Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,969 --> 00:00:03,505
[elevator whirring]
2
00:00:08,843 --> 00:00:10,210
[elevator dings]
3
00:00:12,012 --> 00:00:15,583
[film camera whirring]
4
00:00:26,694 --> 00:00:31,031
[♪♪♪]
5
00:00:31,131 --> 00:00:33,200
[crow cawing]
6
00:00:34,067 --> 00:00:36,136
[horses neighing]
7
00:00:50,018 --> 00:00:52,185
[grunts] Huh.
8
00:00:52,286 --> 00:00:54,589
Hey, little darling,
what are you doing out here?
9
00:00:55,657 --> 00:00:58,458
I'm busy. Come on,
get back in the house.
10
00:01:01,696 --> 00:01:03,698
I'm digging my way to China.
What if I break through
11
00:01:03,798 --> 00:01:06,133
and a whole army of Chinamen
come outta here?
12
00:01:06,166 --> 00:01:07,669
Hm? That'd be trouble.
13
00:01:07,769 --> 00:01:10,137
[crows cawing]
14
00:01:13,041 --> 00:01:18,546
[♪♪♪]
15
00:01:21,549 --> 00:01:22,617
[horses neighing]
16
00:01:22,717 --> 00:01:25,920
All right, you, let's go back
in the house. [grunts]
17
00:01:26,020 --> 00:01:28,022
All right, you.
18
00:01:28,155 --> 00:01:29,691
All right, whoa.
19
00:01:30,825 --> 00:01:32,225
You stay.
20
00:01:40,233 --> 00:01:42,369
-[gunshot]
-[horses neighing]
21
00:01:45,272 --> 00:01:47,407
[gun cocks]
22
00:01:52,212 --> 00:01:54,682
[birds squawking]
23
00:01:57,085 --> 00:01:58,553
This here's a whorehouse?
24
00:02:00,688 --> 00:02:02,356
Why yes, it is.
25
00:02:04,959 --> 00:02:06,661
How much you charge?
26
00:02:07,795 --> 00:02:09,797
First, some house rules.
27
00:02:09,897 --> 00:02:11,298
No guns.
28
00:02:11,398 --> 00:02:12,567
You will give your guns
over to me,
29
00:02:12,667 --> 00:02:14,736
and I shall return them
upon the conclusion
30
00:02:14,836 --> 00:02:16,771
of your business here.
31
00:02:16,871 --> 00:02:19,507
I do not part with my shooter.
32
00:02:20,708 --> 00:02:22,476
Friend, the only shooter
you will need here
33
00:02:22,577 --> 00:02:24,378
is the one
that is between your legs.
34
00:02:24,478 --> 00:02:26,380
TRAPPER 1: [clears throat]
How much?
35
00:02:27,447 --> 00:02:30,785
Girls are $5, for an hour,
$10 for the night.
36
00:02:30,885 --> 00:02:34,287
Drinks are 50 cents,
meals $1 and water 50 cents.
37
00:02:34,388 --> 00:02:37,025
And there is also a $20 deposit.
38
00:02:37,125 --> 00:02:38,893
Twenty dollars?
39
00:02:40,427 --> 00:02:42,362
You get it back
provided you do not
40
00:02:42,462 --> 00:02:45,432
-leave a mark on my girls.
-[cow mooing in distance]
41
00:02:45,533 --> 00:02:48,036
Baths are 50 cents, gentlemen,
42
00:02:48,136 --> 00:02:50,605
and baths are mandatory.
43
00:02:53,007 --> 00:02:56,144
Welcome to the best
little whorehouse in New Mexico.
44
00:02:56,243 --> 00:02:59,147
[humming]
45
00:02:59,246 --> 00:03:04,552
[♪♪♪]
46
00:03:11,291 --> 00:03:13,326
[door squeaking]
47
00:03:18,733 --> 00:03:21,268
Lord, but you are
a beautiful woman.
48
00:03:25,106 --> 00:03:26,641
[groans softly]
49
00:03:33,114 --> 00:03:34,281
[chuckles]
50
00:03:35,683 --> 00:03:37,384
You might wanna try that
with a customer
51
00:03:37,484 --> 00:03:38,720
from time to time.
52
00:03:39,954 --> 00:03:41,455
-[door bangs]
-Next.
53
00:03:46,493 --> 00:03:47,695
Well, are you just gonna
stand there,
54
00:03:47,795 --> 00:03:50,064
or are you gonna take off
your clothes?
55
00:03:50,164 --> 00:03:52,667
Oh, shy, are we?
56
00:03:52,767 --> 00:03:54,702
Not like I've not seen
a pecker before.
57
00:03:55,636 --> 00:03:57,471
Aren't you gonna change
the water?
58
00:03:58,506 --> 00:04:00,307
[scoffs]
And would that be strawberries
59
00:04:00,407 --> 00:04:02,342
you be wanting
with your champagne?
60
00:04:02,977 --> 00:04:03,745
Get in.
61
00:04:14,321 --> 00:04:16,057
-Okay.
-[water splashes]
62
00:04:16,157 --> 00:04:17,959
Speak nasty.
63
00:04:18,059 --> 00:04:19,594
Talk nasty.
64
00:04:19,694 --> 00:04:22,697
[loud thumping in distance]
65
00:04:26,501 --> 00:04:28,368
Oh, you're so big.
66
00:04:28,468 --> 00:04:32,472
Oh, no. No, no.
That nasty Mexican talk.
67
00:04:49,356 --> 00:04:52,860
Oh yes, yes, yes!
Yeah, yeah, yeah.
68
00:04:54,162 --> 00:04:56,531
-Oh.
-TRAPPER 3: Oh, yeah, oh, yeah!
69
00:04:56,631 --> 00:04:58,431
[grunting in distance]
70
00:04:59,366 --> 00:05:02,369
Take your time.
I'm not going anywhere.
71
00:05:05,173 --> 00:05:06,741
You're not gonna tell
anyone, are you?
72
00:05:07,842 --> 00:05:09,376
No.
73
00:05:09,442 --> 00:05:10,611
I'll make you a deal.
74
00:05:13,281 --> 00:05:15,415
Instead of me pleasing you,
75
00:05:15,516 --> 00:05:18,385
how about I teach you
to be a great lover?
76
00:05:18,418 --> 00:05:20,521
Thunderation.
77
00:05:21,956 --> 00:05:23,490
[chuckles]
78
00:05:23,591 --> 00:05:26,894
Oh, damn, babe,
that was fantastic.
79
00:05:31,999 --> 00:05:33,901
Mm, keep going.
80
00:05:34,001 --> 00:05:36,637
[floor creaking]
81
00:05:39,240 --> 00:05:40,675
[moans]
82
00:05:45,279 --> 00:05:47,048
Mm-hm.
83
00:05:47,148 --> 00:05:48,950
And just stay there
for a while.
84
00:05:49,050 --> 00:05:52,987
-[rumbling]
-[trappers screaming, laughing]
85
00:05:53,754 --> 00:05:54,689
All right.
86
00:05:56,190 --> 00:05:58,092
Let's see how we did,
shall we?
87
00:06:00,928 --> 00:06:02,964
Tara, that is...
88
00:06:03,064 --> 00:06:04,966
[gunshots in distance]
89
00:06:05,066 --> 00:06:07,768
-Two-hundred and ten.
-It's two-hundred and five.
90
00:06:09,203 --> 00:06:12,006
Interest, my dear.
Interest, just like the bank.
91
00:06:12,106 --> 00:06:13,274
Would you please sign here?
92
00:06:13,440 --> 00:06:15,276
That is highway robbery.
That's what that is.
93
00:06:15,442 --> 00:06:17,879
Well, I suggest you write
to your congressman.
94
00:06:17,979 --> 00:06:19,714
You three, out.
95
00:06:23,517 --> 00:06:24,986
[footsteps fades]
96
00:06:29,090 --> 00:06:33,694
As you well know,
you owe me $302 and 33 cents.
97
00:06:40,001 --> 00:06:42,136
Now, why don't
we just take $10 off...
98
00:06:43,604 --> 00:06:45,740
if you get down in Frenchman
right now.
99
00:06:47,208 --> 00:06:48,709
I might bite it off.
100
00:06:51,078 --> 00:06:52,813
I said French, not Mexican.
101
00:06:54,315 --> 00:06:56,817
Okay, $20 right now, upstairs.
102
00:06:57,551 --> 00:07:00,354
And watch you pull
on your limp string?
103
00:07:00,521 --> 00:07:01,589
It's tempting.
104
00:07:02,356 --> 00:07:03,891
But no thanks.
105
00:07:03,991 --> 00:07:06,160
Try not to lick any lemons
on your way out.
106
00:07:06,260 --> 00:07:07,929
I wouldn't want them
to turn sour.
107
00:07:08,596 --> 00:07:10,131
[door closes]
108
00:07:13,200 --> 00:07:17,972
[♪♪♪]
109
00:07:20,508 --> 00:07:22,643
Just because you bedded
a couple of sportsmen
110
00:07:22,743 --> 00:07:24,612
don't mean you can't clean up
after yourself.
111
00:07:24,712 --> 00:07:26,714
That doesn't make you
one of us neither!
112
00:07:28,282 --> 00:07:30,418
Is there a new cure
for deafness?
113
00:07:30,518 --> 00:07:33,521
I am not the housekeeper,
and that's the end of it.
114
00:07:33,554 --> 00:07:34,655
You bitch.
115
00:07:35,523 --> 00:07:36,791
ESI:
[speaking Spanish]
116
00:07:36,891 --> 00:07:39,894
Oh you gonna read
through the Bible now. Good God.
117
00:07:39,994 --> 00:07:41,862
-Rolling paper.
-[paper tears]
118
00:07:45,366 --> 00:07:47,735
ENOCH:
Well, wait a minute.
I got something to show you.
119
00:07:50,371 --> 00:07:52,106
[floor thumps]
120
00:07:55,977 --> 00:07:57,044
Backy please.
121
00:07:58,546 --> 00:08:00,314
Thank you very much.
122
00:08:00,548 --> 00:08:02,249
Now, how much you pay
for that machine?
123
00:08:04,585 --> 00:08:07,688
ENOCH:
Two dollar.
Two dollar, something.
124
00:08:08,189 --> 00:08:11,325
ADA:
You paid $2 for a machine
that rolls cigarettes?
125
00:08:11,425 --> 00:08:12,827
ENOCH:
Yes I did.
126
00:08:12,927 --> 00:08:14,095
ADA:
But you don't smoke.
127
00:08:16,330 --> 00:08:19,734
ENOCH:
Ada, my dear,
I may live in the present.
128
00:08:19,834 --> 00:08:22,470
I may remember the past.
129
00:08:22,570 --> 00:08:25,840
But my mind is always
on the future,
130
00:08:25,940 --> 00:08:27,108
unlike yourself.
131
00:08:28,709 --> 00:08:30,678
You know, trying to have
an intellectual conversation
132
00:08:30,778 --> 00:08:33,581
in this house is like
searching for the Holy Grail.
133
00:08:34,715 --> 00:08:38,652
Oh. Oh, thank you very much.
[sniffs]
134
00:08:38,753 --> 00:08:40,654
ENOCH:
Enjoy a taste of the future.
135
00:08:42,590 --> 00:08:45,192
-[rat screeches]
-[Precious screaming]
136
00:08:50,031 --> 00:08:50,998
What the hell?
137
00:08:51,098 --> 00:08:52,600
[screams]
138
00:08:52,666 --> 00:08:54,735
What is going on?
139
00:08:54,835 --> 00:08:57,104
-A rat! A rat!
-What's wrong? What's wrong?
140
00:08:57,204 --> 00:09:00,274
For God sakes,
what's all this racket?
141
00:09:00,374 --> 00:09:01,709
-PRECIOUS: A rat!
-A rat,
142
00:09:01,809 --> 00:09:03,210
would somebody please
just get something
143
00:09:03,310 --> 00:09:04,612
to shove in this woman's mouth?
144
00:09:04,678 --> 00:09:06,747
She's gonna bite
her goddamn tongue off.
145
00:09:06,847 --> 00:09:08,115
You get her a pen and paper.
146
00:09:08,215 --> 00:09:09,417
Okay, okay.
147
00:09:09,518 --> 00:09:12,019
[Precious pants]
148
00:09:13,087 --> 00:09:14,388
Here, here.
149
00:09:14,488 --> 00:09:18,626
[Precious grunts, pants]
150
00:09:18,659 --> 00:09:20,761
[speaks Spanish] A rat.
151
00:09:20,861 --> 00:09:22,630
There ain't no goddamn rats
in New Mexico.
152
00:09:22,696 --> 00:09:24,465
Voles, mice, yes, but no rats.
153
00:09:24,632 --> 00:09:26,467
-There are rats in New Mexico.
-Oh, really?
154
00:09:26,634 --> 00:09:27,802
There's skunks that aren't here.
155
00:09:27,902 --> 00:09:28,769
Really, really, really?
156
00:09:28,869 --> 00:09:31,238
Yeah, where there's food
there's rats.
157
00:09:31,338 --> 00:09:33,674
My gosh, Tara, all this time,
I thought you was just
158
00:09:33,774 --> 00:09:36,110
a two-bit, dumb Mexican whore,
but no.
159
00:09:36,210 --> 00:09:38,913
Turns out, you're a world expert
on rats, right?
160
00:09:39,013 --> 00:09:42,817
Bubonic Plague.
Rats spread Bubonic Plague.
161
00:09:42,917 --> 00:09:45,419
Great, big black boils
under the armpits.
162
00:09:45,520 --> 00:09:49,657
They get so big they crack,
weeping streams of yellow pus.
163
00:09:49,757 --> 00:09:51,526
So, what are you gonna do
about the rats?
164
00:09:51,659 --> 00:09:53,727
Show me a rat,
and I'll do something about it.
165
00:09:54,095 --> 00:09:55,296
[footsteps fades]
166
00:09:59,500 --> 00:10:01,001
Hezer Khaia!
167
00:10:01,635 --> 00:10:02,770
[crow caws]
168
00:10:02,870 --> 00:10:04,738
What part
of our previous conversation
169
00:10:04,839 --> 00:10:07,007
did you not understand?
170
00:10:08,577 --> 00:10:10,778
Uh, uh, no.
171
00:10:10,878 --> 00:10:12,346
I know, I'm sorry.
172
00:10:14,648 --> 00:10:16,150
I was inebriated.
173
00:10:16,717 --> 00:10:17,852
SHERIFF:
And?
174
00:10:17,952 --> 00:10:19,653
I made a nuisance of myself.
175
00:10:19,753 --> 00:10:22,056
Get back on your sorry mule
and return back
176
00:10:22,156 --> 00:10:24,325
to the filthy hole
from whence you came.
177
00:10:25,926 --> 00:10:29,564
I'm doing nothing wrong,
Sheriff.
178
00:10:29,663 --> 00:10:32,933
It's not what you're doing.
It's who you are.
179
00:10:34,101 --> 00:10:37,938
You can't help yourself.
You're a wretched waste of skin.
180
00:10:38,038 --> 00:10:40,040
-A ne'er-do-well.
-HEZER KHAIA: Ne'er what?
181
00:10:40,141 --> 00:10:41,642
A ne'er-do-well.
182
00:10:43,644 --> 00:10:46,080
I'm gonna go in there,
sell my skins.
183
00:10:47,481 --> 00:10:48,816
I'm gonna get some supplies...
184
00:10:50,417 --> 00:10:51,385
then I'm leaving.
185
00:10:53,354 --> 00:10:55,489
Get on your fucking mule now!
186
00:10:55,590 --> 00:10:56,457
[gun cocks]
187
00:10:57,091 --> 00:10:59,760
What do you wanna do?
Kill me?
188
00:10:59,860 --> 00:11:01,162
-[gun cocks]
-Yeah.
189
00:11:01,262 --> 00:11:03,532
-[gunshot]
-[grunts]
190
00:11:03,632 --> 00:11:04,965
[horse neighing]
191
00:11:05,065 --> 00:11:05,966
Got one.
