All language subtitles for Cute.Girl.1980.FRA.Bluray.720p.x264.DTS-HDChina

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,321 --> 00:00:24,525 You haven't seen me before. 2 00:00:24,926 --> 00:00:28,429 I haven't seen you before. 3 00:00:28,831 --> 00:00:32,134 When young friends meet, 4 00:00:32,536 --> 00:00:36,039 they become as one. 5 00:00:36,541 --> 00:00:39,644 Don't introduce yourself. 6 00:00:40,245 --> 00:00:43,749 Won't introduce myself. 7 00:00:44,150 --> 00:00:47,554 When young friends get together 8 00:00:48,155 --> 00:00:51,859 is as happy as can be. 9 00:00:52,260 --> 00:00:54,863 Lovable her. She and me. 10 00:00:55,264 --> 00:00:58,768 We're one heart. Hey! Hey! Hey! 11 00:00:59,269 --> 00:01:02,773 It's one heart. Hey! Hey! Hey! 12 00:01:03,274 --> 00:01:06,778 Don't introduce yourself. 13 00:01:07,179 --> 00:01:10,382 Won't introduce myself. 14 00:01:10,784 --> 00:01:13,887 When young friends get together 15 00:01:14,288 --> 00:01:17,792 is as happy as can be. 16 00:02:40,786 --> 00:02:42,287 How lovely. 17 00:04:11,878 --> 00:04:13,279 Daigang. 18 00:04:13,981 --> 00:04:16,984 The budget for surveying 673 highway is approved. 19 00:04:17,385 --> 00:04:18,687 Get ready. 20 00:04:18,868 --> 00:04:22,092 - When are we going? - Next Wednesday. 21 00:04:26,397 --> 00:04:28,800 Oh, hello Mr Kelly. 22 00:04:29,471 --> 00:04:32,104 Oh... what? 23 00:04:32,425 --> 00:04:35,108 Oh, hello Mr Kelly. 24 00:04:35,510 --> 00:04:37,311 Hello Mr Kelly. 25 00:04:38,483 --> 00:04:40,315 Oh, hello Mr Kelly. 26 00:04:41,487 --> 00:04:43,319 Oh, hello Mr Kelly. 27 00:04:46,524 --> 00:04:48,125 You're in Paris? 28 00:04:48,677 --> 00:04:50,428 You're in Paris? 29 00:04:51,501 --> 00:04:55,434 Oh, hello Mr Kelly. You're in Paris now? 30 00:04:57,447 --> 00:04:59,339 Oh, hello Mr Kelly. 31 00:05:01,503 --> 00:05:03,344 Oh, hello Mr Kelly. 32 00:05:03,546 --> 00:05:05,347 You're in Paris? 33 00:05:05,949 --> 00:05:08,652 Did someone say you look like Jesus' brother? 34 00:05:09,514 --> 00:05:11,556 Jesus... wears no glasses. 35 00:05:22,528 --> 00:05:25,170 Dad, buy me a windmill. 36 00:05:25,932 --> 00:05:29,476 I told you. Don't call me Dad. Especially in public. 37 00:05:30,939 --> 00:05:33,783 Call me something else. I'm not that old, right? 38 00:05:40,541 --> 00:05:42,392 Dad! The blue one. 39 00:05:48,149 --> 00:05:50,802 - How much? - 15 dollars. 40 00:05:51,955 --> 00:05:55,409 I just told you! You did that on purpose! 41 00:05:57,963 --> 00:06:01,817 Granny Lin said, whoever feeds me is my dad. 42 00:06:02,969 --> 00:06:05,221 Leave her alone. Just us. 43 00:06:05,973 --> 00:06:08,526 How about this. Call me Uncle. 44 00:06:12,581 --> 00:06:14,232 Thanks Dad! 45 00:06:16,986 --> 00:06:18,538 You're going on a blind date? 46 00:06:18,979 --> 00:06:21,241 You need that? What about us? 47 00:06:21,983 --> 00:06:24,445 My family fixed that. 48 00:06:24,987 --> 00:06:26,549 Business marriage. 49 00:06:26,990 --> 00:06:28,652 Who's the guy? 50 00:06:28,993 --> 00:06:31,355 We haven't met. His name is Qian Ma. 51 00:06:31,997 --> 00:06:34,460 Some chemical guy. Still studying in France. 52 00:06:34,995 --> 00:06:38,465 France! So romantic! 53 00:06:38,767 --> 00:06:41,069 French guys are so amourous. 54 00:06:41,611 --> 00:06:43,873 No. Italian guys are. 55 00:06:44,004 --> 00:06:46,578 - Tried them before? - You tried them before. 56 00:07:05,027 --> 00:07:08,702 I'm not happy with that. I want to date some more. 57 00:07:09,029 --> 00:07:11,406 - I decided to leave home. - Leave home? 58 00:07:12,038 --> 00:07:15,412 - Leave home? Take me with you. - Let's leave home together. 59 00:07:17,045 --> 00:07:18,617 Guinea fowl! 60 00:07:19,048 --> 00:07:21,421 - T-back! - You like T-back. 61 00:07:21,923 --> 00:07:23,324 That's crap. 62 00:07:24,126 --> 00:07:25,728 Let's think of a time and place. 63 00:07:26,049 --> 00:07:27,831 Taipei is so boring. 64 00:07:29,053 --> 00:07:30,755 OK. Giraffe, say something. 65 00:07:31,055 --> 00:07:32,737 I can't. I've to go to Keelong. 66 00:07:33,661 --> 00:07:35,442 Dad! 67 00:07:36,645 --> 00:07:39,468 Why's she called Guinea Fowl? And why she's Ostrich? 68 00:07:42,152 --> 00:07:44,054 Those are nicknames. 69 00:07:44,656 --> 00:07:47,559 Like yours, Stone. 70 00:07:50,663 --> 00:07:52,665 Panda, how about you? 71 00:07:53,667 --> 00:07:55,168 I made up my mind. 72 00:07:55,369 --> 00:07:58,273 Great! Count me in! Let's leave home together. 73 00:08:01,678 --> 00:08:03,479 That's his recent photo. 74 00:08:03,681 --> 00:08:05,482 I went to the airport today. 75 00:08:05,684 --> 00:08:08,386 His father said he's coming back next month. 76 00:08:08,598 --> 00:08:12,192 I hope they get engaged first. Then go to France together. 77 00:08:12,644 --> 00:08:14,495 He graduates in 6 months. 78 00:08:20,603 --> 00:08:22,605 Take a look at yourself! 79 00:08:28,712 --> 00:08:30,514 Uncle Ma's gift. 80 00:08:38,723 --> 00:08:40,625 Oh my. 81 00:08:41,727 --> 00:08:43,929 This a necklace? A caterpillar! 82 00:08:45,732 --> 00:08:47,233 Look at this. 83 00:08:49,637 --> 00:08:52,540 I wonder what you're thinking all day. 84 00:08:52,741 --> 00:08:55,745 We said we go get Uncle Ma. Where did you go? 85 00:08:58,649 --> 00:09:00,652 - The zoo. - The zoo? 86 00:09:01,654 --> 00:09:03,155 How old are you? 87 00:09:03,446 --> 00:09:06,260 - Classmates' meeting. - Classmates' meeting? 88 00:09:06,562 --> 00:09:08,363 The zoo? 89 00:09:09,766 --> 00:09:12,468 Because each of us has an animal nickname. 90 00:09:18,766 --> 00:09:20,477 What's yours? 91 00:09:21,219 --> 00:09:22,881 Panda. 92 00:09:23,472 --> 00:09:25,084 Panda? 93 00:09:27,688 --> 00:09:29,489 Marriage is not that bad. 94 00:09:29,771 --> 00:09:31,793 Qian looks good on photo. 95 00:09:32,775 --> 00:09:35,798 But I hate to see everybody getting too serious. 96 00:09:36,777 --> 00:09:39,503 They thought they got me Mr Perfect. 97 00:09:42,787 --> 00:09:45,409 Ha? What's so cool? 98 00:09:49,795 --> 00:09:51,592 Whoever marries me, 99 00:09:51,798 --> 00:09:54,320 is the luckiest guy on earth. 100 00:10:01,008 --> 00:10:04,431 It's simple. Dad just wants to expand his business. 101 00:10:04,813 --> 00:10:08,637 But it's for my sake. What can I say? 102 00:10:09,810 --> 00:10:13,344 Why can't I be like other women, Loved by many men? 103 00:10:16,819 --> 00:10:19,853 No way. Too busy that way. 104 00:10:23,828 --> 00:10:25,660 But exciting. 105 00:10:28,834 --> 00:10:30,666 If Auntie is here. 106 00:10:49,856 --> 00:10:51,988 Hello, Auntie? 107 00:10:52,860 --> 00:10:54,391 I'm Wenwen. 