Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,139 --> 00:00:08,049
I think Chamon was murdered
because of this.
2
00:00:08,090 --> 00:00:10,130
Isaac goes behind Teddy's back.
3
00:00:10,170 --> 00:00:13,100
If this proves Chamon's death,
I will call the police.
4
00:00:13,130 --> 00:00:16,080
No, then Teddy goes there too.
5
00:00:16,120 --> 00:00:19,049
Someone has found the phone, Isak.
Anina.
6
00:00:19,090 --> 00:00:22,170
-What should I do?
-I don't care, just solve it.
7
00:00:22,210 --> 00:00:25,220
Say hello to Lena and thank you for everything.
8
00:00:26,020 --> 00:00:29,090
You're so much like your father.
Greedy and clingy.
9
00:00:29,120 --> 00:00:34,100
-I will sue you.
-Do it, Emily! Sue me!
10
00:00:34,130 --> 00:00:40,140
Hey, guys. Next time.
you won't see us. Are you in?
11
00:00:40,180 --> 00:00:43,120
-You'll regret it if you sell.
-We have to.
12
00:00:43,150 --> 00:00:48,180
-We can frame Isak.
-Will you make sure the police get it?
13
00:00:48,220 --> 00:00:52,050
Of course it is. Does anyone else
who knows you have it?
14
00:00:52,090 --> 00:00:54,160
No, just Niko.
15
00:00:54,200 --> 00:01:00,010
Niko! Nikola! Niko!
16
00:01:35,000 --> 00:01:39,100
Police! Stop!
17
00:01:51,000 --> 00:01:54,220
Turn left. Go that way.
18
00:02:31,170 --> 00:02:37,160
Just wanted to ask some questions if it
is okay. Did you see who did the shooting?
19
00:02:40,040 --> 00:02:44,020
Could it be that it was you
they were looking for?
20
00:02:49,170 --> 00:02:53,180
If you think of anything
you have my number there.
21
00:02:53,220 --> 00:02:56,140
I am sorry for your loss.
22
00:03:22,120 --> 00:03:24,160
Take a seat.
23
00:03:29,100 --> 00:03:32,070
Do you have something for me?
24
00:03:39,120 --> 00:03:42,090
-What is this?
-It was all he had.
25
00:03:42,120 --> 00:03:46,180
You fired him for this?
This is the wrong fucking nap.
26
00:03:46,220 --> 00:03:49,110
It was all he had.
27
00:03:57,220 --> 00:04:01,210
You know that this means
big problems for me.
28
00:04:02,010 --> 00:04:04,170
-It was a mistake.
-Mistake?
29
00:04:04,210 --> 00:04:08,149
One more mistake like this
and I swear on my mother
30
00:04:08,190 --> 00:04:13,020
-we will come home and slaughter
your whole family. Do you understand?
31
00:04:17,120 --> 00:04:22,170
Get outta here.
And take this shit with you.
32
00:04:30,100 --> 00:04:33,010
What are you staring at?
33
00:04:35,070 --> 00:04:38,120
Mistake...
34
00:04:49,090 --> 00:04:51,080
-Hurry up.
-Yes.
35
00:04:51,120 --> 00:04:56,150
That's good. I'll get the jackets, okay?
36
00:04:59,090 --> 00:05:02,100
Eat fast, okay?
37
00:05:11,040 --> 00:05:15,099
-Fucking kid! Where have you been?
-Out.
38
00:05:15,130 --> 00:05:19,200
What do you mean out? Out all night?
While my heart jumps double?
39
00:05:20,000 --> 00:05:24,040
-I know.
-Say you'll never do it again!
40
00:05:24,080 --> 00:05:28,150
Won't do it again.
I promise you. I love you.
41
00:05:28,190 --> 00:05:32,160
-You are hopeless.
-I can't do it.
42
00:05:32,200 --> 00:05:34,140
Have you finished eating? All right, then.
43
00:05:34,180 --> 00:05:37,050
Go and brush your teeth.
44
00:06:53,120 --> 00:06:58,030
Hey, hey, hey! Are you here? There's coffee.