192
00:11:06,967 --> 00:11:09,770
-Hundred more to go.
-[all laugh]
193
00:11:09,870 --> 00:11:11,939
-[gunshot]
-Woohoo!
194
00:11:13,407 --> 00:11:16,310
[chicks clucking]
195
00:11:17,512 --> 00:11:19,079
[gunshot in distance]
196
00:11:19,180 --> 00:11:21,448
Why doesn't he just
put down poison?
197
00:11:21,550 --> 00:11:23,417
Because he's too cheap.
198
00:11:23,518 --> 00:11:25,019
He's gonna shoot
every single one.
199
00:11:25,119 --> 00:11:26,820
-[all laugh]
200
00:11:26,921 --> 00:11:28,657
[gunshot in distance]
201
00:11:28,756 --> 00:11:31,458
[birds chirping]
202
00:11:33,394 --> 00:11:35,262
You know, life would be
so much easier, Esi,
203
00:11:35,362 --> 00:11:37,998
if you just learned
to show a little respect.
204
00:11:38,399 --> 00:11:39,767
[shrieks]
205
00:11:42,269 --> 00:11:44,939
Now why don't you be a dear
and clean that up, hm?
206
00:11:46,207 --> 00:11:47,007
Ugh.
207
00:11:49,143 --> 00:11:51,779
-That's you, Martha.
-I ain't touching that thing.
208
00:11:52,279 --> 00:11:54,348
[woods chopping]
209
00:11:55,082 --> 00:11:55,883
[laughs]
210
00:12:02,923 --> 00:12:04,325
Am I disturbing you?
211
00:12:04,425 --> 00:12:05,993
-Do you care?
-No.
212
00:12:06,927 --> 00:12:09,363
What are you gonna do
about our rodent problem?
213
00:12:11,600 --> 00:12:14,235
Fine, I'll go into town tomorrow
and buy some poison.
214
00:12:16,170 --> 00:12:17,471
What's the matter with Esi?
215
00:12:18,973 --> 00:12:21,576
Is it so difficult to show
just a little bit of respect?
216
00:12:21,676 --> 00:12:23,344
Well what goes on
between you and Esi
217
00:12:23,444 --> 00:12:24,478
is none of my business.
218
00:12:25,212 --> 00:12:27,982
[clock ticking]
219
00:12:29,049 --> 00:12:30,851
You know, I think
it's time we tightened
220
00:12:30,951 --> 00:12:32,253
our belts around here.
221
00:12:33,655 --> 00:12:35,724
I'm cutting back on the rations.
222
00:12:35,823 --> 00:12:36,658
No more whiskey.
223
00:12:37,324 --> 00:12:40,461
-[bottles clanking]
-Or backey.
224
00:12:40,562 --> 00:12:41,362
That's it.
225
00:12:42,564 --> 00:12:44,298
-[gulps]
-[glass thuds]
226
00:12:51,472 --> 00:12:53,073
Esi, can I have a word with you?
227
00:12:56,678 --> 00:12:58,580
Angel, can you bring this
to the porch?
228
00:12:58,680 --> 00:13:00,347
I'll be there in a minute, okay.
229
00:13:05,052 --> 00:13:06,920
I want you to apologize
to Enoch.
230
00:13:07,855 --> 00:13:08,922
Are you crazy?
231
00:13:09,023 --> 00:13:11,358
He's just cut
our tobacco rations.
232
00:13:11,458 --> 00:13:12,493
[axe rattles]
233
00:13:12,594 --> 00:13:13,894
ESI:
So?
234
00:13:14,862 --> 00:13:17,231
So, ease up on the man.
235
00:13:17,331 --> 00:13:19,266
Personally,
I'd like to live in a place
236
00:13:19,366 --> 00:13:22,036
where nothing happens
when nothing happens.
237
00:13:22,136 --> 00:13:24,872
Look, if that man
can't have your love,
238
00:13:24,905 --> 00:13:26,240
he'll take your hate.
239
00:13:27,241 --> 00:13:31,646
-That's his problem.
-No, that's our problem.
240
00:13:31,746 --> 00:13:32,747
He'll take whatever
he can get from you,
241
00:13:32,880 --> 00:13:34,114
and then we end up
paying for it.
242
00:13:34,214 --> 00:13:37,017
So, just apologize to the man
243
00:13:37,117 --> 00:13:39,887
and quit baiting him,
for Christ sakes.
244
00:13:43,357 --> 00:13:44,391
You stubborn bitch.
245
00:13:47,662 --> 00:13:52,433
[♪♪♪]
246
00:14:27,769 --> 00:14:29,269
Mm, ah!
247
00:14:31,171 --> 00:14:33,140
-What do you say?
-Thank you.
248
00:14:33,240 --> 00:14:35,042
-That's right.
-[knock on door]
249
00:14:36,176 --> 00:14:37,411
-Enter.
-[door opens]
250
00:14:39,748 --> 00:14:41,949
-ENOCH: What?
-[sighs]
251
00:14:42,817 --> 00:14:45,553
I guess I said some things
that were
252
00:14:45,653 --> 00:14:47,121
a little inappropriate, so...
253
00:14:49,089 --> 00:14:50,658
I came to apologize.
254
00:14:53,828 --> 00:14:55,496
What do you want?
255
00:14:55,597 --> 00:14:57,599
-ESI: I came to apologize.
-What do you really want?
256
00:15:02,269 --> 00:15:04,037
I said I came to apologize.
257
00:15:05,105 --> 00:15:07,274
You wanna make amends,
258
00:15:07,374 --> 00:15:09,410
you can start
by kissing me in my...
259
00:15:10,512 --> 00:15:12,680
[grunts, speaks Spanish]
260
00:15:14,248 --> 00:15:16,518
Hey, honey, you okay?
261
00:15:17,985 --> 00:15:19,420
Yeah?
262
00:15:19,521 --> 00:15:20,387
Don't worry about that.
263
00:15:20,487 --> 00:15:23,424
You want me to make
a funny face? No?
264
00:15:23,525 --> 00:15:25,259
Sniffing your ear
like a puppy, huh?
265
00:15:25,359 --> 00:15:27,428
[sniffs, laughs]
266
00:15:28,195 --> 00:15:30,364
-[door bangs]
-[Esi cursing in Spanish]
267
00:15:33,768 --> 00:15:35,369
Esi, what are you doing?
268
00:15:35,469 --> 00:15:41,008
[speaks Spanish]
269
00:15:42,510 --> 00:15:43,310
Fucking.
270
00:15:43,845 --> 00:15:45,647
In... in English.
271
00:15:45,747 --> 00:15:46,848
ESI:
I'm leaving.
272
00:15:47,014 --> 00:15:49,584
Oh, and how long do you think
you're gonna last in the desert?
273
00:15:49,684 --> 00:15:52,453
-ESI: I'll take my chances.
-You're not going anywhere.
274
00:15:53,688 --> 00:15:55,489
Stop your foolishness.
275
00:15:55,590 --> 00:15:59,861
There is kin by blood,
and there's kin by kind,
276
00:16:00,027 --> 00:16:01,462
and you don't choose
neither of them.
277
00:16:01,563 --> 00:16:03,230
Now, stop your bloody
bellyaching
278
00:16:03,330 --> 00:16:05,132
and put away
your fucking clothes!
279
00:16:06,768 --> 00:16:08,101
Oh, come here.
280
00:16:08,937 --> 00:16:10,437
Look...
281
00:16:10,538 --> 00:16:12,674
-it's a miserable fucking world.
-[sobs]
282
00:16:13,875 --> 00:16:16,176
Don't know anyone
who's happy. I don't.
283
00:16:17,044 --> 00:16:18,345
Come on, all better now.
284
00:16:18,445 --> 00:16:21,248
Come on, no need for tears.
No need for tears.
285
00:16:24,218 --> 00:16:25,787
Where's my pendant?
286
00:16:26,420 --> 00:16:28,088
ESI:
This is not the time.
Please, get out of my room.
287
00:16:28,188 --> 00:16:30,190
Not until you give me
my pendant.
288
00:16:30,290 --> 00:16:32,292
I didn't take
your pinchi puta pendant.
289
00:16:32,392 --> 00:16:33,795
Now, get the fuck
out of my room.
290
00:16:33,895 --> 00:16:36,063
Would you bitches stop bitching?
You're working on my nerves.
291
00:16:36,129 --> 00:16:38,332
-She stole my fucking pendant.
-She's fucking crazy.
292
00:16:38,432 --> 00:16:40,067
TARA:
You were in my room
yesterday, don't lie.
293
00:16:40,100 --> 00:16:42,570
Puta, I was putting
your fucking towels away.
294
00:16:42,670 --> 00:16:46,340
Tara, are you sure
you didn't mislay it?
295
00:16:46,440 --> 00:16:49,844
No, it was in my top drawer,
and I didn't touch it.
296
00:16:49,944 --> 00:16:51,411
What's it look like?
297
00:16:51,513 --> 00:16:54,081
It's a little gold heart
with a picture of June in it.
298
00:16:54,147 --> 00:16:55,550
I was saving it for Angel.
299
00:16:57,084 --> 00:16:58,553
Well, we'll look for it,
and we'll find it.
300
00:16:58,653 --> 00:16:59,486
I promise you.
301
00:16:59,587 --> 00:17:01,923
Now, could you please give
an old whore
302
00:17:02,089 --> 00:17:03,691
a bit of peace and quiet,
you two?
303
00:17:04,091 --> 00:17:09,229
[♪♪♪]
304
00:17:11,699 --> 00:17:14,002
All right, you two,
you are in charge,
305
00:17:14,101 --> 00:17:16,704
and you, you behave yourself,
all right?
306
00:17:18,205 --> 00:17:20,008
Don't worry,
I'll be back this evening,
307
00:17:20,107 --> 00:17:22,142
with your rat poison.
308
00:17:23,377 --> 00:17:25,345
[laughs]
309
00:17:25,445 --> 00:17:26,413
Rat poison.
310
00:17:29,116 --> 00:17:31,118
-[speaks indistinctly]
-ANGEL: Stop.
311
00:17:31,151 --> 00:17:32,921
Okay, you ready? Gonna drop you.
312
00:17:33,021 --> 00:17:35,122
[laughs] Come on.
313
00:17:39,126 --> 00:17:41,696
[eagle screeching]
314
00:17:43,330 --> 00:17:44,832
ADA:
What are you drawing, Angel?
315
00:17:47,167 --> 00:17:49,704
Oh, ho, that's lovely.
316
00:17:49,804 --> 00:17:51,171
It's beautiful. Look, Esi.
317
00:17:53,140 --> 00:17:54,709
That's very nice.
318
00:17:54,809 --> 00:17:55,910
-Ada?
-ADA: Yeah?
319
00:17:56,010 --> 00:17:57,144
I'm thirsty.
320
00:17:57,210 --> 00:17:58,880
Well go on,
get yourself some water.
321
00:17:58,980 --> 00:18:00,180
MARTHA:
I'll go with you.
322
00:18:00,280 --> 00:18:02,951
She's a big girl now,
she can get her own water.
323
00:18:03,051 --> 00:18:03,851
Go on.
324
00:18:06,186 --> 00:18:07,522
I'm bored.
325
00:18:07,622 --> 00:18:09,691
Would you stop
your fucking complaining?
326
00:18:09,791 --> 00:18:12,026
It's a free country.
I can complain if I want.
327
00:18:12,159 --> 00:18:13,427
Come here.
328
00:18:13,528 --> 00:18:15,763
You got it fucking easy, you do.
329
00:18:15,863 --> 00:18:21,069
My mother spat out a baby
every year for 12 years.
330
00:18:21,168 --> 00:18:23,605
She dug turnips, fed pigs,
331
00:18:23,705 --> 00:18:26,239
and she got bent
till she was near cripple.
332
00:18:26,340 --> 00:18:28,509
And did she fucking complain?
333
00:18:29,744 --> 00:18:30,712
No.
334
00:18:30,812 --> 00:18:32,780
-Did your daddy beat you?
-ADA: Oh, for fuck sakes.
335
00:18:32,880 --> 00:18:34,381
My daddy never beat anybody.
336
00:18:35,382 --> 00:18:38,185
Well, if your Da
was such a saint,
337
00:18:38,251 --> 00:18:40,187
how come he sold you
to the highest bidder
338
00:18:40,287 --> 00:18:42,422
like you were a piece of meat?
339
00:18:42,523 --> 00:18:46,060
He without sin, Martha,
he without sin.
340
00:18:46,193 --> 00:18:47,695
How old were you
when you started?
341
00:18:49,196 --> 00:18:52,199
-I can't remember.
-Oh, fat and stupid.
342
00:18:52,265 --> 00:18:53,433
Better than being old
and hateful.
343
00:18:53,534 --> 00:18:56,236
Oh, I'll take old and hateful
any fucking day,
344
00:18:56,336 --> 00:18:58,238
tank you very much.
345
00:19:01,042 --> 00:19:02,209
[chuckles]
346
00:19:02,309 --> 00:19:04,244
What's going on
between you and Enoch?
347
00:19:05,479 --> 00:19:07,615
-He could be soft on you.
-[Ada laughing]
348
00:19:07,715 --> 00:19:09,017
What? What's so funny?
349
00:19:09,117 --> 00:19:11,753
[laughs]
350
00:19:14,889 --> 00:19:17,091
I'll open the door wide for you,
so you can get in, you fat cow.
351
00:19:17,224 --> 00:19:19,259
MARTHA:
Oh, shut up, you old hag.
352
00:19:19,359 --> 00:19:21,729
My daddy says I'm just fine,
thank you very much.
353
00:19:26,134 --> 00:19:30,838
[♪♪♪]
354
00:19:34,742 --> 00:19:36,443
[horse grunts]
355
00:19:36,544 --> 00:19:37,679
[slurps]
356
00:19:38,746 --> 00:19:41,381
How's about four coyote pelts
for another round?
357
00:19:43,383 --> 00:19:45,252
I don't buy stolen goods.
358
00:19:46,453 --> 00:19:48,056
Can't steal from a dead man.
359
00:19:48,156 --> 00:19:49,557
[both laughs]
360
00:19:49,657 --> 00:19:51,759
I'll give you six pelts
for another round.
361
00:19:53,628 --> 00:19:56,030
Now, what am I gonna do
with coyote pelts, huh?
362
00:19:56,130 --> 00:19:58,365
You don't know nothing
about fashion.
363
00:19:58,465 --> 00:20:01,334
See, coyote pelts...
364
00:20:02,937 --> 00:20:06,406
are all the rage in gay Paris.
365
00:20:08,208 --> 00:20:11,779
-Gay Paris?
-Gay Paris.
366
00:20:11,879 --> 00:20:13,346
All right, you look here.
367
00:20:13,447 --> 00:20:16,918
Y'all want another drink,
put money on the table.
368
00:20:17,018 --> 00:20:19,252
[horse neighing in distance]
369
00:20:20,722 --> 00:20:23,024
[door squeaking]
370
00:20:23,124 --> 00:20:25,492
-Step up.
-ENOCH: Samuel. Winnie.
371
00:20:26,961 --> 00:20:28,763
JEREMIAH:
How about it, pimpe?
372
00:20:30,798 --> 00:20:31,966
You wanna buy a pelt?
373
00:20:33,768 --> 00:20:35,368
Thank you, no.
374
00:20:35,469 --> 00:20:37,772
Will you stop harassing
my customers, please?
375
00:20:38,539 --> 00:20:41,008
[indistinct chatter in distance]
376
00:20:42,275 --> 00:20:43,745
Now. why come every time
I see you
377
00:20:43,845 --> 00:20:46,214
you got yourself
on a different suit?
378
00:20:46,313 --> 00:20:47,715
From the golden days,
you know that?
379
00:20:47,815 --> 00:20:50,651
-That and a watch.
-It's more than I got.
380
00:20:52,520 --> 00:20:54,622
Hey, what happened
to the Millwoods?
381
00:20:54,722 --> 00:20:56,691
Passed by their place.
It's all board up.
