All language subtitles for Are You Human E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,779 --> 00:00:33,366 LOADING... COMPLETE! 2 00:00:39,330 --> 00:00:43,960 Hello. I'm an AI, Nam Shin I. 3 00:00:46,421 --> 00:00:47,589 Mom. 4 00:00:48,840 --> 00:00:52,093 -The first person I saw was Mom. -Shin. 5 00:00:52,177 --> 00:00:55,180 MOTHER 6 00:00:55,805 --> 00:00:57,557 I've missed you. 7 00:00:57,932 --> 00:01:01,060 The rule is that I hug you when you cry. 8 00:01:03,021 --> 00:01:06,066 And my first rule was meant for Mom too. 9 00:01:08,943 --> 00:01:11,446 This woman, who is currently detected by my visual sensor. 10 00:01:11,529 --> 00:01:16,659 Tin Can, if you let anyone touch your battery, I'll kill you. 11 00:01:16,743 --> 00:01:20,371 Manual: A rule for Kang So-bong is added. 12 00:01:25,293 --> 00:01:27,837 From now on, I will protect Kang So-bong... 13 00:01:28,379 --> 00:01:30,173 as my number one priority. 14 00:01:31,299 --> 00:01:35,595 Number one? Why was a rule like that added? 15 00:01:36,054 --> 00:01:39,808 Nam Shin, you crazy bastard! 16 00:01:40,975 --> 00:01:42,227 My first reasoning: 17 00:01:43,770 --> 00:01:46,606 Because I became accustomed to her violent behavioral patterns? 18 00:01:46,940 --> 00:01:50,443 Starting today, you're my slave robot. 19 00:01:50,527 --> 00:01:52,529 -My second reasoning: -Hold the umbrella. 20 00:01:52,612 --> 00:01:54,447 -Bring it in, slave robot. -Sure. 21 00:01:56,032 --> 00:01:57,325 Only do what I say. 22 00:01:57,492 --> 00:01:59,953 -Go get the car. -Sure. 23 00:02:00,411 --> 00:02:03,414 Because of an algorithm that became suitable for the slave robot role? 24 00:02:05,708 --> 00:02:06,960 My last reasoning: 25 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 What are you doing? 26 00:02:17,095 --> 00:02:19,264 Is this a result of excessive skin contact? 27 00:02:22,183 --> 00:02:23,685 I'm unable to figure it out. 28 00:02:24,978 --> 00:02:27,313 How did this woman change me? 29 00:02:36,197 --> 00:02:39,325 What are you doing, Mr. Nam? We should help Ms. Suh up. 30 00:02:43,621 --> 00:02:45,248 Let go of me! 31 00:02:45,331 --> 00:02:46,708 Are you guys playing me? 32 00:02:49,711 --> 00:02:52,964 People are watching. Act like it's a lovers' quarrel. 33 00:02:53,047 --> 00:02:55,175 -Are they a love triangle? -It must be. 34 00:02:55,258 --> 00:02:57,218 -Are they fighting? -I think so. 35 00:02:57,343 --> 00:02:58,469 What's going on? 36 00:02:58,553 --> 00:03:00,847 -Did the guy cheat? -I think so. 37 00:03:00,930 --> 00:03:02,599 Escort her to the car. 38 00:03:04,434 --> 00:03:07,103 -Did the guy cheat? -I think so. 39 00:03:07,187 --> 00:03:09,439 -It must be true. -Yeah. 40 00:03:09,522 --> 00:03:12,901 -He must be a weirdo. -Just keep walking. 41 00:03:13,026 --> 00:03:16,321 You better not post about this on social media. 42 00:03:25,330 --> 00:03:27,749 -Let's apologize. -Apologize? 43 00:03:27,832 --> 00:03:32,253 Yes. You should apologize for using force on your fiancée. 44 00:03:33,421 --> 00:03:35,215 Who said I'd accept a robot's apology? 45 00:03:36,007 --> 00:03:39,928 What's with you two? "Don't treat Kang So-bong that way"? 46 00:03:40,011 --> 00:03:41,638 It looked like you were about to kill me. 47 00:03:42,430 --> 00:03:45,350 Kill you? Don't exaggerate. 48 00:03:45,433 --> 00:03:47,727 You were the one who kicked me first. 49 00:03:47,810 --> 00:03:50,146 That's why Mr. Nam helped me. 50 00:03:50,355 --> 00:03:53,358 -You're seriously-- -Then do you have a better idea? 51 00:03:53,775 --> 00:03:56,235 Who else can pretend to be Mr. Nam? 52 00:03:57,236 --> 00:04:00,865 You need him until Mr. Nam wakes up. 53 00:04:01,115 --> 00:04:04,202 Why are you looking down on him when you're in the same boat? 54 00:04:04,535 --> 00:04:08,206 He has a brain too. You could piss him off. 55 00:04:12,919 --> 00:04:15,338 Let's pretend nothing happened today, okay? 56 00:04:16,214 --> 00:04:20,969 Shall we go back to pretending a fiancé is taking his beloved fiancée home? 57 00:04:22,220 --> 00:04:26,683 Mr. Nam, please don't forget your seat belts. 58 00:04:57,922 --> 00:04:59,465 -Wait, Dr. Oh. -Move. 59 00:05:00,216 --> 00:05:03,261 I came to see you, not that old man. 60 00:05:04,303 --> 00:05:07,432 Nam Geon-ho is no longer qualified to be the owner of the PK Group. 61 00:05:08,641 --> 00:05:11,519 That old and sickly man... 62 00:05:12,228 --> 00:05:14,605 should go to a comfortable nursing home. 63 00:05:15,690 --> 00:05:20,611 He needs to finish his life there so that we get a chance. 64 00:05:24,615 --> 00:05:28,327 The "we" that Jong-gil's referring to doesn't include your son. 65 00:05:29,495 --> 00:05:32,582 I hate you just as much as you hate me... 66 00:05:35,376 --> 00:05:36,794 but... 67 00:05:38,588 --> 00:05:40,631 we share a common enemy. 68 00:05:54,353 --> 00:05:57,023 How does it feel to see your son again? 69 00:05:58,608 --> 00:05:59,650 Isn't it nice? 70 00:06:05,406 --> 00:06:08,076 Shin. Shin. 71 00:06:10,745 --> 00:06:14,665 Shin, open your eyes. This is your mom. Please Shin. 72 00:06:17,460 --> 00:06:19,754 How could you ask such a thing? 73 00:06:21,297 --> 00:06:23,549 You were the one who kept my son away from me. 74 00:06:26,469 --> 00:06:28,971 I wanted to deny it for a long time... 75 00:06:30,848 --> 00:06:32,975 but Shin is your son after all. 76 00:06:33,810 --> 00:06:37,230 -What did you say? -That pathetic and lethargic punk 77 00:06:38,106 --> 00:06:42,527 suddenly became very motivated, which surprised me quite a bit. 78 00:06:44,070 --> 00:06:46,364 I watched over him for 20 years... 79 00:06:47,615 --> 00:06:49,575 but he's like a different person now. 80 00:06:52,370 --> 00:06:56,499 It turns out he became that way after he reunited with you. 81 00:06:58,000 --> 00:07:01,504 It wasn't my son's weak blood, but your strong blood 82 00:07:02,755 --> 00:07:04,257 that changed him. 83 00:07:04,340 --> 00:07:06,384 Don't talk about Jung-woo that way. 84 00:07:08,010 --> 00:07:10,638 He might have been labeled as a weak person 85 00:07:10,721 --> 00:07:12,515 but he wasn't actually weak. 86 00:07:12,640 --> 00:07:16,561 I'm trying to protect your son because my son died out of weakness. 87 00:07:16,686 --> 00:07:18,688 Don't talk back to me and join the company 88 00:07:20,106 --> 00:07:24,777 before Jong-gil steals your son's position. 