All language subtitles for eva4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,136 --> 00:00:10,967 [soft dramatic music] 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,448 - Wow, these mountains. Look at that! 3 00:00:13,491 --> 00:00:16,233 I feel so small. 4 00:00:16,277 --> 00:00:18,757 So we are arriving in Monterrey. 5 00:00:18,801 --> 00:00:20,890 It's literally "the land of mountains." 6 00:00:20,933 --> 00:00:23,458 That's what it means, king of mountains. 7 00:00:23,501 --> 00:00:27,723 I'm in the state of Nuevo León in northeast Mexico. 8 00:00:27,766 --> 00:00:30,030 You see the mountains and the rocks. 9 00:00:30,073 --> 00:00:33,163 This terrain is not easy on the people. 10 00:00:33,207 --> 00:00:37,994 It's very, very tough living, and because of that, 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,606 they've had to be very innovative with their cuisine. 12 00:00:41,650 --> 00:00:44,696 I'm Eva Longoria, born and bred in Texas 13 00:00:44,740 --> 00:00:48,700 with Mexican American roots, which makes me a Texican. 14 00:00:48,744 --> 00:00:52,139 I'm exploring Mexico to see how the people, their lands, 15 00:00:52,182 --> 00:00:54,576 and their past have shaped a culinary tradition 16 00:00:54,619 --> 00:00:57,100 as diverse as its 32 states. 17 00:01:03,367 --> 00:01:06,327 - The food of Nuevo León is the food I grew up with. 18 00:01:06,370 --> 00:01:08,155 It's like every childhood memory is wrapped up 19 00:01:08,198 --> 00:01:10,505 in a flour tortilla for me. 20 00:01:10,548 --> 00:01:13,203 The chefs here are inventive and resourceful... 21 00:01:13,247 --> 00:01:16,424 - [speaking Spanish] 22 00:01:16,467 --> 00:01:18,382 - Transforming simple ingredients 23 00:01:18,426 --> 00:01:20,689 into mouthwatering classics... 24 00:01:20,732 --> 00:01:23,344 You guys need a tamale! 25 00:01:23,387 --> 00:01:26,390 And age-old recipes into culinary works of art. 26 00:01:28,088 --> 00:01:30,568 - One bite? 27 00:01:30,612 --> 00:01:33,223 Look, go ahead and say adiós to vegetables for a while. 28 00:01:33,267 --> 00:01:35,965 [speaking Spanish] 29 00:01:36,008 --> 00:01:38,576 This is the land of meat. 30 00:01:38,620 --> 00:01:41,927 This is definitely a Mexican kitchen tool right here. 31 00:01:41,971 --> 00:01:43,233 Mountains of meat. 32 00:01:46,018 --> 00:01:47,542 - But I'm not complaining. 33 00:01:47,585 --> 00:01:49,544 I love meat. 34 00:01:49,587 --> 00:01:52,155 This is amazing! 35 00:01:52,199 --> 00:01:55,071 [upbeat music] 36 00:01:55,115 --> 00:02:02,122 ♪ ♪ 37 00:02:07,692 --> 00:02:11,435 [acoustic guitar music] 38 00:02:11,479 --> 00:02:13,350 You know, I'm Mexican American. 39 00:02:13,394 --> 00:02:18,573 We've been in Texas for 13 generations. 40 00:02:18,616 --> 00:02:21,315 We never crossed the border. The border crossed us. 41 00:02:21,358 --> 00:02:23,491 And I think that's why I have so much in common 42 00:02:23,534 --> 00:02:25,275 with Nuevo León and the north. 43 00:02:25,319 --> 00:02:29,540 It's so similar to how I grew up. 44 00:02:29,584 --> 00:02:33,457 Nuevo León and Texas were once part of the same country 45 00:02:33,501 --> 00:02:36,243 ruled by Spain and then by Mexico. 46 00:02:36,286 --> 00:02:39,463 In 1845, the U.S. annexed 47 00:02:39,507 --> 00:02:42,858 what would become the Lone Star State. 48 00:02:44,338 --> 00:02:46,296 But the people of Nuevo León and Texas 49 00:02:46,340 --> 00:02:48,516 still have so many shared tastes. 50 00:02:48,559 --> 00:02:52,128 Nowhere is this more present than in the state capital, 51 00:02:52,172 --> 00:02:56,698 Monterrey, the industrial hub of the northeast. 52 00:02:56,741 --> 00:03:00,484 The locals are nicknamed regios, meaning "royals." 53 00:03:00,528 --> 00:03:04,488 They are hardworking and ambitious. 54 00:03:04,532 --> 00:03:07,317 And when the daily grind is over, just like us Texans, 55 00:03:07,361 --> 00:03:09,145 they like nothing better than throwing 56 00:03:09,189 --> 00:03:10,233 some steak on the grill. 57 00:03:18,415 --> 00:03:19,808 [both speaking Spanish] 58 00:03:19,851 --> 00:03:21,679 Cómo estás? 59 00:03:21,723 --> 00:03:24,465 Mucho gusto. 60 00:03:24,508 --> 00:03:28,295 This is every guy I dated in high school. 61 00:03:28,338 --> 00:03:31,515 I'm in downtown Monterrey to meet Alejandro Gutierrez, 62 00:03:31,559 --> 00:03:34,953 founder of the Mexican Society of Grill Masters. 63 00:03:34,997 --> 00:03:36,868 He's invited me to experience 64 00:03:36,912 --> 00:03:40,481 the ultimate Nuevo León barbecue. 65 00:03:40,524 --> 00:03:42,744 I've never been to a carne asada in Monterrey. 66 00:03:42,787 --> 00:03:43,745 - In Monterrey? - Yeah. 67 00:03:45,442 --> 00:03:47,139 [dog barks] 68 00:03:47,183 --> 00:03:49,664 - Carne asada literally means "grilled meat," 69 00:03:49,707 --> 00:03:53,102 but it's come to embody a much-loved social ritual. 70 00:03:54,538 --> 00:03:55,670 - Hola! 71 00:03:55,713 --> 00:03:57,802 - [speaking Spanish] 72 00:03:59,239 --> 00:04:01,502 - This is where everything happens. 73 00:04:01,545 --> 00:04:03,243 - Hola! 74 00:04:03,286 --> 00:04:06,550 Today, Alejandro's whole family has come together. 75 00:04:06,594 --> 00:04:08,335 Hola, señora. Cómo está? - Mucho gusto. 76 00:04:11,773 --> 00:04:13,122 - Oh, I love that sound! 77 00:04:13,165 --> 00:04:15,124 That's my favorite sound in the world. 78 00:04:15,167 --> 00:04:16,952 - We call it carne asada, but we don't 79 00:04:16,995 --> 00:04:18,823 have to grill meat every time. 80 00:04:18,867 --> 00:04:21,391 It's about the gathering, about being together. 81 00:04:21,435 --> 00:04:23,524 - The fire unites us. [speaking Spanish] 82 00:04:23,567 --> 00:04:27,615 This is what happens when you get united by fire. 83 00:04:27,658 --> 00:04:29,225 [speaking Spanish] 84 00:04:29,269 --> 00:04:30,400 - Sí, sí. 85 00:04:34,665 --> 00:04:37,929 - Cooking over fire goes all the way back to the nomads, 86 00:04:37,973 --> 00:04:41,193 the first people to live in this harsh terrain, 87 00:04:41,237 --> 00:04:44,719 constantly moving camp in the hunt for food. 88 00:04:44,762 --> 00:04:47,809 But it was the Spanish in the 1500s 89 00:04:47,852 --> 00:04:49,419 who introduced hardy breeds of cattle 90 00:04:49,463 --> 00:04:51,595 that thrived in Nuevo León. 91 00:04:51,639 --> 00:04:54,424 And for the regios, beef has been king ever since. 