All language subtitles for The Good Bad Mother E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,957 THE GOOD BAD MOTHER 3 00:00:12,428 --> 00:00:13,994 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:14,075 --> 00:00:15,714 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:17,272 --> 00:00:18,273 - You punk. - What the… 6 00:00:18,356 --> 00:00:20,984 - You punk. How could you do that? - What's wrong with you? 7 00:00:21,067 --> 00:00:22,527 - How could you? - What's with you? 8 00:00:22,611 --> 00:00:24,029 - Calm down. - I mean, 9 00:00:24,112 --> 00:00:26,156 of all people, 10 00:00:26,239 --> 00:00:28,992 how could you do that to Kang-ho, 11 00:00:29,075 --> 00:00:30,118 that poor kid? 12 00:00:30,202 --> 00:00:32,245 Why do you pity him? 13 00:00:32,329 --> 00:00:34,414 - What? - He got all the attention 14 00:00:34,497 --> 00:00:37,083 for being smart and getting good grades. 15 00:00:37,167 --> 00:00:39,794 And now he's getting all the attention because he's become an idiot. 16 00:00:40,378 --> 00:00:42,214 As if his mom's love isn't enough, 17 00:00:42,297 --> 00:00:45,425 even the lady next door dotes on him. 18 00:00:45,967 --> 00:00:50,263 You were always too busy with the mill to make me a birthday meal, 19 00:00:50,347 --> 00:00:51,890 but when Kang-ho got into SNU, 20 00:00:51,973 --> 00:00:55,435 you even closed the mill and threw him a feast! 21 00:00:55,518 --> 00:00:57,312 Darn it, I'm your kid, not him. 22 00:00:57,395 --> 00:00:59,606 Why do you think I did that? 23 00:01:00,523 --> 00:01:02,484 I thought you'd benefit a little 24 00:01:02,567 --> 00:01:06,112 if you were around a smart kid like him. 25 00:01:06,196 --> 00:01:08,823 It was humiliating and frustrating, 26 00:01:10,033 --> 00:01:11,785 but I still put up with everything. 27 00:01:12,911 --> 00:01:13,870 That's… 28 00:01:14,496 --> 00:01:16,748 That's how I held out. 29 00:01:19,251 --> 00:01:23,463 Why are you crying? You're breaking my heart. It's all right. 30 00:01:25,006 --> 00:01:28,635 Hey, you punk. Why are you making my woman cry? 31 00:01:29,261 --> 00:01:31,513 I needed some money. 32 00:01:32,097 --> 00:01:33,556 I wanted to work, 33 00:01:33,640 --> 00:01:36,476 but I couldn't get a job anywhere with my criminal record. 34 00:01:36,559 --> 00:01:39,145 How much do you need? 35 00:01:39,229 --> 00:01:40,605 Tell me! 36 00:01:44,818 --> 00:01:47,404 - Two… - What? Two million won?! 37 00:01:47,487 --> 00:01:48,405 Two million won?! 38 00:01:48,488 --> 00:01:51,074 You cursed punk! Two million won?! 39 00:01:56,788 --> 00:01:58,873 Look who it is. 40 00:01:58,957 --> 00:02:00,083 My love Mi-joo… 41 00:02:02,377 --> 00:02:04,587 Mom, where are we going? 42 00:02:06,339 --> 00:02:08,550 Where is she going this early? 43 00:02:16,266 --> 00:02:17,225 Hello? 44 00:02:19,269 --> 00:02:20,228 What? 45 00:02:20,311 --> 00:02:21,271 Kang-ho. 46 00:02:23,064 --> 00:02:25,191 Let's eat and get ready. 47 00:02:26,776 --> 00:02:28,862 We'll be having a guest soon. 48 00:02:32,449 --> 00:02:34,451 You're upsetting me right now. 49 00:02:36,703 --> 00:02:38,288 Mom, where are we going? 50 00:02:46,713 --> 00:02:48,965 This is Kang-ho oppa's place. 51 00:02:50,425 --> 00:02:51,384 Ye-jin. 52 00:02:56,931 --> 00:02:57,932 Seo-jin. 53 00:03:25,752 --> 00:03:26,836 Mom? 54 00:03:28,338 --> 00:03:30,256 Mom! 55 00:03:31,758 --> 00:03:33,510 Mom? 56 00:03:34,094 --> 00:03:35,178 Mom. 57 00:03:35,845 --> 00:03:36,846 Mom! 58 00:03:36,930 --> 00:03:37,889 Mom! 59 00:03:44,187 --> 00:03:46,231 Excuse me. 60 00:03:46,314 --> 00:03:48,858 Is this Mr. Choi Kang-ho's place? 61 00:03:49,567 --> 00:03:50,568 Yes. 62 00:03:50,652 --> 00:03:51,778 This is it. 63 00:03:52,362 --> 00:03:54,948 Don't give out his personal information to a stranger! 64 00:03:56,783 --> 00:03:59,327 Who are you and why are you looking for him? 65 00:03:59,411 --> 00:04:02,247 My name is Hoang. 66 00:04:02,747 --> 00:04:04,374 I'm supposed to meet him today, 67 00:04:04,457 --> 00:04:06,459 but I couldn't get in touch. 68 00:04:07,836 --> 00:04:09,921 Mom. 69 00:04:11,923 --> 00:04:14,050 Mi-joo, my mom… 70 00:04:14,134 --> 00:04:16,010 - What? - Mom… 71 00:04:16,094 --> 00:04:17,095 What's going on? 72 00:04:18,388 --> 00:04:19,389 Mom. 73 00:04:20,557 --> 00:04:22,934 Ms. Jin! 74 00:04:23,017 --> 00:04:24,561 - Mom, please. - Ms. Jin, wake up. 75 00:04:24,644 --> 00:04:26,146 - Mom. - Ms. Jin! 76 00:04:26,229 --> 00:04:27,689 - Oh, no. - No… 77 00:04:27,772 --> 00:04:30,024 - Don't shake her like that. Please move. - Sorry? 78 00:04:30,108 --> 00:04:31,151 Okay. 79 00:04:40,285 --> 00:04:41,744 She's in hypovolemic shock. 80 00:04:42,662 --> 00:04:44,914 Hello? I'm calling from Jou-ri. 81 00:04:44,998 --> 00:04:46,374 We have a medical emergency. 82 00:04:46,458 --> 00:04:49,252 Kang-ho, bring me a thick blanket and pillows. 83 00:04:49,335 --> 00:04:51,087 Okay, a blanket and pillows. 84 00:04:51,171 --> 00:04:53,006 - A blanket… - How long will it take? 85 00:04:53,089 --> 00:04:54,883 It's an emergency. 86 00:04:54,966 --> 00:04:56,384 Please come quickly. 87 00:04:56,467 --> 00:04:58,928 - Yes. - Lift up her legs so the blood 88 00:04:59,012 --> 00:05:00,597 - can get to her heart. - Legs. 89 00:05:01,556 --> 00:05:03,099 - Higher. - Higher. 90 00:05:03,183 --> 00:05:05,310 - Okay. - You two go wait at home. 91 00:05:05,393 --> 00:05:07,520 Is Ms. Jin dead? 92 00:05:07,604 --> 00:05:09,772 No. Don't worry. 93 00:05:10,273 --> 00:05:12,233 Seo-jin, go home with Ye-jin. 94 00:05:12,317 --> 00:05:13,276 Okay? 95 00:05:13,776 --> 00:05:15,862 Good. Get home safely. 96 00:05:17,322 --> 00:05:18,573 Ms. Hoang. 97 00:05:18,656 --> 00:05:21,618 - Can you stay with her for 20 minutes? - Yes, of course. 98 00:05:22,368 --> 00:05:24,704 Kang-ho, where's the car key? 99 00:05:24,787 --> 00:05:25,705 The car key? 100 00:05:26,581 --> 00:05:28,958 HAPPY FARM 101 00:05:35,215 --> 00:05:37,300 License plate 6169, pink truck. 102 00:05:37,383 --> 00:05:40,220 Pull over to the right. You're speeding. 103 00:05:41,221 --> 00:05:43,014 License plate 6169, pull over! 104 00:05:43,514 --> 00:05:45,266 - Pull up next to them. - Yes, sir. 105 00:05:49,395 --> 00:05:51,397 What are you doing? 106 00:05:51,481 --> 00:05:52,899 - Pull over. - Can't you hear me? 107 00:05:52,982 --> 00:05:54,359 You're speeding! 108 00:05:54,442 --> 00:05:56,444 Sir! Please help us! 109 00:05:56,527 --> 00:05:58,738 - What? - My mom just collapsed. 110 00:05:58,821 --> 00:05:59,948 It's hy… 111 00:06:00,031 --> 00:06:01,199 Hy… 112 00:06:01,282 --> 00:06:02,867 Hypovolemic shock. 113 00:06:03,451 --> 00:06:04,619 Hypovolemic… What? 114 00:06:04,702 --> 00:06:06,162 - Hypovolemic shock. - Hype? 115 00:06:06,246 --> 00:06:07,622 What are you saying? 116 00:06:07,705 --> 00:06:09,624 Hypovolemic shock! 117 00:06:09,707 --> 00:06:12,168 - What? - She's in hypovolemic shock! 118 00:06:12,252 --> 00:06:13,628 - Hurry up and go. - Yes, sir. 119 00:06:13,711 --> 00:06:16,297 We're escorting an emergency patient. 120 00:06:16,381 --> 00:06:18,299 Please make way. 121 00:06:22,387 --> 00:06:24,264 - Put her on IV. - What's wrong with my mom? 122 00:06:24,347 --> 00:06:25,598 Why is she ill? 123 00:06:25,682 --> 00:06:27,892 I'm sorry, but please wait outside. 124 00:06:27,976 --> 00:06:29,519 No, I want to stay here. 125 00:06:29,602 --> 00:06:30,478 Let's wait outside 126 00:06:30,562 --> 00:06:32,105 so that she can get treated. 127 00:06:40,989 --> 00:06:41,990 Thank you. 128 00:06:42,615 --> 00:06:44,158 We arrived safely 129 00:06:44,242 --> 00:06:45,577 thanks to your first aid. 130 00:06:45,660 --> 00:06:47,912 I should thank you. 131 00:06:48,538 --> 00:06:51,916 You drove her here without waiting for the ambulance, 132 00:06:52,000 --> 00:06:55,878 so my mother-in-law could get treated quickly. 133 00:06:56,796 --> 00:06:57,964 I see. 134 00:07:00,967 --> 00:07:01,801 - Hey. - Here. 135 00:07:02,510 --> 00:07:04,053 You must be in shock. 136 00:07:04,846 --> 00:07:08,600 We're at the hospital now, so you can relax. 137 00:07:09,642 --> 00:07:10,727 Thank you. 138 00:07:12,270 --> 00:07:14,939 By the way, who are you? 139 00:07:16,816 --> 00:07:20,778 I didn't get to introduce myself in the midst of this chaos. 140 00:07:21,613 --> 00:07:26,409 My name is Hoang, and we were supposed to meet today. 141 00:07:29,621 --> 00:07:31,080 Ms. Jin Young-soon's guardian? 142 00:07:31,164 --> 00:07:32,373 - Yes? - Yes? 143 00:07:33,333 --> 00:07:35,835 You wanted to open a clothing store, didn't you? 144 00:07:36,336 --> 00:07:37,962 I'll open one for you, 145 00:07:38,046 --> 00:07:41,132 but make a small space in a corner for a nail salon. 146 00:07:41,716 --> 00:07:42,925 It's not for you! 147 00:07:43,009 --> 00:07:44,510 It's for Mi-joo! 148 00:07:44,594 --> 00:07:47,388 I'll sell my garlic field and whatever else to fund it, 149 00:07:47,930 --> 00:07:51,309 so take Mi-joo and the twins and look after them. 150 00:07:51,392 --> 00:07:52,435 Your sister 151 00:07:53,311 --> 00:07:55,355 will be ruined if she stays here. 152 00:07:56,064 --> 00:07:56,939 Goodness. 