All language subtitles for top.dog.s02e04.internal.swedish.1080p.web.h264-toosa.1.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,139 --> 00:00:08,049 I think Chamon was murdered because of this. 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,130 Isaac goes behind Teddy's back. 3 00:00:10,170 --> 00:00:13,100 If this proves Chamon's death, I will call the police. 4 00:00:13,130 --> 00:00:16,080 No, then Teddy goes there too. 5 00:00:16,120 --> 00:00:19,049 Someone has found the phone, Isak. Anina. 6 00:00:19,090 --> 00:00:22,170 -What should I do? -I don't care, just solve it. 7 00:00:22,210 --> 00:00:25,220 Say hello to Lena and thank you for everything. 8 00:00:26,020 --> 00:00:29,090 You're so much like your father. Greedy and clingy. 9 00:00:29,120 --> 00:00:34,100 -I will sue you. -Do it, Emily! Sue me! 10 00:00:34,130 --> 00:00:40,140 Hey, guys. Next time. you won't see us. Are you in? 11 00:00:40,180 --> 00:00:43,120 -You'll regret it if you sell. -We have to. 12 00:00:43,150 --> 00:00:48,180 -We can frame Isak. -Will you make sure the police get it? 13 00:00:48,220 --> 00:00:52,050 Of course it is. Does anyone else who knows you have it? 14 00:00:52,090 --> 00:00:54,160 No, just Niko. 15 00:00:54,200 --> 00:01:00,010 Niko! Nikola! Niko! 16 00:01:35,000 --> 00:01:39,100 Police! Stop! 17 00:01:51,000 --> 00:01:54,220 Turn left. Go that way. 18 00:02:31,170 --> 00:02:37,160 Just wanted to ask some questions if it is okay. Did you see who did the shooting? 19 00:02:40,040 --> 00:02:44,020 Could it be that it was you they were looking for? 20 00:02:49,170 --> 00:02:53,180 If you think of anything you have my number there. 21 00:02:53,220 --> 00:02:56,140 I am sorry for your loss. 22 00:03:22,120 --> 00:03:24,160 Take a seat. 23 00:03:29,100 --> 00:03:32,070 Do you have something for me? 24 00:03:39,120 --> 00:03:42,090 -What is this? -It was all he had. 25 00:03:42,120 --> 00:03:46,180 You fired him for this? This is the wrong fucking nap. 26 00:03:46,220 --> 00:03:49,110 It was all he had. 27 00:03:57,220 --> 00:04:01,210 You know that this means big problems for me. 28 00:04:02,010 --> 00:04:04,170 -It was a mistake. -Mistake? 29 00:04:04,210 --> 00:04:08,149 One more mistake like this and I swear on my mother 30 00:04:08,190 --> 00:04:13,020 -we will come home and slaughter your whole family. Do you understand? 31 00:04:17,120 --> 00:04:22,170 Get outta here. And take this shit with you. 32 00:04:30,100 --> 00:04:33,010 What are you staring at? 33 00:04:35,070 --> 00:04:38,120 Mistake... 34 00:04:49,090 --> 00:04:51,080 -Hurry up. -Yes. 35 00:04:51,120 --> 00:04:56,150 That's good. I'll get the jackets, okay? 36 00:04:59,090 --> 00:05:02,100 Eat fast, okay? 37 00:05:11,040 --> 00:05:15,099 -Fucking kid! Where have you been? -Out. 38 00:05:15,130 --> 00:05:19,200 What do you mean out? Out all night? While my heart jumps double? 39 00:05:20,000 --> 00:05:24,040 -I know. -Say you'll never do it again! 40 00:05:24,080 --> 00:05:28,150 Won't do it again. I promise you. I love you. 41 00:05:28,190 --> 00:05:32,160 -You are hopeless. -I can't do it. 42 00:05:32,200 --> 00:05:34,140 Have you finished eating? All right, then. 43 00:05:34,180 --> 00:05:37,050 Go and brush your teeth. 