Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,732 --> 00:00:41,351
�Einstein! �Einstein!
2
00:00:41,482 --> 00:00:43,636
Einstein, me gan� una fortuna:
�250.000!
3
00:00:43,765 --> 00:00:45,105
Mi hermano muri�
en un accidente de coche.
4
00:00:45,165 --> 00:00:47,027
Ten�a un seguro de vida.
Esta noche dejo el trabajo.
5
00:00:47,028 --> 00:00:47,928
�Tu hermano?
6
00:00:48,028 --> 00:00:50,490
S�, estaba con una chica de vacaciones
en Italia y murieron los dos.
7
00:00:50,791 --> 00:00:52,824
Ocurri� hace 15 d�as.
S�lo tengo que ir a cobrar.
8
00:00:52,825 --> 00:00:54,434
250.000... �Te das cuenta?
�250.000!
9
00:00:54,477 --> 00:00:58,198
- �S�canos una foto, Albert!
- �Fuera de aqu�!
10
00:01:01,662 --> 00:01:04,184
- He venido a decirte adi�s.
- �Te vas?
11
00:01:04,200 --> 00:01:06,042
Es la oportunidad de mi vida.
No la dejar� escapar.
12
00:01:06,043 --> 00:01:09,699
- �No volver�s a verme?
- Te escribir�.
13
00:01:11,220 --> 00:01:12,900
�Qu� vas a hacer?
14
00:01:12,901 --> 00:01:16,502
Ma�ana, compra los peri�dicos.
Hablar�n de m�.
15
00:04:04,672 --> 00:04:07,592
�Un poco m�s arriba, Ministro!
16
00:04:08,834 --> 00:04:10,794
Gracias.
17
00:04:34,207 --> 00:04:38,769
C�LIDA BIENVENIDA PARA EL PRIMER MINISTRO
AYER EN LA PUERTA DE VERSALLES
18
00:04:39,851 --> 00:04:43,291
UN VISITANTE
SALUDA AL PRIMER MINISTRO
19
00:05:00,861 --> 00:05:04,142
El televisor est� roto.
No funciona.
20
00:05:14,710 --> 00:05:17,910
Toma. Es para ti.
Es buena.
21
00:05:19,912 --> 00:05:22,232
Te explicar� c�mo se usa.
22
00:05:22,233 --> 00:05:26,114
Te necesito. Ambos estaremos
adonde haya sol.
23
00:05:27,315 --> 00:05:28,795
- �Te gusta?
- S�.
24
00:05:28,796 --> 00:05:31,717
Tengo dinero.
No necesitas trabajar.
25
00:05:35,200 --> 00:05:37,880
�Prepara tu maleta!
Podr�s llevar lo que quieras.
26
00:05:37,881 --> 00:05:40,682
- �Llevo mis corbatas?
- S�, claro.
27
00:05:41,764 --> 00:05:43,604
Pero, te comprar� ropa nueva.
28
00:05:43,605 --> 00:05:47,886
Ver�s muchos pa�ses, Einstein.
Toda Europa.
29
00:06:03,054 --> 00:06:05,775
Ahora acciona el flash
como te mostr�.
30
00:06:05,776 --> 00:06:08,537
Siempre debo aparecer en la foto.
Estar en escena.
31
00:06:08,538 --> 00:06:10,378
Si voy a la derecha, a la izquierda,
adonde sea, me sigues.
32
00:06:10,379 --> 00:06:12,339
Ahora voy. �Est�s listo? Ok.
33
00:06:12,340 --> 00:06:14,540
Pers�gueme.
34
00:06:14,541 --> 00:06:16,901
Estoy aqu�. F�jate donde estoy.
35
00:06:16,902 --> 00:06:19,582
S�gueme, vamos, s�gueme.
36
00:06:19,583 --> 00:06:21,143
Contin�a.
37
00:06:21,144 --> 00:06:22,863
Vamos, vamos.
38
00:06:22,864 --> 00:06:25,146
�Estoy en la foto?
Es divertido.
39
00:06:30,589 --> 00:06:33,590
As�, as�, siempre yo en la foto.
40
00:06:33,791 --> 00:06:35,711
Muy bien.
41
00:06:41,475 --> 00:06:44,055
�No grites, Einstein, por favor!
42
00:07:12,971 --> 00:07:15,211
Tengo una idea, vengan.
43
00:07:17,694 --> 00:07:20,895
- T�manos una foto.
- No, disculpe.
44
00:07:20,896 --> 00:07:23,456
S� amable. Mis novias
quieren ser fotografiadas.
45
00:07:23,457 --> 00:07:25,898
- Ven a beber algo con nosotros.
- No.
46
00:07:25,899 --> 00:07:28,099
Dame la c�mara,
yo tomar� la foto.
47
00:07:28,400 --> 00:07:31,661
- �No me toques!
- �Einstein!
48
00:07:31,662 --> 00:07:35,102
- �Te voy a dar, mono!
- �Einstein, baja eso!
49
00:07:36,904 --> 00:07:40,305
- Disc�lpalo, no fue su culpa.
- �No fue su culpa?
50
00:07:42,867 --> 00:07:45,948
Olv�dalo. Ven, ven.
51
00:07:46,149 --> 00:07:49,830
- �l, me quiso robar la c�mara.
- C�lmate, c�lmate.
52
00:07:51,072 --> 00:07:54,073
Debemos hallar la forma
de que no hables.
53
00:07:54,174 --> 00:07:59,375
Rub�n se sent�a tan italiano
que firmaba "Pietro Paolo Rubens".
54
00:07:59,376 --> 00:08:02,696
Sus cartas estaban en italiano,
y sus amigos no te entend�an.
55
00:08:02,978 --> 00:08:05,778
Sus cartas estaban en italiano...
56
00:08:08,140 --> 00:08:11,502
Las estrellas y el cielo
cayeron a la tierra.
57
00:08:11,503 --> 00:08:13,663
Yo soy Alfa y Omega...
58
00:08:13,664 --> 00:08:17,184
...el primero y el �ltimo,
el principio y el final.
59
00:08:17,185 --> 00:08:19,667
�Einstein, m�s bajo!
60
00:08:20,708 --> 00:08:24,108
Afuera est�n los perros, los encantadores,
los hipnotizadores.
61
00:08:24,109 --> 00:08:26,069
Les dar� una piedra blanca.
62
00:08:26,070 --> 00:08:29,631
En esta piedra est� escrito
un nombre nuevo "Armaged�n".
63
00:08:29,632 --> 00:08:31,912
"Armaged�n", la ira de Dios...
64
00:08:31,913 --> 00:08:34,753
...el castigo, el Juicio Final.
65
00:08:34,754 --> 00:08:36,435
�Qu� est�s leyendo?
66
00:08:36,436 --> 00:08:38,276
Es maravilloso.
67
00:08:38,277 --> 00:08:40,077
Una hermosa historia.
68
00:08:40,078 --> 00:08:41,998
La Guerra de Armaged�n...
69
00:08:41,999 --> 00:08:44,559
...la batalla de los justos
contra los demonios...
70
00:08:44,560 --> 00:08:46,801
...y los demonios son derrotados.
71
00:08:46,802 --> 00:08:49,042
"Armaged�n"...
72
00:08:49,243 --> 00:08:52,123
...la ira de Dios el castigo...
73
00:08:54,405 --> 00:08:56,485
Armaged�n...
74
00:08:58,127 --> 00:09:00,287
Armaged�n.
75
00:09:01,649 --> 00:09:03,930
Armaged�n.
76
00:09:25,982 --> 00:09:28,942
Recuerda, si alguien te habla
no respondes.
77
00:09:28,943 --> 00:09:31,704
- Eres mudo, �entiendes?
- S�.
78
00:09:35,147 --> 00:09:39,429
Air France 850 llega desde
Londres a la puerta 20.
79
00:09:46,553 --> 00:09:50,954
S� que me quieren hacer preguntas,
pero no responder�.
80
00:09:51,315 --> 00:09:55,235
Como saben mi visita
estaba acordada hace tiempo...
81
00:09:55,236 --> 00:09:58,879
...para discutir la creaci�n
de un nuevo complejo petroqu�mico...
82
00:09:58,880 --> 00:10:03,321
...que podr�a beneficiar a la industria
de nuestros pa�ses.
83
00:10:08,885 --> 00:10:13,846
GINEBRA, 30 DE SEPTIEMBRE, 11:45.
84
00:10:26,654 --> 00:10:29,915
Perd�n, se�orita.
Para Londres Inglaterra.
85
00:10:29,916 --> 00:10:31,556
Expreso.
86
00:10:32,238 --> 00:10:34,758
4200.
87
00:10:44,003 --> 00:10:47,323
12 cartas insultando a la Reina,
dos amenazas de bomba...
88
00:10:47,324 --> 00:10:49,484
...8 criminales denunciados...
89
00:10:49,485 --> 00:10:53,607
...3 amenazas de violaci�n a la Princesa Ana,
nada fuera de lo com�n.
90
00:10:53,888 --> 00:10:56,809
Ah, s�, un regalo de un exc�ntrico:
91
00:10:56,810 --> 00:11:00,171
un casette y una foto
que se supone es usted...
92
00:11:00,172 --> 00:11:03,453
...cuando se encuentra
con el Ministro de Industria.
93
00:11:03,454 --> 00:11:05,414
Oig�moslo.
94
00:11:08,436 --> 00:11:10,656
Esta es la voz de Armaged�n.
95
00:11:10,657 --> 00:11:12,977
Pude haber matado
al Ministro de Industria.
96
00:11:12,978 --> 00:11:14,778
Ten�a una pistola, pero...
97
00:11:14,779 --> 00:11:17,020
...�a qui�n le importa
el Ministro de Industria?
98
00:11:17,021 --> 00:11:20,021
Este es solo el comienzo
del Plan de Armaged�n...
99
00:11:20,022 --> 00:11:22,142
...un plan tan grandioso...
100
00:11:22,143 --> 00:11:27,186
...que no se puede comparar con
ning�n otro homicidio en el pasado.
101
00:11:27,187 --> 00:11:29,506
No he elegido todav�a mi objetivo.
102
00:11:29,507 --> 00:11:33,228
Lo estoy pensando.
Usted tambi�n. Saludos.
103
00:11:33,229 --> 00:11:35,629
Aqu� Par�s,
el Ministerio del Interior,
104
00:11:35,630 --> 00:11:38,111
Comisionado Vivien.
105
00:11:39,872 --> 00:11:42,634
Contin�e, escucho bien.
106
00:11:44,035 --> 00:11:46,194
S�, tiene raz�n.
107
00:11:47,077 --> 00:11:49,076
�l tiene mucha imaginaci�n.
108
00:11:49,077 --> 00:11:51,639
Estaba seguro de que le interesar�a.
109
00:11:51,640 --> 00:11:56,400
Le enviar� la foto a Par�s.
110
00:11:56,401 --> 00:12:01,803
El resto por correo
con una copia del casette.
111
00:12:01,804 --> 00:12:04,885
- La Interpol fue alertada.
- Bien.
112
00:12:04,886 --> 00:12:09,327
Esta tarde, en Biarritz,
arrest� al estrangulador.
113
00:12:09,329 --> 00:12:12,649
No dorm� en dos semanas
pero me hizo bien.
114
00:12:13,010 --> 00:12:16,210
Gracias, una vez m�s.
Hasta pronto.
115
00:12:21,855 --> 00:12:23,855
Nada claro, �verdad?
116
00:12:23,856 --> 00:12:28,097
NIZA, 2 DE OCTUBRE, A LAS 14:10.