153 00:08:01,903 --> 00:08:03,738 Goodness, it smells rotten. 154 00:08:04,572 --> 00:08:06,783 It smells like an old man. 155 00:08:08,201 --> 00:08:09,160 Hoon-ah? 156 00:08:10,953 --> 00:08:11,996 Are you here? 157 00:08:13,915 --> 00:08:16,042 My goodness, this place reeks. 158 00:08:20,922 --> 00:08:22,173 What's all this? 159 00:08:27,220 --> 00:08:28,513 Baek Hoon-ah! 160 00:08:29,013 --> 00:08:31,557 Goodness! What the hell are you doing? 161 00:08:32,141 --> 00:08:33,601 Serves you right. 162 00:08:33,685 --> 00:08:35,395 You're getting punished. 163 00:08:36,020 --> 00:08:38,189 Right, that pig lady. 164 00:08:38,272 --> 00:08:40,149 How's she doing these days? 165 00:08:40,233 --> 00:08:43,069 The foot-and-mouth disease took a toll on her, 166 00:08:43,152 --> 00:08:44,904 but she's doing better now. 167 00:08:44,987 --> 00:08:46,280 Not that. 168 00:08:46,364 --> 00:08:47,699 Then what? Her son? 169 00:08:47,782 --> 00:08:50,326 That woman. 170 00:08:50,410 --> 00:08:52,286 Good grief, how frustrating! 171 00:08:52,370 --> 00:08:53,454 What? 172 00:08:53,538 --> 00:08:55,039 She hasn't told anybody? 173 00:08:55,123 --> 00:08:56,999 She's still keeping it a secret? 174 00:08:57,875 --> 00:08:59,127 What are you talking about? 175 00:09:00,044 --> 00:09:01,504 A secret? 176 00:09:02,797 --> 00:09:04,632 She's critically ill? 177 00:09:05,425 --> 00:09:07,218 She has stage four stomach cancer. 178 00:09:07,301 --> 00:09:10,888 The cancer cells have metastasized to her peritoneum and lungs, 179 00:09:10,972 --> 00:09:12,098 so there's… 180 00:09:12,807 --> 00:09:14,058 Excuse me. 181 00:09:15,935 --> 00:09:17,854 I'm sorry, Doctor, 182 00:09:18,396 --> 00:09:19,772 but please speak with me. 183 00:09:20,898 --> 00:09:25,153 It's tough for him to understand what you're saying right now. 184 00:09:26,112 --> 00:09:29,532 I'm a friend of his and-- 185 00:09:29,615 --> 00:09:31,033 No. 186 00:09:31,617 --> 00:09:34,287 Please speak with me. I want to hear it. 187 00:09:35,246 --> 00:09:36,247 I'm… 188 00:09:36,748 --> 00:09:38,791 I'm my mom's guardian. 189 00:09:45,506 --> 00:09:46,674 Kang-ho, wait. 190 00:09:51,888 --> 00:09:52,889 Kang-ho! 191 00:10:02,940 --> 00:10:04,192 Mom, get up. 192 00:10:05,985 --> 00:10:08,112 Mom, get up. Come with me. 193 00:10:08,696 --> 00:10:10,490 Mom, let's go home. 194 00:10:10,573 --> 00:10:12,408 Kang-ho, don't do this. 195 00:10:13,284 --> 00:10:15,620 Come home with me, Mom. 196 00:10:15,703 --> 00:10:17,622 Mom, open your eyes! 197 00:10:21,834 --> 00:10:22,919 Mom… 198 00:10:26,214 --> 00:10:28,299 Mom, I'm sorry. 199 00:10:29,592 --> 00:10:31,344 I'll do as you say from now on. 200 00:10:31,427 --> 00:10:32,512 I won't… 201 00:10:32,595 --> 00:10:34,263 I won't be a prosecutor anymore. 202 00:10:34,847 --> 00:10:36,724 Mom, please get up. 203 00:10:36,807 --> 00:10:38,142 - Kang-ho, stop it. - Mom. 204 00:10:38,226 --> 00:10:41,562 Mom, I won't like Mi-joo anymore, just as you wanted. 205 00:10:42,313 --> 00:10:44,649 I won't like Mi-joo anymore. 206 00:10:44,732 --> 00:10:47,401 Mom, so please, wake up. 207 00:10:49,737 --> 00:10:52,073 Wake up, Mom. 208 00:10:58,371 --> 00:10:59,622 Hey, Andrea. 209 00:11:02,250 --> 00:11:03,334 I think 210 00:11:03,417 --> 00:11:06,420 you set me up with the wrong guy. 211 00:11:09,465 --> 00:11:10,466 Is anybody… 212 00:11:13,386 --> 00:11:15,346 up there? 213 00:11:17,682 --> 00:11:18,724 Is anyone… 214 00:11:20,476 --> 00:11:21,936 really up there? 215 00:11:23,354 --> 00:11:26,649 I know you can be cruel, 216 00:11:28,025 --> 00:11:29,735 but this is way too harsh. 217 00:11:31,153 --> 00:11:32,780 Wasn't it enough 218 00:11:33,990 --> 00:11:35,074 to take her husband 219 00:11:36,200 --> 00:11:38,661 and make her son like that? 220 00:11:40,580 --> 00:11:44,250 What did that good woman ever do? 221 00:11:44,834 --> 00:11:45,876 Goodness. 222 00:11:47,461 --> 00:11:49,589 How could you try to take her life too? 223 00:11:50,548 --> 00:11:51,882 Grandma! 224 00:11:56,220 --> 00:11:58,180 Grandma, where have you been? 225 00:11:58,264 --> 00:12:00,933 We looked everywhere for you. 226 00:12:01,017 --> 00:12:03,894 Ms. Jin collapsed! 227 00:12:03,978 --> 00:12:05,146 She collapsed? 228 00:12:05,229 --> 00:12:06,147 When? 229 00:12:06,230 --> 00:12:07,106 This morning. 230 00:12:07,189 --> 00:12:11,110 Mom and Kang-ho oppa took her to the hospital. 231 00:12:15,906 --> 00:12:17,366 YOUNGEST DAUGHTER MI-JOO 232 00:12:21,162 --> 00:12:22,496 Gimbap with no carrots. 233 00:12:22,580 --> 00:12:23,706 Eat some. 234 00:12:26,626 --> 00:12:28,878 Everyone Mom made gimbap for 235 00:12:30,254 --> 00:12:32,089 never returned home. 236 00:12:34,216 --> 00:12:36,093 Grandma, Grandpa, 237 00:12:37,094 --> 00:12:38,638 and Dad too. 238 00:12:40,473 --> 00:12:42,725 That's why she never let me go on a school picnic. 239 00:12:44,435 --> 00:12:45,978 She was afraid I wouldn't return. 240 00:12:50,232 --> 00:12:53,069 So my mom isn't a bad person. 241 00:12:53,653 --> 00:12:54,737 You're right. 242 00:12:55,863 --> 00:12:57,657 She's not a bad person. 243 00:12:58,491 --> 00:13:00,618 Then why is she ill? 244 00:13:04,789 --> 00:13:07,792 I'm getting punished because I'm a bad person. 245 00:13:09,335 --> 00:13:11,379 But why is my mom being punished? 246 00:13:13,714 --> 00:13:15,091 No, Kang-ho. 247 00:13:16,509 --> 00:13:18,135 Neither of you 248 00:13:19,512 --> 00:13:21,222 is getting punished. 249 00:13:22,932 --> 00:13:23,849 This is… 250 00:13:26,060 --> 00:13:27,937 something that nobody wants, 251 00:13:29,397 --> 00:13:31,565 but something that can happen to anybody. 252 00:13:33,567 --> 00:13:35,319 Just as Ms. Jin was there for you 253 00:13:36,320 --> 00:13:38,531 when you were unwell, 254 00:13:39,532 --> 00:13:40,616 it's your turn 255 00:13:41,200 --> 00:13:43,119 to stay strong by her side. 256 00:13:45,204 --> 00:13:46,288 Okay? 257 00:13:58,009 --> 00:13:59,301 She's going to be fine. 258 00:14:00,636 --> 00:14:02,179 She'll be okay. 259 00:14:02,263 --> 00:14:03,180 Hey! 260 00:14:03,973 --> 00:14:05,516 Hey, get away from him! 261 00:14:06,934 --> 00:14:09,186 What are you two doing in broad daylight? 262 00:14:09,270 --> 00:14:10,312 Mom. 263 00:14:10,980 --> 00:14:11,897 Hello. 264 00:14:11,981 --> 00:14:13,816 I'm afraid I don't have time to exchange greetings. 265 00:14:15,067 --> 00:14:16,235 Where's your mom? 266 00:14:20,448 --> 00:14:21,991 I'll stay here. 267 00:14:22,074 --> 00:14:24,577 You should go home and look after your kids. 268 00:14:24,660 --> 00:14:25,786 Listen, Mom. 269 00:14:29,749 --> 00:14:31,250 Go home. 270 00:14:31,333 --> 00:14:33,335 You darn brat. 271 00:14:33,419 --> 00:14:35,254 You crazy bitch. 272 00:14:36,005 --> 00:14:37,798 I ought to… 273 00:14:39,216 --> 00:14:40,301 Lead the way. 274 00:14:49,310 --> 00:14:51,062 Ma'am, what are you doing? 275 00:14:51,854 --> 00:14:53,898 You can't do this. 276 00:14:55,066 --> 00:14:57,109 Let go of me! 277 00:14:58,569 --> 00:14:59,737 Doctor. 278 00:14:59,820 --> 00:15:02,531 Will I live if I get this IV shot? 279 00:15:03,157 --> 00:15:05,117 Will I live if I stay in bed? 280 00:15:06,410 --> 00:15:07,870 If not, let me go. 281 00:15:08,412 --> 00:15:09,789 Help me make the best use 282 00:15:09,872 --> 00:15:13,250 of the time I have left. 283 00:15:13,918 --> 00:15:15,002 I have… 284 00:15:15,086 --> 00:15:17,171 I have no time to be here. 285 00:15:17,797 --> 00:15:20,633 I was supposed to meet my son's future bride today. 286 00:15:20,716 --> 00:15:23,260 What time is it right now? 287 00:15:23,344 --> 00:15:24,845 Goodness. 288 00:15:24,929 --> 00:15:26,055 Oh, no. 289 00:15:27,765 --> 00:15:28,766 My goodness. 290 00:15:29,600 --> 00:15:30,476 Goodness. 291 00:15:30,559 --> 00:15:32,978 My goodness, why is this happening? 292 00:15:33,562 --> 00:15:34,939 My goodness. 293 00:15:35,898 --> 00:15:37,525 My goodness. 294 00:15:37,608 --> 00:15:39,568 My goodness. Oh, no. 295 00:15:40,152 --> 00:15:41,862 My goodness. 296 00:15:41,946 --> 00:15:45,491 Things were finally beginning to look up for you. 297 00:15:48,327 --> 00:15:50,454 Do you see the tear here? 298 00:15:51,038 --> 00:15:53,082 And you dare sell this as an authentic item? 299 00:15:53,791 --> 00:15:56,168 I thought of reporting you but decided to refrain. 300 00:15:56,877 --> 00:15:58,003 I want a refund. 301 00:15:58,087 --> 00:16:00,673 I'm so sorry, 302 00:16:00,756 --> 00:16:04,260 but how do I know if there was something wrong with the stitch work 303 00:16:04,343 --> 00:16:05,678 because of what I did 304 00:16:05,761 --> 00:16:07,054 - or what you-- - I'll report it. 305 00:16:07,138 --> 00:16:09,974 I'm not looking to nitpick over that. 306 00:16:10,808 --> 00:16:14,603 I need cash to give you a refund, 307 00:16:15,938 --> 00:16:18,399 but as you can see, I don't have… 308 00:16:18,482 --> 00:16:19,859 You have exactly two million. 