45
00:07:56,100 --> 00:08:00,220
I believed in you, Paul. I gave you
one chance after another.
46
00:08:01,020 --> 00:08:03,050
No one is sadder about this
than me, Eric.
47
00:08:03,090 --> 00:08:06,170
My lawyers will
hunt you down like a fucking rabbit.
48
00:08:06,210 --> 00:08:10,070
You know I've put a lot of
of years on this project...
49
00:08:10,110 --> 00:08:12,059
Eric, please...
50
00:08:12,100 --> 00:08:14,200
Damn it!
51
00:08:17,120 --> 00:08:20,220
-What are you doing here?
-Hi. Paul, uh...
52
00:08:22,040 --> 00:08:25,110
This one belongs to Isaac.
There is information on it
53
00:08:25,140 --> 00:08:29,000
-which could set him up
for a long time to come.
54
00:08:29,040 --> 00:08:33,110
-Where did you get that from?
-I said I have my contacts.
55
00:08:34,120 --> 00:08:36,180
You can press him with this.
56
00:08:36,220 --> 00:08:39,030
Give it to the police, see what they say.
57
00:08:39,070 --> 00:08:42,080
No, it takes at least a year
before it goes to trial.
58
00:08:42,120 --> 00:08:45,220
You can force him
to close the shopping center.
59
00:08:49,130 --> 00:08:52,200
Come on, Paul.
60
00:09:16,120 --> 00:09:20,010
Okay, okay, okay, okay. Okay, let's go.
61
00:09:21,110 --> 00:09:24,000
Well, okay.
62
00:09:24,040 --> 00:09:28,089
Emily, I heard from Rebecca
about your housing situation.
63
00:09:28,120 --> 00:09:32,160
-Do you still need a shelter?
-Yes.
64
00:09:33,190 --> 00:09:38,080
We have a company apartment.
Go to Marie, she has the keys.
65
00:09:38,120 --> 00:09:40,120
Thank you very much.
66
00:09:41,120 --> 00:09:44,189
Emily... That's nice.
67
00:10:01,060 --> 00:10:05,180
Mahir, how many times do I have to
call you? Come and eat with us.
68
00:10:05,220 --> 00:10:07,150
I am coming.
69
00:10:07,190 --> 00:10:12,160
Now! - We can watch the movie
together tonight.
70
00:10:12,200 --> 00:10:16,090
-And I'm going to make knafeh.
-No, it's disgusting.
71
00:10:16,120 --> 00:10:18,230
I want it. It's delicious.
72
00:10:19,030 --> 00:10:21,130
And Mahir will watch the movie with us.
73
00:10:21,170 --> 00:10:25,070
I'm not going anywhere, I'm home.
- Hi, sweetheart. How are you?
74
00:10:25,110 --> 00:10:26,180
Good.
75
00:10:26,220 --> 00:10:31,179
At last. It's been a long time since
since we all ate together.
76
00:11:45,090 --> 00:11:46,190
Yes, it's Emily.
77
00:11:46,230 --> 00:11:50,020
Yes, hello. This was
from the police in Södertälje.
78
00:11:50,060 --> 00:11:53,120
You have previously represented
Nikola Maksumic.
79
00:11:53,160 --> 00:11:55,070
Yes, this is true.
80
00:11:55,110 --> 00:12:00,020
Your client died yesterday
as a result of a shooting.
81
00:12:00,060 --> 00:12:03,020
The incident is being investigated as a murder.
82
00:12:03,060 --> 00:12:06,150
The investigators may contact you,
just so you know.
83
00:12:06,190 --> 00:12:10,140
-Okay, thank you.
-Yes, thank you. Hi. Uh...
84
00:12:30,120 --> 00:12:34,230
Teddy? Teddy, it's me.
85
00:12:38,070 --> 00:12:41,000
I know you are there.
86
00:12:49,050 --> 00:12:53,120
-Hi.
-He's gone.
87
00:12:53,160 --> 00:12:56,200
-I know.
-It's my fault.
88
00:12:57,000 --> 00:13:00,090
No, it's not. It is not your fault.
