All language subtitles for Subtitle Converter _ Happy Scribe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:02:10,220 --> 00:02:17,680
LA FIANCEE DE BADRINATH
3
00:02:17,760 --> 00:02:21,940
- Trad par Sissia -
4
00:02:22,335 --> 00:02:25,585
Bonjour et bienvenue Ă Jhansi.
5
00:02:26,200 --> 00:02:28,380
Laissez-moi vous présenter ma famille.
6
00:02:30,960 --> 00:02:33,585
Voici mon pĂšre, Ambernath Bansal...
7
00:02:34,250 --> 00:02:36,080
et ma mĂšre, Shanti Bansal.
8
00:02:36,210 --> 00:02:38,085
Maman ne parle presque jamais.
9
00:02:38,580 --> 00:02:41,620
Mon pĂšre
prend toutes mes décisions pour moi.
10
00:02:41,710 --> 00:02:43,300
Là , il est en train de décider
11
00:02:43,360 --> 00:02:45,380
qui aura la chance d'ĂȘtre ma femme.
12
00:02:46,043 --> 00:02:49,793
Cet homme
qui tape du pied nerveusement,
13
00:02:50,080 --> 00:02:51,620
est le pĂšre de la fille.
14
00:02:51,960 --> 00:02:54,620
Ils sont venu proposer la main
de leur "handicap".
15
00:02:54,870 --> 00:02:56,000
Dans notre pays,
16
00:02:56,060 --> 00:02:58,670
chaque enfant naĂźt
avec un bilan comptable.
17
00:02:59,085 --> 00:03:00,751
Félicitations, c'est un garçon.
18
00:03:06,251 --> 00:03:09,085
Garçon = atout !
19
00:03:09,835 --> 00:03:11,585
Félicitations, c'est une fille.
20
00:03:18,330 --> 00:03:21,360
Fille = handicap.
21
00:03:21,460 --> 00:03:24,700
On fĂȘte la naissance d'un atout
avec des gĂąteaux de luxe;
22
00:03:24,910 --> 00:03:28,080
et celle d'un handicap
avec des gùteaux du marché.
23
00:03:29,080 --> 00:03:31,040
MĂȘme s'il est le dernier des idiots,
24
00:03:31,120 --> 00:03:33,060
sa valeur ne fera qu'augmenter.
25
00:03:33,251 --> 00:03:34,971
MĂȘme si elle est un gĂ©nie,
26
00:03:35,418 --> 00:03:37,876
une fille ne sera jamais un "atout".
27
00:03:39,640 --> 00:03:42,800
Puis arrive l'heure de l'audit,
28
00:03:42,940 --> 00:03:44,340
Ă savoir, le mariage.
29
00:03:44,460 --> 00:03:46,209
Les Atouts sont évalués,
30
00:03:46,300 --> 00:03:50,080
et leur MDP,
ou Montant de la Dot à Percevoir, est fixé.
31
00:03:50,251 --> 00:03:53,750
Et ces prix sont transmis
aux personnes concernées,
32
00:03:53,800 --> 00:03:55,540
par différents intermédiaires.
33
00:03:55,620 --> 00:03:57,000
C'est notre derniĂšre offre.
34
00:03:57,080 --> 00:04:00,960
AprÚs les fiançailles,
il y aura un 4x4 neuf dans votre garage.
35
00:04:01,040 --> 00:04:02,370
Elle est en Master.
36
00:04:02,420 --> 00:04:04,120
Ils sont prĂȘts Ă payer 5 millions.
37
00:04:04,220 --> 00:04:06,600
Et 4 hectares de terre aprĂšs le mariage.
38
00:04:06,680 --> 00:04:07,760
Et du liquide.
39
00:04:07,840 --> 00:04:10,660
Ses diplĂŽmes n'influeront pas sur le prix.
40
00:04:10,668 --> 00:04:14,876
Sans compter une parure en or
et une en diamants.
41
00:04:15,080 --> 00:04:16,579
Acceptez!
42
00:04:16,750 --> 00:04:18,060
Que voulez-vous de plus?
43
00:04:18,160 --> 00:04:19,040
C'est délicieux.
44
00:04:19,120 --> 00:04:21,519
Et le bon-Ă -rien d'Atout en question...
45
00:04:21,620 --> 00:04:22,480
C'est moi.
46
00:04:22,540 --> 00:04:25,000
Badrinath Bansal... alias Badri.
47
00:04:25,751 --> 00:04:28,501
C'est quoi ce sourire?
48
00:04:28,860 --> 00:04:30,260
T'es pas Shahrukh Khan!
49
00:04:30,620 --> 00:04:31,750
Souris correctement!
50
00:04:32,580 --> 00:04:33,620
Encore un peu.
51
00:04:34,085 --> 00:04:35,085
Encore.
52
00:04:35,376 --> 00:04:36,501
Aller!
53
00:04:37,251 --> 00:04:38,668
Me montre pas tes dents!
54
00:04:39,335 --> 00:04:40,335
Un peu moins.
55
00:04:42,376 --> 00:04:43,585
Maintenant, tourne.
56
00:04:43,920 --> 00:04:46,120
Juste ton corps, pas ton visage.
57
00:04:46,668 --> 00:04:48,543
Comme dans les pubs de vĂȘtements.
58
00:04:49,085 --> 00:04:50,126
VoilĂ .
59
00:04:50,501 --> 00:04:52,543
Pourquoi tu tapes du pied?
60
00:04:53,126 --> 00:04:54,960
ArrĂȘte tes conneries!
61
00:04:55,418 --> 00:04:56,626
Conneries?
62
00:04:57,000 --> 00:05:01,860
Mon agence matrimoniale
va devenir la plus grande de tout l'Etat.
63
00:05:01,980 --> 00:05:03,700
mariage-en-un-clin-doeil.com
64
00:05:03,740 --> 00:05:05,600
Avec un nom aussi ridicule?
65
00:05:06,126 --> 00:05:07,209
Tu verras!
66
00:05:07,260 --> 00:05:08,600
Je te trouverai une femme.
67
00:05:08,640 --> 00:05:10,460
T'en fais pas, mon pĂšre s'en occupe.
68
00:05:10,870 --> 00:05:13,580
Si t'attends que son prĂȘtre
te trouve une femme,
69
00:05:13,660 --> 00:05:15,120
tu te marieras Ă 50 ans!
70
00:05:15,168 --> 00:05:16,168
Téléphone!
71
00:05:18,040 --> 00:05:18,790
AllĂŽ?
72
00:05:18,860 --> 00:05:21,960
Ce fort a été construit au 11e siÚcle.
73
00:05:22,001 --> 00:05:23,335
ArrĂȘte-toi, Prakash!
74
00:05:23,501 --> 00:05:25,126
Badri a reçu un appel.
75
00:05:25,293 --> 00:05:27,001
Il sait que t'es lĂ !
76
00:05:27,418 --> 00:05:28,750
Prakash, arrĂȘte!
77
00:05:28,820 --> 00:05:32,400
Sinon Badri va te renverser
avec sa moto!
78
00:05:32,626 --> 00:05:34,210
Hey, arrĂȘte-toi!
79
00:05:39,626 --> 00:05:41,251
ArrĂȘte!
80
00:05:45,793 --> 00:05:48,750
Prakash, pourquoi tu fais courir mon ami?
81
00:05:48,800 --> 00:05:50,710
Je n'avais pas vu que Somdev...
82
00:05:50,876 --> 00:05:53,227
Alors pourquoi tu t'enfuyais?
83
00:05:53,300 --> 00:05:56,620
Non, je faisais un jogging.
- Dans cette tenue?
84
00:05:56,700 --> 00:05:57,710
Super idée!
85
00:05:58,040 --> 00:05:59,330
Tu t'es mis au sport?
86
00:05:59,501 --> 00:06:02,125
Je me marie la semaine prochaine.
87
00:06:02,180 --> 00:06:04,160
Je voudrais perdre un peu de poids.
88
00:06:04,240 --> 00:06:06,460
Courir ne suffira pas Ă te faire maigrir.
89
00:06:06,626 --> 00:06:08,292
Tu sais quoi, fais des squats.
90
00:06:08,360 --> 00:06:09,940
DĂšs demain, je...
91
00:06:10,020 --> 00:06:12,340
Ne pas remettre Ă demain
ce qu'on peut faire...
92
00:06:12,420 --> 00:06:13,400
Aujourd'hui.
- Exact.
93
00:06:13,460 --> 00:06:14,000
Aller.
94
00:06:16,040 --> 00:06:18,800
Tu as prévu de rembourser
les 1.5 millions de mon pĂšre?
95
00:06:18,918 --> 00:06:20,585
J'ai vu Alok.
96
00:06:20,800 --> 00:06:24,020
Je lui ai promis de rembourser la moitié
aprĂšs le mariage,
97
00:06:24,080 --> 00:06:26,340
et le reste, en mensualités.
98
00:06:26,418 --> 00:06:28,126
Promis?
- Je le jure sur Mother.
99
00:06:28,220 --> 00:06:30,290
Wow! On a travaillé son anglais.
100
00:06:30,340 --> 00:06:34,790
Ma future femme... est diplÎmée.
101
00:06:34,900 --> 00:06:36,710
Il rougit!
102
00:06:37,168 --> 00:06:38,876
Epelle "DiplÎmée".
103
00:06:39,501 --> 00:06:40,501
Je t'écoute!
104
00:06:41,918 --> 00:06:43,335
Somdev va t'aider.
105
00:06:44,043 --> 00:06:46,292
Un "D" suivi d'un "I" ;
106
00:06:46,293 --> 00:06:50,751
puis viennent "P", "L" et "Ă"
puis le "M" et enfin la terminaison "EE".
107
00:06:51,251 --> 00:06:52,960
"DIPLĂMEE"
108
00:06:53,410 --> 00:06:54,260
Magnifique!
109
00:06:54,418 --> 00:06:56,626
Je pensais que tu le voulais en anglais.
110
00:06:58,293 --> 00:06:59,460
Ne réfléchis pas trop.
111
00:06:59,910 --> 00:07:00,980
T'as une mission:
112
00:07:01,126 --> 00:07:03,751
ajoute 4 noms à ta liste d'invités..
113
00:07:04,043 --> 00:07:06,835
Quand ton beau-pĂšre
te donnera l'argent de la dot,
114
00:07:07,043 --> 00:07:08,563
tu vas gentiment me le donner.
115
00:07:08,710 --> 00:07:11,960
Ou je te ferai jeter en prison
pour avoir accepté une dot;
116
00:07:12,160 --> 00:07:15,260
Et crois moi,
tu perdras du poids sans mĂȘme essayer.
117
00:07:15,660 --> 00:07:16,320
Pigé?
118
00:07:17,251 --> 00:07:18,501
Bonne journée.
119
00:07:19,460 --> 00:07:21,640
Il m'a fait courir!
- Ca peut pas te faire de mal.
120
00:07:21,720 --> 00:07:23,900
J'ai pas besoin de perdre de poids.
121
00:07:26,040 --> 00:07:27,560
Selon son horoscope,
122
00:07:27,740 --> 00:07:29,210
elle n'aura que des filles.
123
00:07:31,500 --> 00:07:33,830
Notre fille a son diplĂŽme de professeur.
124
00:07:34,251 --> 00:07:37,335
Elle voudrait enseigner
mĂȘme aprĂšs le mariage.
125
00:07:37,626 --> 00:07:39,710
Vous comptez avoir votre mot Ă dire
126
00:07:40,335 --> 00:07:41,876
mĂȘme aprĂšs le mariage?
127
00:07:42,126 --> 00:07:43,667
M. Ambernath, je voulais juste...
128
00:07:43,720 --> 00:07:45,280
Ma belle-fille.
129
00:07:46,960 --> 00:07:49,376
Elle a fait plus d'études
que votre fille.
130
00:07:50,751 --> 00:07:54,460
Pourtant, elle n'a jamais
eu l'absurde idée de travailler.
131
00:08:00,460 --> 00:08:02,060
On va y réfléchir.
132
00:08:02,460 --> 00:08:04,417
Si nos enfants pouvaient se voir...
133
00:08:04,460 --> 00:08:05,410
Ca suffit!
134
00:08:06,418 --> 00:08:07,460
Dehors.
135
00:08:10,800 --> 00:08:15,760
Papa utilise cette bouteille d'oxygĂšne
pour son problĂšme de coeur.
136
00:08:16,200 --> 00:08:20,200
Mais cette bouteille n'a rien d'une faiblesse.
Elle est sa force.
137
00:08:21,360 --> 00:08:23,330
Mon frĂšre, Alok,
était tombé amoureux.
138
00:08:23,793 --> 00:08:26,074
Il voulait épouser Sakshi.
139
00:08:26,940 --> 00:08:29,710
Mais Papa avait déjà séléctionné Urmila.
140
00:08:30,120 --> 00:08:32,600
Mon frÚre s'y est opposé
et quand papa l'a giflé,
141
00:08:32,710 --> 00:08:35,085
il a décidé de quitter la maison.
142
00:08:35,460 --> 00:08:37,419
Mais avant qu'il n'atteigne la porte,
143
00:08:37,751 --> 00:08:39,991
mon pÚre s'est effondré.
144
00:08:40,620 --> 00:08:42,100
Alok a perdu son courage,
145
00:08:42,159 --> 00:08:44,800
et a dû épouser Urmila au lieu de Sakshi.
146
00:08:45,080 --> 00:08:48,460
Rien n'est plus fragile
que le coeur d'un pĂšre Indien.
147
00:08:49,000 --> 00:08:52,040
Dieu les a créés
avec un bouton "Crise Cardiaque".
148
00:08:52,543 --> 00:08:54,352
DĂšs qu'ils perdent le contrĂŽle,
149
00:08:54,420 --> 00:08:56,920
il leur suffit d'appuyer sur le bouton.
150
00:08:57,320 --> 00:08:59,400
Depuis, mon frĂšre se noie dans le travail.
151
00:08:59,680 --> 00:09:03,880
La concession offerte par son beau-pĂšre,
a triplé son chiffre d'affaire.
152
00:09:04,280 --> 00:09:06,660
Il gĂšre aussi les prĂȘts que mon pĂšre octroie.
153
00:09:07,543 --> 00:09:10,023
Le soir, il boit seul sur la terrasse.
154
00:09:10,200 --> 00:09:12,020
Il lui arrive de s'y endormir.
155
00:09:13,168 --> 00:09:15,210
Il semble avoir perdu son sourire.
156
00:09:15,540 --> 00:09:19,540
Je prie le Ciel pour que mon histoire
ne se termine pas comme ça.
157
00:09:23,001 --> 00:09:24,667
Bonsoir et bienvenue!
158
00:09:24,720 --> 00:09:28,330
La groupe Kota International
souhaite la bienvenue
159
00:09:28,626 --> 00:09:34,085
Ă M. Diwedi, son fils Prakash
et tous leurs invités.
160
00:09:34,418 --> 00:09:36,085
Le buffet est servi.
161
00:09:37,501 --> 00:09:38,585
Oh Seigneur!
162
00:09:39,370 --> 00:09:42,320
Les invités ne se sont pas servis
et vous mangez déjà !
163
00:09:42,360 --> 00:09:43,580
C'est une honte!
- Pourquoi?
164
00:09:43,870 --> 00:09:45,780
Ils ne sont pas des Dieux.
165
00:09:46,120 --> 00:09:48,380
On peut manger sans leur faire d'offrande.
166
00:09:49,060 --> 00:09:53,540
Maman, le but d'un buffet
c'est que chacun se serve tout seul.
167
00:09:53,620 --> 00:09:55,830
Je sais ce qu'est un buffet.
168
00:09:56,085 --> 00:09:58,210
Allez chercher la famille du marié.
169
00:09:58,376 --> 00:09:59,792
C'est encore chaud.
170
00:09:59,820 --> 00:10:01,580
Dites-leur d'aller se servir.
171
00:10:01,680 --> 00:10:03,660
On doit aussi les nourrir ou ça ira?
172
00:10:05,668 --> 00:10:06,460
Aller, viens.
173
00:10:06,600 --> 00:10:10,220
La décoration est absolument magnifique.
174
00:10:10,410 --> 00:10:12,620
Mes invités sont trÚs satisfaits.
175
00:10:13,335 --> 00:10:14,460
Que voulez-vous.
176
00:10:14,793 --> 00:10:15,917
C'était nécessaire.
177
00:10:15,960 --> 00:10:17,920
Je marie ma seule fille.
178
00:10:18,330 --> 00:10:20,880
Tenez.
- Il ne fallait pas.
179
00:10:21,043 --> 00:10:23,085
Ce n'était vraiment pas...
- M. Tiwari.
180
00:10:23,520 --> 00:10:25,500
Si je puis me permettre..
- Salut !
181
00:10:30,793 --> 00:10:33,459
On est quelque peu occupés.
182
00:10:33,500 --> 00:10:34,460
Revenez plus tard.
183
00:10:35,501 --> 00:10:37,710
Je vois bien que vous ĂȘtes occupĂ©s...
- Mlle...
184
00:10:38,020 --> 00:10:40,210
Epargnez-moi le speech féministe.
185
00:10:40,360 --> 00:10:42,040
On sait ce qu'on fait.
186
00:10:42,168 --> 00:10:44,835
Alors bye.
- La ferme! Et reste en dehors de ça.
187
00:10:45,000 --> 00:10:46,750
Je t'ai pas sonné.
188
00:10:48,220 --> 00:10:51,440
Je suis simplement venue
vous inviter Ă passer Ă table.
189
00:10:51,626 --> 00:10:55,710
J'ai renoncé à essayer de réformer ce pays
il y a bien longtemps.
190
00:10:56,360 --> 00:10:59,040
Vos invités pourraient vous voir ;
191
00:10:59,543 --> 00:11:03,085
donc si vous pouviez terminer
votre transaction en privé...
192
00:11:03,370 --> 00:11:04,020
Bien.
193
00:11:05,043 --> 00:11:07,751
Tu vois? C'est tout ce que j'avais Ă dire.
194
00:11:11,460 --> 00:11:13,000
T'aimes le halwa?
195
00:11:13,920 --> 00:11:17,960
Non.
- Tu devrais le goûter, il est délicieux.
196
00:11:18,080 --> 00:11:19,960
Tu vas l'adorer.
197
00:11:21,001 --> 00:11:22,001
Au revoir.
198
00:11:22,501 --> 00:11:23,501
Aller, viens.
199
00:11:26,543 --> 00:11:28,710
Elle a l'air célibataire.
200
00:11:29,126 --> 00:11:31,460
Tu vas voir, je vais lui trouver un mari.
201
00:11:31,626 --> 00:11:32,626
Ok, va.
202
00:11:35,543 --> 00:11:36,751
Votre attention...
203
00:11:37,001 --> 00:11:40,210
M. Prakash voudrait vous raconter...
204
00:11:40,280 --> 00:11:42,290
Il a rien Ă dire. Permettez?
205
00:11:42,543 --> 00:11:43,543
Bonsoir!
206
00:11:44,540 --> 00:11:45,620
Je m'appelle Badri.
207
00:11:46,085 --> 00:11:48,335
Le meilleur ami de Prakash.
208
00:11:49,480 --> 00:11:53,250
Tout d'abord, merci pour votre hospitalité.
209
00:11:54,040 --> 00:11:57,370
Le halwa était délicieux ce soir ;
210
00:11:57,700 --> 00:12:00,750
on tient donc Ă remercier
les invités de la mariée.
211
00:12:03,126 --> 00:12:05,126
Si vous voulez bien.
212
00:12:08,000 --> 00:12:08,900
Viens.
213
00:12:27,840 --> 00:12:31,620
Quand mon regard...
214
00:12:35,180 --> 00:12:37,920
Quand mon regard a croisé le tien,
215
00:12:37,980 --> 00:12:41,120
mon coeur a rendu les armes.
216
00:12:42,640 --> 00:12:47,800
Quand mon regard a croisé le tien,
mon coeur a rendu les armes.
217
00:12:47,900 --> 00:12:51,000
Quand tu as jetĂ© un oeil par la fenĂȘtre,
218
00:12:51,100 --> 00:12:53,420
mon coeur a rendu les armes.
219
00:12:53,500 --> 00:12:57,340
Oh chérie... Je suis tombée sous ton charme,
220
00:12:57,420 --> 00:13:02,240
et le temps s'est envolé.
221
00:13:02,600 --> 00:13:06,060
Quand tu m'as passé un savon...
222
00:13:06,300 --> 00:13:09,320
Quand tu m'as passé un savon
en anglais,
223
00:13:09,400 --> 00:13:13,040
mon coeur a rendu les armes.
224
00:13:13,780 --> 00:13:16,800
Quand ton amour m'a giflé,
225
00:13:16,900 --> 00:13:20,160
mon coeur a rendu les armes.
226
00:13:21,200 --> 00:13:23,600
Quand nos regards se sont croisés...
227
00:13:40,240 --> 00:13:45,240
J'ai de la prestance et du style;
228
00:13:45,500 --> 00:13:50,720
je vois clair dans ton jeu,
tu n'es qu'un imbécile heureux.
229
00:14:00,440 --> 00:14:05,160
Tu n'es qu'un imbécile heureux.
230
00:14:05,680 --> 00:14:09,600
Le mariage n'est pas Ă prendre
à la légÚre,
231
00:14:09,680 --> 00:14:14,480
comment suis-je censée vouloir de toi?
232
00:14:14,600 --> 00:14:17,640
Quand j'ai dissimulé mon visage,
233
00:14:17,720 --> 00:14:21,280
ton coeur a rendu les armes.
234
00:14:22,120 --> 00:14:25,860
Quand ton regard...
235
00:14:25,940 --> 00:14:28,720
Quand ton regard a croisé le mien,
236
00:14:28,820 --> 00:14:34,340
ton coeur a rendu les armes.
237
00:15:02,860 --> 00:15:06,840
Oh chérie, à quoi bon résister?
238
00:15:06,940 --> 00:15:10,560
Si tu ne vois pas mon amour,
239
00:15:10,640 --> 00:15:15,320
c'est que tu dois avoir
une poussiĂšre dans l'oeil.
240
00:15:15,820 --> 00:15:19,780
Shah Jahan n'aurait pas dĂ»
construire le Taj Mahal.
241
00:15:19,860 --> 00:15:24,360
Il avait de l'argent,
je n'ai que cette fleur Ă t'offrir.
242
00:15:24,720 --> 00:15:28,520
Quand tu as raccroché...
243
00:15:28,580 --> 00:15:31,480
Quand tu m'as raccroché au nez,
244
00:15:31,580 --> 00:15:34,960
mon coeur a rendu les armes.
245
00:15:35,980 --> 00:15:38,560
Quand nos regards...
246
00:15:38,620 --> 00:15:39,540
Eh, jeune homme!
247
00:15:39,620 --> 00:15:44,980
Quand nos regards se sont croisés,
ton coeur a rendu les armes.
248
00:16:10,168 --> 00:16:12,042
Mon oncle, cette bouteille...
249
00:16:12,100 --> 00:16:13,620
Oui j'ai un petit soucis...
250
00:16:13,960 --> 00:16:15,480
Comment s'appelle votre agence?
251
00:16:15,560 --> 00:16:17,290
mariage-en-un-clin-doeil.com.
252
00:16:18,080 --> 00:16:19,460
C'est un nom peu commun.
253
00:16:19,750 --> 00:16:21,280
A l'image de notre talent.
254
00:16:21,751 --> 00:16:25,001
J'ai vu vos filles
au mariage de Prakash.
255
00:16:25,376 --> 00:16:26,376
Magnifiques.
256
00:16:26,668 --> 00:16:29,750
Si vous pouviez me donner
leur profil et leur horoscope,
257
00:16:29,840 --> 00:16:31,430
je leur trouverai un mari.