92 00:04:54,468 --> 00:04:55,860 Oh, my God, look at that. 93 00:04:55,904 --> 00:04:58,428 - These are most traditional cut of beef. 94 00:04:58,472 --> 00:05:00,256 - What's that called? 95 00:05:02,606 --> 00:05:03,781 - Oh. 96 00:05:05,609 --> 00:05:08,046 - Okay. 97 00:05:08,090 --> 00:05:09,396 Are you making filets right now? 98 00:05:11,789 --> 00:05:13,225 - But look at the marbleization. 99 00:05:13,269 --> 00:05:14,662 - You got marble. 100 00:05:14,705 --> 00:05:16,794 That's why you love it, because it has a lot of flavor. 101 00:05:16,838 --> 00:05:18,796 We're gonna grill it, really high heat. 102 00:05:18,840 --> 00:05:21,451 - High heat? - 650 to 700 Fahrenheit. 103 00:05:21,495 --> 00:05:23,758 - Oh, wow. How do we season these now? 104 00:05:23,801 --> 00:05:24,628 - We use salt. 105 00:05:29,590 --> 00:05:31,635 - Oh, that's amazing. 106 00:05:31,679 --> 00:05:33,594 Like, how long do you leave it? Isn't there a rule? 107 00:05:33,637 --> 00:05:36,597 - For a cut this thick, 15 to 20 minutes. 108 00:05:36,640 --> 00:05:38,076 That's enough. 109 00:05:42,603 --> 00:05:43,821 - That's how you clean it? 110 00:05:43,865 --> 00:05:45,170 It looks like you're making it dirtier. 111 00:05:45,214 --> 00:05:46,433 - You can do it with a brush. 112 00:05:46,476 --> 00:05:48,043 - Oh, yeah. Or? 113 00:05:48,086 --> 00:05:49,740 - Or you can do it with an onion 114 00:05:49,784 --> 00:05:51,481 because it starts smelling, and that is the way you tell 115 00:05:51,525 --> 00:05:53,004 your neighbors that you're grilling 116 00:05:53,048 --> 00:05:54,615 and they're not invited, so-- 117 00:05:54,658 --> 00:05:55,616 - It makes them jealous. 118 00:05:55,659 --> 00:05:59,489 [sizzling] 119 00:05:59,533 --> 00:06:01,230 And it's hot. 120 00:06:01,273 --> 00:06:03,711 - If you're doing this cut of meat... 121 00:06:06,322 --> 00:06:08,280 But you need that heat to make the crust. 122 00:06:08,324 --> 00:06:11,632 - Yeah. - To make the brown color. 123 00:06:11,675 --> 00:06:13,634 - But there's more to carne asada 124 00:06:13,677 --> 00:06:15,549 than what's on the grill. 125 00:06:15,592 --> 00:06:18,900 Arturo is preparing his famous charro beans. 126 00:06:18,943 --> 00:06:20,162 This smells so good. 127 00:06:25,907 --> 00:06:28,083 - He has a secret? [laughs] 128 00:06:29,780 --> 00:06:31,869 This is... 129 00:06:31,913 --> 00:06:33,088 - Yes. Yes. - Oh, my God. 130 00:06:33,131 --> 00:06:34,437 Y'all, I grew up with this. 131 00:06:34,481 --> 00:06:37,614 I grew up with ranch-style frijoles. 132 00:06:37,658 --> 00:06:39,834 Every day of my life, I think, I ate these. 133 00:06:45,317 --> 00:06:46,710 - So you just use that, but you add 134 00:06:46,754 --> 00:06:48,146 other stuff to it, obviously. 135 00:06:49,583 --> 00:06:50,845 - Oh, wow. 136 00:06:56,764 --> 00:06:58,418 - Jalapeño? - Okay. 137 00:07:03,161 --> 00:07:04,075 - Always. 138 00:07:06,600 --> 00:07:07,688 - Carne asada. 139 00:07:14,651 --> 00:07:15,609 both: Carne asada. 140 00:07:15,652 --> 00:07:16,566 - And Eva's here, so carne asada. 141 00:07:16,610 --> 00:07:17,915 - Carne asada. 142 00:07:23,443 --> 00:07:26,228 [upbeat music] 143 00:07:30,406 --> 00:07:33,540 And in order to have a juicy cut of beef, 144 00:07:33,583 --> 00:07:34,541 you need to let it rest. 145 00:07:34,584 --> 00:07:35,977 - Same thing as poultry, right? 146 00:07:36,020 --> 00:07:37,195 Chicken. - Everything. 147 00:07:37,239 --> 00:07:39,720 - Everything. You have to let it rest. 148 00:07:39,763 --> 00:07:40,895 What are we doing? 149 00:07:43,941 --> 00:07:46,683 [indistinct chatter] 150 00:07:50,948 --> 00:07:53,690 - We're ready to feast, 151 00:07:53,734 --> 00:07:55,953 and the star of the show is the aguja steak. 152 00:07:55,997 --> 00:07:57,389 - You got to cut it... - Okay. 153 00:07:57,433 --> 00:08:00,741 - Against the grain. - To make it less chewy. 154 00:08:00,784 --> 00:08:02,046 More tender. 155 00:08:02,090 --> 00:08:05,702 Oh, my God, look at that. 156 00:08:05,746 --> 00:08:09,489 This is gorgeous. 157 00:08:09,532 --> 00:08:10,707 Look at that. You still see the marbling. 158 00:08:10,751 --> 00:08:13,754 [both speaking Spanish] 159 00:08:13,797 --> 00:08:15,582 - Hmm? - Oh, my gosh. 160 00:08:15,625 --> 00:08:17,061 She loves it. Can I taste this? 161 00:08:17,105 --> 00:08:18,367 - Yes, please. - Let's see. 162 00:08:21,457 --> 00:08:23,807 Oh, my God. 163 00:08:23,851 --> 00:08:25,809 [laughs] Oh, my God. 164 00:08:25,853 --> 00:08:28,290 This is amazing! 165 00:08:30,597 --> 00:08:32,294 Mmm! 166 00:08:32,337 --> 00:08:34,165 - You can even dip into it some garlic. 167 00:08:37,778 --> 00:08:40,694 [upbeat mariachi music] 168 00:08:40,737 --> 00:08:43,610 - I'm gonna do this. I'm so happy! 169 00:08:43,653 --> 00:08:46,787 - [singing in Spanish] 170 00:08:46,830 --> 00:08:51,618 ♪ ♪ 171 00:08:51,661 --> 00:08:54,577 - The marriage of the roasted garlic's subtle acidity 172 00:08:54,621 --> 00:08:57,711 with the succulent steak is divine. 173 00:08:57,754 --> 00:09:00,801 [cheers and applause] 174 00:09:03,586 --> 00:09:06,894 The flames of carne asada bring people together 175 00:09:06,937 --> 00:09:10,288 over the age-old pleasures of food and friendship, 176 00:09:10,332 --> 00:09:13,422 a living tradition that reminds me of home. 177 00:09:14,902 --> 00:09:17,121 [cheers and applause] 178 00:09:21,822 --> 00:09:24,651 [upbeat music] 179 00:09:24,694 --> 00:09:26,566 ♪ ♪ 180 00:09:26,609 --> 00:09:28,437 - Monterrey is an economic powerhouse. 181 00:09:28,480 --> 00:09:30,308 It's a city of factory workers, 182 00:09:30,352 --> 00:09:32,702 engineers, entrepreneurs, 183 00:09:32,746 --> 00:09:34,835 and nothing's more important to kickstart their day 184 00:09:34,878 --> 00:09:36,837 than a hearty breakfast. 