Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,666 --> 00:00:34,901
Ms. Jang.
2
00:00:34,968 --> 00:00:36,970
Hey, what are you doing here?
3
00:00:38,872 --> 00:00:40,106
Na-ro.
4
00:00:41,408 --> 00:00:43,376
Director Jang asked me to come over.
5
00:00:43,910 --> 00:00:45,378
Na-ro?
6
00:00:46,513 --> 00:00:48,014
Ms. Jang, are you all right?
7
00:00:55,355 --> 00:00:56,556
Chae-woon, get in the car.
8
00:01:02,429 --> 00:01:03,296
Hey.
9
00:01:08,301 --> 00:01:09,135
Get out.
10
00:01:11,037 --> 00:01:11,938
Na-ro.
11
00:01:13,106 --> 00:01:14,741
I won't do anything wrong.
12
00:01:15,909 --> 00:01:17,343
You two get out.
13
00:01:35,995 --> 00:01:37,096
Mr. Lee.
14
00:01:37,597 --> 00:01:39,065
You should get off work now.
15
00:01:39,132 --> 00:01:41,367
You don't have to work late every night.
16
00:01:41,434 --> 00:01:42,535
It's okay, Mr. Yoo.
17
00:01:42,602 --> 00:01:47,073
I'm just thankful to Mr. Woo and you
for letting me work here.
18
00:01:47,140 --> 00:01:49,108
I'll clean this up before I leave.
19
00:01:49,175 --> 00:01:51,211
Okay. I'll go check over there.
20
00:01:52,212 --> 00:01:53,780
Mr. Woo Jae-hui, express delivery.
21
00:01:53,847 --> 00:01:55,114
I'll get it.
22
00:01:55,915 --> 00:01:57,283
Thank you, Mr. Lee.
23
00:01:57,350 --> 00:01:59,319
-Hello.
-Thank you.
24
00:01:59,385 --> 00:02:01,020
-Bye.
-Bye.
25
00:02:02,155 --> 00:02:03,389
RECIPIENT:
WOO JAE-HUI
26
00:02:03,923 --> 00:02:05,758
SENDER:
MAPO POLICE STATION, KIM MIN-CHEOL
27
00:02:06,726 --> 00:02:09,095
Please put it in the mailbox.
28
00:02:09,162 --> 00:02:10,263
Okay.
29
00:02:23,643 --> 00:02:24,744
Please come in.
30
00:02:25,645 --> 00:02:26,946
Please come in.
31
00:02:27,013 --> 00:02:29,382
No. I was just passing by.
32
00:02:37,223 --> 00:02:40,593
Excuse me for a moment then.
33
00:02:41,661 --> 00:02:42,662
Okay.
34
00:02:57,510 --> 00:02:58,478
Have a seat.
35
00:02:59,479 --> 00:03:00,980
It's been a long time, Mr. Woo.
36
00:03:01,548 --> 00:03:04,050
I heard your business is doing well.
37
00:03:04,117 --> 00:03:04,951
Thank you.
38
00:03:05,018 --> 00:03:07,453
It's all thanks to your concern.
39
00:03:07,520 --> 00:03:08,888
Is Min-jae doing well?
40
00:03:08,955 --> 00:03:11,024
Sure. She's fine.
41
00:03:12,025 --> 00:03:15,395
So what are you doing here?
42
00:03:16,129 --> 00:03:17,263
It's odd.
43
00:03:20,567 --> 00:03:24,404
My son, Jae-hui, is renting a room here.
44
00:03:24,470 --> 00:03:26,539
So I stopped by to see him.
45
00:03:26,606 --> 00:03:28,675
Really?
46
00:03:29,375 --> 00:03:30,777
That's strange.
47
00:03:30,843 --> 00:03:32,245
How is it possible?
48
00:03:33,246 --> 00:03:35,348
When Mr. Woo first moved in,
49
00:03:35,415 --> 00:03:37,283
I didn't know he was Ms. Jung's son.
50
00:03:38,318 --> 00:03:40,219
I guess we were destined to meet.
51
00:03:45,858 --> 00:03:47,260
Please have a seat, Mr. Woo.
52
00:03:47,327 --> 00:03:48,928
Okay. Thank you.
53
00:03:54,000 --> 00:03:57,236
So what brings you here at this late hour?
54
00:03:59,239 --> 00:04:01,174
Well… I was just…
55
00:04:02,642 --> 00:04:05,612
I guess you're here
to meet Ms. Lee's daughter.
56
00:04:08,348 --> 00:04:10,149
Do you know her?
57
00:04:10,216 --> 00:04:11,551
Bit-chae-woon?
58
00:04:11,618 --> 00:04:14,120
Yes. I feel bashful to say this,
59
00:04:14,787 --> 00:04:18,958
but my son, Jae-hui, is dating her.
60
00:04:19,025 --> 00:04:22,929
Do you mind if I tell her about that?
61
00:04:24,530 --> 00:04:25,398
Sure.
62
00:04:26,833 --> 00:04:31,904
So I got to know some important stuff.
63
00:04:32,472 --> 00:04:33,373
Is that so?
64
00:04:34,407 --> 00:04:35,808
That's odd.
65
00:04:36,409 --> 00:04:39,979
I thought Jae-hui was dating Seo-a.
66
00:04:41,547 --> 00:04:43,616
As far as I know, they weren't dating.
67
00:04:43,683 --> 00:04:44,684
What do you…
68
00:04:47,220 --> 00:04:49,622
Well, I'm pretty sure.
69
00:04:50,256 --> 00:04:52,892
It's true that they weren't dating.
70
00:04:53,526 --> 00:04:58,464
My son and your grandson Jun-a have
been close friends since childhood.
71
00:04:58,531 --> 00:05:02,869
That's why Seo-a was attached to Jae-hui,
but it's nothing more than that.
72
00:05:02,935 --> 00:05:05,104
Actually, I'm sure.
73
00:05:06,506 --> 00:05:10,376
By the way, Ms. Lee's daughter
turned out to be your granddaughter.
74
00:05:10,443 --> 00:05:15,515
I guess your family and mine
are meant to be together anyway.
75
00:05:20,520 --> 00:05:23,723
You must be happy
to get your lost grandchild back.
76
00:05:25,825 --> 00:05:26,693
Well, yes.
77
00:05:28,261 --> 00:05:31,631
Ms. Lee's daughter… I mean, Bit-chae-woon.
78
00:05:31,698 --> 00:05:34,200
I know very well
that she's nice and upright.
79
00:05:35,535 --> 00:05:36,669
My goodness.
80
00:05:39,505 --> 00:05:41,541
-Here.
-You know I hate ginger tea--
81
00:05:41,607 --> 00:05:44,210
Gosh, I love this ginger tea.
82
00:05:44,277 --> 00:05:45,745
I'm glad to have it again.
83
00:05:47,013 --> 00:05:48,648
Please try it, Ms. Lee.
84
00:05:48,715 --> 00:05:51,484
Ms. Lee made this herself.
85
00:05:51,551 --> 00:05:53,886
It's very aromatic and tasty.
86
00:05:53,953 --> 00:05:56,823
It feels like it prevents a cold already.
87
00:05:59,826 --> 00:06:02,328
Where are you? Have my car ready.
88
00:06:06,065 --> 00:06:08,468
I already said what I wanted to say.
89
00:06:08,534 --> 00:06:11,270
I should get going now.
90
00:06:13,706 --> 00:06:15,041
Mr. Woo, are you leaving too?
91
00:06:16,409 --> 00:06:19,579
I'd like to see Jae-hui before I leave.
92
00:06:19,645 --> 00:06:21,414
There's something I need to tell him.
93
00:06:21,481 --> 00:06:23,516
Jae-hui said he'd come home soon.
94
00:06:25,952 --> 00:06:26,919
I see.
95
00:06:27,453 --> 00:06:28,821
All right, then.
96
00:06:29,489 --> 00:06:30,990
You don't have to see me out.
97
00:06:32,024 --> 00:06:33,526
Goodbye, ma'am.
98
00:06:35,561 --> 00:06:37,330
I'll see you again, ma'am.
99
00:06:39,665 --> 00:06:40,500
All right.
100
00:06:41,134 --> 00:06:42,535
Say hi to Min-jae for me.
101
00:06:42,602 --> 00:06:43,903
I will.
102
00:06:56,616 --> 00:06:57,750
Mr. Woo.
103
00:06:58,418 --> 00:06:59,719
What happened?
104
00:07:00,453 --> 00:07:02,255
Are your memories back?
105
00:07:04,791 --> 00:07:05,925
I'm sorry.
106
00:07:05,992 --> 00:07:08,861
I got them back
when I was in the hospital.
107
00:07:09,996 --> 00:07:15,001
I was going to tell you the other day,
but when I met you and the other tenants,
108
00:07:15,902 --> 00:07:18,638
I missed the time I spent here as James.
109
00:07:19,605 --> 00:07:22,408
So I couldn't bring myself
to tell you the truth.
110
00:07:22,475 --> 00:07:23,476
I'm sorry.
111
00:07:24,377 --> 00:07:27,079
It's okay, Mr. Woo. Please don't be sorry.
112
00:07:27,914 --> 00:07:29,582
I totally understand.
113
00:07:29,649 --> 00:07:31,217
Do you?
114
00:07:32,251 --> 00:07:33,319
Thank you.
115
00:07:35,154 --> 00:07:35,988
Let me…
116
00:07:37,490 --> 00:07:39,859
I'll get you some more ginger tea.
117
00:07:40,726 --> 00:07:43,663
Thank you so much.
118
00:07:54,106 --> 00:07:57,743
Darn it. Why did Min-jae's husband
show up there?
119
00:08:00,346 --> 00:08:03,049
I wanted to tell him
to teach his son better,
120
00:08:04,050 --> 00:08:06,752
but I didn't want to admit
that Seo-a got dumped.
121
00:08:07,487 --> 00:08:09,889
Right. I wonder if Soon-jung
122
00:08:11,257 --> 00:08:13,159
told him anything ridiculous.
123
00:08:19,999 --> 00:08:22,969
Mr. Park, what's taking you so long?
124
00:08:23,803 --> 00:08:25,738
Darn, you're frustrating.
125
00:08:26,639 --> 00:08:27,740
Come right away.
126
00:08:28,507 --> 00:08:30,109
I should fire him.
127
00:08:30,977 --> 00:08:33,446
I don't like both my secretary and driver.
128
00:08:33,513 --> 00:08:34,480
It's her.
129
00:08:35,381 --> 00:08:36,649
Ms. Lee.
130
00:08:38,851 --> 00:08:40,853
Gosh, hello.
131
00:08:43,356 --> 00:08:45,424
It's me, Min-jae.
132
00:08:46,092 --> 00:08:49,762
From next door.
It's quite a surprise to see you here.
133
00:08:49,829 --> 00:08:51,097
Min-jae?
134
00:08:51,797 --> 00:08:52,932
Are you Min-jae?
135
00:08:53,499 --> 00:08:55,134
Yes, Ms. Lee.
