All language subtitles for Black.Knight.S01E06.(NKIRI.COM).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,054 --> 00:00:15,432 Cheonmyeong's power started from oxygen. 2 00:00:16,266 --> 00:00:18,601 If the air gets cleaner, they will lose everything. 3 00:00:24,024 --> 00:00:25,024 Noona. 4 00:00:28,278 --> 00:00:30,078 You sure they're polluting the air on purpose? 5 00:00:30,155 --> 00:00:31,406 I measured it myself. 6 00:00:32,115 --> 00:00:34,200 CEO RYU SEOK OFF-SITE SCHEDULE 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,577 What'll you do now? 8 00:00:44,127 --> 00:00:45,545 Air purification... 9 00:00:47,797 --> 00:00:49,883 Are the physical examinations going well? 10 00:00:49,966 --> 00:00:53,094 Yes, but more of them are getting exams without problems, 11 00:00:53,178 --> 00:00:55,555 which makes it a bit more popular as we proceed. 12 00:01:00,477 --> 00:01:01,895 VACCINATION COMPLETE 13 00:01:08,985 --> 00:01:11,154 Gonna be rough from here on out, 14 00:01:11,237 --> 00:01:13,198 so you do what you feel is right. 15 00:01:42,811 --> 00:01:43,811 Gotcha. 16 00:01:45,897 --> 00:01:46,981 Drop the gun. 17 00:01:49,317 --> 00:01:50,985 I think you should drop the gun. 18 00:01:59,869 --> 00:02:02,288 Here, this way, this way! This way, here! Over here! 19 00:02:03,123 --> 00:02:04,290 Protect him, quick! 20 00:02:06,334 --> 00:02:07,377 This way! 21 00:02:08,419 --> 00:02:09,629 This way, sir! 22 00:02:14,467 --> 00:02:16,386 Mr. Oh betrayed us. I'm heading down. 23 00:02:17,220 --> 00:02:18,888 This way! Find the shooter! 24 00:02:33,778 --> 00:02:35,697 I'll get Ryu Seok! Cover me! 25 00:03:33,713 --> 00:03:37,258 BLACK KNIGHT 26 00:03:42,931 --> 00:03:46,017 The kidnappings, the explosions at the Refugee District, 27 00:03:46,100 --> 00:03:48,436 the truth behind the air purification vehicles. 28 00:03:48,519 --> 00:03:50,563 In all of this, Cheonmyeong's been involved. 29 00:03:52,440 --> 00:03:54,984 So should I take care of all of this privately? 30 00:03:57,111 --> 00:03:58,404 You know I'm a soldier. 31 00:03:59,364 --> 00:04:02,492 I'll solve the case based on the concrete evidence we discover. 32 00:04:08,414 --> 00:04:10,333 ASSASSINATION ATTEMPT ON RYU SEOK SUSPECT: 5-8 33 00:04:14,879 --> 00:04:16,172 Our deliverymen? 34 00:04:16,965 --> 00:04:19,550 So the guy shooting at me and destroying my stations 35 00:04:20,843 --> 00:04:22,845 is one of Cheonmyeong's deliverymen? 36 00:04:22,929 --> 00:04:23,763 Yes. 37 00:04:23,846 --> 00:04:25,515 The explosions and bus hijackings 38 00:04:25,598 --> 00:04:28,226 have been planned out by our deliverymen, sir. 39 00:04:29,352 --> 00:04:31,729 There is a secret organization among the deliverymen, 40 00:04:31,813 --> 00:04:33,439 and the mutant is in it. 41 00:04:33,523 --> 00:04:35,066 He's part of that group, sir. 42 00:04:39,988 --> 00:04:43,241 Those bastards get to breathe because Cheonmyeong allows it. 43 00:04:44,200 --> 00:04:46,828 And they think that they're superheros, or something? 44 00:04:52,166 --> 00:04:54,544 Chairman Ryu now knows the truth, 45 00:04:54,627 --> 00:04:56,067 He's meeting the president tomorrow. 