Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,070 --> 00:00:30,196
Shin.
2
00:00:31,406 --> 00:00:32,615
Shin.
3
00:00:33,158 --> 00:00:34,534
Are you okay?
4
00:00:35,034 --> 00:00:36,369
Let's go home.
5
00:00:36,494 --> 00:00:39,122
I won't go with you,
so don't come back.
6
00:00:39,205 --> 00:00:41,875
If you do, I will just die, too.
7
00:00:42,584 --> 00:00:45,503
It was the first time I ever lied.
8
00:00:45,920 --> 00:00:46,921
Shin.
9
00:00:47,088 --> 00:00:49,591
I did as I promised.
10
00:00:49,674 --> 00:00:53,219
You won't do anything to my mommy, right?
11
00:00:54,554 --> 00:00:55,555
I won't.
12
00:00:56,014 --> 00:00:58,016
It was okay because it was for Mom.
13
00:01:03,563 --> 00:01:06,566
I'm scared, Mommy.
14
00:01:07,066 --> 00:01:09,152
Mommy.
15
00:01:09,736 --> 00:01:13,072
No matter how scary it is, I can take it.
16
00:01:16,409 --> 00:01:18,036
-Grandfather.
-That's right.
17
00:01:18,953 --> 00:01:21,414
I hit someone
who is 100 times better than you...
18
00:01:21,873 --> 00:01:23,666
because of you.
19
00:01:24,292 --> 00:01:25,710
I'll keep doing that ,too.
20
00:01:25,960 --> 00:01:27,170
Like you did today,
21
00:01:27,295 --> 00:01:30,131
if you can't hold your temper
and get into fights...
22
00:01:30,381 --> 00:01:32,258
or gamble and do drugs...
23
00:01:32,342 --> 00:01:34,594
like other people's crazy kids,
24
00:01:35,136 --> 00:01:36,304
you won't pay for it.
25
00:01:36,930 --> 00:01:39,682
Young-hoon will.
26
00:01:48,358 --> 00:01:49,859
Good going.
27
00:02:06,960 --> 00:02:08,503
He's just angry.
28
00:02:09,587 --> 00:02:10,964
I'm fine, Shin.
29
00:02:13,091 --> 00:02:14,968
I grew up well, Mom.
30
00:02:32,026 --> 00:02:33,236
Move.
31
00:02:34,112 --> 00:02:35,947
Let him do as he wants.
32
00:02:40,952 --> 00:02:42,078
Regardless,
33
00:02:43,371 --> 00:02:44,831
thank you for everything.
34
00:02:49,294 --> 00:02:51,504
You're the one who broke your promise.
35
00:02:55,133 --> 00:02:57,343
I said your mom would be safe...
36
00:02:58,052 --> 00:02:59,971
in exchange for you being here.
37
00:03:01,639 --> 00:03:03,975
Even if you finally find
her and go to her,
38
00:03:04,058 --> 00:03:05,602
your mom won't be there anymore...
39
00:03:07,437 --> 00:03:10,273
Since I'll find her before you do.
40
00:03:13,193 --> 00:03:15,445
Go on. Do as you please.
41
00:03:18,323 --> 00:03:19,699
My home...
42
00:03:25,330 --> 00:03:26,706
is here.
43
00:03:28,958 --> 00:03:31,169
At least until you die.
44
00:03:38,259 --> 00:03:39,344
That's good.
45
00:03:48,770 --> 00:03:50,980
I'm fine without you now, Mom.
46
00:04:20,468 --> 00:04:22,679
-That's enough. Leave.
-What?
47
00:04:22,804 --> 00:04:25,181
I'm not interested in you, so leave.
48
00:04:27,308 --> 00:04:28,851
What a jerk.
49
00:04:43,449 --> 00:04:46,202
Life is pretty fun.
50
00:04:49,080 --> 00:04:51,582
I think it'll cost more
to silence the nurse.
51
00:04:52,667 --> 00:04:55,712
Why did she have to recognize my face?
52
00:04:57,338 --> 00:05:00,216
She knows for sure
that Jung-woo didn't commit suicide.
53
00:05:00,633 --> 00:05:01,592
Shut it.
54
00:05:02,885 --> 00:05:04,470
Shin is in this house.
55
00:05:06,014 --> 00:05:07,390
I'm sorry.
56
00:05:07,515 --> 00:05:09,058
I was careless.
57
00:05:16,274 --> 00:05:18,609
It's time to stop lying.
58
00:05:29,912 --> 00:05:31,080
Just wait.
59
00:05:31,789 --> 00:05:33,875
Something very amusing
will happen soon.
60
00:05:36,794 --> 00:05:39,172
I'll meet Mom and find out the truth.
61
00:05:39,964 --> 00:05:42,175
Oh Laura. Don't you understand?
62
00:05:42,383 --> 00:05:44,177
Laura Oh, in your format.
63
00:05:45,720 --> 00:05:49,640
You said you knew this region.
Why can't you find her?
64
00:05:49,724 --> 00:05:50,933
To be honest,
65
00:05:51,517 --> 00:05:53,895
I've been wanting to find you, too, Mom.
66
00:06:00,943 --> 00:06:02,403
But did you...
67
00:06:03,154 --> 00:06:05,031
leave me and make that robot?
68
00:06:07,408 --> 00:06:08,785
Without knowing anything...
69
00:06:09,702 --> 00:06:11,204
about how I've lived?
70
00:06:28,346 --> 00:06:29,472
No!
71
00:07:01,546 --> 00:07:02,672
Shin.
72
00:07:07,468 --> 00:07:09,137
Why are you turning around?
73
00:07:09,720 --> 00:07:11,222
I'm the real Nam Shin.
74
00:07:11,806 --> 00:07:13,766
I'm the real Shin!
75
00:07:15,560 --> 00:07:17,270
A robot...
76
00:07:18,020 --> 00:07:19,480
that looks like Shin?
77
00:07:19,605 --> 00:07:23,192
I know exactly where Shin's mom was
and what she did.
78
00:07:23,776 --> 00:07:25,486
When I found out that she made a robot...
79
00:07:25,570 --> 00:07:27,530
that looked just like Shin,
80
00:07:29,115 --> 00:07:30,616
I created a foundation...
81
00:07:30,783 --> 00:07:32,368
and sponsored her work.
82
00:07:33,619 --> 00:07:36,622
HR Foundation,
which sponsored the upgrades...
83
00:07:36,747 --> 00:07:37,623
is me.
84
00:07:39,125 --> 00:07:41,419
And Shin's mom has no idea.
85
00:07:47,258 --> 00:07:49,427
Mr. Chairman. I'm sorry.
86
00:07:50,136 --> 00:07:51,512
Everything is my fault.
87
00:07:52,054 --> 00:07:54,557
I brought that robot to replace Shin
after his accident.
88
00:07:55,057 --> 00:07:56,851
Shin had nothing to do with it.
89
00:07:57,268 --> 00:07:58,644
He didn't know anything.
90
00:07:59,604 --> 00:08:01,022
It's okay, Young-hoon.
91
00:08:03,649 --> 00:08:05,193
As you said,
92
00:08:06,152 --> 00:08:08,946
I was always afraid
someone would pass me.