136
00:08:55,201 --> 00:08:57,537
I heard you're the chairwoman.
137
00:08:57,603 --> 00:09:00,773
I saw you during the event
at Jung-won's company,
138
00:09:00,840 --> 00:09:02,742
but I didn't get to say hello to you.
139
00:09:02,808 --> 00:09:04,110
Are you well?
140
00:09:05,044 --> 00:09:07,847
Why? Do I look awful?
141
00:09:09,081 --> 00:09:10,616
Gosh, no.
142
00:09:11,350 --> 00:09:14,720
You still have fair skin.
143
00:09:14,787 --> 00:09:18,557
Everyone says Jung-won is pretty
because she takes after you.
144
00:09:19,525 --> 00:09:21,561
If she looked just like me,
145
00:09:21,627 --> 00:09:23,930
she would've won the Miss Korea pageant.
146
00:09:23,996 --> 00:09:26,365
But she takes after her dad.
147
00:09:26,432 --> 00:09:28,267
I know.
148
00:09:28,334 --> 00:09:31,003
What a strange day.
149
00:09:31,837 --> 00:09:34,273
I ran into you and your husband
on the same day.
150
00:09:34,340 --> 00:09:35,308
Pardon?
151
00:09:36,175 --> 00:09:38,811
By the way, what brings you here?
152
00:09:40,279 --> 00:09:42,348
I'm sorry, ma'am. Your car is ready.
153
00:09:43,549 --> 00:09:45,051
I'm busy, so I should get going.
154
00:09:45,117 --> 00:09:46,252
Please take care.
155
00:09:47,320 --> 00:09:49,722
It's one thing after another.
156
00:09:52,058 --> 00:09:53,459
Both me and my husband?
157
00:09:54,727 --> 00:09:57,163
Did she run into Jung-hoo?
158
00:09:59,865 --> 00:10:02,034
I should get going then.
159
00:10:02,802 --> 00:10:04,570
Aren't you going to wait for your son?
160
00:10:05,204 --> 00:10:06,372
Well…
161
00:10:07,440 --> 00:10:10,576
Actually, that was a lie.
162
00:10:11,243 --> 00:10:12,945
What? My gosh.
163
00:10:14,013 --> 00:10:16,015
I was afraid
164
00:10:16,082 --> 00:10:20,720
the chairwoman would say
something unpleasant to you if I left.
165
00:10:22,922 --> 00:10:24,857
-I see.
-Yes.
166
00:10:25,691 --> 00:10:31,230
Did I get in the way when you two had
something important to discuss?
167
00:10:32,832 --> 00:10:34,266
Not at all, Mr. Woo.
168
00:10:35,201 --> 00:10:36,268
Thank you.
169
00:10:37,169 --> 00:10:41,407
Then did you really drop by
on your way past?
170
00:10:42,975 --> 00:10:43,976
Actually,
171
00:10:45,177 --> 00:10:46,645
that was a lie too.
172
00:10:46,712 --> 00:10:48,347
My gosh.
173
00:10:49,448 --> 00:10:53,653
Sitting still in my office
makes me think of my time here.
174
00:10:53,719 --> 00:10:57,056
So I came by hoping to see Hwak-se.
175
00:10:57,923 --> 00:10:58,758
I see.
176
00:11:00,092 --> 00:11:02,995
Hwak-se went out today.
177
00:11:03,062 --> 00:11:05,164
He should be back soon.
178
00:11:05,231 --> 00:11:06,365
Well…
179
00:11:07,233 --> 00:11:12,438
Would you mind not telling
the Samgwang Villa residents
180
00:11:12,505 --> 00:11:15,708
that I regained my memories
so I can tell them myself?
181
00:11:17,610 --> 00:11:21,614
I have the yearning or greed
if you can call it that,
182
00:11:21,681 --> 00:11:24,750
to drop by whenever I please.
183
00:11:25,451 --> 00:11:27,219
If that's okay with you.
184
00:11:27,920 --> 00:11:28,754
Of course, it is.
185
00:11:29,755 --> 00:11:32,658
I understand how you feel.
186
00:11:33,692 --> 00:11:37,296
I think your son didn't tell me
your memories were back
187
00:11:37,363 --> 00:11:40,766
because he wanted you to come here
188
00:11:40,833 --> 00:11:43,569
whenever you wanted.
189
00:11:44,203 --> 00:11:46,172
Yes. I believe so.
190
00:11:48,140 --> 00:11:52,745
Then Mr. Woo, I'll keep
my mouth shut for the time being.
191
00:11:54,780 --> 00:11:55,781
Thank you.
192
00:11:58,150 --> 00:11:59,418
That must be Hwak-se.
193
00:11:59,485 --> 00:12:01,087
-Maybe.
-Excuse me.
194
00:12:02,922 --> 00:12:04,190
-My gosh.
-Gosh.
195
00:12:05,257 --> 00:12:06,358
Soon-jung.
196
00:12:07,126 --> 00:12:08,360
Ms. Jung.
197
00:12:10,296 --> 00:12:13,265
The gate was open, so I just came in.
198
00:12:13,332 --> 00:12:15,468
Hey, Min-jae.
199
00:12:21,574 --> 00:12:25,144
-I came to see Hwak-se…
-He came to see Hwak-se…
200
00:12:31,383 --> 00:12:34,220
Fancy seeing you here.
It's nice to see you, Jung-hoo.
201
00:12:35,187 --> 00:12:40,493
I'm here because I'm so thankful
for what you did, Soon-jung.
202
00:12:40,559 --> 00:12:45,030
After what you did for Jae-hui
and Jung-hoo,
203
00:12:45,097 --> 00:12:47,366
I never got to thank you properly.
204
00:12:47,433 --> 00:12:51,437
I suddenly felt bad
and decided to drop by. But…
205
00:12:52,571 --> 00:12:54,607
I'm glad you came, Ms. Jung.
206
00:12:57,143 --> 00:12:59,245
-Have a seat.
-Yes, you should.
207
00:12:59,311 --> 00:13:02,014
Your son isn't home yet.
208
00:13:02,081 --> 00:13:03,349
Isn't he?
209
00:13:04,450 --> 00:13:06,685
My gosh. Thank you.
210
00:13:07,553 --> 00:13:08,788
Have a seat, please.
211
00:13:12,091 --> 00:13:13,793
You already had tea.
212
00:13:14,627 --> 00:13:18,097
I'll come by another time.
213
00:13:18,164 --> 00:13:20,699
I think I was too impulsive.
214
00:13:20,766 --> 00:13:23,669
My emotions are all over the place
these days.
215
00:13:23,736 --> 00:13:25,137
It's like I'm pubescent again.
216
00:13:26,705 --> 00:13:29,775
Still, you came all the way here.
217
00:13:30,342 --> 00:13:33,112
Why don't you have some tea?
218
00:13:33,179 --> 00:13:36,549
Yes, do that. Ms. Lee's tea is delicious.
219
00:13:36,615 --> 00:13:38,384
I had two cups already.
220
00:13:40,085 --> 00:13:42,488
My goodness, did you?
221
00:13:42,555 --> 00:13:45,691
Then I really must come at another time.
222
00:13:45,758 --> 00:13:51,864
Ginger tea must be making waves
in your stomach, James.
223
00:13:51,931 --> 00:13:55,000
If I stay for tea, you must have more.
224
00:13:55,067 --> 00:13:56,602
That's not it.
225
00:13:57,703 --> 00:14:00,639
What do you mean it's making waves?
226
00:14:03,642 --> 00:14:05,778
Why do I keep switching back and forth?
227
00:14:27,733 --> 00:14:30,536
Jang Seo-a. Do you feel better now?
228
00:14:31,737 --> 00:14:32,605
I'm fine.
229
00:14:33,973 --> 00:14:35,841
I'll come in to greet Ms. Kim.
230
00:14:38,110 --> 00:14:39,144
As you wish.
231
00:14:40,713 --> 00:14:41,914
Hwang Na-ro.
232
00:14:42,681 --> 00:14:44,216
Go home now.
233
00:14:44,283 --> 00:14:45,951
Since I came all the way here,
234
00:14:46,018 --> 00:14:48,053
I'd like to greet Ms. Kim too.
235
00:14:48,120 --> 00:14:49,655
Just go home.
236
00:14:49,722 --> 00:14:51,023
Come in, Mr. Hwang.
237
00:14:59,932 --> 00:15:00,866
Let's go inside.
238
00:15:10,342 --> 00:15:11,443
Hello.
239
00:15:24,423 --> 00:15:26,792
Seo-a, what happened? Are you okay?
240
00:15:26,859 --> 00:15:28,060
Yes.
241
00:15:28,127 --> 00:15:30,429
-Hello, Ms. Kim.
-Hi, Jae-hui.
242
00:15:30,496 --> 00:15:32,031
Hello, Ms. Kim.
243
00:15:33,032 --> 00:15:34,867
Mr. Hwang took me here.
244
00:15:35,668 --> 00:15:36,802
Since he came,
245
00:15:37,603 --> 00:15:39,738
I thought he should greet you
before he leaves.
246
00:15:40,506 --> 00:15:43,809
Seo-a, did you have a drink again?
247
00:15:45,311 --> 00:15:46,946
I tried not to.
248
00:15:49,281 --> 00:15:51,250
But something got me angry.
249
00:15:53,152 --> 00:15:54,586
Were you all together?
250
00:15:55,220 --> 00:15:59,458
No. Seo-a and I met up first,
then somehow we all just…
251
00:15:59,525 --> 00:16:01,493
I met them by coincidence.
252
00:16:02,094 --> 00:16:03,562
I was in the area for work.
253
00:16:05,197 --> 00:16:06,665
I'll leave, then.
254
00:16:08,133 --> 00:16:10,769
Mr. Hwang, you've never been here,
have you?
255
00:16:11,704 --> 00:16:12,838
Stay for some tea.
256
00:16:13,872 --> 00:16:14,773
Can he, Mom?
257
00:16:16,608 --> 00:16:19,311
Of course, he can. Sit over here.
258
00:16:19,378 --> 00:16:20,312
No.
259
00:16:21,313 --> 00:16:23,315
Mr. Hwang and I will drink alone.
260
00:16:23,816 --> 00:16:24,917
We have to talk.
261
00:16:26,185 --> 00:16:27,586
Shall we go to the balcony?
262
00:16:28,153 --> 00:16:28,988
Sure.
263
00:16:29,655 --> 00:16:30,956
Seo-a.
264
00:16:31,557 --> 00:16:32,758
Let's drink here together.
265
00:16:35,127 --> 00:16:36,862
Ms. Cho, bring us some tea.
266
00:16:37,663 --> 00:16:38,731
Seo-a.
267
00:16:55,848 --> 00:16:56,982
Thank you.
268
00:16:59,251 --> 00:17:03,188
I met up with her because I was worried
about her for many reasons.
269
00:17:04,623 --> 00:17:07,159
Did she suddenly fly into a rage?
270
00:17:08,494 --> 00:17:09,695
Yes.
271
00:17:12,798 --> 00:17:14,633
You must've been flustered.
