All language subtitles for Homemade Love Story E27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,666 --> 00:00:34,901 Ms. Jang. 2 00:00:34,968 --> 00:00:36,970 Hey, what are you doing here? 3 00:00:38,872 --> 00:00:40,106 Na-ro. 4 00:00:41,408 --> 00:00:43,376 Director Jang asked me to come over. 5 00:00:43,910 --> 00:00:45,378 Na-ro? 6 00:00:46,513 --> 00:00:48,014 Ms. Jang, are you all right? 7 00:00:55,355 --> 00:00:56,556 Chae-woon, get in the car. 8 00:01:02,429 --> 00:01:03,296 Hey. 9 00:01:08,301 --> 00:01:09,135 Get out. 10 00:01:11,037 --> 00:01:11,938 Na-ro. 11 00:01:13,106 --> 00:01:14,741 I won't do anything wrong. 12 00:01:15,909 --> 00:01:17,343 You two get out. 13 00:01:35,995 --> 00:01:37,096 Mr. Lee. 14 00:01:37,597 --> 00:01:39,065 You should get off work now. 15 00:01:39,132 --> 00:01:41,367 You don't have to work late every night. 16 00:01:41,434 --> 00:01:42,535 It's okay, Mr. Yoo. 17 00:01:42,602 --> 00:01:47,073 I'm just thankful to Mr. Woo and you for letting me work here. 18 00:01:47,140 --> 00:01:49,108 I'll clean this up before I leave. 19 00:01:49,175 --> 00:01:51,211 Okay. I'll go check over there. 20 00:01:52,212 --> 00:01:53,780 Mr. Woo Jae-hui, express delivery. 21 00:01:53,847 --> 00:01:55,114 I'll get it. 22 00:01:55,915 --> 00:01:57,283 Thank you, Mr. Lee. 23 00:01:57,350 --> 00:01:59,319 -Hello. -Thank you. 24 00:01:59,385 --> 00:02:01,020 -Bye. -Bye. 25 00:02:02,155 --> 00:02:03,389 RECIPIENT: WOO JAE-HUI 26 00:02:03,923 --> 00:02:05,758 SENDER: MAPO POLICE STATION, KIM MIN-CHEOL 27 00:02:06,726 --> 00:02:09,095 Please put it in the mailbox. 28 00:02:09,162 --> 00:02:10,263 Okay. 29 00:02:23,643 --> 00:02:24,744 Please come in. 30 00:02:25,645 --> 00:02:26,946 Please come in. 31 00:02:27,013 --> 00:02:29,382 No. I was just passing by. 32 00:02:37,223 --> 00:02:40,593 Excuse me for a moment then. 33 00:02:41,661 --> 00:02:42,662 Okay. 34 00:02:57,510 --> 00:02:58,478 Have a seat. 35 00:02:59,479 --> 00:03:00,980 It's been a long time, Mr. Woo. 36 00:03:01,548 --> 00:03:04,050 I heard your business is doing well. 37 00:03:04,117 --> 00:03:04,951 Thank you. 38 00:03:05,018 --> 00:03:07,453 It's all thanks to your concern. 39 00:03:07,520 --> 00:03:08,888 Is Min-jae doing well? 40 00:03:08,955 --> 00:03:11,024 Sure. She's fine. 41 00:03:12,025 --> 00:03:15,395 So what are you doing here? 42 00:03:16,129 --> 00:03:17,263 It's odd. 43 00:03:20,567 --> 00:03:24,404 My son, Jae-hui, is renting a room here. 44 00:03:24,470 --> 00:03:26,539 So I stopped by to see him. 45 00:03:26,606 --> 00:03:28,675 Really? 46 00:03:29,375 --> 00:03:30,777 That's strange. 47 00:03:30,843 --> 00:03:32,245 How is it possible? 48 00:03:33,246 --> 00:03:35,348 When Mr. Woo first moved in, 49 00:03:35,415 --> 00:03:37,283 I didn't know he was Ms. Jung's son. 50 00:03:38,318 --> 00:03:40,219 I guess we were destined to meet. 51 00:03:45,858 --> 00:03:47,260 Please have a seat, Mr. Woo. 52 00:03:47,327 --> 00:03:48,928 Okay. Thank you. 53 00:03:54,000 --> 00:03:57,236 So what brings you here at this late hour? 54 00:03:59,239 --> 00:04:01,174 Well… I was just… 55 00:04:02,642 --> 00:04:05,612 I guess you're here to meet Ms. Lee's daughter. 56 00:04:08,348 --> 00:04:10,149 Do you know her? 57 00:04:10,216 --> 00:04:11,551 Bit-chae-woon? 58 00:04:11,618 --> 00:04:14,120 Yes. I feel bashful to say this, 59 00:04:14,787 --> 00:04:18,958 but my son, Jae-hui, is dating her. 60 00:04:19,025 --> 00:04:22,929 Do you mind if I tell her about that? 61 00:04:24,530 --> 00:04:25,398 Sure. 62 00:04:26,833 --> 00:04:31,904 So I got to know some important stuff. 63 00:04:32,472 --> 00:04:33,373 Is that so? 64 00:04:34,407 --> 00:04:35,808 That's odd. 65 00:04:36,409 --> 00:04:39,979 I thought Jae-hui was dating Seo-a. 66 00:04:41,547 --> 00:04:43,616 As far as I know, they weren't dating. 67 00:04:43,683 --> 00:04:44,684 What do you… 68 00:04:47,220 --> 00:04:49,622 Well, I'm pretty sure. 69 00:04:50,256 --> 00:04:52,892 It's true that they weren't dating. 70 00:04:53,526 --> 00:04:58,464 My son and your grandson Jun-a have been close friends since childhood. 71 00:04:58,531 --> 00:05:02,869 That's why Seo-a was attached to Jae-hui, but it's nothing more than that. 72 00:05:02,935 --> 00:05:05,104 Actually, I'm sure. 73 00:05:06,506 --> 00:05:10,376 By the way, Ms. Lee's daughter turned out to be your granddaughter. 74 00:05:10,443 --> 00:05:15,515 I guess your family and mine are meant to be together anyway. 75 00:05:20,520 --> 00:05:23,723 You must be happy to get your lost grandchild back. 76 00:05:25,825 --> 00:05:26,693 Well, yes. 77 00:05:28,261 --> 00:05:31,631 Ms. Lee's daughter… I mean, Bit-chae-woon. 78 00:05:31,698 --> 00:05:34,200 I know very well that she's nice and upright. 79 00:05:35,535 --> 00:05:36,669 My goodness. 80 00:05:39,505 --> 00:05:41,541 -Here. -You know I hate ginger tea-- 81 00:05:41,607 --> 00:05:44,210 Gosh, I love this ginger tea. 82 00:05:44,277 --> 00:05:45,745 I'm glad to have it again. 83 00:05:47,013 --> 00:05:48,648 Please try it, Ms. Lee. 84 00:05:48,715 --> 00:05:51,484 Ms. Lee made this herself. 85 00:05:51,551 --> 00:05:53,886 It's very aromatic and tasty. 86 00:05:53,953 --> 00:05:56,823 It feels like it prevents a cold already. 87 00:05:59,826 --> 00:06:02,328 Where are you? Have my car ready. 88 00:06:06,065 --> 00:06:08,468 I already said what I wanted to say. 89 00:06:08,534 --> 00:06:11,270 I should get going now. 90 00:06:13,706 --> 00:06:15,041 Mr. Woo, are you leaving too? 91 00:06:16,409 --> 00:06:19,579 I'd like to see Jae-hui before I leave. 92 00:06:19,645 --> 00:06:21,414 There's something I need to tell him. 93 00:06:21,481 --> 00:06:23,516 Jae-hui said he'd come home soon. 94 00:06:25,952 --> 00:06:26,919 I see. 95 00:06:27,453 --> 00:06:28,821 All right, then. 96 00:06:29,489 --> 00:06:30,990 You don't have to see me out. 97 00:06:32,024 --> 00:06:33,526 Goodbye, ma'am. 98 00:06:35,561 --> 00:06:37,330 I'll see you again, ma'am. 99 00:06:39,665 --> 00:06:40,500 All right. 100 00:06:41,134 --> 00:06:42,535 Say hi to Min-jae for me. 101 00:06:42,602 --> 00:06:43,903 I will. 102 00:06:56,616 --> 00:06:57,750 Mr. Woo. 103 00:06:58,418 --> 00:06:59,719 What happened? 104 00:07:00,453 --> 00:07:02,255 Are your memories back? 105 00:07:04,791 --> 00:07:05,925 I'm sorry. 106 00:07:05,992 --> 00:07:08,861 I got them back when I was in the hospital. 107 00:07:09,996 --> 00:07:15,001 I was going to tell you the other day, but when I met you and the other tenants, 108 00:07:15,902 --> 00:07:18,638 I missed the time I spent here as James. 109 00:07:19,605 --> 00:07:22,408 So I couldn't bring myself to tell you the truth. 110 00:07:22,475 --> 00:07:23,476 I'm sorry. 111 00:07:24,377 --> 00:07:27,079 It's okay, Mr. Woo. Please don't be sorry. 112 00:07:27,914 --> 00:07:29,582 I totally understand. 113 00:07:29,649 --> 00:07:31,217 Do you? 114 00:07:32,251 --> 00:07:33,319 Thank you. 115 00:07:35,154 --> 00:07:35,988 Let me… 116 00:07:37,490 --> 00:07:39,859 I'll get you some more ginger tea. 117 00:07:40,726 --> 00:07:43,663 Thank you so much. 118 00:07:54,106 --> 00:07:57,743 Darn it. Why did Min-jae's husband show up there? 119 00:08:00,346 --> 00:08:03,049 I wanted to tell him to teach his son better, 120 00:08:04,050 --> 00:08:06,752 but I didn't want to admit that Seo-a got dumped. 121 00:08:07,487 --> 00:08:09,889 Right. I wonder if Soon-jung 122 00:08:11,257 --> 00:08:13,159 told him anything ridiculous. 123 00:08:19,999 --> 00:08:22,969 Mr. Park, what's taking you so long? 124 00:08:23,803 --> 00:08:25,738 Darn, you're frustrating. 125 00:08:26,639 --> 00:08:27,740 Come right away. 126 00:08:28,507 --> 00:08:30,109 I should fire him. 127 00:08:30,977 --> 00:08:33,446 I don't like both my secretary and driver. 128 00:08:33,513 --> 00:08:34,480 It's her. 129 00:08:35,381 --> 00:08:36,649 Ms. Lee. 130 00:08:38,851 --> 00:08:40,853 Gosh, hello. 131 00:08:43,356 --> 00:08:45,424 It's me, Min-jae. 132 00:08:46,092 --> 00:08:49,762 From next door. It's quite a surprise to see you here. 133 00:08:49,829 --> 00:08:51,097 Min-jae? 134 00:08:51,797 --> 00:08:52,932 Are you Min-jae? 135 00:08:53,499 --> 00:08:55,134 Yes, Ms. Lee. 136 00:08:55,201 --> 00:08:57,537 I heard you're the chairwoman. 137 00:08:57,603 --> 00:09:00,773 I saw you during the event at Jung-won's company, 138 00:09:00,840 --> 00:09:02,742 but I didn't get to say hello to you. 139 00:09:02,808 --> 00:09:04,110 Are you well? 140 00:09:05,044 --> 00:09:07,847 Why? Do I look awful? 