All language subtitles for Are You Human E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,381 --> 00:00:52,218
Of course, this is how my life will be.
2
00:00:52,761 --> 00:00:55,680
DFC
KANG SO-BONG
3
00:01:08,943 --> 00:01:10,320
Yes!
4
00:01:12,489 --> 00:01:14,699
Right, go!
5
00:01:14,991 --> 00:01:16,034
Yes!
6
00:01:33,676 --> 00:01:34,844
That's it!
7
00:01:43,061 --> 00:01:45,730
Referee!
She hit her head!
8
00:01:46,147 --> 00:01:47,190
Referee!
9
00:01:51,903 --> 00:01:53,613
She poked her eyes!
10
00:01:53,696 --> 00:01:55,114
You saw it!
11
00:01:55,198 --> 00:01:58,785
-Stop.
-She poked her eyes!
12
00:01:58,868 --> 00:02:01,913
She can't see.
13
00:02:01,996 --> 00:02:04,541
Referee! Stop this round!
14
00:02:05,166 --> 00:02:08,378
She can't see! Stop!
15
00:02:29,440 --> 00:02:30,400
Don't throw it!
16
00:03:02,015 --> 00:03:03,641
What's wrong?
17
00:03:03,725 --> 00:03:05,810
-What?
-Let me go!
18
00:03:08,730 --> 00:03:11,065
So-bong, please.
19
00:03:17,864 --> 00:03:19,866
You fucking trash!
20
00:03:19,949 --> 00:03:21,618
Fucking jerk!
21
00:03:49,729 --> 00:03:53,483
DFC GANG SO-BONG BEATS UP
THE REFEREE, BANNED FOR LIFE
22
00:04:08,456 --> 00:04:10,083
Why are you reading this?
23
00:04:10,166 --> 00:04:13,670
They won't ban you. I won't let it happen.
24
00:04:14,545 --> 00:04:16,506
They said it's all my fault.
25
00:04:17,840 --> 00:04:19,842
They said the referee is not at fault.
26
00:04:20,093 --> 00:04:22,136
They're all in the same gang!
27
00:04:22,637 --> 00:04:24,555
All of them were bribed,
28
00:04:24,806 --> 00:04:27,892
they manipulated the result.
29
00:04:28,017 --> 00:04:29,769
I'll sue and make them kneel to you.
30
00:04:30,603 --> 00:04:31,938
Stop it.
31
00:04:32,897 --> 00:04:34,190
You know my fist.
32
00:04:34,941 --> 00:04:37,276
I'll use my fist if the law doesn't--
33
00:04:37,360 --> 00:04:38,820
I said stop, please!
34
00:04:40,905 --> 00:04:42,031
So-bong.
35
00:04:42,615 --> 00:04:44,367
What will you do with that?
36
00:04:44,450 --> 00:04:46,661
It's weaker than a piece of paper.
37
00:04:48,788 --> 00:04:50,498
Don't you see my broken leg?
38
00:04:51,416 --> 00:04:54,043
My life is also broken!
39
00:04:54,335 --> 00:04:56,337
I can't get in the ring anyway.
40
00:04:57,213 --> 00:04:58,840
It's all over!
41
00:04:59,424 --> 00:05:02,593
So-bong's life is over.
42
00:05:04,053 --> 00:05:07,473
It's over anyway, let's just make money.
43
00:05:08,850 --> 00:05:10,518
It was you.
44
00:05:10,601 --> 00:05:12,812
You've been selling off all the pictures.
45
00:05:12,895 --> 00:05:15,648
You totally got it wrong. I'm innocent.
46
00:05:15,773 --> 00:05:17,442
If you're caught, completely deny it.
47
00:05:17,525 --> 00:05:19,360
How dare you lie to me?
48
00:05:20,903 --> 00:05:22,447
I just got sucked in.
49
00:05:24,365 --> 00:05:27,493
What are you even doing?
50
00:05:28,661 --> 00:05:30,204
You can't even save yourself.
51
00:05:30,288 --> 00:05:32,749
Why do you stick your nose
in other people's business?
52
00:05:35,168 --> 00:05:37,211
You look great.
53
00:05:37,503 --> 00:05:38,838
You deserve to die.
54
00:05:43,343 --> 00:05:44,594
But...
55
00:05:44,677 --> 00:05:46,804
I can't die like this.
56
00:05:48,890 --> 00:05:50,183
I'm scared, Dad.
57
00:06:05,698 --> 00:06:07,367
Dad.
58
00:06:08,242 --> 00:06:09,494
Bye.
59
00:07:17,603 --> 00:07:21,274
Don't get it wrong. It's your heartbeat.
60
00:07:22,066 --> 00:07:24,485
I don't have a heart.
61
00:08:24,212 --> 00:08:25,296
Shin.
62
00:08:26,464 --> 00:08:28,424
Are you okay?
63
00:08:35,264 --> 00:08:36,432
Where are we?
64
00:08:37,183 --> 00:08:38,684
Why are you in my arms?
65
00:08:39,602 --> 00:08:40,603
What?
66
00:08:49,153 --> 00:08:50,404
Shin.
67
00:08:51,197 --> 00:08:52,031
Shin.
68
00:08:56,160 --> 00:08:59,580
Hello? Help!
69
00:08:59,789 --> 00:09:01,374
Please help!
70
00:09:05,044 --> 00:09:06,629
Mr. Nam is...
71
00:09:23,312 --> 00:09:27,441
Don't let anyone touch his body.
I'll be there soon.
72
00:09:32,738 --> 00:09:34,323
Shin!
73
00:09:34,407 --> 00:09:37,034
What's wrong with my Shin?
Is he okay?
74
00:09:37,243 --> 00:09:38,452
He's hurt!
75
00:09:53,592 --> 00:09:54,969
Don't touch him.
76
00:09:55,177 --> 00:09:56,304
What's wrong with you?
77
00:09:56,387 --> 00:09:57,513
I need to see his condition.
78
00:09:57,596 --> 00:09:58,556
It's okay, don't.
79
00:09:58,639 --> 00:10:01,100
Is it okay if he dies?
80
00:10:01,183 --> 00:10:02,351
It's all on me.