108 00:10:54,863 --> 00:10:56,494 Can I come over? 109 00:10:56,866 --> 00:10:58,598 I can't stand it here. 110 00:10:58,859 --> 00:11:01,001 Dad takes me to meet and greet every day. 111 00:11:01,402 --> 00:11:03,605 Or to learn at the factory. 112 00:11:03,866 --> 00:11:06,710 Makes me learn French. Makes me marry! 113 00:11:07,412 --> 00:11:10,215 Put this in first, horizontally. 114 00:11:12,879 --> 00:11:14,420 - So late. - Sorry. 115 00:11:16,834 --> 00:11:18,526 Daigang still not here. 116 00:11:19,888 --> 00:11:21,429 Stop here. 117 00:11:24,894 --> 00:11:26,736 - Sorry. I overslept. - You're last. 118 00:11:31,892 --> 00:11:34,545 Here's the fare. Take him to the orphanage. 119 00:11:34,895 --> 00:11:36,748 Dad, give me the money. I'll do it myself. 120 00:11:37,850 --> 00:11:39,251 OK. 121 00:11:43,904 --> 00:11:44,758 Chief, where should I put this? 122 00:11:45,906 --> 00:11:47,361 Here. 123 00:11:51,817 --> 00:11:54,571 - Why let it go? - I'll take a bus. 124 00:11:58,719 --> 00:12:02,781 I know the way back. I'll use this as pocket money. 125 00:12:03,933 --> 00:12:05,585 You kid. Go back then. 126 00:12:06,927 --> 00:12:08,589 - Bye Dad. - Bye. 127 00:12:08,890 --> 00:12:10,993 - Write me if you have time. - Yes. 128 00:12:11,194 --> 00:12:12,896 Don't if you're busy. 129 00:12:13,097 --> 00:12:14,599 That's enough. 130 00:12:14,940 --> 00:12:16,802 He's your son? Really? 131 00:12:17,003 --> 00:12:18,805 - Get in. - Illegitimate? 132 00:12:21,149 --> 00:12:22,811 Go back quick. 133 00:12:23,953 --> 00:12:25,815 We really didn't know! 134 00:12:26,947 --> 00:12:29,119 I adopted him at the orphanage. 135 00:12:29,951 --> 00:12:32,323 I won't let him call me Dad. But he loves to. 136 00:12:32,956 --> 00:12:34,928 Especially at crowded places. 137 00:12:35,730 --> 00:12:38,332 Dad! Dad! Dad! 138 00:12:38,935 --> 00:12:40,637 I can't find Wenwen. 139 00:12:44,942 --> 00:12:46,844 ... listening to me now. 140 00:12:47,846 --> 00:12:49,447 Relax. 141 00:12:49,949 --> 00:12:51,851 I just want to take time off. 142 00:12:52,553 --> 00:12:53,854 No other rea... 143 00:12:58,960 --> 00:13:00,762 You're in Paris? 144 00:13:01,063 --> 00:13:03,866 Did someone say you look like Jesus' brother? 145 00:13:05,068 --> 00:13:07,170 Jesus... wears no glasses. 146 00:13:07,471 --> 00:13:08,873 Hello? 147 00:13:13,879 --> 00:13:17,382 Grandad, Granny, Dad, Mom. 148 00:13:17,984 --> 00:13:20,687 You must be listening to me now. 149 00:13:21,609 --> 00:13:23,490 Relax. 150 00:13:23,692 --> 00:13:26,094 I just want to take time off. 151 00:13:26,495 --> 00:13:28,197 No other reason. 152 00:13:28,498 --> 00:13:30,571 I'm going to Auntie's for a few days. 153 00:13:30,812 --> 00:13:32,904 I knew it! Her phone is? 154 00:13:33,105 --> 00:13:37,009 Dad! You must be by the phone now. 155 00:13:37,311 --> 00:13:38,913 Put it down. 156 00:13:40,015 --> 00:13:43,418 This time you'll find me. But not next time. 157 00:13:44,922 --> 00:13:46,724 Let me free for a few days. 158 00:13:48,026 --> 00:13:49,928 This is my request 159 00:13:50,129 --> 00:13:52,431 in my remaining days as a girl. 160 00:13:52,933 --> 00:13:56,436 I'll come back on time, and be a good daughter. 161 00:13:57,038 --> 00:13:59,541 I know my responsibility as an only daughter. 162 00:14:12,054 --> 00:14:14,957 There's an oriole, 163 00:14:15,358 --> 00:14:17,961 flying endlessly. 164 00:14:18,462 --> 00:14:20,965 Its song is so nice, 165 00:14:21,266 --> 00:14:24,369 it soars and reaches the moon. 166 00:14:24,671 --> 00:14:27,373 Dear oriole, let me ask you, 167 00:14:28,075 --> 00:14:30,678 What are you singing about? 168 00:14:30,979 --> 00:14:33,582 It sings, 169 00:14:34,082 --> 00:14:36,885 "Lovable Her." 170 00:14:37,186 --> 00:14:39,989 Your song is so skillful. 171 00:14:40,691 --> 00:14:43,894 Lovable her. 172 00:14:53,707 --> 00:14:55,008 Auntie! 173 00:14:58,102 --> 00:14:59,514 Stop here. 174 00:15:14,029 --> 00:15:15,531 Auntie! 175 00:15:19,525 --> 00:15:21,837 Stupid! Told you not to go! 176 00:15:23,079 --> 00:15:25,842 There's an oriole, 177 00:15:26,143 --> 00:15:28,746 singing endlessly. 178 00:15:29,137 --> 00:15:31,950 Praises the flowers so, 179 00:15:32,251 --> 00:15:34,754 they all look like aurora. 180 00:15:35,145 --> 00:15:38,158 Dear oriole, let me ask you, 181 00:15:39,140 --> 00:15:41,663 What are you singing about? 182 00:15:42,144 --> 00:15:44,767 It says, 183 00:15:45,145 --> 00:15:47,671 "Lovable Her." 184 00:15:48,102 --> 00:15:50,775 Your song is so skillful. 185 00:15:51,076 --> 00:15:54,079 Lovable her. 186 00:15:57,483 --> 00:15:59,786 What is it? Don't be sad. 187 00:16:00,267 --> 00:16:02,089 Next time, OK? 188 00:16:25,393 --> 00:16:27,916 Ugling! That's raw. 189 00:16:28,147 --> 00:16:30,019 Don't eat that. 190 00:16:53,213 --> 00:16:55,145 Ugling, what is it? 191 00:16:56,216 --> 00:16:58,950 They're bad guys. Cutting my home in two. 192 00:17:00,172 --> 00:17:01,554 Cut it? 193 00:17:01,855 --> 00:17:04,558 Dad said so. They're building a highway on my home. 194 00:17:09,233 --> 00:17:10,865 Nothing left. 195 00:17:17,773 --> 00:17:19,374 Why threw it? 196 00:15:16,052 --> 00:15:17,053 What for? 197 00:18:00,931 --> 00:18:02,382 Run! 198 00:18:26,548 --> 00:18:29,050 - That was? - 833 ft, 50 ft up. 199 00:18:30,263 --> 00:18:32,756 Write that down and we move. 200 00:18:36,260 --> 00:18:37,762 Nail it well. 201 00:18:40,265 --> 00:18:41,867 Huowang, come here. 202 00:18:42,268 --> 00:18:43,770 What're they nailing? 203 00:18:44,271 --> 00:18:45,673 Building it now? 204 00:18:45,974 --> 00:18:47,475 Really! Nailed it so good. 205 00:18:50,279 --> 00:18:51,681 Young man, go away! 206 00:18:54,334 --> 00:18:57,187 Who are you? What are you doing? 207 00:19:00,292 --> 00:19:01,894 Get out! Go! 208 00:19:04,297 --> 00:19:05,899 What are you doing? 209 00:19:06,346 --> 00:19:09,403 What? This is my home! 210 00:19:10,305 --> 00:19:13,208 Why don't you bend the road? 211 00:19:14,310 --> 00:19:16,513 Why across my living room? 212 00:19:17,357 --> 00:19:19,917 Look well before you build it! 213 00:19:20,819 --> 00:19:23,171 This is a house. Not a hut. 214 00:19:25,365 --> 00:19:28,728 Sorry, the plan isn't made by us. 215 00:19:29,029 --> 00:19:31,031 We're just surveying. 216 00:19:31,371 --> 00:19:36,337 I don't care. Not across my home! 217 00:19:37,377 --> 00:19:39,742 The road will cut my home in two. 218 00:19:40,143 --> 00:19:42,646 Do I have to cross the road 219 00:19:42,947 --> 00:19:45,449 from kitchen to toilet? 220 00:19:45,851 --> 00:19:47,753 Or take a car? 221 00:19:47,954 --> 00:19:50,557 No need. We'll write in a crossing for free? 222 00:19:50,758 --> 00:19:52,159 What the... 223 00:19:56,404 --> 00:19:58,767 Building a road on my home! 224 00:19:59,399 --> 00:20:03,172 Let's get this clear. We've nothing to do with that. 225 00:20:03,403 --> 00:20:05,275 We're just surveyors. 