All language subtitles for Are You Human E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,807 --> 00:00:59,017 Where is she going? 2 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 It's Mom. 3 00:01:41,893 --> 00:01:43,228 Shin. 4 00:01:48,483 --> 00:01:51,111 My son. You're incredible. 5 00:01:52,111 --> 00:01:53,363 Would you please... 6 00:01:54,239 --> 00:01:56,282 call me "Mommy" again? 7 00:02:00,078 --> 00:02:01,871 Shin. Wake up. It's Mom. 8 00:02:01,955 --> 00:02:03,414 Shin, please. 9 00:02:04,457 --> 00:02:07,168 Shin, I have a favor to ask. 10 00:02:08,002 --> 00:02:09,170 Go to Seoul, 11 00:02:11,464 --> 00:02:12,882 and protect Shin's position. 12 00:02:33,152 --> 00:02:35,697 I'll take the patient to the VIP suite  when he arrives. 13 00:02:35,905 --> 00:02:37,031 Take her up there first. 14 00:02:37,740 --> 00:02:38,908 Thank you. 15 00:02:40,493 --> 00:02:42,036 Are you going to see Mom? 16 00:02:43,788 --> 00:02:44,914 It's a company matter. 17 00:02:45,874 --> 00:02:47,458 I'll let you see your mom soon. 18 00:02:48,626 --> 00:02:52,338 Why did he lie when he was going  to see Mom? 19 00:03:23,953 --> 00:03:25,121 Did you see? 20 00:03:25,413 --> 00:03:27,165 He looked just like you. 21 00:03:28,458 --> 00:03:29,417 The human Nam Shin. 22 00:03:30,585 --> 00:03:32,253 Right now, I am that human. 23 00:03:32,670 --> 00:03:33,504 No, I didn't. 24 00:03:34,297 --> 00:03:36,716 Someone looks just like me?  That's ridiculous. 25 00:03:37,050 --> 00:03:37,967 Why are you here? 26 00:03:39,385 --> 00:03:40,303 What? 27 00:03:51,689 --> 00:03:53,274 I followed you. 28 00:03:53,358 --> 00:03:55,485 I heard Mr. Ji on the phone. 29 00:03:55,568 --> 00:03:57,487 He told someone to meet him at PK Hospital 30 00:03:57,570 --> 00:03:59,364 and to think only about seeing Shin. 31 00:03:59,489 --> 00:04:00,615 That's why. 32 00:04:06,037 --> 00:04:07,038 He did? 33 00:04:07,538 --> 00:04:09,666 Yes. I couldn't see you, 34 00:04:10,166 --> 00:04:12,377 so I assumed you came here with Mr. Ji 35 00:04:12,460 --> 00:04:14,337 to meet the person he was talking to. 36 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Where is Mr. Ji? 37 00:04:19,717 --> 00:04:20,843 You're lying again. 38 00:04:21,594 --> 00:04:24,764 Is your hand a lie detector or something? 39 00:04:25,014 --> 00:04:27,016 -How did you know? -Stop mocking me. 40 00:04:27,684 --> 00:04:28,601 Mr. Nam. 41 00:04:35,942 --> 00:04:39,112 Why are you two here?  I saw two of his cars. 42 00:04:39,570 --> 00:04:41,864 I'm sorry. I rushed out, so I took one. 43 00:04:41,948 --> 00:04:44,367 You can explain later at home.  Get the car back. 44 00:04:45,868 --> 00:04:46,786 Let's go, sir. 45 00:05:02,093 --> 00:05:03,761 Why didn't you tell me sooner? 46 00:05:03,928 --> 00:05:05,680 I told you to be cautious of her. 47 00:05:05,930 --> 00:05:08,558 If you knew she was following me,  you should've called. 48 00:05:13,438 --> 00:05:16,149 Only humans can make judgments like that. I'm sorry. 49 00:05:16,941 --> 00:05:20,153 -It's my fault for not instructing you. -Why did you lie to me? 50 00:05:23,573 --> 00:05:26,242 You said you were going to the office, but you were meeting my mom. 51 00:05:26,701 --> 00:05:29,245 You didn't tell me the human Nam Shin  came to Korea. 52 00:05:29,329 --> 00:05:30,496 Young-hoon... 53 00:05:32,540 --> 00:05:34,375 are you a human I can trust, or not? 54 00:05:41,674 --> 00:05:43,176 You must be mistaken. 55 00:05:43,885 --> 00:05:45,219 You are not the real Shin. 56 00:05:46,220 --> 00:05:48,598 I don't care if you trust me or not,  just do as you're told. 57 00:05:54,562 --> 00:05:56,773 -What are you doing? -Learning by example. 58 00:05:57,273 --> 00:05:59,901 I copied what you did  because I'm not done talking. 59 00:06:04,739 --> 00:06:07,283 So-bong saw the human Nam Shin. 60 00:06:08,451 --> 00:06:10,745 -What? -He looks just like him. 61 00:06:10,870 --> 00:06:13,998 He was going into the ER, but he looked-- 62 00:06:14,082 --> 00:06:16,542 Where did the woman in the photo go? 63 00:06:22,632 --> 00:06:24,008 I don't know. 64 00:06:24,092 --> 00:06:27,470 -I'm sure I saw someone-- -So-bong. 65 00:06:27,553 --> 00:06:30,348 -Yes? -Stop talking nonsense. 66 00:06:30,473 --> 00:06:33,976 Shin doesn't have a brother,  let alone a twin. 67 00:06:35,686 --> 00:06:37,814 True, it doesn't makes sense. 68 00:06:38,189 --> 00:06:39,690 I must've seen it wrong. 69 00:06:43,486 --> 00:06:45,029 Anyway, good work. 70 00:06:45,238 --> 00:06:48,574 I sent the money.  Call me if you see her again. 71 00:06:48,741 --> 00:06:50,076 Who is she? 72 00:06:50,952 --> 00:06:53,079 It's best you don't know. 73 00:06:53,413 --> 00:06:54,288 I'll be in touch. 74 00:06:58,876 --> 00:07:02,338 Why do you think his mother came  after 20 years? 75 00:07:03,297 --> 00:07:04,966 Do you think she missed her son? 76 00:07:05,508 --> 00:07:08,386 Then she should go to Shin,  not Young-hoon. 77 00:07:14,267 --> 00:07:16,394 Laura and Young-hoon. 78 00:07:17,854 --> 00:07:20,231 What are you two up to? 79 00:07:36,456 --> 00:07:39,584 You should wait until I open the door.  