141 00:09:09,081 --> 00:09:10,616 Gosh, no. 142 00:09:11,350 --> 00:09:14,720 You still have fair skin. 143 00:09:14,787 --> 00:09:18,557 Everyone says Jung-won is pretty because she takes after you. 144 00:09:19,525 --> 00:09:21,561 If she looked just like me, 145 00:09:21,627 --> 00:09:23,930 she would've won the Miss Korea pageant. 146 00:09:23,996 --> 00:09:26,365 But she takes after her dad. 147 00:09:26,432 --> 00:09:28,267 I know. 148 00:09:28,334 --> 00:09:31,003 What a strange day. 149 00:09:31,837 --> 00:09:34,273 I ran into you and your husband on the same day. 150 00:09:34,340 --> 00:09:35,308 Pardon? 151 00:09:36,175 --> 00:09:38,811 By the way, what brings you here? 152 00:09:40,279 --> 00:09:42,348 I'm sorry, ma'am. Your car is ready. 153 00:09:43,549 --> 00:09:45,051 I'm busy, so I should get going. 154 00:09:45,117 --> 00:09:46,252 Please take care. 155 00:09:47,320 --> 00:09:49,722 It's one thing after another. 156 00:09:52,058 --> 00:09:53,459 Both me and my husband? 157 00:09:54,727 --> 00:09:57,163 Did she run into Jung-hoo? 158 00:09:59,865 --> 00:10:02,034 I should get going then. 159 00:10:02,802 --> 00:10:04,570 Aren't you going to wait for your son? 160 00:10:05,204 --> 00:10:06,372 Well… 161 00:10:07,440 --> 00:10:10,576 Actually, that was a lie. 162 00:10:11,243 --> 00:10:12,945 What? My gosh. 163 00:10:14,013 --> 00:10:16,015 I was afraid 164 00:10:16,082 --> 00:10:20,720 the chairwoman would say something unpleasant to you if I left. 165 00:10:22,922 --> 00:10:24,857 -I see. -Yes. 166 00:10:25,691 --> 00:10:31,230 Did I get in the way when you two had something important to discuss? 167 00:10:32,832 --> 00:10:34,266 Not at all, Mr. Woo. 168 00:10:35,201 --> 00:10:36,268 Thank you. 169 00:10:37,169 --> 00:10:41,407 Then did you really drop by on your way past? 170 00:10:42,975 --> 00:10:43,976 Actually, 171 00:10:45,177 --> 00:10:46,645 that was a lie too. 172 00:10:46,712 --> 00:10:48,347 My gosh. 173 00:10:49,448 --> 00:10:53,653 Sitting still in my office makes me think of my time here. 174 00:10:53,719 --> 00:10:57,056 So I came by hoping to see Hwak-se. 175 00:10:57,923 --> 00:10:58,758 I see. 176 00:11:00,092 --> 00:11:02,995 Hwak-se went out today. 177 00:11:03,062 --> 00:11:05,164 He should be back soon. 178 00:11:05,231 --> 00:11:06,365 Well… 179 00:11:07,233 --> 00:11:12,438 Would you mind not telling the Samgwang Villa residents 180 00:11:12,505 --> 00:11:15,708 that I regained my memories so I can tell them myself? 181 00:11:17,610 --> 00:11:21,614 I have the yearning or greed if you can call it that, 182 00:11:21,681 --> 00:11:24,750 to drop by whenever I please. 183 00:11:25,451 --> 00:11:27,219 If that's okay with you. 184 00:11:27,920 --> 00:11:28,754 Of course, it is. 185 00:11:29,755 --> 00:11:32,658 I understand how you feel. 186 00:11:33,692 --> 00:11:37,296 I think your son didn't tell me your memories were back 187 00:11:37,363 --> 00:11:40,766 because he wanted you to come here 188 00:11:40,833 --> 00:11:43,569 whenever you wanted. 189 00:11:44,203 --> 00:11:46,172 Yes. I believe so. 190 00:11:48,140 --> 00:11:52,745 Then Mr. Woo, I'll keep my mouth shut for the time being. 191 00:11:54,780 --> 00:11:55,781 Thank you. 192 00:11:58,150 --> 00:11:59,418 That must be Hwak-se. 193 00:11:59,485 --> 00:12:01,087 -Maybe. -Excuse me. 194 00:12:02,922 --> 00:12:04,190 -My gosh. -Gosh. 195 00:12:05,257 --> 00:12:06,358 Soon-jung. 196 00:12:07,126 --> 00:12:08,360 Ms. Jung. 197 00:12:10,296 --> 00:12:13,265 The gate was open, so I just came in. 198 00:12:13,332 --> 00:12:15,468 Hey, Min-jae. 199 00:12:21,574 --> 00:12:25,144 -I came to see Hwak-se… -He came to see Hwak-se… 200 00:12:31,383 --> 00:12:34,220 Fancy seeing you here. It's nice to see you, Jung-hoo. 201 00:12:35,187 --> 00:12:40,493 I'm here because I'm so thankful for what you did, Soon-jung. 202 00:12:40,559 --> 00:12:45,030 After what you did for Jae-hui and Jung-hoo, 203 00:12:45,097 --> 00:12:47,366 I never got to thank you properly. 204 00:12:47,433 --> 00:12:51,437 I suddenly felt bad and decided to drop by. But… 205 00:12:52,571 --> 00:12:54,607 I'm glad you came, Ms. Jung. 206 00:12:57,143 --> 00:12:59,245 -Have a seat. -Yes, you should. 207 00:12:59,311 --> 00:13:02,014 Your son isn't home yet. 208 00:13:02,081 --> 00:13:03,349 Isn't he? 209 00:13:04,450 --> 00:13:06,685 My gosh. Thank you. 210 00:13:07,553 --> 00:13:08,788 Have a seat, please. 211 00:13:12,091 --> 00:13:13,793 You already had tea. 212 00:13:14,627 --> 00:13:18,097 I'll come by another time. 213 00:13:18,164 --> 00:13:20,699 I think I was too impulsive. 214 00:13:20,766 --> 00:13:23,669 My emotions are all over the place these days. 215 00:13:23,736 --> 00:13:25,137 It's like I'm pubescent again. 216 00:13:26,705 --> 00:13:29,775 Still, you came all the way here. 217 00:13:30,342 --> 00:13:33,112 Why don't you have some tea? 218 00:13:33,179 --> 00:13:36,549 Yes, do that. Ms. Lee's tea is delicious. 219 00:13:36,615 --> 00:13:38,384 I had two cups already. 220 00:13:40,085 --> 00:13:42,488 My goodness, did you? 221 00:13:42,555 --> 00:13:45,691 Then I really must come at another time. 222 00:13:45,758 --> 00:13:51,864 Ginger tea must be making waves in your stomach, James. 223 00:13:51,931 --> 00:13:55,000 If I stay for tea, you must have more. 224 00:13:55,067 --> 00:13:56,602 That's not it. 225 00:13:57,703 --> 00:14:00,639 What do you mean it's making waves? 226 00:14:03,642 --> 00:14:05,778 Why do I keep switching back and forth? 227 00:14:27,733 --> 00:14:30,536 Jang Seo-a. Do you feel better now? 228 00:14:31,737 --> 00:14:32,605 I'm fine. 229 00:14:33,973 --> 00:14:35,841 I'll come in to greet Ms. Kim. 230 00:14:38,110 --> 00:14:39,144 As you wish. 231 00:14:40,713 --> 00:14:41,914 Hwang Na-ro. 232 00:14:42,681 --> 00:14:44,216 Go home now. 233 00:14:44,283 --> 00:14:45,951 Since I came all the way here, 234 00:14:46,018 --> 00:14:48,053 I'd like to greet Ms. Kim too. 235 00:14:48,120 --> 00:14:49,655 Just go home. 236 00:14:49,722 --> 00:14:51,023 Come in, Mr. Hwang. 237 00:14:59,932 --> 00:15:00,866 Let's go inside. 238 00:15:10,342 --> 00:15:11,443 Hello. 239 00:15:24,423 --> 00:15:26,792 Seo-a, what happened? Are you okay? 240 00:15:26,859 --> 00:15:28,060 Yes. 241 00:15:28,127 --> 00:15:30,429 -Hello, Ms. Kim. -Hi, Jae-hui. 242 00:15:30,496 --> 00:15:32,031 Hello, Ms. Kim. 243 00:15:33,032 --> 00:15:34,867 Mr. Hwang took me here. 244 00:15:35,668 --> 00:15:36,802 Since he came, 245 00:15:37,603 --> 00:15:39,738 I thought he should greet you before he leaves. 246 00:15:40,506 --> 00:15:43,809 Seo-a, did you have a drink again? 247 00:15:45,311 --> 00:15:46,946 I tried not to. 248 00:15:49,281 --> 00:15:51,250 But something got me angry. 249 00:15:53,152 --> 00:15:54,586 Were you all together? 250 00:15:55,220 --> 00:15:59,458 No. Seo-a and I met up first, then somehow we all just… 251 00:15:59,525 --> 00:16:01,493 I met them by coincidence. 252 00:16:02,094 --> 00:16:03,562 I was in the area for work. 253 00:16:05,197 --> 00:16:06,665 I'll leave, then. 254 00:16:08,133 --> 00:16:10,769 Mr. Hwang, you've never been here, have you? 255 00:16:11,704 --> 00:16:12,838 Stay for some tea. 256 00:16:13,872 --> 00:16:14,773 Can he, Mom? 257 00:16:16,608 --> 00:16:19,311 Of course, he can. Sit over here. 258 00:16:19,378 --> 00:16:20,312 No. 259 00:16:21,313 --> 00:16:23,315 Mr. Hwang and I will drink alone. 260 00:16:23,816 --> 00:16:24,917 We have to talk. 261 00:16:26,185 --> 00:16:27,586 Shall we go to the balcony? 262 00:16:28,153 --> 00:16:28,988 Sure. 263 00:16:29,655 --> 00:16:30,956 Seo-a. 264 00:16:31,557 --> 00:16:32,758 Let's drink here together. 265 00:16:35,127 --> 00:16:36,862 Ms. Cho, bring us some tea. 266 00:16:37,663 --> 00:16:38,731 Seo-a. 267 00:16:55,848 --> 00:16:56,982 Thank you. 268 00:16:59,251 --> 00:17:03,188 I met up with her because I was worried about her for many reasons. 269 00:17:04,623 --> 00:17:07,159 Did she suddenly fly into a rage? 270 00:17:08,494 --> 00:17:09,695 Yes. 271 00:17:12,798 --> 00:17:14,633 You must've been flustered. 272 00:17:14,700 --> 00:17:17,870 She was fine for a while, but she's acting up again. 273 00:17:19,138 --> 00:17:21,173 I'm worried about her, you see. 274 00:17:22,574 --> 00:17:23,809 I bet you are. 275 00:17:30,249 --> 00:17:33,952 I didn't even get to tell you properly about seeing Chae-woon. 276 00:17:34,019 --> 00:17:35,320 I'm sorry, Ms. Kim. 277 00:17:37,256 --> 00:17:42,027 It feels odd to hear you say something like this. 278 00:17:54,907 --> 00:17:58,210 Why didn't you give me a head's up that you'd meet Jae-hui? 279 00:17:58,277 --> 00:18:00,078 Then I'd have come earlier. 