185 00:09:36,880 --> 00:09:39,535 - [speaking Spanish] 186 00:09:39,579 --> 00:09:40,841 - Ah! 187 00:09:40,884 --> 00:09:42,886 - Cómo estás? 188 00:09:42,930 --> 00:09:44,845 Local food bloggers Jero Alvarado 189 00:09:44,888 --> 00:09:46,498 and Neto Esquivel 190 00:09:46,542 --> 00:09:48,718 are the go-to guides for the best place 191 00:09:48,762 --> 00:09:51,634 to grab a bite on the rush to work. 192 00:09:51,678 --> 00:09:53,418 - Ready for frittatas? - I'm ready. 193 00:09:53,462 --> 00:09:54,724 I'm ready for breakfast. 194 00:09:57,901 --> 00:10:00,643 [all speaking Spanish] 195 00:10:03,428 --> 00:10:05,082 - She's a yeller. - Exactly. 196 00:10:05,126 --> 00:10:06,823 - Why? Why does she yell? 197 00:10:06,867 --> 00:10:08,259 - Well, she loves to yell. 198 00:10:10,348 --> 00:10:12,133 - Hola! - Hola, Mary. Cómo estás? 199 00:10:21,751 --> 00:10:22,709 [laughs] 200 00:10:29,541 --> 00:10:31,805 Doña Mary has been serving breakfast tacos 201 00:10:31,848 --> 00:10:34,764 in the center of Monterrey for nearly 20 years. 202 00:10:37,724 --> 00:10:38,986 - They're the perfect fast food 203 00:10:39,029 --> 00:10:41,336 for people in a hurry. 204 00:10:52,869 --> 00:10:54,349 - Yeah. So it's like a cured beef. 205 00:11:07,971 --> 00:11:09,320 - Machacado. I know. 206 00:11:09,364 --> 00:11:11,235 I had this when I was little, in Texas. 207 00:11:14,064 --> 00:11:15,152 - I love this. 208 00:11:15,196 --> 00:11:16,980 So we get the salsa. 209 00:11:17,024 --> 00:11:18,112 - [speaking Spanish] 210 00:11:20,984 --> 00:11:21,855 There you go. 211 00:11:32,039 --> 00:11:34,868 - This is so delicious. 212 00:11:34,911 --> 00:11:37,000 - It's really nice. 213 00:11:37,044 --> 00:11:39,960 - These are the best tortillas I've ever had. 214 00:11:45,966 --> 00:11:47,489 - Muy salado? That's good, that's-- 215 00:11:47,532 --> 00:11:48,708 - I love it. - Part of the dry meat. 216 00:11:56,890 --> 00:11:58,848 - Yes, in the north, in Nuevo León, 217 00:11:58,892 --> 00:12:01,372 is one of the only places that has tacos for breakfast, 218 00:12:01,416 --> 00:12:03,244 and in Texas, we have breakfast tacos. 219 00:12:03,287 --> 00:12:04,898 And those are the only places 220 00:12:04,941 --> 00:12:06,856 you can ever get a taco in the morning. 221 00:12:08,640 --> 00:12:09,990 - Yeah. Super regional. 222 00:12:10,033 --> 00:12:11,165 I grew up with breakfast tacos. 223 00:12:11,208 --> 00:12:12,949 It was actually a road 224 00:12:12,993 --> 00:12:15,082 linking Monterrey with the Texas border 225 00:12:15,125 --> 00:12:17,824 that fueled the rise of machacado con huevos 226 00:12:17,867 --> 00:12:19,260 in the 1920s, 227 00:12:19,303 --> 00:12:21,479 when a café owner invented this snack 228 00:12:21,523 --> 00:12:24,004 to feed hungry construction workers. 229 00:12:24,047 --> 00:12:26,876 Today, Highway 85 carries the bulk of goods traded 230 00:12:26,920 --> 00:12:30,271 between the U.S. and Mexico, and the breakfast tacos, 231 00:12:30,314 --> 00:12:31,925 enjoyed at both ends of the road, 232 00:12:31,968 --> 00:12:33,317 are still as popular. 233 00:13:11,486 --> 00:13:14,358 [laughter] 234 00:13:19,146 --> 00:13:22,758 - Doña Mary offers a choice of 21 different taco fillings. 235 00:13:22,802 --> 00:13:26,066 And today, she launches number 22. 236 00:13:26,109 --> 00:13:27,894 The new taco she just invented. 237 00:13:27,937 --> 00:13:29,809 I'm gonna take half. - Okay. 238 00:13:29,852 --> 00:13:30,984 - I'll share it with you. Oh, my God. 239 00:13:31,027 --> 00:13:33,377 - Oh. - Ah! 240 00:13:33,421 --> 00:13:36,380 Packed with crispy pork, potatoes, beans, and cheese. 241 00:13:36,424 --> 00:13:39,470 [all speaking Spanish] 242 00:13:42,517 --> 00:13:43,779 Oh, yeah. This is-- 243 00:13:47,304 --> 00:13:49,263 - Taco Eva. - Taco Eva. 244 00:13:49,306 --> 00:13:50,394 - Okay. - Okay. 245 00:13:52,179 --> 00:13:54,050 [accordion playing] 246 00:13:54,094 --> 00:13:56,879 - [singing in Spanish] 247 00:13:56,923 --> 00:13:58,750 ♪ ♪ 248 00:13:58,794 --> 00:14:01,014 - Do you know how to dance? - Yes. 249 00:14:01,057 --> 00:14:03,146 No, we did not plan this. 250 00:14:03,190 --> 00:14:05,757 Accordion players just seem to follow me around. 251 00:14:05,801 --> 00:14:09,761 ♪ ♪ 252 00:14:15,202 --> 00:14:16,986 - This--we have to drink beer first! 253 00:14:17,030 --> 00:14:21,251 - Exactly. [laughter] 254 00:14:21,295 --> 00:14:24,211 - The breakfast taco may be the simplest of street food, 255 00:14:24,254 --> 00:14:26,953 but it's been hitting the spot for the workers of Monterrey 256 00:14:26,996 --> 00:14:29,216 for nearly a century. 257 00:14:29,259 --> 00:14:32,045 And thanks to cooks like Doña Mary, 258 00:14:32,088 --> 00:14:35,222 it's not going out of style anytime soon. 259 00:14:42,272 --> 00:14:45,145 [upbeat guitar music] 260 00:14:45,188 --> 00:14:46,407 - In most of Mexico, 261 00:14:46,450 --> 00:14:49,149 you'll see lots of corn tortillas. 262 00:14:49,192 --> 00:14:53,196 But in Monterrey, the flour tortilla dominates. 263 00:14:53,240 --> 00:14:56,808 It's the building block of fajitas, quesadillas, 264 00:14:56,852 --> 00:14:58,593 and the beloved burrito. 265 00:14:58,636 --> 00:15:01,726 Hey, mama! Hey, mama! 266 00:15:01,770 --> 00:15:04,251 [laughter] 267 00:15:04,294 --> 00:15:07,558 And it's what we make for breakfast in my home. 268 00:15:07,602 --> 00:15:11,388 But this modest flatbread has surprising origins. 269 00:15:14,696 --> 00:15:16,567 - Hola, Eva. 270 00:15:16,611 --> 00:15:19,135 - I have come to the Museum of Mexican History in Monterrey 271 00:15:19,179 --> 00:15:21,355 to meet Katya Schoening, 272 00:15:21,398 --> 00:15:24,706 who started the city's Sephardic Jewish Center. 273 00:15:24,749 --> 00:15:29,276 - I'm a researcher specialized in the history of the Jews 274 00:15:29,319 --> 00:15:32,844 that arrived from Spain after the Edict of Expulsion. 275 00:15:32,888 --> 00:15:34,629 First of all, they were, like, crypto-Jews, 276 00:15:34,672 --> 00:15:36,065 and they lived in secret. 