81
00:10:06,647 --> 00:10:08,858
Let's just get to the hospital fast.
82
00:10:17,325 --> 00:10:18,242
What's wrong?
83
00:10:21,871 --> 00:10:22,830
That crazy...
84
00:10:28,544 --> 00:10:30,046
Hey, we have a patient here!
85
00:10:31,130 --> 00:10:33,090
I'm sorry, there was a car coming in.
86
00:10:37,887 --> 00:10:39,055
What is this?
87
00:10:39,221 --> 00:10:41,515
I don't know, just stop them.
88
00:10:43,100 --> 00:10:47,355
What are you doing?
You're taking the patient away.
89
00:10:47,438 --> 00:10:49,148
I'll take all responsibility.
90
00:11:11,045 --> 00:11:12,171
Can you fix him?
91
00:11:12,463 --> 00:11:14,799
I'll get started. Please stop somewhere.
92
00:11:36,612 --> 00:11:39,240
PK RECEPTION CATCHES FIRE,Â
NAM SHIN SAVES LIVES
93
00:11:39,323 --> 00:11:42,076
He jumped into the fire?
94
00:11:42,159 --> 00:11:42,993
Yes.
95
00:11:43,077 --> 00:11:46,497
The news is referring to him as a hero.
96
00:11:47,415 --> 00:11:50,835
They write the news like he's the reason
there's no casualties.
97
00:11:51,544 --> 00:11:52,837
Hero, my foot.
98
00:11:55,423 --> 00:11:58,467
That selfish and cold-blooded bastard
saves lives?
99
00:12:00,261 --> 00:12:01,721
Is Ye-na alright?
100
00:12:01,804 --> 00:12:05,182
Yes. She's being checking up.
101
00:12:11,647 --> 00:12:13,899
-Who is it?
-It's from Czech.
102
00:12:15,526 --> 00:12:17,945
He couldn't even complete his task.
103
00:12:18,904 --> 00:12:20,823
-Take it.
-Yes, sir.
104
00:12:23,659 --> 00:12:26,662
I saw him crushed by the truck.
105
00:12:27,121 --> 00:12:29,582
How can he be in Seoul alive?
106
00:12:29,707 --> 00:12:32,835
Why do you ask me that?
What's your point?
107
00:12:33,043 --> 00:12:35,171
There's no single case filed
for that accident
108
00:12:35,254 --> 00:12:37,173
with the police or hospital.
109
00:12:38,048 --> 00:12:41,427
I've got the destination of the ambulance.
110
00:12:42,720 --> 00:12:44,680
I'll call you if I have any leads.
111
00:12:51,103 --> 00:12:52,563
It's raining.
112
00:12:55,191 --> 00:12:56,609
You must be suffocated.
113
00:12:57,151 --> 00:12:58,402
Let's get some air.
114
00:13:03,365 --> 00:13:05,493
He really looked like
a different person.
115
00:13:06,660 --> 00:13:09,622
Right after we were out,
he said, "Where are we?
116
00:13:09,955 --> 00:13:11,665
Why are you in my arms?"
117
00:13:12,124 --> 00:13:13,751
He did say that.
118
00:13:15,544 --> 00:13:17,379
I know.
119
00:13:17,505 --> 00:13:21,759
I'm thankful for my life,
but it is strange.
120
00:13:22,510 --> 00:13:24,553
You also saw him carrying me out.
121
00:13:29,683 --> 00:13:30,768
You again?
122
00:13:31,268 --> 00:13:34,522
-Give me my phone.
-He saved you, he didn't carry you.
123
00:13:34,855 --> 00:13:36,649
Why do you keep saying he carried you?
124
00:13:36,732 --> 00:13:40,820
You must be repeating that part
in your head.
125
00:13:40,986 --> 00:13:42,988
That wasn't my point.
126
00:13:43,280 --> 00:13:47,785
Why? Are you saying he was weird
like someone else again?
127
00:13:51,455 --> 00:13:52,331
Dad.
128
00:14:00,130 --> 00:14:03,759
I was worried sick the whole way here.
129
00:14:04,343 --> 00:14:06,387
I'm sorry, Dad.
130
00:14:07,763 --> 00:14:09,473
Have you seen Shin?
131
00:14:09,598 --> 00:14:12,309
He seems to be really hurt
but he hasn't come in.
132
00:14:12,726 --> 00:14:13,727
Shin got hurt?
133
00:14:16,021 --> 00:14:19,024
You must be worried.
134
00:14:19,942 --> 00:14:21,402
-Please look for him.
-Okay.
135
00:14:21,485 --> 00:14:23,904
I'll go with him.
I can't stay here any longer.
136
00:14:25,030 --> 00:14:25,865
Sure.
137
00:14:32,538 --> 00:14:34,665
He's gentle and warm.
138
00:14:36,083 --> 00:14:37,793
She's lucky to have that kind of dad.
139
00:14:38,752 --> 00:14:39,795
So-bong.
140
00:14:39,879 --> 00:14:41,255
Are you okay?
141
00:14:41,380 --> 00:14:42,965
Dad.
142
00:14:45,092 --> 00:14:47,261
Why do you look this messy?
143
00:14:47,386 --> 00:14:50,014
Did you go mine for gold?
144
00:14:51,015 --> 00:14:53,809
Why didn't you just die there?
145
00:14:54,268 --> 00:14:55,519
Why not?
146
00:14:55,644 --> 00:14:57,605
Why do you hit me?
147
00:14:59,231 --> 00:15:02,234
They took him
after blocking the ambulance?
148
00:15:02,359 --> 00:15:04,737
Yes, it's my first time too.
149
00:15:04,945 --> 00:15:08,490
They wouldn't let us touch him.
They took him in front of the hospital.
150
00:15:09,199 --> 00:15:11,201
Where did they go?
151
00:15:11,285 --> 00:15:14,330
His guardian said he'll take
full responsibility.
152
00:15:15,664 --> 00:15:17,333
I have to go now.
153
00:15:21,962 --> 00:15:22,838
Ye-na.
154
00:15:24,256 --> 00:15:26,300
The car is ready. Go home first.
155
00:15:26,759 --> 00:15:30,220
No, I'm nervous that something
might happen to him.