44 00:06:53,120 --> 00:06:58,030 Hey, hey, hey! Are you here? There's coffee. 45 00:07:56,100 --> 00:08:00,220 I believed in you, Paul. I gave you one chance after another. 46 00:08:01,020 --> 00:08:03,050 No one is sadder about this than me, Eric. 47 00:08:03,090 --> 00:08:06,170 My lawyers will hunt you down like a fucking rabbit. 48 00:08:06,210 --> 00:08:10,070 You know I've put a lot of of years on this project... 49 00:08:10,110 --> 00:08:12,059 Eric, please... 50 00:08:12,100 --> 00:08:14,200 Damn it! 51 00:08:17,120 --> 00:08:20,220 -What are you doing here? -Hi. Paul, uh... 52 00:08:22,040 --> 00:08:25,110 This one belongs to Isaac. There is information on it 53 00:08:25,140 --> 00:08:29,000 -which could set him up for a long time to come. 54 00:08:29,040 --> 00:08:33,110 -Where did you get that from? -I said I have my contacts. 55 00:08:34,120 --> 00:08:36,180 You can press him with this. 56 00:08:36,220 --> 00:08:39,030 Give it to the police, see what they say. 57 00:08:39,070 --> 00:08:42,080 No, it takes at least a year before it goes to trial. 58 00:08:42,120 --> 00:08:45,220 You can force him to close the shopping center. 59 00:08:49,130 --> 00:08:52,200 Come on, Paul. 60 00:09:16,120 --> 00:09:20,010 Okay, okay, okay, okay. Okay, let's go. 61 00:09:21,110 --> 00:09:24,000 Well, okay. 62 00:09:24,040 --> 00:09:28,089 Emily, I heard from Rebecca about your housing situation. 63 00:09:28,120 --> 00:09:32,160 -Do you still need a shelter? -Yes. 64 00:09:33,190 --> 00:09:38,080 We have a company apartment. Go to Marie, she has the keys. 65 00:09:38,120 --> 00:09:40,120 Thank you very much. 66 00:09:41,120 --> 00:09:44,189 Emily... That's nice. 67 00:10:01,060 --> 00:10:05,180 Mahir, how many times do I have to call you? Come and eat with us. 68 00:10:05,220 --> 00:10:07,150 I am coming. 69 00:10:07,190 --> 00:10:12,160 Now! - We can watch the movie together tonight. 70 00:10:12,200 --> 00:10:16,090 -And I'm going to make knafeh. -No, it's disgusting. 71 00:10:16,120 --> 00:10:18,230 I want it. It's delicious. 72 00:10:19,030 --> 00:10:21,130 And Mahir will watch the movie with us. 73 00:10:21,170 --> 00:10:25,070 I'm not going anywhere, I'm home. - Hi, sweetheart. How are you? 74 00:10:25,110 --> 00:10:26,180 Good. 75 00:10:26,220 --> 00:10:31,179 At last. It's been a long time since since we all ate together. 76 00:11:45,090 --> 00:11:46,190 Yes, it's Emily. 77 00:11:46,230 --> 00:11:50,020 Yes, hello. This was from the police in Södertälje. 78 00:11:50,060 --> 00:11:53,120 You have previously represented Nikola Maksumic. 79 00:11:53,160 --> 00:11:55,070 Yes, this is true. 80 00:11:55,110 --> 00:12:00,020 Your client died yesterday as a result of a shooting. 81 00:12:00,060 --> 00:12:03,020 The incident is being investigated as a murder. 82 00:12:03,060 --> 00:12:06,150 The investigators may contact you, just so you know. 83 00:12:06,190 --> 00:12:10,140 -Okay, thank you. -Yes, thank you. Hi. Uh... 84 00:12:30,120 --> 00:12:34,230 Teddy? Teddy, it's me. 85 00:12:38,070 --> 00:12:41,000 I know you are there. 86 00:12:49,050 --> 00:12:53,120 -Hi. -He's gone. 87 00:12:53,160 --> 00:12:56,200 -I know. -It's my fault. 