Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,633 --> 00:01:34,531
(Gen Z)
2
00:01:35,578 --> 00:01:37,828
(Episode 34)
3
00:01:40,922 --> 00:01:41,322
Come.
4
00:01:41,882 --> 00:01:43,001
Give me a smile.
5
00:01:43,762 --> 00:01:44,161
Go away!
6
00:01:45,041 --> 00:01:45,962
Xiao Hong.
7
00:01:46,121 --> 00:01:47,642
Peng doesn't have a grudge against you.
8
00:01:47,922 --> 00:01:50,001
Why must you pick on each other
whenever you meet?
9
00:01:51,642 --> 00:01:53,242
If you're free,
10
00:01:53,242 --> 00:01:55,002
go and help at the pharmacy.
11
00:01:55,482 --> 00:01:57,562
Besides, you're here all the time.
12
00:01:57,802 --> 00:01:59,642
I guess they'll fire you.
13
00:02:01,402 --> 00:02:02,521
If that's the case, you support me then.
14
00:02:04,562 --> 00:02:06,082
Why are you here again?
15
00:02:06,482 --> 00:02:07,682
You've been here more often than
16
00:02:07,682 --> 00:02:09,842
when you were
pretending to attend classes.
17
00:02:11,002 --> 00:02:12,561
What's wrong with you?
Were you laid off?
18
00:02:13,202 --> 00:02:14,322
Laid off my foot!
19
00:02:15,881 --> 00:02:16,881
Xiao Hong, here.
20
00:02:17,642 --> 00:02:18,322
I'm not drinking.
21
00:02:18,881 --> 00:02:19,802
Drink it.
22
00:02:20,202 --> 00:02:21,042
I'm not drinking.
23
00:02:21,281 --> 00:02:22,042
Peng.
24
00:02:22,362 --> 00:02:22,842
Peng.
25
00:02:23,522 --> 00:02:24,522
Bring it over since she doesn't want it.
26
00:02:24,721 --> 00:02:25,441
Bring it here.
27
00:02:25,881 --> 00:02:26,642
Bring it here.
28
00:02:29,522 --> 00:02:30,842
Coming!
29
00:02:31,202 --> 00:02:33,721
That's the way. We'll drink, you know.
30
00:02:33,721 --> 00:02:35,002
Come, Ms. Xia.
31
00:02:35,561 --> 00:02:36,642
I'll open it for you.
32
00:02:47,642 --> 00:02:48,682
Tell me.
33
00:02:49,762 --> 00:02:53,521
Is there something wrong
with the feng shui in my house?
34
00:02:54,481 --> 00:02:55,921
First, it was Zhu.
35
00:02:57,082 --> 00:02:58,561
Then, followed by me.
36
00:02:59,881 --> 00:03:00,881
Could it be that
37
00:03:01,362 --> 00:03:02,521
God
38
00:03:03,322 --> 00:03:05,881
wants to take us all away this year?
39
00:03:07,442 --> 00:03:09,682
It is normal to be sick.
40
00:03:10,642 --> 00:03:12,322
Who doesn't get sick?
41
00:03:12,881 --> 00:03:15,561
Besides, cancer
42
00:03:16,201 --> 00:03:18,161
is not an incurable disease.
43
00:03:18,521 --> 00:03:19,841
It is a chronic disease.
44
00:03:22,161 --> 00:03:23,601
I love what you say.
45
00:03:23,841 --> 00:03:27,281
I think it is a chronic disease.
46
00:03:29,122 --> 00:03:30,201
I'll slowly treat it
47
00:03:31,322 --> 00:03:33,161
with Chinese medicine,
48
00:03:33,161 --> 00:03:35,042
take the Chinese medicine
and acupuncture.
49
00:03:43,241 --> 00:03:44,161
But
50
00:03:44,361 --> 00:03:46,762
the doctors want me to have a surgery
51
00:03:47,282 --> 00:03:50,161
to remove my uterus and ovaries.
52
00:03:50,161 --> 00:03:52,001
They said I'm already at this age,
53
00:03:52,001 --> 00:03:53,042
so I don't need to use them anymore.
54
00:03:53,081 --> 00:03:54,641
How could they say that?
55
00:03:54,881 --> 00:03:56,001
Once the uterus is removed,
56
00:03:56,001 --> 00:03:57,562
I'll not have estrogen.
57
00:03:57,601 --> 00:03:59,441
Then, I'll become
an old woman in no time.
58
00:03:59,441 --> 00:04:00,801
I don't want to get operated.
59
00:04:03,361 --> 00:04:05,962
Prof. Ren, I trust you.
60
00:04:06,881 --> 00:04:08,601
I choose to get the treatment here.
61
00:04:09,361 --> 00:04:11,521
Can you please keep my uterus?
62
00:04:13,161 --> 00:04:15,521
It is correct for the doctor
to ask you to have surgery.
63
00:04:16,440 --> 00:04:17,880
What's the point of saving the uterus
64
00:04:17,880 --> 00:04:19,600
in your current situation?
65
00:04:21,922 --> 00:04:24,721
Prof. Ren, how could you say that?
66
00:04:25,081 --> 00:04:26,881
You taught us before.
67
00:04:27,001 --> 00:04:28,042
You said that
68
00:04:28,081 --> 00:04:30,441
every organ in our body is precious.
69
00:04:30,441 --> 00:04:33,441
If it is removed,
we can never replace it.
70
00:04:33,721 --> 00:04:36,081
And you said that
71
00:04:36,081 --> 00:04:38,081
we should consider carefully
about getting surgery.
72
00:04:38,521 --> 00:04:40,641
Why are you talking like this today?
73
00:04:42,441 --> 00:04:44,202
When Zhu passed away,
74
00:04:44,202 --> 00:04:46,361
he entrusted our whole family to you.
75
00:04:46,601 --> 00:04:49,001
I even donated
a big sum of money to the center.
76
00:04:49,001 --> 00:04:50,042
How could you leave and
77
00:04:50,042 --> 00:04:51,282
ignore me after receiving the money?
78
00:04:51,601 --> 00:04:52,081
That...
79
00:04:55,282 --> 00:04:56,001
That's not right.
80
00:04:57,441 --> 00:05:00,601
I know you're not that kind of person.
81
00:05:02,001 --> 00:05:03,521
Tell me the truth.
82
00:05:03,801 --> 00:05:05,801
Do you think I'm hopeless?
83
00:05:06,801 --> 00:05:07,922
I can take it.
84
00:05:07,922 --> 00:05:09,641
I'm taking the pulse right now.
85
00:05:09,641 --> 00:05:11,441
Please don't talk to me, okay?
86
00:05:19,922 --> 00:05:21,081
I see that you can be saved,
87
00:05:21,081 --> 00:05:23,881
that's why I hope you can
get the surgery at the hospital.
88
00:05:25,361 --> 00:05:26,881
Do you know what kind of person
89
00:05:27,521 --> 00:05:29,161
is suitable for Chinese medicine?
90
00:05:37,001 --> 00:05:37,881
Little monkey.
91
00:05:37,881 --> 00:05:38,682
Come, let's take the medicine.
92
00:05:39,721 --> 00:05:40,521
Thanks.
93
00:05:48,521 --> 00:05:50,682
You're also a fan of Liu?
94
00:05:50,922 --> 00:05:52,602
That's right! I like him!
95
00:05:52,882 --> 00:05:54,081
He's handsome and funny.
96
00:05:54,081 --> 00:05:55,162
When he is dancing,
97
00:05:55,201 --> 00:05:56,602
he is like another person.
98
00:05:56,602 --> 00:05:57,481
I'm falling for him!
99
00:05:59,282 --> 00:06:00,442
Are you his die-hard fan too?
100
00:06:00,521 --> 00:06:02,842
I just followed Tou Tou's request,
101
00:06:02,882 --> 00:06:04,481
to vote for him and watch his videos.
102
00:06:04,722 --> 00:06:06,081
I'm not his die-hard fan.
103
00:06:06,081 --> 00:06:07,882
But I like him though.
