Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,450 --> 00:00:14,636
Nós, um... não conseguimos encontrá-lo.
2
00:00:14,904 --> 00:00:16,284
Não sabemos onde ele está.
3
00:00:16,309 --> 00:00:17,686
Você é
após o voo dramático
4
00:00:17,711 --> 00:00:19,312
do voo 847 da TWA,
5
00:00:19,363 --> 00:00:20,083
que foi sequestrado
6
00:00:20,108 --> 00:00:20,993
em Atenas, Grécia,
7
00:00:21,032 --> 00:00:22,592
cerca de sete horas atrás.
8
00:00:22,905 --> 00:00:24,461
Nós vemos
ele por toda parte.
9
00:00:24,486 --> 00:00:26,970
Ele queria
para dar a conhecer a sua marca,
10
00:00:27,010 --> 00:00:28,348
mas não visto.
11
00:00:28,373 --> 00:00:30,865
Do Kuwait para
América Latina e em toda parte,
12
00:00:30,890 --> 00:00:32,070
era Imad Mughniyeh.
13
00:00:32,095 --> 00:00:34,241
Na Argentina
hoje, 17 pessoas morreram
14
00:00:34,266 --> 00:00:36,844
quando uma bomba explodiu em
a capital, Buenos Aires.
15
00:00:36,869 --> 00:00:38,049
Ele destruiu a sede
16
00:00:38,074 --> 00:00:40,421
para o maior do país
organização judaica.
17
00:00:40,559 --> 00:00:42,195
eu gastei muito
de anos procurando por ele.
18
00:00:42,220 --> 00:00:44,865
Nós trabalhamos em elaborado
planeja capturá-lo.
19
00:00:44,890 --> 00:00:46,950
Ninguém estava realmente certo
como ele era,
20
00:00:46,975 --> 00:00:48,150
Onde ele morou
21
00:00:48,175 --> 00:00:50,895
ou quais contas bancárias
ele sobreviveu.
22
00:00:50,920 --> 00:00:53,524
Tipo um fantasma
neste Oriente Médio.
23
00:00:53,549 --> 00:00:55,376
Por muitos anos,
houve uma pergunta
24
00:00:55,400 --> 00:00:58,670
de como podemos obter uma atualização
foto de Imad Mughniyeh
25
00:00:58,695 --> 00:01:01,385
porque ele começou a
comportar-se como um homem-sombra.
26
00:01:01,410 --> 00:01:04,151
Mais de 3.000
quilos de poder explosivo
27
00:01:04,176 --> 00:01:05,776
rasgou a frente
fora do oito andares
28
00:01:05,801 --> 00:01:07,931
dormitório militar em Dhahran.
29
00:01:08,196 --> 00:01:11,546
Ao longo dos anos, o Hezbollah
tornar-se um estado dentro de um estado.
30
00:01:11,571 --> 00:01:13,640
E estava ficando
maior e maior.
31
00:01:13,665 --> 00:01:15,175
Esse cara não está apenas ganhando,
32
00:01:15,350 --> 00:01:18,610
ele está ganhando de maneiras que
ele nem tinha previsto.
33
00:01:18,635 --> 00:01:19,991
O
Presidente foi rápido em dizer
34
00:01:20,043 --> 00:01:22,115
que o governo do Irã
está por trás dos ataques
35
00:01:22,140 --> 00:01:23,690
nas tropas americanas no Iraque,
36
00:01:23,715 --> 00:01:26,015
e que explosivos
usado nesses ataques
37
00:01:26,303 --> 00:01:28,498
foram fornecidos por um
unidade iraniana de elite.
38
00:01:28,523 --> 00:01:31,323
Cada reunião que eu tinha,
Mughniyeh apareceu.
39
00:01:31,569 --> 00:01:34,169
Este era um cara que foi conduzido.
Ele estava comprometido com sua causa.
40
00:01:34,260 --> 00:01:36,820
Antes do 11 de setembro, ele havia matado,
ou foi responsável por matar
41
00:01:36,845 --> 00:01:39,514
mais americanos do que
qualquer outra pessoa no mundo.
42
00:01:39,539 --> 00:01:40,790
No
Oriente Médio esta noite,
43
00:01:40,815 --> 00:01:42,678
Hezbollah atacou
um navio de guerra israelense
44
00:01:42,703 --> 00:01:44,210
na costa do Líbano.
45
00:01:44,235 --> 00:01:46,711
Você sabe, algum dia alguém
vai ter que tirar esse cara.