88 00:12:57,000 --> 00:13:00,090 No, it's not. It is not your fault. 89 00:13:03,120 --> 00:13:05,170 It is not your fault. 90 00:13:07,050 --> 00:13:09,230 It is not your fault. 91 00:13:16,080 --> 00:13:19,080 -He's gone... -I know. 92 00:13:30,110 --> 00:13:33,230 I've been given an apartment to borrow if you want to get away for a few days. 93 00:13:35,020 --> 00:13:37,220 There is no getting away from it. 94 00:13:40,100 --> 00:13:42,190 Why did this happen to Niko? 95 00:13:42,230 --> 00:13:48,070 I do not know. He had no enemies, he was good. 96 00:13:50,020 --> 00:13:52,210 He was going to start at that school. 97 00:13:55,060 --> 00:13:58,210 He and Anina, they would just be happy, it... 98 00:14:00,160 --> 00:14:03,200 Maybe there are things you don't know about. 99 00:14:04,000 --> 00:14:08,220 No, he didn't hide anything from me. He trusted me. 100 00:14:10,170 --> 00:14:14,200 He trusted me and I couldn't protect him. 101 00:14:15,000 --> 00:14:19,070 -He died in my arms. -It's not your fault. 102 00:14:33,120 --> 00:14:37,000 I hate what you do. You know that. 103 00:14:37,040 --> 00:14:40,120 I hate it. 104 00:14:42,150 --> 00:14:45,160 Violence solves nothing. 105 00:14:45,200 --> 00:14:49,010 It does not solve anything. Do you understand? 106 00:14:49,050 --> 00:14:52,020 -Dad, you... -I ran away from the war. 107 00:14:52,060 --> 00:14:56,180 I escaped from a war, so I know. 108 00:14:58,100 --> 00:15:01,050 Think about it. 109 00:15:03,090 --> 00:15:06,070 Look what has happened. 110 00:15:08,070 --> 00:15:10,110 Don't want any more. 111 00:15:26,160 --> 00:15:29,130 Have you heard anything from Anina? I can't get hold of her. 112 00:15:33,080 --> 00:15:37,020 Linda? Have you heard from Anina? 113 00:15:38,160 --> 00:15:42,050 No, I don't. I don't know anything. 114 00:15:49,190 --> 00:15:52,150 Off with your dirty fingers. 115 00:17:11,080 --> 00:17:14,120 -Have you seen Anina anywhere? -No. 116 00:17:46,110 --> 00:17:50,010 -I'm here. -Thank you. 117 00:18:08,010 --> 00:18:12,040 I'll tell you more later, I have to go and get something to eat. 118 00:18:29,170 --> 00:18:33,170 -Good food, right? -Yeah, it was great. 119 00:18:33,210 --> 00:18:36,210 All good otherwise? 120 00:18:38,120 --> 00:18:41,130 This is a great tragedy. 121 00:18:41,170 --> 00:18:43,140 Good that someone can lighten the mood. 122 00:18:43,180 --> 00:18:47,130 What do you mean, brother? Well, I'm sorry, what do you want me to say? 123 00:18:47,170 --> 00:18:51,130 You don't have to say anything. Just need to eat, here. 124 00:18:51,170 --> 00:18:55,060 -Teddy. What are you doing? -Here, take more. 125 00:18:55,100 --> 00:18:59,070 -Teddy. Hey, stop... -Everything will be eaten. 126 00:18:59,110 --> 00:19:01,230 Stop, that's enough. That's enough, that's enough. 127 00:19:02,030 --> 00:19:04,180 Hey, Teddy! 128 00:19:04,220 --> 00:19:06,090 Teddy, Teddy, Teddy, Teddy. 129 00:19:06,120 --> 00:19:09,039 -You got your respect, didn't you? -What the fuck are you talking about? 130 00:19:09,080 --> 00:19:11,130 You just had to to shoot the brat, right? 131 00:19:11,170 --> 00:19:15,020 -It's Niko's funeral. -Are you blaming me for Niko's death? 