All language subtitles for Are You Human E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,381 --> 00:00:52,218 Of course, this is how my life will be. 2 00:00:52,761 --> 00:00:55,680 DFC KANG SO-BONG 3 00:01:08,943 --> 00:01:10,320 Yes! 4 00:01:12,489 --> 00:01:14,699 Right, go! 5 00:01:14,991 --> 00:01:16,034 Yes! 6 00:01:33,676 --> 00:01:34,844 That's it! 7 00:01:43,061 --> 00:01:45,730 Referee! She hit her head! 8 00:01:46,147 --> 00:01:47,190 Referee! 9 00:01:51,903 --> 00:01:53,613 She poked her eyes! 10 00:01:53,696 --> 00:01:55,114 You saw it! 11 00:01:55,198 --> 00:01:58,785 -Stop. -She poked her eyes! 12 00:01:58,868 --> 00:02:01,913 She can't see. 13 00:02:01,996 --> 00:02:04,541 Referee! Stop this round! 14 00:02:05,166 --> 00:02:08,378 She can't see! Stop! 15 00:02:29,440 --> 00:02:30,400 Don't throw it! 16 00:03:02,015 --> 00:03:03,641 What's wrong? 17 00:03:03,725 --> 00:03:05,810 -What? -Let me go! 18 00:03:08,730 --> 00:03:11,065 So-bong, please. 19 00:03:17,864 --> 00:03:19,866 You fucking trash! 20 00:03:19,949 --> 00:03:21,618 Fucking jerk! 21 00:03:49,729 --> 00:03:53,483 DFC GANG SO-BONG BEATS UP THE REFEREE, BANNED FOR LIFE 22 00:04:08,456 --> 00:04:10,083 Why are you reading this? 23 00:04:10,166 --> 00:04:13,670 They won't ban you. I won't let it happen. 24 00:04:14,545 --> 00:04:16,506 They said it's all my fault. 25 00:04:17,840 --> 00:04:19,842 They said the referee is not at fault. 26 00:04:20,093 --> 00:04:22,136 They're all in the same gang! 27 00:04:22,637 --> 00:04:24,555 All of them were bribed, 28 00:04:24,806 --> 00:04:27,892 they manipulated the result. 29 00:04:28,017 --> 00:04:29,769 I'll sue and make them kneel to you. 30 00:04:30,603 --> 00:04:31,938 Stop it. 31 00:04:32,897 --> 00:04:34,190 You know my fist. 32 00:04:34,941 --> 00:04:37,276 I'll use my fist if the law doesn't-- 33 00:04:37,360 --> 00:04:38,820 I said stop, please! 34 00:04:40,905 --> 00:04:42,031 So-bong. 35 00:04:42,615 --> 00:04:44,367 What will you do with that? 36 00:04:44,450 --> 00:04:46,661 It's weaker than a piece of paper. 37 00:04:48,788 --> 00:04:50,498 Don't you see my broken leg? 38 00:04:51,416 --> 00:04:54,043 My life is also broken! 39 00:04:54,335 --> 00:04:56,337 I can't get in the ring anyway. 40 00:04:57,213 --> 00:04:58,840 It's all over! 41 00:04:59,424 --> 00:05:02,593 So-bong's life is over. 42 00:05:04,053 --> 00:05:07,473 It's over anyway, let's just make money. 43 00:05:08,850 --> 00:05:10,518 It was you. 44 00:05:10,601 --> 00:05:12,812 You've been selling off all the pictures. 45 00:05:12,895 --> 00:05:15,648 You totally got it wrong. I'm innocent. 46 00:05:15,773 --> 00:05:17,442 If you're caught, completely deny it. 47 00:05:17,525 --> 00:05:19,360 How dare you lie to me? 48 00:05:20,903 --> 00:05:22,447 I just got sucked in. 49 00:05:24,365 --> 00:05:27,493 What are you even doing? 50 00:05:28,661 --> 00:05:30,204 You can't even save yourself. 51 00:05:30,288 --> 00:05:32,749 Why do you stick your nose in other people's business? 52 00:05:35,168 --> 00:05:37,211 You look great. 53 00:05:37,503 --> 00:05:38,838 You deserve to die. 54 00:05:43,343 --> 00:05:44,594 But... 55 00:05:44,677 --> 00:05:46,804 I can't die like this. 56 00:05:48,890 --> 00:05:50,183 I'm scared, Dad. 57 00:06:05,698 --> 00:06:07,367 Dad. 58 00:06:08,242 --> 00:06:09,494 Bye. 59 00:07:17,603 --> 00:07:21,274 Don't get it wrong. It's your heartbeat. 60 00:07:22,066 --> 00:07:24,485 I don't have a heart. 61 00:08:24,212 --> 00:08:25,296 Shin. 62 00:08:26,464 --> 00:08:28,424 Are you okay? 63 00:08:35,264 --> 00:08:36,432 Where are we? 64 00:08:37,183 --> 00:08:38,684 Why are you in my arms? 65 00:08:39,602 --> 00:08:40,603 What? 66 00:08:49,153 --> 00:08:50,404 Shin. 67 00:08:51,197 --> 00:08:52,031 Shin. 68 00:08:56,160 --> 00:08:59,580 Hello? Help! 69 00:08:59,789 --> 00:09:01,374 Please help! 70 00:09:05,044 --> 00:09:06,629 Mr. Nam is... 71 00:09:23,312 --> 00:09:27,441 Don't let anyone touch his body. I'll be there soon. 72 00:09:32,738 --> 00:09:34,323 Shin! 73 00:09:34,407 --> 00:09:37,034 What's wrong with my Shin? Is he okay? 74 00:09:37,243 --> 00:09:38,452 He's hurt! 75 00:09:53,592 --> 00:09:54,969 Don't touch him. 76 00:09:55,177 --> 00:09:56,304 What's wrong with you? 77 00:09:56,387 --> 00:09:57,513 I need to see his condition. 78 00:09:57,596 --> 00:09:58,556 It's okay, don't. 79 00:09:58,639 --> 00:10:01,100 Is it okay if he dies? 80 00:10:01,183 --> 00:10:02,351 It's all on me. 81 00:10:06,647 --> 00:10:08,858 Let's just get to the hospital fast. 82 00:10:17,325 --> 00:10:18,242 What's wrong? 83 00:10:21,871 --> 00:10:22,830 That crazy... 