280 00:18:00,145 --> 00:18:01,480 Why should I do that? 281 00:18:02,481 --> 00:18:04,650 Are we that close? 282 00:18:15,928 --> 00:18:17,796 How long must I stay? 283 00:18:20,332 --> 00:18:21,733 You must know. 284 00:18:22,801 --> 00:18:24,603 Until Woo Jae-hui leaves? 285 00:18:28,507 --> 00:18:32,010 I like how quick-witted you are. 286 00:18:33,378 --> 00:18:34,313 But 287 00:18:35,881 --> 00:18:37,182 sometimes, 288 00:18:38,650 --> 00:18:40,752 that gives me the chills. 289 00:18:42,221 --> 00:18:44,156 That's a bit too much. 290 00:18:45,357 --> 00:18:48,026 Can't you think more positively of me? 291 00:18:48,994 --> 00:18:52,598 Na-ro is a bad person. He was even convicted of fraud. 292 00:18:54,299 --> 00:18:57,636 The closer I keep you, the more worried Jae-hui will be. 293 00:19:02,908 --> 00:19:05,344 I'll try to think more positively of you. 294 00:19:07,145 --> 00:19:09,181 Since you're trying, 295 00:19:09,248 --> 00:19:12,251 I'd like you to see me as who I am. 296 00:19:12,317 --> 00:19:14,086 Not as bait to shake Woo Jae-hui with. 297 00:19:15,187 --> 00:19:18,090 If I see you as who you are, what's next? 298 00:19:18,156 --> 00:19:19,358 Next? 299 00:19:20,159 --> 00:19:21,326 After then, 300 00:19:21,827 --> 00:19:24,062 I hope you'll like me 301 00:19:24,897 --> 00:19:27,065 the same way I like you. 302 00:19:31,203 --> 00:19:34,206 Are you working on what you promised me? 303 00:19:35,274 --> 00:19:36,542 Kicking Bit-chae-woon out. 304 00:19:37,309 --> 00:19:38,911 I'm waiting for the right time. 305 00:19:39,411 --> 00:19:43,315 Bit-chae-woon will leave this house very soon. 306 00:19:44,516 --> 00:19:46,385 You should go now, Mr. Hwang. 307 00:19:46,451 --> 00:19:48,954 No. Why don't we stay here a little longer? 308 00:19:49,922 --> 00:19:51,990 We braved the cold so far. 309 00:19:52,958 --> 00:19:54,092 Right? 310 00:19:58,664 --> 00:20:00,666 Miss, Mr. Woo's leaving. 311 00:20:16,448 --> 00:20:17,449 Hwang Na-ro. 312 00:20:21,853 --> 00:20:25,290 I told Seo-a everything. About your record for fraud. 313 00:20:27,125 --> 00:20:28,894 But Seo-a already knew. 314 00:20:29,628 --> 00:20:30,963 Is that true? 315 00:20:31,530 --> 00:20:32,364 Yes. 316 00:20:33,098 --> 00:20:35,467 She said it wasn't a deal-breaker. 317 00:20:42,140 --> 00:20:45,310 Jae-hui, I sent a photo of Park Pil-hong to your workplace. 318 00:20:45,377 --> 00:20:47,246 He served time with Hwang Na-ro. 319 00:20:51,683 --> 00:20:52,818 Hwang Na-ro. 320 00:20:52,884 --> 00:20:54,119 What now? 321 00:20:55,854 --> 00:20:58,156 Do you know Park Pil-hong? 322 00:20:58,991 --> 00:20:59,858 Who? 323 00:21:00,826 --> 00:21:02,861 Park Pil-hong. You know him, right? 324 00:21:04,630 --> 00:21:05,631 Who's that? 325 00:21:06,665 --> 00:21:08,367 Damn it. Bye. 326 00:21:09,368 --> 00:21:10,702 Don't stop me again. 327 00:21:15,674 --> 00:21:16,875 Hwang Na-ro 328 00:21:17,509 --> 00:21:19,244 got the information from prison. 329 00:21:20,145 --> 00:21:22,114 About Chae-woon's rich family. 330 00:21:23,782 --> 00:21:26,018 Find Lee Soon-jung once you get out of jail. 331 00:21:26,718 --> 00:21:28,553 She knows where my daughter is. 332 00:21:29,321 --> 00:21:30,822 She could be raising her herself. 333 00:21:31,657 --> 00:21:34,726 I must find my daughter. She's my golden ticket, you see. 334 00:21:35,727 --> 00:21:38,363 Woo Jae-hui, you bastard. How did you find out? 335 00:21:46,772 --> 00:21:47,706 What is it? 336 00:21:50,475 --> 00:21:52,244 By any chance, 337 00:21:53,178 --> 00:21:55,314 could the recent amnesia… 338 00:21:56,648 --> 00:21:57,716 What about it? 339 00:21:57,783 --> 00:22:00,485 Did it give you a split personality? 340 00:22:01,319 --> 00:22:02,754 What? 341 00:22:02,821 --> 00:22:06,625 You know, one person having multiple personalities. 342 00:22:06,692 --> 00:22:10,529 Imagine there being someone chirpy, someone timid, 343 00:22:10,595 --> 00:22:13,131 and someone sly in one person. 344 00:22:13,198 --> 00:22:14,933 Maybe that's the case with you. 345 00:22:15,000 --> 00:22:17,235 Ever since the amnesia, you have both 346 00:22:17,302 --> 00:22:19,771 Woo Jung-hoo and James living within you. 347 00:22:19,838 --> 00:22:20,739 Nonsense. 348 00:22:21,406 --> 00:22:24,710 Strangely, I talk like James when I'm in this neighborhood. That's all. 349 00:22:24,776 --> 00:22:26,645 Exactly. It's the same thing. 350 00:22:27,212 --> 00:22:28,880 You're being ridiculous. 351 00:22:28,947 --> 00:22:30,449 THE TASTIEST PORK TROTTERS 352 00:22:36,121 --> 00:22:39,157 My gosh. James, you're the best. 353 00:22:40,992 --> 00:22:42,227 Look at him. 354 00:22:43,095 --> 00:22:44,663 -James. -Yes? 355 00:22:44,730 --> 00:22:45,864 See? 356 00:22:47,399 --> 00:22:49,468 What on earth are you doing? 357 00:22:53,271 --> 00:22:55,807 Wait for me! You said you'd take me home. 358 00:23:10,388 --> 00:23:13,892 Don't worry. We won't tell the others that you two are dating. 359 00:23:15,327 --> 00:23:17,729 There's really no need for that, 360 00:23:17,796 --> 00:23:20,165 but we're still not quite sure… 361 00:23:20,232 --> 00:23:23,835 Hey. You're a funny one, aren't you? 362 00:23:24,403 --> 00:23:26,972 What do you mean, we're dating? 363 00:23:27,038 --> 00:23:29,007 Unbelievable. You're utterly mistaken. 364 00:23:30,175 --> 00:23:31,476 This? 365 00:23:32,043 --> 00:23:37,048 Well, a patient of mine wanted to thank me. 366 00:23:37,115 --> 00:23:37,983 What? 367 00:23:38,550 --> 00:23:39,951 Come on. 368 00:23:40,018 --> 00:23:41,720 Just think about it. 369 00:23:43,121 --> 00:23:48,527 As the residents of Samgwang Villa, we can watch a movie together 370 00:23:49,394 --> 00:23:51,730 to become closer. Right, Uncle Hwak-se? 371 00:23:53,598 --> 00:23:56,401 Yes, of course. She's right. 372 00:23:56,468 --> 00:23:58,804 Come on. I know that's not true. 373 00:23:58,870 --> 00:24:01,406 When James and I caught you two together, 374 00:24:02,240 --> 00:24:05,043 Uncle Hwak-se clearly admitted to it. 375 00:24:06,244 --> 00:24:07,078 Did he? 376 00:24:07,979 --> 00:24:08,814 Did I? 377 00:24:09,548 --> 00:24:12,384 Ba-reun, you're mistaken. 378 00:24:12,451 --> 00:24:13,752 Is that what you thought? 379 00:24:13,819 --> 00:24:16,354 I didn't. You're completely mistaken. 380 00:24:16,421 --> 00:24:19,591 Of course. She can be quite dense, right? 381 00:24:19,658 --> 00:24:21,993 But I'm right. You weren't there. 382 00:24:22,060 --> 00:24:25,163 You must be dating too since you watched a movie together. 383 00:24:25,230 --> 00:24:26,565 -Yes, we are. -No, we're not. 384 00:24:29,601 --> 00:24:33,205 What? Why are your answers different? 385 00:24:33,271 --> 00:24:35,040 Of course, they're different. 386 00:24:35,106 --> 00:24:36,875 -What… -Hae-deun? 387 00:24:36,942 --> 00:24:39,444 Ba-reun's been chasing Ra-hun for ages. 388 00:24:39,511 --> 00:24:41,680 Have you not given up yet? 389 00:24:43,248 --> 00:24:45,584 -Well, it's… -I'm heading inside. 390 00:24:47,619 --> 00:24:49,421 -Wait… -Ba-reun! 391 00:24:50,489 --> 00:24:52,824 Look at her just running off. 392 00:24:53,825 --> 00:24:56,661 Why are you all out here though? Were you coming home together? 393 00:24:56,728 --> 00:24:58,263 Yes, I guess. 394 00:24:58,330 --> 00:25:00,699 -We met on our way home. -Right. 395 00:25:01,333 --> 00:25:03,168 Yes, that's right. By chance. 396 00:25:03,802 --> 00:25:06,171 All of you? That's impossible. 397 00:25:06,905 --> 00:25:10,408 Why not? You ran into us too. 398 00:25:10,475 --> 00:25:12,510 Whatever. Let's head inside. 399 00:25:14,746 --> 00:25:19,217 How dare Ba-reun have a crush on my precious brother? 400 00:25:34,165 --> 00:25:36,101 Ba-reun, wait. 401 00:25:42,841 --> 00:25:44,843 She has a right to be upset, you know. 402 00:25:46,578 --> 00:25:48,813 You're pretending not to be dating her. 403 00:25:49,648 --> 00:25:53,184 It's just that I'm not in a situation to… 404 00:25:54,286 --> 00:25:57,122 What are you talking about? What situation? 405 00:25:57,188 --> 00:25:58,890 You're handsome and cool. 406 00:25:59,758 --> 00:26:01,693 Besides, you two go to the same college. 407 00:26:02,394 --> 00:26:04,696 Well, actually… 408 00:26:14,806 --> 00:26:15,707 I know 409 00:26:17,008 --> 00:26:19,911 exactly how Ba-reun feels. 