All language subtitles for GEN.Z.EP34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,633 --> 00:01:34,531 (Gen Z) 2 00:01:35,578 --> 00:01:37,828 (Episode 34) 3 00:01:40,922 --> 00:01:41,322 Come. 4 00:01:41,882 --> 00:01:43,001 Give me a smile. 5 00:01:43,762 --> 00:01:44,161 Go away! 6 00:01:45,041 --> 00:01:45,962 Xiao Hong. 7 00:01:46,121 --> 00:01:47,642 Peng doesn't have a grudge against you. 8 00:01:47,922 --> 00:01:50,001 Why must you pick on each other whenever you meet? 9 00:01:51,642 --> 00:01:53,242 If you're free, 10 00:01:53,242 --> 00:01:55,002 go and help at the pharmacy. 11 00:01:55,482 --> 00:01:57,562 Besides, you're here all the time. 12 00:01:57,802 --> 00:01:59,642 I guess they'll fire you. 13 00:02:01,402 --> 00:02:02,521 If that's the case, you support me then. 14 00:02:04,562 --> 00:02:06,082 Why are you here again? 15 00:02:06,482 --> 00:02:07,682 You've been here more often than 16 00:02:07,682 --> 00:02:09,842 when you were pretending to attend classes. 17 00:02:11,002 --> 00:02:12,561 What's wrong with you? Were you laid off? 18 00:02:13,202 --> 00:02:14,322 Laid off my foot! 19 00:02:15,881 --> 00:02:16,881 Xiao Hong, here. 20 00:02:17,642 --> 00:02:18,322 I'm not drinking. 21 00:02:18,881 --> 00:02:19,802 Drink it. 22 00:02:20,202 --> 00:02:21,042 I'm not drinking. 23 00:02:21,281 --> 00:02:22,042 Peng. 24 00:02:22,362 --> 00:02:22,842 Peng. 25 00:02:23,522 --> 00:02:24,522 Bring it over since she doesn't want it. 26 00:02:24,721 --> 00:02:25,441 Bring it here. 27 00:02:25,881 --> 00:02:26,642 Bring it here. 28 00:02:29,522 --> 00:02:30,842 Coming! 29 00:02:31,202 --> 00:02:33,721 That's the way. We'll drink, you know. 30 00:02:33,721 --> 00:02:35,002 Come, Ms. Xia. 31 00:02:35,561 --> 00:02:36,642 I'll open it for you. 32 00:02:47,642 --> 00:02:48,682 Tell me. 33 00:02:49,762 --> 00:02:53,521 Is there something wrong with the feng shui in my house? 34 00:02:54,481 --> 00:02:55,921 First, it was Zhu. 35 00:02:57,082 --> 00:02:58,561 Then, followed by me. 36 00:02:59,881 --> 00:03:00,881 Could it be that 37 00:03:01,362 --> 00:03:02,521 God 38 00:03:03,322 --> 00:03:05,881 wants to take us all away this year? 39 00:03:07,442 --> 00:03:09,682 It is normal to be sick. 40 00:03:10,642 --> 00:03:12,322 Who doesn't get sick? 41 00:03:12,881 --> 00:03:15,561 Besides, cancer 42 00:03:16,201 --> 00:03:18,161 is not an incurable disease. 43 00:03:18,521 --> 00:03:19,841 It is a chronic disease. 44 00:03:22,161 --> 00:03:23,601 I love what you say. 45 00:03:23,841 --> 00:03:27,281 I think it is a chronic disease. 46 00:03:29,122 --> 00:03:30,201 I'll slowly treat it 47 00:03:31,322 --> 00:03:33,161 with Chinese medicine, 48 00:03:33,161 --> 00:03:35,042 take the Chinese medicine and acupuncture. 49 00:03:43,241 --> 00:03:44,161 But 50 00:03:44,361 --> 00:03:46,762 the doctors want me to have a surgery 51 00:03:47,282 --> 00:03:50,161 to remove my uterus and ovaries. 52 00:03:50,161 --> 00:03:52,001 They said I'm already at this age, 53 00:03:52,001 --> 00:03:53,042 so I don't need to use them anymore. 54 00:03:53,081 --> 00:03:54,641 How could they say that? 55 00:03:54,881 --> 00:03:56,001 Once the uterus is removed, 56 00:03:56,001 --> 00:03:57,562 I'll not have estrogen. 57 00:03:57,601 --> 00:03:59,441 Then, I'll become an old woman in no time. 58 00:03:59,441 --> 00:04:00,801 I don't want to get operated. 59 00:04:03,361 --> 00:04:05,962 Prof. Ren, I trust you. 60 00:04:06,881 --> 00:04:08,601 I choose to get the treatment here. 61 00:04:09,361 --> 00:04:11,521 Can you please keep my uterus? 62 00:04:13,161 --> 00:04:15,521 It is correct for the doctor to ask you to have surgery. 63 00:04:16,440 --> 00:04:17,880 What's the point of saving the uterus 64 00:04:17,880 --> 00:04:19,600 in your current situation? 65 00:04:21,922 --> 00:04:24,721 Prof. Ren, how could you say that? 66 00:04:25,081 --> 00:04:26,881 You taught us before. 67 00:04:27,001 --> 00:04:28,042 You said that 68 00:04:28,081 --> 00:04:30,441 every organ in our body is precious. 69 00:04:30,441 --> 00:04:33,441 If it is removed, we can never replace it. 70 00:04:33,721 --> 00:04:36,081 And you said that 71 00:04:36,081 --> 00:04:38,081 we should consider carefully about getting surgery. 72 00:04:38,521 --> 00:04:40,641 Why are you talking like this today? 73 00:04:42,441 --> 00:04:44,202 When Zhu passed away, 74 00:04:44,202 --> 00:04:46,361 he entrusted our whole family to you. 75 00:04:46,601 --> 00:04:49,001 I even donated a big sum of money to the center. 76 00:04:49,001 --> 00:04:50,042 How could you leave and 77 00:04:50,042 --> 00:04:51,282 ignore me after receiving the money? 78 00:04:51,601 --> 00:04:52,081 That... 79 00:04:55,282 --> 00:04:56,001 That's not right. 80 00:04:57,441 --> 00:05:00,601 I know you're not that kind of person. 81 00:05:02,001 --> 00:05:03,521 Tell me the truth. 82 00:05:03,801 --> 00:05:05,801 Do you think I'm hopeless? 83 00:05:06,801 --> 00:05:07,922 I can take it. 84 00:05:07,922 --> 00:05:09,641 I'm taking the pulse right now. 85 00:05:09,641 --> 00:05:11,441 Please don't talk to me, okay? 86 00:05:19,922 --> 00:05:21,081 I see that you can be saved, 87 00:05:21,081 --> 00:05:23,881 that's why I hope you can get the surgery at the hospital. 88 00:05:25,361 --> 00:05:26,881 Do you know what kind of person 89 00:05:27,521 --> 00:05:29,161 is suitable for Chinese medicine? 90 00:05:37,001 --> 00:05:37,881 Little monkey. 91 00:05:37,881 --> 00:05:38,682 Come, let's take the medicine. 92 00:05:39,721 --> 00:05:40,521 Thanks. 93 00:05:48,521 --> 00:05:50,682 You're also a fan of Liu? 94 00:05:50,922 --> 00:05:52,602 That's right! I like him! 95 00:05:52,882 --> 00:05:54,081 He's handsome and funny. 96 00:05:54,081 --> 00:05:55,162 When he is dancing, 97 00:05:55,201 --> 00:05:56,602 he is like another person. 98 00:05:56,602 --> 00:05:57,481 I'm falling for him! 99 00:05:59,282 --> 00:06:00,442 Are you his die-hard fan too? 100 00:06:00,521 --> 00:06:02,842 I just followed Tou Tou's request, 101 00:06:02,882 --> 00:06:04,481 to vote for him and watch his videos. 102 00:06:04,722 --> 00:06:06,081 I'm not his die-hard fan. 103 00:06:06,081 --> 00:06:07,882 But I like him though. 