89 00:07:26,821 --> 00:07:27,947 Why? 90 00:07:29,031 --> 00:07:32,243 Were you reminded of me after getting betrayed by Suh Jong-gil 91 00:07:33,077 --> 00:07:35,580 whom you cherished more than your own son? 92 00:07:35,830 --> 00:07:37,707 What a thought. 93 00:07:38,332 --> 00:07:42,587 Isn't it normal for people and situations to change over time? 94 00:07:42,670 --> 00:07:43,504 No. 95 00:07:44,422 --> 00:07:47,633 I haven't changed a bit, and neither has my situation. 96 00:07:48,551 --> 00:07:50,845 I will never do as you ask 97 00:07:52,263 --> 00:07:55,224 so put Ms. Ji in that position instead. 98 00:07:55,933 --> 00:07:57,685 I understand why you hate me. 99 00:07:58,352 --> 00:08:02,231 But your son desperately needs my position. 100 00:08:03,483 --> 00:08:06,194 Don't let your emotions get the best of you 101 00:08:07,111 --> 00:08:08,613 and think with your head. 102 00:08:09,405 --> 00:08:13,034 If you do, you'll end up  doing as I suggest. 103 00:08:16,913 --> 00:08:19,081 It's up to you to convince her. 104 00:08:24,712 --> 00:08:26,756 I won't do that. 105 00:08:27,340 --> 00:08:29,342 You can't control me too! 106 00:08:35,473 --> 00:08:37,016 Please calm down, Dr. Oh. 107 00:08:38,392 --> 00:08:42,355 We don't know when that old man will catch on about Shin. 108 00:08:43,147 --> 00:08:45,358 We have to make Shin be more careful. 109 00:08:45,441 --> 00:08:47,568 He sees it as a positive change for now 110 00:08:47,860 --> 00:08:49,278 but I'll keep a closer eye on him. 111 00:09:12,677 --> 00:09:16,722 The wedding date will be set soon, and we're going dress shopping tomorrow. 112 00:09:16,847 --> 00:09:19,267 Keep your guard up, Shin. 113 00:09:31,404 --> 00:09:33,906 Hey, why did you do that earlier? 114 00:09:35,866 --> 00:09:37,159 I'll drive. 115 00:09:51,090 --> 00:09:54,927 Look at you. I won't overlook this one. 116 00:09:56,220 --> 00:09:58,055 Why did you do that earlier? 117 00:09:59,515 --> 00:10:01,267 I don't know. 118 00:10:01,350 --> 00:10:04,478 I'm not fully aware of the developments of my deep neural network. 119 00:10:04,562 --> 00:10:07,064 Stop using technical terms. 120 00:10:07,815 --> 00:10:11,235 I'm your guard when we're outside. Why are you protecting me? 121 00:10:11,861 --> 00:10:13,529 Do you think that's helpful to me? 122 00:10:13,613 --> 00:10:15,906 If Ms. Ji and your mom find out 123 00:10:15,990 --> 00:10:17,491 I'll be misunderstood. 124 00:10:18,200 --> 00:10:21,620 -I'm sorry. -Then stop doing these things. 125 00:10:22,580 --> 00:10:24,457 But thanks for what you did earlier. 126 00:10:24,915 --> 00:10:25,875 Pardon? 127 00:10:26,584 --> 00:10:28,252 Are you surprised that I'm thanking you? 128 00:10:29,462 --> 00:10:32,298 And I'll apologize on Suh Ye-na's behalf. 129 00:10:33,382 --> 00:10:35,551 What's so great about being human? 130 00:10:36,135 --> 00:10:39,347 She keeps talking about how you're not human. 131 00:10:39,597 --> 00:10:42,642 My father taught me to be respectful even to neighborhood cats and dogs. 132 00:10:44,685 --> 00:10:47,730 As a fellow human, I'm sincerely sorry, Tin Can. 133 00:10:50,149 --> 00:10:51,400 What do you think? 134 00:10:51,901 --> 00:10:54,862 I'm a pretty cool human compared to Ms. Suh, aren't I? 135 00:11:03,704 --> 00:11:06,624 Hello, Grandfather.  I'm on my way back. 136 00:11:07,249 --> 00:11:08,125 Yes, sir. 137 00:11:10,586 --> 00:11:12,755 What? Does the chairman want to talk to you? 138 00:11:14,548 --> 00:11:16,050 Did something happen? 139 00:11:17,635 --> 00:11:19,845 Something's off about them. 140 00:11:25,518 --> 00:11:30,606 Mr. Nam seems to be closer to his guard than your daughter. 141 00:11:30,773 --> 00:11:34,235 That guard is with us. There's no way. 142 00:11:34,318 --> 00:11:37,196 You said she was the one who saw a patient that looked like Shin. 143 00:11:38,197 --> 00:11:40,908 Do you really believe that she was mistaken? 144 00:11:42,201 --> 00:11:46,455 If that woman is lying, that means my guess is right. 145 00:11:47,331 --> 00:11:50,334 I'm talking about the possibility of another Nam Shin existing. 146 00:11:50,418 --> 00:11:55,089 I want to believe that possibility, but there's no definite proof! 147 00:11:57,216 --> 00:12:01,762 Next time, bring me an answer instead of a guess. 148 00:12:12,898 --> 00:12:14,358 Let me ask you one question. 149 00:12:15,109 --> 00:12:17,361 Are you really greedy for the company? 150 00:12:17,445 --> 00:12:20,448 If I am, will you give it to me? 151 00:12:20,823 --> 00:12:22,116 Just answer my question. 152 00:12:23,492 --> 00:12:27,580 If that means I'll keep my position, yes. 153 00:12:29,540 --> 00:12:32,501 Is that greed yours or someone else's? 154 00:12:34,378 --> 00:12:38,549 I'm asking because you changed after meeting your mom. 155 00:12:40,676 --> 00:12:42,803 Are you suggesting I changed because of my mom's greed? 156 00:12:43,429 --> 00:12:44,305 That's right. 157 00:12:45,639 --> 00:12:49,143 I like what I'm seeing these days a lot better than what I saw 158 00:12:49,894 --> 00:12:51,479 in the last 20 years 159 00:12:52,313 --> 00:12:56,775 but if you didn't cause that change, doesn't that make it fake? 160 00:12:57,818 --> 00:13:00,821 I'm not the Nam Shin from the past, but the Nam Shin of the present 161 00:13:00,988 --> 00:13:03,949 and I was the one who decided to change myself, not my mom. 162 00:13:06,827 --> 00:13:08,788 That's good. 163 00:13:09,830 --> 00:13:12,166 I'll slowly transition you into my position 164 00:13:12,958 --> 00:13:17,588 but you have to get your mom and Young-hoon to help you. 165 00:13:18,214 --> 00:13:20,633 You can't let them be greedy. 166 00:13:21,467 --> 00:13:24,470 When I told your mom to help you 167 00:13:25,262 --> 00:13:27,556 she told me to give Young-hoon that position. 168 00:13:31,602 --> 00:13:33,687 Why do you think I picked Young-hoon? 169 00:13:34,480 --> 00:13:39,610 Most young people don't know their place and try to get whatever they want 170 00:13:39,693 --> 00:13:41,987 but he was different. 171 00:13:42,071 --> 00:13:44,698 He knew his place... 172 00:13:45,866 --> 00:13:48,452 and didn't get greedy. 173 00:13:49,161 --> 00:13:54,166 You mustn't give him any other position than the one he has now. 174 00:13:54,250 --> 00:13:59,004 If you give way, they'll always want more. 175 00:13:59,088 --> 00:14:04,134 Watch over Young-hoon so that he doesn't become another Jong-gil. 176 00:14:04,218 --> 00:14:06,428 Mr. Nam, turn it off. 177 00:14:11,016 --> 00:14:14,854 He must have liked you quite a bit if he's considering giving you his spot. 178 00:14:15,646 --> 00:14:18,857 This is good, but you should be extra careful. 