All language subtitles for Ghosts.of.Beirut.S01E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,450 --> 00:00:14,636 Nós, um... não conseguimos encontrá-lo. 2 00:00:14,904 --> 00:00:16,284 Não sabemos onde ele está. 3 00:00:16,309 --> 00:00:17,686 Você é após o voo dramático 4 00:00:17,711 --> 00:00:19,312 do voo 847 da TWA, 5 00:00:19,363 --> 00:00:20,083 que foi sequestrado 6 00:00:20,108 --> 00:00:20,993 em Atenas, Grécia, 7 00:00:21,032 --> 00:00:22,592 cerca de sete horas atrás. 8 00:00:22,905 --> 00:00:24,461 Nós vemos ele por toda parte. 9 00:00:24,486 --> 00:00:26,970 Ele queria para dar a conhecer a sua marca, 10 00:00:27,010 --> 00:00:28,348 mas não visto. 11 00:00:28,373 --> 00:00:30,865 Do Kuwait para América Latina e em toda parte, 12 00:00:30,890 --> 00:00:32,070 era Imad Mughniyeh. 13 00:00:32,095 --> 00:00:34,241 Na Argentina hoje, 17 pessoas morreram 14 00:00:34,266 --> 00:00:36,844 quando uma bomba explodiu em a capital, Buenos Aires. 15 00:00:36,869 --> 00:00:38,049 Ele destruiu a sede 16 00:00:38,074 --> 00:00:40,421 para o maior do país organização judaica. 17 00:00:40,559 --> 00:00:42,195 eu gastei muito de anos procurando por ele. 18 00:00:42,220 --> 00:00:44,865 Nós trabalhamos em elaborado planeja capturá-lo. 19 00:00:44,890 --> 00:00:46,950 Ninguém estava realmente certo como ele era, 20 00:00:46,975 --> 00:00:48,150 Onde ele morou 21 00:00:48,175 --> 00:00:50,895 ou quais contas bancárias ele sobreviveu. 22 00:00:50,920 --> 00:00:53,524 Tipo um fantasma neste Oriente Médio. 23 00:00:53,549 --> 00:00:55,376 Por muitos anos, houve uma pergunta 24 00:00:55,400 --> 00:00:58,670 de como podemos obter uma atualização foto de Imad Mughniyeh 25 00:00:58,695 --> 00:01:01,385 porque ele começou a comportar-se como um homem-sombra. 26 00:01:01,410 --> 00:01:04,151 Mais de 3.000 quilos de poder explosivo 27 00:01:04,176 --> 00:01:05,776 rasgou a frente fora do oito andares 28 00:01:05,801 --> 00:01:07,931 dormitório militar em Dhahran. 29 00:01:08,196 --> 00:01:11,546 Ao longo dos anos, o Hezbollah tornar-se um estado dentro de um estado. 30 00:01:11,571 --> 00:01:13,640 E estava ficando maior e maior. 31 00:01:13,665 --> 00:01:15,175 Esse cara não está apenas ganhando, 32 00:01:15,350 --> 00:01:18,610 ele está ganhando de maneiras que ele nem tinha previsto. 33 00:01:18,635 --> 00:01:19,991 O Presidente foi rápido em dizer 34 00:01:20,043 --> 00:01:22,115 que o governo do Irã está por trás dos ataques 35 00:01:22,140 --> 00:01:23,690 nas tropas americanas no Iraque, 36 00:01:23,715 --> 00:01:26,015 e que explosivos usado nesses ataques 37 00:01:26,303 --> 00:01:28,498 foram fornecidos por um unidade iraniana de elite. 38 00:01:28,523 --> 00:01:31,323 Cada reunião que eu tinha, Mughniyeh apareceu. 39 00:01:31,569 --> 00:01:34,169 Este era um cara que foi conduzido. Ele estava comprometido com sua causa. 40 00:01:34,260 --> 00:01:36,820 Antes do 11 de setembro, ele havia matado, ou foi responsável por matar 41 00:01:36,845 --> 00:01:39,514 mais americanos do que qualquer outra pessoa no mundo. 42 00:01:39,539 --> 00:01:40,790 No Oriente Médio esta noite, 43 00:01:40,815 --> 00:01:42,678 Hezbollah atacou um navio de guerra israelense 44 00:01:42,703 --> 00:01:44,210 na costa do Líbano. 