104
00:06:08,321 --> 00:06:11,201
So, you're doing it for Tou Tou.
105
00:06:12,041 --> 00:06:14,201
She made us all vote for Liu.
106
00:06:14,442 --> 00:06:16,041
Yes, including us, the patients.
107
00:06:16,481 --> 00:06:18,442
Who is it? Who does Tou like?
108
00:06:18,481 --> 00:06:19,321
My idol.
109
00:06:22,321 --> 00:06:23,602
Isn't he Mr. Liu's son?
110
00:06:23,761 --> 00:06:25,201
The kid who likes to sing and dance
111
00:06:25,481 --> 00:06:26,402
but doesn't like studying.
112
00:06:26,442 --> 00:06:27,162
That's right.
113
00:06:27,162 --> 00:06:31,002
He has become very popular after
participating in the street dance show.
114
00:06:31,041 --> 00:06:33,442
In the past few weeks, the number of
his votes has been in the top three.
115
00:06:33,442 --> 00:06:35,481
And he also told us that
116
00:06:35,481 --> 00:06:36,761
if he can't win the competition,
117
00:06:36,761 --> 00:06:38,122
he'll return home
and inherit the family business.
118
00:06:38,361 --> 00:06:40,442
We are all doing our best
so that he can win.
119
00:06:40,761 --> 00:06:42,722
You guys too, are my treasure boy's
120
00:06:42,921 --> 00:06:44,041
fans?
121
00:06:44,041 --> 00:06:44,801
I know him.
122
00:06:44,801 --> 00:06:46,801
He's a big fan of our center.
123
00:06:47,321 --> 00:06:49,041
Peng, you're wrong.
124
00:06:49,481 --> 00:06:52,002
He's not a fan of our center.
125
00:06:52,041 --> 00:06:53,602
He's a fan of Tou Tou.
126
00:06:56,002 --> 00:06:58,201
This is my first time
being so close to my idol.
127
00:06:58,201 --> 00:06:59,081
No wonder he said
128
00:06:59,081 --> 00:07:00,842
his fans are called "saffron".
129
00:07:01,041 --> 00:07:02,562
He is so knowledgeable.
130
00:07:03,282 --> 00:07:05,041
Knowing a saffron
consider as knowledgeable?
131
00:07:05,361 --> 00:07:06,761
So, those of us who know
Classic of the Materia Medica
132
00:07:06,761 --> 00:07:08,321
since we're young is known as what?
133
00:07:08,602 --> 00:07:09,521
Don't interrupt.
134
00:07:11,481 --> 00:07:13,842
The girl that
Zi Hong the Treasure Boy likes,
135
00:07:13,842 --> 00:07:15,162
what's her name again?
136
00:07:15,162 --> 00:07:17,002
I'll post breaking news later.
137
00:07:18,521 --> 00:07:19,562
Don't talk nonsense.
138
00:07:19,761 --> 00:07:21,361
Tou Tou will not
like such a shallow person.
139
00:07:21,602 --> 00:07:23,081
You're the shallow one, and lonely!
140
00:07:24,201 --> 00:07:26,602
Tian Zhen, have you read
the trending topics?
141
00:07:26,801 --> 00:07:27,402
Trending topics?
142
00:07:28,442 --> 00:07:29,041
Look.
143
00:07:30,282 --> 00:07:30,882
What's wrong?
144
00:07:34,521 --> 00:07:35,562
Quickly go and
read the trending topics.
145
00:07:35,921 --> 00:07:37,481
What's trending, Rebecca?
146
00:07:37,801 --> 00:07:38,882
See for yourself.
147
00:07:39,882 --> 00:07:41,481
-Show me.
-Here.
148
00:07:48,002 --> 00:07:48,882
I am a TCM practitioner.
149
00:07:48,882 --> 00:07:51,361
But I respect
Western medicine very much.
150
00:07:51,361 --> 00:07:54,321
Western medicine
is an amazing discipline.
151
00:07:55,041 --> 00:07:56,361
If you have a headache or slight fever,
152
00:07:56,801 --> 00:07:58,641
don't go to the hospital
and stand in line.
153
00:07:58,921 --> 00:08:00,921
Come to me and I'll nurse your body.
154
00:08:02,282 --> 00:08:04,081
If you're terminally ill
155
00:08:04,081 --> 00:08:05,361
and the Western medicine
does not accept you anymore,
156
00:08:05,361 --> 00:08:07,041
don't waste the money.
157
00:08:07,361 --> 00:08:09,282
Chinese medicine
is responsible for your old age.
158
00:08:10,041 --> 00:08:11,602
So, I hope you
159
00:08:12,201 --> 00:08:14,002
can go to the hospital for the surgery.
160
00:08:14,361 --> 00:08:15,562
Your current condition
161
00:08:15,602 --> 00:08:17,481
is where the Western medicine
is at its best.
162
00:08:18,081 --> 00:08:18,962
So, why shouldn't you go?
163
00:08:20,361 --> 00:08:23,081
I'm in what stage now?
164
00:08:26,002 --> 00:08:27,162
Well, it's like this.
165
00:08:27,722 --> 00:08:30,041
Cancer... The cancer cell
166
00:08:30,641 --> 00:08:33,282
is like a car on the highway
167
00:08:34,041 --> 00:08:35,241
and is being chased by the police.
168
00:08:36,361 --> 00:08:37,521
How can the police catch up?
169
00:08:38,520 --> 00:08:40,961
There must be a checkpoint
on the highway.
170
00:08:41,921 --> 00:08:45,921
The surgery from Western medicine
is to set a checkpoint for you
171
00:08:47,081 --> 00:08:48,602
so that you can catch it.
172
00:08:51,921 --> 00:08:52,481
How about this?
173
00:08:54,081 --> 00:08:55,722
After your surgery,
174
00:08:55,761 --> 00:08:57,481
I'll be in charge
of cleaning up for you.
175
00:08:59,201 --> 00:09:01,921
So, for my condition,
how long will it take to clean it up?
176
00:09:02,201 --> 00:09:04,962
Think about this.
You've had the bad living habits
177
00:09:05,761 --> 00:09:07,041
for so long.
178
00:09:07,882 --> 00:09:09,282
So, to clean up
179
00:09:09,921 --> 00:09:11,442
requires a long time.
180
00:09:15,041 --> 00:09:16,282
So, according to you,
181
00:09:16,921 --> 00:09:18,641
I still can live for many years?
182
00:09:19,201 --> 00:09:20,521
I took your pulse.
183
00:09:20,761 --> 00:09:22,682
Yours is the longevity pulse.
No problem.
184
00:09:23,041 --> 00:09:24,041
No way.
185
00:09:24,321 --> 00:09:26,562
I have cancer, how can I live long?
186
00:09:26,921 --> 00:09:29,602
Prof. Ren, you're
not trying to comfort me, are you?
187
00:09:29,882 --> 00:09:32,321
There are people
with cancer who live a longer life.
188
00:09:32,801 --> 00:09:34,641
Those who live until 100 years old
without any diseases and calamities,
189
00:09:34,842 --> 00:09:36,402
they have the fate of the gods.
190
00:09:36,602 --> 00:09:38,602
You and I are mortal
191
00:09:39,081 --> 00:09:40,602
who eat whole grains.
192
00:09:40,921 --> 00:09:42,162
We'll surely fall sick.
193
00:09:45,321 --> 00:09:46,602
I don't understand now.
194
00:09:46,602 --> 00:09:48,921
Do you want to die or live?
195
00:09:49,761 --> 00:09:51,682
If you really miss...
196
00:09:51,921 --> 00:09:53,442
If you miss Zhu...
197
00:09:53,481 --> 00:09:54,002
Well...
198
00:09:54,321 --> 00:09:54,761
I...
199
00:09:55,002 --> 00:09:56,282
No, I don't miss him.
200
00:09:56,282 --> 00:09:58,481
I want to live.
201
00:10:00,602 --> 00:10:03,162
That's why I suggested you to do this.
202
00:10:03,162 --> 00:10:06,122
It's not
because Zhu entrusted you to me.