93
00:08:09,614 --> 00:08:11,616
If I can turn a robot
that looks like a human...
94
00:08:11,699 --> 00:08:14,035
into a product that I can market,
95
00:08:14,118 --> 00:08:18,789
I thought that no company could
catch up to PK.
96
00:08:18,873 --> 00:08:22,585
But once I saw that robot,
97
00:08:26,380 --> 00:08:29,133
I started having a strange thought.
98
00:08:29,467 --> 00:08:32,094
What do you mean?
99
00:08:32,178 --> 00:08:34,889
Who is appropriate to succeed me.
100
00:08:35,431 --> 00:08:36,307
Sir.
101
00:08:37,099 --> 00:08:38,809
How could you say that?
102
00:08:39,810 --> 00:08:41,646
Shin woke up.
103
00:08:42,146 --> 00:08:43,814
He's fully recovered.
104
00:08:43,898 --> 00:08:46,234
How could you compare
Shin and that robot?
105
00:08:46,359 --> 00:08:50,571
Haven't you ever thought
that the robot was better than humans?
106
00:09:12,134 --> 00:09:13,511
Don't cry.
107
00:09:14,512 --> 00:09:15,638
I'm fine.
108
00:10:01,559 --> 00:10:02,727
Shin.
109
00:10:04,061 --> 00:10:06,522
What? Do I scare you
because of what I did?
110
00:10:06,731 --> 00:10:07,815
No.
111
00:10:08,107 --> 00:10:10,151
Nothing you do can scare me.
112
00:10:11,736 --> 00:10:14,780
You must've been
so stressed to have done that.
113
00:10:15,197 --> 00:10:16,449
It breaks my heart.
114
00:10:16,532 --> 00:10:19,243
Don't look at me like some wet puppy.
Give me my phone.
115
00:10:31,255 --> 00:10:32,214
Hi, Young-hoon.
116
00:10:32,340 --> 00:10:33,257
Hi, Shin.
117
00:10:33,424 --> 00:10:35,051
I can't stand him anymore.
118
00:10:35,176 --> 00:10:37,678
I'm going back.
I don't care if you get mad.
119
00:10:37,762 --> 00:10:38,888
Let's do that.
120
00:10:41,265 --> 00:10:43,684
-What?
-Return to work tomorrow.
121
00:10:44,435 --> 00:10:46,437
But we can't swap completely.
122
00:10:46,812 --> 00:10:48,856
You're not fully recovered yet,
123
00:10:48,939 --> 00:10:50,775
so let's have you take turns.
124
00:10:51,942 --> 00:10:53,861
I'll pick you up tomorrow.
125
00:11:00,701 --> 00:11:02,328
What did Mr. Ji say?
126
00:11:02,787 --> 00:11:04,080
Did he let you go to work?
127
00:11:23,432 --> 00:11:24,683
It's perfect.
128
00:11:25,017 --> 00:11:26,268
I can't tell at all.
129
00:11:26,394 --> 00:11:28,270
Mom fixed me well.
130
00:11:31,399 --> 00:11:32,817
You took this, right?
131
00:11:35,486 --> 00:11:37,738
Shall we give this stupid car to Nam Shin,
132
00:11:37,822 --> 00:11:39,240
and walk?
133
00:11:40,199 --> 00:11:41,325
Okay.
134
00:12:09,770 --> 00:12:11,439
Why are you looking at me like that?
135
00:12:13,107 --> 00:12:15,276
Are you upset that I broke your son?
136
00:12:17,194 --> 00:12:18,529
Break him more...
137
00:12:19,864 --> 00:12:21,157
if it makes you feel better.
138
00:12:22,700 --> 00:12:23,826
I created him...
139
00:12:24,285 --> 00:12:26,287
because I missed you.
140
00:12:27,204 --> 00:12:29,165
You have every right to be offended.
141
00:12:30,124 --> 00:12:32,835
I'll do anything to make you feel better.
142
00:12:33,002 --> 00:12:34,503
Drop the act.
143
00:12:35,212 --> 00:12:37,089
I know you're doing this for him.
144
00:12:40,384 --> 00:12:41,260
Shin.
145
00:12:42,803 --> 00:12:45,264
What must I do to get closer to you?
146
00:12:45,973 --> 00:12:48,476
You show up after 20 years
and say you're my mom.
147
00:12:49,518 --> 00:12:50,853
Did you think I'd be happy?
148
00:12:52,062 --> 00:12:53,063
Shin.
149
00:12:53,731 --> 00:12:54,690
Please...
150
00:12:54,774 --> 00:12:56,442
You'll do anything for me?
151
00:12:57,318 --> 00:12:59,028
If you want to make me feel better,
152
00:12:59,487 --> 00:13:00,821
wait another 20 years.
153
00:13:02,698 --> 00:13:04,533
Just like I did for you.
154
00:13:10,080 --> 00:13:10,915
Ye-na!
155
00:13:40,402 --> 00:13:43,072
The human Nam Shin must hate
that I'm Nam Shin.
156
00:13:44,281 --> 00:13:46,325
Would it be better
if my name was different?
157
00:13:50,538 --> 00:13:52,998
Why should you lose your name
because of that jerk?
158
00:13:53,958 --> 00:13:58,003
Your mom may have made you
to replace that jerk,
159
00:13:58,128 --> 00:14:00,005
but you were Nam Shin since day one,
160
00:14:00,506 --> 00:14:01,590
and you still are.
161
00:14:02,758 --> 00:14:04,260
What about your face?
162
00:14:04,510 --> 00:14:05,678
Will you change your face too?
163
00:14:25,239 --> 00:14:27,825
Even if you have the same face and name,
164
00:14:28,075 --> 00:14:29,451
you're nothing like that jerk.
165
00:14:30,452 --> 00:14:32,371
So don't be discouraged.
Be confident.
166
00:14:32,454 --> 00:14:33,956
Live with your name.
167
00:14:34,248 --> 00:14:35,541
Nam Shin.
168
00:14:35,708 --> 00:14:36,875
Okay.
169
00:14:37,293 --> 00:14:39,336
Nam Shin. Confidently.
170
00:14:42,172 --> 00:14:44,884
That's right. You have
different names. I forgot.
171
00:14:45,968 --> 00:14:48,387
You're just Nam Shin.
He is "the jerk, Nam Shin."
172
00:14:50,306 --> 00:14:51,974
I'll go now. Goodnight.
173
00:14:52,141 --> 00:14:53,642
Okay. See you tomorrow.
174
00:15:11,952 --> 00:15:14,705
CHAMPION GYM
175
00:15:15,664 --> 00:15:17,958
What? The chairman knows?
176
00:15:18,459 --> 00:15:19,918
How did he...
177
00:15:21,921 --> 00:15:23,422
Were we caught?
178
00:15:25,466 --> 00:15:27,259
He knew everything...
179
00:15:27,551 --> 00:15:28,594
but pretended not to.
180
00:15:29,595 --> 00:15:32,932
It won't hurt him, so don't worry.
181
00:15:38,270 --> 00:15:41,315
But why are you telling me this?
182
00:15:41,565 --> 00:15:43,150
Because something is bugging me.
