All language subtitles for Bordello.2023.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264 -HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,969 --> 00:00:03,505 [elevator whirring] 2 00:00:08,843 --> 00:00:10,210 [elevator dings] 3 00:00:12,012 --> 00:00:15,583 [film camera whirring] 4 00:00:26,694 --> 00:00:31,031 [♪♪♪] 5 00:00:31,131 --> 00:00:33,200 [crow cawing] 6 00:00:34,067 --> 00:00:36,136 [horses neighing] 7 00:00:50,018 --> 00:00:52,185 [grunts] Huh. 8 00:00:52,286 --> 00:00:54,589 Hey, little darling, what are you doing out here? 9 00:00:55,657 --> 00:00:58,458 I'm busy. Come on, get back in the house. 10 00:01:01,696 --> 00:01:03,698 I'm digging my way to China. What if I break through 11 00:01:03,798 --> 00:01:06,133 and a whole army of Chinamen come outta here? 12 00:01:06,166 --> 00:01:07,669 Hm? That'd be trouble. 13 00:01:07,769 --> 00:01:10,137 [crows cawing] 14 00:01:13,041 --> 00:01:18,546 [♪♪♪] 15 00:01:21,549 --> 00:01:22,617 [horses neighing] 16 00:01:22,717 --> 00:01:25,920 All right, you, let's go back in the house. [grunts] 17 00:01:26,020 --> 00:01:28,022 All right, you. 18 00:01:28,155 --> 00:01:29,691 All right, whoa. 19 00:01:30,825 --> 00:01:32,225 You stay. 20 00:01:40,233 --> 00:01:42,369 -[gunshot] -[horses neighing] 21 00:01:45,272 --> 00:01:47,407 [gun cocks] 22 00:01:52,212 --> 00:01:54,682 [birds squawking] 23 00:01:57,085 --> 00:01:58,553 This here's a whorehouse? 24 00:02:00,688 --> 00:02:02,356 Why yes, it is. 25 00:02:04,959 --> 00:02:06,661 How much you charge? 26 00:02:07,795 --> 00:02:09,797 First, some house rules. 27 00:02:09,897 --> 00:02:11,298 No guns. 28 00:02:11,398 --> 00:02:12,567 You will give your guns over to me, 29 00:02:12,667 --> 00:02:14,736 and I shall return them upon the conclusion 30 00:02:14,836 --> 00:02:16,771 of your business here. 31 00:02:16,871 --> 00:02:19,507 I do not part with my shooter. 32 00:02:20,708 --> 00:02:22,476 Friend, the only shooter you will need here 33 00:02:22,577 --> 00:02:24,378 is the one that is between your legs. 34 00:02:24,478 --> 00:02:26,380 TRAPPER 1: [clears throat] How much? 35 00:02:27,447 --> 00:02:30,785 Girls are $5, for an hour, $10 for the night. 36 00:02:30,885 --> 00:02:34,287 Drinks are 50 cents, meals $1 and water 50 cents. 37 00:02:34,388 --> 00:02:37,025 And there is also a $20 deposit. 38 00:02:37,125 --> 00:02:38,893 Twenty dollars? 39 00:02:40,427 --> 00:02:42,362 You get it back provided you do not 40 00:02:42,462 --> 00:02:45,432 -leave a mark on my girls. -[cow mooing in distance] 41 00:02:45,533 --> 00:02:48,036 Baths are 50 cents, gentlemen, 42 00:02:48,136 --> 00:02:50,605 and baths are mandatory. 43 00:02:53,007 --> 00:02:56,144 Welcome to the best little whorehouse in New Mexico. 44 00:02:56,243 --> 00:02:59,147 [humming] 45 00:02:59,246 --> 00:03:04,552 [♪♪♪] 46 00:03:11,291 --> 00:03:13,326 [door squeaking] 47 00:03:18,733 --> 00:03:21,268 Lord, but you are a beautiful woman. 48 00:03:25,106 --> 00:03:26,641 [groans softly] 49 00:03:33,114 --> 00:03:34,281 [chuckles] 50 00:03:35,683 --> 00:03:37,384 You might wanna try that with a customer 51 00:03:37,484 --> 00:03:38,720 from time to time. 52 00:03:39,954 --> 00:03:41,455 -[door bangs] -Next. 53 00:03:46,493 --> 00:03:47,695 Well, are you just gonna stand there, 54 00:03:47,795 --> 00:03:50,064 or are you gonna take off your clothes? 55 00:03:50,164 --> 00:03:52,667 Oh, shy, are we? 56 00:03:52,767 --> 00:03:54,702 Not like I've not seen a pecker before. 57 00:03:55,636 --> 00:03:57,471 Aren't you gonna change the water? 58 00:03:58,506 --> 00:04:00,307 [scoffs] And would that be strawberries 59 00:04:00,407 --> 00:04:02,342 you be wanting with your champagne? 60 00:04:02,977 --> 00:04:03,745 Get in. 61 00:04:14,321 --> 00:04:16,057 -Okay. -[water splashes] 62 00:04:16,157 --> 00:04:17,959 Speak nasty. 63 00:04:18,059 --> 00:04:19,594 Talk nasty. 64 00:04:19,694 --> 00:04:22,697 [loud thumping in distance] 65 00:04:26,501 --> 00:04:28,368 Oh, you're so big. 66 00:04:28,468 --> 00:04:32,472 Oh, no. No, no. That nasty Mexican talk. 67 00:04:49,356 --> 00:04:52,860 Oh yes, yes, yes! Yeah, yeah, yeah. 68 00:04:54,162 --> 00:04:56,531 -Oh. -TRAPPER 3: Oh, yeah, oh, yeah! 69 00:04:56,631 --> 00:04:58,431 [grunting in distance] 70 00:04:59,366 --> 00:05:02,369 Take your time. I'm not going anywhere. 71 00:05:05,173 --> 00:05:06,741 You're not gonna tell anyone, are you? 72 00:05:07,842 --> 00:05:09,376 No. 73 00:05:09,442 --> 00:05:10,611 I'll make you a deal. 74 00:05:13,281 --> 00:05:15,415 Instead of me pleasing you, 75 00:05:15,516 --> 00:05:18,385 how about I teach you to be a great lover? 76 00:05:18,418 --> 00:05:20,521 Thunderation. 77 00:05:21,956 --> 00:05:23,490 [chuckles] 78 00:05:23,591 --> 00:05:26,894 Oh, damn, babe, that was fantastic. 79 00:05:31,999 --> 00:05:33,901 Mm, keep going. 80 00:05:34,001 --> 00:05:36,637 [floor creaking] 81 00:05:39,240 --> 00:05:40,675 [moans] 82 00:05:45,279 --> 00:05:47,048 Mm-hm. 83 00:05:47,148 --> 00:05:48,950 And just stay there for a while. 84 00:05:49,050 --> 00:05:52,987 -[rumbling] -[trappers screaming, laughing] 85 00:05:53,754 --> 00:05:54,689 All right. 86 00:05:56,190 --> 00:05:58,092 Let's see how we did, shall we? 87 00:06:00,928 --> 00:06:02,964 Tara, that is... 88 00:06:03,064 --> 00:06:04,966 [gunshots in distance] 89 00:06:05,066 --> 00:06:07,768 -Two-hundred and ten. -It's two-hundred and five. 90 00:06:09,203 --> 00:06:12,006 Interest, my dear. Interest, just like the bank. 91 00:06:12,106 --> 00:06:13,274 Would you please sign here? 92 00:06:13,440 --> 00:06:15,276 That is highway robbery. That's what that is. 93 00:06:15,442 --> 00:06:17,879 Well, I suggest you write to your congressman. 94 00:06:17,979 --> 00:06:19,714 You three, out. 95 00:06:23,517 --> 00:06:24,986 [footsteps fades] 96 00:06:29,090 --> 00:06:33,694 As you well know, you owe me $302 and 33 cents. 97 00:06:40,001 --> 00:06:42,136 Now, why don't we just take $10 off... 98 00:06:43,604 --> 00:06:45,740 if you get down in Frenchman right now. 99 00:06:47,208 --> 00:06:48,709 I might bite it off. 100 00:06:51,078 --> 00:06:52,813 I said French, not Mexican. 101 00:06:54,315 --> 00:06:56,817 Okay, $20 right now, upstairs. 102 00:06:57,551 --> 00:07:00,354 And watch you pull on your limp string? 103 00:07:00,521 --> 00:07:01,589 It's tempting. 104 00:07:02,356 --> 00:07:03,891 But no thanks. 105 00:07:03,991 --> 00:07:06,160 Try not to lick any lemons on your way out. 106 00:07:06,260 --> 00:07:07,929 I wouldn't want them to turn sour. 107 00:07:08,596 --> 00:07:10,131 [door closes] 108 00:07:13,200 --> 00:07:17,972 [♪♪♪] 109 00:07:20,508 --> 00:07:22,643 Just because you bedded a couple of sportsmen 110 00:07:22,743 --> 00:07:24,612 don't mean you can't clean up after yourself. 111 00:07:24,712 --> 00:07:26,714 That doesn't make you one of us neither! 112 00:07:28,282 --> 00:07:30,418 Is there a new cure for deafness? 113 00:07:30,518 --> 00:07:33,521 I am not the housekeeper, and that's the end of it. 114 00:07:33,554 --> 00:07:34,655 You bitch. 115 00:07:35,523 --> 00:07:36,791 ESI: [speaking Spanish] 116 00:07:36,891 --> 00:07:39,894 Oh you gonna read through the Bible now. Good God. 117 00:07:39,994 --> 00:07:41,862 -Rolling paper. -[paper tears] 118 00:07:45,366 --> 00:07:47,735 ENOCH: Well, wait a minute. I got something to show you. 119 00:07:50,371 --> 00:07:52,106 [floor thumps] 120 00:07:55,977 --> 00:07:57,044 Backy please. 121 00:07:58,546 --> 00:08:00,314 Thank you very much. 122 00:08:00,548 --> 00:08:02,249 Now, how much you pay for that machine? 123 00:08:04,585 --> 00:08:07,688 ENOCH: Two dollar. Two dollar, something. 124 00:08:08,189 --> 00:08:11,325 ADA: You paid $2 for a machine that rolls cigarettes? 125 00:08:11,425 --> 00:08:12,827 ENOCH: Yes I did. 126 00:08:12,927 --> 00:08:14,095 ADA: But you don't smoke. 127 00:08:16,330 --> 00:08:19,734 ENOCH: Ada, my dear, I may live in the present. 128 00:08:19,834 --> 00:08:22,470 I may remember the past. 129 00:08:22,570 --> 00:08:25,840 But my mind is always on the future, 130 00:08:25,940 --> 00:08:27,108 unlike yourself. 131 00:08:28,709 --> 00:08:30,678 You know, trying to have an intellectual conversation 132 00:08:30,778 --> 00:08:33,581 in this house is like searching for the Holy Grail. 133 00:08:34,715 --> 00:08:38,652 Oh. Oh, thank you very much. [sniffs] 134 00:08:38,753 --> 00:08:40,654 ENOCH: Enjoy a taste of the future. 135 00:08:42,590 --> 00:08:45,192 -[rat screeches] -[Precious screaming] 136 00:08:50,031 --> 00:08:50,998 What the hell? 137 00:08:51,098 --> 00:08:52,600 [screams] 138 00:08:52,666 --> 00:08:54,735 What is going on? 139 00:08:54,835 --> 00:08:57,104 -A rat! A rat! -What's wrong? What's wrong? 140 00:08:57,204 --> 00:09:00,274 For God sakes, what's all this racket? 141 00:09:00,374 --> 00:09:01,709 -PRECIOUS: A rat! -A rat, 142 00:09:01,809 --> 00:09:03,210 would somebody please just get something 143 00:09:03,310 --> 00:09:04,612 to shove in this woman's mouth? 144 00:09:04,678 --> 00:09:06,747 She's gonna bite her goddamn tongue off. 145 00:09:06,847 --> 00:09:08,115 You get her a pen and paper. 146 00:09:08,215 --> 00:09:09,417 Okay, okay. 147 00:09:09,518 --> 00:09:12,019 [Precious pants] 148 00:09:13,087 --> 00:09:14,388 Here, here. 149 00:09:14,488 --> 00:09:18,626 [Precious grunts, pants] 150 00:09:18,659 --> 00:09:20,761 [speaks Spanish] A rat. 151 00:09:20,861 --> 00:09:22,630 There ain't no goddamn rats in New Mexico. 152 00:09:22,696 --> 00:09:24,465 Voles, mice, yes, but no rats. 153 00:09:24,632 --> 00:09:26,467 -There are rats in New Mexico. -Oh, really? 154 00:09:26,634 --> 00:09:27,802 There's skunks that aren't here. 155 00:09:27,902 --> 00:09:28,769 Really, really, really? 156 00:09:28,869 --> 00:09:31,238 Yeah, where there's food there's rats. 157 00:09:31,338 --> 00:09:33,674 My gosh, Tara, all this time, I thought you was just 158 00:09:33,774 --> 00:09:36,110 a two-bit, dumb Mexican whore, but no. 159 00:09:36,210 --> 00:09:38,913 Turns out, you're a world expert on rats, right? 160 00:09:39,013 --> 00:09:42,817 Bubonic Plague. Rats spread Bubonic Plague. 161 00:09:42,917 --> 00:09:45,419 Great, big black boils under the armpits. 162 00:09:45,520 --> 00:09:49,657 They get so big they crack, weeping streams of yellow pus. 163 00:09:49,757 --> 00:09:51,526 So, what are you gonna do about the rats? 164 00:09:51,659 --> 00:09:53,727 Show me a rat, and I'll do something about it. 165 00:09:54,095 --> 00:09:55,296 [footsteps fades] 166 00:09:59,500 --> 00:10:01,001 Hezer Khaia! 167 00:10:01,635 --> 00:10:02,770 [crow caws] 168 00:10:02,870 --> 00:10:04,738 What part of our previous conversation 169 00:10:04,839 --> 00:10:07,007 did you not understand? 170 00:10:08,577 --> 00:10:10,778 Uh, uh, no. 171 00:10:10,878 --> 00:10:12,346 I know, I'm sorry. 172 00:10:14,648 --> 00:10:16,150 I was inebriated. 173 00:10:16,717 --> 00:10:17,852 SHERIFF: And? 174 00:10:17,952 --> 00:10:19,653 I made a nuisance of myself. 175 00:10:19,753 --> 00:10:22,056 Get back on your sorry mule and return back 176 00:10:22,156 --> 00:10:24,325 to the filthy hole from whence you came. 177 00:10:25,926 --> 00:10:29,564 I'm doing nothing wrong, Sheriff. 178 00:10:29,663 --> 00:10:32,933 It's not what you're doing. It's who you are. 179 00:10:34,101 --> 00:10:37,938 You can't help yourself. You're a wretched waste of skin. 180 00:10:38,038 --> 00:10:40,040 -A ne'er-do-well. -HEZER KHAIA: Ne'er what? 181 00:10:40,141 --> 00:10:41,642 A ne'er-do-well. 182 00:10:43,644 --> 00:10:46,080 I'm gonna go in there, sell my skins. 183 00:10:47,481 --> 00:10:48,816 I'm gonna get some supplies... 184 00:10:50,417 --> 00:10:51,385 then I'm leaving. 185 00:10:53,354 --> 00:10:55,489 Get on your fucking mule now! 186 00:10:55,590 --> 00:10:56,457 [gun cocks] 187 00:10:57,091 --> 00:10:59,760 What do you wanna do? Kill me? 188 00:10:59,860 --> 00:11:01,162 -[gun cocks] -Yeah. 189 00:11:01,262 --> 00:11:03,532 -[gunshot] -[grunts] 190 00:11:03,632 --> 00:11:04,965 [horse neighing] 191 00:11:05,065 --> 00:11:05,966 Got one. 192 00:11:06,967 --> 00:11:09,770 -Hundred more to go. -[all laugh] 193 00:11:09,870 --> 00:11:11,939 -[gunshot] -Woohoo! 