203
00:10:06,122 --> 00:10:09,802
It's also not because
you donated money to the center.
204
00:10:11,482 --> 00:10:13,242
It's because of me,
205
00:10:13,282 --> 00:10:15,602
as a doctor with a conscience.
206
00:10:20,282 --> 00:10:23,482
I will entrust you
to a very good friend of mine.
207
00:10:23,842 --> 00:10:25,242
He is the best in the country
208
00:10:25,802 --> 00:10:27,362
in this field.
209
00:10:29,121 --> 00:10:30,402
When he completes the surgery,
210
00:10:31,042 --> 00:10:31,761
come to me again.
211
00:10:34,602 --> 00:10:35,561
What if...
212
00:10:36,121 --> 00:10:38,042
What if the surgery fails?
213
00:10:38,722 --> 00:10:40,282
You said "what if".
214
00:10:40,922 --> 00:10:42,602
That means, it may or may not happen.
215
00:10:42,602 --> 00:10:43,722
Why do you think it may happen to you?
216
00:10:45,362 --> 00:10:45,922
Go now.
217
00:10:47,802 --> 00:10:48,722
You must believe in science.
218
00:10:51,602 --> 00:10:54,121
You said we shouldn't believe in science.
219
00:10:54,362 --> 00:10:55,482
You said science
220
00:10:55,482 --> 00:10:58,001
isn't the only ruler in this world.
221
00:10:58,001 --> 00:11:00,641
I listened carefully
to that lecture video of yours.
222
00:11:01,282 --> 00:11:03,802
What I meant was,
don't be superstitious.
223
00:11:03,802 --> 00:11:05,641
Don't be superstitious about anything.
224
00:11:05,922 --> 00:11:07,282
You must have the right belief.
225
00:11:09,841 --> 00:11:11,958
(Trending Topics. 1. Meng Meng day)
(2. Penalties on Zhang Jia Nan)
226
00:11:12,242 --> 00:11:14,042
Fired. He should be fired.
227
00:11:14,402 --> 00:11:16,321
This kind of person should not be alive.
228
00:11:16,602 --> 00:11:17,881
And they reported his real name.
229
00:11:17,881 --> 00:11:18,962
Even the Ministry of Education
has given the statement.
230
00:11:19,162 --> 00:11:20,561
He's doomed for sure.
231
00:11:23,802 --> 00:11:25,282
He is a scum. He deserved this.
232
00:11:25,482 --> 00:11:27,842
Well done.
He should be embarrassed publicly.
233
00:11:28,922 --> 00:11:30,201
Too bad about the girl.
234
00:12:07,560 --> 00:12:10,600
(The beginning of winter means
the beginning of the storage of energy.)
235
00:12:11,120 --> 00:12:13,800
(Everything enters
a state of rest and recuperation.)
236
00:12:14,160 --> 00:12:16,760
(It is a time to enjoy the harvest
237
00:12:17,560 --> 00:12:22,320
and to rest and recuperate.)
238
00:12:27,400 --> 00:12:31,041
(The beginning of winter)
239
00:12:46,121 --> 00:12:46,722
Mom.
240
00:12:47,561 --> 00:12:49,162
I've applied for a leave.
I'm going to the hospital.
241
00:12:50,042 --> 00:12:50,842
You're just in time.
242
00:12:51,162 --> 00:12:53,802
Bring along these sachets.
243
00:12:54,042 --> 00:12:55,722
Let Tou Tou, Xing Xing
244
00:12:55,722 --> 00:12:59,242
and Shen Xin keep this with them.
245
00:13:00,242 --> 00:13:01,561
You can give it to anyone who needs it.
246
00:13:01,561 --> 00:13:03,042
Well, the flu season coming, you know.
247
00:13:03,042 --> 00:13:04,242
Okay, no problem.
248
00:13:04,282 --> 00:13:05,162
And...
249
00:13:05,602 --> 00:13:08,362
Tell Tou Tou
not to do acupuncture first.
250
00:13:08,681 --> 00:13:11,042
Your dad and I will go at noon.
We'll have lunch together.
251
00:13:11,482 --> 00:13:13,402
After your dad has checked on him,
252
00:13:13,402 --> 00:13:15,242
we'll decide on the next treatment plan.
253
00:13:15,282 --> 00:13:16,242
Alright, Mom. Leave it to me.
254
00:13:44,521 --> 00:13:46,201
You're still here.
255
00:13:47,042 --> 00:13:48,722
Put this on.
256
00:13:49,362 --> 00:13:51,802
My mom said my dad is coming at noon.
257
00:13:52,121 --> 00:13:53,402
He may want
to adjust the treatment plan.
258
00:13:56,362 --> 00:13:57,402
Let me tell you.
259
00:13:57,402 --> 00:13:59,482
His reaction
to the needle is getting better.
260
00:13:59,482 --> 00:14:01,242
When the doctor came
to check on him this morning,
261
00:14:01,282 --> 00:14:03,881
there was a response
when he touched his feet.
262
00:14:04,242 --> 00:14:04,922
Really?
263
00:14:05,722 --> 00:14:06,282
That's very good.
264
00:14:10,121 --> 00:14:11,321
Don't hang things in the ward.
265
00:14:11,321 --> 00:14:12,081
It's not allowed.
266
00:14:13,402 --> 00:14:13,842
Okay.
267
00:14:19,722 --> 00:14:20,722
Let me tell you.
268
00:14:21,162 --> 00:14:23,362
I want to give the uncle
next door acupuncture too.
269
00:14:23,802 --> 00:14:25,282
His wife has begged me for days.
270
00:14:25,282 --> 00:14:26,402
Don't mess around.
271
00:14:27,042 --> 00:14:28,722
You do the acupuncture on Senior Uncle
272
00:14:29,162 --> 00:14:31,042
under the guidance of my dad.
273
00:14:31,162 --> 00:14:32,402
You can't take matters
into your own hands.
274
00:14:35,842 --> 00:14:36,681
One more year.
275
00:14:36,922 --> 00:14:38,802
I'll be able to catch up
with you in a year.
276
00:14:41,242 --> 00:14:43,922
You're finally going to be on my level.
277
00:14:43,922 --> 00:14:44,922
No.
278
00:14:45,042 --> 00:14:47,042
According to our seniority,
I'm still your senior.
279
00:14:47,042 --> 00:14:48,441
You have to call me "grandpa".
280
00:14:48,482 --> 00:14:50,042
Tou Tou, I'm going back now.
281
00:14:50,042 --> 00:14:51,282
If there's anything,
you can call the nurse.
282
00:14:51,561 --> 00:14:52,362
Thanks a lot.
283
00:14:52,362 --> 00:14:53,602
Thank you. Be careful.
284
00:15:00,402 --> 00:15:02,922
Grandpa, let me
tell you something great.
285
00:15:02,922 --> 00:15:04,081
Do you want to know about it?
286
00:15:04,121 --> 00:15:05,162
Zhang Jia Nan
287
00:15:05,602 --> 00:15:07,162
is on trending topics.
I know about it.
288
00:15:09,042 --> 00:15:09,602
Did you
289
00:15:09,962 --> 00:15:11,602
take good care of Senior Uncle here?
290
00:15:12,162 --> 00:15:13,561
Is there anything out there
that you don't know?
291
00:15:13,561 --> 00:15:15,602
I want to take good care of him.
292
00:15:15,602 --> 00:15:17,001
But look at him now.
293
00:15:17,402 --> 00:15:18,602
What else can I do?
294
00:15:23,842 --> 00:15:26,561
I should've let Zhu Xia and
Jian Xi to come and visit him.
295
00:15:27,922 --> 00:15:28,922
It's a blessing
296
00:15:29,922 --> 00:15:30,722
to be able to take care of them.
297
00:15:31,962 --> 00:15:33,162
This is what I'm most afraid of
298
00:15:41,042 --> 00:15:41,802
Let's go out for a walk.
299
00:15:42,722 --> 00:15:43,282
Let's go.
300
00:16:06,162 --> 00:16:07,162
Let's go.