156
00:15:31,263 --> 00:15:34,099
I need to protect you first before Shin.
157
00:15:34,683 --> 00:15:37,186
Trust me and go and wait.
158
00:15:38,437 --> 00:15:40,272
-Park.
-Yes, sir.
159
00:15:42,149 --> 00:15:43,317
This way.
160
00:16:18,143 --> 00:16:20,145
-Yes.
-Where are you?
161
00:16:20,688 --> 00:16:21,939
Are you with Shin?
162
00:16:22,064 --> 00:16:23,982
His back is injured, he's in surgery.
163
00:16:24,149 --> 00:16:28,112
I heard something funny
from the ambulance driver. Where are you?
164
00:16:28,195 --> 00:16:31,240
I'm at the hospital.Â
Once it's over I'll call you again.
165
00:16:32,741 --> 00:16:35,160
The Chairman wants to go
see him right now.
166
00:16:35,536 --> 00:16:38,122
Should I report to him what you did?
167
00:16:39,248 --> 00:16:41,000
Which hospital is it?
168
00:16:42,459 --> 00:16:45,462
It's PK hospital.
But--
169
00:16:48,632 --> 00:16:50,384
Director Suh will go to the hospital soon.
170
00:17:08,444 --> 00:17:10,320
There must be something.
171
00:17:11,488 --> 00:17:13,282
We need to check now.
172
00:17:13,782 --> 00:17:14,616
Go.
173
00:17:27,921 --> 00:17:31,383
Is there any patient who got surgery
from the fire...
174
00:17:32,134 --> 00:17:33,135
Oh, yes.
175
00:17:33,802 --> 00:17:35,804
Okay, thank you.
176
00:17:37,598 --> 00:17:40,726
There hasn't been a single
emergency surgery.
177
00:17:42,895 --> 00:17:44,897
I knew it.
178
00:17:45,314 --> 00:17:48,734
Young-hoon. What are you planning?
179
00:17:49,151 --> 00:17:51,445
Call the Chairman, right now.
180
00:17:56,909 --> 00:17:59,578
Hello. He's in surgery.
181
00:17:59,995 --> 00:18:01,455
Please wait here.
182
00:18:02,873 --> 00:18:03,832
What are you doing?
183
00:18:04,458 --> 00:18:05,375
You can't go in.
184
00:18:06,960 --> 00:18:10,005
You just came out of there. Why not me?
185
00:18:12,132 --> 00:18:14,009
It's Nam Shin's surgery.
186
00:18:14,468 --> 00:18:15,761
How can you be this rude?
187
00:18:15,844 --> 00:18:17,054
Park!
188
00:18:18,180 --> 00:18:19,723
Please come out.
189
00:18:20,599 --> 00:18:22,059
Get off me.
190
00:18:22,684 --> 00:18:26,355
Let me go. You can't go in!
Let go!
191
00:19:02,516 --> 00:19:03,767
What are you doing?
192
00:19:04,309 --> 00:19:05,561
Excuse me.
193
00:19:05,811 --> 00:19:07,521
Are you crazy?
194
00:19:13,443 --> 00:19:15,195
You can't do that.
195
00:19:33,005 --> 00:19:36,008
This isn't your playground.
Get out right now!
196
00:19:37,801 --> 00:19:38,844
Please leave.
197
00:19:41,263 --> 00:19:42,222
Okay.
198
00:19:54,484 --> 00:19:56,486
I apologize for today.
199
00:19:57,487 --> 00:19:59,406
I acted without thinking.
200
00:20:00,115 --> 00:20:04,578
But you were too suspicious.
201
00:20:04,870 --> 00:20:06,997
Since you stole him
and changed hospitals
202
00:20:07,122 --> 00:20:10,667
I thought something serious
had happened to Shin.
203
00:20:10,751 --> 00:20:14,546
That doesn't mean you can barge
into the surgery room.
204
00:20:14,671 --> 00:20:16,673
Right, I'm sorry.
205
00:20:17,007 --> 00:20:18,592
I apologized already.
206
00:20:18,675 --> 00:20:20,802
Keep your nose out of our business.
207
00:20:21,553 --> 00:20:25,474
Or I will report today's incident
to Mr. Chairman.
208
00:20:58,048 --> 00:21:00,550
Thank you, Yoon-joon.
You can go now.
209
00:21:00,634 --> 00:21:01,843
What's all this about?
210
00:21:02,386 --> 00:21:04,346
Who is she and why is Shin--
211
00:21:04,471 --> 00:21:06,473
I'll explain later.
212
00:21:07,849 --> 00:21:10,352
Please report that this surgery
was done by you.
213
00:21:10,602 --> 00:21:13,438
Also please discharge him.
214
00:21:22,572 --> 00:21:24,074
This wasn't planned.
215
00:21:27,953 --> 00:21:29,705
I shouldn't have brought him here.
216
00:21:29,830 --> 00:21:33,166
That crisis mode...
Why didn't you tell me?
217
00:21:33,834 --> 00:21:35,961
He acted just like himself, robot.
218
00:21:36,295 --> 00:21:38,797
I did delete the crisis mode
when I sent him here.
219
00:21:39,131 --> 00:21:41,383
I need to know
why it didn't get deleted.
220
00:21:42,592 --> 00:21:46,221
It's hard to have full visibility
over the new nerve network.
221
00:21:48,056 --> 00:21:51,393
I'll move him to the recovery room.
Please get out carefully.
222
00:21:55,731 --> 00:21:57,733
Please take a good care of him.
223
00:22:43,570 --> 00:22:46,907
What a long day.
Do you know what happened?
224
00:22:49,951 --> 00:22:51,536
I remember until the fire.
225
00:22:53,872 --> 00:22:55,916
2 hours 38 minutes and 52 seconds.
226
00:22:56,375 --> 00:22:57,918
Search the memory that was gone.
227
00:23:00,670 --> 00:23:05,008
There was a fire at the club party
hosted by the PK Group.
228
00:23:05,092 --> 00:23:09,304
There was a hero who jumped into the fire
to save people.
229
00:23:09,387 --> 00:23:14,059
He's a hero who didn't lose
dignity saving lives.