309 00:16:19,942 --> 00:16:21,068 Sorry? 310 00:16:21,777 --> 00:16:23,028 BALANCE 2,000,000 WON 311 00:16:24,446 --> 00:16:26,407 PARK SUNG-AE 312 00:16:28,284 --> 00:16:30,995 I'm busy. What do you want? 313 00:16:31,078 --> 00:16:33,706 Why did you deposit money without my permission? 314 00:16:34,206 --> 00:16:36,792 - Pay it back. - Okay. 315 00:16:37,585 --> 00:16:41,380 Mom, while you're at it, can you lend me some more? 316 00:16:45,634 --> 00:16:47,845 Gosh, my mom can be so cool. 317 00:16:53,434 --> 00:16:54,602 It looks brand new. 318 00:16:54,685 --> 00:16:56,437 Who did this to the bag? 319 00:16:59,940 --> 00:17:00,900 What is this? 320 00:17:02,818 --> 00:17:03,819 What the… 321 00:17:06,447 --> 00:17:07,656 What is this? 322 00:17:14,413 --> 00:17:17,041 "DNA Test Result"? 323 00:17:49,031 --> 00:17:50,157 Hello, Ms. Hoang. 324 00:17:50,950 --> 00:17:52,326 It's me, Kang-ho's mom. 325 00:17:52,910 --> 00:17:55,788 I didn't have my phone with me so I couldn't call you. 326 00:17:56,372 --> 00:17:59,625 I'm so sorry about this morning. 327 00:18:00,501 --> 00:18:03,921 I heard from my son that you came to the hospital with him. 328 00:18:05,172 --> 00:18:06,215 Sorry? 329 00:18:06,298 --> 00:18:07,883 What do you mean? 330 00:18:09,718 --> 00:18:10,761 Nonsense. 331 00:18:11,595 --> 00:18:13,430 It's a misunderstanding. 332 00:18:14,181 --> 00:18:17,559 Mi-joo is just a childhood friend. 333 00:18:17,643 --> 00:18:19,270 Don't be like that. Let's meet. 334 00:18:19,353 --> 00:18:21,230 Let's talk in person. 335 00:18:21,313 --> 00:18:22,815 Ms. Hoang? 336 00:18:23,524 --> 00:18:24,566 Ms. Hoang? 337 00:18:36,996 --> 00:18:38,330 Mom, where are you going? 338 00:18:39,873 --> 00:18:40,958 Stay here. 339 00:18:41,041 --> 00:18:43,002 No, Mom. You're very ill right now. 340 00:18:45,254 --> 00:18:46,213 Yes. 341 00:18:47,172 --> 00:18:49,216 You heard it from the doctor, right? 342 00:18:50,009 --> 00:18:51,302 I'm very ill right now. 343 00:18:51,885 --> 00:18:53,095 So please, 344 00:18:53,679 --> 00:18:54,847 just stay here. 345 00:19:06,400 --> 00:19:07,526 Did you tell him? 346 00:19:08,527 --> 00:19:09,445 What? 347 00:19:09,528 --> 00:19:13,198 Didn't you go to tell him that he's Ye-jin and Seo-jin's father? 348 00:19:13,282 --> 00:19:14,283 I did. 349 00:19:16,201 --> 00:19:19,079 At the very least, I thought Ms. Jin should know. 350 00:19:19,163 --> 00:19:20,789 Goodness. 351 00:19:20,873 --> 00:19:21,874 This is bad. 352 00:19:23,000 --> 00:19:24,001 But… 353 00:19:26,253 --> 00:19:27,504 I couldn't tell her 354 00:19:27,588 --> 00:19:29,214 because she collapsed. 355 00:19:30,007 --> 00:19:31,300 You couldn't? 356 00:19:31,884 --> 00:19:33,010 Wait. 357 00:19:33,093 --> 00:19:34,636 You didn't tell her? 358 00:19:35,888 --> 00:19:37,723 Goodness gracious. 359 00:19:37,806 --> 00:19:40,100 Thank you, deities of heaven and earth. 360 00:19:41,477 --> 00:19:42,478 What a relief. 361 00:19:43,020 --> 00:19:43,854 You should 362 00:19:44,772 --> 00:19:47,191 take the kids and go live with your eldest sister. 363 00:19:47,983 --> 00:19:50,027 I talked to her, and she agreed. 364 00:19:50,611 --> 00:19:53,322 You can open up a nail salon there. 365 00:19:55,366 --> 00:19:56,367 Listen. 366 00:19:56,950 --> 00:20:00,079 It's not just Kang-ho anymore. His mom is unwell too. 367 00:20:00,162 --> 00:20:03,082 Do you want to waste your life looking after people? 368 00:20:03,165 --> 00:20:04,917 - Mom, come on! - Yes. 369 00:20:05,000 --> 00:20:07,211 I'm your mom. 370 00:20:07,878 --> 00:20:11,757 And my daughter is about to ruin her life, so what wouldn't I say to stop you? 371 00:20:11,840 --> 00:20:12,800 Mom. 372 00:20:13,759 --> 00:20:15,511 You must be mistaken. 373 00:20:16,220 --> 00:20:17,429 Listen carefully. 374 00:20:18,347 --> 00:20:19,431 I'm 375 00:20:19,515 --> 00:20:21,517 never getting back with him. 376 00:20:22,351 --> 00:20:25,020 What you're imagining right now will never happen. 377 00:20:25,104 --> 00:20:25,979 Yes. 378 00:20:27,314 --> 00:20:29,900 I plan to live happily with my kids. 379 00:20:29,983 --> 00:20:30,943 Right? 380 00:20:31,735 --> 00:20:32,653 You will, right? 381 00:20:32,736 --> 00:20:33,695 But… 382 00:20:34,446 --> 00:20:36,198 I won't run away either. 383 00:20:36,824 --> 00:20:38,534 Why should I? 384 00:20:38,617 --> 00:20:40,702 Why should Ye-jin and Seo-jin do that? 385 00:20:41,286 --> 00:20:42,204 Mi-joo. 386 00:20:45,624 --> 00:20:47,084 Mi-joo, are you there? 387 00:20:48,293 --> 00:20:50,379 - Mi-joo. - Yes? 388 00:20:50,462 --> 00:20:53,674 Do you remember that young lady who came to the hospital? 389 00:20:53,757 --> 00:20:55,843 Yes. Ms. Hoang, right? 390 00:20:55,926 --> 00:20:57,428 Yes, that's her. 391 00:20:58,137 --> 00:20:59,513 She's going to 392 00:21:00,681 --> 00:21:02,683 marry Kang-ho. 393 00:21:03,809 --> 00:21:05,352 Yes, I know. 394 00:21:06,812 --> 00:21:07,771 You do? 395 00:21:08,605 --> 00:21:10,107 You already knew? 396 00:21:10,190 --> 00:21:11,817 Then why did you do that? 397 00:21:12,985 --> 00:21:15,112 Sorry? What did I do? 398 00:21:15,195 --> 00:21:16,405 I mean, 399 00:21:17,114 --> 00:21:20,325 what did you do to make her say 400 00:21:20,409 --> 00:21:23,162 she won't marry him because of you? 401 00:21:24,246 --> 00:21:25,247 Mi-joo. 402 00:21:25,831 --> 00:21:27,124 I asked you to help me. 403 00:21:27,958 --> 00:21:29,585 I told you about my situation 404 00:21:29,668 --> 00:21:31,503 and asked you to help me. 405 00:21:32,421 --> 00:21:34,590 Then you shouldn't have ruined this. 406 00:21:36,133 --> 00:21:37,050 Why do you 407 00:21:37,968 --> 00:21:40,888 always ruin Kang-ho's future? 408 00:21:44,266 --> 00:21:45,934 Who's ruining whose future? 409 00:21:46,018 --> 00:21:46,977 Mom. 410 00:21:47,060 --> 00:21:49,062 Don't you think you're crossing the line? 411 00:21:50,272 --> 00:21:54,401 How could you torment my kid for the sake of your kid? 412 00:21:54,484 --> 00:21:56,320 Mom, stop it. 413 00:21:56,403 --> 00:21:57,487 You also did that 414 00:21:57,571 --> 00:21:59,865 when she got into that accident! 415 00:21:59,948 --> 00:22:01,575 How was it her fault 416 00:22:01,658 --> 00:22:03,452 that Kang-ho didn't take the exam? 417 00:22:03,535 --> 00:22:05,078 She was hurt badly! 418 00:22:05,579 --> 00:22:07,456 Why do you blame everything on my child? 419 00:22:08,999 --> 00:22:10,626 But I still put up with you 420 00:22:11,585 --> 00:22:14,504 because I knew what you went through raising him. 421 00:22:15,088 --> 00:22:16,590 Yet you're going this far? 422 00:22:17,090 --> 00:22:19,218 Do you have any idea 423 00:22:19,301 --> 00:22:21,470 - who ruined whose future? - Mom! Stop! 424 00:22:21,553 --> 00:22:24,056 Go back inside. Please! 425 00:22:24,139 --> 00:22:25,891 - Darn it. - Go inside. 426 00:22:26,850 --> 00:22:27,893 Go. 427 00:22:31,772 --> 00:22:32,773 Go inside. 428 00:22:32,856 --> 00:22:35,901 Take a good look. Don't you remember this bag? 429 00:22:35,984 --> 00:22:37,152 I don't know. 430 00:22:37,236 --> 00:22:39,738 Hey, sit back down. 431 00:22:39,821 --> 00:22:43,242 Don't be so half-hearted again. Goodness. 432 00:22:43,325 --> 00:22:45,953 You gave this bag to your mom 433 00:22:46,036 --> 00:22:48,538 on the day you brought your fiancée to introduce to her. 434 00:22:48,622 --> 00:22:49,831 Assemblyman Oh's daughter. 435 00:22:49,915 --> 00:22:52,542 Why do you have the bag I bought for my mom? 436 00:22:53,043 --> 00:22:54,002 Did you steal this too? 437 00:22:54,086 --> 00:22:55,921 Of course not. 438 00:22:56,505 --> 00:22:59,132 Your mom gave it to my mom. 439 00:22:59,925 --> 00:23:00,926 I'm serious! 440 00:23:01,635 --> 00:23:03,095 You don't trust me? 441 00:23:03,178 --> 00:23:06,014 - Should I call my mom? - So what is it that you want to say? 442 00:23:06,098 --> 00:23:07,391 Yes, right. 443 00:23:07,474 --> 00:23:09,810 What I wanted to say was… 444 00:23:11,728 --> 00:23:13,063 Do you know what this is? 445 00:23:14,231 --> 00:23:15,691 Take a good look. 446 00:23:17,234 --> 00:23:18,193 I do. 447 00:23:18,277 --> 00:23:20,320 - Do you know whose this is? - No. 448 00:23:20,404 --> 00:23:22,155 Right, you don't. 449 00:23:24,074 --> 00:23:26,159 Well, while we're on the subject… 450 00:23:26,827 --> 00:23:27,869 Ta-da! 451 00:23:28,453 --> 00:23:30,289 We're about to look at this together. 452 00:23:30,372 --> 00:23:32,499 Why should I do that with you? 453 00:23:34,042 --> 00:23:36,795 Well, because… 454 00:23:38,297 --> 00:23:40,966 Kang-ho, you said you wanted to be a prosecutor. 455 00:23:41,633 --> 00:23:42,926 Take a look. 456 00:23:43,010 --> 00:23:44,761 "DNA Test Result." 457 00:23:44,845 --> 00:23:46,972 It's a test result. 458 00:23:47,055 --> 00:23:50,684 It's a test that shows if you have the DNA 459 00:23:50,767 --> 00:23:52,144 to be a prosecutor. 460 00:23:52,227 --> 00:23:54,771 And the result is right in here. Got it? 461 00:23:54,855 --> 00:23:56,606 I'm not going to be a prosecutor anymore. 