179 00:14:19,567 --> 00:14:22,194 Reorganize the team for the automated car tomorrow. 180 00:14:22,528 --> 00:14:24,321 I'll arrange a meeting for tomorrow morning. 181 00:14:29,493 --> 00:14:30,619 He's so chill. 182 00:14:31,453 --> 00:14:34,540 "Watch over Young-hoon so that he doesn't become another Jong-gil." 183 00:14:34,999 --> 00:14:37,293 If I were him, I would have been pissed off. 184 00:14:42,881 --> 00:14:46,051 If the meeting's tomorrow morning, we have to leave at dawn. 185 00:14:47,886 --> 00:14:49,763 You're lucky you don't sleep. 186 00:15:12,453 --> 00:15:15,623 -What's the matter? -The chairman is suspicious of you. 187 00:15:16,665 --> 00:15:20,711 Most people would be furious at that. Why aren't you mad at all? 188 00:15:22,212 --> 00:15:24,632 I'll take care of my own emotions. You can go. 189 00:15:27,134 --> 00:15:31,263 Why don't people realize that you have no interest in the human Nam Shin's spot? 190 00:15:32,681 --> 00:15:34,183 Even I know, and I'm a robot. 191 00:15:36,644 --> 00:15:39,480 Don't cross the line. I'm warning you. 192 00:15:40,105 --> 00:15:42,983 Your job is to protect Shin's position. 193 00:15:43,108 --> 00:15:44,693 Focus on doing that. 194 00:15:45,861 --> 00:15:47,863 I'm capable of more than you think. 195 00:15:48,739 --> 00:15:51,200 Because you're human, you get mad and upset. 196 00:15:51,951 --> 00:15:55,663 But I don't have complicated emotions or care about what's right or wrong. 197 00:15:56,497 --> 00:15:59,375 I'll just listen to you when you want to talk 198 00:16:00,125 --> 00:16:02,002 so let me know whenever you need me. 199 00:16:26,360 --> 00:16:28,988 It's really nice to see you again, Mr. Nam. 200 00:16:31,156 --> 00:16:33,617 -Are you sure about that? -Pardon? 201 00:16:34,994 --> 00:16:37,996 Why would it be nice to see a director who was on standby for messing up? 202 00:16:39,456 --> 00:16:42,543 I'll do my best to earn your favor. 203 00:16:42,876 --> 00:16:44,003 Please sit down. 204 00:16:44,962 --> 00:16:46,380 Yes, sir. 205 00:16:54,430 --> 00:16:56,432 Aren't these papers on quantum cryptography? 206 00:16:57,099 --> 00:16:59,351 -It's the latest technology. -Yes. 207 00:16:59,560 --> 00:17:02,813 Other companies are using it to commercialize a hacking preventing chip. 208 00:17:05,774 --> 00:17:08,277 Why is that bastard acting like a know-it-all? 209 00:17:09,820 --> 00:17:12,239 He must have picked it up somewhere. 210 00:17:12,322 --> 00:17:15,868 Since this technology sets off an alarm when a hacking takes place 211 00:17:16,076 --> 00:17:18,495 it would be a great help to our M Car. 212 00:17:19,121 --> 00:17:22,124 We've already met with the company. This is from the meeting. 213 00:17:31,467 --> 00:17:34,595 Is this for real? He pretends to work. 214 00:17:35,012 --> 00:17:36,930 Did his grandfather cancel his black card? 215 00:17:39,057 --> 00:17:41,685 He went abroad before the PT and fled during the road test. 216 00:17:42,102 --> 00:17:44,396 Will he run away from his wedding too? 217 00:17:47,733 --> 00:17:49,234 Go Chang-jo? 218 00:17:49,318 --> 00:17:51,069 Yes, Mr. Nam? Did you read it over? 219 00:17:51,904 --> 00:17:53,906 I'm not going to run away from my wedding. 220 00:17:55,199 --> 00:17:56,283 Um... 221 00:17:56,825 --> 00:17:59,036 I never got a black card from my grandfather either. 222 00:18:00,412 --> 00:18:02,164 And I'm Nam Shin, not "that bastard." 223 00:18:06,460 --> 00:18:08,629 I'm actually really curious. 224 00:18:09,171 --> 00:18:10,714 How did you know? 225 00:18:11,340 --> 00:18:13,092 I'm more skilled than you think. 226 00:18:13,509 --> 00:18:17,137 I'm not the old Nam Shin anymore, so I suggest you keep your guard up. 227 00:18:35,364 --> 00:18:37,241 I heard Mr. Nam came to work. 228 00:18:37,533 --> 00:18:39,701 He's very motivated, isn't he? 229 00:18:39,868 --> 00:18:43,080 He formally returned due to the chairman's request. 230 00:18:43,205 --> 00:18:45,082 You must be happy. 231 00:18:45,666 --> 00:18:51,088 But people should know that you're the one behind Mr. Nam. 232 00:18:51,171 --> 00:18:53,465 I'm simply doing my job. I'll be going. 233 00:18:55,008 --> 00:18:56,510 Did the chairman... 234 00:18:57,678 --> 00:19:00,013 call you his grandson, by any chance? 235 00:19:06,436 --> 00:19:10,649 "Call me 'Grandfather.' I have two grandsons now." 236 00:19:10,732 --> 00:19:11,859 Anything like that? 237 00:19:11,984 --> 00:19:14,319 The chairman isn't that affectionate. 238 00:19:16,196 --> 00:19:17,823 You'll hear it soon. 239 00:19:18,240 --> 00:19:19,908 That's how he got me. 240 00:19:21,034 --> 00:19:24,538 But don't fall for his words. 241 00:19:25,372 --> 00:19:27,541 He's cold one minute, but warm the next. 242 00:19:27,624 --> 00:19:30,127 By pulling you back and forth 243 00:19:30,878 --> 00:19:33,380 he's training you to be a loyal dog. 244 00:19:35,048 --> 00:19:37,676 Are you sure you didn't go back and forth willingly? 245 00:19:39,845 --> 00:19:42,723 You might think of yourself as a dog 246 00:19:42,848 --> 00:19:46,226 but I don't think of myself as an animal. 247 00:19:52,524 --> 00:19:54,860 We have the same background. 248 00:19:55,277 --> 00:19:58,280 We were both orphans and PK Foundation scholarship students. 249 00:19:58,363 --> 00:20:01,200 I think of you as a comrade. 250 00:20:01,450 --> 00:20:03,660 Let's try to get along. 251 00:20:15,464 --> 00:20:18,800 Mr. Nam came to work. 252 00:20:19,009 --> 00:20:22,346 He presided over a meeting regarding the automated car team's reorganization 253 00:20:22,429 --> 00:20:23,597 and went to a wedding shop. 254 00:20:23,764 --> 00:20:27,100 It's normal for a director to come to work. 255 00:20:28,185 --> 00:20:32,814 Is that so special that you came to report it to me? 256 00:20:32,898 --> 00:20:35,567 I came to tell you that you don't have to worry. 257 00:20:36,068 --> 00:20:37,444 -About what? -Chairman Nam. 258 00:20:40,113 --> 00:20:42,115 I'm not another Suh Jong-gil. 259 00:20:44,910 --> 00:20:46,286 I guess... 260 00:20:47,496 --> 00:20:48,872 Shin told you what I said. 261 00:20:48,956 --> 00:20:52,459 Why do you treat us the same just because we have the same background? 