272
00:17:14,700 --> 00:17:17,870
She was fine for a while,
but she's acting up again.
273
00:17:19,138 --> 00:17:21,173
I'm worried about her, you see.
274
00:17:22,574 --> 00:17:23,809
I bet you are.
275
00:17:30,249 --> 00:17:33,952
I didn't even get to tell you properly
about seeing Chae-woon.
276
00:17:34,019 --> 00:17:35,320
I'm sorry, Ms. Kim.
277
00:17:37,256 --> 00:17:42,027
It feels odd to hear you say
something like this.
278
00:17:54,907 --> 00:17:58,210
Why didn't you give me a head's up
that you'd meet Jae-hui?
279
00:17:58,277 --> 00:18:00,078
Then I'd have come earlier.
280
00:18:00,145 --> 00:18:01,480
Why should I do that?
281
00:18:02,481 --> 00:18:04,650
Are we that close?
282
00:18:15,928 --> 00:18:17,796
How long must I stay?
283
00:18:20,332 --> 00:18:21,733
You must know.
284
00:18:22,801 --> 00:18:24,603
Until Woo Jae-hui leaves?
285
00:18:28,507 --> 00:18:32,010
I like how quick-witted you are.
286
00:18:33,378 --> 00:18:34,313
But
287
00:18:35,881 --> 00:18:37,182
sometimes,
288
00:18:38,650 --> 00:18:40,752
that gives me the chills.
289
00:18:42,221 --> 00:18:44,156
That's a bit too much.
290
00:18:45,357 --> 00:18:48,026
Can't you think more positively of me?
291
00:18:48,994 --> 00:18:52,598
Na-ro is a bad person.
He was even convicted of fraud.
292
00:18:54,299 --> 00:18:57,636
The closer I keep you,
the more worried Jae-hui will be.
293
00:19:02,908 --> 00:19:05,344
I'll try to think more positively of you.
294
00:19:07,145 --> 00:19:09,181
Since you're trying,
295
00:19:09,248 --> 00:19:12,251
I'd like you to see me as who I am.
296
00:19:12,317 --> 00:19:14,086
Not as bait to shake Woo Jae-hui with.
297
00:19:15,187 --> 00:19:18,090
If I see you as who you are, what's next?
298
00:19:18,156 --> 00:19:19,358
Next?
299
00:19:20,159 --> 00:19:21,326
After then,
300
00:19:21,827 --> 00:19:24,062
I hope you'll like me
301
00:19:24,897 --> 00:19:27,065
the same way I like you.
302
00:19:31,203 --> 00:19:34,206
Are you working on what you promised me?
303
00:19:35,274 --> 00:19:36,542
Kicking Bit-chae-woon out.
304
00:19:37,309 --> 00:19:38,911
I'm waiting for the right time.
305
00:19:39,411 --> 00:19:43,315
Bit-chae-woon will leave this house
very soon.
306
00:19:44,516 --> 00:19:46,385
You should go now, Mr. Hwang.
307
00:19:46,451 --> 00:19:48,954
No. Why don't we stay here
a little longer?
308
00:19:49,922 --> 00:19:51,990
We braved the cold so far.
309
00:19:52,958 --> 00:19:54,092
Right?
310
00:19:58,664 --> 00:20:00,666
Miss, Mr. Woo's leaving.
311
00:20:16,448 --> 00:20:17,449
Hwang Na-ro.
312
00:20:21,853 --> 00:20:25,290
I told Seo-a everything.
About your record for fraud.
313
00:20:27,125 --> 00:20:28,894
But Seo-a already knew.
314
00:20:29,628 --> 00:20:30,963
Is that true?
315
00:20:31,530 --> 00:20:32,364
Yes.
316
00:20:33,098 --> 00:20:35,467
She said it wasn't a deal-breaker.
317
00:20:42,140 --> 00:20:45,310
Jae-hui, I sent a photo of Park Pil-hong
to your workplace.
318
00:20:45,377 --> 00:20:47,246
He served time with Hwang Na-ro.
319
00:20:51,683 --> 00:20:52,818
Hwang Na-ro.
320
00:20:52,884 --> 00:20:54,119
What now?
321
00:20:55,854 --> 00:20:58,156
Do you know Park Pil-hong?
322
00:20:58,991 --> 00:20:59,858
Who?
323
00:21:00,826 --> 00:21:02,861
Park Pil-hong. You know him, right?
324
00:21:04,630 --> 00:21:05,631
Who's that?
325
00:21:06,665 --> 00:21:08,367
Damn it. Bye.
326
00:21:09,368 --> 00:21:10,702
Don't stop me again.
327
00:21:15,674 --> 00:21:16,875
Hwang Na-ro
328
00:21:17,509 --> 00:21:19,244
got the information from prison.
329
00:21:20,145 --> 00:21:22,114
About Chae-woon's rich family.
330
00:21:23,782 --> 00:21:26,018
Find Lee Soon-jung
once you get out of jail.
331
00:21:26,718 --> 00:21:28,553
She knows where my daughter is.
332
00:21:29,321 --> 00:21:30,822
She could be raising her herself.
333
00:21:31,657 --> 00:21:34,726
I must find my daughter.
She's my golden ticket, you see.
334
00:21:35,727 --> 00:21:38,363
Woo Jae-hui, you bastard.
How did you find out?
335
00:21:46,772 --> 00:21:47,706
What is it?
336
00:21:50,475 --> 00:21:52,244
By any chance,
337
00:21:53,178 --> 00:21:55,314
could the recent amnesia…
338
00:21:56,648 --> 00:21:57,716
What about it?
339
00:21:57,783 --> 00:22:00,485
Did it give you a split personality?
340
00:22:01,319 --> 00:22:02,754
What?
341
00:22:02,821 --> 00:22:06,625
You know, one person
having multiple personalities.
342
00:22:06,692 --> 00:22:10,529
Imagine there being someone chirpy,
someone timid,
343
00:22:10,595 --> 00:22:13,131
and someone sly in one person.
344
00:22:13,198 --> 00:22:14,933
Maybe that's the case with you.
345
00:22:15,000 --> 00:22:17,235
Ever since the amnesia, you have both
346
00:22:17,302 --> 00:22:19,771
Woo Jung-hoo and James living within you.
347
00:22:19,838 --> 00:22:20,739
Nonsense.
348
00:22:21,406 --> 00:22:24,710
Strangely, I talk like James
when I'm in this neighborhood. That's all.
349
00:22:24,776 --> 00:22:26,645
Exactly. It's the same thing.
350
00:22:27,212 --> 00:22:28,880
You're being ridiculous.
351
00:22:28,947 --> 00:22:30,449
THE TASTIEST PORK TROTTERS
352
00:22:36,121 --> 00:22:39,157
My gosh. James, you're the best.
353
00:22:40,992 --> 00:22:42,227
Look at him.
354
00:22:43,095 --> 00:22:44,663
-James.
-Yes?
355
00:22:44,730 --> 00:22:45,864
See?
356
00:22:47,399 --> 00:22:49,468
What on earth are you doing?
357
00:22:53,271 --> 00:22:55,807
Wait for me! You said you'd take me home.
358
00:23:10,388 --> 00:23:13,892
Don't worry. We won't tell the others
that you two are dating.
359
00:23:15,327 --> 00:23:17,729
There's really no need for that,
360
00:23:17,796 --> 00:23:20,165
but we're still not quite sure…
361
00:23:20,232 --> 00:23:23,835
Hey. You're a funny one, aren't you?
362
00:23:24,403 --> 00:23:26,972
What do you mean, we're dating?
363
00:23:27,038 --> 00:23:29,007
Unbelievable. You're utterly mistaken.
364
00:23:30,175 --> 00:23:31,476
This?
365
00:23:32,043 --> 00:23:37,048
Well, a patient of mine
wanted to thank me.
366
00:23:37,115 --> 00:23:37,983
What?
367
00:23:38,550 --> 00:23:39,951
Come on.
368
00:23:40,018 --> 00:23:41,720
Just think about it.
369
00:23:43,121 --> 00:23:48,527
As the residents of Samgwang Villa,
we can watch a movie together
370
00:23:49,394 --> 00:23:51,730
to become closer. Right, Uncle Hwak-se?
371
00:23:53,598 --> 00:23:56,401
Yes, of course. She's right.
372
00:23:56,468 --> 00:23:58,804
Come on. I know that's not true.
373
00:23:58,870 --> 00:24:01,406
When James and I caught you two together,
374
00:24:02,240 --> 00:24:05,043
Uncle Hwak-se clearly admitted to it.
375
00:24:06,244 --> 00:24:07,078
Did he?
376
00:24:07,979 --> 00:24:08,814
Did I?
377
00:24:09,548 --> 00:24:12,384
Ba-reun, you're mistaken.
378
00:24:12,451 --> 00:24:13,752
Is that what you thought?
379
00:24:13,819 --> 00:24:16,354
I didn't. You're completely mistaken.
380
00:24:16,421 --> 00:24:19,591
Of course. She can be quite dense, right?
381
00:24:19,658 --> 00:24:21,993
But I'm right. You weren't there.
382
00:24:22,060 --> 00:24:25,163
You must be dating too
since you watched a movie together.
383
00:24:25,230 --> 00:24:26,565
-Yes, we are.
-No, we're not.
384
00:24:29,601 --> 00:24:33,205
What? Why are your answers different?
385
00:24:33,271 --> 00:24:35,040
Of course, they're different.
386
00:24:35,106 --> 00:24:36,875
-What…
-Hae-deun?
387
00:24:36,942 --> 00:24:39,444
Ba-reun's been chasing Ra-hun for ages.
388
00:24:39,511 --> 00:24:41,680
Have you not given up yet?
389
00:24:43,248 --> 00:24:45,584
-Well, it's…
-I'm heading inside.
390
00:24:47,619 --> 00:24:49,421
-Wait…
-Ba-reun!
391
00:24:50,489 --> 00:24:52,824
Look at her just running off.
392
00:24:53,825 --> 00:24:56,661
Why are you all out here though?
Were you coming home together?
393
00:24:56,728 --> 00:24:58,263
Yes, I guess.
394
00:24:58,330 --> 00:25:00,699
-We met on our way home.
-Right.
395
00:25:01,333 --> 00:25:03,168
Yes, that's right. By chance.
396
00:25:03,802 --> 00:25:06,171
All of you? That's impossible.
397
00:25:06,905 --> 00:25:10,408
Why not? You ran into us too.
398
00:25:10,475 --> 00:25:12,510
Whatever. Let's head inside.
399
00:25:14,746 --> 00:25:19,217
How dare Ba-reun have a crush
on my precious brother?
400
00:25:34,165 --> 00:25:36,101
Ba-reun, wait.
401
00:25:42,841 --> 00:25:44,843
She has a right to be upset, you know.
402
00:25:46,578 --> 00:25:48,813
You're pretending not to be dating her.
403
00:25:49,648 --> 00:25:53,184
It's just that I'm not in a situation to…
404
00:25:54,286 --> 00:25:57,122
What are you talking about?
What situation?