We practiced this. 80 00:07:52,805 --> 00:07:53,890 Let's go in. 81 00:07:56,976 --> 00:07:58,144 Why did you do it? 82 00:07:58,853 --> 00:08:00,938 What were you trying to find  by following me? 83 00:08:01,647 --> 00:08:02,648 I was nervous. 84 00:08:03,733 --> 00:08:05,568 I really like it here. 85 00:08:06,277 --> 00:08:08,404 The pay is good, and it looks cool. 86 00:08:09,363 --> 00:08:11,657 But I was given only one month. 87 00:08:13,034 --> 00:08:15,286 I was wondering how to impress Mr. Nam, 88 00:08:16,662 --> 00:08:19,165 and I happened to overhear your call. 89 00:08:19,665 --> 00:08:21,751 It sounded like someone  was meeting Mr. Nam, 90 00:08:21,834 --> 00:08:23,461 but you went instead. 91 00:08:24,962 --> 00:08:26,422 Were you up to something? 92 00:08:27,131 --> 00:08:28,257 It would help me if you were. 93 00:08:29,133 --> 00:08:32,386 I wanted to find something to impress Mr. Nam. 94 00:08:32,929 --> 00:08:34,055 That's why. 95 00:08:36,224 --> 00:08:38,768 I was so desperate that I saw things. 96 00:08:39,769 --> 00:08:43,564 I saw a patient  who looked just like Mr. Nam. 97 00:08:44,649 --> 00:08:45,858 It's absurd, isn't it? 98 00:08:49,362 --> 00:08:51,364 I wish such a person existed. 99 00:08:52,198 --> 00:08:54,408 I'd have him replace the troublemaker Mr. Nam. 100 00:08:57,787 --> 00:08:59,580 Just focus on guarding him from now on. 101 00:09:00,873 --> 00:09:03,709 Okay. Again, I'm sorry. 102 00:09:10,299 --> 00:09:12,260 You want to move Shin tomorrow? 103 00:09:12,760 --> 00:09:15,638 What do you mean?  The equipment isn't there yet. 104 00:09:18,057 --> 00:09:21,811 Luckily, she thinks she was mistaken, but let's hurry. 105 00:09:22,019 --> 00:09:24,897 -After the most basic tests-- -He's too unstable. 106 00:09:25,231 --> 00:09:28,109 His breathing and pulse are stable but not blood pressure or temperature. 107 00:09:28,192 --> 00:09:29,360 Someone saw Shin. 108 00:09:30,570 --> 00:09:32,363 Let's move tomorrow as Young-hoon says. 109 00:09:34,031 --> 00:09:36,492 If you want to ignore  the doctor's opinion, go ahead. 110 00:09:39,537 --> 00:09:41,622 Gosh. Doctor. 111 00:09:43,499 --> 00:09:45,418 When should we move him? 112 00:09:46,460 --> 00:09:47,878 I'll go tomorrow. 113 00:09:48,045 --> 00:09:50,214 Take care of whatever is necessary. 114 00:09:52,341 --> 00:09:55,886 The line is currently in use. 115 00:09:56,220 --> 00:09:59,223 Please leave a message after the tone. 116 00:10:09,775 --> 00:10:13,571 The line is currently in use. 117 00:10:13,863 --> 00:10:16,949 Please leave a message after the tone. 118 00:11:25,351 --> 00:11:26,811 What is he doing now? 119 00:11:49,166 --> 00:11:50,418 Why is he going under? 120 00:12:09,562 --> 00:12:11,063 Why isn't he coming up yet? 121 00:12:32,835 --> 00:12:34,754 Mr. Nam! 122 00:13:00,738 --> 00:13:01,822 You scared me! 123 00:13:10,289 --> 00:13:11,874 You're telling the truth this time. 124 00:13:23,469 --> 00:13:24,512 Whatever. 125 00:13:24,845 --> 00:13:27,306 Why were you in the water like that?  You could have died! 126 00:13:27,389 --> 00:13:29,183 You're the one who will die. 127 00:13:30,059 --> 00:13:31,477 Your heart's about to explode. 128 00:13:34,605 --> 00:13:36,190 Like I said before, 129 00:13:36,649 --> 00:13:38,108 it isn't the sound of my heart. 130 00:13:39,568 --> 00:13:41,028 But I don't have a heart. 131 00:13:42,446 --> 00:13:44,698 What human being doesn't have a heart? 132 00:13:45,115 --> 00:13:46,325 Stop playing in the water. 133 00:13:49,495 --> 00:13:51,038 You should change first. 134 00:14:17,606 --> 00:14:19,233 You're telling the truth this time. 135 00:14:19,817 --> 00:14:21,235 Your heart's about to explode. 136 00:14:44,842 --> 00:14:46,260 You again? 137 00:14:47,678 --> 00:14:48,762 Stop right now. 138 00:14:49,513 --> 00:14:51,056 Come on, stop. 139 00:15:04,528 --> 00:15:06,030 Are you going to keep doing this? 140 00:15:06,822 --> 00:15:09,116 I told you to stay here,  yet you go into the pool? 141 00:15:10,868 --> 00:15:13,037 I told you to stay low.  Why won't you listen? 142 00:15:15,914 --> 00:15:17,124 Do you want to get caught? 143 00:15:26,550 --> 00:15:27,843 Please, act like Shin. 144 00:15:29,303 --> 00:15:30,471 Do you understand? 145 00:15:35,517 --> 00:15:37,811 He's telling Shin to act like Shin? 146 00:15:39,897 --> 00:15:41,523 Are there two of them? 147 00:15:43,150 --> 00:15:44,443 So-bong. 148 00:15:44,735 --> 00:15:47,947 Shin doesn't have a brother,  let alone a twin. 149 00:15:48,906 --> 00:15:50,157 Exactly. 150 00:15:50,574 --> 00:15:51,659 That's absurd. 151 00:15:55,871 --> 00:15:58,582 I told you to stay low.  Why won't you listen? 152 00:15:59,249 --> 00:16:00,626 Do you want to get caught? 153 00:16:01,126 --> 00:16:02,753 How can he get caught? 154 00:16:04,171 --> 00:16:05,130 Is he... 155 00:16:12,513 --> 00:16:13,681 Hi, Ms. Jo. 156 00:16:14,515 --> 00:16:15,766 Look into something for me. 157 00:16:40,207 --> 00:16:42,543 You always seem to do your best  for Mr. Nam. 158 00:16:42,960 --> 00:16:44,169 Aren't you going to drive? 