258
00:16:31,520 --> 00:16:33,790
A toutes les deux?
- Bien sûr, ma tante.
259
00:16:34,160 --> 00:16:36,700
Je connais des garçons
de bonne famille.
260
00:16:37,001 --> 00:16:39,376
Et je suis moi-mĂȘme cĂ©libataire.
261
00:16:39,835 --> 00:16:42,335
Tu nous rendrais un grand service.
262
00:16:43,040 --> 00:16:47,140
On s'inquiĂšte beaucoup pour elles.
263
00:16:47,335 --> 00:16:49,168
Remettez-en vous Ă Dieu, ma tante.
264
00:16:49,960 --> 00:16:52,820
Elles se marieront le mĂȘme jour. Garanti.
265
00:16:54,960 --> 00:16:57,335
Sers-toi.
266
00:17:00,580 --> 00:17:02,440
Bien joué, mon pote!
267
00:17:03,080 --> 00:17:05,400
Elles sont toutes les deux magnifiques.
268
00:17:05,540 --> 00:17:07,020
Descends du lit!
269
00:17:07,079 --> 00:17:08,410
Je suis trop content!
270
00:17:08,792 --> 00:17:10,272
Laquelle t'intéresse?
271
00:17:10,460 --> 00:17:14,880
J'aimais bien la plus jeune
mais c'est une rebelle.
272
00:17:15,160 --> 00:17:16,560
Je veux la paix.
273
00:17:16,910 --> 00:17:19,339
Donc je te laisse la plus jeune.
274
00:17:19,460 --> 00:17:21,700
Merci, mon ami.
275
00:17:22,619 --> 00:17:25,819
L'aßnée s'appelle Kritika
et la plus jeune, Vaidehi.
276
00:17:26,917 --> 00:17:28,210
Nom: Trivedi.
277
00:17:28,751 --> 00:17:29,751
Fais voir.
278
00:17:30,370 --> 00:17:31,500
Vaidehi Trivedi.
279
00:17:32,626 --> 00:17:33,626
Beau nom.
280
00:17:33,793 --> 00:17:36,375
Badri... t'es amoureux?
281
00:17:36,440 --> 00:17:37,910
T'es malade?
282
00:17:38,000 --> 00:17:39,600
J'ai passé l'ùge pour ça.
283
00:17:39,680 --> 00:17:41,160
Si papa me marie Ă une autre,
284
00:17:41,220 --> 00:17:44,100
je vais devoir passer ma vie
Ă regarder cette photo.
285
00:17:44,330 --> 00:17:47,060
Qui voudrait de deux coeurs brisés
sous le mĂȘme toit?
286
00:17:47,160 --> 00:17:49,440
Il y a déjà mon frÚre.
287
00:17:50,370 --> 00:17:51,800
Je veux juste me marier.
288
00:17:52,751 --> 00:17:53,710
T'as une mission:
289
00:17:53,760 --> 00:17:55,760
montre ce profil Ă mon pĂšre.
290
00:17:55,835 --> 00:17:56,918
T'es malade?
291
00:17:57,335 --> 00:17:59,000
Je vais pas prendre ce risque.
292
00:17:59,100 --> 00:18:00,240
Et qui le fera?
293
00:18:01,680 --> 00:18:02,750
Dis-moi!
294
00:18:06,540 --> 00:18:07,700
Le coeur brisé!
295
00:18:08,626 --> 00:18:10,293
T'es brillant!
296
00:18:16,210 --> 00:18:17,360
Comment ça va, Bhai?
297
00:18:18,790 --> 00:18:21,120
C'est la premiĂšre fois
que tu t'en soucies.
298
00:18:21,290 --> 00:18:23,220
Ca doit ĂȘtre trĂšs important.
- Non!
299
00:18:23,460 --> 00:18:26,126
Je voulais juste boire un verre avec toi.
300
00:18:28,500 --> 00:18:30,140
Un soda ou de l'eau?
- Sans glaçon.
301
00:18:30,626 --> 00:18:31,626
Sans glaçon?
302
00:18:32,376 --> 00:18:33,376
Je vois...
303
00:18:34,876 --> 00:18:37,126
Elle était trÚs jolie.
- Qui?
304
00:18:37,500 --> 00:18:40,060
La fille avec qui tu as dansé au mariage.
305
00:18:44,540 --> 00:18:45,820
Vaidehi Trivedi.
306
00:18:46,290 --> 00:18:47,700
T'as pas perdu de temps.
307
00:18:53,168 --> 00:18:54,668
Sakshi te manque?
308
00:18:56,580 --> 00:18:59,020
Tu veux te marier
ou détruire mon couple?
309
00:18:59,120 --> 00:19:00,860
C'est une question sérieuse.
310
00:19:02,120 --> 00:19:02,920
Dis-moi.
311
00:19:06,260 --> 00:19:08,220
Au début, elle me manquait.
312
00:19:10,210 --> 00:19:12,040
Mais Urmila est une fille bien.
313
00:19:12,376 --> 00:19:13,376
Je vois...
314
00:19:15,210 --> 00:19:17,920
Je t'en prie, parle Ă papa pour moi.
315
00:19:18,410 --> 00:19:19,300
Je peux pas...
316
00:19:19,380 --> 00:19:22,200
Pour qu'il fasse une autre crise
et qu'il en meure?
317
00:19:22,260 --> 00:19:23,320
Et on sera libres!
318
00:19:27,540 --> 00:19:30,240
T'as parlé à Vaidehi?
- Lui parler de quoi?
319
00:19:30,410 --> 00:19:32,280
Elle veut t'épouser?
320
00:19:32,410 --> 00:19:33,640
Ca n'a pas d'importance.
321
00:19:33,710 --> 00:19:35,860
Ses parents cherchent Ă la marier.
322
00:19:35,960 --> 00:19:39,380
Ils ne trouveront pas mieux que moi
dans la région.
323
00:19:42,580 --> 00:19:45,420
Suis mon conseil.
324
00:19:45,835 --> 00:19:47,418
Va lui parler.
325
00:19:47,830 --> 00:19:50,740
Je doute qu'elle soit du genre
à se taire et obéir.
326
00:19:51,460 --> 00:19:53,835
On en parlera Ă papa en dernier lieu.
327
00:19:59,335 --> 00:20:01,667
Badri, ralentis.
- J'ai pas le temps de ralentir!
328
00:20:01,740 --> 00:20:03,700
Je dois aller Ă Kota.
Ne bois pas trop!
329
00:20:11,210 --> 00:20:12,626
Vaidehi, on t'écoute.
330
00:20:13,710 --> 00:20:14,918
"Claustrophobie"
331
00:20:15,160 --> 00:20:17,380
La peur d'ĂȘtre dans un espace confinĂ©.
332
00:20:29,790 --> 00:20:31,340
Elle m'a pas reconnu?
333
00:20:31,960 --> 00:20:34,959
EnlĂšve tes lunettes de soleil!
334
00:20:35,020 --> 00:20:36,600
C'est une blague?
335
00:20:42,790 --> 00:20:44,460
Tu te souviens de notre danse?
336
00:20:44,960 --> 00:20:46,580
"Notre" danse?
337
00:20:46,660 --> 00:20:49,220
Je dansais pour moi.
- "Je dansais pour moi"
338
00:20:49,660 --> 00:20:51,320
T'enseignes l'anglais?
339
00:20:51,870 --> 00:20:53,500
Je suis étudiante, pas prof.
340
00:20:54,500 --> 00:20:56,320
Il faut apprendre l'anglais.
341
00:20:56,380 --> 00:20:58,900
Si la mĂšre parle anglais,
les enfants aussi.
342
00:20:59,120 --> 00:21:02,000
Au fait, j'ai une concession Ă Jhansi.
343
00:21:02,100 --> 00:21:04,340
Somdev conduit une de nos voitures.
344
00:21:04,480 --> 00:21:05,780
Mon frÚre est le gérant.
345
00:21:05,960 --> 00:21:09,125
Mon pĂšre est prĂȘteur sur gage.
346
00:21:09,180 --> 00:21:11,800
Je m'occupe de récupérer les impayés.
347
00:21:11,880 --> 00:21:14,250
Notre famille est trÚs respectée à Jhansi...
348
00:21:14,280 --> 00:21:16,100
Pourquoi tu me racontes tout ça?
349
00:21:16,830 --> 00:21:18,900
Il faut bien que tu le saches.
- Pourquoi?
350
00:21:19,040 --> 00:21:21,980
Pour quand on te demandera
ce que fait ton mari.
351
00:21:23,001 --> 00:21:24,585
Mon mari?
- Pourquoi tu rigoles?
352
00:21:24,790 --> 00:21:27,340
T'es tombĂ© sur la tĂȘte?
- Pourquoi tu rigoles?
353
00:21:27,960 --> 00:21:29,602
Qui t'as dit que j'en cherchais un?
354
00:21:29,720 --> 00:21:32,080
Personne, ça tombe sous le sens.
355
00:21:32,140 --> 00:21:34,370
Si tu te maries pas, qu'est ce que tu feras?
356
00:21:34,420 --> 00:21:36,080
Dis-moi, sois pas timide.
357
00:21:40,126 --> 00:21:42,459
ArrĂȘte de te faire des idĂ©es.
358
00:21:42,520 --> 00:21:44,380
J'ai aucune envie de t'épouser.
359
00:21:44,420 --> 00:21:45,140
Allons-y.
360
00:21:46,501 --> 00:21:48,626
Je peux pas croire que ça vienne de moi.
361
00:21:52,460 --> 00:21:54,880
Il y a forcément une raison.
362
00:21:55,080 --> 00:21:58,400
L'attitude de Vaidehi venait de son pĂšre, M. Trivedi...
363
00:21:58,500 --> 00:22:00,790
Et le problĂšme de coeur de M. Trivedi,
364
00:22:00,860 --> 00:22:03,410
venait de l'histoire d'amour de sa fille.
365
00:22:03,460 --> 00:22:06,640
Vaidehi et Sagar s'étaient recontré à la fac.
366
00:22:07,210 --> 00:22:09,019
Ils voulaient se marier,
367
00:22:09,140 --> 00:22:12,160
mais voulait aussi ouvrir
un salon de coiffure.
368
00:22:12,710 --> 00:22:15,125
Le local est intéressant,
mais c'est trop cher.
369
00:22:15,260 --> 00:22:18,330
Vous avez pignon sur rue.
370
00:22:18,400 --> 00:22:21,760
Le proprio demande 2 million cash
et 1,5 million en chĂšque.
371
00:22:24,870 --> 00:22:27,080
Je peux emprunter les 1,5 million,
372
00:22:27,250 --> 00:22:30,040
mais je n'ai que 600-700.000 en liquide.
373
00:22:30,370 --> 00:22:33,540
Demander ses économies
Ă un pĂšre de la classe-moyenne,
374
00:22:33,626 --> 00:22:35,460
revient Ă lui demander un rein.
375
00:22:35,870 --> 00:22:38,240
Il m'a fallu 25 ans pour avoir 2,5 millions.
376
00:22:38,460 --> 00:22:40,180
Je dois payer deux mariages.
377
00:22:40,250 --> 00:22:43,240
Commence Ă penser Ă ton mariage
378
00:22:43,320 --> 00:22:45,430
et oublie ce rĂȘve ridicule.
379
00:22:45,480 --> 00:22:47,820
Tu n'auras pas assez
pour nos deux mariages.
380
00:22:47,900 --> 00:22:50,500
Le salon pourrait nous rapporter
600,000 par an.
381
00:22:50,580 --> 00:22:53,080
Ne t'en fais pas pour mon mariage.
382
00:22:53,140 --> 00:22:55,300
Les parents de Sagar ne veulent pas de dot.
383
00:22:55,360 --> 00:22:56,860
On va se marier Ă la mairie.
384
00:22:58,210 --> 00:22:59,760
Pense Ă l'avenir.
385
00:23:00,500 --> 00:23:04,540
Si le salon tourne bien,
tu pourras enfin arrĂȘter de travailler.
386
00:23:04,918 --> 00:23:07,626
Sinon, tu devras continuer
de te tuer Ă la tĂąche.
387
00:23:09,870 --> 00:23:12,600
Tout le monde rĂȘve d'une vie paisible.
388
00:23:13,040 --> 00:23:15,560
M. Trivedi ne voulait pas toucher
à ses économies,
389
00:23:15,620 --> 00:23:17,500
mais il a fini son verre de rhum,
390
00:23:17,580 --> 00:23:19,560
et a prĂȘtĂ© 1,2 million Ă Vaidehi.
391
00:23:20,460 --> 00:23:23,125
Sagar et Vaidehi ont payé le courtier,
392
00:23:23,220 --> 00:23:25,760
et se sont mis Ă rĂȘver d'un bel avenir.
393
00:23:30,140 --> 00:23:32,320
Mais Sagar était de mÚche avec le courtier,
394
00:23:32,380 --> 00:23:35,100
et il a disparu avec l'argent.
395
00:23:39,168 --> 00:23:41,875
M. Trivedi a appuyé sur son bouton
et s'est effondré.
396
00:23:41,960 --> 00:23:43,600
Et il n'a pas caché sa colÚre.
397
00:23:43,680 --> 00:23:44,800
Papa!
398
00:23:44,960 --> 00:23:46,900
T'as ouvert ton salon?
399
00:23:47,040 --> 00:23:50,800
Tu n'as qu'Ă vendre mon rein
et en ouvrir un deuxiĂšme!
400
00:23:50,918 --> 00:23:52,543
Vends tous mes organes!
401
00:23:52,700 --> 00:23:54,750
Vends mon coeur tant qu'il bat encore!
402
00:23:55,000 --> 00:23:58,320
Comment j'étais censée savoir
que c'était un escroc?
403
00:23:58,543 --> 00:24:01,250
Je voulais ouvrir ce salon
pour nous aider.
404
00:24:01,320 --> 00:24:05,140
Je n'ai pas arrĂȘtĂ© de te dire
que les filles sont des cibles faciles!
405
00:24:05,918 --> 00:24:09,126
La malchance me poursuit!
406
00:24:24,290 --> 00:24:27,240
Alors, elle t'a laissé planté là ?
407
00:24:27,960 --> 00:24:30,084
Elle est timide, elle Ă©tait gĂȘnĂ©e.
408
00:24:30,160 --> 00:24:32,000
Menteur!
409
00:24:32,080 --> 00:24:34,330
Elle t'a trÚs clairement rejeté.
410
00:24:34,380 --> 00:24:36,700
Qu'est ce que t'en sais?
T'étais pas là .
411
00:24:36,760 --> 00:24:41,830
Badri, les livres c'est pas mon truc,
mais je sais lire tes expressions.
412
00:24:42,210 --> 00:24:45,020
Au moins, tu peux tourner la page.
413
00:24:45,418 --> 00:24:46,710
Tourner la page?
414
00:24:46,900 --> 00:24:48,340
T'as une vie de rĂȘve.
415
00:24:48,440 --> 00:24:50,600
Bhabhi te cuisine de bons petits plats.
416
00:24:50,710 --> 00:24:52,084
Je veux la mĂȘme chose.
417
00:24:52,140 --> 00:24:55,180
Moi aussi je veux une femme
qui me ramĂšne Ă manger.
418
00:24:55,300 --> 00:24:56,700
Voyez-vous ça.
- Bien sûr!
419
00:24:56,760 --> 00:24:58,900
Je te ramĂšne Ă manger tous les jours.
420
00:24:59,000 --> 00:25:00,500
Tiens.
- Bhabhi...
421
00:25:00,793 --> 00:25:02,793
Il cherche plus que des repas.
422
00:25:03,160 --> 00:25:04,870
Il veut de la feuille de bétel.
423
00:25:05,580 --> 00:25:06,920
Pas n'importe laquelle.
424
00:25:07,835 --> 00:25:09,584
Parles-en Ă ta mĂšre.
425
00:25:09,680 --> 00:25:11,160
A quoi bon?
426
00:25:11,501 --> 00:25:12,835
Bhai, parle Ă papa.
427
00:25:13,335 --> 00:25:14,293
Ca va pas?
428
00:25:14,340 --> 00:25:17,160
Si papa fait la demande
et qu'elle refuse, on est mort.
429
00:25:17,240 --> 00:25:20,080
Parle-lui, je m'occupe du reste.
- Je ne t'écoute plus.
430
00:25:20,160 --> 00:25:21,480
Bhai...
- Attends.
431
00:25:21,790 --> 00:25:24,760
S'il y tient, tu peux au moins
essayer de lui en parler.
432
00:25:30,126 --> 00:25:31,126
TrĂšs bien.
433
00:25:31,251 --> 00:25:34,043
Wow! DerniĂšrement,
tu ne refuses rien Ă Urmila.
434
00:25:34,540 --> 00:25:37,300
Parcequ'elle est intelligente,
contrairement Ă toi!
435
00:25:38,210 --> 00:25:39,668
Contrairement Ă toi.
436
00:25:39,876 --> 00:25:41,168
Contrairement Ă toi.
437
00:25:46,376 --> 00:25:47,776
Tu vas lui parler quand?
438
00:25:48,335 --> 00:25:50,543
Somdev a trouvé cette fille?
- Oui, maman.
439
00:25:51,080 --> 00:25:52,720
Il a une agence matrimoniale.
440
00:25:53,160 --> 00:25:54,740
mariage-en-un-clin-doeil.com
441
00:25:55,750 --> 00:25:57,920
Ce qui commence "en un clin d'oeil"
442
00:25:58,000 --> 00:25:59,740
finit souvent "en un clin d'oeil".
443
00:26:00,126 --> 00:26:01,126
Je t'avais dit.
444
00:26:01,460 --> 00:26:04,180
Essaie de la rencontrer,
elle est trĂšs jolie.
445
00:26:04,290 --> 00:26:06,100
Le Taj Mahal aussi,
446
00:26:06,835 --> 00:26:10,168
mais garder sa beauté intacte a un prix
447
00:26:10,620 --> 00:26:12,040
que paye le gouvernement.
448
00:26:13,660 --> 00:26:16,020
M. Trivedi remplit nos critĂšres?
449
00:26:16,120 --> 00:26:17,840
J'ai discuté avec la famille.
450
00:26:18,585 --> 00:26:20,168
Ils s'occupent de tout.
451
00:26:23,835 --> 00:26:25,418
Badri, tu veux voir sa photo?
452
00:26:26,330 --> 00:26:28,780
Tu sais, papa...
Ca me dépasse tout ça.
453
00:26:28,960 --> 00:26:30,440
Je te fais confiance.
454
00:26:30,500 --> 00:26:32,520
J'ai pas besoin de voir sa photo.
455
00:26:33,040 --> 00:26:34,440
T'es un acteur en carton.
456
00:26:35,210 --> 00:26:37,720
Ca se voit que tu baves. ArrĂȘte.
457
00:26:39,740 --> 00:26:42,460
Ils ont deux entreprises
et sont connus Ă Jhansi.
458
00:26:42,480 --> 00:26:45,200
C'est idéal!
- On peut parler d'autre chose?
459
00:26:45,300 --> 00:26:46,210
Bien sûr!
460
00:26:46,668 --> 00:26:48,588
Comment se porte ton salon?
461
00:26:48,940 --> 00:26:51,080
Ton sarcasme ne me fera pas
changer d'avis.
462
00:26:51,160 --> 00:26:53,940
C'est une bonne famille.
- Comment tu le sais?
463
00:26:54,001 --> 00:26:55,001
Je veux pas me marier.
464
00:26:55,040 --> 00:26:57,020
Et Kritika, alors? C'est elle, l'aßnée.
465
00:26:57,370 --> 00:27:00,180
Tu n'as pas pensé à elle
en dilapidant notre argent.
466
00:27:00,240 --> 00:27:02,060
Ca va?
- Non, ça va pas!
467
00:27:02,290 --> 00:27:04,320
J'essaye de me débarasser
de ce poids,
468
00:27:04,400 --> 00:27:07,200
mais ça semble impossible!
- Calme toi,
469
00:27:07,240 --> 00:27:08,180
pense Ă ton coeur.
470
00:27:08,220 --> 00:27:09,500
Explique-leur, Kritika.
471
00:27:09,540 --> 00:27:11,660
On peut prendre nos propres décisions!
472
00:27:12,585 --> 00:27:13,918
Qu'est ce que tu fais?
473
00:27:14,750 --> 00:27:17,000
Je vais répondre à leur demande.
474
00:27:19,870 --> 00:27:20,860
Aller, dĂ©pĂȘche!
475
00:27:20,920 --> 00:27:23,370
Une seconde, ça charge.
476
00:27:23,460 --> 00:27:24,540
Un peu de patience.
477
00:27:33,585 --> 00:27:37,085
Je t'ai déjà dit
que je voulais pas me marier.
478
00:27:37,251 --> 00:27:38,626
J'ai pas été claire?
479
00:27:38,960 --> 00:27:41,380
T'avais aucun droit de contacter ma famille!
480
00:27:41,460 --> 00:27:43,417
La prochaine fois, je porte plainte,
481
00:27:43,460 --> 00:27:45,600
et tu seras arrĂȘtĂ© pour harcĂ©lement.
482
00:27:45,720 --> 00:27:49,800
Mets-toi ça dans le crùne
et souviens-t'en!
483
00:27:51,626 --> 00:27:54,335
C'est quoi "harcélement" ?
484
00:27:55,210 --> 00:27:56,210
Har...
485
00:27:56,668 --> 00:27:57,668
Badri!
486
00:28:09,140 --> 00:28:11,900
Ca fait 3 fois en 2 jours
que je roule de Jhansi Ă Kota.
487
00:28:12,000 --> 00:28:14,680
Le pétrole se fait rare,
pense Ă la planĂšte!
488
00:28:14,790 --> 00:28:17,500
Commence par en mettre moins
dans tes cheveux!
489
00:28:17,585 --> 00:28:20,543
C'est pas du pétrol, c'est du gel.
490
00:28:20,876 --> 00:28:22,168
Bonjour, Kritika!
491
00:28:22,740 --> 00:28:24,200
Je vais t'anéantir.
492
00:28:24,320 --> 00:28:25,300
Concentre-toi.
493
00:28:25,380 --> 00:28:28,260
Je vois clair dans ton petit jeu.
- Pardon?
494
00:28:28,340 --> 00:28:30,900
Depuis le début, tes intentions sont mauvaises.
495
00:28:30,980 --> 00:28:33,440
Si c'était vrai,
j'aurais cherché à sortir avec toi,
496
00:28:33,540 --> 00:28:35,600
pas t'épouser.
- Sortir avec moi?
497
00:28:35,680 --> 00:28:37,240
T'es déjà sorti avec une fille?
498
00:28:37,340 --> 00:28:41,040
Non, mais par choix.
- Aucune fille n'aurait voulu de toi.
499
00:28:41,160 --> 00:28:43,820
Oublions les copains-copines
et parlons mariage.
500
00:28:43,880 --> 00:28:45,580
Je veux pas me marier!
501
00:28:45,660 --> 00:28:47,830
Il faut que je me le fasse tatouer?
502
00:28:47,860 --> 00:28:50,370
Il vous embĂȘte?
- J'ai l'air de l'embĂȘter?
503
00:28:50,420 --> 00:28:51,750
Ne joue pas les héros.
504
00:28:53,001 --> 00:28:54,875
Ecoute moi!
- Oui?
505
00:28:54,960 --> 00:28:56,680
Je veux pas me marier, ok?
506
00:28:56,740 --> 00:28:58,790
Ni avec toi, ni avec UN ou UNE autre!
507
00:28:58,840 --> 00:29:01,040
Qu'est ce que tu veux?