46 00:04:56,629 --> 00:05:00,300 So we just hide in our little holes now until they figure something out? 47 00:05:01,551 --> 00:05:03,136 And what? Cover up the truth? 48 00:05:03,219 --> 00:05:05,763 Even if Ryu Seok's out of the picture, what changes? 49 00:05:06,597 --> 00:05:07,974 If you keep all of this up, 50 00:05:08,558 --> 00:05:10,727 you might just bring about uncontrollable chaos. 51 00:05:13,354 --> 00:05:16,065 Preventing chaos sounds like Ryu Seok's logic. 52 00:05:16,149 --> 00:05:18,192 Refugees getting massacred, 53 00:05:18,943 --> 00:05:21,529 the complete breakdown of the atmosphere. 54 00:05:22,947 --> 00:05:26,159 Has Cheonmyeong's order brainwashed you a little, Major? 55 00:05:38,504 --> 00:05:40,631 Everything will be resolved tomorrow. 56 00:05:40,715 --> 00:05:41,799 Be careful. 57 00:05:42,592 --> 00:05:43,592 Okay. 58 00:05:50,433 --> 00:05:53,186 If Chairman Ryu knows, isn't that it for Ryu Seok? 59 00:05:53,269 --> 00:05:55,146 Yeah, that's what the major thinks. 60 00:05:55,229 --> 00:05:57,231 I think it's worth trusting. 61 00:05:57,315 --> 00:05:59,442 If we wait another day, we'll know more. 62 00:05:59,525 --> 00:06:01,402 I agree. Let's wait. 63 00:06:01,903 --> 00:06:03,404 We'll split up for now. 64 00:06:30,598 --> 00:06:32,975 Dammit! Those sneaky sons of bitches! 65 00:06:33,726 --> 00:06:36,896 Kill your GPS and stand by in the Refugee Districts. 66 00:06:40,191 --> 00:06:41,609 These are not deliverymen, 67 00:06:41,692 --> 00:06:44,946 they're terrorists who put our company and our way of life in jeopardy. 68 00:06:47,031 --> 00:06:49,867 You may shoot to kill starting immediately, understood? 69 00:06:50,952 --> 00:06:52,912 All except for the mutant. I want him alive. 70 00:06:52,995 --> 00:06:54,122 Yes, sir. 71 00:07:14,851 --> 00:07:16,853 GENERAL DISTRICT 2-4 72 00:07:22,150 --> 00:07:25,445 So there was a reason you were all dying. 73 00:07:49,427 --> 00:07:50,720 So how are you? 74 00:07:51,596 --> 00:07:54,765 Well, just been getting old. 75 00:07:55,433 --> 00:07:56,851 You've aged well. 76 00:07:56,934 --> 00:08:01,355 I would rather stay up here on the surface and suffer a little bit 77 00:08:01,439 --> 00:08:03,941 than have to move underground just for air. 78 00:08:04,525 --> 00:08:07,820 Took me five more years to complete building the Air Core 79 00:08:07,904 --> 00:08:08,904 without you there, 80 00:08:09,447 --> 00:08:12,241 which also delayed the construction of District A. 81 00:08:13,826 --> 00:08:18,080 If I had been there, I'd have blown up the Air Core. 82 00:08:21,375 --> 00:08:24,170 Hey, why did you have to raise such an awful son? 83 00:08:24,253 --> 00:08:27,131 Son takes after the father, that's the way it is. 84 00:08:27,882 --> 00:08:29,550 This is my burden in life. 85 00:08:33,679 --> 00:08:37,850 The soil is coming back to life more and more the further south you go. 86 00:08:37,934 --> 00:08:40,228 I heard the air is getting cleaner too. 87 00:08:40,811 --> 00:08:41,938 To hell with District A. 88 00:08:42,021 --> 00:08:44,232 What about leaving the Air Core and coming back out? 89 00:08:44,899 --> 00:08:46,526 It's still a possibility. 