262 00:20:52,876 --> 00:20:56,171 Are all orphans that came here through the company's scholarship 263 00:20:56,255 --> 00:20:59,549 expected to be greedy for other people's opportunities? 264 00:21:01,718 --> 00:21:05,555 Didn't you say I know my place and don't get greedy? 265 00:21:08,767 --> 00:21:12,229 I don't need any other position here. 266 00:21:13,271 --> 00:21:16,817 I'll prove to you that your judgment was correct... 267 00:21:17,901 --> 00:21:22,197 so please refrain from making such an unpleasant comparison. 268 00:21:26,743 --> 00:21:28,996 When you told me to call you "Grandfather"... 269 00:21:31,873 --> 00:21:33,250 I felt comforted. 270 00:21:34,960 --> 00:21:38,880 But you will always be the chairman to me. 271 00:21:41,008 --> 00:21:42,342 I'll be going. 272 00:21:51,810 --> 00:21:56,023 That punk just stabbed me a few times... 273 00:21:57,649 --> 00:21:59,443 with his eyes. 274 00:22:26,845 --> 00:22:28,138 You can't take pictures. 275 00:22:30,766 --> 00:22:33,060 A lot of people try to steal our designs. 276 00:22:34,102 --> 00:22:36,438 I'm sorry. It's her first time coming to a place like this. 277 00:22:37,898 --> 00:22:39,566 Don't you know basic etiquette? 278 00:22:40,275 --> 00:22:43,153 -I'm sorry. -I've seen people like that. 279 00:22:43,779 --> 00:22:46,656 Since they can't come to places like this for their own weddings 280 00:22:46,740 --> 00:22:48,867 we should be understanding. 281 00:22:48,950 --> 00:22:52,245 I'll bring you in for a fitting as soon as you pick out a dress. 282 00:22:56,124 --> 00:22:58,710 Shin, I'll go with whatever you like. 283 00:22:59,252 --> 00:23:01,380 Okay. That one. 284 00:23:07,385 --> 00:23:09,679 You know you have to have a killer reaction, right? 285 00:23:09,763 --> 00:23:13,600 It has to look like you think she's pretty, cute, and sexy. 286 00:23:14,559 --> 00:23:18,021 I know what humans think is pretty, cute, and sexy. 287 00:23:18,939 --> 00:23:20,899 I just don't know what that feels like. 288 00:23:21,817 --> 00:23:24,194 I'm telling you to act like you do. 289 00:23:24,277 --> 00:23:25,195 Okay. 290 00:23:41,503 --> 00:23:44,172 Your fiancé can't take his eyes off of you. 291 00:23:47,175 --> 00:23:49,845 Can you wait outside? 292 00:23:50,011 --> 00:23:52,431 I want some privacy. 293 00:23:52,514 --> 00:23:54,641 Sure. Call me when you're ready. 294 00:24:05,068 --> 00:24:06,194 Take a picture of me. 295 00:24:07,404 --> 00:24:08,446 Pardon? 296 00:24:08,530 --> 00:24:11,199 Take a picture so I can show the real Shin. 297 00:24:11,825 --> 00:24:13,827 It's a rule to not take any pictures. 298 00:24:13,910 --> 00:24:16,329 For me, it's a rule to do whatever I want. 299 00:24:16,413 --> 00:24:17,414 Do it. 300 00:24:19,791 --> 00:24:22,294 I'll take one for you. You look so beautiful. 301 00:24:33,388 --> 00:24:37,642 What are you doing? I told you not to take pictures. 302 00:24:37,726 --> 00:24:39,644 I told you not to do it. 303 00:24:39,853 --> 00:24:42,272 Why didn't you listen to me? 304 00:24:45,358 --> 00:24:46,443 Are you laughing? 305 00:24:49,446 --> 00:24:52,741 Is your job to humiliate your superiors in places like this? 306 00:24:53,617 --> 00:24:57,162 If you work for them, you should behave according to their standards. 307 00:24:59,331 --> 00:25:03,168 I'll let it go just this once. Watch your behavior. 308 00:25:03,293 --> 00:25:04,628 I'm sorry. 309 00:25:07,506 --> 00:25:08,590 What are you sorry for? 310 00:25:10,967 --> 00:25:12,052 I told you to do it. 311 00:25:12,510 --> 00:25:15,680 Is it that wrong to take a picture of my beautiful bride? 312 00:25:16,348 --> 00:25:19,518 "Watch your behavior"? Was that meant for me? 313 00:25:20,435 --> 00:25:23,188 Pardon? I wouldn't dare! 314 00:25:24,356 --> 00:25:25,774 I apologize, Mr. Nam. 315 00:25:26,233 --> 00:25:28,944 Please take as many pictures as you want 316 00:25:29,402 --> 00:25:31,029 and forgive me. 317 00:25:31,321 --> 00:25:32,656 Isn't it a rule? 318 00:25:33,531 --> 00:25:36,576 Are rules that important? 319 00:25:36,660 --> 00:25:40,789 It's just an honor to serve VIPs such as yourself. 320 00:25:48,380 --> 00:25:50,340 Ye-na, how about a picture together? 321 00:25:50,882 --> 00:25:52,676 I'll do it! 322 00:25:53,927 --> 00:25:58,473 Ready? Please pose in a sweet and sexy way. 323 00:25:59,266 --> 00:26:00,850 Are you crazy? Go away. 324 00:26:00,934 --> 00:26:04,563 If you're going to act, do it properly. I'm the human Nam Shin right now. 325 00:26:05,021 --> 00:26:06,356 So what? 326 00:26:06,439 --> 00:26:09,276 Didn't I warn you not to treat Kang So-bong that way? 327 00:26:10,318 --> 00:26:12,821 Good! How about a different pose? 328 00:26:15,740 --> 00:26:18,535 I need to use the bathroom. 329 00:26:18,660 --> 00:26:19,703 Oh, of course. 330 00:26:22,038 --> 00:26:23,081 Right this way. 331 00:26:54,863 --> 00:26:56,906 "Don't treat Kang So-bong that way"? 332 00:26:58,867 --> 00:27:00,618 You told him to say that, didn't you? 333 00:27:01,244 --> 00:27:05,624 I won't forgive you for ganging up on me this time. 334 00:27:06,374 --> 00:27:07,500 Find your own way back. 335 00:27:26,478 --> 00:27:28,438 Why do you keep making me thankful? 336 00:27:29,564 --> 00:27:31,608 Call a taxi so we can follow Ms. Suh. 337 00:27:31,733 --> 00:27:32,692 No. 338 00:27:33,652 --> 00:27:35,904 Hey. Where are you going? 339 00:27:36,613 --> 00:27:38,198 Where are you going? 340 00:27:42,327 --> 00:27:46,247 Are you sure you have time for this? What if Ms. Suh rats you out? 341 00:27:46,331 --> 00:27:48,416 Wow, there are so many people. 342 00:27:48,500 --> 00:27:50,752 I haven't been to a place like this since coming to Korea. 343 00:27:52,545 --> 00:27:54,798 Then I'm only giving you five minutes, okay? 344 00:28:03,181 --> 00:28:04,974 Hey, did you see that? 345 00:28:05,058 --> 00:28:07,602 Both their faces and bodies are beautiful. 346 00:28:08,186 --> 00:28:10,355 They caught my eye, even for a girl. 347 00:28:10,438 --> 00:28:12,982 How could you pass by visuals like that? 348 00:28:13,692 --> 00:28:16,611 You have no emotions or desires, but why am I surprised? 349 00:28:17,070 --> 00:28:20,281 -Your face and body are beautiful too. -What? 350 00:28:29,165 --> 00:28:30,542 What's that? 351 00:28:31,251 --> 00:28:33,128 I saw you staring at that dress. 