194 00:11:13,407 --> 00:11:16,310 [chicks clucking] 195 00:11:17,512 --> 00:11:19,079 [gunshot in distance] 196 00:11:19,180 --> 00:11:21,448 Why doesn't he just put down poison? 197 00:11:21,550 --> 00:11:23,417 Because he's too cheap. 198 00:11:23,518 --> 00:11:25,019 He's gonna shoot every single one. 199 00:11:25,119 --> 00:11:26,820 -[all laugh] 200 00:11:26,921 --> 00:11:28,657 [gunshot in distance] 201 00:11:28,756 --> 00:11:31,458 [birds chirping] 202 00:11:33,394 --> 00:11:35,262 You know, life would be so much easier, Esi, 203 00:11:35,362 --> 00:11:37,998 if you just learned to show a little respect. 204 00:11:38,399 --> 00:11:39,767 [shrieks] 205 00:11:42,269 --> 00:11:44,939 Now why don't you be a dear and clean that up, hm? 206 00:11:46,207 --> 00:11:47,007 Ugh. 207 00:11:49,143 --> 00:11:51,779 -That's you, Martha. -I ain't touching that thing. 208 00:11:52,279 --> 00:11:54,348 [woods chopping] 209 00:11:55,082 --> 00:11:55,883 [laughs] 210 00:12:02,923 --> 00:12:04,325 Am I disturbing you? 211 00:12:04,425 --> 00:12:05,993 -Do you care? -No. 212 00:12:06,927 --> 00:12:09,363 What are you gonna do about our rodent problem? 213 00:12:11,600 --> 00:12:14,235 Fine, I'll go into town tomorrow and buy some poison. 214 00:12:16,170 --> 00:12:17,471 What's the matter with Esi? 215 00:12:18,973 --> 00:12:21,576 Is it so difficult to show just a little bit of respect? 216 00:12:21,676 --> 00:12:23,344 Well what goes on between you and Esi 217 00:12:23,444 --> 00:12:24,478 is none of my business. 218 00:12:25,212 --> 00:12:27,982 [clock ticking] 219 00:12:29,049 --> 00:12:30,851 You know, I think it's time we tightened 220 00:12:30,951 --> 00:12:32,253 our belts around here. 221 00:12:33,655 --> 00:12:35,724 I'm cutting back on the rations. 222 00:12:35,823 --> 00:12:36,658 No more whiskey. 223 00:12:37,324 --> 00:12:40,461 -[bottles clanking] -Or backey. 224 00:12:40,562 --> 00:12:41,362 That's it. 225 00:12:42,564 --> 00:12:44,298 -[gulps] -[glass thuds] 226 00:12:51,472 --> 00:12:53,073 Esi, can I have a word with you? 227 00:12:56,678 --> 00:12:58,580 Angel, can you bring this to the porch? 228 00:12:58,680 --> 00:13:00,347 I'll be there in a minute, okay. 229 00:13:05,052 --> 00:13:06,920 I want you to apologize to Enoch. 230 00:13:07,855 --> 00:13:08,922 Are you crazy? 231 00:13:09,023 --> 00:13:11,358 He's just cut our tobacco rations. 232 00:13:11,458 --> 00:13:12,493 [axe rattles] 233 00:13:12,594 --> 00:13:13,894 ESI: So? 234 00:13:14,862 --> 00:13:17,231 So, ease up on the man. 235 00:13:17,331 --> 00:13:19,266 Personally, I'd like to live in a place 236 00:13:19,366 --> 00:13:22,036 where nothing happens when nothing happens. 237 00:13:22,136 --> 00:13:24,872 Look, if that man can't have your love, 238 00:13:24,905 --> 00:13:26,240 he'll take your hate. 239 00:13:27,241 --> 00:13:31,646 -That's his problem. -No, that's our problem. 240 00:13:31,746 --> 00:13:32,747 He'll take whatever he can get from you, 241 00:13:32,880 --> 00:13:34,114 and then we end up paying for it. 242 00:13:34,214 --> 00:13:37,017 So, just apologize to the man 243 00:13:37,117 --> 00:13:39,887 and quit baiting him, for Christ sakes. 244 00:13:43,357 --> 00:13:44,391 You stubborn bitch. 245 00:13:47,662 --> 00:13:52,433 [♪♪♪] 246 00:14:27,769 --> 00:14:29,269 Mm, ah! 247 00:14:31,171 --> 00:14:33,140 -What do you say? -Thank you. 248 00:14:33,240 --> 00:14:35,042 -That's right. -[knock on door] 249 00:14:36,176 --> 00:14:37,411 -Enter. -[door opens] 250 00:14:39,748 --> 00:14:41,949 -ENOCH: What? -[sighs] 251 00:14:42,817 --> 00:14:45,553 I guess I said some things that were 252 00:14:45,653 --> 00:14:47,121 a little inappropriate, so... 253 00:14:49,089 --> 00:14:50,658 I came to apologize. 254 00:14:53,828 --> 00:14:55,496 What do you want? 255 00:14:55,597 --> 00:14:57,599 -ESI: I came to apologize. -What do you really want? 256 00:15:02,269 --> 00:15:04,037 I said I came to apologize. 257 00:15:05,105 --> 00:15:07,274 You wanna make amends, 258 00:15:07,374 --> 00:15:09,410 you can start by kissing me in my... 259 00:15:10,512 --> 00:15:12,680 [grunts, speaks Spanish] 260 00:15:14,248 --> 00:15:16,518 Hey, honey, you okay? 261 00:15:17,985 --> 00:15:19,420 Yeah? 262 00:15:19,521 --> 00:15:20,387 Don't worry about that. 263 00:15:20,487 --> 00:15:23,424 You want me to make a funny face? No? 264 00:15:23,525 --> 00:15:25,259 Sniffing your ear like a puppy, huh? 265 00:15:25,359 --> 00:15:27,428 [sniffs, laughs] 266 00:15:28,195 --> 00:15:30,364 -[door bangs] -[Esi cursing in Spanish] 267 00:15:33,768 --> 00:15:35,369 Esi, what are you doing? 268 00:15:35,469 --> 00:15:41,008 [speaks Spanish] 269 00:15:42,510 --> 00:15:43,310 Fucking. 270 00:15:43,845 --> 00:15:45,647 In... in English. 271 00:15:45,747 --> 00:15:46,848 ESI: I'm leaving. 272 00:15:47,014 --> 00:15:49,584 Oh, and how long do you think you're gonna last in the desert? 273 00:15:49,684 --> 00:15:52,453 -ESI: I'll take my chances. -You're not going anywhere. 274 00:15:53,688 --> 00:15:55,489 Stop your foolishness. 275 00:15:55,590 --> 00:15:59,861 There is kin by blood, and there's kin by kind, 276 00:16:00,027 --> 00:16:01,462 and you don't choose neither of them. 277 00:16:01,563 --> 00:16:03,230 Now, stop your bloody bellyaching 278 00:16:03,330 --> 00:16:05,132 and put away your fucking clothes! 279 00:16:06,768 --> 00:16:08,101 Oh, come here. 280 00:16:08,937 --> 00:16:10,437 Look... 281 00:16:10,538 --> 00:16:12,674 -it's a miserable fucking world. -[sobs] 282 00:16:13,875 --> 00:16:16,176 Don't know anyone who's happy. I don't. 283 00:16:17,044 --> 00:16:18,345 Come on, all better now. 284 00:16:18,445 --> 00:16:21,248 Come on, no need for tears. No need for tears. 285 00:16:24,218 --> 00:16:25,787 Where's my pendant? 286 00:16:26,420 --> 00:16:28,088 ESI: This is not the time. Please, get out of my room. 287 00:16:28,188 --> 00:16:30,190 Not until you give me my pendant. 288 00:16:30,290 --> 00:16:32,292 I didn't take your pinchi puta pendant. 289 00:16:32,392 --> 00:16:33,795 Now, get the fuck out of my room. 290 00:16:33,895 --> 00:16:36,063 Would you bitches stop bitching? You're working on my nerves. 291 00:16:36,129 --> 00:16:38,332 -She stole my fucking pendant. -She's fucking crazy. 292 00:16:38,432 --> 00:16:40,067 TARA: You were in my room yesterday, don't lie. 293 00:16:40,100 --> 00:16:42,570 Puta, I was putting your fucking towels away. 294 00:16:42,670 --> 00:16:46,340 Tara, are you sure you didn't mislay it? 295 00:16:46,440 --> 00:16:49,844 No, it was in my top drawer, and I didn't touch it. 296 00:16:49,944 --> 00:16:51,411 What's it look like? 297 00:16:51,513 --> 00:16:54,081 It's a little gold heart with a picture of June in it. 298 00:16:54,147 --> 00:16:55,550 I was saving it for Angel. 299 00:16:57,084 --> 00:16:58,553 Well, we'll look for it, and we'll find it. 300 00:16:58,653 --> 00:16:59,486 I promise you. 301 00:16:59,587 --> 00:17:01,923 Now, could you please give an old whore 302 00:17:02,089 --> 00:17:03,691 a bit of peace and quiet, you two? 303 00:17:04,091 --> 00:17:09,229 [♪♪♪] 304 00:17:11,699 --> 00:17:14,002 All right, you two, you are in charge, 305 00:17:14,101 --> 00:17:16,704 and you, you behave yourself, all right? 306 00:17:18,205 --> 00:17:20,008 Don't worry, I'll be back this evening, 307 00:17:20,107 --> 00:17:22,142 with your rat poison. 308 00:17:23,377 --> 00:17:25,345 [laughs] 309 00:17:25,445 --> 00:17:26,413 Rat poison. 310 00:17:29,116 --> 00:17:31,118 -[speaks indistinctly] -ANGEL: Stop. 311 00:17:31,151 --> 00:17:32,921 Okay, you ready? Gonna drop you. 312 00:17:33,021 --> 00:17:35,122 [laughs] Come on. 313 00:17:39,126 --> 00:17:41,696 [eagle screeching] 314 00:17:43,330 --> 00:17:44,832 ADA: What are you drawing, Angel? 315 00:17:47,167 --> 00:17:49,704 Oh, ho, that's lovely. 316 00:17:49,804 --> 00:17:51,171 It's beautiful. Look, Esi. 317 00:17:53,140 --> 00:17:54,709 That's very nice. 318 00:17:54,809 --> 00:17:55,910 -Ada? -ADA: Yeah? 319 00:17:56,010 --> 00:17:57,144 I'm thirsty. 320 00:17:57,210 --> 00:17:58,880 Well go on, get yourself some water. 321 00:17:58,980 --> 00:18:00,180 MARTHA: I'll go with you. 322 00:18:00,280 --> 00:18:02,951 She's a big girl now, she can get her own water. 323 00:18:03,051 --> 00:18:03,851 Go on. 324 00:18:06,186 --> 00:18:07,522 I'm bored. 325 00:18:07,622 --> 00:18:09,691 Would you stop your fucking complaining? 326 00:18:09,791 --> 00:18:12,026 It's a free country. I can complain if I want. 327 00:18:12,159 --> 00:18:13,427 Come here. 328 00:18:13,528 --> 00:18:15,763 You got it fucking easy, you do. 329 00:18:15,863 --> 00:18:21,069 My mother spat out a baby every year for 12 years. 330 00:18:21,168 --> 00:18:23,605 She dug turnips, fed pigs, 331 00:18:23,705 --> 00:18:26,239 and she got bent till she was near cripple. 332 00:18:26,340 --> 00:18:28,509 And did she fucking complain? 333 00:18:29,744 --> 00:18:30,712 No. 334 00:18:30,812 --> 00:18:32,780 -Did your daddy beat you? -ADA: Oh, for fuck sakes. 335 00:18:32,880 --> 00:18:34,381 My daddy never beat anybody. 336 00:18:35,382 --> 00:18:38,185 Well, if your Da was such a saint, 337 00:18:38,251 --> 00:18:40,187 how come he sold you to the highest bidder 338 00:18:40,287 --> 00:18:42,422 like you were a piece of meat? 339 00:18:42,523 --> 00:18:46,060 He without sin, Martha, he without sin. 340 00:18:46,193 --> 00:18:47,695 How old were you when you started? 341 00:18:49,196 --> 00:18:52,199 -I can't remember. -Oh, fat and stupid. 342 00:18:52,265 --> 00:18:53,433 Better than being old and hateful. 343 00:18:53,534 --> 00:18:56,236 Oh, I'll take old and hateful any fucking day, 344 00:18:56,336 --> 00:18:58,238 tank you very much. 345 00:19:01,042 --> 00:19:02,209 [chuckles] 346 00:19:02,309 --> 00:19:04,244 What's going on between you and Enoch? 347 00:19:05,479 --> 00:19:07,615 -He could be soft on you. -[Ada laughing] 348 00:19:07,715 --> 00:19:09,017 What? What's so funny? 349 00:19:09,117 --> 00:19:11,753 [laughs] 350 00:19:14,889 --> 00:19:17,091 I'll open the door wide for you, so you can get in, you fat cow. 351 00:19:17,224 --> 00:19:19,259 MARTHA: Oh, shut up, you old hag. 352 00:19:19,359 --> 00:19:21,729 My daddy says I'm just fine, thank you very much. 353 00:19:26,134 --> 00:19:30,838 [♪♪♪] 354 00:19:34,742 --> 00:19:36,443 [horse grunts] 355 00:19:36,544 --> 00:19:37,679 [slurps] 356 00:19:38,746 --> 00:19:41,381 How's about four coyote pelts for another round? 357 00:19:43,383 --> 00:19:45,252 I don't buy stolen goods. 358 00:19:46,453 --> 00:19:48,056 Can't steal from a dead man. 359 00:19:48,156 --> 00:19:49,557 [both laughs] 360 00:19:49,657 --> 00:19:51,759 I'll give you six pelts for another round. 361 00:19:53,628 --> 00:19:56,030 Now, what am I gonna do with coyote pelts, huh? 362 00:19:56,130 --> 00:19:58,365 You don't know nothing about fashion. 363 00:19:58,465 --> 00:20:01,334 See, coyote pelts... 364 00:20:02,937 --> 00:20:06,406 are all the rage in gay Paris. 365 00:20:08,208 --> 00:20:11,779 -Gay Paris? -Gay Paris. 366 00:20:11,879 --> 00:20:13,346 All right, you look here. 367 00:20:13,447 --> 00:20:16,918 Y'all want another drink, put money on the table. 368 00:20:17,018 --> 00:20:19,252 [horse neighing in distance] 369 00:20:20,722 --> 00:20:23,024 [door squeaking] 370 00:20:23,124 --> 00:20:25,492 -Step up. -ENOCH: Samuel. Winnie. 371 00:20:26,961 --> 00:20:28,763 JEREMIAH: How about it, pimpe? 372 00:20:30,798 --> 00:20:31,966 You wanna buy a pelt? 373 00:20:33,768 --> 00:20:35,368 Thank you, no. 374 00:20:35,469 --> 00:20:37,772 Will you stop harassing my customers, please? 375 00:20:38,539 --> 00:20:41,008 [indistinct chatter in distance] 376 00:20:42,275 --> 00:20:43,745 Now. why come every time I see you 377 00:20:43,845 --> 00:20:46,214 you got yourself on a different suit? 378 00:20:46,313 --> 00:20:47,715 From the golden days, you know that? 379 00:20:47,815 --> 00:20:50,651 -That and a watch. -It's more than I got. 380 00:20:52,520 --> 00:20:54,622 Hey, what happened to the Millwoods? 