159 00:16:44,878 --> 00:16:45,879 Yes, sir. 160 00:17:20,247 --> 00:17:21,415 Hello, Mr. Chairman. 161 00:17:22,958 --> 00:17:25,419 We're happy you've recovered, Mr. Nam. 162 00:17:25,919 --> 00:17:30,132 -What's the big deal? -He hasn't been here in a while. 163 00:17:30,340 --> 00:17:32,092 It's obvious that we should greet him. 164 00:17:32,176 --> 00:17:34,720 I guess Shin is the only one you can see. 165 00:17:35,095 --> 00:17:37,473 Broaden your view  when your elders are here. 166 00:17:37,556 --> 00:17:39,099 Why must I do that? 167 00:17:41,268 --> 00:17:43,771 I've raised her wrong. Let's go in. 168 00:17:53,655 --> 00:17:55,032 We'll be done soon. Wait here. 169 00:17:58,368 --> 00:18:02,289 The second project, following the presentation is the test drive. 170 00:18:02,748 --> 00:18:04,500 The first self-driving car 171 00:18:04,583 --> 00:18:07,669 to hit the roads in this country 172 00:18:07,753 --> 00:18:10,589 will begin it's test drive  at 2 p.m. tomorrow. 173 00:18:10,672 --> 00:18:13,550 A car without a driver  will be on the road. 174 00:18:14,551 --> 00:18:16,553 We'll draw attention for sure. 175 00:18:17,096 --> 00:18:19,681 There's no risk of accidents, right? 176 00:18:20,349 --> 00:18:23,602 The fire was bigger news than the presentation. 177 00:18:24,103 --> 00:18:27,940 Luckily, thanks to Mr. Nam's heroism, the company gained public interest. 178 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 Does that raise stock prices? 179 00:18:30,275 --> 00:18:34,196 Do you know how big the compensation to the victims and building owner were? 180 00:18:34,363 --> 00:18:35,405 You can't say... 181 00:18:36,698 --> 00:18:38,742 the fire was due to Mr. Nam's negligence. 182 00:18:41,036 --> 00:18:43,080 This isn't the time to talk about blame! 183 00:18:44,498 --> 00:18:48,210 How can the test drive succeed  with that attitude? 184 00:18:48,710 --> 00:18:49,586 If we fail... 185 00:18:50,212 --> 00:18:54,675 we won't be able to make the car at all! All the money and time we invested 186 00:18:54,758 --> 00:18:56,426 -will be wasted! -And if we succeed? 187 00:19:02,975 --> 00:19:04,768 I'll succeed, so give me your position. 188 00:19:12,651 --> 00:19:15,320 We can commercialize the self-driving car  in three years. 189 00:19:15,654 --> 00:19:17,573 The test drive is just the beginning. 190 00:19:18,156 --> 00:19:19,408 Think of your health, 191 00:19:19,867 --> 00:19:20,993 and leave it to me. 192 00:19:21,160 --> 00:19:22,661 Hey. Are you insane? 193 00:19:22,911 --> 00:19:25,664 How dare you covet my dad's position? 194 00:19:26,456 --> 00:19:31,461 NATION'S FIRST SELF-DRIVING CAR TO HIT THE ROAD 195 00:19:32,421 --> 00:19:34,089 I'm not the same old Shin. 196 00:19:35,883 --> 00:19:38,343 I don't want to lose what's mine anymore. 197 00:19:39,845 --> 00:19:41,555 The chairman's extreme greed 198 00:19:43,182 --> 00:19:44,683 must be in my blood as well. 199 00:19:49,271 --> 00:19:50,939 You have some greed now? 200 00:19:53,066 --> 00:19:54,693 That's good progress. 201 00:19:56,528 --> 00:19:57,696 Drool over my position... 202 00:19:57,946 --> 00:19:59,990 once you've succeeded. 203 00:20:02,951 --> 00:20:04,244 Let's end this meeting now. 204 00:20:15,672 --> 00:20:19,051 It's nice to see you  overflowing with confidence. 205 00:20:19,593 --> 00:20:21,470 I hope we see it more often. 206 00:20:26,683 --> 00:20:29,186 I redecorated your office. 207 00:20:29,436 --> 00:20:31,188 -Let's check it out together. -No. 208 00:20:32,105 --> 00:20:34,024 Why not? You're hurting my feelings. 209 00:20:34,107 --> 00:20:35,901 He hasn't fully recovered yet. 210 00:20:35,984 --> 00:20:38,153 He needs to go home, so maybe next time. 211 00:20:40,280 --> 00:20:42,741 Sure. We have plenty of time. 212 00:20:42,824 --> 00:20:44,618 You're not my man only for today. 213 00:20:45,160 --> 00:20:46,244 Rest up, okay? 214 00:20:55,087 --> 00:20:55,921 You did well. 215 00:20:57,130 --> 00:21:00,008 I need to go to the hospital,  so go home first. 216 00:21:00,092 --> 00:21:01,093 What if... 217 00:21:03,595 --> 00:21:05,430 the human Nam Shin doesn't wake up? 218 00:21:08,308 --> 00:21:10,519 Will I become PK Group's CEO? 219 00:21:11,436 --> 00:21:13,146 We'll make him wake up somehow. 220 00:21:13,605 --> 00:21:15,440 Shin is more important to me than I am. 221 00:21:22,572 --> 00:21:24,032 Do you think I'm lying? 222 00:21:27,995 --> 00:21:29,621 I tried to prank you, but failed. 223 00:21:42,968 --> 00:21:45,095 MS. JO 224 00:21:46,054 --> 00:21:49,016 These are screenshots of the CCTV from the hospital. 225 00:22:07,117 --> 00:22:08,660 I'm in the VIP ward, 226 00:22:08,744 --> 00:22:10,537 and that doctor and Young-hoon 227 00:22:10,787 --> 00:22:12,664 are going in and out of a VIP suite. 228 00:22:13,332 --> 00:22:14,833 I think that woman is the guardian, 229 00:22:14,916 --> 00:22:16,335 but I don't know who the patient is. 230 00:22:16,460 --> 00:22:18,628 They say he needs absolute rest.  