Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
Legendas by LuFer
2
00:01:01,900 --> 00:01:03,800
Voc�s ainda n�o sabem
como se joga este jogo.
3
00:01:04,000 --> 00:01:09,300
Todos me conhecem na California.
As garotas gostam de me ver jogar.
4
00:01:12,000 --> 00:01:15,800
Garoto? Vamos, precisamos
de mais um pra completar...
5
00:01:16,400 --> 00:01:18,500
Venha.
6
00:01:18,800 --> 00:01:23,000
Prestem aten��o. �
assim que que se faz.
7
00:01:30,900 --> 00:01:34,100
- Pode pegar a bola?
- Por que n�o?
8
00:01:35,400 --> 00:01:39,000
- Qual o problema dele?
- N�o sei. � novo chegou ontem.
9
00:01:39,300 --> 00:01:43,600
Desculpe, ent�o pega a bola
e pode continuar dormindo?
10
00:01:46,200 --> 00:01:47,400
Sacana.
11
00:01:48,800 --> 00:01:51,600
N�o custa nada um pouco
de prestatividade colega.
12
00:01:53,200 --> 00:01:56,100
Nesta companhia: Pega mal
caras que n�o se misturam.
13
00:01:56,300 --> 00:01:59,200
- Soldado.
- Droga. � o Coronel.
14
00:02:02,500 --> 00:02:07,600
Estarei em casa dentro de tr�s
semanas, Papai. Te adoro.
15
00:02:08,000 --> 00:02:09,800
Cuide-se.
16
00:02:10,000 --> 00:02:11,300
Adeus.
17
00:02:14,800 --> 00:02:16,500
- Ol� Charles.
- Ol�.
18
00:02:16,700 --> 00:02:18,200
- Como est�?
- Tudo bem.
19
00:02:18,400 --> 00:02:20,400
Estar� segura e bem vigiada.
20
00:02:20,700 --> 00:02:23,600
- Ter� tempo de chegar ao aeroporto.
- Sim, Senhor.
21
00:02:23,900 --> 00:02:26,800
Sargento, � de seu conhecimento
o que ela significa pra mim?
22
00:02:27,100 --> 00:02:29,200
Senhor. Estar� a salvo comigo.
23
00:02:29,500 --> 00:02:32,200
- Pronta para viajar?
- Sim. Obrigado.
24
00:02:38,600 --> 00:02:40,500
Vamos saindo.
25
00:03:14,700 --> 00:03:18,400
NINJA AMERICANO
26
00:04:51,400 --> 00:04:54,700
- O que est� contecendo?
- Parem o caminh�o.
27
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
S� um instante.
28
00:04:57,200 --> 00:04:59,200
- Bom dia.
- Bom dia.
29
00:05:12,300 --> 00:05:13,600
Parados.
30
00:05:14,900 --> 00:05:16,500
Fiquem calmos.
31
00:05:16,800 --> 00:05:20,600
S� queremos os caminh�es, rendam-se
e ningu�m vai se machucar.
32
00:05:20,900 --> 00:05:23,100
Tudo bem, calma.
33
00:05:23,400 --> 00:05:24,800
Vamos.
34
00:05:26,300 --> 00:05:28,400
Anda, j� pra fora.
35
00:05:42,600 --> 00:05:44,400
Quer levar chumbo.
36
00:05:44,900 --> 00:05:46,900
N�o atire.
37
00:05:48,100 --> 00:05:52,800
Levem o que quiserem. N�o
vale a pena lutar por isso.
38
00:05:54,700 --> 00:05:58,200
Charles, vamos. O que est� esperando?
Arranca.
39
00:05:58,500 --> 00:06:00,500
- Desliga isso.
- Sai.
40
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
N�o resistam.
41
00:06:11,800 --> 00:06:14,700
Quem vo�� pensa que �? N�o
pode fazer isso com ele.
42
00:06:15,100 --> 00:06:18,100
Calada. N�o se meta.
43
00:06:36,300 --> 00:06:38,300
N�o! Deixem ela. N�o atirem.
44
00:06:57,500 --> 00:06:59,600
Vamos! Agora!
45
00:07:46,700 --> 00:07:48,600
Droga.
46
00:07:56,200 --> 00:07:57,900
Arranca.
47
00:08:01,400 --> 00:08:03,300
Avante. Em Marcha.
48
00:08:13,800 --> 00:08:15,600
Caramba.
49
00:08:21,500 --> 00:08:23,600
Atraz deles. N�o
os deixem escapar.
50
00:10:03,800 --> 00:10:06,700
- Aonde vai?
- N�o � da tua conta.
51
00:10:09,000 --> 00:10:11,200
Me deixa.
52
00:10:28,000 --> 00:10:29,700
Me solta.
53
00:10:54,600 --> 00:10:56,400
Matem-no.
54
00:11:00,600 --> 00:11:01,600
N�o!
55
00:11:01,900 --> 00:11:03,800
Tudo bem. N�s nos rendemos.
56
00:11:10,400 --> 00:11:12,900
- Quem � ele?
- N�o sei. � um recruta novo.
57
00:11:13,200 --> 00:11:15,100
Ainda nem sei como se chama.
58
00:11:16,200 --> 00:11:18,900
Possui grandes qualidades.
59
00:11:46,700 --> 00:11:49,000
Sei me cuidar sozinha,
pode me soltar.
60
00:12:31,300 --> 00:12:33,300
Quem s�o eles?
61
00:12:41,800 --> 00:12:44,400
Acha que eu me criei na selva?
62
00:12:44,700 --> 00:12:48,500
N�o posso ir mais r�pido,
n�o com estes sapatos.
63
00:12:48,800 --> 00:12:52,100
Vai ter que ir na It�lia comprar
sapatos novos, como estes.
64
00:12:52,300 --> 00:12:56,200
N�o acredito que est� fazendo isso.
Vo�� � maluco! sabia?
65
00:12:56,500 --> 00:13:00,400
S�o os meus sapatos favoritos.
O que pensa que t� fazendo?
66
00:13:00,700 --> 00:13:02,900
O que?
67
00:13:08,200 --> 00:13:12,400
Vo�� me deve uma saia,
e uns sapatos novos.
68
00:13:12,700 --> 00:13:15,600
N�o me toque. Que est�...?
69
00:13:35,000 --> 00:13:37,700
N�o sei nadar. N�o
vou entrar na �gua.
70
00:13:38,100 --> 00:13:42,000
N�o me importa quem est� atraz de n�s.
Tem bichos ai dentro. N�o vou entrar.
71
00:14:33,300 --> 00:14:37,200
Quer me salvar...
Ou quer me afogar?
72
00:14:37,500 --> 00:14:39,600
Me deixa em paz, ta bom?
73
00:14:43,100 --> 00:14:45,000
Quer saber.
74
00:14:50,100 --> 00:14:54,100
Olha pra mim. Minha blusa, meu cabelo.
Que desastre.
75
00:14:55,400 --> 00:14:57,900
Por acaso tem uma escova a�?
76
00:14:58,600 --> 00:15:01,400
Uma escova. Claro que n�o.
Que pergunta est�pida.
77
00:15:01,600 --> 00:15:03,800
- Meus sapatos...
- Vo�� est� bem?
78
00:15:07,600 --> 00:15:12,600
- Tirando a roupa toda molhada, obrigada.
- Podemos colocar pra secar.
79
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
T� falando s�rio?
80
00:15:15,800 --> 00:15:18,300
N�o vai demorar para secar.
81
00:15:25,800 --> 00:15:29,600
Se meu pai me v� assim,
te mataria com certeza.
82
00:15:29,800 --> 00:15:31,700
Vo�� tem id�ia.
83
00:15:33,100 --> 00:15:34,700
Acha legal.
84
00:15:34,800 --> 00:15:39,500
- Se sentir natural. N�o acha?
- Pronto vai anoitecer.
85
00:15:39,800 --> 00:15:43,400
Nem se quer sei seu nome.