381 00:20:54,722 --> 00:20:56,691 Passed by their place. It's all board up. 382 00:20:56,791 --> 00:20:58,926 They're going down California way. 383 00:20:59,026 --> 00:21:00,360 That's what I reckon anyway. 384 00:21:00,460 --> 00:21:02,797 [laughs] All your customers are scurrying away. 385 00:21:04,932 --> 00:21:05,700 Huh. 386 00:21:07,467 --> 00:21:08,603 Screech or whiskey? 387 00:21:11,239 --> 00:21:12,039 Uh... 388 00:21:15,009 --> 00:21:15,743 screech. 389 00:21:16,376 --> 00:21:19,346 [coins rattling] 390 00:21:20,214 --> 00:21:21,816 Who's the fella hanging out front? 391 00:21:23,483 --> 00:21:27,722 He was a trapper. His name was, uh, Hezer Khaia. 392 00:21:29,123 --> 00:21:31,391 We live in unjust times. 393 00:21:31,491 --> 00:21:32,459 Amen to that. 394 00:21:33,961 --> 00:21:34,695 SAMUEL: Yep. 395 00:21:35,563 --> 00:21:37,064 Good God, that's horrible. 396 00:21:37,965 --> 00:21:39,600 So, you still scratching around your backyard 397 00:21:39,700 --> 00:21:41,401 looking for your magical pot of gold. 398 00:21:41,502 --> 00:21:43,037 ENOCH: Oh, you know I am. 399 00:21:44,005 --> 00:21:44,906 Tell me honestly. 400 00:21:45,973 --> 00:21:48,009 If there was gold out there in your backyard... 401 00:21:49,143 --> 00:21:50,077 wouldn't you have found it by now, 402 00:21:50,178 --> 00:21:53,114 and why are you the only one out there looking for it? 403 00:21:53,214 --> 00:21:54,615 Hm? 404 00:21:54,715 --> 00:21:58,686 Well the geological reasons, which are far too complex 405 00:21:58,786 --> 00:22:01,656 to share with a tradesman like yourself, 406 00:22:01,756 --> 00:22:03,090 you understand, no offense. 407 00:22:05,726 --> 00:22:07,528 Besides, a man's gotta keep busy. 408 00:22:08,663 --> 00:22:12,066 You ain't busy enough with a house full of whores? 409 00:22:12,166 --> 00:22:13,400 I tell you what. 410 00:22:13,433 --> 00:22:15,136 Why don't you take that broom, 411 00:22:15,236 --> 00:22:16,436 start sweeping around the bar here, 412 00:22:16,537 --> 00:22:18,438 because it's not as clean as I like? 413 00:22:18,539 --> 00:22:21,175 That's how you keep this place clean, is it? 414 00:22:21,275 --> 00:22:23,476 Why, Samuel, you should have notified me 415 00:22:23,578 --> 00:22:24,879 of your preferences long ago. 416 00:22:24,979 --> 00:22:26,948 I could have sorted you out down at the house. 417 00:22:27,048 --> 00:22:29,217 We take care of all kinds of people down there. 418 00:22:29,317 --> 00:22:32,653 No, sir. I have my woman right here. 419 00:22:32,753 --> 00:22:35,957 And all she costs me, is food. 420 00:22:37,191 --> 00:22:40,628 Well, if you change your mind, variety is the spice of life. 421 00:22:40,728 --> 00:22:42,096 I have plenty of broomsticks. 422 00:22:43,430 --> 00:22:45,099 You know what, keep your damn broomsticks, okay. 423 00:22:45,199 --> 00:22:49,737 Just give me my pipe, my slippers, and my Winnie. 424 00:22:50,905 --> 00:22:52,740 ENOCH: You're a very wise man. 425 00:22:52,840 --> 00:22:54,441 I'm very wise for not stepping foot 426 00:22:54,474 --> 00:22:55,676 in your brothel, sir. 427 00:22:55,776 --> 00:22:57,845 Well then, you are a wiser man than me. 428 00:22:58,779 --> 00:23:00,915 In that case, perhaps you can help me out. 429 00:23:01,015 --> 00:23:04,552 We are having a bit of an infestation of rats. 430 00:23:04,652 --> 00:23:05,820 SAMUEL: Rats. 431 00:23:06,520 --> 00:23:09,223 Rats, rats, okay. 432 00:23:09,323 --> 00:23:10,858 Let me see. 433 00:23:10,958 --> 00:23:12,860 Well, you, you... 434 00:23:12,960 --> 00:23:15,096 you don't want this, because, uh, 435 00:23:16,463 --> 00:23:18,465 it's a little too expensive. 436 00:23:19,499 --> 00:23:22,536 What you want is this right here. 437 00:23:23,537 --> 00:23:27,541 Two pounds of my home-cooked witch's brew. 438 00:23:27,642 --> 00:23:30,811 Eradicate, exterminate... 439 00:23:30,912 --> 00:23:31,679 eliminate. 440 00:23:35,917 --> 00:23:36,751 [door squeaks] 441 00:23:36,851 --> 00:23:39,353 It'll do the trick, I tell you that much. 442 00:23:39,486 --> 00:23:41,222 You gentlemen behaving yourselves? 443 00:23:41,322 --> 00:23:43,958 Yes, sir. Good as gold, Sheriff. 444 00:23:44,058 --> 00:23:44,792 Good to hear. 445 00:23:47,194 --> 00:23:48,495 [chair squeaks] 446 00:24:06,380 --> 00:24:07,515 That's it? 447 00:24:08,582 --> 00:24:09,884 Things have been slow. 448 00:24:10,918 --> 00:24:12,053 Can show you the books if you wish. 449 00:24:12,153 --> 00:24:13,054 I want my money. 450 00:24:14,155 --> 00:24:15,623 I need a few days. 451 00:24:22,897 --> 00:24:25,533 All right, I'll give you a few days. 452 00:24:28,336 --> 00:24:29,670 Notice you have been busy. 453 00:24:32,073 --> 00:24:35,643 Yep, you don't shoot a couple ne'er-doers 454 00:24:35,743 --> 00:24:38,145 unless you hang them up for display. 455 00:24:38,245 --> 00:24:39,380 [laughs] 456 00:24:39,547 --> 00:24:41,615 Here is our great arbitrator and corrector 457 00:24:41,716 --> 00:24:43,117 of men's behavior. 458 00:24:44,852 --> 00:24:46,320 Ladies behaving themselves? 459 00:24:46,887 --> 00:24:48,823 [smacks lips] More or less. 460 00:24:51,959 --> 00:24:53,794 Did you hear what happened up in Sedona? 461 00:24:54,795 --> 00:24:56,697 I don't get out much these days. 462 00:24:58,666 --> 00:25:01,102 Crazed whore stabbed a cowboy in the heart. 463 00:25:02,570 --> 00:25:03,671 Sounds like a song. 464 00:25:05,439 --> 00:25:06,574 It's not funny. 465 00:25:07,675 --> 00:25:11,345 Listen... I'm not trying to tell you 466 00:25:11,445 --> 00:25:13,714 how to run your business. 467 00:25:14,582 --> 00:25:16,183 But I am a student of human behavior. 468 00:25:18,619 --> 00:25:20,087 And I can tell you this. 469 00:25:20,187 --> 00:25:23,724 There's no animal, or creature, in this Earth 470 00:25:23,824 --> 00:25:26,727 more dangerous than a woman with larceny in her heart. 471 00:25:31,198 --> 00:25:32,900 Hope you get the rest of my money, Enoch. 472 00:25:41,042 --> 00:25:42,843 Looks like we got a sporting man. 473 00:25:50,184 --> 00:25:53,320 [doorbell ringing] 474 00:26:00,428 --> 00:26:01,962 You have to have a bath first. 475 00:26:02,063 --> 00:26:04,632 -Is it absolutely necessary? -Absolutely. 476 00:26:04,698 --> 00:26:06,667 Lukewarm, that's how I like my water. 477 00:26:08,202 --> 00:26:09,336 [coughs] 478 00:26:10,404 --> 00:26:12,339 [birds chirping] 479 00:26:15,142 --> 00:26:17,278 [cow mooing in distance] 480 00:26:20,414 --> 00:26:25,686 [♪♪♪] 481 00:26:37,064 --> 00:26:37,832 You. 482 00:26:41,335 --> 00:26:42,670 ESI: Right this way. 483 00:26:46,173 --> 00:26:47,274 [door opens, squeaks] 484 00:26:50,244 --> 00:26:51,045 [coughs] 485 00:26:52,446 --> 00:26:54,181 Slowly take your clothes off. 486 00:26:57,451 --> 00:26:58,686 [coughs] 487 00:27:01,155 --> 00:27:02,289 Slower. 488 00:27:06,360 --> 00:27:07,828 Slower. 489 00:27:07,928 --> 00:27:10,364 Slowly take your clothes off 490 00:27:10,464 --> 00:27:11,732 and tell me about the little girl. 491 00:27:13,000 --> 00:27:13,934 Slowly. 492 00:27:14,034 --> 00:27:17,438 Senor, I am sorry, I cannot do that. 493 00:27:18,272 --> 00:27:19,574 Why don't you go get your money back? 494 00:27:19,707 --> 00:27:21,342 -Take your money back. -[grunts] 495 00:27:21,442 --> 00:27:23,410 [indistinct screams] 496 00:27:23,512 --> 00:27:25,279 -ESI: Ada! -[speaks indistinctly] 497 00:27:26,046 --> 00:27:28,115 -Ada! -[sporting man laughs] 498 00:27:28,215 --> 00:27:30,552 You're kidding? You wanna fucking fight? 499 00:27:30,718 --> 00:27:32,987 ADA: Be nice and still, Mister. 500 00:27:33,087 --> 00:27:34,088 [gun cocks] 501 00:27:34,188 --> 00:27:35,590 Be nice and still. 502 00:27:35,723 --> 00:27:37,725 Get your boots, get the fuck outta here. 503 00:27:39,326 --> 00:27:41,262 Go on now. Back up. 504 00:27:42,730 --> 00:27:43,731 Back up. 505 00:27:45,199 --> 00:27:47,234 [door closes, opens] 506 00:27:49,203 --> 00:27:50,070 Where are my guns? 507 00:27:50,171 --> 00:27:51,739 You can come back for them tomorrow, 508 00:27:51,839 --> 00:27:53,340 when you get your trousers. 509 00:27:53,440 --> 00:27:54,875 You fucking bitch. 510 00:27:54,975 --> 00:27:56,911 Oh, my finger's getting mighty itchy. 511 00:27:58,078 --> 00:28:03,017 You papist, Irish whore cunt bitch! 512 00:28:03,117 --> 00:28:07,154 Get the fuck out of here, you proddy Englishman! 513 00:28:07,254 --> 00:28:09,890 I'll shoot you! Won't be the first time, either. 514 00:28:11,258 --> 00:28:12,026 Go on! 515 00:28:15,396 --> 00:28:17,798 [squeaking] 516 00:28:23,605 --> 00:28:25,773 Here, come and eat, come and eat. 517 00:28:26,407 --> 00:28:27,775 Quite a treat. 518 00:28:28,510 --> 00:28:30,411 In a witch's brew for you. 519 00:28:38,052 --> 00:28:39,353 I shoulda brought my gun. 520 00:28:41,889 --> 00:28:43,791 ADA: Here you are. Lock them up. 521 00:28:45,392 --> 00:28:46,661 ENOCH: How bad is she? 522 00:28:46,794 --> 00:28:48,929 She's bruised up pretty bad. Mostly scared. 523 00:28:50,998 --> 00:28:52,166 Shoulda killed him. 524 00:28:53,434 --> 00:28:54,935 ADA: I know. Wish I had. 525 00:28:58,506 --> 00:28:59,440 Ada? 526 00:29:06,581 --> 00:29:10,985 [♪♪♪] 527 00:29:11,085 --> 00:29:11,852 Tara? 528 00:29:12,886 --> 00:29:14,154 Did you find your pendant? 529 00:29:16,290 --> 00:29:17,057 No. 530 00:29:18,459 --> 00:29:21,862 Me neither. I looked everywhere for it. 531 00:29:23,565 --> 00:29:26,133 You know, it's the only picture of June that I have. 532 00:29:28,168 --> 00:29:29,903 What if I don't remember her face? 533 00:29:32,172 --> 00:29:35,843 Oh, sweetheart. You remember her. 534 00:29:38,580 --> 00:29:39,480 You won't forget her. 535 00:29:40,881 --> 00:29:42,850 Good friends are hard to forget. 536 00:29:46,387 --> 00:29:48,757 You know, we came out west together. 537 00:29:48,856 --> 00:29:50,558 Chased dreams together. 538 00:29:52,359 --> 00:29:55,095 And now she's dead and I'm still here. 539 00:29:55,195 --> 00:29:57,331 Well, now, don't fret yourself. 540 00:29:58,299 --> 00:30:00,669 This is the place where dreams come to die. 541 00:30:00,769 --> 00:30:02,336 Buried mine a long time ago. 542 00:30:04,138 --> 00:30:05,939 Why did you come here? 543 00:30:06,040 --> 00:30:08,208 Well, it wasn't by choice. 544 00:30:08,309 --> 00:30:10,811 Never wanted to leave Ireland. I had to leave. 545 00:30:11,979 --> 00:30:14,448 It's a long, sad, boring story. 546 00:30:19,153 --> 00:30:21,088 Ada, have you noticed that a lot of things 547 00:30:21,188 --> 00:30:22,791 have started to go missing around here? 548 00:30:22,890 --> 00:30:23,957 What do you mean? 549 00:30:25,426 --> 00:30:26,393 We got a thief. 550 00:30:28,530 --> 00:30:30,864 -Who? -Who do you think? 551 00:30:30,964 --> 00:30:33,901 -I have no idea. -[scoffs] It's Precious. 552 00:30:34,001 --> 00:30:36,136 That bitch can hear when she wants to. 553 00:30:36,236 --> 00:30:37,838 I'm gonna keep my eye on her. 554 00:30:39,006 --> 00:30:40,908 -Well, you know-- -Deaf my ass. 555 00:30:42,109 --> 00:30:43,844 It's not her deafness that bothers me. 556 00:30:44,078 --> 00:30:45,412 It's her stupidity. 557 00:30:45,513 --> 00:30:48,482 I swear, I've seen butter knives that are sharper than that one. 558 00:30:48,583 --> 00:30:50,618 [Tara laughing] 559 00:30:51,519 --> 00:30:53,487 I mean, who would even wanna fuck her? 560 00:30:53,588 --> 00:30:55,222 Well, you know, a man will pay for something 561 00:30:55,322 --> 00:30:57,291 -he wouldn't accept for free. -Mm. 562 00:30:57,391 --> 00:30:58,727 Why would anyone call her Precious? 563 00:30:58,827 --> 00:30:59,661 I mean, what kinda name is that? 564 00:30:59,761 --> 00:31:02,664 Oh no, no, no, it's Pre-Schwazay. 565 00:31:02,764 --> 00:31:05,132 -[laughs] -[laughs] What? 566 00:31:06,367 --> 00:31:09,069 That's French for thieving whore. 567 00:31:10,304 --> 00:31:13,641 [both laughs] 568 00:31:14,141 --> 00:31:17,512 [footsteps approaching] 569 00:31:18,580 --> 00:31:19,480 ENOCH: Here. 570 00:31:20,815 --> 00:31:23,250 Come on now. You gotta eat a little bit. 571 00:31:24,586 --> 00:31:27,622 This is the, this is the book I was telling you about. 