410 00:26:19,978 --> 00:26:20,946 My Jjung… 411 00:26:21,012 --> 00:26:23,848 What do you mean, we're dating? 412 00:26:27,118 --> 00:26:28,386 That's right. 413 00:26:29,921 --> 00:26:33,725 I guess I've forgotten my place. 414 00:26:34,926 --> 00:26:36,094 That's right. 415 00:26:52,043 --> 00:26:53,678 Me and my big fat mouth. 416 00:26:54,579 --> 00:26:57,615 I shouldn't have looked so offended when I denied it. 417 00:26:59,784 --> 00:27:00,986 Whatever. 418 00:27:05,357 --> 00:27:09,427 Cha Ba-reun, clean up already. It's time to go to bed. 419 00:27:13,231 --> 00:27:14,666 What now? 420 00:27:19,637 --> 00:27:20,872 Ms. Auntie. 421 00:27:20,939 --> 00:27:24,042 No, I'm supposed to call you Man-jung when we're alone. 422 00:27:24,943 --> 00:27:26,111 What about it? 423 00:27:26,911 --> 00:27:28,947 Aren't we supposed to be roommates? 424 00:27:30,648 --> 00:27:31,850 Unbelievable. 425 00:27:32,617 --> 00:27:35,587 It's more like you're crashing in my room. 426 00:27:35,653 --> 00:27:37,555 But I pay my rent. 427 00:27:37,622 --> 00:27:38,857 Do you? 428 00:27:40,058 --> 00:27:41,159 What did you just say? 429 00:27:41,760 --> 00:27:47,332 I mean, I think it'd be more efficient if we both cleaned up. 430 00:27:48,233 --> 00:27:50,869 You sure are getting on my nerves today. 431 00:27:52,437 --> 00:27:53,872 -Ba-reun. -Yes? 432 00:27:53,938 --> 00:27:55,407 You said you needed a rag. Here. 433 00:27:55,473 --> 00:27:58,009 You should've told me to come downstairs. 434 00:27:58,076 --> 00:28:00,211 -I was coming upstairs anyway. -Thank you. 435 00:28:01,980 --> 00:28:05,717 Didn't you say that you bumped into Hwak-se at the movies? 436 00:28:05,784 --> 00:28:07,085 Yes. 437 00:28:07,152 --> 00:28:09,320 I guess that's where he decided to spend 438 00:28:09,387 --> 00:28:11,122 -his day off. -Right. 439 00:28:11,189 --> 00:28:12,824 Was he alone? 440 00:28:13,925 --> 00:28:15,927 Not really. 441 00:28:15,994 --> 00:28:19,397 Hold on. Ba-reun, are you going to clean up? 442 00:28:19,464 --> 00:28:22,000 Shall we do it together? No, wait. Let me do it today. 443 00:28:22,067 --> 00:28:24,903 You're probably tired from watching the movie. 444 00:28:24,969 --> 00:28:28,473 Man-jung, what's gotten into you? You rarely clean your room. 445 00:28:28,540 --> 00:28:30,809 Right. Of course. 446 00:28:30,875 --> 00:28:34,112 Anyway, Ba-reun, who was Hwak-se with? 447 00:28:35,113 --> 00:28:36,714 Was it a woman? 448 00:28:36,781 --> 00:28:39,217 -You see, Uncle Hwak-se… -Hold on. 449 00:28:39,284 --> 00:28:42,987 Soon-jung, we need to clean up, so save yourself from the dust. 450 00:28:43,054 --> 00:28:45,457 -Why? -Get going. Good night. 451 00:28:45,523 --> 00:28:47,459 -Go on. -What's with you? 452 00:28:47,525 --> 00:28:49,928 -Stop. It hurts. -What's with the sudden curiosity? 453 00:28:49,994 --> 00:28:52,497 -What's with all the questions? -Man-jung, wait. 454 00:28:53,765 --> 00:28:54,632 Hwak-se. 455 00:29:04,409 --> 00:29:05,543 What on earth? 456 00:29:05,610 --> 00:29:07,812 I guess I should do the cleaning 457 00:29:07,879 --> 00:29:10,415 since you've done it many times. Get some rest. 458 00:29:11,783 --> 00:29:12,817 Gosh, this is nice. 459 00:29:12,884 --> 00:29:13,785 Right. 460 00:29:14,452 --> 00:29:17,088 I should do it since you've done it many times. 461 00:29:19,657 --> 00:29:21,759 I'll clean the desk too. 462 00:29:22,427 --> 00:29:24,129 -Right. Over there. -Sure. 463 00:29:28,466 --> 00:29:29,734 Come on in. 464 00:29:33,037 --> 00:29:34,572 Goodness. 465 00:29:37,308 --> 00:29:38,676 MIN-JAE! HAVE FUN! 466 00:29:40,245 --> 00:29:42,113 Is this really where you live? 467 00:29:42,814 --> 00:29:44,382 It is. 468 00:29:47,385 --> 00:29:48,620 What's that? 469 00:29:49,988 --> 00:29:51,556 Can't you read? 470 00:29:51,623 --> 00:29:53,625 "Min-jae, have fun!" 471 00:29:53,691 --> 00:29:55,426 It's telling me to have fun. 472 00:29:55,493 --> 00:29:58,897 I never got to enjoy my life while being married to you 473 00:29:58,963 --> 00:30:02,000 due to household chores, in-laws, and a strict husband. 474 00:30:06,070 --> 00:30:07,472 MIN-JAE! HAVE FUN! 475 00:30:10,875 --> 00:30:12,477 Is that pricey? 476 00:30:12,544 --> 00:30:13,611 Cool, right? 477 00:30:13,678 --> 00:30:15,880 You should get one yourself. 478 00:30:15,947 --> 00:30:18,349 What would be appropriate? "Smile, Woo Jung-hoo." 479 00:30:19,150 --> 00:30:21,419 "Where is James?" I think I'm onto something. 480 00:30:22,287 --> 00:30:24,956 "Where did the sweet James go?" 481 00:30:26,791 --> 00:30:31,229 I'll order one for you to celebrate you regaining your memories. 482 00:30:31,296 --> 00:30:33,464 Forget it. It's a waste of electricity. 483 00:30:35,033 --> 00:30:37,101 Just so you know, it doesn't consume much. 484 00:30:44,142 --> 00:30:46,511 What would be a good choice? 485 00:30:49,113 --> 00:30:52,217 I should choose one that induces sleep since it's late. 486 00:30:53,351 --> 00:30:55,153 Chamomile tea. 487 00:31:01,793 --> 00:31:03,094 Chamomile. 488 00:31:12,637 --> 00:31:16,374 You didn't tell Soon-jung about your memories, right? 489 00:31:16,441 --> 00:31:19,310 Jae-hui doesn't want the residents to know yet. 490 00:31:19,944 --> 00:31:22,780 Well, Ms. Lee knows now. Just her though. 491 00:31:22,847 --> 00:31:23,715 What? 492 00:31:26,751 --> 00:31:29,988 She does? Since when? Did you tell her yourself? 493 00:31:30,855 --> 00:31:35,760 I had to because I bumped into Jung-won's mother. 494 00:31:35,827 --> 00:31:37,662 I said hello to her, so… 495 00:31:37,729 --> 00:31:38,997 Jung-won's mother? 496 00:31:40,064 --> 00:31:42,901 I bumped into her in the alley as well. 497 00:31:43,701 --> 00:31:47,538 No wonder she went on about us both. 498 00:31:47,605 --> 00:31:51,843 Was she there to meet Soon-jung then? 499 00:31:51,910 --> 00:31:52,744 Why? 500 00:31:53,778 --> 00:31:54,879 You know… 501 00:31:55,713 --> 00:32:00,184 I was going to ask you about it since it seemed odd. 502 00:32:00,251 --> 00:32:02,620 Chairwoman Lee and Ms. Lee Soon-jung… 503 00:32:02,687 --> 00:32:04,155 I know, right? 504 00:32:04,923 --> 00:32:09,160 There's definitely something going on. This weird feeling struck me earlier. 505 00:32:10,295 --> 00:32:12,997 Some time ago, Jung-won… 506 00:32:14,299 --> 00:32:19,137 Do you know that Bit-chae-woon is Jung-won's biological daughter? 507 00:32:19,871 --> 00:32:21,105 Yes, I heard. 508 00:32:21,172 --> 00:32:24,609 Right. You probably did while living at Samgwang Villa. 509 00:32:24,676 --> 00:32:26,844 It's where all this new information stems from. 510 00:32:26,911 --> 00:32:29,580 Right. Anyway, what were you about to say? 511 00:32:30,748 --> 00:32:33,718 When I talked to Jung-won about this the other day, 512 00:32:33,785 --> 00:32:36,788 something didn't sit right with me. 513 00:32:36,854 --> 00:32:38,356 What do you mean? 514 00:32:39,324 --> 00:32:40,325 Soon-jung 515 00:32:40,959 --> 00:32:44,429 didn't clearly mention to Jung-won 516 00:32:44,495 --> 00:32:47,231 how she got to raise Chae-woon. 517 00:32:47,298 --> 00:32:49,634 What? Why is that? 518 00:32:49,701 --> 00:32:51,736 That's why it's weird. 519 00:32:51,803 --> 00:32:54,505 You know how sweet Soon-jung is. She can't even lie. 520 00:32:55,640 --> 00:32:58,076 Back in the day, Jung-won, Soon-jung, and I 521 00:32:58,142 --> 00:33:01,279 grilled bread on an oil stove and got caught by my mom. 522 00:33:01,913 --> 00:33:07,485 Soon-jung took the blame by herself and got an earful from her. 523 00:33:08,052 --> 00:33:11,155 I bet you were the one who suggested the toast. 524 00:33:11,723 --> 00:33:13,358 That's absolutely right. 525 00:33:14,892 --> 00:33:16,728 I'm always the villain, aren't I? 526 00:33:18,029 --> 00:33:20,498 Anyway, please carry on. 527 00:33:21,065 --> 00:33:23,401 What? Where was I? 528 00:33:24,402 --> 00:33:28,306 So tell me. What did Jung-won's mom say? 529 00:33:29,774 --> 00:33:32,076 I'm not sure. She didn't say much. 530 00:33:33,244 --> 00:33:35,446 Maybe it's because I was there. 531 00:33:35,513 --> 00:33:36,614 What? 532 00:33:36,681 --> 00:33:39,050 But it seemed like 533 00:33:39,117 --> 00:33:44,622 Chairwoman Lee was there to threaten Ms. Soon-jung. 534 00:33:47,692 --> 00:33:50,294 Ms. Soon-jung? Seriously? 535 00:33:50,361 --> 00:33:52,430 Is that what you call her? 536 00:33:53,164 --> 00:33:56,534 It doesn't mean much. Old habits die hard, I guess. 