104 00:06:08,321 --> 00:06:11,201 So, you're doing it for Tou Tou. 105 00:06:12,041 --> 00:06:14,201 She made us all vote for Liu. 106 00:06:14,442 --> 00:06:16,041 Yes, including us, the patients. 107 00:06:16,481 --> 00:06:18,442 Who is it? Who does Tou like? 108 00:06:18,481 --> 00:06:19,321 My idol. 109 00:06:22,321 --> 00:06:23,602 Isn't he Mr. Liu's son? 110 00:06:23,761 --> 00:06:25,201 The kid who likes to sing and dance 111 00:06:25,481 --> 00:06:26,402 but doesn't like studying. 112 00:06:26,442 --> 00:06:27,162 That's right. 113 00:06:27,162 --> 00:06:31,002 He has become very popular after participating in the street dance show. 114 00:06:31,041 --> 00:06:33,442 In the past few weeks, the number of his votes has been in the top three. 115 00:06:33,442 --> 00:06:35,481 And he also told us that 116 00:06:35,481 --> 00:06:36,761 if he can't win the competition, 117 00:06:36,761 --> 00:06:38,122 he'll return home and inherit the family business. 118 00:06:38,361 --> 00:06:40,442 We are all doing our best so that he can win. 119 00:06:40,761 --> 00:06:42,722 You guys too, are my treasure boy's 120 00:06:42,921 --> 00:06:44,041 fans? 121 00:06:44,041 --> 00:06:44,801 I know him. 122 00:06:44,801 --> 00:06:46,801 He's a big fan of our center. 123 00:06:47,321 --> 00:06:49,041 Peng, you're wrong. 124 00:06:49,481 --> 00:06:52,002 He's not a fan of our center. 125 00:06:52,041 --> 00:06:53,602 He's a fan of Tou Tou. 126 00:06:56,002 --> 00:06:58,201 This is my first time being so close to my idol. 127 00:06:58,201 --> 00:06:59,081 No wonder he said 128 00:06:59,081 --> 00:07:00,842 his fans are called "saffron". 129 00:07:01,041 --> 00:07:02,562 He is so knowledgeable. 130 00:07:03,282 --> 00:07:05,041 Knowing a saffron consider as knowledgeable? 131 00:07:05,361 --> 00:07:06,761 So, those of us who know Classic of the Materia Medica 132 00:07:06,761 --> 00:07:08,321 since we're young is known as what? 133 00:07:08,602 --> 00:07:09,521 Don't interrupt. 134 00:07:11,481 --> 00:07:13,842 The girl that Zi Hong the Treasure Boy likes, 135 00:07:13,842 --> 00:07:15,162 what's her name again? 136 00:07:15,162 --> 00:07:17,002 I'll post breaking news later. 137 00:07:18,521 --> 00:07:19,562 Don't talk nonsense. 138 00:07:19,761 --> 00:07:21,361 Tou Tou will not like such a shallow person. 139 00:07:21,602 --> 00:07:23,081 You're the shallow one, and lonely! 140 00:07:24,201 --> 00:07:26,602 Tian Zhen, have you read the trending topics? 141 00:07:26,801 --> 00:07:27,402 Trending topics? 142 00:07:28,442 --> 00:07:29,041 Look. 143 00:07:30,282 --> 00:07:30,882 What's wrong? 144 00:07:34,521 --> 00:07:35,562 Quickly go and read the trending topics. 145 00:07:35,921 --> 00:07:37,481 What's trending, Rebecca? 146 00:07:37,801 --> 00:07:38,882 See for yourself. 147 00:07:39,882 --> 00:07:41,481 -Show me. -Here. 148 00:07:48,002 --> 00:07:48,882 I am a TCM practitioner. 149 00:07:48,882 --> 00:07:51,361 But I respect Western medicine very much. 150 00:07:51,361 --> 00:07:54,321 Western medicine is an amazing discipline. 151 00:07:55,041 --> 00:07:56,361 If you have a headache or slight fever, 152 00:07:56,801 --> 00:07:58,641 don't go to the hospital and stand in line. 153 00:07:58,921 --> 00:08:00,921 Come to me and I'll nurse your body. 154 00:08:02,282 --> 00:08:04,081 If you're terminally ill 155 00:08:04,081 --> 00:08:05,361 and the Western medicine does not accept you anymore, 156 00:08:05,361 --> 00:08:07,041 don't waste the money. 157 00:08:07,361 --> 00:08:09,282 Chinese medicine is responsible for your old age. 158 00:08:10,041 --> 00:08:11,602 So, I hope you 159 00:08:12,201 --> 00:08:14,002 can go to the hospital for the surgery. 160 00:08:14,361 --> 00:08:15,562 Your current condition 161 00:08:15,602 --> 00:08:17,481 is where the Western medicine is at its best. 162 00:08:18,081 --> 00:08:18,962 So, why shouldn't you go? 163 00:08:20,361 --> 00:08:23,081 I'm in what stage now? 164 00:08:26,002 --> 00:08:27,162 Well, it's like this. 165 00:08:27,722 --> 00:08:30,041 Cancer... The cancer cell 166 00:08:30,641 --> 00:08:33,282 is like a car on the highway 167 00:08:34,041 --> 00:08:35,241 and is being chased by the police. 168 00:08:36,361 --> 00:08:37,521 How can the police catch up? 169 00:08:38,520 --> 00:08:40,961 There must be a checkpoint on the highway. 170 00:08:41,921 --> 00:08:45,921 The surgery from Western medicine is to set a checkpoint for you 171 00:08:47,081 --> 00:08:48,602 so that you can catch it. 172 00:08:51,921 --> 00:08:52,481 How about this? 173 00:08:54,081 --> 00:08:55,722 After your surgery, 174 00:08:55,761 --> 00:08:57,481 I'll be in charge of cleaning up for you. 175 00:08:59,201 --> 00:09:01,921 So, for my condition, how long will it take to clean it up? 176 00:09:02,201 --> 00:09:04,962 Think about this. You've had the bad living habits 177 00:09:05,761 --> 00:09:07,041 for so long. 178 00:09:07,882 --> 00:09:09,282 So, to clean up 179 00:09:09,921 --> 00:09:11,442 requires a long time. 180 00:09:15,041 --> 00:09:16,282 So, according to you, 181 00:09:16,921 --> 00:09:18,641 I still can live for many years? 182 00:09:19,201 --> 00:09:20,521 I took your pulse. 183 00:09:20,761 --> 00:09:22,682 Yours is the longevity pulse. No problem. 184 00:09:23,041 --> 00:09:24,041 No way. 185 00:09:24,321 --> 00:09:26,562 I have cancer, how can I live long? 186 00:09:26,921 --> 00:09:29,602 Prof. Ren, you're not trying to comfort me, are you? 187 00:09:29,882 --> 00:09:32,321 There are people with cancer who live a longer life. 188 00:09:32,801 --> 00:09:34,641 Those who live until 100 years old without any diseases and calamities, 189 00:09:34,842 --> 00:09:36,402 they have the fate of the gods. 190 00:09:36,602 --> 00:09:38,602 You and I are mortal 191 00:09:39,081 --> 00:09:40,602 who eat whole grains. 192 00:09:40,921 --> 00:09:42,162 We'll surely fall sick. 193 00:09:45,321 --> 00:09:46,602 I don't understand now. 194 00:09:46,602 --> 00:09:48,921 Do you want to die or live? 195 00:09:49,761 --> 00:09:51,682 If you really miss... 196 00:09:51,921 --> 00:09:53,442 If you miss Zhu... 197 00:09:53,481 --> 00:09:54,002 Well... 198 00:09:54,321 --> 00:09:54,761 I... 199 00:09:55,002 --> 00:09:56,282 No, I don't miss him. 200 00:09:56,282 --> 00:09:58,481 I want to live. 201 00:10:00,602 --> 00:10:03,162 That's why I suggested you to do this. 202 00:10:03,162 --> 00:10:06,122 It's not because Zhu entrusted you to me. 203 00:10:06,122 --> 00:10:09,802 It's also not because you donated money to the center. 