572 00:31:28,723 --> 00:31:29,624 Alaska. 573 00:31:31,626 --> 00:31:34,529 Go on, eat up. Are you ready? 574 00:31:39,500 --> 00:31:43,303 "From the majestic vistas of the wilderness, 575 00:31:43,404 --> 00:31:45,607 incomparable in grandeur and majesty, 576 00:31:46,974 --> 00:31:49,009 the mountain ranges of the interior filled me 577 00:31:49,109 --> 00:31:51,546 with an inexplicable sense of well-being. 578 00:31:53,113 --> 00:31:54,783 From the heady, ice-capped slopes 579 00:31:54,883 --> 00:31:56,049 to the tempered plains, 580 00:31:56,150 --> 00:31:59,353 which by their sheer sublime beauty, can never fail 581 00:31:59,453 --> 00:32:01,455 to astound even the most jaded of eyes... 582 00:32:02,990 --> 00:32:05,125 surely the physical manifestation 583 00:32:05,225 --> 00:32:07,194 of the Maker's hand Himself." 584 00:32:10,264 --> 00:32:13,100 Esi, just imagine wrapping yourself in bear fur, 585 00:32:13,200 --> 00:32:15,737 fresh cold wind on your face. 586 00:32:15,837 --> 00:32:17,237 Not the stale cold like it is here, 587 00:32:17,337 --> 00:32:19,707 but fresh and invigorating, new type of cold. 588 00:32:22,443 --> 00:32:24,546 Esi, now it's not difficult, come on. 589 00:32:24,646 --> 00:32:26,013 Just three little words. 590 00:32:27,114 --> 00:32:29,216 I love you. 591 00:32:33,755 --> 00:32:34,622 I... 592 00:32:38,827 --> 00:32:40,562 will never love you. 593 00:32:46,200 --> 00:32:47,367 That's five words. 594 00:32:53,273 --> 00:32:56,076 ♪ Oh her hair, it glittered like gold ♪ 595 00:32:56,644 --> 00:32:59,379 ♪ And hope she held in her hand ♪ 596 00:32:59,480 --> 00:33:02,917 ♪ Her face warm parts that turned cold, so ♪ 597 00:33:03,050 --> 00:33:06,621 ♪ So he gave her a fine wedding band ♪ 598 00:33:06,721 --> 00:33:08,623 Do you like my song, Angel? 599 00:33:08,723 --> 00:33:09,791 Yeah? 600 00:33:09,891 --> 00:33:11,593 Come here. I wanna show you something. 601 00:33:12,894 --> 00:33:14,127 Come on. 602 00:33:14,228 --> 00:33:17,331 Oh, but you mustn't tell anyone. It's our secret. 603 00:33:17,431 --> 00:33:21,068 Not even Enoch knows. Can you keep a secret, yeah? 604 00:33:21,669 --> 00:33:22,537 Look. 605 00:33:25,507 --> 00:33:26,574 Look at that. 606 00:33:28,576 --> 00:33:29,343 Tips. 607 00:33:30,712 --> 00:33:32,112 They're for you. 608 00:33:32,212 --> 00:33:34,114 I'm gonna give them to you when you're grown up. 609 00:33:34,816 --> 00:33:39,086 And you are gonna grow up to be a fine young lady. 610 00:33:39,152 --> 00:33:41,455 You're gonna live in a big house all your own. 611 00:33:42,557 --> 00:33:46,895 And, one day, you'll meet a Prince Charming. 612 00:33:46,995 --> 00:33:48,696 And he'll have manners too. 613 00:33:48,796 --> 00:33:50,698 He'll open the door for you. 614 00:33:50,798 --> 00:33:53,467 He'll take off his hat when he comes into a room. 615 00:33:53,568 --> 00:33:54,569 Won't it be grand? 616 00:33:55,537 --> 00:33:58,171 And he's gonna look in your eyes, Angel. 617 00:33:58,272 --> 00:34:00,107 He's gonna love you. 618 00:34:00,173 --> 00:34:02,644 He's gonna cherish you like I cherish you, 619 00:34:02,744 --> 00:34:04,177 only different. 620 00:34:04,278 --> 00:34:06,113 One day, you and this man, 621 00:34:07,114 --> 00:34:09,249 you're gonna have children all your own. 622 00:34:09,349 --> 00:34:10,718 And you're gonna love them. 623 00:34:10,818 --> 00:34:13,120 You're gonna cherish them like I cherish you. 624 00:34:14,388 --> 00:34:16,824 And you'll grow old together with that man. 625 00:34:17,792 --> 00:34:19,426 And the only thing you're ever gonna hear 626 00:34:19,527 --> 00:34:23,463 in your house is the sound of children laughing. 627 00:34:23,565 --> 00:34:28,302 But, you've gotta keep it as a secret. Can you do that? 628 00:34:28,402 --> 00:34:29,504 Can you? 629 00:34:29,604 --> 00:34:30,638 Sh. 630 00:34:30,738 --> 00:34:31,706 Pinkie promise now. 631 00:34:33,473 --> 00:34:36,578 Okay. Go on with you, go to bed. 632 00:34:38,412 --> 00:34:39,514 [sighs] 633 00:34:40,548 --> 00:34:43,885 ♪ It was grave misfortune that found me ♪ 634 00:34:43,985 --> 00:34:46,788 [eagle screeching] 635 00:34:51,893 --> 00:34:53,695 XAVIER: Senoritas! 636 00:34:53,795 --> 00:34:56,196 [horses neighing] 637 00:35:00,535 --> 00:35:03,437 [men laughing] 638 00:35:12,914 --> 00:35:14,582 [men laughing] 639 00:35:14,682 --> 00:35:15,717 TARA: Oh! 640 00:35:20,187 --> 00:35:23,725 [all laugh] 641 00:35:33,901 --> 00:35:36,838 [birds chirping] 642 00:35:40,775 --> 00:35:42,577 -[Xavier groans] -[laughs] 643 00:35:42,677 --> 00:35:45,847 Harder, harder. Oh, that feels so good. 644 00:35:55,023 --> 00:35:58,926 -Look at this, Precious! -Oh, you uncouth Mexican ape! 645 00:36:01,361 --> 00:36:03,731 Oh, I'll scrub you. I'll scrub you all right. 646 00:36:03,831 --> 00:36:06,801 [laughs] 647 00:36:07,234 --> 00:36:10,404 ENOCH: Gathering the first sprinkles of snow. 648 00:36:12,640 --> 00:36:14,241 [sighs] 649 00:36:14,307 --> 00:36:16,911 -[loud banging] -[men laughing] 650 00:36:17,011 --> 00:36:22,349 [♪♪♪] 651 00:36:24,118 --> 00:36:25,252 XAVIER: Whew. 652 00:36:41,869 --> 00:36:42,603 XAVIER: Whew. 653 00:37:17,471 --> 00:37:18,639 [speaks indistinctly] 654 00:37:39,894 --> 00:37:40,695 [exhales] 655 00:37:57,845 --> 00:38:01,414 [♪♪♪] 656 00:38:01,516 --> 00:38:02,917 [rooster crowing] 657 00:38:06,187 --> 00:38:07,855 [men laughing, chattering] 658 00:38:09,757 --> 00:38:12,226 XAVIER: Esi. [speaking Spanish] 659 00:38:12,359 --> 00:38:15,395 -[men laughing] -[horses neighing] 660 00:38:30,945 --> 00:38:31,913 Thank you. 661 00:38:32,013 --> 00:38:36,517 [♪♪♪] 662 00:39:15,289 --> 00:39:20,427 [♪♪♪] 663 00:39:29,436 --> 00:39:30,838 [horses neighing in distance] 664 00:39:34,308 --> 00:39:35,543 Gabi? 665 00:39:53,160 --> 00:39:56,097 [birds chirping] 666 00:40:06,774 --> 00:40:09,577 -Gabi? -GABI: Darling, how are you? 667 00:40:11,345 --> 00:40:13,446 [speaks German] 668 00:40:13,547 --> 00:40:16,449 And clean her up. Give her something to drink. 669 00:40:18,119 --> 00:40:22,957 Well, are you going to invite me into your shit hole? 670 00:40:24,992 --> 00:40:26,060 If you please. 671 00:40:27,528 --> 00:40:32,199 [♪♪♪] 672 00:40:46,446 --> 00:40:47,648 Thank you, darling. 673 00:40:54,221 --> 00:40:56,557 Quite the edifice you have here. 674 00:40:56,657 --> 00:40:58,526 Congratulations. 675 00:40:59,593 --> 00:41:02,096 Well, the sun did shine on me for a short while, 676 00:41:02,196 --> 00:41:03,664 when the mines were open. 677 00:41:05,066 --> 00:41:07,568 I heard you tried your hand at mining yourself. 678 00:41:08,569 --> 00:41:11,639 -I had a couple gold mines, yes. -Gold mines? 679 00:41:11,739 --> 00:41:15,876 That would infer there was gold in these mines. 680 00:41:16,911 --> 00:41:20,147 -Not in enough quantities. -[chuckles] Obviously. 681 00:41:22,350 --> 00:41:24,618 Who was the girl you brought with you? 682 00:41:24,719 --> 00:41:29,090 Oh God, the little bitch thought she could run away. 683 00:41:29,190 --> 00:41:31,993 Not that she's worth much, but letting her go 684 00:41:32,093 --> 00:41:34,628 would have set a dangerous president. 685 00:41:35,696 --> 00:41:39,734 Precedence, darling. Precedence, not president. 686 00:41:40,601 --> 00:41:42,103 Oh, whatever. 687 00:41:44,572 --> 00:41:47,808 Gabi, why didn't you just send somebody? 688 00:41:48,909 --> 00:41:53,347 This business is all about the personal touch. 689 00:41:53,447 --> 00:41:55,950 You can run, but you cannot hide 690 00:41:56,050 --> 00:41:57,685 from Madame Gabi. 691 00:41:57,785 --> 00:41:59,987 -Et cetera, et cetera. -[Angel giggling] 692 00:42:01,589 --> 00:42:03,124 Uh, we're in the middle of a meeting, 693 00:42:03,224 --> 00:42:05,993 -so if you don't mind. -Wait, wait, wait. 694 00:42:08,462 --> 00:42:09,830 Come here, darling. 695 00:42:10,731 --> 00:42:11,966 Don't be frightened. 696 00:42:15,636 --> 00:42:18,205 A pretty little thing, aren't you? 697 00:42:19,106 --> 00:42:21,976 -And what is your name? -Angel. 698 00:42:22,076 --> 00:42:26,280 A very pretty name for a very pretty girl. 699 00:42:26,380 --> 00:42:28,015 How old are you, Angel? 700 00:42:29,784 --> 00:42:31,018 Go on now, answer her. 701 00:42:31,118 --> 00:42:35,089 Enoch, I'm a stranger here, and Angel is shy. 702 00:42:35,823 --> 00:42:37,058 Aren't you, Angel? 703 00:42:38,359 --> 00:42:41,462 Maybe when we get to know each other a little better, 704 00:42:41,629 --> 00:42:44,131 you can tell me all about yourself. 705 00:42:44,231 --> 00:42:45,099 Would you like that? 706 00:42:46,133 --> 00:42:48,102 [chuckles] So would I. 707 00:42:51,338 --> 00:42:52,673 All right then. 708 00:42:57,812 --> 00:43:01,115 What a charming little girl. Is she yours? 709 00:43:02,116 --> 00:43:04,652 I adopted her after her mother died. 710 00:43:04,718 --> 00:43:06,720 -GABI: Her mother worked here? -Yes. 711 00:43:06,821 --> 00:43:08,222 GABI: And she's not yours? 712 00:43:10,424 --> 00:43:11,325 Of course not. 713 00:43:13,562 --> 00:43:16,130 Hm, you have such a big heart. 714 00:43:19,433 --> 00:43:21,202 Decorated this yourself? 715 00:43:22,537 --> 00:43:23,971 [smacks lips] Indeed I did. 716 00:43:29,009 --> 00:43:31,679 -Who is she? -Madame Gabi. 717 00:43:31,779 --> 00:43:34,148 She works out of Los Cruces, high-end stuff. 718 00:43:37,151 --> 00:43:39,687 She and Enoch go back a long way. 719 00:43:40,287 --> 00:43:42,289 [birds chirping] 720 00:43:44,358 --> 00:43:45,560 Well, since the mine's closed, 721 00:43:45,693 --> 00:43:48,729 we've had a bit of a dry spell, but as they say, 722 00:43:48,829 --> 00:43:49,797 when you're at the bottom, 723 00:43:49,897 --> 00:43:52,700 there is only one way to go, yes? 724 00:43:54,569 --> 00:43:56,704 There is no bottom. 725 00:43:56,804 --> 00:44:00,007 The bottom is an endless pit. 726 00:44:01,375 --> 00:44:03,244 Get rid of optimism. 727 00:44:03,344 --> 00:44:07,148 Optimism prevents one from making hard decisions. 728 00:44:07,248 --> 00:44:10,317 Well this is only a temporary situation, Gabi. 729 00:44:10,417 --> 00:44:12,920 Once I make enough money, I intend to close shop 730 00:44:13,020 --> 00:44:16,724 and move to Alaska, where the rivers still run cold. 731 00:44:17,758 --> 00:44:18,993 How much do you need? 732 00:44:19,960 --> 00:44:22,163 Why, are you offering to be my partner? 733 00:44:23,532 --> 00:44:24,732 She's even got the governor 734 00:44:24,765 --> 00:44:26,133 wrapped around her little finger. 735 00:44:26,901 --> 00:44:28,502 Were they lovers? 736 00:44:28,603 --> 00:44:31,739 Who knows? Lover, mother, teacher. 737 00:44:31,772 --> 00:44:33,608 Whatever it was, it weren't natural. 738 00:44:33,741 --> 00:44:35,142 No bloody wonder that the poor man's 739 00:44:35,242 --> 00:44:36,343 got a broke dick. 740 00:44:39,180 --> 00:44:41,415 What I want to know is what the hell is she doing here? 741 00:44:42,750 --> 00:44:45,085 -Visiting. -Visiting my arse. 742 00:44:46,020 --> 00:44:48,756 That woman in there is pure, undiluted evil. 743 00:44:49,390 --> 00:44:50,424 Evil don't visit. 744 00:44:51,626 --> 00:44:53,093 Don't fucking visit. 745 00:44:55,029 --> 00:44:59,767 11th Commandment, thou shalt not have partners. 746 00:45:00,602 --> 00:45:01,769 ENOCH: Amen. 747 00:45:05,005 --> 00:45:07,509 GABI: I will buy her from you. 748 00:45:07,609 --> 00:45:09,443 ENOCH: Gabi, the girl's not for sale. 749 00:45:10,444 --> 00:45:13,380 GABI: In four or five years, she could be worth something. 750 00:45:16,283 --> 00:45:19,186 Gabi, I've-- you expect me to sell... 751 00:45:20,254 --> 00:45:24,559 Oh, spare me the sentimentality. How much? 752 00:45:24,659 --> 00:45:29,363 [♪♪♪] 753 00:45:29,797 --> 00:45:31,799 [inhales] 754 00:45:32,333 --> 00:45:35,236 I will give you $600. 755 00:45:38,839 --> 00:45:40,407 That's a good price. 756 00:45:43,877 --> 00:45:46,146 Look at it from my point of view. 757 00:45:46,247 --> 00:45:49,817 I wouldn't even start recouping for four or five years. 