230
00:23:14,768 --> 00:23:16,103
Crisis mode.
231
00:23:17,729 --> 00:23:19,272
I was like that.
232
00:23:21,400 --> 00:23:23,235
It's my first time.
233
00:23:25,112 --> 00:23:27,197
That was different from human Nam Shin.
234
00:23:29,658 --> 00:23:32,160
I'm sorry, we almost got caught.
235
00:23:35,705 --> 00:23:36,915
It's okay.
236
00:23:37,916 --> 00:23:39,042
You saved lives.
237
00:23:39,709 --> 00:23:41,795
It's just one of your functions.
238
00:23:43,046 --> 00:23:44,297
Thanks to you,
239
00:23:44,381 --> 00:23:47,425
Shin is a hero now. Don't be sorry.
240
00:23:48,510 --> 00:23:49,594
I'm the hero.
241
00:23:52,180 --> 00:23:53,473
I know that.
242
00:23:54,599 --> 00:23:55,475
You're a hero.
243
00:24:02,315 --> 00:24:07,279
There was a fire at the club party
hosted by the PK Group.
244
00:24:07,571 --> 00:24:11,158
There were at least 100 people
in the building.
245
00:24:11,408 --> 00:24:15,745
The police said it could be the fireworks
that caused the fire.
246
00:24:15,829 --> 00:24:17,622
They will update with more evidence.
247
00:24:23,253 --> 00:24:25,547
Excuse me. I'm here to look up a name.
248
00:24:25,714 --> 00:24:27,841
He was totally different.
249
00:24:28,258 --> 00:24:31,011
Right after we were out,
he said, "Where are we?
250
00:24:31,136 --> 00:24:32,554
Why are you in my arms?"
251
00:24:32,679 --> 00:24:33,930
He really said that.
252
00:24:36,516 --> 00:24:39,644
The fire swallowed the entire building
but thanks to the hero
253
00:24:39,728 --> 00:24:42,981
there were no casualties.
254
00:24:43,732 --> 00:24:45,692
Nam Shin wouldn't do that.
255
00:24:46,776 --> 00:24:48,403
Never.
256
00:24:50,906 --> 00:24:52,782
It's that jerk Shin?
257
00:24:52,991 --> 00:24:54,242
You took the wrong one?
258
00:24:54,701 --> 00:24:57,037
The focus is out. I was in a hurry.
259
00:24:58,580 --> 00:25:01,082
It's almost like he changes his mode
260
00:25:01,416 --> 00:25:03,376
and jumps into the fire.
261
00:25:03,460 --> 00:25:05,587
Then doesn't remember.
262
00:25:07,422 --> 00:25:09,508
Something smells fishy.
263
00:25:09,633 --> 00:25:12,135
He has this arrogant character.
There must be something.
264
00:25:12,427 --> 00:25:14,721
Memory loss? Early dementia?
265
00:25:16,014 --> 00:25:17,224
What could it be?
266
00:25:17,307 --> 00:25:18,642
Oh, I want to know.
267
00:25:19,059 --> 00:25:20,560
I'm dying to know.
268
00:25:20,977 --> 00:25:22,437
I want to know, too.
269
00:25:31,321 --> 00:25:33,657
The director of PK Group, Suh Jong-gil.
270
00:25:34,199 --> 00:25:36,535
He's the father of Nam Shin's fiancée.
271
00:25:37,786 --> 00:25:41,957
My daughter said something odd.
I'm sorry to interrupt your conversation.
272
00:25:43,124 --> 00:25:47,629
Could you explain what happened
between you and Shin?
273
00:28:33,211 --> 00:28:35,547
I saw another person
tailing human Nam Shin.
274
00:28:40,135 --> 00:28:41,386
He is here.
275
00:28:41,553 --> 00:28:43,471
Who is he?
276
00:28:43,596 --> 00:28:46,891
That's not important, the important pointÂ
is that he found us here.
277
00:28:47,892 --> 00:28:51,146
He'll come back again
and he'll see your son.
278
00:28:52,730 --> 00:28:54,899
Let's talk more in person.
279
00:28:55,525 --> 00:28:58,653
-In person?
-I'm coming to Korea with your son.
280
00:29:00,363 --> 00:29:01,197
What?
281
00:29:09,706 --> 00:29:11,458
This is as far as you can go.
282
00:29:11,624 --> 00:29:12,959
-Restroom.
-That way.
283
00:29:18,757 --> 00:29:21,968
Can you please explain in detail
what happened?
284
00:29:22,218 --> 00:29:25,346
He threw away my shoe and said,
285
00:29:25,680 --> 00:29:28,975
"Hurting your ankle won't kill you.
Save yourself."
286
00:29:30,185 --> 00:29:32,187
Is he really from the PK Group family?
287
00:29:32,270 --> 00:29:35,356
He has the look, the body and the wealth.
288
00:29:35,523 --> 00:29:36,983
He's an unrealistic character.
289
00:29:37,150 --> 00:29:41,196
-He's the perfect hero.
-Iron man, Batman and Kingsmen.
290
00:29:41,362 --> 00:29:42,906
Money maketh man.
291
00:29:45,825 --> 00:29:49,454
They said I'm the hero.
The unrealistic character.
292
00:30:04,844 --> 00:30:08,640
It better be you who gets hurt next time.
293
00:30:09,933 --> 00:30:14,729
If you forget again that Shin comes firstÂ
and Shin's business is your priority.
294
00:30:16,481 --> 00:30:19,150
It won't end like today again.
295
00:30:19,275 --> 00:30:20,276
Yes, sir.
296
00:30:20,401 --> 00:30:23,363
The press is waiting. Let's go out.
297
00:30:23,738 --> 00:30:25,323
Why do we need the press?
298
00:30:25,824 --> 00:30:28,785
It's good for you
if he has a positive public image.
299
00:30:29,035 --> 00:30:32,747
We need to maximize his hero image
that's spreading through social media.
300
00:30:34,040 --> 00:30:35,208
Let's go, Chairman.
301
00:30:52,225 --> 00:30:53,268
Does it hurt a lot?
302
00:30:53,351 --> 00:30:55,103
It happens all the time.