382
00:20:56,791 --> 00:20:58,926
They're going down
California way.
383
00:20:59,026 --> 00:21:00,360
That's what I reckon anyway.
384
00:21:00,460 --> 00:21:02,797
[laughs] All your customers
are scurrying away.
385
00:21:04,932 --> 00:21:05,700
Huh.
386
00:21:07,467 --> 00:21:08,603
Screech or whiskey?
387
00:21:11,239 --> 00:21:12,039
Uh...
388
00:21:15,009 --> 00:21:15,743
screech.
389
00:21:16,376 --> 00:21:19,346
[coins rattling]
390
00:21:20,214 --> 00:21:21,816
Who's the fella
hanging out front?
391
00:21:23,483 --> 00:21:27,722
He was a trapper.
His name was, uh, Hezer Khaia.
392
00:21:29,123 --> 00:21:31,391
We live in unjust times.
393
00:21:31,491 --> 00:21:32,459
Amen to that.
394
00:21:33,961 --> 00:21:34,695
SAMUEL:
Yep.
395
00:21:35,563 --> 00:21:37,064
Good God, that's horrible.
396
00:21:37,965 --> 00:21:39,600
So, you still scratching
around your backyard
397
00:21:39,700 --> 00:21:41,401
looking for your magical
pot of gold.
398
00:21:41,502 --> 00:21:43,037
ENOCH:
Oh, you know I am.
399
00:21:44,005 --> 00:21:44,906
Tell me honestly.
400
00:21:45,973 --> 00:21:48,009
If there was gold out there
in your backyard...
401
00:21:49,143 --> 00:21:50,077
wouldn't you have found it
by now,
402
00:21:50,178 --> 00:21:53,114
and why are you the only one
out there looking for it?
403
00:21:53,214 --> 00:21:54,615
Hm?
404
00:21:54,715 --> 00:21:58,686
Well the geological reasons,
which are far too complex
405
00:21:58,786 --> 00:22:01,656
to share with a tradesman
like yourself,
406
00:22:01,756 --> 00:22:03,090
you understand, no offense.
407
00:22:05,726 --> 00:22:07,528
Besides,
a man's gotta keep busy.
408
00:22:08,663 --> 00:22:12,066
You ain't busy enough
with a house full of whores?
409
00:22:12,166 --> 00:22:13,400
I tell you what.
410
00:22:13,433 --> 00:22:15,136
Why don't you take that broom,
411
00:22:15,236 --> 00:22:16,436
start sweeping
around the bar here,
412
00:22:16,537 --> 00:22:18,438
because it's not
as clean as I like?
413
00:22:18,539 --> 00:22:21,175
That's how you keep
this place clean, is it?
414
00:22:21,275 --> 00:22:23,476
Why, Samuel,
you should have notified me
415
00:22:23,578 --> 00:22:24,879
of your preferences long ago.
416
00:22:24,979 --> 00:22:26,948
I could have sorted you out down
at the house.
417
00:22:27,048 --> 00:22:29,217
We take care of all kinds
of people down there.
418
00:22:29,317 --> 00:22:32,653
No, sir. I have my woman
right here.
419
00:22:32,753 --> 00:22:35,957
And all she costs me, is food.
420
00:22:37,191 --> 00:22:40,628
Well, if you change your mind,
variety is the spice of life.
421
00:22:40,728 --> 00:22:42,096
I have plenty of broomsticks.
422
00:22:43,430 --> 00:22:45,099
You know what, keep your damn
broomsticks, okay.
423
00:22:45,199 --> 00:22:49,737
Just give me my pipe,
my slippers, and my Winnie.
424
00:22:50,905 --> 00:22:52,740
ENOCH:
You're a very wise man.
425
00:22:52,840 --> 00:22:54,441
I'm very wise
for not stepping foot
426
00:22:54,474 --> 00:22:55,676
in your brothel, sir.
427
00:22:55,776 --> 00:22:57,845
Well then, you are a wiser man
than me.
428
00:22:58,779 --> 00:23:00,915
In that case,
perhaps you can help me out.
429
00:23:01,015 --> 00:23:04,552
We are having a bit
of an infestation of rats.
430
00:23:04,652 --> 00:23:05,820
SAMUEL:
Rats.
431
00:23:06,520 --> 00:23:09,223
Rats, rats, okay.
432
00:23:09,323 --> 00:23:10,858
Let me see.
433
00:23:10,958 --> 00:23:12,860
Well, you, you...
434
00:23:12,960 --> 00:23:15,096
you don't want this,
because, uh,
435
00:23:16,463 --> 00:23:18,465
it's a little too expensive.
436
00:23:19,499 --> 00:23:22,536
What you want is this
right here.
437
00:23:23,537 --> 00:23:27,541
Two pounds of my home-cooked
witch's brew.
438
00:23:27,642 --> 00:23:30,811
Eradicate, exterminate...
439
00:23:30,912 --> 00:23:31,679
eliminate.
440
00:23:35,917 --> 00:23:36,751
[door squeaks]
441
00:23:36,851 --> 00:23:39,353
It'll do the trick,
I tell you that much.
442
00:23:39,486 --> 00:23:41,222
You gentlemen
behaving yourselves?
443
00:23:41,322 --> 00:23:43,958
Yes, sir.
Good as gold, Sheriff.
444
00:23:44,058 --> 00:23:44,792
Good to hear.
445
00:23:47,194 --> 00:23:48,495
[chair squeaks]
446
00:24:06,380 --> 00:24:07,515
That's it?
447
00:24:08,582 --> 00:24:09,884
Things have been slow.
448
00:24:10,918 --> 00:24:12,053
Can show you the books
if you wish.
449
00:24:12,153 --> 00:24:13,054
I want my money.
450
00:24:14,155 --> 00:24:15,623
I need a few days.
451
00:24:22,897 --> 00:24:25,533
All right,
I'll give you a few days.
452
00:24:28,336 --> 00:24:29,670
Notice you have been busy.
453
00:24:32,073 --> 00:24:35,643
Yep, you don't shoot
a couple ne'er-doers
454
00:24:35,743 --> 00:24:38,145
unless you hang them up
for display.
455
00:24:38,245 --> 00:24:39,380
[laughs]
456
00:24:39,547 --> 00:24:41,615
Here is our great arbitrator
and corrector
457
00:24:41,716 --> 00:24:43,117
of men's behavior.
458
00:24:44,852 --> 00:24:46,320
Ladies behaving themselves?
459
00:24:46,887 --> 00:24:48,823
[smacks lips] More or less.
460
00:24:51,959 --> 00:24:53,794
Did you hear what happened
up in Sedona?
461
00:24:54,795 --> 00:24:56,697
I don't get out much these days.
462
00:24:58,666 --> 00:25:01,102
Crazed whore stabbed
a cowboy in the heart.
463
00:25:02,570 --> 00:25:03,671
Sounds like a song.
464
00:25:05,439 --> 00:25:06,574
It's not funny.
465
00:25:07,675 --> 00:25:11,345
Listen...
I'm not trying to tell you
466
00:25:11,445 --> 00:25:13,714
how to run your business.
467
00:25:14,582 --> 00:25:16,183
But I am a student
of human behavior.
468
00:25:18,619 --> 00:25:20,087
And I can tell you this.
469
00:25:20,187 --> 00:25:23,724
There's no animal,
or creature, in this Earth
470
00:25:23,824 --> 00:25:26,727
more dangerous than a woman
with larceny in her heart.
471
00:25:31,198 --> 00:25:32,900
Hope you get the rest
of my money, Enoch.
472
00:25:41,042 --> 00:25:42,843
Looks like
we got a sporting man.
473
00:25:50,184 --> 00:25:53,320
[doorbell ringing]
474
00:26:00,428 --> 00:26:01,962
You have to have a bath first.
475
00:26:02,063 --> 00:26:04,632
-Is it absolutely necessary?
-Absolutely.
476
00:26:04,698 --> 00:26:06,667
Lukewarm,
that's how I like my water.
477
00:26:08,202 --> 00:26:09,336
[coughs]
478
00:26:10,404 --> 00:26:12,339
[birds chirping]
479
00:26:15,142 --> 00:26:17,278
[cow mooing in distance]
480
00:26:20,414 --> 00:26:25,686
[♪♪♪]
481
00:26:37,064 --> 00:26:37,832
You.
482
00:26:41,335 --> 00:26:42,670
ESI:
Right this way.
483
00:26:46,173 --> 00:26:47,274
[door opens, squeaks]
484
00:26:50,244 --> 00:26:51,045
[coughs]
485
00:26:52,446 --> 00:26:54,181
Slowly take your clothes off.
486
00:26:57,451 --> 00:26:58,686
[coughs]
487
00:27:01,155 --> 00:27:02,289
Slower.
488
00:27:06,360 --> 00:27:07,828
Slower.
489
00:27:07,928 --> 00:27:10,364
Slowly take your clothes off
490
00:27:10,464 --> 00:27:11,732
and tell me
about the little girl.
491
00:27:13,000 --> 00:27:13,934
Slowly.
492
00:27:14,034 --> 00:27:17,438
Senor, I am sorry,
I cannot do that.
493
00:27:18,272 --> 00:27:19,574
Why don't you go
get your money back?
494
00:27:19,707 --> 00:27:21,342
-Take your money back.
-[grunts]
495
00:27:21,442 --> 00:27:23,410
[indistinct screams]
496
00:27:23,512 --> 00:27:25,279
-ESI: Ada!
-[speaks indistinctly]
497
00:27:26,046 --> 00:27:28,115
-Ada!
-[sporting man laughs]
498
00:27:28,215 --> 00:27:30,552
You're kidding?
You wanna fucking fight?
499
00:27:30,718 --> 00:27:32,987
ADA:
Be nice and still, Mister.
500
00:27:33,087 --> 00:27:34,088
[gun cocks]
501
00:27:34,188 --> 00:27:35,590
Be nice and still.
502
00:27:35,723 --> 00:27:37,725
Get your boots,
get the fuck outta here.
503
00:27:39,326 --> 00:27:41,262
Go on now. Back up.
504
00:27:42,730 --> 00:27:43,731
Back up.
505
00:27:45,199 --> 00:27:47,234
[door closes, opens]
506
00:27:49,203 --> 00:27:50,070
Where are my guns?
507
00:27:50,171 --> 00:27:51,739
You can come back
for them tomorrow,
508
00:27:51,839 --> 00:27:53,340
when you get your trousers.
509
00:27:53,440 --> 00:27:54,875
You fucking bitch.
510
00:27:54,975 --> 00:27:56,911
Oh, my finger's
getting mighty itchy.
511
00:27:58,078 --> 00:28:03,017
You papist,
Irish whore cunt bitch!
512
00:28:03,117 --> 00:28:07,154
Get the fuck out of here,
you proddy Englishman!
513
00:28:07,254 --> 00:28:09,890
I'll shoot you!
Won't be the first time, either.
514
00:28:11,258 --> 00:28:12,026
Go on!
515
00:28:15,396 --> 00:28:17,798
[squeaking]
516
00:28:23,605 --> 00:28:25,773
Here, come and eat,
come and eat.
517
00:28:26,407 --> 00:28:27,775
Quite a treat.
518
00:28:28,510 --> 00:28:30,411
In a witch's brew for you.
519
00:28:38,052 --> 00:28:39,353
I shoulda brought my gun.
520
00:28:41,889 --> 00:28:43,791
ADA:
Here you are. Lock them up.
521
00:28:45,392 --> 00:28:46,661
ENOCH:
How bad is she?
522
00:28:46,794 --> 00:28:48,929
She's bruised up pretty bad.
Mostly scared.
523
00:28:50,998 --> 00:28:52,166
Shoulda killed him.
524
00:28:53,434 --> 00:28:54,935
ADA:
I know. Wish I had.
525
00:28:58,506 --> 00:28:59,440
Ada?
526
00:29:06,581 --> 00:29:10,985
[♪♪♪]
527
00:29:11,085 --> 00:29:11,852
Tara?
528
00:29:12,886 --> 00:29:14,154
Did you find your pendant?
529
00:29:16,290 --> 00:29:17,057
No.
530
00:29:18,459 --> 00:29:21,862
Me neither.
I looked everywhere for it.
531
00:29:23,565 --> 00:29:26,133
You know, it's the only picture
of June that I have.
532
00:29:28,168 --> 00:29:29,903
What if I don't remember
her face?
533
00:29:32,172 --> 00:29:35,843
Oh, sweetheart.
You remember her.
534
00:29:38,580 --> 00:29:39,480
You won't forget her.
535
00:29:40,881 --> 00:29:42,850
Good friends are hard to forget.
536
00:29:46,387 --> 00:29:48,757
You know,
we came out west together.
537
00:29:48,856 --> 00:29:50,558
Chased dreams together.
538
00:29:52,359 --> 00:29:55,095
And now she's dead
and I'm still here.
539
00:29:55,195 --> 00:29:57,331
Well, now, don't fret yourself.
540
00:29:58,299 --> 00:30:00,669
This is the place
where dreams come to die.
541
00:30:00,769 --> 00:30:02,336
Buried mine a long time ago.
542
00:30:04,138 --> 00:30:05,939
Why did you come here?
543
00:30:06,040 --> 00:30:08,208
Well, it wasn't by choice.
544
00:30:08,309 --> 00:30:10,811
Never wanted to leave Ireland.
I had to leave.
545
00:30:11,979 --> 00:30:14,448
It's a long, sad, boring story.
546
00:30:19,153 --> 00:30:21,088
Ada, have you noticed
that a lot of things
547
00:30:21,188 --> 00:30:22,791
have started to go missing
around here?
548
00:30:22,890 --> 00:30:23,957
What do you mean?
549
00:30:25,426 --> 00:30:26,393
We got a thief.
550
00:30:28,530 --> 00:30:30,864
-Who?
-Who do you think?
551
00:30:30,964 --> 00:30:33,901
-I have no idea.
-[scoffs] It's Precious.
552
00:30:34,001 --> 00:30:36,136
That bitch can hear
when she wants to.
553
00:30:36,236 --> 00:30:37,838
I'm gonna keep my eye on her.
554
00:30:39,006 --> 00:30:40,908
-Well, you know--
-Deaf my ass.
555
00:30:42,109 --> 00:30:43,844
It's not her deafness
that bothers me.
556
00:30:44,078 --> 00:30:45,412
It's her stupidity.
557
00:30:45,513 --> 00:30:48,482
I swear, I've seen butter knives
that are sharper than that one.
558
00:30:48,583 --> 00:30:50,618
[Tara laughing]
559
00:30:51,519 --> 00:30:53,487
I mean, who would even wanna
fuck her?
560
00:30:53,588 --> 00:30:55,222
Well, you know,
a man will pay for something
561
00:30:55,322 --> 00:30:57,291
-he wouldn't accept for free.
-Mm.
562
00:30:57,391 --> 00:30:58,727
Why would anyone
call her Precious?
563
00:30:58,827 --> 00:30:59,661
I mean, what kinda name is that?
564
00:30:59,761 --> 00:31:02,664
Oh no, no, no,
it's Pre-Schwazay.
565
00:31:02,764 --> 00:31:05,132
-[laughs]
-[laughs] What?
566
00:31:06,367 --> 00:31:09,069
That's French
for thieving whore.
567
00:31:10,304 --> 00:31:13,641
[both laughs]
568
00:31:14,141 --> 00:31:17,512
[footsteps approaching]
569
00:31:18,580 --> 00:31:19,480
ENOCH:
Here.
570
00:31:20,815 --> 00:31:23,250
Come on now.
You gotta eat a little bit.
571
00:31:24,586 --> 00:31:27,622
This is the, this is the book
I was telling you about.
572
00:31:28,723 --> 00:31:29,624
Alaska.
573
00:31:31,626 --> 00:31:34,529
Go on, eat up. Are you ready?
574
00:31:39,500 --> 00:31:43,303
"From the majestic vistas
of the wilderness,
575
00:31:43,404 --> 00:31:45,607
incomparable in grandeur
and majesty,
576
00:31:46,974 --> 00:31:49,009
the mountain ranges
of the interior filled me
577
00:31:49,109 --> 00:31:51,546
with an inexplicable sense
of well-being.