- Marier Kritika,
508
00:29:01,080 --> 00:29:03,120
et quitter Kota pour toujours.
509
00:29:03,220 --> 00:29:04,700
Pour aller oĂč?
- L'Himalaya.
510
00:29:04,760 --> 00:29:07,220
Je veux renoncer au monde
et vivre dans une hutte.
511
00:29:07,320 --> 00:29:08,800
Mlle Vaidehi.
- Oui?
512
00:29:08,880 --> 00:29:11,040
Je sais ce que t'a fait ce mec.
513
00:29:11,120 --> 00:29:13,380
Je comprends que tu sois sous le choc.
514
00:29:14,543 --> 00:29:16,168
Mais je reste prĂȘt Ă t'Ă©pouser.
515
00:29:16,501 --> 00:29:17,501
T'as pas honte!
516
00:29:17,660 --> 00:29:19,860
Ma soeur aĂźnĂ©e n'est mĂȘme pas mariĂ©e!
517
00:29:19,900 --> 00:29:22,200
Je lui trouverai un mari!
- Je suis partant!
518
00:29:22,240 --> 00:29:23,600
Marions-nous le mĂȘme jour.
519
00:29:23,680 --> 00:29:25,340
PlutĂŽt me suicider!
520
00:29:25,400 --> 00:29:27,220
Hey, laisse-la tranquille!
521
00:29:27,300 --> 00:29:28,940
Assieds-toi, c'est un conseil!
522
00:29:29,000 --> 00:29:30,800
"Laisse-la tranquille"
- Ecoute!
523
00:29:31,040 --> 00:29:31,620
Oui?
524
00:29:31,680 --> 00:29:34,520
Le mariage est censĂ© ĂȘtre
l'union de deux égaux.
525
00:29:35,626 --> 00:29:37,500
Je sais, mais j'ai un grand coeur.
526
00:29:37,540 --> 00:29:39,720
Je suis prĂȘt Ă oublier ton statut social.
527
00:29:39,760 --> 00:29:41,680
Je parlais d'égaux intellectuels.
528
00:29:41,740 --> 00:29:43,620
Je suis intelligent, crois moi!
529
00:29:43,660 --> 00:29:45,500
Quelles sont tes qualifications?
530
00:29:45,540 --> 00:29:46,290
Pardon?
531
00:29:46,360 --> 00:29:48,290
C'est une question simple.
532
00:29:48,340 --> 00:29:51,040
J'ai fini le lycée.
- Et c'est le fils de M. Bansal.
533
00:29:51,100 --> 00:29:52,680
Ca veut tout dire, Ă Jhansi.
534
00:29:52,740 --> 00:29:55,140
C'est lui, le candidat.
Ne t'en mĂȘle pas.
535
00:29:55,220 --> 00:29:58,080
Je t'écoute...
- Kota est connue pour son IIT
536
00:29:58,120 --> 00:29:59,410
"IIT" veut dire...
537
00:29:59,460 --> 00:30:01,700
I I...
538
00:30:01,870 --> 00:30:03,580
"Indian Institute of Technology"
539
00:30:04,080 --> 00:30:06,680
Pose-moi des questions
en rapport avec moi!
540
00:30:06,800 --> 00:30:08,540
D'accord. T'as une concession?
541
00:30:08,620 --> 00:30:10,250
Que veut dire "ABS" ?
542
00:30:11,001 --> 00:30:13,459
Me regarde pas, c'est toi le candidat.
543
00:30:13,540 --> 00:30:15,160
"Anti-Lock Braking System"
544
00:30:15,220 --> 00:30:16,620
C'est le boulot de mon frĂšre.
545
00:30:16,680 --> 00:30:18,140
T'es prĂȘteur sur gage?
546
00:30:18,200 --> 00:30:20,760
La formule des IntĂ©rĂȘts Simples et ComposĂ©s?
547
00:30:21,210 --> 00:30:24,020
J'ai fini le lycée et j'ai eu mon bac!
548
00:30:24,085 --> 00:30:25,667
J'ai rien Ă te prouver.
549
00:30:25,720 --> 00:30:28,250
Et si ton pĂšre te mets dehors?
550
00:30:30,240 --> 00:30:31,500
Imaginons.
551
00:30:31,560 --> 00:30:33,120
Ca n'a aucun sens!
552
00:30:33,180 --> 00:30:35,700
Pourquoi il mettrait son fils dehors?
- Approche.
553
00:30:36,126 --> 00:30:39,084
Si je tombe enceinte avant le mariage,
554
00:30:39,120 --> 00:30:41,320
il ne te mettra pas dehors?
555
00:30:43,720 --> 00:30:46,760
Vous voyez pas qu'elle m'embĂȘte?
Et vous faites rien!
556
00:30:46,840 --> 00:30:48,250
Badri, c'est pas le bon jour.
557
00:30:48,280 --> 00:30:49,250
On verra demain.
558
00:30:49,300 --> 00:30:51,700
Tu tournes pas rond aujourd'hui!
559
00:30:51,760 --> 00:30:54,580
Tu vas décrocher un diplÎme
d'ici demain?
560
00:30:54,680 --> 00:30:56,740
Je suis gentil, je prendrai soin de toi!
561
00:30:56,800 --> 00:30:57,700
Aller, aller, viens.
562
00:30:57,740 --> 00:30:58,850
Elle m'a agressé!
563
00:30:58,870 --> 00:30:59,820
Excusez moi.
564
00:31:03,250 --> 00:31:04,160
Bye!
565
00:31:06,460 --> 00:31:07,625
Badri, tu pleures?
566
00:31:07,700 --> 00:31:09,040
Et alors?
567
00:31:09,100 --> 00:31:10,660
Viens lĂ .
568
00:31:13,335 --> 00:31:15,417
Elle est folle.
- Elle a été méchante!
569
00:31:15,480 --> 00:31:16,250
T'es un Bansal,
570
00:31:16,300 --> 00:31:18,340
les Bansal ne pleurent pas.
571
00:31:18,626 --> 00:31:20,460
Oublie-la. OĂč est la moto?
572
00:31:30,668 --> 00:31:31,868
Viens, je dois te parler.
573
00:31:34,043 --> 00:31:35,835
Oublie l'argent qu'on a perdu.
574
00:31:37,043 --> 00:31:39,418
La chance nous sourit enfin
575
00:31:40,460 --> 00:31:42,480
et tu es trop tĂȘtue pour le voir.
576
00:31:43,460 --> 00:31:45,460
Si tu te maries, Kritika se mariera.
577
00:31:46,001 --> 00:31:48,126
Papa, je veux me marier.
578
00:31:48,710 --> 00:31:51,543
Ton profil tourne depuis 3 ans.
579
00:31:52,710 --> 00:31:55,140
Kritika a déjà rejeté plusieurs demandes
580
00:31:55,240 --> 00:31:56,020
par fierté.
581
00:31:57,668 --> 00:32:00,210
Avec l'Ăąge, les demandes se feront rares.
582
00:32:01,960 --> 00:32:04,460
"en-un-clin-doeil" peuvent nous aider.
583
00:32:04,835 --> 00:32:06,751
Ce n'est pas une bonne idée.
584
00:32:09,580 --> 00:32:12,960
Ton instinct n'est pas toujours fiable.
585
00:32:15,040 --> 00:32:16,720
Je prends ma retraite dans 2 ans,
586
00:32:17,040 --> 00:32:19,320
je voudrais vous savoir mariées.
587
00:32:20,120 --> 00:32:24,680
Mes chefs vont me faire un prĂȘt
en prenant la maison en gage.
588
00:32:25,293 --> 00:32:26,335
Sans intĂ©rĂȘts.
589
00:32:26,760 --> 00:32:28,460
Je finirai par les rembourser.
590
00:32:28,960 --> 00:32:32,120
DĂšs que j'aurai un travail,
on remboursera tes dettes.
591
00:32:32,460 --> 00:32:34,126
Je ne veux pas de ton argent.
592
00:32:35,751 --> 00:32:38,085
ArrĂȘte de chercher du travail
593
00:32:38,293 --> 00:32:39,293
et marie-toi.
594
00:32:40,043 --> 00:32:41,335
Laisse Kritika se marier.
595
00:32:41,793 --> 00:32:43,543
Fais ça pour moi.
596
00:32:49,000 --> 00:32:50,160
Wow... des gĂąteaux!
597
00:32:50,376 --> 00:32:51,500
Félicitations!
598
00:32:51,580 --> 00:32:53,660
Quelqu'un a eu une fille?
- Oui, moi.
599
00:32:54,660 --> 00:32:56,680
Vous essayez toujours!
600
00:32:56,870 --> 00:32:59,220
Ca fait combien?
- Quatre.
601
00:32:59,626 --> 00:33:01,334
Il est temps d'arrĂȘter,
602
00:33:01,400 --> 00:33:03,940
ou filles et petite-filles vont se confondre.
603
00:33:07,040 --> 00:33:09,780
Alors, comment ça s'est passé?
604
00:33:09,840 --> 00:33:11,040
C'était génial!
605
00:33:11,120 --> 00:33:12,620
Elle m'a supplié de l'épouser!
606
00:33:12,710 --> 00:33:14,960
Je lui ai dit que rien ne pressait.
- Oh!
607
00:33:15,360 --> 00:33:16,380
Mais bien sûr!
608
00:33:16,500 --> 00:33:19,040
Tu sais, Bhai, le mariage c'est complexe.
609
00:33:19,120 --> 00:33:20,840
Il faut se montrer détaché.
610
00:33:25,160 --> 00:33:27,320
Les Trivedi ne sont toujours pas venus.
611
00:33:27,460 --> 00:33:29,543
M. Trivedi a des problĂšmes de coeur,
612
00:33:29,960 --> 00:33:31,292
il a demandé une semaine.
613
00:33:31,340 --> 00:33:33,320
Dis-leur de faire vite, il s'impatiente.
614
00:33:37,293 --> 00:33:38,668
Ce n'est pas des blagues,
615
00:33:38,918 --> 00:33:40,292
si papa perd patience,
616
00:33:40,340 --> 00:33:42,580
il va vous exiler Ă Kota.
617
00:33:49,250 --> 00:33:50,020
AllĂŽ?
618
00:33:51,330 --> 00:33:52,600
On peut se voir ce soir?
619
00:33:53,370 --> 00:33:54,080
Pour?
620
00:33:54,376 --> 00:33:56,335
Je voudrais te parler... en privé.
621
00:33:57,001 --> 00:33:59,835
Je démarre,
je serai lĂ dans quatre heures.
622
00:34:00,918 --> 00:34:02,376
A tout Ă l'heure, bye.
623
00:34:03,251 --> 00:34:04,291
A tout Ă l'heure.
624
00:34:07,626 --> 00:34:08,626
C'était ma femme.
625
00:34:10,001 --> 00:34:12,835
Bhai, elle a accepté!
626
00:34:13,620 --> 00:34:15,080
Qu'est ce que tu fais? DĂ©pĂȘche!
627
00:34:20,043 --> 00:34:21,335
Souriez!
628
00:34:23,210 --> 00:34:24,585
Casse-toi!
629
00:34:25,335 --> 00:34:26,335
Badri!
630
00:34:27,501 --> 00:34:29,333
Je suis vraiment impressionné!
631
00:34:29,380 --> 00:34:31,159
Vous avez construit un Taj Mahal!
632
00:34:32,340 --> 00:34:36,020
T'es entouré des 7 merveilles du monde
et tu reconnais que le Taj Mahal.
633
00:34:36,080 --> 00:34:38,000
Tu m'as fait venir pour parler géo?
634
00:34:38,460 --> 00:34:40,293
T'es trÚs élégant aujourd'hui.
635
00:34:41,043 --> 00:34:42,210
Epouse Kritika.
636
00:34:42,500 --> 00:34:43,440
Ca va pas?
637
00:34:44,290 --> 00:34:45,940
Elle est plus belle que moi
638
00:34:45,960 --> 00:34:47,167
C'est aussi une Trivedi.
639
00:34:47,199 --> 00:34:50,340
Si t'appelles ton chien "Trivedi",
je dois aussi l'épouser?
640
00:34:50,400 --> 00:34:53,139
C'est toi que je veux.
- Essaie de comprendre...
641
00:34:53,199 --> 00:34:54,870
Je te le demande en tant qu'ami.
642
00:34:54,900 --> 00:34:57,940
Ca soulagerait mon pĂšre.
- Il y a d'autres moyens.
643
00:34:58,040 --> 00:35:00,440
Agrandissez le périmÚtre de recherches.
644
00:35:00,500 --> 00:35:01,700
C'est pas si simple!
645
00:35:01,740 --> 00:35:03,680
Kritika a déjà rejeté 30 hommes.
646
00:35:03,760 --> 00:35:06,880
Alors explique Ă ta soeur
que le rejet n'est pas un sport.
647
00:35:08,168 --> 00:35:09,460
"Epouse-la"
648
00:35:15,085 --> 00:35:16,085
Vaidehi?
649
00:35:23,043 --> 00:35:25,085
Mlle Vaidehi...
- Oui?
650
00:35:25,460 --> 00:35:26,793
Fais pas la tĂȘte.
651
00:35:27,020 --> 00:35:29,680
Je vais pas l'épouser
mais je lui trouverai un mari.
652
00:35:31,085 --> 00:35:33,751
Promis?
- Promis juré.
653
00:35:37,710 --> 00:35:39,543
N'espĂšre rien de plus, Badri.
654
00:35:40,460 --> 00:35:42,200
L'espoir fait vivre.
655
00:35:45,040 --> 00:35:46,280
Attends!
- Oui?
656
00:35:46,960 --> 00:35:49,040
Tu es vraiment trÚs élégant aujourd'hui.
657
00:35:49,160 --> 00:35:51,980
Tu viens de le remarquer
mais je le suis tout le temps.
658
00:36:02,085 --> 00:36:03,334
Un tableau?
659
00:36:03,420 --> 00:36:04,330
Je vous explique.
660
00:36:04,380 --> 00:36:06,560
Kritika, tu vas décrire ce que tu recherches,
661
00:36:06,640 --> 00:36:08,370
Somdev va le dessiner,
662
00:36:08,460 --> 00:36:10,740
et on va te trouver un mari qui y ressemble.
663
00:36:10,880 --> 00:36:13,720
Peu importe ce que tu dis,
je vais me dessiner.
664
00:36:13,780 --> 00:36:14,560
La ferme!
665
00:36:14,750 --> 00:36:16,200
Kritika, on t'écoute.
666
00:36:22,710 --> 00:36:23,360
Vas-y.
667
00:36:24,210 --> 00:36:26,126
Mon mari sera trÚs cultivé.
668
00:36:27,376 --> 00:36:29,375
Comment tu dessines "cultivé" ?
669
00:36:29,460 --> 00:36:31,080
Kritika, oublie la culture,
670
00:36:31,120 --> 00:36:33,420
parle-nous de son allure.
- Je vois...
671
00:36:33,751 --> 00:36:36,376
Séduisant, la peau claire,
672
00:36:36,626 --> 00:36:37,918
cheveux bouclés,
673
00:36:38,210 --> 00:36:39,210
yeux marrons...
674
00:36:39,460 --> 00:36:42,820
De larges épaules et une taille fine.
675
00:36:43,060 --> 00:36:44,760
Il viendra me chercher Ă cheval.
676
00:36:47,043 --> 00:36:48,043
Dessine!
677
00:37:03,910 --> 00:37:06,160
Tu veux un mari comme Hrithik Roshan?
678
00:37:06,418 --> 00:37:09,126
Exactement!
- T'as quelqu'un en tĂȘte?
679
00:37:09,460 --> 00:37:11,580
De loin, je ressemble Ă Hrithik.
680
00:37:13,251 --> 00:37:14,376
De trĂšs loin.
681
00:37:27,350 --> 00:37:31,020
MARIAGE-EN-UN-CLIN-DOEIL . COM
682
00:37:33,668 --> 00:37:34,960
C'est quoi, tout ça?
683
00:37:35,418 --> 00:37:37,584
On cherche mon mari, pas un roadie.
684
00:37:37,660 --> 00:37:40,080
T'en fais pas, on gĂšre.
685
00:37:40,140 --> 00:37:41,960
T'auras un mari, d'ici ce soir.
686
00:37:44,370 --> 00:37:46,780
J'ai deux magasins Ă Gwalior.
687
00:37:46,918 --> 00:37:47,959
Deux.
688
00:37:48,020 --> 00:37:50,870
Un grand "oui" !
- Absolument pas.
689
00:37:50,920 --> 00:37:52,160
C'est un homme bien!
690
00:37:52,220 --> 00:37:54,860
Monsieur Je-mĂąche-du-tabac-Ă -toute-heure?
691
00:37:55,460 --> 00:37:56,460
Merci.
692
00:37:57,210 --> 00:37:58,460
Je viens de Lucknow.
693
00:37:59,126 --> 00:38:02,167
Je cherche du travail...
- Trouve et reviens nous voir.
694
00:38:02,220 --> 00:38:04,320
Mon fils habite Ă DubaĂŻ.
695
00:38:04,918 --> 00:38:06,168
Il travaille Ă DubaĂŻ.
696
00:38:06,626 --> 00:38:09,375
Vous acceptez que ma soeur
travaille Ă DubaĂŻ?
697
00:38:09,420 --> 00:38:10,410
Bien sûr!
698
00:38:10,480 --> 00:38:11,950
J'en veux pas.
- Pourquoi?
699
00:38:12,040 --> 00:38:14,600
Il n'a pas dit un mot,
je n'ai entendu que son pĂšre.
700
00:38:14,680 --> 00:38:17,710
Il apprendra...
- Ne lui force pas la main.
701
00:38:18,501 --> 00:38:20,709
Tu trouveras pas mieux que moi.
702
00:38:20,760 --> 00:38:23,160
Pour le mariage...
- Mon oncle... DubaĂŻ.
703
00:38:24,126 --> 00:38:31,168
Sous le charme... Sous le charme...
704
00:38:31,376 --> 00:38:33,960
Je suis tombé sous ton charme.
705
00:38:34,710 --> 00:38:36,542
Je suis tombé...
706
00:38:36,600 --> 00:38:39,830
Stop, stop... Pourquoi tu chantes?
707
00:38:40,126 --> 00:38:42,460
J'auditionne.
708
00:38:42,960 --> 00:38:45,792
C'est pas India's Got Talent ?
709
00:38:45,820 --> 00:38:47,640
Je ressemble Ă Karan Johar?
710
00:38:48,626 --> 00:38:49,626
Casse-toi.
711
00:38:52,210 --> 00:38:53,480
Salut! Jadoo.
712
00:38:53,668 --> 00:38:54,668
Hrithik!
713
00:38:55,043 --> 00:38:57,043
Kritika, ton rĂȘve s'est rĂ©alisĂ©!
714
00:38:57,793 --> 00:38:59,293
C'est pas mon rĂȘve.
715
00:38:59,460 --> 00:39:01,125
Laisse-le danser.
716
00:39:01,180 --> 00:39:02,120
Danse un peu!
717
00:39:11,126 --> 00:39:12,709
Non, arrĂȘte.
718
00:39:12,820 --> 00:39:14,700
Ca va aller...
719
00:39:14,760 --> 00:39:16,210
Enlevez-lui les piles!
720
00:39:24,085 --> 00:39:25,793
Qu'est ce qu'il faisait?
721
00:39:26,210 --> 00:39:27,560
Je t'avais prévenu...
722
00:39:27,751 --> 00:39:30,125
Lui trouver un mari, c'est pas simple.
723
00:39:30,180 --> 00:39:32,920
Alors parle-lui.
La vie est faite de compromis.
724
00:39:33,870 --> 00:39:37,080
Comment l'en convaincre
quand je n'y crois pas moi-mĂȘme.
725
00:39:39,620 --> 00:39:41,760
Je vais jeûner lundi;
726
00:39:41,840 --> 00:39:43,300
Dieu sera de notre cÎté.
727
00:39:43,751 --> 00:39:45,000
Tu vas jeûner?
728
00:39:45,080 --> 00:39:47,000
Les hommes biens se font rares.
729
00:39:47,100 --> 00:39:48,830
T'es leur porte-drapeau?
730
00:39:48,880 --> 00:39:51,420
Oui, mais je peux pas épouser
tout le monde.
731
00:39:51,580 --> 00:39:52,980
La galanterie n'est pas morte.
732
00:39:53,040 --> 00:39:54,220
N'importe quoi!
733
00:39:54,300 --> 00:39:56,660
T'es trĂšs loin de la galanterie.
734
00:39:56,760 --> 00:39:58,700
J'ai été un parfait gentleman!
735
00:39:58,800 --> 00:40:01,740
Je t'ai déjà tenu la main
ou... tiré vers moi?
736
00:40:05,793 --> 00:40:06,793
Et maintenant?
737
00:40:07,260 --> 00:40:09,660
Désolé, je me suis laissé emporté.
738
00:40:10,793 --> 00:40:12,293
ContrÎle tes émotions.
739
00:40:12,668 --> 00:40:13,668
Pense Ă Kritika.
740
00:40:14,085 --> 00:40:16,376
J'arrĂȘte pas!
741
00:40:17,043 --> 00:40:18,335
Pourquoi pas un expat ?
742
00:40:18,540 --> 00:40:21,620
Et mes frÚres célibataires?
Je suis pas un traĂźtre!
743
00:40:21,870 --> 00:40:23,120
Quel patriote!
744
00:40:23,400 --> 00:40:24,500
Et comment!
745
00:40:31,330 --> 00:40:32,900
Je sais!
- Quoi?
746
00:40:32,960 --> 00:40:34,100
Un expat Indien.
747
00:40:35,080 --> 00:40:37,080
JMD, D, D
748
00:40:37,160 --> 00:40:39,120
JMD, D, D
749
00:40:39,220 --> 00:40:41,180
JMD, D, D ...
750
00:40:41,280 --> 00:40:43,180
JMD, D, D !
751
00:40:51,860 --> 00:40:53,600
J pour Jai,
752
00:40:53,920 --> 00:40:55,760
M comme Mata,
753
00:40:56,040 --> 00:40:57,620
D comme Di,
754
00:40:57,700 --> 00:41:00,080
chantons Jai Mata Di!
755
00:41:00,200 --> 00:41:03,920
J comme Jai, M comme Mata,
756
00:41:04,060 --> 00:41:08,040
D comme Di,
chantons Jai Mata Di !
757
00:41:08,120 --> 00:41:11,330
Je vous souhaite Ă tous
la bienvenue!
758
00:41:11,540 --> 00:41:13,220
Gloire à notre Déesse.
759
00:41:13,335 --> 00:41:15,835
Nous cherchons refuge auprĂšs d'elle.
760
00:41:16,080 --> 00:41:17,920
Sa bienveillance est sans limite.
761
00:41:18,126 --> 00:41:20,375
Sa miséricorde est grande.
762
00:41:20,460 --> 00:41:22,500
Chantons Ă sa gloire
763
00:41:22,710 --> 00:41:25,750
et elle nous offrira sa grĂące.
764
00:41:25,800 --> 00:41:27,800
Gloire Ă notre MĂšre...
765
00:41:27,860 --> 00:41:29,660
Gloire Ă Elle!
766
00:41:29,780 --> 00:41:32,080
C'est ton expat Indien?
- C'est pas un expat!
767
00:41:32,140 --> 00:41:34,460
C'est un de mes clients de Jhansi.
- La ferme!
768
00:41:34,520 --> 00:41:38,380
Ils font des représentations
dans le monde entier, 6 mois par an.
769
00:41:38,918 --> 00:41:40,668
Je vais lui parler.
770
00:41:41,460 --> 00:41:43,000
T'es d'accord?
- Va!
771
00:41:43,060 --> 00:41:44,210
Promis?