183
00:15:44,026 --> 00:15:46,028
I can't tell what
the chairman is thinking,
184
00:15:47,363 --> 00:15:48,822
but even if the real Shin comes back,
185
00:15:49,490 --> 00:15:51,241
I don't think he'll let that Shin go.
186
00:15:52,451 --> 00:15:53,911
That's absurd.
187
00:15:53,994 --> 00:15:55,746
I agree.
188
00:15:56,038 --> 00:15:58,290
We must get Shin to return to work
as soon as possible.
189
00:15:58,415 --> 00:16:00,584
I'll have them take turns
until he adjusts.
190
00:16:01,043 --> 00:16:02,169
Then...
191
00:16:02,878 --> 00:16:04,254
I'll need your help.
192
00:16:05,089 --> 00:16:06,632
Even if Shin comes,
193
00:16:06,757 --> 00:16:08,384
please stay with him as you do now.
194
00:16:08,967 --> 00:16:10,219
Why should I?
195
00:16:10,344 --> 00:16:12,137
I detest that jerk.
196
00:16:12,930 --> 00:16:15,349
You and I have the same objective.
197
00:16:16,308 --> 00:16:17,893
I must protect real Shin,
198
00:16:18,018 --> 00:16:20,229
and you must protect that Shin.
199
00:16:21,605 --> 00:16:22,773
If you help me,
200
00:16:23,941 --> 00:16:25,484
I'll help you all the way as well.
201
00:16:42,042 --> 00:16:43,627
Are we going in together today?
202
00:16:44,169 --> 00:16:46,839
No. Shin is going to the office today.
203
00:16:47,297 --> 00:16:48,340
Shin?
204
00:16:49,091 --> 00:16:50,551
The human Nam Shin?
205
00:16:51,009 --> 00:16:52,177
He is returning for good?
206
00:16:53,178 --> 00:16:55,472
I'm going to have him switch
in and out to adjust.
207
00:16:55,764 --> 00:16:57,182
The human Nam Shin hates me.
208
00:16:58,142 --> 00:17:00,644
What if he hates what I did in his place?
209
00:17:01,854 --> 00:17:03,605
That's for him to deal with.
210
00:17:04,565 --> 00:17:06,358
We got this far thanks to you.
211
00:17:06,567 --> 00:17:08,444
It'll be harder for a while,
212
00:17:09,111 --> 00:17:10,446
but thank you.
213
00:17:11,196 --> 00:17:12,322
Very much.
214
00:17:14,700 --> 00:17:17,578
I'm so glad it ended up how you wanted.
215
00:17:18,328 --> 00:17:19,455
Congratulations.
216
00:17:23,208 --> 00:17:25,169
Stay at So-bong's gym today.
217
00:17:27,713 --> 00:17:28,922
See you later.
218
00:17:39,641 --> 00:17:40,851
That's right.
219
00:18:07,002 --> 00:18:10,339
Good morning, Grandfather.
220
00:18:11,006 --> 00:18:12,591
Did your mom send you?
221
00:18:12,716 --> 00:18:15,803
No. I just came on my own today.
222
00:18:16,595 --> 00:18:19,681
-Why?
-Because I think I should...
223
00:18:19,765 --> 00:18:22,559
come and greet you even if I'm scared.
224
00:18:30,359 --> 00:18:32,528
What's wrong, Grandpa?
225
00:18:32,611 --> 00:18:36,031
Did you cry for Mommy again?
226
00:18:36,615 --> 00:18:37,491
What?
227
00:18:39,076 --> 00:18:43,247
Shin! How long will you cry for Mommy?
228
00:18:44,164 --> 00:18:46,959
I told you not to be weak!
229
00:18:47,876 --> 00:18:50,587
Why won't you listen to Grandfather?
230
00:18:51,171 --> 00:18:55,926
Grandpa! I'm not Shin!
231
00:18:56,301 --> 00:18:59,388
I'm Hee-dong!
232
00:19:22,077 --> 00:19:24,746
What's wrong?
Was Grandfather being scary again?
233
00:19:25,122 --> 00:19:28,333
He called me "Shin"...
234
00:19:28,417 --> 00:19:29,877
and got mad at me.
235
00:19:33,088 --> 00:19:34,631
You must've been surprised.
236
00:19:34,923 --> 00:19:37,384
I brought you a gift, so cheer up.
237
00:19:40,387 --> 00:19:41,763
A gift?
238
00:19:41,847 --> 00:19:43,307
Go to my room this afternoon.
239
00:19:43,849 --> 00:19:46,018
It'll protect you whenever you're scared.
240
00:20:06,997 --> 00:20:08,415
Why did you come here?
241
00:20:08,707 --> 00:20:10,626
Did you pretend to have dementia again?
242
00:20:10,959 --> 00:20:12,794
Why did you call Hee-dong that?
243
00:20:14,087 --> 00:20:16,715
That's right. I was pretending.
244
00:20:17,716 --> 00:20:20,260
I pretended to have dementia again.
245
00:20:23,513 --> 00:20:24,431
You're lying.
246
00:20:25,223 --> 00:20:27,059
You really showed signs of dementia?
247
00:20:27,142 --> 00:20:28,310
Let go.
248
00:20:28,894 --> 00:20:30,604
What do you know?
249
00:20:30,687 --> 00:20:32,230
Get out right now!
250
00:20:32,481 --> 00:20:34,900
If you go around saying anything stupid,
251
00:20:35,108 --> 00:20:36,401
I'll make you pay!
252
00:20:36,902 --> 00:20:38,320
You need to calm down.
253
00:20:38,403 --> 00:20:40,781
-Your blood pressure and pulse are high.
-Let go!
254
00:20:42,407 --> 00:20:44,534
If you don't want to get caught, be quiet.
255
00:20:46,662 --> 00:20:49,206
I understand you're shocked,
256
00:20:49,873 --> 00:20:52,334
but getting upset is bad for your health,
257
00:20:52,417 --> 00:20:54,169
so take big breaths slowly.
258
00:21:23,991 --> 00:21:26,285
I won't tell anyone, so don't worry.
259
00:21:26,994 --> 00:21:28,996
But you must make a promise, too.
260
00:21:29,997 --> 00:21:32,582
Even if you're scared
and don't want to admit it,
261
00:21:32,749 --> 00:21:34,459
go to the hospital.
262
00:21:34,584 --> 00:21:36,461
I'll take care of it,
263
00:21:37,421 --> 00:21:38,964
so get out.
264
00:21:51,643 --> 00:21:53,478
Hello, Mr. Nam.
265
00:21:54,604 --> 00:21:56,690
-Why is she here?
-I told you.
266
00:21:56,815 --> 00:21:58,525
You'll have to take turns
for a while.
267
00:21:59,651 --> 00:22:01,319
We need her to be with you
to avoid suspicion.
268
00:22:01,403 --> 00:22:04,197
Now, they'll both act arrogant
about helping me.
269
00:22:05,365 --> 00:22:07,284
She likes money,
so use money to silence her...
270
00:22:07,367 --> 00:22:08,785
so she doesn't complain later.
271
00:22:13,248 --> 00:22:14,416
So-bong.
272
00:22:16,335 --> 00:22:17,502
Thank you.
273
00:22:34,311 --> 00:22:36,313
I'm at the gym, but you're not here.
