All language subtitles for Homemade Love Story E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,149 --> 00:00:17,250 Back then, 2 00:00:18,985 --> 00:00:22,122 I wasn't in a good place physically or mentally. 3 00:00:24,124 --> 00:00:27,027 Because of your birth father, 4 00:00:28,228 --> 00:00:29,863 I was constantly depressed. 5 00:00:31,064 --> 00:00:32,699 I didn't have any energy 6 00:00:34,734 --> 00:00:36,669 to take care of you. 7 00:00:40,306 --> 00:00:42,208 After I lost you, 8 00:00:43,810 --> 00:00:46,246 I blamed myself for everything. 9 00:00:47,714 --> 00:00:50,116 I was miserable for some time. 10 00:00:52,852 --> 00:00:53,987 But… 11 00:00:55,488 --> 00:00:57,757 Even after I miraculously found you, 12 00:01:00,026 --> 00:01:02,829 I'm still failing to protect you. 13 00:01:06,866 --> 00:01:08,668 I'm so sorry, Seo-yeon. 14 00:01:11,738 --> 00:01:12,906 I'm sorry. 15 00:01:14,641 --> 00:01:15,675 It's all right. 16 00:01:17,010 --> 00:01:18,645 It's not your fault, Ms. Kim. 17 00:01:20,113 --> 00:01:21,514 I never resented you. 18 00:01:22,248 --> 00:01:23,516 I still don't. 19 00:01:26,419 --> 00:01:27,454 I'm sorry. 20 00:01:50,944 --> 00:01:51,945 Mom. 21 00:02:09,762 --> 00:02:10,964 Back then, 22 00:02:12,465 --> 00:02:13,433 I was 23 00:02:14,567 --> 00:02:15,735 so weak. 24 00:02:20,306 --> 00:02:22,108 I'm so sorry, Seo-yeon. 25 00:02:23,610 --> 00:02:25,044 I'm sorry. 26 00:02:26,980 --> 00:02:27,947 It's all right. 27 00:02:59,779 --> 00:03:03,650 JAE-HUI 28 00:03:23,036 --> 00:03:25,505 HWANG NA-RO 29 00:03:28,942 --> 00:03:30,643 HWANG NA-RO 30 00:03:33,713 --> 00:03:34,614 Hello? 31 00:03:35,448 --> 00:03:36,449 Ms. Jang. 32 00:03:38,017 --> 00:03:38,918 What? 33 00:03:42,155 --> 00:03:43,356 Are you drunk? 34 00:03:45,658 --> 00:03:47,160 You're a weird one, you know. 35 00:03:48,394 --> 00:03:49,929 Whenever I'm at my lowest, 36 00:03:51,064 --> 00:03:52,765 you're around me. 37 00:03:54,300 --> 00:03:56,069 Where are you? I'll pick you up. 38 00:03:58,538 --> 00:04:00,240 Forget it. I'm home. 39 00:04:00,974 --> 00:04:03,676 Then how about another drink? I'll pick you up. 40 00:04:07,080 --> 00:04:08,114 Hwang Na-ro, 41 00:04:09,248 --> 00:04:10,817 I see you're not a good person. 42 00:04:12,719 --> 00:04:15,221 Suggesting another drink to someone who's drunk? 43 00:04:21,160 --> 00:04:22,629 If it were Jae-hui, 44 00:04:24,297 --> 00:04:25,665 he'd give me an earful. 45 00:04:29,035 --> 00:04:30,036 "Seo-a, 46 00:04:31,170 --> 00:04:32,839 alcohol isn't good for your health." 47 00:04:34,173 --> 00:04:35,575 "Don't rely on it." 48 00:04:37,443 --> 00:04:39,746 Ms. Jang. Are you there? 49 00:04:46,052 --> 00:04:47,954 So she knows I'm not a good person. 50 00:04:51,457 --> 00:04:55,061 You attract people like me because you're this weak. 51 00:05:00,099 --> 00:05:02,168 Talking about the past 52 00:05:03,569 --> 00:05:05,538 is somewhat embarrassing. 53 00:05:06,673 --> 00:05:07,907 It's an odd feeling. 54 00:05:15,348 --> 00:05:16,349 So, 55 00:05:17,684 --> 00:05:19,118 have you still 56 00:05:20,053 --> 00:05:21,754 not heard from my father? 57 00:05:25,291 --> 00:05:26,292 No. 58 00:05:28,394 --> 00:05:29,395 Jung-won. 59 00:05:30,830 --> 00:05:32,999 We lost touch a long time ago. 60 00:05:33,066 --> 00:05:37,136 So I don't know where he is and how he's doing. 61 00:05:39,305 --> 00:05:40,306 I see. 62 00:05:42,709 --> 00:05:45,011 It's late, so go to bed. 63 00:05:45,078 --> 00:05:47,080 Sure. Good night. 64 00:05:51,651 --> 00:05:53,486 Sweet dreams, my daughter. 65 00:05:53,986 --> 00:05:54,954 You too. 66 00:06:23,916 --> 00:06:27,553 Hey, Mom. I'm sorry. I didn't know you called. 67 00:06:27,620 --> 00:06:31,057 Did I wake you up? 68 00:06:32,291 --> 00:06:34,427 It's not that. I was talking to Ms. Kim. 69 00:06:35,261 --> 00:06:37,029 I see. 70 00:06:37,997 --> 00:06:39,198 Chae-woon, 71 00:06:39,932 --> 00:06:41,768 are you all right? 72 00:06:43,102 --> 00:06:44,303 Did anything happen? 73 00:06:45,938 --> 00:06:46,839 No. 74 00:06:47,340 --> 00:06:48,174 Why? 75 00:06:49,108 --> 00:06:50,410 No reason. 76 00:06:51,244 --> 00:06:53,379 I was just asking. 77 00:06:54,280 --> 00:06:56,382 I see you're still worried about me. 78 00:06:56,449 --> 00:06:58,451 Because of the mistake I made at the event. 79 00:07:00,186 --> 00:07:01,521 I'm really fine. 80 00:07:02,155 --> 00:07:04,724 Okay. I'm relieved. 81 00:07:09,829 --> 00:07:14,167 So is everything okay at work? 82 00:07:15,835 --> 00:07:17,403 Yes. No problem. 83 00:07:18,104 --> 00:07:19,272 What about at home? 84 00:07:21,174 --> 00:07:24,911 I'm getting used to this place. 85 00:07:24,977 --> 00:07:26,379 I'm doing well. 86 00:07:26,446 --> 00:07:27,647 I should go to bed now. 87 00:07:28,714 --> 00:07:30,550 Good night, Chae-woon. 88 00:07:30,616 --> 00:07:32,151 -Good night. -Bye. 89 00:07:54,307 --> 00:07:57,009 I have no right to go and see Chae-woon. 90 00:07:59,412 --> 00:08:01,147 She's already gone back 91 00:08:02,348 --> 00:08:04,183 to her birth mother. 92 00:08:12,959 --> 00:08:13,960 Seo-a. 93 00:08:15,328 --> 00:08:18,831 Gosh, you reek of alcohol. Why did you drink so much? 94 00:08:26,005 --> 00:08:27,673 -Mom. -Yes? 95 00:08:35,381 --> 00:08:37,216 Get off me! 96 00:08:42,355 --> 00:08:43,389 Mom. 97 00:08:44,156 --> 00:08:45,358 Mom. 98 00:08:46,859 --> 00:08:48,594 I was your only daughter. 99 00:08:50,363 --> 00:08:51,964 I was the only one. 100 00:09:05,611 --> 00:09:07,547 Ms. Cho, can I get some coffee… 101 00:09:12,818 --> 00:09:14,020 Park Pil-hong. 102 00:09:15,421 --> 00:09:16,589 What are you doing here? 103 00:09:17,857 --> 00:09:19,625 Jung-won, it's been a while. 104 00:09:20,326 --> 00:09:21,327 I've missed you. 105 00:09:23,362 --> 00:09:24,597 How did you get in here? 106 00:09:26,532 --> 00:09:28,801 Get out. Get out of my place now. 107 00:09:30,303 --> 00:09:31,270 Get out! 108 00:09:31,771 --> 00:09:34,407 Get out. Get out of here. 109 00:09:35,274 --> 00:09:36,509 Get out! 110 00:09:38,644 --> 00:09:39,645 Get out. 111 00:09:39,712 --> 00:09:41,213 Get out! 112 00:09:42,014 --> 00:09:43,716 Get out! 113 00:09:54,226 --> 00:09:57,263 Park Pil-hong? Why… 114 00:10:01,767 --> 00:10:03,035 SAMGWANG VILLA 115 00:10:05,071 --> 00:10:10,309 So you can't find him only with his name, Park Pil-hong, right? 116 00:10:12,778 --> 00:10:14,580 Because it's personal information? 117 00:10:15,348 --> 00:10:17,783 Okay. Thank you, Min-cheol. Bye. 118 00:10:21,721 --> 00:10:25,758 I wanted to look into Moong's birth father, but it's not easy. 119 00:10:40,906 --> 00:10:43,175 ANGRILY! 120 00:10:43,242 --> 00:10:44,710 OF COURSE, I'M FINE! 121 00:10:48,748 --> 00:10:51,017 I wonder if Dad is having breakfast. 122 00:10:53,486 --> 00:10:54,553 All right. 123 00:10:55,988 --> 00:10:58,824 Now I should lock it. 124 00:10:58,891 --> 00:11:01,460 Choose the option you want. 125 00:11:01,527 --> 00:11:02,862 The option I want? 126 00:11:04,130 --> 00:11:06,866 Which button do I need to push? 127 00:11:07,366 --> 00:11:08,934 MENU OPTION 128 00:11:09,001 --> 00:11:10,069 What? 129 00:11:21,714 --> 00:11:22,581 I knew it. 130 00:11:22,648 --> 00:11:25,251 He thinks answering a call right away isn't dignifying. 131 00:11:31,023 --> 00:11:31,891 What? 132 00:11:34,160 --> 00:11:34,994 What? 133 00:11:35,561 --> 00:11:37,830 Good morning, Jung-hoo. 134 00:11:38,798 --> 00:11:41,067 Why are you calling me so early in the morning? 