89
00:13:03,120 --> 00:13:05,170
It is not your fault.
90
00:13:07,050 --> 00:13:09,230
It is not your fault.
91
00:13:16,080 --> 00:13:19,080
-He's gone...
-I know.
92
00:13:30,110 --> 00:13:33,230
I've been given an apartment to borrow if
you want to get away for a few days.
93
00:13:35,020 --> 00:13:37,220
There is no getting away from it.
94
00:13:40,100 --> 00:13:42,190
Why did this happen to Niko?
95
00:13:42,230 --> 00:13:48,070
I do not know. He had no enemies,
he was good.
96
00:13:50,020 --> 00:13:52,210
He was going to start at that school.
97
00:13:55,060 --> 00:13:58,210
He and Anina,
they would just be happy, it...
98
00:14:00,160 --> 00:14:03,200
Maybe there are things
you don't know about.
99
00:14:04,000 --> 00:14:08,220
No, he didn't hide anything from me.
He trusted me.
100
00:14:10,170 --> 00:14:14,200
He trusted me
and I couldn't protect him.
101
00:14:15,000 --> 00:14:19,070
-He died in my arms.
-It's not your fault.
102
00:14:33,120 --> 00:14:37,000
I hate what you do. You know that.
103
00:14:37,040 --> 00:14:40,120
I hate it.
104
00:14:42,150 --> 00:14:45,160
Violence solves nothing.
105
00:14:45,200 --> 00:14:49,010
It does not solve anything. Do you understand?
106
00:14:49,050 --> 00:14:52,020
-Dad, you...
-I ran away from the war.
107
00:14:52,060 --> 00:14:56,180
I escaped from a war, so I know.
108
00:14:58,100 --> 00:15:01,050
Think about it.
109
00:15:03,090 --> 00:15:06,070
Look what has happened.
110
00:15:08,070 --> 00:15:10,110
Don't want any more.
111
00:15:26,160 --> 00:15:29,130
Have you heard anything from Anina?
I can't get hold of her.
112
00:15:33,080 --> 00:15:37,020
Linda? Have you heard from Anina?
113
00:15:38,160 --> 00:15:42,050
No, I don't. I don't know anything.
114
00:15:49,190 --> 00:15:52,150
Off with your dirty fingers.
115
00:17:11,080 --> 00:17:14,120
-Have you seen Anina anywhere?
-No.
116
00:17:46,110 --> 00:17:50,010
-I'm here.
-Thank you.
117
00:18:08,010 --> 00:18:12,040
I'll tell you more later, I have to go
and get something to eat.
118
00:18:29,170 --> 00:18:33,170
-Good food, right?
-Yeah, it was great.
119
00:18:33,210 --> 00:18:36,210
All good otherwise?
120
00:18:38,120 --> 00:18:41,130
This is a great tragedy.
121
00:18:41,170 --> 00:18:43,140
Good that someone can lighten the mood.
122
00:18:43,180 --> 00:18:47,130
What do you mean, brother? Well, I'm sorry,
what do you want me to say?
123
00:18:47,170 --> 00:18:51,130
You don't have to say anything.
Just need to eat, here.
124
00:18:51,170 --> 00:18:55,060
-Teddy. What are you doing?
-Here, take more.
125
00:18:55,100 --> 00:18:59,070
-Teddy. Hey, stop...
-Everything will be eaten.
126
00:18:59,110 --> 00:19:01,230
Stop, that's enough.
That's enough, that's enough.
127
00:19:02,030 --> 00:19:04,180
Hey, Teddy!
128
00:19:04,220 --> 00:19:06,090
Teddy, Teddy, Teddy, Teddy.
129
00:19:06,120 --> 00:19:09,039
-You got your respect, didn't you?
-What the fuck are you talking about?
130
00:19:09,080 --> 00:19:11,130
You just had to
to shoot the brat, right?
131
00:19:11,170 --> 00:19:15,020
-It's Niko's funeral.
-Are you blaming me for Niko's death?
132
00:19:15,060 --> 00:19:18,150
-You're embarrassing yourselves.
