All language subtitles for American.Ninja.1985.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 Legendas by LuFer 2 00:01:01,900 --> 00:01:03,800 Voc�s ainda n�o sabem como se joga este jogo. 3 00:01:04,000 --> 00:01:09,300 Todos me conhecem na California. As garotas gostam de me ver jogar. 4 00:01:12,000 --> 00:01:15,800 Garoto? Vamos, precisamos de mais um pra completar... 5 00:01:16,400 --> 00:01:18,500 Venha. 6 00:01:18,800 --> 00:01:23,000 Prestem aten��o. � assim que que se faz. 7 00:01:30,900 --> 00:01:34,100 - Pode pegar a bola? - Por que n�o? 8 00:01:35,400 --> 00:01:39,000 - Qual o problema dele? - N�o sei. � novo chegou ontem. 9 00:01:39,300 --> 00:01:43,600 Desculpe, ent�o pega a bola e pode continuar dormindo? 10 00:01:46,200 --> 00:01:47,400 Sacana. 11 00:01:48,800 --> 00:01:51,600 N�o custa nada um pouco de prestatividade colega. 12 00:01:53,200 --> 00:01:56,100 Nesta companhia: Pega mal caras que n�o se misturam. 13 00:01:56,300 --> 00:01:59,200 - Soldado. - Droga. � o Coronel. 14 00:02:02,500 --> 00:02:07,600 Estarei em casa dentro de tr�s semanas, Papai. Te adoro. 15 00:02:08,000 --> 00:02:09,800 Cuide-se. 16 00:02:10,000 --> 00:02:11,300 Adeus. 17 00:02:14,800 --> 00:02:16,500 - Ol� Charles. - Ol�. 18 00:02:16,700 --> 00:02:18,200 - Como est�? - Tudo bem. 19 00:02:18,400 --> 00:02:20,400 Estar� segura e bem vigiada. 20 00:02:20,700 --> 00:02:23,600 - Ter� tempo de chegar ao aeroporto. - Sim, Senhor. 21 00:02:23,900 --> 00:02:26,800 Sargento, � de seu conhecimento o que ela significa pra mim? 22 00:02:27,100 --> 00:02:29,200 Senhor. Estar� a salvo comigo. 23 00:02:29,500 --> 00:02:32,200 - Pronta para viajar? - Sim. Obrigado. 24 00:02:38,600 --> 00:02:40,500 Vamos saindo. 25 00:03:14,700 --> 00:03:18,400 NINJA AMERICANO 26 00:04:51,400 --> 00:04:54,700 - O que est� contecendo? - Parem o caminh�o. 27 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 S� um instante. 28 00:04:57,200 --> 00:04:59,200 - Bom dia. - Bom dia. 29 00:05:12,300 --> 00:05:13,600 Parados. 30 00:05:14,900 --> 00:05:16,500 Fiquem calmos. 31 00:05:16,800 --> 00:05:20,600 S� queremos os caminh�es, rendam-se e ningu�m vai se machucar. 32 00:05:20,900 --> 00:05:23,100 Tudo bem, calma. 33 00:05:23,400 --> 00:05:24,800 Vamos. 34 00:05:26,300 --> 00:05:28,400 Anda, j� pra fora. 35 00:05:42,600 --> 00:05:44,400 Quer levar chumbo. 36 00:05:44,900 --> 00:05:46,900 N�o atire. 37 00:05:48,100 --> 00:05:52,800 Levem o que quiserem. N�o vale a pena lutar por isso. 38 00:05:54,700 --> 00:05:58,200 Charles, vamos. O que est� esperando? Arranca. 39 00:05:58,500 --> 00:06:00,500 - Desliga isso. - Sai. 40 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 N�o resistam. 41 00:06:11,800 --> 00:06:14,700 Quem vo�� pensa que �? N�o pode fazer isso com ele. 42 00:06:15,100 --> 00:06:18,100 Calada. N�o se meta. 43 00:06:36,300 --> 00:06:38,300 N�o! Deixem ela. N�o atirem. 44 00:06:57,500 --> 00:06:59,600 Vamos! Agora! 45 00:07:46,700 --> 00:07:48,600 Droga. 46 00:07:56,200 --> 00:07:57,900 Arranca. 47 00:08:01,400 --> 00:08:03,300 Avante. Em Marcha. 48 00:08:13,800 --> 00:08:15,600 Caramba. 49 00:08:21,500 --> 00:08:23,600 Atraz deles. N�o os deixem escapar. 50 00:10:03,800 --> 00:10:06,700 - Aonde vai? - N�o � da tua conta. 51 00:10:09,000 --> 00:10:11,200 Me deixa. 52 00:10:28,000 --> 00:10:29,700 Me solta. 53 00:10:54,600 --> 00:10:56,400 Matem-no. 54 00:11:00,600 --> 00:11:01,600 N�o! 55 00:11:01,900 --> 00:11:03,800 Tudo bem. N�s nos rendemos. 56 00:11:10,400 --> 00:11:12,900 - Quem � ele? - N�o sei. � um recruta novo. 57 00:11:13,200 --> 00:11:15,100 Ainda nem sei como se chama. 58 00:11:16,200 --> 00:11:18,900 Possui grandes qualidades. 59 00:11:46,700 --> 00:11:49,000 Sei me cuidar sozinha, pode me soltar. 60 00:12:31,300 --> 00:12:33,300 Quem s�o eles? 61 00:12:41,800 --> 00:12:44,400 Acha que eu me criei na selva? 62 00:12:44,700 --> 00:12:48,500 N�o posso ir mais r�pido, n�o com estes sapatos. 63 00:12:48,800 --> 00:12:52,100 Vai ter que ir na It�lia comprar sapatos novos, como estes. 64 00:12:52,300 --> 00:12:56,200 N�o acredito que est� fazendo isso. Vo�� � maluco! sabia? 65 00:12:56,500 --> 00:13:00,400 S�o os meus sapatos favoritos. O que pensa que t� fazendo? 66 00:13:00,700 --> 00:13:02,900 O que? 67 00:13:08,200 --> 00:13:12,400 Vo�� me deve uma saia, e uns sapatos novos. 68 00:13:12,700 --> 00:13:15,600 N�o me toque. Que est�...? 69 00:13:35,000 --> 00:13:37,700 N�o sei nadar. N�o vou entrar na �gua. 70 00:13:38,100 --> 00:13:42,000 N�o me importa quem est� atraz de n�s. Tem bichos ai dentro. N�o vou entrar. 71 00:14:33,300 --> 00:14:37,200 Quer me salvar... Ou quer me afogar? 72 00:14:37,500 --> 00:14:39,600 Me deixa em paz, ta bom? 73 00:14:43,100 --> 00:14:45,000 Quer saber. 74 00:14:50,100 --> 00:14:54,100 Olha pra mim. Minha blusa, meu cabelo. Que desastre. 75 00:14:55,400 --> 00:14:57,900 Por acaso tem uma escova a�? 76 00:14:58,600 --> 00:15:01,400 Uma escova. Claro que n�o. Que pergunta est�pida. 77 00:15:01,600 --> 00:15:03,800 - Meus sapatos... - Vo�� est� bem? 78 00:15:07,600 --> 00:15:12,600 - Tirando a roupa toda molhada, obrigada. - Podemos colocar pra secar. 79 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 T� falando s�rio? 80 00:15:15,800 --> 00:15:18,300 N�o vai demorar para secar. 81 00:15:25,800 --> 00:15:29,600 Se meu pai me v� assim, te mataria com certeza. 82 00:15:29,800 --> 00:15:31,700 Vo�� tem id�ia. 83 00:15:33,100 --> 00:15:34,700 Acha legal. 84 00:15:34,800 --> 00:15:39,500 - Se sentir natural. N�o acha? - Pronto vai anoitecer. 