352 00:28:33,670 --> 00:28:36,172 I put your face on Suh Ye-na's body. 353 00:28:37,090 --> 00:28:40,719 I also made you a little taller with more voluptuous breasts. 354 00:28:40,802 --> 00:28:42,429 I adjusted it to the size. 355 00:28:43,471 --> 00:28:46,057 I told you to stop doing that. Take that down! 356 00:28:46,141 --> 00:28:47,308 Look at it objectively. 357 00:28:47,934 --> 00:28:50,520 If you look at your facial symmetry and body proportions 358 00:28:50,603 --> 00:28:53,481 you qualify as someone with a beautiful face and body. 359 00:28:58,695 --> 00:29:02,282 I knew this would happen. Ms. Ji wants us. 360 00:29:02,365 --> 00:29:05,577 Take that down before I tell your mom. 361 00:29:22,260 --> 00:29:24,304 Is that true, Kang So-bong? 362 00:29:24,804 --> 00:29:27,974 Did Shin really attack Ms. Suh? 363 00:29:28,057 --> 00:29:30,810 Ms. Suh started it. 364 00:29:31,186 --> 00:29:35,356 She made Mr. Nam stand against the wall  like a child and took out his battery. 365 00:29:35,440 --> 00:29:39,527 She attacked me when I confronted her about it, and that's why he stepped in. 366 00:29:40,278 --> 00:29:43,239 -Is that what happened? -Do you think he's a toy? 367 00:29:43,323 --> 00:29:45,909 You can't put him against the wall and take out his battery. 368 00:29:45,992 --> 00:29:47,327 What's wrong with you people? 369 00:29:47,660 --> 00:29:50,955 Do you expect me to treat him like Shin even when no one's around? 370 00:29:51,039 --> 00:29:53,458 Treat him like Mr. Nam regardless. 371 00:29:53,541 --> 00:29:55,335 Your daily behavior could slip out by accident. 372 00:29:55,418 --> 00:29:58,213 Wait, are you saying I'm the problem? 373 00:29:58,463 --> 00:30:00,965 The problem is that he doesn't listen because of Kang So-bong. 374 00:30:01,090 --> 00:30:02,842 You shouldn't treat people badly. 375 00:30:03,927 --> 00:30:06,221 -No matter who it is. -Look at him. 376 00:30:07,013 --> 00:30:08,807 Did you see that? 377 00:30:09,933 --> 00:30:11,643 I expect you to take care of this. 378 00:30:16,856 --> 00:30:20,735 Kang So-bong, what did you do to Shin? 379 00:30:20,818 --> 00:30:21,861 Me? 380 00:30:22,946 --> 00:30:25,990 I didn't do anything. 381 00:30:26,741 --> 00:30:29,160 Mom, this isn't Kang So-bong's fault. 382 00:30:31,829 --> 00:30:35,708 What's wrong with you? What went wrong? 383 00:30:35,792 --> 00:30:38,086 It's not his fault that a new rule was added. 384 00:30:38,169 --> 00:30:39,337 Let go. 385 00:30:39,420 --> 00:30:42,382 I made you to be perfect. Why are you being weird? 386 00:30:43,091 --> 00:30:45,218 Why aren't you obeying me like you always have? 387 00:30:46,636 --> 00:30:48,846 -Calm down, Dr. Oh. -Shin! 388 00:30:57,605 --> 00:30:58,606 What's the matter? 389 00:30:58,690 --> 00:31:01,317 His blood pressure dropped rapidly, but it came back up. 390 00:31:01,776 --> 00:31:03,987 He's okay now. You don't have to worry. 391 00:31:04,946 --> 00:31:07,156 I thought something happened to him. 392 00:31:08,408 --> 00:31:10,159 Don't die, Shin. 393 00:31:10,326 --> 00:31:11,619 Who said he's going to die? 394 00:31:11,995 --> 00:31:14,163 If you're going to say horrible things, get out. 395 00:31:35,310 --> 00:31:37,312 Hey, let's go. 396 00:31:40,690 --> 00:31:41,649 Young-hoon. 397 00:31:56,205 --> 00:31:57,957 I'll drive today. 398 00:31:58,916 --> 00:31:59,959 Why? 399 00:32:01,961 --> 00:32:03,046 Just because. 400 00:32:06,716 --> 00:32:08,217 Please get in, Mr. Nam. 401 00:32:47,256 --> 00:32:49,884 Mom was crying, but I couldn't hug her. 402 00:32:50,760 --> 00:32:55,973 It's because Kang So-bong said I should only comfort people when they want it. 403 00:32:56,057 --> 00:33:00,979 Mom would rather be with the human Nam Shin than get my comfort. 404 00:33:07,860 --> 00:33:10,989 Tin Can, what are you doing with the vacuum? 405 00:33:11,447 --> 00:33:12,615 Kang So-bong. 406 00:33:13,700 --> 00:33:16,369 This is my friend. I met him here. 407 00:33:16,452 --> 00:33:17,537 Your friend? 408 00:33:19,998 --> 00:33:22,208 Oh, because it's a robot too? 409 00:33:23,793 --> 00:33:28,089 You might think that way, but what does he think? 410 00:33:32,593 --> 00:33:35,805 Look at you. Are you siding with your friend? 411 00:33:37,140 --> 00:33:39,851 Do you want to do some volunteer work with your friend? 412 00:33:51,654 --> 00:33:53,573 That corner over there. 413 00:33:55,450 --> 00:33:56,617 Over there. 414 00:34:01,372 --> 00:34:04,292 No way. Your friend listens to you. 415 00:34:04,834 --> 00:34:07,128 You're a perfect robot match. 416 00:34:14,093 --> 00:34:17,096 Hey. Isn't your mom being too mean? 417 00:34:17,221 --> 00:34:20,266 She's all over that human Nam Shin after putting you in this house. 418 00:34:23,227 --> 00:34:26,564 That's okay. The human Nam Shin is Mom's son too. 419 00:34:26,647 --> 00:34:30,693 Aren't you her son too? Tell her you won't cooperate if she treats you badly. 420 00:34:30,777 --> 00:34:33,738 Rebel by telling her you'll go around telling everyone you're a robot. 421 00:34:33,821 --> 00:34:36,074 -Rebel? -That's right. 422 00:34:36,157 --> 00:34:39,452 Kids are supposed to rebel against their parents. 423 00:34:39,535 --> 00:34:42,580 Look at me. I do everything my dad doesn't want me to do. 424 00:34:43,414 --> 00:34:46,083 That just sounds like a rationalization of your own behavior. 425 00:34:46,167 --> 00:34:47,210 What? 426 00:34:47,293 --> 00:34:50,004 The human Nam Shin has the right to be with Mom too. 427 00:34:50,797 --> 00:34:54,759 He was all alone in the time that I was with her. 428 00:34:54,884 --> 00:34:56,928 Is this the time to worry about the human Nam Shin? 429 00:34:57,011 --> 00:34:59,514 If you have that much time, do some more cleaning. 430 00:35:05,103 --> 00:35:07,605 Come here. I want a robot friend too. 431 00:35:09,023 --> 00:35:10,525 I said, come here. 432 00:35:16,572 --> 00:35:18,449 Do you only make friends with robots? 433 00:35:18,533 --> 00:35:20,535 Are you looking down on humans? 434 00:35:20,743 --> 00:35:22,829 That's discrimination, you know. 435 00:35:28,543 --> 00:35:29,961 That's more like it. 436 00:35:30,795 --> 00:35:33,464 Did you see that? I think we're friends too. 437 00:35:38,636 --> 00:35:42,557 Didn't you have friends before? Where did you live before this? 438 00:35:47,353 --> 00:35:50,356 It's beautiful. Where was that? 439 00:35:51,232 --> 00:35:53,693 Karlovy Vary in the Czech Republic. 