135 00:11:42,401 --> 00:11:45,705 Are you checking up on me? 136 00:11:45,771 --> 00:11:47,606 In case something happened to me? 137 00:11:48,240 --> 00:11:49,875 Are you feeling okay? 138 00:11:49,942 --> 00:11:53,412 Are you feeling dizzy or having a headache? 139 00:11:53,479 --> 00:11:56,315 Do you still have your memories? 140 00:11:58,784 --> 00:12:01,287 -Hello? Jung-hoo? -Yes. 141 00:12:01,353 --> 00:12:03,622 I have something to ask you. 142 00:12:03,689 --> 00:12:04,523 What is it? 143 00:12:04,590 --> 00:12:06,258 About the rice cooker. 144 00:12:06,926 --> 00:12:09,295 I want to cook rice. 145 00:12:09,361 --> 00:12:12,031 Which button should I push? I already put the rice in. 146 00:12:13,966 --> 00:12:15,968 You put in rice yourself? 147 00:12:16,035 --> 00:12:21,474 There are so many buttons, and I don't have the manual. 148 00:12:21,540 --> 00:12:22,842 Which button should I push? 149 00:12:24,844 --> 00:12:28,447 I set everything up before I left. 150 00:12:28,514 --> 00:12:30,750 Do you see the cooking button? 151 00:12:30,816 --> 00:12:32,251 You should push it. 152 00:12:32,952 --> 00:12:34,220 The cooking button? 153 00:12:35,287 --> 00:12:36,889 Where is it? 154 00:12:37,523 --> 00:12:39,859 There's this button that says cooking. 155 00:12:41,026 --> 00:12:43,362 -It's right here. -All you need to do is press it. 156 00:12:43,429 --> 00:12:45,831 COOKING 157 00:12:49,435 --> 00:12:50,436 Hello? 158 00:12:51,604 --> 00:12:52,705 Are you sure? 159 00:12:54,140 --> 00:12:55,574 Do you not trust me? 160 00:12:56,275 --> 00:12:57,877 Just push the button. 161 00:13:01,647 --> 00:13:03,282 Go ahead and push! 162 00:13:08,654 --> 00:13:10,589 -Polished rice. -Gosh, that startled me. 163 00:13:10,656 --> 00:13:12,858 Why is it making a fuss? 164 00:13:14,460 --> 00:13:15,828 Is it working? 165 00:13:17,897 --> 00:13:22,368 Yes. I think it's working. This is amazing. 166 00:13:23,068 --> 00:13:23,903 Gosh, honey. 167 00:13:26,305 --> 00:13:28,707 Is there anything else you want to say? 168 00:13:30,609 --> 00:13:31,877 Nothing. 169 00:13:31,944 --> 00:13:34,113 Okay. I'm hanging up. 170 00:13:35,848 --> 00:13:36,982 Gosh. 171 00:13:38,083 --> 00:13:39,785 This is so fascinating. 172 00:13:41,086 --> 00:13:42,788 Jung-hoo is cooking rice? 173 00:13:43,689 --> 00:13:45,991 It's unbelievable. 174 00:13:46,592 --> 00:13:49,261 All right. Now, side dishes. 175 00:13:54,667 --> 00:13:58,170 I wonder how she is dealing with her manic depression. 176 00:14:14,420 --> 00:14:15,921 BIT-CHAE-WOON, MS. KIM'S DAUGHTER BORN OUT OF WEDLOCK? 177 00:14:20,392 --> 00:14:22,595 My gosh. Oh, dear. 178 00:14:23,562 --> 00:14:25,297 Good morning, ma'am. 179 00:14:25,364 --> 00:14:28,234 -Good morning. -Let me do it. 180 00:14:28,300 --> 00:14:30,102 -Did you sleep well, Na-ro? -Yes. 181 00:14:30,169 --> 00:14:31,804 Gosh. I was out of my mind. 182 00:14:31,870 --> 00:14:33,439 It's covered with dirt. 183 00:14:34,607 --> 00:14:36,475 Na-ro, what happened to your face? 184 00:14:38,544 --> 00:14:41,947 I got drunk and bumped my face. 185 00:14:42,014 --> 00:14:45,651 You should be careful. It could've been dangerous. 186 00:14:45,718 --> 00:14:48,120 Okay. I'll wash these. 187 00:14:57,763 --> 00:14:58,864 Na-ro. 188 00:14:59,531 --> 00:15:00,399 Yes? 189 00:15:02,001 --> 00:15:06,538 I heard there was some post on your company website. 190 00:15:08,774 --> 00:15:10,709 How did you know that? 191 00:15:12,544 --> 00:15:14,580 I happened to know. 192 00:15:15,581 --> 00:15:18,217 Do you know who posted it? 193 00:15:20,319 --> 00:15:23,122 Someone did it as a joke. It's been taken care of. 194 00:15:24,890 --> 00:15:26,992 How is Chae-woon doing? 195 00:15:27,993 --> 00:15:29,962 Such a thing isn't enough to bother her. 196 00:15:32,231 --> 00:15:34,667 Didn't her colleagues say anything? 197 00:15:35,734 --> 00:15:37,269 It's worthless to gossip about. 198 00:15:37,336 --> 00:15:40,839 People write silly posts on the website anyway, so no one cares about it. 199 00:15:43,876 --> 00:15:46,111 You really don't have to worry. 200 00:15:47,680 --> 00:15:51,483 By the way, how did you find it out? 201 00:15:52,718 --> 00:15:55,821 Did someone capture the screen and send it to you? 202 00:15:55,888 --> 00:15:56,956 Who was it? 203 00:15:58,657 --> 00:16:01,493 I just heard it from someone. 204 00:16:02,895 --> 00:16:03,896 Na-ro. 205 00:16:04,563 --> 00:16:06,231 What are you doing? 206 00:16:07,333 --> 00:16:09,268 What are you trying to say to her? 207 00:16:10,002 --> 00:16:11,837 -What? -Mr. Woo. 208 00:16:12,504 --> 00:16:15,407 I asked Na-ro about something. 209 00:16:16,141 --> 00:16:17,276 Wait. 210 00:16:17,810 --> 00:16:19,712 What happened to your face? 211 00:16:21,280 --> 00:16:23,615 I got hurt at work. 212 00:16:23,682 --> 00:16:24,917 -Oh, no. -It's nothing. 213 00:16:43,335 --> 00:16:46,705 The polished rice is ready now. 214 00:16:46,772 --> 00:16:48,807 Please stir it well. 215 00:16:49,475 --> 00:16:50,509 All right. 216 00:16:56,248 --> 00:16:57,282 What? 217 00:16:58,317 --> 00:17:00,185 What's this? 218 00:17:03,355 --> 00:17:04,823 A video call? 219 00:17:07,159 --> 00:17:08,160 No, wait. 220 00:17:18,370 --> 00:17:19,538 Hello, Jung-hoo. 221 00:17:19,605 --> 00:17:22,341 You told me to press the cooking button. What's this? 222 00:17:24,643 --> 00:17:27,112 What's that? My gosh! 223 00:17:28,280 --> 00:17:30,349 What on earth… 224 00:17:30,416 --> 00:17:31,483 Why are you laughing? 225 00:17:31,550 --> 00:17:35,320 You should've added water, not just rice. 226 00:17:36,655 --> 00:17:39,391 Why are you telling me that now? 227 00:17:39,458 --> 00:17:41,093 Isn't that common knowledge? 228 00:17:41,794 --> 00:17:43,729 You should've asked me sooner. 229 00:17:44,396 --> 00:17:45,964 Do you have any instant rice? 230 00:17:46,031 --> 00:17:47,332 I'm all out. 231 00:17:48,200 --> 00:17:49,401 I should bring you some. 232 00:17:50,702 --> 00:17:52,638 What did you have for breakfast? 233 00:17:53,405 --> 00:17:55,641 Me? I'm having 234 00:17:56,542 --> 00:17:59,244 an American style meal. 235 00:18:00,546 --> 00:18:03,549 Put some water and the rice in a pot. 236 00:18:03,615 --> 00:18:05,284 Then boil it on the stove. 237 00:18:05,350 --> 00:18:08,287 Or add some water there 238 00:18:08,353 --> 00:18:10,355 and press the cooking button to re-cook it. 239 00:18:10,422 --> 00:18:12,758 You still have some time left. 240 00:18:12,825 --> 00:18:14,426 I must get ready for work. 241 00:18:14,493 --> 00:18:15,761 No, wait. 242 00:18:17,062 --> 00:18:19,064 Can you tell… 243 00:18:19,898 --> 00:18:21,700 Well… Your… 244 00:18:22,768 --> 00:18:23,836 What? 245 00:18:25,337 --> 00:18:28,240 I mean… Your… 246 00:18:28,841 --> 00:18:29,675 What? 247 00:18:31,376 --> 00:18:34,480 What do you want? Tell me. 248 00:18:34,546 --> 00:18:38,116 Millet rice. How do I make that? 249 00:18:38,183 --> 00:18:40,219 I like rice with millet. 250 00:18:42,821 --> 00:18:46,625 I'll teach you that when you master cooking plain rice. Okay? 251 00:18:46,692 --> 00:18:48,260 Have a nice day. 252 00:18:57,269 --> 00:19:00,606 Wow, the seaweed soup is so savory. 253 00:19:02,141 --> 00:19:03,809 It reminds me of James. 254 00:19:03,876 --> 00:19:08,280 He loves seaweed soup with shredded brisket. 255 00:19:08,780 --> 00:19:11,683 He also likes beef radish soup. 256 00:19:11,750 --> 00:19:14,486 Chae-woon likes that too. 257 00:19:14,553 --> 00:19:15,687 Hey. 258 00:19:18,790 --> 00:19:23,061 That's true. Chae-woon likes beef radish soup. 259 00:19:23,562 --> 00:19:25,631 Mom, I like it too. 260 00:19:25,697 --> 00:19:28,600 I know that you like it too. 261 00:19:29,601 --> 00:19:31,036 Eat up. 262 00:19:31,103 --> 00:19:33,872 It's not just beef radish soup that she likes. 