758 00:45:50,951 --> 00:45:52,554 I just like the sound of children 759 00:45:52,654 --> 00:45:54,021 around the house. 760 00:45:56,090 --> 00:45:59,193 The girls have become very fond of her. 761 00:46:03,598 --> 00:46:05,332 $800. 762 00:46:08,869 --> 00:46:10,337 That's my last offer. 763 00:46:11,740 --> 00:46:13,841 What about Precious? She's beautiful. 764 00:46:15,276 --> 00:46:18,279 First, she offered 600. Then she went up to 800. 765 00:46:18,379 --> 00:46:20,715 He told me, if he had a thousand dollars 766 00:46:20,848 --> 00:46:23,518 he'd close shop and move to Alaska. 767 00:46:23,618 --> 00:46:26,755 -No, he loves her. -Oh, love. 768 00:46:26,854 --> 00:46:29,691 Please, he's a pimp for Christ sakes. 769 00:46:29,857 --> 00:46:32,126 If he thought he'd get $1,000 for her, 770 00:46:32,226 --> 00:46:33,961 he'd sell her to the Black Widow herself 771 00:46:34,061 --> 00:46:35,530 and not miss a fucking heartbeat. 772 00:46:35,630 --> 00:46:37,632 We can't let him sell her. 773 00:46:37,732 --> 00:46:39,033 Look, I don't pretend to like the man, 774 00:46:39,133 --> 00:46:41,235 but even he would never do such a thing. 775 00:46:41,335 --> 00:46:42,870 Well, if you say so. 776 00:46:43,337 --> 00:46:45,372 -[birds chirping] -[door squeaks] 777 00:46:50,944 --> 00:46:52,880 Madame Gabi asked me to feed her. 778 00:46:53,715 --> 00:46:55,717 There's coffee in the house. 779 00:46:55,883 --> 00:46:57,117 I can guard her for you. 780 00:47:06,060 --> 00:47:07,261 What's your name? 781 00:47:08,495 --> 00:47:10,130 -Mary. -Mary. 782 00:47:10,931 --> 00:47:13,067 Where were you running to, Mary? 783 00:47:13,735 --> 00:47:14,902 Anywhere. 784 00:47:15,936 --> 00:47:17,971 Oh now, sh, sh, sh, 785 00:47:18,072 --> 00:47:20,508 there's always the next time, yeah? 786 00:47:20,608 --> 00:47:21,975 There's no need for tears now. 787 00:47:26,080 --> 00:47:27,381 Tell me something, Mary. 788 00:47:28,683 --> 00:47:31,452 Does Madame Gabi trade in children? 789 00:47:34,922 --> 00:47:36,056 Where's she keep them? 790 00:47:36,990 --> 00:47:40,294 In a big house, outside of town. 791 00:47:41,830 --> 00:47:43,497 And how many does she have? 792 00:47:44,699 --> 00:47:49,236 There's me, Sarah, Rebecca and four real young uns. 793 00:47:52,039 --> 00:47:54,408 How did you come to be in the big house, Mary? 794 00:47:57,579 --> 00:47:58,613 Daddy needed the money. 795 00:48:00,948 --> 00:48:03,050 Go on, eat up. 796 00:48:04,251 --> 00:48:06,521 You're gonna need your strength if you're gonna run away again. 797 00:48:06,621 --> 00:48:10,592 I taught you everything you know about this business. 798 00:48:10,692 --> 00:48:12,292 You owe me. 799 00:48:16,664 --> 00:48:18,432 [smacks lips] Sleep on it. 800 00:48:21,969 --> 00:48:25,406 -[birds chirping] -[door squeaking] 801 00:48:37,351 --> 00:48:39,987 Think about what I said, darling. 802 00:48:40,020 --> 00:48:41,989 I'll wait for your reply. 803 00:48:42,690 --> 00:48:47,629 [♪♪♪] 804 00:49:26,467 --> 00:49:29,704 "The indomitable spruce stands like a sentinel 805 00:49:29,804 --> 00:49:31,405 against the ravages of time. 806 00:49:31,506 --> 00:49:34,776 It has luxurious branches, the canopy of which shelters 807 00:49:34,876 --> 00:49:38,546 a wide and abundant variety of shrubs and grasses." 808 00:49:38,646 --> 00:49:39,781 My God, he's mad. 809 00:49:39,881 --> 00:49:41,616 What the hell does he think he's gonna be doing in Alaska? 810 00:49:41,716 --> 00:49:44,084 -[knocks on window] -[laughs] 811 00:49:44,184 --> 00:49:45,587 -Oh, no. -Hear the word of the Lord, 812 00:49:45,687 --> 00:49:47,655 you demon vipers. 813 00:49:47,755 --> 00:49:50,925 No no, no, no, no, John the frigging Baptist, John. 814 00:49:51,058 --> 00:49:53,895 Hear my boot crack the bone in your butt, 815 00:49:54,061 --> 00:49:56,163 you frigging molly. 816 00:49:56,263 --> 00:49:59,132 JOHN THE BAPTIST: Den of lascivious strumpafoggery. 817 00:49:59,233 --> 00:50:02,069 Honeying and vile, like vinegar dropping into milk. 818 00:50:02,135 --> 00:50:05,607 Oh, John, is that what you want me to do? Prostrate? 819 00:50:05,707 --> 00:50:07,976 [girls laugh] 820 00:50:08,075 --> 00:50:10,745 Johnny boy. 821 00:50:10,845 --> 00:50:12,045 Daughters of Babylon. 822 00:50:12,145 --> 00:50:13,915 Oh, yeah, Babylon this. 823 00:50:14,014 --> 00:50:16,718 -[girls laughing] -[mimics laugh] 824 00:50:17,886 --> 00:50:20,989 Visceral pleasures. That's a new one. 825 00:50:21,088 --> 00:50:23,658 [speaks Spanish] 826 00:50:23,758 --> 00:50:25,392 I have something to do. 827 00:50:25,492 --> 00:50:27,762 Do you want to watch me play with myself? 828 00:50:27,862 --> 00:50:28,997 [girls laugh] 829 00:50:29,096 --> 00:50:31,231 Laugh, laugh while you can. 830 00:50:31,331 --> 00:50:34,468 But remember the judgment day as you strut your wares 831 00:50:34,569 --> 00:50:36,771 around the hanging gardens and ziggurats 832 00:50:36,871 --> 00:50:38,171 of visceral pleasures. 833 00:50:38,272 --> 00:50:41,809 ABC, pay attention now. What's the next letter? 834 00:50:42,442 --> 00:50:47,015 [indistinct chattering in distance] 835 00:50:47,114 --> 00:50:48,816 [girls laugh] 836 00:50:48,917 --> 00:50:52,319 Hear ye the voice of the Lord, you daughter of Gomorrah. 837 00:50:52,419 --> 00:50:54,154 For the road to hell is stained 838 00:50:54,254 --> 00:50:57,025 with the fallen petals of your defilement. 839 00:50:57,157 --> 00:51:00,528 All right, that's it. I've had enough. 840 00:51:00,628 --> 00:51:02,129 She's had enough. 841 00:51:04,799 --> 00:51:06,400 [laughs] 842 00:51:06,500 --> 00:51:08,836 The fruits of pleasure are rotten. 843 00:51:08,937 --> 00:51:11,940 Hear, whores, harlots and slag heap. 844 00:51:12,040 --> 00:51:15,175 [laughs] 845 00:51:20,414 --> 00:51:23,751 JOHN THE BAPTIST: [speaks indistinctly] 846 00:51:27,055 --> 00:51:28,990 John is back. 847 00:51:29,156 --> 00:51:31,358 -You don't say? -So, get rid of him. 848 00:51:33,695 --> 00:51:34,696 It's a free country. 849 00:51:36,531 --> 00:51:39,734 What has he, struck a raw nerve, has he? 850 00:51:39,834 --> 00:51:42,202 If you're not gonna do anything about it, I will. 851 00:51:45,573 --> 00:51:46,774 Give me your gun. 852 00:51:47,174 --> 00:51:49,343 [Esi and Martha laughing] 853 00:51:50,177 --> 00:51:51,378 Sure. 854 00:51:51,478 --> 00:51:53,748 Watch it, Angel. [grunts] 855 00:51:53,848 --> 00:51:56,249 Now keep going. You're at K. 856 00:51:57,952 --> 00:52:02,189 Just, uh, try not to shoot yourself in the foot. 857 00:52:03,490 --> 00:52:05,693 The tears wash away that fetid stained 858 00:52:05,793 --> 00:52:07,260 ring on your eternal souls. 859 00:52:07,361 --> 00:52:09,196 -MARTHA: I want you to wash me. -ESI: That was beautiful. 860 00:52:09,296 --> 00:52:11,198 Sin no more. 861 00:52:11,231 --> 00:52:12,800 No one likes a three-toed ho. 862 00:52:19,206 --> 00:52:22,342 [both snores] 863 00:52:22,442 --> 00:52:26,313 Oh, we've had our fun. John, you can go fuck off now. 864 00:52:26,413 --> 00:52:28,516 [Martha and Esi laughing] 865 00:52:28,616 --> 00:52:30,918 There is no reprieve in the rank sweat 866 00:52:31,019 --> 00:52:32,587 of your inseminate beds. 867 00:52:32,687 --> 00:52:33,588 [Esi laughs] 868 00:52:34,055 --> 00:52:36,724 I will shoot you, John. Go home. 869 00:52:38,225 --> 00:52:39,393 -Woo! -[mimics smooch] 870 00:52:40,394 --> 00:52:42,229 You just almost died. 871 00:52:42,864 --> 00:52:45,232 You cannot tempt me with your lascivious kisses 872 00:52:45,298 --> 00:52:47,735 and languid caresses. 873 00:52:47,835 --> 00:52:49,403 Shoot the bastard. 874 00:52:49,504 --> 00:52:53,675 There is no joy in that pox-ridden flesh box 875 00:52:53,775 --> 00:52:57,045 of moist foulness, inflaming the hearts of men. 876 00:52:57,145 --> 00:52:58,646 Shoot him. 877 00:52:59,312 --> 00:53:02,050 -I got a bullet for you. -[gunshot] 878 00:53:02,150 --> 00:53:03,518 Jezebel! 879 00:53:03,618 --> 00:53:05,687 -Jezebel? -[both laughs] 880 00:53:05,787 --> 00:53:08,056 -I'm warning you, John. -JOHN THE BAPTIST: Repent. 881 00:53:08,156 --> 00:53:10,558 I will shoot you. 882 00:53:10,658 --> 00:53:12,760 On the count of three. One. 883 00:53:12,860 --> 00:53:15,063 Turn your face to the living God of grace. 884 00:53:15,163 --> 00:53:17,965 -Two. -Hear the voice of the Lord. 885 00:53:18,066 --> 00:53:19,366 TARA: All right, that's it, John. 886 00:53:19,466 --> 00:53:22,537 -Crying in the wilderness. -That's it, three! 887 00:53:22,637 --> 00:53:23,905 [gunshot] 888 00:53:24,005 --> 00:53:25,807 Jesus Christ, you... 889 00:53:25,907 --> 00:53:27,407 Better get outta here. 890 00:53:28,275 --> 00:53:30,511 -Bye-bye. -And don't come back! 891 00:53:30,611 --> 00:53:32,547 -We love you! -We love you. 892 00:53:32,647 --> 00:53:35,016 -We love you... -We love you. 893 00:53:35,116 --> 00:53:36,551 [ululating] 894 00:53:36,651 --> 00:53:38,886 Well ain't nothing wrong with your sights. 895 00:53:41,556 --> 00:53:43,356 You know, if you fucked as well as you shot, 896 00:53:43,457 --> 00:53:45,526 you might have a few more repeat customers. 897 00:53:45,626 --> 00:53:48,395 Well, you do fuck as well as you shoot, so... 898 00:53:50,363 --> 00:53:51,999 Would you like to find out for yourself? 899 00:53:53,835 --> 00:53:56,938 Oh, I would but, then I'd have to kill you. 900 00:54:28,236 --> 00:54:30,605 [donkey braying] 901 00:54:30,705 --> 00:54:35,810 [♪♪♪] 902 00:54:43,084 --> 00:54:46,621 [indistinct chatter] 903 00:54:55,863 --> 00:54:56,898 How many yards do you think I'll need? 904 00:54:56,998 --> 00:54:58,431 Oh, I think you'll need about three acres. 905 00:54:58,533 --> 00:54:59,767 Oh shut up, you old hag. 906 00:54:59,867 --> 00:55:01,669 Oh you want an evil eye, I'll give an evil eye. 907 00:55:01,769 --> 00:55:04,138 Oh, stop spitting with your ugly mouth. 908 00:55:04,238 --> 00:55:07,008 [speaks indistinctly] 909 00:55:07,108 --> 00:55:10,443 [indistinct chattering] 910 00:55:12,847 --> 00:55:13,915 [gun cocking] 911 00:55:14,015 --> 00:55:16,717 Gentlemen, I just-- I don't wanna waste your time. 912 00:55:17,919 --> 00:55:19,386 Pick it up. Feel it in your hand. 913 00:55:19,486 --> 00:55:22,723 -Feel the quality. -I have a case full of guns. 914 00:55:27,562 --> 00:55:28,830 Man of culture. 915 00:55:28,930 --> 00:55:30,397 Books, we have. 916 00:55:34,836 --> 00:55:36,403 I really don't wanna waste your time. 917 00:55:36,469 --> 00:55:37,404 Thank you, though. 918 00:55:37,505 --> 00:55:39,472 Wait a minute, wait a minute. I, uh... 919 00:55:39,807 --> 00:55:43,077 I have something, it's very expensive. It's rare. 920 00:55:43,177 --> 00:55:44,812 But, maybe... 921 00:55:56,858 --> 00:55:58,491 This is amazing. 922 00:56:01,329 --> 00:56:04,298 Okay, what is it, a music box? 923 00:56:04,431 --> 00:56:07,101 We bought this from, great man. 924 00:56:08,603 --> 00:56:11,939 Schluppen. Dr. Anhausen Schluppen. 925 00:56:12,840 --> 00:56:16,143 Smart, you can't believe. He only made 20 of these. 926 00:56:17,211 --> 00:56:19,113 He said to me, you see this box? 927 00:56:19,213 --> 00:56:22,149 This box will change the world, hm? 928 00:56:24,218 --> 00:56:25,653 All right, what's in the box? 929 00:56:26,721 --> 00:56:30,558 Anhausen's masculine rejuvenator. 930 00:56:30,658 --> 00:56:31,458 Hm? 931 00:56:32,827 --> 00:56:36,463 With this box... you drink all night, 932 00:56:36,530 --> 00:56:38,366 still, boom boom. 933 00:56:38,465 --> 00:56:40,134 Your wife, she smells disgusting... 934 00:56:40,234 --> 00:56:41,535 [speaks indistinctly] 935 00:56:41,636 --> 00:56:44,272 ...like a pig, it's no problem. 936 00:56:44,372 --> 00:56:48,475 Headache, backache, stomach, eh, no problem. 937 00:56:48,509 --> 00:56:51,646 Two minutes with this machine, mm. 938 00:56:53,381 --> 00:56:54,481 All night. 939 00:56:58,686 --> 00:57:00,821 How's this rejuvenator of yours work? 940 00:57:02,223 --> 00:57:03,190 Ah. 941 00:57:10,965 --> 00:57:12,533 You, you clip... 942 00:57:14,568 --> 00:57:17,338 to your peepee, hm, yeah. 943 00:57:17,505 --> 00:57:20,241 And then, you wind it, wind it. 944 00:57:20,341 --> 00:57:22,910 [box whirring] 945 00:57:23,010 --> 00:57:24,211 -[zaps] -Huh? 946 00:57:27,949 --> 00:57:31,953 So, it's basically a dynamo that gives an electric charge? 