No visitors allowed. 231 00:22:18,837 --> 00:22:20,505 They won't let anyone in. 232 00:22:20,922 --> 00:22:22,090 Do you think... 233 00:22:22,424 --> 00:22:25,093 it's the man that you saw? 234 00:22:25,177 --> 00:22:27,596 He told him to act like Shin  and not to get caught. 235 00:22:27,679 --> 00:22:29,347 I caught that with my hidden camera. 236 00:22:29,431 --> 00:22:32,434 Then... the one in the house is a fake? 237 00:22:45,364 --> 00:22:47,699 That woman just walked by. 238 00:22:50,660 --> 00:22:53,163 Is this some fantasy movie? 239 00:22:53,705 --> 00:22:56,208 If he doesn't have a twin,  how are there two of them? 240 00:22:59,086 --> 00:23:01,296 I'll be by later,  so get a look at his face. 241 00:23:01,380 --> 00:23:03,131 Remember, call me in half an hour. 242 00:23:28,865 --> 00:23:31,076 I'll succeed, so give me your position. 243 00:23:32,786 --> 00:23:34,454 I'm not the same old Shin. 244 00:23:36,498 --> 00:23:39,334 I don't want to lose what's mine anymore. 245 00:23:53,390 --> 00:23:54,933 So-bong sent this. 246 00:23:55,809 --> 00:23:58,520 She said she'll call from the hospital  when she's sure. 247 00:24:03,859 --> 00:24:07,112 There's a reason Shin brought up  the chairman's seat. 248 00:24:08,029 --> 00:24:10,866 He discussed it with Laura and Young-hoon. 249 00:24:11,700 --> 00:24:15,579 This woman is his brain, and Young-hoon is his arms and legs. 250 00:24:20,208 --> 00:24:21,209 Good. 251 00:24:21,293 --> 00:24:25,338 I can get rid of all of these nuisances all together at once. 252 00:24:37,934 --> 00:24:40,645 You seem very different lately. 253 00:24:41,354 --> 00:24:43,481 You smacked me on my head before, 254 00:24:44,316 --> 00:24:47,068 and now, you comfort me and save my life. 255 00:24:47,861 --> 00:24:49,946 Why did you change so much? 256 00:24:53,408 --> 00:24:54,910 I'm just curious. 257 00:24:55,160 --> 00:24:57,787 -You seem like a different person-- -Why? 258 00:24:57,913 --> 00:25:00,290 -You don't think I'm Nam Shin? -Sorry? 259 00:25:04,002 --> 00:25:07,047 I was nice because I felt bad, and this is the thanks I get. 260 00:25:08,006 --> 00:25:09,925 Should I smack your head again? 261 00:25:10,383 --> 00:25:12,177 No. No, sir. 262 00:25:12,260 --> 00:25:14,095 Mind your own business and drive. 263 00:25:41,998 --> 00:25:44,459 -Hello? -You told me to call in half an hour. 264 00:25:44,584 --> 00:25:45,585 Dad? 265 00:25:45,961 --> 00:25:47,837 What? Hospital? 266 00:25:53,885 --> 00:25:55,303 You're establishing your alibi? 267 00:25:56,179 --> 00:25:58,056 I have my camera in place. 268 00:25:58,473 --> 00:26:00,725 I'll get a photo of the inside  of the VIP suite. 269 00:26:01,059 --> 00:26:03,103 Why are you suddenly in the hospital? 270 00:26:03,645 --> 00:26:05,522 I'm working. I can't go right now. 271 00:26:21,955 --> 00:26:23,373 I'm sorry, sir. 272 00:26:24,374 --> 00:26:26,543 May I run to the hospital for a bit? 273 00:26:28,461 --> 00:26:31,923 My dad got hurt  while sparring with someone. 274 00:26:34,426 --> 00:26:37,053 You can hold my hand  if you don't believe me. 275 00:26:37,679 --> 00:26:39,139 You said you are a lie detector. 276 00:26:40,598 --> 00:26:41,933 Forget it. Just go. 277 00:26:43,059 --> 00:26:44,853 I'll take a cab and be right back. 278 00:26:45,312 --> 00:26:46,229 No. 279 00:26:46,313 --> 00:26:48,481 You can take my car. Your father's hurt. 280 00:26:50,150 --> 00:26:51,609 Thank you, sir. 281 00:27:15,300 --> 00:27:16,426 Hi, friend. 282 00:27:49,125 --> 00:27:52,128 PK Hospital. 283 00:27:56,091 --> 00:27:59,260 I told you over and over. Not now. 284 00:28:00,053 --> 00:28:02,138 All the nurses are working right now. 285 00:28:02,806 --> 00:28:04,808 Wait two hours until the floor is empty. 286 00:28:04,891 --> 00:28:08,144 Nurses will be around then too.  We need to hurry. 287 00:28:10,563 --> 00:28:11,481 Okay. 288 00:28:12,774 --> 00:28:14,234 Let's listen to the doctor. 289 00:28:14,943 --> 00:28:16,194 They're still setting up. 290 00:28:16,945 --> 00:28:19,364 It'll take time if we want Shin  to rest right away. 291 00:28:19,447 --> 00:28:20,490 Where is it? 292 00:28:20,865 --> 00:28:22,701 Is the HR Foundation helping? 293 00:28:23,076 --> 00:28:26,121 I don't know. It's no fun if I tell you too soon. 294 00:28:27,914 --> 00:28:30,542 Shin must feel suffocated.  Let's give him some sunlight. 295 00:28:45,890 --> 00:28:47,976 Awesome. I got it. 296 00:28:54,482 --> 00:28:55,483 What? 297 00:29:02,991 --> 00:29:04,242 I'm near the hospital. 298 00:29:09,956 --> 00:29:12,250 Where's Shin? Is that Shin home? 299 00:29:29,559 --> 00:29:30,977 You were right. 300 00:29:31,269 --> 00:29:32,687 There really are two Nam Shins. 301 00:29:34,272 --> 00:29:38,067 Mr. Ji is with him too.  What are they up to? 302 00:29:42,572 --> 00:29:43,698 So-bong. 303 00:29:44,532 --> 00:29:45,575 So-bong! 304 00:29:46,201 --> 00:29:47,452 Hello, Mr. Seo. 305 00:29:47,744 --> 00:29:50,538 I've located that woman,  but I have something bigger. 