132 00:19:15,060 --> 00:19:18,150 -You're embarrassing yourselves. -I understand that you are sad. 133 00:19:18,190 --> 00:19:21,130 -But don't take it out on me. -Shut up! 134 00:19:21,170 --> 00:19:24,040 Get out of here, I'm done with you. Get out of here. 135 00:19:24,080 --> 00:19:28,000 -What are you doing? -He just flew at me. 136 00:19:31,030 --> 00:19:35,060 There is a lot of emotion on a day like this. It's not surprising. 137 00:19:35,100 --> 00:19:39,049 -Did you see that? -Go on, eat the good food. 138 00:19:43,050 --> 00:19:45,150 What happened? 139 00:20:01,120 --> 00:20:05,020 Yeah, yeah, yeah. Shall we get started, then? 140 00:20:05,060 --> 00:20:08,090 Yes, we do. Well, of course we want to solve this. 141 00:20:08,120 --> 00:20:12,060 And Louise has offered her heirloom, a Milles statue... 142 00:20:12,100 --> 00:20:14,150 -valued at SEK 400 000. 143 00:20:14,190 --> 00:20:17,079 -500. -500, I'm sorry. 144 00:20:17,120 --> 00:20:20,180 I have already declined this embarrassing offer. 145 00:20:20,220 --> 00:20:25,020 Now we are trying to agree on what what's best for both parties, so... 146 00:20:25,060 --> 00:20:28,160 Uh, yeah. And you, Emily, you don't have such a strong case 147 00:20:28,200 --> 00:20:33,190 -which I hope you realize. You signed Louise's company voluntarily. 148 00:20:33,230 --> 00:20:36,000 No one forced you. 149 00:20:36,040 --> 00:20:39,190 Yes, I propose that both parties share the amount. 150 00:20:39,230 --> 00:20:44,010 -4.5 million each. -Does it feel...? 151 00:20:44,050 --> 00:20:48,020 -Yes. That sounds like a reasonable solution. -Emily? 152 00:20:54,010 --> 00:20:57,170 Among other things, Louise owns a house in Spain. 153 00:20:57,210 --> 00:21:02,050 That is why she agrees to 50%. 154 00:21:07,120 --> 00:21:10,040 -Is this right, do you have a house...? -Yes. 155 00:21:10,080 --> 00:21:14,030 -Is this information correct? -Yes, it is correct. 156 00:21:14,070 --> 00:21:17,120 So we're done here, right? 157 00:21:17,150 --> 00:21:21,030 Yes, I take this to mean that you want to take this to court. 158 00:21:21,070 --> 00:21:24,120 Yes, we're done. For this time. 159 00:21:24,160 --> 00:21:27,090 -Thank you very much. -Thank you. 160 00:21:45,120 --> 00:21:48,080 Devin's here. The parking lot. 161 00:22:01,040 --> 00:22:05,070 -Teddy. Teddy, Teddy... -Let go of me. 162 00:22:05,110 --> 00:22:07,130 Guys, wait! 163 00:22:07,170 --> 00:22:10,190 -"Let go of me," I said. -I'll take care of it, I'll take care of it. 164 00:22:10,229 --> 00:22:16,019 -Teddy. Not here, not now. -I'll handle this. 165 00:22:16,060 --> 00:22:18,230 Teddy. Think of the family. The family is here. 166 00:22:19,030 --> 00:22:21,120 -Everyone stops. -Let go of me! 167 00:22:21,160 --> 00:22:24,109 Najdan! 168 00:22:27,210 --> 00:22:32,230 One day. Can you give us a day? 169 00:22:35,160 --> 00:22:39,020 Linda, I... 170 00:22:39,060 --> 00:22:43,040 What the hell are you doing here? 171 00:22:44,079 --> 00:22:47,099 This funeral is because of you. 172 00:22:47,130 --> 00:22:51,050 Listen, it was a mistake, what happened to Niko. 173 00:22:51,090 --> 00:22:55,190 My kid screwed up. I just came here to say it face to face. 174 00:23:00,210 --> 00:23:03,180 Face to face? 175 00:23:08,150 --> 00:23:12,140 -Is that what you do nowadays? -That's what I do. 176 00:23:13,170 --> 00:23:16,230 Do you know what delusions of grandeur are? 177 00:23:17,030 --> 00:23:22,120 It's when a bastard thinks that he's better than everyone else. 178 00:23:22,150 --> 00:23:27,060 A bastard who thinks he can do whatever he wants. 