86
00:15:44,300 --> 00:15:46,200
Joe.
87
00:15:46,500 --> 00:15:48,600
S� isso?
88
00:15:48,800 --> 00:15:51,300
- Sim me chamo Joe.
- Joe.
89
00:15:52,800 --> 00:15:55,500
- Tudo bem Joe.
- Escuta...
90
00:15:57,300 --> 00:16:02,000
O Coronel de estar preocupado
n�o sabe que estamos aqui.
91
00:16:13,400 --> 00:16:16,000
Quero toda a selva vasculhada
antes do anoitecer.
92
00:16:16,200 --> 00:16:19,000
- Traga todos os Homens, agora!
- Sim senhor.
93
00:16:19,600 --> 00:16:23,800
� o terceiro ataque. Diga ao
chefe de polic�a para vir aqui.
94
00:16:24,200 --> 00:16:25,400
Senhor.
95
00:16:25,600 --> 00:16:29,100
Eu n�o vou me perdoar se
acontecer algo com a Patricia.
96
00:16:29,500 --> 00:16:33,700
- Fizemos de tudo, Senhor.
- N�o foi o bastante.
97
00:16:34,100 --> 00:16:36,200
- N�o senhor.
- Pelo que se sabe?
98
00:16:36,500 --> 00:16:39,300
Nunca houve feridos
nestes ataques.
99
00:16:39,600 --> 00:16:42,800
Isso n�o teria acontecido se o
novato n�o tivesse reagido.
100
00:16:43,000 --> 00:16:47,500
Ele deve se achar um
John Wayne eu acho.
101
00:16:47,800 --> 00:16:51,600
Vai lamentar ter se
alistado no ex�rcito.
102
00:16:51,900 --> 00:16:53,900
- Jackson.
- Sim, Senhor.
103
00:16:54,500 --> 00:16:57,000
- J� examinou os feridos?
- Sim senhor.
104
00:16:57,200 --> 00:17:01,000
- O que descobriu?
- Houve golpes de ninjutsu, Senhor.
105
00:17:01,300 --> 00:17:03,800
- A arte secreta de matar.
- T� e da�?
106
00:17:04,000 --> 00:17:06,400
Seguindo de perfura��es
localizadas.
107
00:17:06,700 --> 00:17:08,800
Esse massacre foi
obra de ninjas.
108
00:17:09,100 --> 00:17:10,100
Ninjas?
109
00:17:10,500 --> 00:17:15,000
Meu amigo, at� hoje eu n�o
tinha, do que reclamar de vo��.
110
00:17:16,000 --> 00:17:19,700
Deixou escapar o caminh�o
com a carga mais valiosa.
111
00:17:19,900 --> 00:17:23,900
Outro incidente assim, e terei
que suspender a opera��o.
112
00:17:29,300 --> 00:17:32,500
Um ninja americano? Do que est� falando?
Isso n�o existe.
113
00:17:32,900 --> 00:17:38,200
� uma humilha��o. Nosso segredo
foi ensinado para um Ocidental.
114
00:17:38,700 --> 00:17:42,000
Tamb�m n�o sabia que existia
um ninja Americano.
115
00:17:42,300 --> 00:17:44,200
Os compradores chegar�o amanh�.
116
00:17:45,700 --> 00:17:49,000
Milh�es est�o em jogo. N�o
esque�a de nenhum detalhe.
117
00:17:49,200 --> 00:17:52,900
Este americano, de que fala...
cortem-lhe a garganta.
118
00:18:22,500 --> 00:18:24,500
Acho que n�o nos veremos mais.
119
00:18:26,700 --> 00:18:28,600
Acho que sim.
120
00:18:29,900 --> 00:18:31,800
Ent�o adeus.
121
00:18:33,900 --> 00:18:35,000
Adeus.
122
00:18:39,700 --> 00:18:42,000
Olha pra mim.
123
00:18:42,300 --> 00:18:44,500
Estou horr�vel?
124
00:18:46,800 --> 00:18:49,600
- N�o est� linda.
- Obrigada.
125
00:18:49,900 --> 00:18:52,000
Bem, adeus.
126
00:19:01,200 --> 00:19:02,200
Joe.
127
00:19:03,600 --> 00:19:06,100
Obrigada. Obrigada por tudo.
128
00:19:11,600 --> 00:19:15,300
Deve se achar um Her�i por ter
trazido minha filha com vida.
129
00:19:15,700 --> 00:19:16,900
N�o Senhor.
130
00:19:17,300 --> 00:19:19,100
Que bom.
131
00:19:19,300 --> 00:19:23,600
Porque estou me decidindo se te
mando para a pris�o militar.
132
00:19:23,900 --> 00:19:27,000
O que diabo queria provar?
133
00:19:27,200 --> 00:19:29,200
Nada, Senhor.
134
00:19:29,400 --> 00:19:32,000
Aquela situ��o com os
rebeldes foi muito delicada.
135
00:19:32,200 --> 00:19:35,400
Tinham ordens para evitar
todo tipo de acidente.
136
00:19:35,700 --> 00:19:39,300
Nesse comboio n�o tinha nada
que valesse a pena reagir.
137
00:19:39,500 --> 00:19:42,000
Agora: temos quatro
homens mortos.
138
00:19:42,200 --> 00:19:44,200
Foi aberto uma investiga��o.
139
00:19:44,500 --> 00:19:48,400
Formaram um conselho de guerra.
E eu n�o posso fazer nada.
140
00:19:48,700 --> 00:19:50,900
Some da minha frente.
141
00:19:58,900 --> 00:20:01,200
- J� tem o hist�rico, sargento?
- Sim Senhor.
142
00:20:01,500 --> 00:20:04,700
- Pode o ler pra mim.
- Sim Senhor.
143
00:20:05,000 --> 00:20:07,600
Data de nascimento:
Desconhecida.
144
00:20:07,800 --> 00:20:10,300
Nome dos Pais: Desconhecido.
145
00:20:10,600 --> 00:20:12,600
Parentes mais pr�ximos:
Desconhecidos.
146
00:20:17,800 --> 00:20:20,900
Empreiteiros o encontraram em uma
ilha do Pac�fico � seis anos.
147
00:20:21,100 --> 00:20:26,500
Na constru��o de uma corredeira uma
explos�o o deixou inconsciente.
148
00:20:27,000 --> 00:20:29,700
Foi levado para os Estados
Unidos com amnesia profunda.
149
00:20:29,900 --> 00:20:34,600
Estudou em diversas escolas.
Tem v�rios apelidos.
150
00:20:35,700 --> 00:20:38,500
O que diz aqui. Eu n�o sei.
151
00:20:39,300 --> 00:20:42,600
Aos 16 anos, foi internado em um
reformat�rio por quase matar um homem.
152
00:20:42,900 --> 00:20:46,900
- Afirmativo, Senhor.
- H� seis meses se meteu em maus len��is.
153
00:20:47,300 --> 00:20:51,700
� devo admitir: Que o
Ex�rcito o est� ajudando.
154
00:20:52,000 --> 00:20:54,600
Continue a investiga��o
sem sem deixar que saiba.
155
00:20:54,900 --> 00:20:57,500
- Sim Senhor.
- Mantenha-o longe da Patricia.
156
00:20:57,700 --> 00:20:58,700
Sim Senhor.
157
00:21:15,500 --> 00:21:20,500
Estamos um pouco extressados. Relaxem
procurem um chuveiro, est� bem?
158
00:21:20,800 --> 00:21:24,600
Olha, � ele. O cara de
que estava falando.
159
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Vamos.
160
00:22:16,700 --> 00:22:20,800
Ei her�i, salvou a princesa?
161
00:22:21,200 --> 00:22:24,900
Ficou muito agradecida por
ter lhe salvado a vida?
162
00:22:25,200 --> 00:22:28,300
Vamos sair daqui.
Este lugar t� pesado.