306 00:29:50,872 --> 00:29:54,209 That patient I saw  does look just like Mr. Nam Shin. 307 00:29:54,292 --> 00:29:55,627 What are you... 308 00:29:56,377 --> 00:29:58,588 I told you, Shin has no brothers. 309 00:29:58,880 --> 00:30:01,716 Stop wasting time on useless things,  and look into her. 310 00:30:01,799 --> 00:30:03,426 What I saw was correct. 311 00:30:03,635 --> 00:30:06,221 I can't explain over the phone, so I'll meet you after I check. 312 00:30:14,020 --> 00:30:15,814 -What will you do? -What else? 313 00:30:16,022 --> 00:30:16,981 I need to storm in. 314 00:30:17,732 --> 00:30:18,942 You wait here. 315 00:30:31,287 --> 00:30:34,123 NEEDS ABSOLUTE REST NO VISITORS 316 00:31:30,054 --> 00:31:31,556 What are you doing, So-bong? 317 00:31:39,856 --> 00:31:41,232 How did you get in? 318 00:31:50,033 --> 00:31:51,200 Hello? 319 00:31:52,493 --> 00:31:55,455 The hidden camera video's frozen. 320 00:32:02,921 --> 00:32:06,049 There's no one there. We were wrong.  Get out of there. 321 00:32:07,133 --> 00:32:08,176 Hi, Dad. 322 00:32:09,093 --> 00:32:11,262 My boss Mr. Nam really is here. 323 00:32:11,930 --> 00:32:14,390 I'll be right down. Okay. 324 00:32:18,978 --> 00:32:21,272 I came to see my dad at the hospital, 325 00:32:21,606 --> 00:32:23,858 and a nurse said the PK heir... 326 00:32:23,942 --> 00:32:25,652 was in the VIP suite. 327 00:32:26,319 --> 00:32:29,405 I was sure you were home when I left. 328 00:32:31,074 --> 00:32:32,158 How did you get here? 329 00:32:33,242 --> 00:32:34,160 So-bong. 330 00:32:35,828 --> 00:32:37,080 Can we talk? 331 00:32:45,922 --> 00:32:47,507 There was a car accident. 332 00:32:49,092 --> 00:32:51,636 We thought it would be okay, since it wasn't serious, 333 00:32:52,178 --> 00:32:53,638 but you saw before yourself. 334 00:32:54,972 --> 00:32:58,351 He hugs people who cry  and holds people's hands. 335 00:32:59,018 --> 00:33:01,312 He's been doing things  that aren't like him, 336 00:33:01,396 --> 00:33:03,314 so he has been getting treated discreetly. 337 00:33:03,981 --> 00:33:06,984 They say it's due to the trauma  from the accident. 338 00:33:09,070 --> 00:33:12,198 We didn't want the media to find out, so we kept it a secret. 339 00:33:13,658 --> 00:33:14,784 I hope you understand. 340 00:33:18,830 --> 00:33:20,206 You know you can't get caught. 341 00:33:20,957 --> 00:33:22,500 Please act like Shin. 342 00:33:28,631 --> 00:33:30,800 You said it was a secret, 343 00:33:31,300 --> 00:33:32,885 but you seem to have had a guest. 344 00:33:36,889 --> 00:33:40,852 Ms. Seo. I'm sure his fiancée knows. 345 00:33:41,519 --> 00:33:43,020 It's Mr. Nam's mother. 346 00:33:43,229 --> 00:33:46,107 -Mother? -She came in briefly from abroad... 347 00:33:47,942 --> 00:33:48,860 secretly. 348 00:33:52,071 --> 00:33:52,947 You'll… 349 00:33:54,073 --> 00:33:55,074 keep quiet, right? 350 00:33:56,909 --> 00:33:58,703 That's the basics for a guard. 351 00:34:09,005 --> 00:34:12,008 Sorry for wasting your time. 352 00:34:13,885 --> 00:34:14,969 It's okay. 353 00:34:16,095 --> 00:34:17,388 It was fun. 354 00:34:19,682 --> 00:34:22,518 I got to use that huge camera for the first time. 355 00:34:27,774 --> 00:34:29,275 Did So-bong leave? 356 00:34:29,901 --> 00:34:32,987 -I totally fooled her, didn't I? -How did you know she'd come? 357 00:34:41,996 --> 00:34:43,998 The moment she faked her excuse to leave, 358 00:34:44,916 --> 00:34:46,417 I realized there was a hidden camera. 359 00:34:48,085 --> 00:34:50,338 I found out her destination  from the car GPS, 360 00:34:51,088 --> 00:34:54,300 so I hacked into her tablet and found out what she was after. 361 00:34:54,675 --> 00:34:58,346 You jerk, Nam Shin.  I'll uncover your true identity. 362 00:34:59,138 --> 00:35:01,516 I froze the video  so she'd think I was in the room. 363 00:35:02,183 --> 00:35:04,227 Moved the human Nam Shin right away. 364 00:35:11,692 --> 00:35:13,820 And I arrived before So-bong. 365 00:35:14,654 --> 00:35:17,448 Why did you make that judgment? 366 00:35:17,532 --> 00:35:19,867 You should've called  when you found the camera. 367 00:35:20,451 --> 00:35:22,537 I told you last time too. 368 00:35:22,954 --> 00:35:25,581 -I need to know first so that-- -That's incorrect. 369 00:35:26,415 --> 00:35:29,043 So-bong already heard our conversation  from the camera. 370 00:35:29,377 --> 00:35:32,338 No. To be more exact,  she heard what you said. 371 00:35:33,130 --> 00:35:35,883 If no one was here,  she would've been more suspicious. 372 00:35:36,384 --> 00:35:38,970 She'd think you hid whoever was here. 373 00:35:42,765 --> 00:35:45,309 My judgment was more appropriate today  than yours. 374 00:35:46,185 --> 00:35:48,563 A human cannot compete  with my cognitive abilities. 375 00:35:49,564 --> 00:35:52,191 If I had stayed home as you instructed… 376 00:35:54,527 --> 00:35:56,195 what do you think would've happened? 