537 00:33:56,601 --> 00:34:00,338 Of course, you'd call her Ms. Soon-jung. 538 00:34:00,405 --> 00:34:02,240 Meanwhile, I'm just plain old Min-jae. 539 00:34:03,741 --> 00:34:05,209 We're the same age, 540 00:34:05,276 --> 00:34:08,346 but she's Ms. Soon-jung while I'm just Min-jae. 541 00:34:08,413 --> 00:34:10,515 It always upsets me, you know. 542 00:34:10,581 --> 00:34:13,751 What about that Korean dictionary? The red one. 543 00:34:13,818 --> 00:34:15,219 I clearly called dibs on it, 544 00:34:15,286 --> 00:34:18,856 but you gave it to Soon-jung and told me to buy a new one. 545 00:34:18,923 --> 00:34:20,425 I was so furious. 546 00:34:20,491 --> 00:34:23,828 That red dictionary made me so mad 547 00:34:23,895 --> 00:34:28,332 that I almost burned all the red dictionaries out there! 548 00:34:28,399 --> 00:34:30,134 The darn Korean dictionary… 549 00:34:31,002 --> 00:34:32,837 Hold on. Are you leaving? 550 00:34:33,738 --> 00:34:34,906 Yes, I'm leaving. 551 00:34:34,972 --> 00:34:36,240 Without drinking your tea? 552 00:34:36,307 --> 00:34:37,542 As you said, 553 00:34:37,608 --> 00:34:39,710 my stomach is already filled with ginger tea. 554 00:34:39,777 --> 00:34:41,145 Don't forget to close up. 555 00:34:43,314 --> 00:34:44,615 Get home safely then. 556 00:34:47,952 --> 00:34:50,021 I see he's still easily ticked off. 557 00:34:50,988 --> 00:34:53,458 Why is he always Woo Jung-hoo in my presence? 558 00:34:53,524 --> 00:34:55,626 Why can't he turn into James for me? 559 00:34:57,929 --> 00:34:59,897 James, I miss you. 560 00:34:59,964 --> 00:35:02,400 My gosh. What am I saying? 561 00:35:03,634 --> 00:35:06,370 I followed her to see if her manic depression got better, 562 00:35:06,437 --> 00:35:09,907 but she had to bring up the same old story. I'm so sick of it. 563 00:35:14,779 --> 00:35:17,248 Wait, she was never this chatty before. 564 00:35:20,885 --> 00:35:22,119 Is it because of 565 00:35:22,787 --> 00:35:24,088 manic depression? 566 00:35:35,566 --> 00:35:38,636 Why don't you muster up your courage? 567 00:35:39,871 --> 00:35:41,739 That's why I told you! 568 00:35:42,940 --> 00:35:45,276 I told you to leave before things get worse for you. 569 00:35:52,517 --> 00:35:54,385 Mother, I see you're still up. 570 00:35:54,452 --> 00:35:56,654 Goodness, Mr. Woo. You're home late today. 571 00:35:56,721 --> 00:35:57,855 Yes, I am. 572 00:35:58,523 --> 00:36:00,024 Is everything good? 573 00:36:00,091 --> 00:36:00,925 Sure. 574 00:36:02,126 --> 00:36:03,294 Mr. Woo, 575 00:36:04,328 --> 00:36:07,498 did you perhaps see Chae-woon today? 576 00:36:09,100 --> 00:36:11,335 Yes, and she's doing fine. 577 00:36:11,402 --> 00:36:13,104 I just dropped her off at home. 578 00:36:14,572 --> 00:36:15,506 I see. 579 00:36:18,109 --> 00:36:19,043 Listen. 580 00:36:19,877 --> 00:36:24,315 I'm so grateful that you're staying by her side. 581 00:36:26,284 --> 00:36:29,554 That reminds me. Your parents came by today. 582 00:36:30,988 --> 00:36:33,324 My mom and dad came by to see me? 583 00:36:33,391 --> 00:36:35,159 They never mentioned anything. 584 00:36:35,726 --> 00:36:39,330 I think your father came because he missed this place 585 00:36:39,397 --> 00:36:41,566 and your mother just wanted to say hello. 586 00:36:42,300 --> 00:36:43,434 She even brought flowers. 587 00:36:44,936 --> 00:36:48,072 They actually crossed paths here. 588 00:36:49,974 --> 00:36:53,444 That's odd. Who would've guessed, right? 589 00:36:53,511 --> 00:36:54,345 Tell me about it. 590 00:36:54,979 --> 00:36:58,983 That reminds me. Your father's memories came back. 591 00:37:00,084 --> 00:37:01,752 How did you… 592 00:37:02,320 --> 00:37:04,322 He told me himself, 593 00:37:05,122 --> 00:37:08,859 but we agreed that I'd keep it to myself. 594 00:37:09,427 --> 00:37:12,730 I see. I'm sorry I wasn't honest with you. 595 00:37:12,797 --> 00:37:16,133 I wanted him to be welcomed here 596 00:37:16,200 --> 00:37:19,537 if he ever decided to pop by. 597 00:37:19,604 --> 00:37:23,307 Of course. I completely understand. 598 00:37:23,975 --> 00:37:26,310 Your father's aware of it too. 599 00:37:28,079 --> 00:37:29,046 He is? 600 00:37:33,284 --> 00:37:34,619 That's odd. 601 00:37:38,222 --> 00:37:39,156 Woo Jung-hoo. 602 00:37:40,625 --> 00:37:41,692 What? 603 00:37:43,060 --> 00:37:44,228 This isn't right. 604 00:37:45,796 --> 00:37:47,031 James? 605 00:37:47,732 --> 00:37:48,733 Yes. 606 00:37:53,004 --> 00:37:55,139 This doesn't feel right. 607 00:37:56,307 --> 00:37:58,876 Did it give you a split personality? 608 00:38:01,445 --> 00:38:02,647 Is that it? 609 00:38:04,982 --> 00:38:07,852 Gosh, why is it so cold? 610 00:38:09,020 --> 00:38:10,021 Darn. 611 00:38:10,788 --> 00:38:12,089 It's chilly. 612 00:38:12,156 --> 00:38:14,291 DAD 613 00:38:19,430 --> 00:38:22,633 If he was James, it would've been easy to call him. 614 00:38:25,803 --> 00:38:26,837 Whatever. 615 00:38:37,214 --> 00:38:39,283 Moong, I got home well. 616 00:38:40,151 --> 00:38:41,218 Are you sleeping? 617 00:38:46,924 --> 00:38:47,925 Weren't you sleeping? 618 00:38:48,993 --> 00:38:50,094 You got home safely. 619 00:38:50,828 --> 00:38:51,929 Did you take a taxi? 620 00:38:51,996 --> 00:38:54,165 No. I took the bus. 621 00:38:55,132 --> 00:38:58,002 It's fun to look out the window on a bus at night. 622 00:38:58,803 --> 00:38:59,937 It is fun. 623 00:39:01,505 --> 00:39:02,907 Did you go home with Na-ro? 624 00:39:03,841 --> 00:39:05,810 He left without me. 625 00:39:05,876 --> 00:39:07,011 He walks really fast. 626 00:39:08,512 --> 00:39:10,715 By the way, I'm worried 627 00:39:11,615 --> 00:39:14,618 that Hwang Na-ro is staying close to Seo-a. 628 00:39:14,685 --> 00:39:16,053 I know. 629 00:39:16,120 --> 00:39:18,055 I should watch him closely at work. 630 00:39:19,857 --> 00:39:23,561 I wanted to see you off to the alley earlier, but I couldn't. 631 00:39:24,295 --> 00:39:28,099 I know you wanted to come with me. I could see that on your face. 632 00:39:29,533 --> 00:39:32,369 She kept following me though. 633 00:39:33,904 --> 00:39:35,706 -Who? -Your heart. 634 00:39:36,807 --> 00:39:38,142 What? 635 00:39:38,676 --> 00:39:41,512 I didn't get to see you properly today, so let's meet tomorrow. 636 00:39:42,580 --> 00:39:43,581 Tomorrow? 637 00:39:44,715 --> 00:39:46,784 What if I have to work overtime tomorrow? 638 00:39:47,451 --> 00:39:49,954 Then can we meet in the morning before you go to work? 639 00:39:50,020 --> 00:39:52,123 Like going to the library. What do you think? 640 00:40:06,303 --> 00:40:09,273 Hello? Moong? Is it going to be hard for you? 641 00:40:09,840 --> 00:40:12,376 Do you wake up late in the morning? 642 00:40:13,511 --> 00:40:15,312 No. I'd love to meet in the morning. 643 00:40:15,379 --> 00:40:17,948 Good. I love it. 644 00:40:30,027 --> 00:40:31,529 Why is Dad calling me? 645 00:40:35,733 --> 00:40:36,700 Hello? 646 00:40:38,169 --> 00:40:39,003 Dad? 647 00:40:39,870 --> 00:40:41,939 What should I press? 648 00:40:42,006 --> 00:40:42,907 What? 649 00:40:43,874 --> 00:40:48,279 I guess the heater is too old. It's not working. And water is leaking. 650 00:40:48,345 --> 00:40:49,847 What should I press? 651 00:40:49,914 --> 00:40:53,851 Well… Are you in the heater room now? 652 00:40:53,918 --> 00:40:55,186 Yes. 653 00:40:55,252 --> 00:40:59,023 Then did you take the cover off? 654 00:40:59,089 --> 00:41:01,292 You will see a switch at the bottom. 655 00:41:02,026 --> 00:41:04,662 -It's not yellow. There's a red… -Hang on. 656 00:41:04,728 --> 00:41:06,063 The cover? 657 00:41:13,070 --> 00:41:16,006 Hello? Dad, the water… 658 00:41:17,041 --> 00:41:17,875 Hello? 659 00:41:20,144 --> 00:41:22,012 Gosh. 660 00:41:22,079 --> 00:41:23,247 What? Why? 661 00:41:23,314 --> 00:41:24,815 James. 662 00:41:25,549 --> 00:41:27,651 -Yes? -What did I tell you? 663 00:41:27,718 --> 00:41:31,222 I told you to press the red button next to the yellow one. 664 00:41:31,288 --> 00:41:32,656 And it's working now. 665 00:41:33,791 --> 00:41:35,759 It's working again. 666 00:41:35,826 --> 00:41:39,129 See? You should've taken a close look at it. 667 00:41:39,630 --> 00:41:41,866 You're right. It's working, Mr. Yoo. 668 00:41:42,833 --> 00:41:44,568 It won't be cold anymore. 669 00:41:45,069 --> 00:41:46,971 You can sleep in the warm room tonight. 670 00:41:55,446 --> 00:41:56,547 Right. 671 00:41:57,348 --> 00:41:59,583 Why do I keep calling him James? 672 00:42:01,852 --> 00:42:04,321 The heater is on, so it will get warm soon. 673 00:42:07,224 --> 00:42:09,426 Did you come here like that? 674 00:42:09,493 --> 00:42:10,961 Yes. You sounded urgent. 