263 00:19:34,773 --> 00:19:36,675 She likes all kinds of soup. 264 00:19:36,742 --> 00:19:39,278 Yukgaejang and everything. 265 00:19:39,978 --> 00:19:42,514 Mother, the soup is really good. Can I have more? 266 00:19:42,581 --> 00:19:43,682 Yes, I'll get you some. 267 00:19:43,749 --> 00:19:45,217 No, it's fine. I'll get it. 268 00:19:45,284 --> 00:19:47,486 The seaweed soup is so good. 269 00:19:47,553 --> 00:19:50,322 Is it? Eat your fill, Na-ro. 270 00:19:50,389 --> 00:19:51,290 Yes, ma'am. 271 00:19:52,124 --> 00:19:53,325 Gosh, it's good. 272 00:19:53,392 --> 00:19:57,462 I wonder if Chae-woon eats enough soup over there. 273 00:19:57,529 --> 00:20:01,600 She needs to gulp down a whole bowl in the morning. 274 00:20:01,667 --> 00:20:03,101 Come on, Jjung. 275 00:20:05,370 --> 00:20:06,505 "Jjung"? 276 00:20:08,006 --> 00:20:08,840 What? 277 00:20:11,743 --> 00:20:13,712 -Jjangajji. -What? 278 00:20:13,779 --> 00:20:15,013 "Jjangajji"? 279 00:20:15,080 --> 00:20:16,148 What? 280 00:20:16,648 --> 00:20:19,184 The jjangajji you crunched on yesterday. 281 00:20:19,251 --> 00:20:21,787 We're out. Soon-jung, do we have jjangajji? 282 00:20:22,621 --> 00:20:24,456 -Jjangajji? -Yes, jjangajji. 283 00:20:24,523 --> 00:20:25,591 -Jjangajji? -Jjangajji? 284 00:20:25,657 --> 00:20:27,526 -Jjangajji? -Jjangajji? 285 00:20:27,593 --> 00:20:28,961 I know where it is. 286 00:20:29,027 --> 00:20:30,963 -Can you get some? -Sure. 287 00:20:31,029 --> 00:20:32,030 There's none here. 288 00:20:34,333 --> 00:20:36,034 Uncle Hwak-se. 289 00:20:36,101 --> 00:20:38,403 Hey, Cha Ba-reun! Watch it. 290 00:20:38,470 --> 00:20:40,706 My gosh. Man-jung. 291 00:20:40,772 --> 00:20:42,708 Silence at the table. You're too noisy. 292 00:20:42,774 --> 00:20:45,110 -Eat up. -You're the noisiest, Auntie. 293 00:20:45,744 --> 00:20:47,045 Jjangajji. 294 00:20:47,112 --> 00:20:49,514 -Did I eat something crunchy? -Jjangajji. 295 00:20:49,581 --> 00:20:51,350 Jjung. 296 00:21:07,566 --> 00:21:10,569 Are you all right? You seemed quite drunk last night. 297 00:21:11,770 --> 00:21:12,904 I'm fine. 298 00:21:15,307 --> 00:21:20,846 How about the three of us go on a trip this weekend? Somewhere close by. 299 00:21:23,248 --> 00:21:24,349 Sure, I'd like that. 300 00:21:26,184 --> 00:21:28,353 Seo-a, are you up for it? 301 00:21:29,321 --> 00:21:33,158 If you think about it, the two of you are sisters. 302 00:21:33,225 --> 00:21:36,728 Just because we were all busy with work… 303 00:21:40,098 --> 00:21:41,199 Come to think of it, 304 00:21:42,401 --> 00:21:43,902 Bit-chae-woon and I are sisters. 305 00:21:46,772 --> 00:21:48,407 My birthday comes first. 306 00:21:49,941 --> 00:21:50,976 I'm older. 307 00:21:53,945 --> 00:21:55,347 Is that so? 308 00:21:56,415 --> 00:21:57,616 We're sisters. 309 00:21:58,917 --> 00:22:01,353 Isn't it wrong to date 310 00:22:02,854 --> 00:22:04,222 your older sister's ex? 311 00:22:14,499 --> 00:22:16,902 A younger sister dating her old sister's ex. 312 00:22:17,803 --> 00:22:18,870 That is weird. 313 00:22:20,806 --> 00:22:22,507 But you weren't a couple. 314 00:22:23,675 --> 00:22:24,643 What? 315 00:22:27,946 --> 00:22:28,980 Seo-a. 316 00:22:30,449 --> 00:22:33,318 You keep saying that you dated Jae-hui. 317 00:22:34,419 --> 00:22:35,721 You could end up 318 00:22:36,421 --> 00:22:39,424 fooling yourself that it actually happened. 319 00:22:40,192 --> 00:22:41,259 Chae-woon. 320 00:22:45,097 --> 00:22:46,531 Fooling myself? 321 00:22:46,598 --> 00:22:48,066 Fooling myself? 322 00:22:50,302 --> 00:22:52,504 Are you saying I'm delusional? 323 00:22:52,571 --> 00:22:53,605 Seo-a. 324 00:22:55,607 --> 00:22:56,775 Did you see that, Mom? 325 00:22:57,476 --> 00:22:59,978 She's turning me into a delusional nutcase! 326 00:23:00,045 --> 00:23:01,246 Jang Seo-a! 327 00:23:01,313 --> 00:23:03,315 Watch what you say! 328 00:23:03,382 --> 00:23:04,950 Why are you becoming like this? 329 00:23:05,751 --> 00:23:06,885 I wonder why. 330 00:23:07,619 --> 00:23:09,321 I must be going crazy! 331 00:23:10,622 --> 00:23:12,023 Because of your real daughter. 332 00:23:13,859 --> 00:23:14,793 Seo-a. 333 00:23:21,233 --> 00:23:22,067 Seo-a! 334 00:23:31,343 --> 00:23:32,878 I'll do it, miss. 335 00:23:32,944 --> 00:23:33,912 No. 336 00:23:36,181 --> 00:23:37,582 Oh, no. You cut yourself. 337 00:23:40,285 --> 00:23:41,353 It's okay. 338 00:23:50,796 --> 00:23:52,664 Excuse me, Mother. 339 00:23:53,265 --> 00:23:54,533 Yes? 340 00:23:58,370 --> 00:24:01,306 I'd like you to tell me everything. 341 00:24:02,874 --> 00:24:05,277 Chae-woon told me, so I know a bit. 342 00:24:06,945 --> 00:24:11,616 I need to know what situation you're in if I'm to look out for you. 343 00:24:13,185 --> 00:24:15,720 Did Chae-woon tell you? 344 00:24:16,855 --> 00:24:19,424 Yes. She told me what happened so far. 345 00:24:22,627 --> 00:24:27,199 It's good to know she has someone she can open up to. 346 00:24:27,265 --> 00:24:28,633 I'm so relieved. 347 00:24:29,634 --> 00:24:31,269 Thank you, Mr. Woo. 348 00:24:31,837 --> 00:24:33,138 It's nothing, Mother. 349 00:24:33,872 --> 00:24:35,407 So, 350 00:24:36,208 --> 00:24:39,611 was it Seo-a who sent you the message about the post? 351 00:24:44,382 --> 00:24:46,451 I won't tell Chae-woon. 352 00:24:46,518 --> 00:24:48,353 If she finds out, she'll worry. 353 00:24:50,121 --> 00:24:51,490 Will you do that? 354 00:24:56,528 --> 00:24:57,696 I got the pictures 355 00:25:00,632 --> 00:25:04,002 from Chae-woon's grandmother. 356 00:25:05,604 --> 00:25:06,505 She probably wanted 357 00:25:07,205 --> 00:25:11,977 to warn me out of concern for Chae-woon. 358 00:25:14,312 --> 00:25:15,580 I see. 359 00:25:17,549 --> 00:25:19,751 The chairwoman has a strong personality. 360 00:25:22,954 --> 00:25:28,026 I bet Soon-jung has realized that she shouldn't act up. 361 00:25:29,394 --> 00:25:30,762 By the way, 362 00:25:32,530 --> 00:25:34,633 who posted that online? 363 00:25:36,234 --> 00:25:37,335 Was it Seo-a? 364 00:25:44,342 --> 00:25:46,011 Mr. Nam. What is it? 365 00:25:49,414 --> 00:25:51,917 Bit-chae-woon is seeing someone? 366 00:25:54,419 --> 00:25:56,121 Okay. I'll check the photos. 367 00:26:01,559 --> 00:26:03,595 SECRETARY NAM JIN-HO 368 00:26:03,662 --> 00:26:04,829 This is 369 00:26:05,931 --> 00:26:07,499 Min-jae's son, Jae-hui. 370 00:26:09,367 --> 00:26:13,271 He's the guy Seo-a can't live without. 371 00:26:15,540 --> 00:26:18,910 He is dating Bit-chae-woon? 372 00:26:27,652 --> 00:26:29,154 Hwang Na-ro. 373 00:26:29,220 --> 00:26:32,023 I'll warn you again. Don't cause trouble. 374 00:26:32,090 --> 00:26:33,058 Okay? 375 00:26:34,826 --> 00:26:35,827 Woo Jae-hui. 376 00:26:37,896 --> 00:26:40,131 I'll warn you once more. 377 00:26:42,267 --> 00:26:43,835 Stop aggravating me. 378 00:26:44,903 --> 00:26:48,440 I can do things a goody-two-shoes like you can't even imagine. 379 00:26:49,507 --> 00:26:51,242 Lie low and look after Bit-chae-woon. 380 00:26:55,013 --> 00:26:56,581 What a jerk. 381 00:27:02,621 --> 00:27:05,957 If Park Pil-hong had a tendency to stir trouble, 382 00:27:07,258 --> 00:27:08,960 he could've served time in prison. 383 00:27:10,862 --> 00:27:12,764 Na-ro too. 384 00:27:14,799 --> 00:27:16,034 Could they know each other? 385 00:27:21,239 --> 00:27:24,275 I still haven't been able to find where Mr. Park is. 386 00:27:24,342 --> 00:27:26,978 There's a chance he's living under a false identity. 387 00:27:28,313 --> 00:27:29,414 Is that so? 388 00:27:31,316 --> 00:27:34,986 Are you sure he hasn't been anywhere near my house or company? 