117
00:12:37,784 --> 00:12:41,184
- �Qu� haces aqu�?
- Hablar contigo, pero sin �l.
118
00:12:49,790 --> 00:12:53,591
- Te escucho.
- Si�ntate. Tranquil�zate.
119
00:12:57,193 --> 00:13:01,996
No s� lo que est�s tramando,
pero puedo serte �til.
120
00:13:05,238 --> 00:13:07,838
Me caen bien los tipos como t�.
121
00:13:08,159 --> 00:13:10,559
- Tengo amigos en toda la Costa.
- �Y entonces?
122
00:13:10,560 --> 00:13:12,801
Tienes mala suerte,
porque sin saberlo...
123
00:13:12,802 --> 00:13:17,123
...fuiste a ver a mi buen amigo,
Vassir Arbani.
124
00:13:17,124 --> 00:13:21,325
Le pediste pasaportes falsos y explosivos.
125
00:13:22,607 --> 00:13:24,687
�Verdad?
126
00:13:24,968 --> 00:13:28,610
Te propongo compartir el negocio
y no abro la boca.
127
00:13:28,611 --> 00:13:30,531
�Y si no quiero?
128
00:13:30,532 --> 00:13:32,772
Disculpa, una mujer me espera.
129
00:13:32,773 --> 00:13:36,094
Ven a verme a mi habitaci�n
a las 6.
130
00:13:36,375 --> 00:13:38,435
Pi�nsalo.
131
00:13:48,020 --> 00:13:52,702
�Louis? �Qu� puedo hacer por ti?
�Est�s bien?
132
00:13:52,943 --> 00:13:55,704
Tengo ganas de llorar.
133
00:13:58,786 --> 00:14:00,626
Todo se arruin�.
134
00:14:00,627 --> 00:14:04,468
No podemos seguir,
�l hablar�.
135
00:14:04,469 --> 00:14:07,430
- Nos est�bamos divirtiendo.
- Se acab�.
136
00:14:07,431 --> 00:14:12,232
Se acab�. Nos iremos casa
y volver�s a recoger basura.
137
00:14:12,354 --> 00:14:14,514
No, no, Louis.
138
00:14:16,155 --> 00:14:17,835
�Escuchas?
139
00:14:17,836 --> 00:14:19,916
Ha regresado.
140
00:14:19,917 --> 00:14:21,998
Est� en la ducha.
141
00:14:21,999 --> 00:14:25,199
- Lo lastimaremos primero.
- S�.
142
00:15:44,962 --> 00:15:48,404
Es sordomudo.
Es la primera vez que viaja en avi�n.
143
00:15:48,525 --> 00:15:51,485
- Muy bien.
- Gracias.
144
00:15:55,428 --> 00:16:01,590
El Swiss Air 751 con destino a Z�rich
despega desde la puerta 10.
145
00:16:32,888 --> 00:16:34,888
"T�lex para Interpol, Par�s.
146
00:16:34,889 --> 00:16:38,730
"Recibimos una foto y un cassette
con amenazas en italiano...
147
00:16:38,731 --> 00:16:42,333
"...dirigidas al Presidente
del Banco de Italia.
148
00:16:42,334 --> 00:16:44,494
"Foto tomada en Z�rich...
149
00:16:44,495 --> 00:16:49,136
"...durante la reuni�n con el Fondo
Monetario Internacional.
150
00:16:49,537 --> 00:16:52,537
"El env�o se hizo desde Estrasburgo."
151
00:16:52,538 --> 00:16:54,378
Esta es la voz de Armaged�n.
152
00:16:54,379 --> 00:16:58,060
Usted duda en hacer p�blicas
mis amenazas.
153
00:16:58,061 --> 00:16:59,822
Se equivoca.
154
00:16:59,823 --> 00:17:03,863
No podr� evitar hacerlo
tarde o temprano.
155
00:17:03,864 --> 00:17:05,544
T�lex para Interpol, Par�s.
156
00:17:05,545 --> 00:17:10,027
Tengo una foto, y un cassette con
amenazas al cantante Mick Jagger.
157
00:17:10,028 --> 00:17:14,789
Foto tomada en Bruselas cuando
el cantante grab� en el estudio.
158
00:17:14,790 --> 00:17:19,151
Esta es la voz de Armaged�n.
Ya me va conociendo.
159
00:17:19,152 --> 00:17:24,194
Si elijo a Mick Jagger como objetivo,
llegar� a millones de personas.
160
00:17:24,195 --> 00:17:27,676
ROMA, 8 DE COTUBRE, 11:15.
161
00:17:27,677 --> 00:17:31,718
�Quiero vivir desnuda!
Libre y desnuda.
162
00:17:31,719 --> 00:17:34,240
No pueden impedirlo.
163
00:17:34,241 --> 00:17:36,681
Son una manga de cerdos...
164
00:17:36,682 --> 00:17:38,882
...�y quieren cubrirme con mierda
tambi�n a m�?
165
00:17:38,883 --> 00:17:43,124
�Cerdos inmundos!
�Solo quieren dormir conmigo, todos!
166
00:17:43,125 --> 00:17:46,406
�No, no dicen que no!
Soy toda de ustedes.
167
00:17:46,407 --> 00:17:48,206
�C�mo los conozco!
168
00:17:48,207 --> 00:17:51,849
�Ni siquiera tienen el coraje
de hacer lo que quieren!
169
00:17:51,850 --> 00:17:54,370
�R�pido, doctor!
170
00:17:54,932 --> 00:18:00,253
�Bestias, hip�critas!
�Asquerosos, asquerosos!
171
00:18:00,254 --> 00:18:05,216
�Solo yo, tengo el valor de vivir libre!
Libre y feliz.
172
00:18:06,338 --> 00:18:10,899
�Miren a nuestro amable doctor!
�Quieres dormir conmigo?
173
00:18:10,900 --> 00:18:15,941
�Tambi�n, t�? �No eres un
poco refinado para un cerdo?
174
00:18:19,145 --> 00:18:23,385
C�lmate, Gabriella.
C�lmate. Ven.
175
00:18:23,867 --> 00:18:25,867
Ven, ac�.
176
00:18:39,075 --> 00:18:43,356
- �Esto es todos los d�as?
- No. No siempre, pero a menudo.
177
00:18:46,399 --> 00:18:49,960
Al comienzo, el tratamiento es dif�cil
de soportar. No ven a sus familiares.
178
00:18:49,961 --> 00:18:53,922
- Sin ti estar�an en prisi�n.
- S�, pero es duro.
179
00:18:53,923 --> 00:18:56,523
Deben continuar el tratamiento.
180
00:18:57,645 --> 00:18:59,845
Me alegro de que hayas venido.
181
00:18:59,846 --> 00:19:02,325
Pasaba por Roma...
182
00:19:02,367 --> 00:19:04,207
...y pens� en pedirte un consejo.
183
00:19:04,208 --> 00:19:07,969
Si habr�a matado al Presidente
del Banco de Italia...
184
00:19:07,970 --> 00:19:11,691
...todos los peri�dicos hablar�n de m�,
pero solo por unos pocos d�as.
185
00:19:11,692 --> 00:19:15,853
Ahora, mi b�squeda contin�a.
Armaged�n, tiene tiempo.
186
00:19:15,854 --> 00:19:19,896
Ustedes, no. Mis saludos.
Esta es la voz de Armaged�n.
187
00:19:19,897 --> 00:19:21,777
Ya me van conociendo.
188
00:19:21,778 --> 00:19:26,219
Si elijo a Mick Jagger como objetivo
llegar� a millones de personas.
189
00:19:26,220 --> 00:19:28,260
Eso no es lo que quiero.
190
00:19:28,261 --> 00:19:32,622
Cuando descubran lo que Armaged�n
puede hacer �l solo...
191
00:19:32,623 --> 00:19:36,784
...tendr�n miedo.
Pero ser� demasiado tarde. Adi�s.
192
00:19:37,386 --> 00:19:41,387
- �Qu� piensas?
- Est� seguro de s�, es astuto.
193
00:19:41,388 --> 00:19:45,549
- Su infelicidad lo hizo agresivo.
- �Crees que es peligroso?
194
00:19:47,272 --> 00:19:50,232
S�, porque tiene sed de publicidad.
195
00:19:50,233 --> 00:19:52,793
Har� lo que sea por tener fama.
196
00:19:52,794 --> 00:19:55,154
Y eligi� su nombre de la Biblia,
Armaged�n.
197
00:19:55,155 --> 00:19:59,936
Busca en el Apocalipsis una justificaci�n
de su odio por la sociedad.
198
00:20:00,718 --> 00:20:03,178
Cree que fue...
199
00:20:03,479 --> 00:20:05,800
...destinado para una misi�n fundamental.
200
00:20:05,801 --> 00:20:09,201
- Toma. - No. gracias.
- �Seguro? - No.
201
00:20:12,965 --> 00:20:16,766
- �Qu� esperas de m�?
- Que nos ayudes.
202
00:20:16,767 --> 00:20:19,687
Sabes m�s sobre gente como Armaged�n,
que nosotros.
203
00:20:21,009 --> 00:20:24,489
�Es un pedido personal u oficial?
204
00:20:24,931 --> 00:20:29,092
En la polic�a local
el comisionado Sampieri lo sabe.
205
00:20:29,093 --> 00:20:31,654
A menudo trabajas con �l, �verdad?
206
00:20:33,295 --> 00:20:36,216
�Me puedes dar una copia de la cinta?
207
00:20:40,140 --> 00:20:44,741
Aqu�, Armaged�n.
Encontr� mi objetivo.
208
00:20:44,742 --> 00:20:52,184
Es el director general de Mercedes,
quien dirige una f�brica de esclavos...
209
00:20:52,185 --> 00:20:55,946
...pero no podr�a reparar
su propio auto.
210
00:20:55,947 --> 00:21:02,389
Conozco muchas cosas que har�an temblar
de miedo a los gobiernos. Adi�s.
211
00:21:04,312 --> 00:21:06,793
Es el �ltimo mensaje recibido.
212
00:21:06,794 --> 00:21:10,314
Lo �nico es que identificamos
la marca de la grabadora.
213
00:21:10,315 --> 00:21:14,836
Es un aparato que se vende
en B�lgica y en el norte de Francia.
214
00:21:15,478 --> 00:21:17,518
�Qu� piensa, Sampieri?
215
00:21:17,519 --> 00:21:22,520
Tenemos mucha gente
buscando al sujeto, sin resultado.
216
00:21:22,600 --> 00:21:25,722
Wood, �qu� tienes?
217
00:21:25,723 --> 00:21:29,724
Intentamos hacer
un retrato hablado...
218
00:21:29,725 --> 00:21:33,927
...pero solo son hipot�ticos.
219
00:21:33,928 --> 00:21:39,009
Est� claro que Armaged�n,
est� disfrazado con astucia.
220
00:21:39,010 --> 00:21:44,452
Usa peluca y tal vez incluso lentes
de contacto, debajo de las gafas.
221
00:21:45,213 --> 00:21:49,334
Los testimonios sobre el c�mplice
son contradictorios.
222
00:21:49,335 --> 00:21:51,456
Heuler, me llam� en Wiesbaden
por la ma�ana.
223
00:21:51,457 --> 00:21:55,738
Tras la amenaza a Mercedes, la
canciller�a se tom� las cosas en serio.
224
00:21:55,939 --> 00:22:00,901
No creo que logremos resultados
usando m�todos convencionales.
225
00:22:16,590 --> 00:22:19,911
- Paula...
- �S�?
226
00:22:22,433 --> 00:22:25,034
Nada.