675 00:42:11,028 --> 00:42:12,997 It wasn't urgent. 676 00:42:13,063 --> 00:42:15,933 That thing suddenly came at me, so I was just shocked. 677 00:42:16,867 --> 00:42:19,970 Gosh, it's so filthy. Where did you get this? 678 00:42:20,037 --> 00:42:21,405 It was on the heater. 679 00:42:21,472 --> 00:42:23,007 Who put it there? 680 00:42:24,008 --> 00:42:26,176 Why would we have a doll like this here? 681 00:42:26,243 --> 00:42:27,478 Gosh, it's so filthy. 682 00:42:27,545 --> 00:42:29,513 I guess your mom left it here. 683 00:42:30,514 --> 00:42:32,249 I see. I'll throw this out. 684 00:42:32,316 --> 00:42:34,852 Don't. She must've paid for that. 685 00:42:37,755 --> 00:42:40,024 Anyway, I'm glad that the heater is working now. 686 00:42:40,791 --> 00:42:43,093 You could've told me what to do over the phone. 687 00:42:43,160 --> 00:42:45,062 Why bother coming all the way here? 688 00:42:46,730 --> 00:42:48,799 He never says thank you. 689 00:42:49,667 --> 00:42:51,201 I'll get going then. Good night. 690 00:42:51,268 --> 00:42:53,170 Hang on. 691 00:42:54,371 --> 00:42:55,239 Well… 692 00:42:56,106 --> 00:42:58,809 I was in the neighborhood, 693 00:42:58,876 --> 00:43:02,513 so I stopped by Samgwang Villa for a moment earlier. 694 00:43:03,080 --> 00:43:04,682 Right. I heard that. 695 00:43:04,748 --> 00:43:07,051 I don't think it was for a moment. 696 00:43:07,117 --> 00:43:09,553 It was for a very short moment. 697 00:43:10,254 --> 00:43:11,288 Okay. 698 00:43:12,323 --> 00:43:13,824 But then, 699 00:43:14,692 --> 00:43:16,860 Ms. Kim Jung-won's mother 700 00:43:18,228 --> 00:43:20,331 was there to meet Ms. Lee. 701 00:43:21,398 --> 00:43:23,767 Ms. Kim Jung-won's mother? 702 00:43:23,834 --> 00:43:25,536 Chairwoman Lee? Why? 703 00:43:26,170 --> 00:43:28,005 I don't know why. 704 00:43:28,072 --> 00:43:31,542 But I have a feeling that Ms. Lee 705 00:43:31,608 --> 00:43:35,112 is having some sort of trouble now. 706 00:43:35,879 --> 00:43:38,015 She did go through some hard times. 707 00:43:38,082 --> 00:43:40,784 She had to send Chae-woon back to her birth mother. 708 00:43:40,851 --> 00:43:44,021 I think there's something else 709 00:43:44,088 --> 00:43:47,591 she's struggling with. 710 00:43:48,759 --> 00:43:50,494 -You think? -Yes. 711 00:43:50,561 --> 00:43:52,696 Ms. Lee's daughter… 712 00:43:52,763 --> 00:43:54,932 No. Should I say Jung-won's daughter? 713 00:43:55,566 --> 00:43:59,003 Anyway. Since you're dating Chae-woon now, 714 00:43:59,069 --> 00:44:02,639 you should take good care of Ms. Lee Soon-jung. 715 00:44:02,706 --> 00:44:04,308 Okay. I should. 716 00:44:05,275 --> 00:44:07,678 I hate that chairwoman lady. 717 00:44:09,580 --> 00:44:10,414 Why? 718 00:44:12,216 --> 00:44:14,184 What you felt about her is right. 719 00:44:14,251 --> 00:44:17,655 Chairwoman Lee is giving Chae-woon's mother a hard time. 720 00:44:18,455 --> 00:44:20,891 -Like how? -I don't know the details. 721 00:44:20,958 --> 00:44:22,559 Chae-woon doesn't know either. 722 00:44:27,031 --> 00:44:30,334 Soon-jung is tender-hearted. 723 00:44:31,268 --> 00:44:32,636 Dad. 724 00:44:32,703 --> 00:44:35,806 You said you and Chae-woon's mom went way back. 725 00:44:35,873 --> 00:44:38,042 How do you know her? As Mom's friend? 726 00:44:39,576 --> 00:44:40,711 Yes. 727 00:44:41,612 --> 00:44:44,848 But they didn't seem so close. 728 00:44:44,915 --> 00:44:46,917 Actually, they are completely different. 729 00:44:49,119 --> 00:44:53,157 We all used to live in the same neighborhood. 730 00:44:55,959 --> 00:44:58,295 Was she your first love? 731 00:44:59,863 --> 00:45:02,733 What nonsense are you talking about? 732 00:45:03,467 --> 00:45:05,269 -She was, wasn't she? -No. 733 00:45:05,335 --> 00:45:07,104 -Yes, she was. -I said no. 734 00:45:07,171 --> 00:45:09,273 -Your ears got red. -Just go. 735 00:45:12,076 --> 00:45:13,377 Well… 736 00:45:13,944 --> 00:45:16,947 Wait. If Chae-woon's mom was Dad's first love… 737 00:45:18,749 --> 00:45:19,950 It's complicated. 738 00:45:23,954 --> 00:45:29,460 Then you can work with me until you leave. Okay? 739 00:45:29,526 --> 00:45:30,828 Okay? 740 00:45:35,699 --> 00:45:39,570 Director Lee, have you thought about my offer? 741 00:45:39,636 --> 00:45:41,438 Does he not know what time it is? 742 00:45:42,573 --> 00:45:44,308 I told you, I'm leaving soon. 743 00:45:50,447 --> 00:45:53,217 -Hello? -Why did you call? Just text me. 744 00:45:53,283 --> 00:45:55,519 I don't like texting. 745 00:45:55,586 --> 00:45:58,355 Please help me until you leave. 746 00:45:58,422 --> 00:46:01,458 I'm seriously short-handed now. 747 00:46:01,525 --> 00:46:03,193 Listen to me. 748 00:46:03,260 --> 00:46:06,163 The shop I'm running is quite unique. 749 00:46:06,230 --> 00:46:08,031 It's a customized styling shop. 750 00:46:08,098 --> 00:46:11,101 So we present some samples first and give styling tips. 751 00:46:11,168 --> 00:46:12,369 From head to toe. 752 00:46:13,337 --> 00:46:14,938 Even hair and makeup? 753 00:46:15,506 --> 00:46:17,107 What? Hair and makeup? 754 00:46:18,342 --> 00:46:20,544 Actually, we could add these options too. 755 00:46:20,611 --> 00:46:22,346 Gosh, that's what I'm great at. 756 00:46:22,412 --> 00:46:25,749 Really? See? This is perfect. 757 00:46:27,451 --> 00:46:28,952 I don't know. I can't. 758 00:46:29,019 --> 00:46:31,555 What are you talking about? 759 00:46:31,622 --> 00:46:34,358 I could tell you have a very good sense of fashion. 760 00:46:34,424 --> 00:46:37,461 If we work together, we will make a perfect team. 761 00:46:37,528 --> 00:46:38,762 DL. 762 00:46:38,829 --> 00:46:40,430 DL, please. 763 00:46:40,497 --> 00:46:42,499 By the way, what's DL? 764 00:46:42,566 --> 00:46:43,934 I told you before. 765 00:46:44,501 --> 00:46:47,371 I will make you a director. 766 00:46:47,437 --> 00:46:49,606 Listen. Director Lee Hae-deun. 767 00:46:49,673 --> 00:46:51,542 And I'm CEO Jang Jun-a. 768 00:46:51,608 --> 00:46:52,709 Director Lee. 769 00:46:52,776 --> 00:46:55,045 -CEO Jang. Isn't it nice? -I'm hanging up, Mr. Makjang. 770 00:46:55,112 --> 00:46:56,747 Hello? 771 00:46:56,813 --> 00:46:57,881 Director Lee. 772 00:46:58,549 --> 00:47:00,184 She hung up on me. 773 00:47:00,250 --> 00:47:02,219 She hung up on me before I finished talking. 774 00:47:04,922 --> 00:47:07,357 Gosh. I know she wants to work with me. 775 00:47:08,292 --> 00:47:10,294 She was so excited when we worked back then. 776 00:47:11,428 --> 00:47:14,198 I'm sure Hae-deun and I will hit it off. 777 00:47:16,400 --> 00:47:18,835 So where is she leaving? Is she serious? 778 00:47:18,902 --> 00:47:21,672 Gosh, I even got her a crown. 779 00:47:24,007 --> 00:47:25,075 Darn it. 780 00:47:27,678 --> 00:47:30,314 Mr. Makjang is such a strange guy. 781 00:47:46,830 --> 00:47:48,232 It was fun though. 782 00:47:57,674 --> 00:48:00,978 Hwak-se must've been so hurt. 783 00:48:02,379 --> 00:48:07,517 But I came back here after losing everything while dating Dr. Song. 784 00:48:08,385 --> 00:48:11,288 How can I possibly tell her I'm dating Hwak-se? 785 00:48:12,055 --> 00:48:14,491 Shouldn't he understand that much? 786 00:48:25,802 --> 00:48:26,837 Isn't this 787 00:48:27,938 --> 00:48:29,239 love? 788 00:48:32,376 --> 00:48:34,077 I shouldn't feel upset. 789 00:49:13,650 --> 00:49:17,054 Why does everyone look so down this morning? 790 00:49:17,788 --> 00:49:20,357 Is something wrong with everyone? 791 00:49:20,424 --> 00:49:22,125 Why isn't anyone talking? 792 00:49:23,994 --> 00:49:26,129 Hwak-se. 793 00:49:26,963 --> 00:49:27,965 What's wrong? 794 00:49:28,031 --> 00:49:29,066 What? 795 00:49:31,201 --> 00:49:34,604 My throat has been sore all morning. 796 00:49:34,671 --> 00:49:35,672 I'm worried. 797 00:49:35,739 --> 00:49:37,674 Why is your throat sore? 798 00:49:37,741 --> 00:49:39,776 -It is. -Gosh. 799 00:49:39,843 --> 00:49:44,381 If you have a sore throat, you should see a doctor regularly. 800 00:49:44,448 --> 00:49:46,483 It never gets better because you stop going. 801 00:49:49,152 --> 00:49:51,655 Yes. See a doctor regularly. 802 00:49:53,223 --> 00:49:58,628 Yes, I'd like to do that, but I have so much work. 803 00:50:00,297 --> 00:50:03,100 That's just a poor excuse. 804 00:50:04,701 --> 00:50:07,037 Illnesses take work to cure. 805 00:50:08,705 --> 00:50:09,706 Man-jung. 806 00:50:10,807 --> 00:50:12,409 What are you looking at? 807 00:50:12,976 --> 00:50:15,779 Look at Hwak-se if you have something to say to him. 808 00:50:16,847 --> 00:50:18,482 What did I do? 809 00:50:18,548 --> 00:50:21,518 Why are my eyes so dry? What's the matter with them? 810 00:50:22,786 --> 00:50:23,987 Hwak-se, jjangajji. 