204 00:10:11,482 --> 00:10:13,242 It's because of me, 205 00:10:13,282 --> 00:10:15,602 as a doctor with a conscience. 206 00:10:20,282 --> 00:10:23,482 I will entrust you to a very good friend of mine. 207 00:10:23,842 --> 00:10:25,242 He is the best in the country 208 00:10:25,802 --> 00:10:27,362 in this field. 209 00:10:29,121 --> 00:10:30,402 When he completes the surgery, 210 00:10:31,042 --> 00:10:31,761 come to me again. 211 00:10:34,602 --> 00:10:35,561 What if... 212 00:10:36,121 --> 00:10:38,042 What if the surgery fails? 213 00:10:38,722 --> 00:10:40,282 You said "what if". 214 00:10:40,922 --> 00:10:42,602 That means, it may or may not happen. 215 00:10:42,602 --> 00:10:43,722 Why do you think it may happen to you? 216 00:10:45,362 --> 00:10:45,922 Go now. 217 00:10:47,802 --> 00:10:48,722 You must believe in science. 218 00:10:51,602 --> 00:10:54,121 You said we shouldn't believe in science. 219 00:10:54,362 --> 00:10:55,482 You said science 220 00:10:55,482 --> 00:10:58,001 isn't the only ruler in this world. 221 00:10:58,001 --> 00:11:00,641 I listened carefully to that lecture video of yours. 222 00:11:01,282 --> 00:11:03,802 What I meant was, don't be superstitious. 223 00:11:03,802 --> 00:11:05,641 Don't be superstitious about anything. 224 00:11:05,922 --> 00:11:07,282 You must have the right belief. 225 00:11:09,841 --> 00:11:11,958 (Trending Topics. 1. Meng Meng day) (2. Penalties on Zhang Jia Nan) 226 00:11:12,242 --> 00:11:14,042 Fired. He should be fired. 227 00:11:14,402 --> 00:11:16,321 This kind of person should not be alive. 228 00:11:16,602 --> 00:11:17,881 And they reported his real name. 229 00:11:17,881 --> 00:11:18,962 Even the Ministry of Education has given the statement. 230 00:11:19,162 --> 00:11:20,561 He's doomed for sure. 231 00:11:23,802 --> 00:11:25,282 He is a scum. He deserved this. 232 00:11:25,482 --> 00:11:27,842 Well done. He should be embarrassed publicly. 233 00:11:28,922 --> 00:11:30,201 Too bad about the girl. 234 00:12:07,560 --> 00:12:10,600 (The beginning of winter means the beginning of the storage of energy.) 235 00:12:11,120 --> 00:12:13,800 (Everything enters a state of rest and recuperation.) 236 00:12:14,160 --> 00:12:16,760 (It is a time to enjoy the harvest 237 00:12:17,560 --> 00:12:22,320 and to rest and recuperate.) 238 00:12:27,400 --> 00:12:31,041 (The beginning of winter) 239 00:12:46,121 --> 00:12:46,722 Mom. 240 00:12:47,561 --> 00:12:49,162 I've applied for a leave. I'm going to the hospital. 241 00:12:50,042 --> 00:12:50,842 You're just in time. 242 00:12:51,162 --> 00:12:53,802 Bring along these sachets. 243 00:12:54,042 --> 00:12:55,722 Let Tou Tou, Xing Xing 244 00:12:55,722 --> 00:12:59,242 and Shen Xin keep this with them. 245 00:13:00,242 --> 00:13:01,561 You can give it to anyone who needs it. 246 00:13:01,561 --> 00:13:03,042 Well, the flu season coming, you know. 247 00:13:03,042 --> 00:13:04,242 Okay, no problem. 248 00:13:04,282 --> 00:13:05,162 And... 249 00:13:05,602 --> 00:13:08,362 Tell Tou Tou not to do acupuncture first. 250 00:13:08,681 --> 00:13:11,042 Your dad and I will go at noon. We'll have lunch together. 251 00:13:11,482 --> 00:13:13,402 After your dad has checked on him, 252 00:13:13,402 --> 00:13:15,242 we'll decide on the next treatment plan. 253 00:13:15,282 --> 00:13:16,242 Alright, Mom. Leave it to me. 254 00:13:44,521 --> 00:13:46,201 You're still here. 255 00:13:47,042 --> 00:13:48,722 Put this on. 256 00:13:49,362 --> 00:13:51,802 My mom said my dad is coming at noon. 257 00:13:52,121 --> 00:13:53,402 He may want to adjust the treatment plan. 258 00:13:56,362 --> 00:13:57,402 Let me tell you. 259 00:13:57,402 --> 00:13:59,482 His reaction to the needle is getting better. 260 00:13:59,482 --> 00:14:01,242 When the doctor came to check on him this morning, 261 00:14:01,282 --> 00:14:03,881 there was a response when he touched his feet. 262 00:14:04,242 --> 00:14:04,922 Really? 263 00:14:05,722 --> 00:14:06,282 That's very good. 264 00:14:10,121 --> 00:14:11,321 Don't hang things in the ward. 265 00:14:11,321 --> 00:14:12,081 It's not allowed. 266 00:14:13,402 --> 00:14:13,842 Okay. 267 00:14:19,722 --> 00:14:20,722 Let me tell you. 268 00:14:21,162 --> 00:14:23,362 I want to give the uncle next door acupuncture too. 269 00:14:23,802 --> 00:14:25,282 His wife has begged me for days. 270 00:14:25,282 --> 00:14:26,402 Don't mess around. 271 00:14:27,042 --> 00:14:28,722 You do the acupuncture on Senior Uncle 272 00:14:29,162 --> 00:14:31,042 under the guidance of my dad. 273 00:14:31,162 --> 00:14:32,402 You can't take matters into your own hands. 274 00:14:35,842 --> 00:14:36,681 One more year. 275 00:14:36,922 --> 00:14:38,802 I'll be able to catch up with you in a year. 276 00:14:41,242 --> 00:14:43,922 You're finally going to be on my level. 277 00:14:43,922 --> 00:14:44,922 No. 278 00:14:45,042 --> 00:14:47,042 According to our seniority, I'm still your senior. 279 00:14:47,042 --> 00:14:48,441 You have to call me "grandpa". 280 00:14:48,482 --> 00:14:50,042 Tou Tou, I'm going back now. 281 00:14:50,042 --> 00:14:51,282 If there's anything, you can call the nurse. 282 00:14:51,561 --> 00:14:52,362 Thanks a lot. 283 00:14:52,362 --> 00:14:53,602 Thank you. Be careful. 284 00:15:00,402 --> 00:15:02,922 Grandpa, let me tell you something great. 285 00:15:02,922 --> 00:15:04,081 Do you want to know about it? 286 00:15:04,121 --> 00:15:05,162 Zhang Jia Nan 287 00:15:05,602 --> 00:15:07,162 is on trending topics. I know about it. 288 00:15:09,042 --> 00:15:09,602 Did you 289 00:15:09,962 --> 00:15:11,602 take good care of Senior Uncle here? 290 00:15:12,162 --> 00:15:13,561 Is there anything out there that you don't know? 291 00:15:13,561 --> 00:15:15,602 I want to take good care of him. 292 00:15:15,602 --> 00:15:17,001 But look at him now. 293 00:15:17,402 --> 00:15:18,602 What else can I do? 294 00:15:23,842 --> 00:15:26,561 I should've let Zhu Xia and Jian Xi to come and visit him. 295 00:15:27,922 --> 00:15:28,922 It's a blessing 296 00:15:29,922 --> 00:15:30,722 to be able to take care of them. 297 00:15:31,962 --> 00:15:33,162 This is what I'm most afraid of 298 00:15:41,042 --> 00:15:41,802 Let's go out for a walk. 299 00:15:42,722 --> 00:15:43,282 Let's go. 300 00:16:06,162 --> 00:16:07,162 Let's go. 301 00:16:11,121 --> 00:16:12,162 Shouldn't we go out for a walk? 302 00:16:12,162 --> 00:16:13,602 Why are you playing on your phone? 