003 01:01:07,263 --> 01:01:09,065 "You knew this before marrying me, 1004 01:01:09,599 --> 01:01:12,802 so why are you complaining?" That's what you were going to say, right? 1005 01:01:16,205 --> 01:01:17,673 It's my birthday too, you know. 1006 01:01:20,943 --> 01:01:24,580 I bet you had no idea that it was my birthday. 1007 01:01:24,647 --> 01:01:26,549 You're only aware of your father's. 1008 01:01:29,852 --> 01:01:33,656 Wait, do you and my father have the same birthday? 1009 01:01:35,091 --> 01:01:37,593 He counts his birthday by the lunar calendar, 1010 01:01:37,660 --> 01:01:39,429 so we have the same birthday this year. 1011 01:01:40,296 --> 01:01:42,098 Well, it doesn't matter. 1012 01:01:42,165 --> 01:01:45,535 You've never given me a birthday gift anyway. 1013 01:01:45,601 --> 01:01:46,903 A birthday is nothing. 1014 01:01:48,004 --> 01:01:50,473 I hate how people waste 1015 01:01:50,540 --> 01:01:53,910 their time and money on birthdays and anniversaries. 1016 01:01:53,976 --> 01:01:57,447 It's practically the same from Monday to Sunday, 1017 01:01:57,513 --> 01:01:59,882 so passionately living each one matters more. 1018 01:01:59,949 --> 01:02:02,652 It's not like money falls from the sky on birthdays. 1019 01:02:02,719 --> 01:02:04,087 Does the rain turn golden? 1020 01:02:04,854 --> 01:02:06,656 It's not like I expect anything. 1021 01:02:08,825 --> 01:02:11,160 -No way. -This is why I was late today. 1022 01:02:11,761 --> 01:02:14,831 Honey, thank you so much. 1023 01:02:18,067 --> 01:02:19,268 Where are you going? 1024 01:02:24,140 --> 01:02:26,976 My gosh, come over here. Min-jae, hurry. 1025 01:02:27,043 --> 01:02:29,946 Look at this. Someone left a coin in the machine. 1026 01:02:31,080 --> 01:02:33,416 I'll be able to get a shot at it. 1027 01:02:34,417 --> 01:02:36,319 You and your love for freebies. 1028 01:02:36,385 --> 01:02:38,154 I must make this happen. 1029 01:02:38,221 --> 01:02:40,356 It's for free, so I should. 1030 01:02:40,423 --> 01:02:44,193 It's not easy to do, you know. Not everyone can pull out a toy. 1031 01:02:59,876 --> 01:03:00,843 No, higher. 1032 01:03:02,678 --> 01:03:03,813 To the right. 1033 01:03:06,149 --> 01:03:07,083 Get it. 1034 01:03:07,717 --> 01:03:08,651 Come on. 1035 01:03:11,020 --> 01:03:12,688 Don't let go. 1036 01:03:30,339 --> 01:03:32,241 Here. Happy birthday. 1037 01:03:36,879 --> 01:03:37,780 Let's go. 1038 01:03:43,219 --> 01:03:44,554 A birthday gift? 1039 01:03:46,489 --> 01:03:48,824 It's the first one ever from him. 1040 01:03:56,432 --> 01:03:57,333 What… 1041 01:03:59,735 --> 01:04:00,770 So this… 1042 01:04:02,505 --> 01:04:04,507 This… 1043 01:04:05,775 --> 01:04:07,043 This is… 1044 01:04:10,213 --> 01:04:11,447 Min-jae… 1045 01:04:12,915 --> 01:04:14,250 Min-jae. 1046 01:04:31,534 --> 01:04:33,569 What's wrong with you, Min-jae? 1047 01:04:36,072 --> 01:04:38,474 You were getting better, weren't you? 1048 01:05:07,336 --> 01:05:11,440 I'm sorry, Min-jae. I'm so sorry. 1049 01:05:12,842 --> 01:05:15,945 I'm so sorry. 1050 01:05:16,712 --> 01:05:21,484 I'm truly sorry, Min-jae. I'm sorry. 1051 01:05:40,936 --> 01:05:42,471 Mom, are you nervous? 1052 01:05:45,007 --> 01:05:46,709 Yes, a little bit. 1053 01:05:50,146 --> 01:05:51,447 Right. 1054 01:05:51,514 --> 01:05:53,449 Don't be too nervous, Mother. 1055 01:05:57,887 --> 01:05:59,121 Ms. Kim is here. 1056 01:05:59,188 --> 01:06:00,256 Hello. 1057 01:06:00,323 --> 01:06:01,691 Jae-hui, you're here too. 1058 01:06:03,492 --> 01:06:04,560 Soon-jung. 1059 01:06:06,729 --> 01:06:08,998 I'm here to tell you 1060 01:06:09,899 --> 01:06:12,835 everything you wish to know. 1061 01:06:14,537 --> 01:06:15,571 Good, Soon-jung. 1062 01:06:19,608 --> 01:06:20,443 What… 1063 01:06:21,677 --> 01:06:24,880 What is this about? Do you have to barge in here at this hour? 1064 01:06:25,681 --> 01:06:28,284 Did Bit-chae-woon cause trouble again? 1065 01:06:34,857 --> 01:06:36,492 Soon-jung, you… 1066 01:06:41,364 --> 01:06:42,465 Hello, Ms. Lee. 1067 01:06:45,301 --> 01:06:47,236 I thought you were coming by alone. 1068 01:06:47,303 --> 01:06:50,172 You wouldn't have opened the door had I said otherwise. 1069 01:06:53,075 --> 01:06:56,879 Soon-jung has something to say to you. 1070 01:06:58,781 --> 01:07:00,082 I don't want to hear it, 1071 01:07:00,983 --> 01:07:02,318 so head back. 1072 01:07:02,385 --> 01:07:04,320 Take them and leave. 1073 01:07:04,387 --> 01:07:08,124 Mom, let's at least hear her out first. 1074 01:07:09,058 --> 01:07:11,794 You can do that if you're innocent. 1075 01:07:14,330 --> 01:07:15,231 What then? 1076 01:07:16,232 --> 01:07:19,235 What is it that you want to say? 1077 01:08:00,376 --> 01:08:02,578 Na-ro! 1078 01:08:02,645 --> 01:08:06,148 I mentioned that you looked familiar the other day. 1079 01:08:06,215 --> 01:08:07,416 Nambu Correctional Institution? 1080 01:08:07,483 --> 01:08:09,852 Darn it. Ms. Auntie too? 1081 01:08:09,919 --> 01:08:11,854 Cutie, have you been well? 1082 01:08:11,921 --> 01:08:14,023 Didn't this use to be dirty? It's clean now. 1083 01:08:14,090 --> 01:08:16,192 I'm sure I hurt her in a lot of ways. 1084 01:08:16,258 --> 01:08:19,595 It's best that I stay out of her life. 1085 01:08:19,662 --> 01:08:21,063 Hwang Na-ro isn't trustworthy. 1086 01:08:21,130 --> 01:08:24,600 You're a mere intern. How dare you patronize me? 1087 01:08:24,667 --> 01:08:28,838 Bit-chae-woon and Ms. Jang are in a love triangle? 1088 01:08:28,904 --> 01:08:31,373 I can't promote Mr. Hwang as your assistant. 1089 01:08:31,440 --> 01:08:34,276 But Ms. Kim! You can't even grant me this favor? 1090 01:08:34,343 --> 01:08:36,445 Don't tell me you have feelings for him. 1091 01:08:36,512 --> 01:08:38,914 What if I do? Is that not allowed? 74400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.