301
00:16:11,121 --> 00:16:12,162
Shouldn't we go out for a walk?
302
00:16:12,162 --> 00:16:13,602
Why are you playing on your phone?
303
00:16:13,842 --> 00:16:15,321
This is what I meant.
304
00:16:20,242 --> 00:16:22,042
Senior Uncle won't wake up for a while.
305
00:16:22,042 --> 00:16:23,362
We'll just have a stroll
for a few minutes.
306
00:16:23,722 --> 00:16:24,641
I have to keep close to him.
307
00:16:25,802 --> 00:16:26,761
Do you have to go that far?
308
00:16:27,482 --> 00:16:28,441
That's what your dad said.
309
00:16:29,282 --> 00:16:30,482
My dad isn't here.
310
00:16:30,482 --> 00:16:32,761
No one will know
if we go out for a few minutes.
311
00:16:35,160 --> 00:16:37,520
(Senior Uncle has woken up! Thank God!)
312
00:16:37,962 --> 00:16:39,321
Senior Uncle has woken up?
313
00:16:40,042 --> 00:16:42,042
Tou Tou, what does this mean?
314
00:16:47,602 --> 00:16:48,962
I'd like to deceive Zhao Li Quan.
315
00:16:49,602 --> 00:16:50,402
Li Quan?
316
00:16:53,042 --> 00:16:53,842
What's with him?
317
00:16:54,842 --> 00:16:57,282
I think he had something to do
with what happened to Senior Uncle.
318
00:16:57,922 --> 00:16:58,922
How is he related to this?
319
00:16:59,681 --> 00:17:01,162
Every time Zhao Li Quan
comes and visits him,
320
00:17:01,282 --> 00:17:03,162
his blood pressure will go up.
321
00:17:03,482 --> 00:17:06,482
But his pressure isn't that high
when Granny Wu and Ms. Shen visit him.
322
00:17:06,482 --> 00:17:07,602
Don't you think it's strange?
323
00:17:09,162 --> 00:17:10,881
Senior Uncle likes Li Quan very much.
324
00:17:10,922 --> 00:17:12,121
So, it's normal for him
to have this reaction.
325
00:17:12,121 --> 00:17:13,042
This is not normal.
326
00:17:14,482 --> 00:17:16,761
I don't think this is a normal reaction.
327
00:17:18,162 --> 00:17:20,001
Don't speculate about things
you don't have proof of.
328
00:17:21,602 --> 00:17:22,602
It's my intuition.
329
00:17:25,121 --> 00:17:26,162
The Chinese medicine's intuition.
330
00:17:45,402 --> 00:17:46,282
My intuition is wrong.
331
00:17:47,681 --> 00:17:48,402
What now?
332
00:17:50,802 --> 00:17:53,042
I thought the first person
to reply or feel happy
333
00:17:53,042 --> 00:17:53,962
should be Zhao Li Quan.
334
00:17:54,802 --> 00:17:56,602
But he didn't respond at all.
335
00:17:59,802 --> 00:18:01,681
Sometimes intuition is inaccurate.
336
00:18:08,722 --> 00:18:09,922
Hello, Ling Lan.
337
00:18:11,081 --> 00:18:14,402
Someone sent a huge bouquet and a cake.
338
00:18:15,121 --> 00:18:16,362
Did you order these?
339
00:18:17,482 --> 00:18:18,521
(They've arrived?)
340
00:18:18,561 --> 00:18:20,962
Did the flowers
and the cake come together?
341
00:18:21,722 --> 00:18:22,922
Look at you.
342
00:18:23,482 --> 00:18:26,242
Your dad can't eat sweet food now.
343
00:18:26,282 --> 00:18:27,962
I must let him control his sugar intake.
344
00:18:27,962 --> 00:18:29,802
(Don't you want him to live?)
345
00:18:31,162 --> 00:18:34,561
Mom, today is my big day.
346
00:18:34,602 --> 00:18:36,121
What big day for you?
347
00:18:36,681 --> 00:18:38,722
Today is me and Xin Zheng's
348
00:18:38,722 --> 00:18:41,842
30th wedding anniversary.
349
00:18:44,921 --> 00:18:46,201
Oh, my God!
350
00:18:48,081 --> 00:18:50,882
Look. I've been thinking
about Shan Dao's issue
351
00:18:51,081 --> 00:18:53,681
that I forgot such an important thing.
352
00:18:53,962 --> 00:18:56,441
(Yes, we should celebrate this.)
353
00:18:56,441 --> 00:18:57,201
It's alright.
354
00:18:58,081 --> 00:19:00,801
The cake I ordered
is a sugar-free tofu cake.
355
00:19:00,801 --> 00:19:01,842
(Dad can eat.)
356
00:19:02,602 --> 00:19:03,642
I see.
357
00:19:05,081 --> 00:19:06,081
Gosh, what should I do?
358
00:19:06,081 --> 00:19:08,602
There're no ingredients at home.
359
00:19:09,041 --> 00:19:11,281
It's okay. I'll order some online.
360
00:19:12,321 --> 00:19:12,722
No need for that.
361
00:19:13,561 --> 00:19:15,681
I told Zhu Xia to go over and cook.
362
00:19:15,962 --> 00:19:17,522
She cooks very well.
363
00:19:18,201 --> 00:19:20,642
Well, I mainly
want to give her some money.
364
00:19:21,041 --> 00:19:21,962
Alright.
365
00:19:22,281 --> 00:19:25,401
But Zhu Xia will not take your money.
366
00:19:26,041 --> 00:19:27,201
But this is different.
367
00:19:27,201 --> 00:19:28,201
This is a happy occasion.
368
00:19:28,561 --> 00:19:30,401
We must share happiness.
369
00:19:32,041 --> 00:19:34,041
But I can't give her the money.
370
00:19:34,041 --> 00:19:34,962
(You give her.)
371
00:19:35,441 --> 00:19:37,161
(I've prepared the red packet.)
372
00:19:37,201 --> 00:19:39,842
(It's on
the dressing table in your room.)
373
00:19:40,801 --> 00:19:42,161
If you give it to her, she will take it.
374
00:19:43,441 --> 00:19:44,441
Alright.
375
00:19:47,041 --> 00:19:49,201
My dear daughter, look at you.
376
00:19:49,762 --> 00:19:51,201
You're thoughtful
377
00:19:51,561 --> 00:19:53,962
in doing things now.
378
00:19:54,561 --> 00:19:57,561
(Be it the household or the center,)
379
00:19:57,561 --> 00:19:59,882
you arranged well.
380
00:20:00,081 --> 00:20:01,882
I'm happy for you.
381
00:20:05,681 --> 00:20:07,801
But I want to ask you this.
382
00:20:08,201 --> 00:20:09,842
Does the male protagonist
383
00:20:09,842 --> 00:20:12,362
(remember this special day?)
384
00:20:14,801 --> 00:20:16,201
If I'm not mistaken,
385
00:20:16,842 --> 00:20:18,081
he does not remember this.
386
00:20:20,081 --> 00:20:22,602
But as long as he shows up,
387
00:20:22,842 --> 00:20:23,962
I'll consider that he has cooperated.
388
00:20:25,482 --> 00:20:26,401
Okay.
389
00:20:27,041 --> 00:20:30,921
Well, ask Tian Zhen
and Tou Tou to come back early.
390
00:20:31,362 --> 00:20:32,482
Tou Tou can't go home.
391
00:20:32,681 --> 00:20:34,161
Her master put her on duty.
392
00:20:34,201 --> 00:20:36,081
It's a big deal for her.
393
00:20:36,681 --> 00:20:37,801
Just our own family.
394
00:20:40,441 --> 00:20:41,201
Alright.
395
00:20:43,441 --> 00:20:43,962
Goodbye.
396
00:20:56,962 --> 00:20:58,321
My god.
397
00:20:59,201 --> 00:21:02,081
My daughter
has been married for 30 years.
398
00:21:07,293 --> 00:21:10,136
(Jiangzhou People's Hospital)
399
00:21:10,801 --> 00:21:12,321
He didn't reply to the message.