303 00:16:13,842 --> 00:16:15,321 This is what I meant. 304 00:16:20,242 --> 00:16:22,042 Senior Uncle won't wake up for a while. 305 00:16:22,042 --> 00:16:23,362 We'll just have a stroll for a few minutes. 306 00:16:23,722 --> 00:16:24,641 I have to keep close to him. 307 00:16:25,802 --> 00:16:26,761 Do you have to go that far? 308 00:16:27,482 --> 00:16:28,441 That's what your dad said. 309 00:16:29,282 --> 00:16:30,482 My dad isn't here. 310 00:16:30,482 --> 00:16:32,761 No one will know if we go out for a few minutes. 311 00:16:35,160 --> 00:16:37,520 (Senior Uncle has woken up! Thank God!) 312 00:16:37,962 --> 00:16:39,321 Senior Uncle has woken up? 313 00:16:40,042 --> 00:16:42,042 Tou Tou, what does this mean? 314 00:16:47,602 --> 00:16:48,962 I'd like to deceive Zhao Li Quan. 315 00:16:49,602 --> 00:16:50,402 Li Quan? 316 00:16:53,042 --> 00:16:53,842 What's with him? 317 00:16:54,842 --> 00:16:57,282 I think he had something to do with what happened to Senior Uncle. 318 00:16:57,922 --> 00:16:58,922 How is he related to this? 319 00:16:59,681 --> 00:17:01,162 Every time Zhao Li Quan comes and visits him, 320 00:17:01,282 --> 00:17:03,162 his blood pressure will go up. 321 00:17:03,482 --> 00:17:06,482 But his pressure isn't that high when Granny Wu and Ms. Shen visit him. 322 00:17:06,482 --> 00:17:07,602 Don't you think it's strange? 323 00:17:09,162 --> 00:17:10,881 Senior Uncle likes Li Quan very much. 324 00:17:10,922 --> 00:17:12,121 So, it's normal for him to have this reaction. 325 00:17:12,121 --> 00:17:13,042 This is not normal. 326 00:17:14,482 --> 00:17:16,761 I don't think this is a normal reaction. 327 00:17:18,162 --> 00:17:20,001 Don't speculate about things you don't have proof of. 328 00:17:21,602 --> 00:17:22,602 It's my intuition. 329 00:17:25,121 --> 00:17:26,162 The Chinese medicine's intuition. 330 00:17:45,402 --> 00:17:46,282 My intuition is wrong. 331 00:17:47,681 --> 00:17:48,402 What now? 332 00:17:50,802 --> 00:17:53,042 I thought the first person to reply or feel happy 333 00:17:53,042 --> 00:17:53,962 should be Zhao Li Quan. 334 00:17:54,802 --> 00:17:56,602 But he didn't respond at all. 335 00:17:59,802 --> 00:18:01,681 Sometimes intuition is inaccurate. 336 00:18:08,722 --> 00:18:09,922 Hello, Ling Lan. 337 00:18:11,081 --> 00:18:14,402 Someone sent a huge bouquet and a cake. 338 00:18:15,121 --> 00:18:16,362 Did you order these? 339 00:18:17,482 --> 00:18:18,521 (They've arrived?) 340 00:18:18,561 --> 00:18:20,962 Did the flowers and the cake come together? 341 00:18:21,722 --> 00:18:22,922 Look at you. 342 00:18:23,482 --> 00:18:26,242 Your dad can't eat sweet food now. 343 00:18:26,282 --> 00:18:27,962 I must let him control his sugar intake. 344 00:18:27,962 --> 00:18:29,802 (Don't you want him to live?) 345 00:18:31,162 --> 00:18:34,561 Mom, today is my big day. 346 00:18:34,602 --> 00:18:36,121 What big day for you? 347 00:18:36,681 --> 00:18:38,722 Today is me and Xin Zheng's 348 00:18:38,722 --> 00:18:41,842 30th wedding anniversary. 349 00:18:44,921 --> 00:18:46,201 Oh, my God! 350 00:18:48,081 --> 00:18:50,882 Look. I've been thinking about Shan Dao's issue 351 00:18:51,081 --> 00:18:53,681 that I forgot such an important thing. 352 00:18:53,962 --> 00:18:56,441 (Yes, we should celebrate this.) 353 00:18:56,441 --> 00:18:57,201 It's alright. 354 00:18:58,081 --> 00:19:00,801 The cake I ordered is a sugar-free tofu cake. 355 00:19:00,801 --> 00:19:01,842 (Dad can eat.) 356 00:19:02,602 --> 00:19:03,642 I see. 357 00:19:05,081 --> 00:19:06,081 Gosh, what should I do? 358 00:19:06,081 --> 00:19:08,602 There're no ingredients at home. 359 00:19:09,041 --> 00:19:11,281 It's okay. I'll order some online. 360 00:19:12,321 --> 00:19:12,722 No need for that. 361 00:19:13,561 --> 00:19:15,681 I told Zhu Xia to go over and cook. 362 00:19:15,962 --> 00:19:17,522 She cooks very well. 363 00:19:18,201 --> 00:19:20,642 Well, I mainly want to give her some money. 364 00:19:21,041 --> 00:19:21,962 Alright. 365 00:19:22,281 --> 00:19:25,401 But Zhu Xia will not take your money. 366 00:19:26,041 --> 00:19:27,201 But this is different. 367 00:19:27,201 --> 00:19:28,201 This is a happy occasion. 368 00:19:28,561 --> 00:19:30,401 We must share happiness. 369 00:19:32,041 --> 00:19:34,041 But I can't give her the money. 370 00:19:34,041 --> 00:19:34,962 (You give her.) 371 00:19:35,441 --> 00:19:37,161 (I've prepared the red packet.) 372 00:19:37,201 --> 00:19:39,842 (It's on the dressing table in your room.) 373 00:19:40,801 --> 00:19:42,161 If you give it to her, she will take it. 374 00:19:43,441 --> 00:19:44,441 Alright. 375 00:19:47,041 --> 00:19:49,201 My dear daughter, look at you. 376 00:19:49,762 --> 00:19:51,201 You're thoughtful 377 00:19:51,561 --> 00:19:53,962 in doing things now. 378 00:19:54,561 --> 00:19:57,561 (Be it the household or the center,) 379 00:19:57,561 --> 00:19:59,882 you arranged well. 380 00:20:00,081 --> 00:20:01,882 I'm happy for you. 381 00:20:05,681 --> 00:20:07,801 But I want to ask you this. 382 00:20:08,201 --> 00:20:09,842 Does the male protagonist 383 00:20:09,842 --> 00:20:12,362 (remember this special day?) 384 00:20:14,801 --> 00:20:16,201 If I'm not mistaken, 385 00:20:16,842 --> 00:20:18,081 he does not remember this. 386 00:20:20,081 --> 00:20:22,602 But as long as he shows up, 387 00:20:22,842 --> 00:20:23,962 I'll consider that he has cooperated. 388 00:20:25,482 --> 00:20:26,401 Okay. 389 00:20:27,041 --> 00:20:30,921 Well, ask Tian Zhen and Tou Tou to come back early. 390 00:20:31,362 --> 00:20:32,482 Tou Tou can't go home. 391 00:20:32,681 --> 00:20:34,161 Her master put her on duty. 392 00:20:34,201 --> 00:20:36,081 It's a big deal for her. 393 00:20:36,681 --> 00:20:37,801 Just our own family. 394 00:20:40,441 --> 00:20:41,201 Alright. 