85 00:15:39,800 --> 00:15:43,400 Nem se quer sei seu nome. 86 00:15:44,300 --> 00:15:46,200 Joe. 87 00:15:46,500 --> 00:15:48,600 S� isso? 88 00:15:48,800 --> 00:15:51,300 - Sim me chamo Joe. - Joe. 89 00:15:52,800 --> 00:15:55,500 - Tudo bem Joe. - Escuta... 90 00:15:57,300 --> 00:16:02,000 O Coronel de estar preocupado n�o sabe que estamos aqui. 91 00:16:13,400 --> 00:16:16,000 Quero toda a selva vasculhada antes do anoitecer. 92 00:16:16,200 --> 00:16:19,000 - Traga todos os Homens, agora! - Sim senhor. 93 00:16:19,600 --> 00:16:23,800 � o terceiro ataque. Diga ao chefe de polic�a para vir aqui. 94 00:16:24,200 --> 00:16:25,400 Senhor. 95 00:16:25,600 --> 00:16:29,100 Eu n�o vou me perdoar se acontecer algo com a Patricia. 96 00:16:29,500 --> 00:16:33,700 - Fizemos de tudo, Senhor. - N�o foi o bastante. 97 00:16:34,100 --> 00:16:36,200 - N�o senhor. - Pelo que se sabe? 98 00:16:36,500 --> 00:16:39,300 Nunca houve feridos nestes ataques. 99 00:16:39,600 --> 00:16:42,800 Isso n�o teria acontecido se o novato n�o tivesse reagido. 100 00:16:43,000 --> 00:16:47,500 Ele deve se achar um John Wayne eu acho. 101 00:16:47,800 --> 00:16:51,600 Vai lamentar ter se alistado no ex�rcito. 102 00:16:51,900 --> 00:16:53,900 - Jackson. - Sim, Senhor. 103 00:16:54,500 --> 00:16:57,000 - J� examinou os feridos? - Sim senhor. 104 00:16:57,200 --> 00:17:01,000 - O que descobriu? - Houve golpes de ninjutsu, Senhor. 105 00:17:01,300 --> 00:17:03,800 - A arte secreta de matar. - T� e da�? 106 00:17:04,000 --> 00:17:06,400 Seguindo de perfura��es localizadas. 107 00:17:06,700 --> 00:17:08,800 Esse massacre foi obra de ninjas. 108 00:17:09,100 --> 00:17:10,100 Ninjas? 109 00:17:10,500 --> 00:17:15,000 Meu amigo, at� hoje eu n�o tinha, do que reclamar de vo��. 110 00:17:16,000 --> 00:17:19,700 Deixou escapar o caminh�o com a carga mais valiosa. 111 00:17:19,900 --> 00:17:23,900 Outro incidente assim, e terei que suspender a opera��o. 112 00:17:29,300 --> 00:17:32,500 Um ninja americano? Do que est� falando? Isso n�o existe. 113 00:17:32,900 --> 00:17:38,200 � uma humilha��o. Nosso segredo foi ensinado para um Ocidental. 114 00:17:38,700 --> 00:17:42,000 Tamb�m n�o sabia que existia um ninja Americano. 115 00:17:42,300 --> 00:17:44,200 Os compradores chegar�o amanh�. 116 00:17:45,700 --> 00:17:49,000 Milh�es est�o em jogo. N�o esque�a de nenhum detalhe. 117 00:17:49,200 --> 00:17:52,900 Este americano, de que fala... cortem-lhe a garganta. 118 00:18:22,500 --> 00:18:24,500 Acho que n�o nos veremos mais. 119 00:18:26,700 --> 00:18:28,600 Acho que sim. 120 00:18:29,900 --> 00:18:31,800 Ent�o adeus. 121 00:18:33,900 --> 00:18:35,000 Adeus. 122 00:18:39,700 --> 00:18:42,000 Olha pra mim. 123 00:18:42,300 --> 00:18:44,500 Estou horr�vel? 124 00:18:46,800 --> 00:18:49,600 - N�o est� linda. - Obrigada. 125 00:18:49,900 --> 00:18:52,000 Bem, adeus. 126 00:19:01,200 --> 00:19:02,200 Joe. 127 00:19:03,600 --> 00:19:06,100 Obrigada. Obrigada por tudo. 128 00:19:11,600 --> 00:19:15,300 Deve se achar um Her�i por ter trazido minha filha com vida. 129 00:19:15,700 --> 00:19:16,900 N�o Senhor. 130 00:19:17,300 --> 00:19:19,100 Que bom. 131 00:19:19,300 --> 00:19:23,600 Porque estou me decidindo se te mando para a pris�o militar. 132 00:19:23,900 --> 00:19:27,000 O que diabo queria provar? 133 00:19:27,200 --> 00:19:29,200 Nada, Senhor. 134 00:19:29,400 --> 00:19:32,000 Aquela situ��o com os rebeldes foi muito delicada. 135 00:19:32,200 --> 00:19:35,400 Tinham ordens para evitar todo tipo de acidente. 136 00:19:35,700 --> 00:19:39,300 Nesse comboio n�o tinha nada que valesse a pena reagir. 137 00:19:39,500 --> 00:19:42,000 Agora: temos quatro homens mortos. 138 00:19:42,200 --> 00:19:44,200 Foi aberto uma investiga��o. 139 00:19:44,500 --> 00:19:48,400 Formaram um conselho de guerra. E eu n�o posso fazer nada. 140 00:19:48,700 --> 00:19:50,900 Some da minha frente. 141 00:19:58,900 --> 00:20:01,200 - J� tem o hist�rico, sargento? - Sim Senhor. 142 00:20:01,500 --> 00:20:04,700 - Pode o ler pra mim. - Sim Senhor. 143 00:20:05,000 --> 00:20:07,600 Data de nascimento: Desconhecida. 144 00:20:07,800 --> 00:20:10,300 Nome dos Pais: Desconhecido. 145 00:20:10,600 --> 00:20:12,600 Parentes mais pr�ximos: Desconhecidos. 146 00:20:17,800 --> 00:20:20,900 Empreiteiros o encontraram em uma ilha do Pac�fico � seis anos. 147 00:20:21,100 --> 00:20:26,500 Na constru��o de uma corredeira uma explos�o o deixou inconsciente. 148 00:20:27,000 --> 00:20:29,700 Foi levado para os Estados Unidos com amnesia profunda. 149 00:20:29,900 --> 00:20:34,600 Estudou em diversas escolas. Tem v�rios apelidos. 150 00:20:35,700 --> 00:20:38,500 O que diz aqui. Eu n�o sei. 151 00:20:39,300 --> 00:20:42,600 Aos 16 anos, foi internado em um reformat�rio por quase matar um homem. 152 00:20:42,900 --> 00:20:46,900 - Afirmativo, Senhor. - H� seis meses se meteu em maus len��is. 153 00:20:47,300 --> 00:20:51,700 � devo admitir: Que o Ex�rcito o est� ajudando. 154 00:20:52,000 --> 00:20:54,600 Continue a investiga��o sem sem deixar que saiba. 155 00:20:54,900 --> 00:20:57,500 - Sim Senhor. - Mantenha-o longe da Patricia. 156 00:20:57,700 --> 00:20:58,700 Sim Senhor. 157 00:21:15,500 --> 00:21:20,500 Estamos um pouco extressados. Relaxem procurem um chuveiro, est� bem? 158 00:21:20,800 --> 00:21:24,600 Olha, � ele. O cara de que estava falando. 159 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Vamos. 160 00:22:16,700 --> 00:22:20,800 Ei her�i, salvou a princesa? 161 00:22:21,200 --> 00:22:24,900 Ficou muito agradecida por ter lhe salvado a vida? 162 00:22:25,200 --> 00:22:28,300 Vamos sair daqui. Este lugar t� pesado. 