389 00:27:35,653 --> 00:27:37,889 None of the cameras have caught him. 390 00:27:40,892 --> 00:27:41,926 All right. 391 00:27:42,927 --> 00:27:44,162 Sure. 392 00:27:50,568 --> 00:27:51,703 Park Pil-hong… 393 00:27:52,871 --> 00:27:54,606 Where is he and what is he up to? 394 00:27:56,941 --> 00:27:59,144 I know he's lurking around my life. 395 00:28:05,517 --> 00:28:07,552 Jung-won's been looking for me? 396 00:28:09,087 --> 00:28:11,389 She must miss me terribly. 397 00:28:14,959 --> 00:28:16,294 That reminds me. 398 00:28:16,361 --> 00:28:18,630 Have you severed relations between Kim and Na-ro? 399 00:28:20,231 --> 00:28:21,266 Nicely done. 400 00:28:21,332 --> 00:28:25,336 Those who can be bought with money don't have standards, do they? 401 00:28:26,137 --> 00:28:29,207 That means Na-ro has no one to rely on anymore. 402 00:28:29,774 --> 00:28:31,643 The number you dialed… 403 00:28:32,677 --> 00:28:34,813 Kim, you jerk. This is odd. 404 00:28:36,281 --> 00:28:38,116 Why have you gone off the grid? 405 00:28:56,701 --> 00:28:58,036 Good morning, Bit-chae-woon. 406 00:29:01,372 --> 00:29:02,574 It was you, wasn't it? 407 00:29:04,242 --> 00:29:05,176 What? 408 00:29:05,243 --> 00:29:08,046 The one who wrote the post about me and Ms. Kim. 409 00:29:09,080 --> 00:29:11,983 You and Woo Jae-hui are both coming at me again. 410 00:29:13,051 --> 00:29:14,919 I have nothing to do with it. 411 00:29:15,954 --> 00:29:17,655 Of course, you'd say that. 412 00:29:20,358 --> 00:29:22,594 Have you joined forces with Seo-a then? 413 00:29:22,660 --> 00:29:24,095 Join forces? 414 00:29:27,265 --> 00:29:29,634 That's a shabby way to put it. 415 00:29:29,701 --> 00:29:33,204 There are many other good words such as being interested, flirting, 416 00:29:34,038 --> 00:29:35,306 or dating. 417 00:29:36,608 --> 00:29:38,510 The latter is only hope at this point. 418 00:29:39,077 --> 00:29:40,979 I can't keep pining after you 419 00:29:41,045 --> 00:29:42,914 -when that ship has sailed. -Hwang Na-ro! 420 00:29:42,981 --> 00:29:43,815 Bit-chae-woon. 421 00:29:47,619 --> 00:29:48,820 Do you know this saying? 422 00:29:52,056 --> 00:29:53,224 "Love is 423 00:29:54,425 --> 00:29:55,727 always on the move." 424 00:30:03,434 --> 00:30:04,502 Hwang Na-ro. 425 00:30:08,406 --> 00:30:10,542 You stop it, or I'll make you pay for it. 426 00:30:20,785 --> 00:30:23,655 What's best about Chae-woon is her snappy ways. 427 00:30:27,926 --> 00:30:28,993 Hey, Min-cheol. 428 00:30:29,694 --> 00:30:33,264 Remember Hwang Na-ro whom I asked about before? 429 00:30:33,331 --> 00:30:35,967 Can you see if he has any connections to Park Pil-hong? 430 00:30:36,968 --> 00:30:40,505 Maybe they were at the same correctional facility. 431 00:30:41,973 --> 00:30:44,542 That's right. Could you look into that? 432 00:30:44,609 --> 00:30:45,743 Thanks. 433 00:30:52,250 --> 00:30:53,785 Mr. Lee, you're at work early. 434 00:30:53,852 --> 00:30:55,854 Good morning, Mr. Woo. 435 00:30:56,421 --> 00:30:58,389 Did you clean up the entire space? 436 00:30:58,456 --> 00:30:59,624 Yes, in the morning. 437 00:31:00,758 --> 00:31:03,494 Why did you do it alone? I bet it wasn't easy. 438 00:31:03,561 --> 00:31:07,198 I like keeping things tidy and can't stand anything being out of place. 439 00:31:08,900 --> 00:31:10,501 How about a cup of coffee? 440 00:31:10,568 --> 00:31:12,871 Let that be my treat. I'll be right back. 441 00:31:12,937 --> 00:31:15,673 Mr. Woo, it's already been prepared. 442 00:31:20,545 --> 00:31:22,146 Did you bring all this? 443 00:31:22,213 --> 00:31:24,849 I enjoy brewing my own coffee, so I carry this with me. 444 00:31:26,317 --> 00:31:28,319 You're an inspiring man, Mr. Lee. 445 00:31:28,853 --> 00:31:32,123 You seem like someone who knows how to enjoy life. 446 00:31:32,190 --> 00:31:33,658 A romantic, right? 447 00:31:34,492 --> 00:31:35,627 So it seems. 448 00:31:37,195 --> 00:31:39,297 -Can I make a quick call? -Sure thing. 449 00:31:45,803 --> 00:31:46,904 Moong. 450 00:31:48,439 --> 00:31:50,475 Hey, Koala. Good morning. 451 00:31:51,109 --> 00:31:53,711 What's with that voice? You already sound exhausted. 452 00:31:54,979 --> 00:31:58,583 I'm doing something that requires physical strength. Something I'm good at. 453 00:32:00,852 --> 00:32:02,353 So nothing's wrong? 454 00:32:03,354 --> 00:32:04,455 Like what? 455 00:32:05,690 --> 00:32:07,792 Is something wrong at home? Is it my mom? 456 00:32:08,393 --> 00:32:09,627 Of course not. 457 00:32:09,694 --> 00:32:12,030 I can't even ask anything now 458 00:32:12,096 --> 00:32:14,866 without you kicking into the eldest-daughter mode. 459 00:32:16,267 --> 00:32:18,202 Thank you. I'll enjoy it. 460 00:32:19,570 --> 00:32:21,673 -Are you at a cafe? -No, the construction site. 461 00:32:21,739 --> 00:32:24,709 Mr. Lee brew me a cup of coffee himself. 462 00:32:25,476 --> 00:32:27,211 Gosh, it smells incredible. 463 00:32:27,712 --> 00:32:30,281 -At the site? -Yes. 464 00:32:30,348 --> 00:32:33,484 He even brought a coffee brewing kit with him. 465 00:32:34,752 --> 00:32:36,487 That's cool. 466 00:32:37,155 --> 00:32:39,424 I should ask him for a cup sometime. 467 00:32:39,490 --> 00:32:40,992 Sounds good. 468 00:32:41,059 --> 00:32:43,528 My girlfriend would like to taste your coffee someday. 469 00:32:44,395 --> 00:32:46,364 Sure, anytime! 470 00:32:47,565 --> 00:32:49,233 Got it. 471 00:32:50,435 --> 00:32:53,604 -I know. It's cold. -They all find me charming. 472 00:32:53,671 --> 00:32:55,206 Don't forget to bundle up. 473 00:32:55,273 --> 00:32:56,808 And you should. 474 00:32:56,874 --> 00:33:01,546 The three of us must become close to shock Jung-won completely. 475 00:33:05,883 --> 00:33:08,286 That reminds me. Your birth father, 476 00:33:08,920 --> 00:33:10,088 Park Pil-hong. 477 00:33:13,424 --> 00:33:14,559 Right. 478 00:33:14,625 --> 00:33:16,794 I asked Min-cheol, my detective friend. 479 00:33:17,795 --> 00:33:21,966 He can't do much with just the name without violating his rights. 480 00:33:24,335 --> 00:33:27,372 However, I got thinking. 481 00:33:28,106 --> 00:33:30,608 Maybe he and Na-ro had a connection. 482 00:33:31,909 --> 00:33:33,644 You know how devious he is. 483 00:33:34,512 --> 00:33:36,347 So that's the angle I'm looking into. 484 00:33:39,417 --> 00:33:41,619 Mr. Lee, I'm stepping out. Thanks for the coffee. 485 00:33:41,686 --> 00:33:43,421 Have a good one, Mr. Woo. 486 00:33:47,759 --> 00:33:50,328 Why are these kids looking for Park Pil-hong anyway? 487 00:33:52,163 --> 00:33:54,565 Who told them that I'm a suspicious character? 488 00:33:55,600 --> 00:33:56,801 That scumbag Na-ro? 489 00:33:57,735 --> 00:33:58,936 My Jung-won? 490 00:33:59,937 --> 00:34:00,972 Or could it be 491 00:34:01,873 --> 00:34:03,074 Soon-jung? 492 00:34:06,344 --> 00:34:09,113 An employee posted the photos on the bulletin board? 493 00:34:11,549 --> 00:34:13,584 I doubt it was Pil-hong. 494 00:34:16,487 --> 00:34:17,822 Could it really have been 495 00:34:18,990 --> 00:34:20,057 Seo-a? 496 00:34:29,000 --> 00:34:31,536 Hey, Soon-jung. How have you been? 497 00:34:32,503 --> 00:34:34,872 I must've caught you at a busy hour. 498 00:34:34,939 --> 00:34:36,808 No, it's fine. 499 00:34:38,309 --> 00:34:41,145 Chae-woon's been doing well. 500 00:34:42,146 --> 00:34:44,715 Right. I'm grateful to hear that. 501 00:34:47,652 --> 00:34:48,986 Well… 502 00:34:50,621 --> 00:34:51,689 What is it? 503 00:34:53,391 --> 00:34:54,692 I received 504 00:34:55,760 --> 00:34:57,662 a text from the Chairwoman. 