46
00:01:46,736 --> 00:01:48,144
Você precisa encontrá-lo.
47
00:01:49,096 --> 00:01:50,889
Você precisa encontrar Mughniyeh.
48
00:02:12,877 --> 00:02:13,877
Radwan!
49
00:02:38,890 --> 00:02:39,890
Mustafá.
50
00:03:09,460 --> 00:03:10,460
Mustafá...
51
00:03:35,110 --> 00:03:36,990
Não se mexa!
Não se mova, porra!
52
00:03:38,450 --> 00:03:40,830
- Mover! Ou eu vou te matar!
- Está bem, está bem!
53
00:03:41,030 --> 00:03:42,570
Você vem com a gente!
54
00:03:44,200 --> 00:03:45,950
Não resista! Faça isso!
55
00:03:46,620 --> 00:03:47,750
Vamos!
56
00:05:19,590 --> 00:05:21,720
Não se preocupe.
Vai ficar tudo bem.
57
00:06:24,190 --> 00:06:28,950
Ei. É Radwan.
Imad Mughniyeh. 100%.
58
00:06:57,520 --> 00:06:59,206
Síria,
especialmente Damasco,
59
00:06:59,230 --> 00:07:02,280
seria um bem seguro
lugar para ele estar,
60
00:07:02,480 --> 00:07:04,910
em termos de proteção
ele recebeu dos sírios.
61
00:07:05,110 --> 00:07:07,330
Era um santuário, um
porto seguro para eles.
62
00:07:07,530 --> 00:07:09,120
A Síria saiu da depressão.
63
00:07:09,320 --> 00:07:12,040
Então, você sabe, uma vez
você está na Síria,
64
00:07:12,240 --> 00:07:13,410
você é imune.
65
00:07:35,600 --> 00:07:37,650
Eu penso
aquele Qassem Suleimani,
66
00:07:37,850 --> 00:07:41,150
ao contrário do que poderia
ser dito por outros,
67
00:07:42,650 --> 00:07:43,650
era...
68
00:07:47,530 --> 00:07:51,490
eu não diria admirador
de Imad Mughniyeh,
69
00:07:51,690 --> 00:07:55,410
mas ele estava ouvindo
para ele com muito cuidado.
70
00:07:55,620 --> 00:07:56,830
Eu diria que ambos
71
00:07:57,030 --> 00:08:01,000
estava pensando sobre
eles mesmos como jogadores-chave
72
00:08:01,200 --> 00:08:05,630
na aquisição de
os xiitas no Líbano
73
00:08:05,830 --> 00:08:08,050
e talvez em outros lugares
no Oriente Médio.
74
00:09:12,900 --> 00:09:15,500
eu era o
Vice-Ministro da Defesa.
75
00:09:15,700 --> 00:09:18,410
No meu nível, nós não
lidar com soldados de infantaria.
76
00:09:18,610 --> 00:09:20,570
Claro que não. você lidou
diretamente com Imad.
77
00:09:20,660 --> 00:09:21,710
Sim.
78
00:09:21,910 --> 00:09:23,880
Ocasionalmente, eu falei a você.
79
00:09:24,080 --> 00:09:25,630
Então onde você se conheceu?
80
00:09:25,830 --> 00:09:28,090
Damasco. De olhos vendados.
81
00:09:28,290 --> 00:09:30,010
E eu acho que o seu
dez minutos se passaram.
82
00:09:30,210 --> 00:09:31,920
E e esse cara? Hum?
83
00:09:34,590 --> 00:09:38,470
Ele é um pouco mais velho, por volta
a mesma idade de Imad.
84
00:09:39,640 --> 00:09:41,640
Definitivamente não um soldado de infantaria.
85
00:09:42,930 --> 00:09:45,150
Daqduq. Ué, especial
cara de missões.
86
00:09:45,350 --> 00:09:48,320
Eu não tenho ideia de por que Imad
até confiou nesse idiota.
87
00:09:48,520 --> 00:09:49,820
Então esse é Daqduq,
88
00:09:50,020 --> 00:09:51,820
um dos seus originais
gangue no Líbano.
89
00:09:53,280 --> 00:09:57,120
Então, Daqduq está tentando
para ir para o Irã
90
00:09:57,320 --> 00:09:59,386
com quatro reféns americanos,
mas a fronteira está fechada,
91
00:09:59,410 --> 00:10:01,540
então ele os executa .
92
00:10:01,740 --> 00:10:03,980
Ele não faria isso
decisão por conta própria, não é?