84 00:10:28,544 --> 00:10:30,046 Hey, we have a patient here! 85 00:10:31,130 --> 00:10:33,090 I'm sorry, there was a car coming in. 86 00:10:37,887 --> 00:10:39,055 What is this? 87 00:10:39,221 --> 00:10:41,515 I don't know, just stop them. 88 00:10:43,100 --> 00:10:47,355 What are you doing? You're taking the patient away. 89 00:10:47,438 --> 00:10:49,148 I'll take all responsibility. 90 00:11:11,045 --> 00:11:12,171 Can you fix him? 91 00:11:12,463 --> 00:11:14,799 I'll get started. Please stop somewhere. 92 00:11:36,612 --> 00:11:39,240 PK RECEPTION CATCHES FIRE,  NAM SHIN SAVES LIVES 93 00:11:39,323 --> 00:11:42,076 He jumped into the fire? 94 00:11:42,159 --> 00:11:42,993 Yes. 95 00:11:43,077 --> 00:11:46,497 The news is referring to him as a hero. 96 00:11:47,415 --> 00:11:50,835 They write the news like he's the reason there's no casualties. 97 00:11:51,544 --> 00:11:52,837 Hero, my foot. 98 00:11:55,423 --> 00:11:58,467 That selfish and cold-blooded bastard saves lives? 99 00:12:00,261 --> 00:12:01,721 Is Ye-na alright? 100 00:12:01,804 --> 00:12:05,182 Yes. She's being checking up. 101 00:12:11,647 --> 00:12:13,899 -Who is it? -It's from Czech. 102 00:12:15,526 --> 00:12:17,945 He couldn't even complete his task. 103 00:12:18,904 --> 00:12:20,823 -Take it. -Yes, sir. 104 00:12:23,659 --> 00:12:26,662 I saw him crushed by the truck. 105 00:12:27,121 --> 00:12:29,582 How can he be in Seoul alive? 106 00:12:29,707 --> 00:12:32,835 Why do you ask me that? What's your point? 107 00:12:33,043 --> 00:12:35,171 There's no single case filed for that accident 108 00:12:35,254 --> 00:12:37,173 with the police or hospital. 109 00:12:38,048 --> 00:12:41,427 I've got the destination of the ambulance. 110 00:12:42,720 --> 00:12:44,680 I'll call you if I have any leads. 111 00:12:51,103 --> 00:12:52,563 It's raining. 112 00:12:55,191 --> 00:12:56,609 You must be suffocated. 113 00:12:57,151 --> 00:12:58,402 Let's get some air. 114 00:13:03,365 --> 00:13:05,493 He really looked like a different person. 115 00:13:06,660 --> 00:13:09,622 Right after we were out, he said, "Where are we? 116 00:13:09,955 --> 00:13:11,665 Why are you in my arms?" 117 00:13:12,124 --> 00:13:13,751 He did say that. 118 00:13:15,544 --> 00:13:17,379 I know. 119 00:13:17,505 --> 00:13:21,759 I'm thankful for my life, but it is strange. 120 00:13:22,510 --> 00:13:24,553 You also saw him carrying me out. 121 00:13:29,683 --> 00:13:30,768 You again? 122 00:13:31,268 --> 00:13:34,522 -Give me my phone. -He saved you, he didn't carry you. 123 00:13:34,855 --> 00:13:36,649 Why do you keep saying he carried you? 124 00:13:36,732 --> 00:13:40,820 You must be repeating that part in your head. 125 00:13:40,986 --> 00:13:42,988 That wasn't my point. 126 00:13:43,280 --> 00:13:47,785 Why? Are you saying he was weird like someone else again? 127 00:13:51,455 --> 00:13:52,331 Dad. 128 00:14:00,130 --> 00:14:03,759 I was worried sick the whole way here. 129 00:14:04,343 --> 00:14:06,387 I'm sorry, Dad. 130 00:14:07,763 --> 00:14:09,473 Have you seen Shin? 131 00:14:09,598 --> 00:14:12,309 He seems to be really hurt but he hasn't come in. 132 00:14:12,726 --> 00:14:13,727 Shin got hurt? 133 00:14:16,021 --> 00:14:19,024 You must be worried. 134 00:14:19,942 --> 00:14:21,402 -Please look for him. -Okay. 135 00:14:21,485 --> 00:14:23,904 I'll go with him. I can't stay here any longer. 136 00:14:25,030 --> 00:14:25,865 Sure. 137 00:14:32,538 --> 00:14:34,665 He's gentle and warm. 138 00:14:36,083 --> 00:14:37,793 She's lucky to have that kind of dad. 139 00:14:38,752 --> 00:14:39,795 So-bong. 140 00:14:39,879 --> 00:14:41,255 Are you okay? 141 00:14:41,380 --> 00:14:42,965 Dad. 142 00:14:45,092 --> 00:14:47,261 Why do you look this messy? 143 00:14:47,386 --> 00:14:50,014 Did you go mine for gold? 144 00:14:51,015 --> 00:14:53,809 Why didn't you just die there? 145 00:14:54,268 --> 00:14:55,519 Why not? 146 00:14:55,644 --> 00:14:57,605 Why do you hit me? 147 00:14:59,231 --> 00:15:02,234 They took him after blocking the ambulance? 148 00:15:02,359 --> 00:15:04,737 Yes, it's my first time too. 149 00:15:04,945 --> 00:15:08,490 They wouldn't let us touch him. They took him in front of the hospital. 150 00:15:09,199 --> 00:15:11,201 Where did they go? 151 00:15:11,285 --> 00:15:14,330 His guardian said he'll take full responsibility. 152 00:15:15,664 --> 00:15:17,333 I have to go now. 153 00:15:21,962 --> 00:15:22,838 Ye-na. 154 00:15:24,256 --> 00:15:26,300 The car is ready. Go home first. 155 00:15:26,759 --> 00:15:30,220 No, I'm nervous that something might happen to him. 156 00:15:31,263 --> 00:15:34,099 I need to protect you first before Shin. 157 00:15:34,683 --> 00:15:37,186 Trust me and go and wait. 158 00:15:38,437 --> 00:15:40,272 -Park. -Yes, sir. 159 00:15:42,149 --> 00:15:43,317 This way. 160 00:16:18,143 --> 00:16:20,145 -Yes. -Where are you? 161 00:16:20,688 --> 00:16:21,939 Are you with Shin? 162 00:16:22,064 --> 00:16:23,982 His back is injured, he's in surgery. 