811 00:50:24,721 --> 00:50:26,056 You asked for some last week. 812 00:50:27,591 --> 00:50:29,493 -Here are… -Don't. 813 00:50:30,027 --> 00:50:31,795 You got me some jjangajji. 814 00:50:31,862 --> 00:50:33,663 Thank you, Soon-jung. 815 00:50:35,432 --> 00:50:37,634 Ms. Auntie, I think you got a text. 816 00:50:38,802 --> 00:50:39,970 -What? -A text. 817 00:50:40,036 --> 00:50:41,638 Right. 818 00:50:46,877 --> 00:50:50,680 Gosh, it's that time of year again. 819 00:50:51,915 --> 00:50:53,784 Thank you for the meal, Ms. Lee. 820 00:50:53,850 --> 00:50:55,786 Why don't you have some more, Na-ro? 821 00:50:56,987 --> 00:50:57,854 I had enough. 822 00:50:58,722 --> 00:51:01,158 Have a cup of sujeonggwa, then. 823 00:51:01,224 --> 00:51:02,993 I made some yesterday. 824 00:51:03,627 --> 00:51:04,895 What is it? 825 00:51:07,030 --> 00:51:08,799 "Volunteer to treat inmates"? 826 00:51:08,865 --> 00:51:09,900 Thank you, ma'am. 827 00:51:10,400 --> 00:51:12,102 I do it every year around this time. 828 00:51:12,736 --> 00:51:16,173 Right, Auntie. You slept over at ours after going there last year. 829 00:51:17,474 --> 00:51:18,308 I did. 830 00:51:24,047 --> 00:51:25,115 Hello. 831 00:51:30,120 --> 00:51:31,221 What is it? 832 00:51:32,422 --> 00:51:34,424 -Thank you for the meal, Ms. Lee. -Sure. 833 00:51:35,926 --> 00:51:38,595 Enjoy, guys. Ba-reun, you too. 834 00:51:38,662 --> 00:51:40,464 Okay. Bye. 835 00:51:45,101 --> 00:51:45,936 What's wrong? 836 00:51:50,607 --> 00:51:51,741 Enjoy your breakfast. 837 00:51:59,282 --> 00:52:00,717 What's wrong? 838 00:52:03,920 --> 00:52:05,522 I finally remembered. 839 00:52:07,390 --> 00:52:08,291 What? 840 00:52:08,859 --> 00:52:11,094 -What did you remember? -What? 841 00:52:11,728 --> 00:52:12,863 What's the matter? 842 00:52:21,571 --> 00:52:24,307 Why did she give me that look? 843 00:52:26,643 --> 00:52:28,778 I don't like the feeling. 844 00:52:35,685 --> 00:52:38,288 Hwang Na-ro, I'm texting one last time out of loyalty. 845 00:52:38,889 --> 00:52:40,624 I can't work with you anymore. 846 00:52:40,690 --> 00:52:42,559 Pil-hong threatened me. 847 00:52:43,159 --> 00:52:44,394 I'm sorry. 848 00:52:44,461 --> 00:52:46,163 Make a fortune, Hwang Na-ro. 849 00:52:46,863 --> 00:52:49,065 What a disloyal jerk. 850 00:52:51,535 --> 00:52:54,271 What should I do with Park Pil-hong? 851 00:52:55,906 --> 00:52:57,040 Park Pil-hong. 852 00:52:58,742 --> 00:53:01,845 It's time he showed himself to Kim Jung-won. 853 00:53:03,613 --> 00:53:05,015 Where is he? 854 00:53:09,986 --> 00:53:10,987 It's obvious. 855 00:53:12,923 --> 00:53:15,592 He'll be somewhere he can approach his daughter. 856 00:53:17,794 --> 00:53:20,797 I'm at Ms. Kim's company, so it can't be there. 857 00:53:22,432 --> 00:53:24,534 In that case… 858 00:53:30,740 --> 00:53:32,075 It's so cold. 859 00:53:34,911 --> 00:53:35,946 Moong! 860 00:53:37,180 --> 00:53:38,215 Hello. 861 00:53:40,317 --> 00:53:42,452 Your hands are cold. 862 00:53:42,519 --> 00:53:44,888 -Did you get here early? -Just now. 863 00:53:46,723 --> 00:53:49,826 You're frozen solid. You came early. 864 00:53:49,893 --> 00:53:51,328 What? "Solid"? 865 00:53:52,896 --> 00:53:55,498 It's something my mom said when I was a kid. 866 00:53:55,565 --> 00:53:58,401 "Gosh, Chae-woon, your feet are frozen solid. 867 00:53:58,468 --> 00:53:59,536 What should we do?" 868 00:54:00,904 --> 00:54:04,908 Chae-woon, your fingers are frozen solid. What should we do? 869 00:54:06,376 --> 00:54:07,644 Why didn't you wait inside? 870 00:54:07,711 --> 00:54:10,680 How could I do that when you were walking in the cold? 871 00:54:11,615 --> 00:54:13,683 It's so cold. Let's go inside. 872 00:54:13,750 --> 00:54:15,685 Okay. It's freezing. 873 00:54:24,761 --> 00:54:25,895 It looks good. 874 00:54:35,271 --> 00:54:37,841 Your father came to Samgwang Villa? 875 00:54:39,275 --> 00:54:42,579 Then Mom must know he got his memories back. 876 00:54:42,646 --> 00:54:45,515 Yes. But he asked her 877 00:54:45,582 --> 00:54:48,985 to keep it to herself for the time being. 878 00:54:51,421 --> 00:54:53,723 Then you were right. 879 00:54:53,790 --> 00:54:58,461 You thought might consider Samgwang Villa as a haven. 880 00:54:59,095 --> 00:55:00,297 Yes. 881 00:55:01,131 --> 00:55:02,399 It's so strange. 882 00:55:04,534 --> 00:55:07,270 I'm flustered to see him like that. 883 00:55:08,138 --> 00:55:11,708 I saw him at Samgwang Villa the other day, and he was completely James. 884 00:55:15,278 --> 00:55:16,579 Could it be… 885 00:55:17,714 --> 00:55:19,416 -What? -His alter ego. 886 00:55:20,684 --> 00:55:23,953 It's a trend these days. James could be your father's alter ego. 887 00:55:25,522 --> 00:55:26,523 His alter ego? 888 00:55:26,589 --> 00:55:27,891 Yes. 889 00:55:27,957 --> 00:55:32,696 Or your father might've always been like James. 890 00:55:42,939 --> 00:55:46,943 Your father's personality was more like James, 891 00:55:47,010 --> 00:55:51,748 but due to the hardships he went through, he had no choice but to change, perhaps. 892 00:56:09,499 --> 00:56:10,533 It's so hot. 893 00:56:11,868 --> 00:56:13,136 Gosh, it's hot. 894 00:56:24,814 --> 00:56:25,915 Now, 895 00:56:27,150 --> 00:56:28,718 side dishes are a problem. 896 00:56:34,257 --> 00:56:35,358 Is it really like that? 897 00:56:37,427 --> 00:56:38,828 It still feels surreal. 898 00:56:39,529 --> 00:56:41,931 "Hey, Woo Jae-hui!" 899 00:56:42,966 --> 00:56:45,402 That's all the memory I have of him. 900 00:56:45,468 --> 00:56:46,736 I guess so. 901 00:56:47,604 --> 00:56:51,174 The Samgwang residents and I only know the sweet James. 902 00:56:55,445 --> 00:56:57,046 Can I hunch over for a bit? 903 00:56:58,715 --> 00:57:00,450 Are you tired from waking up so early? 904 00:57:01,084 --> 00:57:02,051 No. 905 00:57:03,086 --> 00:57:05,755 There's still time for a quick nap. I'll wake you up. 906 00:57:07,056 --> 00:57:08,258 What will you do? 907 00:57:09,526 --> 00:57:12,162 I can sit and look at you. 908 00:57:13,663 --> 00:57:15,098 How can I sleep if you do that? 909 00:57:15,165 --> 00:57:16,666 Why can't you? 910 00:57:17,333 --> 00:57:19,569 You really should get used to this. 911 00:57:19,636 --> 00:57:22,872 Being able to sleep peacefully while I watch. 912 00:57:22,939 --> 00:57:23,773 Why? 913 00:57:25,108 --> 00:57:27,043 You know why. 914 00:57:27,911 --> 00:57:30,647 From here on out, we'll be… 915 00:57:41,257 --> 00:57:42,358 Spill it. 916 00:57:43,393 --> 00:57:45,728 -Sorry? -You have something to tell me. 917 00:57:47,130 --> 00:57:49,032 It's written all over your face. 918 00:57:49,999 --> 00:57:51,568 I will after your nap. 919 00:57:57,440 --> 00:57:58,508 What is it? 920 00:58:03,513 --> 00:58:06,182 Just tell me. You said we should solve things together. 921 00:58:09,219 --> 00:58:10,420 My dad 922 00:58:11,321 --> 00:58:14,257 saw Chairwoman Lee at Samgwang Villa. 923 00:58:17,026 --> 00:58:19,195 Did she corner my mom again? 924 00:58:19,262 --> 00:58:23,132 I don't know the details, but they looked serious, he said. 925 00:58:26,035 --> 00:58:29,405 Also, there's something else I didn't get to tell you. 926 00:58:30,874 --> 00:58:32,008 What is it? 927 00:58:32,075 --> 00:58:34,611 About the post uploaded on your company board. 928 00:58:35,445 --> 00:58:38,181 The chairwoman told your mother about it. 929 00:58:39,249 --> 00:58:41,718 Your mom asked me about it, 930 00:58:41,784 --> 00:58:45,722 so I told her not to worry about it. 931 00:58:45,788 --> 00:58:48,525 I had no idea the chairwoman would come to see her. 932 00:58:50,994 --> 00:58:53,296 I should meet her right away. 933 00:58:54,497 --> 00:58:58,201 I must find out what she's trying to hide 934 00:58:59,903 --> 00:59:01,571 and put the blame on my mom for. 935 00:59:02,639 --> 00:59:03,473 Moong… 936 00:59:05,174 --> 00:59:06,676 I've been patient long enough. 937 00:59:09,579 --> 00:59:11,881 Then let me go with you. 938 00:59:27,430 --> 00:59:28,464 I'll wait here. 939 00:59:37,807 --> 00:59:40,043 Look at you barging in here early in the morning. 940 00:59:41,177 --> 00:59:44,647 I let you come up just because I was worried 941 00:59:44,714 --> 00:59:46,749 that you'd make a fuss in the lobby. 942 00:59:47,684 --> 00:59:48,685 So what is this about? 