377 00:36:05,163 --> 00:36:07,915 Let's pretend not to know  about the hidden camera, for now. 378 00:36:09,083 --> 00:36:11,586 We need to find out if she's working alone. 379 00:36:13,170 --> 00:36:14,755 Mom should be on her way, right? 380 00:36:21,929 --> 00:36:22,805 Who hired her? 381 00:36:23,514 --> 00:36:25,182 How could I find that out? 382 00:36:25,266 --> 00:36:26,976 Someone must have told her  his room number. 383 00:36:27,727 --> 00:36:30,396 Find out from the people  who were assigned here. 384 00:36:30,479 --> 00:36:31,522 Thanks. 385 00:36:34,108 --> 00:36:35,693 Who is he asking about? 386 00:36:36,485 --> 00:36:39,280 He's wondering who hired the guard that came to the hospital. 387 00:36:46,078 --> 00:36:47,830 Seriously. 388 00:36:53,669 --> 00:36:56,964 I said you were wrong.  Why didn't you listen? 389 00:36:57,340 --> 00:37:00,593 You chased the wrong person and lost the one who mattered. 390 00:37:02,762 --> 00:37:05,806 I heard she was Mr. Nam's mother. 391 00:37:07,224 --> 00:37:08,976 He must have been anxious. 392 00:37:09,268 --> 00:37:11,479 Young-hoon even told you that much. 393 00:37:11,562 --> 00:37:14,148 He said she was worried about her son, 394 00:37:14,231 --> 00:37:17,610 who was being treated secretly  due to an accident while he was abroad. 395 00:37:19,737 --> 00:37:22,406 He really was in an accident abroad? 396 00:37:24,450 --> 00:37:25,451 So-bong. 397 00:37:27,745 --> 00:37:29,914 -You installed a hidden camera, right? -Yes. 398 00:37:29,997 --> 00:37:34,001 Use that to figure out  exactly what is wrong with Mr. Nam. 399 00:37:34,835 --> 00:37:37,296 Call me if you get any solid proof. 400 00:37:37,380 --> 00:37:38,422 Proof? 401 00:37:41,008 --> 00:37:42,093 Yes, sir. 402 00:37:54,855 --> 00:37:57,650 Thank you for getting everything ready so quickly. 403 00:37:57,733 --> 00:37:59,610 Use this opportunity to think it over. 404 00:37:59,819 --> 00:38:01,821 I'm impressive no matter where I am  in the world. 405 00:38:04,573 --> 00:38:07,076 He surprised me today. 406 00:38:08,077 --> 00:38:11,497 He made a judgment like a person and avoided being caught. 407 00:38:11,622 --> 00:38:12,915 He was better than a person. 408 00:38:13,124 --> 00:38:14,625 He's our son after all. 409 00:38:16,836 --> 00:38:19,547 We need to watch closely  to see how he'll develop. 410 00:38:21,340 --> 00:38:23,843 I saw him in person,  but I still can't believe it. 411 00:38:24,135 --> 00:38:25,720 A robot that's growing. 412 00:38:29,974 --> 00:38:31,058 It's him. 413 00:38:32,184 --> 00:38:34,562 -Hello? -I did well today, right, Mom? 414 00:38:34,895 --> 00:38:35,730 Of course. 415 00:38:36,230 --> 00:38:38,733 We got out safely thanks to your help. 416 00:38:39,025 --> 00:38:41,569 -Thanks. -Then let's go home now. 417 00:38:42,903 --> 00:38:45,322 -What? -The human Nam Shin is back, 418 00:38:45,406 --> 00:38:46,782 so we should go back home. 419 00:38:52,413 --> 00:38:54,165 Shin is still in a critical condition. 420 00:38:54,999 --> 00:38:57,043 I need to stay with him. 421 00:38:59,879 --> 00:39:01,630 I'm Shin too, Mom. 422 00:39:03,257 --> 00:39:06,010 Yes, Shin. Let's go home soon. 423 00:39:06,719 --> 00:39:08,012 Let's talk again soon. 424 00:39:08,095 --> 00:39:10,931 My son! I miss you! Come visit! Son! 425 00:39:27,448 --> 00:39:30,743 It's okay. Mom said we can go home soon. 426 00:39:39,919 --> 00:39:42,004 But exactly how long is "soon"... 427 00:39:44,590 --> 00:39:46,509 to humans? 428 00:39:53,766 --> 00:39:56,268 DAD 429 00:40:19,125 --> 00:40:20,084 What is this? 430 00:40:21,836 --> 00:40:23,170 DAD 431 00:40:27,341 --> 00:40:29,218 Why did you send me this? 432 00:40:29,468 --> 00:40:32,138 Are you saying you consider your only daughter dead? 433 00:40:32,513 --> 00:40:35,224 I'm sorry, but I have no daughter. 434 00:40:35,307 --> 00:40:37,268 Then why did you send a photo  of a memorial? 435 00:40:38,144 --> 00:40:39,353 Mom's memorial isn't-- 436 00:40:43,315 --> 00:40:44,442 Dad. 437 00:40:45,568 --> 00:40:47,069 Took you long enough. 438 00:40:48,112 --> 00:40:51,490 I can't believe you forgot your mom's memorial. 439 00:40:51,574 --> 00:40:54,285 You should've called or texted! 440 00:40:54,368 --> 00:40:56,454 I didn't because I was so angry at you! So? 441 00:40:56,537 --> 00:40:59,415 You ignored my call just a minute ago too. 442 00:40:59,665 --> 00:41:04,295 Keep that up and you're neither  Mom's daughter nor mine. 443 00:41:05,004 --> 00:41:06,755 You bratty little girl. 444 00:41:54,386 --> 00:41:55,387 What are you doing? 445 00:41:56,055 --> 00:41:57,139 You startled me. 446 00:41:57,306 --> 00:41:58,474 Is something down there? 447 00:41:59,266 --> 00:42:00,559 My necklace. 448 00:42:01,143 --> 00:42:04,104 When I jumped in like an idiot to save you unnecessarily, 449 00:42:04,271 --> 00:42:05,606 I dropped it. 450 00:42:06,774 --> 00:42:08,484 It's the one thing my mom left me. 451 00:42:15,366 --> 00:42:16,283 Your mom? 452 00:42:16,909 --> 00:42:18,035 Yes. 453 00:42:22,414 --> 00:42:23,457 What are you doing? 