93
00:10:04,080 --> 00:10:05,670
Como eu deveria saber?
94
00:10:05,870 --> 00:10:08,550
eu estava aqui, vendendo
minha alma para sua CIA.
95
00:10:08,750 --> 00:10:10,510
- Para onde ele iria?
- Não sei!
96
00:10:10,710 --> 00:10:13,180
Sul do Iraque, ao longo
suas rotas de abastecimento?
97
00:10:13,380 --> 00:10:14,550
Deve haver uma casa segura.
98
00:10:15,840 --> 00:10:18,140
"Caro General Petraeus,
99
00:10:18,340 --> 00:10:21,230
você deveria saber disso
Eu, Qassem Suleimani,
100
00:10:21,430 --> 00:10:25,690
controlar a política de
Irã em relação ao Iraque,
101
00:10:25,890 --> 00:10:29,400
Líbano, Gaza e Afeganistão.
102
00:10:29,600 --> 00:10:32,450
No que diz respeito ao
quatro soldados americanos
103
00:10:32,650 --> 00:10:34,030
morto em Karbala,
104
00:10:35,320 --> 00:10:39,450
eu juro pelo
túmulo de Khomeini,
105
00:10:39,650 --> 00:10:43,080
eu não autorizei
uma bala contra os EUA."
106
00:10:43,280 --> 00:10:45,420
Diga isso ao americano
foi um presente de Radwan.
107
00:10:57,010 --> 00:10:58,010
Asgari?
108
00:11:43,760 --> 00:11:44,760
Imad...
109
00:13:00,760 --> 00:13:02,050
Urso de pelúcia.
110
00:13:47,640 --> 00:13:48,890
Uh...
111
00:13:59,940 --> 00:14:00,940
Hum.
112
00:14:21,840 --> 00:14:22,840
Hum.
113
00:14:43,740 --> 00:14:44,740
Mm-hmm.
114
00:14:50,950 --> 00:14:51,950
Meir...
115
00:15:07,630 --> 00:15:08,630
Mm-hmm.
116
00:15:52,800 --> 00:15:53,800
Eh...
117
00:16:02,650 --> 00:16:03,650
Urso de pelúcia...
118
00:16:35,220 --> 00:16:36,220
Urso de pelúcia...
119
00:17:16,300 --> 00:17:18,860
Temos muito a
falar, não é, Daqduq?
120
00:18:00,390 --> 00:18:01,440
Mm-hmm.
121
00:19:09,170 --> 00:19:10,170
Wafa.
122
00:19:30,020 --> 00:19:31,020
Daqduq.
123
00:20:43,470 --> 00:20:44,970
A vida é dura.
124
00:21:36,520 --> 00:21:37,560
OK.
125
00:21:51,700 --> 00:21:52,700
Wissam...
126
00:21:55,540 --> 00:21:57,130
OK.
127
00:22:53,100 --> 00:22:54,190
Imad.
128
00:22:54,390 --> 00:22:55,390
Saada.
129
00:23:24,590 --> 00:23:25,590
Imad...
130
00:23:34,390 --> 00:23:35,390
Wissam...
131
00:26:08,590 --> 00:26:09,766
ajudar você
132
00:26:09,790 --> 00:26:11,010
se eu repetisse a pergunta?
133
00:26:11,210 --> 00:26:12,340
Não.
134
00:26:12,540 --> 00:26:14,436
Eu sou
referindo-se aos eventos
135
00:26:14,460 --> 00:26:16,760
na Junta Provisória
Centro de Coordenação.
136
00:26:18,390 --> 00:26:19,810
Não há porra de tempo!
137
00:26:35,320 --> 00:26:36,990
OK. Pergunte a ele sobre
Imad Mughniyeh.
138
00:26:37,190 --> 00:26:39,120
Ele é um link direto.
139
00:26:39,320 --> 00:26:41,740
esse não é o foco
da nossa investigação.
140
00:26:42,490 --> 00:26:44,040
Agora, desculpe me.
141
00:26:52,090 --> 00:26:54,880
Diga-me
por volta de 20 de janeiro de 2007...
142
00:26:56,800 --> 00:26:57,800
Sim.
143
00:26:59,760 --> 00:27:01,140
É Mossad, para você.
144
00:27:01,810 --> 00:27:02,850
- Realmente?
- Sim.
145
00:27:03,050 --> 00:27:04,890
É a linha CTC,
remendado através de Langley.
146
00:27:08,020 --> 00:27:09,020
Divirta-se.
147
00:27:14,690 --> 00:27:15,700
Sim.