163
00:22:41,100 --> 00:22:44,800
Quatro mortos s� para impressionar
uma garota. � um pre�o muito alto.
164
00:22:45,100 --> 00:22:47,000
N�o �?
165
00:23:18,200 --> 00:23:20,800
- Bem vindo a fazenda Ortega.
- Muito agradecido.
166
00:23:21,000 --> 00:23:22,200
Seja bem vindo.
167
00:23:24,500 --> 00:23:26,500
- Natale.
- Ol�.
168
00:23:26,700 --> 00:23:28,100
- Janette.
- Ol�.
169
00:23:28,400 --> 00:23:30,700
- Juliette.
- � um prazer.
170
00:23:45,300 --> 00:23:49,400
Tudo que est� vendo � meu.
171
00:23:52,900 --> 00:23:57,500
Cultivamos nossa pr�pria comida.
E treinamos os homens.
172
00:23:57,800 --> 00:24:00,700
Colhemos o produto de acordo
com o gosto do cliente.
173
00:24:00,900 --> 00:24:03,500
Caso venha � compra-lo connosco.
174
00:24:03,800 --> 00:24:05,700
Muito bom.
175
00:24:07,200 --> 00:24:09,100
Por aqu�.
176
00:24:19,500 --> 00:24:25,100
Este � Shinyuki, respons�vel
pela harmonia que nos cerca.
177
00:24:25,600 --> 00:24:29,000
O conheci quando comprava uma rel�quia.
Se escondia na selva.
178
00:24:29,300 --> 00:24:34,300
Usava uniforme do Ex�rcito japon�s.
N�o sabia que a guerra tinha acabado.
179
00:24:35,700 --> 00:24:38,900
Nunca fala. Bem, quase nunca.
180
00:24:39,300 --> 00:24:43,300
Como est�o vendo, �
aut�ntico artista.
181
00:25:02,200 --> 00:25:04,300
Impressionante.
182
00:25:42,700 --> 00:25:44,500
Este � o meu
ex�rcito particular.
183
00:25:44,700 --> 00:25:48,400
Para protejer a compra e
o env�o das mercadorias.
184
00:25:48,700 --> 00:25:52,500
Todo integrante de minha equipe
est� adecuadamente treinado.
185
00:25:52,800 --> 00:25:58,900
Para resolver qualquer
problema que possa surgir.
186
00:26:00,100 --> 00:26:03,300
Os resultados est�o
sendo satisfat�rios.
187
00:27:12,300 --> 00:27:18,300
O ninja Estrela Negra � o �nico Sensei
de ninjutsu da elite fora do Jap�o.
188
00:27:19,500 --> 00:27:25,000
N�o se preocupem. Para eles �
uma honra morrer pelo mestre.
189
00:27:26,600 --> 00:27:28,500
Por aqui, por favor.
190
00:27:35,300 --> 00:27:37,300
Disp�e de um estoque excelente.
191
00:27:37,500 --> 00:27:40,900
Tudo original de f�brica. N�o
vendo equipamento de segunda.
192
00:27:41,100 --> 00:27:43,100
Aqui s� tem o melhor pra vo��.
193
00:27:43,300 --> 00:27:46,700
Queremos o que tem de mais
avan�ado hoje em dia.
194
00:27:47,000 --> 00:27:49,300
Poder� satisfazer
nossas necessidades?
195
00:27:49,500 --> 00:27:52,400
Aguardo novidades para
os pr�ximos dias.
196
00:27:52,600 --> 00:27:56,600
Se chegarmos � um acordo, incluiremos
na pr�xima rota de entrega.
197
00:27:59,200 --> 00:28:02,300
Existem outros compradores
interessados.
198
00:28:07,600 --> 00:28:10,300
- Avisaremos quando for enviado.
- Por favor.
199
00:28:10,800 --> 00:28:14,900
- Satisfeito por negociar com vo��s.
- N�s tamb�m.
200
00:28:15,300 --> 00:28:18,300
- Encantado.
- Brindemos com champagne.
201
00:28:51,700 --> 00:28:53,600
Ent�o este � o novo mec�nico.
202
00:28:55,600 --> 00:28:58,500
Se acha um cara dur�o.
203
00:28:58,700 --> 00:29:00,700
Um Bad-Boy.
204
00:29:01,800 --> 00:29:07,200
- Estou falando contigo, Her�i.
- Ele n�o leva f� em vo��, Jackson.
205
00:29:07,500 --> 00:29:10,300
Acho deva lhe ensinar
umas regras.
206
00:29:10,600 --> 00:29:12,400
Talves todas.
207
00:29:12,700 --> 00:29:17,700
Em todo lugar tem sempre algu�m
precisando de uma li��es.
208
00:29:18,000 --> 00:29:21,600
- S�o poucos os que se salvam.
- Este n�o � um deles.
209
00:29:21,800 --> 00:29:24,800
N�o � mesmo Bad-Boy?
210
00:29:25,100 --> 00:29:28,100
Foi por isso que n�o se
comportou direiro outro dia.
211
00:29:28,400 --> 00:29:30,700
Por sua culpa, perdemos
alguns colegas.
212
00:29:32,700 --> 00:29:37,400
Por que n�o gosta de trabalhar em
equipe de que lado est� afinal...
213
00:29:37,800 --> 00:29:40,200
Todos os Her�is se
foram no Vietnam.
214
00:29:40,500 --> 00:29:45,300
� por causa de Her�is como vo��
que gente morre. Fui claro?
215
00:29:47,200 --> 00:29:49,900
Sim, ele me entende.
216
00:29:56,300 --> 00:29:58,200
Venha, garoto.
217
00:29:59,300 --> 00:30:02,600
Vamos ver do que � capaz.
218
00:30:08,600 --> 00:30:11,500
- N�o me enche.
- Valeu.
219
00:30:12,400 --> 00:30:15,400
Valeu mesmo. Vem encarar.
220
00:30:16,700 --> 00:30:18,700
Vamos l�.
221
00:30:19,800 --> 00:30:21,800
Estou falando contigo Her�i.
222
00:30:24,600 --> 00:30:26,700
Tudo bem, vamos l�.
223
00:30:26,900 --> 00:30:30,600
Vamos, garoto luta comigo. Que vo�� tem?
Volta aqui.
224
00:30:30,800 --> 00:30:32,900
Luta com o Titio.
225
00:30:44,400 --> 00:30:46,000
Calem-se.
226
00:31:07,800 --> 00:31:09,700
S� acaba quando um cair de vez.
227
00:31:09,900 --> 00:31:11,800
Continua.
228
00:31:16,100 --> 00:31:18,800
O que vai fazer com a mangueira?
Est� com medo?
229
00:31:19,100 --> 00:31:21,000
Ent�o, o que vo�� sabe?
230
00:31:41,500 --> 00:31:43,400
Jackson, Levante-se.
231
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Vai. Acerta ele com isso.
232
00:31:53,200 --> 00:31:55,400
Claro que vou dar nele.
233
00:31:59,200 --> 00:32:01,100
- O que t� fazendo?
- Cobriu a cabe�a.
234
00:32:01,200 --> 00:32:04,100
- O que t� fazendo?
- N�o pode te ver.
235
00:32:18,700 --> 00:32:20,700
Est� bem. Est� bem.
236
00:32:37,300 --> 00:32:39,300
Sou Jackson.
237
00:32:40,600 --> 00:32:42,600
Joe.
238
00:32:42,700 --> 00:32:45,400
Curtis Jackson Sabe
quando se equivoca.
239
00:32:45,700 --> 00:32:48,400
- Joe � um cara legal, Tudo bem?
- Sim.
240
00:32:48,600 --> 00:32:52,700
� uma vida dura? Leva muitos anos para
ensinar artes marciais no ex�rcito.
241
00:32:53,100 --> 00:32:56,800
Seus movimentos s�o r�pidos.
Com quem esta treinando?