454 00:42:23,832 --> 00:42:24,833 Hold on. 455 00:43:04,456 --> 00:43:05,583 What was that? 456 00:43:06,166 --> 00:43:08,752 Why did you cover my eyes? 457 00:43:22,224 --> 00:43:23,434 Don't lose it again. 458 00:43:24,518 --> 00:43:25,686 Your mom would be sad. 459 00:43:31,984 --> 00:43:32,985 I'm sorry. 460 00:43:38,824 --> 00:43:41,327 Don't ask what I'm sorry for. 461 00:43:42,578 --> 00:43:44,204 I'm just sorry. 462 00:43:47,291 --> 00:43:50,252 I can tell without holding your hand. You're telling the truth. 463 00:43:52,421 --> 00:43:54,131 Thank you for telling me the truth. 464 00:44:17,237 --> 00:44:18,906 I can tell without holding your hand 465 00:44:18,989 --> 00:44:20,449 you're telling the truth. 466 00:44:21,367 --> 00:44:23,369 Thank you for telling me the truth. 467 00:44:49,269 --> 00:44:50,479 MACH 468 00:44:50,604 --> 00:44:52,940 PK MOTORS 469 00:44:56,985 --> 00:44:58,445 -Is it going well? -Yes. 470 00:44:58,737 --> 00:44:59,988 -Want some coffee? -Sure. 471 00:45:14,628 --> 00:45:15,754 Mr. Seo? 472 00:45:18,966 --> 00:45:19,800 Hello. 473 00:45:20,759 --> 00:45:22,636 You're so young. You must be very skilled. 474 00:45:22,719 --> 00:45:26,140 He can hack into the self-driving car and control it however he wants. 475 00:45:27,141 --> 00:45:29,643 His talent is wasted in the black market. 476 00:45:31,645 --> 00:45:32,521 You know, 477 00:45:33,772 --> 00:45:38,777 I want to show how dangerous machines,  like self-driving cars, are to humans. 478 00:45:39,611 --> 00:45:40,821 Sadly, 479 00:45:41,321 --> 00:45:44,241 many must get hurt and die for people to realize that. 480 00:45:46,118 --> 00:45:47,911 -I understand. -It would be good 481 00:45:48,328 --> 00:45:50,289 if one of the victims of the accident 482 00:45:50,831 --> 00:45:53,667 experiences horror  due to the self-driving car. 483 00:45:55,335 --> 00:45:56,336 Horror... 484 00:46:31,997 --> 00:46:33,874 PK GROUP 485 00:46:51,099 --> 00:46:53,477 There are many reporters  and interested parties here. 486 00:46:53,602 --> 00:46:55,062 I feel good about this. 487 00:46:55,479 --> 00:46:58,106 I think the self-driving car  will soon become 488 00:46:58,690 --> 00:47:00,067 our core business. 489 00:47:00,984 --> 00:47:04,238 Please clear up the personal matters before Mr. Nam gets busier, Mr. Chairman. 490 00:47:04,780 --> 00:47:06,073 What do you mean? 491 00:47:06,740 --> 00:47:08,116 Please let Mr. Nam and I... 492 00:47:09,076 --> 00:47:09,993 get married. 493 00:47:11,870 --> 00:47:15,457 Both publicly and privately, we'll bring PK a new future. 494 00:47:16,667 --> 00:47:20,003 That's a novel way of throwing yourself at a guy. 495 00:47:28,887 --> 00:47:30,639 We'll begin an hour from now. 496 00:47:30,722 --> 00:47:33,225 Mr. Nam will ride in the car, 497 00:47:33,308 --> 00:47:35,769 and everyone else  can watch it live from here. 498 00:47:36,353 --> 00:47:37,813 Mr. Nam, shall we go? 499 00:47:59,918 --> 00:48:01,837 Wait. Mr. Nam? 500 00:48:03,046 --> 00:48:05,424 I'll stay here with the chairman.  I'll see you later. 501 00:48:12,931 --> 00:48:14,182 Okay. Talk. 502 00:48:14,266 --> 00:48:15,934 A nurse from the ward said 503 00:48:16,351 --> 00:48:19,021 a reporter kept asking about the patient in the VIP suite. 504 00:48:19,438 --> 00:48:20,314 A reporter? 505 00:48:30,616 --> 00:48:31,700 What are you doing? 506 00:48:32,075 --> 00:48:33,076 Hold on. 507 00:48:35,287 --> 00:48:36,496 Don't lose it again. 508 00:48:37,664 --> 00:48:38,832 Your mom will be sad. 509 00:48:53,013 --> 00:48:56,391 Can the AI in the car malfunction? 510 00:48:56,475 --> 00:48:58,352 I'm Ko Chang Jo  of the self-driving car team. 511 00:48:58,435 --> 00:49:01,313 Don't worry.  If you hit the kill switch in the car, 512 00:49:01,396 --> 00:49:03,857 you can drive the car manually. 513 00:49:03,940 --> 00:49:05,734 -Any other questions? -What about... 514 00:49:05,817 --> 00:49:08,445 All you have to do is ride in the car  and look cool. 515 00:49:08,779 --> 00:49:10,322 It may seem late, 516 00:49:10,405 --> 00:49:13,241 but we've spent a long time developing... 517 00:49:13,325 --> 00:49:14,451 Where's the M-Car? 518 00:49:14,701 --> 00:49:16,870 -It's standing by there.  -Next question? 519 00:50:03,959 --> 00:50:06,878 Gosh, it really wasn't me. 520 00:50:07,462 --> 00:50:10,465 Why would I go to the hospital VIP suite? 521 00:50:10,590 --> 00:50:14,094 You're close with So-bong. Should we go to the hospital and check? 522 00:50:18,014 --> 00:50:19,099 I did go, but-- 523 00:50:19,182 --> 00:50:22,060 Did So-bong ask you, or is there someone else? 524 00:50:22,144 --> 00:50:24,980 If no one hired her,  So-bong's life is over. 525 00:50:25,063 --> 00:50:28,150 -What? -If she was digging into this on her own, 526 00:50:28,233 --> 00:50:29,651 she'll pay the consequences. 527 00:50:30,235 --> 00:50:33,113 This time, it'll be more than not being able to get another job. 528 00:50:33,196 --> 00:50:34,156 Someone hired her. 529 00:50:39,161 --> 00:50:41,788 Three, two, one. Cue. 530 00:50:43,832 --> 00:50:46,710 START 531 00:51:17,783 --> 00:51:21,161 He would've been happy to know you were here. 532 00:51:21,244 --> 00:51:24,247 I want to see how he reacts under pressure with so many variables. 