- Oui.
772
00:41:44,660 --> 00:41:46,000
Je vais y aller...
- Va!
773
00:41:46,668 --> 00:41:48,584
Viens.
- Non...
774
00:41:48,640 --> 00:41:49,580
Aller, viens!
775
00:41:54,251 --> 00:41:57,167
Nul besoin de vous rapprocher de la scĂšne,
776
00:41:57,220 --> 00:41:59,410
notre MÚre vous bénira tous.
777
00:41:59,585 --> 00:42:03,084
Bhushan, tu es marié?
- Non, toujours pas.
778
00:42:03,160 --> 00:42:06,400
Mais grĂące Ă notre MĂšre,
je trouverai bientĂŽt chaussure Ă mon pied.
779
00:42:06,480 --> 00:42:08,780
Car Elle est généreuse.
780
00:42:08,840 --> 00:42:10,450
Gloire Ă notre MĂšre!
781
00:42:10,460 --> 00:42:11,710
Jai Mata Di!
782
00:42:12,918 --> 00:42:15,000
Bhushan, je dois te parler.
783
00:42:15,080 --> 00:42:17,040
AprÚs la représentation.
784
00:42:20,460 --> 00:42:21,760
Non, tout de suite.
785
00:42:21,880 --> 00:42:24,820
Papa s'occupe des réservations.
786
00:42:25,251 --> 00:42:28,876
C'est toi que je veux réserver...
Pour ton mariage.
787
00:42:31,626 --> 00:42:32,668
Mon mariage?
788
00:42:35,460 --> 00:42:36,840
Le mariage de Bhushan?
789
00:42:57,835 --> 00:42:59,186
Ils ne disent rien!
790
00:42:59,240 --> 00:43:01,380
Elle va dire "non".
- Hey, l'amoureux transi!
791
00:43:01,460 --> 00:43:03,280
Porte-leur malheur et je te tue!
792
00:43:06,580 --> 00:43:10,020
Pourquoi tu fais le timide?
- Non, je...
793
00:43:11,330 --> 00:43:13,580
Je peux t'avouer une chose?
- Bien sûr.
794
00:43:14,870 --> 00:43:16,820
Tu ne m'as pas du tout plu, au début.
795
00:43:17,626 --> 00:43:19,960
Mais ton calme me plait bien.
796
00:43:22,000 --> 00:43:23,380
Je peux t'avouer une chose?
797
00:43:24,330 --> 00:43:29,400
J'ai toujours su
que les fruits de la dévotion seraient doux.
798
00:43:29,960 --> 00:43:34,120
Mais j'ignorais qu'ils seraient aussi beaux.
799
00:43:39,126 --> 00:43:40,584
Ca a a l'air de bien se passer.
800
00:43:40,660 --> 00:43:42,000
C'est prometteur.
801
00:43:43,750 --> 00:43:46,200
Je m'en vais, je peux pas voir ça.
- OĂč tu vas?
802
00:43:51,290 --> 00:43:54,940
Tu aimes chanter?
- Oui.
803
00:43:55,210 --> 00:43:57,780
Je faisais des compétitions à l'école.
804
00:43:57,880 --> 00:43:58,830
Super.
805
00:44:00,710 --> 00:44:03,542
Tu pourrais chanter avec mon pĂšre et moi.
806
00:44:03,600 --> 00:44:05,680
On pensait ajouter une chanteuse.
807
00:44:06,210 --> 00:44:07,800
Je pense avoir trouvé.
808
00:44:09,290 --> 00:44:10,560
Chante quelque chose.
809
00:44:46,043 --> 00:44:47,293
Tu es...
810
00:44:53,668 --> 00:44:54,668
Attends...
811
00:44:55,960 --> 00:44:57,751
Tu me plais beaucoup...
812
00:44:59,880 --> 00:45:02,080
Mais on va continuer de chercher.
813
00:45:09,418 --> 00:45:15,710
Nous faisons des représentations religieuses
dans le monde entier.
814
00:45:16,160 --> 00:45:18,860
Canada, Amérique, Angleterre...
815
00:45:19,540 --> 00:45:21,700
Nous sommes ouverts d'esprit.
816
00:45:22,620 --> 00:45:23,780
C'est une bonne chose.
817
00:45:25,160 --> 00:45:26,880
MĂȘme aprĂšs le mariage,
818
00:45:27,300 --> 00:45:30,220
nous aimerions que votre fille travaille.
819
00:45:32,668 --> 00:45:35,835
Au lieu de rester Ă la maison.
- C'est encore mieux.
820
00:45:37,126 --> 00:45:38,960
Les enfants s'entendent bien.
821
00:45:40,418 --> 00:45:43,751
Alors discutons entre adultes.
822
00:45:44,126 --> 00:45:46,168
Oui... Bien sûr.
823
00:45:47,000 --> 00:45:48,920
Comment vous voulez procéder?
824
00:45:49,500 --> 00:45:50,600
Comme vous voudrez.
825
00:45:55,580 --> 00:45:58,320
Son fils ressemble Ă un cheval
et il demande 2.5 millions?
826
00:45:58,380 --> 00:46:01,500
C'est le prix standard ces derniers temps.
827
00:46:01,580 --> 00:46:02,600
J'appelle la police!
828
00:46:02,680 --> 00:46:04,200
Ils vont moisir en prison.
829
00:46:04,300 --> 00:46:06,580
Calme toi, la police ne fera rien.
830
00:46:06,640 --> 00:46:07,910
Ne les défends pas!
831
00:46:08,210 --> 00:46:10,334
T'en fais pas, je vais tout arranger.
832
00:46:10,380 --> 00:46:13,040
En vendant ou en hypothéquant la maison?
833
00:46:13,100 --> 00:46:14,200
T'es cardiaque.
834
00:46:14,320 --> 00:46:16,520
Comment tu survivras sans toit?
835
00:46:16,620 --> 00:46:18,940
Ca suffit!
- C'est la vérité!
836
00:46:19,640 --> 00:46:22,560
Ils se prétendent religieux
et extorquent une dot?
837
00:46:25,085 --> 00:46:27,918
Je vais leur parler, t'en fais pas.
838
00:46:28,830 --> 00:46:30,000
Je vais tout arranger.
839
00:46:37,251 --> 00:46:39,710
Mon oncle, votre prix est trop élevé.
840
00:46:40,000 --> 00:46:40,860
Soyez raisonnable.
841
00:46:40,960 --> 00:46:43,918
Je vois... Donc vous ĂȘtes venus nĂ©gocier?
842
00:46:45,290 --> 00:46:46,860
Je ne braderai pas mon fils.
843
00:46:46,940 --> 00:46:48,600
Les demandes, ça ne manque pas.
844
00:46:48,710 --> 00:46:50,920
Bhushan, fais-lui entendre raison.
845
00:46:51,001 --> 00:46:52,459
Kritika te plait, pas vrai?
846
00:46:52,540 --> 00:46:55,330
Hey! Ne le provoquez pas!
847
00:46:55,400 --> 00:46:57,060
On ne fait que discuter.
848
00:46:57,120 --> 00:46:59,500
Vous ĂȘtes qui, pour elle?
849
00:46:59,560 --> 00:47:02,400
Parle Ă ton pĂšre avant qu'un autre
ne te la vole.
850
00:47:02,460 --> 00:47:03,480
Lui, par exemple.
851
00:47:03,560 --> 00:47:04,500
Oui, absolument!
852
00:47:04,560 --> 00:47:06,290
Tu vas rester sans rien faire?
853
00:47:06,380 --> 00:47:08,540
Dis quelque chose!
- Ne les écoute pas!
854
00:47:08,600 --> 00:47:09,980
Fais quelque chose!
855
00:47:10,060 --> 00:47:11,900
Mettez-les dehors!
- Fais un effort!
856
00:47:11,980 --> 00:47:13,750
Je t'ai déjà dit que c'était trop!
857
00:47:18,751 --> 00:47:21,000
Comment oses-tu répondre à ton pÚre?
858
00:47:21,100 --> 00:47:22,700
Tu es aveuglé par la cupidité!
859
00:47:22,760 --> 00:47:25,400
Tu as rejeté la fille de M. Verma.
Je vais mourir seul!
860
00:47:25,460 --> 00:47:26,290
Silence!
861
00:47:26,980 --> 00:47:28,840
MĂȘme la fille de M. Sharma est partie.
862
00:47:31,460 --> 00:47:32,800
Ce jeu a assez duré.
863
00:47:36,080 --> 00:47:38,220
Epargne-moi tes belles paroles.
864
00:47:38,793 --> 00:47:42,293
Quand ton pĂšre donnera son prix
Ă ta future belle-famille,
865
00:47:43,080 --> 00:47:44,560
comment tu l'arrĂȘteras?
866
00:47:44,960 --> 00:47:46,140
Il sera raisonnable?
867
00:47:48,080 --> 00:47:51,840
Je peux descendre Ă 2 millions. Pas plus.
868
00:47:52,250 --> 00:47:53,900
Sortez d'ici.
869
00:48:08,880 --> 00:48:10,780
Qu'est ce qui te préoccupe?
870
00:48:11,120 --> 00:48:12,720
L'argent de la dot.
871
00:48:13,040 --> 00:48:14,700
Pour les deux filles.
872
00:48:14,876 --> 00:48:16,918
On croierait entendre leur pĂšre.
873
00:48:17,460 --> 00:48:20,680
Je comprends mieux le nombre
de crises cardiaques.
874
00:48:20,830 --> 00:48:24,080
A ce train lĂ , je vais avoir besoin
de l'oxygĂšne de papa.
875
00:48:25,043 --> 00:48:26,792
M. Trivedi n'a pas les moyens?
876
00:48:26,860 --> 00:48:28,540
Bhai, fais quelque chose.
877
00:48:28,960 --> 00:48:31,140
Papa n'acceptera pas de mariage sans dot.
878
00:48:31,210 --> 00:48:33,700
Et Vaidehi s'emporte dĂšs qu'elle entend "dot".
879
00:48:37,001 --> 00:48:39,210
Je suis désolé, je n'ai pas de solution.
880
00:48:40,000 --> 00:48:43,640
Badri, M. Trivedi a bien la moitié de la somme?
881
00:48:44,250 --> 00:48:46,020
Alors trouve le reste.
882
00:48:46,160 --> 00:48:48,680
Papa et M. Patnaik n'en sauront rien.
883
00:48:48,793 --> 00:48:50,936
Tu leur diras que M. Trivedi a tout payé.
884
00:48:50,960 --> 00:48:53,210
OĂč je vais trouver cette somme?
885
00:48:53,360 --> 00:48:56,290
On peut liquider un des CAT
de la concession.
886
00:48:56,360 --> 00:48:59,320
Ca apparaitra dans les comptes
et papa le verra.
887
00:48:59,400 --> 00:49:02,180
Tu lui diras qu'un client
avait besoin d'une grosse somme.
888
00:49:02,220 --> 00:49:05,140
Vu que tu n'avais pas assez,
tu as utilisé un compte pro.
889
00:49:05,250 --> 00:49:09,160
Entre nos actions, nos fonds d'investissement
890
00:49:09,280 --> 00:49:11,140
et le recouvrement qui approche;
891
00:49:11,200 --> 00:49:14,210
il suffit de fractionner les montants
et ni vu ni connu.
892
00:49:15,751 --> 00:49:16,751
Wow, Bhabhi!
893
00:49:17,120 --> 00:49:18,920
On dirait qu'il t'as appris 2-3 choses.
894
00:49:19,460 --> 00:49:22,680
Elle n'a pas appris de moi,
j'apprends d'elle.
895
00:49:22,820 --> 00:49:23,480
Pardon?
896
00:49:23,960 --> 00:49:28,980
A la fac... J'étais major de promo en Finances.
897
00:49:29,500 --> 00:49:32,580
Avant le mariage,
trois banques m'avaient fait une offre.
898
00:49:32,910 --> 00:49:34,400
Dont une Ă Singapour.
899
00:49:34,660 --> 00:49:36,440
Mais papa a refusé.
900
00:49:38,000 --> 00:49:40,520
Nos entreprises se portent bien grĂące Ă elle.
901
00:49:40,580 --> 00:49:44,760
Elle sait quand et comment investir
pour faire un profit.
902
00:49:45,126 --> 00:49:46,126
Je vois...
903
00:49:46,250 --> 00:49:48,480
Donc c'est ça que vous faites à midi.
904
00:49:50,793 --> 00:49:51,793
Papa le sait?
905
00:49:58,750 --> 00:50:02,600
Bhabhi, tu dois nous détester...
Mon pĂšre... cette famille...
906
00:50:03,910 --> 00:50:06,060
J'étais en colÚre, au début...
907
00:50:06,793 --> 00:50:09,293
Mais ton frĂšre est adorable.
908
00:50:10,540 --> 00:50:13,420
Je n'ai que de l'amour pour lui.
- Moi aussi!
909
00:50:13,500 --> 00:50:14,880
Vaidehi a de la chance.
910
00:50:15,160 --> 00:50:16,680
Son mari est un bijou!
911
00:50:16,870 --> 00:50:18,440
Il paye sa propre dot!
912
00:50:18,790 --> 00:50:21,520
Je vais l'appeler pour lui dire.
- Non, pas maintenant.
913
00:50:21,660 --> 00:50:23,380
C'est une mauvaise idée.
- D'accord.
914
00:50:23,790 --> 00:50:26,660
Dis moi, quelle est la formule
des IntĂ©rĂȘts Simples?
915
00:50:26,960 --> 00:50:27,960
Quoi?
916
00:50:30,043 --> 00:50:31,751
Vaidehi!
917
00:50:32,418 --> 00:50:34,626
Vaidehi!
918
00:50:35,460 --> 00:50:37,126
Vaidehi!
919
00:50:39,376 --> 00:50:40,376
Badri?
920
00:50:44,918 --> 00:50:48,501
InterĂȘts Simples = P*R*T/100
921
00:50:48,751 --> 00:50:49,335
Wow!
922
00:50:49,585 --> 00:50:50,585
Et les Composés?
923
00:50:50,700 --> 00:50:52,880
C'est compliqué,
je te le dirais plus tard.
924
00:50:53,460 --> 00:50:55,300
Si tu l'avais rencontré plus tÎt;
925
00:50:55,440 --> 00:50:57,240
il aurait eu un doctorat!
- Ah oui?
926
00:50:57,340 --> 00:50:59,710
J'ai une bonne nouvelle et une proposition.
927
00:50:59,876 --> 00:51:00,793
Je t'écoute!
928
00:51:00,860 --> 00:51:02,750
M. Patnaik a accepté.
929
00:51:03,910 --> 00:51:06,020
Et?
- Mon pĂšre aussi.
930
00:51:06,080 --> 00:51:09,300
Dis oui, et il y aura deux mariages
pour le prix d'un.
931
00:51:09,830 --> 00:51:13,420
Dis oui pour confirmer ma prédiction.
932
00:51:15,370 --> 00:51:16,760
Penses-y,
933
00:51:16,960 --> 00:51:18,168
et réponds-moi.
934
00:51:19,251 --> 00:51:20,960
Je peux y aller?
- Oui.
935
00:51:21,330 --> 00:51:22,840
Sûre?
- Vas-y.
936
00:51:22,920 --> 00:51:24,420
Ok, j'y vais.
- Alors vas-y!
937
00:51:44,918 --> 00:51:45,918
Kritika?
938
00:51:49,960 --> 00:51:51,240
Pourquoi tu te maries?
939
00:51:52,870 --> 00:51:56,420
Parceque mon bonheur est sur terre,
pas dans mes rĂȘves.
940
00:52:02,085 --> 00:52:03,710
Badri est trĂšs gentil.
941
00:52:08,250 --> 00:52:12,960
Mais nos mondes...
sont tellement différents.
942
00:52:13,830 --> 00:52:16,180
On a différentes visions de la vie.
943
00:52:18,910 --> 00:52:20,740
Et je voulais Hrithik Roshan...
944
00:52:21,780 --> 00:52:23,220
mais ce n'est pas la réalité.
945
00:52:24,585 --> 00:52:27,001
Donc, tu fais un compromis?
- Non.
946
00:52:30,126 --> 00:52:31,918
J'accepte ma réalité.
947
00:52:32,620 --> 00:52:33,980
L'avenir est incertain.
948
00:52:36,120 --> 00:52:37,740
Les hommes aussi.
949
00:52:38,660 --> 00:52:40,800
Badri n'est pas Sagar, Vaidehi.
950
00:52:41,543 --> 00:52:44,376
Il nous aide
sans rien attendre en retour.
951
00:52:47,160 --> 00:52:48,940
Je dois oublier mon rĂȘve de voler?
952
00:52:50,000 --> 00:52:51,600
RĂȘve d'ĂȘtre heureuse.
953
00:52:52,580 --> 00:52:55,880
Si tu l'es... Terre ou ciel...
Ce sera du pareil au mĂȘme.
954
00:52:59,410 --> 00:53:02,660
Donc Bhushan ou Hrithik Roshan,
c'est du pareil au mĂȘme?
955
00:53:03,250 --> 00:53:06,300
Ecoute, j'ai pas envie de mentir,
956
00:53:06,660 --> 00:53:09,020
et mon fiancé ne supporterais pas la vérité.
957
00:53:09,370 --> 00:53:10,860
Donc je vais dormir.
958
00:53:20,830 --> 00:53:23,580
Alok et Badri ont développé nos entreprises.
959
00:53:23,751 --> 00:53:25,043
En seulement deux ans.
960
00:53:26,330 --> 00:53:27,860
Vous avez de la chance.
961
00:53:28,835 --> 00:53:31,210
Deux fils trĂšs talentueux.
962
00:53:33,210 --> 00:53:35,240
Votre bouteille a une belle couleur.
963
00:53:37,001 --> 00:53:40,585
Alka a voulu que je la fasse lustrer
avant de venir.
964
00:53:40,960 --> 00:53:45,251
Vous avez du mal Ă respirer?
- Non, je respire bien.
965
00:53:45,501 --> 00:53:47,251
J'ai des problĂšmes de coeur.
966
00:53:47,710 --> 00:53:49,780
Mais je préfére l'avoir sous la main...
967
00:53:49,880 --> 00:53:51,600
Au cas oĂč.
- Vous avez raison.
968
00:53:55,080 --> 00:53:56,960
Quand j'ai vu le nom de son agence,
969
00:53:57,040 --> 00:53:58,800
je lui donnais quelques semaines.
970
00:53:59,540 --> 00:54:00,940
Mais j'avais tort...
971
00:54:01,060 --> 00:54:03,580
Il a trouvé une jolie fille pour mon Badri.
972
00:54:04,000 --> 00:54:06,640
Je vais lui faire de la publicité à Kota.
973
00:54:07,040 --> 00:54:09,560
Somdev m'avait promis
que mes deux filles
974
00:54:09,640 --> 00:54:11,760
se marieraient le mĂȘme jour.
975
00:54:11,980 --> 00:54:13,820
Et nous voilĂ aujourd'hui.
976
00:54:15,040 --> 00:54:17,780
Si j'avais su que ma langue était maudite,
977
00:54:18,120 --> 00:54:19,500
je l'aurais coupée!
978
00:54:20,560 --> 00:54:23,000
Nos pĂšres s'entendent Ă merveille.
979
00:54:23,710 --> 00:54:26,300
Ils parlent d'oxygéne et de crises cardiaques.
980
00:54:27,168 --> 00:54:29,084
Maman, on vous attend à l'intérieur.
981
00:54:29,200 --> 00:54:30,080
On y va.
982
00:54:30,140 --> 00:54:31,000
Aller, aller.
983
00:54:31,060 --> 00:54:34,440
Un jour tu te rendras compte
que j'étais le meilleur choix.
984
00:54:39,585 --> 00:54:41,501
Mlle Vaidehi...
- Oui?
985
00:54:43,210 --> 00:54:44,860
Merci de m'épouser.
986
00:54:47,500 --> 00:54:49,480
Merci d'avoir tenu ta promesse.
987
00:54:49,760 --> 00:54:53,700
O compagnon de voyage,
988
00:54:54,000 --> 00:54:58,320
en es-tu au moins consciente?
989
00:55:20,040 --> 00:55:24,160
O compagnon de voyage,
990
00:55:24,360 --> 00:55:28,700
en es-tu mĂȘme consciente?
991
00:55:29,420 --> 00:55:34,380
Je veux respirer le mĂȘme air que toi;
992
00:55:34,520 --> 00:55:39,420
oĂč que tu sois,
je veux y ĂȘtre et y rester.
993
00:55:39,560 --> 00:55:44,500
OĂč que tu sois,
je veux y ĂȘtre et y rester.
994
00:55:45,520 --> 00:55:49,560
Nos retrouvailles
sont toujours magiques,
995
00:55:50,620 --> 00:55:55,280
et nos discussions le sont encore plus.
996
00:55:55,340 --> 00:55:59,520
Tes paroles me captivent,
997
00:55:59,660 --> 00:56:04,300
je ne veux pas revenir à la réalité.
998
00:56:04,580 --> 00:56:09,800
Je veux vivre ma vie
dans tes bras.
999
00:56:10,520 --> 00:56:14,780
O compagnon de voyage,
1000
00:56:14,920 --> 00:56:19,320
en es-tu mĂȘme consciente?
1001
00:56:30,020 --> 00:56:42,600
Tu es si cruelle;
ton amour m'a pris en otage.
1002
00:56:46,220 --> 00:56:51,120
J'errais sans but,
perdu dans mes pensées...
1003
00:56:51,420 --> 00:56:54,680
Sans toi, ma vie n'avait aucun sens.
1004
00:56:56,500 --> 00:57:01,280
Petit Ă petit,
tu t'es installée dans mon coeur...
1005
00:57:01,480 --> 00:57:06,280
et notre belle histoire
a commencé.
1006
00:57:06,380 --> 00:57:10,440
Tu es celle qui m'a appris Ă sourire.
1007
00:57:11,460 --> 00:57:16,520
Je veux ancrer mon coeur Ă ton port.
1008
00:57:16,700 --> 00:57:20,440
Tu as toute ma confiance.
1009
00:57:20,560 --> 00:57:25,280
Je ne veux pas revenir à la réalité,
1010
00:57:25,640 --> 00:57:30,520
je veux vivre ma vie dans tes bras.
1011
00:57:31,660 --> 00:57:40,640
J'ignorais qu'un jour
tu serais tout pour moi.
1012
00:57:40,900 --> 00:57:50,840
Ou que tous les chemins
me mĂšneraient toujours Ă toi.
1013
00:58:43,940 --> 00:58:44,960
La classe.
1014
00:58:45,668 --> 00:58:46,668
Attention..
1015
00:58:58,580 --> 00:58:59,580
Bhai?
1016
00:59:02,710 --> 00:59:05,380
Aller, Bhushan!
Echangez vos guirlandes,
1017
00:59:05,668 --> 00:59:07,960
sinon Badri va s'enfuir avec ta femme.
1018
00:59:55,835 --> 00:59:57,335
Bhai, parle moi!
1019
01:00:06,460 --> 01:00:07,460
Quoi?
1020
01:00:50,400 --> 01:00:55,260
Tu es si cruelle...
1021
01:01:19,360 --> 01:01:24,940
MUMBAI
Un mois plus tard...
1022
01:01:28,626 --> 01:01:32,585
Vaidehi Trivedi,
pourquoi hĂŽtesse de l'air?
1023
01:01:33,000 --> 01:01:35,580
Ces deux derniÚres années,
je n'ai eu qu'un rĂȘve...
1024
01:01:35,680 --> 01:01:39,160
Etre hĂŽtesse de...
- Ce travail n'a rien d'un rĂȘve.