578
00:31:53,113 --> 00:31:54,783
From the heady,
ice-capped slopes
579
00:31:54,883 --> 00:31:56,049
to the tempered plains,
580
00:31:56,150 --> 00:31:59,353
which by their sheer
sublime beauty, can never fail
581
00:31:59,453 --> 00:32:01,455
to astound even the most
jaded of eyes...
582
00:32:02,990 --> 00:32:05,125
surely the physical
manifestation
583
00:32:05,225 --> 00:32:07,194
of the Maker's hand Himself."
584
00:32:10,264 --> 00:32:13,100
Esi, just imagine wrapping
yourself in bear fur,
585
00:32:13,200 --> 00:32:15,737
fresh cold wind on your face.
586
00:32:15,837 --> 00:32:17,237
Not the stale cold
like it is here,
587
00:32:17,337 --> 00:32:19,707
but fresh and invigorating,
new type of cold.
588
00:32:22,443 --> 00:32:24,546
Esi, now it's not difficult,
come on.
589
00:32:24,646 --> 00:32:26,013
Just three little words.
590
00:32:27,114 --> 00:32:29,216
I love you.
591
00:32:33,755 --> 00:32:34,622
I...
592
00:32:38,827 --> 00:32:40,562
will never love you.
593
00:32:46,200 --> 00:32:47,367
That's five words.
594
00:32:53,273 --> 00:32:56,076
♪ Oh her hair,it glittered like gold ♪
595
00:32:56,644 --> 00:32:59,379
♪ And hope she heldin her hand ♪
596
00:32:59,480 --> 00:33:02,917
♪ Her face warm partsthat turned cold, so ♪
597
00:33:03,050 --> 00:33:06,621
♪ So he gave hera fine wedding band ♪
598
00:33:06,721 --> 00:33:08,623
Do you like my song, Angel?
599
00:33:08,723 --> 00:33:09,791
Yeah?
600
00:33:09,891 --> 00:33:11,593
Come here.
I wanna show you something.
601
00:33:12,894 --> 00:33:14,127
Come on.
602
00:33:14,228 --> 00:33:17,331
Oh, but you mustn't tell anyone.
It's our secret.
603
00:33:17,431 --> 00:33:21,068
Not even Enoch knows.
Can you keep a secret, yeah?
604
00:33:21,669 --> 00:33:22,537
Look.
605
00:33:25,507 --> 00:33:26,574
Look at that.
606
00:33:28,576 --> 00:33:29,343
Tips.
607
00:33:30,712 --> 00:33:32,112
They're for you.
608
00:33:32,212 --> 00:33:34,114
I'm gonna give them to you
when you're grown up.
609
00:33:34,816 --> 00:33:39,086
And you are gonna grow up
to be a fine young lady.
610
00:33:39,152 --> 00:33:41,455
You're gonna live
in a big house all your own.
611
00:33:42,557 --> 00:33:46,895
And, one day,
you'll meet a Prince Charming.
612
00:33:46,995 --> 00:33:48,696
And he'll have manners too.
613
00:33:48,796 --> 00:33:50,698
He'll open the door for you.
614
00:33:50,798 --> 00:33:53,467
He'll take off his hat
when he comes into a room.
615
00:33:53,568 --> 00:33:54,569
Won't it be grand?
616
00:33:55,537 --> 00:33:58,171
And he's gonna look
in your eyes, Angel.
617
00:33:58,272 --> 00:34:00,107
He's gonna love you.
618
00:34:00,173 --> 00:34:02,644
He's gonna cherish you
like I cherish you,
619
00:34:02,744 --> 00:34:04,177
only different.
620
00:34:04,278 --> 00:34:06,113
One day, you and this man,
621
00:34:07,114 --> 00:34:09,249
you're gonna have children
all your own.
622
00:34:09,349 --> 00:34:10,718
And you're gonna love them.
623
00:34:10,818 --> 00:34:13,120
You're gonna cherish them
like I cherish you.
624
00:34:14,388 --> 00:34:16,824
And you'll grow old together
with that man.
625
00:34:17,792 --> 00:34:19,426
And the only thing
you're ever gonna hear
626
00:34:19,527 --> 00:34:23,463
in your house is the sound
of children laughing.
627
00:34:23,565 --> 00:34:28,302
But, you've gotta keep it
as a secret. Can you do that?
628
00:34:28,402 --> 00:34:29,504
Can you?
629
00:34:29,604 --> 00:34:30,638
Sh.
630
00:34:30,738 --> 00:34:31,706
Pinkie promise now.
631
00:34:33,473 --> 00:34:36,578
Okay. Go on with you, go to bed.
632
00:34:38,412 --> 00:34:39,514
[sighs]
633
00:34:40,548 --> 00:34:43,885
♪ It was grave misfortunethat found me ♪
634
00:34:43,985 --> 00:34:46,788
[eagle screeching]
635
00:34:51,893 --> 00:34:53,695
XAVIER:
Senoritas!
636
00:34:53,795 --> 00:34:56,196
[horses neighing]
637
00:35:00,535 --> 00:35:03,437
[men laughing]
638
00:35:12,914 --> 00:35:14,582
[men laughing]
639
00:35:14,682 --> 00:35:15,717
TARA:
Oh!
640
00:35:20,187 --> 00:35:23,725
[all laugh]
641
00:35:33,901 --> 00:35:36,838
[birds chirping]
642
00:35:40,775 --> 00:35:42,577
-[Xavier groans]
-[laughs]
643
00:35:42,677 --> 00:35:45,847
Harder, harder.
Oh, that feels so good.
644
00:35:55,023 --> 00:35:58,926
-Look at this, Precious!
-Oh, you uncouth Mexican ape!
645
00:36:01,361 --> 00:36:03,731
Oh, I'll scrub you.
I'll scrub you all right.
646
00:36:03,831 --> 00:36:06,801
[laughs]
647
00:36:07,234 --> 00:36:10,404
ENOCH:
Gathering the first sprinkles
of snow.
648
00:36:12,640 --> 00:36:14,241
[sighs]
649
00:36:14,307 --> 00:36:16,911
-[loud banging]
-[men laughing]
650
00:36:17,011 --> 00:36:22,349
[♪♪♪]
651
00:36:24,118 --> 00:36:25,252
XAVIER:
Whew.
652
00:36:41,869 --> 00:36:42,603
XAVIER:
Whew.
653
00:37:17,471 --> 00:37:18,639
[speaks indistinctly]
654
00:37:39,894 --> 00:37:40,695
[exhales]
655
00:37:57,845 --> 00:38:01,414
[♪♪♪]
656
00:38:01,516 --> 00:38:02,917
[rooster crowing]
657
00:38:06,187 --> 00:38:07,855
[men laughing, chattering]
658
00:38:09,757 --> 00:38:12,226
XAVIER:
Esi. [speaking Spanish]
659
00:38:12,359 --> 00:38:15,395
-[men laughing]
-[horses neighing]
660
00:38:30,945 --> 00:38:31,913
Thank you.
661
00:38:32,013 --> 00:38:36,517
[♪♪♪]
662
00:39:15,289 --> 00:39:20,427
[♪♪♪]
663
00:39:29,436 --> 00:39:30,838
[horses neighing in distance]
664
00:39:34,308 --> 00:39:35,543
Gabi?
665
00:39:53,160 --> 00:39:56,097
[birds chirping]
666
00:40:06,774 --> 00:40:09,577
-Gabi?
-GABI: Darling, how are you?
667
00:40:11,345 --> 00:40:13,446
[speaks German]
668
00:40:13,547 --> 00:40:16,449
And clean her up.
Give her something to drink.
669
00:40:18,119 --> 00:40:22,957
Well, are you going to invite me
into your shit hole?
670
00:40:24,992 --> 00:40:26,060
If you please.
671
00:40:27,528 --> 00:40:32,199
[♪♪♪]
672
00:40:46,446 --> 00:40:47,648
Thank you, darling.
673
00:40:54,221 --> 00:40:56,557
Quite the edifice you have here.
674
00:40:56,657 --> 00:40:58,526
Congratulations.
675
00:40:59,593 --> 00:41:02,096
Well, the sun did shine on me
for a short while,
676
00:41:02,196 --> 00:41:03,664
when the mines were open.
677
00:41:05,066 --> 00:41:07,568
I heard you tried your hand
at mining yourself.
678
00:41:08,569 --> 00:41:11,639
-I had a couple gold mines, yes.
-Gold mines?
679
00:41:11,739 --> 00:41:15,876
That would infer
there was gold in these mines.
680
00:41:16,911 --> 00:41:20,147
-Not in enough quantities.
-[chuckles] Obviously.
681
00:41:22,350 --> 00:41:24,618
Who was the girl
you brought with you?
682
00:41:24,719 --> 00:41:29,090
Oh God, the little bitch
thought she could run away.
683
00:41:29,190 --> 00:41:31,993
Not that she's worth much,
but letting her go
684
00:41:32,093 --> 00:41:34,628
would have set
a dangerous president.
685
00:41:35,696 --> 00:41:39,734
Precedence, darling.
Precedence, not president.
686
00:41:40,601 --> 00:41:42,103
Oh, whatever.
687
00:41:44,572 --> 00:41:47,808
Gabi, why didn't you just
send somebody?
688
00:41:48,909 --> 00:41:53,347
This business is all
about the personal touch.
689
00:41:53,447 --> 00:41:55,950
You can run,
but you cannot hide
690
00:41:56,050 --> 00:41:57,685
from Madame Gabi.
691
00:41:57,785 --> 00:41:59,987
-Et cetera, et cetera.
-[Angel giggling]
692
00:42:01,589 --> 00:42:03,124
Uh, we're in the middle
of a meeting,
693
00:42:03,224 --> 00:42:05,993
-so if you don't mind.
-Wait, wait, wait.
694
00:42:08,462 --> 00:42:09,830
Come here, darling.
695
00:42:10,731 --> 00:42:11,966
Don't be frightened.
696
00:42:15,636 --> 00:42:18,205
A pretty little thing,
aren't you?
697
00:42:19,106 --> 00:42:21,976
-And what is your name?
-Angel.
698
00:42:22,076 --> 00:42:26,280
A very pretty name
for a very pretty girl.
699
00:42:26,380 --> 00:42:28,015
How old are you, Angel?
700
00:42:29,784 --> 00:42:31,018
Go on now, answer her.
701
00:42:31,118 --> 00:42:35,089
Enoch, I'm a stranger here,
and Angel is shy.
702
00:42:35,823 --> 00:42:37,058
Aren't you, Angel?
703
00:42:38,359 --> 00:42:41,462
Maybe when we get to know
each other a little better,
704
00:42:41,629 --> 00:42:44,131
you can tell me
all about yourself.
705
00:42:44,231 --> 00:42:45,099
Would you like that?
706
00:42:46,133 --> 00:42:48,102
[chuckles] So would I.
707
00:42:51,338 --> 00:42:52,673
All right then.
708
00:42:57,812 --> 00:43:01,115
What a charming little girl.
Is she yours?
709
00:43:02,116 --> 00:43:04,652
I adopted her
after her mother died.
710
00:43:04,718 --> 00:43:06,720
-GABI: Her mother worked here?
-Yes.
711
00:43:06,821 --> 00:43:08,222
GABI:
And she's not yours?
712
00:43:10,424 --> 00:43:11,325
Of course not.
713
00:43:13,562 --> 00:43:16,130
Hm, you have such a big heart.
714
00:43:19,433 --> 00:43:21,202
Decorated this yourself?
715
00:43:22,537 --> 00:43:23,971
[smacks lips] Indeed I did.
716
00:43:29,009 --> 00:43:31,679
-Who is she?
-Madame Gabi.
717
00:43:31,779 --> 00:43:34,148
She works out of Los Cruces,
high-end stuff.
718
00:43:37,151 --> 00:43:39,687
She and Enoch
go back a long way.
719
00:43:40,287 --> 00:43:42,289
[birds chirping]
720
00:43:44,358 --> 00:43:45,560
Well, since the mine's closed,
721
00:43:45,693 --> 00:43:48,729
we've had a bit of a dry spell,
but as they say,
722
00:43:48,829 --> 00:43:49,797
when you're at the bottom,
723
00:43:49,897 --> 00:43:52,700
there is only one way
to go, yes?
724
00:43:54,569 --> 00:43:56,704
There is no bottom.
725
00:43:56,804 --> 00:44:00,007
The bottom is an endless pit.
726
00:44:01,375 --> 00:44:03,244
Get rid of optimism.
727
00:44:03,344 --> 00:44:07,148
Optimism prevents one
from making hard decisions.
728
00:44:07,248 --> 00:44:10,317
Well this is only
a temporary situation, Gabi.
729
00:44:10,417 --> 00:44:12,920
Once I make enough money,
I intend to close shop
730
00:44:13,020 --> 00:44:16,724
and move to Alaska,
where the rivers still run cold.
731
00:44:17,758 --> 00:44:18,993
How much do you need?
732
00:44:19,960 --> 00:44:22,163
Why, are you offering
to be my partner?
733
00:44:23,532 --> 00:44:24,732
She's even got the governor
734
00:44:24,765 --> 00:44:26,133
wrapped around
her little finger.
735
00:44:26,901 --> 00:44:28,502
Were they lovers?
736
00:44:28,603 --> 00:44:31,739
Who knows?
Lover, mother, teacher.
737
00:44:31,772 --> 00:44:33,608
Whatever it was,
it weren't natural.
738
00:44:33,741 --> 00:44:35,142
No bloody wonder
that the poor man's
739
00:44:35,242 --> 00:44:36,343
got a broke dick.
740
00:44:39,180 --> 00:44:41,415
What I want to know is
what the hell is she doing here?
741
00:44:42,750 --> 00:44:45,085
-Visiting.
-Visiting my arse.
742
00:44:46,020 --> 00:44:48,756
That woman in there
is pure, undiluted evil.
743
00:44:49,390 --> 00:44:50,424
Evil don't visit.
744
00:44:51,626 --> 00:44:53,093
Don't fucking visit.
745
00:44:55,029 --> 00:44:59,767
11th Commandment,
thou shalt not have partners.
746
00:45:00,602 --> 00:45:01,769
ENOCH:
Amen.
747
00:45:05,005 --> 00:45:07,509
GABI:
I will buy her from you.
748
00:45:07,609 --> 00:45:09,443
ENOCH:
Gabi, the girl's not for sale.
749
00:45:10,444 --> 00:45:13,380
GABI:
In four or five years,
she could be worth something.
750
00:45:16,283 --> 00:45:19,186
Gabi, I've--
you expect me to sell...
751
00:45:20,254 --> 00:45:24,559
Oh, spare me the sentimentality.
How much?
752
00:45:24,659 --> 00:45:29,363
[♪♪♪]
753
00:45:29,797 --> 00:45:31,799
[inhales]
754
00:45:32,333 --> 00:45:35,236
I will give you $600.
755
00:45:38,839 --> 00:45:40,407
That's a good price.
756
00:45:43,877 --> 00:45:46,146
Look at it
from my point of view.
757
00:45:46,247 --> 00:45:49,817
I wouldn't even start recouping
for four or five years.
758
00:45:50,951 --> 00:45:52,554
I just like
the sound of children
759
00:45:52,654 --> 00:45:54,021
around the house.
760
00:45:56,090 --> 00:45:59,193
The girls have become
very fond of her.
761
00:46:03,598 --> 00:46:05,332
$800.
762
00:46:08,869 --> 00:46:10,337
That's my last offer.
763
00:46:11,740 --> 00:46:13,841
What about Precious?
She's beautiful.
764
00:46:15,276 --> 00:46:18,279
First, she offered 600.
Then she went up to 800.
765
00:46:18,379 --> 00:46:20,715
He told me,
if he had a thousand dollars
766
00:46:20,848 --> 00:46:23,518
he'd close shop
and move to Alaska.