277 00:15:36,109 --> 00:15:38,154 - Is it hard to find evidence? - Yes. 278 00:15:38,198 --> 00:15:40,069 I mean, they lived as Christians, 279 00:15:40,113 --> 00:15:43,029 but inside the houses and inside their life, 280 00:15:43,072 --> 00:15:45,292 they have Jewish practices. 281 00:15:45,335 --> 00:15:47,903 And here is full of Jewish practices, actually. 282 00:15:47,947 --> 00:15:51,428 - And it's influenced the food. - Definitely. 283 00:15:51,472 --> 00:15:53,691 - The founding governor of Monterrey, 284 00:15:53,735 --> 00:15:56,390 Luis de Carvajal y de la Cueva, 285 00:15:56,433 --> 00:15:58,044 was one of the many Jews who left Spain 286 00:15:58,087 --> 00:16:00,437 at the time of the Inquisition. 287 00:16:00,481 --> 00:16:02,613 They had to pose as Catholics in public 288 00:16:02,657 --> 00:16:06,052 while keeping their forbidden Jewish faith hidden, 289 00:16:06,095 --> 00:16:08,010 a phenomenon known as crypto-Judaism. 290 00:16:11,883 --> 00:16:14,712 - [speaking Spanish] 291 00:16:22,155 --> 00:16:24,200 - So they felt safer hiding in the mountains? 292 00:16:24,244 --> 00:16:26,550 - Of course. 293 00:16:26,594 --> 00:16:28,204 - For the first Jewish settlers, 294 00:16:28,248 --> 00:16:30,337 life under Spanish rule was dangerous. 295 00:16:30,380 --> 00:16:34,776 If exposed, they faced brutal execution. 296 00:16:34,819 --> 00:16:37,953 While the crypto-Jews had to conceal their identity, 297 00:16:37,997 --> 00:16:39,911 their food couldn't be suppressed, 298 00:16:39,955 --> 00:16:43,263 and their legacy lives on in the state's classic dishes. 299 00:16:50,487 --> 00:16:53,229 - Katya has taken me to a pioneering restaurant 300 00:16:53,273 --> 00:16:56,319 that's celebrating this little-known Jewish history. 301 00:16:56,363 --> 00:16:59,148 [all speaking Spanish] 302 00:17:03,109 --> 00:17:06,242 Okay. 303 00:17:06,286 --> 00:17:09,376 Chef Hugo Guajardo is the founder of El Jonuco. 304 00:17:18,298 --> 00:17:20,126 - That's what the name means? - Yeah. 305 00:17:20,169 --> 00:17:21,866 - Like a hidden room where you keep everything 306 00:17:21,910 --> 00:17:23,129 that you forgot about. 307 00:17:23,172 --> 00:17:24,826 Now I know why you guys are friends. 308 00:17:24,869 --> 00:17:27,394 You guys are both trying to uncover secrets. 309 00:17:29,526 --> 00:17:31,572 We're starting with one of my favorites. 310 00:17:31,615 --> 00:17:32,790 This is my specialty. 311 00:17:32,834 --> 00:17:33,878 I think I'm gonna teach you something. 312 00:17:33,922 --> 00:17:35,532 The flour tortilla. 313 00:17:35,576 --> 00:17:38,535 I know, I usually end up making the shape of, like, Africa. 314 00:17:38,579 --> 00:17:41,408 The exact history is hazy, but a theory goes 315 00:17:41,451 --> 00:17:44,585 that after the Spanish brought wheat to Mexico, 316 00:17:44,628 --> 00:17:48,110 the crypto-Jews used it to make unleavened bread 317 00:17:48,154 --> 00:17:50,721 and this led to the flour tortilla. 318 00:17:50,765 --> 00:17:54,638 It's interesting that you can go all the way to North Dakota 319 00:17:54,682 --> 00:17:56,379 and find a flour tortilla. 320 00:17:56,423 --> 00:18:00,035 You can go to Washington state and find a flour tortilla. 321 00:18:00,079 --> 00:18:02,342 Like, the flour tortilla is the one that traveled, 322 00:18:02,385 --> 00:18:04,126 not the--not as much as the corn tortilla. 323 00:18:09,392 --> 00:18:11,177 - Okay. 324 00:18:11,220 --> 00:18:12,656 This is basically another form of unleavened bread. 325 00:18:28,585 --> 00:18:31,371 - One of the most iconic dishes of northern Mexico 326 00:18:31,414 --> 00:18:34,722 may also have crypto-Jewish origins. 327 00:18:34,765 --> 00:18:36,245 I grew up with cabrito. 328 00:18:36,289 --> 00:18:37,855 I remember this. 329 00:18:37,899 --> 00:18:40,249 To avoid being found out by the Catholic authorities, 330 00:18:40,293 --> 00:18:43,557 crypto-Jews used cabrito, a young goat, 331 00:18:43,600 --> 00:18:47,213 instead of traditional lamb in religious feasts. 332 00:18:47,256 --> 00:18:50,390 This is definitely a Mexican kitchen tool right here. 333 00:18:50,433 --> 00:18:51,608 [laughs] 334 00:18:51,652 --> 00:18:54,568 The young goat is fed exclusively on milk, 335 00:18:54,611 --> 00:18:57,310 which gives it its delicate flavor. 336 00:19:05,013 --> 00:19:06,232 - What's in your marinade? 337 00:19:14,196 --> 00:19:18,505 - Oregano is obviously known as a very popular Italian spice, 338 00:19:18,548 --> 00:19:20,637 but we use it in everything. 339 00:19:20,681 --> 00:19:24,206 [upbeat music] 340 00:19:24,250 --> 00:19:27,296 Oh, yeah, this is super fragrant. 341 00:19:30,952 --> 00:19:33,128 - So do you think this is the best oregano in the world? 342 00:19:35,391 --> 00:19:37,088 - We're gonna start a fight with Italy, yeah? 343 00:19:37,132 --> 00:19:39,352 - [laughs] - Oh, it smells so good. 344 00:19:43,399 --> 00:19:45,619 After roasting in the oven for 90 minutes, 345 00:19:45,662 --> 00:19:48,056 they crisp it up on the grill. 346 00:19:48,099 --> 00:19:50,319 And then how long do we leave it? 347 00:19:50,363 --> 00:19:51,929 - We'll leave it for, like, five to ten minutes. 348 00:19:51,973 --> 00:19:54,628 - Okay. Now we just wait. 349 00:19:59,763 --> 00:20:02,723 The cabrito is served simply, on the bone. 350 00:20:02,766 --> 00:20:04,942 - El cabrito. 351 00:20:22,177 --> 00:20:23,396 - It may not be a looker, 352 00:20:23,439 --> 00:20:26,877 but cabrito is all about the flavor. 353 00:20:26,921 --> 00:20:28,227 - Delicioso, eh? 354 00:20:31,578 --> 00:20:33,536 - Oh, my God. 355 00:20:33,580 --> 00:20:36,104 It's so soft from putting it in the oven for so long, 356 00:20:36,147 --> 00:20:38,498 and then the grilling has that crispy skin. 357 00:20:38,541 --> 00:20:41,152 I think a lot of people may think that goat has 358 00:20:41,196 --> 00:20:42,980 a gamey taste, but it doesn't. 359 00:20:43,024 --> 00:20:44,417 It's very smooth and subtle. 360 00:20:57,778 --> 00:21:02,565 - Also that--the spices you put on the cabrito, 361 00:21:02,609 --> 00:21:04,175 they don't overpower anything. 362 00:21:14,490 --> 00:21:17,841 - And to finish, those fresh flour tortillas. 