90 00:08:49,820 --> 00:08:52,615 Yes, I have to finish this. 91 00:09:09,799 --> 00:09:13,010 I'm a cleaner, and you're a deliveryman, so why am I delivering things, huh? 92 00:09:14,220 --> 00:09:15,846 You know that I got let go. 93 00:09:17,557 --> 00:09:20,601 This is the government's Refugee Reassignment Plan revised by Ryu Seok. 94 00:09:20,685 --> 00:09:23,938 The physical examination is proceeding according to the revised plan. 95 00:09:24,021 --> 00:09:25,481 It'll be different this time. 96 00:09:25,565 --> 00:09:26,774 And you're sure, right? 97 00:09:26,857 --> 00:09:29,110 Gotta see it to believe it, or what is this? 98 00:09:30,736 --> 00:09:32,947 You gonna be all paranoid like that forever? 99 00:09:33,030 --> 00:09:36,284 I'll be less paranoid when the refugees are in General Districts. 100 00:10:03,436 --> 00:10:06,981 PHYSICAL EXAMINATION COMPLETE VACCINATION COMPLETE 101 00:10:07,064 --> 00:10:08,941 CHAIRMAN, CHEONMYEONG GROUP RYU JAE-JIN 102 00:10:09,025 --> 00:10:11,110 PRESIDENT, REPUBLIC OF KOREA CHAE JIN-GYEONG 103 00:10:11,193 --> 00:10:13,613 The relocation plan led by the government 104 00:10:13,696 --> 00:10:15,656 will include you, the refugees. 105 00:10:15,740 --> 00:10:17,283 You will be given relocation rights 106 00:10:17,366 --> 00:10:19,410 that will allow you to live in General Districts. 107 00:10:19,493 --> 00:10:21,996 JOINT AGREEMENT, CHEONMYEONG WILL ENTRUST TO THE GOVERNMENT 108 00:10:22,079 --> 00:10:24,874 THE RIGHTS TO OXYGEN SUPPLY, DELIVERY SYSTEM, AND RELOCATION PLAN 109 00:10:29,378 --> 00:10:32,089 I'm very sorry about your son. 110 00:10:32,173 --> 00:10:35,426 I feel as though I'm handing you, Madam President, 111 00:10:35,509 --> 00:10:38,012 a great burden to carry now. 112 00:10:47,897 --> 00:10:50,149 I never would've thought you'd do something like this. 113 00:10:50,232 --> 00:10:53,653 The chairman will be giving a statement about the agreement soon. 114 00:10:54,236 --> 00:10:55,655 I'm gonna miss seeing you around. 115 00:10:55,738 --> 00:10:57,281 Hold on a minute... 116 00:10:57,365 --> 00:10:59,950 You can talk with the defense minister. 117 00:11:00,868 --> 00:11:02,453 You better be going. 118 00:11:16,008 --> 00:11:18,386 The oxygen and delivery system are the heart of Cheonmyeong. 119 00:11:18,469 --> 00:11:19,887 Why are you giving it away? 120 00:11:20,554 --> 00:11:24,100 It was my goal to create these things to save people, not to kill them. 121 00:11:24,809 --> 00:11:25,643 What? 122 00:11:25,726 --> 00:11:27,478 I know about what you've done. 123 00:11:27,561 --> 00:11:29,980 You did this. You made your bed, now lie in it. 124 00:11:32,149 --> 00:11:34,151 There's still time to save this, okay? 125 00:11:34,235 --> 00:11:36,153 But admitting this destroys me. 126 00:11:36,237 --> 00:11:38,155 I am not losing Cheonmyeong this way! 127 00:11:38,239 --> 00:11:41,158 You can't because it was never yours in the first place. 128 00:11:43,244 --> 00:11:44,328 Oh, Father. 