405
00:25:57,188 --> 00:25:58,890
You're handsome and cool.
406
00:25:59,758 --> 00:26:01,693
Besides, you two go to the same college.
407
00:26:02,394 --> 00:26:04,696
Well, actually…
408
00:26:14,806 --> 00:26:15,707
I know
409
00:26:17,008 --> 00:26:19,911
exactly how Ba-reun feels.
410
00:26:19,978 --> 00:26:20,946
My Jjung…
411
00:26:21,012 --> 00:26:23,848
What do you mean, we're dating?
412
00:26:27,118 --> 00:26:28,386
That's right.
413
00:26:29,921 --> 00:26:33,725
I guess I've forgotten my place.
414
00:26:34,926 --> 00:26:36,094
That's right.
415
00:26:52,043 --> 00:26:53,678
Me and my big fat mouth.
416
00:26:54,579 --> 00:26:57,615
I shouldn't have looked
so offended when I denied it.
417
00:26:59,784 --> 00:27:00,986
Whatever.
418
00:27:05,357 --> 00:27:09,427
Cha Ba-reun, clean up already.
It's time to go to bed.
419
00:27:13,231 --> 00:27:14,666
What now?
420
00:27:19,637 --> 00:27:20,872
Ms. Auntie.
421
00:27:20,939 --> 00:27:24,042
No, I'm supposed to call you Man-jung
when we're alone.
422
00:27:24,943 --> 00:27:26,111
What about it?
423
00:27:26,911 --> 00:27:28,947
Aren't we supposed to be roommates?
424
00:27:30,648 --> 00:27:31,850
Unbelievable.
425
00:27:32,617 --> 00:27:35,587
It's more like you're crashing in my room.
426
00:27:35,653 --> 00:27:37,555
But I pay my rent.
427
00:27:37,622 --> 00:27:38,857
Do you?
428
00:27:40,058 --> 00:27:41,159
What did you just say?
429
00:27:41,760 --> 00:27:47,332
I mean, I think it'd be more efficient
if we both cleaned up.
430
00:27:48,233 --> 00:27:50,869
You sure are getting on my nerves today.
431
00:27:52,437 --> 00:27:53,872
-Ba-reun.
-Yes?
432
00:27:53,938 --> 00:27:55,407
You said you needed a rag. Here.
433
00:27:55,473 --> 00:27:58,009
You should've told me to come downstairs.
434
00:27:58,076 --> 00:28:00,211
-I was coming upstairs anyway.
-Thank you.
435
00:28:01,980 --> 00:28:05,717
Didn't you say that you bumped
into Hwak-se at the movies?
436
00:28:05,784 --> 00:28:07,085
Yes.
437
00:28:07,152 --> 00:28:09,320
I guess that's where he decided to spend
438
00:28:09,387 --> 00:28:11,122
-his day off.
-Right.
439
00:28:11,189 --> 00:28:12,824
Was he alone?
440
00:28:13,925 --> 00:28:15,927
Not really.
441
00:28:15,994 --> 00:28:19,397
Hold on. Ba-reun,
are you going to clean up?
442
00:28:19,464 --> 00:28:22,000
Shall we do it together?
No, wait. Let me do it today.
443
00:28:22,067 --> 00:28:24,903
You're probably tired
from watching the movie.
444
00:28:24,969 --> 00:28:28,473
Man-jung, what's gotten into you?
You rarely clean your room.
445
00:28:28,540 --> 00:28:30,809
Right. Of course.
446
00:28:30,875 --> 00:28:34,112
Anyway, Ba-reun, who was Hwak-se with?
447
00:28:35,113 --> 00:28:36,714
Was it a woman?
448
00:28:36,781 --> 00:28:39,217
-You see, Uncle Hwak-se…
-Hold on.
449
00:28:39,284 --> 00:28:42,987
Soon-jung, we need to clean up,
so save yourself from the dust.
450
00:28:43,054 --> 00:28:45,457
-Why?
-Get going. Good night.
451
00:28:45,523 --> 00:28:47,459
-Go on.
-What's with you?
452
00:28:47,525 --> 00:28:49,928
-Stop. It hurts.
-What's with the sudden curiosity?
453
00:28:49,994 --> 00:28:52,497
-What's with all the questions?
-Man-jung, wait.
454
00:28:53,765 --> 00:28:54,632
Hwak-se.
455
00:29:04,409 --> 00:29:05,543
What on earth?
456
00:29:05,610 --> 00:29:07,812
I guess I should do the cleaning
457
00:29:07,879 --> 00:29:10,415
since you've done it many times.
Get some rest.
458
00:29:11,783 --> 00:29:12,817
Gosh, this is nice.
459
00:29:12,884 --> 00:29:13,785
Right.
460
00:29:14,452 --> 00:29:17,088
I should do it
since you've done it many times.
461
00:29:19,657 --> 00:29:21,759
I'll clean the desk too.
462
00:29:22,427 --> 00:29:24,129
-Right. Over there.
-Sure.
463
00:29:28,466 --> 00:29:29,734
Come on in.
464
00:29:33,037 --> 00:29:34,572
Goodness.
465
00:29:37,308 --> 00:29:38,676
MIN-JAE!
HAVE FUN!
466
00:29:40,245 --> 00:29:42,113
Is this really where you live?
467
00:29:42,814 --> 00:29:44,382
It is.
468
00:29:47,385 --> 00:29:48,620
What's that?
469
00:29:49,988 --> 00:29:51,556
Can't you read?
470
00:29:51,623 --> 00:29:53,625
"Min-jae, have fun!"
471
00:29:53,691 --> 00:29:55,426
It's telling me to have fun.
472
00:29:55,493 --> 00:29:58,897
I never got to enjoy my life
while being married to you
473
00:29:58,963 --> 00:30:02,000
due to household chores, in-laws,
and a strict husband.
474
00:30:06,070 --> 00:30:07,472
MIN-JAE!
HAVE FUN!
475
00:30:10,875 --> 00:30:12,477
Is that pricey?
476
00:30:12,544 --> 00:30:13,611
Cool, right?
477
00:30:13,678 --> 00:30:15,880
You should get one yourself.
478
00:30:15,947 --> 00:30:18,349
What would be appropriate?
"Smile, Woo Jung-hoo."
479
00:30:19,150 --> 00:30:21,419
"Where is James?"
I think I'm onto something.
480
00:30:22,287 --> 00:30:24,956
"Where did the sweet James go?"
481
00:30:26,791 --> 00:30:31,229
I'll order one for you
to celebrate you regaining your memories.
482
00:30:31,296 --> 00:30:33,464
Forget it. It's a waste of electricity.
483
00:30:35,033 --> 00:30:37,101
Just so you know, it doesn't consume much.
484
00:30:44,142 --> 00:30:46,511
What would be a good choice?
485
00:30:49,113 --> 00:30:52,217
I should choose one that induces sleep
since it's late.
486
00:30:53,351 --> 00:30:55,153
Chamomile tea.
487
00:31:01,793 --> 00:31:03,094
Chamomile.
488
00:31:12,637 --> 00:31:16,374
You didn't tell Soon-jung
about your memories, right?
489
00:31:16,441 --> 00:31:19,310
Jae-hui doesn't want
the residents to know yet.
490
00:31:19,944 --> 00:31:22,780
Well, Ms. Lee knows now. Just her though.
491
00:31:22,847 --> 00:31:23,715
What?
492
00:31:26,751 --> 00:31:29,988
She does? Since when?
Did you tell her yourself?
493
00:31:30,855 --> 00:31:35,760
I had to because I bumped
into Jung-won's mother.
494
00:31:35,827 --> 00:31:37,662
I said hello to her, so…
495
00:31:37,729 --> 00:31:38,997
Jung-won's mother?
496
00:31:40,064 --> 00:31:42,901
I bumped into her in the alley as well.
497
00:31:43,701 --> 00:31:47,538
No wonder she went on about us both.
498
00:31:47,605 --> 00:31:51,843
Was she there to meet Soon-jung then?
499
00:31:51,910 --> 00:31:52,744
Why?
500
00:31:53,778 --> 00:31:54,879
You know…
501
00:31:55,713 --> 00:32:00,184
I was going to ask you about it
since it seemed odd.
502
00:32:00,251 --> 00:32:02,620
Chairwoman Lee and Ms. Lee Soon-jung…
503
00:32:02,687 --> 00:32:04,155
I know, right?
504
00:32:04,923 --> 00:32:09,160
There's definitely something going on.
This weird feeling struck me earlier.
505
00:32:10,295 --> 00:32:12,997
Some time ago, Jung-won…
506
00:32:14,299 --> 00:32:19,137
Do you know that Bit-chae-woon
is Jung-won's biological daughter?
507
00:32:19,871 --> 00:32:21,105
Yes, I heard.
508
00:32:21,172 --> 00:32:24,609
Right. You probably did
while living at Samgwang Villa.
509
00:32:24,676 --> 00:32:26,844
It's where all this new information
stems from.
510
00:32:26,911 --> 00:32:29,580
Right. Anyway, what were you about to say?
511
00:32:30,748 --> 00:32:33,718
When I talked to Jung-won
about this the other day,
512
00:32:33,785 --> 00:32:36,788
something didn't sit right with me.
513
00:32:36,854 --> 00:32:38,356
What do you mean?
514
00:32:39,324 --> 00:32:40,325
Soon-jung
515
00:32:40,959 --> 00:32:44,429
didn't clearly mention to Jung-won
516
00:32:44,495 --> 00:32:47,231
how she got to raise Chae-woon.
517
00:32:47,298 --> 00:32:49,634
What? Why is that?
518
00:32:49,701 --> 00:32:51,736
That's why it's weird.
519
00:32:51,803 --> 00:32:54,505
You know how sweet Soon-jung is.
She can't even lie.
520
00:32:55,640 --> 00:32:58,076
Back in the day, Jung-won,
Soon-jung, and I
521
00:32:58,142 --> 00:33:01,279
grilled bread on an oil stove
and got caught by my mom.
522
00:33:01,913 --> 00:33:07,485
Soon-jung took the blame by herself
and got an earful from her.
523
00:33:08,052 --> 00:33:11,155
I bet you were the one
who suggested the toast.
524
00:33:11,723 --> 00:33:13,358
That's absolutely right.
525
00:33:14,892 --> 00:33:16,728
I'm always the villain, aren't I?
526
00:33:18,029 --> 00:33:20,498
Anyway, please carry on.
527
00:33:21,065 --> 00:33:23,401
What? Where was I?
528
00:33:24,402 --> 00:33:28,306
So tell me. What did Jung-won's mom say?
529
00:33:29,774 --> 00:33:32,076
I'm not sure. She didn't say much.
530
00:33:33,244 --> 00:33:35,446
Maybe it's because I was there.
531
00:33:35,513 --> 00:33:36,614
What?
532
00:33:36,681 --> 00:33:39,050
But it seemed like
533
00:33:39,117 --> 00:33:44,622
Chairwoman Lee was there
to threaten Ms. Soon-jung.
534
00:33:47,692 --> 00:33:50,294
Ms. Soon-jung? Seriously?