148
00:27:15,900 --> 00:27:17,380
Esta é Lena?
149
00:27:17,820 --> 00:27:18,830
Sim.
150
00:27:19,030 --> 00:27:21,580
Meu nome é, uh,
Teddy de Tel Aviv.
151
00:27:21,780 --> 00:27:23,330
Olá, Teddy.
152
00:27:23,530 --> 00:27:26,580
Então, nós entendemos
que você tem Daqduq.
153
00:27:28,160 --> 00:27:29,840
O FBI tem Daqduq.
154
00:27:31,540 --> 00:27:32,840
Ele está falando?
155
00:27:33,040 --> 00:27:34,340
Sim.
156
00:27:34,540 --> 00:27:35,840
Ele é um barril de risadas.
157
00:27:37,550 --> 00:27:38,970
Acho que posso ajudar.
158
00:27:39,170 --> 00:27:40,180
Sim, eu aposto que você poderia.
159
00:27:42,010 --> 00:27:44,100
Diga me, Lena.
160
00:27:44,300 --> 00:27:46,300
Você acha que Saada é
feliz em seu casamento?
161
00:27:47,020 --> 00:27:48,020
Saada?
162
00:27:49,650 --> 00:27:50,900
Não, eu acho ela está infeliz.
163
00:27:52,400 --> 00:27:53,770
Por que, você vai matá-la?
164
00:27:57,780 --> 00:28:00,410
Nós temos uma capacidade
que pode ajudar a nós dois,
165
00:28:00,610 --> 00:28:01,610
sobre Radwan.
166
00:28:04,830 --> 00:28:06,450
Eu pensei em você
chamado sobre Daqduq.
167
00:28:07,830 --> 00:28:09,040
Acho que deveríamos nos encontrar.
168
00:28:19,010 --> 00:28:21,220
- Ele quer conhecer.
- O Mossad?
169
00:28:22,260 --> 00:28:24,640
Sim, eles querem um
pedaço de Daqduq,
170
00:28:24,840 --> 00:28:26,350
e ele tem algo em troca.
171
00:29:54,520 --> 00:29:55,520
Mm-hmm.
172
00:30:50,910 --> 00:30:51,910
Hum.
173
00:32:09,530 --> 00:32:11,756
Olá,
Urso de pelúcia. Bem-vindo ao acampamento Bilad.
174
00:32:11,780 --> 00:32:12,780
Bom dia, Lena.
175
00:32:13,870 --> 00:32:15,790
eu nunca conheci um
Cara do Mossad antes.
176
00:32:15,990 --> 00:32:16,990
Realmente?
177
00:32:17,620 --> 00:32:18,710
O que você acha?
178
00:32:21,330 --> 00:32:22,330
Sente-se.
179
00:32:29,090 --> 00:32:30,380
Então me pediram para jogar bem.
180
00:32:32,010 --> 00:32:33,640
Eu também.
181
00:32:33,840 --> 00:32:36,320
Mas estou um pouco impaciente
conhecer nosso amigo em comum.
182
00:32:37,600 --> 00:32:39,850
CIA e Mossad
183
00:32:41,190 --> 00:32:44,530
são sempre impulsionados pela necessidade
184
00:32:44,730 --> 00:32:46,206
para manter seus segredos
para eles mesmos,
185
00:32:46,230 --> 00:32:47,860
para manter suas fontes
para eles mesmos,
186
00:32:48,060 --> 00:32:50,530
para manter todos os seus
sensibilidades para si.
187
00:32:50,730 --> 00:32:52,540
Isso é um obstáculo.
188
00:32:52,740 --> 00:32:54,046
Porque quando você
estão em cooperação,
189
00:32:54,070 --> 00:32:55,620
você precisa abrir .
190
00:32:58,500 --> 00:32:59,790
Você sabe como chamamos você?
191
00:33:01,580 --> 00:33:02,830
Daqduq o Mudo.
192
00:33:04,920 --> 00:33:09,800
Porque você se senta aqui em silêncio,
calado, sem dizer nada.
193
00:33:12,300 --> 00:33:14,600
Você me lembra muito de Ali-Reza.
194
00:33:14,800 --> 00:33:16,640
ele não disse nada
no começo, mas...
195
00:33:18,520 --> 00:33:19,680
então ele nos contou tudo.
196
00:33:21,480 --> 00:33:22,640
Assim como você está prestes a fazer.
197
00:33:25,730 --> 00:33:26,770
Então aqui está o que eu sei.