129 00:11:50,876 --> 00:11:55,548 Now it's time to take responsibility for everything you've done. 130 00:11:56,966 --> 00:12:00,094 Mr. Ryu, you're being placed under arrest for violating the law. 131 00:12:04,223 --> 00:12:05,223 What? 132 00:12:07,601 --> 00:12:08,686 Arresting me? 133 00:12:23,784 --> 00:12:24,994 What have you done? 134 00:12:32,293 --> 00:12:33,293 Why? 135 00:12:34,587 --> 00:12:37,548 I'm sorry, did that surprise you? 136 00:12:39,967 --> 00:12:42,011 You know I blew up hundreds of refugees. 137 00:12:42,094 --> 00:12:43,679 This shouldn't surprise you. 138 00:13:00,905 --> 00:13:04,283 Take care of your burden right now, don't put it off on someone else. 139 00:13:06,243 --> 00:13:08,996 Your problem is not knowing when to stop. 140 00:13:09,079 --> 00:13:12,249 Then make me stop, old man. Do it! Kill me! 141 00:13:12,333 --> 00:13:15,544 You think I can't pull this trigger right now? 142 00:13:46,784 --> 00:13:47,910 Oh, Father. 143 00:13:52,456 --> 00:13:53,456 Mr. Ryu... 144 00:13:58,838 --> 00:14:00,631 the last step of the plan is the coup. 145 00:14:01,632 --> 00:14:03,467 We'll capture the president first. 146 00:14:30,786 --> 00:14:32,872 GENERAL DISTRICTS REFUGEE REASSIGNMENT PLAN 147 00:14:40,629 --> 00:14:41,797 What's that? 148 00:14:43,007 --> 00:14:44,758 The Refugee Reassignment Plans. 149 00:14:44,842 --> 00:14:46,427 - Oh. - Not sure I trust it. 150 00:14:47,678 --> 00:14:49,346 I think you should believe it this time. 151 00:14:50,431 --> 00:14:52,975 Yesterday Chairman Ryu came by. 152 00:14:55,019 --> 00:14:57,980 He personally promised we'll go to the General Districts. 153 00:14:58,063 --> 00:15:00,608 - He was here? - The announcement will be made soon. 154 00:15:12,202 --> 00:15:13,245 Sir, uh... 155 00:15:14,455 --> 00:15:15,455 Huh? 156 00:15:21,795 --> 00:15:22,795 I, Ryu Seok, 157 00:15:24,381 --> 00:15:26,634 will carry on the late Chairman Ryu's will 158 00:15:27,801 --> 00:15:29,136 and lead Cheonmyeong 159 00:15:30,095 --> 00:15:31,931 with dedication and devotion. 160 00:15:34,141 --> 00:15:37,728 All high-ranking officers are summoned to the defense minister's office. 161 00:15:39,772 --> 00:15:40,606 What? 162 00:15:40,689 --> 00:15:43,233 I also promise to arrest every one of the deliverymen. 163 00:15:43,317 --> 00:15:45,152 Are they attempting to stage a coup? 164 00:15:45,235 --> 00:15:47,696 They're disrupting our citizen's safety, 165 00:15:48,280 --> 00:15:50,866 they're destroying facilities and attempting assassinations 166 00:15:50,950 --> 00:15:53,577 alongside the Defense Ministry, and are considered terrorists. 167 00:15:54,161 --> 00:15:55,955 All deliveries will be halted 168 00:15:57,665 --> 00:16:00,167 until every terrorist has been arrested. 169 00:16:01,502 --> 00:16:03,212 We ask for your understanding... 170 00:16:04,213 --> 00:16:06,757 ...in dealing with this troubling situation. 171 00:16:09,385 --> 00:16:10,886 We've got one option... 172 00:16:13,555 --> 00:16:15,808 go to the Core District immediately. 173 00:16:25,442 --> 00:16:27,403 The Core District's blueprint. 174 00:16:28,362 --> 00:16:30,155 Chairman Ryu and I created it. 175 00:16:32,199 --> 00:16:34,868 I always hoped I'd never have to use it. 176 00:16:38,247 --> 00:16:39,331 Thank you for it. 177 00:16:41,166 --> 00:16:43,377 These are wanted terrorists. 