767
00:46:23,618 --> 00:46:26,755
-No, he loves her.
-Oh, love.
768
00:46:26,854 --> 00:46:29,691
Please, he's a pimp
for Christ sakes.
769
00:46:29,857 --> 00:46:32,126
If he thought
he'd get $1,000 for her,
770
00:46:32,226 --> 00:46:33,961
he'd sell her
to the Black Widow herself
771
00:46:34,061 --> 00:46:35,530
and not miss
a fucking heartbeat.
772
00:46:35,630 --> 00:46:37,632
We can't let him sell her.
773
00:46:37,732 --> 00:46:39,033
Look, I don't pretend
to like the man,
774
00:46:39,133 --> 00:46:41,235
but even he would never do
such a thing.
775
00:46:41,335 --> 00:46:42,870
Well, if you say so.
776
00:46:43,337 --> 00:46:45,372
-[birds chirping]
-[door squeaks]
777
00:46:50,944 --> 00:46:52,880
Madame Gabi asked me
to feed her.
778
00:46:53,715 --> 00:46:55,717
There's coffee in the house.
779
00:46:55,883 --> 00:46:57,117
I can guard her for you.
780
00:47:06,060 --> 00:47:07,261
What's your name?
781
00:47:08,495 --> 00:47:10,130
-Mary.
-Mary.
782
00:47:10,931 --> 00:47:13,067
Where were you running to, Mary?
783
00:47:13,735 --> 00:47:14,902
Anywhere.
784
00:47:15,936 --> 00:47:17,971
Oh now, sh, sh, sh,
785
00:47:18,072 --> 00:47:20,508
there's always
the next time, yeah?
786
00:47:20,608 --> 00:47:21,975
There's no need for tears now.
787
00:47:26,080 --> 00:47:27,381
Tell me something, Mary.
788
00:47:28,683 --> 00:47:31,452
Does Madame Gabi
trade in children?
789
00:47:34,922 --> 00:47:36,056
Where's she keep them?
790
00:47:36,990 --> 00:47:40,294
In a big house, outside of town.
791
00:47:41,830 --> 00:47:43,497
And how many does she have?
792
00:47:44,699 --> 00:47:49,236
There's me, Sarah, Rebecca
and four real young uns.
793
00:47:52,039 --> 00:47:54,408
How did you come to be
in the big house, Mary?
794
00:47:57,579 --> 00:47:58,613
Daddy needed the money.
795
00:48:00,948 --> 00:48:03,050
Go on, eat up.
796
00:48:04,251 --> 00:48:06,521
You're gonna need your strength
if you're gonna run away again.
797
00:48:06,621 --> 00:48:10,592
I taught you everything you know
about this business.
798
00:48:10,692 --> 00:48:12,292
You owe me.
799
00:48:16,664 --> 00:48:18,432
[smacks lips] Sleep on it.
800
00:48:21,969 --> 00:48:25,406
-[birds chirping]
-[door squeaking]
801
00:48:37,351 --> 00:48:39,987
Think about
what I said, darling.
802
00:48:40,020 --> 00:48:41,989
I'll wait for your reply.
803
00:48:42,690 --> 00:48:47,629
[♪♪♪]
804
00:49:26,467 --> 00:49:29,704
"The indomitable spruce
stands like a sentinel
805
00:49:29,804 --> 00:49:31,405
against the ravages of time.
806
00:49:31,506 --> 00:49:34,776
It has luxurious branches,
the canopy of which shelters
807
00:49:34,876 --> 00:49:38,546
a wide and abundant variety
of shrubs and grasses."
808
00:49:38,646 --> 00:49:39,781
My God, he's mad.
809
00:49:39,881 --> 00:49:41,616
What the hell does he think
he's gonna be doing in Alaska?
810
00:49:41,716 --> 00:49:44,084
-[knocks on window]
-[laughs]
811
00:49:44,184 --> 00:49:45,587
-Oh, no.
-Hear the word of the Lord,
812
00:49:45,687 --> 00:49:47,655
you demon vipers.
813
00:49:47,755 --> 00:49:50,925
No no, no, no, no,
John the frigging Baptist, John.
814
00:49:51,058 --> 00:49:53,895
Hear my boot crack the bone
in your butt,
815
00:49:54,061 --> 00:49:56,163
you frigging molly.
816
00:49:56,263 --> 00:49:59,132
JOHN THE BAPTIST:
Den of lascivious
strumpafoggery.
817
00:49:59,233 --> 00:50:02,069
Honeying and vile,
like vinegar dropping into milk.
818
00:50:02,135 --> 00:50:05,607
Oh, John, is that what
you want me to do? Prostrate?
819
00:50:05,707 --> 00:50:07,976
[girls laugh]
820
00:50:08,075 --> 00:50:10,745
Johnny boy.
821
00:50:10,845 --> 00:50:12,045
Daughters of Babylon.
822
00:50:12,145 --> 00:50:13,915
Oh, yeah, Babylon this.
823
00:50:14,014 --> 00:50:16,718
-[girls laughing]
-[mimics laugh]
824
00:50:17,886 --> 00:50:20,989
Visceral pleasures.
That's a new one.
825
00:50:21,088 --> 00:50:23,658
[speaks Spanish]
826
00:50:23,758 --> 00:50:25,392
I have something to do.
827
00:50:25,492 --> 00:50:27,762
Do you want to watch me
play with myself?
828
00:50:27,862 --> 00:50:28,997
[girls laugh]
829
00:50:29,096 --> 00:50:31,231
Laugh, laugh while you can.
830
00:50:31,331 --> 00:50:34,468
But remember the judgment day
as you strut your wares
831
00:50:34,569 --> 00:50:36,771
around the hanging gardens
and ziggurats
832
00:50:36,871 --> 00:50:38,171
of visceral pleasures.
833
00:50:38,272 --> 00:50:41,809
ABC, pay attention now.
What's the next letter?
834
00:50:42,442 --> 00:50:47,015
[indistinct chattering
in distance]
835
00:50:47,114 --> 00:50:48,816
[girls laugh]
836
00:50:48,917 --> 00:50:52,319
Hear ye the voice of the Lord,
you daughter of Gomorrah.
837
00:50:52,419 --> 00:50:54,154
For the road to hell is stained
838
00:50:54,254 --> 00:50:57,025
with the fallen petals
of your defilement.
839
00:50:57,157 --> 00:51:00,528
All right, that's it.
I've had enough.
840
00:51:00,628 --> 00:51:02,129
She's had enough.
841
00:51:04,799 --> 00:51:06,400
[laughs]
842
00:51:06,500 --> 00:51:08,836
The fruits of pleasure
are rotten.
843
00:51:08,937 --> 00:51:11,940
Hear, whores, harlots
and slag heap.
844
00:51:12,040 --> 00:51:15,175
[laughs]
845
00:51:20,414 --> 00:51:23,751
JOHN THE BAPTIST:
[speaks indistinctly]
846
00:51:27,055 --> 00:51:28,990
John is back.
847
00:51:29,156 --> 00:51:31,358
-You don't say?
-So, get rid of him.
848
00:51:33,695 --> 00:51:34,696
It's a free country.
849
00:51:36,531 --> 00:51:39,734
What has he,
struck a raw nerve, has he?
850
00:51:39,834 --> 00:51:42,202
If you're not gonna do
anything about it, I will.
851
00:51:45,573 --> 00:51:46,774
Give me your gun.
852
00:51:47,174 --> 00:51:49,343
[Esi and Martha laughing]
853
00:51:50,177 --> 00:51:51,378
Sure.
854
00:51:51,478 --> 00:51:53,748
Watch it, Angel. [grunts]
855
00:51:53,848 --> 00:51:56,249
Now keep going. You're at K.
856
00:51:57,952 --> 00:52:02,189
Just, uh, try not to shoot
yourself in the foot.
857
00:52:03,490 --> 00:52:05,693
The tears wash away
that fetid stained
858
00:52:05,793 --> 00:52:07,260
ring on your eternal souls.
859
00:52:07,361 --> 00:52:09,196
-MARTHA: I want you to wash me.
-ESI: That was beautiful.
860
00:52:09,296 --> 00:52:11,198
Sin no more.
861
00:52:11,231 --> 00:52:12,800
No one likes a three-toed ho.
862
00:52:19,206 --> 00:52:22,342
[both snores]
863
00:52:22,442 --> 00:52:26,313
Oh, we've had our fun.
John, you can go fuck off now.
864
00:52:26,413 --> 00:52:28,516
[Martha and Esi laughing]
865
00:52:28,616 --> 00:52:30,918
There is no reprieve
in the rank sweat
866
00:52:31,019 --> 00:52:32,587
of your inseminate beds.
867
00:52:32,687 --> 00:52:33,588
[Esi laughs]
868
00:52:34,055 --> 00:52:36,724
I will shoot you, John. Go home.
869
00:52:38,225 --> 00:52:39,393
-Woo!
-[mimics smooch]
870
00:52:40,394 --> 00:52:42,229
You just almost died.
871
00:52:42,864 --> 00:52:45,232
You cannot tempt me
with your lascivious kisses
872
00:52:45,298 --> 00:52:47,735
and languid caresses.
873
00:52:47,835 --> 00:52:49,403
Shoot the bastard.
874
00:52:49,504 --> 00:52:53,675
There is no joy in that
pox-ridden flesh box
875
00:52:53,775 --> 00:52:57,045
of moist foulness,
inflaming the hearts of men.
876
00:52:57,145 --> 00:52:58,646
Shoot him.
877
00:52:59,312 --> 00:53:02,050
-I got a bullet for you.
-[gunshot]
878
00:53:02,150 --> 00:53:03,518
Jezebel!
879
00:53:03,618 --> 00:53:05,687
-Jezebel?
-[both laughs]
880
00:53:05,787 --> 00:53:08,056
-I'm warning you, John.
-JOHN THE BAPTIST: Repent.
881
00:53:08,156 --> 00:53:10,558
I will shoot you.
882
00:53:10,658 --> 00:53:12,760
On the count of three. One.
883
00:53:12,860 --> 00:53:15,063
Turn your face
to the living God of grace.
884
00:53:15,163 --> 00:53:17,965
-Two.
-Hear the voice of the Lord.
885
00:53:18,066 --> 00:53:19,366
TARA:
All right, that's it, John.
886
00:53:19,466 --> 00:53:22,537
-Crying in the wilderness.
-That's it, three!
887
00:53:22,637 --> 00:53:23,905
[gunshot]
888
00:53:24,005 --> 00:53:25,807
Jesus Christ, you...
889
00:53:25,907 --> 00:53:27,407
Better get outta here.
890
00:53:28,275 --> 00:53:30,511
-Bye-bye.
-And don't come back!
891
00:53:30,611 --> 00:53:32,547
-We love you!
-We love you.
892
00:53:32,647 --> 00:53:35,016
-We love you...
-We love you.
893
00:53:35,116 --> 00:53:36,551
[ululating]
894
00:53:36,651 --> 00:53:38,886
Well ain't nothing wrong
with your sights.
895
00:53:41,556 --> 00:53:43,356
You know, if you fucked
as well as you shot,
896
00:53:43,457 --> 00:53:45,526
you might have a few more
repeat customers.
897
00:53:45,626 --> 00:53:48,395
Well, you do fuck as well
as you shoot, so...
898
00:53:50,363 --> 00:53:51,999
Would you like to find out
for yourself?
899
00:53:53,835 --> 00:53:56,938
Oh, I would but,
then I'd have to kill you.
900
00:54:28,236 --> 00:54:30,605
[donkey braying]
901
00:54:30,705 --> 00:54:35,810
[♪♪♪]
902
00:54:43,084 --> 00:54:46,621
[indistinct chatter]
903
00:54:55,863 --> 00:54:56,898
How many yards
do you think I'll need?
904
00:54:56,998 --> 00:54:58,431
Oh, I think you'll need
about three acres.
905
00:54:58,533 --> 00:54:59,767
Oh shut up, you old hag.
906
00:54:59,867 --> 00:55:01,669
Oh you want an evil eye,
I'll give an evil eye.
907
00:55:01,769 --> 00:55:04,138
Oh, stop spitting
with your ugly mouth.
908
00:55:04,238 --> 00:55:07,008
[speaks indistinctly]
909
00:55:07,108 --> 00:55:10,443
[indistinct chattering]
910
00:55:12,847 --> 00:55:13,915
[gun cocking]
911
00:55:14,015 --> 00:55:16,717
Gentlemen, I just--
I don't wanna waste your time.
912
00:55:17,919 --> 00:55:19,386
Pick it up.
Feel it in your hand.
913
00:55:19,486 --> 00:55:22,723
-Feel the quality.
-I have a case full of guns.
914
00:55:27,562 --> 00:55:28,830
Man of culture.
915
00:55:28,930 --> 00:55:30,397
Books, we have.
916
00:55:34,836 --> 00:55:36,403
I really don't wanna
waste your time.
917
00:55:36,469 --> 00:55:37,404
Thank you, though.
918
00:55:37,505 --> 00:55:39,472
Wait a minute,
wait a minute. I, uh...
919
00:55:39,807 --> 00:55:43,077
I have something,
it's very expensive. It's rare.
920
00:55:43,177 --> 00:55:44,812
But, maybe...
921
00:55:56,858 --> 00:55:58,491
This is amazing.
922
00:56:01,329 --> 00:56:04,298
Okay, what is it, a music box?
923
00:56:04,431 --> 00:56:07,101
We bought this from, great man.
924
00:56:08,603 --> 00:56:11,939
Schluppen.
Dr. Anhausen Schluppen.
925
00:56:12,840 --> 00:56:16,143
Smart, you can't believe.
He only made 20 of these.
926
00:56:17,211 --> 00:56:19,113
He said to me, you see this box?
927
00:56:19,213 --> 00:56:22,149
This box will change
the world, hm?
928
00:56:24,218 --> 00:56:25,653
All right, what's in the box?
929
00:56:26,721 --> 00:56:30,558
Anhausen's masculine
rejuvenator.
930
00:56:30,658 --> 00:56:31,458
Hm?
931
00:56:32,827 --> 00:56:36,463
With this box...
you drink all night,
932
00:56:36,530 --> 00:56:38,366
still, boom boom.
933
00:56:38,465 --> 00:56:40,134
Your wife,
she smells disgusting...
934
00:56:40,234 --> 00:56:41,535
[speaks indistinctly]
935
00:56:41,636 --> 00:56:44,272
...like a pig, it's no problem.
936
00:56:44,372 --> 00:56:48,475
Headache, backache,
stomach, eh, no problem.
937
00:56:48,509 --> 00:56:51,646
Two minutes
with this machine, mm.
938
00:56:53,381 --> 00:56:54,481
All night.
939
00:56:58,686 --> 00:57:00,821
How's this rejuvenator
of yours work?
940
00:57:02,223 --> 00:57:03,190
Ah.
941
00:57:10,965 --> 00:57:12,533
You, you clip...
942
00:57:14,568 --> 00:57:17,338
to your peepee, hm, yeah.
943
00:57:17,505 --> 00:57:20,241
And then, you wind it, wind it.
944
00:57:20,341 --> 00:57:22,910
[box whirring]
945
00:57:23,010 --> 00:57:24,211
-[zaps]
-Huh?
946
00:57:27,949 --> 00:57:31,953
So, it's basically a dynamo
that gives an electric charge?
947
00:57:34,555 --> 00:57:36,123
Uh-huh.
948
00:57:36,223 --> 00:57:38,426
And as everyone knows,
electricity is imbued
949
00:57:38,926 --> 00:57:40,428
with the vital power
of magnetism,
950
00:57:40,528 --> 00:57:41,529
which would then...
951
00:57:41,595 --> 00:57:43,798
which would then stimulate
the muscles.
952
00:57:43,898 --> 00:57:44,665
Exactly.
953
00:57:45,599 --> 00:57:47,802
ENOCH:
Now does this,
does this machine
954
00:57:47,902 --> 00:57:49,637
only work for men, who uh--
955
00:57:49,737 --> 00:57:50,905
ELIEZER:
No, no, no,
this is for everyone.