45 00:01:44,235 --> 00:01:46,711 Você sabe, algum dia alguém vai ter que tirar esse cara. 46 00:01:46,736 --> 00:01:48,144 Você precisa encontrá-lo. 47 00:01:49,096 --> 00:01:50,889 Você precisa encontrar Mughniyeh. 48 00:02:12,877 --> 00:02:13,877 Radwan! 49 00:02:38,890 --> 00:02:39,890 Mustafá. 50 00:03:09,460 --> 00:03:10,460 Mustafá... 51 00:03:35,110 --> 00:03:36,990 Não se mexa! Não se mova, porra! 52 00:03:38,450 --> 00:03:40,830 - Mover! Ou eu vou te matar! - Está bem, está bem! 53 00:03:41,030 --> 00:03:42,570 Você vem com a gente! 54 00:03:44,200 --> 00:03:45,950 Não resista! Faça isso! 55 00:03:46,620 --> 00:03:47,750 Vamos! 56 00:05:19,590 --> 00:05:21,720 Não se preocupe. Vai ficar tudo bem. 57 00:06:24,190 --> 00:06:28,950 Ei. É Radwan. Imad Mughniyeh. 100%. 58 00:06:57,520 --> 00:06:59,206 Síria, especialmente Damasco, 59 00:06:59,230 --> 00:07:02,280 seria um bem seguro lugar para ele estar, 60 00:07:02,480 --> 00:07:04,910 em termos de proteção ele recebeu dos sírios. 61 00:07:05,110 --> 00:07:07,330 Era um santuário, um porto seguro para eles. 62 00:07:07,530 --> 00:07:09,120 A Síria saiu da depressão. 63 00:07:09,320 --> 00:07:12,040 Então, você sabe, uma vez você está na Síria, 64 00:07:12,240 --> 00:07:13,410 você é imune. 65 00:07:35,600 --> 00:07:37,650 Eu penso aquele Qassem Suleimani, 66 00:07:37,850 --> 00:07:41,150 ao contrário do que poderia ser dito por outros, 67 00:07:42,650 --> 00:07:43,650 era... 68 00:07:47,530 --> 00:07:51,490 eu não diria admirador de Imad Mughniyeh, 69 00:07:51,690 --> 00:07:55,410 mas ele estava ouvindo para ele com muito cuidado. 70 00:07:55,620 --> 00:07:56,830 Eu diria que ambos 71 00:07:57,030 --> 00:08:01,000 estava pensando sobre eles mesmos como jogadores-chave 72 00:08:01,200 --> 00:08:05,630 na aquisição de os xiitas no Líbano 73 00:08:05,830 --> 00:08:08,050 e talvez em outros lugares no Oriente Médio. 74 00:09:12,900 --> 00:09:15,500 eu era o Vice-Ministro da Defesa. 75 00:09:15,700 --> 00:09:18,410 No meu nível, nós não lidar com soldados de infantaria. 76 00:09:18,610 --> 00:09:20,570 Claro que não. você lidou diretamente com Imad. 77 00:09:20,660 --> 00:09:21,710 Sim. 78 00:09:21,910 --> 00:09:23,880 Ocasionalmente, eu falei a você. 79 00:09:24,080 --> 00:09:25,630 Então onde você se conheceu? 80 00:09:25,830 --> 00:09:28,090 Damasco. De olhos vendados. 81 00:09:28,290 --> 00:09:30,010 E eu acho que o seu dez minutos se passaram. 82 00:09:30,210 --> 00:09:31,920 E e esse cara? Hum? 83 00:09:34,590 --> 00:09:38,470 Ele é um pouco mais velho, por volta a mesma idade de Imad. 84 00:09:39,640 --> 00:09:41,640 Definitivamente não um soldado de infantaria. 85 00:09:42,930 --> 00:09:45,150 Daqduq. Ué, especial cara de missões. 86 00:09:45,350 --> 00:09:48,320 Eu não tenho ideia de por que Imad até confiou nesse idiota. 87 00:09:48,520 --> 00:09:49,820 Então esse é Daqduq, 88 00:09:50,020 --> 00:09:51,820 um dos seus originais gangue no Líbano. 89 00:09:53,280 --> 00:09:57,120 Então, Daqduq está tentando para ir para o Irã 90 00:09:57,320 --> 00:09:59,386 com quatro reféns americanos, mas a fronteira está fechada, 91 00:09:59,410 --> 00:10:01,540 então ele os executa . 