-I understand that you are sad.
133
00:19:18,190 --> 00:19:21,130
-But don't take it out on me.
-Shut up!
134
00:19:21,170 --> 00:19:24,040
Get out of here, I'm done with you.
Get out of here.
135
00:19:24,080 --> 00:19:28,000
-What are you doing?
-He just flew at me.
136
00:19:31,030 --> 00:19:35,060
There is a lot of emotion on a day like this.
It's not surprising.
137
00:19:35,100 --> 00:19:39,049
-Did you see that?
-Go on, eat the good food.
138
00:19:43,050 --> 00:19:45,150
What happened?
139
00:20:01,120 --> 00:20:05,020
Yeah, yeah, yeah. Shall we get started, then?
140
00:20:05,060 --> 00:20:08,090
Yes, we do. Well, of course we want to
solve this.
141
00:20:08,120 --> 00:20:12,060
And Louise has offered
her heirloom, a Milles statue...
142
00:20:12,100 --> 00:20:14,150
-valued at SEK 400 000.
143
00:20:14,190 --> 00:20:17,079
-500.
-500, I'm sorry.
144
00:20:17,120 --> 00:20:20,180
I have already declined
this embarrassing offer.
145
00:20:20,220 --> 00:20:25,020
Now we are trying to agree on what
what's best for both parties, so...
146
00:20:25,060 --> 00:20:28,160
Uh, yeah. And you, Emily,
you don't have such a strong case
147
00:20:28,200 --> 00:20:33,190
-which I hope you realize.
You signed Louise's company voluntarily.
148
00:20:33,230 --> 00:20:36,000
No one forced you.
149
00:20:36,040 --> 00:20:39,190
Yes, I propose that both parties
share the amount.
150
00:20:39,230 --> 00:20:44,010
-4.5 million each.
-Does it feel...?
151
00:20:44,050 --> 00:20:48,020
-Yes. That sounds like a reasonable solution.
-Emily?
152
00:20:54,010 --> 00:20:57,170
Among other things, Louise owns
a house in Spain.
153
00:20:57,210 --> 00:21:02,050
That is why she agrees
to 50%.
154
00:21:07,120 --> 00:21:10,040
-Is this right, do you have a house...?
-Yes.
155
00:21:10,080 --> 00:21:14,030
-Is this information correct?
-Yes, it is correct.
156
00:21:14,070 --> 00:21:17,120
So we're done here, right?
157
00:21:17,150 --> 00:21:21,030
Yes, I take this to mean
that you want to take this to court.
158
00:21:21,070 --> 00:21:24,120
Yes, we're done.
For this time.
159
00:21:24,160 --> 00:21:27,090
-Thank you very much.
-Thank you.
160
00:21:45,120 --> 00:21:48,080
Devin's here. The parking lot.
161
00:22:01,040 --> 00:22:05,070
-Teddy. Teddy, Teddy...
-Let go of me.
162
00:22:05,110 --> 00:22:07,130
Guys, wait!
163
00:22:07,170 --> 00:22:10,190
-"Let go of me," I said.
-I'll take care of it, I'll take care of it.
164
00:22:10,229 --> 00:22:16,019
-Teddy. Not here, not now.
-I'll handle this.
165
00:22:16,060 --> 00:22:18,230
Teddy. Think of the family.
The family is here.
166
00:22:19,030 --> 00:22:21,120
-Everyone stops.
-Let go of me!
167
00:22:21,160 --> 00:22:24,109
Najdan!
168
00:22:27,210 --> 00:22:32,230
One day. Can you give us a day?
169
00:22:35,160 --> 00:22:39,020
Linda, I...
170
00:22:39,060 --> 00:22:43,040
What the hell are you doing here?
171
00:22:44,079 --> 00:22:47,099
This funeral
is because of you.
172
00:22:47,130 --> 00:22:51,050
Listen, it was a mistake,
what happened to Niko.
173
00:22:51,090 --> 00:22:55,190
My kid screwed up. I just came
here to say it face to face.
174
00:23:00,210 --> 00:23:03,180
Face to face?