Don't worry about it.
303
00:30:56,688 --> 00:30:58,273
I'll get hit for you.
304
00:30:59,399 --> 00:31:00,525
I don't feel pain.
305
00:31:00,608 --> 00:31:04,195
That's not helping. I'm your assistant.
306
00:31:05,363 --> 00:31:06,364
Let's get going.
307
00:31:15,415 --> 00:31:17,417
There he is.
308
00:31:22,213 --> 00:31:23,923
Weren't you scared in the fire?
309
00:31:24,048 --> 00:31:25,800
How do you like it to be called a hero?
310
00:31:25,884 --> 00:31:27,760
Did you do thatÂ
to save the company's image?
311
00:31:27,885 --> 00:31:29,262
Do you feel your popularity?
312
00:31:29,345 --> 00:31:30,680
Wait.
313
00:31:30,847 --> 00:31:32,140
Are you feeling better?
314
00:31:32,223 --> 00:31:33,474
Dear Shin!
315
00:31:38,438 --> 00:31:40,189
Do you remember us?
316
00:31:40,273 --> 00:31:41,941
We'd all be dead without you.
317
00:31:42,066 --> 00:31:45,945
Can you say that again what you said
when you threw my shoe away?
318
00:31:46,863 --> 00:31:49,449
"Hurting an ankle won't kill you.
Save yourself."
319
00:31:49,532 --> 00:31:51,200
So sexy.
320
00:31:51,576 --> 00:31:53,036
Will you go out with me?
321
00:31:53,119 --> 00:31:54,329
I don't have a boyfriend.
322
00:31:55,038 --> 00:31:56,080
That's a lie.
323
00:31:56,164 --> 00:31:58,625
Can we take a picture together?
324
00:32:00,919 --> 00:32:02,420
Nam Shin.
325
00:32:24,567 --> 00:32:27,987
I know it's childish,
but I want to say something.
326
00:32:28,696 --> 00:32:32,075
Thanks for saving me and my Dad.
327
00:32:32,575 --> 00:32:36,663
If something had happened to me,
I'm not sure what Dad would've done.
328
00:32:38,414 --> 00:32:41,501
I want to show you my appreciation.
329
00:32:42,126 --> 00:32:43,586
Let me work for you.
330
00:32:44,962 --> 00:32:48,007
Please accept me as your personal guard.
331
00:32:54,472 --> 00:32:56,683
Stop making scenes and leave.
332
00:32:56,766 --> 00:33:00,103
I don't need the money.
Please accept me.
333
00:33:01,521 --> 00:33:02,897
Kang So-bong.
334
00:33:03,356 --> 00:33:04,816
Don't do it here, let's--
335
00:33:04,941 --> 00:33:09,404
Didn't you promise
that you would rehire her?
336
00:33:11,280 --> 00:33:16,327
You used So-bongÂ
for your hidden camera show.
337
00:33:17,161 --> 00:33:19,122
Then you just fired her.
338
00:33:20,456 --> 00:33:21,582
Hidden camera show?
339
00:33:22,041 --> 00:33:23,167
What is that?
340
00:33:23,626 --> 00:33:26,045
Didn't you apologize for that?
341
00:33:26,379 --> 00:33:28,339
And promised that you'll hire her?
342
00:33:28,423 --> 00:33:29,716
Ms. Jo...
343
00:33:29,799 --> 00:33:31,884
What do you mean the hidden camera show?
344
00:33:32,009 --> 00:33:33,845
Is So-bong a scapegoat?
345
00:33:33,970 --> 00:33:35,471
Please say something.
346
00:33:35,555 --> 00:33:37,974
-Please explain.
-Please tell us.
347
00:33:38,266 --> 00:33:40,268
I don't care about the past.
348
00:33:44,397 --> 00:33:48,526
Whether he asked me or not,
I was the one who was tempted.
349
00:33:50,069 --> 00:33:53,239
And he accepted me again
so I'm here to thank him.
350
00:33:54,574 --> 00:33:57,285
I'll protect you wherever and whenever.
351
00:33:58,244 --> 00:33:59,162
Please...
352
00:33:59,829 --> 00:34:01,789
take me back.
353
00:34:32,361 --> 00:34:34,322
Thank you for accepting me again.
354
00:34:36,282 --> 00:34:38,367
I'll bet my life to protect you.
355
00:34:41,245 --> 00:34:43,122
She's lying.
356
00:34:48,961 --> 00:34:51,714
He asked you to take that picture?
357
00:34:54,425 --> 00:34:57,345
He has a lot of secrets.
358
00:34:59,138 --> 00:35:04,185
People say he looks different
or he has changed.
359
00:35:08,356 --> 00:35:09,774
Where are we?
360
00:35:10,274 --> 00:35:11,818
Why are you in my arms?
361
00:35:12,318 --> 00:35:13,319
What?
362
00:35:19,784 --> 00:35:22,662
I need more solid evidence.
363
00:35:24,455 --> 00:35:25,706
By any chance...
364
00:35:26,582 --> 00:35:28,876
would you help me?
365
00:35:29,210 --> 00:35:30,753
I can pay as much as you ask.
366
00:35:31,671 --> 00:35:33,130
As much as we ask?
367
00:35:34,841 --> 00:35:36,634
We have to give her money.
368
00:35:37,301 --> 00:35:40,054
Before the rumor
about his hidden camera show spreads.
369
00:35:40,137 --> 00:35:41,806
We need to shut her up.
370
00:35:41,889 --> 00:35:44,267
We don't need her as his personal guard.Â
371
00:35:44,350 --> 00:35:48,020
I will rebuild his image that went down
from his violent act at the airport.
372
00:35:48,354 --> 00:35:53,734
He let the woman take his picture
and he hit her in front of people.
373
00:35:54,026 --> 00:35:57,530
Are we that afraid of the rumor
to hire her as his personal guard?
374
00:35:57,613 --> 00:35:59,282
It's just temporary.
375
00:36:02,493 --> 00:36:08,624
Why are you so sensitive?
This is for his image rebuild.
376
00:36:09,625 --> 00:36:14,130
Is there any reason she shouldn't
be together with him?