92 00:10:01,740 --> 00:10:03,980 Ele não faria isso decisão por conta própria, não é? 93 00:10:04,080 --> 00:10:05,670 Como eu deveria saber? 94 00:10:05,870 --> 00:10:08,550 eu estava aqui, vendendo minha alma para sua CIA. 95 00:10:08,750 --> 00:10:10,510 - Para onde ele iria? - Não sei! 96 00:10:10,710 --> 00:10:13,180 Sul do Iraque, ao longo suas rotas de abastecimento? 97 00:10:13,380 --> 00:10:14,550 Deve haver uma casa segura. 98 00:10:15,840 --> 00:10:18,140 "Caro General Petraeus, 99 00:10:18,340 --> 00:10:21,230 você deveria saber disso Eu, Qassem Suleimani, 100 00:10:21,430 --> 00:10:25,690 controlar a política de Irã em relação ao Iraque, 101 00:10:25,890 --> 00:10:29,400 Líbano, Gaza e Afeganistão. 102 00:10:29,600 --> 00:10:32,450 No que diz respeito ao quatro soldados americanos 103 00:10:32,650 --> 00:10:34,030 morto em Karbala, 104 00:10:35,320 --> 00:10:39,450 eu juro pelo túmulo de Khomeini, 105 00:10:39,650 --> 00:10:43,080 eu não autorizei uma bala contra os EUA." 106 00:10:43,280 --> 00:10:45,420 Diga isso ao americano foi um presente de Radwan. 107 00:10:57,010 --> 00:10:58,010 Asgari? 108 00:11:43,760 --> 00:11:44,760 Imad... 109 00:13:00,760 --> 00:13:02,050 Urso de pelúcia. 110 00:13:47,640 --> 00:13:48,890 Uh... 111 00:13:59,940 --> 00:14:00,940 Hum. 112 00:14:21,840 --> 00:14:22,840 Hum. 113 00:14:43,740 --> 00:14:44,740 Mm-hmm. 114 00:14:50,950 --> 00:14:51,950 Meir... 115 00:15:07,630 --> 00:15:08,630 Mm-hmm. 116 00:15:52,800 --> 00:15:53,800 Eh... 117 00:16:02,650 --> 00:16:03,650 Urso de pelúcia... 118 00:16:35,220 --> 00:16:36,220 Urso de pelúcia... 119 00:17:16,300 --> 00:17:18,860 Temos muito a falar, não é, Daqduq? 120 00:18:00,390 --> 00:18:01,440 Mm-hmm. 121 00:19:09,170 --> 00:19:10,170 Wafa. 122 00:19:30,020 --> 00:19:31,020 Daqduq. 123 00:20:43,470 --> 00:20:44,970 A vida é dura. 124 00:21:36,520 --> 00:21:37,560 OK. 125 00:21:51,700 --> 00:21:52,700 Wissam... 126 00:21:55,540 --> 00:21:57,130 OK. 127 00:22:53,100 --> 00:22:54,190 Imad. 128 00:22:54,390 --> 00:22:55,390 Saada. 129 00:23:24,590 --> 00:23:25,590 Imad... 130 00:23:34,390 --> 00:23:35,390 Wissam... 131 00:26:08,590 --> 00:26:09,766 ajudar você 132 00:26:09,790 --> 00:26:11,010 se eu repetisse a pergunta? 133 00:26:11,210 --> 00:26:12,340 Não. 134 00:26:12,540 --> 00:26:14,436 Eu sou referindo-se aos eventos 135 00:26:14,460 --> 00:26:16,760 na Junta Provisória Centro de Coordenação. 136 00:26:18,390 --> 00:26:19,810 Não há porra de tempo! 137 00:26:35,320 --> 00:26:36,990 OK. Pergunte a ele sobre Imad Mughniyeh. 138 00:26:37,190 --> 00:26:39,120 Ele é um link direto. 139 00:26:39,320 --> 00:26:41,740 esse não é o foco da nossa investigação. 140 00:26:42,490 --> 00:26:44,040 Agora, desculpe me. 141 00:26:52,090 --> 00:26:54,880 Diga-me por volta de 20 de janeiro de 2007... 142 00:26:56,800 --> 00:26:57,800 Sim. 143 00:26:59,760 --> 00:27:01,140 É Mossad, para você. 144 00:27:01,810 --> 00:27:02,850 - Realmente? - Sim. 145 00:27:03,050 --> 00:27:04,890 É a linha CTC, remendado através de Langley. 