395 00:20:43,441 --> 00:20:43,962 Goodbye. 396 00:20:56,962 --> 00:20:58,321 My god. 397 00:20:59,201 --> 00:21:02,081 My daughter has been married for 30 years. 398 00:21:07,293 --> 00:21:10,136 (Jiangzhou People's Hospital) 399 00:21:10,801 --> 00:21:12,321 He didn't reply to the message. 400 00:21:12,441 --> 00:21:14,041 Is it because he is at work? 401 00:21:14,281 --> 00:21:16,281 You really think of yourself as Detective Conan? 402 00:21:16,561 --> 00:21:17,842 You're thinking too much. 403 00:21:18,321 --> 00:21:19,681 If Li Quan had not been there, 404 00:21:19,921 --> 00:21:21,441 Senior Uncle would have not been here. 405 00:21:21,602 --> 00:21:24,081 Luckily, he went there early and found out about Senior Uncle. 406 00:21:24,081 --> 00:21:25,441 If he had been late, 407 00:21:25,441 --> 00:21:27,561 you would have no chance of trying to save him. 408 00:21:27,561 --> 00:21:29,161 Senior Uncle knows about it. 409 00:21:29,201 --> 00:21:30,362 Perhaps he is feeling grateful 410 00:21:30,362 --> 00:21:32,321 and that made his blood pressure goes up. 411 00:21:32,321 --> 00:21:33,561 That's not right. 412 00:21:35,321 --> 00:21:36,962 Zhao Li Quan lied to us. 413 00:21:37,081 --> 00:21:38,281 He went to see Senior Uncle before. 414 00:21:38,281 --> 00:21:39,842 When he went there, Senior Uncle was fine. 415 00:21:39,842 --> 00:21:40,762 Someone can testify to this. 416 00:21:41,722 --> 00:21:42,801 So, I guess that 417 00:21:43,081 --> 00:21:43,921 when he went there, 418 00:21:45,201 --> 00:21:46,321 Senior Uncle was alright. 419 00:21:47,321 --> 00:21:49,681 And Senior Uncle collapsed in front of him. 420 00:21:50,962 --> 00:21:52,801 But when I asked him, he hesitated. 421 00:21:53,921 --> 00:21:55,281 He even wanted to brush me off. 422 00:21:56,561 --> 00:21:57,441 That's the weird part. 423 00:21:59,681 --> 00:22:02,002 Why didn't you tell me such an important thing? 424 00:22:02,041 --> 00:22:03,081 How long have you known this? 425 00:22:04,081 --> 00:22:05,081 I told your dad. 426 00:22:06,842 --> 00:22:08,722 Shouldn't you tell me first? 427 00:22:09,842 --> 00:22:11,801 Well, I should tell my master first. 428 00:22:12,041 --> 00:22:13,201 He is your master. 429 00:22:13,362 --> 00:22:14,722 I am your husband. 430 00:22:15,161 --> 00:22:17,201 The two of us are going to live together forever. 431 00:22:17,482 --> 00:22:19,561 How about this? Can we make a rule? 432 00:22:19,842 --> 00:22:22,201 Discuss important things with me first. 433 00:22:22,201 --> 00:22:22,962 No. 434 00:22:22,962 --> 00:22:25,041 I should tell my master first about the important things. 435 00:22:28,362 --> 00:22:29,242 In your heart, 436 00:22:29,921 --> 00:22:31,561 is your husband 437 00:22:31,561 --> 00:22:32,482 or master important? 438 00:22:32,482 --> 00:22:33,281 Master is important. 439 00:22:40,962 --> 00:22:42,281 I'm thinking things. 440 00:22:42,281 --> 00:22:43,441 Hey, are you sick? 441 00:22:43,441 --> 00:22:44,962 Why are you jealous of your dad? 442 00:22:44,962 --> 00:22:46,201 I'm not being jealous. 443 00:22:46,722 --> 00:22:48,401 Jealousy is when we do that to our competitors. 444 00:22:48,441 --> 00:22:51,321 Mine is petty love competing with great love. 445 00:22:51,801 --> 00:22:53,281 In front of Chinese medicine, 446 00:22:53,962 --> 00:22:55,081 I am nothing. 447 00:22:55,842 --> 00:22:58,561 You put the position of inheritor before me. 448 00:23:04,842 --> 00:23:06,321 You're really your mom's son. 449 00:23:06,722 --> 00:23:08,321 Your mom fought with your dad all her life 450 00:23:08,962 --> 00:23:10,242 because of this issue too. 451 00:23:14,842 --> 00:23:15,362 Quan! 452 00:23:21,201 --> 00:23:22,161 Mr. Wu is awake? 453 00:23:23,962 --> 00:23:24,441 How is he? 454 00:23:24,441 --> 00:23:26,561 Did you guard at the hospital? 455 00:23:26,561 --> 00:23:27,722 How did you get here so fast? 456 00:23:27,722 --> 00:23:29,321 I came when I saw your message. 457 00:23:30,561 --> 00:23:31,842 -Can he talk? -Yes. 458 00:23:32,482 --> 00:23:33,561 What did he say? 459 00:23:34,441 --> 00:23:34,921 He said... 460 00:23:37,362 --> 00:23:38,281 "Li Quan." 461 00:23:41,602 --> 00:23:43,002 "Li Quan, he..." 462 00:23:44,722 --> 00:23:45,561 "He..." 463 00:23:47,842 --> 00:23:49,122 That's all. Then, he went on sleeping. 464 00:23:49,161 --> 00:23:50,681 He just said that. 465 00:23:50,681 --> 00:23:52,081 Mr. Wu misses me. I have to go see him. 466 00:23:52,081 --> 00:23:52,842 Zhao Li Quan! 467 00:23:52,842 --> 00:23:54,081 Wait a minute! No. 468 00:23:54,962 --> 00:23:55,842 You can't go in. 469 00:23:56,681 --> 00:23:57,681 Why can't I go in? 470 00:23:57,681 --> 00:23:58,522 Well, just now, 471 00:23:58,522 --> 00:24:01,201 I was kicked out by the nurse. 472 00:24:01,201 --> 00:24:03,201 She said I affected his rest. 473 00:24:03,602 --> 00:24:05,482 And when he said "Li Quan", 474 00:24:05,482 --> 00:24:06,681 his blood pressure went up. 475 00:24:07,561 --> 00:24:09,002 We don't know why. 476 00:24:16,801 --> 00:24:18,441 Quan, don't worry. 477 00:24:18,801 --> 00:24:21,281 Since Senior Uncle is awake, he will get better soon. 478 00:24:21,321 --> 00:24:22,561 You'll see him sooner or later. 479 00:24:23,201 --> 00:24:24,441 Don't rush over it. 480 00:24:26,081 --> 00:24:27,842 No, I must see him. 481 00:24:28,321 --> 00:24:29,242 You can't go in. 482 00:24:30,561 --> 00:24:31,962 Master has told Chief Physician Li that 483 00:24:32,201 --> 00:24:34,441 anyone who wants to enter the ward has to get his consent. 484 00:24:34,842 --> 00:24:37,081 If you want to go in, you should call and ask Master. 485 00:24:38,801 --> 00:24:40,842 Does that include Mrs. Wu and his mother? 486 00:24:45,801 --> 00:24:46,362 Quan. 487 00:24:57,441 --> 00:24:59,482 Hello, Mrs. Wu. I'm Li Quan. 488 00:25:00,321 --> 00:25:01,321 Mr. Wu is awake. 489 00:25:02,842 --> 00:25:05,002 What are you saying? Wu is awake? 490 00:25:05,921 --> 00:25:07,081 Is it true? 491 00:25:07,081 --> 00:25:08,561 Tou Tou didn't tell me. 492 00:25:09,081 --> 00:25:10,441 I'll go right now. 493 00:25:10,441 --> 00:25:12,201 Wait for me. We'll go to the ward together. 494 00:25:13,281 --> 00:25:14,962 Come quickly. I'll wait for you. 495 00:25:15,722 --> 00:25:16,242 Okay. 496 00:25:31,722 --> 00:25:33,801 Mom, take it easy. Slow down. 497 00:25:33,962 --> 00:25:34,801 You go first. 