163 00:22:41,100 --> 00:22:44,800 Quatro mortos s� para impressionar uma garota. � um pre�o muito alto. 164 00:22:45,100 --> 00:22:47,000 N�o �? 165 00:23:18,200 --> 00:23:20,800 - Bem vindo a fazenda Ortega. - Muito agradecido. 166 00:23:21,000 --> 00:23:22,200 Seja bem vindo. 167 00:23:24,500 --> 00:23:26,500 - Natale. - Ol�. 168 00:23:26,700 --> 00:23:28,100 - Janette. - Ol�. 169 00:23:28,400 --> 00:23:30,700 - Juliette. - � um prazer. 170 00:23:45,300 --> 00:23:49,400 Tudo que est� vendo � meu. 171 00:23:52,900 --> 00:23:57,500 Cultivamos nossa pr�pria comida. E treinamos os homens. 172 00:23:57,800 --> 00:24:00,700 Colhemos o produto de acordo com o gosto do cliente. 173 00:24:00,900 --> 00:24:03,500 Caso venha � compra-lo connosco. 174 00:24:03,800 --> 00:24:05,700 Muito bom. 175 00:24:07,200 --> 00:24:09,100 Por aqu�. 176 00:24:19,500 --> 00:24:25,100 Este � Shinyuki, respons�vel pela harmonia que nos cerca. 177 00:24:25,600 --> 00:24:29,000 O conheci quando comprava uma rel�quia. Se escondia na selva. 178 00:24:29,300 --> 00:24:34,300 Usava uniforme do Ex�rcito japon�s. N�o sabia que a guerra tinha acabado. 179 00:24:35,700 --> 00:24:38,900 Nunca fala. Bem, quase nunca. 180 00:24:39,300 --> 00:24:43,300 Como est�o vendo, � aut�ntico artista. 181 00:25:02,200 --> 00:25:04,300 Impressionante. 182 00:25:42,700 --> 00:25:44,500 Este � o meu ex�rcito particular. 183 00:25:44,700 --> 00:25:48,400 Para protejer a compra e o env�o das mercadorias. 184 00:25:48,700 --> 00:25:52,500 Todo integrante de minha equipe est� adecuadamente treinado. 185 00:25:52,800 --> 00:25:58,900 Para resolver qualquer problema que possa surgir. 186 00:26:00,100 --> 00:26:03,300 Os resultados est�o sendo satisfat�rios. 187 00:27:12,300 --> 00:27:18,300 O ninja Estrela Negra � o �nico Sensei de ninjutsu da elite fora do Jap�o. 188 00:27:19,500 --> 00:27:25,000 N�o se preocupem. Para eles � uma honra morrer pelo mestre. 189 00:27:26,600 --> 00:27:28,500 Por aqui, por favor. 190 00:27:35,300 --> 00:27:37,300 Disp�e de um estoque excelente. 191 00:27:37,500 --> 00:27:40,900 Tudo original de f�brica. N�o vendo equipamento de segunda. 192 00:27:41,100 --> 00:27:43,100 Aqui s� tem o melhor pra vo��. 193 00:27:43,300 --> 00:27:46,700 Queremos o que tem de mais avan�ado hoje em dia. 194 00:27:47,000 --> 00:27:49,300 Poder� satisfazer nossas necessidades? 195 00:27:49,500 --> 00:27:52,400 Aguardo novidades para os pr�ximos dias. 196 00:27:52,600 --> 00:27:56,600 Se chegarmos � um acordo, incluiremos na pr�xima rota de entrega. 197 00:27:59,200 --> 00:28:02,300 Existem outros compradores interessados. 198 00:28:07,600 --> 00:28:10,300 - Avisaremos quando for enviado. - Por favor. 199 00:28:10,800 --> 00:28:14,900 - Satisfeito por negociar com vo��s. - N�s tamb�m. 200 00:28:15,300 --> 00:28:18,300 - Encantado. - Brindemos com champagne. 201 00:28:51,700 --> 00:28:53,600 Ent�o este � o novo mec�nico. 202 00:28:55,600 --> 00:28:58,500 Se acha um cara dur�o. 203 00:28:58,700 --> 00:29:00,700 Um Bad-Boy. 204 00:29:01,800 --> 00:29:07,200 - Estou falando contigo, Her�i. - Ele n�o leva f� em vo��, Jackson. 205 00:29:07,500 --> 00:29:10,300 Acho deva lhe ensinar umas regras. 206 00:29:10,600 --> 00:29:12,400 Talves todas. 207 00:29:12,700 --> 00:29:17,700 Em todo lugar tem sempre algu�m precisando de uma li��es. 208 00:29:18,000 --> 00:29:21,600 - S�o poucos os que se salvam. - Este n�o � um deles. 209 00:29:21,800 --> 00:29:24,800 N�o � mesmo Bad-Boy? 210 00:29:25,100 --> 00:29:28,100 Foi por isso que n�o se comportou direiro outro dia. 211 00:29:28,400 --> 00:29:30,700 Por sua culpa, perdemos alguns colegas. 212 00:29:32,700 --> 00:29:37,400 Por que n�o gosta de trabalhar em equipe de que lado est� afinal... 213 00:29:37,800 --> 00:29:40,200 Todos os Her�is se foram no Vietnam. 214 00:29:40,500 --> 00:29:45,300 � por causa de Her�is como vo�� que gente morre. Fui claro? 215 00:29:47,200 --> 00:29:49,900 Sim, ele me entende. 216 00:29:56,300 --> 00:29:58,200 Venha, garoto. 217 00:29:59,300 --> 00:30:02,600 Vamos ver do que � capaz. 218 00:30:08,600 --> 00:30:11,500 - N�o me enche. - Valeu. 219 00:30:12,400 --> 00:30:15,400 Valeu mesmo. Vem encarar. 220 00:30:16,700 --> 00:30:18,700 Vamos l�. 221 00:30:19,800 --> 00:30:21,800 Estou falando contigo Her�i. 222 00:30:24,600 --> 00:30:26,700 Tudo bem, vamos l�. 223 00:30:26,900 --> 00:30:30,600 Vamos, garoto luta comigo. Que vo�� tem? Volta aqui. 224 00:30:30,800 --> 00:30:32,900 Luta com o Titio. 225 00:30:44,400 --> 00:30:46,000 Calem-se. 226 00:31:07,800 --> 00:31:09,700 S� acaba quando um cair de vez. 227 00:31:09,900 --> 00:31:11,800 Continua. 228 00:31:16,100 --> 00:31:18,800 O que vai fazer com a mangueira? Est� com medo? 229 00:31:19,100 --> 00:31:21,000 Ent�o, o que vo�� sabe? 230 00:31:41,500 --> 00:31:43,400 Jackson, Levante-se. 231 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Vai. Acerta ele com isso. 232 00:31:53,200 --> 00:31:55,400 Claro que vou dar nele. 233 00:31:59,200 --> 00:32:01,100 - O que t� fazendo? - Cobriu a cabe�a. 234 00:32:01,200 --> 00:32:04,100 - O que t� fazendo? - N�o pode te ver. 235 00:32:18,700 --> 00:32:20,700 Est� bem. Est� bem. 236 00:32:37,300 --> 00:32:39,300 Sou Jackson. 237 00:32:40,600 --> 00:32:42,600 Joe. 238 00:32:42,700 --> 00:32:45,400 Curtis Jackson Sabe quando se equivoca. 239 00:32:45,700 --> 00:32:48,400 - Joe � um cara legal, Tudo bem? - Sim. 240 00:32:48,600 --> 00:32:52,700 � uma vida dura? Leva muitos anos para ensinar artes marciais no ex�rcito. 241 00:32:53,100 --> 00:32:56,800 Seus movimentos s�o r�pidos. Com quem esta treinando? 