400
00:21:12,441 --> 00:21:14,041
Is it because he is at work?
401
00:21:14,281 --> 00:21:16,281
You really think
of yourself as Detective Conan?
402
00:21:16,561 --> 00:21:17,842
You're thinking too much.
403
00:21:18,321 --> 00:21:19,681
If Li Quan had not been there,
404
00:21:19,921 --> 00:21:21,441
Senior Uncle would have not been here.
405
00:21:21,602 --> 00:21:24,081
Luckily, he went there early
and found out about Senior Uncle.
406
00:21:24,081 --> 00:21:25,441
If he had been late,
407
00:21:25,441 --> 00:21:27,561
you would have no chance
of trying to save him.
408
00:21:27,561 --> 00:21:29,161
Senior Uncle knows about it.
409
00:21:29,201 --> 00:21:30,362
Perhaps he is feeling grateful
410
00:21:30,362 --> 00:21:32,321
and that made
his blood pressure goes up.
411
00:21:32,321 --> 00:21:33,561
That's not right.
412
00:21:35,321 --> 00:21:36,962
Zhao Li Quan lied to us.
413
00:21:37,081 --> 00:21:38,281
He went to see Senior Uncle before.
414
00:21:38,281 --> 00:21:39,842
When he went there,
Senior Uncle was fine.
415
00:21:39,842 --> 00:21:40,762
Someone can testify to this.
416
00:21:41,722 --> 00:21:42,801
So, I guess that
417
00:21:43,081 --> 00:21:43,921
when he went there,
418
00:21:45,201 --> 00:21:46,321
Senior Uncle was alright.
419
00:21:47,321 --> 00:21:49,681
And Senior Uncle
collapsed in front of him.
420
00:21:50,962 --> 00:21:52,801
But when I asked him, he hesitated.
421
00:21:53,921 --> 00:21:55,281
He even wanted to brush me off.
422
00:21:56,561 --> 00:21:57,441
That's the weird part.
423
00:21:59,681 --> 00:22:02,002
Why didn't you tell me
such an important thing?
424
00:22:02,041 --> 00:22:03,081
How long have you known this?
425
00:22:04,081 --> 00:22:05,081
I told your dad.
426
00:22:06,842 --> 00:22:08,722
Shouldn't you tell me first?
427
00:22:09,842 --> 00:22:11,801
Well, I should tell my master first.
428
00:22:12,041 --> 00:22:13,201
He is your master.
429
00:22:13,362 --> 00:22:14,722
I am your husband.
430
00:22:15,161 --> 00:22:17,201
The two of us are
going to live together forever.
431
00:22:17,482 --> 00:22:19,561
How about this? Can we make a rule?
432
00:22:19,842 --> 00:22:22,201
Discuss important things with me first.
433
00:22:22,201 --> 00:22:22,962
No.
434
00:22:22,962 --> 00:22:25,041
I should tell my master first
about the important things.
435
00:22:28,362 --> 00:22:29,242
In your heart,
436
00:22:29,921 --> 00:22:31,561
is your husband
437
00:22:31,561 --> 00:22:32,482
or master important?
438
00:22:32,482 --> 00:22:33,281
Master is important.
439
00:22:40,962 --> 00:22:42,281
I'm thinking things.
440
00:22:42,281 --> 00:22:43,441
Hey, are you sick?
441
00:22:43,441 --> 00:22:44,962
Why are you jealous of your dad?
442
00:22:44,962 --> 00:22:46,201
I'm not being jealous.
443
00:22:46,722 --> 00:22:48,401
Jealousy is
when we do that to our competitors.
444
00:22:48,441 --> 00:22:51,321
Mine is
petty love competing with great love.
445
00:22:51,801 --> 00:22:53,281
In front of Chinese medicine,
446
00:22:53,962 --> 00:22:55,081
I am nothing.
447
00:22:55,842 --> 00:22:58,561
You put
the position of inheritor before me.
448
00:23:04,842 --> 00:23:06,321
You're really your mom's son.
449
00:23:06,722 --> 00:23:08,321
Your mom fought
with your dad all her life
450
00:23:08,962 --> 00:23:10,242
because of this issue too.
451
00:23:14,842 --> 00:23:15,362
Quan!
452
00:23:21,201 --> 00:23:22,161
Mr. Wu is awake?
453
00:23:23,962 --> 00:23:24,441
How is he?
454
00:23:24,441 --> 00:23:26,561
Did you guard at the hospital?
455
00:23:26,561 --> 00:23:27,722
How did you get here so fast?
456
00:23:27,722 --> 00:23:29,321
I came when I saw your message.
457
00:23:30,561 --> 00:23:31,842
-Can he talk?
-Yes.
458
00:23:32,482 --> 00:23:33,561
What did he say?
459
00:23:34,441 --> 00:23:34,921
He said...
460
00:23:37,362 --> 00:23:38,281
"Li Quan."
461
00:23:41,602 --> 00:23:43,002
"Li Quan, he..."
462
00:23:44,722 --> 00:23:45,561
"He..."
463
00:23:47,842 --> 00:23:49,122
That's all. Then, he went on sleeping.
464
00:23:49,161 --> 00:23:50,681
He just said that.
465
00:23:50,681 --> 00:23:52,081
Mr. Wu misses me. I have to go see him.
466
00:23:52,081 --> 00:23:52,842
Zhao Li Quan!
467
00:23:52,842 --> 00:23:54,081
Wait a minute! No.
468
00:23:54,962 --> 00:23:55,842
You can't go in.
469
00:23:56,681 --> 00:23:57,681
Why can't I go in?
470
00:23:57,681 --> 00:23:58,522
Well, just now,
471
00:23:58,522 --> 00:24:01,201
I was kicked out by the nurse.
472
00:24:01,201 --> 00:24:03,201
She said I affected his rest.
473
00:24:03,602 --> 00:24:05,482
And when he said "Li Quan",
474
00:24:05,482 --> 00:24:06,681
his blood pressure went up.
475
00:24:07,561 --> 00:24:09,002
We don't know why.
476
00:24:16,801 --> 00:24:18,441
Quan, don't worry.
477
00:24:18,801 --> 00:24:21,281
Since Senior Uncle is awake,
he will get better soon.
478
00:24:21,321 --> 00:24:22,561
You'll see him sooner or later.
479
00:24:23,201 --> 00:24:24,441
Don't rush over it.
480
00:24:26,081 --> 00:24:27,842
No, I must see him.
481
00:24:28,321 --> 00:24:29,242
You can't go in.
482
00:24:30,561 --> 00:24:31,962
Master has told Chief Physician Li that
483
00:24:32,201 --> 00:24:34,441
anyone who wants to enter the ward
has to get his consent.
484
00:24:34,842 --> 00:24:37,081
If you want to go in,
you should call and ask Master.
485
00:24:38,801 --> 00:24:40,842
Does that include
Mrs. Wu and his mother?
486
00:24:45,801 --> 00:24:46,362
Quan.
487
00:24:57,441 --> 00:24:59,482
Hello, Mrs. Wu. I'm Li Quan.
488
00:25:00,321 --> 00:25:01,321
Mr. Wu is awake.
489
00:25:02,842 --> 00:25:05,002
What are you saying? Wu is awake?
490
00:25:05,921 --> 00:25:07,081
Is it true?
491
00:25:07,081 --> 00:25:08,561
Tou Tou didn't tell me.
492
00:25:09,081 --> 00:25:10,441
I'll go right now.
493
00:25:10,441 --> 00:25:12,201
Wait for me.
We'll go to the ward together.
494
00:25:13,281 --> 00:25:14,962
Come quickly. I'll wait for you.
495
00:25:15,722 --> 00:25:16,242
Okay.
496
00:25:31,722 --> 00:25:33,801
Mom, take it easy. Slow down.
497
00:25:33,962 --> 00:25:34,801
You go first.
498
00:25:38,281 --> 00:25:38,962
Tou Tou.
499
00:25:39,321 --> 00:25:40,962
Shan Dao is awake, right?
500
00:25:41,081 --> 00:25:41,762
For real?