175
00:23:08,150 --> 00:23:12,140
-Is that what you do nowadays?
-That's what I do.
176
00:23:13,170 --> 00:23:16,230
Do you know what delusions of grandeur are?
177
00:23:17,030 --> 00:23:22,120
It's when a bastard thinks
that he's better than everyone else.
178
00:23:22,150 --> 00:23:27,060
A bastard who thinks
he can do whatever he wants.
179
00:23:27,100 --> 00:23:29,170
Are you calling me a bastard?
180
00:23:29,210 --> 00:23:34,110
You cunt! What? Face to face?
Here's your face to face!
181
00:23:34,140 --> 00:23:37,210
-Go!
-Get in the car.
182
00:23:57,210 --> 00:24:00,160
Have you found the phone?
183
00:24:03,070 --> 00:24:07,050
I haven't found it yet.
Not yet.
184
00:24:13,060 --> 00:24:18,020
You will make amends to Teddy.
As soon as possible.
185
00:24:19,199 --> 00:24:22,059
Get out of here.
186
00:24:39,120 --> 00:24:42,000
Hi, Emily. It's your mom here.
187
00:24:42,040 --> 00:24:45,020
I'm asking you,
think about this very carefully.
188
00:24:45,060 --> 00:24:48,120
There is still time for you to
to withdraw the lawsuit.
189
00:24:48,160 --> 00:24:54,190
I'm giving you that chance.
If you want to play hardball, I can also...
190
00:26:26,140 --> 00:26:28,150
Anina.
191
00:26:32,150 --> 00:26:37,179
Where have you been?
We missed you at the ceremony.
192
00:26:37,220 --> 00:26:40,080
I'm so fucking scared, Teddy.
I didn't dare.
193
00:26:40,120 --> 00:26:44,070
You don't have to be afraid,
I won't let anything happen to you.
194
00:26:46,150 --> 00:26:50,120
Chamon, he...
He found a phone.
195
00:26:50,160 --> 00:26:53,090
-Okay.
-He stashed it in the parlor.
196
00:26:53,120 --> 00:26:56,170
I didn't know that,
but I think that's why they...
197
00:26:56,210 --> 00:26:59,120
What are you talking about? What are you talking about?
198
00:26:59,160 --> 00:27:02,200
I swear, Niko,
he was just trying to warn you.
199
00:27:03,000 --> 00:27:05,200
What, Niko would warn me?
For what?
200
00:27:06,000 --> 00:27:07,179
It was Isaac's phone.
201
00:27:07,220 --> 00:27:12,070
There's stuff on it
that can nail you and Isaac and...
202
00:27:13,140 --> 00:27:18,090
-Do you have it? Give it to me.
-No... Or I don't know...
203
00:27:18,120 --> 00:27:21,170
-Give it to me!
-I don't have it!
204
00:27:21,210 --> 00:27:27,070
I gave it to the lawyer,
Emily.
205
00:27:27,110 --> 00:27:31,230
So she will give it to the police.
I'm sorry...
206
00:27:32,030 --> 00:27:37,070
I'm sorry, sir. Come on, let's go. Come on, I'm sorry.
I'll take care of this, okay?
207
00:27:41,150 --> 00:27:46,030
Get out of here. As you were, go.
208
00:28:08,030 --> 00:28:11,050
Hey, hey, hey, hey. Come on in.
209
00:28:18,200 --> 00:28:23,020
Can I get you anything? Coffee or tea?
210
00:28:25,110 --> 00:28:30,190
Give me the phone. Anina gave you
a phone, give it to me.
211
00:28:30,230 --> 00:28:33,089
I was going to tell you.
But it wasn't the time.
212
00:28:33,120 --> 00:28:36,100
-I saw how sad you were.
-Okay. Give it to me now.
213
00:28:36,130 --> 00:28:40,160
I don't have it. My boss has it.
214
00:28:40,200 --> 00:28:42,180
-Your boss?
-Yes.
215
00:28:42,220 --> 00:28:47,020
-Are you driving?
-He will contact Isaac.
216
00:28:48,110 --> 00:28:51,090
Wow!