274
00:22:36,605 --> 00:22:38,023
I'm at the office.
275
00:22:38,356 --> 00:22:41,193
Mr. Ji asked me to guard
the human Nam Shin.
276
00:22:42,194 --> 00:22:45,197
That jerk needs to adjust quickly
for you to be free.
277
00:22:45,489 --> 00:22:48,366
I told Dad, so make yourself comfortable.
278
00:22:48,784 --> 00:22:49,910
I'll be home soon.
279
00:23:02,881 --> 00:23:04,299
You don't have...
280
00:23:04,383 --> 00:23:07,177
your usual super luxurious look today.
281
00:23:08,762 --> 00:23:11,223
I heard the real heir showed up.
282
00:23:11,890 --> 00:23:14,851
Yes. I had nowhere else to go.
283
00:23:30,826 --> 00:23:33,495
FUTURE STRATEGY OFFICE DIRECTOR
NAM SHIN
284
00:23:36,456 --> 00:23:37,290
Shin.
285
00:23:48,927 --> 00:23:51,513
What are you looking at? Get out.
286
00:23:53,932 --> 00:23:55,851
I'll come when it's time for the meeting.
287
00:24:38,560 --> 00:24:39,728
What are you doing?
288
00:24:41,062 --> 00:24:43,982
The blinds are closed.
Are you looking for something?
289
00:24:46,067 --> 00:24:47,277
I just wanted to be alone.
290
00:24:50,572 --> 00:24:52,574
Here's the update on the M-Car.
291
00:24:53,074 --> 00:24:54,367
Study it before the meeting.
292
00:24:55,368 --> 00:24:56,661
Okay. You may go.
293
00:25:19,976 --> 00:25:22,020
Where is it?
294
00:25:26,942 --> 00:25:29,945
Did Mr. Kang's warm ups
look this luxurious?
295
00:25:30,153 --> 00:25:32,489
Even if you wear something like this,
296
00:25:32,948 --> 00:25:34,407
you totally look like...
297
00:25:34,616 --> 00:25:36,201
a sportswear model.
298
00:25:36,660 --> 00:25:38,078
That's because he isn't human.
299
00:25:38,828 --> 00:25:39,704
-What?
-What?
300
00:25:40,747 --> 00:25:41,873
I mean...
301
00:25:45,168 --> 00:25:46,002
Gosh.
302
00:25:46,795 --> 00:25:49,256
It's because he has long legs.
That's why.
303
00:25:49,714 --> 00:25:50,882
I see.
304
00:25:52,759 --> 00:25:55,971
Anyway, he isn't an heir
anymore as of today.
305
00:25:57,264 --> 00:25:59,808
So you need to earn your keep.
306
00:25:59,933 --> 00:26:02,269
What do you mean?
He isn't an heir anymore?
307
00:26:02,394 --> 00:26:04,437
Were you pushed out by a brother?
308
00:26:04,563 --> 00:26:07,941
That's bad. You're the highest
class person I know.
309
00:26:13,613 --> 00:26:15,907
Start with this, okay?
310
00:26:15,991 --> 00:26:18,243
Get that corner and that corner.
311
00:26:18,326 --> 00:26:20,912
Clean up all the dust here...
312
00:26:20,996 --> 00:26:23,999
and on the ceiling. Everything.
313
00:26:26,876 --> 00:26:29,629
Darn it. You stupid...
314
00:26:31,339 --> 00:26:32,507
Darn it.
315
00:26:37,554 --> 00:26:39,306
I was wrong about you.
316
00:26:39,389 --> 00:26:41,641
-You were all about money.
-Right?
317
00:26:42,058 --> 00:26:43,310
Now that he's no longer an heir,
318
00:26:43,393 --> 00:26:44,978
-he's being mean to him.
-I know, right?
319
00:26:45,061 --> 00:26:48,064
-Shut it.
-That's not right.
320
00:26:48,148 --> 00:26:50,483
How could someone like him clean?
321
00:26:50,567 --> 00:26:51,651
We may not complain,
322
00:26:52,110 --> 00:26:54,779
but our backs hurt like crazy
after cleaning there.
323
00:26:57,115 --> 00:27:00,118
Go out later, and help him a little.
324
00:27:01,036 --> 00:27:02,287
I'm done.
325
00:27:07,208 --> 00:27:08,877
I'm done cleaning.
326
00:27:17,927 --> 00:27:19,554
CHAMPION GYM
327
00:27:25,435 --> 00:27:26,853
This is insane.
328
00:27:27,228 --> 00:27:30,023
Did you call a cleaning crew
behind our backs?
329
00:27:31,358 --> 00:27:34,235
-At least you won't starve.
-I don't need to eat.
330
00:27:34,361 --> 00:27:35,904
I can do anything. Just say the word.
331
00:27:36,738 --> 00:27:38,865
I can cook, do the dishes,
and even do laundry.
332
00:27:39,657 --> 00:27:41,868
My gosh. Then our boss will get
333
00:27:41,951 --> 00:27:43,828
arrested for
violating human rights laws.
334
00:27:43,912 --> 00:27:46,164
For abuShing you like a slave.
335
00:27:46,748 --> 00:27:48,124
Human rights?
336
00:27:48,416 --> 00:27:51,419
-What are you talking about?
-Human rights.
337
00:27:51,503 --> 00:27:53,088
You're not treating him like a person...
338
00:27:53,171 --> 00:27:55,256
just because he's no longer an heir.
339
00:27:57,801 --> 00:27:59,344
It's robot rights.
340
00:27:59,678 --> 00:28:01,096
-Mr. Kang!
-Mr. Kang!
341
00:28:03,223 --> 00:28:04,891
Gosh. Go pick up the pot.
342
00:28:06,935 --> 00:28:08,770
Clean up in there, too!
343
00:28:11,064 --> 00:28:14,275
-Hello?
-Hello, Mr. Nam. It's Dr. Lee.
344
00:28:15,318 --> 00:28:18,780
I need to talk to you about the chairman.
345
00:28:22,534 --> 00:28:24,035
Here.
346
00:28:27,080 --> 00:28:28,081
Stop eating, will you?
347
00:28:28,998 --> 00:28:30,041
Aren't we going to start?
348
00:28:31,584 --> 00:28:34,879
I'm sorry. The Medical Car is going well.
349
00:28:35,213 --> 00:28:37,048
The shareholders are favorable to it,
350
00:28:37,132 --> 00:28:39,134
and the industry is
very interested as well.
351
00:28:39,217 --> 00:28:41,845
Seeing how competitors are dying
to hurt it, it'll be a big hit.
352
00:28:43,179 --> 00:28:45,932
Once we get confirmation that it's safe,
353
00:28:46,015 --> 00:28:47,809
we'll get a temporary permit.
354
00:28:47,976 --> 00:28:49,436
What about the hacking problem?
355
00:28:49,519 --> 00:28:51,855
Won't it be rejected
if there's a security problem?
356
00:28:51,938 --> 00:28:54,858
If the cyberattack
prevention protocol passes,
357
00:28:54,941 --> 00:28:56,276
we shouldn't have any problems.
358
00:28:56,901 --> 00:28:57,777
It was of huge help
359
00:28:57,861 --> 00:29:00,447
because you analyzed
the M-Car hacking situation.