146 00:27:08,020 --> 00:27:09,020 Divirta-se. 147 00:27:14,690 --> 00:27:15,700 Sim. 148 00:27:15,900 --> 00:27:17,380 Esta é Lena? 149 00:27:17,820 --> 00:27:18,830 Sim. 150 00:27:19,030 --> 00:27:21,580 Meu nome é, uh, Teddy de Tel Aviv. 151 00:27:21,780 --> 00:27:23,330 Olá, Teddy. 152 00:27:23,530 --> 00:27:26,580 Então, nós entendemos que você tem Daqduq. 153 00:27:28,160 --> 00:27:29,840 O FBI tem Daqduq. 154 00:27:31,540 --> 00:27:32,840  Ele está falando? 155 00:27:33,040 --> 00:27:34,340 Sim. 156 00:27:34,540 --> 00:27:35,840 Ele é um barril de risadas. 157 00:27:37,550 --> 00:27:38,970 Acho que posso ajudar. 158 00:27:39,170 --> 00:27:40,180 Sim, eu aposto que você poderia. 159 00:27:42,010 --> 00:27:44,100 Diga me, Lena. 160 00:27:44,300 --> 00:27:46,300 Você acha que Saada é feliz em seu casamento? 161 00:27:47,020 --> 00:27:48,020 Saada? 162 00:27:49,650 --> 00:27:50,900 Não, eu acho ela está infeliz. 163 00:27:52,400 --> 00:27:53,770 Por que, você vai matá-la? 164 00:27:57,780 --> 00:28:00,410 Nós temos uma capacidade que pode ajudar a nós dois, 165 00:28:00,610 --> 00:28:01,610 sobre Radwan. 166 00:28:04,830 --> 00:28:06,450 Eu pensei em você chamado sobre Daqduq. 167 00:28:07,830 --> 00:28:09,040 Acho que deveríamos nos encontrar. 168 00:28:19,010 --> 00:28:21,220 - Ele quer conhecer. - O Mossad? 169 00:28:22,260 --> 00:28:24,640 Sim, eles querem um pedaço de Daqduq, 170 00:28:24,840 --> 00:28:26,350 e ele tem algo em troca. 171 00:29:54,520 --> 00:29:55,520 Mm-hmm. 172 00:30:50,910 --> 00:30:51,910 Hum. 173 00:32:09,530 --> 00:32:11,756 Olá, Urso de pelúcia. Bem-vindo ao acampamento Bilad. 174 00:32:11,780 --> 00:32:12,780 Bom dia, Lena. 175 00:32:13,870 --> 00:32:15,790 eu nunca conheci um Cara do Mossad antes. 176 00:32:15,990 --> 00:32:16,990 Realmente? 177 00:32:17,620 --> 00:32:18,710 O que você acha? 178 00:32:21,330 --> 00:32:22,330 Sente-se. 179 00:32:29,090 --> 00:32:30,380 Então me pediram para jogar bem. 180 00:32:32,010 --> 00:32:33,640 Eu também. 181 00:32:33,840 --> 00:32:36,320 Mas estou um pouco impaciente conhecer nosso amigo em comum. 182 00:32:37,600 --> 00:32:39,850 CIA e Mossad 183 00:32:41,190 --> 00:32:44,530 são sempre impulsionados pela necessidade 184 00:32:44,730 --> 00:32:46,206 para manter seus segredos para eles mesmos, 185 00:32:46,230 --> 00:32:47,860 para manter suas fontes para eles mesmos, 186 00:32:48,060 --> 00:32:50,530 para manter todos os seus sensibilidades para si. 187 00:32:50,730 --> 00:32:52,540 Isso é um obstáculo. 188 00:32:52,740 --> 00:32:54,046 Porque quando você estão em cooperação, 189 00:32:54,070 --> 00:32:55,620 você precisa abrir . 190 00:32:58,500 --> 00:32:59,790 Você sabe como chamamos você? 191 00:33:01,580 --> 00:33:02,830 Daqduq o Mudo. 192 00:33:04,920 --> 00:33:09,800 Porque você se senta aqui em silêncio, calado, sem dizer nada. 193 00:33:12,300 --> 00:33:14,600 Você me lembra muito de Ali-Reza. 194 00:33:14,800 --> 00:33:16,640 ele não disse nada no começo, mas... 195 00:33:18,520 --> 00:33:19,680 então ele nos contou tudo. 196 00:33:21,480 --> 00:33:22,640 Assim como você está prestes a fazer. 