226 00:20:05,577 --> 00:20:07,178 Don't need your surveying! 227 00:20:09,381 --> 00:20:11,483 We're surveying anyway! 228 00:20:12,385 --> 00:20:14,087 A road is a good thing! 229 00:20:14,388 --> 00:20:16,390 It'll develop your village! 230 00:20:17,392 --> 00:20:20,495 Develop, my ass! We don't need it! 231 00:20:21,298 --> 00:20:24,301 Think I'm a fool? Development? 232 00:20:25,404 --> 00:20:27,106 What did they say? 233 00:20:27,407 --> 00:20:29,109 A road'd develop the village. 234 00:20:29,410 --> 00:20:31,012 Develop, my ass! 235 00:20:31,413 --> 00:20:33,315 Why not an airport? 236 00:20:38,421 --> 00:20:40,243 You really have a temper. 237 00:20:40,585 --> 00:20:43,127 Temper? That's how I am. 238 00:20:43,348 --> 00:20:46,652 My name's Huowang, it means fiery. 239 00:20:47,433 --> 00:20:50,236 I'm his dad. Ask somebody around here. 240 00:20:52,439 --> 00:20:55,743 Daigang, forget it. Get the village head here. 241 00:20:56,465 --> 00:20:58,848 It'd be the same! 242 00:20:59,449 --> 00:21:01,752 The head? He's my cousin. 243 00:21:03,454 --> 00:21:07,158 Huowang, they're not builders. Why argue with them? 244 00:21:07,460 --> 00:21:10,964 Shut up, woman! Or it'd be too late! 245 00:21:12,467 --> 00:21:14,069 What're you looking at? 246 00:21:16,472 --> 00:21:18,374 Let's just do our work. 247 00:21:20,477 --> 00:21:22,179 I dare you. 248 00:21:24,482 --> 00:21:26,184 Really? 249 00:21:32,492 --> 00:21:34,294 You're killing them! 250 00:21:38,499 --> 00:21:40,001 Cut it out! 251 00:21:44,508 --> 00:21:46,009 He bites! 252 00:21:56,517 --> 00:21:59,323 What're you doing? Picking on someone with no ID? 253 00:21:59,525 --> 00:22:01,126 He bit me! 254 00:22:01,728 --> 00:22:05,131 Is that a big deal? Won't kill. 255 00:22:08,186 --> 00:22:09,638 But it hurts! 256 00:22:12,542 --> 00:22:14,043 What's so funny? 257 00:22:16,347 --> 00:22:17,849 Go get guava! 258 00:22:46,521 --> 00:22:47,982 Auntie. 259 00:22:50,586 --> 00:22:52,688 The bad man's got a snake bite. 260 00:22:53,089 --> 00:22:54,390 Who? 261 00:22:54,582 --> 00:22:56,193 The one I bit. 262 00:22:56,577 --> 00:22:59,397 Get a rope to tie up my leg. 263 00:22:59,699 --> 00:23:01,400 No! Your blood won't flow. 264 00:23:01,602 --> 00:23:03,604 Get a rope. Do it! 265 00:23:04,205 --> 00:23:05,607 All right. 266 00:23:07,590 --> 00:23:10,392 What're you waiting for? Get him in! 267 00:23:11,414 --> 00:23:13,216 Get a rope! 268 00:23:13,594 --> 00:23:15,119 Get him in! 269 00:23:15,420 --> 00:23:17,022 To the hospital. 270 00:23:17,323 --> 00:23:20,226 My leg's got to be tied up. 271 00:23:22,731 --> 00:23:24,232 Hang on. Don't scream. 272 00:23:34,615 --> 00:23:36,445 What kind of snake? 273 00:23:36,647 --> 00:23:38,248 Red-tail viper. 274 00:23:38,448 --> 00:23:40,552 The one that's like bamboo, with a red tail. 275 00:23:40,753 --> 00:23:43,956 That's a bamboo viper, not red-tail viper! 276 00:23:44,608 --> 00:23:46,259 They all said so. 277 00:23:46,627 --> 00:23:48,863 It's me that got bitten! Of course I know! 278 00:23:49,064 --> 00:23:51,266 Stop screaming. 279 00:23:51,632 --> 00:23:53,670 - Wasn't the road blocked? - Yes. 280 00:23:53,671 --> 00:23:55,372 Then how'd you get him out? 281 00:23:55,594 --> 00:23:58,476 We'll stop where it's blocked. Then carry him across. 282 00:23:59,640 --> 00:24:01,842 He'd be dead by then. 283 00:24:02,643 --> 00:24:05,787 The hospital downhill may not have the serum. 284 00:24:07,648 --> 00:24:10,694 OK, just get me downhill. Don't let me die! 285 00:24:12,653 --> 00:24:16,001 Huowang could treat him! His granddad was a snake-catcher. 286 00:24:16,664 --> 00:24:18,806 No! I won't let him! I'd rather die! 287 00:24:20,661 --> 00:24:22,512 We did ask him. He said no. 288 00:24:22,813 --> 00:24:24,515 Yes! He's so bad and cold. 289 00:24:26,667 --> 00:24:30,972 Shut up and get me out! Don't let me die! 290 00:24:32,673 --> 00:24:36,276 You're afraid to die? You'll die before you're downhill. 291 00:24:36,677 --> 00:24:39,535 Get him off. I'll talk to Huowang. 292 00:24:39,837 --> 00:24:42,840 Treat you? No no! 293 00:24:44,685 --> 00:24:46,987 Don't think about it. Treat you! 294 00:24:47,688 --> 00:24:49,150 Anybody... 295 00:24:49,351 --> 00:24:50,753 but you! 296 00:24:50,954 --> 00:24:52,756 Don't dream! 297 00:24:54,695 --> 00:24:58,162 Don't think about it. Just die. 298 00:24:58,699 --> 00:25:00,567 My ancestors said, 299 00:25:01,702 --> 00:25:04,371 Only treat the good. 300 00:25:04,673 --> 00:25:06,675 No, he's not bad. 301 00:25:07,677 --> 00:25:10,880 It's good to heal someone. Don't be stingy. 302 00:25:11,683 --> 00:25:15,587 Build a road... It's for the sake of here. 303 00:25:16,691 --> 00:25:18,893 Ms Pan, you just don't know. 304 00:25:19,194 --> 00:25:20,596 If I cure him, 305 00:25:20,727 --> 00:25:22,899 he'll be back for the road. 306 00:25:23,724 --> 00:25:25,833 Then cut us in two. 307 00:25:26,727 --> 00:25:29,738 I'm not stupid! No way! 308 00:25:31,732 --> 00:25:34,014 Just get me out of here! I'd rather die! 309 00:25:34,727 --> 00:25:37,620 I don't care if you die! 310 00:25:37,841 --> 00:25:40,123 The more you're angry, the quicker you die. 311 00:25:40,625 --> 00:25:43,327 When the toxin gets into your heart, you'll die! 312 00:25:43,749 --> 00:25:46,331 None of your concern! Don't cry before my grave! 313 00:25:47,755 --> 00:25:49,436 Will I? 314 00:25:49,638 --> 00:25:52,641 Impossible! Bullshit! 315 00:25:53,763 --> 00:25:56,245 You're so cruel! 316 00:25:56,747 --> 00:25:58,649 What're you going to do? 317 00:26:00,752 --> 00:26:02,654 You want a fight? Fine! 318 00:26:03,756 --> 00:26:05,157 Out of my way! 319 00:26:05,759 --> 00:26:08,162 - Weapons? - Dad! 320 00:26:14,771 --> 00:26:16,673 Absurd! Put that down! 321 00:26:16,874 --> 00:26:18,676 You're not reasonble! 322 00:26:24,783 --> 00:26:26,685 Stop it! Ms Pan's angry. 323 00:26:27,687 --> 00:26:29,288 Where is it? 324 00:26:29,990 --> 00:26:31,391 Wenwen. 325 00:26:31,793 --> 00:26:33,194 Wenwen! 326 00:26:34,797 --> 00:26:37,399 Angry? Who made you so? 327 00:26:40,704 --> 00:26:43,106 Arguing is just no good. Forget it. 328 00:26:46,812 --> 00:26:48,413 Auntie, sorry. 329 00:26:48,815 --> 00:26:50,917 Ms Pan, please don't be angry. 330 00:26:51,168 --> 00:26:53,420 I'll just let you know. 331 00:26:54,122 --> 00:26:55,824 It was a joke. 332 00:26:56,526 --> 00:26:58,427 It wasn't poisonous. 333 00:26:58,829 --> 00:27:00,731 I can tell by his wound. 334 00:27:00,932 --> 00:27:03,034 It wasn't poisonous. 