360
00:29:02,615 --> 00:29:04,951
-I did that?
-Yes.
361
00:29:05,034 --> 00:29:07,954
You'll put the documents
together again, right?
362
00:29:08,246 --> 00:29:10,248
With the abstracts
and translations again, too.
363
00:29:10,331 --> 00:29:11,583
Thank you.
364
00:29:12,125 --> 00:29:13,585
Let's get lunch together.
365
00:29:13,710 --> 00:29:15,545
A new restaurant opened downstairs.
366
00:29:15,712 --> 00:29:17,672
Gosh, it's so fancy-looking.
367
00:29:18,006 --> 00:29:20,842
We'll never get to try it
without his company card.
368
00:29:20,925 --> 00:29:22,385
Are you here to play?
369
00:29:24,596 --> 00:29:26,806
Put what together? Company card, what?
370
00:29:27,974 --> 00:29:29,893
What do you take me for?
371
00:29:30,477 --> 00:29:32,061
He switched characters again.
372
00:29:33,188 --> 00:29:34,272
Mr. Nam.
373
00:29:35,440 --> 00:29:37,525
-Do you have a split-personality?
-What?
374
00:29:42,572 --> 00:29:44,699
Mr. Nam. Are you okay?
375
00:29:44,782 --> 00:29:45,867
Let go.
376
00:29:45,950 --> 00:29:47,202
I don't need your help.
377
00:30:19,734 --> 00:30:21,444
010-1172-0775
378
00:30:29,786 --> 00:30:32,080
The number you have
dialed is not in service.
379
00:30:50,223 --> 00:30:51,307
What's your problem?
380
00:30:53,017 --> 00:30:53,852
Like it or not,
381
00:30:54,227 --> 00:30:56,521
I'm your bodyguard right now.
382
00:31:01,609 --> 00:31:03,152
Once you've calmed down,
383
00:31:03,236 --> 00:31:04,904
I'll bring you to Dr. Oh's place.
384
00:31:04,988 --> 00:31:07,574
Not there. I want to go home.
385
00:31:07,657 --> 00:31:09,450
You can't go home like this.
386
00:31:09,534 --> 00:31:10,868
You're my bodyguard.
387
00:31:10,952 --> 00:31:12,495
You need to listen to your client.
388
00:31:12,996 --> 00:31:14,289
I'll call Mr. Ji.
389
00:31:15,874 --> 00:31:16,833
What are you doing?
390
00:31:16,916 --> 00:31:18,835
You must be here for a reason.
391
00:31:18,918 --> 00:31:21,296
You wouldn't be helping me for nothing.
392
00:31:22,338 --> 00:31:24,299
If you want something, do your job.
393
00:31:24,799 --> 00:31:26,926
Your job now is to put me back
in my place.
394
00:31:44,027 --> 00:31:45,403
You're sweating.
395
00:31:47,030 --> 00:31:48,865
You're the real Mr. Nam.
396
00:31:50,617 --> 00:31:52,201
Welcome back to the company.
397
00:31:52,952 --> 00:31:54,704
As expected,
398
00:31:55,163 --> 00:31:56,247
there's no fooling you.
399
00:31:57,206 --> 00:32:00,001
You aren't even well.
Why did you rush your return?
400
00:32:01,252 --> 00:32:02,295
Is it...
401
00:32:03,087 --> 00:32:05,048
because of what I said the other day?
402
00:32:05,757 --> 00:32:08,718
Yes. I wanted to see
if that thing is better than I am.
403
00:32:09,677 --> 00:32:13,598
I had exaggerated on purpose
when I said that.
404
00:32:15,475 --> 00:32:18,144
Please don't be upset.
405
00:32:18,353 --> 00:32:21,230
I was a bit extreme as well,
so don't mind me.
406
00:32:22,732 --> 00:32:23,900
I'll see you again.
407
00:32:56,808 --> 00:33:00,561
Do you think he'll really do
something to you?
408
00:33:00,979 --> 00:33:03,815
I threw bait, so I knew he'd come to bite.
409
00:33:04,607 --> 00:33:08,111
He's just as emotional as his dad.
410
00:33:08,736 --> 00:33:10,154
He hasn't changed at all.
411
00:33:10,238 --> 00:33:12,281
Did you predict all of this?
412
00:33:14,367 --> 00:33:17,286
He'll continue to act as I predicted.
413
00:33:19,664 --> 00:33:22,166
The chairman is waiting.
414
00:33:22,750 --> 00:33:24,502
He called for me?
415
00:33:25,253 --> 00:33:26,879
He said you knew everything.
416
00:33:27,964 --> 00:33:31,300
We'll have to see
the blood test and MRI results,
417
00:33:31,426 --> 00:33:33,344
but there's a high chance that
it's dementia.
418
00:33:34,637 --> 00:33:36,097
He's very traumatized,
419
00:33:36,723 --> 00:33:38,349
so he's resting.
420
00:34:00,496 --> 00:34:03,124
It's nice because
you don't try to comfort me.
421
00:34:04,625 --> 00:34:08,421
This is what I get for
messing with my life...
422
00:34:09,797 --> 00:34:11,424
for all these years.
423
00:34:12,008 --> 00:34:13,634
I didn't tell anyone.
424
00:34:14,510 --> 00:34:15,428
I know.
425
00:34:16,512 --> 00:34:18,723
Because you keep your word.
426
00:34:19,348 --> 00:34:21,684
How did you know
I knew you had dementia?
427
00:34:26,230 --> 00:34:27,774
That hand.
428
00:34:29,859 --> 00:34:32,862
-My hand?
-You can tell if someone is lying.
429
00:34:36,491 --> 00:34:37,366
Do you...
430
00:34:39,202 --> 00:34:40,536
know about me?
431
00:34:43,998 --> 00:34:44,874
If you blink,
432
00:34:45,875 --> 00:34:48,085
that means it's a lie.
433
00:34:57,386 --> 00:34:59,013
Did Mom tell you?
434
00:34:59,097 --> 00:35:01,557
Your mom doesn't know that I know.
435
00:35:02,892 --> 00:35:04,143
Then it must've been David.
436
00:35:08,106 --> 00:35:10,817
then you must also know that
he was in a coma.
437
00:35:11,359 --> 00:35:13,569
then you must also know that
he was in a coma.
438
00:35:14,529 --> 00:35:16,823
Then why didn't you go see him?
439
00:35:16,906 --> 00:35:18,783
I'm more interested in you...
440
00:35:20,451 --> 00:35:21,994
rather than humans.
441
00:35:23,454 --> 00:35:26,541
The human Nam Shin would be hurt
to hear that.
442
00:35:26,624 --> 00:35:28,876
Talk about yourself, not Shin.
443
00:35:30,628 --> 00:35:32,797
How was it being here?
444
00:35:33,798 --> 00:35:36,050
Don't you want to remain here?
445
00:35:37,301 --> 00:35:38,553
Why do you ask?
446
00:35:39,011 --> 00:35:40,388
This is the human Nam Shin's place.
447
00:35:41,180 --> 00:35:44,100
So-bong is here, and so is your mom.