179 00:23:27,100 --> 00:23:29,170 Are you calling me a bastard? 180 00:23:29,210 --> 00:23:34,110 You cunt! What? Face to face? Here's your face to face! 181 00:23:34,140 --> 00:23:37,210 -Go! -Get in the car. 182 00:23:57,210 --> 00:24:00,160 Have you found the phone? 183 00:24:03,070 --> 00:24:07,050 I haven't found it yet. Not yet. 184 00:24:13,060 --> 00:24:18,020 You will make amends to Teddy. As soon as possible. 185 00:24:19,199 --> 00:24:22,059 Get out of here. 186 00:24:39,120 --> 00:24:42,000 Hi, Emily. It's your mom here. 187 00:24:42,040 --> 00:24:45,020 I'm asking you, think about this very carefully. 188 00:24:45,060 --> 00:24:48,120 There is still time for you to to withdraw the lawsuit. 189 00:24:48,160 --> 00:24:54,190 I'm giving you that chance. If you want to play hardball, I can also... 190 00:26:26,140 --> 00:26:28,150 Anina. 191 00:26:32,150 --> 00:26:37,179 Where have you been? We missed you at the ceremony. 192 00:26:37,220 --> 00:26:40,080 I'm so fucking scared, Teddy. I didn't dare. 193 00:26:40,120 --> 00:26:44,070 You don't have to be afraid, I won't let anything happen to you. 194 00:26:46,150 --> 00:26:50,120 Chamon, he... He found a phone. 195 00:26:50,160 --> 00:26:53,090 -Okay. -He stashed it in the parlor. 196 00:26:53,120 --> 00:26:56,170 I didn't know that, but I think that's why they... 197 00:26:56,210 --> 00:26:59,120 What are you talking about? What are you talking about? 198 00:26:59,160 --> 00:27:02,200 I swear, Niko, he was just trying to warn you. 199 00:27:03,000 --> 00:27:05,200 What, Niko would warn me? For what? 200 00:27:06,000 --> 00:27:07,179 It was Isaac's phone. 201 00:27:07,220 --> 00:27:12,070 There's stuff on it that can nail you and Isaac and... 202 00:27:13,140 --> 00:27:18,090 -Do you have it? Give it to me. -No... Or I don't know... 203 00:27:18,120 --> 00:27:21,170 -Give it to me! -I don't have it! 204 00:27:21,210 --> 00:27:27,070 I gave it to the lawyer, Emily. 205 00:27:27,110 --> 00:27:31,230 So she will give it to the police. I'm sorry... 206 00:27:32,030 --> 00:27:37,070 I'm sorry, sir. Come on, let's go. Come on, I'm sorry. I'll take care of this, okay? 207 00:27:41,150 --> 00:27:46,030 Get out of here. As you were, go. 208 00:28:08,030 --> 00:28:11,050 Hey, hey, hey, hey. Come on in. 209 00:28:18,200 --> 00:28:23,020 Can I get you anything? Coffee or tea? 210 00:28:25,110 --> 00:28:30,190 Give me the phone. Anina gave you a phone, give it to me. 211 00:28:30,230 --> 00:28:33,089 I was going to tell you. But it wasn't the time. 212 00:28:33,120 --> 00:28:36,100 -I saw how sad you were. -Okay. Give it to me now. 213 00:28:36,130 --> 00:28:40,160 I don't have it. My boss has it. 214 00:28:40,200 --> 00:28:42,180 -Your boss? -Yes. 215 00:28:42,220 --> 00:28:47,020 -Are you driving? -He will contact Isaac. 