178 00:16:43,460 --> 00:16:46,422 Deliveries to all districts will be completely halted 179 00:16:46,505 --> 00:16:48,882 until all 12 deliverymen have been arrested. 180 00:16:56,473 --> 00:16:58,434 CHEONMYEONG LOGISTICS 181 00:17:07,943 --> 00:17:11,822 Cheonmyeong Group and the government will send supplies to each district. 182 00:17:11,905 --> 00:17:14,241 Please check when and where the supplies will be delivered. 183 00:17:14,825 --> 00:17:18,537 We ask for your full cooperation in order to minimize any confusion. 184 00:17:43,395 --> 00:17:44,396 Right here. 185 00:18:31,110 --> 00:18:33,987 We ask that all refugees at the Physical Examination Center 186 00:18:34,071 --> 00:18:35,405 for the relocation plan 187 00:18:35,489 --> 00:18:38,450 stand in line to register your personal information first. 188 00:18:39,159 --> 00:18:42,913 The comprehensive vaccine was created by Cheonmyeong Pharmaceuticals 189 00:18:42,996 --> 00:18:44,957 in consideration of the weakened immune system 190 00:18:45,040 --> 00:18:46,458 and health of refugees. 191 00:18:46,542 --> 00:18:49,795 The vaccine has undergone a thorough range of clinical trials and tests 192 00:18:49,878 --> 00:18:51,672 to prove its safety and efficacy. 193 00:18:51,755 --> 00:18:54,299 It's about time they start dying, right? 194 00:18:54,967 --> 00:18:59,012 Yes, sir. Should be taking effect now that we've passed the incubation stage. 195 00:19:12,192 --> 00:19:14,236 What in the world is going on? 196 00:19:14,319 --> 00:19:16,238 It seems to be a contagion. 197 00:19:16,321 --> 00:19:18,490 We're moving to the General Districts soon. 198 00:19:18,574 --> 00:19:21,076 It's awful right before getting out of here. 199 00:19:21,952 --> 00:19:23,036 A contagion? 200 00:19:25,664 --> 00:19:26,790 Useless, 201 00:19:27,916 --> 00:19:29,751 it... it's the physical examination! 202 00:19:30,335 --> 00:19:31,335 What? 203 00:19:34,506 --> 00:19:35,507 Huh? 204 00:19:36,091 --> 00:19:37,968 - Oh my God. - What? 205 00:19:38,051 --> 00:19:40,345 The dummys went to get their physical exam. 206 00:19:40,429 --> 00:19:41,429 Huh? 207 00:20:13,420 --> 00:20:15,047 Sir, what is it? What's the matter? 208 00:20:17,257 --> 00:20:20,636 Uh, don't do the physical examination... 209 00:20:20,719 --> 00:20:22,638 Don't let them do the physical exam on you. 210 00:20:24,056 --> 00:20:25,557 If they give you the vaccine, 211 00:20:26,141 --> 00:20:27,141 you will die! 212 00:20:38,153 --> 00:20:39,863 4-1: THE VACCINE WILL KILL YOU 213 00:20:42,074 --> 00:20:43,533 Dammit! 214 00:20:43,617 --> 00:20:45,702 We have to stop it, whatever it takes. 215 00:20:54,461 --> 00:20:57,089 Wow, so all you need to do is get a shot? 216 00:20:57,172 --> 00:20:59,174 Just a little prick and that's it, right? 217 00:20:59,758 --> 00:21:01,093 Everyone, wait! Stop! 218 00:21:01,176 --> 00:21:02,719 You can't go in there! 219 00:21:03,303 --> 00:21:05,305 - You'll die if you get the shot! - Who are you? 220 00:21:05,389 --> 00:21:08,642 You'll die if you get the shot! I've checked! 221 00:21:08,725 --> 00:21:10,060 Dummy, Dumb-dumb! 222 00:21:10,143 --> 00:21:12,104 You guys, get out of there right now! 223 00:21:12,187 --> 00:21:14,064 Huh? What's with him? 224 00:21:14,147 --> 00:21:16,483 Everybody, get out of there! 