505 00:34:59,530 --> 00:35:01,499 What? From my mother? 506 00:35:02,066 --> 00:35:03,935 SOON-JUNG 507 00:35:06,037 --> 00:35:08,372 Hold on. My mom sent this to you? 508 00:35:09,740 --> 00:35:11,175 Saying what, exactly? 509 00:35:12,410 --> 00:35:15,546 She told me to keep this in mind. 510 00:35:16,380 --> 00:35:19,183 I was worried you might be put in a tight spot 511 00:35:19,817 --> 00:35:23,187 because of Chae-woon. 512 00:35:24,088 --> 00:35:26,090 And I was worried about Chae-woon too, 513 00:35:27,225 --> 00:35:29,026 which is why I called you. 514 00:35:31,496 --> 00:35:32,964 Chae-woon's all right 515 00:35:33,631 --> 00:35:34,866 and so am I. 516 00:35:35,766 --> 00:35:36,834 By the way, 517 00:35:37,935 --> 00:35:41,539 has my mother been in contact with you like this? 518 00:35:42,373 --> 00:35:44,242 In the past as well? 519 00:35:44,942 --> 00:35:45,977 Yes. 520 00:35:47,245 --> 00:35:51,782 She called me a few times recently regarding Chae-woon. 521 00:35:52,350 --> 00:35:53,384 Why? 522 00:35:55,987 --> 00:36:00,191 She never contacts people without any reason. 523 00:36:01,526 --> 00:36:03,060 Why did she contact you? 524 00:36:04,529 --> 00:36:05,363 Why? 525 00:36:06,731 --> 00:36:08,499 It seems to me 526 00:36:09,634 --> 00:36:11,569 that the chairwoman 527 00:36:11,636 --> 00:36:14,272 hasn't accepted Chae-woon as her granddaughter. 528 00:36:15,373 --> 00:36:17,542 She probably has been contacting me 529 00:36:18,342 --> 00:36:19,911 out of concern. 530 00:36:32,323 --> 00:36:33,357 I won't 531 00:36:35,793 --> 00:36:38,329 let you have your way anymore, Ms. Lee. 532 00:36:41,265 --> 00:36:43,301 To protect my Chae-woon. 533 00:36:56,080 --> 00:36:58,282 Why would you do such a thing? 534 00:36:59,517 --> 00:37:00,651 I mean, 535 00:37:01,619 --> 00:37:04,689 why did you send the writing that was posted online? 536 00:37:04,755 --> 00:37:08,392 Isn't it obvious? I notified her of our risk 537 00:37:08,459 --> 00:37:10,861 so that she watches what she says. 538 00:37:11,462 --> 00:37:13,598 Why would you send that though? 539 00:37:15,533 --> 00:37:18,569 Is that all Soon-jung told you about? 540 00:37:18,636 --> 00:37:20,004 Did she say anything else? 541 00:37:21,672 --> 00:37:24,375 Wait, is there more to the story? 542 00:37:24,442 --> 00:37:25,610 What did you say to her? 543 00:37:27,211 --> 00:37:30,881 She's not naive anymore. She knows how to fight back. 544 00:37:32,450 --> 00:37:33,584 Mom. 545 00:37:36,787 --> 00:37:38,556 There's something I'm not aware of. 546 00:37:39,890 --> 00:37:43,294 There's something between you and Soon-jung. 547 00:37:44,128 --> 00:37:45,863 Why would there be? 548 00:37:46,631 --> 00:37:50,735 Everything I do anyway is to protect you and our family. 549 00:37:51,802 --> 00:37:53,137 You know, 550 00:37:53,671 --> 00:37:55,906 this is actually your fault. 551 00:37:56,707 --> 00:37:59,744 You and your ill-fated relationship with Park Pil-hong. 552 00:38:00,277 --> 00:38:01,512 That again? 553 00:38:03,347 --> 00:38:04,315 Right. 554 00:38:06,484 --> 00:38:09,520 Is Bit-chae-woon dating Min-jae's son? 555 00:38:10,354 --> 00:38:11,455 Woo Jae-hui, right? 556 00:38:13,124 --> 00:38:14,392 How did you know about that? 557 00:38:15,493 --> 00:38:17,695 He's the young man Seo-a fancies. 558 00:38:18,396 --> 00:38:19,664 Is she letting this slide? 559 00:38:20,398 --> 00:38:21,666 What do you think? 560 00:38:22,366 --> 00:38:25,970 Just don't tell Seo-a that you know about it. 561 00:38:26,671 --> 00:38:30,374 The whole issue is like a bomb ready to explode. 562 00:38:30,441 --> 00:38:32,209 I'm not surprised. 563 00:38:32,977 --> 00:38:38,249 Princess Seo-a is too proud to tell me about it anyway. 564 00:38:39,984 --> 00:38:41,085 That poor thing. 565 00:38:42,887 --> 00:38:46,824 Bit-chae-woon only brings trouble, doesn't she? 566 00:38:47,858 --> 00:38:48,793 Mom, 567 00:38:49,427 --> 00:38:52,096 Bit-chae-woon is your granddaughter. 568 00:38:52,797 --> 00:38:55,166 Don't talk about her like that. 569 00:38:55,232 --> 00:38:57,802 I told you, I wish she weren't. 570 00:38:58,536 --> 00:39:03,140 Bit-chae-woon should stay hidden from the world. 571 00:39:03,207 --> 00:39:05,943 For you and for us all. 572 00:39:15,186 --> 00:39:17,254 JAE-HUI 573 00:39:31,535 --> 00:39:33,938 Jae-hui, this is a surprise. 574 00:39:35,539 --> 00:39:36,941 It's not like you to call me. 575 00:39:38,342 --> 00:39:39,276 Have you been well? 576 00:39:40,044 --> 00:39:41,078 No. 577 00:39:41,912 --> 00:39:43,047 I've been terrible. 578 00:39:45,149 --> 00:39:46,250 Why did you call? 579 00:39:46,817 --> 00:39:49,353 I had something to ask. 580 00:39:50,287 --> 00:39:51,322 Really? 581 00:39:53,357 --> 00:39:56,293 Not over the phone, right? We should talk in person. 582 00:39:57,828 --> 00:39:58,729 But… 583 00:40:14,145 --> 00:40:15,179 Do I terrify you? 584 00:40:16,013 --> 00:40:18,482 Sorry? No, sir. 585 00:40:19,583 --> 00:40:21,986 Then why did you stop laughing? 586 00:40:23,821 --> 00:40:25,055 I'm sorry, sir. 587 00:40:37,768 --> 00:40:39,670 -Min-seok. -Yes, Jung-hoo. 588 00:40:42,306 --> 00:40:46,143 Why do the employees stop laughing when they see me? 589 00:40:46,944 --> 00:40:48,712 Why do they find me uncomfortable? 590 00:40:49,280 --> 00:40:52,116 Didn't you know? It's because you're… 591 00:40:53,217 --> 00:40:54,452 I mean… 592 00:40:55,186 --> 00:40:56,487 What about me? 593 00:40:57,922 --> 00:40:58,756 What? 594 00:41:00,624 --> 00:41:06,497 You know, you're quite picky and strict. 595 00:41:07,631 --> 00:41:12,603 Someone once laughed during a meeting, and you said, "Do I look funny to you?" 596 00:41:12,670 --> 00:41:14,872 "Who dares to laugh during an important meeting?" 597 00:41:15,673 --> 00:41:19,009 Since that day, no one dares laugh in front of you. 598 00:41:19,076 --> 00:41:21,045 They wouldn't even if they were tickled. 599 00:41:23,681 --> 00:41:25,816 Is that how I was? 600 00:41:25,883 --> 00:41:27,685 Yes. Don't you remember that? 601 00:41:47,404 --> 00:41:48,873 That's how I was. 602 00:41:49,874 --> 00:41:51,876 I was so focused on my job 603 00:41:53,077 --> 00:41:54,712 that I didn't care about people. 604 00:41:57,448 --> 00:41:59,083 Unless it was related to work, 605 00:42:00,150 --> 00:42:02,620 no one struck a conversation with me. 606 00:42:03,621 --> 00:42:05,356 Neither did my family. 607 00:42:09,026 --> 00:42:10,194 You're home. 608 00:42:23,741 --> 00:42:24,842 Mr. Makjang! 609 00:42:26,644 --> 00:42:28,913 -What took you so long? -It was the traffic… 610 00:42:28,979 --> 00:42:30,814 Besides, I'm only five minutes late. 611 00:42:30,881 --> 00:42:31,849 -Come on. -Hold on. 612 00:42:31,916 --> 00:42:35,352 Items with lace details sit well with customers. 613 00:42:35,419 --> 00:42:38,188 Lace? As if. Just wear it yourself, will you? 614 00:42:38,255 --> 00:42:39,790 You've lost your touch. 615 00:42:39,857 --> 00:42:41,125 Unbelievable. 616 00:42:41,191 --> 00:42:42,960 Actually, this would be better. 617 00:42:43,027 --> 00:42:45,095 Like a wild cat. What do you think? 618 00:42:45,162 --> 00:42:48,565 I guess it's on the wild side, but many like that too. 619 00:42:48,632 --> 00:42:50,834 It's good, right? Hae-deun, what do you think? 620 00:42:50,901 --> 00:42:53,671 Come on. This is what's in style these days. 621 00:42:53,737 --> 00:42:54,672 Here. 622 00:42:56,440 --> 00:42:57,374 And this. 623 00:42:59,376 --> 00:43:01,278 She has good taste. 624 00:43:01,345 --> 00:43:03,814 You hired a competent employee. 625 00:43:03,881 --> 00:43:05,716 No, she's not my employee. 