533 00:51:29,085 --> 00:51:30,629 Mr. Seo hired So-bong. 534 00:51:30,712 --> 00:51:33,590 I'll tell the chairman soon,  so don't talk with her. 535 00:51:34,591 --> 00:51:36,343 Okay. Don't worry. 536 00:52:07,040 --> 00:52:10,168 This is going to be groundbreaking.  Congratulations, sir. 537 00:52:29,563 --> 00:52:30,397 CONNECTION PASS 538 00:52:54,963 --> 00:52:55,964 Mr. Nam. 539 00:52:56,715 --> 00:52:58,842 I'll quit after today. 540 00:52:58,925 --> 00:53:00,385 Something personal came up. 541 00:53:00,468 --> 00:53:02,596 I'm sorry for being irresponsible. 542 00:53:05,849 --> 00:53:08,768 I'll find you someone better  if you're in need. 543 00:53:10,604 --> 00:53:12,063 I'm really sorry. 544 00:53:12,188 --> 00:53:14,900 Why? You saw everything, so you're not curious anymore? 545 00:53:15,358 --> 00:53:17,068 Pardon? Saw what? 546 00:53:17,652 --> 00:53:18,612 The hidden camera. 547 00:53:20,822 --> 00:53:22,032 You thought I didn't know? 548 00:53:24,910 --> 00:53:27,954 Why is that car suddenly speeding up? 549 00:53:36,129 --> 00:53:37,339 Why is this speeding up? 550 00:53:37,464 --> 00:53:39,174 Did you increase the speed, Ms. Yeo? 551 00:53:39,633 --> 00:53:41,593 It wasn't us. I think it's a system error. 552 00:53:42,385 --> 00:53:44,471 Where is it? Where is the problem? 553 00:53:50,310 --> 00:53:51,770 Something's wrong. 554 00:53:52,395 --> 00:53:54,189 I think there's a problem. 555 00:53:56,399 --> 00:53:57,400 Mr. Chairman. 556 00:54:00,904 --> 00:54:02,572 I need to tell you something in private. 557 00:54:04,491 --> 00:54:06,785 -Is there a problem? -What's going on? 558 00:54:06,952 --> 00:54:07,827 It's gone crazy. 559 00:54:08,662 --> 00:54:10,997 -What's going on? -What's wrong with it? 560 00:54:11,289 --> 00:54:13,667 -Is something wrong? -What is happening? 561 00:54:21,508 --> 00:54:23,009 Wait! What... 562 00:54:33,144 --> 00:54:35,146 Mr. Nam. What's wrong with that car? 563 00:54:47,284 --> 00:54:49,411 -Ji-yong, are you okay? -It's rejecting me. 564 00:54:49,494 --> 00:54:51,538 We've been hacked. Be careful. 565 00:54:55,166 --> 00:54:56,501 I'll try to do something. 566 00:55:24,362 --> 00:55:27,449 DOOR OPEN... SUCCESS 567 00:55:42,922 --> 00:55:44,466 Ji-yong! 568 00:55:48,178 --> 00:55:49,596 What's wrong with that car? 569 00:55:50,597 --> 00:55:51,514 Take pictures. 570 00:55:52,599 --> 00:55:54,309 Okay. Hey. 571 00:55:54,934 --> 00:55:55,977 Mr. Ji. 572 00:56:03,693 --> 00:56:06,362 Do as you wish  if you want Shin to be found out. 573 00:56:19,751 --> 00:56:22,462 Mr. Nam. Stop staring into space. 574 00:56:22,545 --> 00:56:23,880 Do something! 575 00:56:24,798 --> 00:56:26,925 Do something already! 576 00:56:34,516 --> 00:56:36,309 CONNECTION FAIL 577 00:56:38,103 --> 00:56:39,604 What's going on? 578 00:56:40,188 --> 00:56:41,731 Some punk is trying to get in. 579 00:56:42,190 --> 00:56:45,276 I need to block anyone from getting in and increase the speed. 580 00:56:53,785 --> 00:56:55,120 ACCELERATOR BRAKE SYSTEM 581 00:56:55,203 --> 00:56:58,248 ACCESS DENIED BRAKE SYSTEM 582 00:57:29,946 --> 00:57:32,198 I need to get in there to hit the kill switch. 583 00:57:32,282 --> 00:57:33,741 Get as close as possible. 584 00:57:33,825 --> 00:57:35,743 How can you get into a moving car? 585 00:57:36,786 --> 00:57:38,121 Gosh, seriously? 586 00:57:45,378 --> 00:57:48,548 What are you doing? You'll go up there? 587 00:57:48,673 --> 00:57:51,217 Have you lost your mind?  Aren't you scared? 588 00:57:51,301 --> 00:57:54,345 I don't know that stuff. I have no emotions. 589 00:57:57,182 --> 00:57:58,516 Mr. Nam. 590 00:57:59,142 --> 00:58:00,602 Mr. Nam! 591 00:59:03,373 --> 00:59:04,457 Mr. Nam! 592 00:59:32,652 --> 00:59:33,778 No! 593 01:00:07,770 --> 01:00:09,314 Mr. Nam, are you okay? 594 01:00:09,897 --> 01:00:11,691 Your face! You're hurt! 595 01:00:11,774 --> 01:00:14,444 Are you hurt anywhere else?  Are you okay? Oh, no. 596 01:01:10,249 --> 01:01:11,751 He wasn't human. 597 01:01:12,085 --> 01:01:14,670 We'll pay as much as you want, just don't tell Mr. Seo. 598 01:01:14,754 --> 01:01:17,006 You're all insane.  What if I tell everyone? 599 01:01:17,090 --> 01:01:18,633 A person's life is at stake. 600 01:01:19,050 --> 01:01:21,135 Shin can't work on the self-driving car. 601 01:01:21,386 --> 01:01:22,887 Make sure he doesn't. 602 01:01:22,970 --> 01:01:25,181 You just focus on your wedding planning, Shin. 603 01:01:25,264 --> 01:01:27,642 -This isn't a marriage. You're begging! -I only need Shin. 604 01:01:29,185 --> 01:01:30,603 I can't do this. 605 01:01:32,063 --> 01:01:33,773 You can't go. Please help me. 606 01:01:33,856 --> 01:01:36,693 Please stop acting like  a person in front of me. 607 01:01:36,901 --> 01:01:39,445 Subtitles translated by Gloria Lee 43439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.