242 00:32:57,100 --> 00:33:02,000 Com ningu�m. Aprendi nas ruas. 243 00:33:02,400 --> 00:33:04,300 Nas ruas... 244 00:33:07,200 --> 00:33:11,000 Bem, obrigado pela demonstra��o. Terminamos a aula por hoje. 245 00:33:11,400 --> 00:33:15,500 Se est� desestabilizado com seu oponente, use a energia para derrota-lo. 246 00:33:15,800 --> 00:33:18,700 - Dirija-se j� para oficina. - Sargento, s� estava... 247 00:33:19,000 --> 00:33:21,200 N�o perca seu tempo com ele, Jackson. 248 00:33:21,500 --> 00:33:23,900 Eu vi tudo. Ele te provocou. 249 00:33:24,200 --> 00:33:28,400 - Sargento, est� enganado. - Esquece. Ele n�o vale a pena.. 250 00:33:29,500 --> 00:33:32,600 Caras assim s� trazem problemas. Andando. 251 00:33:54,200 --> 00:33:55,600 Toda vez � essa luta? 252 00:33:55,800 --> 00:33:59,300 Me diga se j� formaram o conselho de guerra. 253 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 N�o v�o. 254 00:34:02,300 --> 00:34:06,300 Charles disse que seis ninjas perseguiram vo�� e a Patricia. 255 00:34:06,600 --> 00:34:09,600 Esses caras s�o especialistas n�o perdem um rastro por nada. 256 00:34:09,800 --> 00:34:12,400 Me diga, onde onde aprendeu a t�cnica destes movimentos? 257 00:34:12,800 --> 00:34:16,900 N�o me olhe desse jeito. Sei que n�o foi nas ruas. Eu vim das ruas. 258 00:34:17,300 --> 00:34:19,600 Eu n�o sei onde aprendi. 259 00:34:19,800 --> 00:34:23,800 S� sei que me lembro, de sempre saber esta t�cnica. 260 00:34:24,100 --> 00:34:26,800 H�! D� um tempo vai. 261 00:34:27,000 --> 00:34:29,800 Olha seus movimentos s�o perfeitos demais. 262 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Algu�m te ensinou. 263 00:34:41,400 --> 00:34:43,400 - � uma longa hist�ria. - Tudo bem. 264 00:34:44,900 --> 00:34:46,800 Perdi a mem�ria h� uns anos atr�z. 265 00:34:47,100 --> 00:34:49,600 Minha inf�ncia se perdeu por completo. 266 00:34:49,800 --> 00:34:53,700 A vezes me recordo de algo, mas s�o como sonhos. 267 00:34:55,500 --> 00:34:57,600 Sem nenhum sentido. 268 00:34:58,400 --> 00:35:02,600 Acho que poderia aproveitar melhor seu movimentos. 269 00:35:02,900 --> 00:35:05,800 Eu e vo�� poderiamos organizar um espet�culo. 270 00:35:06,100 --> 00:35:11,600 Como um torneio, nos EUA. As pessoas iriam adorar assistir. 271 00:35:12,900 --> 00:35:15,200 N�o gosto de lutar. 272 00:35:15,400 --> 00:35:18,300 Joe, leia meus l�bios. 273 00:35:18,600 --> 00:35:21,000 Podemos ganhar dinheiro f�cil. 274 00:35:22,600 --> 00:35:28,000 N�o gosto de briga, n�o gosto de tumulto, e n�o preciso de dinheiro. 275 00:35:39,100 --> 00:35:41,000 Senhorita, temos que ir. 276 00:35:44,200 --> 00:35:48,300 Chegaremos atrasados, temos que ir. 277 00:35:49,900 --> 00:35:51,800 N�o precisa de dinheiro. 278 00:35:53,100 --> 00:35:55,100 Do que precisa? 279 00:35:56,400 --> 00:35:59,700 Me alegra saber que gosta de sonhar. 280 00:36:01,900 --> 00:36:03,600 - Com quem? - Como com quem? 281 00:36:03,800 --> 00:36:07,200 Pensa que me engana, ou acha que sou cego. 282 00:36:08,100 --> 00:36:11,900 - Jackson, ela � filha do Coronel. - Que bom, nimgu�m � perfeito. 283 00:36:12,300 --> 00:36:14,600 Eu vi a olhada dela? 284 00:36:16,100 --> 00:36:18,300 Sim, sim e sim. 285 00:36:18,900 --> 00:36:22,700 Te deixou paralizado. A gente volta a se falar. 286 00:36:23,700 --> 00:36:25,600 �. 287 00:36:26,100 --> 00:36:29,400 Sorte sua voltar para California. Quem me dera se eu podesse. 288 00:36:29,600 --> 00:36:32,500 Com minha pinta, me tornaria um surfista famoso. 289 00:36:32,700 --> 00:36:36,100 - Iria chover gatas. - Charles, pare o carro. 290 00:36:36,400 --> 00:36:38,100 - O que ouve? - Pare o carro. 291 00:36:38,300 --> 00:36:40,300 E os sequestradores? Tenho que deixa-la em casa. 292 00:36:40,600 --> 00:36:44,800 - Vai me fazer um grande favor. - N�o quero arranjar problemas. 293 00:36:45,000 --> 00:36:47,700 Charles, se n�o falar pra ningu�m n�o vai haver� problemas. 294 00:36:48,000 --> 00:36:51,100 Me leva de volta. Eu te explico. 295 00:37:00,200 --> 00:37:02,400 Ent�o, pensou no neg�cio? 296 00:37:02,600 --> 00:37:07,600 Formariamos um grande time. E deixariamos o ex�rcito para ganharmos muito dinheiro. 297 00:37:07,900 --> 00:37:10,900 - Talvez o Charles possa te ajudar. - N�o obrigado. N�o sou Bad-Boy. 298 00:37:11,200 --> 00:37:15,100 Jackson, s� vo�� pode me salvar. 299 00:37:15,400 --> 00:37:19,700 Tenho um encontro com uma gata. Mas o Coronel n�o vai me liberar. 300 00:37:20,100 --> 00:37:23,400 Marcamos no Clube de Campo em meia hora, n�o posso ir. 301 00:37:23,700 --> 00:37:26,400 Poderia levar um recado dizendo que chegarei mais tarde? 302 00:37:26,700 --> 00:37:31,400 Sinto muito, mas n�o vai dar. Vou assumir meu posto em alguns minutos. 303 00:37:31,800 --> 00:37:36,500 Droga. N�o queria deixar furo, Sabe. Jackson, Ela t� amarradona. 304 00:37:37,700 --> 00:37:40,100 - Eu levarei o recado. - N�o, vo�� n�o pode. 305 00:37:40,300 --> 00:37:43,800 - N�o pode sair da base. - Ser� r�pido. Ningu�m vai dar conta. 306 00:37:44,100 --> 00:37:46,800 - Tem certeza? - N�o quer que receba o recado? 307 00:37:47,000 --> 00:37:50,300 Vai estar na varanda, vestida de branco, n�o pode confundir. 308 00:37:50,600 --> 00:37:53,200 Jackson, vou precisar da moto. 309 00:37:53,400 --> 00:37:57,300 Cara essa "crian�a" � minha vida. Tem certeza que pode pilotar? 310 00:37:57,600 --> 00:38:01,700 Olha Joe, apesar de tudo, vo�� me parece um cara legal. 311 00:38:02,100 --> 00:38:05,800 Mas como planeja sair da base sem que te vejam. 312 00:38:06,200 --> 00:38:07,700 Apreciem. 313 00:38:10,300 --> 00:38:12,600 Apreciar o que Joe? Joe... 314 00:38:22,900 --> 00:38:25,100 - Joe? - O que vai fazer? 