501
00:25:41,801 --> 00:25:43,161
Ms. Shen, Grandma.
502
00:25:43,161 --> 00:25:44,482
Senior Uncle is very stable now.
503
00:25:44,602 --> 00:25:45,522
Don't worry.
504
00:25:45,842 --> 00:25:46,842
What does that mean?
505
00:25:46,962 --> 00:25:48,041
Is he awake or not?
506
00:25:49,602 --> 00:25:50,362
Good girl.
507
00:25:51,041 --> 00:25:53,201
Thank you for taking care
of Shan Dao during this time.
508
00:25:53,482 --> 00:25:54,681
Now that he is awake,
509
00:25:54,681 --> 00:25:56,482
can we go in and have a look?
510
00:25:58,441 --> 00:25:59,681
Senior Uncle was awake for a while.
511
00:25:59,681 --> 00:26:01,762
Then, he fell asleep again.
He's sleeping soundly now.
512
00:26:02,482 --> 00:26:04,041
If you want to visit him,
513
00:26:04,081 --> 00:26:05,602
Tou Tou will talk to the nurse.
514
00:26:06,161 --> 00:26:09,002
Right now, only Tou Tou
has seen Mr. Wu awake.
515
00:26:09,041 --> 00:26:11,921
Granny Wu and Mrs. Wu
should go in and see him
516
00:26:11,921 --> 00:26:13,081
so that they'll feel at ease.
517
00:26:15,482 --> 00:26:16,441
Why are you here again?
518
00:26:16,441 --> 00:26:18,722
Two at a time.
We can't let so many people go in.
519
00:26:19,921 --> 00:26:20,962
I'll go in with Mrs. Wu.
520
00:26:21,602 --> 00:26:23,482
Quan, Granny Wu is more worried.
521
00:26:23,921 --> 00:26:25,161
Let Mrs. Wu and Granny Wu go in.
522
00:26:25,441 --> 00:26:27,081
What's there to look at?
It's the same every day.
523
00:26:27,281 --> 00:26:28,482
How could it be the same?
524
00:26:28,681 --> 00:26:31,561
I thought he was awake this morning?
That's why we...
525
00:26:31,561 --> 00:26:33,561
-Who said that?
-Tou Tou.
526
00:26:36,201 --> 00:26:37,321
I see. Then he probably
was just awake for a while.
527
00:26:37,321 --> 00:26:39,321
I just started my shift.
I haven't had time to ask yet.
528
00:26:39,321 --> 00:26:39,921
Come.
529
00:26:40,842 --> 00:26:41,362
Mrs. Wu.
530
00:26:41,921 --> 00:26:42,482
Can you...
531
00:26:43,281 --> 00:26:44,161
Nurse.
532
00:26:44,362 --> 00:26:46,122
Please let the three of us
go in together.
533
00:26:46,281 --> 00:26:47,441
He is Mr. Wu's student.
534
00:26:47,441 --> 00:26:49,801
That's right. I sent Mr. Wu here.
535
00:26:49,962 --> 00:26:51,362
I miss him so much.
536
00:26:56,041 --> 00:26:57,362
No, only two.
537
00:26:57,362 --> 00:26:58,762
You two immediate family members then.
538
00:26:58,762 --> 00:27:00,722
Please come
with me to get a change. This way.
539
00:27:08,201 --> 00:27:09,681
Quan, how are you doing?
540
00:27:09,681 --> 00:27:10,842
I don't see you coming
to the medical center.
541
00:27:16,962 --> 00:27:18,482
What are you two doing?
542
00:27:18,962 --> 00:27:20,362
You're like the fighting cocks.
543
00:27:20,722 --> 00:27:21,801
We're all good friends.
544
00:27:21,842 --> 00:27:23,201
Why it has to be like this?
545
00:27:28,081 --> 00:27:29,122
I'll go in first.
546
00:27:29,681 --> 00:27:30,081
Go.
547
00:27:36,962 --> 00:27:38,561
Wait a while and you can go in.
548
00:27:38,801 --> 00:27:39,842
Sit down.
549
00:27:39,842 --> 00:27:41,642
Take a break. Don't be anxious.
550
00:27:45,362 --> 00:27:46,762
Alright.
551
00:27:48,441 --> 00:27:49,681
Don't be angry.
552
00:27:50,842 --> 00:27:51,441
Everything will be fine.
553
00:28:26,321 --> 00:28:27,161
Ren, how is he?
554
00:28:28,081 --> 00:28:29,842
He is still weak.
555
00:28:32,201 --> 00:28:33,482
Looks like
556
00:28:35,161 --> 00:28:36,321
he will have enough sleep this time.
557
00:28:37,921 --> 00:28:39,842
Let him have a good rest.
558
00:28:39,962 --> 00:28:42,081
Let's try not to disturb him.
559
00:28:42,441 --> 00:28:43,842
Okay, okay.
560
00:28:44,441 --> 00:28:46,201
As long as he is fine.
561
00:28:46,362 --> 00:28:46,882
That's right.
562
00:28:47,681 --> 00:28:49,002
As long as he is fine.
563
00:28:51,921 --> 00:28:53,041
Shan Dao.
564
00:28:53,281 --> 00:28:55,041
You listen to me since you were a child.
565
00:28:55,962 --> 00:28:57,842
You have never let me down.
566
00:28:59,041 --> 00:29:02,561
I believe that this time,
you will make it.
567
00:29:08,081 --> 00:29:09,281
Try harder
568
00:29:10,441 --> 00:29:11,681
and have a good rest.
569
00:29:12,842 --> 00:29:13,762
Tomorrow,
570
00:29:14,722 --> 00:29:17,041
you can help me
do the grocery shopping again.
571
00:29:26,921 --> 00:29:28,801
Thank you, Ren. Thank you.
572
00:29:29,962 --> 00:29:31,441
Thank you.
573
00:29:31,681 --> 00:29:32,321
Tou Tou.
574
00:29:32,561 --> 00:29:33,561
Thank you
575
00:29:33,681 --> 00:29:34,722
for taking care of him
576
00:29:35,681 --> 00:29:37,122
during this period.
577
00:29:38,161 --> 00:29:39,962
Thank you so much.
578
00:29:41,842 --> 00:29:43,642
Tou Tou, come here.
579
00:29:44,201 --> 00:29:47,081
Let me tell you
about the treatment after this.
580
00:30:01,081 --> 00:30:03,201
Tell me. Why did you lie?
581
00:30:09,921 --> 00:30:11,362
You really know everything.
582
00:30:12,081 --> 00:30:13,561
Otherwise, how can I be your master?
583
00:30:20,722 --> 00:30:21,441
I'm sorry.
584
00:30:24,602 --> 00:30:27,482
Just now, you have seen Granny Wu
585
00:30:28,321 --> 00:30:29,681
and Ms. Shen's expression.
586
00:30:29,681 --> 00:30:30,722
What do you have in mind?
587
00:30:35,321 --> 00:30:36,002
I was wrong.
588
00:30:39,561 --> 00:30:41,681
I know you want
to deceive Zhao Li Quan.
589
00:30:42,842 --> 00:30:44,482
You want to figure things out.
590
00:30:45,561 --> 00:30:47,401
If it's as you expected,
591
00:30:47,441 --> 00:30:49,482
it's Zhao Li Quan who
wanted to harm your Senior Uncle
592
00:30:50,722 --> 00:30:52,842
and he doesn't have a good reason,
593
00:30:53,362 --> 00:30:54,281
can what you do right now
594
00:30:55,321 --> 00:30:56,441
wake him up?
595
00:30:59,321 --> 00:31:00,681
Granny Wu is over 80 years old.
596
00:31:01,561 --> 00:31:02,962
When you saw the look in her eyes,
597
00:31:03,962 --> 00:31:05,081
have you thought about the consequences?
598
00:31:07,081 --> 00:31:07,962
I'm asking you.
599
00:31:10,842 --> 00:31:12,161
I was wrong, Master.
600
00:31:12,962 --> 00:31:14,362
That's all you'll say.
601
00:31:18,321 --> 00:31:19,642
Why are you pouting?