216 00:28:48,110 --> 00:28:51,090 Wow! 217 00:28:53,040 --> 00:28:55,040 What is on it? 218 00:28:55,080 --> 00:28:57,120 Yes, you will receive a proposal from us. 219 00:28:57,160 --> 00:29:00,190 -Will you make a proposal? -Yes. 220 00:29:00,230 --> 00:29:05,140 Who are you? Is any of this real to you? 221 00:29:05,180 --> 00:29:09,070 Damn, you're not so fucking innocent yourself. 222 00:29:11,190 --> 00:29:15,030 Would it have been better if I gave it to the police, do you think? 223 00:29:19,230 --> 00:29:25,030 You live really nicely here. Like a real princess. 224 00:29:47,070 --> 00:29:50,030 My little... 225 00:29:54,180 --> 00:29:59,020 My little... Little, little... 226 00:30:07,110 --> 00:30:10,120 -Hi. -Hi, Anina. 227 00:30:10,160 --> 00:30:14,140 -Hey, sweetheart. -I thought I'd pick up a few things. 228 00:30:14,180 --> 00:30:18,000 You are right to do so. 229 00:31:20,010 --> 00:31:26,160 -Where are you going, sweetheart? -I just need to get out of here. 230 00:31:30,030 --> 00:31:36,060 Why didn't you go to the funeral? It was a very nice funeral. 231 00:31:39,110 --> 00:31:43,000 Very nice. There were so many people there. 232 00:31:43,040 --> 00:31:48,150 Can I... Can I take some of of Niko's stuff? Uh, please. 233 00:31:48,190 --> 00:31:53,229 Yes, of course. Of course you can, sweetheart. Take whatever you want. 234 00:32:00,150 --> 00:32:06,070 No, not that one. Not that one. Not that... 235 00:32:06,110 --> 00:32:10,150 Anina, you have to tell me if you know what happened to him. 236 00:32:10,190 --> 00:32:13,090 Listen to me, do you know what happened to him? 237 00:32:13,120 --> 00:32:16,080 I do not know. I promise you. 238 00:32:16,120 --> 00:32:22,050 -You know, you have to tell me. -I swear, I don't know. I promise, I don't know. 239 00:32:48,069 --> 00:32:51,209 Hey, Teddy. They have a meeting. 240 00:32:56,090 --> 00:32:59,210 Get out. Here, take your money, go. 241 00:33:06,170 --> 00:33:08,150 What is happening? 242 00:33:08,190 --> 00:33:13,050 Niko died because of a fucking phone. Your phone. 243 00:33:13,090 --> 00:33:17,230 My phone? Teddy, what are you talking about, yao? 244 00:33:18,030 --> 00:33:21,110 I met Anina at the cemetery. He said Chamon had your earpiece. 245 00:33:21,140 --> 00:33:27,080 Chamon, my nap... I can't keep up. 246 00:33:27,120 --> 00:33:30,190 -Do you have that phone? -No, I don't have it. 247 00:33:30,230 --> 00:33:34,020 Okay, but where is the phone? 248 00:33:35,160 --> 00:33:38,120 At Paul Ahlborg. 249 00:33:44,120 --> 00:33:47,150 How the hell did it get there? 250 00:33:49,080 --> 00:33:52,010 That's your girl again, isn't it? 251 00:33:52,050 --> 00:33:55,080 Don't you realize that she's the one trying to frame us? 252 00:33:55,120 --> 00:34:01,020 You come here and accuse me. Your own fucking brother! 253 00:34:01,060 --> 00:34:04,220 She said there are things on it that could set us up. 254 00:34:19,170 --> 00:34:22,140 Excuse me. 255 00:34:22,180 --> 00:34:25,100 I need to know why he died. 256 00:34:25,130 --> 00:34:30,050 I want to know too. We will find out. 257 00:34:30,090 --> 00:34:32,230 All right, then. 258 00:34:34,030 --> 00:34:37,069 Now you must go. Take care of your family. 259 00:34:39,160 --> 00:34:47,040 And I'll sort out this thing with Paul. All right? So... Go to your family. 