315 00:38:33,100 --> 00:38:35,600 O que vai fazer n�o. O que t� fazendo? 316 00:38:51,500 --> 00:38:55,600 Charles, agora vamos falar do seu futuro. 317 00:38:55,900 --> 00:38:57,100 Meu futuro? 318 00:38:57,300 --> 00:39:02,500 Se prepare, vai ter que livrar o pesco�o do Joe. 319 00:39:03,000 --> 00:39:07,500 - O que isso tem haver com futuro? - Acho que n�o fiz me entender. 320 00:39:41,800 --> 00:39:43,800 Ol� Joe. 321 00:39:44,600 --> 00:39:47,100 O recado do Charles. � pra voc�? 322 00:39:47,300 --> 00:39:49,500 N�o. � pra vo��. 323 00:39:54,300 --> 00:39:57,200 COMO TEM PASSADO. ESTOU COM SAUDADES! 324 00:39:59,300 --> 00:40:01,900 - Foi id�ia sua? - Queria te ver. 325 00:40:04,300 --> 00:40:06,300 Escuta. 326 00:40:07,500 --> 00:40:09,500 N�o vai dar certo. 327 00:40:09,700 --> 00:40:13,500 Deixa disso. est� uma tarde linda. Vamos. 328 00:40:40,000 --> 00:40:41,900 Obrigada, Luis. 329 00:40:52,000 --> 00:40:57,400 N�o se preocupe Joe. Pe�a o que quiser. Vamos deixar na conta do meu pai. 330 00:41:01,400 --> 00:41:03,300 � ele. 331 00:41:03,800 --> 00:41:06,000 � o cara de que falei. 332 00:41:06,200 --> 00:41:12,000 - Achei que tinha se livrado dele. - Tamb�m. N�o pode de sair do quartel. 333 00:41:12,500 --> 00:41:14,900 - Vou resolver isso j�... - Espera. 334 00:41:15,200 --> 00:41:17,200 Deixa ele me ver. 335 00:41:19,800 --> 00:41:21,800 O que ouve? 336 00:41:25,900 --> 00:41:31,100 � o sargento? N�o se preocupe. Ele muito legal, � s�rio. 337 00:41:37,600 --> 00:41:41,600 O outro � o Sr. Ortega. Tem uma fazenda do outro lado da ilha. 338 00:41:41,900 --> 00:41:44,000 Meu pai se d� muito bem com ele. 339 00:41:44,200 --> 00:41:46,900 Mante-lo no quartel n�o � o suficiente. 340 00:41:47,500 --> 00:41:49,900 - Eu o quero morto. - Morto? 341 00:41:50,800 --> 00:41:53,300 Fariam uma investiga��o. 342 00:41:53,700 --> 00:41:56,100 Poder�am levatar suspeita. Tem certeza disso? 343 00:41:56,400 --> 00:41:57,900 Sim. 344 00:41:58,800 --> 00:42:01,800 S� n�o sei como o far�o. 345 00:42:17,200 --> 00:42:18,600 Venha. 346 00:42:20,500 --> 00:42:22,400 Venha. 347 00:42:33,500 --> 00:42:36,000 Gostou da minha moto? 348 00:42:36,200 --> 00:42:38,100 Muito. 349 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 Me senti muito bem hoje. 350 00:42:43,300 --> 00:42:45,000 Eu tamb�m. 351 00:42:47,700 --> 00:42:49,700 N�o quer entrar? 352 00:42:50,900 --> 00:42:53,200 Acho que n�o deveria. 353 00:42:54,100 --> 00:42:56,000 Pois eu acho que sim. 354 00:43:13,400 --> 00:43:15,300 Aten��o! 355 00:43:20,200 --> 00:43:22,200 Vamos. Levante-se. 356 00:43:32,900 --> 00:43:38,100 Alguns soldados desta unidade devem achar que eu sou um idiota. 357 00:43:38,500 --> 00:43:43,600 O Sargento aqui j� estava no Ex�rcito muito antes de voc�s. 358 00:43:44,000 --> 00:43:47,000 Ainda nem estavam no reformat�rio. 359 00:43:47,500 --> 00:43:50,200 Entendo que tenha que fazer um trabalhinho extra. N�o � Chales? 360 00:43:50,500 --> 00:43:52,100 - N�o Senhor. - Como n�o! 361 00:43:52,300 --> 00:43:55,800 E para isso precisava de um volunt�rio. N�o foi assim? 362 00:43:56,100 --> 00:44:00,200 N�o se preocupe, Charles. N�o te negarei esse previl�gio. 363 00:44:00,400 --> 00:44:03,400 Continue trabalhando assim at� que diga o contr�rio. 364 00:44:03,700 --> 00:44:06,700 E ser� por muito tempo. 365 00:44:07,500 --> 00:44:09,600 E vo�� her�i. 366 00:44:11,200 --> 00:44:14,100 Acha pode descartar minhas ordens n�o acha? 367 00:44:15,400 --> 00:44:17,300 N�o gosta de trabalhar duro. 368 00:44:18,800 --> 00:44:22,100 Prefere ficar passeando por a�, n�o? 369 00:44:23,400 --> 00:44:26,200 Para o pr�ximo passeio. 370 00:44:26,400 --> 00:44:28,400 Vou te dar uma garage de presente. 371 00:44:48,600 --> 00:44:52,600 O Sargento Rinaldo me mandou. Tem um trabalho para mim. 372 00:44:53,000 --> 00:44:56,900 Leva este caminh�o pro armazem. Sabe onde fica? 373 00:44:57,300 --> 00:44:59,500 Obrigado, vou descobrir. 374 00:45:16,800 --> 00:45:18,700 Este � o armazem cinco? 375 00:45:20,800 --> 00:45:23,000 Onde est� todo mundo? 376 00:48:39,700 --> 00:48:40,700 Anda! 377 00:50:27,700 --> 00:50:29,600 Vamos l�! 378 00:51:27,700 --> 00:51:29,500 Andando. 379 00:51:50,000 --> 00:51:52,700 Est� chegando. Vamos ver. 380 00:52:29,600 --> 00:52:31,500 Abram. 381 00:52:41,400 --> 00:52:42,800 Que maravilha. 382 00:52:43,100 --> 00:52:47,400 Enviaremos amanh� de manh� com o restante. 383 00:53:24,100 --> 00:53:25,600 Ei voc�! 384 00:53:27,900 --> 00:53:28,900 O que foi isso? 385 00:53:36,900 --> 00:53:40,100 Tem algu�m aqui. Fechem a porta para que n�o escape. 386 00:53:43,500 --> 00:53:46,700 - Vasculhem o Armaz�m. - Espere. 387 00:53:52,200 --> 00:53:54,100 Os ninjas se encarregam disso. 388 00:54:24,100 --> 00:54:25,900 Pare! 389 00:54:27,700 --> 00:54:29,300 Est� l� fora. 390 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 Voc�s, v�o l� por traz, vamos! 391 00:55:29,800 --> 00:55:32,200 - � o americano? - Sim. 392 00:55:33,300 --> 00:55:35,200 Temos que deter-lo. 393 00:55:39,100 --> 00:55:42,500 Por aqui. Venha. Depressa. 394 00:55:46,600 --> 00:55:49,700 - Quem � voc�? - Saber� na hora certa. 395 00:55:50,200 --> 00:55:52,900 - Nos encontraremos novamente. - Como? 396 00:55:53,200 --> 00:55:56,400 Teu destino e o meu est�o unidos. 397 00:55:57,400 --> 00:55:58,400 V�. 398 00:56:36,600 --> 00:56:39,300 O telefone. Me ligue com o Sagento. 399 00:56:44,100 --> 00:56:47,800 - Rinaldo falando. - Ele sobreviveu. N�o sei como. 400 00:56:48,400 --> 00:56:51,600 A emboscada era perfeita. Pra piorar. Esteve aqui. 401 00:56:51,900 --> 00:56:54,900 Ele viu o m�ssel. Agora sabe demais. Eu o quero morto. 