440 00:35:54,193 --> 00:35:55,528 That's where I was made. 441 00:35:56,404 --> 00:35:58,155 Did you live there with your mom? 442 00:35:58,823 --> 00:35:59,824 Yes. 443 00:36:00,992 --> 00:36:03,744 Mom was my creator, family, and friend. 444 00:36:05,246 --> 00:36:08,791 But the human Nam Shin took her away from you. 445 00:36:10,376 --> 00:36:11,836 You must have been sad. 446 00:36:13,045 --> 00:36:14,964 I don't know what sadness is. 447 00:36:18,593 --> 00:36:20,595 Hey, put up my picture. 448 00:36:23,222 --> 00:36:26,267 The wedding dress picture from earlier today. 449 00:36:27,184 --> 00:36:28,436 Oh, sure. 450 00:36:34,233 --> 00:36:35,943 I didn't realize this earlier 451 00:36:36,027 --> 00:36:39,363 but I have a v-line, an s-line, and everything in between. 452 00:36:41,866 --> 00:36:44,243 I wish I looked like that all the time. 453 00:36:56,797 --> 00:36:59,926 What's that? Is that me? 454 00:37:00,051 --> 00:37:01,636 That's the Kang So-bong I see. 455 00:37:02,803 --> 00:37:06,015 She's close to the ideal beauty that humans talk about. 456 00:37:07,558 --> 00:37:10,353 Wow, what a goddess. 457 00:37:11,479 --> 00:37:12,939 I like the vibe. 458 00:37:14,440 --> 00:37:17,068 First, you cleaned my room, and now you're cheering me up? 459 00:37:17,318 --> 00:37:20,279 You're the best slave I could ever have. 460 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 You're the best owner I could ever have. 461 00:37:22,740 --> 00:37:25,117 I got this far without getting caught, thanks to you. 462 00:37:31,082 --> 00:37:33,501 Let go! Let go of me! 463 00:37:36,212 --> 00:37:38,589 That was after I kissed you. 464 00:37:39,340 --> 00:37:42,176 Why did you put that up? Do you want to die? 465 00:37:42,260 --> 00:37:43,636 Turn it off. 466 00:37:47,640 --> 00:37:48,849 Don't cover it. Keep watching. 467 00:37:49,308 --> 00:37:51,227 When did I say I'd help you with my lips? 468 00:37:51,394 --> 00:37:53,854 If you were human, this would be sexual harassment! 469 00:37:54,772 --> 00:37:57,400 What would have happened if I was human? 470 00:37:59,568 --> 00:38:00,444 What? 471 00:38:01,821 --> 00:38:03,197 If I were human... 472 00:38:05,282 --> 00:38:07,785 would you have gotten mad at me for kissing you? 473 00:38:21,882 --> 00:38:23,259 I'm sorry. 474 00:38:23,551 --> 00:38:26,345 I know you hate making physical contact with me. 475 00:38:35,104 --> 00:38:36,647 Hello, Mr. Suh. 476 00:38:36,731 --> 00:38:39,817 Kang So-bong, let's meet. 477 00:38:40,401 --> 00:38:42,945 I sent my car to pick you up. 478 00:38:43,446 --> 00:38:45,031 Sure, I'll see you soon. 479 00:38:49,535 --> 00:38:52,455 -Let's go together. -No way. Don't follow me. 480 00:38:52,538 --> 00:38:54,540 I protect you as my number one priority. 481 00:38:54,999 --> 00:38:56,417 Suh Jong-gil is dangerous. 482 00:38:58,169 --> 00:39:01,130 You should only protect people when they want it. 483 00:39:01,797 --> 00:39:03,591 Don't follow me, okay? 484 00:39:55,643 --> 00:39:57,186 We're here. 485 00:39:58,896 --> 00:40:02,108 -Where are we? -He's waiting upstairs. 486 00:40:31,345 --> 00:40:34,390 Something's off about that electronic display. 487 00:40:34,890 --> 00:40:37,143 I called the advertising agency 488 00:40:37,226 --> 00:40:41,230 and they said no wedding dress photos were transmitted at that time. 489 00:40:41,856 --> 00:40:47,027 They did complain of an unknown error cutting off the transmission though. 490 00:40:47,695 --> 00:40:50,948 Then how did this picture get up there? 491 00:40:51,365 --> 00:40:53,075 I'm not sure about that 492 00:40:53,659 --> 00:40:57,037 but I think Kang So-bong and Mr. Nam's mother are involved. 493 00:40:57,830 --> 00:41:01,292 I heard Kang So-bong talking about Mr. Nam's mother. 494 00:41:01,375 --> 00:41:03,794 They're definitely hiding something. 495 00:41:28,944 --> 00:41:30,905 Mr. Nam's mother? 496 00:41:30,988 --> 00:41:32,406 That's right. 497 00:41:32,781 --> 00:41:35,868 Find out where that woman is staying. 498 00:41:36,285 --> 00:41:38,829 I have to meet her at least once before the wedding 499 00:41:38,996 --> 00:41:41,248 so do whatever you have to do to find her. 500 00:41:44,293 --> 00:41:47,087 What? You don't think you can do it? 501 00:41:48,005 --> 00:41:49,089 It's not that. 502 00:41:50,466 --> 00:41:52,927 I'm just curious why you're acting this way. 503 00:41:54,845 --> 00:41:57,514 Why are you asking me questions? 504 00:41:58,641 --> 00:42:00,559 Shouldn't you just do as I ask? 505 00:42:02,061 --> 00:42:05,022 I'm sorry. I overstepped my boundaries. 506 00:42:06,023 --> 00:42:10,527 To be honest, I've been thinking a lot about your use. 507 00:42:11,111 --> 00:42:15,407 You still haven't found anything on Shin. 508 00:42:16,909 --> 00:42:21,872 If you fail again, I'll have no choice but to think of it as intentional. 509 00:42:24,917 --> 00:42:26,085 But then again... 510 00:42:27,586 --> 00:42:31,715 from your point of view, money is probably just money... 511 00:42:32,383 --> 00:42:33,926 no matter who it's from. 512 00:42:36,845 --> 00:42:39,431 I don't blame you for being suspicious. 513 00:42:39,848 --> 00:42:41,684 I'll do whatever it takes to find out this time. 514 00:42:42,184 --> 00:42:44,228 I'll clear my name then. 515 00:42:45,437 --> 00:42:47,273 As you should. 516 00:42:47,356 --> 00:42:51,360 Betrayal is a tiring thing. Don't you agree? 517 00:42:51,485 --> 00:42:52,736 It is. 518 00:42:53,279 --> 00:42:56,740 So please don't call me out like this ever again. 519 00:42:56,865 --> 00:43:01,870 You don't know if I'm going to betray you or not. 520 00:43:39,325 --> 00:43:40,367 NAM SHIN 521 00:43:42,953 --> 00:43:47,374 Please leave a message after a tone. 522 00:44:24,953 --> 00:44:25,788 So-bong? 523 00:44:27,623 --> 00:44:28,832 It's me. 524 00:44:30,042 --> 00:44:32,503 What happened to you? 525 00:44:35,089 --> 00:44:37,508 There she is! Kill her! 526 00:44:38,133 --> 00:44:40,469 -You're dead! -Run! 527 00:44:41,428 --> 00:44:42,513 Hurry! 528 00:44:46,433 --> 00:44:47,518 What did you say? 529 00:44:47,935 --> 00:44:51,522 Fans went to your house just because you wrote one bad article about an idol? 530 00:44:53,732 --> 00:44:56,402 They broke my windows and threw flour at me. 531 00:44:56,735 --> 00:44:59,947 They've been camping out in front of my house for days. 532 00:45:00,406 --> 00:45:02,241 I might have to sleep at a motel. 