335 00:27:03,836 --> 00:27:06,038 That was a caterpillar. 336 00:27:06,840 --> 00:27:08,441 But don't tell him. 337 00:27:08,833 --> 00:27:12,146 He's got a temper. More than me. 338 00:27:12,849 --> 00:27:14,751 Let me fix him somehow. 339 00:27:17,755 --> 00:27:19,156 Let me... 340 00:27:22,761 --> 00:27:24,262 Please sit. 341 00:27:29,859 --> 00:27:31,871 This is from my ancestors. 342 00:27:32,873 --> 00:27:36,777 Now this sword is from my grand-grand-grandfather. 343 00:28:07,909 --> 00:28:09,511 Hold him. 344 00:28:45,928 --> 00:28:48,450 Cry out if you have to. 345 00:28:48,752 --> 00:28:51,254 Don't be a hero. We won't laugh. 346 00:28:51,856 --> 00:28:54,158 It's bad for your heart. 347 00:29:08,754 --> 00:29:10,776 It's bitter but you must drink it. 348 00:29:13,880 --> 00:29:17,283 - All right? - Three more. We're making them. 349 00:29:17,886 --> 00:29:19,688 Three? 350 00:29:22,952 --> 00:29:25,194 - Getting better? - Bitter! 351 00:29:40,982 --> 00:29:43,414 Wait. You take it to him. 352 00:29:45,988 --> 00:29:48,420 What was that? 353 00:29:48,989 --> 00:29:50,924 Goldthread. 354 00:29:51,946 --> 00:29:54,529 - Is that OK? - Don't worry. 355 00:29:55,001 --> 00:29:57,634 A temper like his, goldthread's the cure. 356 00:29:58,999 --> 00:30:02,241 - That much? - Never mind, just diarrhea. 357 00:30:24,965 --> 00:30:27,367 Bye. Take care. 358 00:30:28,028 --> 00:30:30,072 Don't shit on your pants. 359 00:30:31,034 --> 00:30:32,576 Sit tight. 360 00:30:32,838 --> 00:30:34,379 We're going! Bye! 361 00:30:39,285 --> 00:30:41,287 Don't shit on your pants. 362 00:31:18,124 --> 00:31:19,627 Sorry. 363 00:31:46,112 --> 00:31:48,955 You haven't seen me before. 364 00:31:49,917 --> 00:31:52,760 I haven't seen you before. 365 00:31:53,121 --> 00:31:55,764 When young friends meet, 366 00:31:56,125 --> 00:31:59,468 they become as one. 367 00:32:00,120 --> 00:32:02,773 Don't introduce yourself. 368 00:32:03,525 --> 00:32:06,077 Won't introduce myself. 369 00:32:07,127 --> 00:32:09,782 When young friends get together 370 00:32:10,433 --> 00:32:13,386 is as happy as can be. 371 00:32:14,138 --> 00:32:16,891 Lovable her. She and me. 372 00:32:18,043 --> 00:32:21,897 We're one heart. Hey! Hey! Hey! 373 00:32:25,151 --> 00:32:27,804 Don't introduce yourself. 374 00:32:28,155 --> 00:32:30,808 Won't introduce myself. 375 00:32:32,110 --> 00:32:34,813 When young friends get together 376 00:32:35,164 --> 00:32:38,117 is as happy as can be. 377 00:34:12,252 --> 00:34:13,914 How careless. 378 00:34:19,240 --> 00:34:20,722 Daigang, 379 00:34:21,243 --> 00:34:24,326 You really like that country gal? 380 00:34:44,247 --> 00:34:45,949 MOMENT IN PEKING Lin Yutang 381 00:35:16,279 --> 00:35:17,781 That's OK. 382 00:35:19,303 --> 00:35:20,885 Sorry. 383 00:35:47,332 --> 00:35:48,814 Thanks. 384 00:36:42,388 --> 00:36:44,170 Wenwen, what's wrong? 385 00:36:45,392 --> 00:36:46,874 Nothing. 386 00:36:47,395 --> 00:36:49,277 Do me a favour. 387 00:36:50,399 --> 00:36:52,081 Do it yourself. 388 00:36:52,392 --> 00:36:54,184 My leg hurts. 389 00:37:04,425 --> 00:37:06,598 How about this. You can have my knife. 390 00:37:12,404 --> 00:37:13,736 Come. 391 00:37:19,643 --> 00:37:21,915 Tell her in secret. Don't let Auntie know. 392 00:37:23,217 --> 00:37:25,019 - Careful. - OK. 393 00:37:41,446 --> 00:37:43,639 Ms Pan, sorry I ask you here. 394 00:37:46,472 --> 00:37:48,244 How should I thank you? 395 00:37:50,477 --> 00:37:51,779 Bad. 396 00:38:00,488 --> 00:38:01,880 Wenwen. 397 00:38:02,491 --> 00:38:04,163 Can I call you Wenwen? 398 00:38:04,474 --> 00:38:07,668 Sorry. My temper's bad. 399 00:38:08,490 --> 00:38:10,973 Friends call me Stainless Steel. 400 00:38:12,475 --> 00:38:13,877 Stupid. 401 00:38:22,386 --> 00:38:24,188 - Where? - There. 402 00:38:36,503 --> 00:38:38,104 Him. 403 00:38:38,506 --> 00:38:40,007 Mr Gu. 404 00:38:41,510 --> 00:38:43,111 Looking for me? 405 00:38:43,513 --> 00:38:46,616 Huowang's kid said you have something important. 406 00:38:47,518 --> 00:38:50,320 Yes. Important things. 407 00:38:51,523 --> 00:38:54,325 No, not that important. 408 00:38:56,539 --> 00:38:59,331 Not at all important. 409 00:39:21,555 --> 00:39:22,956 Wenwen. 410 00:39:23,558 --> 00:39:25,059 Coming. 411 00:39:32,568 --> 00:39:34,369 Wenwen. A guest for supper. 412 00:39:35,572 --> 00:39:37,273 You'll eat anything? 413 00:39:37,575 --> 00:39:39,076 Yes. 414 00:39:39,377 --> 00:39:42,380 No. Huowang said only greens. No meat whatsoever. 415 00:39:51,591 --> 00:39:52,992 Hurry. 416 00:39:54,596 --> 00:39:56,397 I think I saw you in Taipei. 417 00:39:57,600 --> 00:39:58,901 Really? 418 00:39:59,603 --> 00:40:02,305 You have a yellow sports car? 419 00:40:03,604 --> 00:40:06,110 I don't drive. It's someone else. 420 00:40:07,608 --> 00:40:09,916 Probably. It's impossible anyway. 421 00:40:11,612 --> 00:40:13,821 You only have your aunt? 422 00:40:14,603 --> 00:40:16,124 Who told you? 423 00:40:16,606 --> 00:40:19,829 We have 5 brothers. 6 sisters. 424 00:40:20,622 --> 00:40:22,333 Mom wanted more. 425 00:40:22,623 --> 00:40:25,237 But Dad said no. So I'm last. 426 00:40:26,631 --> 00:40:28,643 How come your aunt is so young? 427 00:40:29,434 --> 00:40:33,048 She's the youngest sister of my granddad. 428 00:40:35,642 --> 00:40:38,354 We did move to Taipei. 429 00:40:38,639 --> 00:40:40,357 And sold our house here. 430 00:40:41,630 --> 00:40:43,361 But Auntie likes it here. 431 00:40:43,663 --> 00:40:47,166 The air is better. So I come often. 432 00:40:48,649 --> 00:40:50,672 - You? - Me? 433 00:40:51,652 --> 00:40:54,276 - I'm the only son. - Must be tiring. 434 00:41:02,667 --> 00:41:06,090 Nice body. Cute face. 435 00:41:06,692 --> 00:41:10,095 Black hair on her shoulders. 436 00:41:10,671 --> 00:41:14,100 Rolling big eyes. 437 00:41:14,675 --> 00:41:17,104 A cute dimple. 438 00:41:17,684 --> 00:41:21,087 Her, her. Lovable her. 439 00:41:21,689 --> 00:41:24,291 Her Her Her Her Her 440 00:41:40,701 --> 00:41:44,212 Pick her a flower. 441 00:41:44,705 --> 00:41:47,517 Wish her as pretty ever after. 442 00:41:48,709 --> 00:41:52,022 Sing a song to praise her. 443 00:42:08,731 --> 00:42:12,044 Nice body. Pretty looks. 444 00:42:12,733 --> 00:42:16,249 Black hair on her shoulders. 445 00:42:16,737 --> 00:42:20,254 Rolling big eyes. 446 00:42:20,741 --> 00:42:23,158 A cute dimple. 447 00:42:23,744 --> 00:42:27,263 Her, her. Lovable her. 448 00:42:27,748 --> 00:42:31,268 Her Her Her Her Her 449 00:42:48,769 --> 00:42:50,288 Don't run. 450 00:43:02,792 --> 00:43:05,104 Come come. 451 00:43:27,808 --> 00:43:29,530 Why so many names here? 452 00:43:30,811 --> 00:43:32,634 And a heart. 