498 00:25:38,281 --> 00:25:38,962 Tou Tou. 499 00:25:39,321 --> 00:25:40,962 Shan Dao is awake, right? 500 00:25:41,081 --> 00:25:41,762 For real? 501 00:25:41,801 --> 00:25:43,161 Ms. Shen, Grandma. 502 00:25:43,161 --> 00:25:44,482 Senior Uncle is very stable now. 503 00:25:44,602 --> 00:25:45,522 Don't worry. 504 00:25:45,842 --> 00:25:46,842 What does that mean? 505 00:25:46,962 --> 00:25:48,041 Is he awake or not? 506 00:25:49,602 --> 00:25:50,362 Good girl. 507 00:25:51,041 --> 00:25:53,201 Thank you for taking care of Shan Dao during this time. 508 00:25:53,482 --> 00:25:54,681 Now that he is awake, 509 00:25:54,681 --> 00:25:56,482 can we go in and have a look? 510 00:25:58,441 --> 00:25:59,681 Senior Uncle was awake for a while. 511 00:25:59,681 --> 00:26:01,762 Then, he fell asleep again. He's sleeping soundly now. 512 00:26:02,482 --> 00:26:04,041 If you want to visit him, 513 00:26:04,081 --> 00:26:05,602 Tou Tou will talk to the nurse. 514 00:26:06,161 --> 00:26:09,002 Right now, only Tou Tou has seen Mr. Wu awake. 515 00:26:09,041 --> 00:26:11,921 Granny Wu and Mrs. Wu should go in and see him 516 00:26:11,921 --> 00:26:13,081 so that they'll feel at ease. 517 00:26:15,482 --> 00:26:16,441 Why are you here again? 518 00:26:16,441 --> 00:26:18,722 Two at a time. We can't let so many people go in. 519 00:26:19,921 --> 00:26:20,962 I'll go in with Mrs. Wu. 520 00:26:21,602 --> 00:26:23,482 Quan, Granny Wu is more worried. 521 00:26:23,921 --> 00:26:25,161 Let Mrs. Wu and Granny Wu go in. 522 00:26:25,441 --> 00:26:27,081 What's there to look at? It's the same every day. 523 00:26:27,281 --> 00:26:28,482 How could it be the same? 524 00:26:28,681 --> 00:26:31,561 I thought he was awake this morning? That's why we... 525 00:26:31,561 --> 00:26:33,561 -Who said that? -Tou Tou. 526 00:26:36,201 --> 00:26:37,321 I see. Then he probably was just awake for a while. 527 00:26:37,321 --> 00:26:39,321 I just started my shift. I haven't had time to ask yet. 528 00:26:39,321 --> 00:26:39,921 Come. 529 00:26:40,842 --> 00:26:41,362 Mrs. Wu. 530 00:26:41,921 --> 00:26:42,482 Can you... 531 00:26:43,281 --> 00:26:44,161 Nurse. 532 00:26:44,362 --> 00:26:46,122 Please let the three of us go in together. 533 00:26:46,281 --> 00:26:47,441 He is Mr. Wu's student. 534 00:26:47,441 --> 00:26:49,801 That's right. I sent Mr. Wu here. 535 00:26:49,962 --> 00:26:51,362 I miss him so much. 536 00:26:56,041 --> 00:26:57,362 No, only two. 537 00:26:57,362 --> 00:26:58,762 You two immediate family members then. 538 00:26:58,762 --> 00:27:00,722 Please come with me to get a change. This way. 539 00:27:08,201 --> 00:27:09,681 Quan, how are you doing? 540 00:27:09,681 --> 00:27:10,842 I don't see you coming to the medical center. 541 00:27:16,962 --> 00:27:18,482 What are you two doing? 542 00:27:18,962 --> 00:27:20,362 You're like the fighting cocks. 543 00:27:20,722 --> 00:27:21,801 We're all good friends. 544 00:27:21,842 --> 00:27:23,201 Why it has to be like this? 545 00:27:28,081 --> 00:27:29,122 I'll go in first. 546 00:27:29,681 --> 00:27:30,081 Go. 547 00:27:36,962 --> 00:27:38,561 Wait a while and you can go in. 548 00:27:38,801 --> 00:27:39,842 Sit down. 549 00:27:39,842 --> 00:27:41,642 Take a break. Don't be anxious. 550 00:27:45,362 --> 00:27:46,762 Alright. 551 00:27:48,441 --> 00:27:49,681 Don't be angry. 552 00:27:50,842 --> 00:27:51,441 Everything will be fine. 553 00:28:26,321 --> 00:28:27,161 Ren, how is he? 554 00:28:28,081 --> 00:28:29,842 He is still weak. 555 00:28:32,201 --> 00:28:33,482 Looks like 556 00:28:35,161 --> 00:28:36,321 he will have enough sleep this time. 557 00:28:37,921 --> 00:28:39,842 Let him have a good rest. 558 00:28:39,962 --> 00:28:42,081 Let's try not to disturb him. 559 00:28:42,441 --> 00:28:43,842 Okay, okay. 560 00:28:44,441 --> 00:28:46,201 As long as he is fine. 561 00:28:46,362 --> 00:28:46,882 That's right. 562 00:28:47,681 --> 00:28:49,002 As long as he is fine. 563 00:28:51,921 --> 00:28:53,041 Shan Dao. 564 00:28:53,281 --> 00:28:55,041 You listen to me since you were a child. 565 00:28:55,962 --> 00:28:57,842 You have never let me down. 566 00:28:59,041 --> 00:29:02,561 I believe that this time, you will make it. 567 00:29:08,081 --> 00:29:09,281 Try harder 568 00:29:10,441 --> 00:29:11,681 and have a good rest. 569 00:29:12,842 --> 00:29:13,762 Tomorrow, 570 00:29:14,722 --> 00:29:17,041 you can help me do the grocery shopping again. 571 00:29:26,921 --> 00:29:28,801 Thank you, Ren. Thank you. 572 00:29:29,962 --> 00:29:31,441 Thank you. 573 00:29:31,681 --> 00:29:32,321 Tou Tou. 574 00:29:32,561 --> 00:29:33,561 Thank you 575 00:29:33,681 --> 00:29:34,722 for taking care of him 576 00:29:35,681 --> 00:29:37,122 during this period. 577 00:29:38,161 --> 00:29:39,962 Thank you so much. 578 00:29:41,842 --> 00:29:43,642 Tou Tou, come here. 579 00:29:44,201 --> 00:29:47,081 Let me tell you about the treatment after this. 580 00:30:01,081 --> 00:30:03,201 Tell me. Why did you lie? 581 00:30:09,921 --> 00:30:11,362 You really know everything. 582 00:30:12,081 --> 00:30:13,561 Otherwise, how can I be your master? 583 00:30:20,722 --> 00:30:21,441 I'm sorry. 584 00:30:24,602 --> 00:30:27,482 Just now, you have seen Granny Wu 585 00:30:28,321 --> 00:30:29,681 and Ms. Shen's expression. 586 00:30:29,681 --> 00:30:30,722 What do you have in mind? 587 00:30:35,321 --> 00:30:36,002 I was wrong. 588 00:30:39,561 --> 00:30:41,681 I know you want to deceive Zhao Li Quan. 589 00:30:42,842 --> 00:30:44,482 You want to figure things out. 590 00:30:45,561 --> 00:30:47,401 If it's as you expected, 591 00:30:47,441 --> 00:30:49,482 it's Zhao Li Quan who wanted to harm your Senior Uncle 592 00:30:50,722 --> 00:30:52,842 and he doesn't have a good reason, 593 00:30:53,362 --> 00:30:54,281 can what you do right now 594 00:30:55,321 --> 00:30:56,441 wake him up? 595 00:30:59,321 --> 00:31:00,681 Granny Wu is over 80 years old. 596 00:31:01,561 --> 00:31:02,962 When you saw the look in her eyes, 597 00:31:03,962 --> 00:31:05,081 have you thought about the consequences? 598 00:31:07,081 --> 00:31:07,962 I'm asking you. 599 00:31:10,842 --> 00:31:12,161 I was wrong, Master. 