402 00:56:55,200 --> 00:56:58,400 N�o me importa como. Nosso plano deve continuar como previsto. 403 00:56:58,600 --> 00:57:00,800 N�o se preocupe, Victor. 404 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 Vou fazer eu mesmo. 405 00:57:16,900 --> 00:57:19,700 Pare a�, soldado. Est� atrasado. 406 00:57:20,000 --> 00:57:22,100 Quero ver o coronel. Me roubaram o caminh�o. 407 00:57:22,400 --> 00:57:27,000 Me mandaram te prender. Ser� levado ao oficial de servi�o. 408 00:57:27,400 --> 00:57:29,300 Levem-no. 409 00:57:45,300 --> 00:57:48,700 Senhor desculpe imcomoda-lo. Mas acho que est� cometendo um erro. 410 00:57:49,000 --> 00:57:50,300 Qual seria, cabo? 411 00:57:50,600 --> 00:57:54,600 Um homem foi preso s� por sair sem permiss�o. Acho que posso explicar tudo. 412 00:57:54,800 --> 00:57:57,500 J� havia contecido antes, por tanto n�o foi um erro. 413 00:57:57,800 --> 00:58:00,300 A n�o ser que queira questionar uma ordem direta. 414 00:58:00,500 --> 00:58:03,100 N�o. Mas poderia pelo menos me dizer qual � a acusa��o? 415 00:58:03,400 --> 00:58:06,700 Algo muito grave: Roubo de equipamento militar. 416 00:58:06,900 --> 00:58:10,200 - Muito valioso. - Por roubar equipamento militar? 417 00:58:10,500 --> 00:58:13,800 Te avisei para n�o se misturar com este homem, cabo. 418 00:58:14,000 --> 00:58:18,900 Voc� � um bom soldado. Contunue assim. Mantenha-se longe deste assunto. 419 00:58:19,200 --> 00:58:22,700 Algo n�o esta se encaixando. N�o poderia estar dizendo a verdade? 420 00:58:23,000 --> 00:58:26,500 - Temos perdido muitos caminh�es. - Sim � verdade. 421 00:58:26,800 --> 00:58:30,200 E sempre se teve testemunhas. Desta vez estava sozinho. 422 00:58:30,600 --> 00:58:33,600 Perder um caminh�o � uma infra��o muito grave. 423 00:58:33,800 --> 00:58:36,100 Que acarreta em s�rios problemas. 424 00:58:36,400 --> 00:58:39,100 Poderia ter vendido as armas aos rebeldes. 425 00:58:39,400 --> 00:58:42,000 Se ficar provado. Vai ficar muito tempo detido. 426 00:58:42,200 --> 00:58:46,000 - Sagento, acho que se trata de um engano. - Nem o conhece Jackson. 427 00:58:46,300 --> 00:58:50,700 Tem antecedentes criminais. Tem raz�o, cometemos um erro: 428 00:58:51,000 --> 00:58:53,600 Por permitir que se alistasse no ex�rcito. 429 00:58:54,000 --> 00:58:57,600 Desista, cabo. Seu futuro depende agora dos tribunais. 430 00:58:57,900 --> 00:58:59,800 Obrigado Sargento. 431 00:59:19,000 --> 00:59:22,000 Adeus, obrigado por terem vindo foi um prazer. 432 00:59:22,200 --> 00:59:24,200 Adeus. 433 00:59:24,800 --> 00:59:26,600 - Patricia. - Meu pai est� l� dentro. 434 00:59:26,900 --> 00:59:29,000 Vim falar com voc�. � sobre o Joe. 435 00:59:29,200 --> 00:59:32,000 - O que aconteceu. - Est� preso. 436 00:59:32,300 --> 00:59:35,000 Como, vamos entre. 437 00:59:36,600 --> 00:59:39,500 Coronel, algo n�o est� certo conhe�o o Joe, sei que �... 438 00:59:39,800 --> 00:59:43,500 J� � o suficiente, cabo. No quero ouvir nem mais uma palavra. 439 00:59:43,800 --> 00:59:47,500 Esse homem s� tem causado problemas. Ser� levado a corte marcial. 440 00:59:47,700 --> 00:59:50,300 Me certificarei de que tenha recebido o que lhe � merecido. 441 00:59:50,700 --> 00:59:52,800 Tenha certeza disso, cabo. 442 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 Sim senhor. 443 00:59:57,900 --> 01:00:02,600 O Americano sabe demais. � muito arriscado deixa-lo com vida. 444 01:00:03,000 --> 01:00:07,300 - Deve ser aniquilado. - Meus homens fracassaram na selva. 445 01:00:07,600 --> 01:00:11,600 Erraram ao subestima-lo. Eu n�o cometerei este erro. 446 01:00:12,000 --> 01:00:14,000 Vai fazer isso? Pode mata-lo? 447 01:00:16,100 --> 01:00:18,100 Ent�o fa�a. 448 01:00:19,900 --> 01:00:21,800 Esta noite. 449 01:01:32,500 --> 01:01:34,400 Devem ser os fus�veis. 450 01:01:35,900 --> 01:01:37,900 Onde est� a caixa? 451 01:01:40,100 --> 01:01:42,000 Tuck! Tucker! 452 01:01:48,400 --> 01:01:51,300 Como funciona isso? Veremos... 453 01:03:14,100 --> 01:03:16,000 Pare a�. 454 01:05:19,300 --> 01:05:21,100 Ei voc�s. 455 01:05:30,600 --> 01:05:32,900 POLICIA MILITAR 456 01:05:34,400 --> 01:05:36,500 - O que houve com Charlie? - Acertaram ele. 457 01:05:36,800 --> 01:05:39,300 - Foi por ali. - Deixa comigo. 458 01:05:39,600 --> 01:05:41,900 - Como est�? - Ele se foi. 459 01:05:43,100 --> 01:05:45,800 - O que est� acontecendo. - Collins, por aqu�. 460 01:05:46,600 --> 01:05:49,600 - O que est� havendo? - Por que esse alarde todo? 461 01:05:49,800 --> 01:05:52,100 - Por aqu�. - Jackson. 462 01:05:53,400 --> 01:05:55,400 Joe, como conseguiu sair da pris�o? 463 01:05:55,700 --> 01:05:57,600 Isso n�o importa. Preciso de sua ajuda. 464 01:05:57,800 --> 01:06:00,000 Enviaram os ninjas para me matar. 465 01:06:00,300 --> 01:06:03,000 Um momento. do que est� falando. 466 01:06:03,200 --> 01:06:05,700 � o Sargento ele est� metido em algo muito grande. 467 01:06:07,400 --> 01:06:09,400 Pare. 468 01:06:12,700 --> 01:06:14,700 Ilumine aqui. 469 01:06:18,900 --> 01:06:20,900 Meu Deus. 470 01:06:22,100 --> 01:06:25,700 Que loucura. Tentaram te matar porque n�o contamos tudo ao Coronel? 471 01:06:26,000 --> 01:06:29,800 Eles v�o sair pela manh�. Tenho que impedir o Ortega. 472 01:06:30,100 --> 01:06:34,200 Preciso de caminho livre. Nos veremos na garagem em meia hora. entendido? 473 01:06:34,500 --> 01:06:37,200 - Est� bem. - Jackson, tenha cuidado. 474 01:06:57,900 --> 01:07:00,100 Esta vindo. 475 01:07:00,300 --> 01:07:03,900 - Jackson! O que ela est� fazendo aqui? - Ele me contou. 