225 00:21:18,235 --> 00:21:19,736 - Useless! - Useless! 226 00:21:19,820 --> 00:21:20,737 Don't move! 227 00:21:20,821 --> 00:21:22,239 Whoa, whoa! 228 00:21:22,322 --> 00:21:24,783 I'm at the physical exam center. 229 00:21:24,866 --> 00:21:25,866 I'll get started. 230 00:21:50,434 --> 00:21:53,020 Terrorists are appearing at physical examination centers 231 00:21:53,103 --> 00:21:54,396 around the districts. 232 00:21:54,479 --> 00:21:56,356 Heighten security and kill on sight. 233 00:21:56,982 --> 00:21:57,983 Don't move! 234 00:21:58,483 --> 00:22:00,569 Who are you? Identify yourself! 235 00:22:01,069 --> 00:22:03,155 What? Why is he there? 236 00:22:05,115 --> 00:22:06,116 Shit! 237 00:22:42,736 --> 00:22:44,237 Don't come over here! 238 00:22:46,406 --> 00:22:48,200 Stop! Don't... 239 00:23:00,670 --> 00:23:01,670 Useless. 240 00:23:02,422 --> 00:23:03,422 Useless. 241 00:23:03,924 --> 00:23:06,134 Useless! 242 00:23:06,968 --> 00:23:08,220 Useless! 243 00:23:12,015 --> 00:23:13,517 No. 244 00:23:16,019 --> 00:23:17,312 Go. Run away. 245 00:23:18,605 --> 00:23:20,607 Don't let them capture you, okay? 246 00:23:21,358 --> 00:23:22,943 Hey, U... 247 00:23:23,860 --> 00:23:24,861 Useless! 248 00:23:25,570 --> 00:23:26,570 Run... 249 00:23:27,781 --> 00:23:28,781 Useless. 250 00:23:29,199 --> 00:23:30,199 Useless! 251 00:23:30,784 --> 00:23:32,577 Useless! Oh, God! 252 00:23:33,078 --> 00:23:35,038 Useless, no! 253 00:23:36,123 --> 00:23:37,123 Useless. 254 00:23:37,624 --> 00:23:39,584 Useless! 255 00:23:46,550 --> 00:23:48,510 - Sa-wol! - Useless! 256 00:23:48,593 --> 00:23:50,429 - Yoon Sa-wol! - Useless! 257 00:24:02,441 --> 00:24:04,609 The mutant deliveryman's been arrested. 258 00:24:05,152 --> 00:24:06,653 He'll be sent here. 259 00:24:06,736 --> 00:24:07,737 Good. 260 00:24:07,821 --> 00:24:10,073 The vaccine plan has failed due to the attack 261 00:24:10,157 --> 00:24:12,534 on the physical examination centers. 262 00:24:12,617 --> 00:24:13,743 Minister. 263 00:24:16,913 --> 00:24:18,832 Let's just wipe them all out. 264 00:24:20,167 --> 00:24:21,835 It'd be easier that way. 265 00:24:27,799 --> 00:24:28,799 Major... 266 00:24:30,552 --> 00:24:32,304 they've just arrested your brother. 267 00:24:32,387 --> 00:24:33,472 Sa-wol? 268 00:24:33,555 --> 00:24:35,307 They're transporting him to Cheonmyeong now. 269 00:24:35,390 --> 00:24:36,390 Cheonmyeong? 270 00:24:37,476 --> 00:24:38,727 Just give us the order, Major. 271 00:24:41,897 --> 00:24:43,315 We're ready to move out. 272 00:24:44,399 --> 00:24:45,901 No orders, but... 273 00:24:47,486 --> 00:24:48,570 there is one thing. 274 00:25:03,293 --> 00:25:05,003 Good luck, my friends. 275 00:25:05,795 --> 00:25:06,838 Just be careful. 276 00:25:10,550 --> 00:25:11,550 Who's there? 277 00:25:25,899 --> 00:25:27,901 Did you hear about Yoon Sa-wol? 278 00:25:27,984 --> 00:25:31,404 Yes, he should be at Cheonmyeong's office by now. 279 00:25:31,488 --> 00:25:33,198 We're going to get him back. 280 00:25:33,281 --> 00:25:35,158 We're headed to the same destination. 