453 00:43:33,814 --> 00:43:35,538 This is a holy tree. 454 00:43:35,816 --> 00:43:38,140 We call it Lovers' Tree. 455 00:43:38,819 --> 00:43:40,343 Lovers' Tree? 456 00:43:40,821 --> 00:43:47,151 If lovers cut their names here, 457 00:43:48,829 --> 00:43:51,657 - they'll be together forever. - Really? 458 00:43:55,836 --> 00:43:58,164 Ugling. Lend me your knife. 459 00:44:01,749 --> 00:44:03,470 - Give it back. - Sure. 460 00:44:14,855 --> 00:44:17,185 My name's difficult to write. 461 00:44:17,858 --> 00:44:19,388 Take your time. 462 00:44:19,860 --> 00:44:21,391 Daigang 463 00:44:28,869 --> 00:44:30,401 Your turn. 464 00:44:31,872 --> 00:44:33,405 Do it. 465 00:44:33,874 --> 00:44:35,408 Do it! 466 00:44:40,881 --> 00:44:42,717 - Do it! - No! 467 00:45:29,935 --> 00:45:31,466 Auntie. 468 00:45:33,910 --> 00:45:35,471 I'll go now. 469 00:45:35,893 --> 00:45:37,374 Bye. 470 00:45:41,892 --> 00:45:43,381 Bye. 471 00:45:56,957 --> 00:45:59,168 Auntie. Rice's ready. 472 00:46:00,901 --> 00:46:02,503 I'm starving. 473 00:46:02,964 --> 00:46:04,706 I already was, on the way. 474 00:46:06,967 --> 00:46:08,711 Your dad just called. 475 00:46:10,924 --> 00:46:12,816 He wants you back tomorrow. 476 00:46:39,954 --> 00:46:41,746 I'm not on his side. 477 00:46:42,948 --> 00:46:46,351 But everyone has his standpoint. 478 00:46:46,993 --> 00:46:48,655 He doesn't want it either. 479 00:46:57,017 --> 00:46:58,866 I know. 480 00:46:58,977 --> 00:47:00,969 You only knew him a few days. 481 00:47:02,011 --> 00:47:04,273 But I know you're happy. 482 00:47:05,025 --> 00:47:06,777 I can tell. 483 00:47:08,028 --> 00:47:10,181 Happy. That's enough. 484 00:47:11,031 --> 00:47:13,085 Don't ask for more. 485 00:48:34,097 --> 00:48:36,069 Wen 486 00:48:46,130 --> 00:48:48,182 Wenqi 487 00:49:01,646 --> 00:49:05,499 How can I forget? 488 00:49:06,151 --> 00:49:10,906 Looking back, I feel sad. 489 00:49:12,152 --> 00:49:16,212 Wind at the countryside. 490 00:49:17,157 --> 00:49:21,218 Will I meet it again? 491 00:49:22,170 --> 00:49:25,825 Grass on the roadside. Flowers by the river. 492 00:49:26,166 --> 00:49:29,530 Always in my dreams. 493 00:49:30,170 --> 00:49:33,635 Endless hills. Clear stream. 494 00:49:34,176 --> 00:49:37,740 Always in my memory. 495 00:49:42,185 --> 00:49:45,348 Auntie, can I stay? 496 00:49:51,191 --> 00:49:54,458 Please, let me stay. 497 00:49:59,199 --> 00:50:04,369 How can I forget? 498 00:50:05,205 --> 00:50:09,275 Looking back, I feel sad. 499 00:50:10,210 --> 00:50:14,281 Wind at the countryside. 500 00:50:15,215 --> 00:50:19,487 Will I meet it again? 501 00:50:21,221 --> 00:50:23,793 Grass on the roadside. Flowers by the river. 502 00:50:24,224 --> 00:50:27,798 Always in my dreams. 503 00:50:29,229 --> 00:50:31,903 Endless hills. Clear stream. 504 00:50:32,232 --> 00:50:36,709 Always in my memory. 505 00:51:12,272 --> 00:51:14,347 Oh! Madam. 506 00:51:15,275 --> 00:51:16,851 Hello. 507 00:51:18,278 --> 00:51:20,155 Long time no see. 508 00:51:20,967 --> 00:51:22,258 Qian, come. 509 00:51:31,291 --> 00:51:32,770 Wenwen. 510 00:51:34,302 --> 00:51:36,074 Uncle Ma. 511 00:51:37,306 --> 00:51:38,978 Auntie Ma. 512 00:51:39,299 --> 00:51:40,781 Qian Ma. 513 00:51:42,302 --> 00:51:44,104 Qian, this is Ms Pan. 514 00:51:44,316 --> 00:51:47,389 Be friends. She's so pretty. 515 00:51:57,317 --> 00:51:59,504 Where're you going? 516 00:52:00,320 --> 00:52:01,807 Qian! 517 00:52:02,008 --> 00:52:03,409 W.C. 518 00:52:06,326 --> 00:52:08,115 Is there a Wenqi Pan here? 519 00:52:11,331 --> 00:52:12,821 Thanks. 520 00:52:19,348 --> 00:52:21,230 Your turn. 521 00:52:56,376 --> 00:53:00,671 Is there a Wenqi Pan here? 522 00:53:02,382 --> 00:53:03,875 Really? 523 00:53:04,076 --> 00:53:06,980 A moment. Dad! I found her! 524 00:53:10,390 --> 00:53:12,988 Wenwen, I'm Daigang. 525 00:53:13,289 --> 00:53:14,991 What Daigang? 526 00:53:16,396 --> 00:53:18,095 It's a man? 527 00:53:18,398 --> 00:53:21,009 It was a woman just then. 528 00:53:23,403 --> 00:53:26,115 Is there a Wenqi Pan here? 529 00:53:27,407 --> 00:53:29,009 She's not home. Who's calling? 530 00:53:29,410 --> 00:53:31,913 Daigang Gu, a friend. She really lives here? 531 00:53:32,415 --> 00:53:34,217 What do you want her for? 532 00:53:35,319 --> 00:53:38,122 Something important. Are you her dad? 533 00:53:38,423 --> 00:53:40,025 I'm her son. 534 00:53:41,427 --> 00:53:43,329 I think I've got the wrong number. 535 00:53:44,431 --> 00:53:46,033 She's not married. 536 00:53:47,385 --> 00:53:49,037 Mom's back. Please hold. 537 00:53:51,440 --> 00:53:53,142 Never mind. Bye. 538 00:54:12,362 --> 00:54:13,764 Wenwen. 539 00:54:37,579 --> 00:54:39,991 - Fatty, any calls for me? - Yeah. A lot. 540 00:54:41,484 --> 00:54:42,996 All from women. 541 00:54:43,437 --> 00:54:44,999 Wenwen? 542 00:54:45,200 --> 00:54:46,702 No. Menmen. 543 00:54:47,293 --> 00:54:48,805 Men you. 544 00:54:51,502 --> 00:54:52,910 Hello. 545 00:54:54,444 --> 00:54:56,014 Daigang, for you. 546 00:54:56,496 --> 00:54:58,818 - Man or woman? - Woman. 547 00:54:59,499 --> 00:55:00,921 Hello. 548 00:55:01,352 --> 00:55:02,724 Dad. 549 00:55:04,506 --> 00:55:07,128 No. Tomorrow I'm going to Liufu Village with Ping. 550 00:55:11,512 --> 00:55:14,136 OK. I'll just show up and leave. 551 00:55:16,469 --> 00:55:17,941 Bye. 552 00:55:24,525 --> 00:55:27,652 Who should I give this? 553 00:55:29,530 --> 00:55:31,256 I'm from Lihua Enterprises. 554 00:55:32,533 --> 00:55:34,260 Mr Gu told me to deliver this. 555 00:55:34,491 --> 00:55:36,163 I'll take this. Please take a seat. 556 00:56:08,569 --> 00:56:10,098 Wenwen! 557 00:56:11,572 --> 00:56:13,102 Wenwen! 558 00:56:13,574 --> 00:56:17,007 Why are you here? I've been looking for you. 559 00:56:17,229 --> 00:56:21,113 You left without telling me. I saw your name on Lovers' Tree. 560 00:56:21,435 --> 00:56:22,817 Thanks. 561 00:56:26,587 --> 00:56:29,325 - Lots of things to tell you. - No. 562 00:56:30,591 --> 00:56:34,002 Why not? They can do without you. Who are you with? 563 00:56:37,578 --> 00:56:39,239 Hi. Are you her boss? 564 00:56:39,581 --> 00:56:41,142 I'm Daigang Gu. 565 00:56:41,602 --> 00:56:43,045 I'm Qian Ma. 566 00:56:43,587 --> 00:56:45,348 I'm asking you for her leave. 567 00:56:45,750 --> 00:56:49,153 She's not needed here, right? 568 00:56:51,612 --> 00:56:53,258 - I'm OK. - Dad! 569 00:56:53,614 --> 00:56:55,361 Dad, let's go! The lion'd be gone. 570 00:56:57,606 --> 00:56:59,067 He's my son. 571 00:56:59,620 --> 00:57:02,071 No! He's not! Don't get me wrong. 572 00:57:02,623 --> 00:57:05,174 - He's my adopted son. - Dad, let's leave! 