602
00:31:24,161 --> 00:31:26,842
Anyway, I know
it was Zhao Li Quan who did it.
603
00:31:27,362 --> 00:31:29,441
And Zhao Li Quan knows that
I know that he did it.
604
00:31:31,161 --> 00:31:32,921
Are you doing a tongue twister for me?
605
00:31:33,962 --> 00:31:35,041
You said this before.
606
00:31:36,201 --> 00:31:37,681
Feelings are the windows to the soul.
607
00:31:37,842 --> 00:31:38,762
I just know it.
608
00:31:44,801 --> 00:31:45,681
Tou Tou.
609
00:31:47,321 --> 00:31:48,722
We won't let a bad guy go,
610
00:31:48,722 --> 00:31:50,842
but we can't wrong a good man.
611
00:31:52,962 --> 00:31:54,242
A doctor's job...
612
00:31:54,522 --> 00:31:57,122
Your job
is to heal the sick and save the sick.
613
00:31:58,321 --> 00:32:00,161
But what is your priority?
614
00:32:01,441 --> 00:32:03,842
It is to ensure
the safety of the patient's life.
615
00:32:04,962 --> 00:32:06,561
With this lie of yours,
616
00:32:07,321 --> 00:32:09,801
Chief Physician Li got off the
operating table and rushed over here.
617
00:32:10,362 --> 00:32:11,642
He is the attending physician.
618
00:32:12,962 --> 00:32:14,722
Can you hold on to this lie?
619
00:32:15,482 --> 00:32:17,041
And this has directly affected
the subsequent treatment.
620
00:32:22,281 --> 00:32:22,962
Master.
621
00:32:25,441 --> 00:32:26,681
What should I do then?
622
00:32:30,681 --> 00:32:32,642
You're usually high-spirited.
623
00:32:34,201 --> 00:32:35,201
Why are you listless now?
624
00:32:36,602 --> 00:32:38,122
Have I made no progress at all?
625
00:32:38,161 --> 00:32:39,561
-What do you think?
-Yes, I have not.
626
00:32:43,321 --> 00:32:44,081
Tou Tou.
627
00:32:44,842 --> 00:32:47,002
You have good intentions.
628
00:32:47,041 --> 00:32:49,081
You want to do something for Shan Dao
629
00:32:49,081 --> 00:32:50,561
and you're doing pretty well.
630
00:32:50,962 --> 00:32:52,081
I asked you to stay by his side
631
00:32:52,561 --> 00:32:53,962
and you have never left him.
632
00:32:55,081 --> 00:32:57,482
Sometimes, the intentions are good.
633
00:32:57,482 --> 00:32:59,561
But you can't ignore the consequences.
634
00:32:59,842 --> 00:33:00,962
If you do a good thing,
you should be praised.
635
00:33:01,321 --> 00:33:02,401
If you do a bad thing,
you must be criticized.
636
00:33:04,962 --> 00:33:06,281
But I'm always like this.
637
00:33:06,281 --> 00:33:07,801
I don't consider the consequences.
638
00:33:08,962 --> 00:33:09,561
Master.
639
00:33:10,482 --> 00:33:12,122
What...
640
00:33:12,482 --> 00:33:13,362
What should I do then?
641
00:33:14,921 --> 00:33:17,321
If Senior Uncle can't wake up,
642
00:33:17,321 --> 00:33:19,801
Granny Wu and Ms. Shen...
643
00:33:22,362 --> 00:33:23,882
They're all looking forward to...
644
00:33:24,801 --> 00:33:25,321
I...
645
00:33:32,161 --> 00:33:32,722
Alright.
646
00:33:35,681 --> 00:33:36,962
I'm still here.
647
00:33:39,201 --> 00:33:40,921
Your apprenticeship
hasn't been completed yet, right?
648
00:33:42,321 --> 00:33:45,161
Even if there's a huge mistake,
you'll not be punished.
649
00:33:46,321 --> 00:33:47,081
I'll be punished.
650
00:33:49,441 --> 00:33:51,242
Why do people need a master?
651
00:33:51,281 --> 00:33:52,801
That's to take the blame for you.
652
00:33:59,081 --> 00:34:00,602
Can you really do it?
653
00:34:01,041 --> 00:34:02,921
Otherwise, how can I be your master?
654
00:34:04,081 --> 00:34:04,522
Alright.
655
00:34:07,921 --> 00:34:08,482
Let's go back.
656
00:34:09,681 --> 00:34:10,281
Let's go.
657
00:34:20,962 --> 00:34:21,722
Grandma.
658
00:34:22,041 --> 00:34:23,482
There are wine and cake here.
659
00:34:23,801 --> 00:34:25,362
What day is it today
that the dinner is so grand?
660
00:34:26,081 --> 00:34:27,161
A big day.
661
00:34:28,962 --> 00:34:30,441
No one in our family
is celebrating a birthday today.
662
00:34:30,681 --> 00:34:31,602
What day is it?
663
00:34:34,482 --> 00:34:36,601
Today is your parents'
664
00:34:36,601 --> 00:34:39,200
30th wedding anniversary.
665
00:34:39,842 --> 00:34:40,561
Today?
666
00:34:47,482 --> 00:34:49,081
Why are you playing on your phone?
667
00:34:50,281 --> 00:34:51,842
Gosh, you're...
668
00:34:51,842 --> 00:34:53,441
Mom, we're home.
669
00:34:53,681 --> 00:34:54,482
You're home.
670
00:34:59,482 --> 00:35:00,602
What day is it today?
671
00:35:02,081 --> 00:35:04,762
Wedding anniversary.
672
00:35:06,642 --> 00:35:07,561
Wedding...
673
00:35:07,561 --> 00:35:08,882
Dad.
674
00:35:08,921 --> 00:35:10,362
Forget about it.
675
00:35:11,561 --> 00:35:14,002
If he remembers what day it is today,
676
00:35:14,041 --> 00:35:15,842
that will be scary.
677
00:35:17,561 --> 00:35:20,482
It's been 30 years and I'm used to it.
678
00:35:21,041 --> 00:35:23,281
I've completed the tasks you gave me.
679
00:35:23,441 --> 00:35:24,441
Thanks, Mom.
680
00:35:24,962 --> 00:35:27,201
Wedding anniversary.
681
00:35:27,801 --> 00:35:28,842
We don't celebrate it.
682
00:35:29,842 --> 00:35:31,561
We look like we're newlyweds every day.
683
00:35:31,842 --> 00:35:33,921
Mom, we celebrate
the wedding anniversary every day.
684
00:35:34,081 --> 00:35:36,002
-So, he remembers it.
-I remember.
685
00:35:36,002 --> 00:35:38,161
Mom, do you believe him? Gosh.
686
00:35:38,602 --> 00:35:40,882
Dad, it turns out you can talk so well.
687
00:35:40,962 --> 00:35:41,801
Now only you know about it.
688
00:35:42,122 --> 00:35:44,641
This is a man's survival instinct.
689
00:36:09,121 --> 00:36:09,962
Do you know?
690
00:36:10,121 --> 00:36:13,601
Xing Xing said
Mr. Wang that she took care of...
691
00:36:14,082 --> 00:36:14,722
What happened to him?
692
00:36:14,802 --> 00:36:16,282
He wanted to come back.
693
00:36:16,641 --> 00:36:18,121
-He wanted to come back?
-That's right.
694
00:36:18,722 --> 00:36:20,121
He had been admitted for a long time.
695
00:36:21,482 --> 00:36:22,722
Gosh.
696
00:36:23,322 --> 00:36:24,722
I guess he's used to it.
697
00:36:25,401 --> 00:36:26,722
What an excuse!
698
00:36:27,242 --> 00:36:29,201
It's always better
to stay at home than in the hospital.
699
00:36:46,482 --> 00:36:47,282
Grandpa.
700
00:36:47,562 --> 00:36:48,601
Just to be clear.
701
00:36:48,601 --> 00:36:50,562
This wine is good,
but you can't drink too much.
702
00:36:59,042 --> 00:36:59,601
Grandma.