227
00:22:47,046 --> 00:22:50,847
Yo soy el olvidado por el mundo.
228
00:22:54,330 --> 00:22:57,771
Solo, completamente solo.
229
00:23:00,733 --> 00:23:03,934
Completamente solo.
230
00:23:07,176 --> 00:23:10,457
Completamente solo.
231
00:23:17,662 --> 00:23:21,744
Aparece m�s evidente en el texto
italiano. �Ves esta frase?
232
00:23:21,745 --> 00:23:27,547
Est� en ti tomar una decisi�n.
Est� en ti. �Qu� piensas?
233
00:23:27,548 --> 00:23:33,869
- Suena franc�s. - Tienes raz�n. Y hay
otro galicismo en el texto alem�n.
234
00:23:34,591 --> 00:23:38,953
PAR�S, 13 DE OCTUBRE, 11:40
235
00:23:42,755 --> 00:23:46,557
Tenemos esta caja,
la segunda desde la puerta.
236
00:23:48,319 --> 00:23:51,439
Vamos ir a Orly.
237
00:23:54,162 --> 00:23:56,322
Aeropuerto de Orly.
238
00:24:01,165 --> 00:24:05,446
�Recuerdas al profesor de idiomas
del que te habl�?
239
00:24:05,447 --> 00:24:08,808
Lo consult�.
Hizo un an�lisis detallado.
240
00:24:08,809 --> 00:24:12,171
No hay duda
sobre la nacionalidad de Armaged�n.
241
00:24:12,172 --> 00:24:14,852
- Es franc�s.
- �Est�s seguro?
242
00:24:15,133 --> 00:24:19,214
Un lector franc�s de la Biblia
es muy raro. �Y el c�mplice?
243
00:24:19,215 --> 00:24:23,016
Es obvio que es d�bil de car�cter,
y est� dominado.
244
00:24:23,017 --> 00:24:28,018
Armaged�n, es un solitario.
El c�mplice no tiene responsabilidad.
245
00:24:29,421 --> 00:24:33,460
Puede haber una forma de tomar
la iniciativa, de actuar antes que �l.
246
00:24:33,461 --> 00:24:37,024
- �Tienes alguna idea?
- Lo explicar�. Recu�rdame esta noche.
247
00:24:37,025 --> 00:24:39,464
�C�mo est�s, Sandro?
248
00:24:39,465 --> 00:24:43,979
LONDRES, 13 DE OCTUBRE, 15:20
249
00:25:11,722 --> 00:25:15,203
Lo estoy conectando con Henin-Lietard,
en Francia.
250
00:25:15,204 --> 00:25:18,005
Hola, Sra. Beir.
Disculpe la molestia.
251
00:25:18,006 --> 00:25:21,567
Me gustar�a hablar con la Srta. Valin.
Soy el sobrino.
252
00:25:32,654 --> 00:25:36,655
Hola. �Louis?
Louis, �d�nde est�s?
253
00:25:36,656 --> 00:25:39,736
Hola, t�a Giselle.
�Me har�as un favor?
254
00:25:39,737 --> 00:25:43,737
Env�ame todas las fotos
desde que era ni�o.
255
00:25:43,738 --> 00:25:46,700
Est�n en el armario
de mi habitaci�n.
256
00:25:46,701 --> 00:25:49,582
S�, lo s�. �C�mo est�s?
257
00:25:49,583 --> 00:25:55,024
Me gustar�a que me env�es
la pel�cula que hizo mi padre...
258
00:25:55,025 --> 00:25:59,788
...en la playa, el a�o en que muri�.
259
00:25:59,789 --> 00:26:05,550
Armas un paquete y me lo env�as.
Estoy en Par�s.
260
00:26:05,551 --> 00:26:09,672
- Ya est�. �Te veremos pronto?
- S�.
261
00:26:09,673 --> 00:26:14,595
S�, pero env�a la pel�cula y las fotos.
Hay hermosos recuerdos.
262
00:26:14,596 --> 00:26:17,036
Cuenta conmigo. �D�nde est�s?
263
00:26:17,037 --> 00:26:19,758
Llevar�a tiempo explicarlo.
Estoy de viaje. Es bueno para m�.
264
00:26:19,919 --> 00:26:21,479
ROMA, 14 DE OCTUBRE, 11:45
265
00:26:21,480 --> 00:26:25,441
�l, concentra su odio
en una persona.
266
00:26:25,442 --> 00:26:28,963
- �Sabes qu� riesgos asumir�
el que tome ese rol? - Claro.
267
00:26:28,964 --> 00:26:32,124
Si el retrato que has hecho
de Armaged�n es exacto, reaccionar�.
268
00:26:32,125 --> 00:26:34,405
Matar� sin dudar,
cualesquiera sean las circunstancias.
269
00:26:34,406 --> 00:26:38,287
- Justamente, ese es mi plan.
- Dime, Michel...
270
00:26:39,649 --> 00:26:42,050
�Por qu� aceptas este riesgo?
271
00:26:43,091 --> 00:26:45,772
�Por qu� estoy en esta profesi�n?
272
00:26:45,773 --> 00:26:50,054
�Qui�n sabe si en otras circunstancias
yo no habr�a reaccionado como �l?
273
00:26:53,817 --> 00:26:57,938
Tratar� de convencerlos
de aceptar tu proyecto.
274
00:27:31,916 --> 00:27:36,439
Esta es la voz de Armaged�n.
Puedo hacer cualquier cosa...
275
00:27:36,440 --> 00:27:40,320
...hasta sentarme en la mesa
del Presidente de los EE.UU.
276
00:27:40,321 --> 00:27:45,324
En 15 d�as har� m�s.
La cuenta regresiva comenz�.
277
00:27:45,325 --> 00:27:49,686
No olvide, "Armaged�n menos 15".
278
00:27:51,207 --> 00:27:54,128
Sin duda, es el mismo d�a.
279
00:27:56,569 --> 00:28:01,772
Lambert, Vivien, �comienza
la 7ma. Cumbre de Par�s?
280
00:28:02,453 --> 00:28:05,934
El 7, a las 11:00 de la ma�ana.
Gracias.
281
00:28:07,496 --> 00:28:12,738
Los jefes de los Estados europeos y el
Pdente. de EE.UU. estar�n en Par�s 3 d�as.
282
00:28:13,299 --> 00:28:15,259
Armaged�n, tendr� que elegir.
283
00:28:15,260 --> 00:28:17,260
�De d�nde sac� esta foto?
284
00:28:17,261 --> 00:28:19,381
En Londres en el Museo Tussauds.
Wood me lo dijo.
285
00:28:19,382 --> 00:28:23,583
ARMAGED�N MENOS 14
286
00:28:31,588 --> 00:28:35,110
No me atrev� a proponerle este apartamento.
De d�a hay mucho ruido.
287
00:28:35,111 --> 00:28:38,952
Pero por la noche, es muy tranquilo.
El vecindario est� casi deshabitado.
288
00:28:38,953 --> 00:28:42,193
Hay mucha renovaci�n.
289
00:28:44,916 --> 00:28:47,036
Aqu�, estamos.
290
00:28:47,037 --> 00:28:50,636
El propietario comenz� las obras
pero no pudo terminarlas.
291
00:28:51,359 --> 00:28:53,960
La cocina es nueva.
292
00:29:20,675 --> 00:29:22,255
Me viene muy bien.
293
00:29:22,256 --> 00:29:27,257
No creo que los gobiernos europeos
acepten hacer p�blico este asunto.
294
00:29:27,258 --> 00:29:29,979
La conferencia de Par�s comienza el 7.
Tenemos que arrestarlo antes.
295
00:29:29,980 --> 00:29:32,740
Las agencias de noticias
publicar�n ese asunto.
296
00:29:32,741 --> 00:29:34,661
Evitaremos que cause p�nico.
297
00:29:34,662 --> 00:29:37,422
Armaged�n debe saber
que estar� en el centro de atenci�n.
298
00:29:37,423 --> 00:29:40,344
Siempre me opuse
a este tipo de operaciones.
299
00:29:40,345 --> 00:29:43,665
A pesar de tanta seguridad
hay muchos imponderables.
300
00:29:43,666 --> 00:29:47,708
El Dr. Ambrose, es una eminencia
en psicopatolog�a criminal.
301
00:29:47,709 --> 00:29:51,910
En su cl�nica de Roma, donde trata
a juveniles, su porcentaje de falla es bajo.
302
00:29:51,911 --> 00:29:55,873
Cr�anme, �l sabe perfectamente
qu� riesgos implica su plan.
303
00:29:55,874 --> 00:29:59,154
El a�o pasado, cuando secuestraron
el avi�n entre Par�s y Roma...
304
00:29:59,155 --> 00:30:02,476
...nuestra gente recurri� al Dr. Ambrose.
305
00:30:02,477 --> 00:30:06,037
Su intervenci�n permiti�
salvar a 200 personas.
306
00:30:06,038 --> 00:30:11,080
En cada fase de la operaci�n
analiz� los eventos con total precisi�n.
307
00:30:11,081 --> 00:30:15,763
En estos casos, en Estados Unidos
trabajamos con psiquiatras.
308
00:30:15,764 --> 00:30:18,644
Debo admitir que hemos logrado
excelentes resultados.
309
00:30:18,645 --> 00:30:21,446
Aunque los Ministros est�n de acuerdo...
310
00:30:21,447 --> 00:30:26,289
...debo advertir a la Comisi�n de Asuntos
Exteriores de la Comunidad Europea.
311
00:30:26,290 --> 00:30:29,250
No veo nada con el nombre
de Carrier.
312
00:30:31,012 --> 00:30:33,772
Ah s�, lo encontr�.
313
00:31:00,067 --> 00:31:05,029
Amenazas grabadas electr�nicamente.
Un nuevo tipo de carta an�nima.
314
00:31:05,030 --> 00:31:06,750
Se hace llamar Armaged�n...
315
00:31:06,751 --> 00:31:10,192
...eligi� el nombre de la Biblia,
es franc�s.
316
00:31:10,193 --> 00:31:15,475
Sus amenazas van dirigidas a empresarios,
gente del arte y la pol�tica.
317
00:31:15,476 --> 00:31:20,037
Las polic�as de varios pa�ses
han recibido mensajes grabados.
318
00:31:20,038 --> 00:31:25,319
Interpol, no ha descartado
que pueda haber una conexi�n con...
319
00:31:25,320 --> 00:31:27,681
�Quiero escuchar las noticias!
320
00:31:27,682 --> 00:31:31,963
- Podr�a ser m�s cort�s.
- No pasa nada.
321
00:31:31,964 --> 00:31:33,644
Y ahora, las apuestas del turf.
322
00:31:33,645 --> 00:31:35,845
D�jeme aqu�.
323
00:31:47,853 --> 00:31:51,573
Ya se refieren a �l como
"El asesino del Apocalipsis".
324
00:31:51,614 --> 00:31:57,116
La pregunta es si cumplir� sus amenazas
o si son un enga�o.
325
00:31:57,117 --> 00:32:00,718
Por el momento, la polic�a est� tratando
de calmar los �nimos.
326
00:32:00,719 --> 00:32:04,280
En Southampton,
la huelga de barrenderos contin�a.
327
00:32:07,163 --> 00:32:10,724
La cena est� servida.
Est� caliente.
328
00:32:17,508 --> 00:32:20,228
- �No quieres comer?
- S�, ya voy.
329
00:32:20,229 --> 00:32:23,230
�Es tu madre?
330
00:32:23,872 --> 00:32:27,153
- Era bonita.
- S�.