626 00:43:05,783 --> 00:43:06,617 Here. 627 00:43:09,553 --> 00:43:11,922 That's right. Vests are trending this season. 628 00:43:11,989 --> 00:43:13,090 My employee? 629 00:43:14,291 --> 00:43:15,392 Your employee? 630 00:43:15,459 --> 00:43:17,561 You want me to work for you? 631 00:43:18,228 --> 00:43:19,063 Yes. 632 00:43:19,630 --> 00:43:21,031 How many employees do you have? 633 00:43:22,166 --> 00:43:24,001 Hold on a second. My company… 634 00:43:24,068 --> 00:43:26,136 Between that office and the other one… 635 00:43:26,203 --> 00:43:27,471 It's just you and me. 636 00:43:29,039 --> 00:43:30,174 Unbelievable. 637 00:43:30,240 --> 00:43:31,308 Seriously? 638 00:43:31,375 --> 00:43:35,279 The company may be tiny, but it's a full-time job. 639 00:43:35,346 --> 00:43:38,449 Accept the offer, and I'll make you a director. 640 00:43:38,515 --> 00:43:40,851 I'll be a CEO and you a director. 641 00:43:40,918 --> 00:43:43,454 The two of us can do wonders. 642 00:43:43,520 --> 00:43:46,991 I'm good. Besides, I told you that I'd be leaving soon. 643 00:43:48,125 --> 00:43:49,994 Leave? Seriously? 644 00:43:50,060 --> 00:43:51,261 Yes, seriously. 645 00:43:51,829 --> 00:43:52,896 Really? 646 00:43:56,600 --> 00:43:58,802 Then join me until you have to leave. 647 00:43:59,370 --> 00:44:01,205 I have to be at a training camp. 648 00:44:01,271 --> 00:44:04,241 A training camp? Are you joining the national team? 649 00:44:06,276 --> 00:44:08,512 I haven't made up my mind yet, but… 650 00:44:08,579 --> 00:44:13,350 Then you can work with me until you leave. Okay? 651 00:44:18,355 --> 00:44:20,057 I'll think about it. 652 00:44:20,691 --> 00:44:23,160 All right. That was embarrassing. Eat up. 653 00:44:30,234 --> 00:44:32,469 Jjung, let's go on a date today. 654 00:44:33,103 --> 00:44:34,905 I'm off today. 655 00:44:35,873 --> 00:44:37,374 Are you busy, Jjung? 656 00:44:55,259 --> 00:44:56,160 I'm busy. 657 00:45:17,014 --> 00:45:19,583 But I can make time for you. 658 00:45:33,030 --> 00:45:34,731 I haven't been on a date for so long. 659 00:45:36,366 --> 00:45:38,302 I'm going on a date. 660 00:45:39,703 --> 00:45:41,338 I look perfect. 661 00:45:41,405 --> 00:45:42,806 It can't be better. 662 00:45:42,873 --> 00:45:45,175 YOUNGRIM KITCHEN AND BATH 663 00:45:45,242 --> 00:45:48,145 A home isn't just a place for rest. 664 00:45:48,212 --> 00:45:50,514 You can also work or enjoy your hobbies at home. 665 00:45:50,581 --> 00:45:52,349 As it's playing more roles, 666 00:45:52,416 --> 00:45:54,485 people are more interested in interior design. 667 00:45:54,551 --> 00:45:56,520 He's my son, but I must say 668 00:45:56,587 --> 00:45:57,921 he's really cool. 669 00:45:57,988 --> 00:46:00,157 Big showrooms like this are the new trend. 670 00:46:01,525 --> 00:46:02,392 You're here. 671 00:46:05,462 --> 00:46:07,364 Hello. We met before. 672 00:46:09,633 --> 00:46:11,201 Hello, Professor Son. 673 00:46:12,269 --> 00:46:14,605 How's your back? You almost fell down the other day. 674 00:46:22,513 --> 00:46:24,181 Thanks to you, I'm fine. 675 00:46:39,096 --> 00:46:41,031 Hello? Yes? 676 00:46:44,835 --> 00:46:48,138 There are many different types of bathrooms. 677 00:46:48,205 --> 00:46:51,708 You can touch and experience everything you want. 678 00:46:51,775 --> 00:46:53,210 The faucet doesn't work though. 679 00:46:55,112 --> 00:46:56,146 This way, please. 680 00:46:56,213 --> 00:46:58,081 Min-jae, are you busy? 681 00:46:59,049 --> 00:47:01,185 Yes, a little. What's the matter? 682 00:47:01,685 --> 00:47:03,487 Well, there was 683 00:47:04,321 --> 00:47:06,490 a question I wanted to ask this morning. 684 00:47:07,591 --> 00:47:10,394 So how is your… 685 00:47:10,460 --> 00:47:13,497 Jung-hoo, if it's not urgent, let's talk later. 686 00:47:14,097 --> 00:47:15,966 -Mom, you're here. -Gosh, you startled me. 687 00:47:16,033 --> 00:47:16,900 Jae-hui. 688 00:47:16,967 --> 00:47:18,101 Hello, Professor Son. 689 00:47:18,168 --> 00:47:21,672 Jae-hui, you looked really cool. 690 00:47:21,738 --> 00:47:23,540 You seem very professional. 691 00:47:23,607 --> 00:47:25,609 I want to have my kitchen remodeled. 692 00:47:26,210 --> 00:47:28,779 -What is this? -I just bumped. 693 00:47:29,913 --> 00:47:32,115 -You want to change your kitchen? -Yes. 694 00:47:32,182 --> 00:47:36,086 How about this elegant-style kitchen? 695 00:47:36,887 --> 00:47:39,723 You appreciate my elegant charm. 696 00:47:40,290 --> 00:47:41,858 My gosh. 697 00:47:41,925 --> 00:47:42,993 She's with Jae-hui. 698 00:47:43,060 --> 00:47:45,796 I think he takes after his mom. 699 00:47:47,130 --> 00:47:49,466 -Jae-hui has a sweet voice. -Who is that? 700 00:47:49,533 --> 00:47:50,867 My gosh. 701 00:47:51,468 --> 00:47:52,669 Do I have a sweet voice? 702 00:47:53,370 --> 00:47:56,573 Sure. Like a dubbing artist. And you look like an actress. 703 00:47:57,207 --> 00:47:58,208 -What? -Really? 704 00:47:58,709 --> 00:47:59,943 Jae-hui, you're so lucky. 705 00:48:00,010 --> 00:48:02,412 You have good looks and a good voice thanks to her. 706 00:48:03,780 --> 00:48:07,117 Gosh, please stop. You're flattering me. 707 00:48:07,184 --> 00:48:08,619 I'm shy. 708 00:48:09,620 --> 00:48:12,556 You said that before, professor. Are you a fan of hers? 709 00:48:12,623 --> 00:48:14,091 He's not a fan. 710 00:48:14,157 --> 00:48:16,059 "Professor"? 711 00:48:16,126 --> 00:48:18,996 -Why are you so happy? -What are they doing? 712 00:48:19,596 --> 00:48:20,564 You seem so happy. 713 00:48:20,631 --> 00:48:23,033 Gosh, who is this guy? 714 00:48:25,435 --> 00:48:27,938 -Hello? Min-jae? -My gosh. 715 00:48:28,639 --> 00:48:29,539 What? 716 00:48:30,340 --> 00:48:31,475 Hello? 717 00:48:32,476 --> 00:48:33,443 What… 718 00:48:33,510 --> 00:48:34,978 WIFE 719 00:48:36,947 --> 00:48:39,650 -The person you have called is… -What? 720 00:48:40,417 --> 00:48:41,385 Darn it. 721 00:48:41,885 --> 00:48:42,953 BAD SON WOO JAE-HUI 722 00:48:43,020 --> 00:48:45,055 Woo Jae-hui, that punk. 723 00:48:45,122 --> 00:48:46,890 BAD SON WOO JAE-HUI 724 00:48:48,392 --> 00:48:50,260 Are you sure you're his mom? 725 00:48:51,495 --> 00:48:52,829 I gave birth to him. 726 00:48:58,502 --> 00:48:59,536 "In a meeting"? 727 00:49:00,804 --> 00:49:01,805 This brat… 728 00:49:02,372 --> 00:49:05,542 By the way, who is this punk? 729 00:49:06,343 --> 00:49:08,912 Like chili powder stuck between teeth, 730 00:49:08,979 --> 00:49:12,015 he's giggling away between Min-jae and Jae-hui. 731 00:49:12,082 --> 00:49:14,384 Who on earth is this punk? 732 00:49:14,952 --> 00:49:16,019 Enjoy. 733 00:49:17,821 --> 00:49:18,956 Ra-hun. 734 00:49:20,157 --> 00:49:21,024 Yes? 735 00:49:21,758 --> 00:49:24,328 -Let me buy you a meal today. -Why all of a sudden? 736 00:49:24,995 --> 00:49:26,463 Enjoy. 737 00:49:28,298 --> 00:49:30,934 I got paid. From the administration office at school. 738 00:49:31,001 --> 00:49:32,135 -Really? -Yes. 739 00:49:33,337 --> 00:49:34,237 What will you buy? 740 00:49:35,005 --> 00:49:36,707 -Whatever you want. -Whatever I want? 741 00:49:37,507 --> 00:49:38,475 What should we eat? 742 00:49:43,613 --> 00:49:45,582 I guess it's a little too early. 743 00:49:46,216 --> 00:49:47,684 Gosh, I came too early. 744 00:49:48,185 --> 00:49:50,754 What should I do? Should I come back later? 745 00:49:54,024 --> 00:49:56,593 I think my makeup is a little too much. 746 00:49:57,127 --> 00:49:58,495 The mascara is annoying. 747 00:49:59,196 --> 00:50:01,832 It's thick. But I look pretty. 748 00:50:02,599 --> 00:50:03,900 My eyes are dry. 749 00:50:04,835 --> 00:50:05,969 My goodness. 