956
00:57:51,005 --> 00:57:55,209
For every man that's strong,
weak, young, old. Everybody.
957
00:57:58,679 --> 00:58:00,247
How much do you want for it?
958
00:58:02,049 --> 00:58:04,318
[sighs] A machine like this,
this could be good
959
00:58:04,418 --> 00:58:06,387
for your customers,
a place like this,
960
00:58:06,554 --> 00:58:08,155
you could rent it out, hm?
961
00:58:09,156 --> 00:58:10,057
I'll give you $8.
962
00:58:10,591 --> 00:58:12,727
ELIEZER:
[scoffs, chuckles] Eight--
963
00:58:13,794 --> 00:58:14,962
I should take eight doll--
964
00:58:15,963 --> 00:58:18,132
Eight dollars
for my Schluppen machine?
965
00:58:18,232 --> 00:58:19,200
All right, 10 then.
966
00:58:23,237 --> 00:58:24,805
My brother is upset. He--
967
00:58:26,340 --> 00:58:27,942
Six months ago, our horse Fertl,
968
00:58:28,042 --> 00:58:30,611
he kick him in the...
[speaks German]
969
00:58:31,879 --> 00:58:33,581
Without the machine, he is...
970
00:58:38,652 --> 00:58:40,688
Can't you get another one?
971
00:58:40,788 --> 00:58:44,625
Yeah, in six months, could get,
972
00:58:44,725 --> 00:58:48,195
but I shall have to watch
my brother suffer six months.
973
00:58:50,364 --> 00:58:52,833
So this... this really works?
974
00:58:55,102 --> 00:58:55,870
Two minutes.
975
00:58:58,606 --> 00:58:59,607
All night.
976
00:58:59,673 --> 00:59:01,609
All right... [clears throat]
...$15 then.
977
00:59:08,349 --> 00:59:10,951
[inhales, exhales]
978
00:59:14,055 --> 00:59:16,957
All right, fine, fine, fine,
fine. Listen, listen.
979
00:59:20,961 --> 00:59:22,163
This is $27.
980
00:59:24,632 --> 00:59:25,633
This is...
981
00:59:28,502 --> 00:59:29,637
This is all I have.
982
00:59:29,670 --> 00:59:32,873
I am offering you,
I'm offering you all I have.
983
00:59:36,410 --> 00:59:37,778
One minute. Let me, eh...
984
00:59:49,156 --> 00:59:50,224
[speaks German]
985
00:59:56,931 --> 00:59:59,333
ELIEZER:
My brother, it pains me
to see him like this.
986
00:59:59,433 --> 01:00:00,267
My poor brother.
987
01:00:02,537 --> 01:00:04,438
Give my brother and myself
988
01:00:04,539 --> 01:00:07,808
one last glorious night
as men, hm?
989
01:00:09,243 --> 01:00:12,913
$27, women, food.
990
01:00:13,013 --> 01:00:14,516
Water.
991
01:00:14,615 --> 01:00:17,284
Hay for the horses,
laundry, bath.
992
01:00:19,887 --> 01:00:22,022
And that box of cigars.
993
01:00:25,392 --> 01:00:27,928
[exhales deeply]
994
01:00:30,532 --> 01:00:31,665
-Hi.
-Hi.
995
01:00:32,466 --> 01:00:33,701
Did you get a full view?
996
01:00:33,801 --> 01:00:36,137
What, you never seen
a Jew man before?
997
01:00:36,237 --> 01:00:37,338
No.
998
01:00:37,438 --> 01:00:38,205
That's a cruel thing,
999
01:00:38,305 --> 01:00:40,641
they cutting off the
flapper like that.
1000
01:00:40,741 --> 01:00:42,376
I mean, what do they even do
with it after they?
1001
01:00:42,476 --> 01:00:43,344
They bury it.
1002
01:00:44,078 --> 01:00:45,813
-Bury it. Mm-hm.
-Bury it?
1003
01:00:45,913 --> 01:00:47,915
You'd have to bury me first
before I let one of those
1004
01:00:48,015 --> 01:00:50,417
heathens touch
my baby's business.
1005
01:00:52,686 --> 01:00:55,122
You ever been
with a heathen before?
1006
01:00:55,222 --> 01:00:56,724
Well, plenty of times.
1007
01:00:58,192 --> 01:01:01,295
-Feels queer, does it?
-Well, you'll soon find out.
1008
01:01:02,597 --> 01:01:04,331
What are you talking about?
1009
01:01:04,431 --> 01:01:05,567
No.
1010
01:01:05,733 --> 01:01:07,034
-No.
-Yes. [chuckles]
1011
01:01:07,134 --> 01:01:10,371
-No, Esi's taking the Jew man.
-No, he's taken a shine to you.
1012
01:01:11,739 --> 01:01:14,008
-Oh, sweet Jesus.
-[laughs]
1013
01:01:16,110 --> 01:01:17,778
What are you supposed to do?
1014
01:01:17,878 --> 01:01:20,549
Well, you put it inside
of yourself just like any penis.
1015
01:01:20,649 --> 01:01:22,283
No, I don't wanna know, stop.
1016
01:01:22,383 --> 01:01:23,851
ADA:
It's almost exactly
the same, really.
1017
01:01:23,951 --> 01:01:26,555
-Take the laundry.
-[Ada laughing]
1018
01:01:26,655 --> 01:01:28,022
[sighs]
1019
01:01:30,224 --> 01:01:32,826
It's nice, very nice.
It's good springs.
1020
01:01:33,794 --> 01:01:35,396
Well, I'm glad you like 'em.
1021
01:01:38,899 --> 01:01:40,968
I've never done it
with a Jew man before.
1022
01:01:41,902 --> 01:01:43,404
Oh, don't worry.
1023
01:01:43,505 --> 01:01:46,774
As long as you lift up my tail,
everything will be fine.
1024
01:01:46,874 --> 01:01:48,175
Do you wanna see?
1025
01:01:48,909 --> 01:01:50,177
You don't have a tail.
1026
01:01:51,045 --> 01:01:53,047
All Jews have tails, yeah.
1027
01:01:53,147 --> 01:01:54,949
It's right here.
It's above my ass.
1028
01:01:55,049 --> 01:01:58,152
Oh, it's wagging.
It's happy to see you.
1029
01:01:59,320 --> 01:02:00,254
Look.
1030
01:02:02,356 --> 01:02:04,291
[laughs]
1031
01:02:04,391 --> 01:02:07,428
And in a full moon,
I turn into a wolf.
1032
01:02:07,529 --> 01:02:09,096
And... [sighs]
1033
01:02:09,196 --> 01:02:10,998
That's after I've been poisoning
the wells
1034
01:02:11,098 --> 01:02:12,299
and spitting on the crosses.
1035
01:02:12,399 --> 01:02:14,501
Anyways, you and I
have lots to talk about,
1036
01:02:14,603 --> 01:02:17,371
but first, let's shtup, hm?
1037
01:02:17,606 --> 01:02:22,243
[♪♪♪]
1038
01:02:24,812 --> 01:02:28,015
[box whirring]
1039
01:02:37,525 --> 01:02:38,826
[zaps]
1040
01:02:42,062 --> 01:02:44,965
-[grunts]
-[electricity zapping]
1041
01:02:53,140 --> 01:02:55,843
[screams]
1042
01:02:56,910 --> 01:02:58,846
-[knocking on door]
-What?
1043
01:02:58,946 --> 01:03:00,615
MARTHA:
Everything all right in there?
1044
01:03:00,715 --> 01:03:02,049
Oh, what the?
1045
01:03:03,685 --> 01:03:04,485
I--
1046
01:03:06,854 --> 01:03:08,088
Come in.
1047
01:03:08,188 --> 01:03:10,257
-[door opens]
-[grunts]
1048
01:03:10,357 --> 01:03:12,860
Is everything all right?
I heard screaming in here.
1049
01:03:15,630 --> 01:03:17,298
Behold.
1050
01:03:17,398 --> 01:03:18,866
That is a nice book.
1051
01:03:21,135 --> 01:03:23,003
Not the goddamn book.
1052
01:03:23,672 --> 01:03:25,406
Oh!
1053
01:03:25,507 --> 01:03:26,240
All right.
1054
01:03:27,141 --> 01:03:28,475
ENOCH:
Now go on, get outta here.
1055
01:03:28,576 --> 01:03:29,511
All right.
1056
01:03:30,978 --> 01:03:32,313
-[door opens]
-Oh, my God.
1057
01:03:33,047 --> 01:03:34,616
-[door closes]
-[sighs]
1058
01:03:34,716 --> 01:03:36,250
ELIEZER:
Wait a minute, wait a minute,
wait a minute.
1059
01:03:36,350 --> 01:03:38,952
-Stop, stop, stop.
-What? What's wrong?
1060
01:03:40,220 --> 01:03:42,624
[grunts]
1061
01:03:43,023 --> 01:03:44,391
TARA:
Oh, okay.
1062
01:03:49,129 --> 01:03:50,898
-ELIEZER: Now.
-[laughs]
1063
01:03:50,964 --> 01:03:52,099
Here, come. [grunts]
1064
01:03:52,199 --> 01:03:53,233
-Okay, good.
-Oh, God.
1065
01:03:53,334 --> 01:03:55,637
-Oh, it's very springy.
-[laughs]
1066
01:03:55,737 --> 01:03:57,772
Yes, you like the springs, yeah.
1067
01:03:57,905 --> 01:04:01,342
Okay, slowly, hm?
1068
01:04:02,076 --> 01:04:04,078
Softly, slowly.
1069
01:04:05,346 --> 01:04:07,081
-Slow.
-[laughs]
1070
01:04:07,782 --> 01:04:10,317
Take it very nice and slow, hm?
1071
01:04:10,417 --> 01:04:15,456
[♪♪♪]
1072
01:04:30,605 --> 01:04:31,639
[kisses]
1073
01:04:40,447 --> 01:04:41,382
[chair creaks]
1074
01:05:04,572 --> 01:05:05,640
[bottle clanks]
1075
01:05:13,080 --> 01:05:15,617
[birds chirping]
1076
01:05:16,851 --> 01:05:17,619
Hey.
1077
01:05:24,425 --> 01:05:26,393
[donkey braying]
1078
01:06:03,898 --> 01:06:05,733
-[horse neighing]
-[birds chirping]
1079
01:06:21,783 --> 01:06:23,183
Samuel, my friend...
1080
01:06:24,351 --> 01:06:27,087
when is the next
mail carriage due?
1081
01:06:27,187 --> 01:06:28,455
In a couple of days.
1082
01:06:28,556 --> 01:06:29,591
Would you be so kind?
1083
01:06:32,092 --> 01:06:34,629
Well, another thing,
1084
01:06:35,663 --> 01:06:38,131
would it be possible
to get some store credit?
1085
01:06:43,070 --> 01:06:44,071
How much?
1086
01:06:46,508 --> 01:06:47,474
Couple of dollars.
1087
01:06:47,575 --> 01:06:50,244
Enough for some tobacco,
some sugar, coffee perhaps.
1088
01:06:52,747 --> 01:06:54,181
How much for the doll?
1089
01:06:56,718 --> 01:06:57,752
Fifty cents.
1090
01:06:58,753 --> 01:06:59,654
Add it to the tab.
1091
01:07:02,924 --> 01:07:04,759
-WINNIE: Anatache.
-ENOCH: Anatache?
1092
01:07:06,694 --> 01:07:08,128
What does that mean?
1093
01:07:08,228 --> 01:07:09,496
Free, like the wind.
1094
01:07:19,106 --> 01:07:20,942
I want my money, Enoch.
1095
01:07:21,108 --> 01:07:22,476
ENOCH:
Well I don't have it.
1096
01:07:22,577 --> 01:07:23,410
What's this then?
1097
01:07:25,813 --> 01:07:27,381
ENOCH:
Samuel gave me credit.
1098
01:07:27,481 --> 01:07:29,116
Damn pitiful.
1099
01:07:29,149 --> 01:07:31,619
I want my money,
and I don't care how you get it.
1100
01:07:31,719 --> 01:07:33,120
Do you understand me?
1101
01:07:33,153 --> 01:07:34,989
I'll be around your way soon.
1102
01:07:35,122 --> 01:07:36,791
Don't try my patience, Enoch.
1103
01:07:36,891 --> 01:07:41,629
[♪♪♪]
1104
01:07:43,731 --> 01:07:45,132
[horse neighing]
1105
01:07:53,775 --> 01:07:55,309
[bird squawking]
1106
01:08:08,923 --> 01:08:11,258
Her name is Anatache.
1107
01:08:13,761 --> 01:08:14,529
Anna.
1108
01:08:15,295 --> 01:08:19,033
-Ana-tache.
-Anatache.
1109
01:08:19,166 --> 01:08:21,201
Very good.
It means free like the wind.
1110
01:08:24,171 --> 01:08:25,305
Come and get some dinner.
It's ready.
1111
01:08:25,405 --> 01:08:26,674
Oh, I'm not very hungry
right now.
1112
01:08:26,774 --> 01:08:27,742
Thank you very much.
1113
01:08:30,078 --> 01:08:31,546
She's kinda pretty, isn't she?
1114
01:08:34,181 --> 01:08:36,350
Are you gonna come out
and eat something?
1115
01:08:39,353 --> 01:08:41,288
I'm just not very hungry, Ada.
1116
01:08:42,222 --> 01:08:45,459
Well, I've spent
the entire day cooking,
1117
01:08:45,560 --> 01:08:47,227
so could you at least
have the courtesy
1118
01:08:47,327 --> 01:08:49,831
of sitting at the table
and having a taste?
1119
01:08:52,232 --> 01:08:53,735
You hungry?
1120
01:08:53,835 --> 01:08:55,202
All right, we're hungry.
1121
01:08:56,336 --> 01:08:59,073
Okay, let's leave Anatache
up here.
1122
01:08:59,206 --> 01:09:00,675
You can come play
with her later.
1123
01:09:01,308 --> 01:09:02,710
Hoppity. [grunts]
1124
01:09:04,512 --> 01:09:05,546
Come on.
1125
01:09:11,251 --> 01:09:13,487
Let's get some dinner.
1126
01:09:14,589 --> 01:09:15,623
There you go.
1127
01:09:16,724 --> 01:09:19,426
Let's get you ready here.
Oh, this looks delicious.
1128
01:09:21,461 --> 01:09:24,032
Get up, ready,
one two three, legs up.
1129
01:09:24,132 --> 01:09:25,399
-[Ada chuckles]
-There you go.
1130
01:09:27,702 --> 01:09:28,502
Mm.
1131
01:09:29,804 --> 01:09:32,239
Angel, would you like
to lead us in grace?
1132
01:09:34,142 --> 01:09:35,475
For what we are about
to receive,
1133
01:09:35,576 --> 01:09:38,245
may we be truly grateful, amen.
1134
01:09:38,311 --> 01:09:40,247
-GIRLS: Amen.
-Amen indeed.
1135
01:09:41,082 --> 01:09:42,750
This looks delicious, please.
1136
01:09:43,785 --> 01:09:46,420
Cheer up, ladies.
Looks like a lovely dinner.
1137
01:09:46,521 --> 01:09:48,623
-You made this?
-Mm-hm.
1138
01:09:48,723 --> 01:09:50,058
This looks good.
1139
01:09:50,158 --> 01:09:51,425
Ooh, hot.
1140
01:09:52,994 --> 01:09:55,563
[birds chirping]
1141
01:09:57,999 --> 01:09:59,332
Mm.
1142
01:10:01,536 --> 01:10:02,970
Go on, Angel, eat up.
1143
01:10:04,572 --> 01:10:06,107
It's okay, you know what?
1144
01:10:06,206 --> 01:10:07,441
We don't want you
getting rickets now,
1145
01:10:07,542 --> 01:10:09,342
walking around
all bowlegged, so here,
1146
01:10:09,443 --> 01:10:11,211
why don't you take some of mine.