363 00:21:20,453 --> 00:21:22,455 My God! 364 00:21:22,498 --> 00:21:27,547 This takes me back to my kitchen in Texas. 365 00:21:27,590 --> 00:21:29,331 It's like every childhood memory is wrapped up 366 00:21:29,375 --> 00:21:31,290 in a flour tortilla for me. 367 00:21:46,479 --> 00:21:49,220 - So what is the characteristic of a regio? 368 00:22:01,407 --> 00:22:02,582 - Yeah. 369 00:22:02,625 --> 00:22:04,888 It's amazing to think that two staples 370 00:22:04,932 --> 00:22:06,412 of north Mexican cuisine, 371 00:22:06,455 --> 00:22:09,023 the flour tortilla and cabrito, 372 00:22:09,066 --> 00:22:10,416 may come from the legacy 373 00:22:10,459 --> 00:22:12,592 of centuries of Jewish history here. 374 00:22:12,635 --> 00:22:17,640 I think it's so impressive that something so hidden 375 00:22:17,684 --> 00:22:21,862 is now at the forefront of gastronomy in Nuevo León. 376 00:22:23,167 --> 00:22:26,083 Muchas gracias. - Salud. 377 00:22:26,127 --> 00:22:27,824 - This is amazing. 378 00:22:35,528 --> 00:22:38,444 [upbeat music] 379 00:22:38,487 --> 00:22:42,448 ♪ ♪ 380 00:22:42,491 --> 00:22:44,058 - Hola! 381 00:22:44,101 --> 00:22:45,102 - Hi, Eva. How are you? 382 00:22:45,146 --> 00:22:46,582 - Good. Nice to see you. 383 00:22:46,626 --> 00:22:49,106 I've come 30 miles north of Monterrey 384 00:22:49,150 --> 00:22:52,153 to meet ranch manager Jorge Montemayor 385 00:22:52,196 --> 00:22:54,329 to collect a cherished ingredient 386 00:22:54,373 --> 00:22:55,896 that's been on the menu in Nuevo León 387 00:22:55,939 --> 00:22:57,898 for thousands of years. 388 00:23:01,641 --> 00:23:03,643 So you raise them here and then let them go? 389 00:23:03,686 --> 00:23:04,905 - Yep. 390 00:23:04,948 --> 00:23:07,560 - Rancho Del Puerto, one of the hundreds 391 00:23:07,603 --> 00:23:11,694 of ranches in Nuevo León, specializes in deer farming. 392 00:23:11,738 --> 00:23:14,915 - So we have, like, three or four breeding pens, 393 00:23:14,958 --> 00:23:18,484 with 20, 25 does per stud. 394 00:23:18,527 --> 00:23:20,137 - Mm-hmm. 395 00:23:20,181 --> 00:23:22,444 So there's only one man in here? 396 00:23:22,488 --> 00:23:24,533 - Yeah. - And these are his ladies. 397 00:23:24,577 --> 00:23:26,317 - His ladies. - So are they all pregnant? 398 00:23:26,361 --> 00:23:27,841 - Right now? We hope they are. 399 00:23:27,884 --> 00:23:29,277 [laughs] - Oh. 400 00:23:29,320 --> 00:23:31,453 The deer may be bred in captivity, 401 00:23:31,497 --> 00:23:33,150 but then they're freed to roam, 402 00:23:33,194 --> 00:23:34,674 just like their ancestors did. 403 00:23:34,717 --> 00:23:36,632 There's many stone carvings made 404 00:23:36,676 --> 00:23:39,461 by the nomads who lived here 8,000 years ago 405 00:23:39,505 --> 00:23:42,551 that depict the food they hunted. 406 00:23:42,595 --> 00:23:43,987 Wow. 407 00:23:44,031 --> 00:23:45,119 That's gonna be a lot of meat. 408 00:23:45,162 --> 00:23:46,381 - Yeah. - That's gonna be good. 409 00:23:46,425 --> 00:23:48,601 Jorge supplies premium venison 410 00:23:48,644 --> 00:23:50,733 to restaurants all over Monterrey. 411 00:23:50,777 --> 00:23:52,909 - So I'm gonna put this in a cooler so you can take it. 412 00:23:52,953 --> 00:23:55,738 - And he's kindly giving me a leg joint, 413 00:23:55,782 --> 00:23:57,697 one of the tastiest parts of the deer. 414 00:23:57,740 --> 00:24:01,440 We're gonna make some tamales, so I'm really excited about it. 415 00:24:01,483 --> 00:24:03,006 - Let me help you carry this. - Oh, yeah. 416 00:24:03,050 --> 00:24:04,747 You--no, you don't help me. 417 00:24:04,791 --> 00:24:06,314 You carry it. [both laugh] 418 00:24:06,357 --> 00:24:09,012 So many Mexican recipes can be traced to the arrival 419 00:24:09,056 --> 00:24:11,624 of the Spanish in the 1500s, 420 00:24:11,667 --> 00:24:14,191 but tamales go back thousands of years. 421 00:24:23,810 --> 00:24:27,117 - Doña Lupita's café, in the backyard of her home 422 00:24:27,161 --> 00:24:28,554 right next to Highway 85, 423 00:24:28,597 --> 00:24:31,600 is famed for her legendary tamales. 424 00:24:31,644 --> 00:24:34,124 She's been feeding hungry truck drivers 425 00:24:34,168 --> 00:24:35,952 and bikers for over 20 years. 426 00:24:35,996 --> 00:24:38,041 And it's a family business. 427 00:24:41,958 --> 00:24:44,178 - Hola, Cindy! 428 00:24:44,221 --> 00:24:45,788 Hola. - Mucho gusto. Louisa. 429 00:24:45,832 --> 00:24:47,137 - Louisa. Cindy, Louisa. 430 00:25:17,037 --> 00:25:19,561 - Our sound guy's having a really great time today. 431 00:25:38,841 --> 00:25:39,799 - Oh. 432 00:25:39,842 --> 00:25:41,278 So good. 433 00:25:45,152 --> 00:25:47,110 - To tenderize the venison, 434 00:25:47,154 --> 00:25:49,373 Doña Lupita poaches the leg for eight hours 435 00:25:49,417 --> 00:25:50,766 with just salt and garlic. 436 00:25:50,810 --> 00:25:52,115 That's a lot of garlic. 437 00:25:56,903 --> 00:25:59,645 - Thankfully, she's already got some on the stove. 438 00:25:59,688 --> 00:26:01,864 That's how you know it came out right. 439 00:26:01,908 --> 00:26:04,780 It's juicy. 440 00:26:04,824 --> 00:26:07,217 It looks so soft. 441 00:26:12,658 --> 00:26:13,528 Uh-huh. 442 00:26:14,007 --> 00:26:15,704 Uh-huh. 443 00:26:15,748 --> 00:26:18,054 - To deepen the flavor, we add sauce and spice, 444 00:26:18,098 --> 00:26:19,708 ready to pan fry. 445 00:26:41,469 --> 00:26:43,602 - Tamales aren't tamales 446 00:26:43,645 --> 00:26:45,342 without the all-important corn dough. 447 00:27:03,099 --> 00:27:05,275 - Oh, it mixes really easy. 448 00:27:07,800 --> 00:27:11,151 To make the casing, we spread the dough onto corn husks. 449 00:27:18,158 --> 00:27:19,725 - I make tamales at home, 450 00:27:19,768 --> 00:27:22,771 but I cannot compete with these pros. 451 00:27:22,815 --> 00:27:24,338 You guys go so fast. Oh, my gosh. 452 00:27:47,274 --> 00:27:51,104 - It's almost like rolling a cigarette. 453 00:27:58,981 --> 00:28:00,374 - Oh, I always make a pyramid. 