331
00:32:27,554 --> 00:32:31,795
ARMAGED�N MENOS 12
332
00:32:32,596 --> 00:32:36,558
�Entiendes? Nos filmas a m�,
y a Par�s, juntos.
333
00:32:54,568 --> 00:32:57,969
Si ocurriera un buen accidente...
334
00:33:00,892 --> 00:33:04,492
No tenemos tiempo para perder.
335
00:33:04,854 --> 00:33:07,134
- �Qu� tal el vuelo?
- Bien.
336
00:33:19,461 --> 00:33:23,182
Doctor, �cree que la cantidad
de cr�menes violentos...
337
00:33:23,183 --> 00:33:26,665
...con el af�n de reafirmar una identidad
seguir� creciendo?
338
00:33:27,426 --> 00:33:29,626
Me temo que s�.
339
00:33:29,787 --> 00:33:32,627
En nuestra sociedad, no hace
falta mucho para que un individuo...
340
00:33:32,628 --> 00:33:35,429
...se sienta solo y rechazado.
341
00:33:35,430 --> 00:33:41,231
Una educaci�n negada, fracasos profesionales
sentimiento de persecuci�n.
342
00:33:41,232 --> 00:33:44,674
Por ejemplo, el caso que me preocupa.
343
00:33:44,675 --> 00:33:48,115
El hombre que env�a amenazas
en forma de grabaciones.
344
00:33:48,116 --> 00:33:49,836
Bajo el nombre "Armaged�n"
345
00:33:49,837 --> 00:33:52,318
Este es un ejemplo significativo.
346
00:33:52,319 --> 00:33:58,721
�Cree que con los elementos que posee
puede hacer un retrato de �l?
347
00:33:59,362 --> 00:34:03,363
En principio,
y puede que se sorprenda...
348
00:34:03,764 --> 00:34:05,924
...creo que es un desdichado.
349
00:34:05,925 --> 00:34:09,887
Es un torturado,
la m�nima cosa lo lastima.
350
00:34:09,888 --> 00:34:13,048
Pidi� ayuda toda su vida,
y nadie le respondi�.
351
00:34:13,050 --> 00:34:18,251
Lleg� a creer que tiene
que llevar a cabo una gran misi�n.
352
00:34:18,252 --> 00:34:21,533
Infelizmente para �l, su inteligencia
est� debajo de lo normal.
353
00:34:21,534 --> 00:34:25,015
Es muy limitada para permitirle
cumplir con sus ambiciones.
354
00:34:25,016 --> 00:34:27,296
Y claro, eso solo acent�a
su dolorosa impresi�n.
355
00:34:27,297 --> 00:34:30,337
Tuve que atacarlo, era la �nica
forma de hacerlo reaccionar.
356
00:34:30,338 --> 00:34:32,338
Estuviste muy bien.
357
00:34:32,779 --> 00:34:35,340
Lidiamos con una persona enferma...
358
00:34:35,341 --> 00:34:39,623
...un hombre que deber�a ser
hospitalizado por su propio bien.
359
00:34:39,624 --> 00:34:43,624
Por lo general estos individuos
sufren un desajuste en todos aspectos...
360
00:34:43,625 --> 00:34:45,706
...incluyendo su vida sexual.
361
00:34:45,707 --> 00:34:49,948
Al hablar de sexo uno debe cuidarse
al formular hip�tesis.
362
00:34:49,949 --> 00:34:54,230
Pero en este caso el hombre
no tiene una relaci�n sexual normal.
363
00:34:54,511 --> 00:34:58,192
Es incapaz de tener relacionas
normales con cualquiera.
364
00:34:58,193 --> 00:35:00,313
Hombre o mujer.
365
00:35:01,274 --> 00:35:05,596
�O�ste lo que dicen los bastardos de m�?
366
00:35:07,398 --> 00:35:09,718
Gracias, Dr. Ambrose.
367
00:35:09,719 --> 00:35:12,701
La pr�xima semana discutiremos
otro tema controversial.
368
00:35:12,702 --> 00:35:15,162
La hambruna en �frica.
369
00:35:15,803 --> 00:35:18,203
Est�s condenado a pasar
tres d�as conmigo.
370
00:35:18,204 --> 00:35:20,444
S�rveme un escoc�s, �quieres?
371
00:35:23,166 --> 00:35:25,847
Estoy algo avergonzado.
372
00:35:29,210 --> 00:35:32,491
Es feo, pero no tuve elecci�n.
373
00:35:33,492 --> 00:35:38,895
Si me ridiculizan el plan est� arruinado.
Tengo que atacar, de inmediato.
374
00:35:40,496 --> 00:35:43,997
EL DR. MICHEL AMBROSE NOS RECIBE
EN EL HOTEL SAINT JACQUES EN PAR�S
375
00:35:47,840 --> 00:35:51,839
- �Voy contigo?
- No, es muy peligroso. Nos ver�an.
376
00:36:01,146 --> 00:36:05,489
- �Cu�date!
- Gracias, Einstein.
377
00:36:19,696 --> 00:36:23,498
Me gustar�a hablar con el Dr. Ambrose.
�Est� en la habitaci�n 302?
378
00:36:23,499 --> 00:36:28,859
No, est� en la 544.
Le comunico.
379
00:36:30,863 --> 00:36:32,383
�No dijo nada m�s?
380
00:36:32,384 --> 00:36:35,904
Gracias, se�orita.
Registre todas las llamadas entrantes.
381
00:36:59,918 --> 00:37:04,199
Hombre de impermeable color beige,
que coincide con la descripci�n...
382
00:37:04,200 --> 00:37:07,921
...ingres� por la puerta 3.
Cambio.
383
00:37:21,909 --> 00:37:25,151
No lo puedo creer.
384
00:37:25,152 --> 00:37:27,432
Ay, por favor.
385
00:37:37,257 --> 00:37:43,020
Impermeable color beige, coincidente
con la descripci�n, se dirige al lobby.
386
00:38:16,719 --> 00:38:19,039
El hombre con gafas,
coincidente con descripci�n...
387
00:38:19,040 --> 00:38:22,120
...ingres� por la puerta 1.
Cambio.
388
00:39:14,909 --> 00:39:18,310
- �Qui�n le dijo que viniera?
- Lorrain.
389
00:39:19,432 --> 00:39:21,431
Ven.
390
00:39:22,593 --> 00:39:25,994
- �Qu� est� pasando?
- Nos descubri�.
391
00:39:33,199 --> 00:39:36,320
El hombre del impermeable
beige compr� un libro.
392
00:39:36,321 --> 00:39:40,202
Sale por la puerta 3.
Nada sospechoso.
393
00:40:12,100 --> 00:40:15,580
Tengo responsabilidades.
El comisionado ten�a raz�n.
394
00:40:15,581 --> 00:40:18,301
No pudimos proveer cobertura
al Dr. Ambrose.
395
00:40:18,302 --> 00:40:20,623
- Usted, dijo que colaborar�a.
- Lo s�.
396
00:40:20,624 --> 00:40:22,984
No quiero arriesgarme.
Si algo sale mal ser� culpable.
397
00:40:22,985 --> 00:40:26,106
Si alguien asumi� riesgos, fui yo.
398
00:40:26,207 --> 00:40:29,368
Yo, sab�a bien a qu� me expon�a.
399
00:40:29,369 --> 00:40:32,850
Pero por su culpa
el plan podr�a fallar.
400
00:40:32,851 --> 00:40:36,332
Por los pr�ximos tres d�as,
aleje a su gente, Lorrain.
401
00:40:36,333 --> 00:40:40,914
En cuanto a sus responsabilidades
ante el comisionado, yo me encargo.
402
00:40:41,175 --> 00:40:44,115
El Dr. Ambrose es mi amigo
y no quiero que lo maten.
403
00:40:44,116 --> 00:40:48,118
ARMAGED�N MENOS 8
404
00:41:02,746 --> 00:41:05,447
�Nada para declarar?
405
00:41:08,589 --> 00:41:11,750
Bienvenidos a B�lgica.
406
00:41:30,521 --> 00:41:32,320
Ahora, cruzaremos Dixmude...
407
00:41:32,321 --> 00:41:38,724
...donde, entre 1914 y 1918,
ocurrieron tr�gicas batallas.
408
00:41:38,725 --> 00:41:42,326
Llegaremos a Ostende,
en una hora.
409
00:41:50,732 --> 00:41:54,013
Fue la �nica vacaci�n
que he tenido en mi vida.
410
00:41:54,374 --> 00:41:58,575
Mi hermano corr�a detr�s de las chicas,
y yo fumaba.
411
00:41:58,876 --> 00:42:00,856
Ven�a aqu� a menudo.
412
00:42:01,977 --> 00:42:05,539
Pod�a estar solo durante horas
mirando el mar.
413
00:42:05,860 --> 00:42:09,541
Fue la �nica vez que fui feliz.
414
00:42:12,743 --> 00:42:15,585
Mi hermano era como los dem�s.
No pod�as hablar con �l.
415
00:42:15,586 --> 00:42:18,426
Solo quer�a sexo.
416
00:42:19,467 --> 00:42:22,468
�Quieres ir al cine?
417
00:42:22,869 --> 00:42:26,550
Te comprar� un boleto
y luego vienes a buscarlo.
418
00:42:33,715 --> 00:42:36,715
�Quieres diversi�n, papi?
419
00:43:08,173 --> 00:43:11,454
- �Tiene habitaciones?
- �Nada m�s necesita una?
420
00:43:11,455 --> 00:43:14,135
Dos, y comunicadas.
421
00:43:14,776 --> 00:43:17,897
Tengo la 32 y la 34.
422
00:43:18,738 --> 00:43:21,058
Vaya a verlas.
423
00:43:21,259 --> 00:43:25,221
Vaya, son muy lindas.
Vaya.
424
00:43:28,904 --> 00:43:32,745
El Dr. Ambrose es inteligente,
incluso agradable.
425
00:43:32,746 --> 00:43:35,467
Pens� mucho acerca de �l.
426
00:43:35,988 --> 00:43:41,910
Me parece que si hablamos
nos entender�amos.
427
00:43:41,911 --> 00:43:43,831
�Est� bien el espejo?
428
00:43:43,832 --> 00:43:45,670
Muy bien.
429
00:43:45,993 --> 00:43:49,793
Es una l�stima que dos tipos inteligentes
como Ambrose y yo...
430
00:43:49,794 --> 00:43:53,876
...tengamos que luchar
el uno contra el otro.
431
00:44:00,400 --> 00:44:03,642
Te quedar�s en la otra habitaci�n.
La puerta estar� cerrada.
432
00:44:03,643 --> 00:44:08,203
Cuando toque tres veces,
entras con la c�mara.
433
00:45:12,279 --> 00:45:14,438
Disculpe.
434
00:46:23,955 --> 00:46:27,717
No debes salir solo.
Es peligroso.
435
00:46:28,398 --> 00:46:31,240
Se acab�.
�l, no vendr�.
436
00:46:32,561 --> 00:46:36,082
Matar� a alguien.
Porque her� sus sentimientos.
437
00:46:36,083 --> 00:46:40,565
- Es mi culpa. - Escucha, Michel.
El responsable soy yo.
438
00:46:40,686 --> 00:46:43,726
No. Yo deb� evitar
esta clase de error.
439
00:46:43,767 --> 00:46:46,528
�Tus amigos nos seguir�n mucho?
440
00:46:47,889 --> 00:46:50,609
No puedo soportar mucho m�s.
441
00:46:50,610 --> 00:46:53,651
Es Armaged�n y los dem�s.
442
00:46:53,812 --> 00:46:59,174
Al vivir sus pesadillas, estoy tan perdido
como ellos, perd� mi rumbo.