1147
01:10:11,646 --> 01:10:14,849
Enoch. Enoch, no, no,
she's a big girl now.
1148
01:10:14,949 --> 01:10:18,351
She should eat her own food.
She's not a baby anymore.
1149
01:10:21,923 --> 01:10:24,625
Did you hear that?
You ain't no baby anymore.
1150
01:10:25,793 --> 01:10:28,529
You're gonna have to start
looking out for yourself now.
1151
01:10:29,296 --> 01:10:31,766
Eat up. Mm.
1152
01:10:33,634 --> 01:10:34,367
Well...
1153
01:10:35,435 --> 01:10:37,437
What's the matter?
Don't you like it?
1154
01:10:38,673 --> 01:10:41,142
-I'm just not very hungry today.
-You don't like it.
1155
01:10:41,241 --> 01:10:42,210
It's very-- no, it's very good.
1156
01:10:42,309 --> 01:10:43,410
Don't get me
wrong, it's very good.
1157
01:10:43,511 --> 01:10:47,014
Angel... you eat up, all right?
1158
01:10:47,115 --> 01:10:49,117
We don't wanna
get those rickets now.
1159
01:10:49,217 --> 01:10:51,418
It's delicious, Ada,
but thank you very much.
1160
01:10:51,519 --> 01:10:53,755
Please, share mine. Mm.
1161
01:10:59,493 --> 01:11:01,294
Go on. Go on inside.
1162
01:11:06,500 --> 01:11:08,236
TARA:
Was it enough?
1163
01:11:08,335 --> 01:11:09,737
I don't know.
1164
01:11:09,837 --> 01:11:12,339
Well he only had
two frigging spoonfuls.
1165
01:11:12,405 --> 01:11:14,041
Got rid of the rats, didn't it?
1166
01:11:14,942 --> 01:11:17,011
Ada, what did you do?
1167
01:11:21,682 --> 01:11:23,918
-[speaks Spanish]
-Stop her. Stop her!
1168
01:11:27,655 --> 01:11:30,691
ADA:
It's done. Do you understand?
It's done.
1169
01:11:30,792 --> 01:11:34,028
Now, either you're with us
or you're against us.
1170
01:11:35,462 --> 01:11:36,898
What'll it be?
1171
01:11:37,430 --> 01:11:40,067
[Enoch breathes heavily]
1172
01:11:42,036 --> 01:11:43,503
[groans]
1173
01:11:48,276 --> 01:11:51,078
[vomits]
1174
01:11:53,014 --> 01:11:53,915
[coughs]
1175
01:12:01,388 --> 01:12:04,091
Oh, Angel.
Angel, you go now, okay?
1176
01:12:04,192 --> 01:12:07,161
You go.
You go see Precious or Ada.
1177
01:12:07,261 --> 01:12:08,395
Just go.
1178
01:12:13,100 --> 01:12:13,901
[grunts]
1179
01:12:18,639 --> 01:12:21,108
[vomits]
1180
01:12:28,282 --> 01:12:30,885
[groans]
1181
01:12:33,688 --> 01:12:35,923
-[speaks indistinctly]
-[Angel giggling]
1182
01:12:37,592 --> 01:12:39,760
He never sleeps till 10.
1183
01:12:39,861 --> 01:12:41,596
We can't just sit here.
Someone's gotta go upstairs
1184
01:12:41,696 --> 01:12:43,463
and see if he's alive
or if he's dead or not.
1185
01:12:43,564 --> 01:12:44,732
ESI:
I'll do it.
1186
01:12:46,868 --> 01:12:49,436
-I don't trust her.
-Let her go.
1187
01:12:49,502 --> 01:12:51,072
Won't make a difference anyhow.
1188
01:12:52,807 --> 01:12:53,541
ESI:
Enoch?
1189
01:13:04,285 --> 01:13:06,453
It's not polite
to molest a man
1190
01:13:06,520 --> 01:13:09,523
when he's sleeping. [laughs]
1191
01:13:11,993 --> 01:13:13,728
[inhales]
1192
01:13:13,828 --> 01:13:16,697
Were any of you sick last night?
1193
01:13:16,797 --> 01:13:17,865
No.
1194
01:13:19,700 --> 01:13:21,602
ENOCH:
Then it wasn't something I ate.
1195
01:13:23,337 --> 01:13:24,906
There's something
I have to tell you.
1196
01:13:27,942 --> 01:13:30,645
Why don't you come down,
whisper it in my ear,
1197
01:13:31,478 --> 01:13:33,514
and give me a kiss
while you're down here?
1198
01:13:34,481 --> 01:13:36,150
You're fucking disgusting.
1199
01:13:36,250 --> 01:13:39,754
[laughs]
It's all part of my charm.
1200
01:13:43,057 --> 01:13:45,793
[shovel rattling]
1201
01:13:48,329 --> 01:13:50,497
[Enoch grunting]
1202
01:13:52,166 --> 01:13:53,634
Oh.
1203
01:13:53,734 --> 01:13:56,070
Aw, Angel, I don't feel so good.
1204
01:13:59,307 --> 01:14:01,876
[coughs]
1205
01:14:10,851 --> 01:14:13,621
But why would he buy her a doll
if he was going to sell her?
1206
01:14:13,721 --> 01:14:15,523
It's a nice going-away present.
1207
01:14:15,556 --> 01:14:17,325
When my daddy sold me,
he bought me a dress.
1208
01:14:17,425 --> 01:14:19,160
Someone has to kill him.
1209
01:14:19,260 --> 01:14:20,261
Are you crazy?
1210
01:14:20,361 --> 01:14:22,530
Nice and clean,
a bullet in the head.
1211
01:14:22,596 --> 01:14:25,533
Then we have to get the keys
to the cabinet.
1212
01:14:25,633 --> 01:14:28,135
Too noisy breaking in.
Give the game away.
1213
01:14:29,870 --> 01:14:32,573
-No.
-It's not like you haven't lain
1214
01:14:32,673 --> 01:14:34,408
with every slimeball
on the face of this Earth.
1215
01:14:34,542 --> 01:14:37,378
When he's asleep, get the keys.
1216
01:14:37,545 --> 01:14:39,347
Then one of us'll shoot him.
1217
01:14:39,447 --> 01:14:40,982
We'll draw straws.
1218
01:14:41,082 --> 01:14:43,417
This is gonna stop right now.
There is no proof of anything,
1219
01:14:43,551 --> 01:14:44,752
just what Martha claims
she overheard.
1220
01:14:44,852 --> 01:14:46,821
What, you calling me a liar?
1221
01:14:46,921 --> 01:14:49,390
I told you
she's not to be trusted.
1222
01:14:49,557 --> 01:14:52,093
No. We need a backup plan.
1223
01:14:56,030 --> 01:15:00,868
[♪♪♪]
1224
01:15:06,440 --> 01:15:08,242
Angel, look, look, look.
1225
01:15:08,342 --> 01:15:11,012
That's gold. That's real gold.
1226
01:15:12,279 --> 01:15:13,748
Oh, my God.
1227
01:15:15,783 --> 01:15:19,720
Okay, now, this is gonna be
our little secret, all right?
1228
01:15:19,820 --> 01:15:20,888
Okay?
1229
01:15:22,723 --> 01:15:25,259
Old fool, they called me,
digging in these holes.
1230
01:15:25,359 --> 01:15:30,931
[♪♪♪]
1231
01:15:36,504 --> 01:15:38,906
Look at that. Look at it.
1232
01:15:41,876 --> 01:15:44,378
Now you repeat after me.
To the victors go the spoils.
1233
01:15:44,478 --> 01:15:46,914
To the victors go the pools.
1234
01:15:47,014 --> 01:15:49,216
To the pools.
Good enough, that'll do.
1235
01:15:49,316 --> 01:15:52,686
Now, you just remember,
we don't tell nobody about this.
1236
01:15:52,787 --> 01:15:56,123
[laughs] They could kiss my ass.
1237
01:15:56,223 --> 01:15:58,826
Kiss my ass, kiss my ass.
1238
01:15:58,926 --> 01:16:01,228
You know what?
You know what we're gonna do?
1239
01:16:01,328 --> 01:16:03,864
New game.
Filling in the hole.
1240
01:16:03,964 --> 01:16:05,900
Now remember, we're not
telling anybody about this.
1241
01:16:06,000 --> 01:16:08,836
This is new game,
filling in the hole.
1242
01:16:08,936 --> 01:16:10,471
All right, come on, help me out.
1243
01:16:10,638 --> 01:16:12,673
-Filling in the hole.
-[debris rattles]
1244
01:16:12,773 --> 01:16:14,075
Filling in the hole.
1245
01:16:14,175 --> 01:16:15,443
ANGEL:
Filling in the hole,
filling in the hole.
1246
01:16:15,544 --> 01:16:18,012
We don't tell nobody, right?
1247
01:16:18,112 --> 01:16:19,647
Filling in the hole.
1248
01:16:20,314 --> 01:16:22,850
New game, filling in the hole.
1249
01:16:22,950 --> 01:16:24,685
ANGEL:
Filling in the hole,
filling in the hole.
1250
01:16:24,785 --> 01:16:28,055
Please, ladies, ladies.
1251
01:16:32,460 --> 01:16:34,361
What's the occasion?
1252
01:16:34,462 --> 01:16:36,430
First a toast, a toast.
1253
01:16:36,531 --> 01:16:39,066
To, uh, prosperity.
1254
01:16:39,166 --> 01:16:40,134
Yes, prosperity, ladies.
1255
01:16:40,234 --> 01:16:42,736
Please, drink up. Drink up,
I have some good news.
1256
01:16:44,305 --> 01:16:46,674
Mm, in the near future,
1257
01:16:46,774 --> 01:16:49,944
I will be coming
into a lotta money.
1258
01:16:50,044 --> 01:16:53,548
Now, I'm not at liberty
right now to say how,
1259
01:16:53,681 --> 01:16:55,983
but suffice it to say,
this money will be enough
1260
01:16:56,083 --> 01:17:00,387
for us to move our current
base of operations...
1261
01:17:02,123 --> 01:17:02,857
to Alaska.
1262
01:17:05,025 --> 01:17:05,860
To Alaska!
1263
01:17:17,338 --> 01:17:18,973
You're so beautiful.
1264
01:17:33,721 --> 01:17:35,389
I always loved you.
1265
01:17:35,489 --> 01:17:40,394
[♪♪♪]
1266
01:18:39,820 --> 01:18:41,222
I don't mind doing it.
1267
01:18:44,659 --> 01:18:46,227
No. [clears throat]
1268
01:18:59,541 --> 01:19:00,941
[gun cocks]
1269
01:19:02,677 --> 01:19:04,478
Get up.
1270
01:19:04,579 --> 01:19:06,981
-Esi, what the hell?
-Shut up.
1271
01:19:07,081 --> 01:19:08,415
Get out.
1272
01:19:08,516 --> 01:19:09,850
-Esi.
-Now.
1273
01:19:09,950 --> 01:19:14,822
[♪♪♪]
1274
01:19:36,711 --> 01:19:39,913
-[crickets chirping]
-[owl hooting]
1275
01:19:53,394 --> 01:19:55,062
[gunshot]
1276
01:19:57,766 --> 01:20:00,234
[Esi sobbing]
1277
01:20:15,249 --> 01:20:18,252
-[cries]
-[speaks indistinctly]
1278
01:21:02,363 --> 01:21:03,297
Here.
1279
01:21:06,568 --> 01:21:07,935
I'll go bury him.
1280
01:21:09,136 --> 01:21:10,839
No. No, you won't.
1281
01:21:10,938 --> 01:21:14,308
I killed him. I'll bury him.
1282
01:21:14,408 --> 01:21:16,410
-Trust me.
-Sure.
1283
01:21:22,483 --> 01:21:24,151
-Sweetheart.
-[sobs]
1284
01:21:24,251 --> 01:21:26,186
-Oh, sweetheart.
-[sniffles]
1285
01:22:01,856 --> 01:22:06,994
[♪♪♪]
1286
01:22:08,162 --> 01:22:09,731
-SHERIFF: That's a girl, Sugar.
-[horse neighing]
1287
01:22:09,831 --> 01:22:12,399
Whoa, whoa.
1288
01:22:12,499 --> 01:22:13,267
Whoa.
1289
01:22:26,013 --> 01:22:27,582
Is Enoch here?
1290
01:22:27,682 --> 01:22:31,118
No, he's gone away.
1291
01:22:33,287 --> 01:22:34,722
Do you know where he went?
1292
01:22:36,791 --> 01:22:38,025
Went away on business.
1293
01:22:38,058 --> 01:22:39,727
Said he'd be gone for two weeks.
1294
01:22:45,733 --> 01:22:47,267
Can I help you with anything?
1295
01:22:50,905 --> 01:22:54,742
You tell him when he gets back
that I'm looking for him.
1296
01:22:56,243 --> 01:22:58,580
-ADA: Will do.
-You have yourself a nice day.
1297
01:23:02,917 --> 01:23:05,486
[birds chirping]
1298
01:23:13,293 --> 01:23:15,262
ADA:
Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck.
1299
01:23:15,362 --> 01:23:16,363
He knows.
1300
01:23:18,566 --> 01:23:19,767
Shit.
1301
01:23:25,807 --> 01:23:28,308
Well, one thing's for certain.
We can't sit around here.
1302
01:23:30,578 --> 01:23:31,779
Let's go.
1303
01:23:38,987 --> 01:23:40,688
What the fuck is she wearing?
1304
01:23:41,689 --> 01:23:43,691
What I tell you?
Food and water, that's all.
1305
01:23:43,791 --> 01:23:45,760
-Oh Jesus, Martha.
-What the fuck are you wearing?
1306
01:23:46,861 --> 01:23:47,695
What are you wearing?
1307
01:23:47,795 --> 01:23:48,763
Well you never know
who you're gonna meet
1308
01:23:48,863 --> 01:23:51,231
-on trips like this.
-Oh, good God.
1309
01:23:51,331 --> 01:23:53,467
-Jesus, Martha.
-God.
1310
01:23:53,568 --> 01:23:54,602
Dios, mio.
1311
01:23:56,136 --> 01:23:57,337
You okay, Angel?
1312
01:23:59,339 --> 01:24:01,543
-I want Papa.
-I know, sweetheart.
1313
01:24:02,710 --> 01:24:06,781
Hey, everything's gonna be
just fine, okay?
1314
01:24:06,881 --> 01:24:08,215
Just fine.
1315
01:24:08,315 --> 01:24:10,117
Now, where the...
where the hell is Precious?
1316
01:24:10,217 --> 01:24:12,119
Oh for Christ sakes,
someone shoulda smothered
1317
01:24:12,185 --> 01:24:14,656
that one at birth,
saved us the trouble.
1318
01:24:14,756 --> 01:24:16,824
Precious! Precious!
1319
01:24:18,425 --> 01:24:19,961
All right.
1320
01:24:20,127 --> 01:24:22,564
-You go--
-That's great. Real helpful.
1321
01:24:22,664 --> 01:24:25,833
You go on inside,
look for her. Go upstairs.
1322
01:24:25,934 --> 01:24:27,501
-I'll look around here.
-All right.
1323
01:24:27,602 --> 01:24:30,672
-I'll check the barn.
-We don't have time for this.
1324
01:24:30,772 --> 01:24:32,372
All right, here.
1325
01:24:36,778 --> 01:24:40,848
Samuel, go get your shotgun
and saddle up your horses.
1326
01:24:40,949 --> 01:24:42,416
A crazy whore has killed Enoch.
1327
01:24:44,184 --> 01:24:48,556
Elijah, you guys get you
some horses too. Let's go.
1328
01:24:48,656 --> 01:24:50,592
Uh, I'm Jeremiah.
1329
01:24:50,692 --> 01:24:53,260
Whatever, Jeremiah.
Get your goddamn horse.
1330
01:24:53,360 --> 01:24:55,162
You want us
to bring the rope too?
1331
01:24:55,262 --> 01:24:56,931
How the hell
you gonna hang whores
1332
01:24:57,031 --> 01:24:58,398
if you don't have a rope?