454 00:28:09,426 --> 00:28:15,606 ♪ ♪ 455 00:28:15,650 --> 00:28:18,044 [static crackles] - Come and get it. 456 00:28:18,087 --> 00:28:20,394 Come and eat. 457 00:28:20,437 --> 00:28:24,224 Our hardworking crew has earned their lunch. 458 00:28:24,267 --> 00:28:25,486 Oh, my God. 459 00:28:29,055 --> 00:28:30,056 Deer chorizo. 460 00:28:33,015 --> 00:28:34,495 - Okay. 461 00:28:34,538 --> 00:28:38,629 Eggs with deer, deer sausage, deer meat. 462 00:28:38,673 --> 00:28:41,632 It's venison served five ways. 463 00:28:41,676 --> 00:28:43,983 Frankie, I'm gonna give you a little bit of everything. 464 00:28:44,026 --> 00:28:46,899 You guys need a tamale. 465 00:28:46,942 --> 00:28:49,858 Our British sound recordist, Nathan, has taken a break 466 00:28:49,902 --> 00:28:52,034 so he can try his first ever tamale. 467 00:28:52,078 --> 00:28:53,383 This is huge. 468 00:28:58,084 --> 00:29:00,695 You have to take the leaf off. 469 00:29:00,739 --> 00:29:02,784 She's gonna drop this on my head. 470 00:29:02,828 --> 00:29:04,699 - Ay, Dios... 471 00:29:04,743 --> 00:29:06,919 [laughter] 472 00:29:06,962 --> 00:29:08,224 - Nathan ate the leaf. 473 00:29:08,268 --> 00:29:09,704 He's not supposed to eat the leaf. 474 00:29:09,748 --> 00:29:13,186 [laughter] 475 00:29:13,229 --> 00:29:14,404 - Ow! 476 00:29:14,448 --> 00:29:17,146 - I'm gonna eat the tamale. 477 00:29:17,190 --> 00:29:18,408 Wow. 478 00:29:22,064 --> 00:29:24,980 Mmm. 479 00:29:25,024 --> 00:29:26,895 Wow. 480 00:29:26,939 --> 00:29:27,853 - So delicious. 481 00:29:30,116 --> 00:29:31,639 - Delicioso. - Delicioso. 482 00:29:31,682 --> 00:29:34,076 - Mm-hmm. 483 00:29:34,120 --> 00:29:38,907 - It's so juicy and flavorful. 484 00:29:38,951 --> 00:29:40,953 And unlike the pork tamales I'm used to, 485 00:29:40,996 --> 00:29:43,085 Doña Lupita's venison version 486 00:29:43,129 --> 00:29:45,871 has that wonderfully rich, earthy taste 487 00:29:45,914 --> 00:29:48,525 that only comes from top-quality game. 488 00:29:51,485 --> 00:29:53,704 [all cheering] 489 00:30:04,193 --> 00:30:05,238 - Muchas gracias. - Muchas gracias. 490 00:30:07,588 --> 00:30:09,068 Wow. 491 00:30:09,111 --> 00:30:11,244 No wonder that after thousands of years, 492 00:30:11,287 --> 00:30:14,725 these pre-Hispanic dumplings are still adored. 493 00:30:14,769 --> 00:30:17,076 I approve. [laughs] 494 00:30:24,344 --> 00:30:27,173 [upbeat acoustic guitar music] 495 00:30:27,216 --> 00:30:32,091 ♪ ♪ 496 00:30:32,134 --> 00:30:33,962 - [speaking Spanish] 497 00:30:34,006 --> 00:30:36,312 - Much of Nuevo León may be dry and barren, 498 00:30:36,356 --> 00:30:40,229 but southeast of Monterrey lies a fertile oasis. 499 00:30:40,273 --> 00:30:44,016 The Pilón River irrigates the fields of Montemorelos, 500 00:30:44,059 --> 00:30:47,062 home to some of the finest orange orchards in Mexico. 501 00:30:54,156 --> 00:30:56,158 - Ana Rodriguez runs 502 00:30:56,202 --> 00:30:58,944 one of the most successful bakery chains in Monterrey, 503 00:30:58,987 --> 00:31:00,859 and she uses the fruit from here 504 00:31:00,902 --> 00:31:03,557 to make one of her favorite Nuevo León desserts. 505 00:31:03,600 --> 00:31:05,907 Hola. Cómo estás? 506 00:31:05,951 --> 00:31:08,954 - Bienvenidas.Welcome. 507 00:31:08,997 --> 00:31:11,130 - Arturo Salazar is the fourth generation 508 00:31:11,173 --> 00:31:13,175 of his family to work these fields. 509 00:31:13,219 --> 00:31:15,177 And now, he's helped by his son, Fede. 510 00:31:18,006 --> 00:31:19,051 This is mandarin? 511 00:31:19,094 --> 00:31:20,356 - These are mandarin, yeah. 512 00:31:20,400 --> 00:31:21,923 - So you can grow mandarin here? 513 00:31:21,967 --> 00:31:24,056 - We have mandarins. We have oranges. 514 00:31:24,099 --> 00:31:25,579 All kind of citruses. 515 00:31:25,622 --> 00:31:28,538 These one in particular are the ortanique orange. 516 00:31:28,582 --> 00:31:30,105 It has a lot of oil in it, 517 00:31:30,149 --> 00:31:32,194 so immediately when you open it, 518 00:31:32,238 --> 00:31:33,326 it's like an explosion of-- - Fragrant. 519 00:31:33,369 --> 00:31:34,414 - Yeah, it's very fragrant. 520 00:31:42,074 --> 00:31:44,598 - Oh, my gosh, look at this. This is so good. 521 00:31:44,641 --> 00:31:47,557 [light music] 522 00:31:47,601 --> 00:31:50,691 ♪ ♪ 523 00:31:50,734 --> 00:31:51,997 How do I know when it's ready to pick? 524 00:31:56,871 --> 00:31:58,351 - Okay. So we have to turn it over. 525 00:31:58,394 --> 00:32:01,702 No, I would just run and grab them off the tree. 526 00:32:01,745 --> 00:32:04,096 I don't know why I always think citrus is natural to Mexico. 527 00:32:06,315 --> 00:32:08,665 - No, the first conquistadors, they come from Spain. 528 00:32:08,709 --> 00:32:12,408 They were the ones that introduced citruses to Mexico. 529 00:32:12,452 --> 00:32:15,063 - But it was a former orchard manager from California 530 00:32:15,107 --> 00:32:16,760 who kickstarted the orange industry 531 00:32:16,804 --> 00:32:19,633 in Montemorelos in the 1880s. 532 00:32:19,676 --> 00:32:21,591 Arriving to oversee the construction 533 00:32:21,635 --> 00:32:23,071 of a new railroad, 534 00:32:23,115 --> 00:32:26,031 he saw the fertile valley of the Pilón River 535 00:32:26,074 --> 00:32:28,598 as perfect orange-growing country. 536 00:32:28,642 --> 00:32:31,166 - So this region was the one that actually started 537 00:32:31,210 --> 00:32:33,081 producing oranges en masse 538 00:32:33,125 --> 00:32:36,215 and having oranges as kind of a business 539 00:32:36,258 --> 00:32:37,607 other than just in your backyard. 540 00:32:49,445 --> 00:32:51,273 - So the train made it possible for trade. 541 00:32:51,317 --> 00:32:53,580 - Sí. - Okay, I think we're ready. 542 00:32:53,623 --> 00:32:56,452 [both speaking Spanish] 543 00:33:02,154 --> 00:33:03,851 - This is so fun. 544 00:33:03,894 --> 00:33:05,548 I'm just gonna keep picking on my way out. 545 00:33:05,592 --> 00:33:09,030 Ana grew up near these incredible orange orchards. 546 00:33:09,074 --> 00:33:12,468 [both speaking Spanish] 547 00:33:12,512 --> 00:33:14,644 And she's taking me back to the kitchen, 548 00:33:14,688 --> 00:33:17,691 where her mom Marta helped her launch her business. 