443
00:46:59,175 --> 00:47:02,496
No s� nada pero debo seguir
buscando respuestas.
444
00:47:02,976 --> 00:47:05,938
Debo reasegurarlos
y calmar sus temores.
445
00:47:05,939 --> 00:47:08,059
�Doctor, doctor, doctor!
446
00:47:08,060 --> 00:47:11,741
�A veces quiero gritar y pedir ayuda,
tambi�n me asusto!
447
00:47:11,742 --> 00:47:15,543
�Yo, tambi�n debo vivir
con angustias y dudas!
448
00:47:16,304 --> 00:47:20,345
Pero llego al punto donde
la cosa se vuelve fea. Y estoy solo.
449
00:47:21,546 --> 00:47:25,348
Me veo forzado a volver
a los miedos ajenos.
450
00:47:26,630 --> 00:47:31,271
Un d�a, una ni�a me sonri�
antes de matarse.
451
00:47:33,094 --> 00:47:37,015
Supongo que ya no me
siento capaz. Es un hecho.
452
00:47:37,976 --> 00:47:43,017
En este caso, conozco un remedio �nico,
y a veces funciona.
453
00:48:10,673 --> 00:48:14,033
Concluimos que por algunas alusiones
que hizo en sus mensajes...
454
00:48:14,034 --> 00:48:17,356
...estuvo en la Riviera francesa.
455
00:48:18,037 --> 00:48:19,637
Ya sea en Francia o en Italia.
456
00:48:19,638 --> 00:48:23,439
Usa a cuantas personas quieras
pero tenemos que hallar el rastro.
457
00:48:23,520 --> 00:48:25,721
Cuento contigo.
458
00:48:25,722 --> 00:48:28,882
Nada en el sur. Incre�ble.
459
00:48:28,883 --> 00:48:33,084
Los alemanes tienen una descripci�n
m�s completa del c�mplice.
460
00:48:34,206 --> 00:48:38,006
- Tengo carne fr�a, si quieres.
- No, gracias.
461
00:48:38,167 --> 00:48:40,848
�Qu� hay del c�mplice?
462
00:48:40,849 --> 00:48:44,610
Parece ser un grandote
con cara de ni�o.
463
00:48:44,611 --> 00:48:48,372
�l no habla, al menos en p�blico.
464
00:48:49,452 --> 00:48:51,895
Est�s obsesionado, �no?
465
00:48:52,455 --> 00:48:55,176
Es m�s astuto que los dem�s
que conoc�.
466
00:48:55,177 --> 00:48:59,058
Su punto d�bil es la vanidad.
Te quiere impresionar.
467
00:49:00,219 --> 00:49:05,501
Todos quieren vivir el d�a a d�a,
ver la vida como algo divertido.
468
00:49:46,644 --> 00:49:50,445
- �Quieres venir conmigo?
- Bien, pero no por placer.
469
00:49:50,446 --> 00:49:54,287
- �5.000 francos belgas?
- Vamos.
470
00:49:54,288 --> 00:49:57,528
No conmigo, sino con una chica.
�Puedes hacerlo con una chica?
471
00:49:57,529 --> 00:50:01,170
Por ese dinero lo har�a
con una oveja.
472
00:50:08,215 --> 00:50:10,536
Espera.
473
00:50:23,143 --> 00:50:25,183
Cerveza.
474
00:50:27,906 --> 00:50:29,906
�Est�s libre esta noche?
475
00:50:29,907 --> 00:50:33,428
No para m�, es para un amigo
al que le gusta mirar.
476
00:50:33,869 --> 00:50:37,190
- 5.000 francos.
- �Cu�l es el truco?
477
00:50:37,191 --> 00:50:40,152
Usar�s un disfraz.
478
00:50:40,353 --> 00:50:41,912
8.000.
479
00:50:41,913 --> 00:50:45,594
Mi amigo lo pag�.
�l mirar� a trav�s del espejo
480
00:50:45,595 --> 00:50:48,315
Usar�n m�scaras y guantes.
481
00:50:48,316 --> 00:50:51,317
- �Para qu� son todos estos cables?
- Hay micr�fonos.
482
00:50:51,318 --> 00:50:57,040
A trav�s de ellos, mi amigo escuchar� lo que
est�n haciendo. Eso le da placer.
483
00:50:57,281 --> 00:51:00,242
Es muy raro tu novio.
484
00:51:06,526 --> 00:51:10,047
�Est�s listo?
Comenzamos enseguida.
485
00:51:44,766 --> 00:51:46,725
�Las fotos!
486
00:52:32,992 --> 00:52:35,492
�Sigue sacando fotos!
487
00:52:58,506 --> 00:53:00,986
No s�.
488
00:53:21,578 --> 00:53:24,378
�Ap�rate! Queda mucho por hacer.
489
00:53:30,582 --> 00:53:33,463
�Ya basta!
490
00:53:35,745 --> 00:53:38,586
Disculpa. Disculpa...
491
00:54:06,161 --> 00:54:07,962
Pasa. Prepar� caf�.
492
00:54:07,963 --> 00:54:11,964
Telegrama para el Dr. Ambrose,
firma "Armaged�n".
493
00:54:14,966 --> 00:54:16,766
�Michel!
494
00:54:17,968 --> 00:54:21,848
Para al Dr. Ambrose,
Hotel St. Jaques, Par�s.
495
00:54:21,969 --> 00:54:26,131
Estuve en su hotel.
La trampa fue rid�cula.
496
00:54:26,132 --> 00:54:28,372
Me subestimas.
497
00:54:28,373 --> 00:54:34,095
Vaya al Hotel Dindon Bleu.
Habitaci�n 34, Ostende.
498
00:55:20,141 --> 00:55:22,101
Le gusta suelto.
499
00:55:22,102 --> 00:55:24,982
- �No quiere probar un n�mero m�s?
- Est� perfecto.
500
00:55:24,983 --> 00:55:28,024
�Te gusta el traje?
Te comprar� una camisa.
501
00:55:28,025 --> 00:55:30,065
�Quieres un mo�o?
502
00:55:30,347 --> 00:55:32,987
No est�s triste.
Nos divertiremos.
503
00:55:34,508 --> 00:55:37,149
Si haces lo que digo,
seremos muy ricos, Einstein.
504
00:55:37,150 --> 00:55:40,510
- No quiero que me llames Einstein.
- �Por qu�?
505
00:55:40,511 --> 00:55:44,312
- No es mi nombre. No quiero.
- �Piensa, Albert!
506
00:55:44,313 --> 00:55:47,974
Si te llamo Einstein, como el cient�fico
es porque eres inteligente.
507
00:55:47,975 --> 00:55:52,096
- Nadie te dice eso, excepto yo.
- El olor a quemado.
508
00:55:52,097 --> 00:55:57,980
- Ese chico y esa chica... fue feo.
- No lo har� m�s. Lo prometo.
509
00:55:58,181 --> 00:56:00,501
�Est� bueno el pastel?
510
00:56:01,623 --> 00:56:04,943
Ahora, no nos queda mucho por hacer.
511
00:56:04,944 --> 00:56:08,665
Cuando termine,
iremos a otro pa�s, muy lejos.
512
00:56:09,226 --> 00:56:12,107
- �Tendr� mar como Niza?
- S�.
513
00:56:12,108 --> 00:56:15,789
Habr� un mar azul, transparente.
Y muchos peces.
514
00:56:15,790 --> 00:56:18,550
Habr� sol todo el tiempo,
y nadie nos molestar�.
515
00:56:18,551 --> 00:56:22,033
- �Prometes no irte?
- No lo har�.
516
00:56:44,205 --> 00:56:49,047
Se iba mucho, pero como pag�
por adelantado, no me preocup�.
517
00:56:55,691 --> 00:56:58,772
- �Cu�ntas frazadas pone en las camas?
- Dos.
518
00:56:58,773 --> 00:57:02,613
Veo en el registro que dos clientes
salieron del hotel al mismo tiempo.
519
00:57:02,614 --> 00:57:05,456
S�, ten�an la habitaci�n de al lado.
520
00:57:33,591 --> 00:57:36,110
Es lo que faltaba.
521
00:57:40,475 --> 00:57:42,515
Envi� fotos de sus cr�menes.
522
00:57:42,516 --> 00:57:46,957
Anuncia que, en 3 d�as Armaged�n
golpear� con fuerza. Y te menciona.
523
00:57:49,359 --> 00:57:54,521
Cada vez, te habla a ti.
Eres el �nico nexo con �l.
524
00:57:55,282 --> 00:57:59,643
- Dices eso porque necesitas mi
ayuda para arrestarlo. - S�.
525
00:58:00,045 --> 00:58:02,686
�No quieres terminar
esta historia?
526
00:58:03,967 --> 00:58:07,169
S�, pero mis motivos son diferentes.
527
00:58:07,170 --> 00:58:09,730
�Todav�a esperas salvarlo?
528
00:58:11,091 --> 00:58:14,172
Esa es la diferencia
entre t� y yo.
529
00:58:14,453 --> 00:58:20,375
Aun si el hombre no se puede salvar
mi trabajo es intentarlo.
530
00:58:21,496 --> 00:58:24,778
Toda mi vida quise creer
que hay una posibilidad.
531
00:58:25,019 --> 00:58:28,179
Finalmente te das cuenta
de que hay alguna.
532
00:58:37,585 --> 00:58:41,866
Podr�a ser, pero no tiene
ni el pelo ni la mand�bula.
533
00:58:42,147 --> 00:58:45,188
No, sus ojos eran m�s grandes.
534
00:58:51,993 --> 00:58:57,114
S�. Y la nariz era m�s ancha.
535
00:59:03,539 --> 00:59:05,159
S�.
536
00:59:05,160 --> 00:59:08,600
No sabemos su identidad.
En el Beau-Rivage usaron nombres falsos.
537
00:59:08,601 --> 00:59:11,562
�Mira tu Armaged�n!
538
00:59:13,244 --> 00:59:17,726
Ahora, hay que difundir este retrato
por toda Europa y localizar testigos.
539
00:59:17,727 --> 00:59:20,807
�Hallaste algo en la bolsa usada
para matar a Bob?
540
00:59:20,808 --> 00:59:23,728
Se fabrica en Amiens.
Envi� un equipo ah�.
541
00:59:23,729 --> 00:59:26,250
�Y del c�mplice? �Alguna pista?
542
00:59:26,251 --> 00:59:30,853
La descripci�n coincide pero no
hay elementos para un retrato.
543
00:59:36,696 --> 00:59:39,216
No tenemos nada que decir.
544
00:59:39,217 --> 00:59:43,579
Dr. Ambrose, si tuviera un mensaje
para Armaged�n, �qu� le dir�a?
545
00:59:43,620 --> 00:59:48,502
Al contrario de lo que �l puede creer
no lo juzgo, y nunca lo juzgar�.
546
00:59:49,263 --> 00:59:53,865
Estoy listo para hablar con �l cuando sea,
y bajo cualquier circunstancia.
547
00:59:53,866 --> 00:59:57,187
Es por eso que decid�
quedarme en Par�s.
548
00:59:57,528 --> 00:59:58,987
ARMAGED�N MENOS 3
549
00:59:58,988 --> 01:00:00,988
Tomas la primera a la derecha
y vas al teatro.
550
01:00:00,989 --> 01:00:05,190
Atenci�n. Es la �ltima pr�ctica.
Empieza el tiempo. Anda.
551
01:00:19,860 --> 01:00:23,500
Estas bolsas son usadas por una cadena
de limpiadores al norte de Francia,
552
01:00:23,501 --> 01:00:25,181
Lens, Henin-Lietard y Douai.