947 00:57:34,555 --> 00:57:36,123 Uh-huh. 948 00:57:36,223 --> 00:57:38,426 And as everyone knows, electricity is imbued 949 00:57:38,926 --> 00:57:40,428 with the vital power of magnetism, 950 00:57:40,528 --> 00:57:41,529 which would then... 951 00:57:41,595 --> 00:57:43,798 which would then stimulate the muscles. 952 00:57:43,898 --> 00:57:44,665 Exactly. 953 00:57:45,599 --> 00:57:47,802 ENOCH: Now does this, does this machine 954 00:57:47,902 --> 00:57:49,637 only work for men, who uh-- 955 00:57:49,737 --> 00:57:50,905 ELIEZER: No, no, no, this is for everyone. 956 00:57:51,005 --> 00:57:55,209 For every man that's strong, weak, young, old. Everybody. 957 00:57:58,679 --> 00:58:00,247 How much do you want for it? 958 00:58:02,049 --> 00:58:04,318 [sighs] A machine like this, this could be good 959 00:58:04,418 --> 00:58:06,387 for your customers, a place like this, 960 00:58:06,554 --> 00:58:08,155 you could rent it out, hm? 961 00:58:09,156 --> 00:58:10,057 I'll give you $8. 962 00:58:10,591 --> 00:58:12,727 ELIEZER: [scoffs, chuckles] Eight-- 963 00:58:13,794 --> 00:58:14,962 I should take eight doll-- 964 00:58:15,963 --> 00:58:18,132 Eight dollars for my Schluppen machine? 965 00:58:18,232 --> 00:58:19,200 All right, 10 then. 966 00:58:23,237 --> 00:58:24,805 My brother is upset. He-- 967 00:58:26,340 --> 00:58:27,942 Six months ago, our horse Fertl, 968 00:58:28,042 --> 00:58:30,611 he kick him in the... [speaks German] 969 00:58:31,879 --> 00:58:33,581 Without the machine, he is... 970 00:58:38,652 --> 00:58:40,688 Can't you get another one? 971 00:58:40,788 --> 00:58:44,625 Yeah, in six months, could get, 972 00:58:44,725 --> 00:58:48,195 but I shall have to watch my brother suffer six months. 973 00:58:50,364 --> 00:58:52,833 So this... this really works? 974 00:58:55,102 --> 00:58:55,870 Two minutes. 975 00:58:58,606 --> 00:58:59,607 All night. 976 00:58:59,673 --> 00:59:01,609 All right... [clears throat] ...$15 then. 977 00:59:08,349 --> 00:59:10,951 [inhales, exhales] 978 00:59:14,055 --> 00:59:16,957 All right, fine, fine, fine, fine. Listen, listen. 979 00:59:20,961 --> 00:59:22,163 This is $27. 980 00:59:24,632 --> 00:59:25,633 This is... 981 00:59:28,502 --> 00:59:29,637 This is all I have. 982 00:59:29,670 --> 00:59:32,873 I am offering you, I'm offering you all I have. 983 00:59:36,410 --> 00:59:37,778 One minute. Let me, eh... 984 00:59:49,156 --> 00:59:50,224 [speaks German] 985 00:59:56,931 --> 00:59:59,333 ELIEZER: My brother, it pains me to see him like this. 986 00:59:59,433 --> 01:00:00,267 My poor brother. 987 01:00:02,537 --> 01:00:04,438 Give my brother and myself 988 01:00:04,539 --> 01:00:07,808 one last glorious night as men, hm? 989 01:00:09,243 --> 01:00:12,913 $27, women, food. 990 01:00:13,013 --> 01:00:14,516 Water. 991 01:00:14,615 --> 01:00:17,284 Hay for the horses, laundry, bath. 992 01:00:19,887 --> 01:00:22,022 And that box of cigars. 993 01:00:25,392 --> 01:00:27,928 [exhales deeply] 994 01:00:30,532 --> 01:00:31,665 -Hi. -Hi. 995 01:00:32,466 --> 01:00:33,701 Did you get a full view? 996 01:00:33,801 --> 01:00:36,137 What, you never seen a Jew man before? 997 01:00:36,237 --> 01:00:37,338 No. 998 01:00:37,438 --> 01:00:38,205 That's a cruel thing, 999 01:00:38,305 --> 01:00:40,641 they cutting off the flapper like that. 1000 01:00:40,741 --> 01:00:42,376 I mean, what do they even do with it after they? 1001 01:00:42,476 --> 01:00:43,344 They bury it. 1002 01:00:44,078 --> 01:00:45,813 -Bury it. Mm-hm. -Bury it? 1003 01:00:45,913 --> 01:00:47,915 You'd have to bury me first before I let one of those 1004 01:00:48,015 --> 01:00:50,417 heathens touch my baby's business. 1005 01:00:52,686 --> 01:00:55,122 You ever been with a heathen before? 1006 01:00:55,222 --> 01:00:56,724 Well, plenty of times. 1007 01:00:58,192 --> 01:01:01,295 -Feels queer, does it? -Well, you'll soon find out. 1008 01:01:02,597 --> 01:01:04,331 What are you talking about? 1009 01:01:04,431 --> 01:01:05,567 No. 1010 01:01:05,733 --> 01:01:07,034 -No. -Yes. [chuckles] 1011 01:01:07,134 --> 01:01:10,371 -No, Esi's taking the Jew man. -No, he's taken a shine to you. 1012 01:01:11,739 --> 01:01:14,008 -Oh, sweet Jesus. -[laughs] 1013 01:01:16,110 --> 01:01:17,778 What are you supposed to do? 1014 01:01:17,878 --> 01:01:20,549 Well, you put it inside of yourself just like any penis. 1015 01:01:20,649 --> 01:01:22,283 No, I don't wanna know, stop. 1016 01:01:22,383 --> 01:01:23,851 ADA: It's almost exactly the same, really. 1017 01:01:23,951 --> 01:01:26,555 -Take the laundry. -[Ada laughing] 1018 01:01:26,655 --> 01:01:28,022 [sighs] 1019 01:01:30,224 --> 01:01:32,826 It's nice, very nice. It's good springs. 1020 01:01:33,794 --> 01:01:35,396 Well, I'm glad you like 'em. 1021 01:01:38,899 --> 01:01:40,968 I've never done it with a Jew man before. 1022 01:01:41,902 --> 01:01:43,404 Oh, don't worry. 1023 01:01:43,505 --> 01:01:46,774 As long as you lift up my tail, everything will be fine. 1024 01:01:46,874 --> 01:01:48,175 Do you wanna see? 1025 01:01:48,909 --> 01:01:50,177 You don't have a tail. 1026 01:01:51,045 --> 01:01:53,047 All Jews have tails, yeah. 1027 01:01:53,147 --> 01:01:54,949 It's right here. It's above my ass. 1028 01:01:55,049 --> 01:01:58,152 Oh, it's wagging. It's happy to see you. 1029 01:01:59,320 --> 01:02:00,254 Look. 1030 01:02:02,356 --> 01:02:04,291 [laughs] 1031 01:02:04,391 --> 01:02:07,428 And in a full moon, I turn into a wolf. 1032 01:02:07,529 --> 01:02:09,096 And... [sighs] 1033 01:02:09,196 --> 01:02:10,998 That's after I've been poisoning the wells 1034 01:02:11,098 --> 01:02:12,299 and spitting on the crosses. 1035 01:02:12,399 --> 01:02:14,501 Anyways, you and I have lots to talk about, 1036 01:02:14,603 --> 01:02:17,371 but first, let's shtup, hm? 1037 01:02:17,606 --> 01:02:22,243 [♪♪♪] 1038 01:02:24,812 --> 01:02:28,015 [box whirring] 1039 01:02:37,525 --> 01:02:38,826 [zaps] 1040 01:02:42,062 --> 01:02:44,965 -[grunts] -[electricity zapping] 1041 01:02:53,140 --> 01:02:55,843 [screams] 1042 01:02:56,910 --> 01:02:58,846 -[knocking on door] -What? 1043 01:02:58,946 --> 01:03:00,615 MARTHA: Everything all right in there? 1044 01:03:00,715 --> 01:03:02,049 Oh, what the? 1045 01:03:03,685 --> 01:03:04,485 I-- 1046 01:03:06,854 --> 01:03:08,088 Come in. 1047 01:03:08,188 --> 01:03:10,257 -[door opens] -[grunts] 1048 01:03:10,357 --> 01:03:12,860 Is everything all right? I heard screaming in here. 1049 01:03:15,630 --> 01:03:17,298 Behold. 1050 01:03:17,398 --> 01:03:18,866 That is a nice book. 1051 01:03:21,135 --> 01:03:23,003 Not the goddamn book. 1052 01:03:23,672 --> 01:03:25,406 Oh! 1053 01:03:25,507 --> 01:03:26,240 All right. 1054 01:03:27,141 --> 01:03:28,475 ENOCH: Now go on, get outta here. 1055 01:03:28,576 --> 01:03:29,511 All right. 1056 01:03:30,978 --> 01:03:32,313 -[door opens] -Oh, my God. 1057 01:03:33,047 --> 01:03:34,616 -[door closes] -[sighs] 1058 01:03:34,716 --> 01:03:36,250 ELIEZER: Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 1059 01:03:36,350 --> 01:03:38,952 -Stop, stop, stop. -What? What's wrong? 1060 01:03:40,220 --> 01:03:42,624 [grunts] 1061 01:03:43,023 --> 01:03:44,391 TARA: Oh, okay. 1062 01:03:49,129 --> 01:03:50,898 -ELIEZER: Now. -[laughs] 1063 01:03:50,964 --> 01:03:52,099 Here, come. [grunts] 1064 01:03:52,199 --> 01:03:53,233 -Okay, good. -Oh, God. 1065 01:03:53,334 --> 01:03:55,637 -Oh, it's very springy. -[laughs] 1066 01:03:55,737 --> 01:03:57,772 Yes, you like the springs, yeah. 1067 01:03:57,905 --> 01:04:01,342 Okay, slowly, hm? 1068 01:04:02,076 --> 01:04:04,078 Softly, slowly. 1069 01:04:05,346 --> 01:04:07,081 -Slow. -[laughs] 1070 01:04:07,782 --> 01:04:10,317 Take it very nice and slow, hm? 1071 01:04:10,417 --> 01:04:15,456 [♪♪♪] 1072 01:04:30,605 --> 01:04:31,639 [kisses] 1073 01:04:40,447 --> 01:04:41,382 [chair creaks] 1074 01:05:04,572 --> 01:05:05,640 [bottle clanks] 1075 01:05:13,080 --> 01:05:15,617 [birds chirping] 1076 01:05:16,851 --> 01:05:17,619 Hey. 1077 01:05:24,425 --> 01:05:26,393 [donkey braying] 1078 01:06:03,898 --> 01:06:05,733 -[horse neighing] -[birds chirping] 1079 01:06:21,783 --> 01:06:23,183 Samuel, my friend... 1080 01:06:24,351 --> 01:06:27,087 when is the next mail carriage due? 1081 01:06:27,187 --> 01:06:28,455 In a couple of days. 1082 01:06:28,556 --> 01:06:29,591 Would you be so kind? 1083 01:06:32,092 --> 01:06:34,629 Well, another thing, 1084 01:06:35,663 --> 01:06:38,131 would it be possible to get some store credit? 1085 01:06:43,070 --> 01:06:44,071 How much? 1086 01:06:46,508 --> 01:06:47,474 Couple of dollars. 1087 01:06:47,575 --> 01:06:50,244 Enough for some tobacco, some sugar, coffee perhaps. 1088 01:06:52,747 --> 01:06:54,181 How much for the doll? 1089 01:06:56,718 --> 01:06:57,752 Fifty cents. 1090 01:06:58,753 --> 01:06:59,654 Add it to the tab. 1091 01:07:02,924 --> 01:07:04,759 -WINNIE: Anatache. -ENOCH: Anatache? 1092 01:07:06,694 --> 01:07:08,128 What does that mean? 1093 01:07:08,228 --> 01:07:09,496 Free, like the wind. 1094 01:07:19,106 --> 01:07:20,942 I want my money, Enoch. 1095 01:07:21,108 --> 01:07:22,476 ENOCH: Well I don't have it. 1096 01:07:22,577 --> 01:07:23,410 What's this then? 1097 01:07:25,813 --> 01:07:27,381 ENOCH: Samuel gave me credit. 1098 01:07:27,481 --> 01:07:29,116 Damn pitiful. 1099 01:07:29,149 --> 01:07:31,619 I want my money, and I don't care how you get it. 1100 01:07:31,719 --> 01:07:33,120 Do you understand me? 1101 01:07:33,153 --> 01:07:34,989 I'll be around your way soon. 1102 01:07:35,122 --> 01:07:36,791 Don't try my patience, Enoch. 1103 01:07:36,891 --> 01:07:41,629 [♪♪♪] 1104 01:07:43,731 --> 01:07:45,132 [horse neighing] 1105 01:07:53,775 --> 01:07:55,309 [bird squawking] 1106 01:08:08,923 --> 01:08:11,258 Her name is Anatache. 1107 01:08:13,761 --> 01:08:14,529 Anna. 1108 01:08:15,295 --> 01:08:19,033 -Ana-tache. -Anatache. 1109 01:08:19,166 --> 01:08:21,201 Very good. It means free like the wind. 1110 01:08:24,171 --> 01:08:25,305 Come and get some dinner. It's ready. 1111 01:08:25,405 --> 01:08:26,674 Oh, I'm not very hungry right now. 1112 01:08:26,774 --> 01:08:27,742 Thank you very much. 1113 01:08:30,078 --> 01:08:31,546 She's kinda pretty, isn't she? 1114 01:08:34,181 --> 01:08:36,350 Are you gonna come out and eat something? 1115 01:08:39,353 --> 01:08:41,288 I'm just not very hungry, Ada. 1116 01:08:42,222 --> 01:08:45,459 Well, I've spent the entire day cooking, 1117 01:08:45,560 --> 01:08:47,227 so could you at least have the courtesy 1118 01:08:47,327 --> 01:08:49,831 of sitting at the table and having a taste? 1119 01:08:52,232 --> 01:08:53,735 You hungry? 1120 01:08:53,835 --> 01:08:55,202 All right, we're hungry. 1121 01:08:56,336 --> 01:08:59,073 Okay, let's leave Anatache up here. 1122 01:08:59,206 --> 01:09:00,675 You can come play with her later. 1123 01:09:01,308 --> 01:09:02,710 Hoppity. [grunts] 1124 01:09:04,512 --> 01:09:05,546 Come on. 1125 01:09:11,251 --> 01:09:13,487 Let's get some dinner. 1126 01:09:14,589 --> 01:09:15,623 There you go. 1127 01:09:16,724 --> 01:09:19,426 Let's get you ready here. Oh, this looks delicious. 1128 01:09:21,461 --> 01:09:24,032 Get up, ready, one two three, legs up. 1129 01:09:24,132 --> 01:09:25,399 -[Ada chuckles] -There you go. 1130 01:09:27,702 --> 01:09:28,502 Mm. 1131 01:09:29,804 --> 01:09:32,239 Angel, would you like to lead us in grace? 1132 01:09:34,142 --> 01:09:35,475 For what we are about to receive, 1133 01:09:35,576 --> 01:09:38,245 may we be truly grateful, amen. 1134 01:09:38,311 --> 01:09:40,247 -GIRLS: Amen. -Amen indeed. 1135 01:09:41,082 --> 01:09:42,750 This looks delicious, please. 1136 01:09:43,785 --> 01:09:46,420 Cheer up, ladies. Looks like a lovely dinner. 