377
00:36:20,678 --> 00:36:22,889
It's high risk.
378
00:36:23,347 --> 00:36:25,933
I don't like it either. I just don't.
379
00:36:29,604 --> 00:36:31,856
I want to hear your opinion
not as his fiancée,
380
00:36:32,607 --> 00:36:34,984
but as the PR director.
381
00:36:36,277 --> 00:36:40,573
What do you think is the best
for Shin and the company?
382
00:36:45,828 --> 00:36:47,830
CHAIRMAN'S OFFICE
383
00:36:57,965 --> 00:37:00,801
I guess a woman in tearsÂ
is your weak point.
384
00:37:01,510 --> 00:37:03,888
Just like your presentation day
and just earlier...
385
00:37:04,180 --> 00:37:05,681
you hug because I cried, right?
386
00:37:06,098 --> 00:37:07,058
Not for being a woman.
387
00:37:07,433 --> 00:37:09,685
What? I'm a woman.
388
00:37:10,561 --> 00:37:12,438
I hug animals and humans if they cry.
389
00:37:14,649 --> 00:37:18,027
Thanks anyways for accepting me
no matter if I'm an animal or human.
390
00:37:18,110 --> 00:37:19,820
Then why did you lie?
391
00:37:20,613 --> 00:37:22,907
You said you'll bet your life.
That's a lie.
392
00:37:23,032 --> 00:37:27,703
It's not a lie. My dad told me
to bet my life to be loyal to anyone.
393
00:37:27,954 --> 00:37:31,499
I bet my Dad on this. I promise.
394
00:37:35,753 --> 00:37:36,671
It's a lie again.
395
00:37:36,754 --> 00:37:37,713
I'm not...
396
00:37:39,298 --> 00:37:40,341
I'm not lying.
397
00:37:49,892 --> 00:37:53,771
The chairman gave you a month.
398
00:37:54,939 --> 00:37:56,774
-When can you start?
-Right now.
399
00:37:57,900 --> 00:37:59,193
I can start at this moment.
400
00:38:03,322 --> 00:38:04,782
Thank you.
401
00:38:05,658 --> 00:38:07,201
Thank you, Chairman.
402
00:38:26,095 --> 00:38:28,264
Take the call, it's fine.
403
00:38:30,224 --> 00:38:31,559
Excuse me.
404
00:38:35,271 --> 00:38:37,356
Hi Dad.
405
00:38:37,606 --> 00:38:39,984
Where the heck are you right now?
406
00:38:40,776 --> 00:38:42,611
Who said you could be discharged?
407
00:38:44,280 --> 00:38:47,283
I'm working for that job again
as you wished so hard.
408
00:38:47,450 --> 00:38:52,580
I'll work as hard as I can
just like you taught me. Please take care.
409
00:38:52,955 --> 00:38:55,333
What the heck are you talking about?
410
00:38:55,416 --> 00:38:58,753
What job are you talking about this time?
411
00:38:58,836 --> 00:39:01,589
You deserve more beating.
Come back now!
412
00:39:01,714 --> 00:39:04,342
Sure, Dad, I love you too.
413
00:39:04,633 --> 00:39:05,760
Sure.
414
00:39:08,596 --> 00:39:11,682
I'm sorry. My dad is worried about me.
415
00:39:12,391 --> 00:39:15,686
-A lie.
-I'm not.
416
00:39:15,770 --> 00:39:17,396
You're not what?
417
00:39:17,480 --> 00:39:20,524
I'm sorry. It's nothing.
418
00:39:24,070 --> 00:39:26,280
We're here. Please stop at the gate.
419
00:39:26,364 --> 00:39:27,531
Yes, sir.
420
00:40:06,112 --> 00:40:08,114
The chairman is in the garden.
421
00:40:08,531 --> 00:40:11,033
He asked the personal guard to stay
in the guest room.
422
00:40:11,117 --> 00:40:12,159
Let's go in.
423
00:40:26,757 --> 00:40:28,592
Your room is in there.
424
00:40:28,968 --> 00:40:30,386
Please don't go upstairs.
425
00:40:30,469 --> 00:40:31,720
Also not the main building.
426
00:40:32,304 --> 00:40:34,223
-Okay.
-You can go.
427
00:40:51,407 --> 00:40:52,533
This got a bit bigger.
428
00:40:53,200 --> 00:40:55,995
She'll be with you 24 hours.
So be more careful.
429
00:40:56,829 --> 00:40:58,289
We'll find out her motive.
430
00:41:15,347 --> 00:41:17,016
You surprised me.
431
00:41:17,516 --> 00:41:20,853
You promised you won't
call any time. What's up?
432
00:41:21,103 --> 00:41:24,273
I'm regretting that I let you go there.
433
00:41:24,940 --> 00:41:28,777
I feel like I just threw you there
as a snack into the tiger cage.
434
00:41:29,862 --> 00:41:32,489
You're not even a small snack.
435
00:41:33,157 --> 00:41:35,159
Come out now.
436
00:41:35,367 --> 00:41:38,621
You have to be alive to spend the money.
437
00:41:39,079 --> 00:41:40,831
Just come out.
438
00:41:40,915 --> 00:41:42,166
Are you crazy?
439
00:41:42,249 --> 00:41:44,501
I can't leave already.
440
00:41:45,211 --> 00:41:47,338
I'll catch a tiger in the tiger cage.
441
00:41:47,755 --> 00:41:51,509
-Bye. Â
-It's too dangerous!
442
00:43:15,551 --> 00:43:17,261
He really looks like Shin.
443
00:43:18,846 --> 00:43:21,056
You like figures just like Shin.
444
00:43:21,807 --> 00:43:24,268
The human Nam Shin must like robots.
445
00:43:28,147 --> 00:43:30,065
Would he like me too when he wakes up?
446
00:43:37,698 --> 00:43:40,701
This is his phone.Â
Use it only it's necessary.
447
00:43:43,245 --> 00:43:45,080
This house is connected through IoT.
448
00:44:03,891 --> 00:44:04,892
Yes, Chairman.
449
00:44:05,726 --> 00:44:06,643
Yes.
450
00:44:07,478 --> 00:44:08,354
Sure.