943 00:59:49,886 --> 00:59:51,788 Why did you meet my mom again? 944 00:59:51,854 --> 00:59:52,922 What? 945 00:59:56,192 --> 00:59:58,494 Did she tell you that? 946 00:59:58,561 --> 01:00:01,497 For what reason are you constantly threatening her? 947 01:00:02,899 --> 01:00:06,669 What is it that you're trying to make her take the blame-- 948 01:00:06,736 --> 01:00:10,139 What on earth are you accusing me of? 949 01:00:10,206 --> 01:00:11,708 There's a reason 950 01:00:12,809 --> 01:00:14,978 why my mom ended up raising me. 951 01:00:15,044 --> 01:00:16,713 But you're making it look like 952 01:00:17,280 --> 01:00:19,482 my mom didn't tell Ms. Kim on purpose. 953 01:00:19,549 --> 01:00:22,585 You're trying to make it seem like she kidnapped me. 954 01:00:22,652 --> 01:00:24,687 Your mom, is it? 955 01:00:25,421 --> 01:00:27,824 Well, I did it for my daughter's sake. 956 01:00:29,125 --> 01:00:33,229 Just like you would do anything for your mom, Soon-jung, 957 01:00:33,296 --> 01:00:35,064 I did what I did for my daughter. 958 01:00:35,131 --> 01:00:37,567 It's not like I planned it from the start… 959 01:00:49,078 --> 01:00:50,947 My poor Jung-won. 960 01:00:51,547 --> 01:00:55,451 Here you are only looking out for the mother that raised you, 961 01:00:55,518 --> 01:00:57,353 but she still defends you. 962 01:01:05,061 --> 01:01:06,796 I see I was right. 963 01:01:08,798 --> 01:01:10,867 There's another story to this, isn't there? 964 01:01:11,601 --> 01:01:12,468 Leave. 965 01:01:13,102 --> 01:01:14,103 Just leave. 966 01:01:15,004 --> 01:01:16,639 Get out of here. 967 01:01:16,706 --> 01:01:17,673 Go. 968 01:01:18,908 --> 01:01:20,910 There's definitely something there. 969 01:01:21,477 --> 01:01:24,881 Judging by what she said by mistake, 970 01:01:24,947 --> 01:01:27,417 something very unfair happened to your mom. 971 01:01:29,485 --> 01:01:31,521 I think it's time I revealed this. 972 01:01:32,155 --> 01:01:33,623 I can't let it go on. 973 01:01:34,223 --> 01:01:35,124 You're right. 974 01:01:35,792 --> 01:01:38,728 But convincing your mother should come first. 975 01:01:39,695 --> 01:01:42,532 I'm going to meet her later. I will convince her. 976 01:01:45,735 --> 01:01:48,504 Since I'm here, I better drop by your construction site. 977 01:01:48,571 --> 01:01:50,673 Didn't you say you wanted me to check some tiles? 978 01:01:51,941 --> 01:01:53,376 Do you have enough time? 979 01:01:53,943 --> 01:01:57,547 I have to visit the branch stores today, but I can make time for that. 980 01:01:58,247 --> 01:02:01,417 If you can, I'd love that. 981 01:02:05,655 --> 01:02:07,990 We finished this wall yesterday. Nicely done, right? 982 01:02:08,524 --> 01:02:09,692 I smell coffee. 983 01:02:10,760 --> 01:02:11,894 Mr. Lee! 984 01:02:12,462 --> 01:02:14,030 Mr. Woo, you're here. 985 01:02:14,097 --> 01:02:16,132 Gosh, you're here early. 986 01:02:16,199 --> 01:02:19,001 Wait, have you two met? 987 01:02:19,769 --> 01:02:21,404 I only saw him from a distance. 988 01:02:21,471 --> 01:02:23,005 Nice to meet you. 989 01:02:23,072 --> 01:02:24,907 Mr. Heo from Bulgwang-dong sent you, right? 990 01:02:24,974 --> 01:02:26,809 Yes. My name is Lee Dong-chul. 991 01:02:28,978 --> 01:02:32,381 This is my girlfriend. The one I was on the phone with yesterday. 992 01:02:32,448 --> 01:02:33,282 This is Mr. Lee. 993 01:02:33,916 --> 01:02:35,751 -Hello. -Hello. 994 01:02:37,520 --> 01:02:39,422 I see you have the same surname. 995 01:02:39,489 --> 01:02:42,291 Lee Bit-chae-woon and Lee Dong-chul. 996 01:02:42,892 --> 01:02:44,994 You're right. It's a pleasure to meet you. 997 01:02:45,628 --> 01:02:46,562 Likewise. 998 01:02:47,730 --> 01:02:50,399 I heard you can brew some mean coffee. 999 01:02:50,466 --> 01:02:53,836 I was just about to brew some, so let me treat you to a cup. 1000 01:02:53,903 --> 01:02:55,104 I'd appreciate that. 1001 01:02:58,241 --> 01:03:00,977 We pulled down the wall trimmings yesterday, 1002 01:03:01,043 --> 01:03:02,612 but that revealed a crack… 1003 01:03:02,678 --> 01:03:03,980 Seo-yeon. 1004 01:03:09,152 --> 01:03:11,287 The tiles you should see are over there. 1005 01:03:11,354 --> 01:03:13,856 Mr. Lee, I believe something came in the mail for me. 1006 01:03:14,791 --> 01:03:16,726 -Yes, I placed it over there. -Thank you. 1007 01:03:16,793 --> 01:03:17,793 -Just a second. -Sure. 1008 01:03:28,538 --> 01:03:30,173 I made sure it was smooth. 1009 01:03:30,239 --> 01:03:31,507 Thank you. 1010 01:03:33,176 --> 01:03:34,644 Enjoy the aroma first. 1011 01:03:35,378 --> 01:03:36,212 Like this. 1012 01:03:37,213 --> 01:03:38,381 Is that how it goes? 1013 01:03:41,884 --> 01:03:43,553 -It's amazing. -Right? 1014 01:03:43,619 --> 01:03:45,488 Breathing in the scent first 1015 01:03:45,555 --> 01:03:48,791 will prepare your body to enjoy the flavors 1016 01:03:48,858 --> 01:03:50,059 you'll be tasting. 1017 01:03:50,626 --> 01:03:53,863 A guest is better welcomed when you're prepared to welcome them. 1018 01:03:54,430 --> 01:03:55,498 You're right. 1019 01:04:01,370 --> 01:04:04,073 It's so good. It's better than what I buy at a coffee shop. 1020 01:04:04,140 --> 01:04:07,476 Really? Thank you for saying so. Come by often then. 1021 01:04:07,543 --> 01:04:08,611 I think I should. 1022 01:04:10,746 --> 01:04:11,814 This is so good. 1023 01:04:12,615 --> 01:04:14,784 SENDER: MAPO POLICE STATION, KIM MIN-CHEOL 1024 01:04:19,455 --> 01:04:22,558 I don't know if I should show this to Moong. 1025 01:04:30,032 --> 01:04:31,167 Moong. 1026 01:04:32,568 --> 01:04:33,836 -Will you excuse me? -Sure. 1027 01:04:41,844 --> 01:04:44,247 I asked my friend Min-cheol for a favor, 1028 01:04:44,914 --> 01:04:46,215 and he sent me a photo. 1029 01:04:48,618 --> 01:04:49,952 A photo of Park Pil-hong. 1030 01:04:53,289 --> 01:04:54,390 Is that so? 1031 01:05:30,393 --> 01:05:34,196 Since it's personal information, he sent a hard copy 1032 01:05:34,263 --> 01:05:35,865 instead of a file. 1033 01:05:37,733 --> 01:05:40,469 So this is my biological father. 1034 01:05:43,706 --> 01:05:45,207 How did he get a hold of this? 1035 01:05:51,113 --> 01:05:54,450 I just can't tell her that he served time in prison. 1036 01:05:54,517 --> 01:05:56,652 My friend must've worked hard on this. 1037 01:05:58,487 --> 01:06:00,856 He didn't tell her that I served time in prison. 1038 01:06:02,124 --> 01:06:04,026 Can I take a photo of this? 1039 01:06:16,072 --> 01:06:17,940 Mr. Woo, here's your coffee. 1040 01:06:18,007 --> 01:06:19,508 Thank you. 1041 01:06:19,575 --> 01:06:21,711 -You should enjoy yours too now. -Sure. 1042 01:06:23,679 --> 01:06:25,481 What is it that you're looking at? 1043 01:06:30,720 --> 01:06:31,887 Excuse me. 1044 01:06:33,456 --> 01:06:34,557 A man… 1045 01:06:37,560 --> 01:06:40,196 I've been wanting to meet. 1046 01:06:42,131 --> 01:06:43,366 I see. 1047 01:06:46,035 --> 01:06:47,503 Excuse me. 1048 01:06:49,138 --> 01:06:51,640 -Hwang Na-ro. -Na-ro? 1049 01:06:52,675 --> 01:06:53,909 Good morning, Chae-woon. 1050 01:06:54,844 --> 01:06:56,112 What brings you here? 1051 01:06:56,846 --> 01:06:58,114 Here? 1052 01:06:59,014 --> 01:07:00,316 I'm actually 1053 01:07:01,183 --> 01:07:02,385 looking for someone. 1054 01:07:03,386 --> 01:07:04,320 Who? 1055 01:07:54,136 --> 01:07:56,906 So you met Park Pil-hong in prison? 1056 01:07:56,972 --> 01:07:59,809 You know all about my past now, so what will you do about it? 1057 01:07:59,875 --> 01:08:01,143 What do you think I'll do? 1058 01:08:04,880 --> 01:08:05,948 It must be a special occasion. 1059 01:08:06,015 --> 01:08:08,484 In a very long time, I'll be seeing my former love. 1060 01:08:08,551 --> 01:08:09,385 Jung-won. 1061 01:08:09,452 --> 01:08:12,188 I'm hoping you'd accept me as Seo-yeon's father. 1062 01:08:12,254 --> 01:08:13,255 Is it money you want? 1063 01:08:13,322 --> 01:08:16,058 I'm not the old Park Pil-hong anymore. 1064 01:08:16,125 --> 01:08:17,026 Hello, Ms. Min-jae. 1065 01:08:17,092 --> 01:08:19,161 Goodness, Professor Son. 1066 01:08:19,228 --> 01:08:21,130 When do you get off work today? 1067 01:08:21,197 --> 01:08:23,132 I'd love to have dinner with you. 1068 01:08:23,699 --> 01:08:26,435 -Since you're here… -Ms. Jung! 1069 01:08:28,037 --> 01:08:31,040 We'll confront Chairwoman Lee and prove your innocence. 1070 01:08:31,106 --> 01:08:33,175 I won't let you be blamed anymore. 1071 01:08:33,242 --> 01:08:35,444 -Soon-jung, you… -Hello, Ms. Lee. 73644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.