217
00:28:53,040 --> 00:28:55,040
What is on it?
218
00:28:55,080 --> 00:28:57,120
Yes, you will receive a proposal
from us.
219
00:28:57,160 --> 00:29:00,190
-Will you make a proposal?
-Yes.
220
00:29:00,230 --> 00:29:05,140
Who are you? Is any of this
real to you?
221
00:29:05,180 --> 00:29:09,070
Damn, you're not
so fucking innocent yourself.
222
00:29:11,190 --> 00:29:15,030
Would it have been better if I gave it
to the police, do you think?
223
00:29:19,230 --> 00:29:25,030
You live really nicely here.
Like a real princess.
224
00:29:47,070 --> 00:29:50,030
My little...
225
00:29:54,180 --> 00:29:59,020
My little... Little, little...
226
00:30:07,110 --> 00:30:10,120
-Hi.
-Hi, Anina.
227
00:30:10,160 --> 00:30:14,140
-Hey, sweetheart.
-I thought I'd pick up a few things.
228
00:30:14,180 --> 00:30:18,000
You are right to do so.
229
00:31:20,010 --> 00:31:26,160
-Where are you going, sweetheart?
-I just need to get out of here.
230
00:31:30,030 --> 00:31:36,060
Why didn't you go to the funeral?
It was a very nice funeral.
231
00:31:39,110 --> 00:31:43,000
Very nice. There were so many people there.
232
00:31:43,040 --> 00:31:48,150
Can I... Can I take some of
of Niko's stuff? Uh, please.
233
00:31:48,190 --> 00:31:53,229
Yes, of course. Of course you can,
sweetheart. Take whatever you want.
234
00:32:00,150 --> 00:32:06,070
No, not that one. Not that one. Not that...
235
00:32:06,110 --> 00:32:10,150
Anina, you have to tell me
if you know what happened to him.
236
00:32:10,190 --> 00:32:13,090
Listen to me,
do you know what happened to him?
237
00:32:13,120 --> 00:32:16,080
I do not know. I promise you.
238
00:32:16,120 --> 00:32:22,050
-You know, you have to tell me.
-I swear, I don't know. I promise, I don't know.
239
00:32:48,069 --> 00:32:51,209
Hey, Teddy. They have a meeting.
240
00:32:56,090 --> 00:32:59,210
Get out. Here, take your money, go.
241
00:33:06,170 --> 00:33:08,150
What is happening?
242
00:33:08,190 --> 00:33:13,050
Niko died because of
a fucking phone. Your phone.
243
00:33:13,090 --> 00:33:17,230
My phone?
Teddy, what are you talking about, yao?
244
00:33:18,030 --> 00:33:21,110
I met Anina at the cemetery.
He said Chamon had your earpiece.
245
00:33:21,140 --> 00:33:27,080
Chamon, my nap...
I can't keep up.
246
00:33:27,120 --> 00:33:30,190
-Do you have that phone?
-No, I don't have it.
247
00:33:30,230 --> 00:33:34,020
Okay, but where is the phone?
248
00:33:35,160 --> 00:33:38,120
At Paul Ahlborg.
249
00:33:44,120 --> 00:33:47,150
How the hell did it get there?
250
00:33:49,080 --> 00:33:52,010
That's your girl again, isn't it?
251
00:33:52,050 --> 00:33:55,080
Don't you realize that she's the one
trying to frame us?
252
00:33:55,120 --> 00:34:01,020
You come here and accuse me.
Your own fucking brother!
253
00:34:01,060 --> 00:34:04,220
She said there are things on it
that could set us up.
254
00:34:19,170 --> 00:34:22,140
Excuse me.
255
00:34:22,180 --> 00:34:25,100
I need to know why he died.
256
00:34:25,130 --> 00:34:30,050
I want to know too.
We will find out.
257
00:34:30,090 --> 00:34:32,230
All right, then.
258
00:34:34,030 --> 00:34:37,069
Now you must go.
Take care of your family.
259
00:34:39,160 --> 00:34:47,040
And I'll sort out this thing with Paul.
All right? So... Go to your family.