448
00:35:44,183 --> 00:35:45,977
If that is what you decide,
you can have
449
00:35:46,102 --> 00:35:47,812
the company,
the car, the people,
450
00:35:49,814 --> 00:35:52,108
and everything you want.
451
00:35:55,778 --> 00:35:57,196
You know I'm a robot.
452
00:35:58,739 --> 00:36:00,283
Robots have no ambition.
453
00:36:01,409 --> 00:36:03,161
Especially if it's taking from others.
454
00:36:20,344 --> 00:36:21,554
What are you doing?
455
00:36:22,305 --> 00:36:24,599
The blinds are closed.
Are you looking for something?
456
00:36:27,059 --> 00:36:28,519
I just wanted to be alone.
457
00:36:47,038 --> 00:36:49,081
DAEKUK LONG-TERM CARE HOSPITAL
458
00:36:49,749 --> 00:36:51,083
A long-term care hospital?
459
00:37:03,346 --> 00:37:05,264
It's huge.
460
00:37:06,807 --> 00:37:08,726
Shin gave this to you?
461
00:37:09,435 --> 00:37:10,311
Yes.
462
00:37:10,853 --> 00:37:15,066
Mommy, I think I understand
why adults say they die.
463
00:37:16,275 --> 00:37:17,693
I think...
464
00:37:17,777 --> 00:37:19,445
I'm so happy that I could die.
465
00:37:21,030 --> 00:37:22,031
What?
466
00:37:26,202 --> 00:37:27,411
What are you doing?
467
00:37:30,122 --> 00:37:33,084
Shin! Thank you for the gift.
468
00:37:33,918 --> 00:37:35,920
I love it so much!
469
00:37:42,802 --> 00:37:44,762
-Hey.
-Shin.
470
00:37:44,887 --> 00:37:45,972
What's wrong with you now?
471
00:37:47,098 --> 00:37:49,433
You bought that for him,
but you're still unhappy?
472
00:37:51,560 --> 00:37:53,521
I bought him that hideous thing?
473
00:37:56,774 --> 00:37:58,734
I must've lost my mind for a moment.
474
00:37:58,818 --> 00:38:01,070
If you like it, take it,
and get lost. I'm tired.
475
00:38:01,737 --> 00:38:04,240
What? Get lost?
476
00:38:04,323 --> 00:38:06,617
He isn't feeling well.
477
00:38:06,701 --> 00:38:08,411
I think it would be best
if you go for now.
478
00:38:10,162 --> 00:38:11,080
Fine.
479
00:38:13,749 --> 00:38:16,002
People die if they change too drastically.
480
00:38:16,460 --> 00:38:17,628
Let's go, Hee-dong.
481
00:38:24,593 --> 00:38:26,053
I don't mean to get involved,
482
00:38:26,137 --> 00:38:27,555
but must you go this far?
483
00:38:28,389 --> 00:38:29,932
If you're too different...
484
00:38:30,016 --> 00:38:31,684
You want me to act like that thing?
485
00:38:45,156 --> 00:38:46,574
I'll go now.
486
00:38:47,283 --> 00:38:49,535
The human Nam Shin can't see me here.
487
00:38:50,703 --> 00:38:52,747
Don't ever tell anyone...
488
00:38:54,290 --> 00:38:55,708
that I have dementia.
489
00:38:56,208 --> 00:38:58,335
Can't I even tell the human Nam Shin?
490
00:38:59,170 --> 00:39:00,463
Of course not.
491
00:39:02,173 --> 00:39:03,591
I'll keep my promise...
492
00:39:04,091 --> 00:39:05,676
since that's the rule.
493
00:39:06,761 --> 00:39:07,636
This is why...
494
00:39:08,304 --> 00:39:09,513
I like you.
495
00:39:10,765 --> 00:39:15,186
You are close to the perfect human
that I've always imagined.
496
00:39:17,063 --> 00:39:18,898
Don't deceive the human Nam Shin
for too long.
497
00:39:20,024 --> 00:39:22,902
It's unfair for me to know if he doesn't.
498
00:39:38,042 --> 00:39:39,543
Why are you here?
499
00:39:52,056 --> 00:39:54,642
Don't you feel sorry towards Hee-dong?
500
00:39:55,184 --> 00:39:56,602
Do I need to?
501
00:39:57,186 --> 00:39:58,729
You freak.
502
00:39:59,522 --> 00:40:01,816
-No.
-Move!
503
00:40:02,274 --> 00:40:03,567
I'm going to see Dad.
504
00:40:05,444 --> 00:40:07,154
You're always like that.
505
00:40:07,405 --> 00:40:09,573
If anything doesn't go your way,
you cry to Grandfather.
506
00:40:12,618 --> 00:40:13,786
I had forgotten...
507
00:40:14,870 --> 00:40:16,288
what a jerk you were.
508
00:40:34,515 --> 00:40:35,891
Come out after a few minutes.
509
00:40:42,606 --> 00:40:44,150
I told you to stay somewhere else.
510
00:40:44,733 --> 00:40:45,943
Why were you in that room?
511
00:40:46,485 --> 00:40:48,737
I can't tell you. Sorry.
512
00:40:48,821 --> 00:40:50,781
You're not doing this on purpose, are you?
513
00:40:51,532 --> 00:40:52,449
Listen.
514
00:40:53,033 --> 00:40:55,744
I detest this house,
but I hate seeing you here more.
515
00:40:55,828 --> 00:40:58,539
I was your substitute,
but this was my home, too.
516
00:40:59,665 --> 00:41:02,209
-What?
-And don't be mean to Hee-dong.
517
00:41:02,877 --> 00:41:03,836
He's still a kid.
518
00:41:03,919 --> 00:41:05,838
I don't care about this family.
519
00:41:06,130 --> 00:41:08,507
So-bong, whom you cherish the most,
is by my side.
520
00:41:09,675 --> 00:41:12,136
She's here? So-bong is here?
521
00:41:12,219 --> 00:41:15,055
That's right. Next to me. In my room.
522
00:41:15,556 --> 00:41:17,933
People should be with people.
Don't you agree?
523
00:41:21,687 --> 00:41:23,981
You can't say anything
at the mention of So-bong.
524
00:41:25,357 --> 00:41:27,443
Should I pretend to be you
and mess with her?
525
00:41:27,610 --> 00:41:28,819
Should I hold her hand and kiss her?
526
00:41:33,949 --> 00:41:35,284
When did you get back?
527
00:41:45,920 --> 00:41:47,838
Give me a break.
528
00:41:53,302 --> 00:41:54,595
Why did you come here?
529
00:41:54,678 --> 00:41:57,056
I can't tell you. I promised Grandfather.
530
00:41:58,307 --> 00:42:00,559
Okay. That's your charm.
531
00:42:00,726 --> 00:42:02,561
I'll try to hold back
even if I want to know.
532
00:42:05,022 --> 00:42:07,775
It's nice seeing you.
I didn't think I'd get to.
533
00:42:09,318 --> 00:42:11,237
Go home first. I'll be right there.
534
00:42:11,862 --> 00:42:13,280
Can you go with me?
535
00:42:13,614 --> 00:42:14,823
Let's go together now.
536
00:42:15,241 --> 00:42:17,201
I'd like to as well,
537
00:42:17,284 --> 00:42:19,286
but that jerk needs to adjust quickly
for your sake.