163 00:16:24,149 --> 00:16:28,112 I heard something funny from the ambulance driver. Where are you? 164 00:16:28,195 --> 00:16:31,240 I'm at the hospital.  Once it's over I'll call you again. 165 00:16:32,741 --> 00:16:35,160 The Chairman wants to go see him right now. 166 00:16:35,536 --> 00:16:38,122 Should I report to him what you did? 167 00:16:39,248 --> 00:16:41,000 Which hospital is it? 168 00:16:42,459 --> 00:16:45,462 It's PK hospital. But-- 169 00:16:48,632 --> 00:16:50,384 Director Suh will go to the hospital soon. 170 00:17:08,444 --> 00:17:10,320 There must be something. 171 00:17:11,488 --> 00:17:13,282 We need to check now. 172 00:17:13,782 --> 00:17:14,616 Go. 173 00:17:27,921 --> 00:17:31,383 Is there any patient who got surgery from the fire... 174 00:17:32,134 --> 00:17:33,135 Oh, yes. 175 00:17:33,802 --> 00:17:35,804 Okay, thank you. 176 00:17:37,598 --> 00:17:40,726 There hasn't been a single emergency surgery. 177 00:17:42,895 --> 00:17:44,897 I knew it. 178 00:17:45,314 --> 00:17:48,734 Young-hoon. What are you planning? 179 00:17:49,151 --> 00:17:51,445 Call the Chairman, right now. 180 00:17:56,909 --> 00:17:59,578 Hello. He's in surgery. 181 00:17:59,995 --> 00:18:01,455 Please wait here. 182 00:18:02,873 --> 00:18:03,832 What are you doing? 183 00:18:04,458 --> 00:18:05,375 You can't go in. 184 00:18:06,960 --> 00:18:10,005 You just came out of there. Why not me? 185 00:18:12,132 --> 00:18:14,009 It's Nam Shin's surgery. 186 00:18:14,468 --> 00:18:15,761 How can you be this rude? 187 00:18:15,844 --> 00:18:17,054 Park! 188 00:18:18,180 --> 00:18:19,723 Please come out. 189 00:18:20,599 --> 00:18:22,059 Get off me. 190 00:18:22,684 --> 00:18:26,355 Let me go. You can't go in! Let go! 191 00:19:02,516 --> 00:19:03,767 What are you doing? 192 00:19:04,309 --> 00:19:05,561 Excuse me. 193 00:19:05,811 --> 00:19:07,521 Are you crazy? 194 00:19:13,443 --> 00:19:15,195 You can't do that. 195 00:19:33,005 --> 00:19:36,008 This isn't your playground. Get out right now! 196 00:19:37,801 --> 00:19:38,844 Please leave. 197 00:19:41,263 --> 00:19:42,222 Okay. 198 00:19:54,484 --> 00:19:56,486 I apologize for today. 199 00:19:57,487 --> 00:19:59,406 I acted without thinking. 200 00:20:00,115 --> 00:20:04,578 But you were too suspicious. 201 00:20:04,870 --> 00:20:06,997 Since you stole him and changed hospitals 202 00:20:07,122 --> 00:20:10,667 I thought something serious had happened to Shin. 203 00:20:10,751 --> 00:20:14,546 That doesn't mean you can barge into the surgery room. 204 00:20:14,671 --> 00:20:16,673 Right, I'm sorry. 205 00:20:17,007 --> 00:20:18,592 I apologized already. 206 00:20:18,675 --> 00:20:20,802 Keep your nose out of our business. 207 00:20:21,553 --> 00:20:25,474 Or I will report today's incident to Mr. Chairman. 208 00:20:58,048 --> 00:21:00,550 Thank you, Yoon-joon. You can go now. 209 00:21:00,634 --> 00:21:01,843 What's all this about? 210 00:21:02,386 --> 00:21:04,346 Who is she and why is Shin-- 211 00:21:04,471 --> 00:21:06,473 I'll explain later. 212 00:21:07,849 --> 00:21:10,352 Please report that this surgery was done by you. 213 00:21:10,602 --> 00:21:13,438 Also please discharge him. 214 00:21:22,572 --> 00:21:24,074 This wasn't planned. 215 00:21:27,953 --> 00:21:29,705 I shouldn't have brought him here. 216 00:21:29,830 --> 00:21:33,166 That crisis mode... Why didn't you tell me? 217 00:21:33,834 --> 00:21:35,961 He acted just like himself, robot. 218 00:21:36,295 --> 00:21:38,797 I did delete the crisis mode when I sent him here. 219 00:21:39,131 --> 00:21:41,383 I need to know why it didn't get deleted. 220 00:21:42,592 --> 00:21:46,221 It's hard to have full visibility over the new nerve network. 221 00:21:48,056 --> 00:21:51,393 I'll move him to the recovery room. Please get out carefully. 222 00:21:55,731 --> 00:21:57,733 Please take a good care of him. 223 00:22:43,570 --> 00:22:46,907 What a long day. Do you know what happened? 224 00:22:49,951 --> 00:22:51,536 I remember until the fire. 225 00:22:53,872 --> 00:22:55,916 2 hours 38 minutes and 52 seconds. 226 00:22:56,375 --> 00:22:57,918 Search the memory that was gone. 227 00:23:00,670 --> 00:23:05,008 There was a fire at the club party hosted by the PK Group. 228 00:23:05,092 --> 00:23:09,304 There was a hero who jumped into the fire to save people. 229 00:23:09,387 --> 00:23:14,059 He's a hero who didn't lose dignity saving lives. 230 00:23:14,768 --> 00:23:16,103 Crisis mode. 231 00:23:17,729 --> 00:23:19,272 I was like that. 232 00:23:21,400 --> 00:23:23,235 It's my first time. 233 00:23:25,112 --> 00:23:27,197 That was different from human Nam Shin. 234 00:23:29,658 --> 00:23:32,160 I'm sorry, we almost got caught. 