260
00:34:48,150 --> 00:34:51,200
-Okay.
-Jalla.
261
00:35:26,060 --> 00:35:28,190
-Hi.
-Hi.
262
00:35:28,230 --> 00:35:31,090
They said at your work
that you lived here, so I...
263
00:35:31,120 --> 00:35:33,100
Come in.
264
00:35:37,100 --> 00:35:40,000
Here.
265
00:35:45,130 --> 00:35:47,190
Are you okay?
266
00:35:49,220 --> 00:35:54,070
-Was it difficult at the funeral?
-I wasn't there.
267
00:35:54,110 --> 00:35:59,090
-Weren't you?
-No. I don't want to talk about it.
268
00:35:59,120 --> 00:36:01,190
I get it.
269
00:36:03,230 --> 00:36:06,150
But you can stay here
for as long as you like.
270
00:36:06,190 --> 00:36:09,080
There are any number of rooms,
I won't use them.
271
00:36:09,120 --> 00:36:12,150
Yes, actually, it does. Huge.
272
00:36:14,010 --> 00:36:16,010
All right, then.
273
00:36:17,160 --> 00:36:21,070
Did they...
Did the police say anything about the phone?
274
00:36:21,110 --> 00:36:24,160
They said they would look at it.
275
00:36:26,200 --> 00:36:30,220
-Okay, good.
-I hope you can get some sleep now.
276
00:36:31,020 --> 00:36:35,100
Let me know if you need anything.
Just shout.
277
00:36:35,130 --> 00:36:39,000
-Should I close?
-No, it can be open.
278
00:36:39,040 --> 00:36:42,000
-Sleep well.
-Good night.
279
00:36:49,020 --> 00:36:51,190
Linda, honey,
what are you doing to yourself?
280
00:36:51,230 --> 00:36:53,160
Let me go, don't touch me.
281
00:36:53,200 --> 00:36:57,140
Teddy. She's drunk. She's been drinking.
282
00:36:59,020 --> 00:37:01,080
Why did you let her drink?
283
00:37:01,120 --> 00:37:05,190
-What should I do?
-Come on, Linda.
284
00:37:09,110 --> 00:37:12,010
Come on, let's go to the couch.
285
00:37:14,189 --> 00:37:18,999
It should not have been him,
it was supposed to be you. Not him.
286
00:37:20,020 --> 00:37:25,070
It should have been you. Not my Niko.
287
00:37:28,090 --> 00:37:33,010
It wasn't supposed to be Niko,
it wasn't supposed to be him.
288
00:37:33,050 --> 00:37:35,200
It should have been you...
289
00:38:08,170 --> 00:38:11,060
Yes, hello?
290
00:38:26,120 --> 00:38:31,120
Emily, thank you. I'm glad you could
get here so quickly.
291
00:38:31,150 --> 00:38:34,150
Please come in. Sit down, sit down.
292
00:38:34,190 --> 00:38:38,130
Maybe you thought we were in some kind of
in some kind of crisis when I called...
293
00:38:38,170 --> 00:38:42,120
-but it's the other way around. We are going to make a toast.
294
00:38:42,160 --> 00:38:45,210
We have just reached a
a solution for both parties.
295
00:38:46,010 --> 00:38:48,140
Isaac will give up the land
296
00:38:48,180 --> 00:38:51,040
-and for that he gets
shares in the company.
297
00:38:51,080 --> 00:38:54,119
Isak was keen to meet you.
298
00:38:54,150 --> 00:38:58,030
What can I say?
I'm a... big fan.
299
00:39:00,160 --> 00:39:03,030
He will be our silent partner.
300
00:39:03,070 --> 00:39:07,090
Isak can handle both the municipality
and the politicians in Södertälje.
301
00:39:09,170 --> 00:39:12,030
Emily, please.
302
00:39:12,070 --> 00:39:16,080
To the fact that we have reached
to a solution. Cheers!
303
00:39:16,120 --> 00:39:19,039
Come on, now. Let's toast.
304
00:39:21,210 --> 00:39:23,220
Cheers.
22708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.