198
00:33:28,900 --> 00:33:30,780
Radwan estava no incursão de Karbala
199
00:33:30,980 --> 00:33:33,460
porque ele não confiava em você
não foder tudo.
200
00:33:33,910 --> 00:33:35,290
O que você fez.
201
00:33:35,490 --> 00:33:37,200
E então agora você
irritou-o.
202
00:33:37,410 --> 00:33:39,620
E você irritou
fora de Qassem Suleimani.
203
00:33:39,820 --> 00:33:41,580
E esses são dois
pessoas que você realmente,
204
00:33:41,780 --> 00:33:43,460
realmente não quero irritar.
205
00:33:46,710 --> 00:33:48,550
Então o que eu quero saber
206
00:33:48,750 --> 00:33:52,090
são todos os detalhes de como
Radwan trabalhou com você
207
00:33:52,300 --> 00:33:54,720
para planejar o ataque que
mataram nossos soldados.
208
00:33:54,920 --> 00:33:55,920
Você sabe o que?
209
00:33:57,260 --> 00:33:59,010
Eu durmo muito bem aqui.
210
00:33:59,930 --> 00:34:01,220
Uma célula cinco estrelas .
211
00:34:02,980 --> 00:34:04,060
Você pode falar.
212
00:34:06,020 --> 00:34:08,110
Você não toca música
mais aos seus prisioneiros?
213
00:34:10,320 --> 00:34:11,320
Por mim tudo bem.
214
00:34:12,440 --> 00:34:13,950
Eu odeio rock ácido.
215
00:34:19,790 --> 00:34:21,080
Você gosta daquela música, não gosta?
216
00:34:49,400 --> 00:34:52,190
Vou deixar meu amigo de Tel Aviv
falar com você sobre o seu futuro.
217
00:35:05,540 --> 00:35:08,500
Eu vou fazer isso como
o mais curto possível para você.
218
00:35:08,700 --> 00:35:10,900
Na verdade, você pode ajudar
me torná-lo ainda mais curto.
219
00:35:12,630 --> 00:35:15,300
Podemos conversar aqui ou
podemos conversar em Israel.
220
00:35:17,010 --> 00:35:18,010
Qual você prefere?
221
00:35:23,930 --> 00:35:25,230
Vamos.
222
00:35:25,430 --> 00:35:27,480
Imad planejou Karbala?
223
00:35:28,770 --> 00:35:29,770
Ele...
224
00:35:31,020 --> 00:35:32,150
Ele recebeu ordem para fazer isso.
225
00:35:35,400 --> 00:35:36,950
Por Qassem Suleimani.
226
00:35:39,530 --> 00:35:41,660
Ele planejou?
227
00:35:45,790 --> 00:35:47,540
Sim.
228
00:35:50,540 --> 00:35:52,016
Ele estava lá?
229
00:35:52,040 --> 00:35:53,040
Sim.
230
00:35:54,710 --> 00:35:56,760
Sim Sim.
231
00:36:05,850 --> 00:36:08,110
Imad planejou Karbala?
232
00:36:08,310 --> 00:36:09,310
Sim.
233
00:36:12,980 --> 00:36:14,860
- Ele estava lá?
- Sim.
234
00:36:15,480 --> 00:36:16,690
Sim Sim.
235
00:36:20,240 --> 00:36:21,680
Isso é
pessoal para você.
236
00:36:22,910 --> 00:36:25,070
Você quer saber
sobre meu primo do Hezbollah.
237
00:36:26,620 --> 00:36:27,620
Eu não.
238
00:36:28,410 --> 00:36:29,660
Mas há dúvidas.
239
00:36:31,960 --> 00:36:34,550
Se o seu exército não ficou
tanto tempo no Líbano,
240
00:36:34,750 --> 00:36:37,070
talvez ele estaria fazendo
outra coisa com sua vida.
241
00:36:37,840 --> 00:36:39,340
Eu não o vejo há 25 anos.
242
00:36:40,180 --> 00:36:41,590
Naquela época, ele era um garoto legal.
243
00:36:43,930 --> 00:36:44,930
Vamos conversar.
244
00:36:47,930 --> 00:36:50,900
Eu preciso que você me diga
tudo o que você tem sobre Imad.
245
00:36:51,100 --> 00:36:53,770
Vamos Lena. Nós
todos têm nossos segredos.
246
00:36:54,940 --> 00:36:56,230
Como você encontrou Daqduq?
247
00:36:59,780 --> 00:37:02,160
Ali-Reza Asgari disse
me onde encontrá-lo.