235 00:23:35,705 --> 00:23:36,915 It's okay. 236 00:23:37,916 --> 00:23:39,042 You saved lives. 237 00:23:39,709 --> 00:23:41,795 It's just one of your functions. 238 00:23:43,046 --> 00:23:44,297 Thanks to you, 239 00:23:44,381 --> 00:23:47,425 Shin is a hero now. Don't be sorry. 240 00:23:48,510 --> 00:23:49,594 I'm the hero. 241 00:23:52,180 --> 00:23:53,473 I know that. 242 00:23:54,599 --> 00:23:55,475 You're a hero. 243 00:24:02,315 --> 00:24:07,279 There was a fire at the club party hosted by the PK Group. 244 00:24:07,571 --> 00:24:11,158 There were at least 100 people in the building. 245 00:24:11,408 --> 00:24:15,745 The police said it could be the fireworks that caused the fire. 246 00:24:15,829 --> 00:24:17,622 They will update with more evidence. 247 00:24:23,253 --> 00:24:25,547 Excuse me. I'm here to look up a name. 248 00:24:25,714 --> 00:24:27,841 He was totally different. 249 00:24:28,258 --> 00:24:31,011 Right after we were out, he said, "Where are we? 250 00:24:31,136 --> 00:24:32,554 Why are you in my arms?" 251 00:24:32,679 --> 00:24:33,930 He really said that. 252 00:24:36,516 --> 00:24:39,644 The fire swallowed the entire building but thanks to the hero 253 00:24:39,728 --> 00:24:42,981 there were no casualties. 254 00:24:43,732 --> 00:24:45,692 Nam Shin wouldn't do that. 255 00:24:46,776 --> 00:24:48,403 Never. 256 00:24:50,906 --> 00:24:52,782 It's that jerk Shin? 257 00:24:52,991 --> 00:24:54,242 You took the wrong one? 258 00:24:54,701 --> 00:24:57,037 The focus is out. I was in a hurry. 259 00:24:58,580 --> 00:25:01,082 It's almost like he changes his mode 260 00:25:01,416 --> 00:25:03,376 and jumps into the fire. 261 00:25:03,460 --> 00:25:05,587 Then doesn't remember. 262 00:25:07,422 --> 00:25:09,508 Something smells fishy. 263 00:25:09,633 --> 00:25:12,135 He has this arrogant character. There must be something. 264 00:25:12,427 --> 00:25:14,721 Memory loss? Early dementia? 265 00:25:16,014 --> 00:25:17,224 What could it be? 266 00:25:17,307 --> 00:25:18,642 Oh, I want to know. 267 00:25:19,059 --> 00:25:20,560 I'm dying to know. 268 00:25:20,977 --> 00:25:22,437 I want to know, too. 269 00:25:31,321 --> 00:25:33,657 The director of PK Group, Suh Jong-gil. 270 00:25:34,199 --> 00:25:36,535 He's the father of Nam Shin's fiancée. 271 00:25:37,786 --> 00:25:41,957 My daughter said something odd. I'm sorry to interrupt your conversation. 272 00:25:43,124 --> 00:25:47,629 Could you explain what happened between you and Shin? 273 00:28:33,211 --> 00:28:35,547 I saw another person tailing human Nam Shin. 274 00:28:40,135 --> 00:28:41,386 He is here. 275 00:28:41,553 --> 00:28:43,471 Who is he? 276 00:28:43,596 --> 00:28:46,891 That's not important, the important point  is that he found us here. 277 00:28:47,892 --> 00:28:51,146 He'll come back again and he'll see your son. 278 00:28:52,730 --> 00:28:54,899 Let's talk more in person. 279 00:28:55,525 --> 00:28:58,653 -In person? -I'm coming to Korea with your son. 280 00:29:00,363 --> 00:29:01,197 What? 281 00:29:09,706 --> 00:29:11,458 This is as far as you can go. 282 00:29:11,624 --> 00:29:12,959 -Restroom. -That way. 283 00:29:18,757 --> 00:29:21,968 Can you please explain in detail what happened? 284 00:29:22,218 --> 00:29:25,346 He threw away my shoe and said, 285 00:29:25,680 --> 00:29:28,975 "Hurting your ankle won't kill you. Save yourself." 286 00:29:30,185 --> 00:29:32,187 Is he really from the PK Group family? 287 00:29:32,270 --> 00:29:35,356 He has the look, the body and the wealth. 288 00:29:35,523 --> 00:29:36,983 He's an unrealistic character. 289 00:29:37,150 --> 00:29:41,196 -He's the perfect hero. -Iron man, Batman and Kingsmen. 290 00:29:41,362 --> 00:29:42,906 Money maketh man. 291 00:29:45,825 --> 00:29:49,454 They said I'm the hero. The unrealistic character. 292 00:30:04,844 --> 00:30:08,640 It better be you who gets hurt next time. 293 00:30:09,933 --> 00:30:14,729 If you forget again that Shin comes first  and Shin's business is your priority. 294 00:30:16,481 --> 00:30:19,150 It won't end like today again. 295 00:30:19,275 --> 00:30:20,276 Yes, sir. 296 00:30:20,401 --> 00:30:23,363 The press is waiting. Let's go out. 297 00:30:23,738 --> 00:30:25,323 Why do we need the press? 298 00:30:25,824 --> 00:30:28,785 It's good for you if he has a positive public image. 299 00:30:29,035 --> 00:30:32,747 We need to maximize his hero image that's spreading through social media. 300 00:30:34,040 --> 00:30:35,208 Let's go, Chairman. 301 00:30:52,225 --> 00:30:53,268 Does it hurt a lot? 302 00:30:53,351 --> 00:30:55,103 It happens all the time. Don't worry about it. 303 00:30:56,688 --> 00:30:58,273 I'll get hit for you. 304 00:30:59,399 --> 00:31:00,525 I don't feel pain. 305 00:31:00,608 --> 00:31:04,195 That's not helping. I'm your assistant. 