535
00:33:50,361 --> 00:33:52,430
Is that what you call her?
536
00:33:53,164 --> 00:33:56,534
It doesn't mean much.
Old habits die hard, I guess.
537
00:33:56,601 --> 00:34:00,338
Of course, you'd call her Ms. Soon-jung.
538
00:34:00,405 --> 00:34:02,240
Meanwhile, I'm just plain old Min-jae.
539
00:34:03,741 --> 00:34:05,209
We're the same age,
540
00:34:05,276 --> 00:34:08,346
but she's Ms. Soon-jung
while I'm just Min-jae.
541
00:34:08,413 --> 00:34:10,515
It always upsets me, you know.
542
00:34:10,581 --> 00:34:13,751
What about that Korean dictionary?
The red one.
543
00:34:13,818 --> 00:34:15,219
I clearly called dibs on it,
544
00:34:15,286 --> 00:34:18,856
but you gave it to Soon-jung
and told me to buy a new one.
545
00:34:18,923 --> 00:34:20,425
I was so furious.
546
00:34:20,491 --> 00:34:23,828
That red dictionary made me so mad
547
00:34:23,895 --> 00:34:28,332
that I almost burned
all the red dictionaries out there!
548
00:34:28,399 --> 00:34:30,134
The darn Korean dictionary…
549
00:34:31,002 --> 00:34:32,837
Hold on. Are you leaving?
550
00:34:33,738 --> 00:34:34,906
Yes, I'm leaving.
551
00:34:34,972 --> 00:34:36,240
Without drinking your tea?
552
00:34:36,307 --> 00:34:37,542
As you said,
553
00:34:37,608 --> 00:34:39,710
my stomach is already filled
with ginger tea.
554
00:34:39,777 --> 00:34:41,145
Don't forget to close up.
555
00:34:43,314 --> 00:34:44,615
Get home safely then.
556
00:34:47,952 --> 00:34:50,021
I see he's still easily ticked off.
557
00:34:50,988 --> 00:34:53,458
Why is he always Woo Jung-hoo
in my presence?
558
00:34:53,524 --> 00:34:55,626
Why can't he turn into James for me?
559
00:34:57,929 --> 00:34:59,897
James, I miss you.
560
00:34:59,964 --> 00:35:02,400
My gosh. What am I saying?
561
00:35:03,634 --> 00:35:06,370
I followed her to see
if her manic depression got better,
562
00:35:06,437 --> 00:35:09,907
but she had to bring up
the same old story. I'm so sick of it.
563
00:35:14,779 --> 00:35:17,248
Wait, she was never this chatty before.
564
00:35:20,885 --> 00:35:22,119
Is it because of
565
00:35:22,787 --> 00:35:24,088
manic depression?
566
00:35:35,566 --> 00:35:38,636
Why don't you muster up your courage?
567
00:35:39,871 --> 00:35:41,739
That's why I told you!
568
00:35:42,940 --> 00:35:45,276
I told you to leave
before things get worse for you.
569
00:35:52,517 --> 00:35:54,385
Mother, I see you're still up.
570
00:35:54,452 --> 00:35:56,654
Goodness, Mr. Woo. You're home late today.
571
00:35:56,721 --> 00:35:57,855
Yes, I am.
572
00:35:58,523 --> 00:36:00,024
Is everything good?
573
00:36:00,091 --> 00:36:00,925
Sure.
574
00:36:02,126 --> 00:36:03,294
Mr. Woo,
575
00:36:04,328 --> 00:36:07,498
did you perhaps see Chae-woon today?
576
00:36:09,100 --> 00:36:11,335
Yes, and she's doing fine.
577
00:36:11,402 --> 00:36:13,104
I just dropped her off at home.
578
00:36:14,572 --> 00:36:15,506
I see.
579
00:36:18,109 --> 00:36:19,043
Listen.
580
00:36:19,877 --> 00:36:24,315
I'm so grateful
that you're staying by her side.
581
00:36:26,284 --> 00:36:29,554
That reminds me.
Your parents came by today.
582
00:36:30,988 --> 00:36:33,324
My mom and dad came by to see me?
583
00:36:33,391 --> 00:36:35,159
They never mentioned anything.
584
00:36:35,726 --> 00:36:39,330
I think your father came
because he missed this place
585
00:36:39,397 --> 00:36:41,566
and your mother just wanted to say hello.
586
00:36:42,300 --> 00:36:43,434
She even brought flowers.
587
00:36:44,936 --> 00:36:48,072
They actually crossed paths here.
588
00:36:49,974 --> 00:36:53,444
That's odd. Who would've guessed, right?
589
00:36:53,511 --> 00:36:54,345
Tell me about it.
590
00:36:54,979 --> 00:36:58,983
That reminds me.
Your father's memories came back.
591
00:37:00,084 --> 00:37:01,752
How did you…
592
00:37:02,320 --> 00:37:04,322
He told me himself,
593
00:37:05,122 --> 00:37:08,859
but we agreed that I'd keep it to myself.
594
00:37:09,427 --> 00:37:12,730
I see. I'm sorry I wasn't honest with you.
595
00:37:12,797 --> 00:37:16,133
I wanted him to be welcomed here
596
00:37:16,200 --> 00:37:19,537
if he ever decided to pop by.
597
00:37:19,604 --> 00:37:23,307
Of course. I completely understand.
598
00:37:23,975 --> 00:37:26,310
Your father's aware of it too.
599
00:37:28,079 --> 00:37:29,046
He is?
600
00:37:33,284 --> 00:37:34,619
That's odd.
601
00:37:38,222 --> 00:37:39,156
Woo Jung-hoo.
602
00:37:40,625 --> 00:37:41,692
What?
603
00:37:43,060 --> 00:37:44,228
This isn't right.
604
00:37:45,796 --> 00:37:47,031
James?
605
00:37:47,732 --> 00:37:48,733
Yes.
606
00:37:53,004 --> 00:37:55,139
This doesn't feel right.
607
00:37:56,307 --> 00:37:58,876
Did it give you a split personality?
608
00:38:01,445 --> 00:38:02,647
Is that it?
609
00:38:04,982 --> 00:38:07,852
Gosh, why is it so cold?
610
00:38:09,020 --> 00:38:10,021
Darn.
611
00:38:10,788 --> 00:38:12,089
It's chilly.
612
00:38:12,156 --> 00:38:14,291
DAD
613
00:38:19,430 --> 00:38:22,633
If he was James,
it would've been easy to call him.
614
00:38:25,803 --> 00:38:26,837
Whatever.
615
00:38:37,214 --> 00:38:39,283
Moong, I got home well.
616
00:38:40,151 --> 00:38:41,218
Are you sleeping?
617
00:38:46,924 --> 00:38:47,925
Weren't you sleeping?
618
00:38:48,993 --> 00:38:50,094
You got home safely.
619
00:38:50,828 --> 00:38:51,929
Did you take a taxi?
620
00:38:51,996 --> 00:38:54,165
No. I took the bus.
621
00:38:55,132 --> 00:38:58,002
It's fun to look out the window
on a bus at night.
622
00:38:58,803 --> 00:38:59,937
It is fun.
623
00:39:01,505 --> 00:39:02,907
Did you go home with Na-ro?
624
00:39:03,841 --> 00:39:05,810
He left without me.
625
00:39:05,876 --> 00:39:07,011
He walks really fast.
626
00:39:08,512 --> 00:39:10,715
By the way, I'm worried
627
00:39:11,615 --> 00:39:14,618
that Hwang Na-ro
is staying close to Seo-a.
628
00:39:14,685 --> 00:39:16,053
I know.
629
00:39:16,120 --> 00:39:18,055
I should watch him closely at work.
630
00:39:19,857 --> 00:39:23,561
I wanted to see you off
to the alley earlier, but I couldn't.
631
00:39:24,295 --> 00:39:28,099
I know you wanted to come with me.
I could see that on your face.
632
00:39:29,533 --> 00:39:32,369
She kept following me though.
633
00:39:33,904 --> 00:39:35,706
-Who?
-Your heart.
634
00:39:36,807 --> 00:39:38,142
What?
635
00:39:38,676 --> 00:39:41,512
I didn't get to see you properly today,
so let's meet tomorrow.
636
00:39:42,580 --> 00:39:43,581
Tomorrow?
637
00:39:44,715 --> 00:39:46,784
What if I have to work overtime tomorrow?
638
00:39:47,451 --> 00:39:49,954
Then can we meet in the morning
before you go to work?
639
00:39:50,020 --> 00:39:52,123
Like going to the library.
What do you think?
640
00:40:06,303 --> 00:40:09,273
Hello? Moong?
Is it going to be hard for you?
641
00:40:09,840 --> 00:40:12,376
Do you wake up late in the morning?
642
00:40:13,511 --> 00:40:15,312
No. I'd love to meet in the morning.
643
00:40:15,379 --> 00:40:17,948
Good. I love it.
644
00:40:30,027 --> 00:40:31,529
Why is Dad calling me?
645
00:40:35,733 --> 00:40:36,700
Hello?
646
00:40:38,169 --> 00:40:39,003
Dad?
647
00:40:39,870 --> 00:40:41,939
What should I press?
648
00:40:42,006 --> 00:40:42,907
What?
649
00:40:43,874 --> 00:40:48,279
I guess the heater is too old.
It's not working. And water is leaking.
650
00:40:48,345 --> 00:40:49,847
What should I press?
651
00:40:49,914 --> 00:40:53,851
Well… Are you in the heater room now?
652
00:40:53,918 --> 00:40:55,186
Yes.
653
00:40:55,252 --> 00:40:59,023
Then did you take the cover off?
654
00:40:59,089 --> 00:41:01,292
You will see a switch at the bottom.
655
00:41:02,026 --> 00:41:04,662
-It's not yellow. There's a red…
-Hang on.
656
00:41:04,728 --> 00:41:06,063
The cover?
657
00:41:13,070 --> 00:41:16,006
Hello? Dad, the water…
658
00:41:17,041 --> 00:41:17,875
Hello?
659
00:41:20,144 --> 00:41:22,012
Gosh.
660
00:41:22,079 --> 00:41:23,247
What? Why?
661
00:41:23,314 --> 00:41:24,815
James.
662
00:41:25,549 --> 00:41:27,651
-Yes?
-What did I tell you?
663
00:41:27,718 --> 00:41:31,222
I told you to press
the red button next to the yellow one.
664
00:41:31,288 --> 00:41:32,656
And it's working now.
665
00:41:33,791 --> 00:41:35,759
It's working again.
666
00:41:35,826 --> 00:41:39,129
See? You should've taken
a close look at it.
667
00:41:39,630 --> 00:41:41,866
You're right. It's working, Mr. Yoo.
668
00:41:42,833 --> 00:41:44,568
It won't be cold anymore.
669
00:41:45,069 --> 00:41:46,971
You can sleep in the warm room tonight.
670
00:41:55,446 --> 00:41:56,547
Right.
671
00:41:57,348 --> 00:41:59,583
Why do I keep calling him James?