242
00:32:57,100 --> 00:33:02,000
Com ningu�m. Aprendi nas ruas.
243
00:33:02,400 --> 00:33:04,300
Nas ruas...
244
00:33:07,200 --> 00:33:11,000
Bem, obrigado pela demonstra��o.
Terminamos a aula por hoje.
245
00:33:11,400 --> 00:33:15,500
Se est� desestabilizado com seu oponente,
use a energia para derrota-lo.
246
00:33:15,800 --> 00:33:18,700
- Dirija-se j� para oficina.
- Sargento, s� estava...
247
00:33:19,000 --> 00:33:21,200
N�o perca seu tempo
com ele, Jackson.
248
00:33:21,500 --> 00:33:23,900
Eu vi tudo. Ele te provocou.
249
00:33:24,200 --> 00:33:28,400
- Sargento, est� enganado.
- Esquece. Ele n�o vale a pena..
250
00:33:29,500 --> 00:33:32,600
Caras assim s� trazem problemas.
Andando.
251
00:33:54,200 --> 00:33:55,600
Toda vez � essa luta?
252
00:33:55,800 --> 00:33:59,300
Me diga se j� formaram
o conselho de guerra.
253
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
N�o v�o.
254
00:34:02,300 --> 00:34:06,300
Charles disse que seis ninjas
perseguiram vo�� e a Patricia.
255
00:34:06,600 --> 00:34:09,600
Esses caras s�o especialistas
n�o perdem um rastro por nada.
256
00:34:09,800 --> 00:34:12,400
Me diga, onde onde aprendeu a
t�cnica destes movimentos?
257
00:34:12,800 --> 00:34:16,900
N�o me olhe desse jeito. Sei que
n�o foi nas ruas. Eu vim das ruas.
258
00:34:17,300 --> 00:34:19,600
Eu n�o sei onde aprendi.
259
00:34:19,800 --> 00:34:23,800
S� sei que me lembro, de
sempre saber esta t�cnica.
260
00:34:24,100 --> 00:34:26,800
H�! D� um tempo vai.
261
00:34:27,000 --> 00:34:29,800
Olha seus movimentos
s�o perfeitos demais.
262
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
Algu�m te ensinou.
263
00:34:41,400 --> 00:34:43,400
- � uma longa hist�ria.
- Tudo bem.
264
00:34:44,900 --> 00:34:46,800
Perdi a mem�ria h�
uns anos atr�z.
265
00:34:47,100 --> 00:34:49,600
Minha inf�ncia se
perdeu por completo.
266
00:34:49,800 --> 00:34:53,700
A vezes me recordo de algo,
mas s�o como sonhos.
267
00:34:55,500 --> 00:34:57,600
Sem nenhum sentido.
268
00:34:58,400 --> 00:35:02,600
Acho que poderia aproveitar
melhor seu movimentos.
269
00:35:02,900 --> 00:35:05,800
Eu e vo�� poderiamos
organizar um espet�culo.
270
00:35:06,100 --> 00:35:11,600
Como um torneio, nos EUA. As
pessoas iriam adorar assistir.
271
00:35:12,900 --> 00:35:15,200
N�o gosto de lutar.
272
00:35:15,400 --> 00:35:18,300
Joe, leia meus l�bios.
273
00:35:18,600 --> 00:35:21,000
Podemos ganhar dinheiro f�cil.
274
00:35:22,600 --> 00:35:28,000
N�o gosto de briga, n�o gosto de
tumulto, e n�o preciso de dinheiro.
275
00:35:39,100 --> 00:35:41,000
Senhorita, temos que ir.
276
00:35:44,200 --> 00:35:48,300
Chegaremos atrasados,
temos que ir.
277
00:35:49,900 --> 00:35:51,800
N�o precisa de dinheiro.
278
00:35:53,100 --> 00:35:55,100
Do que precisa?
279
00:35:56,400 --> 00:35:59,700
Me alegra saber que
gosta de sonhar.
280
00:36:01,900 --> 00:36:03,600
- Com quem?
- Como com quem?
281
00:36:03,800 --> 00:36:07,200
Pensa que me engana,
ou acha que sou cego.
282
00:36:08,100 --> 00:36:11,900
- Jackson, ela � filha do Coronel.
- Que bom, nimgu�m � perfeito.
283
00:36:12,300 --> 00:36:14,600
Eu vi a olhada dela?
284
00:36:16,100 --> 00:36:18,300
Sim, sim e sim.
285
00:36:18,900 --> 00:36:22,700
Te deixou paralizado. A
gente volta a se falar.
286
00:36:23,700 --> 00:36:25,600
�.
287
00:36:26,100 --> 00:36:29,400
Sorte sua voltar para California.
Quem me dera se eu podesse.
288
00:36:29,600 --> 00:36:32,500
Com minha pinta, me tornaria
um surfista famoso.
289
00:36:32,700 --> 00:36:36,100
- Iria chover gatas.
- Charles, pare o carro.
290
00:36:36,400 --> 00:36:38,100
- O que ouve?
- Pare o carro.
291
00:36:38,300 --> 00:36:40,300
E os sequestradores? Tenho
que deixa-la em casa.
292
00:36:40,600 --> 00:36:44,800
- Vai me fazer um grande favor.
- N�o quero arranjar problemas.
293
00:36:45,000 --> 00:36:47,700
Charles, se n�o falar pra ningu�m
n�o vai haver� problemas.
294
00:36:48,000 --> 00:36:51,100
Me leva de volta. Eu te explico.
295
00:37:00,200 --> 00:37:02,400
Ent�o, pensou no neg�cio?
296
00:37:02,600 --> 00:37:07,600
Formariamos um grande time. E deixariamos
o ex�rcito para ganharmos muito dinheiro.
297
00:37:07,900 --> 00:37:10,900
- Talvez o Charles possa te ajudar.
- N�o obrigado. N�o sou Bad-Boy.
298
00:37:11,200 --> 00:37:15,100
Jackson, s� vo�� pode me salvar.
299
00:37:15,400 --> 00:37:19,700
Tenho um encontro com uma gata.
Mas o Coronel n�o vai me liberar.
300
00:37:20,100 --> 00:37:23,400
Marcamos no Clube de Campo
em meia hora, n�o posso ir.
301
00:37:23,700 --> 00:37:26,400
Poderia levar um recado dizendo
que chegarei mais tarde?
302
00:37:26,700 --> 00:37:31,400
Sinto muito, mas n�o vai dar. Vou
assumir meu posto em alguns minutos.
303
00:37:31,800 --> 00:37:36,500
Droga. N�o queria deixar furo, Sabe.
Jackson, Ela t� amarradona.
304
00:37:37,700 --> 00:37:40,100
- Eu levarei o recado.
- N�o, vo�� n�o pode.
305
00:37:40,300 --> 00:37:43,800
- N�o pode sair da base.
- Ser� r�pido. Ningu�m vai dar conta.
306
00:37:44,100 --> 00:37:46,800
- Tem certeza?
- N�o quer que receba o recado?
307
00:37:47,000 --> 00:37:50,300
Vai estar na varanda, vestida
de branco, n�o pode confundir.
308
00:37:50,600 --> 00:37:53,200
Jackson, vou precisar da moto.
309
00:37:53,400 --> 00:37:57,300
Cara essa "crian�a" � minha vida.
Tem certeza que pode pilotar?
310
00:37:57,600 --> 00:38:01,700
Olha Joe, apesar de tudo,
vo�� me parece um cara legal.
311
00:38:02,100 --> 00:38:05,800
Mas como planeja sair da
base sem que te vejam.
312
00:38:06,200 --> 00:38:07,700
Apreciem.
313
00:38:10,300 --> 00:38:12,600
Apreciar o que Joe? Joe...
314
00:38:22,900 --> 00:38:25,100
- Joe?
- O que vai fazer?
315
00:38:33,100 --> 00:38:35,600
O que vai fazer n�o.
O que t� fazendo?