462 00:23:56,690 --> 00:23:59,276 - My mom doesn't approve. - Darn it. 463 00:24:00,652 --> 00:24:01,903 Yes, right. 464 00:24:01,987 --> 00:24:02,863 You won't, right? 465 00:24:02,946 --> 00:24:06,491 So let's find out if your DNA says you don't have to be a prosecutor. 466 00:24:06,575 --> 00:24:08,160 Please just do the damn thing. 467 00:24:08,744 --> 00:24:10,746 When I click this file here, 468 00:24:10,829 --> 00:24:13,248 I have to type in a password. 469 00:24:13,332 --> 00:24:15,292 - Do you know it? - Zero, nine, zero, seven. 470 00:24:15,375 --> 00:24:16,501 Zero, nine, zero, seven? 471 00:24:18,837 --> 00:24:20,756 I didn't expect it'd go so smoothly… 472 00:24:21,340 --> 00:24:22,549 I knew it, you punk. 473 00:24:23,342 --> 00:24:25,010 - That's not it. - Zero, three, one, two. 474 00:24:25,677 --> 00:24:27,679 Zero, three… Okay, zero, three, one, two. 475 00:24:27,763 --> 00:24:28,680 I have a good feeling… 476 00:24:28,764 --> 00:24:29,598 ENTER PASSWORD 477 00:24:30,182 --> 00:24:31,183 …about nothing. 478 00:24:31,266 --> 00:24:33,143 Damn it, that's not it either. 479 00:24:33,226 --> 00:24:34,269 Get it together! 480 00:24:34,895 --> 00:24:36,605 Think again. Hurry. 481 00:24:38,607 --> 00:24:39,983 CAPTAIN BAE 482 00:24:45,155 --> 00:24:46,698 Keep trying. 483 00:24:48,492 --> 00:24:50,369 Goodness, sir. 484 00:24:50,452 --> 00:24:54,081 I was about to give you a call just now. 485 00:24:54,164 --> 00:24:55,665 I'll let you talk alone then. 486 00:25:17,187 --> 00:25:18,522 ENTER PASSWORD: DKQJWL 487 00:25:24,736 --> 00:25:26,071 Darn it, what the heck? 488 00:25:27,197 --> 00:25:28,698 Move aside. 489 00:25:29,282 --> 00:25:31,076 Sam-sik, look. 490 00:25:31,159 --> 00:25:32,160 What? 491 00:25:32,244 --> 00:25:34,329 - No way! You opened it? - I… 492 00:25:34,413 --> 00:25:36,915 My gosh, Kang-ho! My dear Kang-ho! 493 00:25:36,998 --> 00:25:38,500 My smart fiancée. 494 00:25:39,376 --> 00:25:40,460 Good. 495 00:25:40,544 --> 00:25:42,671 All right, let's take a look. 496 00:25:44,005 --> 00:25:45,132 Before we do that, 497 00:25:45,924 --> 00:25:47,717 we should get rid of everything 498 00:25:47,801 --> 00:25:49,052 - that can hurt us. - What? 499 00:25:49,136 --> 00:25:50,887 It's a voice recording, not a video. 500 00:25:50,971 --> 00:25:55,267 Will you get rid of the original DNA test result in front of me? 501 00:25:55,350 --> 00:25:58,228 -Come on. Getting rid of that paper -This guy. 502 00:25:58,311 --> 00:25:59,938 - won't change anything. - Who's this? 503 00:26:00,021 --> 00:26:01,231 This guy. 504 00:26:01,314 --> 00:26:03,859 He'll get rid of them as if they never existed. 505 00:26:04,443 --> 00:26:05,694 My son will do that. 506 00:26:06,403 --> 00:26:07,320 Right? 507 00:26:08,363 --> 00:26:09,906 I'll take care of it. 508 00:26:09,990 --> 00:26:12,409 That's your voice, Kang-ho. Right? 509 00:26:12,993 --> 00:26:14,953 I'll let you talk alone then. 510 00:26:23,837 --> 00:26:26,047 Is that all? 511 00:26:26,131 --> 00:26:29,259 Are you suggesting that we kill Hwang Soo-hyun? 512 00:26:29,342 --> 00:26:31,178 We can't just get rid of the mother. 513 00:26:32,012 --> 00:26:33,555 The kid must go too. 514 00:26:34,181 --> 00:26:35,724 This won't cause trouble, right? 515 00:26:36,975 --> 00:26:41,021 The mighty Assemblyman Oh Tae-soo is scared of something like this? 516 00:26:41,104 --> 00:26:42,564 Don't worry. 517 00:26:42,647 --> 00:26:44,566 Even if it does cause trouble later, 518 00:26:44,649 --> 00:26:46,860 Kang-ho will take the fall. 519 00:26:48,069 --> 00:26:49,529 That's why I keep him around. 520 00:26:50,197 --> 00:26:52,657 Then I'll be counting on you, Chairman Song. 521 00:26:53,158 --> 00:26:54,242 Sure. 522 00:26:55,118 --> 00:26:58,079 What are they talking about? 523 00:27:01,625 --> 00:27:03,210 So this 524 00:27:03,752 --> 00:27:05,712 belongs to Assemblyman Oh Tae-soo? 525 00:27:06,963 --> 00:27:08,757 Yes! 526 00:27:09,841 --> 00:27:11,051 This is it. 527 00:27:11,134 --> 00:27:12,302 Sam-sik. 528 00:27:12,385 --> 00:27:14,971 What is this? 529 00:27:15,055 --> 00:27:17,891 Who are they? Why am I talking about this stuff with them? 530 00:27:17,974 --> 00:27:19,893 I already told you. 531 00:27:20,477 --> 00:27:22,020 You were going to marry 532 00:27:22,103 --> 00:27:24,105 Assemblyman Oh Tae-soo's daughter. 533 00:27:26,733 --> 00:27:30,320 Then who's Hwang Soo-hyun? 534 00:27:30,403 --> 00:27:32,239 Did I do something to her? 535 00:27:32,322 --> 00:27:35,200 You said you'd take care of her. 536 00:27:35,283 --> 00:27:38,328 So what did you do to her? 537 00:27:39,162 --> 00:27:40,330 You didn't 538 00:27:40,413 --> 00:27:42,249 kill her or anything, right? 539 00:27:46,795 --> 00:27:48,713 Hey. 540 00:27:48,797 --> 00:27:49,839 What are you doing? 541 00:27:49,923 --> 00:27:51,841 - This is mine. - So what will you do? 542 00:27:55,262 --> 00:27:56,471 I don't know. 543 00:27:56,555 --> 00:27:59,766 But I feel like I need to find out what this is. 544 00:27:59,850 --> 00:28:02,561 - My mom might know. - No. 545 00:28:02,644 --> 00:28:04,563 Hey, you idiot. Are you stupid? 546 00:28:05,438 --> 00:28:07,399 If your mom knew about this, 547 00:28:07,482 --> 00:28:10,861 would she have given this bag to my mom? 548 00:28:11,820 --> 00:28:14,322 I understand how you feel. 549 00:28:14,406 --> 00:28:17,033 Of course, you'd want to know. 550 00:28:17,951 --> 00:28:18,994 Okay. 551 00:28:20,579 --> 00:28:21,621 Let's do this. 552 00:28:21,705 --> 00:28:23,039 I'll find out for you. 553 00:28:23,623 --> 00:28:25,292 - You will? - Yes. 554 00:28:25,375 --> 00:28:28,795 I'll meet and ask them myself. 555 00:28:29,504 --> 00:28:30,672 Think about it. 556 00:28:30,755 --> 00:28:34,175 There's a possibility that you really did something very bad. 557 00:28:34,801 --> 00:28:38,138 And if you did and your mom finds out, she'll be greatly shocked. 558 00:28:38,221 --> 00:28:39,264 Don't you think so? 559 00:28:44,144 --> 00:28:45,896 - What are you doing? - Listen up. 560 00:28:46,771 --> 00:28:48,899 I have to know what this is. 561 00:28:48,982 --> 00:28:51,735 So if you deceive me and do something weird again, 562 00:28:52,569 --> 00:28:54,237 I won't let it slide, okay? 563 00:28:55,071 --> 00:28:56,448 Okay. 564 00:29:03,330 --> 00:29:04,289 Here's the password. 565 00:29:04,372 --> 00:29:05,749 Okay. 566 00:29:07,500 --> 00:29:09,753 D, K, Q… 567 00:29:12,631 --> 00:29:13,965 That spells "father." 568 00:29:23,433 --> 00:29:24,851 Mom is ill. 569 00:29:26,728 --> 00:29:27,854 By the way, Dad, 570 00:29:30,190 --> 00:29:31,691 who are you? 571 00:29:36,404 --> 00:29:38,823 Why was I reminded of you 572 00:29:40,992 --> 00:29:42,744 when I heard those scary words? 573 00:29:45,705 --> 00:29:47,916 I've never even met you. 574 00:29:53,046 --> 00:29:55,548 So why do I miss you? 575 00:30:00,220 --> 00:30:01,930 Why does my heart… 576 00:30:05,892 --> 00:30:07,519 ache so much? 577 00:30:26,871 --> 00:30:28,415 Who are you, Dad? 578 00:30:32,752 --> 00:30:34,254 And who am I? 579 00:30:38,967 --> 00:30:40,677 What do I have to do? 580 00:31:01,614 --> 00:31:03,324 There you were, Kang-ho. 581 00:31:13,698 --> 00:31:14,782 How are you? 582 00:31:15,491 --> 00:31:16,909 Are you happy? 583 00:31:21,539 --> 00:31:25,418 Your dad was really in love with me. 584 00:31:26,127 --> 00:31:28,087 What? It's true. 585 00:31:30,047 --> 00:31:32,592 He used to follow me around 586 00:31:32,675 --> 00:31:34,760 asking me to hug and kiss him. 587 00:31:34,844 --> 00:31:36,512 Gosh, it was so bothersome. 588 00:31:38,264 --> 00:31:40,224 He'd never spend a second away from me. 589 00:31:42,685 --> 00:31:44,145 Just like you, Kang-ho. 590 00:31:47,273 --> 00:31:51,152 Come to think about it, you take after your dad a lot. 591 00:31:52,069 --> 00:31:53,905 Your stubbornness 592 00:31:53,988 --> 00:31:56,407 and strong determination all come from him. 593 00:31:58,284 --> 00:31:59,619 But your dad 594 00:32:00,828 --> 00:32:03,039 wasn't always that strong. 595 00:32:03,873 --> 00:32:05,833 He cried very easily. 596 00:32:06,500 --> 00:32:07,376 He'd always 597 00:32:07,460 --> 00:32:11,380 rub my big belly while you were in my womb 598 00:32:12,632 --> 00:32:14,508 and cry saying he missed you, 599 00:32:14,592 --> 00:32:16,010 that he loved you, 600 00:32:16,093 --> 00:32:17,887 and that he was sorry. 601 00:32:20,264 --> 00:32:24,644 Then you'd begin to kick in there. 602 00:32:25,645 --> 00:32:28,648 "Mom, Dad, I'm here." 603 00:32:28,731 --> 00:32:31,400 "I can see everything from here!" 604 00:32:32,193 --> 00:32:33,819 It was as if you were answering. 605 00:32:42,620 --> 00:32:43,829 I wanted to 606 00:32:44,914 --> 00:32:46,791 grow old together with him. 607 00:32:51,003 --> 00:32:53,214 But our time was cut very short. 