672
00:42:01,852 --> 00:42:04,321
The heater is on,
so it will get warm soon.
673
00:42:07,224 --> 00:42:09,426
Did you come here like that?
674
00:42:09,493 --> 00:42:10,961
Yes. You sounded urgent.
675
00:42:11,028 --> 00:42:12,997
It wasn't urgent.
676
00:42:13,063 --> 00:42:15,933
That thing suddenly came at me,
so I was just shocked.
677
00:42:16,867 --> 00:42:19,970
Gosh, it's so filthy.
Where did you get this?
678
00:42:20,037 --> 00:42:21,405
It was on the heater.
679
00:42:21,472 --> 00:42:23,007
Who put it there?
680
00:42:24,008 --> 00:42:26,176
Why would we have a doll like this here?
681
00:42:26,243 --> 00:42:27,478
Gosh, it's so filthy.
682
00:42:27,545 --> 00:42:29,513
I guess your mom left it here.
683
00:42:30,514 --> 00:42:32,249
I see. I'll throw this out.
684
00:42:32,316 --> 00:42:34,852
Don't. She must've paid for that.
685
00:42:37,755 --> 00:42:40,024
Anyway, I'm glad
that the heater is working now.
686
00:42:40,791 --> 00:42:43,093
You could've told me
what to do over the phone.
687
00:42:43,160 --> 00:42:45,062
Why bother coming all the way here?
688
00:42:46,730 --> 00:42:48,799
He never says thank you.
689
00:42:49,667 --> 00:42:51,201
I'll get going then. Good night.
690
00:42:51,268 --> 00:42:53,170
Hang on.
691
00:42:54,371 --> 00:42:55,239
Well…
692
00:42:56,106 --> 00:42:58,809
I was in the neighborhood,
693
00:42:58,876 --> 00:43:02,513
so I stopped by Samgwang Villa
for a moment earlier.
694
00:43:03,080 --> 00:43:04,682
Right. I heard that.
695
00:43:04,748 --> 00:43:07,051
I don't think it was for a moment.
696
00:43:07,117 --> 00:43:09,553
It was for a very short moment.
697
00:43:10,254 --> 00:43:11,288
Okay.
698
00:43:12,323 --> 00:43:13,824
But then,
699
00:43:14,692 --> 00:43:16,860
Ms. Kim Jung-won's mother
700
00:43:18,228 --> 00:43:20,331
was there to meet Ms. Lee.
701
00:43:21,398 --> 00:43:23,767
Ms. Kim Jung-won's mother?
702
00:43:23,834 --> 00:43:25,536
Chairwoman Lee? Why?
703
00:43:26,170 --> 00:43:28,005
I don't know why.
704
00:43:28,072 --> 00:43:31,542
But I have a feeling that Ms. Lee
705
00:43:31,608 --> 00:43:35,112
is having some sort of trouble now.
706
00:43:35,879 --> 00:43:38,015
She did go through some hard times.
707
00:43:38,082 --> 00:43:40,784
She had to send Chae-woon
back to her birth mother.
708
00:43:40,851 --> 00:43:44,021
I think there's something else
709
00:43:44,088 --> 00:43:47,591
she's struggling with.
710
00:43:48,759 --> 00:43:50,494
-You think?
-Yes.
711
00:43:50,561 --> 00:43:52,696
Ms. Lee's daughter…
712
00:43:52,763 --> 00:43:54,932
No. Should I say Jung-won's daughter?
713
00:43:55,566 --> 00:43:59,003
Anyway. Since you're dating Chae-woon now,
714
00:43:59,069 --> 00:44:02,639
you should take good care
of Ms. Lee Soon-jung.
715
00:44:02,706 --> 00:44:04,308
Okay. I should.
716
00:44:05,275 --> 00:44:07,678
I hate that chairwoman lady.
717
00:44:09,580 --> 00:44:10,414
Why?
718
00:44:12,216 --> 00:44:14,184
What you felt about her is right.
719
00:44:14,251 --> 00:44:17,655
Chairwoman Lee is giving
Chae-woon's mother a hard time.
720
00:44:18,455 --> 00:44:20,891
-Like how?
-I don't know the details.
721
00:44:20,958 --> 00:44:22,559
Chae-woon doesn't know either.
722
00:44:27,031 --> 00:44:30,334
Soon-jung is tender-hearted.
723
00:44:31,268 --> 00:44:32,636
Dad.
724
00:44:32,703 --> 00:44:35,806
You said you and Chae-woon's mom
went way back.
725
00:44:35,873 --> 00:44:38,042
How do you know her? As Mom's friend?
726
00:44:39,576 --> 00:44:40,711
Yes.
727
00:44:41,612 --> 00:44:44,848
But they didn't seem so close.
728
00:44:44,915 --> 00:44:46,917
Actually, they are completely different.
729
00:44:49,119 --> 00:44:53,157
We all used to live
in the same neighborhood.
730
00:44:55,959 --> 00:44:58,295
Was she your first love?
731
00:44:59,863 --> 00:45:02,733
What nonsense are you talking about?
732
00:45:03,467 --> 00:45:05,269
-She was, wasn't she?
-No.
733
00:45:05,335 --> 00:45:07,104
-Yes, she was.
-I said no.
734
00:45:07,171 --> 00:45:09,273
-Your ears got red.
-Just go.
735
00:45:12,076 --> 00:45:13,377
Well…
736
00:45:13,944 --> 00:45:16,947
Wait. If Chae-woon's mom
was Dad's first love…
737
00:45:18,749 --> 00:45:19,950
It's complicated.
738
00:45:23,954 --> 00:45:29,460
Then you can work with me
until you leave. Okay?
739
00:45:29,526 --> 00:45:30,828
Okay?
740
00:45:35,699 --> 00:45:39,570
Director Lee, have you thought
about my offer?
741
00:45:39,636 --> 00:45:41,438
Does he not know what time it is?
742
00:45:42,573 --> 00:45:44,308
I told you, I'm leaving soon.
743
00:45:50,447 --> 00:45:53,217
-Hello?
-Why did you call? Just text me.
744
00:45:53,283 --> 00:45:55,519
I don't like texting.
745
00:45:55,586 --> 00:45:58,355
Please help me until you leave.
746
00:45:58,422 --> 00:46:01,458
I'm seriously short-handed now.
747
00:46:01,525 --> 00:46:03,193
Listen to me.
748
00:46:03,260 --> 00:46:06,163
The shop I'm running is quite unique.
749
00:46:06,230 --> 00:46:08,031
It's a customized styling shop.
750
00:46:08,098 --> 00:46:11,101
So we present some samples first
and give styling tips.
751
00:46:11,168 --> 00:46:12,369
From head to toe.
752
00:46:13,337 --> 00:46:14,938
Even hair and makeup?
753
00:46:15,506 --> 00:46:17,107
What? Hair and makeup?
754
00:46:18,342 --> 00:46:20,544
Actually, we could add these options too.
755
00:46:20,611 --> 00:46:22,346
Gosh, that's what I'm great at.
756
00:46:22,412 --> 00:46:25,749
Really? See? This is perfect.
757
00:46:27,451 --> 00:46:28,952
I don't know. I can't.
758
00:46:29,019 --> 00:46:31,555
What are you talking about?
759
00:46:31,622 --> 00:46:34,358
I could tell
you have a very good sense of fashion.
760
00:46:34,424 --> 00:46:37,461
If we work together,
we will make a perfect team.
761
00:46:37,528 --> 00:46:38,762
DL.
762
00:46:38,829 --> 00:46:40,430
DL, please.
763
00:46:40,497 --> 00:46:42,499
By the way, what's DL?
764
00:46:42,566 --> 00:46:43,934
I told you before.
765
00:46:44,501 --> 00:46:47,371
I will make you a director.
766
00:46:47,437 --> 00:46:49,606
Listen. Director Lee Hae-deun.
767
00:46:49,673 --> 00:46:51,542
And I'm CEO Jang Jun-a.
768
00:46:51,608 --> 00:46:52,709
Director Lee.
769
00:46:52,776 --> 00:46:55,045
-CEO Jang. Isn't it nice?
-I'm hanging up, Mr. Makjang.
770
00:46:55,112 --> 00:46:56,747
Hello?
771
00:46:56,813 --> 00:46:57,881
Director Lee.
772
00:46:58,549 --> 00:47:00,184
She hung up on me.
773
00:47:00,250 --> 00:47:02,219
She hung up on me
before I finished talking.
774
00:47:04,922 --> 00:47:07,357
Gosh. I know she wants to work with me.
775
00:47:08,292 --> 00:47:10,294
She was so excited
when we worked back then.
776
00:47:11,428 --> 00:47:14,198
I'm sure Hae-deun and I will hit it off.
777
00:47:16,400 --> 00:47:18,835
So where is she leaving? Is she serious?
778
00:47:18,902 --> 00:47:21,672
Gosh, I even got her a crown.
779
00:47:24,007 --> 00:47:25,075
Darn it.
780
00:47:27,678 --> 00:47:30,314
Mr. Makjang is such a strange guy.
781
00:47:46,830 --> 00:47:48,232
It was fun though.
782
00:47:57,674 --> 00:48:00,978
Hwak-se must've been so hurt.
783
00:48:02,379 --> 00:48:07,517
But I came back here after losing
everything while dating Dr. Song.
784
00:48:08,385 --> 00:48:11,288
How can I possibly tell her
I'm dating Hwak-se?
785
00:48:12,055 --> 00:48:14,491
Shouldn't he understand that much?
786
00:48:25,802 --> 00:48:26,837
Isn't this
787
00:48:27,938 --> 00:48:29,239
love?
788
00:48:32,376 --> 00:48:34,077
I shouldn't feel upset.
789
00:49:13,650 --> 00:49:17,054
Why does everyone
look so down this morning?
790
00:49:17,788 --> 00:49:20,357
Is something wrong with everyone?
791
00:49:20,424 --> 00:49:22,125
Why isn't anyone talking?
792
00:49:23,994 --> 00:49:26,129
Hwak-se.
793
00:49:26,963 --> 00:49:27,965
What's wrong?
794
00:49:28,031 --> 00:49:29,066
What?
795
00:49:31,201 --> 00:49:34,604
My throat has been sore all morning.
796
00:49:34,671 --> 00:49:35,672
I'm worried.
797
00:49:35,739 --> 00:49:37,674
Why is your throat sore?
798
00:49:37,741 --> 00:49:39,776
-It is.
-Gosh.
799
00:49:39,843 --> 00:49:44,381
If you have a sore throat,
you should see a doctor regularly.
800
00:49:44,448 --> 00:49:46,483
It never gets better
because you stop going.
801
00:49:49,152 --> 00:49:51,655
Yes. See a doctor regularly.
802
00:49:53,223 --> 00:49:58,628
Yes, I'd like to do that,
but I have so much work.
803
00:50:00,297 --> 00:50:03,100
That's just a poor excuse.
804
00:50:04,701 --> 00:50:07,037
Illnesses take work to cure.
805
00:50:08,705 --> 00:50:09,706
Man-jung.