451
00:44:11,106 --> 00:44:12,232
The chairman called you.
452
00:44:13,192 --> 00:44:14,151
As practiced,Â
453
00:44:14,777 --> 00:44:15,861
act like Shin.
454
00:45:11,917 --> 00:45:15,212
Is this how you pay me back
for raising you?
455
00:45:16,797 --> 00:45:19,133
How can you leave without telling me?
456
00:45:19,967 --> 00:45:22,344
You thought I'd just sit and watch you?
457
00:45:22,886 --> 00:45:24,555
I'm not that easy.
458
00:45:24,638 --> 00:45:25,764
Chairman.
459
00:45:27,891 --> 00:45:29,893
Where's is it? Where's your scar?
460
00:45:29,977 --> 00:45:31,311
I don't have a scar.
461
00:45:31,562 --> 00:45:33,021
Shin doesn't have a scar, right?
462
00:45:38,652 --> 00:45:41,947
You're not him. You can't be him.
463
00:45:43,740 --> 00:45:44,742
Who are you?
464
00:45:45,325 --> 00:45:46,994
Who are you to pretend to be like him?
465
00:45:47,077 --> 00:45:49,955
Dad, why are you doing this again?
466
00:45:50,497 --> 00:45:52,249
The scar is on Jung-woo. Not him.
467
00:45:52,791 --> 00:45:54,293
Jung-woo is dead.
468
00:45:54,376 --> 00:45:56,003
It's Jung-woo's son, Shin!
469
00:45:59,465 --> 00:46:00,299
Jung-woo.
470
00:46:01,717 --> 00:46:02,634
Jung-woo.
471
00:46:03,552 --> 00:46:06,346
You bad son. You're the cold-blooded son.
472
00:46:06,555 --> 00:46:07,681
Let's get him inside.
473
00:46:08,766 --> 00:46:12,686
Get yourself together, Dad.
If anyone finds out, we're done.
474
00:46:13,479 --> 00:46:16,815
You're the cause of this.
475
00:46:16,982 --> 00:46:17,858
You should know it!
476
00:46:17,941 --> 00:46:19,359
Please go inside.
477
00:48:51,094 --> 00:48:52,429
Hello,
478
00:48:52,596 --> 00:48:53,639
friend?
479
00:50:26,898 --> 00:50:27,983
Let's go, friend.
480
00:50:56,845 --> 00:50:58,180
How were you doing?
481
00:50:58,263 --> 00:51:00,140
Is everything working okay?
482
00:51:04,770 --> 00:51:06,021
What do you think?
483
00:51:07,189 --> 00:51:08,732
Do you like humans?
484
00:51:14,029 --> 00:51:16,114
I'm sorry. It was a hard question.
485
00:51:20,202 --> 00:51:21,620
I like you, too.
486
00:51:33,799 --> 00:51:37,052
What's up with this house?
Is it like a ghost house?
487
00:51:43,099 --> 00:51:44,392
Tomorrow?
488
00:51:45,977 --> 00:51:47,187
Okay.
489
00:51:47,687 --> 00:51:49,564
I'll see you at PK hospital at 11.
490
00:51:50,482 --> 00:51:53,735
Don't worry about anything else.
Just prepare to see Shin.
491
00:51:58,490 --> 00:52:00,283
I hope Shin recovers soon.
492
00:52:00,617 --> 00:52:01,993
He'll wake up soon.
493
00:52:02,869 --> 00:52:05,038
I'll do whatever to make it so.
494
00:52:21,388 --> 00:52:22,848
I finally did it.
495
00:52:23,139 --> 00:52:26,268
You better be careful, I'm watching you.
496
00:52:49,332 --> 00:52:51,626
Dad: Where are you?
You better come back now!
497
00:53:14,691 --> 00:53:17,402
He didn't sleep at all?
498
00:53:19,404 --> 00:53:20,864
What is he looking at?
499
00:53:23,074 --> 00:53:25,327
Oh, a porno?
500
00:54:02,864 --> 00:54:03,990
Why are you here?
501
00:54:05,075 --> 00:54:08,703
Asking to be his personal guard
was too much for just being thankful.
502
00:54:19,339 --> 00:54:21,508
It looks good. Why don't you eat it?
503
00:54:24,386 --> 00:54:27,264
Wow, where do you get this kind of bread?
504
00:54:27,347 --> 00:54:28,515
Hotel bakery?
505
00:54:28,890 --> 00:54:30,684
I'll get suspicious
if you avoid my question.
506
00:54:30,809 --> 00:54:32,560
You're already suspicious of me.
507
00:54:34,521 --> 00:54:36,523
I lied about that I don't need the salary.
508
00:54:37,232 --> 00:54:40,735
The salary of a bodyguard isn't high.
But here, you get the top in the market.
509
00:54:42,737 --> 00:54:46,324
But I meant it when I said I was thankful.
I'll bet my life to serve Mr. Nam.
510
00:54:46,574 --> 00:54:49,411
Just make sure I get
well paid even for the overtime.
511
00:54:50,745 --> 00:54:52,872
You're much more brazen than I thought.
512
00:54:54,708 --> 00:54:57,627
It's our day off, are you going somewhere?
Should I get prepared?
513
00:54:57,752 --> 00:55:00,714
It's my personal schedule.
Since Mr. Nam will take a break--
514
00:55:00,797 --> 00:55:02,382
His break is over, I guess.
515
00:55:21,318 --> 00:55:24,988
I'll be back soon. Watch out for her.
516
00:55:25,822 --> 00:55:27,115
Are you going to meet Mom?
517
00:55:29,951 --> 00:55:31,494
It's about work.
518
00:55:31,911 --> 00:55:33,163
I'll let you meet her soon.
519
00:55:48,219 --> 00:55:49,137
Yes.
520
00:55:49,679 --> 00:55:51,848
I'll see you at PK hostpital at 11.
521
00:55:53,058 --> 00:55:56,853
Don't worry about anything else.
Just get prepared to meet Shin.
522
00:56:04,944 --> 00:56:07,447
Mr. Suh. It's So-bong.
523
00:56:13,536 --> 00:56:14,913
Yes.