608 00:32:56,884 --> 00:32:57,885 Kang-ho. 609 00:32:58,636 --> 00:32:59,971 Later on, 610 00:33:00,930 --> 00:33:04,642 when I die, please bury me next to your dad. 611 00:33:06,185 --> 00:33:10,273 I want to be with him for a long time. 612 00:33:11,524 --> 00:33:12,942 - Mom. - Kang-ho. 613 00:33:13,025 --> 00:33:16,737 When you get married and have kids, will you visit us with them? 614 00:33:18,155 --> 00:33:19,699 I'm sure they'll be adorable. 615 00:33:20,950 --> 00:33:25,246 Your child will grow up, go to school, and get married. 616 00:33:28,708 --> 00:33:33,421 And you'll grow older and become a dad, and then a grandpa. 617 00:33:34,255 --> 00:33:35,840 Mom and Dad 618 00:33:35,923 --> 00:33:37,800 will watch over you 619 00:33:39,302 --> 00:33:40,469 from this round mound. 620 00:33:41,762 --> 00:33:44,473 No, we'll protect you. 621 00:33:49,437 --> 00:33:50,604 So Kang-ho, 622 00:33:50,688 --> 00:33:53,941 don't feel lonely even when I'm gone. 623 00:33:55,693 --> 00:33:57,320 You aren't alone. 624 00:33:57,945 --> 00:33:59,071 Okay? 625 00:34:00,114 --> 00:34:02,241 Mom, why are you so mean? 626 00:34:07,455 --> 00:34:08,706 I know, Mom. 627 00:34:10,750 --> 00:34:12,376 I know everything. 628 00:34:15,588 --> 00:34:17,715 But do you have to say that? 629 00:34:18,382 --> 00:34:19,425 Just say, 630 00:34:19,967 --> 00:34:22,678 "It's all right. This is nothing." 631 00:34:23,596 --> 00:34:26,474 "I can fight this and win. I'll get better." 632 00:34:27,016 --> 00:34:28,976 Why can't you just say that? 633 00:34:31,312 --> 00:34:32,855 Why do you always… 634 00:34:34,815 --> 00:34:35,858 Why… 635 00:34:35,941 --> 00:34:39,236 Why do you always say things that hurt me right here? 636 00:34:40,780 --> 00:34:43,657 Why do you always make me do tough things? 637 00:34:46,118 --> 00:34:49,246 Why do you always do everything your way? 638 00:34:52,333 --> 00:34:54,835 Cooking, doing the laundry, 639 00:34:54,919 --> 00:34:57,421 farming, and banking. 640 00:34:57,505 --> 00:34:59,840 After you teach me everything like a mother pig, 641 00:35:00,466 --> 00:35:02,593 you'll go somewhere nice without me. 642 00:35:05,513 --> 00:35:06,764 I don't want that! 643 00:35:08,849 --> 00:35:09,892 No! 644 00:35:11,268 --> 00:35:13,270 Then I won't do anything. 645 00:35:14,313 --> 00:35:16,857 No, I'd rather not know how to do anything. 646 00:35:16,941 --> 00:35:20,694 I'm just going to live my life like an idiot. 647 00:35:21,779 --> 00:35:24,198 So Mom, you can't leave me! 648 00:35:28,077 --> 00:35:30,246 Mom, please. 649 00:35:32,164 --> 00:35:34,125 Please don't leave me, Mom. 650 00:35:38,045 --> 00:35:39,130 Mom. 651 00:35:39,630 --> 00:35:41,590 Mom, just… 652 00:35:44,093 --> 00:35:45,428 Just a little… 653 00:35:45,511 --> 00:35:47,388 Just stay a little longer. 654 00:35:54,645 --> 00:35:55,771 Mom… 655 00:35:57,273 --> 00:35:58,232 Okay. 656 00:36:00,693 --> 00:36:01,986 I'll take my time. 657 00:36:03,154 --> 00:36:04,280 I will leave… 658 00:36:05,698 --> 00:36:07,533 very, very slowly. 659 00:36:10,077 --> 00:36:11,287 So let's not be sad 660 00:36:11,912 --> 00:36:14,331 and let's not cry. 661 00:36:15,374 --> 00:36:17,001 Let's not be like that. 662 00:36:20,004 --> 00:36:22,423 I want to spend every minute and second I have left 663 00:36:23,883 --> 00:36:26,302 being happy with you. 664 00:36:27,052 --> 00:36:27,928 Okay? 665 00:36:40,274 --> 00:36:41,233 Who is it? 666 00:36:59,251 --> 00:37:00,169 Gum-ja. 667 00:37:01,253 --> 00:37:02,254 I'm sorry. 668 00:37:04,048 --> 00:37:06,759 I felt sorry for Kang-ho for growing up without a dad. 669 00:37:08,135 --> 00:37:10,596 I didn't want him to feel his dad's absence, 670 00:37:11,597 --> 00:37:13,349 so I've been selfish. 671 00:37:14,892 --> 00:37:16,268 After he became the way he is, 672 00:37:17,269 --> 00:37:20,397 I finally realized my love for him was misguided. 673 00:37:22,358 --> 00:37:24,026 But I haven't really changed. 674 00:37:25,569 --> 00:37:26,862 You were right. 675 00:37:27,446 --> 00:37:30,407 Your child is as precious as mine. 676 00:37:32,785 --> 00:37:34,078 I've hurt Mi-joo… 677 00:37:35,538 --> 00:37:37,706 very deeply. 678 00:37:39,792 --> 00:37:41,877 Even after everything you've done for me. 679 00:37:43,379 --> 00:37:45,756 I'm sorry for hurting you. 680 00:37:46,423 --> 00:37:47,716 Please forgive me. 681 00:37:50,135 --> 00:37:51,595 Goodness. 682 00:37:54,473 --> 00:37:56,809 There's no need to kneel. 683 00:37:58,435 --> 00:37:59,937 You aren't even well. 684 00:38:01,438 --> 00:38:02,565 Get up. 685 00:38:03,065 --> 00:38:04,191 Stand up. 686 00:38:04,275 --> 00:38:06,485 Stand up already. 687 00:38:06,569 --> 00:38:07,611 Get up. 688 00:38:08,737 --> 00:38:09,822 Gum-ja. 689 00:38:10,489 --> 00:38:12,491 Am I really going to die? 690 00:38:14,868 --> 00:38:15,995 I'm scared. 691 00:38:17,538 --> 00:38:18,914 What do I do? 692 00:38:19,623 --> 00:38:21,000 What do I do, Gum-ja? 693 00:38:21,542 --> 00:38:23,460 Please let me live. 694 00:38:24,086 --> 00:38:26,213 Please let me live. 695 00:38:26,964 --> 00:38:28,716 Please help me live. 696 00:38:29,383 --> 00:38:30,843 Goodness, you poor thing. 697 00:38:37,850 --> 00:38:39,810 Please let me live. 698 00:38:40,352 --> 00:38:42,730 Please let me live. 699 00:38:47,234 --> 00:38:49,778 One day, you're going to die by my hands. 700 00:38:50,362 --> 00:38:53,324 I'll probably die of anxiety before then. 701 00:38:53,907 --> 00:38:55,784 - Goodness! - Hey! 702 00:38:55,868 --> 00:38:57,578 - This is amazing! - Excuse me. 703 00:38:57,661 --> 00:38:59,330 Please give the brewery 704 00:38:59,413 --> 00:39:01,582 - a lot of time on air. - Are you wearing makeup? 705 00:39:01,665 --> 00:39:03,709 I heard you need to put on makeup to be on TV. 706 00:39:05,878 --> 00:39:09,089 We've never had such a joyous occasion before. 707 00:39:09,173 --> 00:39:11,508 I can't believe our village will be on TV! 708 00:39:12,092 --> 00:39:14,553 I'm sorry to say this, 709 00:39:14,637 --> 00:39:17,681 but I don't think we can be seen on TV. 710 00:39:17,765 --> 00:39:18,682 See? 711 00:39:19,725 --> 00:39:21,644 I knew it. I was right, wasn't I? 712 00:39:22,353 --> 00:39:24,730 I was suspicious of you from the moment we met. 713 00:39:24,813 --> 00:39:27,191 They're here to hide because they did something bad. 714 00:39:27,274 --> 00:39:29,693 What the hell is wrong with you? 715 00:39:29,777 --> 00:39:32,696 Don't say something so dreadful about these wonderful men 716 00:39:32,780 --> 00:39:34,073 who brought honor to Jou-ri. 717 00:39:34,823 --> 00:39:36,784 Look at them. 718 00:39:36,867 --> 00:39:39,203 Does he look like someone who's up to no good? 719 00:39:39,286 --> 00:39:42,998 His eyes are so kind, just like cow eyes. 720 00:39:43,082 --> 00:39:45,626 And his last name also means cow. 721 00:39:45,709 --> 00:39:48,587 See? He's just like a cow. 722 00:39:50,589 --> 00:39:54,009 Anyway, we don't have a particular secret. 723 00:39:54,093 --> 00:39:56,136 All we ever did was water them. 724 00:39:56,220 --> 00:39:57,346 Right? 725 00:39:57,930 --> 00:39:59,264 We didn't… 726 00:40:00,516 --> 00:40:01,684 just water them. 727 00:40:01,767 --> 00:40:04,978 "As makgeolli ferments, the soil becomes aerobic 728 00:40:05,062 --> 00:40:07,690 and grows many beneficial bacteria and prevents diseases." 729 00:40:09,483 --> 00:40:12,277 You were so cool. How did you come up with that? 730 00:40:12,361 --> 00:40:13,487 Just pack up. 731 00:40:15,114 --> 00:40:17,032 We have to beg the chairman for forgiveness 732 00:40:17,533 --> 00:40:19,576 before the program goes on air. 733 00:40:19,660 --> 00:40:21,745 Otherwise, we'll become manure for the lettuce. 734 00:40:21,829 --> 00:40:23,247 Let's go 735 00:40:24,998 --> 00:40:28,085 Let's go to Seoul 736 00:40:30,045 --> 00:40:30,963 Just go. 737 00:40:33,215 --> 00:40:34,383 Just drive by. 738 00:40:35,551 --> 00:40:36,969 Just go. 739 00:40:37,845 --> 00:40:38,971 Just go. 740 00:40:39,680 --> 00:40:41,223 Just go! 741 00:40:42,641 --> 00:40:44,101 Mr. Cha! 742 00:40:44,893 --> 00:40:46,687 We'll look suspicious if we just go. 743 00:40:46,770 --> 00:40:48,105 Let's say bye before we go. 744 00:40:52,025 --> 00:40:52,901 Hello. 745 00:40:53,610 --> 00:40:55,112 So and Cha, where are you going? 746 00:40:55,195 --> 00:40:57,656 We have to go to Seoul for business. 747 00:40:58,198 --> 00:40:59,867 - Seoul? - Yes. 748 00:41:00,451 --> 00:41:01,535 Should I play some music? 749 00:41:03,162 --> 00:41:04,163 Sorry, sir. 750 00:41:06,206 --> 00:41:07,916 I was on my way to Seoul too. 751 00:41:08,459 --> 00:41:10,294 Isn't this great? 752 00:41:10,878 --> 00:41:13,338 Do you know where Seongbuk-dong is? 753 00:41:13,422 --> 00:41:16,008 I know it rather well. Are you headed there? 754 00:41:16,091 --> 00:41:17,593 Yes, to Assemblyman Oh's place. 755 00:41:20,846 --> 00:41:22,639 What's wrong with you? 756 00:41:22,723 --> 00:41:23,766 You scared me. 757 00:41:23,849 --> 00:41:25,893 Why are you going there? 758 00:41:25,976 --> 00:41:29,146 I'm a huge fan and supporter, 759 00:41:29,229 --> 00:41:31,315 so I wanted to show him my support. 