316
00:38:51,500 --> 00:38:55,600
Charles, agora vamos
falar do seu futuro.
317
00:38:55,900 --> 00:38:57,100
Meu futuro?
318
00:38:57,300 --> 00:39:02,500
Se prepare, vai ter que
livrar o pesco�o do Joe.
319
00:39:03,000 --> 00:39:07,500
- O que isso tem haver com futuro?
- Acho que n�o fiz me entender.
320
00:39:41,800 --> 00:39:43,800
Ol� Joe.
321
00:39:44,600 --> 00:39:47,100
O recado do Charles. � pra voc�?
322
00:39:47,300 --> 00:39:49,500
N�o. � pra vo��.
323
00:39:54,300 --> 00:39:57,200
COMO TEM PASSADO.
ESTOU COM SAUDADES!
324
00:39:59,300 --> 00:40:01,900
- Foi id�ia sua?
- Queria te ver.
325
00:40:04,300 --> 00:40:06,300
Escuta.
326
00:40:07,500 --> 00:40:09,500
N�o vai dar certo.
327
00:40:09,700 --> 00:40:13,500
Deixa disso. est� uma tarde linda.
Vamos.
328
00:40:40,000 --> 00:40:41,900
Obrigada, Luis.
329
00:40:52,000 --> 00:40:57,400
N�o se preocupe Joe. Pe�a o que quiser.
Vamos deixar na conta do meu pai.
330
00:41:01,400 --> 00:41:03,300
� ele.
331
00:41:03,800 --> 00:41:06,000
� o cara de que falei.
332
00:41:06,200 --> 00:41:12,000
- Achei que tinha se livrado dele.
- Tamb�m. N�o pode de sair do quartel.
333
00:41:12,500 --> 00:41:14,900
- Vou resolver isso j�...
- Espera.
334
00:41:15,200 --> 00:41:17,200
Deixa ele me ver.
335
00:41:19,800 --> 00:41:21,800
O que ouve?
336
00:41:25,900 --> 00:41:31,100
� o sargento? N�o se preocupe.
Ele muito legal, � s�rio.
337
00:41:37,600 --> 00:41:41,600
O outro � o Sr. Ortega. Tem uma
fazenda do outro lado da ilha.
338
00:41:41,900 --> 00:41:44,000
Meu pai se d� muito bem com ele.
339
00:41:44,200 --> 00:41:46,900
Mante-lo no quartel
n�o � o suficiente.
340
00:41:47,500 --> 00:41:49,900
- Eu o quero morto.
- Morto?
341
00:41:50,800 --> 00:41:53,300
Fariam uma investiga��o.
342
00:41:53,700 --> 00:41:56,100
Poder�am levatar suspeita.
Tem certeza disso?
343
00:41:56,400 --> 00:41:57,900
Sim.
344
00:41:58,800 --> 00:42:01,800
S� n�o sei como o far�o.
345
00:42:17,200 --> 00:42:18,600
Venha.
346
00:42:20,500 --> 00:42:22,400
Venha.
347
00:42:33,500 --> 00:42:36,000
Gostou da minha moto?
348
00:42:36,200 --> 00:42:38,100
Muito.
349
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
Me senti muito bem hoje.
350
00:42:43,300 --> 00:42:45,000
Eu tamb�m.
351
00:42:47,700 --> 00:42:49,700
N�o quer entrar?
352
00:42:50,900 --> 00:42:53,200
Acho que n�o deveria.
353
00:42:54,100 --> 00:42:56,000
Pois eu acho que sim.
354
00:43:13,400 --> 00:43:15,300
Aten��o!
355
00:43:20,200 --> 00:43:22,200
Vamos. Levante-se.
356
00:43:32,900 --> 00:43:38,100
Alguns soldados desta unidade
devem achar que eu sou um idiota.
357
00:43:38,500 --> 00:43:43,600
O Sargento aqui j� estava no
Ex�rcito muito antes de voc�s.
358
00:43:44,000 --> 00:43:47,000
Ainda nem estavam
no reformat�rio.
359
00:43:47,500 --> 00:43:50,200
Entendo que tenha que fazer um
trabalhinho extra. N�o � Chales?
360
00:43:50,500 --> 00:43:52,100
- N�o Senhor.
- Como n�o!
361
00:43:52,300 --> 00:43:55,800
E para isso precisava de um volunt�rio.
N�o foi assim?
362
00:43:56,100 --> 00:44:00,200
N�o se preocupe, Charles. N�o
te negarei esse previl�gio.
363
00:44:00,400 --> 00:44:03,400
Continue trabalhando assim
at� que diga o contr�rio.
364
00:44:03,700 --> 00:44:06,700
E ser� por muito tempo.
365
00:44:07,500 --> 00:44:09,600
E vo�� her�i.
366
00:44:11,200 --> 00:44:14,100
Acha pode descartar
minhas ordens n�o acha?
367
00:44:15,400 --> 00:44:17,300
N�o gosta de trabalhar duro.
368
00:44:18,800 --> 00:44:22,100
Prefere ficar passeando
por a�, n�o?
369
00:44:23,400 --> 00:44:26,200
Para o pr�ximo passeio.
370
00:44:26,400 --> 00:44:28,400
Vou te dar uma
garage de presente.
371
00:44:48,600 --> 00:44:52,600
O Sargento Rinaldo me mandou.
Tem um trabalho para mim.
372
00:44:53,000 --> 00:44:56,900
Leva este caminh�o pro armazem.
Sabe onde fica?
373
00:44:57,300 --> 00:44:59,500
Obrigado, vou descobrir.
374
00:45:16,800 --> 00:45:18,700
Este � o armazem cinco?
375
00:45:20,800 --> 00:45:23,000
Onde est� todo mundo?
376
00:48:39,700 --> 00:48:40,700
Anda!
377
00:50:27,700 --> 00:50:29,600
Vamos l�!
378
00:51:27,700 --> 00:51:29,500
Andando.
379
00:51:50,000 --> 00:51:52,700
Est� chegando. Vamos ver.
380
00:52:29,600 --> 00:52:31,500
Abram.
381
00:52:41,400 --> 00:52:42,800
Que maravilha.
382
00:52:43,100 --> 00:52:47,400
Enviaremos amanh� de
manh� com o restante.
383
00:53:24,100 --> 00:53:25,600
Ei voc�!
384
00:53:27,900 --> 00:53:28,900
O que foi isso?
385
00:53:36,900 --> 00:53:40,100
Tem algu�m aqui. Fechem a
porta para que n�o escape.
386
00:53:43,500 --> 00:53:46,700
- Vasculhem o Armaz�m.
- Espere.
387
00:53:52,200 --> 00:53:54,100
Os ninjas se encarregam disso.
388
00:54:24,100 --> 00:54:25,900
Pare!
389
00:54:27,700 --> 00:54:29,300
Est� l� fora.
390
00:54:56,000 --> 00:54:58,000
Voc�s, v�o l� por traz, vamos!
391
00:55:29,800 --> 00:55:32,200
- � o americano?
- Sim.
392
00:55:33,300 --> 00:55:35,200
Temos que deter-lo.
393
00:55:39,100 --> 00:55:42,500
Por aqui. Venha. Depressa.
394
00:55:46,600 --> 00:55:49,700
- Quem � voc�?
- Saber� na hora certa.
395
00:55:50,200 --> 00:55:52,900
- Nos encontraremos novamente.
- Como?
396
00:55:53,200 --> 00:55:56,400
Teu destino e o
meu est�o unidos.
397
00:55:57,400 --> 00:55:58,400
V�.
398
00:56:36,600 --> 00:56:39,300
O telefone. Me ligue
com o Sagento.
399
00:56:44,100 --> 00:56:47,800
- Rinaldo falando.
- Ele sobreviveu. N�o sei como.
400
00:56:48,400 --> 00:56:51,600
A emboscada era perfeita. Pra piorar.
Esteve aqui.