1137 01:09:46,521 --> 01:09:48,623 -You made this? -Mm-hm. 1138 01:09:48,723 --> 01:09:50,058 This looks good. 1139 01:09:50,158 --> 01:09:51,425 Ooh, hot. 1140 01:09:52,994 --> 01:09:55,563 [birds chirping] 1141 01:09:57,999 --> 01:09:59,332 Mm. 1142 01:10:01,536 --> 01:10:02,970 Go on, Angel, eat up. 1143 01:10:04,572 --> 01:10:06,107 It's okay, you know what? 1144 01:10:06,206 --> 01:10:07,441 We don't want you getting rickets now, 1145 01:10:07,542 --> 01:10:09,342 walking around all bowlegged, so here, 1146 01:10:09,443 --> 01:10:11,211 why don't you take some of mine. 1147 01:10:11,646 --> 01:10:14,849 Enoch. Enoch, no, no, she's a big girl now. 1148 01:10:14,949 --> 01:10:18,351 She should eat her own food. She's not a baby anymore. 1149 01:10:21,923 --> 01:10:24,625 Did you hear that? You ain't no baby anymore. 1150 01:10:25,793 --> 01:10:28,529 You're gonna have to start looking out for yourself now. 1151 01:10:29,296 --> 01:10:31,766 Eat up. Mm. 1152 01:10:33,634 --> 01:10:34,367 Well... 1153 01:10:35,435 --> 01:10:37,437 What's the matter? Don't you like it? 1154 01:10:38,673 --> 01:10:41,142 -I'm just not very hungry today. -You don't like it. 1155 01:10:41,241 --> 01:10:42,210 It's very-- no, it's very good. 1156 01:10:42,309 --> 01:10:43,410 Don't get me wrong, it's very good. 1157 01:10:43,511 --> 01:10:47,014 Angel... you eat up, all right? 1158 01:10:47,115 --> 01:10:49,117 We don't wanna get those rickets now. 1159 01:10:49,217 --> 01:10:51,418 It's delicious, Ada, but thank you very much. 1160 01:10:51,519 --> 01:10:53,755 Please, share mine. Mm. 1161 01:10:59,493 --> 01:11:01,294 Go on. Go on inside. 1162 01:11:06,500 --> 01:11:08,236 TARA: Was it enough? 1163 01:11:08,335 --> 01:11:09,737 I don't know. 1164 01:11:09,837 --> 01:11:12,339 Well he only had two frigging spoonfuls. 1165 01:11:12,405 --> 01:11:14,041 Got rid of the rats, didn't it? 1166 01:11:14,942 --> 01:11:17,011 Ada, what did you do? 1167 01:11:21,682 --> 01:11:23,918 -[speaks Spanish] -Stop her. Stop her! 1168 01:11:27,655 --> 01:11:30,691 ADA: It's done. Do you understand? It's done. 1169 01:11:30,792 --> 01:11:34,028 Now, either you're with us or you're against us. 1170 01:11:35,462 --> 01:11:36,898 What'll it be? 1171 01:11:37,430 --> 01:11:40,067 [Enoch breathes heavily] 1172 01:11:42,036 --> 01:11:43,503 [groans] 1173 01:11:48,276 --> 01:11:51,078 [vomits] 1174 01:11:53,014 --> 01:11:53,915 [coughs] 1175 01:12:01,388 --> 01:12:04,091 Oh, Angel. Angel, you go now, okay? 1176 01:12:04,192 --> 01:12:07,161 You go. You go see Precious or Ada. 1177 01:12:07,261 --> 01:12:08,395 Just go. 1178 01:12:13,100 --> 01:12:13,901 [grunts] 1179 01:12:18,639 --> 01:12:21,108 [vomits] 1180 01:12:28,282 --> 01:12:30,885 [groans] 1181 01:12:33,688 --> 01:12:35,923 -[speaks indistinctly] -[Angel giggling] 1182 01:12:37,592 --> 01:12:39,760 He never sleeps till 10. 1183 01:12:39,861 --> 01:12:41,596 We can't just sit here. Someone's gotta go upstairs 1184 01:12:41,696 --> 01:12:43,463 and see if he's alive or if he's dead or not. 1185 01:12:43,564 --> 01:12:44,732 ESI: I'll do it. 1186 01:12:46,868 --> 01:12:49,436 -I don't trust her. -Let her go. 1187 01:12:49,502 --> 01:12:51,072 Won't make a difference anyhow. 1188 01:12:52,807 --> 01:12:53,541 ESI: Enoch? 1189 01:13:04,285 --> 01:13:06,453 It's not polite to molest a man 1190 01:13:06,520 --> 01:13:09,523 when he's sleeping. [laughs] 1191 01:13:11,993 --> 01:13:13,728 [inhales] 1192 01:13:13,828 --> 01:13:16,697 Were any of you sick last night? 1193 01:13:16,797 --> 01:13:17,865 No. 1194 01:13:19,700 --> 01:13:21,602 ENOCH: Then it wasn't something I ate. 1195 01:13:23,337 --> 01:13:24,906 There's something I have to tell you. 1196 01:13:27,942 --> 01:13:30,645 Why don't you come down, whisper it in my ear, 1197 01:13:31,478 --> 01:13:33,514 and give me a kiss while you're down here? 1198 01:13:34,481 --> 01:13:36,150 You're fucking disgusting. 1199 01:13:36,250 --> 01:13:39,754 [laughs] It's all part of my charm. 1200 01:13:43,057 --> 01:13:45,793 [shovel rattling] 1201 01:13:48,329 --> 01:13:50,497 [Enoch grunting] 1202 01:13:52,166 --> 01:13:53,634 Oh. 1203 01:13:53,734 --> 01:13:56,070 Aw, Angel, I don't feel so good. 1204 01:13:59,307 --> 01:14:01,876 [coughs] 1205 01:14:10,851 --> 01:14:13,621 But why would he buy her a doll if he was going to sell her? 1206 01:14:13,721 --> 01:14:15,523 It's a nice going-away present. 1207 01:14:15,556 --> 01:14:17,325 When my daddy sold me, he bought me a dress. 1208 01:14:17,425 --> 01:14:19,160 Someone has to kill him. 1209 01:14:19,260 --> 01:14:20,261 Are you crazy? 1210 01:14:20,361 --> 01:14:22,530 Nice and clean, a bullet in the head. 1211 01:14:22,596 --> 01:14:25,533 Then we have to get the keys to the cabinet. 1212 01:14:25,633 --> 01:14:28,135 Too noisy breaking in. Give the game away. 1213 01:14:29,870 --> 01:14:32,573 -No. -It's not like you haven't lain 1214 01:14:32,673 --> 01:14:34,408 with every slimeball on the face of this Earth. 1215 01:14:34,542 --> 01:14:37,378 When he's asleep, get the keys. 1216 01:14:37,545 --> 01:14:39,347 Then one of us'll shoot him. 1217 01:14:39,447 --> 01:14:40,982 We'll draw straws. 1218 01:14:41,082 --> 01:14:43,417 This is gonna stop right now. There is no proof of anything, 1219 01:14:43,551 --> 01:14:44,752 just what Martha claims she overheard. 1220 01:14:44,852 --> 01:14:46,821 What, you calling me a liar? 1221 01:14:46,921 --> 01:14:49,390 I told you she's not to be trusted. 1222 01:14:49,557 --> 01:14:52,093 No. We need a backup plan. 1223 01:14:56,030 --> 01:15:00,868 [♪♪♪] 1224 01:15:06,440 --> 01:15:08,242 Angel, look, look, look. 1225 01:15:08,342 --> 01:15:11,012 That's gold. That's real gold. 1226 01:15:12,279 --> 01:15:13,748 Oh, my God. 1227 01:15:15,783 --> 01:15:19,720 Okay, now, this is gonna be our little secret, all right? 1228 01:15:19,820 --> 01:15:20,888 Okay? 1229 01:15:22,723 --> 01:15:25,259 Old fool, they called me, digging in these holes. 1230 01:15:25,359 --> 01:15:30,931 [♪♪♪] 1231 01:15:36,504 --> 01:15:38,906 Look at that. Look at it. 1232 01:15:41,876 --> 01:15:44,378 Now you repeat after me. To the victors go the spoils. 1233 01:15:44,478 --> 01:15:46,914 To the victors go the pools. 1234 01:15:47,014 --> 01:15:49,216 To the pools. Good enough, that'll do. 1235 01:15:49,316 --> 01:15:52,686 Now, you just remember, we don't tell nobody about this. 1236 01:15:52,787 --> 01:15:56,123 [laughs] They could kiss my ass. 1237 01:15:56,223 --> 01:15:58,826 Kiss my ass, kiss my ass. 1238 01:15:58,926 --> 01:16:01,228 You know what? You know what we're gonna do? 1239 01:16:01,328 --> 01:16:03,864 New game. Filling in the hole. 1240 01:16:03,964 --> 01:16:05,900 Now remember, we're not telling anybody about this. 1241 01:16:06,000 --> 01:16:08,836 This is new game, filling in the hole. 1242 01:16:08,936 --> 01:16:10,471 All right, come on, help me out. 1243 01:16:10,638 --> 01:16:12,673 -Filling in the hole. -[debris rattles] 1244 01:16:12,773 --> 01:16:14,075 Filling in the hole. 1245 01:16:14,175 --> 01:16:15,443 ANGEL: Filling in the hole, filling in the hole. 1246 01:16:15,544 --> 01:16:18,012 We don't tell nobody, right? 1247 01:16:18,112 --> 01:16:19,647 Filling in the hole. 1248 01:16:20,314 --> 01:16:22,850 New game, filling in the hole. 1249 01:16:22,950 --> 01:16:24,685 ANGEL: Filling in the hole, filling in the hole. 1250 01:16:24,785 --> 01:16:28,055 Please, ladies, ladies. 1251 01:16:32,460 --> 01:16:34,361 What's the occasion? 1252 01:16:34,462 --> 01:16:36,430 First a toast, a toast. 1253 01:16:36,531 --> 01:16:39,066 To, uh, prosperity. 1254 01:16:39,166 --> 01:16:40,134 Yes, prosperity, ladies. 1255 01:16:40,234 --> 01:16:42,736 Please, drink up. Drink up, I have some good news. 1256 01:16:44,305 --> 01:16:46,674 Mm, in the near future, 1257 01:16:46,774 --> 01:16:49,944 I will be coming into a lotta money. 1258 01:16:50,044 --> 01:16:53,548 Now, I'm not at liberty right now to say how, 1259 01:16:53,681 --> 01:16:55,983 but suffice it to say, this money will be enough 1260 01:16:56,083 --> 01:17:00,387 for us to move our current base of operations... 1261 01:17:02,123 --> 01:17:02,857 to Alaska. 1262 01:17:05,025 --> 01:17:05,860 To Alaska! 1263 01:17:17,338 --> 01:17:18,973 You're so beautiful. 1264 01:17:33,721 --> 01:17:35,389 I always loved you. 1265 01:17:35,489 --> 01:17:40,394 [♪♪♪] 1266 01:18:39,820 --> 01:18:41,222 I don't mind doing it. 1267 01:18:44,659 --> 01:18:46,227 No. [clears throat] 1268 01:18:59,541 --> 01:19:00,941 [gun cocks] 1269 01:19:02,677 --> 01:19:04,478 Get up. 1270 01:19:04,579 --> 01:19:06,981 -Esi, what the hell? -Shut up. 1271 01:19:07,081 --> 01:19:08,415 Get out. 1272 01:19:08,516 --> 01:19:09,850 -Esi. -Now. 1273 01:19:09,950 --> 01:19:14,822 [♪♪♪] 1274 01:19:36,711 --> 01:19:39,913 -[crickets chirping] -[owl hooting] 1275 01:19:53,394 --> 01:19:55,062 [gunshot] 1276 01:19:57,766 --> 01:20:00,234 [Esi sobbing] 1277 01:20:15,249 --> 01:20:18,252 -[cries] -[speaks indistinctly] 1278 01:21:02,363 --> 01:21:03,297 Here. 1279 01:21:06,568 --> 01:21:07,935 I'll go bury him. 1280 01:21:09,136 --> 01:21:10,839 No. No, you won't. 1281 01:21:10,938 --> 01:21:14,308 I killed him. I'll bury him. 1282 01:21:14,408 --> 01:21:16,410 -Trust me. -Sure. 1283 01:21:22,483 --> 01:21:24,151 -Sweetheart. -[sobs] 1284 01:21:24,251 --> 01:21:26,186 -Oh, sweetheart. -[sniffles] 1285 01:22:01,856 --> 01:22:06,994 [♪♪♪] 1286 01:22:08,162 --> 01:22:09,731 -SHERIFF: That's a girl, Sugar. -[horse neighing] 1287 01:22:09,831 --> 01:22:12,399 Whoa, whoa. 1288 01:22:12,499 --> 01:22:13,267 Whoa. 1289 01:22:26,013 --> 01:22:27,582 Is Enoch here? 1290 01:22:27,682 --> 01:22:31,118 No, he's gone away. 1291 01:22:33,287 --> 01:22:34,722 Do you know where he went? 1292 01:22:36,791 --> 01:22:38,025 Went away on business. 1293 01:22:38,058 --> 01:22:39,727 Said he'd be gone for two weeks. 1294 01:22:45,733 --> 01:22:47,267 Can I help you with anything? 1295 01:22:50,905 --> 01:22:54,742 You tell him when he gets back that I'm looking for him. 1296 01:22:56,243 --> 01:22:58,580 -ADA: Will do. -You have yourself a nice day. 1297 01:23:02,917 --> 01:23:05,486 [birds chirping] 1298 01:23:13,293 --> 01:23:15,262 ADA: Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck. 1299 01:23:15,362 --> 01:23:16,363 He knows. 1300 01:23:18,566 --> 01:23:19,767 Shit. 1301 01:23:25,807 --> 01:23:28,308 Well, one thing's for certain. We can't sit around here. 1302 01:23:30,578 --> 01:23:31,779 Let's go. 1303 01:23:38,987 --> 01:23:40,688 What the fuck is she wearing? 1304 01:23:41,689 --> 01:23:43,691 What I tell you? Food and water, that's all. 1305 01:23:43,791 --> 01:23:45,760 -Oh Jesus, Martha. -What the fuck are you wearing? 1306 01:23:46,861 --> 01:23:47,695 What are you wearing? 1307 01:23:47,795 --> 01:23:48,763 Well you never know who you're gonna meet 1308 01:23:48,863 --> 01:23:51,231 -on trips like this. -Oh, good God. 1309 01:23:51,331 --> 01:23:53,467 -Jesus, Martha. -God. 1310 01:23:53,568 --> 01:23:54,602 Dios, mio. 1311 01:23:56,136 --> 01:23:57,337 You okay, Angel? 1312 01:23:59,339 --> 01:24:01,543 -I want Papa. -I know, sweetheart. 1313 01:24:02,710 --> 01:24:06,781 Hey, everything's gonna be just fine, okay? 1314 01:24:06,881 --> 01:24:08,215 Just fine. 1315 01:24:08,315 --> 01:24:10,117 Now, where the... where the hell is Precious? 1316 01:24:10,217 --> 01:24:12,119 Oh for Christ sakes, someone shoulda smothered 1317 01:24:12,185 --> 01:24:14,656 that one at birth, saved us the trouble. 1318 01:24:14,756 --> 01:24:16,824 Precious! Precious! 1319 01:24:18,425 --> 01:24:19,961 All right. 1320 01:24:20,127 --> 01:24:22,564 -You go-- -That's great. Real helpful. 1321 01:24:22,664 --> 01:24:25,833 You go on inside, look for her. Go upstairs. 1322 01:24:25,934 --> 01:24:27,501 -I'll look around here. -All right. 1323 01:24:27,602 --> 01:24:30,672 -I'll check the barn. -We don't have time for this. 1324 01:24:30,772 --> 01:24:32,372 All right, here. 1325 01:24:36,778 --> 01:24:40,848 Samuel, go get your shotgun and saddle up your horses. 1326 01:24:40,949 --> 01:24:42,416 A crazy whore has killed Enoch. 1327 01:24:44,184 --> 01:24:48,556 Elijah, you guys get you some horses too. Let's go. 1328 01:24:48,656 --> 01:24:50,592 Uh, I'm Jeremiah. 