549 00:33:17,734 --> 00:33:19,649 [laughing] Oh, smells so good. 550 00:33:34,490 --> 00:33:37,015 - Although they include the zest of the orange, 551 00:33:37,058 --> 00:33:39,452 the main ingredient is the thick white pith. 552 00:33:48,026 --> 00:33:49,375 - Okay. 553 00:33:49,418 --> 00:33:51,942 The pith gives the dessert its sour punch, 554 00:33:51,986 --> 00:33:54,119 but the juice doesn't go to waste. 555 00:33:54,162 --> 00:33:57,165 So you put orange juice in the-- 556 00:34:00,603 --> 00:34:02,301 - More sugar. 557 00:34:02,344 --> 00:34:04,390 Is this a recipe from when you were a child? 558 00:34:13,355 --> 00:34:15,009 - That's the best part of cooking 559 00:34:15,053 --> 00:34:18,273 is spoiling your family and people you love. 560 00:34:18,317 --> 00:34:20,406 Like, I think cooking is a form of love, 561 00:34:20,449 --> 00:34:22,147 and so that's why I love to do it. 562 00:34:22,190 --> 00:34:23,061 - Yes. 563 00:34:28,414 --> 00:34:31,156 - After my Nuevo León meat feast, 564 00:34:31,199 --> 00:34:33,506 the freshness of this bittersweet concoction 565 00:34:33,549 --> 00:34:34,768 is just what I'm craving. 566 00:34:36,422 --> 00:34:39,729 - Oh, my gosh, look at that. 567 00:34:39,773 --> 00:34:41,209 This is so soft. 568 00:34:41,253 --> 00:34:43,298 [speaking Spanish] 569 00:34:43,342 --> 00:34:45,213 I mean, you have to cook it a long time. 570 00:34:45,257 --> 00:34:46,519 Mmm. 571 00:34:46,562 --> 00:34:49,174 It's like candy, but not as sweet, 572 00:34:49,217 --> 00:34:50,784 even though it has all of that-- 573 00:35:03,101 --> 00:35:04,972 I wanna drink it up. Just drink it. 574 00:35:05,015 --> 00:35:06,669 The oranges of Montemorelos 575 00:35:06,713 --> 00:35:09,368 are the jewels in the crown of Nuevo León, 576 00:35:09,411 --> 00:35:12,371 a reminder that even in the harshest terrain, 577 00:35:12,414 --> 00:35:14,460 there are delicious treasures to be found. 578 00:35:21,771 --> 00:35:23,469 [upbeat music] 579 00:35:23,512 --> 00:35:26,211 - They say that every great dish tells a story, 580 00:35:26,254 --> 00:35:27,908 and in the Monterrey neighborhood 581 00:35:27,951 --> 00:35:29,605 of San Pedro Garza Garcia... 582 00:35:29,649 --> 00:35:31,868 Hola. Cómo está? 583 00:35:31,912 --> 00:35:35,916 An imaginative restaurant has made that its mission. 584 00:35:35,959 --> 00:35:39,441 Oh, God, this is so beautiful. 585 00:35:39,485 --> 00:35:42,488 Named Koli, it aims to tell the story of Nuevo León 586 00:35:42,531 --> 00:35:43,924 through its food. 587 00:35:47,449 --> 00:35:50,235 Wow. 588 00:35:50,278 --> 00:35:52,628 - Hi, Eva. Cómo estás? - Hola. 589 00:35:52,672 --> 00:35:56,284 It's the brainchild of the Rivera-Rio family. 590 00:35:56,328 --> 00:35:59,287 Do you three look alike, or are you related? 591 00:35:59,331 --> 00:36:02,029 - No, we're actually brothers. [laughter] 592 00:36:02,072 --> 00:36:04,292 - The three musketeers. both: Yes! 593 00:36:04,336 --> 00:36:07,382 - Patricio is in all the wines and spirits 594 00:36:07,426 --> 00:36:09,776 and everything like that, Daniel is the pastry chef, 595 00:36:09,819 --> 00:36:11,299 and I'm the head chef. 596 00:36:11,343 --> 00:36:14,128 [laughs] - So do you boss them around? 597 00:36:14,172 --> 00:36:15,912 - No, not too much, because-- 598 00:36:15,956 --> 00:36:17,523 - Sometimes. both: Sometimes. 599 00:36:17,566 --> 00:36:20,352 - Just when he's angry. - Sometimes we boss each other. 600 00:36:20,395 --> 00:36:21,440 - When he doesn't drink his coffee, 601 00:36:21,483 --> 00:36:23,529 he comes in grumpy. - Oh, okay. 602 00:36:23,572 --> 00:36:26,271 How has the response been with the people of Monterrey 603 00:36:26,314 --> 00:36:28,142 to have this sort of restaurant? 604 00:36:28,186 --> 00:36:31,232 Like, elevated cuisine from Nuevo León. 605 00:36:41,373 --> 00:36:43,070 - Yes, it's meat and carne asada-- 606 00:36:43,113 --> 00:36:44,463 - Yes, that's what the people think. 607 00:36:44,506 --> 00:36:46,682 - Everybody has a grill, so why do I need you? 608 00:36:46,726 --> 00:36:48,206 - Totally, totally. 609 00:36:50,904 --> 00:36:53,080 - So it's not just about taste. 610 00:36:53,123 --> 00:36:54,299 - That's right. Yeah. 611 00:36:54,342 --> 00:36:57,345 - Okay, so are you putting me to work now? 612 00:36:57,389 --> 00:36:59,173 [laughter] Okay. What are we making? 613 00:37:02,829 --> 00:37:04,309 - Well, let's do it. 614 00:37:04,352 --> 00:37:05,397 - Okay, let's go to the kitchen. 615 00:37:05,440 --> 00:37:06,441 - Are you guys working? - Yes. 616 00:37:06,485 --> 00:37:08,791 - Okay. All right. Just making sure. 617 00:37:08,835 --> 00:37:11,359 So to understand this recipe, we need to go back in time. 618 00:37:11,403 --> 00:37:13,187 Like, way back 619 00:37:13,231 --> 00:37:16,321 to when a giant meteorite struck the Yucatán Peninsula, 620 00:37:16,364 --> 00:37:18,714 wiping out much of life on Earth, 621 00:37:18,758 --> 00:37:21,369 but triggering the growth of the flora and fauna 622 00:37:21,413 --> 00:37:22,936 of the modern world. 623 00:37:25,330 --> 00:37:27,332 This dish is Rodrigo's tribute 624 00:37:27,375 --> 00:37:29,334 to the meteorite that made Mexico. 625 00:37:29,377 --> 00:37:31,510 Is it, like-- is it beef or deer? 626 00:37:31,553 --> 00:37:34,121 - It's like beef jerky. It's very common right here. 627 00:37:35,601 --> 00:37:38,299 - Dried beef was one of the original survival foods 628 00:37:38,343 --> 00:37:40,606 of Nuevo León, and Rodrigo uses it 629 00:37:40,649 --> 00:37:44,349 as the base for a local stew known as atropellado. 630 00:37:49,223 --> 00:37:52,487 In Mexican stews, more time, more flavor. 631 00:37:52,531 --> 00:37:55,360 - The finished product is this pot of tender, 632 00:37:55,403 --> 00:37:56,926 herb-infused beef. 633 00:37:58,798 --> 00:37:59,668 - Looks like a meatball. 634 00:37:59,712 --> 00:38:01,279 - Yes. Yes. 635 00:38:04,543 --> 00:38:06,109 - 12 grams. - Each one have to be 12 grams. 636 00:38:06,153 --> 00:38:07,372 - Exact? Okay. - Yes, exact. 637 00:38:15,467 --> 00:38:16,424 - Flour tortilla. 