573 00:57:06,627 --> 00:57:11,082 This necklace is donated by Wenqi Pan, 574 00:57:11,584 --> 00:57:14,286 daughter of Mr Lungchuan Pan. 575 00:57:14,635 --> 00:57:17,991 Now she'll... 576 00:57:18,639 --> 00:57:20,393 You're Mr Pan's daughter? 577 00:57:24,649 --> 00:57:27,952 Mr Pan and Mr Ma, You're now family? 578 00:57:28,649 --> 00:57:31,708 Just waiting for Qian's father's proposal. 579 00:57:34,662 --> 00:57:36,514 Mr Ma, you're back from France. 580 00:57:37,658 --> 00:57:40,669 How do you find her? 581 00:57:41,662 --> 00:57:43,723 Pretty. Elegant. 582 00:57:44,665 --> 00:57:48,529 Ms Pan, you? You happy with Mr Ma? 583 00:57:48,691 --> 00:57:50,232 No! 584 00:57:50,671 --> 00:57:52,335 I'm not happy! 585 00:57:54,675 --> 00:57:56,140 Who's that? 586 00:57:56,677 --> 00:57:58,442 You are? 587 00:57:58,679 --> 00:58:00,346 What's your name? 588 00:58:00,681 --> 00:58:02,449 Are you her boyfriend? 589 00:58:04,685 --> 00:58:06,453 - What's your view on... - Shut up! 590 00:58:08,689 --> 00:58:10,159 Mister! 591 00:58:47,928 --> 00:58:49,499 Dad, you're crying? 592 00:58:50,931 --> 00:58:52,303 No! 593 00:58:53,734 --> 00:58:55,508 Cry if you want to. 594 00:58:55,736 --> 00:58:57,410 Shut up. 595 00:59:06,747 --> 00:59:08,422 Local news now. 596 00:59:08,749 --> 00:59:11,527 An auction to benefit orphans 597 00:59:11,828 --> 00:59:14,531 was held today in Charity Home. 598 00:59:14,762 --> 00:59:18,435 Dear all, orphans need our care. 599 00:59:18,759 --> 00:59:22,340 We talked to the organizer, Mr Lungchuan Pan. 600 00:59:22,763 --> 00:59:25,344 Dad, I'm on TV! 601 00:59:25,775 --> 00:59:27,446 You're now family? 602 00:59:28,769 --> 00:59:32,253 You too! Come look! You too! 603 00:59:34,775 --> 00:59:37,160 Mr Ma, you're back from France. 604 00:59:38,779 --> 00:59:41,066 How do you find Ms Pan? 605 00:59:42,729 --> 00:59:44,370 Pretty. Elegant. 606 00:59:44,792 --> 00:59:48,475 Ms Pan, you? You happy with Mr Ma? 607 01:01:37,887 --> 01:01:39,388 Mr Ma. 608 01:01:39,890 --> 01:01:41,592 I knew you're here. 609 01:01:43,895 --> 01:01:46,297 Taipei's small. Keep bumping in you. 610 01:01:46,899 --> 01:01:48,501 It's fate. 611 01:01:53,907 --> 01:01:57,410 Have you ordered? Pizza's best. 612 01:01:57,763 --> 01:01:59,515 We ordered that. 613 01:01:59,916 --> 01:02:02,619 Fried chicken and we're done. It's my favourite. 614 01:02:03,922 --> 01:02:05,524 Fried chicken please. 615 01:02:05,925 --> 01:02:09,428 - Uncle, you're Qian Ma? - Yes. 616 01:02:09,931 --> 01:02:11,933 Then you've pulled horses? 617 01:02:17,940 --> 01:02:19,441 Great! 618 01:02:20,943 --> 01:02:22,344 Thanks. 619 01:02:25,949 --> 01:02:27,551 Thanks, I'll take it myself. 620 01:02:28,953 --> 01:02:30,555 Thanks, I'll take it myself. 621 01:02:34,960 --> 01:02:36,562 This is good. 622 01:03:15,952 --> 01:03:18,706 Mr Ma. What a coincidence! 623 01:03:19,958 --> 01:03:22,611 Taipei's small. Just like traffic lights. 624 01:03:23,053 --> 01:03:24,715 Will always bump into you. 625 01:03:25,006 --> 01:03:27,318 - He's got a way. - It's fate. 626 01:03:28,008 --> 01:03:30,023 Get in my car. My treat. 627 01:03:34,014 --> 01:03:35,731 Don't look down on this car. 628 01:03:36,022 --> 01:03:39,035 When Dad was on a procession, he took this car. 629 01:03:39,958 --> 01:03:42,541 - Procession? He's a general? - Sure. 630 01:03:43,143 --> 01:03:45,045 No, his dad's a driving teacher. 631 01:04:14,055 --> 01:04:15,777 This is the best place for snake meat. 632 01:04:16,056 --> 01:04:19,381 Any way to cook it. 633 01:04:21,064 --> 01:04:25,089 Look. That's a cobra. 634 01:04:36,081 --> 01:04:38,403 Don't be afraid. I was bitten once. See? 635 01:04:43,090 --> 01:04:45,312 A cobra did it. You're eating one. 636 01:04:46,086 --> 01:04:47,816 Lucky I eat snake meat often. 637 01:04:48,097 --> 01:04:49,619 Or I'll be in Britain. 638 01:04:50,090 --> 01:04:51,522 Britain? 639 01:04:51,823 --> 01:04:53,424 Britain. (Go West) 640 01:04:55,097 --> 01:04:56,729 Have some snake gall. 641 01:04:57,330 --> 01:04:58,932 Good for your eyes. 642 01:04:59,133 --> 01:05:01,836 Eat several dozens of it. Won't need glasses anymore. 643 01:05:02,102 --> 01:05:03,739 You'd be braver too. 644 01:05:04,310 --> 01:05:05,742 Really? 645 01:05:17,054 --> 01:05:18,355 Eat. 646 01:05:35,143 --> 01:05:36,975 I can't see! 647 01:05:38,147 --> 01:05:39,879 Where's your home? 648 01:05:40,140 --> 01:05:41,682 Taipei. 649 01:05:42,093 --> 01:05:44,686 A good place. We're nearly compatriots. 650 01:05:46,149 --> 01:05:48,191 My ancestors came from Hubei, I'm born in Liaobei, 651 01:05:48,492 --> 01:05:51,495 Raised in Taipei, having my bad day. 652 01:05:55,155 --> 01:05:56,802 You're fun! 653 01:05:57,003 --> 01:05:58,605 Thanks. It's fate. 654 01:05:59,166 --> 01:06:01,809 Look. I'm not busy these days. 655 01:06:02,170 --> 01:06:03,912 My time is your time. 656 01:06:04,113 --> 01:06:05,615 Great! 657 01:06:07,147 --> 01:06:08,819 - Let's smoke. - I have one. 658 01:06:09,169 --> 01:06:10,623 Let me. 659 01:06:11,174 --> 01:06:12,826 Let's swap. 660 01:06:16,130 --> 01:06:17,732 - Let me. - Let me. 661 01:06:24,189 --> 01:06:25,741 Come here. 662 01:06:34,200 --> 01:06:35,652 Guys! 663 01:06:58,225 --> 01:07:00,778 - Come ride with me. - Good. 664 01:07:11,220 --> 01:07:12,792 I'll take the small car. 665 01:07:19,239 --> 01:07:20,801 Go. 666 01:07:21,242 --> 01:07:22,804 I don't mind. 667 01:07:23,215 --> 01:07:24,807 You're so close now. 668 01:07:25,248 --> 01:07:27,711 Good. You follow us. 669 01:07:50,254 --> 01:07:52,436 Didn't Qian take you back? 670 01:07:54,259 --> 01:07:55,741 How can that be? 671 01:07:56,262 --> 01:07:58,044 - I didn't let him. - You had a fight? 672 01:07:59,267 --> 01:08:01,049 - No. - What happened? 673 01:08:01,261 --> 01:08:02,953 He was happy then. 674 01:08:03,264 --> 01:08:05,056 Couldn't stop smiling. 675 01:08:05,267 --> 01:08:07,860 Dad, you got it wrong. 676 01:08:08,271 --> 01:08:09,963 His mouth is big. 677 01:08:17,271 --> 01:08:18,673 Hello. 678 01:08:19,173 --> 01:08:20,675 It's Qian. 679 01:08:20,976 --> 01:08:23,078 - I'm not here. - Wenwen! 680 01:08:38,506 --> 01:08:39,997 What's up? 681 01:08:40,318 --> 01:08:42,100 You mad at me? 682 01:08:43,322 --> 01:08:45,905 I'm going to his place. Coming? 683 01:08:46,306 --> 01:08:47,908 Move in with him! 684 01:08:49,320 --> 01:08:52,013 We're not happy without you. 685 01:08:52,314 --> 01:08:53,816 Come over. 686 01:08:54,017 --> 01:08:55,719 He said his coffee's great. 687 01:09:02,326 --> 01:09:05,029 Why did you leave? You said you'll have coffee. 688 01:09:05,331 --> 01:09:06,833 You mad at me? 689 01:09:07,334 --> 01:09:09,136 We're not happy without you. 690 01:09:09,337 --> 01:09:11,039 We'll go boating tomorrow. 