248
00:37:03,070 --> 00:37:04,740
Ele desertou. Ele está conosco agora.
249
00:37:05,450 --> 00:37:06,790
Ali-Reza.
250
00:37:06,990 --> 00:37:08,250
O recrutador de Imad em '82.
251
00:37:08,450 --> 00:37:10,040
Sim, estou ciente da história.
252
00:37:13,880 --> 00:37:14,880
Podemos rastreá-lo .
253
00:37:15,960 --> 00:37:17,550
Imad, seus movimentos.
254
00:37:17,750 --> 00:37:19,890
Não precisamente, não
sempre de forma consistente,
255
00:37:20,090 --> 00:37:21,420
mas pensamos perto o suficiente.
256
00:37:23,550 --> 00:37:24,550
OK.
257
00:37:25,430 --> 00:37:26,600
Então agora Daqduq confirmou
258
00:37:26,800 --> 00:37:28,730
que Imad ordenou
o ataque de Karbala,
259
00:37:28,930 --> 00:37:31,100
o que significa que ele é um
ameaça iminente para os EUA.
260
00:37:32,770 --> 00:37:35,030
Acho que posso conseguir um
constatação presidencial.
261
00:37:35,230 --> 00:37:36,690
Uma descoberta presidencial ?
262
00:37:36,890 --> 00:37:38,240
Então vocês quer matá-lo ?
263
00:37:38,440 --> 00:37:39,450
Não.
264
00:37:39,650 --> 00:37:41,296
O que eu quero é
tê-lo ir a julgamento
265
00:37:41,320 --> 00:37:42,400
e fazê-lo enfrentar seus pecados.
266
00:37:42,530 --> 00:37:44,290
Mas, aparentemente, nós
não faça mais isso.
267
00:37:45,570 --> 00:37:46,570
Não, nós não.
268
00:38:05,640 --> 00:38:06,640
Imad.
269
00:38:33,120 --> 00:38:34,120
Imad...
270
00:39:53,660 --> 00:39:55,540
- Ei, Mike.
- Sente-se, Lena.
271
00:39:58,330 --> 00:40:00,380
Eu ordenei você para casa.
272
00:40:00,580 --> 00:40:02,020
eu era necessário
no campo.
273
00:40:02,160 --> 00:40:04,340
E agora você decidiu
vale a pena uma visita.
274
00:40:04,540 --> 00:40:06,356
eu queria conversar
para você cara a cara.
275
00:40:06,380 --> 00:40:07,860
Desde que você sumiu
o Mossad em mim.
276
00:40:08,050 --> 00:40:09,260
O que você achou disso?
277
00:40:10,640 --> 00:40:11,810
Eu disse a eles que temos Ali-Reza.
278
00:40:12,010 --> 00:40:14,270
- O que?
- Lena, essa não é a sua decisão.
279
00:40:14,470 --> 00:40:16,350
Vamos. fomos
sempre vou dizer a eles.
280
00:40:16,550 --> 00:40:19,100
Nossa classificação mais alta
desertor do Irã alguma vez?
281
00:40:19,940 --> 00:40:21,270
O que você recebeu em troca?
282
00:40:23,650 --> 00:40:24,650
Imad Mughniyeh.
283
00:40:27,060 --> 00:40:28,450
Eles estão rastreando ele.
284
00:40:28,650 --> 00:40:29,860
Precisamos de recursos no terreno.
285
00:40:30,660 --> 00:40:31,790
Eu preciso executar a operação.
286
00:40:31,990 --> 00:40:33,506
Eu e o capanga do Mossad
vai fazer isso juntos.
287
00:40:33,530 --> 00:40:35,336
Nós não corremos
operações conjuntas com o Mossad.
288
00:40:35,360 --> 00:40:37,200
Eles têm a inteligência,
nós temos os recursos.
289
00:40:37,370 --> 00:40:38,670
Não, Lena, você não pode.
290
00:40:38,870 --> 00:40:40,216
Se algo foi
errado no chão...
291
00:40:40,240 --> 00:40:42,480
- Não pudemos ajudar.
- Ainda tenho meu disfarce.
292
00:41:28,550 --> 00:41:29,830
São para alugar?
293
00:41:29,880 --> 00:41:32,430
você precisa do
listagens públicas.
294
00:41:32,630 --> 00:41:33,630
Tente meu colega.
295
00:41:40,020 --> 00:41:41,020
Urso de pelúcia...
296
00:41:57,240 --> 00:41:58,636
Você é
aquele que ligou?