260 00:34:48,150 --> 00:34:51,200 -Okay. -Jalla. 261 00:35:26,060 --> 00:35:28,190 -Hi. -Hi. 262 00:35:28,230 --> 00:35:31,090 They said at your work that you lived here, so I... 263 00:35:31,120 --> 00:35:33,100 Come in. 264 00:35:37,100 --> 00:35:40,000 Here. 265 00:35:45,130 --> 00:35:47,190 Are you okay? 266 00:35:49,220 --> 00:35:54,070 -Was it difficult at the funeral? -I wasn't there. 267 00:35:54,110 --> 00:35:59,090 -Weren't you? -No. I don't want to talk about it. 268 00:35:59,120 --> 00:36:01,190 I get it. 269 00:36:03,230 --> 00:36:06,150 But you can stay here for as long as you like. 270 00:36:06,190 --> 00:36:09,080 There are any number of rooms, I won't use them. 271 00:36:09,120 --> 00:36:12,150 Yes, actually, it does. Huge. 272 00:36:14,010 --> 00:36:16,010 All right, then. 273 00:36:17,160 --> 00:36:21,070 Did they... Did the police say anything about the phone? 274 00:36:21,110 --> 00:36:24,160 They said they would look at it. 275 00:36:26,200 --> 00:36:30,220 -Okay, good. -I hope you can get some sleep now. 276 00:36:31,020 --> 00:36:35,100 Let me know if you need anything. Just shout. 277 00:36:35,130 --> 00:36:39,000 -Should I close? -No, it can be open. 278 00:36:39,040 --> 00:36:42,000 -Sleep well. -Good night. 279 00:36:49,020 --> 00:36:51,190 Linda, honey, what are you doing to yourself? 280 00:36:51,230 --> 00:36:53,160 Let me go, don't touch me. 281 00:36:53,200 --> 00:36:57,140 Teddy. She's drunk. She's been drinking. 282 00:36:59,020 --> 00:37:01,080 Why did you let her drink? 283 00:37:01,120 --> 00:37:05,190 -What should I do? -Come on, Linda. 284 00:37:09,110 --> 00:37:12,010 Come on, let's go to the couch. 285 00:37:14,189 --> 00:37:18,999 It should not have been him, it was supposed to be you. Not him. 286 00:37:20,020 --> 00:37:25,070 It should have been you. Not my Niko. 287 00:37:28,090 --> 00:37:33,010 It wasn't supposed to be Niko, it wasn't supposed to be him. 288 00:37:33,050 --> 00:37:35,200 It should have been you... 289 00:38:08,170 --> 00:38:11,060 Yes, hello? 290 00:38:26,120 --> 00:38:31,120 Emily, thank you. I'm glad you could get here so quickly. 291 00:38:31,150 --> 00:38:34,150 Please come in. Sit down, sit down. 292 00:38:34,190 --> 00:38:38,130 Maybe you thought we were in some kind of in some kind of crisis when I called... 293 00:38:38,170 --> 00:38:42,120 -but it's the other way around. We are going to make a toast. 294 00:38:42,160 --> 00:38:45,210 We have just reached a a solution for both parties. 295 00:38:46,010 --> 00:38:48,140 Isaac will give up the land 296 00:38:48,180 --> 00:38:51,040 -and for that he gets shares in the company. 297 00:38:51,080 --> 00:38:54,119 Isak was keen to meet you. 298 00:38:54,150 --> 00:38:58,030 What can I say? I'm a... big fan. 299 00:39:00,160 --> 00:39:03,030 He will be our silent partner. 300 00:39:03,070 --> 00:39:07,090 Isak can handle both the municipality and the politicians in Södertälje. 301 00:39:09,170 --> 00:39:12,030 Emily, please. 302 00:39:12,070 --> 00:39:16,080 To the fact that we have reached to a solution. Cheers! 303 00:39:16,120 --> 00:39:19,039 Come on, now. Let's toast. 304 00:39:21,210 --> 00:39:23,220 Cheers. 22708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.