691 01:09:11,340 --> 01:09:12,842 Coming? 692 01:09:13,143 --> 01:09:14,545 Coming? 693 01:09:46,777 --> 01:09:48,178 Indecent! 694 01:09:53,384 --> 01:09:55,587 Didn't you want to love some more? 695 01:09:55,788 --> 01:09:57,289 Now you have it. 696 01:09:57,581 --> 01:09:59,292 If I were you, 697 01:09:59,493 --> 01:10:02,997 I'll do it like picking a diamond. 698 01:10:03,408 --> 01:10:05,400 Oh my! Give me a break. 699 01:10:05,702 --> 01:10:08,805 You know what? They became buddies. 700 01:10:09,406 --> 01:10:13,010 Talking non-stop every day. So close. 701 01:10:13,412 --> 01:10:15,715 I feel like a fool. 702 01:10:16,416 --> 01:10:18,919 Really? They may be gay? 703 01:10:21,422 --> 01:10:23,024 How does Qian look? 704 01:10:30,332 --> 01:10:31,934 Hi ladies. 705 01:10:32,435 --> 01:10:34,137 Your mom says you're here. 706 01:10:41,445 --> 01:10:42,947 They look alike! 707 01:10:49,454 --> 01:10:50,956 Can we talk? 708 01:10:51,457 --> 01:10:52,859 Talk. 709 01:10:56,463 --> 01:10:58,766 I know that you and Daigang... 710 01:11:01,469 --> 01:11:02,971 Love each other. 711 01:11:03,472 --> 01:11:07,177 - No. - It's tough for him these days. 712 01:11:08,469 --> 01:11:12,684 Tough? You're kidding. Having free meals every day. 713 01:11:15,478 --> 01:11:17,490 But... honestly. 714 01:11:19,483 --> 01:11:21,195 You're like me. 715 01:11:21,486 --> 01:11:23,999 Our parents set us a blind date. 716 01:11:26,492 --> 01:11:29,706 They want us date a bit. 717 01:11:30,498 --> 01:11:32,110 I did what they like. 718 01:11:33,503 --> 01:11:35,114 Like I'm acting. 719 01:11:35,495 --> 01:11:37,117 No. Put on a show. 720 01:11:37,497 --> 01:11:39,120 Yeah, a show. 721 01:11:40,501 --> 01:11:44,727 But I had fun these few days. 722 01:11:45,506 --> 01:11:47,030 Really. 723 01:11:47,508 --> 01:11:50,034 You're great. Daigang's great too. 724 01:11:50,711 --> 01:11:52,138 I'm not bad. 725 01:11:53,514 --> 01:11:55,142 But their plans are bad. 726 01:11:56,517 --> 01:12:00,048 I have a girlfriend in France. I love her very much. 727 01:12:02,532 --> 01:12:04,153 Don't want to hurt her. 728 01:12:07,828 --> 01:12:09,560 Is that clear enough? 729 01:12:11,532 --> 01:12:13,164 Clear enough. 730 01:12:26,048 --> 01:12:28,480 - Wenwen. - Auntie. 731 01:12:30,551 --> 01:12:34,187 - Wenwen. - You took so long! 732 01:12:35,560 --> 01:12:37,792 It's full in there. 733 01:12:38,559 --> 01:12:40,796 So many are coming here every day. 734 01:12:41,562 --> 01:12:43,199 - Where's your car? - Here. 735 01:12:43,571 --> 01:12:46,804 This one? Let's go eat. I'm starving! 736 01:13:07,576 --> 01:13:09,027 This is good. 737 01:13:10,591 --> 01:13:13,032 What is it? You're funny. 738 01:13:18,599 --> 01:13:20,241 It's over. The marriage. 739 01:13:20,601 --> 01:13:21,944 Over? 740 01:13:23,607 --> 01:13:25,348 He has a girlfriend in France. 741 01:13:25,606 --> 01:13:27,251 Isn't that great? 742 01:13:27,613 --> 01:13:29,454 But I've never seen him. How does he look? 743 01:13:30,617 --> 01:13:32,058 Ugly. 744 01:13:36,624 --> 01:13:38,265 You regretted it? 745 01:13:40,629 --> 01:13:42,871 Suppose there's no Daigang. 746 01:13:43,633 --> 01:13:45,474 Suppose he's no girl friend. 747 01:13:47,628 --> 01:13:49,279 I might marry him. 748 01:13:49,631 --> 01:13:51,282 Is he that good? 749 01:13:52,635 --> 01:13:54,186 Auntie. 750 01:13:54,638 --> 01:13:56,790 Why are the man I met all good? 751 01:13:57,638 --> 01:14:00,394 Why can't a woman have two husbands? 752 01:14:01,642 --> 01:14:04,099 Bad idea. When men get jealous, 753 01:14:04,344 --> 01:14:06,302 They're worse than women. 754 01:14:08,649 --> 01:14:10,207 Sure I knew. 755 01:14:12,553 --> 01:14:14,312 Good news for Stainless Steel! 756 01:14:14,655 --> 01:14:17,216 When you've left, he called every day. 757 01:14:17,658 --> 01:14:19,319 I dared not pick it up. 758 01:14:19,661 --> 01:14:21,322 Did he find you? 759 01:14:21,664 --> 01:14:23,325 Together everyday. 760 01:14:25,669 --> 01:14:27,230 Your Dad said OK? 761 01:14:27,467 --> 01:14:29,233 Don't dare bringing it up. 762 01:14:29,670 --> 01:14:31,436 The same class, Dad wants that. 763 01:14:31,678 --> 01:14:34,040 Mom's dad was a farmer! 764 01:14:34,682 --> 01:14:36,544 To be poor is no problem. 765 01:14:38,679 --> 01:14:40,348 How's his family? 766 01:14:41,682 --> 01:14:43,352 His dad was a driver. 767 01:14:44,685 --> 01:14:46,256 Now? Don't know. 768 01:14:47,689 --> 01:14:49,961 If I knew, I'd save up. 769 01:14:50,693 --> 01:14:52,364 He could have it. 770 01:15:04,708 --> 01:15:06,379 Ms Pan. Your call. 771 01:15:13,487 --> 01:15:14,789 Hello. 772 01:15:52,758 --> 01:15:54,129 Wenwen! 773 01:15:54,755 --> 01:15:56,132 Wenwen! 774 01:16:14,775 --> 01:16:16,153 Wenwen! 775 01:16:22,382 --> 01:16:24,164 Don't run away. Talk this over. 776 01:16:33,794 --> 01:16:36,177 What for? Tell me! 777 01:16:45,207 --> 01:16:48,190 You're mad that I made Qian go? It's him you like? 778 01:16:49,804 --> 01:16:51,095 Yes. 779 01:16:54,820 --> 01:16:56,902 It's a lie. You like me. 780 01:16:57,403 --> 01:16:59,706 Or you won't cut your name into Lovers' Tree. 781 01:17:00,818 --> 01:17:02,510 There's no such tree. 782 01:17:03,812 --> 01:17:05,413 I made it up. I fooled you. 783 01:17:05,816 --> 01:17:08,118 It's real for me. 784 01:17:08,829 --> 01:17:10,481 Your lie doesn't matter. 785 01:17:11,831 --> 01:17:13,526 Please don't. 786 01:17:13,827 --> 01:17:15,428 We can't be together. 787 01:17:15,830 --> 01:17:18,332 - Dad won't agree. - He will. 788 01:17:18,835 --> 01:17:20,537 We'll see him now. 789 01:17:20,838 --> 01:17:22,339 Useless. 790 01:17:22,741 --> 01:17:25,545 No! It's my fate to marry you. 791 01:17:25,846 --> 01:17:27,548 I had my fortunes read. 792 01:17:27,849 --> 01:17:29,551 No one will separate us. 793 01:17:29,852 --> 01:17:31,353 Unless I'm dead. 794 01:18:12,495 --> 01:18:14,097 - Which door? - That one. 795 01:18:21,706 --> 01:18:23,407 - Where's he? - Don't know. 796 01:18:23,609 --> 01:18:25,711 Will he hide from me? 797 01:18:28,905 --> 01:18:30,416 Wait at the living room. 798 01:18:30,868 --> 01:18:32,219 Wenwen. 799 01:18:32,721 --> 01:18:34,022 You've eaten? 800 01:18:34,223 --> 01:18:35,625 - Yes. - No! 801 01:18:49,930 --> 01:18:51,642 Uncle, I'm Daigang Gu. 802 01:18:51,933 --> 01:18:53,444 Please marry me. 803 01:18:55,938 --> 01:18:59,251 No. Let her marry me. I'll accept any condition. 804 01:19:00,945 --> 01:19:02,356 Who are you? 805 01:19:03,959 --> 01:19:06,261 I told you. I'm Daigang Gu. 806 01:19:11,958 --> 01:19:14,971 Just tell me your conditions. 807 01:19:17,965 --> 01:19:19,476 No condition. 