297
00:41:58,660 --> 00:42:00,200
- Sim.
- Ok, por favor.
298
00:42:13,880 --> 00:42:15,400
Esse
é o apartamento.
299
00:42:19,390 --> 00:42:20,720
Bem-vindo. Sente-se.
300
00:42:24,230 --> 00:42:25,980
Estes são presentes
da nossa embaixada.
301
00:42:26,180 --> 00:42:27,820
são para geral
vigilância,
302
00:42:28,020 --> 00:42:29,780
padrões de movimento
na vizinhança.
303
00:42:35,780 --> 00:42:37,620
- Está tudo pronto.
- Ok, obrigado.
304
00:42:44,790 --> 00:42:47,460
Bom ver todo mundo
chegou a Damasco com segurança.
305
00:42:47,660 --> 00:42:48,800
Estamos prontos para partir.
306
00:42:49,000 --> 00:42:50,130
OK.
307
00:42:50,330 --> 00:42:51,590
-Maia.
- Claro.
308
00:42:51,790 --> 00:42:53,016
Achamos que existem 15 diferentes
309
00:42:53,040 --> 00:42:55,220
prédios de apartamentos
em Kafr Sousa,
310
00:42:55,420 --> 00:42:57,640
que os iranianos
usem como quiserem.
311
00:42:57,840 --> 00:42:59,066
Precisamos cobrir
a vizinhança
312
00:42:59,090 --> 00:43:01,170
até sabermos exatamente
onde e quando eles se encontram.
313
00:43:01,340 --> 00:43:02,780
O que geralmente é
a cada duas semanas.
314
00:43:02,850 --> 00:43:04,860
Então Suleimani deveria
estar em Damasco em breve.
315
00:43:05,060 --> 00:43:06,230
E e Imad?
316
00:43:06,430 --> 00:43:08,940
Ele também está a caminho.
Eu vi sua trilha estelar.
317
00:43:10,110 --> 00:43:11,150
Sua trilha estelar?
318
00:43:12,570 --> 00:43:13,660
Desculpe. Quem é você?
319
00:43:13,860 --> 00:43:15,410
Eu sigo Imad.
320
00:43:15,610 --> 00:43:17,410
- Quanto tempo?
- Dez anos.
321
00:43:17,610 --> 00:43:20,290
E nos últimos seis meses,
Eu ouvi o telefone de Saada.
322
00:43:20,490 --> 00:43:21,660
Wissam também, o garoto.
323
00:43:23,330 --> 00:43:24,370
Prazer em conhecê-lo.
324
00:43:25,830 --> 00:43:28,170
Ok, então quanto
tempo nós temos?
325
00:43:28,370 --> 00:43:30,210
Eu diria 36 horas.
326
00:43:30,410 --> 00:43:32,650
Demos a cada edifício
um indicativo de chamada diferente.
327
00:43:32,750 --> 00:43:34,960
Jaafer, Ayoub e assim por diante.
328
00:43:37,470 --> 00:43:39,550
É o
vizinhança diplomática.
329
00:43:40,090 --> 00:43:41,140
O mesmo que nós.
330
00:43:41,340 --> 00:43:42,816
Eles devem
sinta-se seguro lá.
331
00:43:54,110 --> 00:43:55,416
Você
como este edifício?
332
00:43:55,440 --> 00:43:56,700
Sim é muito bom.
333
00:43:56,900 --> 00:43:58,416
O corretor é
deveria nos encontrar aqui.
334
00:43:58,440 --> 00:44:00,960
Parece velho, mas com tanto
ar fresco, vai ser ótimo.
335
00:44:02,370 --> 00:44:04,290
É para nós.
336
00:44:04,490 --> 00:44:05,210
Ação normal.
337
00:44:05,410 --> 00:44:06,530
Quem diabos é isso?
338
00:44:10,450 --> 00:44:11,210
Mm-hmm.
339
00:44:11,410 --> 00:44:12,630
Merda.
340
00:44:12,830 --> 00:44:15,130
Uh, Lena, não se envolva.
341
00:44:15,330 --> 00:44:17,970
Lena, por favor, fique onde está.
342
00:44:18,720 --> 00:44:19,720
Lena...
343
00:44:23,890 --> 00:44:24,890
Se algo acontecer,
344
00:44:25,050 --> 00:44:26,366
aguarde a embaixada
para entrar em contato com você.
345
00:44:26,390 --> 00:44:27,390
OK.