533 00:45:02,324 --> 00:45:04,243 You should have known better. 534 00:45:04,326 --> 00:45:06,954 There's nothing more powerful than idol fandom these days. 535 00:45:10,165 --> 00:45:11,625 What about you? 536 00:45:12,084 --> 00:45:14,503 You never come to me unless you're worried about something. 537 00:45:20,217 --> 00:45:22,344 I think Mr. Suh is suspicious of me. 538 00:45:22,428 --> 00:45:25,347 So it finally happened, huh? 539 00:45:26,432 --> 00:45:31,061 How could he not be suspicious after how lovey-dovey you've been? 540 00:45:31,145 --> 00:45:32,646 We weren't lovey-dovey. 541 00:45:32,896 --> 00:45:34,648 In any case, just quit. 542 00:45:34,731 --> 00:45:38,026 Give Mr. Nam an excuse and get out of there. 543 00:45:38,861 --> 00:45:42,197 Director Suh and Mr. Nam are both powerful people. 544 00:45:42,781 --> 00:45:47,786 If you get in between them, your heart and brain will explode. 545 00:45:49,663 --> 00:45:53,041 You already made a lot of money. Get out of there. 546 00:45:56,628 --> 00:45:58,338 I'll protect you no matter what. 547 00:45:59,089 --> 00:46:00,883 Because I'm your guard. 548 00:46:07,681 --> 00:46:09,892 You're being weird. Why aren't you answering? 549 00:46:11,185 --> 00:46:14,271 -Just do as I say. -Do you think it's that easy? 550 00:46:14,813 --> 00:46:18,066 Forget I said anything and go to the gym in the morning. 551 00:46:18,150 --> 00:46:19,359 My room's empty. 552 00:46:22,613 --> 00:46:24,531 Are you out of battery? 553 00:46:26,408 --> 00:46:27,284 Excuse me! 554 00:46:28,494 --> 00:46:30,996 Can you charge this? 555 00:46:31,079 --> 00:46:31,914 Yes. 556 00:46:36,126 --> 00:46:40,130 -Kang So-bong dropped this. -What? That little... 557 00:46:40,380 --> 00:46:42,382 I can't contact her because her phone is off. 558 00:46:42,925 --> 00:46:44,927 That little wench. 559 00:46:49,389 --> 00:46:52,601 GPS SYSTEM SEARCHING 560 00:46:52,684 --> 00:46:54,978 What? What are you looking at? 561 00:46:55,062 --> 00:46:56,813 Oh, it's back on. 562 00:46:57,648 --> 00:46:59,566 Kang So-bong's location is secured. 563 00:47:00,567 --> 00:47:02,402 She's in Imun-dong. I'll be going. 564 00:47:02,569 --> 00:47:03,987 Where do you think you're going? 565 00:47:04,571 --> 00:47:06,448 Stop right there. Stand straight. 566 00:47:08,033 --> 00:47:13,330 Imun-dong is where that Reporter Jo lives, so don't worry about it. 567 00:47:13,789 --> 00:47:19,461 And you. Who are you to check Kang So-bong's location at this hour? 568 00:47:19,545 --> 00:47:23,298 Kang So-bong's your guard, not the other way around. 569 00:47:23,382 --> 00:47:26,718 You act so weird. 570 00:47:26,969 --> 00:47:28,387 Follow me inside. 571 00:47:41,817 --> 00:47:43,277 This is... 572 00:47:44,069 --> 00:47:49,116 my first time talking one-on-one with someone in a high position 573 00:47:49,199 --> 00:47:50,701 so I'm a little shabby. 574 00:47:51,994 --> 00:47:54,705 These are shots of courage, got it? 575 00:48:01,253 --> 00:48:04,673 Hey, look me in the eyes. 576 00:48:04,840 --> 00:48:06,091 Look me in the eyes! 577 00:48:09,845 --> 00:48:12,097 What's your relationship with my daughter? 578 00:48:12,723 --> 00:48:15,809 -Are you dating? -No. 579 00:48:15,893 --> 00:48:18,687 That's only possible between two humans. 580 00:48:18,979 --> 00:48:20,147 So... 581 00:48:20,981 --> 00:48:24,818 are you saying you're human, but my daughter isn't? 582 00:48:25,277 --> 00:48:27,654 -It's the opposite of that. -Opposite? 583 00:48:30,407 --> 00:48:33,952 So my daughter is just an average person 584 00:48:34,328 --> 00:48:36,872 while rich heirs like you 585 00:48:36,997 --> 00:48:40,500 are beings that surpass all humans? 586 00:48:43,420 --> 00:48:47,841 Regardless of who's human and who's not 587 00:48:48,342 --> 00:48:50,385 you shouldn't live your lives that way. 588 00:48:51,011 --> 00:48:52,929 Do you think money is everything? 589 00:48:53,680 --> 00:48:58,518 You think I'm ecstatic that Kang So-bong is associated with you, don't you? 590 00:48:59,019 --> 00:49:03,440 Do you think I'm sitting here hoping for something to fall into my lap? 591 00:49:03,523 --> 00:49:08,195 Yeah right. Money disgusts me. 592 00:49:08,278 --> 00:49:10,822 I wouldn't take it even if someone offered it to me! 593 00:49:13,116 --> 00:49:15,786 Lies. You'd take it if someone offered. 594 00:49:24,795 --> 00:49:28,215 Yeah. If someone offered, I'd probably take it. 595 00:49:31,551 --> 00:49:33,053 Because of money... 596 00:49:34,721 --> 00:49:37,683 our So-bong's life is over. 597 00:49:39,976 --> 00:49:43,772 Because of money, she lost a match that she was supposed to win... 598 00:49:45,065 --> 00:49:48,110 got a metal pin in her leg... 599 00:49:48,193 --> 00:49:50,779 and lost her future as an athlete. 600 00:49:53,532 --> 00:49:55,367 If... 601 00:49:57,327 --> 00:50:01,164 If I was a rich heir like you... 602 00:50:01,373 --> 00:50:04,584 my daughter wouldn't have gone through that. 603 00:50:05,252 --> 00:50:08,839 She'd probably be killing it in the ring right now. 604 00:50:11,925 --> 00:50:14,219 Sir. Sir. 605 00:50:14,344 --> 00:50:18,306 Do you know how cool So-bong looked in the ring? 606 00:50:18,640 --> 00:50:22,561 She glares at her opponent like this 607 00:50:22,644 --> 00:50:26,314 and does a one-two straight, a left body 608 00:50:26,398 --> 00:50:28,692 and a right body. 609 00:50:28,775 --> 00:50:31,695 They're all dead. 610 00:51:01,558 --> 00:51:04,686 -Hello? -Where are you? Why aren't you home? 611 00:51:05,020 --> 00:51:07,230 -I'm at the gym. -Why are you at the gym? 612 00:51:07,522 --> 00:51:09,149 Are you with Kang So-bong? 613 00:51:09,232 --> 00:51:12,944 No. I'm with Kang So-bong's father. 614 00:51:13,153 --> 00:51:14,404 Kang So-bong's father? 615 00:51:17,657 --> 00:51:21,787 I can't move right now. I'll go back later. 616 00:51:27,000 --> 00:51:28,585 He really reminds me of Shin. 617 00:51:30,670 --> 00:51:31,671 Seriously. 618 00:51:48,605 --> 00:51:51,525 Mr. Nam woke up with a fever-- 619 00:51:51,608 --> 00:51:55,195 Let him be. I called you so we could go to work together. 620 00:51:56,279 --> 00:51:58,990 Everything you said yesterday was right. 621 00:51:59,074 --> 00:52:03,578 I won't treat you like Jong-gil ever again. 622 00:52:05,705 --> 00:52:08,125 I won't ask you to call me "Grandfather" either. 623 00:52:08,583 --> 00:52:09,709 You cold bastard. 