306 00:31:05,363 --> 00:31:06,364 Let's get going. 307 00:31:15,415 --> 00:31:17,417 There he is. 308 00:31:22,213 --> 00:31:23,923 Weren't you scared in the fire? 309 00:31:24,048 --> 00:31:25,800 How do you like it to be called a hero? 310 00:31:25,884 --> 00:31:27,760 Did you do that  to save the company's image? 311 00:31:27,885 --> 00:31:29,262 Do you feel your popularity? 312 00:31:29,345 --> 00:31:30,680 Wait. 313 00:31:30,847 --> 00:31:32,140 Are you feeling better? 314 00:31:32,223 --> 00:31:33,474 Dear Shin! 315 00:31:38,438 --> 00:31:40,189 Do you remember us? 316 00:31:40,273 --> 00:31:41,941 We'd all be dead without you. 317 00:31:42,066 --> 00:31:45,945 Can you say that again what you said when you threw my shoe away? 318 00:31:46,863 --> 00:31:49,449 "Hurting an ankle won't kill you. Save yourself." 319 00:31:49,532 --> 00:31:51,200 So sexy. 320 00:31:51,576 --> 00:31:53,036 Will you go out with me? 321 00:31:53,119 --> 00:31:54,329 I don't have a boyfriend. 322 00:31:55,038 --> 00:31:56,080 That's a lie. 323 00:31:56,164 --> 00:31:58,625 Can we take a picture together? 324 00:32:00,919 --> 00:32:02,420 Nam Shin. 325 00:32:24,567 --> 00:32:27,987 I know it's childish, but I want to say something. 326 00:32:28,696 --> 00:32:32,075 Thanks for saving me and my Dad. 327 00:32:32,575 --> 00:32:36,663 If something had happened to me, I'm not sure what Dad would've done. 328 00:32:38,414 --> 00:32:41,501 I want to show you my appreciation. 329 00:32:42,126 --> 00:32:43,586 Let me work for you. 330 00:32:44,962 --> 00:32:48,007 Please accept me as your personal guard. 331 00:32:54,472 --> 00:32:56,683 Stop making scenes and leave. 332 00:32:56,766 --> 00:33:00,103 I don't need the money. Please accept me. 333 00:33:01,521 --> 00:33:02,897 Kang So-bong. 334 00:33:03,356 --> 00:33:04,816 Don't do it here, let's-- 335 00:33:04,941 --> 00:33:09,404 Didn't you promise that you would rehire her? 336 00:33:11,280 --> 00:33:16,327 You used So-bong  for your hidden camera show. 337 00:33:17,161 --> 00:33:19,122 Then you just fired her. 338 00:33:20,456 --> 00:33:21,582 Hidden camera show? 339 00:33:22,041 --> 00:33:23,167 What is that? 340 00:33:23,626 --> 00:33:26,045 Didn't you apologize for that? 341 00:33:26,379 --> 00:33:28,339 And promised that you'll hire her? 342 00:33:28,423 --> 00:33:29,716 Ms. Jo... 343 00:33:29,799 --> 00:33:31,884 What do you mean the hidden camera show? 344 00:33:32,009 --> 00:33:33,845 Is So-bong a scapegoat? 345 00:33:33,970 --> 00:33:35,471 Please say something. 346 00:33:35,555 --> 00:33:37,974 -Please explain. -Please tell us. 347 00:33:38,266 --> 00:33:40,268 I don't care about the past. 348 00:33:44,397 --> 00:33:48,526 Whether he asked me or not, I was the one who was tempted. 349 00:33:50,069 --> 00:33:53,239 And he accepted me again so I'm here to thank him. 350 00:33:54,574 --> 00:33:57,285 I'll protect you wherever and whenever. 351 00:33:58,244 --> 00:33:59,162 Please... 352 00:33:59,829 --> 00:34:01,789 take me back. 353 00:34:32,361 --> 00:34:34,322 Thank you for accepting me again. 354 00:34:36,282 --> 00:34:38,367 I'll bet my life to protect you. 355 00:34:41,245 --> 00:34:43,122 She's lying. 356 00:34:48,961 --> 00:34:51,714 He asked you to take that picture? 357 00:34:54,425 --> 00:34:57,345 He has a lot of secrets. 358 00:34:59,138 --> 00:35:04,185 People say he looks different or he has changed. 359 00:35:08,356 --> 00:35:09,774 Where are we? 360 00:35:10,274 --> 00:35:11,818 Why are you in my arms? 361 00:35:12,318 --> 00:35:13,319 What? 362 00:35:19,784 --> 00:35:22,662 I need more solid evidence. 363 00:35:24,455 --> 00:35:25,706 By any chance... 364 00:35:26,582 --> 00:35:28,876 would you help me? 365 00:35:29,210 --> 00:35:30,753 I can pay as much as you ask. 366 00:35:31,671 --> 00:35:33,130 As much as we ask? 367 00:35:34,841 --> 00:35:36,634 We have to give her money. 368 00:35:37,301 --> 00:35:40,054 Before the rumor about his hidden camera show spreads. 369 00:35:40,137 --> 00:35:41,806 We need to shut her up. 370 00:35:41,889 --> 00:35:44,267 We don't need her as his personal guard.  371 00:35:44,350 --> 00:35:48,020 I will rebuild his image that went down from his violent act at the airport. 372 00:35:48,354 --> 00:35:53,734 He let the woman take his picture and he hit her in front of people. 373 00:35:54,026 --> 00:35:57,530 Are we that afraid of the rumor to hire her as his personal guard? 374 00:35:57,613 --> 00:35:59,282 It's just temporary. 375 00:36:02,493 --> 00:36:08,624 Why are you so sensitive? This is for his image rebuild. 