553
01:00:25,182 --> 01:00:28,343
Nuestra gente peina el �rea
con la imagen de Armaged�n.
554
01:00:28,344 --> 01:00:30,142
Pronto tendremos resultados.
555
01:00:30,143 --> 01:00:35,666
El hombre que buscamos eligi� como
fecha para la ejecuci�n de su misi�n...
556
01:00:35,667 --> 01:00:37,988
...la apertura de la Conferencia de Par�s.
557
01:00:37,989 --> 01:00:43,310
�Hay una intenci�n pol�tica oculta
en dicha elecci�n?
558
01:00:43,311 --> 01:00:46,513
Opino que no.
Creo que ha hecho bien...
559
01:00:46,514 --> 01:00:49,554
...en reforzar las medidas de seguridad
en torno a los l�deres en Par�s.
560
01:00:49,555 --> 01:00:52,516
Quiz�s quiera usar alguno
como reh�n, pero es todo.
561
01:00:52,517 --> 01:00:55,277
�l, se cree superior a los pol�ticos.
562
01:00:55,278 --> 01:00:57,278
Los desprecia demasiado
como para querer matarlos.
563
01:00:57,279 --> 01:00:59,999
Seg�n usted,
encontr� un mejor blanco.
564
01:01:00,000 --> 01:01:02,040
Es muy posible.
565
01:01:04,003 --> 01:01:07,684
Quiz�s aproveche
otros eventos en Europa...
566
01:01:07,685 --> 01:01:11,686
...pero a �l solo le importa imponer
su personalidad ante el mundo.
567
01:01:11,687 --> 01:01:16,048
Usar� eventos pol�ticos o art�sticos
para este prop�sito.
568
01:01:16,049 --> 01:01:18,489
Para �l, ser�n solo un pretexto.
569
01:01:18,490 --> 01:01:21,011
Sampieri, �hiciste una lista
de los eventos?
570
01:01:21,012 --> 01:01:24,172
S�. Uno es un festival
de rock en Wight Island...
571
01:01:24,173 --> 01:01:27,694
...una convenci�n del movimiento
de liberaci�n femenina en Viena.
572
01:01:27,695 --> 01:01:30,816
Y eligen el beb� m�s bonito
de Europa en Copenhague.
573
01:01:30,817 --> 01:01:33,457
Por eso pienso quedarme en Par�s.
574
01:01:33,458 --> 01:01:35,458
�Algo que agregar?
575
01:01:36,820 --> 01:01:39,621
�l, sabe que no soy su enemigo.
576
01:01:39,622 --> 01:01:44,183
Al contrario, creo ser una
de las pocas personas que lo entiende.
577
01:01:44,184 --> 01:01:47,264
Quiero ayudarlo si �l me necesita.
578
01:01:47,265 --> 01:01:48,625
Demasiado tarde.
579
01:01:48,626 --> 01:01:50,746
Concluye con 3 muertes tr�gicas.
580
01:01:50,747 --> 01:01:52,707
Por toda Europa la polic�a...
581
01:01:52,708 --> 01:01:54,908
Ahora, todos hablan de nosotros.
582
01:01:54,909 --> 01:01:58,110
�Vamos, Albert!
Tenemos mucho trabajo por hacer.
583
01:01:58,111 --> 01:02:01,272
Necesito tu opini�n.
Si�ntate.
584
01:02:13,039 --> 01:02:17,440
Creo que lo reconozco.
Simone, ven para ac�.
585
01:02:18,642 --> 01:02:20,522
Lo conocemos, �no?
586
01:02:20,523 --> 01:02:24,044
S�, es el sobrino de la Srta. Valin.
587
01:02:24,846 --> 01:02:28,206
No, es un buen hombre.
Nunca har�a eso.
588
01:02:28,247 --> 01:02:31,968
Lo conozco, lo atend� cuando
su madre se fue a Canad�.
589
01:02:31,969 --> 01:02:37,051
- �Cu�ndo lo vio por �ltima vez?
- Hace un mes.
590
01:02:37,052 --> 01:02:44,174
�l dej� su trabajo. Cobr� el dinero
del seguro de su hermano...
591
01:02:44,335 --> 01:02:46,015
...hizo su equipaje y se fue.
592
01:02:46,016 --> 01:02:50,858
- �Y no ha sabido de �l desde entonces?
- S�. Un d�a me llam�.
593
01:02:50,859 --> 01:02:52,779
�Desde qu� pa�s?
594
01:02:52,780 --> 01:02:54,660
No me dijo.
595
01:02:54,661 --> 01:02:58,343
Me pidi� que le enviara
fotos familiares y una pel�cula.
596
01:02:58,344 --> 01:03:00,304
�Ad�nde se lo env�o?
597
01:03:00,825 --> 01:03:02,984
A Par�s, por correo postal.
598
01:03:02,985 --> 01:03:06,546
- �A qu� casilla?
- A la de Balzac.
599
01:03:06,547 --> 01:03:08,627
Pero, �l es un chico inteligente.
600
01:03:08,628 --> 01:03:13,310
Aprendi� 5 idiomas por la tarde,
despu�s del trabajo.
601
01:03:13,391 --> 01:03:17,272
No est� bajo malas influencias.
No conoci� a nadie.
602
01:03:18,713 --> 01:03:22,875
Vino a buscar un paquete,
pero no lo han visto desde entonces.
603
01:03:23,877 --> 01:03:27,797
ARMAGED�N MENOS 1
604
01:03:53,973 --> 01:03:58,374
- Los tanques siguen desaparecidos.
- No queremos arriesgarnos.
605
01:04:11,702 --> 01:04:15,023
Pusimos vidrios antibalas.
606
01:04:16,225 --> 01:04:20,146
Aqu�, pusimos un detector de metales.
607
01:04:20,147 --> 01:04:24,428
Nadie puede plantar una bomba.
608
01:04:33,834 --> 01:04:39,316
S�, lo recuerdo. Casi nos peleamos.
�l, quer�a o�r las noticias.
609
01:04:39,317 --> 01:04:42,558
- Se subi� en la calle Balzac.
- �Y ad�nde lo llev�?
610
01:04:42,559 --> 01:04:46,199
Al centro, en Sebastopol Boulevard.
611
01:04:49,482 --> 01:04:53,523
Retira la botella de champ�n
del refrigerador y lava dos copas.
612
01:05:23,320 --> 01:05:26,761
Ponte el abrigo mientras abro la botella.
613
01:05:28,963 --> 01:05:32,444
No toques nada. Configur� las bater�as
que disparan las sirenas.
614
01:05:32,445 --> 01:05:35,886
Es una buena broma, ya ver�s.
615
01:05:36,328 --> 01:05:38,848
Les dar� flor de susto.
616
01:05:44,291 --> 01:05:46,891
�A tu salud, Albert!
617
01:05:46,972 --> 01:05:49,212
�A tu salud, Louis!
618
01:05:53,216 --> 01:05:56,457
Ya tienes que irte.
Es hora.
619
01:05:57,458 --> 01:06:01,420
Recuerda,
qu�date oculto hasta que yo llegue.
620
01:06:01,541 --> 01:06:04,261
- Te esperar�.
- No escuches a nadie.
621
01:06:04,262 --> 01:06:09,504
Luego te llevar� a ese pa�s del que
habl�, donde est� lleno de peces.
622
01:06:09,505 --> 01:06:13,866
Lo s�, Louis.
No te preocupes, te esperar�.
623
01:06:13,867 --> 01:06:15,967
Te esperar�.
624
01:06:17,948 --> 01:06:19,749
Det�ngase.
625
01:06:19,990 --> 01:06:22,470
Recuerdo esa obra en construcci�n.
626
01:06:22,471 --> 01:06:24,992
Tome la primera a la derecha.
627
01:06:29,215 --> 01:06:32,036
Ah�, es donde lo dej�.
628
01:06:40,301 --> 01:06:44,221
- �Y luego? - Cruz� la calle
y camin� en esa direcci�n.
629
01:06:44,222 --> 01:06:48,104
400 personas peinan la zona.
Vive en el centro de Par�s.
630
01:06:48,105 --> 01:06:51,066
Muchos comerciantes
reconocieron el retrato.
631
01:06:51,067 --> 01:06:53,507
Mi gente revisa casa por casa.
No puede escapar.
632
01:06:53,508 --> 01:06:55,428
En 3 horas ser� arrestado.
633
01:06:55,429 --> 01:06:58,790
Arrestado justo el d�a
antes pasar a la acci�n.
634
01:06:59,031 --> 01:07:01,831
Armaged�n, no tiene oportunidad.
635
01:07:03,593 --> 01:07:05,753
- �No tienes hambre?
- No.
636
01:07:05,754 --> 01:07:10,715
�Aqu� est� la vida de Louis Carrier!
Mis hombres han reconstituido todo.
637
01:07:10,796 --> 01:07:12,837
�Es interesante?
638
01:07:13,199 --> 01:07:16,279
Su padre muri� joven de silicosis.
639
01:07:16,280 --> 01:07:20,521
La madre abandon� a sus dos hijos,
para irse con un canadiense.
640
01:07:20,522 --> 01:07:26,605
Tiene una vida mediocre.
Es t�mido, retirado, ninguna novia.
641
01:07:26,606 --> 01:07:28,806
Les tiene miedo.
642
01:07:33,749 --> 01:07:35,449
Hola.
643
01:07:42,274 --> 01:07:46,395
Armaged�n, ha anunciado
que llamar� en un minuto.
644
01:07:50,959 --> 01:07:55,680
Declaraci�n de su t�a Gisele Valin.
645
01:07:57,001 --> 01:08:01,082
El primer idioma que Louis aprendi�
a los 13 a�os fue el ingl�s.
646
01:08:01,323 --> 01:08:05,805
- So�aba con reunirse con
su madre en Canad�. - S�, eso...
647
01:08:10,529 --> 01:08:15,451
Soy Louis Carrier, pero probablemente
me conoces como Armaged�n.
648
01:08:15,532 --> 01:08:16,851
As�, es. Buen d�a.
649
01:08:16,852 --> 01:08:20,893
Doctor, me temo que no dije la verdad
sobre la cuenta regresiva.
650
01:08:20,894 --> 01:08:25,775
El d�a de Armaged�n no es ma�ana
sino esta noche, ahora mismo.
651
01:08:26,177 --> 01:08:29,857
- Lo que significa...
- Esc�cheme bien, no voy a repetirlo.
652
01:08:29,858 --> 01:08:33,860
Primero, no pierda tiempo
intentando localizar la llamada.
653
01:08:33,981 --> 01:08:39,383
Tengo un dispositivo electr�nico que
altera la se�al y no permite la detecci�n.
654
01:08:39,584 --> 01:08:42,425
- �Me oye, Ambrose?
- Le oigo, Carrier.
655
01:08:42,426 --> 01:08:45,066
Estas son las instrucciones:
656
01:08:45,067 --> 01:08:48,908
Primero, instale 3 televisores.
657
01:08:49,069 --> 01:08:54,230
Dos, tenga a la brigada antibombas
de Mil�n en estado de alerta.
658
01:08:54,471 --> 01:08:57,592
Tres, informe a Radio y TV...
659
01:08:57,593 --> 01:09:01,195
...que el Secretario de las Naciones Unidas
pronunciar� un discurso importante.
660
01:09:01,196 --> 01:09:06,516
Le doy tiempo para hacer lo correcto.
Y lo llamar� en 18 minutos.
661
01:09:32,232 --> 01:09:36,293
- Nada en la calle Gravilliars.