760 00:41:31,398 --> 00:41:34,485 Right here. This is where I'm going. 761 00:41:50,375 --> 00:41:51,502 Hey, fiancée. 762 00:41:51,585 --> 00:41:53,295 What happened? Did you meet him? 763 00:41:54,129 --> 00:41:55,672 Yes, I just met him. 764 00:41:56,423 --> 00:41:58,342 I'll call you once I'm done. 765 00:41:58,425 --> 00:41:59,343 Sam-sik. 766 00:42:00,010 --> 00:42:01,345 You better not screw it up. 767 00:42:01,428 --> 00:42:02,304 I won't. 768 00:42:18,153 --> 00:42:20,239 Congratulations on your wedding tomorrow. 769 00:42:41,468 --> 00:42:42,761 Help! 770 00:42:45,347 --> 00:42:46,723 Are you all right? 771 00:42:46,807 --> 00:42:48,100 - I'm sorry. - Help! 772 00:42:48,183 --> 00:42:49,685 - Oh, no. I'm so sorry. - Goodness. 773 00:42:49,768 --> 00:42:51,186 Should I call an ambulance? 774 00:42:52,396 --> 00:42:53,480 DNA TEST RESULT 775 00:42:57,401 --> 00:42:58,652 This is going to scar. 776 00:42:59,194 --> 00:43:01,530 My mom never let anything like this happen to me. 777 00:43:03,782 --> 00:43:04,783 What's this? 778 00:43:04,867 --> 00:43:06,410 It says it right there. 779 00:43:06,493 --> 00:43:09,872 "DNA Test Result." 780 00:43:10,789 --> 00:43:12,332 Even an idiot can read it. 781 00:43:15,043 --> 00:43:16,086 Exactly. 782 00:43:16,837 --> 00:43:18,463 So what is this? 783 00:43:18,547 --> 00:43:22,384 I'm about to let you listen to what this is all about. 784 00:43:26,638 --> 00:43:31,018 Will you get rid of the original DNA test result in front of me? 785 00:43:34,688 --> 00:43:37,316 She's using earphones, so I cannot confirm the content. 786 00:43:37,399 --> 00:43:38,692 787 00:43:40,944 --> 00:43:44,615 I was torn between giving this to your father 788 00:43:44,698 --> 00:43:47,743 and handing it over to Bareun Hanguk Party 789 00:43:48,327 --> 00:43:50,203 who's dying to take him down. 790 00:43:50,787 --> 00:43:52,247 I pondered it deeply. 791 00:43:52,831 --> 00:43:53,999 But I decided to give you 792 00:43:54,082 --> 00:43:57,294 a chance to be a good daughter right before your wedding. 793 00:44:00,589 --> 00:44:01,757 Hey. 794 00:44:02,257 --> 00:44:03,967 What are you trying to pull? 795 00:44:05,385 --> 00:44:09,056 What are you doing? That's mine! 796 00:44:10,557 --> 00:44:12,059 You just said it was my dad's. 797 00:44:18,273 --> 00:44:20,025 Choi Kang-ho had this. 798 00:44:20,734 --> 00:44:24,613 A prosecutor like him wouldn't keep a fake, would he? 799 00:44:27,199 --> 00:44:29,743 What the hell do you want? 800 00:44:34,206 --> 00:44:36,416 So I had to mention him to get your attention. 801 00:44:39,836 --> 00:44:40,837 I want 200 million. 802 00:44:41,797 --> 00:44:43,548 Right, I have to pay Mom back. 803 00:44:44,174 --> 00:44:45,092 And two million. 804 00:44:45,676 --> 00:44:47,886 I want 202 million won in cash. 805 00:44:52,057 --> 00:44:55,686 You know what will happen if you have another copy, right? 806 00:44:56,311 --> 00:44:58,063 I'll probably be found dead 807 00:44:58,897 --> 00:45:00,273 in some mountains. 808 00:45:05,946 --> 00:45:07,364 I'll see you here in an hour. 809 00:45:23,880 --> 00:45:25,132 Hey, fiancée. 810 00:45:25,215 --> 00:45:26,675 I just talked to her. 811 00:45:26,758 --> 00:45:28,260 She was taken aback at your name. 812 00:45:28,343 --> 00:45:29,761 There's definitely something going on. 813 00:45:30,595 --> 00:45:32,180 I'll look more into this and call… 814 00:45:32,264 --> 00:45:33,765 Damn it. 815 00:45:33,849 --> 00:45:35,100 Okay, Sam-sik. 816 00:45:36,768 --> 00:45:37,978 Okay, bye. 817 00:45:39,896 --> 00:45:41,481 What are you doing? 818 00:45:42,816 --> 00:45:43,734 Sam-sik. 819 00:45:43,817 --> 00:45:44,651 Sam-sik? 820 00:45:45,986 --> 00:45:48,488 Mom. I'll do it. 821 00:45:48,572 --> 00:45:49,781 Let me. 822 00:45:49,865 --> 00:45:50,824 Okay. 823 00:45:52,492 --> 00:45:54,369 Mom, I'll do it. 824 00:46:00,959 --> 00:46:02,002 Mom! 825 00:46:02,627 --> 00:46:03,920 Mom, I'll do it. 826 00:46:04,421 --> 00:46:06,006 What's the number? 827 00:46:06,089 --> 00:46:07,048 All right. 828 00:46:07,758 --> 00:46:09,593 You said you wouldn't do anything. 829 00:46:09,676 --> 00:46:11,386 But you're unwell. 830 00:46:11,928 --> 00:46:13,764 Don't worry. I'm fine. 831 00:46:14,598 --> 00:46:15,682 Ms. Jin! 832 00:46:17,017 --> 00:46:18,101 Ms. Jin! 833 00:46:19,478 --> 00:46:21,646 You're here. I was about to call you. 834 00:46:21,730 --> 00:46:23,106 What did the vet say? 835 00:46:23,190 --> 00:46:25,400 Those are signs of MMA. 836 00:46:25,484 --> 00:46:27,611 Give them these anti-inflammatory shots, 837 00:46:27,694 --> 00:46:31,114 and the prospects are that they will get well in a couple of days. 838 00:46:31,948 --> 00:46:33,283 - That's a relief. - Mom. 839 00:46:33,366 --> 00:46:34,993 Give it to me. I'll do it. 840 00:46:36,161 --> 00:46:37,621 But you're afraid of giving shots. 841 00:46:37,704 --> 00:46:40,707 I'll just grit my teeth and stick it in at once. 842 00:46:42,000 --> 00:46:43,084 I'll go with you. 843 00:46:51,927 --> 00:46:53,011 Excuse me. 844 00:46:53,512 --> 00:46:56,723 Have you seen the man who was sitting there? 845 00:46:56,807 --> 00:46:58,225 No, I haven't. 846 00:47:03,647 --> 00:47:05,065 Please don't hit me! 847 00:47:05,607 --> 00:47:07,192 RECENTS FIANCÉE 848 00:47:07,275 --> 00:47:08,610 I didn't hit you. 849 00:47:08,693 --> 00:47:10,445 Oh, you didn't? 850 00:47:11,238 --> 00:47:12,572 I'm… 851 00:47:12,656 --> 00:47:13,615 I'm sorry. 852 00:47:16,952 --> 00:47:19,788 So Choi Kang-ho had this? 853 00:47:19,871 --> 00:47:21,122 Yes. 854 00:47:21,706 --> 00:47:24,709 That idiot wouldn't have sent you here. 855 00:47:25,460 --> 00:47:26,795 Who was it? 856 00:47:27,295 --> 00:47:28,588 Who sent you here? 857 00:47:31,466 --> 00:47:32,676 You must be Woobyeok. 858 00:47:33,260 --> 00:47:34,761 No, sir. 859 00:47:34,845 --> 00:47:35,929 I'm Sam-sik. 860 00:47:36,012 --> 00:47:37,222 Samsik? 861 00:47:38,098 --> 00:47:39,558 Hey, what's Samsik? 862 00:47:39,641 --> 00:47:41,017 Look it up. 863 00:47:43,645 --> 00:47:45,355 No, sir. 864 00:47:45,438 --> 00:47:48,024 My name is Sam-sik. 865 00:47:48,108 --> 00:47:49,150 Bang Sam-sik. 866 00:47:52,654 --> 00:47:54,364 So you will keep your mouth shut? 867 00:47:58,285 --> 00:48:00,036 Okay, take it to the grave. 868 00:48:01,413 --> 00:48:02,789 - Sir. - Get rid of him. 869 00:48:02,873 --> 00:48:04,916 I just opened my mouth! What do I… 870 00:48:05,000 --> 00:48:07,043 Knife! 871 00:48:25,145 --> 00:48:27,105 So… 872 00:48:27,188 --> 00:48:28,189 So and Cha? 873 00:48:41,119 --> 00:48:42,537 What the hell? 874 00:48:45,790 --> 00:48:46,708 What the… 875 00:48:52,255 --> 00:48:53,131 Darn it! 876 00:49:05,143 --> 00:49:06,227 So and Cha? 877 00:49:09,564 --> 00:49:10,899 Damn it. 878 00:49:24,287 --> 00:49:25,622 Drop the weapons. 879 00:49:25,705 --> 00:49:26,957 Drop the weapons! 880 00:49:50,397 --> 00:49:52,691 Damn it. 881 00:50:00,657 --> 00:50:01,783 Are you okay? 882 00:50:01,866 --> 00:50:02,909 Damn it. 883 00:50:03,576 --> 00:50:04,744 Damn it. 884 00:50:15,338 --> 00:50:16,464 Damn it! 885 00:50:19,801 --> 00:50:21,261 My goodness. 886 00:50:21,344 --> 00:50:23,430 I'm sorry you're hurt because of me. 887 00:50:23,513 --> 00:50:27,809 Why did those damned bastards have to use knives? 888 00:50:27,892 --> 00:50:29,644 I was scared to death. 889 00:50:29,728 --> 00:50:31,938 I almost wet myself. 890 00:50:32,022 --> 00:50:35,525 Goodness, speaking of which, let me go take a leak. 891 00:50:38,403 --> 00:50:40,613 Kang-ho will take the fall. 892 00:50:41,906 --> 00:50:43,408 That's why I keep him around. 893 00:50:52,125 --> 00:50:54,294 Are you sure it was Song Woo-byeok? 894 00:50:54,377 --> 00:50:55,253 Yes, sir. 895 00:50:55,336 --> 00:50:57,047 I saw Mr. So. 896 00:50:59,883 --> 00:51:01,801 That wicked old snake. 897 00:51:04,637 --> 00:51:06,056 Where's Ha-young? 898 00:51:23,907 --> 00:51:24,908 What's that? 899 00:51:34,250 --> 00:51:36,127 I won't make excuses. 900 00:51:37,629 --> 00:51:39,089 It was a mistake. 901 00:51:39,172 --> 00:51:41,549 Killing an innocent woman and her baby was a mistake? 902 00:51:41,633 --> 00:51:42,675 Choi Kang-ho did that. 903 00:51:42,759 --> 00:51:44,761 You put him up to it. 904 00:51:46,137 --> 00:51:48,056 You're a terrifying person. 905 00:51:48,848 --> 00:51:51,684 You kill and get rid of everyone who gets in your way. 906 00:51:51,768 --> 00:51:52,644 And Kang-ho… 907 00:51:54,354 --> 00:51:56,815 He ended up like that after being used by you. 908 00:52:02,737 --> 00:52:04,781 Ha-young, you must be quite scared. 909 00:52:06,241 --> 00:52:08,201 Yes, of course, you are. 910 00:52:08,993 --> 00:52:12,163 Since you slipped Kang-ho sleeping pills and tried to kill him. 911 00:52:14,624 --> 00:52:15,542 912 00:52:15,125 --> 00:52:16,835 - That was-- - Are you going to say 913 00:52:16,918 --> 00:52:18,378 that I put you up to that too? 914 00:52:19,379 --> 00:52:20,380 No. 915 00:52:20,463 --> 00:52:21,548 You took 916 00:52:21,631 --> 00:52:24,008 revenge on him because you felt betrayed 917 00:52:24,092 --> 00:52:26,761 when you found out he was using you to take me down. 918 00:52:26,845 --> 00:52:28,555 It was your decision 919 00:52:29,597 --> 00:52:30,723 to do it. 920 00:52:40,400 --> 00:52:41,526 But Ha-young, 921 00:52:42,902 --> 00:52:44,612 it's all in the past. 922 00:52:45,655 --> 00:52:47,031 Besides, 923 00:52:47,115 --> 00:52:50,243 the evidence that could be used against me is now in my hands. 