401
00:56:51,900 --> 00:56:54,900
Ele viu o m�ssel. Agora sabe demais.
Eu o quero morto.
402
00:56:55,200 --> 00:56:58,400
N�o me importa como. Nosso plano
deve continuar como previsto.
403
00:56:58,600 --> 00:57:00,800
N�o se preocupe, Victor.
404
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
Vou fazer eu mesmo.
405
00:57:16,900 --> 00:57:19,700
Pare a�, soldado. Est� atrasado.
406
00:57:20,000 --> 00:57:22,100
Quero ver o coronel. Me
roubaram o caminh�o.
407
00:57:22,400 --> 00:57:27,000
Me mandaram te prender. Ser�
levado ao oficial de servi�o.
408
00:57:27,400 --> 00:57:29,300
Levem-no.
409
00:57:45,300 --> 00:57:48,700
Senhor desculpe imcomoda-lo. Mas
acho que est� cometendo um erro.
410
00:57:49,000 --> 00:57:50,300
Qual seria, cabo?
411
00:57:50,600 --> 00:57:54,600
Um homem foi preso s� por sair sem
permiss�o. Acho que posso explicar tudo.
412
00:57:54,800 --> 00:57:57,500
J� havia contecido antes,
por tanto n�o foi um erro.
413
00:57:57,800 --> 00:58:00,300
A n�o ser que queira
questionar uma ordem direta.
414
00:58:00,500 --> 00:58:03,100
N�o. Mas poderia pelo menos
me dizer qual � a acusa��o?
415
00:58:03,400 --> 00:58:06,700
Algo muito grave: Roubo
de equipamento militar.
416
00:58:06,900 --> 00:58:10,200
- Muito valioso.
- Por roubar equipamento militar?
417
00:58:10,500 --> 00:58:13,800
Te avisei para n�o se misturar
com este homem, cabo.
418
00:58:14,000 --> 00:58:18,900
Voc� � um bom soldado. Contunue assim.
Mantenha-se longe deste assunto.
419
00:58:19,200 --> 00:58:22,700
Algo n�o esta se encaixando. N�o
poderia estar dizendo a verdade?
420
00:58:23,000 --> 00:58:26,500
- Temos perdido muitos caminh�es.
- Sim � verdade.
421
00:58:26,800 --> 00:58:30,200
E sempre se teve testemunhas.
Desta vez estava sozinho.
422
00:58:30,600 --> 00:58:33,600
Perder um caminh�o � uma
infra��o muito grave.
423
00:58:33,800 --> 00:58:36,100
Que acarreta em
s�rios problemas.
424
00:58:36,400 --> 00:58:39,100
Poderia ter vendido as
armas aos rebeldes.
425
00:58:39,400 --> 00:58:42,000
Se ficar provado. Vai
ficar muito tempo detido.
426
00:58:42,200 --> 00:58:46,000
- Sagento, acho que se trata de um engano.
- Nem o conhece Jackson.
427
00:58:46,300 --> 00:58:50,700
Tem antecedentes criminais.
Tem raz�o, cometemos um erro:
428
00:58:51,000 --> 00:58:53,600
Por permitir que se
alistasse no ex�rcito.
429
00:58:54,000 --> 00:58:57,600
Desista, cabo. Seu futuro
depende agora dos tribunais.
430
00:58:57,900 --> 00:58:59,800
Obrigado Sargento.
431
00:59:19,000 --> 00:59:22,000
Adeus, obrigado por terem
vindo foi um prazer.
432
00:59:22,200 --> 00:59:24,200
Adeus.
433
00:59:24,800 --> 00:59:26,600
- Patricia.
- Meu pai est� l� dentro.
434
00:59:26,900 --> 00:59:29,000
Vim falar com voc�.
� sobre o Joe.
435
00:59:29,200 --> 00:59:32,000
- O que aconteceu.
- Est� preso.
436
00:59:32,300 --> 00:59:35,000
Como, vamos entre.
437
00:59:36,600 --> 00:59:39,500
Coronel, algo n�o est� certo
conhe�o o Joe, sei que �...
438
00:59:39,800 --> 00:59:43,500
J� � o suficiente, cabo. No quero
ouvir nem mais uma palavra.
439
00:59:43,800 --> 00:59:47,500
Esse homem s� tem causado problemas.
Ser� levado a corte marcial.
440
00:59:47,700 --> 00:59:50,300
Me certificarei de que tenha
recebido o que lhe � merecido.
441
00:59:50,700 --> 00:59:52,800
Tenha certeza disso, cabo.
442
00:59:53,000 --> 00:59:54,000
Sim senhor.
443
00:59:57,900 --> 01:00:02,600
O Americano sabe demais. � muito
arriscado deixa-lo com vida.
444
01:00:03,000 --> 01:00:07,300
- Deve ser aniquilado.
- Meus homens fracassaram na selva.
445
01:00:07,600 --> 01:00:11,600
Erraram ao subestima-lo. Eu
n�o cometerei este erro.
446
01:00:12,000 --> 01:00:14,000
Vai fazer isso? Pode mata-lo?
447
01:00:16,100 --> 01:00:18,100
Ent�o fa�a.
448
01:00:19,900 --> 01:00:21,800
Esta noite.
449
01:01:32,500 --> 01:01:34,400
Devem ser os fus�veis.
450
01:01:35,900 --> 01:01:37,900
Onde est� a caixa?
451
01:01:40,100 --> 01:01:42,000
Tuck! Tucker!
452
01:01:48,400 --> 01:01:51,300
Como funciona isso? Veremos...
453
01:03:14,100 --> 01:03:16,000
Pare a�.
454
01:05:19,300 --> 01:05:21,100
Ei voc�s.
455
01:05:30,600 --> 01:05:32,900
POLICIA MILITAR
456
01:05:34,400 --> 01:05:36,500
- O que houve com Charlie?
- Acertaram ele.
457
01:05:36,800 --> 01:05:39,300
- Foi por ali.
- Deixa comigo.
458
01:05:39,600 --> 01:05:41,900
- Como est�?
- Ele se foi.
459
01:05:43,100 --> 01:05:45,800
- O que est� acontecendo.
- Collins, por aqu�.
460
01:05:46,600 --> 01:05:49,600
- O que est� havendo?
- Por que esse alarde todo?
461
01:05:49,800 --> 01:05:52,100
- Por aqu�.
- Jackson.
462
01:05:53,400 --> 01:05:55,400
Joe, como conseguiu
sair da pris�o?
463
01:05:55,700 --> 01:05:57,600
Isso n�o importa.
Preciso de sua ajuda.
464
01:05:57,800 --> 01:06:00,000
Enviaram os ninjas
para me matar.
465
01:06:00,300 --> 01:06:03,000
Um momento. do que est� falando.
466
01:06:03,200 --> 01:06:05,700
� o Sargento ele est� metido
em algo muito grande.
467
01:06:07,400 --> 01:06:09,400
Pare.
468
01:06:12,700 --> 01:06:14,700
Ilumine aqui.
469
01:06:18,900 --> 01:06:20,900
Meu Deus.
470
01:06:22,100 --> 01:06:25,700
Que loucura. Tentaram te matar
porque n�o contamos tudo ao Coronel?
471
01:06:26,000 --> 01:06:29,800
Eles v�o sair pela manh�.
Tenho que impedir o Ortega.
472
01:06:30,100 --> 01:06:34,200
Preciso de caminho livre. Nos veremos
na garagem em meia hora. entendido?
473
01:06:34,500 --> 01:06:37,200
- Est� bem.
- Jackson, tenha cuidado.
474
01:06:57,900 --> 01:07:00,100
Esta vindo.
475
01:07:00,300 --> 01:07:03,900
- Jackson! O que ela est� fazendo aqui?
- Ele me contou.
476
01:07:04,300 --> 01:07:06,420
- � muito perigoso, podem te matar.
- N�o podem saber.