1333
01:24:59,534 --> 01:25:00,702
Get a gun.
1334
01:25:00,802 --> 01:25:06,007
[♪♪♪]
1335
01:25:06,173 --> 01:25:07,041
Okay.
1336
01:25:07,174 --> 01:25:09,043
We can't wait any longer.
We gotta go.
1337
01:25:09,176 --> 01:25:10,945
All right, don't worry,
I'll find her.
1338
01:25:11,045 --> 01:25:12,814
No, Martha. Are you sure?
1339
01:25:12,914 --> 01:25:13,815
I can't leave her.
1340
01:25:15,182 --> 01:25:16,216
I love you, Ada.
1341
01:25:18,686 --> 01:25:21,556
-[speaks foreign language]
-All right, go on now.
1342
01:25:21,656 --> 01:25:22,456
All right.
1343
01:25:23,190 --> 01:25:24,726
You good? You good up there?
1344
01:25:24,826 --> 01:25:26,193
Yeah, you can do it, Angel.
1345
01:25:26,259 --> 01:25:27,895
We got a little ways to go now.
1346
01:25:31,065 --> 01:25:32,432
It's an adventure, isn't it?
1347
01:25:34,334 --> 01:25:35,202
Gonna be great.
1348
01:25:35,268 --> 01:25:37,705
[horses neighing]
1349
01:25:37,805 --> 01:25:42,710
[♪♪♪]
1350
01:26:17,045 --> 01:26:19,246
[horses neighing]
1351
01:26:24,384 --> 01:26:27,254
This is Sheriff Amshell.
Come down.
1352
01:26:37,330 --> 01:26:39,600
Hm. You want me
to go up there and get her?
1353
01:26:40,568 --> 01:26:42,704
No, the time for niceties
are over.
1354
01:26:48,810 --> 01:26:49,944
This is Sheriff Amshell.
1355
01:26:51,278 --> 01:26:53,081
Come down.
You're wanted for questioning.
1356
01:26:53,181 --> 01:26:58,586
[♪♪♪]
1357
01:27:01,656 --> 01:27:03,691
If you don't come down,
I'm gonna shoot.
1358
01:27:11,566 --> 01:27:13,568
-[gunshot]
-[grunts]
1359
01:27:28,216 --> 01:27:31,351
Jezebel, you can come out now.
1360
01:27:38,059 --> 01:27:39,459
Well there you are.
1361
01:27:39,560 --> 01:27:42,930
Now, I am going to ask you
a question.
1362
01:27:45,432 --> 01:27:47,367
And you're going to give me
an answer.
1363
01:27:49,771 --> 01:27:50,838
You understand?
1364
01:27:55,910 --> 01:27:57,779
Where have the women gone?
1365
01:28:01,883 --> 01:28:04,986
I take it by your silence
that you don't want to tell me.
1366
01:28:06,621 --> 01:28:08,355
But I will ask you again.
1367
01:28:09,524 --> 01:28:11,358
Where have the women gone?
1368
01:28:13,094 --> 01:28:14,394
I'll tell you nothing.
1369
01:28:15,997 --> 01:28:16,964
Is that right?
1370
01:28:19,267 --> 01:28:20,835
I have nothing to say.
1371
01:28:25,139 --> 01:28:27,575
[gunshot]
1372
01:28:27,675 --> 01:28:28,876
Good night, young lady.
1373
01:28:34,849 --> 01:28:36,517
[door bangs]
1374
01:28:42,190 --> 01:28:44,391
Ah, ah! Thank God.
1375
01:28:44,491 --> 01:28:45,726
SHERIFF:
Oh, what do we have here?
1376
01:28:45,827 --> 01:28:46,861
Oh, Sheriff!
1377
01:28:46,961 --> 01:28:49,897
Huh, all trussled up
like a little piggy, huh?
1378
01:28:52,800 --> 01:28:54,434
-[Enoch grunts]
-What happened to you?
1379
01:28:54,535 --> 01:28:57,705
Thank God, thank God.
You gotta untie me, come on.
1380
01:28:57,805 --> 01:28:59,273
Huh.
1381
01:28:59,406 --> 01:29:02,276
What's the hurry?
I'm kinda enjoying this.
1382
01:29:02,409 --> 01:29:03,410
[chuckles]
1383
01:29:04,545 --> 01:29:07,882
You're all naked and hogtied,
and I don't know.
1384
01:29:08,549 --> 01:29:11,152
Boys, don't come in here!
1385
01:29:11,252 --> 01:29:12,419
This could be our
private moment.
1386
01:29:12,520 --> 01:29:13,621
You owe me money.
1387
01:29:16,224 --> 01:29:18,960
Maybe I'll just leave you here,
huh?
1388
01:29:19,060 --> 01:29:20,094
All right, all right.
1389
01:29:21,262 --> 01:29:23,064
I found it.
1390
01:29:23,164 --> 01:29:24,431
SHERIFF:
Found what?
1391
01:29:25,600 --> 01:29:27,434
-Hm?
-The gold.
1392
01:29:28,936 --> 01:29:30,437
SHERIFF:
Yeah, right.
1393
01:29:31,672 --> 01:29:35,509
I found the gold, Sheriff.
I'm telling the truth.
1394
01:29:35,610 --> 01:29:37,444
SHERIFF:
And where is this gold?
1395
01:29:37,477 --> 01:29:39,714
Don't hold out on me.
Let me know.
1396
01:29:41,315 --> 01:29:42,850
Hm? Where is this?
1397
01:29:44,451 --> 01:29:46,453
ENOCH:
Under the goddamn porch.
1398
01:29:49,123 --> 01:29:50,024
Who have you told?
1399
01:29:52,459 --> 01:29:53,327
ENOCH:
No one.
1400
01:29:53,460 --> 01:29:55,263
I'll give you 20%
if you untie me.
1401
01:29:55,363 --> 01:29:57,031
I swear to God, Sheriff, please.
1402
01:29:57,131 --> 01:29:57,999
You're a habitual liar.
1403
01:29:58,099 --> 01:29:59,767
The problem is that
nobody believes you
1404
01:29:59,867 --> 01:30:01,869
when you're a habitual liar
because even when you are
1405
01:30:01,969 --> 01:30:04,672
telling the truth, nobody,
nobody's gonna believe you.
1406
01:30:04,772 --> 01:30:08,276
I swear to God it is.
You've gotta believe me!
1407
01:30:08,376 --> 01:30:11,279
I found it, I'm not lying.
It's the truth.
1408
01:30:11,379 --> 01:30:12,445
Look, I'll give you 20%.
1409
01:30:12,546 --> 01:30:14,181
You just cut me loose
and I'll give you 20%.
1410
01:30:14,282 --> 01:30:16,083
It's a mother lode, Sheriff.
1411
01:30:16,183 --> 01:30:18,085
[horses neighing in distance]
1412
01:30:18,185 --> 01:30:20,087
-Funny.
-It's amazing.
1413
01:30:20,187 --> 01:30:21,355
It's a huge vein.
1414
01:30:21,454 --> 01:30:23,291
-SHERIFF: I believe you.
-What?
1415
01:30:23,391 --> 01:30:25,293
I said it's funny,
I believe you.
1416
01:30:25,393 --> 01:30:27,094
[gunshot]
1417
01:30:31,599 --> 01:30:32,833
What happened?
1418
01:30:33,466 --> 01:30:35,403
Enoch pulled a gun on me.
1419
01:30:35,502 --> 01:30:38,039
Imagine that?
No one pulls a gun on me.
1420
01:30:38,973 --> 01:30:41,876
-What, so you killed him?
-I shot him.
1421
01:30:41,976 --> 01:30:43,744
It'll take him a while
to bleed out, ponder his life
1422
01:30:43,844 --> 01:30:46,180
and make amends
with the Lord, I figure.
1423
01:30:47,515 --> 01:30:50,718
[birds chirping]
1424
01:30:50,818 --> 01:30:51,953
[grunts]
1425
01:30:55,957 --> 01:31:00,761
[♪♪♪]
1426
01:31:05,967 --> 01:31:07,768
TARA:
We gave up on the hat.
1427
01:31:11,639 --> 01:31:14,275
I don't wanna be
on the horse anymore.
1428
01:31:14,375 --> 01:31:15,676
I wanna go home.
1429
01:31:15,776 --> 01:31:18,813
I know, darling.
We can't go home, okay?
1430
01:31:21,048 --> 01:31:22,149
There you go.
1431
01:31:23,284 --> 01:31:24,085
[exhales]
1432
01:31:25,386 --> 01:31:27,188
You know,
they are gonna catch up to us.
1433
01:31:28,222 --> 01:31:29,223
We're all gonna hang.
1434
01:31:31,158 --> 01:31:32,560
We gotta split up.
1435
01:31:33,561 --> 01:31:36,063
We'll take the high ridge.
Are there tracks up?
1436
01:31:36,797 --> 01:31:39,233
Yeah. We'll meet her there?
1437
01:31:39,333 --> 01:31:41,002
If we survive.
1438
01:31:41,102 --> 01:31:43,237
Esi, no arguments now.
1439
01:31:44,472 --> 01:31:46,440
I want you to ride
like the wind.
1440
01:31:46,574 --> 01:31:47,742
We gotta split up.
1441
01:31:47,842 --> 01:31:51,645
Go, get us some horses,
get us some help.
1442
01:31:51,746 --> 01:31:54,281
Give me the rifle, go on. Right.
1443
01:31:56,350 --> 01:31:58,386
Hey, wait for the child.
1444
01:31:58,486 --> 01:32:00,588
Where you going? What the fuck?
1445
01:32:01,589 --> 01:32:03,657
Well, I guess it's us now.
Fucking bitch.
1446
01:32:03,758 --> 01:32:05,860
I was told that when I was born,
1447
01:32:05,960 --> 01:32:08,429
my mother could not produce
enough breast milk.
1448
01:32:08,596 --> 01:32:10,197
So a nursemaid was hired.
1449
01:32:11,399 --> 01:32:12,600
A big, large mammy.
1450
01:32:13,901 --> 01:32:15,803
So you could say
my first taste of nourishment
1451
01:32:15,903 --> 01:32:17,738
was from the breast
of a Negress.
1452
01:32:23,512 --> 01:32:25,613
Strange connections
in this world, Samuel.
1453
01:32:29,750 --> 01:32:31,952
Here, let me help you.
1454
01:32:32,053 --> 01:32:32,820
Okay?
1455
01:32:37,625 --> 01:32:38,893
Oh, my God.
1456
01:32:42,463 --> 01:32:44,999
-Oh, my God.
-ADA: What?
1457
01:32:47,902 --> 01:32:49,970
TARA:
Guess Enoch did find gold.
1458
01:32:53,107 --> 01:32:53,874
Oh my God.
1459
01:32:53,974 --> 01:32:55,843
ADA:
Well, there's no
turning back now.
1460
01:32:55,943 --> 01:33:00,347
-[♪♪♪]
-[wind blowing]
1461
01:33:05,653 --> 01:33:06,887
Guess it's just us.
1462
01:33:06,987 --> 01:33:08,956
Guess it is.
Guess it always was.
1463
01:33:09,056 --> 01:33:10,858
-Come here, Angel.
-Come here, Angel.
1464
01:33:10,958 --> 01:33:12,893
Got some things to teach you.
1465
01:33:12,993 --> 01:33:13,761
Here.
1466
01:33:15,564 --> 01:33:16,831
We're gonna teach you
how to shoot a gun.
1467
01:33:16,931 --> 01:33:18,666
We're gonna teach you
how to shoot a gun,
1468
01:33:18,699 --> 01:33:20,334
that's right. [laughs]
1469
01:33:23,104 --> 01:33:25,372
Is that that Mexican whore
on that white gelding?
1470
01:33:26,474 --> 01:33:27,808
Sure enough looks like her.
1471
01:33:30,010 --> 01:33:32,213
Maybe we should make sure
it's her.
1472
01:33:33,681 --> 01:33:35,916
-[gunshot]
-[Esi thuds]
1473
01:33:36,750 --> 01:33:38,686
[eagle screeching]
1474
01:33:40,154 --> 01:33:41,322
Whoa, whoa.
1475
01:33:42,557 --> 01:33:45,326
I thought you said
I could fuck them first.
1476
01:33:45,426 --> 01:33:48,195
SHERIFF:
Shut the fuck up.
Where the fuck's your brother?
1477
01:33:49,864 --> 01:33:51,265
I don't, I don't know.
1478
01:33:51,365 --> 01:33:53,067
SHERIFF:
Jesus Christ,
get the fuck over here.
1479
01:33:53,167 --> 01:33:55,537
What the fuck is the matter
with you, huh?
1480
01:33:55,703 --> 01:33:56,937
I don't know.
I'm sorry, Sheriff.
1481
01:33:57,037 --> 01:33:59,508
Right, now,
get your shit together.
1482
01:33:59,608 --> 01:34:01,709
ADA:
Angel, get down, get down.
1483
01:34:01,775 --> 01:34:03,277
Don't get up, no matter what.
1484
01:34:06,480 --> 01:34:08,716
-[gunshot]
-Motherfucker's dead.
1485
01:34:11,118 --> 01:34:12,419
[gunshot]
1486
01:34:13,787 --> 01:34:15,524
This here's Samuel.
1487
01:34:15,624 --> 01:34:17,626
Why don't you just
let me go my way,
1488
01:34:17,725 --> 01:34:19,126
and I'll let you go yours.
1489
01:34:19,226 --> 01:34:20,327
I don't want no trouble.
1490
01:34:21,962 --> 01:34:23,731
Yeah, why would we do that?
1491
01:34:25,199 --> 01:34:27,735
-[horse neighing]
-Amshell's dead!
1492
01:34:30,738 --> 01:34:32,306
What the hell more do you want?
1493
01:34:34,742 --> 01:34:36,744
Look, I've had enough
of this bullshit!
1494
01:34:36,810 --> 01:34:38,613
I have a shop to run!
1495
01:34:38,746 --> 01:34:40,549
And a wife whose wrath
is just as deadly
1496
01:34:40,649 --> 01:34:41,916
as your bullet.
1497
01:34:44,752 --> 01:34:46,120
I'll put this gun down!
1498
01:34:49,524 --> 01:34:50,357
Right here.
1499
01:34:52,293 --> 01:34:53,794
I'm putting my hands up.
1500
01:34:55,664 --> 01:34:57,765
I'm just gonna walk
the fuck away.
1501
01:34:59,967 --> 01:35:01,435
Now, you can go ahead
and shoot me in the back
1502
01:35:01,536 --> 01:35:02,770
if you want.
1503
01:35:04,505 --> 01:35:05,973
But I've had it!
1504
01:35:08,375 --> 01:35:09,476
Good luck to you, ladies!
1505
01:35:13,047 --> 01:35:15,449
All right. Thanks, Samuel!
1506
01:35:17,952 --> 01:35:20,054
Now, you go
and you never come back here.
1507
01:35:23,057 --> 01:35:26,460
If you'll excuse me,
I got someplace I gotta be,
1508
01:35:26,561 --> 01:35:27,995
and I don't got a lotta time.
1509
01:35:34,168 --> 01:35:35,803
Mommy, Mommy!
1510
01:35:35,836 --> 01:35:37,471
Mommy, Mommy!
1511
01:35:37,572 --> 01:35:42,810
[♪♪♪]
1512
01:35:43,477 --> 01:35:45,112
[dog barking in distance]
1513
01:36:08,670 --> 01:36:10,371
Where are we?
1514
01:36:10,471 --> 01:36:11,839
Is this, Mexico?
1515
01:36:11,872 --> 01:36:14,241
Si signora, Mexico.
1516
01:36:16,076 --> 01:36:19,413
We're free. We're fucking free.
1517
01:36:19,514 --> 01:36:21,115
-We did it.
-[both laughs]
1518
01:36:24,018 --> 01:36:27,888
[ Polvo de Oro playing]
1519
01:36:27,988 --> 01:36:33,227
[♪♪♪]
105420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.