750 00:50:08,071 --> 00:50:09,673 You look pretty. 751 00:50:11,575 --> 00:50:13,343 What is this? Flowers? 752 00:50:13,410 --> 00:50:14,945 I just found it on my way here. 753 00:50:15,012 --> 00:50:16,413 What? 754 00:50:17,514 --> 00:50:18,882 Thank you. 755 00:50:21,618 --> 00:50:22,919 Shall we go? 756 00:50:23,787 --> 00:50:25,055 Sure. Shall we? 757 00:50:26,056 --> 00:50:26,923 This is pretty. 758 00:50:27,457 --> 00:50:31,962 Did you keep looking this pretty at the hospital? 759 00:50:32,028 --> 00:50:33,330 Sure. 760 00:50:33,397 --> 00:50:34,998 What can I do? This is how I look. 761 00:50:35,065 --> 00:50:36,299 My goodness 762 00:50:38,602 --> 00:50:39,436 Thank you. 763 00:50:42,539 --> 00:50:44,474 You're spending too much money today. 764 00:50:45,842 --> 00:50:48,045 I wanted to spend some money on you today. 765 00:50:50,347 --> 00:50:52,616 You heard me talk to Hae-deun, right? 766 00:50:53,116 --> 00:50:55,152 So you're doing this out of pity, aren't you? 767 00:50:56,686 --> 00:50:58,388 That's partly true. 768 00:50:59,256 --> 00:51:01,658 But I thought you were cute when you wept loudly. 769 00:51:02,559 --> 00:51:03,794 What? Cute? 770 00:51:06,830 --> 00:51:09,866 I wanted to thank you for letting me stay in Samgwang Villa. 771 00:51:11,268 --> 00:51:15,605 My brothers are a lot older than me, so they got married and left home. 772 00:51:16,406 --> 00:51:18,675 I was really lonely living only with my dad. 773 00:51:19,476 --> 00:51:22,879 But even when I had to hide from the others, 774 00:51:22,946 --> 00:51:26,416 I wasn't lonely at Samgwang Villa. It was bustling with people. 775 00:51:28,785 --> 00:51:31,988 I realized that was what happiness was about. 776 00:51:33,857 --> 00:51:35,659 You learned something very valuable. 777 00:51:43,400 --> 00:51:44,334 Ra-hun. 778 00:51:48,472 --> 00:51:49,539 Let's officially date. 779 00:51:51,374 --> 00:51:52,375 What? 780 00:51:52,442 --> 00:51:55,011 Let's stop being like this and just date. 781 00:51:55,812 --> 00:51:57,314 I know you also want to. 782 00:51:58,048 --> 00:52:00,350 When did I ever say that? 783 00:52:04,754 --> 00:52:07,724 Gosh, so is that what this pasta is for? 784 00:52:13,063 --> 00:52:16,333 Besides, I'm not a college student. 785 00:52:16,399 --> 00:52:17,367 There you go again. 786 00:52:18,301 --> 00:52:21,004 After you confessed to Hae-deun and your mom with tears? 787 00:52:22,172 --> 00:52:23,840 Why does it even matter? 788 00:52:26,443 --> 00:52:28,478 So we start dating today. 789 00:52:29,546 --> 00:52:30,413 What do you say? 790 00:52:44,060 --> 00:52:45,762 I need to go to the restroom. 791 00:52:46,396 --> 00:52:47,464 What? 792 00:52:52,769 --> 00:52:54,437 Ra-hun, I can't believe you. 793 00:52:55,338 --> 00:52:56,506 You will 794 00:52:57,874 --> 00:52:59,242 never get a girlfriend. 795 00:53:06,917 --> 00:53:07,784 What? 796 00:53:16,159 --> 00:53:17,227 What? 797 00:53:17,861 --> 00:53:20,931 So we start dating today. 798 00:53:24,267 --> 00:53:26,670 What did you say? I can't hear you. 799 00:53:27,470 --> 00:53:28,805 What's wrong with her? 800 00:53:30,974 --> 00:53:34,711 So we start dating today! 801 00:53:56,399 --> 00:53:58,735 I was going to buy everything including the tickets. 802 00:53:58,802 --> 00:54:02,772 This is our first date, so it's my treat. And you wanted to watch this movie. 803 00:54:03,373 --> 00:54:05,308 -Gosh. -Where are our seats? 804 00:54:07,043 --> 00:54:08,178 My gosh. 805 00:54:08,244 --> 00:54:09,346 What's wrong? 806 00:54:09,412 --> 00:54:11,681 I was in such a hurry, I messed up the reservation. 807 00:54:12,616 --> 00:54:14,651 We must sit apart. What should we do? 808 00:54:14,718 --> 00:54:16,186 -Let's change the seats now. -Now? 809 00:54:16,253 --> 00:54:18,255 All seats are taken except the front rows. 810 00:54:20,790 --> 00:54:22,325 Should we just keep the seats? 811 00:54:31,368 --> 00:54:32,302 Do you want some? 812 00:54:32,369 --> 00:54:35,005 No, I'm good. Enjoy the movie. 813 00:54:37,007 --> 00:54:38,241 What? 814 00:55:07,570 --> 00:55:10,240 Moong, it was another long day, wasn't it? 815 00:55:11,041 --> 00:55:12,575 Did you think a lot about me? 816 00:55:14,077 --> 00:55:17,681 Right, I forgot to think about you, Koala. 817 00:55:20,383 --> 00:55:22,619 What? I thought of you all day. 818 00:55:22,686 --> 00:55:25,755 There's a part of my brain devoted solely to you. 819 00:55:27,290 --> 00:55:28,258 Lie. 820 00:55:28,992 --> 00:55:30,160 Not a lie. 821 00:55:34,531 --> 00:55:38,735 I'm meeting Seo-a later. I want to ask her a few things in person. 822 00:55:40,437 --> 00:55:42,105 Are you asking for permission? 823 00:55:43,306 --> 00:55:45,709 Yes, I am, Ms. Moong. 824 00:55:47,610 --> 00:55:48,878 You have my permission. 825 00:56:14,604 --> 00:56:16,973 I wonder how Ms. Lee is doing. 826 00:56:21,177 --> 00:56:22,312 To tell the truth, 827 00:56:22,879 --> 00:56:25,515 there's something I must come clean about, 828 00:56:27,283 --> 00:56:29,686 but I just can't do it. 829 00:56:32,722 --> 00:56:35,492 I wonder what it is about. 830 00:56:37,527 --> 00:56:39,529 I think someone's giving her a hard time. 831 00:56:42,031 --> 00:56:45,668 I wish I could help her. 832 00:57:00,750 --> 00:57:04,254 Mom, I'll be home a bit late today. I'm sorry. 833 00:57:04,320 --> 00:57:06,156 Okay. Get home safely. 834 00:57:10,960 --> 00:57:13,263 Ms. Lee, I think I'll be late today. 835 00:57:14,531 --> 00:57:16,399 Soon-jung, I'll be late. 836 00:57:17,801 --> 00:57:21,504 Soon-jung, I'll come home late. Don't wait up for me. 837 00:57:25,809 --> 00:57:27,577 Everyone's coming home late today. 838 00:57:46,830 --> 00:57:48,064 Let's go inside. 839 00:57:49,999 --> 00:57:51,901 You can talk out here. 840 00:57:56,206 --> 00:57:58,408 How dare you tell my daughter? 841 00:57:59,609 --> 00:58:01,911 Are you trying to scare me? 842 00:58:06,015 --> 00:58:06,850 Yes. 843 00:58:08,384 --> 00:58:09,385 What? 844 00:58:09,452 --> 00:58:14,791 I told you that I'd make sure to protect Chae-woon, 845 00:58:14,858 --> 00:58:16,960 but you wouldn't listen to me. 846 00:58:17,527 --> 00:58:21,197 If you sent me such a message, I can imagine how you treat Chae-woon… 847 00:58:21,264 --> 00:58:23,233 That's why I told you! 848 00:58:24,400 --> 00:58:27,036 I told you to leave before things get worse for you. 849 00:58:27,637 --> 00:58:28,872 I can't leave. 850 00:58:29,739 --> 00:58:31,441 Why should I leave? 851 00:58:32,008 --> 00:58:34,544 How dare you look straight back at me? 852 00:58:35,645 --> 00:58:39,082 Lee Soon-jung. Are you crazy? Are you out of your mind? 853 00:58:39,148 --> 00:58:40,383 Ms. Lee. 854 00:58:44,320 --> 00:58:45,488 Mr. Woo. 855 00:58:53,730 --> 00:58:56,032 Is something the matter? 856 00:58:57,734 --> 00:58:59,802 No. It's just… 857 00:59:06,910 --> 00:59:09,913 Hello, ma'am. It's been a while. 858 00:59:12,148 --> 00:59:13,750 Do I know you? 859 00:59:14,250 --> 00:59:18,054 I'm the husband of Min-jae, Jung-won's friend. 860 00:59:18,621 --> 00:59:19,722 Jae-hui's father. 861 00:59:21,858 --> 00:59:23,092 Jae-hui's father? 862 00:59:23,660 --> 00:59:24,527 Yes. 863 00:59:25,561 --> 00:59:28,765 Mr. Woo. Your memories… 864 00:59:58,728 --> 01:00:01,464 You made it. Did you have dinner? 865 01:00:03,766 --> 01:00:04,867 Something light. 866 01:00:07,670 --> 01:00:09,005 Did you? 867 01:00:09,072 --> 01:00:10,807 Yes, I did at work. 868 01:00:18,915 --> 01:00:21,551 I heard what happened at your office. 869 01:00:24,087 --> 01:00:25,655 Bit-chae-woon tattled, didn't she? 870 01:00:27,757 --> 01:00:30,426 She didn't tattle. It came out as we talked. 