477
01:07:06,500 --> 01:07:09,700
- Porque n�o confia em mim?
- Joe, me escute, por favor.
478
01:07:09,900 --> 01:07:12,500
Porque n�o fala com meu pai?
Ele te escutar�.
479
01:07:12,800 --> 01:07:16,900
- Sei o que estou fazendo.
- Tem que confiar em algu�m.
480
01:07:17,300 --> 01:07:20,700
Se existe algo entre a gente
por favor, confe em mim.
481
01:07:21,700 --> 01:07:25,200
- N�o posso.
- N�o pode confiar nos outros.
482
01:07:25,400 --> 01:07:27,400
Por favor, Joe.
483
01:07:29,000 --> 01:07:31,900
- Est� bem. Vamos.
- Assim est� melhor.
484
01:07:35,900 --> 01:07:39,600
Espera que acredite
nesta hist�ria soldado?
485
01:07:39,800 --> 01:07:42,700
Senhor. � a verdade. O
Sargento trabalha pro Ortega.
486
01:07:43,000 --> 01:07:45,300
Isso deve explicar
os sequestros.
487
01:07:45,500 --> 01:07:50,700
Sugiro que reunamos uns homens
para resolver isto, Senhor.
488
01:07:53,000 --> 01:07:55,900
H� anos confio nesses homens.
489
01:07:56,100 --> 01:07:58,500
O Sargento o o homem
que mais confio.
490
01:07:59,200 --> 01:08:01,600
Fomo juntos para guerra.
Sabia disso.
491
01:08:01,800 --> 01:08:04,900
N�o pode investigar antes
que seja tarde demais?
492
01:08:05,200 --> 01:08:07,800
E se venderem os m�sseis?
493
01:08:10,400 --> 01:08:14,700
Vou fazer o seguinte:
Para que n�o haja d�vida.
494
01:08:15,100 --> 01:08:18,900
Solicitarei uma investiga��o
s�ria agora mesmo.
495
01:08:19,200 --> 01:08:22,100
Veremos se est�
dizendo a verdade.
496
01:08:24,500 --> 01:08:30,500
E o Coronel. Quero uma brigada
militar em minha casa. agora.
497
01:08:32,000 --> 01:08:34,200
Como? Quando?
498
01:08:34,800 --> 01:08:37,100
Sim est� aqui.
499
01:08:37,400 --> 01:08:39,300
Agora mesmo.
500
01:08:43,400 --> 01:08:45,700
A bola est� em jogo.
501
01:08:46,400 --> 01:08:49,200
Tomaremos um caf�
enquanto esperamos.
502
01:08:49,400 --> 01:08:51,200
Janette!
503
01:08:52,000 --> 01:08:53,900
Viu eu n�o disse.
504
01:09:20,500 --> 01:09:22,400
Sargento, prenda este homem.
505
01:09:22,600 --> 01:09:25,600
Ele � acusado de hom�cidio
abram um inqu�rito.
506
01:09:25,900 --> 01:09:28,500
- O que est� fazendo?
- Leve-o daqui.
507
01:09:28,700 --> 01:09:31,300
E desta vez, tenha certeza
que n�o vai escapar.
508
01:09:31,600 --> 01:09:33,900
- N�o! por favor.
- Cale-se, Patricia.
509
01:09:34,100 --> 01:09:38,500
Matou um oficial para escapar.
Ele j� tinha ficha criminal.
510
01:09:38,800 --> 01:09:42,000
J� esteve preso. Antes
de alistar no ex�rcito.
511
01:09:42,200 --> 01:09:44,400
N�o serve pra voc�, Patricia.
512
01:09:45,700 --> 01:09:47,600
� verdade, Joe?
513
01:09:49,400 --> 01:09:51,000
Leve-o.
514
01:09:58,500 --> 01:10:01,000
Segurem! o desgra�ado.
515
01:10:07,700 --> 01:10:10,400
N�o deixem escapar.
Maldito infeliz.
516
01:10:22,300 --> 01:10:23,800
Sigam-no.
517
01:10:29,900 --> 01:10:31,900
N�o o perca.
518
01:10:47,100 --> 01:10:48,600
Maldito infeliz.
519
01:11:01,500 --> 01:11:03,000
Por ali.
520
01:11:05,700 --> 01:11:07,600
Merda. Sai da�.
521
01:11:09,300 --> 01:11:11,800
Pula ou te quebro a cabe�a.
522
01:12:04,300 --> 01:12:08,300
- Qual o problema? Estava dormindo.
- Desista da oper��o. N�o vai dar certo.
523
01:12:08,600 --> 01:12:11,700
Calma meu amigo.
Falaremos l� dentro.
524
01:12:31,100 --> 01:12:35,100
Este Joe tem sido um
pequeno contra tempo.
525
01:12:35,400 --> 01:12:38,400
O remessa sair� pela
manh�, como planejamos.
526
01:12:38,600 --> 01:12:41,500
- Nada vai nos deter.
- N�o tenho tanta certeza.
527
01:12:42,900 --> 01:12:44,800
Ele sabe demais sobre a gente.
528
01:12:45,100 --> 01:12:48,200
O Sargento e mais quatro est�o
mortos e este infeliz solto.
529
01:12:48,500 --> 01:12:52,000
- Pode estar em qualquer parte.
- Acalme-se meu amigo.
530
01:12:52,300 --> 01:12:54,200
Sente-se.
531
01:12:55,200 --> 01:12:57,100
Ele n�o � nada.
532
01:12:58,300 --> 01:13:01,300
Nigu�m o vai ouvir.
Quem vai acreditar?
533
01:13:01,600 --> 01:13:05,500
N�o vai ter problema? �
tarde demais para recuar.
534
01:13:46,700 --> 01:13:51,100
- N�o podemos nos arriscar. Cancele.
- Se isso n�o se concretizar.
535
01:13:51,500 --> 01:13:53,900
Sabe o que vai acontecer?
536
01:13:54,200 --> 01:13:57,100
Sem isso, seu pa� cair�
nas m�os dos comunistas.
537
01:13:57,400 --> 01:14:01,100
Como pedra de domin� caindo.
Qual pa�s ser� o pr�ximo?
538
01:14:01,300 --> 01:14:06,200
Devemos cancelar. Talvez depois
que as coisas se acalmarem.
539
01:14:12,100 --> 01:14:14,300
Vou te dizer uma coisa amigo.
540
01:14:16,300 --> 01:14:20,000
Estou no meio do fogo cruzado
e n�o vai ser de gra�a.
541
01:14:21,500 --> 01:14:25,000
Quero ganhar quatro milh�es de
d�lares com este trato. Quatro.
542
01:14:26,000 --> 01:14:28,600
E nada vai me impedir agora.
543
01:14:29,100 --> 01:14:32,700
Sou eu que decido,
Victor, n�o voc�.
544
01:14:32,900 --> 01:14:35,900
O que vai fazer?
Chamar suas tropas?
545
01:14:36,200 --> 01:14:38,700
Quer causar um incidente
internacional?
546
01:14:39,400 --> 01:14:44,400
Seria muito f�cil para mim contar
para sua filha que est� metido nisso.
547
01:14:45,100 --> 01:14:48,500
O que seu anjinho
pesaria de voc�?
548
01:14:50,900 --> 01:14:55,300
N�o vamos enviar. Estarei l� pela manh�.
Levarei tudo de volta.
549
01:14:55,500 --> 01:14:57,800
Agora fique sabendo.
550
01:14:59,700 --> 01:15:02,800
Acabou de cometer um
grave erro, amigo.
551
01:16:34,100 --> 01:16:37,000
Agora se lembra.
552
01:16:37,200 --> 01:16:39,100
Era voc�.
553
01:16:39,600 --> 01:16:43,200
- Antes da explos�o, era voc�.
- � hora de se lembrar de tudo.
554
01:16:43,500 --> 01:16:45,400
Siga-me.