- Ve a la calle Montmorency.
662
01:09:45,638 --> 01:09:50,120
Que Aison venga con los dem�s.
El comit� completo debe estar aqu�.
663
01:09:50,121 --> 01:09:53,282
Tendremos que tomar
decisiones importantes. S�.
664
01:10:07,931 --> 01:10:10,411
17 minutos en lugar de 18.
665
01:10:10,612 --> 01:10:13,372
- S�.
- Aqu�, Louis Carrier.
666
01:10:13,373 --> 01:10:16,773
- �Tiene un televisor enfrente?
- S�.
667
01:10:16,774 --> 01:10:19,056
Seleccione el primer canal.
668
01:10:20,738 --> 01:10:22,618
Hecho.
669
01:10:22,619 --> 01:10:24,618
Vea el espect�culo:
"Bienvenido en vivo"...
670
01:10:24,619 --> 01:10:27,701
...espect�culo en vivo
en el Renaissance Theatre.
671
01:10:27,702 --> 01:10:31,222
Varias cargas explosivas fueron
colocadas en ese teatro.
672
01:10:31,223 --> 01:10:36,865
No est�n sincronizados, los controlo
mediante un transmisor que est� a mi lado.
673
01:10:37,066 --> 01:10:42,107
Instruya a las c�maras
que registren entradas y salidas.
674
01:10:42,108 --> 01:10:46,390
Si uno de los 800 espectadores
est� tratando de salir de la habitaci�n...
675
01:10:46,391 --> 01:10:48,431
...disparar� el mecanismo.
676
01:10:48,432 --> 01:10:50,652
- �Entendido?
- S�.
677
01:10:51,314 --> 01:10:55,836
En la recepci�n del Hotel Ritz,
se deposit� un paquete en su nombre.
678
01:10:55,837 --> 01:10:58,757
Env�e a alguien
para que lo lleve al teatro.
679
01:10:58,758 --> 01:11:00,078
Aguarda.
680
01:11:00,079 --> 01:11:03,359
El paquete debe ser entregado
a los productores del programa.
681
01:11:03,360 --> 01:11:06,560
Contiene instrucciones
sobre "mis deseos personales".
682
01:11:06,561 --> 01:11:11,004
Es imperativo que mis �rdenes
se cumplan exactamente.
683
01:11:11,005 --> 01:11:13,044
Lo llamar� en 5 minutos.
684
01:11:16,687 --> 01:11:18,247
�Hay suerte?
685
01:11:18,248 --> 01:11:22,010
Debe estar alterando la frecuencia,
es imposible localizar la llamada.
686
01:11:22,011 --> 01:11:24,010
- �No hay manera?
- No.
687
01:11:24,011 --> 01:11:27,172
�Eric, es tu turno de probar suerte!
688
01:11:29,134 --> 01:11:33,575
Me gustar�a m�s si llegaras arriba.
689
01:11:33,576 --> 01:11:38,298
Unos segundos m�s.
Una vez m�s.
690
01:11:40,420 --> 01:11:45,422
�Lo logr�! �Aplaudan al ganador
de la primera prueba!
691
01:11:45,423 --> 01:11:47,543
�Est�s seguro?
692
01:11:47,924 --> 01:11:52,585
- Est� bien. - �Qu� tienes?
- Nada. Ser� una noche fabulosa.
693
01:11:52,586 --> 01:11:56,907
Con la c�mara 2, registras
cada 15 segundos, las salidas.
694
01:12:27,164 --> 01:12:30,126
Encuentra a Dupre.
695
01:12:32,928 --> 01:12:35,208
- �Doctor?
- Soy yo.
696
01:12:35,209 --> 01:12:38,931
Lo reconoc�.
��stas son mis �rdenes!
697
01:12:39,012 --> 01:12:46,454
El Canal 1 de la TV francesa
debe ser retransmitido en toda Europa.
698
01:12:46,455 --> 01:12:50,896
�Se da cuenta de lo que significa? - No me
venga con eso. T�cnicamente, es posible.
699
01:12:51,217 --> 01:12:55,939
Instale una c�mara frente al panel
de control de Eurovisi�n Par�s.
700
01:12:55,940 --> 01:12:58,941
Y transmitan la imagen
por el Canal 2.
701
01:12:58,942 --> 01:13:03,062
Tambi�n, quiero c�maras
conectadas al Canal 3.
702
01:13:03,063 --> 01:13:06,305
Por supuesto, esperar�
mis �rdenes antes de empezar.
703
01:13:12,008 --> 01:13:14,469
Esta vez no negociamos.
704
01:13:14,470 --> 01:13:17,830
No podemos tomar estas decisiones.
Es cosa del Ministro.
705
01:13:18,511 --> 01:13:21,632
Busca a este tipo.
Tienen la descripci�n.
706
01:13:21,633 --> 01:13:26,595
Hay que averiguar si est� su c�mplice.
R�pido, tengo que contestar.
707
01:13:31,319 --> 01:13:37,441
Primero, averig�en qu� material tiene.
Traten de demorar, pregunten.
708
01:13:37,442 --> 01:13:43,324
Los productores lo est�n viendo.
Ellos, informar�n m�s tarde.
709
01:13:45,885 --> 01:13:48,967
Vamos por la rampa m�gica.
710
01:13:48,968 --> 01:13:53,129
�Qu� buena es la espuma!
�Qu� m�s nos divierte aqu�!
711
01:14:00,695 --> 01:14:05,496
Valerie, mostrar� a nuestro
amigo Pierrot con los pies.
712
01:14:41,636 --> 01:14:44,637
Con el Dr. Ambrose, por favor.
713
01:14:45,998 --> 01:14:48,158
- �Ya tiene la pel�cula, Doctor?
- S�.
714
01:14:48,159 --> 01:14:51,041
- Ya puede empezar.
- No es tan sencillo.
715
01:14:51,042 --> 01:14:54,682
Tenemos problemas con Eurovisi�n.
Necesitamos 10 minutos.
716
01:14:55,604 --> 01:14:58,124
- No me gusta esto.
- �Alguna vez le he mentido?
717
01:14:58,125 --> 01:15:00,605
Usted minti� sobre m�,
en su programa en la televisi�n.
718
01:15:00,606 --> 01:15:02,406
Fue una trampa.
719
01:15:02,407 --> 01:15:04,647
No qued� atrapado en eso.
720
01:15:05,808 --> 01:15:10,010
Conf�o en usted.
Le doy 10 minutos, no m�s.
721
01:15:11,172 --> 01:15:14,012
La televisi�n alemana e inglesa
est�n de acuerdo.
722
01:15:14,013 --> 01:15:17,655
No encontramos al c�mplice,
entonces tiene un detonador.
723
01:15:17,656 --> 01:15:20,856
S�, �l vino a comprar
una TV port�til.
724
01:15:20,857 --> 01:15:22,617
No ten�a ese modelo,
pero podr�a pedirlo.
725
01:15:22,618 --> 01:15:27,559
Pag� y luego envi� a alguien a retirarlo,
una especie de gigante.
726
01:15:27,560 --> 01:15:30,100
Mi esposo se ofreci�
a llevarlo con su auto...
727
01:15:30,101 --> 01:15:32,581
...pero comenz� a correr
con el aparato bajo el brazo.
728
01:15:32,582 --> 01:15:37,865
- �En qu� direcci�n?
- La Bastilla. - �La Bastilla?
729
01:15:52,113 --> 01:15:54,994
Por razones ajenas a nuestra voluntad...
730
01:15:54,995 --> 01:15:58,995
...debemos interrumpir el curso normal
de nuestra transmisi�n.
731
01:15:58,996 --> 01:16:03,438
Recibir�n una explicaci�n
por el Canal 1.
732
01:16:03,439 --> 01:16:06,200
�Nada le llam� la atenci�n?
733
01:16:06,201 --> 01:16:11,323
No. Est� mal filmado, aburrido,
sin imaginaci�n, amateur.
734
01:16:11,324 --> 01:16:14,524
- �Me disculpa?
- De acuerdo. Gracias.
735
01:16:14,525 --> 01:16:18,206
Necesito tantos francotiradores
como sea posible.
736
01:16:36,858 --> 01:16:41,058
- �Qu� digo?
- Algo simple. - Claro.
737
01:16:48,663 --> 01:16:56,186
Ya no podemos continuar
este espect�culo seg�n lo planeado.
738
01:16:56,748 --> 01:17:03,029
Se les presentar� otro espect�culo,
una pel�cula.
739
01:17:03,071 --> 01:17:05,071
Un hombre, Louis Carrier...
740
01:17:05,072 --> 01:17:10,874
...exigi� que le permitamos
que exprese sus sentimientos...
741
01:17:10,875 --> 01:17:12,875
...y la historia de su vida.
742
01:17:12,876 --> 01:17:17,997
Hago un pedido especial
a la audiencia en esta sala.
743
01:17:17,998 --> 01:17:22,880
Les pido que se queden
hasta el final, en calma...
744
01:17:22,881 --> 01:17:27,002
...a la proyecci�n de esta pel�cula
y no abandonen sus asientos.
745
01:17:27,003 --> 01:17:30,765
Queridos espectadores,
somos v�ctimas de un chantaje.
746
01:17:30,766 --> 01:17:33,806
En este teatro, se colocaron
bombas de disparo remoto.
747
01:17:33,807 --> 01:17:36,568
Si intentan irse, explotar�n.
748
01:17:36,569 --> 01:17:39,809
�Por favor, no se mueva
qu�dese en la silla!
749
01:17:39,810 --> 01:17:42,530
Se trata de nuestra vida.
750
01:17:43,372 --> 01:17:47,213
Por Dios, no me des esa imagen,
regresa al escenario.
751
01:17:47,455 --> 01:17:49,735
�Bravo, p�blico! �Bravo!
752
01:17:49,736 --> 01:17:55,138
Las im�genes se transmiten
por Eurovisi�n. Toda Europa nos mira.
753
01:17:55,139 --> 01:18:00,059
Sean disciplinados. No tenemos
derecho a actuar como cobardes.
754
01:18:01,222 --> 01:18:05,143
Mostremos que no nos dejamos
intimidar por m�todos criminales.
755
01:18:05,144 --> 01:18:08,744
Mostremos lo que es el
verdadero coraje. Gracias.
756
01:18:08,745 --> 01:18:12,707
�l nunca ha sido tan bueno.
C�mara 3, enfoca la orquesta.
757
01:18:21,993 --> 01:18:24,673
Mi verdadero nombre
es Louis Carrier.
758
01:18:24,674 --> 01:18:29,035
Armaged�n, es el nombre clave
usado en lidiar con las autoridades.
759
01:18:29,157 --> 01:18:33,598
Los que me miran esta noche
no son ni pobres ni ricos.
760
01:18:33,599 --> 01:18:37,920
Ni ganadores, ni perdedores
ni privilegiados, ni carentes.
761
01:18:37,921 --> 01:18:46,604
Y en un mundo hambriento
deben considerarse felices.
762
01:18:47,766 --> 01:18:50,367
Pero yo, Louis Carrier,
he evitado esta trampa.
763
01:18:50,368 --> 01:18:53,529
Cualquier persona con voluntad
puede lograr sus objetivos.
764
01:18:54,610 --> 01:18:57,170
- S�.
- Gracias, doctor.
765
01:18:57,171 --> 01:19:00,132
Ahora notifique al Secretario
de las Naciones Unidas...
766
01:19:00,133 --> 01:19:03,133
...que debe estar listo para hablar
en 20 minutos.
767
01:19:03,134 --> 01:19:06,656
Dictar� el texto de la declaraci�n
que har� despu�s de mi pel�cula.