600 00:31:12,962 --> 00:31:14,362 That's all you'll say. 601 00:31:18,321 --> 00:31:19,642 Why are you pouting? 602 00:31:24,161 --> 00:31:26,842 Anyway, I know it was Zhao Li Quan who did it. 603 00:31:27,362 --> 00:31:29,441 And Zhao Li Quan knows that I know that he did it. 604 00:31:31,161 --> 00:31:32,921 Are you doing a tongue twister for me? 605 00:31:33,962 --> 00:31:35,041 You said this before. 606 00:31:36,201 --> 00:31:37,681 Feelings are the windows to the soul. 607 00:31:37,842 --> 00:31:38,762 I just know it. 608 00:31:44,801 --> 00:31:45,681 Tou Tou. 609 00:31:47,321 --> 00:31:48,722 We won't let a bad guy go, 610 00:31:48,722 --> 00:31:50,842 but we can't wrong a good man. 611 00:31:52,962 --> 00:31:54,242 A doctor's job... 612 00:31:54,522 --> 00:31:57,122 Your job is to heal the sick and save the sick. 613 00:31:58,321 --> 00:32:00,161 But what is your priority? 614 00:32:01,441 --> 00:32:03,842 It is to ensure the safety of the patient's life. 615 00:32:04,962 --> 00:32:06,561 With this lie of yours, 616 00:32:07,321 --> 00:32:09,801 Chief Physician Li got off the operating table and rushed over here. 617 00:32:10,362 --> 00:32:11,642 He is the attending physician. 618 00:32:12,962 --> 00:32:14,722 Can you hold on to this lie? 619 00:32:15,482 --> 00:32:17,041 And this has directly affected the subsequent treatment. 620 00:32:22,281 --> 00:32:22,962 Master. 621 00:32:25,441 --> 00:32:26,681 What should I do then? 622 00:32:30,681 --> 00:32:32,642 You're usually high-spirited. 623 00:32:34,201 --> 00:32:35,201 Why are you listless now? 624 00:32:36,602 --> 00:32:38,122 Have I made no progress at all? 625 00:32:38,161 --> 00:32:39,561 -What do you think? -Yes, I have not. 626 00:32:43,321 --> 00:32:44,081 Tou Tou. 627 00:32:44,842 --> 00:32:47,002 You have good intentions. 628 00:32:47,041 --> 00:32:49,081 You want to do something for Shan Dao 629 00:32:49,081 --> 00:32:50,561 and you're doing pretty well. 630 00:32:50,962 --> 00:32:52,081 I asked you to stay by his side 631 00:32:52,561 --> 00:32:53,962 and you have never left him. 632 00:32:55,081 --> 00:32:57,482 Sometimes, the intentions are good. 633 00:32:57,482 --> 00:32:59,561 But you can't ignore the consequences. 634 00:32:59,842 --> 00:33:00,962 If you do a good thing, you should be praised. 635 00:33:01,321 --> 00:33:02,401 If you do a bad thing, you must be criticized. 636 00:33:04,962 --> 00:33:06,281 But I'm always like this. 637 00:33:06,281 --> 00:33:07,801 I don't consider the consequences. 638 00:33:08,962 --> 00:33:09,561 Master. 639 00:33:10,482 --> 00:33:12,122 What... 640 00:33:12,482 --> 00:33:13,362 What should I do then? 641 00:33:14,921 --> 00:33:17,321 If Senior Uncle can't wake up, 642 00:33:17,321 --> 00:33:19,801 Granny Wu and Ms. Shen... 643 00:33:22,362 --> 00:33:23,882 They're all looking forward to... 644 00:33:24,801 --> 00:33:25,321 I... 645 00:33:32,161 --> 00:33:32,722 Alright. 646 00:33:35,681 --> 00:33:36,962 I'm still here. 647 00:33:39,201 --> 00:33:40,921 Your apprenticeship hasn't been completed yet, right? 648 00:33:42,321 --> 00:33:45,161 Even if there's a huge mistake, you'll not be punished. 649 00:33:46,321 --> 00:33:47,081 I'll be punished. 650 00:33:49,441 --> 00:33:51,242 Why do people need a master? 651 00:33:51,281 --> 00:33:52,801 That's to take the blame for you. 652 00:33:59,081 --> 00:34:00,602 Can you really do it? 653 00:34:01,041 --> 00:34:02,921 Otherwise, how can I be your master? 654 00:34:04,081 --> 00:34:04,522 Alright. 655 00:34:07,921 --> 00:34:08,482 Let's go back. 656 00:34:09,681 --> 00:34:10,281 Let's go. 657 00:34:20,962 --> 00:34:21,722 Grandma. 658 00:34:22,041 --> 00:34:23,482 There are wine and cake here. 659 00:34:23,801 --> 00:34:25,362 What day is it today that the dinner is so grand? 660 00:34:26,081 --> 00:34:27,161 A big day. 661 00:34:28,962 --> 00:34:30,441 No one in our family is celebrating a birthday today. 662 00:34:30,681 --> 00:34:31,602 What day is it? 663 00:34:34,482 --> 00:34:36,601 Today is your parents' 664 00:34:36,601 --> 00:34:39,200 30th wedding anniversary. 665 00:34:39,842 --> 00:34:40,561 Today? 666 00:34:47,482 --> 00:34:49,081 Why are you playing on your phone? 667 00:34:50,281 --> 00:34:51,842 Gosh, you're... 668 00:34:51,842 --> 00:34:53,441 Mom, we're home. 669 00:34:53,681 --> 00:34:54,482 You're home. 670 00:34:59,482 --> 00:35:00,602 What day is it today? 671 00:35:02,081 --> 00:35:04,762 Wedding anniversary. 672 00:35:06,642 --> 00:35:07,561 Wedding... 673 00:35:07,561 --> 00:35:08,882 Dad. 674 00:35:08,921 --> 00:35:10,362 Forget about it. 675 00:35:11,561 --> 00:35:14,002 If he remembers what day it is today, 676 00:35:14,041 --> 00:35:15,842 that will be scary. 677 00:35:17,561 --> 00:35:20,482 It's been 30 years and I'm used to it. 678 00:35:21,041 --> 00:35:23,281 I've completed the tasks you gave me. 679 00:35:23,441 --> 00:35:24,441 Thanks, Mom. 680 00:35:24,962 --> 00:35:27,201 Wedding anniversary. 681 00:35:27,801 --> 00:35:28,842 We don't celebrate it. 682 00:35:29,842 --> 00:35:31,561 We look like we're newlyweds every day. 683 00:35:31,842 --> 00:35:33,921 Mom, we celebrate the wedding anniversary every day. 684 00:35:34,081 --> 00:35:36,002 -So, he remembers it. -I remember. 685 00:35:36,002 --> 00:35:38,161 Mom, do you believe him? Gosh. 686 00:35:38,602 --> 00:35:40,882 Dad, it turns out you can talk so well. 687 00:35:40,962 --> 00:35:41,801 Now only you know about it. 688 00:35:42,122 --> 00:35:44,641 This is a man's survival instinct. 689 00:36:09,121 --> 00:36:09,962 Do you know? 690 00:36:10,121 --> 00:36:13,601 Xing Xing said Mr. Wang that she took care of... 691 00:36:14,082 --> 00:36:14,722 What happened to him? 692 00:36:14,802 --> 00:36:16,282 He wanted to come back. 693 00:36:16,641 --> 00:36:18,121 -He wanted to come back? -That's right. 694 00:36:18,722 --> 00:36:20,121 He had been admitted for a long time. 695 00:36:21,482 --> 00:36:22,722 Gosh. 696 00:36:23,322 --> 00:36:24,722 I guess he's used to it. 697 00:36:25,401 --> 00:36:26,722 What an excuse! 698 00:36:27,242 --> 00:36:29,201 It's always better to stay at home than in the hospital. 699 00:36:46,482 --> 00:36:47,282 Grandpa. 700 00:36:47,562 --> 00:36:48,601 Just to be clear. 