197 00:33:25,730 --> 00:33:26,770 Então aqui está o que eu sei. 198 00:33:28,900 --> 00:33:30,780 Radwan estava no incursão de Karbala  199 00:33:30,980 --> 00:33:33,460 porque ele não confiava em você não foder tudo. 200 00:33:33,910 --> 00:33:35,290 O que você fez. 201 00:33:35,490 --> 00:33:37,200 E então agora você irritou-o. 202 00:33:37,410 --> 00:33:39,620 E você irritou fora de Qassem Suleimani. 203 00:33:39,820 --> 00:33:41,580 E esses são dois pessoas que você realmente, 204 00:33:41,780 --> 00:33:43,460 realmente não quero irritar. 205 00:33:46,710 --> 00:33:48,550 Então o que eu quero saber 206 00:33:48,750 --> 00:33:52,090 são todos os detalhes de como Radwan trabalhou com você 207 00:33:52,300 --> 00:33:54,720 para planejar o ataque que mataram nossos soldados. 208 00:33:54,920 --> 00:33:55,920 Você sabe o que? 209 00:33:57,260 --> 00:33:59,010 Eu durmo muito bem aqui. 210 00:33:59,930 --> 00:34:01,220 Uma célula cinco estrelas . 211 00:34:02,980 --> 00:34:04,060 Você pode falar. 212 00:34:06,020 --> 00:34:08,110 Você não toca música mais aos seus prisioneiros? 213 00:34:10,320 --> 00:34:11,320 Por mim tudo bem. 214 00:34:12,440 --> 00:34:13,950 Eu odeio rock ácido. 215 00:34:19,790 --> 00:34:21,080 Você gosta daquela música, não gosta? 216 00:34:49,400 --> 00:34:52,190 Vou deixar meu amigo de Tel Aviv falar com você sobre o seu futuro. 217 00:35:05,540 --> 00:35:08,500 Eu vou fazer isso como o mais curto possível para você. 218 00:35:08,700 --> 00:35:10,900 Na verdade, você pode ajudar me torná-lo ainda mais curto. 219 00:35:12,630 --> 00:35:15,300 Podemos conversar aqui ou podemos conversar em Israel. 220 00:35:17,010 --> 00:35:18,010 Qual você prefere? 221 00:35:23,930 --> 00:35:25,230 Vamos. 222 00:35:25,430 --> 00:35:27,480  Imad planejou Karbala? 223 00:35:28,770 --> 00:35:29,770 Ele... 224 00:35:31,020 --> 00:35:32,150 Ele recebeu ordem para fazer isso. 225 00:35:35,400 --> 00:35:36,950 Por Qassem Suleimani. 226 00:35:39,530 --> 00:35:41,660 Ele planejou? 227 00:35:45,790 --> 00:35:47,540 Sim. 228 00:35:50,540 --> 00:35:52,016 Ele estava lá? 229 00:35:52,040 --> 00:35:53,040 Sim. 230 00:35:54,710 --> 00:35:56,760 Sim Sim. 231 00:36:05,850 --> 00:36:08,110 Imad planejou Karbala? 232 00:36:08,310 --> 00:36:09,310 Sim. 233 00:36:12,980 --> 00:36:14,860 - Ele estava lá? - Sim. 234 00:36:15,480 --> 00:36:16,690 Sim Sim. 235 00:36:20,240 --> 00:36:21,680 Isso é pessoal para você. 236 00:36:22,910 --> 00:36:25,070 Você quer saber sobre meu primo do Hezbollah. 237 00:36:26,620 --> 00:36:27,620 Eu não. 238 00:36:28,410 --> 00:36:29,660 Mas há dúvidas. 239 00:36:31,960 --> 00:36:34,550 Se o seu exército não ficou tanto tempo no Líbano, 240 00:36:34,750 --> 00:36:37,070 talvez ele estaria fazendo outra coisa com sua vida. 241 00:36:37,840 --> 00:36:39,340 Eu não o vejo há 25 anos. 242 00:36:40,180 --> 00:36:41,590 Naquela época, ele era um garoto legal. 243 00:36:43,930 --> 00:36:44,930 Vamos conversar. 244 00:36:47,930 --> 00:36:50,900 Eu preciso que você me diga tudo o que você tem sobre Imad. 245 00:36:51,100 --> 00:36:53,770 Vamos Lena. Nós todos têm nossos segredos. 246 00:36:54,940 --> 00:36:56,230 Como você encontrou Daqduq? 