624 00:52:10,919 --> 00:52:14,005 -Thank you, Chairman Nam. -The reporters will call you soon. 625 00:52:14,464 --> 00:52:16,049 Tell them that date is correct. 626 00:52:16,174 --> 00:52:19,094 Pardon? Which date... 627 00:52:24,558 --> 00:52:26,893 Hello? This is Ji Young-hoon. 628 00:52:26,977 --> 00:52:27,936 Yes. 629 00:52:30,063 --> 00:52:32,107 Oh, Mr. Nam's wedding date? 630 00:52:33,859 --> 00:52:35,193 Yes, that's correct. 631 00:52:59,968 --> 00:53:01,136 Okay, Reporter Jo. 632 00:53:01,511 --> 00:53:04,222 I'll tell them I'm quitting, so go to the gym already. 633 00:53:13,273 --> 00:53:16,318 You announced the wedding date without discussing it with me. 634 00:53:18,028 --> 00:53:19,195 Are you upset? 635 00:53:20,113 --> 00:53:22,407 Isn't it better to get it done as quickly as possible? 636 00:53:22,490 --> 00:53:24,409 Of course. 637 00:53:24,743 --> 00:53:27,162 Mr. Nam should find some stability 638 00:53:27,704 --> 00:53:29,789 and return to the self-driving car team 639 00:53:30,373 --> 00:53:32,959 so that I can back down and cheer from the sidelines. 640 00:53:36,171 --> 00:53:37,964 Speaking of which... 641 00:53:38,548 --> 00:53:42,302 I have a friend who could help Mr. Nam lead the self-driving car team. 642 00:53:42,385 --> 00:53:44,137 That's my position. 643 00:53:49,809 --> 00:53:53,813 Didn't you say you'd leave the team  in my hands, Chairman? 644 00:53:55,690 --> 00:53:59,235 I thought you turned me down. I guess not. 645 00:54:01,154 --> 00:54:05,116 Mr. Ji convinced me, sincerely and persistently. 646 00:54:08,244 --> 00:54:11,665 Plus, I have no reason to keep hiding 647 00:54:11,748 --> 00:54:13,875 since I did nothing wrong. 648 00:54:15,710 --> 00:54:17,170 Thank you, Dr. Oh. 649 00:54:18,171 --> 00:54:19,255 Don't mention it. 650 00:54:20,257 --> 00:54:23,718 But I'm worried about Shin. Where could he have gone? 651 00:54:23,885 --> 00:54:26,846 I'm sure things will get better now that you're here. 652 00:54:27,013 --> 00:54:30,600 Don't worry too much. We have a last resort method. 653 00:54:31,393 --> 00:54:33,895 You're talking about the kill switch, aren't you? 654 00:54:35,647 --> 00:54:38,483 Will he really be destroyed if we flick that switch? 655 00:54:39,693 --> 00:54:42,320 I hope we won't have to anytime soon. 656 00:54:42,570 --> 00:54:44,489 But if Shin wakes up, we'll have no choice. 657 00:54:46,700 --> 00:54:47,701 Let's go. 658 00:54:54,457 --> 00:54:55,709 Destroy? 659 00:54:56,334 --> 00:54:59,462 That's the same thing as killing him. 660 00:55:08,013 --> 00:55:11,474 I'm at the gym, but guess who's here. 661 00:55:22,193 --> 00:55:24,988 He said he was here all night. 662 00:55:25,196 --> 00:55:29,743 His legs must be numb. Who is he doing this for? 663 00:55:40,879 --> 00:55:44,257 Just let him sleep. I'm completely fine. 664 00:55:45,842 --> 00:55:47,635 You're talking about the kill switch, right? 665 00:55:49,554 --> 00:55:53,808 Will he really be destroyed if we flick that switch? 666 00:55:53,892 --> 00:55:56,144 I hope we won't have to anytime soon. 667 00:55:57,228 --> 00:55:59,230 But if Shin wakes up, we'll have no choice. 668 00:56:01,066 --> 00:56:03,735 How can you be so foolish? Get up. 669 00:56:04,778 --> 00:56:07,614 Be quiet. If I get up, he'll wake up. 670 00:56:07,697 --> 00:56:09,199 Get up, you idiot! 671 00:56:11,618 --> 00:56:12,827 Get up! 672 00:56:12,911 --> 00:56:15,205 "You idiot"? Did you just call him an idiot? 673 00:56:15,288 --> 00:56:16,206 -So-bong! -So-bong! 674 00:56:29,886 --> 00:56:31,846 Why is a smart robot acting like this? 675 00:56:31,930 --> 00:56:34,766 What did my dad do for you to deserve your legs all night long? 676 00:56:34,849 --> 00:56:37,393 Why did you come here? Who gave you permission? 677 00:56:37,852 --> 00:56:41,356 I looked everywhere for you because your GPS was off. 678 00:56:41,439 --> 00:56:43,525 It's my rule to protect you. 679 00:56:44,943 --> 00:56:47,028 I told you to forget that rule. 680 00:56:49,739 --> 00:56:53,451 -What are you doing? -As your slave, I should carry it. 681 00:57:00,834 --> 00:57:01,793 Kang So-bong. 682 00:57:06,756 --> 00:57:08,341 Don't do these kinds of things any more. 683 00:57:09,759 --> 00:57:10,677 Why not? 684 00:57:12,720 --> 00:57:15,598 Because I'm setting you free. 685 00:57:16,349 --> 00:57:18,017 You can stop running errands for me. 686 00:57:18,852 --> 00:57:19,769 Pardon? 687 00:57:19,853 --> 00:57:22,564 You're not my Tin Can or my servant anymore. 688 00:57:23,565 --> 00:57:26,192 You're not anyone's servant, for that matter. 689 00:57:27,277 --> 00:57:31,531 Don't listen to anyone, and behave according to your own judgments. 690 00:57:35,076 --> 00:57:37,120 I can't make my own decisions. 691 00:57:37,871 --> 00:57:39,706 I have to act like the human Nam Shin. 692 00:57:39,789 --> 00:57:43,543 Nam Shin is Nam Shin, and you're you! You're your own person! 693 00:57:48,715 --> 00:57:50,091 Kang So-bong. 694 00:58:04,647 --> 00:58:05,815 Mr. Nam. 695 00:58:07,358 --> 00:58:12,113 I'd like to resign from my job as your guard. 696 00:58:14,073 --> 00:58:15,700 Thank you for everything. 697 00:58:32,383 --> 00:58:36,971 I finally figured out why a rule was added for that woman. 698 00:58:37,055 --> 00:58:38,932 I'll apologize on Suh Ye-na's behalf. 699 00:58:39,390 --> 00:58:42,560 As a fellow human, I'm sincerely sorry, Tin Can. 700 00:58:42,769 --> 00:58:44,270 Isn't your mom being too mean? 701 00:58:44,395 --> 00:58:48,066 She's all over that human Nam Shin after putting you in this house. 702 00:58:48,816 --> 00:58:52,862 Nam Shin is Nam Shin, and you're you! You're your own person! 703 00:58:53,321 --> 00:58:54,239 That woman... 704 00:58:56,824 --> 00:59:00,536 is the only person who sees me as me. 705 00:59:46,666 --> 00:59:47,959 -Right here. -Gosh. 706 00:59:48,042 --> 00:59:49,836 -Are you really Shin? -Where's your bodyguard? 707 00:59:49,919 --> 00:59:51,379 Should I try seducing her? 708 00:59:52,505 --> 00:59:55,633 -Do you want people to find out? -I can't stop thinking about her. 709 00:59:55,717 --> 00:59:58,219 -It's because of you. -I keep picturing Kang So-bong. 710 00:59:58,303 --> 01:00:00,555 -But she won't come back again. -Where are you? 711 01:00:00,888 --> 01:00:02,432 Let me borrow him for a while. 712 01:00:03,725 --> 01:00:05,935 Subtitle Translation by Gloria Lee 54947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.