1329 01:24:50,692 --> 01:24:53,260 Whatever, Jeremiah. Get your goddamn horse. 1330 01:24:53,360 --> 01:24:55,162 You want us to bring the rope too? 1331 01:24:55,262 --> 01:24:56,931 How the hell you gonna hang whores 1332 01:24:57,031 --> 01:24:58,398 if you don't have a rope? 1333 01:24:59,534 --> 01:25:00,702 Get a gun. 1334 01:25:00,802 --> 01:25:06,007 [♪♪♪] 1335 01:25:06,173 --> 01:25:07,041 Okay. 1336 01:25:07,174 --> 01:25:09,043 We can't wait any longer. We gotta go. 1337 01:25:09,176 --> 01:25:10,945 All right, don't worry, I'll find her. 1338 01:25:11,045 --> 01:25:12,814 No, Martha. Are you sure? 1339 01:25:12,914 --> 01:25:13,815 I can't leave her. 1340 01:25:15,182 --> 01:25:16,216 I love you, Ada. 1341 01:25:18,686 --> 01:25:21,556 -[speaks foreign language] -All right, go on now. 1342 01:25:21,656 --> 01:25:22,456 All right. 1343 01:25:23,190 --> 01:25:24,726 You good? You good up there? 1344 01:25:24,826 --> 01:25:26,193 Yeah, you can do it, Angel. 1345 01:25:26,259 --> 01:25:27,895 We got a little ways to go now. 1346 01:25:31,065 --> 01:25:32,432 It's an adventure, isn't it? 1347 01:25:34,334 --> 01:25:35,202 Gonna be great. 1348 01:25:35,268 --> 01:25:37,705 [horses neighing] 1349 01:25:37,805 --> 01:25:42,710 [♪♪♪] 1350 01:26:17,045 --> 01:26:19,246 [horses neighing] 1351 01:26:24,384 --> 01:26:27,254 This is Sheriff Amshell. Come down. 1352 01:26:37,330 --> 01:26:39,600 Hm. You want me to go up there and get her? 1353 01:26:40,568 --> 01:26:42,704 No, the time for niceties are over. 1354 01:26:48,810 --> 01:26:49,944 This is Sheriff Amshell. 1355 01:26:51,278 --> 01:26:53,081 Come down. You're wanted for questioning. 1356 01:26:53,181 --> 01:26:58,586 [♪♪♪] 1357 01:27:01,656 --> 01:27:03,691 If you don't come down, I'm gonna shoot. 1358 01:27:11,566 --> 01:27:13,568 -[gunshot] -[grunts] 1359 01:27:28,216 --> 01:27:31,351 Jezebel, you can come out now. 1360 01:27:38,059 --> 01:27:39,459 Well there you are. 1361 01:27:39,560 --> 01:27:42,930 Now, I am going to ask you a question. 1362 01:27:45,432 --> 01:27:47,367 And you're going to give me an answer. 1363 01:27:49,771 --> 01:27:50,838 You understand? 1364 01:27:55,910 --> 01:27:57,779 Where have the women gone? 1365 01:28:01,883 --> 01:28:04,986 I take it by your silence that you don't want to tell me. 1366 01:28:06,621 --> 01:28:08,355 But I will ask you again. 1367 01:28:09,524 --> 01:28:11,358 Where have the women gone? 1368 01:28:13,094 --> 01:28:14,394 I'll tell you nothing. 1369 01:28:15,997 --> 01:28:16,964 Is that right? 1370 01:28:19,267 --> 01:28:20,835 I have nothing to say. 1371 01:28:25,139 --> 01:28:27,575 [gunshot] 1372 01:28:27,675 --> 01:28:28,876 Good night, young lady. 1373 01:28:34,849 --> 01:28:36,517 [door bangs] 1374 01:28:42,190 --> 01:28:44,391 Ah, ah! Thank God. 1375 01:28:44,491 --> 01:28:45,726 SHERIFF: Oh, what do we have here? 1376 01:28:45,827 --> 01:28:46,861 Oh, Sheriff! 1377 01:28:46,961 --> 01:28:49,897 Huh, all trussled up like a little piggy, huh? 1378 01:28:52,800 --> 01:28:54,434 -[Enoch grunts] -What happened to you? 1379 01:28:54,535 --> 01:28:57,705 Thank God, thank God. You gotta untie me, come on. 1380 01:28:57,805 --> 01:28:59,273 Huh. 1381 01:28:59,406 --> 01:29:02,276 What's the hurry? I'm kinda enjoying this. 1382 01:29:02,409 --> 01:29:03,410 [chuckles] 1383 01:29:04,545 --> 01:29:07,882 You're all naked and hogtied, and I don't know. 1384 01:29:08,549 --> 01:29:11,152 Boys, don't come in here! 1385 01:29:11,252 --> 01:29:12,419 This could be our private moment. 1386 01:29:12,520 --> 01:29:13,621 You owe me money. 1387 01:29:16,224 --> 01:29:18,960 Maybe I'll just leave you here, huh? 1388 01:29:19,060 --> 01:29:20,094 All right, all right. 1389 01:29:21,262 --> 01:29:23,064 I found it. 1390 01:29:23,164 --> 01:29:24,431 SHERIFF: Found what? 1391 01:29:25,600 --> 01:29:27,434 -Hm? -The gold. 1392 01:29:28,936 --> 01:29:30,437 SHERIFF: Yeah, right. 1393 01:29:31,672 --> 01:29:35,509 I found the gold, Sheriff. I'm telling the truth. 1394 01:29:35,610 --> 01:29:37,444 SHERIFF: And where is this gold? 1395 01:29:37,477 --> 01:29:39,714 Don't hold out on me. Let me know. 1396 01:29:41,315 --> 01:29:42,850 Hm? Where is this? 1397 01:29:44,451 --> 01:29:46,453 ENOCH: Under the goddamn porch. 1398 01:29:49,123 --> 01:29:50,024 Who have you told? 1399 01:29:52,459 --> 01:29:53,327 ENOCH: No one. 1400 01:29:53,460 --> 01:29:55,263 I'll give you 20% if you untie me. 1401 01:29:55,363 --> 01:29:57,031 I swear to God, Sheriff, please. 1402 01:29:57,131 --> 01:29:57,999 You're a habitual liar. 1403 01:29:58,099 --> 01:29:59,767 The problem is that nobody believes you 1404 01:29:59,867 --> 01:30:01,869 when you're a habitual liar because even when you are 1405 01:30:01,969 --> 01:30:04,672 telling the truth, nobody, nobody's gonna believe you. 1406 01:30:04,772 --> 01:30:08,276 I swear to God it is. You've gotta believe me! 1407 01:30:08,376 --> 01:30:11,279 I found it, I'm not lying. It's the truth. 1408 01:30:11,379 --> 01:30:12,445 Look, I'll give you 20%. 1409 01:30:12,546 --> 01:30:14,181 You just cut me loose and I'll give you 20%. 1410 01:30:14,282 --> 01:30:16,083 It's a mother lode, Sheriff. 1411 01:30:16,183 --> 01:30:18,085 [horses neighing in distance] 1412 01:30:18,185 --> 01:30:20,087 -Funny. -It's amazing. 1413 01:30:20,187 --> 01:30:21,355 It's a huge vein. 1414 01:30:21,454 --> 01:30:23,291 -SHERIFF: I believe you. -What? 1415 01:30:23,391 --> 01:30:25,293 I said it's funny, I believe you. 1416 01:30:25,393 --> 01:30:27,094 [gunshot] 1417 01:30:31,599 --> 01:30:32,833 What happened? 1418 01:30:33,466 --> 01:30:35,403 Enoch pulled a gun on me. 1419 01:30:35,502 --> 01:30:38,039 Imagine that? No one pulls a gun on me. 1420 01:30:38,973 --> 01:30:41,876 -What, so you killed him? -I shot him. 1421 01:30:41,976 --> 01:30:43,744 It'll take him a while to bleed out, ponder his life 1422 01:30:43,844 --> 01:30:46,180 and make amends with the Lord, I figure. 1423 01:30:47,515 --> 01:30:50,718 [birds chirping] 1424 01:30:50,818 --> 01:30:51,953 [grunts] 1425 01:30:55,957 --> 01:31:00,761 [♪♪♪] 1426 01:31:05,967 --> 01:31:07,768 TARA: We gave up on the hat. 1427 01:31:11,639 --> 01:31:14,275 I don't wanna be on the horse anymore. 1428 01:31:14,375 --> 01:31:15,676 I wanna go home. 1429 01:31:15,776 --> 01:31:18,813 I know, darling. We can't go home, okay? 1430 01:31:21,048 --> 01:31:22,149 There you go. 1431 01:31:23,284 --> 01:31:24,085 [exhales] 1432 01:31:25,386 --> 01:31:27,188 You know, they are gonna catch up to us. 1433 01:31:28,222 --> 01:31:29,223 We're all gonna hang. 1434 01:31:31,158 --> 01:31:32,560 We gotta split up. 1435 01:31:33,561 --> 01:31:36,063 We'll take the high ridge. Are there tracks up? 1436 01:31:36,797 --> 01:31:39,233 Yeah. We'll meet her there? 1437 01:31:39,333 --> 01:31:41,002 If we survive. 1438 01:31:41,102 --> 01:31:43,237 Esi, no arguments now. 1439 01:31:44,472 --> 01:31:46,440 I want you to ride like the wind. 1440 01:31:46,574 --> 01:31:47,742 We gotta split up. 1441 01:31:47,842 --> 01:31:51,645 Go, get us some horses, get us some help. 1442 01:31:51,746 --> 01:31:54,281 Give me the rifle, go on. Right. 1443 01:31:56,350 --> 01:31:58,386 Hey, wait for the child. 1444 01:31:58,486 --> 01:32:00,588 Where you going? What the fuck? 1445 01:32:01,589 --> 01:32:03,657 Well, I guess it's us now. Fucking bitch. 1446 01:32:03,758 --> 01:32:05,860 I was told that when I was born, 1447 01:32:05,960 --> 01:32:08,429 my mother could not produce enough breast milk. 1448 01:32:08,596 --> 01:32:10,197 So a nursemaid was hired. 1449 01:32:11,399 --> 01:32:12,600 A big, large mammy. 1450 01:32:13,901 --> 01:32:15,803 So you could say my first taste of nourishment 1451 01:32:15,903 --> 01:32:17,738 was from the breast of a Negress. 1452 01:32:23,512 --> 01:32:25,613 Strange connections in this world, Samuel. 1453 01:32:29,750 --> 01:32:31,952 Here, let me help you. 1454 01:32:32,053 --> 01:32:32,820 Okay? 1455 01:32:37,625 --> 01:32:38,893 Oh, my God. 1456 01:32:42,463 --> 01:32:44,999 -Oh, my God. -ADA: What? 1457 01:32:47,902 --> 01:32:49,970 TARA: Guess Enoch did find gold. 1458 01:32:53,107 --> 01:32:53,874 Oh my God. 1459 01:32:53,974 --> 01:32:55,843 ADA: Well, there's no turning back now. 1460 01:32:55,943 --> 01:33:00,347 -[♪♪♪] -[wind blowing] 1461 01:33:05,653 --> 01:33:06,887 Guess it's just us. 1462 01:33:06,987 --> 01:33:08,956 Guess it is. Guess it always was. 1463 01:33:09,056 --> 01:33:10,858 -Come here, Angel. -Come here, Angel. 1464 01:33:10,958 --> 01:33:12,893 Got some things to teach you. 1465 01:33:12,993 --> 01:33:13,761 Here. 1466 01:33:15,564 --> 01:33:16,831 We're gonna teach you how to shoot a gun. 1467 01:33:16,931 --> 01:33:18,666 We're gonna teach you how to shoot a gun, 1468 01:33:18,699 --> 01:33:20,334 that's right. [laughs] 1469 01:33:23,104 --> 01:33:25,372 Is that that Mexican whore on that white gelding? 1470 01:33:26,474 --> 01:33:27,808 Sure enough looks like her. 1471 01:33:30,010 --> 01:33:32,213 Maybe we should make sure it's her. 1472 01:33:33,681 --> 01:33:35,916 -[gunshot] -[Esi thuds] 1473 01:33:36,750 --> 01:33:38,686 [eagle screeching] 1474 01:33:40,154 --> 01:33:41,322 Whoa, whoa. 1475 01:33:42,557 --> 01:33:45,326 I thought you said I could fuck them first. 1476 01:33:45,426 --> 01:33:48,195 SHERIFF: Shut the fuck up. Where the fuck's your brother? 1477 01:33:49,864 --> 01:33:51,265 I don't, I don't know. 1478 01:33:51,365 --> 01:33:53,067 SHERIFF: Jesus Christ, get the fuck over here. 1479 01:33:53,167 --> 01:33:55,537 What the fuck is the matter with you, huh? 1480 01:33:55,703 --> 01:33:56,937 I don't know. I'm sorry, Sheriff. 1481 01:33:57,037 --> 01:33:59,508 Right, now, get your shit together. 1482 01:33:59,608 --> 01:34:01,709 ADA: Angel, get down, get down. 1483 01:34:01,775 --> 01:34:03,277 Don't get up, no matter what. 1484 01:34:06,480 --> 01:34:08,716 -[gunshot] -Motherfucker's dead. 1485 01:34:11,118 --> 01:34:12,419 [gunshot] 1486 01:34:13,787 --> 01:34:15,524 This here's Samuel. 1487 01:34:15,624 --> 01:34:17,626 Why don't you just let me go my way, 1488 01:34:17,725 --> 01:34:19,126 and I'll let you go yours. 1489 01:34:19,226 --> 01:34:20,327 I don't want no trouble. 1490 01:34:21,962 --> 01:34:23,731 Yeah, why would we do that? 1491 01:34:25,199 --> 01:34:27,735 -[horse neighing] -Amshell's dead! 1492 01:34:30,738 --> 01:34:32,306 What the hell more do you want? 1493 01:34:34,742 --> 01:34:36,744 Look, I've had enough of this bullshit! 1494 01:34:36,810 --> 01:34:38,613 I have a shop to run! 1495 01:34:38,746 --> 01:34:40,549 And a wife whose wrath is just as deadly 1496 01:34:40,649 --> 01:34:41,916 as your bullet. 1497 01:34:44,752 --> 01:34:46,120 I'll put this gun down! 1498 01:34:49,524 --> 01:34:50,357 Right here. 1499 01:34:52,293 --> 01:34:53,794 I'm putting my hands up. 1500 01:34:55,664 --> 01:34:57,765 I'm just gonna walk the fuck away. 1501 01:34:59,967 --> 01:35:01,435 Now, you can go ahead and shoot me in the back 1502 01:35:01,536 --> 01:35:02,770 if you want. 1503 01:35:04,505 --> 01:35:05,973 But I've had it! 1504 01:35:08,375 --> 01:35:09,476 Good luck to you, ladies! 1505 01:35:13,047 --> 01:35:15,449 All right. Thanks, Samuel! 1506 01:35:17,952 --> 01:35:20,054 Now, you go and you never come back here. 1507 01:35:23,057 --> 01:35:26,460 If you'll excuse me, I got someplace I gotta be, 1508 01:35:26,561 --> 01:35:27,995 and I don't got a lotta time. 1509 01:35:34,168 --> 01:35:35,803 Mommy, Mommy! 1510 01:35:35,836 --> 01:35:37,471 Mommy, Mommy! 1511 01:35:37,572 --> 01:35:42,810 [♪♪♪] 1512 01:35:43,477 --> 01:35:45,112 [dog barking in distance] 1513 01:36:08,670 --> 01:36:10,371 Where are we? 1514 01:36:10,471 --> 01:36:11,839 Is this, Mexico? 1515 01:36:11,872 --> 01:36:14,241 Si signora, Mexico. 1516 01:36:16,076 --> 01:36:19,413 We're free. We're fucking free. 1517 01:36:19,514 --> 01:36:21,115 -We did it. -[both laughs] 1518 01:36:24,018 --> 01:36:27,888 [ Polvo de Oro playing] 1519 01:36:27,988 --> 01:36:33,227 [♪♪♪] 105420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.