247 00:36:59,780 --> 00:37:02,160 Ali-Reza Asgari disse me onde encontrá-lo. 248 00:37:03,070 --> 00:37:04,740 Ele desertou. Ele está conosco agora. 249 00:37:05,450 --> 00:37:06,790 Ali-Reza. 250 00:37:06,990 --> 00:37:08,250 O recrutador de Imad em '82. 251 00:37:08,450 --> 00:37:10,040 Sim, estou ciente da história. 252 00:37:13,880 --> 00:37:14,880 Podemos rastreá-lo . 253 00:37:15,960 --> 00:37:17,550 Imad, seus movimentos. 254 00:37:17,750 --> 00:37:19,890 Não precisamente, não sempre de forma consistente, 255 00:37:20,090 --> 00:37:21,420 mas pensamos perto o suficiente. 256 00:37:23,550 --> 00:37:24,550 OK. 257 00:37:25,430 --> 00:37:26,600 Então agora Daqduq confirmou 258 00:37:26,800 --> 00:37:28,730 que Imad ordenou o ataque de Karbala, 259 00:37:28,930 --> 00:37:31,100 o que significa que ele é um ameaça iminente para os EUA. 260 00:37:32,770 --> 00:37:35,030 Acho que posso conseguir um constatação presidencial. 261 00:37:35,230 --> 00:37:36,690 Uma descoberta presidencial ? 262 00:37:36,890 --> 00:37:38,240 Então vocês quer matá-lo ? 263 00:37:38,440 --> 00:37:39,450 Não. 264 00:37:39,650 --> 00:37:41,296 O que eu quero é tê-lo ir a julgamento 265 00:37:41,320 --> 00:37:42,400 e fazê-lo enfrentar seus pecados. 266 00:37:42,530 --> 00:37:44,290 Mas, aparentemente, nós não faça mais isso. 267 00:37:45,570 --> 00:37:46,570 Não, nós não. 268 00:38:05,640 --> 00:38:06,640 Imad. 269 00:38:33,120 --> 00:38:34,120 Imad... 270 00:39:53,660 --> 00:39:55,540 - Ei, Mike. - Sente-se, Lena. 271 00:39:58,330 --> 00:40:00,380 Eu ordenei você para casa. 272 00:40:00,580 --> 00:40:02,020 eu era necessário no campo. 273 00:40:02,160 --> 00:40:04,340 E agora você decidiu vale a pena uma visita. 274 00:40:04,540 --> 00:40:06,356 eu queria conversar para você cara a cara. 275 00:40:06,380 --> 00:40:07,860 Desde que você sumiu o Mossad em mim. 276 00:40:08,050 --> 00:40:09,260 O que você achou disso? 277 00:40:10,640 --> 00:40:11,810 Eu disse a eles que temos Ali-Reza. 278 00:40:12,010 --> 00:40:14,270 - O que? - Lena, essa não é a sua decisão. 279 00:40:14,470 --> 00:40:16,350 Vamos. fomos sempre vou dizer a eles. 280 00:40:16,550 --> 00:40:19,100 Nossa classificação mais alta desertor do Irã alguma vez? 281 00:40:19,940 --> 00:40:21,270 O que você recebeu em troca? 282 00:40:23,650 --> 00:40:24,650 Imad Mughniyeh. 283 00:40:27,060 --> 00:40:28,450 Eles estão rastreando ele. 284 00:40:28,650 --> 00:40:29,860 Precisamos de recursos no terreno. 285 00:40:30,660 --> 00:40:31,790 Eu preciso executar a operação. 286 00:40:31,990 --> 00:40:33,506 Eu e o capanga do Mossad vai fazer isso juntos. 287 00:40:33,530 --> 00:40:35,336 Nós não corremos operações conjuntas com o Mossad. 288 00:40:35,360 --> 00:40:37,200 Eles têm a inteligência, nós temos os recursos. 289 00:40:37,370 --> 00:40:38,670 Não, Lena, você não pode. 290 00:40:38,870 --> 00:40:40,216 Se algo foi errado no chão... 291 00:40:40,240 --> 00:40:42,480 - Não pudemos ajudar. - Ainda tenho meu disfarce. 292 00:41:28,550 --> 00:41:29,830 São para alugar? 293 00:41:29,880 --> 00:41:32,430 você precisa do listagens públicas. 294 00:41:32,630 --> 00:41:33,630 Tente meu colega. 295 00:41:40,020 --> 00:41:41,020 Urso de pelúcia... 