871 01:00:32,895 --> 01:00:34,263 I see how. 872 01:00:34,330 --> 01:00:36,466 You're dating. 873 01:00:39,102 --> 01:00:41,237 I also heard about it from Chae-woon's mother. 874 01:00:44,574 --> 01:00:46,809 Chae-woon tattled to her mom too? 875 01:00:47,377 --> 01:00:49,512 No. The Chairwoman did. 876 01:00:51,214 --> 01:00:55,351 Your grandmother sent her a screenshot of the article. 877 01:00:57,120 --> 01:00:58,254 My grandmother? 878 01:00:59,055 --> 01:01:00,823 Goodbye! 879 01:01:02,325 --> 01:01:03,559 I'm exhausted. 880 01:01:08,331 --> 01:01:10,299 You had a long day, didn't you? 881 01:01:11,267 --> 01:01:14,137 It's fine. I'm done visiting all the stores. 882 01:01:14,937 --> 01:01:17,807 You must make one more stop. I'm really sorry. 883 01:01:17,874 --> 01:01:19,542 Darn it, not one more. 884 01:01:22,645 --> 01:01:23,980 Which store? 885 01:01:26,516 --> 01:01:28,718 Here, take this emoji too. 886 01:01:41,164 --> 01:01:44,667 Seo-a, you've had enough. You can't drink much anyway. 887 01:01:45,868 --> 01:01:46,936 Go home. I'll take you. 888 01:01:47,003 --> 01:01:48,671 I don't want to go. 889 01:01:50,073 --> 01:01:51,441 Let's go. 890 01:01:52,809 --> 01:01:53,810 You go on your own. 891 01:01:53,876 --> 01:01:56,112 How can I leave you here drunk? 892 01:02:00,083 --> 01:02:01,250 "Hwang Na-ro"? 893 01:02:09,392 --> 01:02:10,493 Hi, Na-ro. 894 01:02:11,594 --> 01:02:12,528 Where are you? 895 01:02:12,595 --> 01:02:14,163 You're drinking again? 896 01:02:16,499 --> 01:02:19,268 Where are you? It doesn't sound like you're home. 897 01:02:20,837 --> 01:02:22,071 Can I come over tonight? 898 01:02:23,873 --> 01:02:24,907 Will you? 899 01:02:26,676 --> 01:02:27,744 But then, 900 01:02:28,644 --> 01:02:30,079 you're always asking me out. 901 01:02:31,514 --> 01:02:33,282 I feel bad refusing all the time. 902 01:02:34,784 --> 01:02:36,185 I'm at… 903 01:02:37,653 --> 01:02:39,922 Hwang Na-ro. You know who I am. 904 01:02:40,623 --> 01:02:42,191 Go home quietly. 905 01:02:43,793 --> 01:02:45,128 Hello? 906 01:02:47,663 --> 01:02:48,831 Woo Jae-hui? 907 01:02:49,398 --> 01:02:50,967 She's with Jae-hui? 908 01:02:52,502 --> 01:02:53,336 Darn it. 909 01:02:53,402 --> 01:02:55,238 DIRECTOR JANG SEO-A 910 01:02:58,508 --> 01:03:01,444 The phone is turned off. Please leave a message… 911 01:03:08,084 --> 01:03:09,552 Yes, hello. 912 01:03:10,119 --> 01:03:12,221 Where is Director Jang Seo-a? 913 01:03:13,456 --> 01:03:16,325 I have a document I must pass to her urgently. 914 01:03:16,392 --> 01:03:17,226 Yes. 915 01:03:17,894 --> 01:03:19,295 What are you doing? 916 01:03:19,362 --> 01:03:20,563 Give it back. 917 01:03:22,398 --> 01:03:23,966 Let me take you home. 918 01:03:25,535 --> 01:03:27,637 Who are you to interfere with my life? 919 01:03:28,905 --> 01:03:30,806 You clearly said that I'm nothing to you. 920 01:03:31,974 --> 01:03:35,178 Besides, you're dating Chae-woon. So what gives you the right to-- 921 01:03:35,244 --> 01:03:37,113 Of course, I have a right. 922 01:03:37,180 --> 01:03:39,282 You're my friend's little sister. 923 01:03:39,348 --> 01:03:41,784 How can I let you meet up with a scumbag? 924 01:03:42,418 --> 01:03:43,519 A scumbag? 925 01:03:44,654 --> 01:03:46,088 Why is Na-ro a scumbag? 926 01:03:47,123 --> 01:03:48,324 Because he likes me? 927 01:03:49,091 --> 01:03:50,092 That's right. 928 01:03:50,960 --> 01:03:52,061 Na-ro likes me. 929 01:03:53,429 --> 01:03:57,633 You may have rejected me, but there are plenty who wish to date me. 930 01:03:57,700 --> 01:03:59,135 Stop. 931 01:04:01,003 --> 01:04:02,271 Listen to me carefully. 932 01:04:02,338 --> 01:04:06,509 Na-ro is a bad person. He was even convicted of fraud. 933 01:04:11,047 --> 01:04:13,249 Do you really believe he has feelings for you? 934 01:04:13,816 --> 01:04:17,353 He approached you with an ulterior motive. 935 01:04:18,354 --> 01:04:19,822 How could you do this? 936 01:04:20,556 --> 01:04:25,528 You never accepted my feelings while giving me false hope for so long. 937 01:04:26,862 --> 01:04:31,467 And you're now dating the woman I hate the most in this world. 938 01:04:32,034 --> 01:04:34,170 So why do you stop me from seeing someone else? 939 01:04:34,971 --> 01:04:36,205 How could you? 940 01:04:37,940 --> 01:04:40,743 The new branch manager will be waiting at the cafe. 941 01:04:40,810 --> 01:04:42,945 Just give her a brief introduction. 942 01:04:52,955 --> 01:04:55,891 It's obviously an order from Seo-a. 943 01:04:58,828 --> 01:05:01,631 She wants me to see her with Koala. 944 01:05:20,750 --> 01:05:22,585 How could you be so selfish? 945 01:05:23,653 --> 01:05:26,389 How could you only care about yourself? 946 01:05:30,893 --> 01:05:32,795 Let's go. I'll take you home. 947 01:05:33,763 --> 01:05:34,830 Let go. 948 01:05:36,332 --> 01:05:37,633 I knew 949 01:05:38,768 --> 01:05:39,802 Na-ro was a bad man. 950 01:05:40,603 --> 01:05:42,772 I knew he was an ex-con. 951 01:05:43,773 --> 01:05:46,208 -What? -So what if he's a scumbag? 952 01:05:46,776 --> 01:05:49,979 If the alternative is to live pathetically as a rejection, 953 01:05:50,046 --> 01:05:53,516 I'd rather take my chances with a fraud who loves me. 954 01:05:54,183 --> 01:05:56,552 I'm afraid you'll have to take this outside. 955 01:05:56,619 --> 01:05:58,454 I'm sorry. Let's go. 956 01:05:59,255 --> 01:06:02,024 Let go of me. Let go! 957 01:06:02,892 --> 01:06:07,196 You never cared about me. You only come to me if you have something to gain. 958 01:06:08,030 --> 01:06:10,700 How could you do this to me? 959 01:06:10,766 --> 01:06:12,668 -Ma'am! -Let go! 960 01:06:17,406 --> 01:06:18,507 Let go. 961 01:06:23,346 --> 01:06:25,581 -Moong? -Let go. 962 01:06:29,385 --> 01:06:30,820 -Let go. -Darn it. 963 01:06:31,721 --> 01:06:32,755 Seo-a. 964 01:06:35,891 --> 01:06:37,226 Let go of me! 965 01:06:39,829 --> 01:06:42,231 Seo-a, please. 966 01:06:56,812 --> 01:06:58,848 Yes, where are you right now? 967 01:07:00,316 --> 01:07:02,018 I'm out front. 968 01:07:02,651 --> 01:07:03,719 Sure thing. 969 01:07:24,039 --> 01:07:25,708 But you must be cold. 970 01:07:27,543 --> 01:07:28,444 I'm fine. 971 01:07:37,253 --> 01:07:38,354 I'm sorry. 972 01:07:45,694 --> 01:07:46,729 Jae-hui… 973 01:07:48,164 --> 01:07:50,166 It must be so hard for you. 974 01:07:51,567 --> 01:07:52,935 What should I do? 975 01:08:35,077 --> 01:08:37,746 You said you and Chae-woon's mom went way back. 976 01:08:37,813 --> 01:08:39,415 How did you know her? 977 01:08:39,482 --> 01:08:41,951 -Was she your first love? -What… 978 01:08:42,017 --> 01:08:43,285 -It's true! -It isn't! 979 01:08:43,352 --> 01:08:45,187 -But it is! -It isn't! 980 01:08:45,254 --> 01:08:47,656 She being his first love complicates things. 981 01:08:49,058 --> 01:08:50,292 Excuse me. 982 01:08:50,860 --> 01:08:52,294 Ms. Jung? 983 01:08:52,361 --> 01:08:53,629 Min-jae. 984 01:08:55,164 --> 01:08:57,633 Bit-chae-woon will soon leave this house. 985 01:08:57,700 --> 01:09:00,169 The closer I keep you, the more worried Jae-hui will be. 986 01:09:00,236 --> 01:09:04,240 Try to be fonder of me since that's how I feel about you. 987 01:09:04,306 --> 01:09:06,075 -What comes next then? -Next? 988 01:09:06,976 --> 01:09:08,244 Volunteer work at a prison? 989 01:09:08,310 --> 01:09:10,312 I do it every year around this time. 990 01:09:10,379 --> 01:09:12,381 Thank you for the meal, Ms. Lee. Enjoy, guys. 991 01:09:12,448 --> 01:09:14,049 I finally remembered. 65962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.