768
01:19:06,657 --> 01:19:09,377
No se extralimite,
ya obtuvo lo que quer�a.
769
01:19:09,378 --> 01:19:13,339
El Secretario de las Naciones Unidas,
no leer� su texto. No es posible.
770
01:19:13,340 --> 01:19:16,781
- �Quiero hablar! �Se lo exijo!
- Es un hombre inteligente.
771
01:19:16,782 --> 01:19:22,544
Est� del lado de los que eligen, deciden.
Esta vez, �yo decido!
772
01:19:22,585 --> 01:19:24,585
- Louis...
- �No me llame por mi nombre!
773
01:19:24,586 --> 01:19:27,186
Si intervengo a su favor,
podr�a salvar su vida.
774
01:19:27,187 --> 01:19:30,306
�Salvar! �Cree que hice esto
para salvar mi vida?
775
01:19:30,307 --> 01:19:35,671
- Reflexione. - D�gale al Secretario
de N.U., que 800 vidas van morir.
776
01:19:37,473 --> 01:19:40,353
Mi destino es despertarlos
a ustedes y al mundo...
777
01:19:40,354 --> 01:19:43,635
...para sacarlos de este sue�o
de falsa seguridad...
778
01:19:43,636 --> 01:19:47,077
...y obligarlos a reconocer
esa cosa excepcional: el individuo.
779
01:19:47,078 --> 01:19:51,439
Aqu� est� mi pap�,
mi madre y mi hermano...
780
01:19:51,440 --> 01:19:57,081
...una familia como muchas otras. En la
escuela siempre fui de los mejores.
781
01:19:58,444 --> 01:20:01,925
S�, lo reconozco, y el otro es
como un ni�o gigante.
782
01:20:01,926 --> 01:20:10,450
Vivi� ah�, 15 d�as, en el 4to piso.
Son los �nicos habitantes del cuerpo D.
783
01:20:14,452 --> 01:20:17,572
Al estar desempleado,
tuve tiempo para pensar.
784
01:20:17,573 --> 01:20:21,695
Por primera vez abr� los ojos.
Ten�a 35 a�os. Mitad de mi vida...
785
01:20:21,696 --> 01:20:25,297
Sube las escaleras.
Intenta salir por el techo.
786
01:20:25,818 --> 01:20:29,259
En todas partas vi jaulas,
campamentos, muros.
787
01:20:29,260 --> 01:20:32,140
Cada uno, aislado, en su c�rcel.
788
01:20:32,141 --> 01:20:34,622
�Eras presentadora en Radio Lille
y lo conociste?
789
01:20:34,623 --> 01:20:38,704
S�. Carrier particip� en un concurso
para presentadoras.
790
01:20:38,705 --> 01:20:42,186
Fue eliminado de inmediato.
Tartamudeaba.
791
01:20:46,029 --> 01:20:50,830
Todas y todos, unidos, formar�n
una gran y verdadera familia.
792
01:20:51,912 --> 01:20:54,833
La �poca de felicidad
en la tierra comenzar�.
793
01:20:54,834 --> 01:20:57,634
Los verdaderos valores
ser�n respetados.
794
01:20:57,635 --> 01:21:01,157
La gente se tomar� de las manos y
descubrir� el significado de la inocencia...
795
01:21:01,158 --> 01:21:04,998
...de la gentileza, de la pureza.
796
01:21:05,399 --> 01:21:07,319
Todos tendr�n
las mismas posibilidades.
797
01:21:07,320 --> 01:21:09,480
No nacer�n ni ricos ni pobres.
798
01:21:09,481 --> 01:21:12,202
Quienes posean genialidad
recibir�n reconocimiento.
799
01:21:12,203 --> 01:21:14,002
Lo hemos localizado. Vamos.
800
01:21:14,003 --> 01:21:17,044
- �Y si llama?
- Me pasar�n la llamada.
801
01:21:33,754 --> 01:21:37,675
Est� bien. Empiecen por la escalera D,
env�en el grupo.
802
01:21:44,320 --> 01:21:49,882
Cuando vi una foto en la TV
dije que era �l, no me cre�ste.
803
01:21:49,883 --> 01:21:52,243
�Qui�n ten�a raz�n?
804
01:21:54,086 --> 01:21:57,686
Depende de todos nosotros recuperar
los secretos de la felicidad.
805
01:21:57,687 --> 01:22:00,127
Debemos encontrar un pretexto
para detener la transmisi�n.
806
01:22:00,128 --> 01:22:03,209
Si contin�an humill�ndolo,
qui�n sabe qu� har�.
807
01:22:03,890 --> 01:22:06,930
Una raza humana en la que las madres
ser�n verdaderas madres.
808
01:22:06,931 --> 01:22:11,654
La mujer tiene que dar un ejemplo,
ser la hermana del hombre.
809
01:22:11,775 --> 01:22:15,976
El hombre que sue�a que una mujer
le traiga algo m�s que bestialidad...
810
01:22:15,977 --> 01:22:20,779
...porque el hombre permanece inocente
en lo m�s profundo de su alma.
811
01:22:20,780 --> 01:22:22,900
�Det�ngase!
812
01:22:26,462 --> 01:22:29,542
Su tel�fono est� ocupado.
�A�n trata de localizar la llamada?
813
01:22:29,543 --> 01:22:34,985
Quiero detener la proyecci�n de la
pel�cula. Y vincule mi l�nea al canal 1.
814
01:22:34,986 --> 01:22:39,228
- �Va a hablar en vivo?
- Esos idiotas no entienden.
815
01:22:39,229 --> 01:22:42,630
Espere, debo averiguar
si es posible.
816
01:22:46,233 --> 01:22:48,793
- �Sigue ah�?
- S�. Quiero explicar.
817
01:22:48,794 --> 01:22:54,396
Lo s�, pero no tiene que odiarlos.
Alg�n d�a lo entender�n.
818
01:22:54,837 --> 01:22:59,918
- Por ahora, solo somos unos pocos,
pero eso cuenta. - En un minuto.
819
01:22:59,919 --> 01:23:02,440
Estar�s conectado al Canal 1,
en un minuto.
820
01:23:02,441 --> 01:23:04,522
Gracias, Ambrose.
821
01:23:04,562 --> 01:23:09,363
- V�monos. - Cualquier cosa
es arriesgarnos a que escape.
822
01:23:10,564 --> 01:23:12,486
Despu�s de algunas generaciones...
823
01:23:12,487 --> 01:23:15,968
...las personas sobresaldr�n
en todas las �reas.
824
01:23:19,650 --> 01:23:21,770
�Ya no se r�en?
825
01:23:21,771 --> 01:23:25,132
�Tienen miedo?
�Solo entienden el miedo!
826
01:23:25,133 --> 01:23:29,054
�Basta con presionar
un bot�n a mi lado!
827
01:23:29,095 --> 01:23:32,096
No los oigo.
Ahora, me escuchan.
828
01:23:32,097 --> 01:23:36,378
Porque tienen miedo,
�y es porque saben que he matado!
829
01:23:36,379 --> 01:23:40,861
S�, mat� por una causa.
Porque quer�a hablar.
830
01:23:40,862 --> 01:23:46,984
Quiz�s no quieran que les hable, �eh?
Al menos no de esta forma.
831
01:23:48,786 --> 01:23:55,508
�No quieren ser molestados!
�No saben escuchar, no saben ver!
832
01:23:55,509 --> 01:24:00,951
�Ustedes son una gran larva,
insectos gigantes que corren as�!
833
01:24:00,952 --> 01:24:06,075
�Insectos que se comen entre s�,
que copulan! �Son gusanos!
834
01:24:06,076 --> 01:24:08,476
Y yo, que quer�a abrir sus ojos...
835
01:24:08,477 --> 01:24:14,798
Pero ustedes se quedan sentados
en sus jaulas, se r�en, digieren y r�en.
836
01:24:14,799 --> 01:24:20,161
�Y se atreven a juzgarme? �A m�?
�Con sus ojos muertos?
837
01:24:20,162 --> 01:24:22,402
�Gente muerta juzg�ndome!
838
01:24:22,403 --> 01:24:26,805
Pueden estar sin hacer nada,
�pero al menos intent� hacer algo!
839
01:24:26,806 --> 01:24:31,848
�Quer�a cambiar algo yo solo
y nadie pudo detenerme!
840
01:24:31,849 --> 01:24:34,369
Y ustedes se quedan sentados.
841
01:24:41,574 --> 01:24:43,053
- �Est� todo listo?
- S�, Comisionado.
842
01:24:43,054 --> 01:24:45,695
Tenemos m�s de 50 personas
en el techo.
843
01:24:46,976 --> 01:24:49,616
�Mat� y quiz�s mate de nuevo!
844
01:24:49,617 --> 01:24:52,098
En 20 segundos.
845
01:24:53,180 --> 01:24:59,103
�Cada momento de la vida matan,
mientras duermen, o hacen el amor!
846
01:24:59,144 --> 01:25:02,144
�Nada los conmueve, nada los rebela!
847
01:25:02,145 --> 01:25:06,346
�Pero yo lo intent�, con gritos!
�Por qu� nadie escucha?
848
01:25:06,347 --> 01:25:12,189
�Ni ustedes con sus ojos muertos
de pez! �Ustedes est�n muertos!
849
01:25:12,190 --> 01:25:16,430
�Los desprecio, los odio!
�Los detesto!
850
01:25:28,159 --> 01:25:31,519
No hay disparador remoto,
es un dispositivo de reloj.
851
01:25:31,520 --> 01:25:34,781
El teatro puede volar
en cualquier momento.
852
01:25:34,862 --> 01:25:40,563
Damas y caballeros salgan de la sala.
Louis Carrier, fue neutralizado.
853
01:25:54,652 --> 01:25:59,094
�Por favor, sean disciplinados
como lo han sido hasta ahora!
854
01:25:59,695 --> 01:26:02,655
�C�lmense, por favor!
855
01:26:03,217 --> 01:26:05,417
�D�nde est� tu c�mplice?
856
01:26:06,618 --> 01:26:08,779
�D�nde est� tu c�mplice?
857
01:26:09,501 --> 01:26:11,300
Carrier...
858
01:26:12,142 --> 01:26:14,422
Carrier, �me escucha?
859
01:26:14,583 --> 01:26:16,743
D�jalo.
860
01:26:37,875 --> 01:26:40,916
Creo que a pesar de todo, gan�.
861
01:26:42,518 --> 01:26:45,919
S�, Louis... ganaste.
862
01:27:04,289 --> 01:27:06,689
�Damas y caballeros,
mantengan la calma, por favor!
863
01:27:06,690 --> 01:27:09,411
Todos podr�n salir.
864
01:27:29,462 --> 01:27:32,262
Quiero al c�mplice vivo.
865
01:27:46,471 --> 01:27:52,433
Damas y caballeros, podemos reanudar
el curso normal de nuestro programa.
866
01:28:04,602 --> 01:28:13,545
"�C�MO PUEDES MORIR SI NADIE SABE QUE
EST�S VIVO?" DR. MICHEL AMBROSE.
867
01:28:25,172 --> 01:28:27,192
Louis...
868
01:28:30,193 --> 01:28:31,793
Louis...
869
01:28:40,125 --> 01:28:42,025
Louis...
870
01:28:51,426 --> 01:28:53,226
�Louis!
871
01:28:59,999 --> 01:29:01,899
Louis...
872
01:29:12,599 --> 01:29:14,499
Louis...
873
01:29:17,700 --> 01:29:21,200
Te estoy esperando, Louis.
Te estoy...
75348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.