1025
01:01:39,626 --> 01:01:41,168
C'est trÚs sérieux.
1026
01:01:41,660 --> 01:01:46,700
Les jeunes filles voient ce métier
comme une maniĂšre de voir le monde.
1027
01:01:47,043 --> 01:01:48,710
Mais c'est beaucoup de travail.
1028
01:01:49,660 --> 01:01:50,960
Je viens de Kota.
1029
01:01:51,160 --> 01:01:54,000
Nous avons le "Parc des 7 Merveilles".
1030
01:01:54,160 --> 01:01:56,580
J'ai déjà vu les 7 merveilles du monde.
1031
01:01:57,085 --> 01:01:59,085
Je ne rĂȘve pas de voir le monde,
1032
01:01:59,460 --> 01:02:01,080
mais de me bĂątir un avenir.
1033
01:02:01,620 --> 01:02:04,880
Et je suis prĂȘte Ă travailler dur
pour y arriver.
1034
01:02:12,585 --> 01:02:13,585
AllĂŽ?
1035
01:02:14,360 --> 01:02:15,370
AllĂŽ?
1036
01:02:17,540 --> 01:02:18,600
Tu vas bien, Maman?
1037
01:02:19,585 --> 01:02:20,668
Vaidehi!
1038
01:02:21,660 --> 01:02:23,340
Vaidehi, oĂč es-tu?
1039
01:02:23,710 --> 01:02:25,760
Ca faisait si longtemps...
1040
01:02:25,880 --> 01:02:27,680
Comment t'as pu nous faire ça?
1041
01:02:28,710 --> 01:02:30,668
Maman, je suis Ă Mumbai.
1042
01:02:31,668 --> 01:02:32,668
Mumbai?
1043
01:02:33,620 --> 01:02:34,760
Pourquoi faire?
1044
01:02:34,840 --> 01:02:35,940
Tout va bien?
1045
01:02:36,040 --> 01:02:37,440
Oui, je vais trĂšs bien.
1046
01:02:37,501 --> 01:02:40,917
Je suis une formation Ă la Frankfinn Academy.
1047
01:02:41,000 --> 01:02:43,450
Comment tu vas? Et papa?
1048
01:02:43,540 --> 01:02:45,560
Il est en colÚre, forcément.
1049
01:02:46,160 --> 01:02:47,800
Aller, reviens Ă la maison.
1050
01:02:48,040 --> 01:02:52,800
Maman, j'ai trouvé du travail
en tant qu'hĂŽtesse de l'air.
1051
01:02:53,751 --> 01:02:54,751
Oh...
1052
01:02:57,250 --> 01:02:59,200
C'est pour ça que tu t'es enfuie?
1053
01:03:00,790 --> 01:03:01,940
Non, maman.
1054
01:03:02,580 --> 01:03:04,840
Je ne me suis pas enfuie
pour le travail.
1055
01:03:05,000 --> 01:03:07,020
Essaie de comprendre...
1056
01:03:07,160 --> 01:03:08,940
Comprendre quoi?
1057
01:03:09,040 --> 01:03:12,760
Le mariage de Kritika a failli ĂȘtre annulĂ©.
1058
01:03:13,040 --> 01:03:14,460
Et le pauvre Badri...
1059
01:03:14,980 --> 01:03:16,460
Je suis désolée.
1060
01:03:17,418 --> 01:03:20,959
Tu peux me passer papa?
Je veux lui parler de mon travail.
1061
01:03:21,020 --> 01:03:22,360
S'il te plait, passe-le moi.
1062
01:03:23,080 --> 01:03:25,520
Je vais voir s'il est levé...
1063
01:03:25,720 --> 01:03:26,580
Une seconde.
1064
01:03:32,120 --> 01:03:35,180
C'est Vaidehi qui appelle
1065
01:03:35,280 --> 01:03:36,000
de Mumbai.
1066
01:03:36,960 --> 01:03:38,720
Elle voudrait te parler.
1067
01:03:41,400 --> 01:03:42,620
Parle-lui...
1068
01:03:51,080 --> 01:03:53,900
Chérie, je t'en prie, rentre à la maison.
1069
01:03:54,020 --> 01:03:55,020
Reviens.
1070
01:03:56,210 --> 01:03:57,085
D'accord, maman.
1071
01:03:57,120 --> 01:03:59,120
Je te laisse. Prends soin de toi.
1072
01:03:59,668 --> 01:04:00,668
D'accord?
1073
01:04:26,580 --> 01:04:29,280
DĂ©pĂȘchez-vous!
Vous avez rien mangé ou quoi?
1074
01:04:30,160 --> 01:04:31,260
Badri Bhai!
1075
01:04:31,410 --> 01:04:33,540
Qu'est ce qui t'amĂšne?
Tu veux un samosa?
1076
01:04:33,580 --> 01:04:35,330
Le mariage est passé.
- Oui.
1077
01:04:35,400 --> 01:04:36,330
Et l'argent?
1078
01:04:36,540 --> 01:04:38,200
Je l'aurai demain...
1079
01:04:38,750 --> 01:04:40,700
Si tu l'as demain, tu l'as aujourd'hui.
1080
01:04:43,600 --> 01:04:46,830
Recule ou tu vas le regretter!
1081
01:04:47,960 --> 01:04:50,960
Quand personne ne voulait
rien prĂȘter Ă ton pĂšre,
1082
01:04:51,020 --> 01:04:52,800
ma famille t'a fait confiance.
1083
01:04:52,880 --> 01:04:55,180
Cet argent a ouvert ton resto!
- Oui, mais...
1084
01:04:55,280 --> 01:04:58,100
Ce samosa a été payé avec notre argent!
1085
01:04:58,870 --> 01:05:00,320
Je te demande pardon!
1086
01:05:00,620 --> 01:05:01,560
Pardon!
1087
01:05:01,640 --> 01:05:04,280
Tu m'avais promis de rembourser!
1088
01:05:04,370 --> 01:05:06,280
Personne n'est digne de confiance!
1089
01:05:08,040 --> 01:05:11,120
Badri ! Badri !
Qu'est ce que tu fais?
1090
01:05:12,043 --> 01:05:13,335
Ca va pas?
1091
01:05:13,870 --> 01:05:18,700
J'ai pas pu rembourser Ă temps
à cause des réparations...
1092
01:05:18,820 --> 01:05:20,660
Mais je rembourserai demain.
1093
01:05:20,720 --> 01:05:21,580
D'accord.
1094
01:05:21,960 --> 01:05:23,293
Somdev, emmĂšne-le.
1095
01:05:26,335 --> 01:05:27,335
Viens.
1096
01:05:27,793 --> 01:05:28,793
Aller, viens.
1097
01:05:29,710 --> 01:05:30,710
Bhai...
1098
01:05:31,710 --> 01:05:33,918
Je vous rembourserai demain.
1099
01:05:39,000 --> 01:05:42,180
Depuis que Vaidehi s'est cassée,
mon agence coule!
1100
01:05:43,410 --> 01:05:45,500
J'ai aussi marié Kritika!
1101
01:05:46,290 --> 01:05:47,960
Mais personne ne s'en souvient!
1102
01:05:49,120 --> 01:05:50,500
Je peux pas l'oublier.
1103
01:05:51,160 --> 01:05:54,440
Vos astres ont toujours été en conflits.
1104
01:05:54,660 --> 01:05:56,020
Pourquoi elle est partie?
1105
01:05:56,376 --> 01:05:58,394
Elle aurait pu me dire la vérité.
1106
01:05:58,460 --> 01:06:00,500
A quoi bon m'humilier publiquement?
1107
01:06:00,560 --> 01:06:04,080
Badri, les filles sont impossibles Ă comprendre!
1108
01:06:04,751 --> 01:06:08,126
C'est pour ça que les anciens
disent de ne pas tomber amoureux.
1109
01:06:08,876 --> 01:06:11,084
Tu grandis, tu te maries,
1110
01:06:11,120 --> 01:06:14,680
t'as des enfants et ta vie est tracée.
1111
01:06:17,000 --> 01:06:18,860
J'avais mĂȘme trouvĂ© des prĂ©noms.
1112
01:06:20,001 --> 01:06:22,376
Vishnu... Sarthak...
1113
01:06:23,210 --> 01:06:25,835
Prerna et Rukmani.
1114
01:06:28,790 --> 01:06:30,200
T'arrĂȘte pas!
1115
01:06:30,410 --> 01:06:33,280
Un de plus et tu peux avoir
ta propre armée.
1116
01:06:35,790 --> 01:06:38,280
Ca va pas?!
- Te moque pas de ma vie!
1117
01:06:38,626 --> 01:06:39,626
Badri!
1118
01:06:39,960 --> 01:06:41,960
Papa t'appelle, ils ont trouvé Vaidehi.
1119
01:06:50,540 --> 01:06:54,460
Trivedi a appelé...
Il s'est confondu en excuses.
1120
01:06:55,540 --> 01:06:56,920
La fille est Ă Mumbai.
1121
01:06:57,040 --> 01:07:00,400
Je me fiche
qu'elle soit Ă Mumbai ou en Enfer!
1122
01:07:01,680 --> 01:07:02,880
Elle est morte Ă mes yeux.
1123
01:07:05,280 --> 01:07:08,400
Il va falloir qu'elle meure
aux yeux de tout le monde.
1124
01:07:10,460 --> 01:07:12,085
Elle aime s'enfuir?
1125
01:07:12,870 --> 01:07:14,660
Je vais la pendre dans la rue,
1126
01:07:14,860 --> 01:07:18,580
pour rappeler aux femmes
de ne pas oublier leur place.
1127
01:07:20,560 --> 01:07:21,960
Va Ă Mumbai.
1128
01:07:22,543 --> 01:07:23,626
Trouve-la.
1129
01:07:24,720 --> 01:07:26,000
Et ramĂšne-la.
1130
01:07:34,460 --> 01:07:34,470
Pourquoi tu le regardes?
1131
01:07:36,543 --> 01:07:38,085
Je te parle!
1132
01:07:38,793 --> 01:07:42,335
Je n'ai pas été clair? Va la chercher!
1133
01:07:45,585 --> 01:07:49,293
Nos amis et notre famille en parlent encore.
1134
01:07:50,626 --> 01:07:52,168
Elle a ruiné ta réputation.
1135
01:07:53,126 --> 01:07:54,585
Et tu hésites?
1136
01:07:55,251 --> 01:07:59,626
Tu vas y aller ou je dois envoyer...
- J'y vais!
1137
01:08:00,501 --> 01:08:01,501
J'y vais.
1138
01:08:02,168 --> 01:08:03,648
N'envoie personne.
1139
01:08:08,710 --> 01:08:09,751
Bravo!
1140
01:08:17,750 --> 01:08:20,359
Badri, tu es fou?!
- Laisse moi!
1141
01:08:20,420 --> 01:08:22,040
Ne fais pas ça, Badri...
1142
01:08:22,080 --> 01:08:23,319
Ca ne te ressemble pas.
1143
01:08:23,380 --> 01:08:24,460
Et elle, alors?
1144
01:08:24,580 --> 01:08:26,500
On la laisse s'en sortir?
- Badri...
1145
01:08:26,580 --> 01:08:28,200
Je ne sais plus qui je suis!
1146
01:08:28,260 --> 01:08:29,920
Mais je sais que je dois y aller!
1147
01:08:30,126 --> 01:08:31,126
Viens, Somdev.
1148
01:08:48,410 --> 01:08:50,680
Vaidehi Trivedi a fait sa formation ici?
1149
01:08:50,920 --> 01:08:52,460
Oui, mais qui ĂȘtes-vous?
1150
01:08:52,779 --> 01:08:55,340
On est de la famille... de Kota.
- Je vois.
1151
01:08:55,910 --> 01:08:58,760
On voulait la féliciter
pour son nouveau travail.
1152
01:08:59,250 --> 01:09:01,540
Sa formation se poursuit à l'étranger.
1153
01:09:01,960 --> 01:09:02,819
Quoi?
1154
01:09:03,126 --> 01:09:04,126
Oui, monsieur.
1155
01:09:05,210 --> 01:09:06,709
Elle est à l'étranger.
1156
01:09:06,819 --> 01:09:09,160
Maintenant, ça me revient.
1157
01:09:09,260 --> 01:09:10,640
Elle est allĂ©e oĂč?
1158
01:09:10,790 --> 01:09:12,479
Elle travaille pour Silk Air.
1159
01:09:24,479 --> 01:09:28,340
SINGAPOUR
1160
01:09:29,410 --> 01:09:31,740
Vous trouverez deux sorties Ă l'avant,
1161
01:09:31,876 --> 01:09:32,876
deux Ă l'arriĂšre,
1162
01:09:32,979 --> 01:09:35,910
et deux de chaque cÎtés de l'appareil.
1163
01:09:36,376 --> 01:09:37,959
En cas de dépressurisation,
1164
01:09:38,020 --> 01:09:41,950
des masques Ă oxygĂšne
seront automatiquement libérés.
1165
01:09:42,040 --> 01:09:44,319
...à lire attentivement avant le décollage.
1166
01:09:44,399 --> 01:09:45,370
Beau travail!
1167
01:09:52,899 --> 01:09:53,800
Bon appétit.
1168
01:10:25,000 --> 01:10:27,240
Bienvenue chez Silk Air.
1169
01:10:31,960 --> 01:10:33,220
A tout Ă l'heure.
1170
01:10:33,376 --> 01:10:34,376
Bye!
- Bye!
1171
01:10:34,400 --> 01:10:35,920
Profite bien!
- Merci!
1172
01:10:42,370 --> 01:10:44,280
T'aimes t'enfuir, hein?
1173
01:10:44,360 --> 01:10:45,680
Retour à la case départ.
1174
01:10:46,040 --> 01:10:48,300
Badri! Badri, arrĂȘte!
1175
01:10:49,668 --> 01:10:51,960
Badri!
1176
01:10:53,835 --> 01:10:54,835
Badri...
1177
01:10:54,880 --> 01:10:56,790
Badri, qu'est ce que tu fais?
1178
01:10:56,860 --> 01:10:58,540
Somdev! Somdev!
1179
01:10:58,835 --> 01:10:59,835
Badri!
1180
01:10:59,918 --> 01:11:00,918
Badri!
1181
01:11:12,126 --> 01:11:14,793
Badri, laisse moi sortir!
1182
01:11:15,460 --> 01:11:18,250
Tu ne peux pas faire ça, Badri.
1183
01:11:18,320 --> 01:11:20,000
Tu t'en sortiras pas comme ça!
1184
01:11:22,210 --> 01:11:25,460
Si la police t'arrĂȘte, ils vont t'enfermer.
Je t'en prie!
1185
01:11:25,751 --> 01:11:27,835
Badri, je t'en prie, écoute moi!
1186
01:11:36,370 --> 01:11:37,940
N'essaie pas de me menacer!
1187
01:11:38,001 --> 01:11:39,375
La loi me fait pas peur.
1188
01:11:39,460 --> 01:11:42,220
Je devrais te tuer
et les laisser me pendre!
1189
01:11:55,210 --> 01:11:56,700
Pourquoi t'as fait ça?
1190
01:11:58,001 --> 01:11:59,321
J'ai tout fait pour toi...
1191
01:11:59,918 --> 01:12:01,293
Et tu m'as menti.
1192
01:12:03,290 --> 01:12:06,180
Je t'ai toujours traitée avec respect.
1193
01:12:06,876 --> 01:12:09,396
Je me suis mouillé pour toi et ta famille.
1194
01:12:09,460 --> 01:12:10,835
Et tu m'as abandonné.
1195
01:12:12,540 --> 01:12:14,560
J'étais sur l'autel avec la guirlande.
1196
01:12:16,710 --> 01:12:18,780
Je rĂȘvais d'un avenir avec toi.
1197
01:12:18,860 --> 01:12:20,750
Et tu...
- Je suis désolée.
1198
01:12:20,920 --> 01:12:23,500
"Je suis désolée"? C'est tout?
1199
01:12:24,330 --> 01:12:26,560
T'aurais pu m'en parler!
1200
01:12:27,500 --> 01:12:29,840
J'ai essayé mais tu refusais de l'entendre.
1201
01:12:29,940 --> 01:12:31,980
T'aurais pu le répéter, Vaidehi!
1202
01:12:32,120 --> 01:12:33,720
Je t'ai forcée à m'épouser?
1203
01:12:38,660 --> 01:12:39,980
Tu m'as manipulé.
1204
01:12:40,500 --> 01:12:42,960
Tu m'as utilisé pour marier ta soeur
1205
01:12:43,160 --> 01:12:44,440
avant de disparaitre!
1206
01:12:44,710 --> 01:12:47,834
Badri, ton aide n'était pas désintéréssée,
1207
01:12:47,835 --> 01:12:50,001
tu avais tes raisons.
- C'est vrai.
1208
01:12:51,040 --> 01:12:52,380
Des bonnes raisons.
1209
01:12:52,580 --> 01:12:55,460
Je n'ai blessé personne.
- Ton mensonge était louable?
1210
01:12:55,660 --> 01:12:57,920
Quel mensonge?
- Badri, je suis au courant.
1211
01:12:58,100 --> 01:13:00,870
Cet argent venait de toi.
- Qui te l'a dit?
1212
01:13:00,920 --> 01:13:04,370
Personne! Je sais comment pensent ces gens lĂ .
1213
01:13:04,440 --> 01:13:05,830
Et alors?
1214
01:13:06,126 --> 01:13:07,726
C'était une bénédiction, non?
1215
01:13:07,830 --> 01:13:11,860
Peu importe d'oĂč l'argent venait!
- Ca importe!
1216
01:13:12,330 --> 01:13:15,000
Ils ont mis un prix sur moi!
- J'ai mis un prix sur toi?
1217
01:13:15,060 --> 01:13:16,450
Réponds-moi, Vaidehi!
1218
01:13:16,520 --> 01:13:19,840
Mais t'as pas empĂȘchĂ© ton pĂšre de le faire!
1219
01:13:24,370 --> 01:13:26,300
Tu me punis pour ses erreurs?
1220
01:13:29,126 --> 01:13:31,335
Badri... Badri...
1221
01:13:31,790 --> 01:13:33,960
Je me suis pas enfuie Ă cause de toi.
1222
01:13:36,543 --> 01:13:38,085
Je l'ai fait pour moi.
1223
01:13:38,335 --> 01:13:39,418
LĂ -bas...
1224
01:13:39,751 --> 01:13:41,543
je suffoquais.
1225
01:13:41,750 --> 01:13:44,180
J'ai pas de solution Ă t'offrir!
1226
01:13:50,620 --> 01:13:53,200
Mon pÚre m'a envoyé te chercher.
1227
01:13:53,790 --> 01:13:55,800
Il veut te tuer publiquement.
1228
01:13:56,250 --> 01:13:59,120
Faire de toi un exemple.
1229
01:14:05,335 --> 01:14:07,960
Pourquoi tu t'es arrĂȘtĂ©?
Rentrons Ă Jhansi.
1230
01:14:10,160 --> 01:14:11,690
C'est ce que j'allais faire.
1231
01:14:12,835 --> 01:14:14,293
Mais je t'aime trop...
1232
01:14:15,585 --> 01:14:17,501
et ça me rend faible.
1233
01:14:25,720 --> 01:14:27,290
Sergent Laxmi Shankar.
1234
01:14:28,660 --> 01:14:32,290
On m'a dit que vous parliez Hindi.
1235
01:14:33,418 --> 01:14:37,501
Sergent Zhangvi dit l'avoir vu
vous étrangler.
1236
01:14:37,780 --> 01:14:38,660
C'est exact?
1237
01:14:40,251 --> 01:14:41,251
Non, madame.
1238
01:14:42,060 --> 01:14:44,330
Il ne vous étranglait pas?
- Non.
1239
01:14:45,290 --> 01:14:47,020
Il vous faisait un massage?
1240
01:14:47,870 --> 01:14:49,920
C'est personnel.
1241
01:14:50,500 --> 01:14:54,040
Si vous tenez tant Ă votre vie personnelle,
1242
01:14:54,460 --> 01:14:57,626
alors arrĂȘtez les massages de nuit
en pleine rue.
1243
01:14:58,240 --> 01:15:00,090
Ce n'est qu'un malentendu.
1244
01:15:00,290 --> 01:15:01,520
Ca n'arrivera plus.
1245
01:15:05,460 --> 01:15:06,710
Je peux vous aider?
1246
01:15:08,330 --> 01:15:11,800
Le commissariat est trĂšs joli.
- Les cellules aussi.
1247
01:15:12,126 --> 01:15:13,168
Vous voulez voir?
1248
01:15:15,420 --> 01:15:16,880
Premier avertissement.
1249
01:15:17,543 --> 01:15:21,335
La prochaine fois,
c'est la garde-à -vue ou la déportation.
1250
01:15:22,293 --> 01:15:23,543
Compris?
- Oui.
1251
01:15:34,210 --> 01:15:35,300
M. Badri...
1252
01:15:36,700 --> 01:15:39,380
A Singapour,
on ne vit pas trop la nuit.
1253
01:15:40,330 --> 01:15:43,460
Donc faites en sorte
de rester loin l'un de l'autre.
1254
01:15:43,790 --> 01:15:45,420
J'en ai la ferme intention.
1255
01:15:57,020 --> 01:16:02,740
Maintenant que mes yeux
seront privés de toi,
1256
01:16:02,980 --> 01:16:08,800
comment suis-je censé continuer à vivre?
1257
01:16:08,960 --> 01:16:12,960
Je suis incapable de t'oublier.
1258
01:16:13,040 --> 01:16:18,740
Que dois-je faire
pour te convaincre de revenir?
1259
01:16:18,960 --> 01:16:23,720
J'ai tout essayé, mais rien n'y fait....
1260
01:16:23,860 --> 01:16:30,480
Mes yeux n'ont de cesse de te chercher.
1261
01:16:30,920 --> 01:16:36,140
J'ai tout essayĂ©, rien ne peut les arrĂȘter.
1262
01:17:00,720 --> 01:17:06,240
Cet endroit
oĂč les lignes de nos mains se croisent...
1263
01:17:06,620 --> 01:17:12,180
Je ferais tout pour trouver cet endroit?
1264
01:17:12,800 --> 01:17:18,660
Cet amour m'a laissé désemparé...
1265
01:17:18,780 --> 01:17:23,400
Mon coeur se sent seul
aprĂšs avoir battu pour toi.
1266
01:17:23,460 --> 01:17:27,420
Comment mettre fin à cette séparation?
1267
01:17:27,460 --> 01:17:33,400
Que dois-je faire
pour te convaincre de revenir?
1268
01:17:33,500 --> 01:17:38,000
J'ai tout essayé, mais rien n'y fait....
1269
01:17:38,360 --> 01:17:45,080
Mes yeux n'ont de cesse de te chercher.
1270
01:17:45,460 --> 01:17:52,560
J'ai tout essayé,
rien ne peut les arrĂȘter.
1271
01:17:53,335 --> 01:17:55,293
Lein t'appelle.
1272
01:17:56,043 --> 01:17:57,043
Pourquoi?
1273
01:18:00,960 --> 01:18:01,668
AllĂŽ?
1274
01:18:01,835 --> 01:18:03,793
Tout va bien Ă Singapour?
- Oui.
1275
01:18:05,501 --> 01:18:08,709
Tu n'as rien dit Ă papa?
- Non, pas encore.
1276
01:18:08,760 --> 01:18:10,540
Mais il finira par l'apprendre.
1277
01:18:11,168 --> 01:18:13,335
J'ai une bonne nouvelle.
1278
01:18:13,830 --> 01:18:14,560
J'écoute.
1279
01:18:15,168 --> 01:18:17,418
Urmila est enceinte.