538
00:42:20,329 --> 00:42:21,288
Don't worry.
539
00:42:21,497 --> 00:42:23,874
I can handle anything
that jerk dishes out.
540
00:42:25,543 --> 00:42:27,294
Do you want to go on a date tomorrow?
541
00:42:28,045 --> 00:42:29,713
Like average people.
542
00:42:30,339 --> 00:42:32,091
Sounds good. A date.
543
00:42:32,675 --> 00:42:34,134
Like average people.
544
00:42:37,179 --> 00:42:40,266
I checked, but nobody here uses
that number.
545
00:42:40,849 --> 00:42:44,937
Then can I get the numbers
of your former employees?
546
00:42:45,062 --> 00:42:46,689
The person in charge left for the day.
547
00:42:47,690 --> 00:42:48,524
I understand.
548
00:42:49,358 --> 00:42:52,152
If you find out, please give me a call.
549
00:42:52,570 --> 00:42:53,737
PK again?
550
00:42:54,572 --> 00:42:56,699
Someone from there came by before.
551
00:42:56,991 --> 00:42:57,866
Was it...
552
00:43:02,413 --> 00:43:04,790
-this person?
-That's right.
553
00:43:05,416 --> 00:43:08,168
That young punk was such a jerk.
554
00:43:33,360 --> 00:43:34,320
You scared me!
555
00:43:38,824 --> 00:43:40,826
You're telling the truth this time.
556
00:43:42,786 --> 00:43:44,913
-What are you doing?
-Hold on.
557
00:43:49,585 --> 00:43:50,836
Don't lose it again.
558
00:43:51,879 --> 00:43:53,255
Your mom will be sad.
559
00:43:53,339 --> 00:43:56,216
You're really the best slave ever.
560
00:43:56,300 --> 00:43:58,218
You're the best master ever.
561
00:43:58,344 --> 00:44:00,804
Thanks to you,
we got this far without getting caught.
562
00:44:05,309 --> 00:44:07,770
Given that silly grin,
you must be thinking about him.
563
00:44:09,104 --> 00:44:10,689
Why don't you get confused?
564
00:44:11,440 --> 00:44:13,484
Everyone else gets confused, but not you.
565
00:44:13,901 --> 00:44:16,153
You recognize him right away
even when we're together.
566
00:44:16,278 --> 00:44:17,655
I can tell just by looking.
567
00:44:18,947 --> 00:44:20,366
The power of love.
568
00:44:22,284 --> 00:44:23,494
Do you like him that much?
569
00:44:23,619 --> 00:44:25,788
Why do you hate him so much?
570
00:44:26,580 --> 00:44:28,624
He doesn't hate you.
571
00:44:28,874 --> 00:44:30,542
He acknowledges your existence...
572
00:44:30,626 --> 00:44:32,294
and thinks of you before himself.
573
00:44:32,503 --> 00:44:34,505
But you keep harassing him.
574
00:44:35,798 --> 00:44:37,716
You even did that to his face.
575
00:44:38,801 --> 00:44:40,010
Would you like it?
576
00:44:41,136 --> 00:44:43,972
If something that looks exactly
like you showed up,
577
00:44:44,390 --> 00:44:47,059
wore your clothes,
acted like you, and took your dad.
578
00:44:48,769 --> 00:44:50,813
And people say she's better than you.
579
00:44:51,980 --> 00:44:53,565
How would you feel?
580
00:45:16,672 --> 00:45:19,508
I'm throwing out all the clothes
that he wore.
581
00:45:19,591 --> 00:45:21,051
I'm childish, aren't I?
582
00:45:24,722 --> 00:45:26,306
-What are you doing?
-I'll do it.
583
00:45:26,390 --> 00:45:28,475
You should rest. I'll tell them...
584
00:45:28,559 --> 00:45:30,644
to bring in new clothes
and watches tomorrow.
585
00:45:31,812 --> 00:45:33,439
I suddenly feel like crud.
586
00:45:34,565 --> 00:45:36,859
Why? Do you pity me?
587
00:45:44,283 --> 00:45:47,453
I only thought about doing
the best I can for you.
588
00:45:48,662 --> 00:45:50,456
I didn't have time to think...
589
00:45:50,998 --> 00:45:52,833
about how you'd feel once you woke up.
590
00:45:56,044 --> 00:45:58,213
Everything you're feeling
toward that robot...
591
00:45:59,381 --> 00:46:00,424
is all because of me.
592
00:46:02,384 --> 00:46:03,343
I'm sorry.
593
00:46:06,722 --> 00:46:09,433
What's this? Why is this empty?
594
00:46:09,892 --> 00:46:11,351
That's where the batteries were.
595
00:46:14,062 --> 00:46:15,355
Doesn't he have a weakness?
596
00:46:16,982 --> 00:46:18,984
What exactly is that manual mode?
597
00:46:19,067 --> 00:46:20,444
How can I control him?
598
00:46:20,527 --> 00:46:22,112
What's wrong with you?
599
00:46:22,488 --> 00:46:23,530
Did something happen?
600
00:46:24,823 --> 00:46:25,824
Just.
601
00:46:27,701 --> 00:46:28,994
I'm just curious.
602
00:46:30,287 --> 00:46:31,330
Shin.
603
00:46:32,915 --> 00:46:35,334
People think you're thoughtless,
604
00:46:36,293 --> 00:46:37,336
but I know.
605
00:46:38,545 --> 00:46:40,172
You're not thoughtless.
606
00:46:40,297 --> 00:46:42,174
You think way too much.
607
00:46:43,509 --> 00:46:46,678
Please don't try to bear it all alone.
608
00:46:47,262 --> 00:46:49,306
I know I'm lacking,
but you still have me.
609
00:46:52,226 --> 00:46:53,936
You must be tired. Get some rest.
610
00:46:54,019 --> 00:46:55,854
I'll tell them to take these away.
611
00:47:27,594 --> 00:47:29,137
Yes, sir.
612
00:47:29,638 --> 00:47:31,515
I'll tell Shin.
613
00:47:39,856 --> 00:47:42,776
Apparently, Dr. Oh is very ill.
614
00:47:43,443 --> 00:47:45,487
You should go to her after work.
615
00:47:51,577 --> 00:47:52,828
Thank you again.
616
00:48:03,964 --> 00:48:05,966
-You can wait outside.
-Pardon?
617
00:48:06,049 --> 00:48:07,885
A mere bodyguard doesn't belong here.
618
00:48:08,051 --> 00:48:09,428
Are you that clueless?
619
00:48:11,722 --> 00:48:12,556
Yes, Mr. Nam.
620
00:48:13,724 --> 00:48:15,392
I will wait outside.
621
00:48:26,653 --> 00:48:29,323
What? Can't we work without So-bong?
622
00:48:30,324 --> 00:48:31,491
No, sir.
623
00:48:33,577 --> 00:48:34,870
What's with the safety test?
624
00:48:40,417 --> 00:48:42,836
SAFETY TEST RESULTS
625
00:48:42,920 --> 00:48:44,963
The self-driving aspect and...
626
00:48:45,047 --> 00:48:48,467
the communication protection aspect
passed easily.