376 00:36:09,625 --> 00:36:14,130 Is there any reason she shouldn't be together with him? 377 00:36:20,678 --> 00:36:22,889 It's high risk. 378 00:36:23,347 --> 00:36:25,933 I don't like it either. I just don't. 379 00:36:29,604 --> 00:36:31,856 I want to hear your opinion not as his fiancée, 380 00:36:32,607 --> 00:36:34,984 but as the PR director. 381 00:36:36,277 --> 00:36:40,573 What do you think is the best for Shin and the company? 382 00:36:45,828 --> 00:36:47,830 CHAIRMAN'S OFFICE 383 00:36:57,965 --> 00:37:00,801 I guess a woman in tears  is your weak point. 384 00:37:01,510 --> 00:37:03,888 Just like your presentation day and just earlier... 385 00:37:04,180 --> 00:37:05,681 you hug because I cried, right? 386 00:37:06,098 --> 00:37:07,058 Not for being a woman. 387 00:37:07,433 --> 00:37:09,685 What? I'm a woman. 388 00:37:10,561 --> 00:37:12,438 I hug animals and humans if they cry. 389 00:37:14,649 --> 00:37:18,027 Thanks anyways for accepting me no matter if I'm an animal or human. 390 00:37:18,110 --> 00:37:19,820 Then why did you lie? 391 00:37:20,613 --> 00:37:22,907 You said you'll bet your life. That's a lie. 392 00:37:23,032 --> 00:37:27,703 It's not a lie. My dad told me to bet my life to be loyal to anyone. 393 00:37:27,954 --> 00:37:31,499 I bet my Dad on this. I promise. 394 00:37:35,753 --> 00:37:36,671 It's a lie again. 395 00:37:36,754 --> 00:37:37,713 I'm not... 396 00:37:39,298 --> 00:37:40,341 I'm not lying. 397 00:37:49,892 --> 00:37:53,771 The chairman gave you a month. 398 00:37:54,939 --> 00:37:56,774 -When can you start? -Right now. 399 00:37:57,900 --> 00:37:59,193 I can start at this moment. 400 00:38:03,322 --> 00:38:04,782 Thank you. 401 00:38:05,658 --> 00:38:07,201 Thank you, Chairman. 402 00:38:26,095 --> 00:38:28,264 Take the call, it's fine. 403 00:38:30,224 --> 00:38:31,559 Excuse me. 404 00:38:35,271 --> 00:38:37,356 Hi Dad. 405 00:38:37,606 --> 00:38:39,984 Where the heck are you right now? 406 00:38:40,776 --> 00:38:42,611 Who said you could be discharged? 407 00:38:44,280 --> 00:38:47,283 I'm working for that job again as you wished so hard. 408 00:38:47,450 --> 00:38:52,580 I'll work as hard as I can just like you taught me. Please take care. 409 00:38:52,955 --> 00:38:55,333 What the heck are you talking about? 410 00:38:55,416 --> 00:38:58,753 What job are you talking about this time? 411 00:38:58,836 --> 00:39:01,589 You deserve more beating. Come back now! 412 00:39:01,714 --> 00:39:04,342 Sure, Dad, I love you too. 413 00:39:04,633 --> 00:39:05,760 Sure. 414 00:39:08,596 --> 00:39:11,682 I'm sorry. My dad is worried about me. 415 00:39:12,391 --> 00:39:15,686 -A lie. -I'm not. 416 00:39:15,770 --> 00:39:17,396 You're not what? 417 00:39:17,480 --> 00:39:20,524 I'm sorry. It's nothing. 418 00:39:24,070 --> 00:39:26,280 We're here. Please stop at the gate. 419 00:39:26,364 --> 00:39:27,531 Yes, sir. 420 00:40:06,112 --> 00:40:08,114 The chairman is in the garden. 421 00:40:08,531 --> 00:40:11,033 He asked the personal guard to stay in the guest room. 422 00:40:11,117 --> 00:40:12,159 Let's go in. 423 00:40:26,757 --> 00:40:28,592 Your room is in there. 424 00:40:28,968 --> 00:40:30,386 Please don't go upstairs. 425 00:40:30,469 --> 00:40:31,720 Also not the main building. 426 00:40:32,304 --> 00:40:34,223 -Okay. -You can go. 427 00:40:51,407 --> 00:40:52,533 This got a bit bigger. 428 00:40:53,200 --> 00:40:55,995 She'll be with you 24 hours. So be more careful. 429 00:40:56,829 --> 00:40:58,289 We'll find out her motive. 430 00:41:15,347 --> 00:41:17,016 You surprised me. 431 00:41:17,516 --> 00:41:20,853 You promised you won't call any time. What's up? 432 00:41:21,103 --> 00:41:24,273 I'm regretting that I let you go there. 433 00:41:24,940 --> 00:41:28,777 I feel like I just threw you there as a snack into the tiger cage. 434 00:41:29,862 --> 00:41:32,489 You're not even a small snack. 435 00:41:33,157 --> 00:41:35,159 Come out now. 436 00:41:35,367 --> 00:41:38,621 You have to be alive to spend the money. 437 00:41:39,079 --> 00:41:40,831 Just come out. 438 00:41:40,915 --> 00:41:42,166 Are you crazy? 439 00:41:42,249 --> 00:41:44,501 I can't leave already. 440 00:41:45,211 --> 00:41:47,338 I'll catch a tiger in the tiger cage. 441 00:41:47,755 --> 00:41:51,509 -Bye.   -It's too dangerous! 442 00:43:15,551 --> 00:43:17,261 He really looks like Shin. 443 00:43:18,846 --> 00:43:21,056 You like figures just like Shin. 444 00:43:21,807 --> 00:43:24,268 The human Nam Shin must like robots. 445 00:43:28,147 --> 00:43:30,065 Would he like me too when he wakes up? 446 00:43:37,698 --> 00:43:40,701 This is his phone.  Use it only it's necessary. 447 00:43:43,245 --> 00:43:45,080 This house is connected through IoT. 448 00:44:03,891 --> 00:44:04,892 Yes, Chairman. 