1280
01:18:17,793 --> 01:18:19,293
C'est une super nouvelle.
1281
01:18:19,500 --> 01:18:20,320
Oui.
1282
01:18:21,335 --> 01:18:23,751
Et papa te cherche une femme.
1283
01:18:23,960 --> 01:18:25,852
Il veut te marier dĂšs ton retour.
1284
01:18:25,960 --> 01:18:27,500
Donc fais vite.
1285
01:18:28,001 --> 01:18:29,168
Je te rappelle.
1286
01:18:30,043 --> 01:18:33,876
Vaidehi, on vous a offert une chance
que peu de personnes ont.
1287
01:18:34,120 --> 01:18:35,760
Ne la gĂąchez pas.
1288
01:18:36,040 --> 01:18:39,780
Nous n'encourageons pas
les dĂ©mĂȘlĂ©s avec la police.
1289
01:18:39,960 --> 01:18:42,880
Un de mes amis est arrivé d'Inde et...
1290
01:18:42,960 --> 01:18:45,240
il a eu quelques soucis...
1291
01:18:45,376 --> 01:18:46,543
Je comprends.
1292
01:18:47,251 --> 01:18:48,331
Mais sachez ceci.
1293
01:18:48,460 --> 01:18:52,360
Nous avons dans l'idée
de vous offrir un poste sur Singapour.
1294
01:18:53,040 --> 01:18:55,120
Ca pourrait lancer votre carriĂšre.
1295
01:18:55,251 --> 01:18:56,293
Réfléchissez bien.
1296
01:19:00,793 --> 01:19:01,793
Oui, madame.
1297
01:19:02,335 --> 01:19:03,335
TrĂšs bien.
1298
01:19:08,501 --> 01:19:09,501
Merci, madame.
1299
01:19:09,830 --> 01:19:12,060
Mon pĂšre me cherche une femme.
1300
01:19:12,250 --> 01:19:13,560
Il a raison!
1301
01:19:13,870 --> 01:19:16,980
T'as prévu de lui courir aprÚs
toute ta vie?
1302
01:19:17,060 --> 01:19:18,290
Dis pas de conneries!
1303
01:19:18,660 --> 01:19:20,760
Je raconte des conneries?
- Ouais.
1304
01:19:20,780 --> 01:19:22,740
Agis en homme!
1305
01:19:23,040 --> 01:19:25,180
Sois t'agis, soit on rentre!
1306
01:19:25,290 --> 01:19:28,060
ArrĂȘte, tu vas m'Ă©nerver.
- Je vois ça!
1307
01:19:28,160 --> 01:19:29,300
Tu perds la boule!
1308
01:19:29,410 --> 01:19:31,140
J'ai mal au dos Ă force de rouler!
1309
01:19:31,220 --> 01:19:32,870
Mets de la crĂšme et ferme-la!
1310
01:19:32,920 --> 01:19:33,620
Non!
1311
01:19:33,835 --> 01:19:35,459
T'as déshonnoré Jhansi!
1312
01:19:35,520 --> 01:19:36,780
Je le répéterai plus..
1313
01:19:36,920 --> 01:19:38,580
C'est une menace?
- Ouais!
1314
01:19:38,660 --> 01:19:39,660
Ferme-la!
1315
01:19:39,720 --> 01:19:40,660
La ferme!
1316
01:19:41,910 --> 01:19:43,420
Elle t'a humiliée!
1317
01:19:43,540 --> 01:19:45,900
Elle est juste devant toi et t'es perdu!
1318
01:19:46,000 --> 01:19:49,500
T'es bon qu'Ă gĂącher de l'essence
pour la suivre.
1319
01:19:50,000 --> 01:19:51,340
Je t'ai dit de te taire!
1320
01:19:51,710 --> 01:19:53,293
Mais tu veux pas la fermer!
1321
01:19:54,250 --> 01:19:55,680
Regarde ce que t'as fait!
1322
01:19:56,251 --> 01:19:58,251
Je... Somdev! Somdev!
1323
01:19:59,918 --> 01:20:00,960
OĂč tu vas?
1324
01:20:09,335 --> 01:20:13,084
Passeport.
- Vaidehi... HĂŽtesse de l'air... Vaidehi.
1325
01:20:13,120 --> 01:20:14,620
Vaidehi Trivedi, je la connais!
1326
01:20:16,320 --> 01:20:20,210
Je dois rentrer, laissez-moi passer!
Appelez-la!
1327
01:20:23,751 --> 01:20:25,125
Badri!
- Vaidehi!
1328
01:20:25,200 --> 01:20:27,060
Badri, descends de lĂ !
1329
01:20:29,043 --> 01:20:31,543
Je suis désolée... C'est mon ami... mon ami.
1330
01:20:31,710 --> 01:20:34,040
Badri... va-t'en!
1331
01:20:34,501 --> 01:20:36,085
Il faut que je te parle!
1332
01:20:36,293 --> 01:20:37,959
Mon pĂšre va me marier!
1333
01:20:38,000 --> 01:20:40,200
Je ne veux épouser que toi!
1334
01:20:40,260 --> 01:20:41,250
ArrĂȘte!
1335
01:20:42,168 --> 01:20:43,168
Rentrons Ă Jhansi.
1336
01:20:43,668 --> 01:20:45,001
Je suis prĂȘte Ă rentrer.
1337
01:20:46,751 --> 01:20:48,584
Je gagne 150,000 Rs par mois.
1338
01:20:48,640 --> 01:20:51,700
Je suis à deux doigts de décrocher un poste.
1339
01:20:51,740 --> 01:20:53,800
Je suis prĂȘte laisser tout ça.
1340
01:20:55,120 --> 01:20:57,720
A condition que t'appelles ton pĂšre.
1341
01:20:57,960 --> 01:21:01,560
Dis-lui qu'aprĂšs le mariage,
je travaillerai oĂč je voudrai.
1342
01:21:01,620 --> 01:21:03,640
Et que tu me soutiens. Dis-lui!
1343
01:21:05,168 --> 01:21:06,168
Appelle-le!
1344
01:21:10,585 --> 01:21:11,793
T'en es incapable.
1345
01:21:13,870 --> 01:21:15,140
Pas vrai?
1346
01:21:19,335 --> 01:21:20,335
Alors quoi?
1347
01:21:22,080 --> 01:21:24,240
T'Ă©tais prĂȘt Ă me tuer,
1348
01:21:24,418 --> 01:21:26,292
t'Ă©tais mĂȘme prĂȘt Ă mourir ici,
1349
01:21:26,340 --> 01:21:29,410
mais t'es incapable de parler
Ă ton propre pĂšre.
1350
01:22:04,126 --> 01:22:06,126
Vaidehi gagne150,000 Rs par mois.
1351
01:22:11,001 --> 01:22:12,001
Somdev...
1352
01:22:12,210 --> 01:22:13,980
Somdev, je me suis excusé!
1353
01:22:14,251 --> 01:22:15,334
Somdev!
1354
01:22:15,380 --> 01:22:17,250
T'énerves pas comme ça!
1355
01:22:17,300 --> 01:22:18,540
Pense Ă ton coeur!
1356
01:22:19,540 --> 01:22:21,460
ArrĂȘte, je le rĂ©pĂ©terai pas!
1357
01:22:28,376 --> 01:22:30,876
Je me suis excusé à ce que sache!
1358
01:22:37,540 --> 01:22:38,200
Hey!
1359
01:22:38,710 --> 01:22:41,460
J'arrĂȘte pas de m'excuser
et tu fais le bébé!
1360
01:22:41,620 --> 01:22:43,040
Mets-y du tien!
1361
01:22:43,330 --> 01:22:46,000
Sale... J'étais ton meilleur ami!
1362
01:22:46,460 --> 01:22:48,880
T'as pas honte de me frapper?
1363
01:22:48,940 --> 01:22:51,360
Je suis venu jusqu'Ă Singapour pour toi!
1364
01:22:51,680 --> 01:22:54,660
Je vais devoir m'excuser
combien de fois?
1365
01:23:01,580 --> 01:23:02,980
Je t'ai dit pardon.
1366
01:23:03,120 --> 01:23:05,400
On entend rien sous l'eau!
1367
01:23:05,626 --> 01:23:07,266
Somdev, t'es mon seul ami.
1368
01:23:07,960 --> 01:23:09,320
J'ai personne d'autre!
1369
01:23:10,626 --> 01:23:11,710
Et moi, alors?
1370
01:23:20,585 --> 01:23:22,335
Tu m'as brisé le coeur, Badri.
1371
01:23:23,960 --> 01:23:25,480
Je vais le réparer en 1 clin d'oeil!
1372
01:23:27,376 --> 01:23:28,793
En un clin d'oeil...
1373
01:23:31,660 --> 01:23:34,940
Fais gaffe!
- J'y peux rien!
1374
01:23:39,040 --> 01:23:40,660
Je sais pas quoi faire...
1375
01:23:42,376 --> 01:23:44,459
On va trouver. Aller, viens!
1376
01:23:44,500 --> 01:23:45,980
Pourquoi tu rigoles?
- Viens!
1377
01:23:46,001 --> 01:23:47,168
Je vais te le dire!
1378
01:23:47,220 --> 01:23:56,120
Baby Doll (Bhojpuri Version)
1379
01:24:03,626 --> 01:24:04,626
Badri!
1380
01:24:05,293 --> 01:24:07,835
Badri, 150,000 Rs, vieux!
1381
01:24:08,418 --> 01:24:11,210
Je vais devenir hĂŽtesse de l'air!
1382
01:24:12,120 --> 01:24:14,000
Les jupes, c'est pas fait pour toi.
1383
01:24:14,080 --> 01:24:17,140
Parle pas trop vite.
1384
01:24:24,960 --> 01:24:27,585
Somdev... rentrons Ă Jhansi.
1385
01:24:29,168 --> 01:24:32,293
Badri, on est Ă Singapour,
1386
01:24:32,500 --> 01:24:34,760
restons un jour de plus.
1387
01:24:35,000 --> 01:24:36,820
On ira visiter.
1388
01:24:36,920 --> 01:24:40,120
On mangera des nouilles, et on rentre.
1389
01:24:40,870 --> 01:24:42,180
Tu parles d'un pote!
1390
01:24:42,290 --> 01:24:44,800
Bah quoi?
- Ma vie tombe en ruines
1391
01:24:44,960 --> 01:24:46,960
et tu penses Ă manger des nouilles!
1392
01:24:47,293 --> 01:24:49,168
J'aime les nouilles, j'y peux rien.
1393
01:25:00,040 --> 01:25:00,740
Badri...
1394
01:25:03,330 --> 01:25:05,540
Quoi qu'il arrive...
1395
01:25:08,126 --> 01:25:10,126
ne laisse rien te rendre triste.
1396
01:25:11,910 --> 01:25:15,920
Ton sourire... est mortel.
1397
01:25:16,293 --> 01:25:17,293
Sérieux!
1398
01:25:20,290 --> 01:25:22,480
Si tu perds ça... Alors...
1399
01:25:24,500 --> 01:25:26,790
il te restera rien, finish!
1400
01:25:28,280 --> 01:25:30,540
Le Singapour a fait ressortir ton anglais.
1401
01:25:30,600 --> 01:25:31,620
Mon anglais?
1402
01:25:31,720 --> 01:25:34,910
Je suis spécialiste de l'anglais!
- Vraiment?
1403
01:25:35,251 --> 01:25:39,001
Alors... épelle-moi "Vaidehi".
1404
01:25:39,370 --> 01:25:40,800
Tout de suite!
1405
01:25:42,293 --> 01:25:43,543
"Vaidehi"
1406
01:25:43,830 --> 01:25:47,420
V, suivi de A et I...
1407
01:25:48,043 --> 01:25:54,793
D puis E... et H collé à I...
1408
01:25:55,251 --> 01:25:58,335
Vaidehi!
- Vaidehi!
1409
01:25:59,751 --> 01:26:01,668
Vaidehi!
1410
01:26:02,370 --> 01:26:07,780
Vaidehi m'a brisé le coeur!
- Je vais le réparer, Badri!
1411
01:26:08,210 --> 01:26:11,460
Fais gaffe... OĂč tu vas?
1412
01:26:11,626 --> 01:26:12,834
Je rentre Ă Jhansi.
1413
01:26:12,900 --> 01:26:14,200
A pied?
- Oui.
1414
01:26:14,260 --> 01:26:16,290
Je m'en vais.
- Tu vas te noyer!
1415
01:26:17,080 --> 01:26:18,860
Je rentre Ă Jhansi!
1416
01:26:19,085 --> 01:26:20,959
Badri, t'approches pas de l'eau!
1417
01:26:20,960 --> 01:26:23,126
Vaidehi!
1418
01:26:23,626 --> 01:26:26,001
Vaidehi!
1419
01:26:26,210 --> 01:26:28,626
Vaidehi.
- Bhabhi!
1420
01:26:29,043 --> 01:26:30,125
Bhabhi!
1421
01:26:30,200 --> 01:26:31,750
C'est pas ta "Bhabhi"!
1422
01:26:33,460 --> 01:26:35,668
Tonton...
- Tonton!
1423
01:26:36,040 --> 01:26:38,020
Tonton...
- Vaidehi!
1424
01:26:39,293 --> 01:26:41,584
Mon tonton de Singapour!
1425
01:26:41,640 --> 01:26:44,460
C'est quel numéro?
On veut la voir, appelez-la.
1426
01:26:44,540 --> 01:26:45,910
Chut, les gens dorment.
1427
01:26:46,126 --> 01:26:49,460
Vaidehi!
- Je vais appeler la police!
1428
01:26:49,710 --> 01:26:51,667
Elle est à quel numéro?
1429
01:26:51,720 --> 01:26:53,620
Faites-la descendre.
1430
01:26:53,720 --> 01:26:55,540
C'est quel fenĂȘtre?
1431
01:26:55,600 --> 01:26:56,960
Vous pouvez la fermer?!
1432
01:26:57,418 --> 01:26:58,418
Vaidehi!
1433
01:27:01,001 --> 01:27:02,001
Vaidehi!
1434
01:27:02,043 --> 01:27:04,376
Badri!
1435
01:27:04,830 --> 01:27:05,780
Badri, arrĂȘte!
1436
01:27:05,840 --> 01:27:07,620
Je suis lĂ , arrĂȘte!
1437
01:27:08,440 --> 01:27:10,240
Elle arrive!
1438
01:27:12,080 --> 01:27:15,380
Badri! Badri! Badri?
1439
01:27:16,660 --> 01:27:17,320
Kiran...
1440
01:27:18,335 --> 01:27:20,251
T'es mariée?
- LĂąche-le.
1441
01:27:21,200 --> 01:27:22,000
LĂąche-le...
1442
01:27:22,080 --> 01:27:24,370
Pourquoi t'as fait ça?
- Badri...
1443
01:27:24,440 --> 01:27:27,000
Pourquoi, Vaidehi? Pourquoi...
1444
01:27:27,580 --> 01:27:30,420
Badri, calme-toi...
- Sagar t'as trahie...
1445
01:27:30,720 --> 01:27:32,340
et tu m'as trahi.
1446
01:27:32,400 --> 01:27:33,240
Badri?
1447
01:27:34,043 --> 01:27:35,460
On est quitte.
1448
01:27:35,710 --> 01:27:38,660
Rentrons Ă Jhansi... Aller... Viens...
1449
01:27:38,760 --> 01:27:41,370
Badri, je suis lĂ ... Ca va aller...
1450
01:27:41,460 --> 01:27:42,960
Je suis lĂ ...
1451
01:27:58,085 --> 01:28:00,126
Il faut compter 3 jours de procédure.
1452
01:28:01,100 --> 01:28:03,320
En attendant, on garde leurs passeports.
1453
01:28:06,220 --> 01:28:07,580
Vous en ĂȘtes responsables.
1454
01:28:08,126 --> 01:28:10,668
Merci, madame.
- Remerciez Gurmeet.
1455
01:28:12,085 --> 01:28:13,751
La caution est de 1500 dollars.
1456
01:28:15,251 --> 01:28:18,001
Tu les as?
- Oui.
1457
01:28:18,460 --> 01:28:19,751
Besoin d'aide?
- Non.
1458
01:28:31,626 --> 01:28:32,668
Entrez.
1459
01:28:39,960 --> 01:28:42,700
L'eau est par lĂ .
Les fruits sont dans le frigo.
1460
01:28:42,793 --> 01:28:44,626
La salle de bain...
- Je reste pas.
1461
01:28:45,668 --> 01:28:47,542
Les menus Ă emporter sont lĂ .
1462
01:28:47,600 --> 01:28:49,950
J'ai pas besoin de ta pitié.
1463
01:28:50,060 --> 01:28:51,780
Et tu vas aller oĂč? En prison?
1464
01:28:52,620 --> 01:28:53,680
T'es déjà fiché.
1465
01:28:53,793 --> 01:28:55,625
ArrĂȘte ton cinĂ©ma!
1466
01:28:55,700 --> 01:28:57,800
Mon cinéma?
- Vaidehi...
1467
01:28:58,418 --> 01:29:00,960
Le taxi est lĂ , on y va?
- Oui, j'arrive.
1468
01:29:07,830 --> 01:29:10,260
Badri, mon ami s'est porté garant de vous.
1469
01:29:12,835 --> 01:29:13,835
Je t'en prie...
1470
01:29:30,501 --> 01:29:32,750
Je sais que ça ne me regarde pas...
1471
01:29:32,820 --> 01:29:34,750
mais pourquoi t'aides Badri?
1472
01:29:37,910 --> 01:29:39,680
Parceque c'est de ma faute, Kiran.
1473
01:29:40,500 --> 01:29:42,800
Et il paye les pots cassés.
1474
01:29:43,501 --> 01:29:45,543
Tu pourrais perdre ton boulot.
1475
01:29:46,330 --> 01:29:48,080
Lein t'as déjà prévenue.
1476
01:29:48,660 --> 01:29:51,740
Quand Sagar m'a trahie,
je me suis dit...
1477
01:29:51,800 --> 01:29:54,500
"comment on peut ĂȘtre aussi Ă©goĂŻste?"
1478
01:29:55,790 --> 01:29:57,520
Et j'ai fait la mĂȘme chose...
1479
01:29:59,293 --> 01:30:01,585
Je tiens Ă mon travail, mais...
1480
01:30:02,376 --> 01:30:04,501
je peux pas tourner le dos Ă Badri.
1481
01:30:05,410 --> 01:30:08,520
Il t'aime encore, tu sais...
- Je sais.
1482
01:30:11,120 --> 01:30:13,420
Mais l'amour n'est pas tout.
1483
01:30:13,585 --> 01:30:14,960
Comment ça?
1484
01:30:15,460 --> 01:30:16,820
L'amour n'a pas d'importance?
1485
01:30:17,040 --> 01:30:18,180
Au contraire.
1486
01:30:18,960 --> 01:30:21,000
Mais le respect est plus important.
1487
01:30:22,080 --> 01:30:25,320
Mais il ne me respecte pas...
Et moi non plus.
1488
01:30:26,543 --> 01:30:27,668
Alors, je fais quoi?
1489
01:30:35,168 --> 01:30:36,168
Hey!
1490
01:30:36,251 --> 01:30:37,626
Je dois tout faire.
1491
01:30:37,790 --> 01:30:39,260
T'es fou!
- Je plaisante.
1492
01:30:39,460 --> 01:30:41,210
Qu'est ce que tu fais? Gurmeet!
1493
01:30:52,751 --> 01:30:53,751
T'es qui?
1494
01:30:54,293 --> 01:30:55,334
Et toi?
1495
01:30:55,380 --> 01:30:56,680
Fais pas le malin!
1496
01:30:57,001 --> 01:30:58,251
Tu la connais d'oĂč?
1497
01:30:59,293 --> 01:31:01,000
Qu'est ce que ça peut te faire?
1498
01:31:01,080 --> 01:31:02,300
Répéte un peu!
1499
01:31:02,380 --> 01:31:04,380
Tu veux savoir qui je suis?
1500
01:31:05,410 --> 01:31:07,760
Je l'aime! Tu peux pas nous séparer!
1501
01:31:07,820 --> 01:31:11,880
C'est moi qu'elle devait épouser
avant que t'arrives!
1502
01:31:12,420 --> 01:31:14,500
Tu vas le regretter!
1503
01:31:14,560 --> 01:31:15,580
Elle est Ă moi!
1504
01:31:18,168 --> 01:31:19,709
Elle Ă moi!
1505
01:31:19,760 --> 01:31:21,040
Elle est... Ă moi!
1506
01:31:23,126 --> 01:31:25,251
Vaidehi est Ă moi!
- Kiran est Ă moi!
1507
01:31:26,370 --> 01:31:27,940
Badri!
- Gurmeet?
1508
01:31:31,126 --> 01:31:32,835
Qu'est ce que tu fais, Badri?
1509
01:31:34,418 --> 01:31:35,418
Ca va?
1510
01:31:35,501 --> 01:31:36,501
C'est quoi, ça?
1511
01:31:37,168 --> 01:31:38,335
Il mord!
1512
01:31:39,210 --> 01:31:40,200
Rentre!
1513
01:31:41,918 --> 01:31:43,085
Non!
1514
01:31:44,335 --> 01:31:45,335
Badri...
1515
01:31:46,335 --> 01:31:49,043
Badri! Badri, attends!
1516
01:31:50,293 --> 01:31:52,168
Qu'est ce qui te prend?
1517
01:31:52,620 --> 01:31:54,580
Tu vas pas attaquer tout le monde!
1518
01:31:54,710 --> 01:31:58,260
Gurmeet s'est porté garant
pour vous sortir de prison.
1519
01:31:59,080 --> 01:32:03,000
Il ne vous connait mĂȘme pas,
et il me connait Ă peine, pourtant...
1520
01:32:03,080 --> 01:32:05,300
Je pensais que...
- Badri, écoute-moi.
1521
01:32:05,835 --> 01:32:07,793
Si j'étais avec quelqu'un,
1522
01:32:08,080 --> 01:32:09,440
je te l'aurais dit.
1523
01:32:10,835 --> 01:32:11,835
Il n'y a personne.
1524
01:32:16,335 --> 01:32:18,876
Viens... On rentre.
1525
01:32:20,960 --> 01:32:23,001
Quoi? Parle-moi.
1526
01:32:24,210 --> 01:32:25,710
Ca me dépasse!
1527
01:32:26,751 --> 01:32:28,271
Qu'est ce que je suis devenu?
1528
01:32:28,501 --> 01:32:30,960
Je suis agressif envers toi,
je suis violent...
1529
01:32:31,910 --> 01:32:33,400
C'est pas moi!
1530
01:32:34,020 --> 01:32:35,760
Je déteste cette version de moi!
1531
01:32:36,580 --> 01:32:38,380
Je veux pas te causer de soucis.
1532
01:32:39,080 --> 01:32:41,420
DÚs que je récupére mon passeport, je rentre.
1533
01:32:49,293 --> 01:32:51,500
Badri...
- Vaidehi, cours.
1534
01:32:51,580 --> 01:32:54,000
Non...
- Vaidehi, j'ai dit cours!
1535
01:32:54,080 --> 01:32:54,830
Non...
1536
01:32:54,860 --> 01:32:56,040
Vaidehi, cours!
1537
01:32:56,460 --> 01:32:57,876
Badri!
- Cours!
1538
01:33:00,710 --> 01:33:03,293
Tu te prends pour un dur?
1539
01:33:03,540 --> 01:33:06,940
On va voir qui est le vrai dur.
1540
01:33:07,210 --> 01:33:10,292
T'es pas mal...
- Me cherchez pas, ou...
1541
01:33:10,340 --> 01:33:14,900
Regardez moi ce joli petit visage...