555
01:16:52,100 --> 01:16:54,600
Eu te salvei.
556
01:16:54,800 --> 01:16:57,000
Te ensinei quando
tinha seis anos.
557
01:16:59,200 --> 01:17:01,200
Se lembra?
558
01:17:04,700 --> 01:17:06,600
Quando tinha seis anos?
559
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
Aos seis anos.
560
01:17:15,800 --> 01:17:19,400
Me ensinou muitas li��es.
561
01:17:19,900 --> 01:17:23,500
Como libertar a mente
dos pensamentos.
562
01:17:26,400 --> 01:17:28,600
Deixar os sentidos crescerem.
563
01:17:30,500 --> 01:17:33,100
Sim eu me lembro.
564
01:17:33,300 --> 01:17:36,000
Era s� um beb�
quando te encontrei.
565
01:17:36,300 --> 01:17:38,500
Passei a te chamar de Joe.
566
01:17:38,700 --> 01:17:41,800
Era o �nico nome
americano que conhecia.
567
01:17:42,000 --> 01:17:44,900
Preparei seu corpo
e seus sentidos.
568
01:17:45,300 --> 01:17:47,900
S� te ensinei o que precisava.
569
01:17:48,100 --> 01:17:53,300
Pra que na hora certa, pudesse
ocupar seu lugar no campo da honra.
570
01:17:53,700 --> 01:17:55,800
E conhecer seu destino.
571
01:17:56,300 --> 01:17:59,100
At� que a explos�o nos separou.
572
01:18:00,600 --> 01:18:02,500
A explos�o.
573
01:18:06,700 --> 01:18:09,100
Me lembro de pouco.
574
01:18:11,000 --> 01:18:14,500
Ainda tenho muito
que recordar...
575
01:18:15,100 --> 01:18:18,200
Esqueceu tudo que tinha visto
antes de te encontrarem.
576
01:18:18,400 --> 01:18:22,000
Assim sua mente n�o
sofreu com a dor.
577
01:18:23,200 --> 01:18:25,900
Agora est� preparado.
578
01:18:29,600 --> 01:18:33,200
Est� na hora da
sua �ltima li��o.
579
01:18:51,000 --> 01:18:55,600
Estes s�mbolos representam o
poder m�ximo da concentra��o.
580
01:19:10,900 --> 01:19:12,800
Magia ninja.
581
01:19:14,300 --> 01:19:19,600
A habilidade de parecer invis�vel
para acertar e paralizar os inimigos.
582
01:19:21,100 --> 01:19:23,200
Est�s preparado, meu filho?
583
01:19:23,500 --> 01:19:26,200
Estarei presente contigo,
e em seu cora��o.
584
01:19:26,600 --> 01:19:30,400
- Siga com sabedoria.
- Honrarei o c�digo, pai.
585
01:19:30,900 --> 01:19:32,800
Cuidado com ninja Estrela Negra.
586
01:19:33,000 --> 01:19:37,100
Tomou o caminho tenebroso
segundo tradi��o do c�digo.
587
01:19:37,900 --> 01:19:41,500
Ent�o deve morrer.
588
01:20:12,800 --> 01:20:14,600
Na hora certa.
589
01:20:20,600 --> 01:20:22,700
Tudo foi combinado de boca.
590
01:20:31,500 --> 01:20:33,700
Ent�o. Tens o M�sse?
591
01:20:33,900 --> 01:20:37,600
Est� em um container junto
com o resto da remessa.
592
01:20:37,900 --> 01:20:38,600
Exelente.
593
01:20:38,800 --> 01:20:42,500
Estes s�o os documentos para
sair do pa�s com a remessa.
594
01:20:42,700 --> 01:20:46,200
Est� tudo sob controle.
595
01:20:46,600 --> 01:20:48,700
- Pode partir sem demora.
- Obrigado.
596
01:20:49,000 --> 01:20:50,900
Agora posso ver o dinheiro?
597
01:20:51,100 --> 01:20:53,100
Naturalmente.
598
01:21:05,700 --> 01:21:07,700
Ainda n�o vimos a mercadoria.
599
01:21:08,000 --> 01:21:11,300
Claro. Venham comigo.
600
01:21:23,800 --> 01:21:26,100
Quem � esse? � um dos nossos?
601
01:21:26,800 --> 01:21:29,300
� o ninja americano.
602
01:21:30,500 --> 01:21:32,800
Americano! O que queres?
603
01:21:38,200 --> 01:21:39,700
Matem-lo.
604
01:21:47,400 --> 01:21:49,300
Traga a garota.
605
01:21:51,600 --> 01:21:53,600
Volto j�.
606
01:22:05,900 --> 01:22:08,100
Americano.
607
01:22:08,300 --> 01:22:11,300
Tenho uma coisa,
se te vale algo.
608
01:22:11,600 --> 01:22:13,500
Estou com sua noiva.
609
01:22:15,100 --> 01:22:19,100
Tem 30 segundos para se
render ou vou mata-la.
610
01:22:19,400 --> 01:22:21,200
Joe, n�o fa�a isso.
611
01:22:24,000 --> 01:22:26,000
Trinta segundos.
612
01:22:26,900 --> 01:22:28,300
Se � que pode me ouvir.
613
01:22:28,500 --> 01:22:32,300
Ao menos que goste tanto
dela como ela de voc�?
614
01:22:40,100 --> 01:22:41,600
Cinco.
615
01:22:41,800 --> 01:22:44,000
Quatro.
616
01:22:46,200 --> 01:22:48,400
- Exelente.
- Solte ela.
617
01:22:49,200 --> 01:22:51,500
Soltarei quando
concluir o trato.
618
01:22:52,400 --> 01:22:54,000
Matem-o.
619
01:23:22,300 --> 01:23:24,400
N�o � nada. Fiquem tranquilos.
620
01:23:47,100 --> 01:23:48,500
Est� tudo bem, acreditem.
621
01:24:43,700 --> 01:24:45,700
Segue em frente.
622
01:25:47,200 --> 01:25:49,900
Segurem-se rapazes. Vou
subir com o caminh�o.
623
01:25:50,100 --> 01:25:51,700
Entre na casa. Beb�.
624
01:26:33,200 --> 01:26:35,100
Droga.
625
01:26:58,800 --> 01:27:02,100
Gosta que apertem as bolas?
626
01:27:47,200 --> 01:27:49,800
- N�o podem desistir. Fiquem.
- Uma outra vez.
627
01:27:50,000 --> 01:27:52,000
Fiquem onde est�o.
628
01:27:57,400 --> 01:27:59,100
Tragam a garota.
629
01:29:01,900 --> 01:29:06,600
- Solte-a, Victor.
- Escute. S� quero o dinheiro.
630
01:29:06,900 --> 01:29:10,200
Me deixe subir no helic�ptero
e deixo a garota livre.
631
01:29:10,500 --> 01:29:13,100
Do contr�rio sabe que a matarei.
632
01:29:14,500 --> 01:29:17,100
Suspendam fogo. N�o atirem.
633
01:29:18,500 --> 01:29:20,500
Deixe-a em paz Victor!
634
01:29:22,200 --> 01:29:23,700
Solte-a.
635
01:29:25,100 --> 01:29:26,700
Subam.
636
01:29:27,900 --> 01:29:29,700
Subam. Vamos.
637
01:29:33,800 --> 01:29:35,000
Depressa.
638
01:29:38,700 --> 01:29:41,600
Um momento. Esperem o ninja.
639
01:30:48,800 --> 01:30:50,400
Depressa! Depressa!
640
01:31:22,500 --> 01:31:25,000
Socorro! Joe!
641
01:31:46,400 --> 01:31:48,300
Isso vamos, Joe.
642
01:31:58,300 --> 01:31:59,500
Pula garoto.
643
01:32:06,000 --> 01:32:07,800
Isso. Voc� � meu.
644
01:32:07,824 --> 01:32:15,824
Legendas by LuFer
49298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.