476 01:07:04,300 --> 01:07:06,420 - � muito perigoso, podem te matar. - N�o podem saber. 477 01:07:06,500 --> 01:07:09,700 - Porque n�o confia em mim? - Joe, me escute, por favor. 478 01:07:09,900 --> 01:07:12,500 Porque n�o fala com meu pai? Ele te escutar�. 479 01:07:12,800 --> 01:07:16,900 - Sei o que estou fazendo. - Tem que confiar em algu�m. 480 01:07:17,300 --> 01:07:20,700 Se existe algo entre a gente por favor, confe em mim. 481 01:07:21,700 --> 01:07:25,200 - N�o posso. - N�o pode confiar nos outros. 482 01:07:25,400 --> 01:07:27,400 Por favor, Joe. 483 01:07:29,000 --> 01:07:31,900 - Est� bem. Vamos. - Assim est� melhor. 484 01:07:35,900 --> 01:07:39,600 Espera que acredite nesta hist�ria soldado? 485 01:07:39,800 --> 01:07:42,700 Senhor. � a verdade. O Sargento trabalha pro Ortega. 486 01:07:43,000 --> 01:07:45,300 Isso deve explicar os sequestros. 487 01:07:45,500 --> 01:07:50,700 Sugiro que reunamos uns homens para resolver isto, Senhor. 488 01:07:53,000 --> 01:07:55,900 H� anos confio nesses homens. 489 01:07:56,100 --> 01:07:58,500 O Sargento o o homem que mais confio. 490 01:07:59,200 --> 01:08:01,600 Fomo juntos para guerra. Sabia disso. 491 01:08:01,800 --> 01:08:04,900 N�o pode investigar antes que seja tarde demais? 492 01:08:05,200 --> 01:08:07,800 E se venderem os m�sseis? 493 01:08:10,400 --> 01:08:14,700 Vou fazer o seguinte: Para que n�o haja d�vida. 494 01:08:15,100 --> 01:08:18,900 Solicitarei uma investiga��o s�ria agora mesmo. 495 01:08:19,200 --> 01:08:22,100 Veremos se est� dizendo a verdade. 496 01:08:24,500 --> 01:08:30,500 E o Coronel. Quero uma brigada militar em minha casa. agora. 497 01:08:32,000 --> 01:08:34,200 Como? Quando? 498 01:08:34,800 --> 01:08:37,100 Sim est� aqui. 499 01:08:37,400 --> 01:08:39,300 Agora mesmo. 500 01:08:43,400 --> 01:08:45,700 A bola est� em jogo. 501 01:08:46,400 --> 01:08:49,200 Tomaremos um caf� enquanto esperamos. 502 01:08:49,400 --> 01:08:51,200 Janette! 503 01:08:52,000 --> 01:08:53,900 Viu eu n�o disse. 504 01:09:20,500 --> 01:09:22,400 Sargento, prenda este homem. 505 01:09:22,600 --> 01:09:25,600 Ele � acusado de hom�cidio abram um inqu�rito. 506 01:09:25,900 --> 01:09:28,500 - O que est� fazendo? - Leve-o daqui. 507 01:09:28,700 --> 01:09:31,300 E desta vez, tenha certeza que n�o vai escapar. 508 01:09:31,600 --> 01:09:33,900 - N�o! por favor. - Cale-se, Patricia. 509 01:09:34,100 --> 01:09:38,500 Matou um oficial para escapar. Ele j� tinha ficha criminal. 510 01:09:38,800 --> 01:09:42,000 J� esteve preso. Antes de alistar no ex�rcito. 511 01:09:42,200 --> 01:09:44,400 N�o serve pra voc�, Patricia. 512 01:09:45,700 --> 01:09:47,600 � verdade, Joe? 513 01:09:49,400 --> 01:09:51,000 Leve-o. 514 01:09:58,500 --> 01:10:01,000 Segurem! o desgra�ado. 515 01:10:07,700 --> 01:10:10,400 N�o deixem escapar. Maldito infeliz. 516 01:10:22,300 --> 01:10:23,800 Sigam-no. 517 01:10:29,900 --> 01:10:31,900 N�o o perca. 518 01:10:47,100 --> 01:10:48,600 Maldito infeliz. 519 01:11:01,500 --> 01:11:03,000 Por ali. 520 01:11:05,700 --> 01:11:07,600 Merda. Sai da�. 521 01:11:09,300 --> 01:11:11,800 Pula ou te quebro a cabe�a. 522 01:12:04,300 --> 01:12:08,300 - Qual o problema? Estava dormindo. - Desista da oper��o. N�o vai dar certo. 523 01:12:08,600 --> 01:12:11,700 Calma meu amigo. Falaremos l� dentro. 524 01:12:31,100 --> 01:12:35,100 Este Joe tem sido um pequeno contra tempo. 525 01:12:35,400 --> 01:12:38,400 O remessa sair� pela manh�, como planejamos. 526 01:12:38,600 --> 01:12:41,500 - Nada vai nos deter. - N�o tenho tanta certeza. 527 01:12:42,900 --> 01:12:44,800 Ele sabe demais sobre a gente. 528 01:12:45,100 --> 01:12:48,200 O Sargento e mais quatro est�o mortos e este infeliz solto. 529 01:12:48,500 --> 01:12:52,000 - Pode estar em qualquer parte. - Acalme-se meu amigo. 530 01:12:52,300 --> 01:12:54,200 Sente-se. 531 01:12:55,200 --> 01:12:57,100 Ele n�o � nada. 532 01:12:58,300 --> 01:13:01,300 Nigu�m o vai ouvir. Quem vai acreditar? 533 01:13:01,600 --> 01:13:05,500 N�o vai ter problema? � tarde demais para recuar. 534 01:13:46,700 --> 01:13:51,100 - N�o podemos nos arriscar. Cancele. - Se isso n�o se concretizar. 535 01:13:51,500 --> 01:13:53,900 Sabe o que vai acontecer? 536 01:13:54,200 --> 01:13:57,100 Sem isso, seu pa� cair� nas m�os dos comunistas. 537 01:13:57,400 --> 01:14:01,100 Como pedra de domin� caindo. Qual pa�s ser� o pr�ximo? 538 01:14:01,300 --> 01:14:06,200 Devemos cancelar. Talvez depois que as coisas se acalmarem. 539 01:14:12,100 --> 01:14:14,300 Vou te dizer uma coisa amigo. 540 01:14:16,300 --> 01:14:20,000 Estou no meio do fogo cruzado e n�o vai ser de gra�a. 541 01:14:21,500 --> 01:14:25,000 Quero ganhar quatro milh�es de d�lares com este trato. Quatro. 542 01:14:26,000 --> 01:14:28,600 E nada vai me impedir agora. 543 01:14:29,100 --> 01:14:32,700 Sou eu que decido, Victor, n�o voc�. 544 01:14:32,900 --> 01:14:35,900 O que vai fazer? Chamar suas tropas? 545 01:14:36,200 --> 01:14:38,700 Quer causar um incidente internacional? 546 01:14:39,400 --> 01:14:44,400 Seria muito f�cil para mim contar para sua filha que est� metido nisso. 547 01:14:45,100 --> 01:14:48,500 O que seu anjinho pesaria de voc�? 548 01:14:50,900 --> 01:14:55,300 N�o vamos enviar. Estarei l� pela manh�. Levarei tudo de volta. 549 01:14:55,500 --> 01:14:57,800 Agora fique sabendo. 550 01:14:59,700 --> 01:15:02,800 Acabou de cometer um grave erro, amigo. 551 01:16:34,100 --> 01:16:37,000 Agora se lembra. 552 01:16:37,200 --> 01:16:39,100 Era voc�. 553 01:16:39,600 --> 01:16:43,200 - Antes da explos�o, era voc�. - � hora de se lembrar de tudo. 554 01:16:43,500 --> 01:16:45,400 Siga-me. 555 01:16:52,100 --> 01:16:54,600 Eu te salvei. 