1542
01:33:15,020 --> 01:33:17,290
Des belles lĂšvres...
- Tu fais quoi?
1543
01:33:19,710 --> 01:33:21,334
Ca te plait?
1544
01:33:21,400 --> 01:33:22,880
Me touche pas!
- Tu fais du sport?
1545
01:33:22,920 --> 01:33:24,830
ArrĂȘtez, ça me plait pas du tout!
1546
01:33:24,880 --> 01:33:28,250
Qu'est ce qu'on a lĂ ...
- Non, non, non...
1547
01:33:28,543 --> 01:33:30,793
Non, non, non... Ca fait mal!
1548
01:33:31,418 --> 01:33:33,251
Ca fait mal, arrĂȘtez...
1549
01:33:33,543 --> 01:33:35,085
Me pince pas!
1550
01:33:48,001 --> 01:33:49,210
Je me demande oĂč...
1551
01:33:49,960 --> 01:33:51,001
Ca va?
1552
01:33:55,585 --> 01:33:56,793
Me touche pas.
1553
01:34:08,085 --> 01:34:09,085
Badri...
1554
01:34:28,750 --> 01:34:29,900
ArrĂȘtez, arrĂȘtez...
1555
01:34:49,001 --> 01:34:50,001
Somdev!
1556
01:34:50,860 --> 01:34:52,250
Ils ont tout arraché!
1557
01:35:04,000 --> 01:35:04,760
Badri?
1558
01:35:13,085 --> 01:35:14,085
Je dois y aller.
1559
01:35:14,660 --> 01:35:16,920
Je vous ai fait Ă manger,
c'est dans le frigo.
1560
01:35:17,040 --> 01:35:18,900
Réchauffez-le quand vous avez faim.
1561
01:35:21,251 --> 01:35:22,251
Et...
1562
01:35:23,080 --> 01:35:24,940
je t'ai fait du halwa.
1563
01:35:36,380 --> 01:35:37,280
Je vais le manger.
1564
01:35:41,293 --> 01:35:42,918
Je vais au marché, vous venez?
1565
01:35:46,043 --> 01:35:47,043
Non.
1566
01:35:48,290 --> 01:35:50,640
Fais pas cette tĂȘte; souris un peu!
1567
01:35:51,585 --> 01:35:54,001
Ou je rappelle les petits voyous.
1568
01:35:55,376 --> 01:35:56,376
Aller!
1569
01:36:00,418 --> 01:36:01,418
Somdev.
1570
01:36:05,293 --> 01:36:08,084
Celui là est délicieux.
1571
01:36:08,180 --> 01:36:09,580
ArrĂȘte ça...
1572
01:36:10,000 --> 01:36:10,760
Non!
1573
01:36:11,293 --> 01:36:12,710
Désolé, désolé.
1574
01:36:13,080 --> 01:36:14,860
Badri, j'ai envie de vomir...
1575
01:36:14,920 --> 01:36:16,320
Je me sens pas bien.
1576
01:36:16,793 --> 01:36:18,460
Vomissez pas ici, les gars.
1577
01:36:22,501 --> 01:36:23,917
Vous voilĂ !
1578
01:36:24,000 --> 01:36:25,980
Le dĂźner est servi, mesdames.
1579
01:36:26,410 --> 01:36:29,400
Ils t'ont un peu aidé?
- Bien sûr!
1580
01:36:29,500 --> 01:36:32,380
Je touche pas au poisson,
j'ai coupé les légumes.
1581
01:36:32,460 --> 01:36:33,660
J'attends votre avis.
1582
01:36:34,120 --> 01:36:35,180
C'est superbe!
1583
01:36:35,750 --> 01:36:38,240
C'est lui, le cuistot.
Il s'est occupé des épices.
1584
01:36:38,585 --> 01:36:39,543
On mange?
1585
01:36:39,620 --> 01:36:40,710
Merci.
1586
01:36:40,960 --> 01:36:41,960
Somdev...
1587
01:36:43,418 --> 01:36:44,168
Mange!
1588
01:36:44,330 --> 01:36:47,200
Quand le riz a fini de cuire,
j'ai éteint le feu.
1589
01:36:47,626 --> 01:36:50,376
J'ai fait tremper les lentilles,
il les a cuites.
1590
01:36:53,710 --> 01:36:54,760
Et les lentilles?
1591
01:36:55,250 --> 01:36:57,400
Somdev les a fait tremper.
1592
01:37:06,501 --> 01:37:09,126
De la salade... quelqu'un?
1593
01:37:28,750 --> 01:37:30,980
Ne prépare plus mon petit-déjeuner.
1594
01:37:31,210 --> 01:37:32,540
Je sais me débrouiller.
1595
01:37:33,751 --> 01:37:35,210
Tu travailles déjà assez.
1596
01:37:36,080 --> 01:37:39,060
Et prendre le risque
que tu brûles ma cuisine?
1597
01:37:39,140 --> 01:37:40,900
Je suis pas un incapable!
1598
01:37:41,080 --> 01:37:43,740
Je sais utiliser un micro-ondes.
- Wow!
1599
01:37:43,840 --> 01:37:46,080
T'es un génie!
- Exact.
1600
01:37:46,500 --> 01:37:49,400
M. Micro-ondes,
tu peux me passer le sucre?
1601
01:38:04,460 --> 01:38:05,460
Une seconde.
1602
01:38:06,793 --> 01:38:08,000
Badri, tout va bien?
1603
01:38:08,100 --> 01:38:09,740
Comment s'allume ton micro-ondes?
1604
01:38:10,700 --> 01:38:12,860
Appuie sur le bouton "start".
1605
01:38:13,126 --> 01:38:14,335
Appuie sur "start".
1606
01:38:14,540 --> 01:38:18,300
Il y en a trop, c'est lequel?
- Y'en a trop, c'est lequel?
1607
01:38:18,380 --> 01:38:20,580
Le noir, en bas Ă droite.
1608
01:38:20,668 --> 01:38:22,519
Le noir, en bas à droite. C'est écrit!
1609
01:38:22,660 --> 01:38:24,040
En chinois et en anglais.
1610
01:38:24,960 --> 01:38:26,793
C'est bon, ça marche.
- Ca marche.
1611
01:38:27,910 --> 01:38:29,940
J'ai une autre marque Ă la maison.
1612
01:38:31,000 --> 01:38:34,180
Mens pas, t'as jamais touché
Ă un micro-ondes.
1613
01:38:34,240 --> 01:38:35,340
Je te laisse, bye.
1614
01:38:36,793 --> 01:38:38,993
Ca tourne..
- Je te laisse t'en occuper.
1615
01:38:44,626 --> 01:38:45,751
Désolée!
1616
01:38:51,200 --> 01:38:52,240
Elles te plaisent?
1617
01:38:54,140 --> 01:38:55,400
Je les adore.
1618
01:39:11,751 --> 01:39:16,918
"Merci de mettre vos appareils électroniques
en mode Avion"
1619
01:39:17,210 --> 01:39:18,210
"Merci de..."
1620
01:39:20,500 --> 01:39:21,180
Entre.
1621
01:39:24,830 --> 01:39:25,980
Je te dérange pas?
1622
01:39:28,710 --> 01:39:29,840
Tu révises?
1623
01:39:30,835 --> 01:39:31,835
Fais voir.
1624
01:39:36,835 --> 01:39:39,459
J'ai vu que tu travaillais dur.
1625
01:39:39,500 --> 01:39:41,210
Mais tu retiens?
1626
01:39:41,668 --> 01:39:43,375
Quand j'étais à l'école,
1627
01:39:43,420 --> 01:39:45,620
mon frĂšre me posait des questions.
1628
01:39:45,920 --> 01:39:48,560
Tu veux que je t'interroge?
1629
01:39:48,660 --> 01:39:49,920
Tu veux m'interroger?
1630
01:39:49,980 --> 01:39:51,780
Je viens de prendre l'avion,
1631
01:39:51,860 --> 01:39:54,500
les hÎtesses ont parlé
d'équilibre mental...
1632
01:39:54,580 --> 01:39:55,960
Equilibre mental?
1633
01:39:56,120 --> 01:39:59,100
Peu importe, le truc lĂ !
- Oui, oui, je vois.
1634
01:40:00,660 --> 01:40:05,440
En cas de dépréssurisation,
des masques à oxygÚne seront libérés.
1635
01:40:05,520 --> 01:40:09,080
Tirez sur le masque
pour activer la pompe Ă oxygĂšne.
1636
01:40:09,793 --> 01:40:10,793
Alors?
1637
01:40:15,330 --> 01:40:17,260
Tu m'as fait un cadeau, l'autre jour...
1638
01:40:18,300 --> 01:40:19,100
Ouvre!
1639
01:40:22,835 --> 01:40:23,835
C'est un "Kamino".
1640
01:40:23,918 --> 01:40:25,085
C'est chinois...
- Quoi?
1641
01:40:25,750 --> 01:40:29,880
Un "kamino"... C'est une belle robe
que les chinoises portent.
1642
01:40:31,750 --> 01:40:33,760
Kimono.
- Si tu le dis.
1643
01:40:35,210 --> 01:40:36,340
Essaye-le.
1644
01:40:37,085 --> 01:40:42,543
Magnifique! Avec la ceinture de sécurité!
Comme ça... et ça va là ...
1645
01:40:42,793 --> 01:40:44,375
Et on croise.
1646
01:40:44,480 --> 01:40:47,200
Je t'ai offert des chaussures et tu m'offres ça.
1647
01:40:47,543 --> 01:40:50,293
Il te plait pas?
- Non, au contraire!
1648
01:40:50,790 --> 01:40:54,960
Je t'ai offert une pauvre paire de chaussures
et tu m'offres ça!
1649
01:40:55,020 --> 01:40:56,620
Je savais qu'il te plairait.
1650
01:40:56,720 --> 01:40:58,000
Il est trĂšs beau.
- TrĂšs.
1651
01:40:59,543 --> 01:41:00,376
Ma tante?
1652
01:41:00,420 --> 01:41:01,790
Vous avez trop d'habits!
1653
01:41:01,860 --> 01:41:03,020
C'est mon tour!
1654
01:41:03,100 --> 01:41:04,440
J'ai des habits à sécher!
1655
01:41:04,500 --> 01:41:06,220
Je suis pas d'ici, je comprends pas.
1656
01:41:06,900 --> 01:41:08,580
Tu fais quoi? On t'attend.
1657
01:41:08,750 --> 01:41:11,140
Moi aussi j'ai des habits à sécher!
1658
01:41:11,220 --> 01:41:12,580
Comprends pas... Non.
1659
01:41:12,660 --> 01:41:15,500
Personne n'a autant d'habits!
- Badri....
1660
01:41:15,580 --> 01:41:17,410
Attends la nuit.
- Elle m'a insulté?
1661
01:41:17,480 --> 01:41:19,160
Merci, madame.
- Je m'en vais!
1662
01:41:19,330 --> 01:41:22,360
A Jhansi,
il suffit de pendre tes habits au soleil.
1663
01:41:22,440 --> 01:41:23,290
Bye, tatie!
1664
01:42:22,830 --> 01:42:25,180
Oui, Bhai?
- C'est moi.
1665
01:42:27,043 --> 01:42:28,043
Bonjour, papa.
1666
01:42:28,330 --> 01:42:30,980
Tu es allé à Singapour
sans me prévenir?
1667
01:42:31,835 --> 01:42:35,210
J'allais te le dire, mais...
- MĂȘme pas un appel.
1668
01:42:36,376 --> 01:42:37,501
Tu l'as trouvée?
1669
01:42:40,293 --> 01:42:41,293
Non.
1670
01:42:42,085 --> 01:42:44,876
Ca suffit... Reviens Ă la maison.
1671
01:42:45,960 --> 01:42:48,620
Oui, je vais pas tarder.
1672
01:42:51,250 --> 01:42:53,320
Badri, c'était qui?
1673
01:42:57,793 --> 01:42:59,043
Badri!
1674
01:42:59,251 --> 01:43:01,042
OĂč il est? On va ĂȘtre en retard.
1675
01:43:01,160 --> 01:43:03,580
Il est dans la salle de bain depuis 1/2 heure!
1676
01:43:17,210 --> 01:43:19,980
J'ai l'air ridicule?
- Ouais.
1677
01:43:25,501 --> 01:43:26,668
T'es trop mignon.
1678
01:43:29,410 --> 01:43:30,280
Aller, on y va.
1679
01:43:30,960 --> 01:43:34,460
Silk Air souhaite la bienvenue
aux familles de son personnel.
1680
01:43:35,080 --> 01:43:38,340
Vous allez assister à l'exercice d'évacuation.
1681
01:43:38,460 --> 01:43:40,584
Attention! Baissez-vous!
1682
01:43:40,680 --> 01:43:41,830
Baissez la tĂȘte!
1683
01:43:41,940 --> 01:43:43,860
Tenez la position!
1684
01:43:43,920 --> 01:43:46,410
Détachez vos ceintures!
1685
01:43:47,085 --> 01:43:48,376
Détachez vos ceintures!
1686
01:43:50,710 --> 01:43:53,540
On y va! Par ici, par ici!
1687
01:43:53,660 --> 01:43:55,250
Gonflez vos gilets!
1688
01:43:55,340 --> 01:43:56,290
Sautez!
1689
01:43:57,501 --> 01:43:58,668
Sautez!
1690
01:44:39,501 --> 01:44:41,001
Bravo!
1691
01:45:01,910 --> 01:45:03,660
T'as l'air triste, ça va?
1692
01:45:05,330 --> 01:45:06,120
C'est rien.
1693
01:45:07,700 --> 01:45:08,900
Ta maman te manque?
1694
01:45:09,790 --> 01:45:12,420
Non... ma Bhabhi.
1695
01:45:14,750 --> 01:45:17,940
En te voyant, je me rends compte
de ce qu'elle a sacrifié.
1696
01:45:18,960 --> 01:45:20,210
Tu sais...
1697
01:45:21,168 --> 01:45:25,043
Kritika aurait été fiÚre de toi.
1698
01:45:29,290 --> 01:45:30,320
Elle te manque?
1699
01:45:32,418 --> 01:45:33,501
Enormément.
1700
01:45:34,500 --> 01:45:36,420
Mais j'ai pas le courage de lui parler.
1701
01:45:36,830 --> 01:45:38,100
Mais moi, si.
1702
01:45:38,835 --> 01:45:39,918
Parle-lui.
1703
01:45:41,200 --> 01:45:42,540
Parle Ă ta soeur.
1704
01:45:48,043 --> 01:45:50,168
AllĂŽ?
- Tu vas bien?
1705
01:45:52,750 --> 01:45:53,820
Kritika!
1706
01:45:57,710 --> 01:45:58,876
Je suis désolée.
1707
01:45:59,750 --> 01:46:01,920
Ne perdons pas de temps en excuses.
1708
01:46:02,001 --> 01:46:03,668
Ca fait si longtemps.
1709
01:46:05,293 --> 01:46:09,126
T'es oĂč?
- A Londres, avec Bhushan.
1710
01:46:09,335 --> 01:46:10,460
Pour le travail.
1711
01:46:11,330 --> 01:46:13,400
Wow! T'es Ă Londres?
1712
01:46:13,620 --> 01:46:15,160
Et toi, Ă Singapour.
1713
01:46:15,460 --> 01:46:16,460
Vaidehi.
1714
01:46:17,210 --> 01:46:19,209
Vaidehi, c'est Bhushan...
1715
01:46:19,280 --> 01:46:21,480
Bhushan, comment tu vas?
1716
01:46:21,560 --> 01:46:22,500
Bien.
1717
01:46:22,918 --> 01:46:25,292
Mais Badri et toi m'avez menti,
1718
01:46:25,360 --> 01:46:27,420
elle n'est ni naĂŻve, ni innocente.
1719
01:46:27,520 --> 01:46:30,080
Elle mĂšne la famille Ă la baguette.
1720
01:46:30,460 --> 01:46:32,140
Papa a mĂȘme pris sa retraite.
1721
01:46:32,500 --> 01:46:35,840
On fait le tour du monde Ă deux,
pour les représentations.
1722
01:46:36,168 --> 01:46:38,585
Kritika s'est mise au chant?
1723
01:46:39,751 --> 01:46:42,668
Si elle fait ça,
on met la clé sous la porte.
1724
01:46:43,626 --> 01:46:45,786
Je dois te laisser, ça coûte cher.
1725
01:46:45,918 --> 01:46:47,085
On se rappelle.
1726
01:46:49,001 --> 01:46:50,210
Kritika, je t'aime.
1727
01:46:52,168 --> 01:46:53,251
Je t'aime aussi.
1728
01:47:18,793 --> 01:47:20,251
Merci beaucoup, Sergent.
1729
01:47:21,210 --> 01:47:22,210
Sergent.
1730
01:47:23,293 --> 01:47:24,293
Sergent.
1731
01:47:27,210 --> 01:47:28,375
Il a prévu de rester?
1732
01:47:28,460 --> 01:47:29,940
Il aime ce pays.
1733
01:47:30,940 --> 01:47:32,400
mariage-en-un-clin-doeil.com
1734
01:47:32,520 --> 01:47:35,560
Depuis votre arrivée,
vous n'avez fait que vous battre.
1735
01:47:35,876 --> 01:47:36,876
C'est quoi?
1736
01:47:37,501 --> 01:47:40,043
Vos avis de déportation.
1737
01:47:40,410 --> 01:47:41,960
Ils vous renvoient chez vous.
1738
01:47:43,460 --> 01:47:44,585
Je déconne.
1739
01:47:44,910 --> 01:47:47,680
C'est la facture de la caution.
- Qui l'a payée?
1740
01:47:48,080 --> 01:47:50,880
Peu importe.
- Non, qui l'a payée?
1741
01:47:51,251 --> 01:47:52,085
Vaidehi.
1742
01:47:52,140 --> 01:47:53,250
Badrinath Bansal.
1743
01:47:54,251 --> 01:47:55,251
Somdev Mishra.
1744
01:47:56,501 --> 01:47:58,293
C'est bon, on y va?
1745
01:48:03,080 --> 01:48:03,760
Aller, viens.
1746
01:48:06,750 --> 01:48:08,100
Te voilĂ enfin!
1747
01:48:08,180 --> 01:48:09,740
Désolé, c'était pour mon passeport.
1748
01:48:11,335 --> 01:48:12,710
Tu l'as récupéré?
1749
01:48:14,168 --> 01:48:15,168
Oui.
1750
01:48:20,250 --> 01:48:22,900
Plus besoin de dormir dans mon petit salon.
1751
01:48:26,000 --> 01:48:28,300
Il était trÚs bien.
1752
01:48:34,210 --> 01:48:35,440
Fais voir ton passeport.
1753
01:48:41,790 --> 01:48:43,640
Badrinath Bansal.
1754
01:48:47,140 --> 01:48:48,320
Pourquoi tu rigoles?
1755
01:48:49,500 --> 01:48:50,580
Dis-moi!
1756
01:48:51,330 --> 01:48:54,400
T'as l'air con sur ta photo!
1757
01:48:54,900 --> 01:48:57,400
Excuse moi, Deepika Padukone!
1758
01:48:57,500 --> 01:48:59,620
Tout le monde a l'air con
sur son passeport.
1759
01:48:59,793 --> 01:49:00,835
J'étais jeune.
1760
01:49:05,870 --> 01:49:07,840
Badri, tu veux sortir ce soir?
1761
01:49:12,870 --> 01:49:13,740
Ensemble?
1762
01:49:14,251 --> 01:49:17,668
Tout le monde sera lĂ ... mais viens avec moi.
1763
01:49:18,080 --> 01:49:19,380
On va faire la fĂȘte.
1764
01:49:23,160 --> 01:49:25,240
Ca te dit?
- D'accord.
1765
01:49:26,251 --> 01:49:27,876
Ca me dit!
1766
01:49:29,585 --> 01:49:30,710
Alors allons-y!
1767
01:49:32,085 --> 01:49:34,043
Les femmes d'abord.
1768
01:49:34,640 --> 01:49:35,860
Mon passeport.
1769
01:49:35,960 --> 01:49:38,042
Tu vas en avoir besoin à l'entrée.
1770
01:49:38,100 --> 01:49:40,060
T'as l'air d'un enfant.
- Et toi, alors?
1771
01:49:41,210 --> 01:49:45,626
Singapour!
1772
01:49:47,710 --> 01:49:50,740
Nouvelle chanson pour mes fans de Bollywood,
1773
01:49:50,800 --> 01:49:53,750
et mes amis d'Inde!
1774
01:49:53,860 --> 01:49:57,740
Remix de Tamma Tamma Loge
du film "Thaanedar" (1990)
1775
01:49:57,840 --> 01:49:59,660
Bonsoir, mesdames et messieurs,
1776
01:49:59,740 --> 01:50:02,120
Je vais vous faire écouter
1777
01:50:02,300 --> 01:50:05,320
un de nos grands classiques!
1778
01:50:05,420 --> 01:50:07,320
Tu m'aimes!
1779
01:50:07,400 --> 01:50:08,640
Je t'aime!
1780
01:50:09,360 --> 01:50:11,060
Tu es prĂȘt!
(Une seconde)
1781
01:50:11,340 --> 01:50:12,680
Je suis prĂȘte!
1782
01:50:15,220 --> 01:50:18,060
Veuillez recevoir nos salutations
1783
01:50:18,140 --> 01:50:21,440
au rythme du pungi.
1784
01:50:28,840 --> 01:50:30,520
Tu m'aimes!
1785
01:50:30,800 --> 01:50:32,520
Je t'aime!
1786
01:50:32,780 --> 01:50:34,520
Tu es prĂȘt!
1787
01:50:34,720 --> 01:50:36,180
Je suis prĂȘte!
1788
01:50:36,620 --> 01:50:40,580
Alors pourquoi se soucier
de l'avis de nos parents?
1789
01:50:40,660 --> 01:50:44,420
Tu es la seule
qui vaille la peine d'ĂȘtre aimĂ©e,
1790
01:50:44,520 --> 01:50:48,740
le reste du monde est sans intĂ©rĂȘt.
1791
01:51:11,780 --> 01:51:13,540
Il a changé!
1792
01:51:13,600 --> 01:51:15,720
Ne t'en fais pas, ma belle,
1793
01:51:15,780 --> 01:51:17,660
mon amour est fort.
1794
01:51:17,720 --> 01:51:21,500
Si quelqu'un essaie de nous séparer,
il le regrettera.
1795
01:51:21,560 --> 01:51:25,460
J'ai tourné le dos au monde
pour ĂȘtre avec toi.
1796
01:51:25,540 --> 01:51:29,320
Dans mes rĂȘves, on est dĂ©jĂ mariĂ©s.
1797
01:51:29,380 --> 01:51:31,320
Je serais le plus heureux,
1798
01:51:31,380 --> 01:51:33,280
si tu acceptais cette union.
1799
01:51:33,360 --> 01:51:37,240
Pourquoi hésiter?
Il te suffit de dire oui.
1800
01:51:39,160 --> 01:51:42,460
Tu as besoin
d'un partenaire comme moi.
1801
01:51:42,980 --> 01:51:46,800
J'ai besoin
d'une partenaire comme toi.
1802
01:51:54,720 --> 01:51:57,800
Tu as besoin
d'une partenaire comme moi.
1803
01:51:58,620 --> 01:52:02,500
J'ai besoin
d'un partenaire comme toi.
1804
01:52:02,560 --> 01:52:06,360
Les jaloux ne savent plus
oĂč donner de la tĂȘte.
1805
01:52:06,420 --> 01:52:10,340
Dansons jusqu'au matin!
1806
01:52:18,140 --> 01:52:19,940
On monte ou on descend?