524
00:56:15,205 --> 00:56:16,915
Hello, it's me.
525
00:56:17,332 --> 00:56:18,666
Something is strange.
526
00:56:19,125 --> 00:56:22,295
Mr. Ji is meeting someone alone
who seems to be here to meet Shin.
527
00:56:24,255 --> 00:56:26,049
You don't know who he is meeting?
528
00:56:26,841 --> 00:56:30,303
No, he just said not to worry anything
else but be prepared to meet Shin.
529
00:56:30,470 --> 00:56:31,679
I heard it just like that.
530
00:56:34,015 --> 00:56:37,894
I'm sorry to ask you this,
but can you tail him?
531
00:56:51,366 --> 00:56:54,577
I'm sorry, but my son's face is messed up
from the accident.
532
00:56:56,121 --> 00:56:57,247
No worries.
533
00:56:57,622 --> 00:56:59,332
-I'll help you.
-It's okay.
534
00:56:59,791 --> 00:57:03,753
Please be careful with the driving.
He's afraid in cars.
535
00:57:03,962 --> 00:57:06,881
Don't worry. I'll drive slowly.
536
00:57:46,421 --> 00:57:49,090
Why do you want the VIP room
all of sudden?
537
00:57:50,467 --> 00:57:52,135
What is he?
538
00:57:54,053 --> 00:57:57,098
Who is this person, Jo Min-jae?
539
00:57:59,476 --> 00:58:00,602
It's Nam Shin.
540
00:58:00,977 --> 00:58:01,853
What?
541
00:58:03,104 --> 00:58:04,689
Why is he here?
542
00:58:05,565 --> 00:58:06,983
He's well and discharged.
543
00:58:11,070 --> 00:58:13,531
Are you asking me to forfeit
the patient information?
544
00:58:15,617 --> 00:58:16,492
No.
545
00:58:18,828 --> 00:58:19,996
I'm a doctor.
546
00:58:20,079 --> 00:58:23,208
Even if it's your boss thatÂ
you serve with your life, I can't.
547
00:58:23,291 --> 00:58:24,334
Hyun-joon.
548
00:58:24,959 --> 00:58:27,420
Please do this for me,
pretend you don't know anything.
549
00:58:28,421 --> 00:58:29,505
I beg you.
550
00:58:29,589 --> 00:58:32,842
I'll be clear. I can't--
No, I won't.
551
00:58:33,676 --> 00:58:35,386
It's related to that incident, right?
552
00:58:36,054 --> 00:58:38,389
I knew it when you asked meÂ
for the fake surgery record.
553
00:58:38,806 --> 00:58:40,558
Is it about her with you?
554
00:58:40,975 --> 00:58:42,685
Who is that woman?
555
00:58:47,398 --> 00:58:48,525
I'm Shin's mom.
556
00:58:49,025 --> 00:58:52,820
I'm the mom for both
this Shin, and the other Shin you saw.
557
00:58:54,322 --> 00:58:57,408
How did you come here?
You didn't go to Shin?
558
00:58:57,492 --> 00:59:00,078
It won't be easy to persuade
a doctor, so I'm here to help.
559
00:59:00,870 --> 00:59:03,581
Who are you to persuade me?
560
00:59:04,165 --> 00:59:07,502
Sorry, I don't persuade anyone.
561
00:59:08,378 --> 00:59:10,588
The moment you signedÂ
the fake surgery record
562
00:59:10,672 --> 00:59:12,674
you had no choice anymore.
563
00:59:14,342 --> 00:59:16,678
You can call it a threat, I don't care.
564
00:59:17,011 --> 00:59:19,931
I can do worse for my son.
565
00:59:36,281 --> 00:59:37,991
EMERGENCY CENTER
566
01:00:04,017 --> 01:00:05,518
I guess he was too shocked.
567
01:00:05,643 --> 01:00:07,562
I'm sure he needs time.
568
01:00:09,355 --> 01:00:10,690
Let's wait for him to ask.
569
01:00:14,277 --> 01:00:15,320
It's David.
570
01:00:15,695 --> 01:00:16,571
Hello?
571
01:00:16,654 --> 01:00:20,783
Darling, don't die from missing me.
I'll be there soon.
572
01:00:21,826 --> 01:00:25,580
My son is on his way smoothly
thanks to the driver.
573
01:00:27,999 --> 01:00:29,375
Please be careful.
574
01:00:30,376 --> 01:00:31,502
Okay.
575
01:00:45,391 --> 01:00:46,392
Okay.
576
01:01:02,408 --> 01:01:06,371
Take him to the VIP room,Â
I'll get prepared.
577
01:01:09,374 --> 01:01:10,458
Thank you, Hyun-joon.
578
01:01:11,751 --> 01:01:13,920
I'm doing this for him.
579
01:01:14,504 --> 01:01:17,382
The moment I signed the fake record,
I was prepared to quit.
580
01:01:18,049 --> 01:01:20,259
So don't threaten me with that again.
581
01:01:31,938 --> 01:01:35,900
You must be a great person.
You have a good friend.
582
01:01:39,320 --> 01:01:40,655
Let's go.
583
01:02:16,983 --> 01:02:19,485
Time to collect some money.
584
01:02:19,944 --> 01:02:22,029
GOLD MINE
585
01:03:30,264 --> 01:03:32,809
You said you installed the camera.
Please look through it.
586
01:03:33,809 --> 01:03:35,645
Mr. Nam!
587
01:03:35,728 --> 01:03:37,063
I was so worried!
588
01:03:38,314 --> 01:03:39,649
You're not lying now.
589
01:03:40,900 --> 01:03:42,360
Please act like Shin.
590
01:03:42,818 --> 01:03:44,987
What? I don't look like Shin?
591
01:03:46,656 --> 01:03:48,324
There are really two Nam Shin.
592
01:03:48,407 --> 01:03:50,576
Can you make the test drive successful?
593
01:03:50,660 --> 01:03:52,578
I will, then give me your company for it.
594
01:03:52,662 --> 01:03:54,038
What's wrong with that car?
595
01:03:54,163 --> 01:03:55,373
Mr. Nam!
596
01:03:58,918 --> 01:04:01,337
Subtitle Translation by
41243