281 00:25:36,326 --> 00:25:37,577 I'll show you the way. 282 00:26:35,135 --> 00:26:37,387 Did you help me because I'm a mutant? 283 00:26:37,470 --> 00:26:40,307 No, I did it because you were an immature refugee kid 284 00:26:40,390 --> 00:26:42,100 who didn't know what the world was like. 285 00:26:42,892 --> 00:26:44,227 What does that mean? 286 00:26:47,355 --> 00:26:50,942 You asked what was different about the Special District residents, right? 287 00:26:51,026 --> 00:26:52,902 You said they were born there. 288 00:27:00,493 --> 00:27:03,413 So what do you think about people who live and die miserably 289 00:27:03,496 --> 00:27:05,415 just because they're refugees? 290 00:27:05,498 --> 00:27:08,251 Refugees are people too. They live and breathe. 291 00:27:08,335 --> 00:27:09,419 That's unfair. 292 00:27:11,713 --> 00:27:15,050 Cheonmyeong wants anyone born as a refugee to die. 293 00:27:15,133 --> 00:27:17,177 That's how it's gone so far, 294 00:27:17,260 --> 00:27:18,720 and will continue to go. 295 00:27:25,477 --> 00:27:27,520 That is the world you're living in now. 296 00:27:30,023 --> 00:27:31,650 We're attempting to change that. 297 00:28:57,527 --> 00:28:59,988 There's only one way into the Core District. 298 00:30:16,856 --> 00:30:17,899 We'll go to the president. 299 00:30:44,634 --> 00:30:48,137 It's a direct transfusion, so there may be side effects. 300 00:30:48,221 --> 00:30:49,764 How are you feeling? 301 00:30:50,473 --> 00:30:52,058 A little bit weird, yeah. 302 00:30:52,725 --> 00:30:53,935 It's mutant blood. 303 00:31:16,916 --> 00:31:18,751 - Sir. - What is it? 304 00:31:18,835 --> 00:31:20,044 Have a look. 305 00:31:37,729 --> 00:31:41,107 I think it'd be safest to stay here for now, sir. 306 00:31:41,190 --> 00:31:42,692 What are they doing? 307 00:31:42,775 --> 00:31:44,068 Where's Mr. Oh? 308 00:31:46,529 --> 00:31:48,531 Crashed down through the sky? 309 00:31:54,287 --> 00:31:55,538 What just happened? 310 00:31:59,334 --> 00:32:00,168 Who's there? 311 00:32:00,251 --> 00:32:02,587 Who do you think? I'm the deliveryman here to get you. 312 00:32:16,225 --> 00:32:18,436 Initiating emergency power system. 313 00:32:24,484 --> 00:32:26,402 How does this make any sense? 314 00:32:26,903 --> 00:32:29,072 They must've found a blueprint. 315 00:32:29,155 --> 00:32:31,866 They've cut off the main line to the Core District. 316 00:32:34,786 --> 00:32:35,870 Get me Defense. 317 00:32:36,454 --> 00:32:37,830 He's with the president now. 318 00:33:38,641 --> 00:33:39,641 Gun. 319 00:34:07,086 --> 00:34:09,005 Who do you think it is? 320 00:34:09,088 --> 00:34:11,466 I'm looking forward to seeing who it is as well. 321 00:34:33,071 --> 00:34:34,280 Minister, 322 00:34:34,363 --> 00:34:36,199 you're under arrest for treason. 323 00:34:57,345 --> 00:35:00,139 This is Major Jung Seol-ah of the Defense Intelligence Command! 324 00:35:00,223 --> 00:35:02,433 The defense minister has been placed under arrest. 325 00:35:03,476 --> 00:35:06,229 Insurgents, drop your weapons and surrender. 326 00:35:10,358 --> 00:35:13,402 I repeat. The defense minister is under arrest. 327 00:35:14,278 --> 00:35:16,322 Insurgents, drop your weapons and surrender. 