703
00:37:03,121 --> 00:37:03,921
Thank you, son.
704
00:37:05,841 --> 00:37:06,881
Alright, it's my turn.
705
00:37:10,042 --> 00:37:10,601
Okay.
706
00:37:11,361 --> 00:37:12,881
Hurry up. Your dad wants to speak.
707
00:37:13,002 --> 00:37:14,002
Okay, right away.
708
00:37:14,681 --> 00:37:16,082
Come on. I'm ready.
709
00:37:17,722 --> 00:37:19,802
Dad, Mom.
710
00:37:20,641 --> 00:37:22,601
Master, Mrs. Song.
711
00:37:22,641 --> 00:37:25,681
The first toast
is for the two of you, my elders.
712
00:37:26,322 --> 00:37:28,401
You're like my parents.
713
00:37:29,601 --> 00:37:31,562
You gave me a good life,
714
00:37:32,161 --> 00:37:33,282
taught me skills,
715
00:37:33,641 --> 00:37:34,601
taught me how to be a man,
716
00:37:35,601 --> 00:37:36,881
gave me this
717
00:37:36,881 --> 00:37:38,601
disobedient wife,
718
00:37:39,322 --> 00:37:40,881
and an unfilial son.
719
00:37:42,681 --> 00:37:43,841
You've got to be kidding me.
720
00:37:45,121 --> 00:37:47,121
Didn't I give you a happy life?
721
00:37:47,121 --> 00:37:48,322
Yes, yes.
722
00:37:48,322 --> 00:37:49,802
Didn't I give you such an excellent son?
723
00:37:49,802 --> 00:37:50,841
-Yes, yes.
-That's right.
724
00:37:50,841 --> 00:37:52,401
The second toast is for you.
725
00:37:53,082 --> 00:37:54,361
I can't mess up the order.
726
00:37:54,361 --> 00:37:55,361
Come, Master.
727
00:37:56,201 --> 00:37:58,681
I have lived up to your expectations.
728
00:37:59,201 --> 00:38:00,802
I'm not doing very well,
729
00:38:01,641 --> 00:38:03,401
but to this family,
730
00:38:03,401 --> 00:38:05,282
to my wife,
731
00:38:05,722 --> 00:38:06,762
your daughter,
732
00:38:07,482 --> 00:38:08,921
I put my heart and soul into it.
733
00:38:09,802 --> 00:38:11,441
Whereas in teaching
and educating people,
734
00:38:11,601 --> 00:38:14,161
I have also followed your ways.
735
00:38:16,082 --> 00:38:16,921
Thank you.
736
00:38:17,441 --> 00:38:18,322
Thank you, Mrs. Song.
737
00:38:20,121 --> 00:38:21,082
Thank you, Dad, Mom.
738
00:38:29,881 --> 00:38:30,401
Tian Zhen.
739
00:38:31,441 --> 00:38:33,562
Don't you just have fun.
740
00:38:33,601 --> 00:38:34,282
I...
741
00:38:34,282 --> 00:38:35,881
You have to watch this carefully.
742
00:38:36,802 --> 00:38:39,802
We do this solemnly just to show you.
743
00:38:40,681 --> 00:38:41,722
I'm afraid
744
00:38:42,401 --> 00:38:43,802
I can't celebrate
745
00:38:43,841 --> 00:38:46,641
your 30th wedding anniversary.
746
00:38:48,601 --> 00:38:51,042
But your parents will remember
747
00:38:51,361 --> 00:38:55,201
this celebration and rules of theirs.
748
00:38:55,921 --> 00:38:56,802
We'll just do this.
749
00:38:57,601 --> 00:38:58,881
We'll do this from now on.
750
00:39:00,802 --> 00:39:01,322
By the way,
751
00:39:01,841 --> 00:39:05,201
you're missing a wife now.
752
00:39:07,401 --> 00:39:08,002
Grandpa.
753
00:39:08,562 --> 00:39:09,441
I got it!
754
00:39:09,962 --> 00:39:10,522
Rest assured.
755
00:39:12,562 --> 00:39:14,201
Remember all these things.
756
00:39:14,921 --> 00:39:16,121
This is your homework.
757
00:39:16,282 --> 00:39:19,681
Write an observation essay later.
758
00:39:20,641 --> 00:39:21,401
Yes, sir.
759
00:39:21,401 --> 00:39:22,441
Gosh, you talk so much.
760
00:39:23,361 --> 00:39:25,082
Come, Master. A toast to you.
761
00:39:50,161 --> 00:39:51,562
Hello, are you Mr. Ren Tian Zhen?
762
00:39:51,881 --> 00:39:52,962
Keep your voice down. Thank you.
763
00:39:52,962 --> 00:39:54,282
This is a gift you ordered.
764
00:39:54,681 --> 00:39:55,681
Please give me the verification code.
765
00:39:55,681 --> 00:39:56,201
Thanks.
766
00:39:56,802 --> 00:39:57,802
Verification code...
767
00:40:01,082 --> 00:40:02,401
Zero, three, one, six.
768
00:40:03,641 --> 00:40:05,121
Okay. This service is completed.
769
00:40:05,282 --> 00:40:05,722
Goodbye.
770
00:40:05,841 --> 00:40:07,082
Thank you for your hard work.
771
00:40:13,401 --> 00:40:14,522
He can't drink as much as me.
772
00:40:15,881 --> 00:40:18,121
It's true. He's not as good as me.
773
00:40:18,121 --> 00:40:20,282
It turns out my dad
not only knows how to say good things.
774
00:40:20,322 --> 00:40:21,562
Mom, look.
775
00:40:21,562 --> 00:40:23,201
He secretly ordered a gift for you.
776
00:40:23,841 --> 00:40:26,401
He just wanted to surprise you.
777
00:40:32,361 --> 00:40:32,881
Well...
778
00:40:33,881 --> 00:40:35,401
Why are you looking at me?
779
00:40:45,881 --> 00:40:47,082
I've been busted?
780
00:40:47,322 --> 00:40:48,962
Our son has grown up.
781
00:40:49,841 --> 00:40:50,921
He's sensible now.
782
00:40:51,562 --> 00:40:52,401
Come, come.
783
00:40:52,401 --> 00:40:54,242
Come, thank you, son. Thank you.
784
00:40:54,282 --> 00:40:54,802
Good.
785
00:40:54,802 --> 00:40:57,161
Master, Mrs. Song, cheers.
786
00:40:57,161 --> 00:40:58,641
Come, come.
787
00:40:58,641 --> 00:41:00,282
Happy anniversary.
788
00:41:00,322 --> 00:41:02,042
Thanks.
789
00:41:24,121 --> 00:41:26,121
In the blink of an eye,
30 years have passed.
790
00:41:28,322 --> 00:41:30,962
At first, I thought
791
00:41:31,361 --> 00:41:33,562
I would get
an outstanding person like a dragon.
792
00:41:34,401 --> 00:41:35,161
But I didn't expect
793
00:41:36,161 --> 00:41:38,361
to marry a snake like you.
794
00:41:40,121 --> 00:41:42,601
Do you know what is
the common name for "snake"?
795
00:41:43,361 --> 00:41:44,121
Dragon on the earth.
796
00:41:45,121 --> 00:41:46,361
A dragon on the earth is also a dragon.
797
00:42:00,161 --> 00:42:01,322
Do you still remember this place?
798
00:42:04,322 --> 00:42:06,121
Back then,
799
00:42:08,121 --> 00:42:09,201
I proposed to you at this place.
800
00:42:16,353 --> 00:42:20,384
(Thirty Years Ago)
801
00:42:26,681 --> 00:42:27,361
Give me a minute.
802
00:42:41,401 --> 00:42:42,201
Marry me.
803
00:42:49,283 --> 00:42:50,607
(The prescriptions and remedies
used in this drama)
804
00:42:50,632 --> 00:42:51,952
(are referenced from relevant
traditional Chinese medicine books)
805
00:42:51,978 --> 00:42:53,626
(Do not use without medical advice)
(End of Episode 34)
50822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.