924 00:52:50,326 --> 00:52:52,287 With Kang-ho in that state, 925 00:52:52,370 --> 00:52:54,455 no one can prove it 926 00:52:56,291 --> 00:52:58,084 as long as you keep your mouth shut. 927 00:53:00,044 --> 00:53:01,421 Do you understand? 928 00:53:06,634 --> 00:53:08,845 - Congratulations. - Thank you. 929 00:53:08,928 --> 00:53:10,138 You came. 930 00:53:11,639 --> 00:53:13,850 Thank you for coming. 931 00:53:13,933 --> 00:53:15,935 Goodness, congratulations. 932 00:53:20,648 --> 00:53:24,027 You came. I didn't invite you thinking it'd be uncomfortable for you. 933 00:53:24,110 --> 00:53:25,278 Right? 934 00:53:25,361 --> 00:53:28,489 If you texted me the wedding invitation, 935 00:53:28,573 --> 00:53:31,409 I would've just wired you the congratulatory money. 936 00:53:31,492 --> 00:53:35,705 I didn't know how else to give it to you, so I brought it here myself. 937 00:53:37,498 --> 00:53:41,878 The husband is quite tall and handsome, isn't he? 938 00:53:43,546 --> 00:53:46,049 So do you like your future son-in-law this time? 939 00:53:47,258 --> 00:53:48,176 Yes. 940 00:53:48,259 --> 00:53:50,053 Good, you should. 941 00:53:50,136 --> 00:53:52,597 That way they can live happily 942 00:53:52,680 --> 00:53:55,516 without getting into an unexpected accident, right? 943 00:53:57,185 --> 00:54:00,605 I'll be heading inside now. 944 00:54:00,688 --> 00:54:02,357 The steak here is amazing. 945 00:54:02,440 --> 00:54:04,025 You must know that. 946 00:54:08,238 --> 00:54:10,114 - Hello. - Hello. 947 00:54:10,198 --> 00:54:11,282 Thank you for coming. 948 00:54:12,575 --> 00:54:14,911 The bride looks so stiff. 949 00:54:14,994 --> 00:54:17,163 Please relax and smile a little. 950 00:54:17,247 --> 00:54:18,414 Come on, smile. 951 00:54:20,250 --> 00:54:22,293 Here comes the groom. 952 00:54:23,336 --> 00:54:25,588 - Congrats! - Looking good! 953 00:54:25,672 --> 00:54:27,006 Congrats! 954 00:54:27,090 --> 00:54:28,091 Next, 955 00:54:28,174 --> 00:54:30,718 please welcome the beautiful bride. 956 00:54:30,802 --> 00:54:32,804 Here comes the bride! 957 00:54:45,692 --> 00:54:46,943 Excuse me! 958 00:54:47,026 --> 00:54:49,112 When will you serve the steak? 959 00:54:50,655 --> 00:54:51,656 Goodness gracious. 960 00:55:05,295 --> 00:55:07,005 Ha-young, here. 961 00:55:07,088 --> 00:55:08,089 Oh my, Ji-u. 962 00:55:08,673 --> 00:55:10,049 Is this for me? 963 00:55:10,133 --> 00:55:11,467 Thank you so much. 964 00:55:11,551 --> 00:55:14,470 It's not from me. It's from that man over… 965 00:55:15,388 --> 00:55:17,390 What? Where did he go? 966 00:55:21,978 --> 00:55:24,314 The bride is gone. 967 00:55:24,939 --> 00:55:26,899 I'll look for her once again. 968 00:55:41,111 --> 00:55:42,195 Are you ready? 969 00:55:42,946 --> 00:55:44,364 I just need to get dressed. 970 00:55:44,948 --> 00:55:46,825 By the way, where are we going? 971 00:55:47,867 --> 00:55:48,868 On a date. 972 00:55:48,952 --> 00:55:50,703 - A date? - Yes. 973 00:55:50,787 --> 00:55:53,039 So you need to look your best. 974 00:55:53,623 --> 00:55:55,625 - My best. - Yes. 975 00:56:08,221 --> 00:56:10,390 Ma'am? 976 00:56:11,015 --> 00:56:12,976 - Yes? - Your payment went through. 977 00:56:13,560 --> 00:56:15,103 - Okay. - Thank you. 978 00:57:07,363 --> 00:57:09,115 Please leave your message after the beep 979 00:57:09,199 --> 00:57:11,034 and press the asterisk once you're done. 980 00:57:11,785 --> 00:57:14,287 Sam-sik, why aren't you picking up? 981 00:57:14,370 --> 00:57:16,247 Is something going on? 982 00:57:18,625 --> 00:57:20,794 Give me a call, okay? I'll be waiting. 983 00:57:40,021 --> 00:57:41,272 What's this? 984 00:57:57,330 --> 00:57:58,248 Kang-ho. 985 00:57:59,874 --> 00:58:01,626 Mom, you look… 986 00:58:01,709 --> 00:58:03,419 What do you think? Don't I look pretty? 987 00:58:05,046 --> 00:58:06,089 Yes. 988 00:58:06,756 --> 00:58:07,715 Very pretty. 989 00:58:09,342 --> 00:58:11,010 It's cold. 990 00:58:11,678 --> 00:58:13,596 - I'm fine. - It's not fine. 991 00:58:13,680 --> 00:58:15,765 You have to keep warm. 992 00:58:16,766 --> 00:58:17,934 Like this. 993 00:58:20,353 --> 00:58:22,438 All set. Let's go. 994 00:58:29,487 --> 00:58:31,656 Did you want to go on a date with me? 995 00:58:35,243 --> 00:58:36,828 I realized 996 00:58:37,579 --> 00:58:40,790 I never had a chance to eat out with you. 997 00:58:41,708 --> 00:58:43,751 We've never been to the movies, 998 00:58:43,835 --> 00:58:45,879 a karaoke room, 999 00:58:45,962 --> 00:58:47,463 or on a trip. 1000 00:58:48,673 --> 00:58:50,341 So we're going to do everything now. 1001 00:58:52,594 --> 00:58:53,761 Look. 1002 00:58:54,554 --> 00:58:55,638 I made a list 1003 00:58:56,514 --> 00:58:58,057 of everything I want to do. 1004 00:59:01,185 --> 00:59:02,312 THINGS TO DO WITH MY SON 1005 00:59:02,395 --> 00:59:03,396 What do you think? 1006 00:59:03,479 --> 00:59:05,106 Will you do them with me? 1007 00:59:05,189 --> 00:59:07,650 Yes, I'll do everything. 1008 00:59:07,734 --> 00:59:08,818 Okay. 1009 00:59:09,319 --> 00:59:10,403 Excuse me! 1010 00:59:10,987 --> 00:59:13,865 Give us two more servings 1011 00:59:13,948 --> 00:59:15,450 of your best ribeye please. 1012 00:59:16,117 --> 00:59:18,244 And also a bottle of makgeolli please. 1013 00:59:18,328 --> 00:59:19,203 What? 1014 00:59:19,287 --> 00:59:20,538 Come on, Mom. 1015 00:59:21,205 --> 00:59:22,999 I'm an adult. 1016 00:59:23,082 --> 00:59:25,251 I'm your guardian. 1017 00:59:26,294 --> 00:59:27,670 But you can't drink. 1018 00:59:27,754 --> 00:59:28,671 Never. 1019 00:59:29,964 --> 00:59:31,007 Okay. 1020 00:59:31,591 --> 00:59:33,176 Yes, you're my guardian 1021 00:59:33,927 --> 00:59:35,178 and an adult. 1022 00:59:35,261 --> 00:59:37,096 - Yes. - Gosh. 1023 00:59:37,180 --> 00:59:39,015 We'll take a large bottle of makgeolli. 1024 00:59:41,059 --> 00:59:44,562 Then just one glass with the large bottle please. 1025 00:59:45,271 --> 00:59:48,524 - I want some too. - No, just have the meat. 1026 00:59:49,108 --> 00:59:51,444 Kim Min-jeong reports. 1027 00:59:51,527 --> 00:59:53,863 The body discovered by Lee, who was fishing at night 1028 00:59:53,947 --> 00:59:56,908 on Jemyeon Island on the 8th, was highly decomposed and… 1029 00:59:56,991 --> 00:59:58,034 Honey! 1030 00:59:58,117 --> 01:00:00,119 Honey, wait! 1031 01:00:03,957 --> 01:00:05,959 You damn brat. 1032 01:00:08,711 --> 01:00:10,797 Stop it! 1033 01:00:12,882 --> 01:00:14,717 Stop it! 1034 01:00:14,801 --> 01:00:17,387 - Have you gone insane? - That bitch is the insane one! 1035 01:00:18,596 --> 01:00:21,391 How dare you tarnish my reputation? 1036 01:00:23,434 --> 01:00:24,727 Get in here! 1037 01:00:25,979 --> 01:00:28,231 Lock her up in a hospital 1038 01:00:28,314 --> 01:00:30,358 and keep her there until the election is over! 1039 01:00:30,441 --> 01:00:31,484 Yes, sir. 1040 01:00:36,698 --> 01:00:38,116 - Sir. - Yes? 1041 01:00:39,283 --> 01:00:40,576 We checked, 1042 01:00:41,536 --> 01:00:42,829 and it was Hwang Soo-hyun. 1043 01:00:43,538 --> 01:00:45,665 The police began the investigation 1044 01:00:45,748 --> 01:00:47,041 as a possible murder case. 1045 01:00:48,251 --> 01:00:50,878 Damn it! 1046 01:01:06,769 --> 01:01:07,979 - Hey. - Yes. 1047 01:01:11,607 --> 01:01:13,359 We need to do something. 1048 01:01:13,443 --> 01:01:15,361 FIANCÉE 1049 01:01:21,617 --> 01:01:24,704 Your call could not be completed and will be transferred to… 1050 01:01:24,787 --> 01:01:26,289 I was a fool to trust him. 1051 01:01:26,831 --> 01:01:28,207 Darn it. 1052 01:01:30,501 --> 01:01:31,461 Mom? 1053 01:01:32,920 --> 01:01:34,714 I want to sleep here tonight. 1054 01:01:34,797 --> 01:01:36,299 I have to protect you. 1055 01:01:36,966 --> 01:01:38,342 I'd love that. 1056 01:01:39,719 --> 01:01:41,804 Come on in, Mr. Guardian. 1057 01:01:47,393 --> 01:01:48,519 Mr. Guardian. 1058 01:01:50,354 --> 01:01:51,355 Yes? 1059 01:01:53,191 --> 01:01:57,153 Thank you for our date today. 1060 01:01:58,821 --> 01:02:00,531 It made me very happy. 1061 01:02:01,908 --> 01:02:04,118 Your wish is my command. 1062 01:02:04,952 --> 01:02:06,621 I'll do everything for you. 1063 01:02:07,205 --> 01:02:08,164 Really? 1064 01:02:08,790 --> 01:02:09,707 Yes. 1065 01:02:11,375 --> 01:02:13,503 In that case, 1066 01:02:16,089 --> 01:02:17,715 sing for me. 1067 01:02:18,341 --> 01:02:19,300 Sing? 1068 01:02:19,842 --> 01:02:20,718 Yes. 1069 01:02:23,471 --> 01:02:26,641 But I can't sing. 1070 01:02:28,059 --> 01:02:29,352 I can't. 1071 01:02:29,435 --> 01:02:32,855 What? You said you'd do anything for me. 1072 01:02:34,482 --> 01:02:37,735 It was always my wish to hear my son sing. 1073 01:02:40,029 --> 01:02:41,572 Sing for me. 1074 01:02:43,074 --> 01:02:46,744 Please sing for me. 1075 01:02:46,828 --> 01:02:48,287 - Okay. - Please. 