808 01:19:19,968 --> 01:19:22,581 She's not marrying. Especially you. 809 01:19:31,972 --> 01:19:34,294 Uncle. Look well. 810 01:19:34,976 --> 01:19:36,598 We're a good match. 811 01:19:36,979 --> 01:19:39,301 I'm healthy. No bad habits. 812 01:19:39,983 --> 01:19:41,705 Only one false tooth. 813 01:19:41,936 --> 01:19:43,708 Our kids will be healthy. 814 01:19:44,009 --> 01:19:45,611 And I want lots of kids. 815 01:19:46,993 --> 01:19:48,915 Just make your kids. 816 01:19:54,001 --> 01:19:55,823 What's more. We're in love. 817 01:19:56,124 --> 01:19:59,327 Only I could bring her happiness. 818 01:20:00,009 --> 01:20:02,231 I'm sure about that. 819 01:20:05,005 --> 01:20:06,637 Don't touch her hand. 820 01:20:18,019 --> 01:20:20,952 Listen. She won't marry you. 821 01:20:22,024 --> 01:20:24,757 Listen again. She won't marry you! 822 01:20:28,031 --> 01:20:29,763 I'm marrying her anyway. 823 01:20:30,034 --> 01:20:31,766 No one can stop me. 824 01:20:34,039 --> 01:20:35,771 Wenwen, go to your room. 825 01:20:36,943 --> 01:20:40,276 Dad. I won't marry anybody if I can't marry him. 826 01:20:40,948 --> 01:20:42,279 You! 827 01:20:42,551 --> 01:20:44,783 See Mr Gu out. 828 01:20:45,054 --> 01:20:46,786 Or call the cops. 829 01:20:53,053 --> 01:20:55,696 I will marry her! 830 01:20:56,057 --> 01:20:57,799 My Dad will come tomorrow. 831 01:21:16,028 --> 01:21:17,419 Wenwen. 832 01:21:23,056 --> 01:21:26,329 Wenwen. Meet someone tomorrow. 833 01:21:27,062 --> 01:21:28,934 I found you a good man. 834 01:21:29,089 --> 01:21:31,638 He's the son of the Director of Lihua Enterprises. 835 01:21:33,100 --> 01:21:35,643 You heard me? 836 01:21:38,076 --> 01:21:39,648 I'm not going. 837 01:21:40,075 --> 01:21:42,552 Don't be silly. Your Auntie fixed that. 838 01:21:43,103 --> 01:21:44,855 You'll like him. 839 01:21:46,107 --> 01:21:47,659 Auntie? 840 01:21:48,090 --> 01:21:49,662 Don't kid me. 841 01:21:50,113 --> 01:21:52,766 Go. I'd be there. 842 01:21:54,118 --> 01:21:55,670 Have a good time. 843 01:21:56,121 --> 01:21:58,273 Like shopping. Or buying shoes. 844 01:21:59,115 --> 01:22:00,577 Auntie. 845 01:22:01,127 --> 01:22:02,779 Are you a matchmaker now? 846 01:22:05,112 --> 01:22:07,184 His side has a special request. 847 01:22:08,116 --> 01:22:10,488 They want you to meet alone. 848 01:22:11,130 --> 01:22:12,892 If you don't like each other, 849 01:22:13,133 --> 01:22:14,895 no one will lose face. 850 01:22:16,117 --> 01:22:17,799 You saw him before? 851 01:22:18,120 --> 01:22:19,502 No. 852 01:22:20,143 --> 01:22:21,605 Really? 853 01:22:36,140 --> 01:22:37,922 Is he coming or not? 854 01:22:38,153 --> 01:22:39,725 Or I go. 855 01:22:41,157 --> 01:22:43,930 He's good. Handsome. 856 01:22:44,161 --> 01:22:45,833 Would that be him? 857 01:22:49,157 --> 01:22:51,740 Yes. Suits you. 858 01:22:59,178 --> 01:23:00,950 There he is. Really. 859 01:23:01,181 --> 01:23:03,253 You'd be satisfied. 860 01:23:04,185 --> 01:23:05,857 He saw us. 861 01:23:26,188 --> 01:23:27,780 Hello Auntie. 862 01:23:32,195 --> 01:23:33,787 - May I? - No. 863 01:23:34,218 --> 01:23:35,890 Somebody's coming. 864 01:23:37,202 --> 01:23:39,494 But, a little while is OK. 865 01:23:45,201 --> 01:23:46,503 Thanks. 866 01:23:51,238 --> 01:23:53,811 I tell you. Don't be jealous. 867 01:23:54,222 --> 01:23:56,915 We're meeting a man. 868 01:23:59,218 --> 01:24:00,920 I won't be jealous. 869 01:24:06,226 --> 01:24:08,328 He's so late. 870 01:24:09,250 --> 01:24:10,832 He stood us up? 871 01:24:14,236 --> 01:24:16,038 Why are you quiet? 872 01:24:16,249 --> 01:24:18,341 Pretend I'm not here. 873 01:24:23,247 --> 01:24:24,849 How are you? 874 01:24:25,250 --> 01:24:26,852 Not good. 875 01:24:27,253 --> 01:24:28,755 Me too. 876 01:24:34,271 --> 01:24:36,664 Why isn't he here? 877 01:24:37,275 --> 01:24:39,668 To behave so at a first date. 878 01:24:40,269 --> 01:24:41,771 Oh yes. 879 01:24:58,289 --> 01:24:59,891 No whispering. 880 01:25:00,292 --> 01:25:01,894 No whispering. 881 01:25:19,312 --> 01:25:21,615 - Auntie, I'll go now. - OK. 882 01:25:34,328 --> 01:25:36,030 What're you doing? 883 01:25:36,331 --> 01:25:37,833 No.1. 884 01:25:38,334 --> 01:25:39,936 We go together. 885 01:25:40,347 --> 01:25:42,039 Auntie. Wait a bit. 886 01:25:42,340 --> 01:25:44,643 Come back quick. 887 01:25:51,350 --> 01:25:52,752 What's that? 888 01:25:53,353 --> 01:25:55,656 Back door's next to the WC. 889 01:26:04,165 --> 01:26:05,667 Whose house is it? 890 01:26:05,968 --> 01:26:07,469 - Mine. - Yours? 891 01:26:08,271 --> 01:26:09,773 Uncle! 892 01:26:13,357 --> 01:26:15,980 Your future parents can't wait to see you. 893 01:26:18,383 --> 01:26:20,185 I'm not dressed up. 894 01:26:20,486 --> 01:26:22,088 You're not dressed? 895 01:26:22,389 --> 01:26:24,492 - Can't see! - Silly! 896 01:26:25,394 --> 01:26:26,796 Come. 897 01:26:28,398 --> 01:26:30,000 You should've told me. 898 01:26:30,401 --> 01:26:32,604 That's OK. You're pretty enough. 899 01:26:33,395 --> 01:26:35,007 If you dress up, 900 01:26:35,408 --> 01:26:38,011 they'll drop their eyeballs. 901 01:26:38,382 --> 01:26:39,914 - Stop joking. - Here they come. 902 01:26:49,415 --> 01:26:51,127 Haohao, Huihui, come here. 903 01:26:56,423 --> 01:26:58,135 So many people? 904 01:26:59,427 --> 01:27:03,742 6 sisters. I'm the youngest, and the only son. 905 01:27:05,434 --> 01:27:07,647 That's Dad, with the pipe. 906 01:27:08,428 --> 01:27:10,050 Liqin Gu. 907 01:27:10,431 --> 01:27:12,453 Director of Lihua Enterprises. 908 01:27:16,438 --> 01:27:18,060 Lihua Enterprises? 909 01:27:18,441 --> 01:27:20,163 But he is he. Me is me. 910 01:27:20,444 --> 01:27:22,166 He's rich. I'm broke. 911 01:27:23,448 --> 01:27:25,370 - It's you? - It's me. 912 01:27:27,454 --> 01:27:29,076 You're the blind date? 913 01:27:29,457 --> 01:27:30,779 Yes. 914 01:27:32,461 --> 01:27:35,084 You and Auntie set it up. 915 01:27:35,455 --> 01:27:38,789 No, my Dad and yours set it up. 916 01:27:39,460 --> 01:27:41,192 They want a surprise for you. 917 01:27:41,463 --> 01:27:45,698 Auntie said so. "Spice up your dull lives." 918 01:27:48,071 --> 01:27:49,703 Wenwen. 919 01:27:54,779 --> 01:27:58,012 Don't introduce yourself. 920 01:27:58,784 --> 01:28:02,057 Won't introduce myself. 921 01:28:02,488 --> 01:28:05,822 When young friends get together 922 01:28:06,493 --> 01:28:09,827 is as happy as can be. 923 01:28:10,328 --> 01:28:12,931 Lovable her. She and me. 924 01:28:13,503 --> 01:28:16,836 We're one heart. Hey! Hey! Hey! 925 01:28:17,497 --> 01:28:20,841 It's one heart. Hey! Hey! Hey! 926 01:28:56,538 --> 01:29:00,381 HAPPY NEW YEAR 58089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.