556 01:16:54,800 --> 01:16:57,000 Te ensinei quando tinha seis anos. 557 01:16:59,200 --> 01:17:01,200 Se lembra? 558 01:17:04,700 --> 01:17:06,600 Quando tinha seis anos? 559 01:17:12,000 --> 01:17:14,000 Aos seis anos. 560 01:17:15,800 --> 01:17:19,400 Me ensinou muitas li��es. 561 01:17:19,900 --> 01:17:23,500 Como libertar a mente dos pensamentos. 562 01:17:26,400 --> 01:17:28,600 Deixar os sentidos crescerem. 563 01:17:30,500 --> 01:17:33,100 Sim eu me lembro. 564 01:17:33,300 --> 01:17:36,000 Era s� um beb� quando te encontrei. 565 01:17:36,300 --> 01:17:38,500 Passei a te chamar de Joe. 566 01:17:38,700 --> 01:17:41,800 Era o �nico nome americano que conhecia. 567 01:17:42,000 --> 01:17:44,900 Preparei seu corpo e seus sentidos. 568 01:17:45,300 --> 01:17:47,900 S� te ensinei o que precisava. 569 01:17:48,100 --> 01:17:53,300 Pra que na hora certa, pudesse ocupar seu lugar no campo da honra. 570 01:17:53,700 --> 01:17:55,800 E conhecer seu destino. 571 01:17:56,300 --> 01:17:59,100 At� que a explos�o nos separou. 572 01:18:00,600 --> 01:18:02,500 A explos�o. 573 01:18:06,700 --> 01:18:09,100 Me lembro de pouco. 574 01:18:11,000 --> 01:18:14,500 Ainda tenho muito que recordar... 575 01:18:15,100 --> 01:18:18,200 Esqueceu tudo que tinha visto antes de te encontrarem. 576 01:18:18,400 --> 01:18:22,000 Assim sua mente n�o sofreu com a dor. 577 01:18:23,200 --> 01:18:25,900 Agora est� preparado. 578 01:18:29,600 --> 01:18:33,200 Est� na hora da sua �ltima li��o. 579 01:18:51,000 --> 01:18:55,600 Estes s�mbolos representam o poder m�ximo da concentra��o. 580 01:19:10,900 --> 01:19:12,800 Magia ninja. 581 01:19:14,300 --> 01:19:19,600 A habilidade de parecer invis�vel para acertar e paralizar os inimigos. 582 01:19:21,100 --> 01:19:23,200 Est�s preparado, meu filho? 583 01:19:23,500 --> 01:19:26,200 Estarei presente contigo, e em seu cora��o. 584 01:19:26,600 --> 01:19:30,400 - Siga com sabedoria. - Honrarei o c�digo, pai. 585 01:19:30,900 --> 01:19:32,800 Cuidado com ninja Estrela Negra. 586 01:19:33,000 --> 01:19:37,100 Tomou o caminho tenebroso segundo tradi��o do c�digo. 587 01:19:37,900 --> 01:19:41,500 Ent�o deve morrer. 588 01:20:12,800 --> 01:20:14,600 Na hora certa. 589 01:20:20,600 --> 01:20:22,700 Tudo foi combinado de boca. 590 01:20:31,500 --> 01:20:33,700 Ent�o. Tens o M�sse? 591 01:20:33,900 --> 01:20:37,600 Est� em um container junto com o resto da remessa. 592 01:20:37,900 --> 01:20:38,600 Exelente. 593 01:20:38,800 --> 01:20:42,500 Estes s�o os documentos para sair do pa�s com a remessa. 594 01:20:42,700 --> 01:20:46,200 Est� tudo sob controle. 595 01:20:46,600 --> 01:20:48,700 - Pode partir sem demora. - Obrigado. 596 01:20:49,000 --> 01:20:50,900 Agora posso ver o dinheiro? 597 01:20:51,100 --> 01:20:53,100 Naturalmente. 598 01:21:05,700 --> 01:21:07,700 Ainda n�o vimos a mercadoria. 599 01:21:08,000 --> 01:21:11,300 Claro. Venham comigo. 600 01:21:23,800 --> 01:21:26,100 Quem � esse? � um dos nossos? 601 01:21:26,800 --> 01:21:29,300 � o ninja americano. 602 01:21:30,500 --> 01:21:32,800 Americano! O que queres? 603 01:21:38,200 --> 01:21:39,700 Matem-lo. 604 01:21:47,400 --> 01:21:49,300 Traga a garota. 605 01:21:51,600 --> 01:21:53,600 Volto j�. 606 01:22:05,900 --> 01:22:08,100 Americano. 607 01:22:08,300 --> 01:22:11,300 Tenho uma coisa, se te vale algo. 608 01:22:11,600 --> 01:22:13,500 Estou com sua noiva. 609 01:22:15,100 --> 01:22:19,100 Tem 30 segundos para se render ou vou mata-la. 610 01:22:19,400 --> 01:22:21,200 Joe, n�o fa�a isso. 611 01:22:24,000 --> 01:22:26,000 Trinta segundos. 612 01:22:26,900 --> 01:22:28,300 Se � que pode me ouvir. 613 01:22:28,500 --> 01:22:32,300 Ao menos que goste tanto dela como ela de voc�? 614 01:22:40,100 --> 01:22:41,600 Cinco. 615 01:22:41,800 --> 01:22:44,000 Quatro. 616 01:22:46,200 --> 01:22:48,400 - Exelente. - Solte ela. 617 01:22:49,200 --> 01:22:51,500 Soltarei quando concluir o trato. 618 01:22:52,400 --> 01:22:54,000 Matem-o. 619 01:23:22,300 --> 01:23:24,400 N�o � nada. Fiquem tranquilos. 620 01:23:47,100 --> 01:23:48,500 Est� tudo bem, acreditem. 621 01:24:43,700 --> 01:24:45,700 Segue em frente. 622 01:25:47,200 --> 01:25:49,900 Segurem-se rapazes. Vou subir com o caminh�o. 623 01:25:50,100 --> 01:25:51,700 Entre na casa. Beb�. 624 01:26:33,200 --> 01:26:35,100 Droga. 625 01:26:58,800 --> 01:27:02,100 Gosta que apertem as bolas? 626 01:27:47,200 --> 01:27:49,800 - N�o podem desistir. Fiquem. - Uma outra vez. 627 01:27:50,000 --> 01:27:52,000 Fiquem onde est�o. 628 01:27:57,400 --> 01:27:59,100 Tragam a garota. 629 01:29:01,900 --> 01:29:06,600 - Solte-a, Victor. - Escute. S� quero o dinheiro. 630 01:29:06,900 --> 01:29:10,200 Me deixe subir no helic�ptero e deixo a garota livre. 631 01:29:10,500 --> 01:29:13,100 Do contr�rio sabe que a matarei. 632 01:29:14,500 --> 01:29:17,100 Suspendam fogo. N�o atirem. 633 01:29:18,500 --> 01:29:20,500 Deixe-a em paz Victor! 634 01:29:22,200 --> 01:29:23,700 Solte-a. 635 01:29:25,100 --> 01:29:26,700 Subam. 636 01:29:27,900 --> 01:29:29,700 Subam. Vamos. 637 01:29:33,800 --> 01:29:35,000 Depressa. 638 01:29:38,700 --> 01:29:41,600 Um momento. Esperem o ninja. 639 01:30:48,800 --> 01:30:50,400 Depressa! Depressa! 640 01:31:22,500 --> 01:31:25,000 Socorro! Joe! 641 01:31:46,400 --> 01:31:48,300 Isso vamos, Joe. 642 01:31:58,300 --> 01:31:59,500 Pula garoto. 643 01:32:06,000 --> 01:32:07,800 Isso. Voc� � meu. 644 01:32:07,824 --> 01:32:15,824 Legendas by LuFer 49298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.