627
00:48:49,426 --> 00:48:52,512
The core feature is automatically
switching...
628
00:48:52,596 --> 00:48:54,723
to auto-drive when
the driver's health fails.
629
00:48:55,057 --> 00:48:57,726
Luckily, those safety features
passed as well,
630
00:48:57,809 --> 00:49:00,228
so we should get
an official test drive permit soon.
631
00:49:11,406 --> 00:49:12,574
As expected,
632
00:49:13,659 --> 00:49:15,369
you're the best, my son.
633
00:49:16,411 --> 00:49:18,914
I told that punk to visit his sick mom,
634
00:49:18,997 --> 00:49:20,248
but he didn't show up.
635
00:49:22,209 --> 00:49:23,210
Shin.
636
00:49:25,337 --> 00:49:27,172
Wake up, Dr. Oh.
637
00:49:27,381 --> 00:49:29,299
Which Shin are you asking for?
638
00:49:29,675 --> 00:49:31,927
The Shin who cares for you is here.
639
00:49:35,305 --> 00:49:36,598
Let's talk, David.
640
00:49:48,110 --> 00:49:49,611
Don't make that face.
641
00:49:49,736 --> 00:49:51,697
It's human beings' contemptible look.
642
00:49:52,197 --> 00:49:53,365
Who told you that?
643
00:49:54,658 --> 00:49:55,909
The chairman?
644
00:49:55,992 --> 00:49:57,119
Yes.
645
00:49:57,202 --> 00:49:59,121
He said he has known that I was a robot.
646
00:50:02,249 --> 00:50:04,876
-My son.
-What's your relationship with him?
647
00:50:05,419 --> 00:50:06,628
Why did you deceive Mom?
648
00:50:10,716 --> 00:50:12,634
We needed money to make you.
649
00:50:12,718 --> 00:50:14,344
We couldn't give up.
650
00:50:14,553 --> 00:50:17,723
You know scientists can't
continue without funding.
651
00:50:18,306 --> 00:50:20,058
I'll explain everything to her later.
652
00:50:20,142 --> 00:50:21,560
Please give me a chance.
653
00:50:21,685 --> 00:50:23,437
I thought Mom would be okay without me...
654
00:50:23,520 --> 00:50:25,272
because she had you.
655
00:50:25,480 --> 00:50:27,816
But you lied to Mom and me for money.
656
00:50:31,403 --> 00:50:33,947
Don't say you gave birth to me
with your heart anymore.
657
00:50:34,239 --> 00:50:36,533
I don't need a dad who lies to his family.
658
00:50:49,421 --> 00:50:50,839
Grandfather...
659
00:51:17,824 --> 00:51:18,658
Hey!
660
00:51:20,786 --> 00:51:22,871
Who are you? We've never met before.
661
00:51:24,414 --> 00:51:26,291
Fine. Forget it.
662
00:51:26,374 --> 00:51:27,834
I'll go have fun by myself.
663
00:51:30,796 --> 00:51:32,839
Just kidding. Let's go.
664
00:51:44,810 --> 00:51:46,686
FORTUNE TELLER
665
00:51:48,063 --> 00:51:51,191
You don't have a living person's fortune.
666
00:51:51,358 --> 00:51:53,151
You're full of metallic energy.
667
00:51:53,276 --> 00:51:54,820
Are you a hunk of metal?
668
00:51:57,322 --> 00:51:58,615
She's good.
669
00:52:00,826 --> 00:52:02,661
She's really good.
670
00:52:02,869 --> 00:52:04,996
How could she see that right away?
671
00:52:21,304 --> 00:52:22,931
Can you play the piano?
672
00:52:23,473 --> 00:52:24,391
No.
673
00:52:28,228 --> 00:52:29,563
That's so cool.
674
00:52:41,449 --> 00:52:45,495
VIDEO OF PIANIST
675
00:53:35,337 --> 00:53:36,963
Protecting Kang So-bong...
676
00:53:37,505 --> 00:53:39,090
is top priority from now on.
677
00:54:06,284 --> 00:54:08,244
My first friend, Kang So-bong.
678
00:54:08,787 --> 00:54:10,121
Thanks for being my friend.
679
00:54:39,776 --> 00:54:41,069
I want to watch a movie.
680
00:54:43,071 --> 00:54:44,030
Okay.
681
00:54:51,329 --> 00:54:52,622
Here's your popcorn.
682
00:54:53,081 --> 00:54:54,332
Thank you.
683
00:55:01,381 --> 00:55:02,716
Can you taste it?
684
00:55:10,056 --> 00:55:11,141
How does it taste?
685
00:55:11,224 --> 00:55:12,309
Sweet?
686
00:55:13,685 --> 00:55:14,894
Because you're with me?
687
00:55:15,020 --> 00:55:16,062
What?
688
00:55:37,917 --> 00:55:39,794
This is just an ad.
689
00:55:39,961 --> 00:55:41,129
Why are you staring so hard?
690
00:55:42,505 --> 00:55:44,090
It's my first time in a theater.
691
00:55:44,632 --> 00:55:45,759
It's all so new to me.
692
00:55:48,511 --> 00:55:50,347
This movie is supposed to be super sad.
693
00:55:54,768 --> 00:55:55,769
It's starting.
694
00:56:40,146 --> 00:56:42,107
It's because the movie is sad.
695
00:56:42,607 --> 00:56:43,775
I know...
696
00:56:44,067 --> 00:56:45,735
I don't need to hug you.
697
00:56:52,951 --> 00:56:54,661
The tears are sparkling...
698
00:56:56,955 --> 00:56:58,206
as they fall.
699
00:57:02,710 --> 00:57:04,129
I'll get you some napkins.
700
00:57:14,556 --> 00:57:15,932
Where are the napkins?
701
00:57:16,015 --> 00:57:17,434
That way.
702
00:57:17,976 --> 00:57:19,102
Thank you.
703
00:58:05,690 --> 00:58:06,608
Thanks.
704
00:58:20,997 --> 00:58:22,123
I heard.
705
00:58:30,465 --> 00:58:31,883
I had so much to say.
706
00:58:32,842 --> 00:58:33,885
But now that I see you,
707
00:58:35,678 --> 00:58:36,804
I can't think of them.
708
00:58:52,612 --> 00:58:53,988
It's so darn sad.
709
00:58:59,285 --> 00:59:00,411
You said...
710
00:59:01,246 --> 00:59:03,122
you'd never confuse us.
711
00:59:42,912 --> 00:59:44,539
M City.
712
00:59:44,622 --> 00:59:47,667
Only you can make my dream a reality.
713
00:59:47,750 --> 00:59:49,502
I'll show Grandfather...
714
00:59:49,585 --> 00:59:51,212
what's real and what's fake.
715
00:59:51,296 --> 00:59:53,047
Don't hurt people. If you do,
716
00:59:53,131 --> 00:59:54,257
I'm gone.
717
00:59:54,340 --> 00:59:57,427
Imitate him all you want.
You can never be like him.
718
00:59:57,510 --> 00:59:58,970
-How dare you...
-What are you doing?
719
00:59:59,053 --> 01:00:00,763
Switch to manual mode.
720
01:00:03,224 --> 01:00:05,226
Subtitle Translation by Gloria Lee
48825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.