328 00:35:20,409 --> 00:35:22,703 This is not how everything ends. 329 00:35:47,186 --> 00:35:50,064 Air Core energy overloading. 330 00:35:59,949 --> 00:36:01,993 Air Core energy overloading. 331 00:36:02,076 --> 00:36:04,620 Evacuate. Air Core energy... 332 00:36:18,217 --> 00:36:19,218 Come out here! 333 00:36:21,512 --> 00:36:23,848 Isn't the brat important to you as well? 334 00:36:28,561 --> 00:36:29,645 Yes, he is. 335 00:36:41,991 --> 00:36:43,868 Killing yourself is the best you got? 336 00:36:44,452 --> 00:36:47,496 I'm not letting the refugee, vermin scum have this. 337 00:36:47,580 --> 00:36:49,624 I'll decide how to end things. 338 00:36:50,124 --> 00:36:52,043 You massacred the refugees, 339 00:36:52,126 --> 00:36:54,420 you polluted the atmosphere, 340 00:36:55,421 --> 00:36:57,798 you conducted experiments on kids. 341 00:37:00,092 --> 00:37:02,220 Your death won't bring forgiveness. 342 00:37:02,803 --> 00:37:05,306 I'm not looking for forgiveness from you, 343 00:37:06,224 --> 00:37:07,808 5-8. 344 00:37:08,809 --> 00:37:10,895 It's impossible to satisfy everybody. 345 00:37:12,772 --> 00:37:14,398 But I had a job to do. 346 00:37:28,371 --> 00:37:30,414 Unable to control energy supply. 347 00:37:38,047 --> 00:37:39,632 It's all over. 348 00:37:51,644 --> 00:37:53,437 You don't get to decide that. 349 00:37:55,439 --> 00:37:57,858 Unable to control energy supply. 350 00:37:57,942 --> 00:37:59,527 Emergency evacuation. 351 00:37:59,610 --> 00:38:01,445 The Air Core will explode. 352 00:39:45,216 --> 00:39:47,802 The construction of District A is now complete 353 00:39:47,885 --> 00:39:49,678 and we will begin relocation. 354 00:39:50,346 --> 00:39:52,640 Refugees will be relocated in order 355 00:39:52,723 --> 00:39:54,683 according to the date on their registration. 356 00:39:55,601 --> 00:40:00,439 And the government will do its best to facilitate a safe and speedy relocation. 357 00:40:00,523 --> 00:40:03,234 The government will also remove the status system 358 00:40:03,317 --> 00:40:07,321 classifying people into refugee, general, special, and core citizens, 359 00:40:07,405 --> 00:40:10,658 and reform the residential and oxygen supply system. 360 00:40:10,741 --> 00:40:12,201 We will never cease working 361 00:40:12,284 --> 00:40:17,289 to ensure that every Korean citizen can live equally without discrimination. 362 00:40:51,323 --> 00:40:54,243 THREE MONTHS LATER 363 00:41:11,385 --> 00:41:13,053 Disinfection complete. 364 00:41:14,972 --> 00:41:16,640 Ugh! Why are you so late? 365 00:41:20,269 --> 00:41:22,605 When am I allowed to go back to work already? 366 00:41:23,397 --> 00:41:25,524 It's imprisonment. I'm going crazy in here. 367 00:41:25,608 --> 00:41:27,526 You complain a lot. 368 00:41:28,903 --> 00:41:30,404 You still got more to learn. 369 00:41:33,115 --> 00:41:34,658 Shouldn't you check ID? 370 00:41:36,994 --> 00:41:38,537 Oh, right. 371 00:41:47,588 --> 00:41:49,256 Doesn't the air feel cleaner? 372 00:41:57,139 --> 00:41:59,183 Sky's getting much clearer as well. 373 00:44:53,315 --> 00:44:58,320 Subtitle translation by: Mihee Kim 27837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.