296 00:41:57,240 --> 00:41:58,636 Você é aquele que ligou? 297 00:41:58,660 --> 00:42:00,200 - Sim. - Ok, por favor. 298 00:42:13,880 --> 00:42:15,400 Esse é o apartamento. 299 00:42:19,390 --> 00:42:20,720 Bem-vindo. Sente-se. 300 00:42:24,230 --> 00:42:25,980 Estes são presentes da nossa embaixada. 301 00:42:26,180 --> 00:42:27,820 são para geral vigilância, 302 00:42:28,020 --> 00:42:29,780 padrões de movimento na vizinhança. 303 00:42:35,780 --> 00:42:37,620 - Está tudo pronto. - Ok, obrigado. 304 00:42:44,790 --> 00:42:47,460 Bom ver todo mundo chegou a Damasco com segurança. 305 00:42:47,660 --> 00:42:48,800 Estamos prontos para partir. 306 00:42:49,000 --> 00:42:50,130 OK. 307 00:42:50,330 --> 00:42:51,590 -Maia. - Claro. 308 00:42:51,790 --> 00:42:53,016 Achamos que existem 15 diferentes 309 00:42:53,040 --> 00:42:55,220 prédios de apartamentos em Kafr Sousa, 310 00:42:55,420 --> 00:42:57,640 que os iranianos usem como quiserem. 311 00:42:57,840 --> 00:42:59,066 Precisamos cobrir a vizinhança 312 00:42:59,090 --> 00:43:01,170 até sabermos exatamente onde e quando eles se encontram. 313 00:43:01,340 --> 00:43:02,780 O que geralmente é a cada duas semanas. 314 00:43:02,850 --> 00:43:04,860 Então Suleimani deveria estar em Damasco em breve. 315 00:43:05,060 --> 00:43:06,230 E e Imad? 316 00:43:06,430 --> 00:43:08,940 Ele também está a caminho. Eu vi sua trilha estelar. 317 00:43:10,110 --> 00:43:11,150 Sua trilha estelar? 318 00:43:12,570 --> 00:43:13,660 Desculpe. Quem é você? 319 00:43:13,860 --> 00:43:15,410 Eu sigo Imad. 320 00:43:15,610 --> 00:43:17,410 - Quanto tempo? - Dez anos. 321 00:43:17,610 --> 00:43:20,290 E nos últimos seis meses, Eu ouvi o telefone de Saada. 322 00:43:20,490 --> 00:43:21,660 Wissam também, o garoto. 323 00:43:23,330 --> 00:43:24,370 Prazer em conhecê-lo. 324 00:43:25,830 --> 00:43:28,170 Ok, então quanto tempo nós temos? 325 00:43:28,370 --> 00:43:30,210 Eu diria 36 horas. 326 00:43:30,410 --> 00:43:32,650 Demos a cada edifício um indicativo de chamada diferente. 327 00:43:32,750 --> 00:43:34,960 Jaafer, Ayoub e assim por diante. 328 00:43:37,470 --> 00:43:39,550 É o vizinhança diplomática. 329 00:43:40,090 --> 00:43:41,140 O mesmo que nós. 330 00:43:41,340 --> 00:43:42,816 Eles devem sinta-se seguro lá. 331 00:43:54,110 --> 00:43:55,416 Você como este edifício? 332 00:43:55,440 --> 00:43:56,700 Sim é muito bom. 333 00:43:56,900 --> 00:43:58,416 O corretor é deveria nos encontrar aqui. 334 00:43:58,440 --> 00:44:00,960 Parece velho, mas com tanto ar fresco, vai ser ótimo. 335 00:44:02,370 --> 00:44:04,290 É para nós. 336 00:44:04,490 --> 00:44:05,210 Ação normal. 337 00:44:05,410 --> 00:44:06,530 Quem diabos é isso? 338 00:44:10,450 --> 00:44:11,210 Mm-hmm. 339 00:44:11,410 --> 00:44:12,630 Merda. 340 00:44:12,830 --> 00:44:15,130 Uh, Lena, não se envolva. 341 00:44:15,330 --> 00:44:17,970 Lena, por favor, fique onde está. 342 00:44:18,720 --> 00:44:19,720 Lena... 343 00:44:23,890 --> 00:44:24,890 Se algo acontecer, 344 00:44:25,050 --> 00:44:26,366 aguarde a embaixada para entrar em contato com você. 345 00:44:26,390 --> 00:44:27,390 OK. 346 00:44:41,070 --> 00:44:42,756 Tânia, eu estava procurando 347 00:44:42,780 --> 00:44:43,450 em todos os lugares para você. 348 00:44:43,650 --> 00:44:44,960 Lena. 349 00:44:45,160 --> 00:44:46,296 Obtemos a lista de apartamentos. 