449 00:44:05,726 --> 00:44:06,643 Yes. 450 00:44:07,478 --> 00:44:08,354 Sure. 451 00:44:11,106 --> 00:44:12,232 The chairman called you. 452 00:44:13,192 --> 00:44:14,151 As practiced,  453 00:44:14,777 --> 00:44:15,861 act like Shin. 454 00:45:11,917 --> 00:45:15,212 Is this how you pay me back for raising you? 455 00:45:16,797 --> 00:45:19,133 How can you leave without telling me? 456 00:45:19,967 --> 00:45:22,344 You thought I'd just sit and watch you? 457 00:45:22,886 --> 00:45:24,555 I'm not that easy. 458 00:45:24,638 --> 00:45:25,764 Chairman. 459 00:45:27,891 --> 00:45:29,893 Where's is it? Where's your scar? 460 00:45:29,977 --> 00:45:31,311 I don't have a scar. 461 00:45:31,562 --> 00:45:33,021 Shin doesn't have a scar, right? 462 00:45:38,652 --> 00:45:41,947 You're not him. You can't be him. 463 00:45:43,740 --> 00:45:44,742 Who are you? 464 00:45:45,325 --> 00:45:46,994 Who are you to pretend to be like him? 465 00:45:47,077 --> 00:45:49,955 Dad, why are you doing this again? 466 00:45:50,497 --> 00:45:52,249 The scar is on Jung-woo. Not him. 467 00:45:52,791 --> 00:45:54,293 Jung-woo is dead. 468 00:45:54,376 --> 00:45:56,003 It's Jung-woo's son, Shin! 469 00:45:59,465 --> 00:46:00,299 Jung-woo. 470 00:46:01,717 --> 00:46:02,634 Jung-woo. 471 00:46:03,552 --> 00:46:06,346 You bad son. You're the cold-blooded son. 472 00:46:06,555 --> 00:46:07,681 Let's get him inside. 473 00:46:08,766 --> 00:46:12,686 Get yourself together, Dad. If anyone finds out, we're done. 474 00:46:13,479 --> 00:46:16,815 You're the cause of this. 475 00:46:16,982 --> 00:46:17,858 You should know it! 476 00:46:17,941 --> 00:46:19,359 Please go inside. 477 00:48:51,094 --> 00:48:52,429 Hello, 478 00:48:52,596 --> 00:48:53,639 friend? 479 00:50:26,898 --> 00:50:27,983 Let's go, friend. 480 00:50:56,845 --> 00:50:58,180 How were you doing? 481 00:50:58,263 --> 00:51:00,140 Is everything working okay? 482 00:51:04,770 --> 00:51:06,021 What do you think? 483 00:51:07,189 --> 00:51:08,732 Do you like humans? 484 00:51:14,029 --> 00:51:16,114 I'm sorry. It was a hard question. 485 00:51:20,202 --> 00:51:21,620 I like you, too. 486 00:51:33,799 --> 00:51:37,052 What's up with this house? Is it like a ghost house? 487 00:51:43,099 --> 00:51:44,392 Tomorrow? 488 00:51:45,977 --> 00:51:47,187 Okay. 489 00:51:47,687 --> 00:51:49,564 I'll see you at PK hospital at 11. 490 00:51:50,482 --> 00:51:53,735 Don't worry about anything else. Just prepare to see Shin. 491 00:51:58,490 --> 00:52:00,283 I hope Shin recovers soon. 492 00:52:00,617 --> 00:52:01,993 He'll wake up soon. 493 00:52:02,869 --> 00:52:05,038 I'll do whatever to make it so. 494 00:52:21,388 --> 00:52:22,848 I finally did it. 495 00:52:23,139 --> 00:52:26,268 You better be careful, I'm watching you. 496 00:52:49,332 --> 00:52:51,626 Dad: Where are you? You better come back now! 497 00:53:14,691 --> 00:53:17,402 He didn't sleep at all? 498 00:53:19,404 --> 00:53:20,864 What is he looking at? 499 00:53:23,074 --> 00:53:25,327 Oh, a porno? 500 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 Why are you here? 501 00:54:05,075 --> 00:54:08,703 Asking to be his personal guard was too much for just being thankful. 502 00:54:19,339 --> 00:54:21,508 It looks good. Why don't you eat it? 503 00:54:24,386 --> 00:54:27,264 Wow, where do you get this kind of bread? 504 00:54:27,347 --> 00:54:28,515 Hotel bakery? 505 00:54:28,890 --> 00:54:30,684 I'll get suspicious if you avoid my question. 506 00:54:30,809 --> 00:54:32,560 You're already suspicious of me. 507 00:54:34,521 --> 00:54:36,523 I lied about that I don't need the salary. 508 00:54:37,232 --> 00:54:40,735 The salary of a bodyguard isn't high. But here, you get the top in the market. 509 00:54:42,737 --> 00:54:46,324 But I meant it when I said I was thankful. I'll bet my life to serve Mr. Nam. 510 00:54:46,574 --> 00:54:49,411 Just make sure I get well paid even for the overtime. 511 00:54:50,745 --> 00:54:52,872 You're much more brazen than I thought. 512 00:54:54,708 --> 00:54:57,627 It's our day off, are you going somewhere? Should I get prepared? 513 00:54:57,752 --> 00:55:00,714 It's my personal schedule. Since Mr. Nam will take a break-- 514 00:55:00,797 --> 00:55:02,382 His break is over, I guess. 515 00:55:21,318 --> 00:55:24,988 I'll be back soon. Watch out for her. 516 00:55:25,822 --> 00:55:27,115 Are you going to meet Mom? 517 00:55:29,951 --> 00:55:31,494 It's about work. 518 00:55:31,911 --> 00:55:33,163 I'll let you meet her soon. 519 00:55:48,219 --> 00:55:49,137 Yes. 520 00:55:49,679 --> 00:55:51,848 I'll see you at PK hostpital at 11. 521 00:55:53,058 --> 00:55:56,853 Don't worry about anything else. Just get prepared to meet Shin. 522 00:56:04,944 --> 00:56:07,447 Mr. Suh. It's So-bong. 523 00:56:13,536 --> 00:56:14,913 Yes. 524 00:56:15,205 --> 00:56:16,915 Hello, it's me. 525 00:56:17,332 --> 00:56:18,666 Something is strange. 