1076 01:02:48,371 --> 01:02:49,413 Okay. 1077 01:02:58,506 --> 01:03:02,218 A tiring day passed by 1078 01:03:03,261 --> 01:03:06,639 Two are under the moonlight 1079 01:03:07,974 --> 01:03:10,852 As one shadow 1080 01:03:12,353 --> 01:03:14,397 That distant happiness is 1081 01:03:15,815 --> 01:03:20,111 Still there seemingly within my reach 1082 01:03:21,404 --> 01:03:22,864 When I 1083 01:03:24,282 --> 01:03:26,784 Close my eyes 1084 01:03:29,120 --> 01:03:33,124 - My wounded heart… - My wounded heart 1085 01:03:33,916 --> 01:03:37,086 May cast a shadow 1086 01:03:37,628 --> 01:03:42,133 Upon your dream 1087 01:03:42,717 --> 01:03:44,594 Please remember… 1088 01:03:47,180 --> 01:03:50,349 Why are you singing such a heartbreaking song? 1089 01:03:51,017 --> 01:03:52,768 You're not asleep? 1090 01:03:53,561 --> 01:03:55,521 Let me check your fever. 1091 01:03:56,731 --> 01:03:58,733 What a relief. It went down a little. 1092 01:04:00,401 --> 01:04:01,736 I'm sorry. 1093 01:04:02,320 --> 01:04:04,488 It must be because I brought you out in the cold 1094 01:04:04,572 --> 01:04:06,574 before I dried your hair properly. 1095 01:04:07,200 --> 01:04:09,243 - Mom. - Yes? 1096 01:04:09,911 --> 01:04:11,370 I already know. 1097 01:04:12,288 --> 01:04:13,247 About what? 1098 01:04:13,331 --> 01:04:15,708 About Dad. 1099 01:04:17,043 --> 01:04:19,170 - Dad? - Yes. 1100 01:04:19,253 --> 01:04:23,049 So you can be honest with me. 1101 01:04:25,176 --> 01:04:27,553 Did you hear something? 1102 01:04:28,512 --> 01:04:31,766 I don't have to hear it to know. It's obvious to me. 1103 01:04:32,892 --> 01:04:33,976 Ye-jin. 1104 01:04:34,936 --> 01:04:37,230 Well, the thing is… 1105 01:04:37,313 --> 01:04:38,564 Dad 1106 01:04:39,106 --> 01:04:40,942 had an affair, right? 1107 01:04:41,609 --> 01:04:42,526 What? 1108 01:04:42,610 --> 01:04:45,279 This is why a married couple shouldn't live apart. 1109 01:04:45,363 --> 01:04:47,782 What are you talking about? 1110 01:04:48,574 --> 01:04:49,951 It's nothing like that. 1111 01:04:51,702 --> 01:04:53,287 It is. 1112 01:04:53,371 --> 01:04:55,206 He's never called us once 1113 01:04:55,289 --> 01:04:56,791 since that brief visit. 1114 01:04:56,874 --> 01:04:59,543 Doesn't he miss us at all? 1115 01:05:00,211 --> 01:05:01,128 Ye-jin. 1116 01:05:01,212 --> 01:05:02,505 That's because… 1117 01:05:03,381 --> 01:05:04,590 But you know, 1118 01:05:05,591 --> 01:05:08,010 I don't miss him that much either. 1119 01:05:08,636 --> 01:05:09,553 What? 1120 01:05:09,637 --> 01:05:11,931 Maybe it's because we've been apart for so long. 1121 01:05:12,765 --> 01:05:15,810 He feels like a stranger. 1122 01:05:16,477 --> 01:05:18,271 I don't feel attached to him. 1123 01:05:19,605 --> 01:05:21,565 So I wanted you to know that 1124 01:05:22,358 --> 01:05:25,820 you don't have to put up with him because of us. 1125 01:05:26,529 --> 01:05:27,989 Just get a divorce. 1126 01:05:29,448 --> 01:05:31,492 Being divorced is not a big deal nowadays. 1127 01:05:32,201 --> 01:05:34,662 There are three divorced families 1128 01:05:35,621 --> 01:05:36,789 in my kindergarten. 1129 01:05:37,373 --> 01:05:40,209 At first, they threw a fit and even refused to eat, 1130 01:05:40,293 --> 01:05:43,462 but now they run about happier than ever. 1131 01:05:43,546 --> 01:05:45,423 It's such a mess. 1132 01:05:47,049 --> 01:05:48,342 So, 1133 01:05:49,927 --> 01:05:52,513 stop worrying about us 1134 01:05:53,222 --> 01:05:55,099 and start living your own life. 1135 01:05:57,977 --> 01:06:00,313 If there's one thing I learned in all my years, 1136 01:06:00,855 --> 01:06:02,982 it's that there isn't much to life. 1137 01:06:03,566 --> 01:06:05,735 You just have to live happily 1138 01:06:06,527 --> 01:06:09,030 with the people you love, right? 1139 01:06:10,114 --> 01:06:12,158 You love us. 1140 01:06:13,159 --> 01:06:15,244 And we love you too. 1141 01:06:16,370 --> 01:06:17,621 So please, 1142 01:06:18,664 --> 01:06:21,876 let's just live happily by ourselves. 1143 01:06:22,835 --> 01:06:26,005 I'll marry Kang-ho oppa in the future 1144 01:06:26,797 --> 01:06:28,632 and take good care of you. 1145 01:06:34,555 --> 01:06:35,973 Come here, my baby. 1146 01:06:36,057 --> 01:06:37,892 Goodness, come here. 1147 01:06:40,436 --> 01:06:41,812 You little thing. 1148 01:06:42,480 --> 01:06:44,607 You must've been worried sick. 1149 01:06:44,690 --> 01:06:47,443 It must've been so hard for you. 1150 01:06:48,903 --> 01:06:50,196 I'm sorry. 1151 01:06:51,697 --> 01:06:52,948 I'm… 1152 01:06:53,783 --> 01:06:55,576 such a bad mom. 1153 01:06:56,952 --> 01:06:59,497 I'm such a bad mom. 1154 01:07:01,624 --> 01:07:02,750 You're crying again. 1155 01:07:02,833 --> 01:07:04,126 - What? - You haven't smiled once 1156 01:07:04,210 --> 01:07:06,504 since you've come back here. 1157 01:07:07,713 --> 01:07:10,966 I want to see you smile. 1158 01:07:12,009 --> 01:07:14,720 Because you're not a bad mom, 1159 01:07:14,804 --> 01:07:16,597 but a pretty mom. 1160 01:07:34,824 --> 01:07:35,950 Hello? 1161 01:07:37,910 --> 01:07:38,911 What? 1162 01:07:40,955 --> 01:07:42,832 There's smoke coming from the farm? 1163 01:07:43,541 --> 01:07:45,126 Yes, okay. 1164 01:07:46,001 --> 01:07:47,378 Yes, I'll check now. 1165 01:07:51,841 --> 01:07:52,967 Kang-ho. 1166 01:07:53,926 --> 01:07:55,177 Kang-ho, wake up. 1167 01:07:55,261 --> 01:07:56,887 There's smoke coming from the farm. 1168 01:08:09,608 --> 01:08:10,693 Mom. 1169 01:08:11,235 --> 01:08:12,528 Oh, no! 1170 01:08:13,821 --> 01:08:15,948 - Mom. - Our pigs! 1171 01:08:16,490 --> 01:08:18,242 Guys, wake up! 1172 01:08:19,326 --> 01:08:20,578 We need to leave. 1173 01:08:20,661 --> 01:08:22,288 - We have to get out. - No. 1174 01:08:22,371 --> 01:08:23,622 We have to get out! 1175 01:08:24,999 --> 01:08:26,876 - Mom, no. - Our pigs. 1176 01:08:26,959 --> 01:08:28,294 - Mom, we have to go! - Let go! 1177 01:08:28,377 --> 01:08:29,628 - We have to go! - Let go! 1178 01:08:30,296 --> 01:08:33,007 - No! - We have to go now! 1179 01:08:33,716 --> 01:08:35,509 No! 1180 01:08:46,437 --> 01:08:47,354 Mom. 1181 01:08:52,234 --> 01:08:53,486 - No! - It won't open. 1182 01:08:53,569 --> 01:08:54,653 Why won't it open? 1183 01:09:11,629 --> 01:09:12,671 Mom. 1184 01:09:13,172 --> 01:09:15,799 Mom, come here. This way. 1185 01:09:15,883 --> 01:09:18,344 Mom, we have to get out of here. 1186 01:09:18,928 --> 01:09:20,888 - Mom, get out of here. Now. - No. 1187 01:09:20,971 --> 01:09:22,932 - Mom, we have to leave now! - No. 1188 01:09:23,599 --> 01:09:24,517 Come on. 1189 01:09:24,600 --> 01:09:25,518 Mom! 1190 01:09:26,227 --> 01:09:28,229 Kang-ho, you go first. 1191 01:09:28,312 --> 01:09:29,813 - You go… - No, Mom. 1192 01:09:29,897 --> 01:09:32,691 You have to get out first. Mom! 1193 01:09:33,567 --> 01:09:37,112 You have to leave first. I'll follow you out, okay? 1194 01:09:37,196 --> 01:09:38,364 Come on. 1195 01:09:38,447 --> 01:09:40,449 Hurry. 1196 01:09:41,659 --> 01:09:42,743 Mom. 1197 01:09:46,038 --> 01:09:47,081 Mom. 1198 01:10:16,151 --> 01:10:18,487 Yong-yong, have you been well? 1199 01:10:20,114 --> 01:10:21,073 Yong-yong. 1200 01:10:21,615 --> 01:10:22,950 Do you copy, Yong-yong? 1201 01:10:23,033 --> 01:10:24,577 Do you remember Daddy's voice? 1202 01:10:25,703 --> 01:10:27,121 What are you up to? 1203 01:10:27,871 --> 01:10:28,998 Are you still asleep? 1204 01:10:29,915 --> 01:10:31,584 It's time to get up. 1205 01:10:32,126 --> 01:10:33,669 Wake up and play with me. 1206 01:10:34,336 --> 01:10:35,963 My dear son, 1207 01:10:36,505 --> 01:10:39,008 it's time to wake up. 1208 01:10:59,069 --> 01:11:01,989 THE GOOD BAD MOTHER 1209 01:11:02,069 --> 01:11:09,117 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 1210 01:11:22,051 --> 01:11:23,218 Fire! 1211 01:11:23,302 --> 01:11:26,305 Are you saying Kang-ho is in there? 1212 01:11:26,388 --> 01:11:29,892 Was it you? Were you the girl he wrote about in his journal? 1213 01:11:30,934 --> 01:11:33,604 Sam-sik, you know something, don't you? 1214 01:11:33,687 --> 01:11:35,314 I really need to see Ha-young. 1215 01:11:35,397 --> 01:11:37,733 Did you have that much fun with her? 1216 01:11:39,401 --> 01:11:43,572 Mr. Choi, you're under arrest on suspicion of murdering Ms. Hwang Soo-hyun. 1217 01:11:44,948 --> 01:11:46,367 I'm going to protect Kang-ho. 1218 01:11:47,159 --> 01:11:50,663 Kang-ho was only able to endure those lonely and painful years 1219 01:11:51,163 --> 01:11:52,331 because of you. 1220 01:11:52,414 --> 01:11:54,166 Do you think she's really here? 1221 01:11:54,249 --> 01:11:56,585 She has to be. For Kang-ho's sake. 1222 01:11:57,878 --> 01:12:00,007 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 79145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.