806
00:50:10,807 --> 00:50:12,409
What are you looking at?
807
00:50:12,976 --> 00:50:15,779
Look at Hwak-se
if you have something to say to him.
808
00:50:16,847 --> 00:50:18,482
What did I do?
809
00:50:18,548 --> 00:50:21,518
Why are my eyes so dry?
What's the matter with them?
810
00:50:22,786 --> 00:50:23,987
Hwak-se, jjangajji.
811
00:50:24,721 --> 00:50:26,056
You asked for some last week.
812
00:50:27,591 --> 00:50:29,493
-Here are…
-Don't.
813
00:50:30,027 --> 00:50:31,795
You got me some jjangajji.
814
00:50:31,862 --> 00:50:33,663
Thank you, Soon-jung.
815
00:50:35,432 --> 00:50:37,634
Ms. Auntie, I think you got a text.
816
00:50:38,802 --> 00:50:39,970
-What?
-A text.
817
00:50:40,036 --> 00:50:41,638
Right.
818
00:50:46,877 --> 00:50:50,680
Gosh, it's that time of year again.
819
00:50:51,915 --> 00:50:53,784
Thank you for the meal, Ms. Lee.
820
00:50:53,850 --> 00:50:55,786
Why don't you have some more, Na-ro?
821
00:50:56,987 --> 00:50:57,854
I had enough.
822
00:50:58,722 --> 00:51:01,158
Have a cup of sujeonggwa, then.
823
00:51:01,224 --> 00:51:02,993
I made some yesterday.
824
00:51:03,627 --> 00:51:04,895
What is it?
825
00:51:07,030 --> 00:51:08,799
"Volunteer to treat inmates"?
826
00:51:08,865 --> 00:51:09,900
Thank you, ma'am.
827
00:51:10,400 --> 00:51:12,102
I do it every year around this time.
828
00:51:12,736 --> 00:51:16,173
Right, Auntie. You slept over at ours
after going there last year.
829
00:51:17,474 --> 00:51:18,308
I did.
830
00:51:24,047 --> 00:51:25,115
Hello.
831
00:51:30,120 --> 00:51:31,221
What is it?
832
00:51:32,422 --> 00:51:34,424
-Thank you for the meal, Ms. Lee.
-Sure.
833
00:51:35,926 --> 00:51:38,595
Enjoy, guys. Ba-reun, you too.
834
00:51:38,662 --> 00:51:40,464
Okay. Bye.
835
00:51:45,101 --> 00:51:45,936
What's wrong?
836
00:51:50,607 --> 00:51:51,741
Enjoy your breakfast.
837
00:51:59,282 --> 00:52:00,717
What's wrong?
838
00:52:03,920 --> 00:52:05,522
I finally remembered.
839
00:52:07,390 --> 00:52:08,291
What?
840
00:52:08,859 --> 00:52:11,094
-What did you remember?
-What?
841
00:52:11,728 --> 00:52:12,863
What's the matter?
842
00:52:21,571 --> 00:52:24,307
Why did she give me that look?
843
00:52:26,643 --> 00:52:28,778
I don't like the feeling.
844
00:52:35,685 --> 00:52:38,288
Hwang Na-ro, I'm texting one last time
out of loyalty.
845
00:52:38,889 --> 00:52:40,624
I can't work with you anymore.
846
00:52:40,690 --> 00:52:42,559
Pil-hong threatened me.
847
00:52:43,159 --> 00:52:44,394
I'm sorry.
848
00:52:44,461 --> 00:52:46,163
Make a fortune, Hwang Na-ro.
849
00:52:46,863 --> 00:52:49,065
What a disloyal jerk.
850
00:52:51,535 --> 00:52:54,271
What should I do with Park Pil-hong?
851
00:52:55,906 --> 00:52:57,040
Park Pil-hong.
852
00:52:58,742 --> 00:53:01,845
It's time he showed himself
to Kim Jung-won.
853
00:53:03,613 --> 00:53:05,015
Where is he?
854
00:53:09,986 --> 00:53:10,987
It's obvious.
855
00:53:12,923 --> 00:53:15,592
He'll be somewhere
he can approach his daughter.
856
00:53:17,794 --> 00:53:20,797
I'm at Ms. Kim's company,
so it can't be there.
857
00:53:22,432 --> 00:53:24,534
In that case…
858
00:53:30,740 --> 00:53:32,075
It's so cold.
859
00:53:34,911 --> 00:53:35,946
Moong!
860
00:53:37,180 --> 00:53:38,215
Hello.
861
00:53:40,317 --> 00:53:42,452
Your hands are cold.
862
00:53:42,519 --> 00:53:44,888
-Did you get here early?
-Just now.
863
00:53:46,723 --> 00:53:49,826
You're frozen solid. You came early.
864
00:53:49,893 --> 00:53:51,328
What? "Solid"?
865
00:53:52,896 --> 00:53:55,498
It's something my mom said
when I was a kid.
866
00:53:55,565 --> 00:53:58,401
"Gosh, Chae-woon,
your feet are frozen solid.
867
00:53:58,468 --> 00:53:59,536
What should we do?"
868
00:54:00,904 --> 00:54:04,908
Chae-woon, your fingers are frozen solid.
What should we do?
869
00:54:06,376 --> 00:54:07,644
Why didn't you wait inside?
870
00:54:07,711 --> 00:54:10,680
How could I do that
when you were walking in the cold?
871
00:54:11,615 --> 00:54:13,683
It's so cold. Let's go inside.
872
00:54:13,750 --> 00:54:15,685
Okay. It's freezing.
873
00:54:24,761 --> 00:54:25,895
It looks good.
874
00:54:35,271 --> 00:54:37,841
Your father came to Samgwang Villa?
875
00:54:39,275 --> 00:54:42,579
Then Mom must know
he got his memories back.
876
00:54:42,646 --> 00:54:45,515
Yes. But he asked her
877
00:54:45,582 --> 00:54:48,985
to keep it to herself for the time being.
878
00:54:51,421 --> 00:54:53,723
Then you were right.
879
00:54:53,790 --> 00:54:58,461
You thought might consider
Samgwang Villa as a haven.
880
00:54:59,095 --> 00:55:00,297
Yes.
881
00:55:01,131 --> 00:55:02,399
It's so strange.
882
00:55:04,534 --> 00:55:07,270
I'm flustered to see him like that.
883
00:55:08,138 --> 00:55:11,708
I saw him at Samgwang Villa the other day,
and he was completely James.
884
00:55:15,278 --> 00:55:16,579
Could it be…
885
00:55:17,714 --> 00:55:19,416
-What?
-His alter ego.
886
00:55:20,684 --> 00:55:23,953
It's a trend these days.
James could be your father's alter ego.
887
00:55:25,522 --> 00:55:26,523
His alter ego?
888
00:55:26,589 --> 00:55:27,891
Yes.
889
00:55:27,957 --> 00:55:32,696
Or your father
might've always been like James.
890
00:55:42,939 --> 00:55:46,943
Your father's personality
was more like James,
891
00:55:47,010 --> 00:55:51,748
but due to the hardships he went through,
he had no choice but to change, perhaps.
892
00:56:09,499 --> 00:56:10,533
It's so hot.
893
00:56:11,868 --> 00:56:13,136
Gosh, it's hot.
894
00:56:24,814 --> 00:56:25,915
Now,
895
00:56:27,150 --> 00:56:28,718
side dishes are a problem.
896
00:56:34,257 --> 00:56:35,358
Is it really like that?
897
00:56:37,427 --> 00:56:38,828
It still feels surreal.
898
00:56:39,529 --> 00:56:41,931
"Hey, Woo Jae-hui!"
899
00:56:42,966 --> 00:56:45,402
That's all the memory I have of him.
900
00:56:45,468 --> 00:56:46,736
I guess so.
901
00:56:47,604 --> 00:56:51,174
The Samgwang residents and I
only know the sweet James.
902
00:56:55,445 --> 00:56:57,046
Can I hunch over for a bit?
903
00:56:58,715 --> 00:57:00,450
Are you tired from waking up so early?
904
00:57:01,084 --> 00:57:02,051
No.
905
00:57:03,086 --> 00:57:05,755
There's still time for a quick nap.
I'll wake you up.
906
00:57:07,056 --> 00:57:08,258
What will you do?
907
00:57:09,526 --> 00:57:12,162
I can sit and look at you.
908
00:57:13,663 --> 00:57:15,098
How can I sleep if you do that?
909
00:57:15,165 --> 00:57:16,666
Why can't you?
910
00:57:17,333 --> 00:57:19,569
You really should get used to this.
911
00:57:19,636 --> 00:57:22,872
Being able to sleep peacefully
while I watch.
912
00:57:22,939 --> 00:57:23,773
Why?
913
00:57:25,108 --> 00:57:27,043
You know why.
914
00:57:27,911 --> 00:57:30,647
From here on out, we'll be…
915
00:57:41,257 --> 00:57:42,358
Spill it.
916
00:57:43,393 --> 00:57:45,728
-Sorry?
-You have something to tell me.
917
00:57:47,130 --> 00:57:49,032
It's written all over your face.
918
00:57:49,999 --> 00:57:51,568
I will after your nap.
919
00:57:57,440 --> 00:57:58,508
What is it?
920
00:58:03,513 --> 00:58:06,182
Just tell me.
You said we should solve things together.
921
00:58:09,219 --> 00:58:10,420
My dad
922
00:58:11,321 --> 00:58:14,257
saw Chairwoman Lee at Samgwang Villa.
923
00:58:17,026 --> 00:58:19,195
Did she corner my mom again?
924
00:58:19,262 --> 00:58:23,132
I don't know the details,
but they looked serious, he said.
925
00:58:26,035 --> 00:58:29,405
Also, there's something else
I didn't get to tell you.
926
00:58:30,874 --> 00:58:32,008
What is it?
927
00:58:32,075 --> 00:58:34,611
About the post
uploaded on your company board.
928
00:58:35,445 --> 00:58:38,181
The chairwoman told your mother about it.
929
00:58:39,249 --> 00:58:41,718
Your mom asked me about it,
930
00:58:41,784 --> 00:58:45,722
so I told her not to worry about it.
931
00:58:45,788 --> 00:58:48,525
I had no idea the chairwoman
would come to see her.
932
00:58:50,994 --> 00:58:53,296
I should meet her right away.
933
00:58:54,497 --> 00:58:58,201
I must find out what she's trying to hide
934
00:58:59,903 --> 00:59:01,571
and put the blame on my mom for.
935
00:59:02,639 --> 00:59:03,473
Moong…
936
00:59:05,174 --> 00:59:06,676
I've been patient long enough.
937
00:59:09,579 --> 00:59:11,881
Then let me go with you.
938
00:59:27,430 --> 00:59:28,464
I'll wait here.
939
00:59:37,807 --> 00:59:40,043
Look at you barging in here
early in the morning.
940
00:59:41,177 --> 00:59:44,647
I let you come up
just because I was worried
941
00:59:44,714 --> 00:59:46,749
that you'd make a fuss in the lobby.