526 00:56:19,125 --> 00:56:22,295 Mr. Ji is meeting someone alone who seems to be here to meet Shin. 527 00:56:24,255 --> 00:56:26,049 You don't know who he is meeting? 528 00:56:26,841 --> 00:56:30,303 No, he just said not to worry anything else but be prepared to meet Shin. 529 00:56:30,470 --> 00:56:31,679 I heard it just like that. 530 00:56:34,015 --> 00:56:37,894 I'm sorry to ask you this, but can you tail him? 531 00:56:51,366 --> 00:56:54,577 I'm sorry, but my son's face is messed up from the accident. 532 00:56:56,121 --> 00:56:57,247 No worries. 533 00:56:57,622 --> 00:56:59,332 -I'll help you. -It's okay. 534 00:56:59,791 --> 00:57:03,753 Please be careful with the driving. He's afraid in cars. 535 00:57:03,962 --> 00:57:06,881 Don't worry. I'll drive slowly. 536 00:57:46,421 --> 00:57:49,090 Why do you want the VIP room all of sudden? 537 00:57:50,467 --> 00:57:52,135 What is he? 538 00:57:54,053 --> 00:57:57,098 Who is this person, Jo Min-jae? 539 00:57:59,476 --> 00:58:00,602 It's Nam Shin. 540 00:58:00,977 --> 00:58:01,853 What? 541 00:58:03,104 --> 00:58:04,689 Why is he here? 542 00:58:05,565 --> 00:58:06,983 He's well and discharged. 543 00:58:11,070 --> 00:58:13,531 Are you asking me to forfeit the patient information? 544 00:58:15,617 --> 00:58:16,492 No. 545 00:58:18,828 --> 00:58:19,996 I'm a doctor. 546 00:58:20,079 --> 00:58:23,208 Even if it's your boss that  you serve with your life, I can't. 547 00:58:23,291 --> 00:58:24,334 Hyun-joon. 548 00:58:24,959 --> 00:58:27,420 Please do this for me, pretend you don't know anything. 549 00:58:28,421 --> 00:58:29,505 I beg you. 550 00:58:29,589 --> 00:58:32,842 I'll be clear. I can't-- No, I won't. 551 00:58:33,676 --> 00:58:35,386 It's related to that incident, right? 552 00:58:36,054 --> 00:58:38,389 I knew it when you asked me  for the fake surgery record. 553 00:58:38,806 --> 00:58:40,558 Is it about her with you? 554 00:58:40,975 --> 00:58:42,685 Who is that woman? 555 00:58:47,398 --> 00:58:48,525 I'm Shin's mom. 556 00:58:49,025 --> 00:58:52,820 I'm the mom for both this Shin, and the other Shin you saw. 557 00:58:54,322 --> 00:58:57,408 How did you come here? You didn't go to Shin? 558 00:58:57,492 --> 00:59:00,078 It won't be easy to persuade a doctor, so I'm here to help. 559 00:59:00,870 --> 00:59:03,581 Who are you to persuade me? 560 00:59:04,165 --> 00:59:07,502 Sorry, I don't persuade anyone. 561 00:59:08,378 --> 00:59:10,588 The moment you signed  the fake surgery record 562 00:59:10,672 --> 00:59:12,674 you had no choice anymore. 563 00:59:14,342 --> 00:59:16,678 You can call it a threat, I don't care. 564 00:59:17,011 --> 00:59:19,931 I can do worse for my son. 565 00:59:36,281 --> 00:59:37,991 EMERGENCY CENTER 566 01:00:04,017 --> 01:00:05,518 I guess he was too shocked. 567 01:00:05,643 --> 01:00:07,562 I'm sure he needs time. 568 01:00:09,355 --> 01:00:10,690 Let's wait for him to ask. 569 01:00:14,277 --> 01:00:15,320 It's David. 570 01:00:15,695 --> 01:00:16,571 Hello? 571 01:00:16,654 --> 01:00:20,783 Darling, don't die from missing me. I'll be there soon. 572 01:00:21,826 --> 01:00:25,580 My son is on his way smoothly thanks to the driver. 573 01:00:27,999 --> 01:00:29,375 Please be careful. 574 01:00:30,376 --> 01:00:31,502 Okay. 575 01:00:45,391 --> 01:00:46,392 Okay. 576 01:01:02,408 --> 01:01:06,371 Take him to the VIP room,  I'll get prepared. 577 01:01:09,374 --> 01:01:10,458 Thank you, Hyun-joon. 578 01:01:11,751 --> 01:01:13,920 I'm doing this for him. 579 01:01:14,504 --> 01:01:17,382 The moment I signed the fake record, I was prepared to quit. 580 01:01:18,049 --> 01:01:20,259 So don't threaten me with that again. 581 01:01:31,938 --> 01:01:35,900 You must be a great person. You have a good friend. 582 01:01:39,320 --> 01:01:40,655 Let's go. 583 01:02:16,983 --> 01:02:19,485 Time to collect some money. 584 01:02:19,944 --> 01:02:22,029 GOLD MINE 585 01:03:30,264 --> 01:03:32,809 You said you installed the camera. Please look through it. 586 01:03:33,809 --> 01:03:35,645 Mr. Nam! 587 01:03:35,728 --> 01:03:37,063 I was so worried! 588 01:03:38,314 --> 01:03:39,649 You're not lying now. 589 01:03:40,900 --> 01:03:42,360 Please act like Shin. 590 01:03:42,818 --> 01:03:44,987 What? I don't look like Shin? 591 01:03:46,656 --> 01:03:48,324 There are really two Nam Shin. 592 01:03:48,407 --> 01:03:50,576 Can you make the test drive successful? 593 01:03:50,660 --> 01:03:52,578 I will, then give me your company for it. 594 01:03:52,662 --> 01:03:54,038 What's wrong with that car? 595 01:03:54,163 --> 01:03:55,373 Mr. Nam! 596 01:03:58,918 --> 01:04:01,337 Subtitle Translation by 41243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.