350 00:44:46,320 --> 00:44:47,790 Lena, não se envolva. 351 00:45:09,480 --> 00:45:10,600 Passaporte. 352 00:45:11,350 --> 00:45:13,230 Sim. Não se preocupe. 353 00:45:51,980 --> 00:45:54,700 Ok, vamos vá ver o apartamento, certo? 354 00:46:02,200 --> 00:46:03,240 OK. 355 00:46:22,050 --> 00:46:23,180 OK. 356 00:48:02,820 --> 00:48:03,820 Wafa... 357 00:48:43,190 --> 00:48:44,536 Ei. 358 00:48:44,560 --> 00:48:47,320 Lena, estou com dor de cabeça. 359 00:48:48,990 --> 00:48:50,330 Pegue algo. 360 00:48:50,530 --> 00:48:53,160 Eu sei eu sei. Eu sou um bebê às vezes. 361 00:48:53,360 --> 00:48:55,990 Mas fico com dor de cabeça quando não entendo alguma coisa. 362 00:48:58,120 --> 00:49:01,670 Agora, Imad vive toda a sua vida nas sombras. 363 00:49:02,670 --> 00:49:04,630 Ele é o melhor agente de todos os tempos. 364 00:49:04,830 --> 00:49:07,050 Ele é tão cuidadoso, ele é tão preciso. 365 00:49:07,250 --> 00:49:08,730 Mas esses recentes movimentos dele, 366 00:49:08,920 --> 00:49:10,050 Não consigo entender. 367 00:49:11,430 --> 00:49:13,930 Ele conhece Suleimani em Damasco. 368 00:49:14,130 --> 00:49:15,810 - Faz sentido. - Sim claro. 369 00:49:16,600 --> 00:49:18,190 Mas por que tantas vezes? 370 00:49:18,390 --> 00:49:19,730 Eles têm muito sobre o que falar. 371 00:49:20,600 --> 00:49:22,270 Talvez. 372 00:49:22,470 --> 00:49:25,030 Mas ele está se movendo muito dinheiro da América do Sul. 373 00:49:25,230 --> 00:49:26,320 Eu sei. Eu vi a informação. 374 00:49:28,400 --> 00:49:30,410 Você acha que Imad está tentando fazer 375 00:49:30,610 --> 00:49:33,240 uma corrida final em torno de Suleimani? 376 00:49:33,440 --> 00:49:35,990 Não sei. Isso é algo diferente. 377 00:50:39,930 --> 00:50:40,730 Olá. 378 00:50:40,930 --> 00:50:42,100 Lena. 379 00:50:42,300 --> 00:50:43,810 O filho de Imad está em Damasco. 380 00:50:44,010 --> 00:50:45,640 Wissam. Estamos rastreando ele. 381 00:50:48,400 --> 00:50:49,730 Envie me as coordenadas. 382 00:50:50,650 --> 00:50:51,820 Enviando para você agora. 383 00:51:51,210 --> 00:51:53,266 Pense nisso. Ele estava correndo há anos. 384 00:51:53,290 --> 00:51:55,840 Ele estava fazendo isso por anos. Ele ficou confortável. 385 00:51:56,040 --> 00:51:57,960 E quando ele conseguiu confortável, ele escorregou. 386 00:51:58,090 --> 00:51:59,510 E alguém o viu, 387 00:51:59,710 --> 00:52:01,930 ou alguém tem um pedaço de informação, e... 388 00:52:04,270 --> 00:52:06,510 Lena, você é procurando a Rua Al Ward. 389 00:52:06,600 --> 00:52:08,770 Uh, você verá um mesquita em frente a um parque. 390 00:52:09,730 --> 00:52:11,150 Sim, é uma grande travessia. 391 00:52:21,120 --> 00:52:23,160 - Mais perto? - Não, está bem. 392 00:52:41,470 --> 00:52:42,510 Puta merda. 393 00:53:27,010 --> 00:53:28,010 Saada... 394 00:54:38,000 --> 00:54:40,300 - Lena. - Teddy, meu amigo. 395 00:54:40,500 --> 00:54:41,500 Sim, Lena. 396 00:54:42,590 --> 00:54:44,150 Estou enviando você um presente. 28101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.