942
00:59:47,684 --> 00:59:48,685
So what is this about?
943
00:59:49,886 --> 00:59:51,788
Why did you meet my mom again?
944
00:59:51,854 --> 00:59:52,922
What?
945
00:59:56,192 --> 00:59:58,494
Did she tell you that?
946
00:59:58,561 --> 01:00:01,497
For what reason
are you constantly threatening her?
947
01:00:02,899 --> 01:00:06,669
What is it that you're trying
to make her take the blame--
948
01:00:06,736 --> 01:00:10,139
What on earth are you accusing me of?
949
01:00:10,206 --> 01:00:11,708
There's a reason
950
01:00:12,809 --> 01:00:14,978
why my mom ended up raising me.
951
01:00:15,044 --> 01:00:16,713
But you're making it look like
952
01:00:17,280 --> 01:00:19,482
my mom didn't tell Ms. Kim on purpose.
953
01:00:19,549 --> 01:00:22,585
You're trying to make it seem
like she kidnapped me.
954
01:00:22,652 --> 01:00:24,687
Your mom, is it?
955
01:00:25,421 --> 01:00:27,824
Well, I did it for my daughter's sake.
956
01:00:29,125 --> 01:00:33,229
Just like you would do anything
for your mom, Soon-jung,
957
01:00:33,296 --> 01:00:35,064
I did what I did for my daughter.
958
01:00:35,131 --> 01:00:37,567
It's not like I planned it from the start…
959
01:00:49,078 --> 01:00:50,947
My poor Jung-won.
960
01:00:51,547 --> 01:00:55,451
Here you are only looking out
for the mother that raised you,
961
01:00:55,518 --> 01:00:57,353
but she still defends you.
962
01:01:05,061 --> 01:01:06,796
I see I was right.
963
01:01:08,798 --> 01:01:10,867
There's another story to this,
isn't there?
964
01:01:11,601 --> 01:01:12,468
Leave.
965
01:01:13,102 --> 01:01:14,103
Just leave.
966
01:01:15,004 --> 01:01:16,639
Get out of here.
967
01:01:16,706 --> 01:01:17,673
Go.
968
01:01:18,908 --> 01:01:20,910
There's definitely something there.
969
01:01:21,477 --> 01:01:24,881
Judging by what she said by mistake,
970
01:01:24,947 --> 01:01:27,417
something very unfair
happened to your mom.
971
01:01:29,485 --> 01:01:31,521
I think it's time I revealed this.
972
01:01:32,155 --> 01:01:33,623
I can't let it go on.
973
01:01:34,223 --> 01:01:35,124
You're right.
974
01:01:35,792 --> 01:01:38,728
But convincing your mother
should come first.
975
01:01:39,695 --> 01:01:42,532
I'm going to meet her later.
I will convince her.
976
01:01:45,735 --> 01:01:48,504
Since I'm here, I better drop by
your construction site.
977
01:01:48,571 --> 01:01:50,673
Didn't you say you wanted me
to check some tiles?
978
01:01:51,941 --> 01:01:53,376
Do you have enough time?
979
01:01:53,943 --> 01:01:57,547
I have to visit the branch stores today,
but I can make time for that.
980
01:01:58,247 --> 01:02:01,417
If you can, I'd love that.
981
01:02:05,655 --> 01:02:07,990
We finished this wall yesterday.
Nicely done, right?
982
01:02:08,524 --> 01:02:09,692
I smell coffee.
983
01:02:10,760 --> 01:02:11,894
Mr. Lee!
984
01:02:12,462 --> 01:02:14,030
Mr. Woo, you're here.
985
01:02:14,097 --> 01:02:16,132
Gosh, you're here early.
986
01:02:16,199 --> 01:02:19,001
Wait, have you two met?
987
01:02:19,769 --> 01:02:21,404
I only saw him from a distance.
988
01:02:21,471 --> 01:02:23,005
Nice to meet you.
989
01:02:23,072 --> 01:02:24,907
Mr. Heo from Bulgwang-dong
sent you, right?
990
01:02:24,974 --> 01:02:26,809
Yes. My name is Lee Dong-chul.
991
01:02:28,978 --> 01:02:32,381
This is my girlfriend.
The one I was on the phone with yesterday.
992
01:02:32,448 --> 01:02:33,282
This is Mr. Lee.
993
01:02:33,916 --> 01:02:35,751
-Hello.
-Hello.
994
01:02:37,520 --> 01:02:39,422
I see you have the same surname.
995
01:02:39,489 --> 01:02:42,291
Lee Bit-chae-woon and Lee Dong-chul.
996
01:02:42,892 --> 01:02:44,994
You're right. It's a pleasure to meet you.
997
01:02:45,628 --> 01:02:46,562
Likewise.
998
01:02:47,730 --> 01:02:50,399
I heard you can brew some mean coffee.
999
01:02:50,466 --> 01:02:53,836
I was just about to brew some,
so let me treat you to a cup.
1000
01:02:53,903 --> 01:02:55,104
I'd appreciate that.
1001
01:02:58,241 --> 01:03:00,977
We pulled down
the wall trimmings yesterday,
1002
01:03:01,043 --> 01:03:02,612
but that revealed a crack…
1003
01:03:02,678 --> 01:03:03,980
Seo-yeon.
1004
01:03:09,152 --> 01:03:11,287
The tiles you should see are over there.
1005
01:03:11,354 --> 01:03:13,856
Mr. Lee, I believe
something came in the mail for me.
1006
01:03:14,791 --> 01:03:16,726
-Yes, I placed it over there.
-Thank you.
1007
01:03:16,793 --> 01:03:17,793
-Just a second.
-Sure.
1008
01:03:28,538 --> 01:03:30,173
I made sure it was smooth.
1009
01:03:30,239 --> 01:03:31,507
Thank you.
1010
01:03:33,176 --> 01:03:34,644
Enjoy the aroma first.
1011
01:03:35,378 --> 01:03:36,212
Like this.
1012
01:03:37,213 --> 01:03:38,381
Is that how it goes?
1013
01:03:41,884 --> 01:03:43,553
-It's amazing.
-Right?
1014
01:03:43,619 --> 01:03:45,488
Breathing in the scent first
1015
01:03:45,555 --> 01:03:48,791
will prepare your body
to enjoy the flavors
1016
01:03:48,858 --> 01:03:50,059
you'll be tasting.
1017
01:03:50,626 --> 01:03:53,863
A guest is better welcomed
when you're prepared to welcome them.
1018
01:03:54,430 --> 01:03:55,498
You're right.
1019
01:04:01,370 --> 01:04:04,073
It's so good. It's better than
what I buy at a coffee shop.
1020
01:04:04,140 --> 01:04:07,476
Really? Thank you for saying so.
Come by often then.
1021
01:04:07,543 --> 01:04:08,611
I think I should.
1022
01:04:10,746 --> 01:04:11,814
This is so good.
1023
01:04:12,615 --> 01:04:14,784
SENDER:
MAPO POLICE STATION, KIM MIN-CHEOL
1024
01:04:19,455 --> 01:04:22,558
I don't know
if I should show this to Moong.
1025
01:04:30,032 --> 01:04:31,167
Moong.
1026
01:04:32,568 --> 01:04:33,836
-Will you excuse me?
-Sure.
1027
01:04:41,844 --> 01:04:44,247
I asked my friend Min-cheol for a favor,
1028
01:04:44,914 --> 01:04:46,215
and he sent me a photo.
1029
01:04:48,618 --> 01:04:49,952
A photo of Park Pil-hong.
1030
01:04:53,289 --> 01:04:54,390
Is that so?
1031
01:05:30,393 --> 01:05:34,196
Since it's personal information,
he sent a hard copy
1032
01:05:34,263 --> 01:05:35,865
instead of a file.
1033
01:05:37,733 --> 01:05:40,469
So this is my biological father.
1034
01:05:43,706 --> 01:05:45,207
How did he get a hold of this?
1035
01:05:51,113 --> 01:05:54,450
I just can't tell her
that he served time in prison.
1036
01:05:54,517 --> 01:05:56,652
My friend must've worked hard on this.
1037
01:05:58,487 --> 01:06:00,856
He didn't tell her
that I served time in prison.
1038
01:06:02,124 --> 01:06:04,026
Can I take a photo of this?
1039
01:06:16,072 --> 01:06:17,940
Mr. Woo, here's your coffee.
1040
01:06:18,007 --> 01:06:19,508
Thank you.
1041
01:06:19,575 --> 01:06:21,711
-You should enjoy yours too now.
-Sure.
1042
01:06:23,679 --> 01:06:25,481
What is it that you're looking at?
1043
01:06:30,720 --> 01:06:31,887
Excuse me.
1044
01:06:33,456 --> 01:06:34,557
A man…
1045
01:06:37,560 --> 01:06:40,196
I've been wanting to meet.
1046
01:06:42,131 --> 01:06:43,366
I see.
1047
01:06:46,035 --> 01:06:47,503
Excuse me.
1048
01:06:49,138 --> 01:06:51,640
-Hwang Na-ro.
-Na-ro?
1049
01:06:52,675 --> 01:06:53,909
Good morning, Chae-woon.
1050
01:06:54,844 --> 01:06:56,112
What brings you here?
1051
01:06:56,846 --> 01:06:58,114
Here?
1052
01:06:59,014 --> 01:07:00,316
I'm actually
1053
01:07:01,183 --> 01:07:02,385
looking for someone.
1054
01:07:03,386 --> 01:07:04,320
Who?
1055
01:07:54,136 --> 01:07:56,906
So you met Park Pil-hong in prison?
1056
01:07:56,972 --> 01:07:59,809
You know all about my past now,
so what will you do about it?
1057
01:07:59,875 --> 01:08:01,143
What do you think I'll do?
1058
01:08:04,880 --> 01:08:05,948
It must be a special occasion.
1059
01:08:06,015 --> 01:08:08,484
In a very long time,
I'll be seeing my former love.
1060
01:08:08,551 --> 01:08:09,385
Jung-won.
1061
01:08:09,452 --> 01:08:12,188
I'm hoping you'd accept me
as Seo-yeon's father.
1062
01:08:12,254 --> 01:08:13,255
Is it money you want?
1063
01:08:13,322 --> 01:08:16,058
I'm not the old Park Pil-hong anymore.
1064
01:08:16,125 --> 01:08:17,026
Hello, Ms. Min-jae.
1065
01:08:17,092 --> 01:08:19,161
Goodness, Professor Son.
1066
01:08:19,228 --> 01:08:21,130
When do you get off work today?
1067
01:08:21,197 --> 01:08:23,132
I'd love to have dinner with you.
1068
01:08:23,699 --> 01:08:26,435
-Since you're here…
-Ms. Jung!
1069
01:08:28,037 --> 01:08:31,040
We'll confront Chairwoman Lee
and prove your innocence.
1070
01:08:31,106 --> 01:08:33,175
I won't let you be blamed anymore.
1071
01:08:33,242 --> 01:08:35,444
-Soon-jung, you…
-Hello, Ms. Lee.
73644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.