638 00:38:21,821 --> 00:38:22,952 - You want bitter. 639 00:38:23,823 --> 00:38:25,172 - Okay. 640 00:38:25,215 --> 00:38:26,434 So why tempura? 641 00:38:30,395 --> 00:38:31,439 - And is this how you normally do it? 642 00:38:37,489 --> 00:38:39,665 - Wow, that's literally tortilla ashes. 643 00:38:39,708 --> 00:38:41,275 - Tortilla ashes. 644 00:38:43,495 --> 00:38:44,974 - Oh, squid ink. Okay. 645 00:38:49,631 --> 00:38:51,807 - So it's going to be a dark tempura. 646 00:38:53,374 --> 00:38:56,246 - Rodrigo coats the meatballs in black tempura batter 647 00:38:56,290 --> 00:38:59,772 and deep fries them in hot oil. 648 00:38:59,815 --> 00:39:00,773 Where did you study? 649 00:39:02,165 --> 00:39:03,210 - You just have such international 650 00:39:03,253 --> 00:39:04,211 influences, though. 651 00:39:11,523 --> 00:39:13,525 It's the food that I really know, 652 00:39:13,568 --> 00:39:15,788 and it's the way I want to be as a chef. 653 00:39:15,831 --> 00:39:18,399 Okay, this is the tempura from tortilla ashes. 654 00:39:18,443 --> 00:39:20,662 Inside is the atropellado. 655 00:39:20,706 --> 00:39:23,273 What I do is just cooking the egg yolk. 656 00:39:23,317 --> 00:39:24,187 That's all. - This is the egg yolk? 657 00:39:24,231 --> 00:39:26,015 - It's the egg. 658 00:39:26,059 --> 00:39:27,016 Like that. - Oh, like this. 659 00:39:27,060 --> 00:39:28,322 Oh, that's beautiful. 660 00:39:28,366 --> 00:39:30,280 - And then all the flowers... - Yes. 661 00:39:30,324 --> 00:39:31,630 - We are going to add it. - Okay. 662 00:39:31,673 --> 00:39:34,154 - It's gonna give you this, like, different kind 663 00:39:34,197 --> 00:39:36,330 of flavors, aromas. - Uh-huh. 664 00:39:36,374 --> 00:39:39,159 - A little bit spicy and acidity too. 665 00:39:39,202 --> 00:39:41,074 Now we're going to put right here. 666 00:39:41,117 --> 00:39:43,685 - Oh, what's this? - This is bones. 667 00:39:43,729 --> 00:39:45,295 Roasted bones. 668 00:39:45,339 --> 00:39:47,080 - Roasted-- bones of what, bones? 669 00:39:47,123 --> 00:39:48,429 What kind-- - Bones from pork. 670 00:39:48,473 --> 00:39:50,126 We put it right here, 671 00:39:50,170 --> 00:39:54,740 and then we're going to smoke it with mesquite. 672 00:39:54,783 --> 00:39:57,743 - Mesquite wood is used in traditional Mexican cooking 673 00:39:57,786 --> 00:40:00,528 to give meat a deep, smoky flavor. 674 00:40:00,572 --> 00:40:01,834 - And we're going to burn a little bit-- 675 00:40:01,877 --> 00:40:03,357 - God, it looks like a bong. 676 00:40:03,401 --> 00:40:05,490 - It actually starts like a bong! 677 00:40:05,533 --> 00:40:06,752 [laughs] 678 00:40:06,795 --> 00:40:09,407 - This dish is not just an appetizer. 679 00:40:09,450 --> 00:40:12,627 It's the centerpiece of a nine-course tasting menu 680 00:40:12,671 --> 00:40:15,674 that transforms familiar ingredients 681 00:40:15,717 --> 00:40:18,503 into flights of imagination. 682 00:40:18,546 --> 00:40:21,549 And every dish is a piece of theater. 683 00:40:21,593 --> 00:40:23,551 [gasps] 684 00:40:23,595 --> 00:40:25,423 - We'll start with a brief history of our country. 685 00:40:25,466 --> 00:40:28,382 So everything started 66 million years ago 686 00:40:28,426 --> 00:40:30,123 when this asteroid, called Chicxulub, 687 00:40:30,166 --> 00:40:32,734 hit the tip of Yucatán, now the Gulf of Mexico, 688 00:40:32,778 --> 00:40:34,170 and physically formed our country. 689 00:40:34,214 --> 00:40:35,302 So we can show you this asteroid 690 00:40:35,345 --> 00:40:36,564 that became the atropellado. 691 00:40:36,608 --> 00:40:38,087 - Wow. 692 00:40:38,131 --> 00:40:39,872 A lot of people don't know the asteroid that killed 693 00:40:39,915 --> 00:40:41,656 the dinosaurs was in Mexico. 694 00:40:41,700 --> 00:40:43,571 - And actually in Chicxulub. Enjoy it. 695 00:40:43,615 --> 00:40:44,790 - Thank you. - Thank you. 696 00:40:44,833 --> 00:40:47,009 - Start with your fingers, because it's like 697 00:40:47,053 --> 00:40:48,576 the most unstressful thing. 698 00:40:48,620 --> 00:40:50,448 - And I just bite into it. - Yes, yes. 699 00:40:52,145 --> 00:40:54,713 - One bite? - [laughs] 700 00:40:54,756 --> 00:40:56,715 - [gasps] 701 00:40:56,758 --> 00:40:58,586 Mmm. 702 00:40:58,630 --> 00:40:59,935 Wow. 703 00:40:59,979 --> 00:41:01,633 - That was the punch of the flavor, right? 704 00:41:01,676 --> 00:41:03,635 - The juices exploded in my mouth. 705 00:41:03,678 --> 00:41:05,593 It's a really great texture because it's very soft 706 00:41:05,637 --> 00:41:07,552 in the inside and crispy on the outside. 707 00:41:07,595 --> 00:41:10,903 But that smoked bones, that is beautiful. 708 00:41:10,946 --> 00:41:13,427 - We try to sell the experience, not just food. 709 00:41:13,471 --> 00:41:14,559 - I think at the end of the day, though, 710 00:41:14,602 --> 00:41:16,778 you guys are amazing storytellers. 711 00:41:16,822 --> 00:41:18,563 - Thank you, thank you. Thank you very much. 712 00:41:27,049 --> 00:41:28,224 - Not just of Mexico. 713 00:41:35,101 --> 00:41:36,624 - Well, you really--yeah. 714 00:41:36,668 --> 00:41:40,759 You really see the spirit of regios in the food. 715 00:41:40,802 --> 00:41:42,021 In your food. 716 00:41:42,064 --> 00:41:43,283 - Yes, yes. - You know? 717 00:41:43,326 --> 00:41:45,372 It's, like, resilient and it's creative 718 00:41:45,415 --> 00:41:46,939 and it's innovative and it's diverse. 719 00:41:46,982 --> 00:41:49,376 And you go, "Oh, my gosh, where am I?" 720 00:41:49,419 --> 00:41:50,638 And you go, "Nuevo León. 721 00:41:50,682 --> 00:41:51,770 Estamos en Nuevo León." 722 00:41:51,813 --> 00:41:53,380 - Yes, yes, yes. 723 00:41:53,423 --> 00:41:54,729 - People will be like, "Wow, this is amazing." 724 00:41:54,773 --> 00:41:57,253 But it's really a product of the people. 725 00:41:57,297 --> 00:41:59,299 Of the people's spirit here, I think, in this state. 726 00:41:59,342 --> 00:42:01,562 - Yes, yes. And I appreciate it. 727 00:42:01,606 --> 00:42:03,477 - [speaking Spanish] Salud. Salud. 49843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.