701 00:36:48,601 --> 00:36:50,562 This wine is good, but you can't drink too much. 702 00:36:59,042 --> 00:36:59,601 Grandma. 703 00:37:03,121 --> 00:37:03,921 Thank you, son. 704 00:37:05,841 --> 00:37:06,881 Alright, it's my turn. 705 00:37:10,042 --> 00:37:10,601 Okay. 706 00:37:11,361 --> 00:37:12,881 Hurry up. Your dad wants to speak. 707 00:37:13,002 --> 00:37:14,002 Okay, right away. 708 00:37:14,681 --> 00:37:16,082 Come on. I'm ready. 709 00:37:17,722 --> 00:37:19,802 Dad, Mom. 710 00:37:20,641 --> 00:37:22,601 Master, Mrs. Song. 711 00:37:22,641 --> 00:37:25,681 The first toast is for the two of you, my elders. 712 00:37:26,322 --> 00:37:28,401 You're like my parents. 713 00:37:29,601 --> 00:37:31,562 You gave me a good life, 714 00:37:32,161 --> 00:37:33,282 taught me skills, 715 00:37:33,641 --> 00:37:34,601 taught me how to be a man, 716 00:37:35,601 --> 00:37:36,881 gave me this 717 00:37:36,881 --> 00:37:38,601 disobedient wife, 718 00:37:39,322 --> 00:37:40,881 and an unfilial son. 719 00:37:42,681 --> 00:37:43,841 You've got to be kidding me. 720 00:37:45,121 --> 00:37:47,121 Didn't I give you a happy life? 721 00:37:47,121 --> 00:37:48,322 Yes, yes. 722 00:37:48,322 --> 00:37:49,802 Didn't I give you such an excellent son? 723 00:37:49,802 --> 00:37:50,841 -Yes, yes. -That's right. 724 00:37:50,841 --> 00:37:52,401 The second toast is for you. 725 00:37:53,082 --> 00:37:54,361 I can't mess up the order. 726 00:37:54,361 --> 00:37:55,361 Come, Master. 727 00:37:56,201 --> 00:37:58,681 I have lived up to your expectations. 728 00:37:59,201 --> 00:38:00,802 I'm not doing very well, 729 00:38:01,641 --> 00:38:03,401 but to this family, 730 00:38:03,401 --> 00:38:05,282 to my wife, 731 00:38:05,722 --> 00:38:06,762 your daughter, 732 00:38:07,482 --> 00:38:08,921 I put my heart and soul into it. 733 00:38:09,802 --> 00:38:11,441 Whereas in teaching and educating people, 734 00:38:11,601 --> 00:38:14,161 I have also followed your ways. 735 00:38:16,082 --> 00:38:16,921 Thank you. 736 00:38:17,441 --> 00:38:18,322 Thank you, Mrs. Song. 737 00:38:20,121 --> 00:38:21,082 Thank you, Dad, Mom. 738 00:38:29,881 --> 00:38:30,401 Tian Zhen. 739 00:38:31,441 --> 00:38:33,562 Don't you just have fun. 740 00:38:33,601 --> 00:38:34,282 I... 741 00:38:34,282 --> 00:38:35,881 You have to watch this carefully. 742 00:38:36,802 --> 00:38:39,802 We do this solemnly just to show you. 743 00:38:40,681 --> 00:38:41,722 I'm afraid 744 00:38:42,401 --> 00:38:43,802 I can't celebrate 745 00:38:43,841 --> 00:38:46,641 your 30th wedding anniversary. 746 00:38:48,601 --> 00:38:51,042 But your parents will remember 747 00:38:51,361 --> 00:38:55,201 this celebration and rules of theirs. 748 00:38:55,921 --> 00:38:56,802 We'll just do this. 749 00:38:57,601 --> 00:38:58,881 We'll do this from now on. 750 00:39:00,802 --> 00:39:01,322 By the way, 751 00:39:01,841 --> 00:39:05,201 you're missing a wife now. 752 00:39:07,401 --> 00:39:08,002 Grandpa. 753 00:39:08,562 --> 00:39:09,441 I got it! 754 00:39:09,962 --> 00:39:10,522 Rest assured. 755 00:39:12,562 --> 00:39:14,201 Remember all these things. 756 00:39:14,921 --> 00:39:16,121 This is your homework. 757 00:39:16,282 --> 00:39:19,681 Write an observation essay later. 758 00:39:20,641 --> 00:39:21,401 Yes, sir. 759 00:39:21,401 --> 00:39:22,441 Gosh, you talk so much. 760 00:39:23,361 --> 00:39:25,082 Come, Master. A toast to you. 761 00:39:50,161 --> 00:39:51,562 Hello, are you Mr. Ren Tian Zhen? 762 00:39:51,881 --> 00:39:52,962 Keep your voice down. Thank you. 763 00:39:52,962 --> 00:39:54,282 This is a gift you ordered. 764 00:39:54,681 --> 00:39:55,681 Please give me the verification code. 765 00:39:55,681 --> 00:39:56,201 Thanks. 766 00:39:56,802 --> 00:39:57,802 Verification code... 767 00:40:01,082 --> 00:40:02,401 Zero, three, one, six. 768 00:40:03,641 --> 00:40:05,121 Okay. This service is completed. 769 00:40:05,282 --> 00:40:05,722 Goodbye. 770 00:40:05,841 --> 00:40:07,082 Thank you for your hard work. 771 00:40:13,401 --> 00:40:14,522 He can't drink as much as me. 772 00:40:15,881 --> 00:40:18,121 It's true. He's not as good as me. 773 00:40:18,121 --> 00:40:20,282 It turns out my dad not only knows how to say good things. 774 00:40:20,322 --> 00:40:21,562 Mom, look. 775 00:40:21,562 --> 00:40:23,201 He secretly ordered a gift for you. 776 00:40:23,841 --> 00:40:26,401 He just wanted to surprise you. 777 00:40:32,361 --> 00:40:32,881 Well... 778 00:40:33,881 --> 00:40:35,401 Why are you looking at me? 779 00:40:45,881 --> 00:40:47,082 I've been busted? 780 00:40:47,322 --> 00:40:48,962 Our son has grown up. 781 00:40:49,841 --> 00:40:50,921 He's sensible now. 782 00:40:51,562 --> 00:40:52,401 Come, come. 783 00:40:52,401 --> 00:40:54,242 Come, thank you, son. Thank you. 784 00:40:54,282 --> 00:40:54,802 Good. 785 00:40:54,802 --> 00:40:57,161 Master, Mrs. Song, cheers. 786 00:40:57,161 --> 00:40:58,641 Come, come. 787 00:40:58,641 --> 00:41:00,282 Happy anniversary. 788 00:41:00,322 --> 00:41:02,042 Thanks. 789 00:41:24,121 --> 00:41:26,121 In the blink of an eye, 30 years have passed. 790 00:41:28,322 --> 00:41:30,962 At first, I thought 791 00:41:31,361 --> 00:41:33,562 I would get an outstanding person like a dragon. 792 00:41:34,401 --> 00:41:35,161 But I didn't expect 793 00:41:36,161 --> 00:41:38,361 to marry a snake like you. 794 00:41:40,121 --> 00:41:42,601 Do you know what is the common name for "snake"? 795 00:41:43,361 --> 00:41:44,121 Dragon on the earth. 796 00:41:45,121 --> 00:41:46,361 A dragon on the earth is also a dragon. 797 00:42:00,161 --> 00:42:01,322 Do you still remember this place? 798 00:42:04,322 --> 00:42:06,121 Back then, 799 00:42:08,121 --> 00:42:09,201 I proposed to you at this place. 800 00:42:16,353 --> 00:42:20,384 (Thirty Years Ago) 801 00:42:26,681 --> 00:42:27,361 Give me a minute. 802 00:42:41,401 --> 00:42:42,201 Marry me. 803 00:42:49,283 --> 00:42:50,607 (The prescriptions and remedies used in this drama) 804 00:42:50,632 --> 00:42:51,952 (are referenced from relevant traditional Chinese medicine books) 805 00:42:51,978 --> 00:42:53,626 (Do not use without medical advice) (End of Episode 34) 50822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.