346
00:44:41,070 --> 00:44:42,756
Tânia, eu estava procurando
347
00:44:42,780 --> 00:44:43,450
em todos os lugares para você.
348
00:44:43,650 --> 00:44:44,960
Lena.
349
00:44:45,160 --> 00:44:46,296
Obtemos
a lista de apartamentos.
350
00:44:46,320 --> 00:44:47,790
Lena, não se envolva.
351
00:45:09,480 --> 00:45:10,600
Passaporte.
352
00:45:11,350 --> 00:45:13,230
Sim. Não se preocupe.
353
00:45:51,980 --> 00:45:54,700
Ok, vamos
vá ver o apartamento, certo?
354
00:46:02,200 --> 00:46:03,240
OK.
355
00:46:22,050 --> 00:46:23,180
OK.
356
00:48:02,820 --> 00:48:03,820
Wafa...
357
00:48:43,190 --> 00:48:44,536
Ei.
358
00:48:44,560 --> 00:48:47,320
Lena, estou com dor de cabeça.
359
00:48:48,990 --> 00:48:50,330
Pegue algo.
360
00:48:50,530 --> 00:48:53,160
Eu sei eu sei. Eu sou
um bebê às vezes.
361
00:48:53,360 --> 00:48:55,990
Mas fico com dor de cabeça quando
não entendo alguma coisa.
362
00:48:58,120 --> 00:49:01,670
Agora, Imad vive toda a sua
vida nas sombras.
363
00:49:02,670 --> 00:49:04,630
Ele é o melhor agente de todos os tempos.
364
00:49:04,830 --> 00:49:07,050
Ele é tão cuidadoso,
ele é tão preciso.
365
00:49:07,250 --> 00:49:08,730
Mas esses recentes
movimentos dele,
366
00:49:08,920 --> 00:49:10,050
Não consigo entender.
367
00:49:11,430 --> 00:49:13,930
Ele conhece Suleimani em Damasco.
368
00:49:14,130 --> 00:49:15,810
- Faz sentido.
- Sim claro.
369
00:49:16,600 --> 00:49:18,190
Mas por que tantas vezes?
370
00:49:18,390 --> 00:49:19,730
Eles têm muito sobre o que falar.
371
00:49:20,600 --> 00:49:22,270
Talvez.
372
00:49:22,470 --> 00:49:25,030
Mas ele está se movendo muito
dinheiro da América do Sul.
373
00:49:25,230 --> 00:49:26,320
Eu sei. Eu vi a informação.
374
00:49:28,400 --> 00:49:30,410
Você acha que Imad
está tentando fazer
375
00:49:30,610 --> 00:49:33,240
uma corrida final em torno de Suleimani?
376
00:49:33,440 --> 00:49:35,990
Não sei. Isso é
algo diferente.
377
00:50:39,930 --> 00:50:40,730
Olá.
378
00:50:40,930 --> 00:50:42,100
Lena.
379
00:50:42,300 --> 00:50:43,810
O filho de Imad está em Damasco.
380
00:50:44,010 --> 00:50:45,640
Wissam. Estamos rastreando ele.
381
00:50:48,400 --> 00:50:49,730
Envie me as coordenadas.
382
00:50:50,650 --> 00:50:51,820
Enviando para você agora.
383
00:51:51,210 --> 00:51:53,266
Pense nisso.
Ele estava correndo há anos.
384
00:51:53,290 --> 00:51:55,840
Ele estava fazendo isso por
anos. Ele ficou confortável.
385
00:51:56,040 --> 00:51:57,960
E quando ele conseguiu
confortável, ele escorregou.
386
00:51:58,090 --> 00:51:59,510
E alguém o viu,
387
00:51:59,710 --> 00:52:01,930
ou alguém tem um
pedaço de informação, e...
388
00:52:04,270 --> 00:52:06,510
Lena, você é
procurando a Rua Al Ward.
389
00:52:06,600 --> 00:52:08,770
Uh, você verá um
mesquita em frente a um parque.
390
00:52:09,730 --> 00:52:11,150
Sim, é uma grande travessia.
391
00:52:21,120 --> 00:52:23,160
- Mais perto?
- Não, está bem.
392
00:52:41,470 --> 00:52:42,510
Puta merda.
393
00:53:27,010 --> 00:53:28,010
Saada...
394
00:54:38,000 --> 00:54:40,300
- Lena.
- Teddy, meu amigo.
395
00:54:40,500 --> 00:54:41,500
Sim, Lena.
396
00:54:42,590 --> 00:54:44,150
Estou enviando
você um presente.
28101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.