1807
01:53:05,410 --> 01:53:06,800
N'oublie jamais de rire.
1808
01:53:07,520 --> 01:53:08,560
Oublie les larmes.
1809
01:53:10,160 --> 01:53:13,320
Et si je me sens triste?
1810
01:53:13,640 --> 01:53:17,520
Appelle-moi, je te passerai ma femme
et mes enfants.
1811
01:53:18,750 --> 01:53:22,920
Tu vas te marier en rentrant?
- Oui.
1812
01:53:23,501 --> 01:53:25,251
Les filles font la queue.
1813
01:53:25,751 --> 01:53:27,126
J'ai pas le choix.
1814
01:53:29,410 --> 01:53:30,520
Viens Ă Singapour.
1815
01:53:32,085 --> 01:53:33,085
Promis.
1816
01:53:34,126 --> 01:53:35,751
Pour ma lune de miel.
1817
01:53:42,960 --> 01:53:46,180
Badri, merci.
- Pour?
1818
01:53:48,710 --> 01:53:51,460
Depuis que je suis toute petite,
1819
01:53:54,501 --> 01:53:57,210
j'ai toujours voulu ĂȘtre leur fils.
1820
01:53:58,750 --> 01:54:00,320
Sans succĂšs.
1821
01:54:01,585 --> 01:54:05,418
Quand j'ai décroché ce boulot,
j'ai appelé mon pÚre.
1822
01:54:06,418 --> 01:54:09,668
Je voulais lui annoncer.
1823
01:54:13,126 --> 01:54:14,835
Mais il a refusé de me parler.
1824
01:54:17,335 --> 01:54:22,918
Et je me suis dit que les gens comme lui
ne pouvaient pas changer.
1825
01:54:26,793 --> 01:54:28,960
Mais malgré notre passé,
1826
01:54:29,876 --> 01:54:34,793
nous voilĂ ensemble ce soir...
sur les hauteurs de Singapour.
1827
01:54:36,835 --> 01:54:38,710
Et c'est grĂące Ă toi.
1828
01:54:41,120 --> 01:54:42,660
T'es un garçon en or.
1829
01:54:46,960 --> 01:54:48,168
Alors, merci.
1830
01:54:53,460 --> 01:54:55,160
Pourquoi vouloir ĂȘtre leur fils?
1831
01:54:57,160 --> 01:54:58,720
T'es déjà une fille hors pair.
1832
01:55:01,120 --> 01:55:04,900
Ces derniers jours,
tu m'as montré ta détermination.
1833
01:55:06,710 --> 01:55:08,501
Tu te construis une vie.
1834
01:55:11,080 --> 01:55:12,420
J'ai toujours cru que...
1835
01:55:12,910 --> 01:55:14,860
j'étais le seul "homme" de Jhansi.
1836
01:55:15,160 --> 01:55:17,820
Que ma femme
aurait de la chance de m'avoir.
1837
01:55:20,330 --> 01:55:22,580
Mais quand je t'ai rencontré, j'ai su...
1838
01:55:23,085 --> 01:55:28,251
que le vrai chanceux...
sera celui qui t'épousera.
1839
01:55:32,040 --> 01:55:33,540
C'est l'alcool qui parle.
1840
01:55:36,210 --> 01:55:36,980
C'est la vérité.
1841
01:55:38,250 --> 01:55:40,520
Vraiment?
- Promis juré.
1842
01:55:41,160 --> 01:55:45,400
Alors promets-moi d'appeler ta fille "Vaidehi".
1843
01:55:45,480 --> 01:55:47,710
Ca va pas? J'ai déjà choisi les noms.
1844
01:55:47,760 --> 01:55:50,330
Sérieux? Dis-moi.
1845
01:55:52,500 --> 01:55:55,700
Vaishnavi... Sarthaki...
1846
01:55:56,835 --> 01:55:58,043
Rukmani...
1847
01:55:59,585 --> 01:56:00,585
Prerna!
1848
01:56:13,001 --> 01:56:14,876
Je vais bien, Badri.
1849
01:56:42,210 --> 01:56:43,210
Quoi?
1850
01:56:44,918 --> 01:56:45,918
Non!
1851
01:56:46,418 --> 01:56:47,585
Non...
1852
01:58:40,376 --> 01:58:43,710
20 jours... et tu reviens bredouille?
1853
01:58:45,540 --> 01:58:46,360
Oui.
1854
01:58:48,460 --> 01:58:50,380
C'est la vérité, Badri?
1855
01:58:52,001 --> 01:58:53,501
A quoi bon mentir?
1856
01:58:56,168 --> 01:58:57,168
TrĂšs bien.
1857
01:58:58,126 --> 01:59:01,293
Si je la vois, je la tuerai moi-mĂȘme.
1858
01:59:03,080 --> 01:59:04,240
Ne t'en fais pas.
1859
01:59:05,168 --> 01:59:07,043
Je t'ai trouvé une femme bien.
1860
01:59:08,000 --> 01:59:09,540
C'est Dussehra dans une semaine.
1861
01:59:09,870 --> 01:59:11,700
Il y aura une cérémonie pour Urmila.
1862
01:59:12,501 --> 01:59:14,251
Va te reposer.
1863
01:59:42,500 --> 01:59:43,420
Ca va?
1864
01:59:48,040 --> 01:59:49,260
Une cérémonie?
1865
01:59:51,460 --> 01:59:52,960
Pour qu'on aie un garçon.
1866
01:59:55,000 --> 01:59:56,440
Avec une cérémonie?
1867
01:59:59,300 --> 02:00:00,880
Vaidehi a bien fait de fuir.
1868
02:00:01,460 --> 02:00:03,210
Elle aurait suffoqué ici.
1869
02:00:07,830 --> 02:00:09,200
Comment elle va?
1870
02:00:11,000 --> 02:00:14,660
Tu es si cruelle...
1871
02:00:15,820 --> 02:00:18,940
Pourquoi avoir creusé ce fossé?
1872
02:00:19,400 --> 02:00:25,680
Comment suis-je censé te retrouver?
1873
02:00:26,080 --> 02:00:33,200
Dis-moi comment
je suis censé te retrouver?
1874
02:00:38,180 --> 02:00:42,420
O compagnon de voyage,
1875
02:00:42,500 --> 02:00:46,880
en es-tu au moins conscient?
1876
02:00:47,520 --> 02:00:51,960
Je veux respirer le mĂȘme air que toi;
1877
02:00:52,520 --> 02:00:56,800
oĂč que tu sois,
je veux y ĂȘtre et y rester.
1878
02:00:57,560 --> 02:01:02,680
OĂč que tu sois,
je veux y ĂȘtre et y rester.
1879
02:01:13,540 --> 02:01:18,140
Tu es celui qui m'a appris Ă sourire.
1880
02:01:18,680 --> 02:01:23,500
Je veux ancrer mon coeur Ă ton port.
1881
02:01:23,720 --> 02:01:27,840
Tu as toute ma confiance.
1882
02:01:27,980 --> 02:01:32,180
Je ne veux pas revenir à la réalité,
1883
02:01:32,900 --> 02:01:37,160
je veux vivre ma vie dans tes bras.
1884
02:01:38,960 --> 02:01:47,480
J'ignorais qu'un jour
tu serais tout pour moi.
1885
02:01:48,160 --> 02:01:58,220
Ou que tous les chemins
me mĂšneraient toujours Ă toi.
1886
02:01:58,560 --> 02:02:02,940
O compagnon de voyage,
1887
02:02:03,220 --> 02:02:07,840
en es-tu au moins conscient?
1888
02:02:08,320 --> 02:02:12,800
Je veux respirer le mĂȘme air que toi.
1889
02:02:13,400 --> 02:02:18,720
OĂč que tu sois,
je veux y ĂȘtre et y rester.
1890
02:02:29,043 --> 02:02:30,043
M. Trivedi.
1891
02:02:32,540 --> 02:02:35,360
Qui les a invités?
- Moi.
1892
02:02:42,043 --> 02:02:43,335
Je vous présente M. Vyas.
1893
02:02:44,370 --> 02:02:46,440
Il a deux stations service Ă Jhansi.
1894
02:02:46,960 --> 02:02:49,480
Badri va épouser sa fille.
1895
02:02:51,250 --> 02:02:54,300
Vous connaissez M. Trivedi...
1896
02:02:55,250 --> 02:02:58,600
Tout Jhansi le connait
depuis que sa fille s'est enfuie.
1897
02:02:59,960 --> 02:03:02,168
Papa, ça va commencer.
- Oui.
1898
02:03:06,876 --> 02:03:07,876
Somdev!
1899
02:03:08,626 --> 02:03:09,626
OĂč est Badri?
1900
02:03:10,293 --> 02:03:11,668
Je vais voir!
1901
02:03:12,293 --> 02:03:13,918
Dis-lui de se dĂ©pĂȘcher.
1902
02:03:14,790 --> 02:03:15,580
Venez.
1903
02:03:23,793 --> 02:03:24,793
Badri?
1904
02:03:29,750 --> 02:03:32,040
T'es saoûl le jour de la cérémonie?
1905
02:03:32,080 --> 02:03:34,500
T'es mal baré, Badri. Descends de là !
1906
02:03:34,600 --> 02:03:35,830
Ils t'attendent.
1907
02:03:37,870 --> 02:03:41,120
Je suis obligé?
- Evidemment! Tiens moi la main!
1908
02:03:41,620 --> 02:03:43,500
Pourquoi tu fais un cĂąlin Ă ta pompe?
1909
02:03:43,560 --> 02:03:45,420
C'est un cadeau de Vaidehi.
1910
02:03:45,626 --> 02:03:48,042
C'est ma préférée.
- Super, la lĂąche pas.
1911
02:03:48,120 --> 02:03:50,200
Me lĂąche pas la main
et ne dis rien!
1912
02:03:50,260 --> 02:03:52,320
Tu prends toujours soin de moi, Somdev.
1913
02:03:52,585 --> 02:03:53,834
T'es mon meilleur ami.
1914
02:03:53,880 --> 02:03:56,080
Ouais, la pire connerie de ma vie!
1915
02:03:56,120 --> 02:03:57,420
Marche droit!
1916
02:03:57,793 --> 02:03:59,668
Je t'ai frappé à Singapour.
1917
02:03:59,918 --> 02:04:00,918
Désolé..
1918
02:04:02,080 --> 02:04:03,780
Ecoute-moi bien!
1919
02:04:03,900 --> 02:04:06,640
Ne parle Ă personne. N'ouvre pas la bouche,
1920
02:04:06,740 --> 02:04:08,060
ou je t'en mets une.
1921
02:04:08,210 --> 02:04:10,800
Tiens-moi la main! Rigole pas!
1922
02:04:11,540 --> 02:04:12,720
Marche droit, c'est bien.
1923
02:04:13,210 --> 02:04:14,894
Bhabhi est sur la balance.
1924
02:04:14,980 --> 02:04:16,000
C'est le rituel.
1925
02:04:16,501 --> 02:04:18,918
M. Trivedi! Bonjour!
1926
02:04:19,835 --> 02:04:21,585
A quoi tu joues?
1927
02:04:22,250 --> 02:04:23,600
Il est gentil.
1928
02:04:23,700 --> 02:04:27,370
EnlĂšve tes chaussures et tes lunettes.
1929
02:04:30,160 --> 02:04:32,060
Ne regarde personne, avance.
1930
02:04:32,250 --> 02:04:34,180
Badri... Badri!
1931
02:04:34,260 --> 02:04:37,500
Bhabhi, ça va? Magnifique sari!
1932
02:04:40,370 --> 02:04:43,280
Assieds-toi.
- J'ai pas envie.
1933
02:04:44,001 --> 02:04:45,710
Alors tiens-toi droit.
1934
02:04:46,168 --> 02:04:47,543
Tes mains.
1935
02:04:53,250 --> 02:04:54,740
Pourquoi tu te marres?
1936
02:04:58,126 --> 02:04:59,126
Badri?
1937
02:05:46,290 --> 02:05:48,140
Qu'est ce que tu fabriques?
1938
02:05:49,000 --> 02:05:50,660
M. le PrĂȘtre!
1939
02:05:52,160 --> 02:05:54,260
M. le PrĂȘtre!
- Badri, relĂšve-toi!
1940
02:05:54,710 --> 02:05:55,835
Dites-moi...
1941
02:05:56,440 --> 02:05:58,500
Si cette cérémonie assure un garçon,
1942
02:05:58,920 --> 02:06:00,440
pourquoi vous l'avez pas fait?
1943
02:06:00,870 --> 02:06:02,620
Vous avez quatre filles!
1944
02:06:02,700 --> 02:06:04,250
Badri, arrĂȘte ça!
1945
02:06:04,340 --> 02:06:06,120
Pas vrai? Pas vrai?
1946
02:06:06,200 --> 02:06:07,680
On se moque des gens?
1947
02:06:07,740 --> 02:06:09,460
Badri!
- Badri!
1948
02:06:10,710 --> 02:06:11,710
Oui?
1949
02:06:12,620 --> 02:06:15,200
Pourquoi tu répétes "Badri, Badri, Badri"?
1950
02:06:15,330 --> 02:06:17,800
Je sais que je m'appelle Badri.
1951
02:06:17,870 --> 02:06:20,600
Badrinath Bansal, enchanté!
1952
02:06:21,410 --> 02:06:23,320
Et Ambernath Bansal.
1953
02:06:23,668 --> 02:06:25,543
M. Aloknath Bansal.
1954
02:06:26,000 --> 02:06:27,640
Ma maman Bansal.
1955
02:06:28,210 --> 02:06:32,626
Et ma Bhabhi... Urmila Shukla.
1956
02:06:34,830 --> 02:06:38,700
Elle a abandonné son nom
et sa maison pour nous!
1957
02:06:39,120 --> 02:06:42,020
Et pour l'en remercier,
on l'a mise sur une balance!
1958
02:06:43,210 --> 02:06:44,020
LĂšve-toi.
1959
02:06:45,501 --> 02:06:47,793
Qu'est ce que tu fais?
- Aller, viens.
1960
02:06:48,001 --> 02:06:50,751
Qu'est ce que tu fais?
- Aller, aller.
1961
02:06:51,168 --> 02:06:55,126
Badri, on parlera Ă la maison...
1962
02:06:55,540 --> 02:06:59,200
En attendant, tais-toi.
- Me taire?
1963
02:06:59,876 --> 02:07:00,876
Pourquoi?
1964
02:07:01,710 --> 02:07:03,280
Pourquoi?
1965
02:07:03,710 --> 02:07:05,540
Notre mĂšre s'est tue toute sa vie.
1966
02:07:05,790 --> 02:07:07,640
Elle nous a dit de nous taire.
1967
02:07:07,751 --> 02:07:08,834
Tu te tais!
1968
02:07:08,900 --> 02:07:10,680
Tu demandes Ă Urmila de se taire!
1969
02:07:11,040 --> 02:07:12,500
J'en ai marre de me taire.
1970
02:07:16,460 --> 02:07:20,260
M. Trivedi, ne faites pas cette tĂȘte!
1971
02:07:21,120 --> 02:07:22,980
Vaidehi est heureuse Ă Singapour!
1972
02:07:23,501 --> 02:07:25,501
Elle est devenue hĂŽtesse de l'air.
1973
02:07:26,000 --> 02:07:27,940
Elle gagne 150,000 Rs par mois.
1974
02:07:29,400 --> 02:07:31,100
Elle fait honneur Ă votre nom.
1975
02:07:31,251 --> 02:07:32,251
Je vois.
1976
02:07:36,040 --> 02:07:38,440
Donc ce comportement vient d'elle.
1977
02:07:38,793 --> 02:07:40,793
Oui, exact!
1978
02:07:41,660 --> 02:07:44,320
Elle m'a appris Ă ĂȘtre un homme.
1979
02:07:44,668 --> 02:07:46,376
A respecter les femmes.
1980
02:07:48,000 --> 02:07:49,220
Tu nous a appris quoi?
1981
02:07:51,080 --> 02:07:52,560
"Kidnappe-la"
1982
02:07:52,710 --> 02:07:54,335
"On la pendera dans la rue"
1983
02:07:56,870 --> 02:07:58,360
On apprend ça à ses enfants?
1984
02:07:59,790 --> 02:08:02,800
Et on oublie qu'elle s'est enfuie?
1985
02:08:02,860 --> 02:08:04,660
Elle a bien fait!
1986
02:08:04,780 --> 02:08:07,800
Ou tu l'aurais mise sur cette balance,
comme Urmila.
1987
02:08:10,040 --> 02:08:12,680
On est en 2017.
1988
02:08:13,085 --> 02:08:18,585
La ville de Jhansi est connue pour sa reine.
1989
02:08:19,501 --> 02:08:20,501
Pas son roi.
1990
02:08:21,200 --> 02:08:22,680
Tu ne comprendras donc jamais?
1991
02:08:27,918 --> 02:08:29,043
MĂȘme pas mal.
1992
02:08:29,710 --> 02:08:30,418
Papa.
1993
02:08:30,620 --> 02:08:31,400
Silence!
1994
02:08:31,710 --> 02:08:33,440
Je suis plus un enfant.
1995
02:08:34,001 --> 02:08:35,210
C'est terminé.
1996
02:08:35,960 --> 02:08:37,420
Tu veux me frapper?
1997
02:08:38,085 --> 02:08:42,293
Si tu veux me frapper, alors frappe!
- Badri, arrĂȘte!
1998
02:09:00,543 --> 02:09:02,501
Elle me manque.
1999
02:09:07,668 --> 02:09:09,251
Je l'aime!
2000
02:09:11,543 --> 02:09:14,042
OĂč que je regarde, je la vois.
2001
02:09:14,140 --> 02:09:16,740
LĂ ... LĂ -bas... LĂ .
2002
02:09:45,160 --> 02:09:46,500
Qu'est ce que tu fais lĂ ?
2003
02:09:47,335 --> 02:09:48,960
On apparaßt pas comme ça!
2004
02:09:49,180 --> 02:09:51,280
Qu'est ce que tu fais?
Va-t'en!
2005
02:09:51,580 --> 02:09:53,780
Tu peux pas rester, je suis pas fait pour toi.
2006
02:09:53,840 --> 02:09:54,910
Retourne Ă Singapour.
2007
02:09:58,543 --> 02:10:03,001
Tu vois... Le stress causé
par mon apparition soudaine
2008
02:10:03,290 --> 02:10:05,320
a accéléré ton rythme cardiaque.
2009
02:10:06,580 --> 02:10:07,660
Tu bafouilles.
2010
02:10:09,210 --> 02:10:13,335
Alors attache ta ceinture
et reprends ton souffle...
2011
02:10:14,700 --> 02:10:16,620
Parceque s'il t'arrive quelque chose,
2012
02:10:17,710 --> 02:10:19,700
je vais devoir en épouser un autre.
2013
02:10:20,280 --> 02:10:21,750
Et je peux pas faire ça...
2014
02:10:23,330 --> 02:10:25,500
Parceque c'est toi que je veux épouser.
2015
02:10:28,251 --> 02:10:30,918
Je t'aime.
- Moi aussi.
2016
02:10:36,835 --> 02:10:39,335
Je t'aime, Badri.
- Je t'aime.
2017
02:10:43,960 --> 02:10:47,420
Ton timing n'aurait pas pu ĂȘtre pire.
2018
02:10:47,540 --> 02:10:48,580
Je vais leur parler.
2019
02:10:53,501 --> 02:10:56,710
Je sais que je vous ai blessés.
2020
02:10:57,260 --> 02:10:58,830
Je vous ai humiliés.
2021
02:11:00,751 --> 02:11:03,168
Je suis dĂ©solĂ©e de m'ĂȘtre enfuie.
2022
02:11:05,250 --> 02:11:07,840
Je croyais que Badri n'était pas pour moi.
2023
02:11:08,710 --> 02:11:09,751
Mais j'avais tort.
2024
02:11:10,668 --> 02:11:11,960
J'avais tort.
2025
02:11:12,918 --> 02:11:15,168
J'aime vraiment Badri, papa.
2026
02:11:17,500 --> 02:11:19,500
La fiancée de Badri, ce sera moi.
2027
02:11:20,960 --> 02:11:21,960
Quoi?
2028
02:11:23,460 --> 02:11:24,860
Et moi, le fiancé de Vaidehi.
2029
02:11:26,460 --> 02:11:28,360
Elle va travailler Ă Singapour.
2030
02:11:29,460 --> 02:11:30,760
Et je la soutiendrai.
2031
02:11:35,710 --> 02:11:37,520
Si tu acceptes, tant mieux.
2032
02:11:38,585 --> 02:11:40,835
Sinon, que Dieu soit avec toi.
2033
02:11:48,293 --> 02:11:49,835
Somdev, n'applaudis pas!
2034
02:11:52,480 --> 02:11:53,820
T'es parti sans rien dire!
2035
02:11:53,900 --> 02:11:55,760
Il me fallait la permission?
- Oui.
2036
02:11:55,840 --> 02:11:57,060
Et toi, alors?
2037
02:11:57,140 --> 02:11:59,500
ArrĂȘte avec tes permissions!
- Avec plaisir.
2038
02:11:59,750 --> 02:12:02,100
Comment t'écris "permission"?
- Je sais pas.
2039
02:12:02,160 --> 02:12:03,080
Tu m'apprendras.
2040
02:12:03,140 --> 02:12:05,830
J'étais devenu un homme moderne.
2041
02:12:05,860 --> 02:12:07,900
Les 2 années suivantes
ont été difficiles.
2042
02:12:08,043 --> 02:12:10,126
Vaidehi travaillait Ă Singapour,
2043
02:12:10,335 --> 02:12:11,751
et je l'attendais.
2044
02:12:12,251 --> 02:12:14,501
Dieu bénisse Facebook et Skype,
2045
02:12:15,001 --> 02:12:18,084
qui me permettaient
de la voir et de lui parler.
2046
02:12:18,160 --> 02:12:20,700
AprĂšs 2 ans, Vaidehi est revenue Ă Jhansi
2047
02:12:21,000 --> 02:12:23,400
et mon coeur a de nouveau rendu les armes.
2048
02:12:23,585 --> 02:12:27,043
Elle a ouvert son centre de formation Ă Jhansi.
2049
02:12:27,370 --> 02:12:30,440
Les jeunes peuvent enfin rĂȘver
de toucher le ciel.
2050
02:12:30,918 --> 02:12:32,918
Alok et Urmila ont eu des jumeaux,
2051
02:12:33,210 --> 02:12:35,251
un garçon et une fille.
2052
02:12:35,585 --> 02:12:38,293
Papa passe ses journées
Ă jouer avec eux.
2053
02:12:38,710 --> 02:12:40,640
Et il ne fait aucune différence.
2054
02:12:40,710 --> 02:12:43,210
Peut-ĂȘtre qu'il commence Ă changer.
2055
02:12:44,251 --> 02:12:46,710
Urmila a un bureau Ă la concession.
2056
02:12:47,085 --> 02:12:49,251
Elle gĂšre l'entreprise avec Alok.
2057
02:12:49,751 --> 02:12:52,042
L'agence de Somdev a décollé.
2058
02:12:52,160 --> 02:12:54,080
Et il a fait le grand plongeon.
2059
02:12:54,660 --> 02:12:56,660
Je suis toujours un bon-Ă -rien.
2060
02:12:56,876 --> 02:13:00,001
Je passe ma vie
entre recouvrement et romantisme.
2061
02:13:00,250 --> 02:13:01,960
Quand j'aurai une fille,
2062
02:13:02,020 --> 02:13:03,640
je vais demander une dot.
- Pardon?
2063
02:13:03,740 --> 02:13:04,800
Pour notre fille.
2064
02:13:05,001 --> 02:13:06,585
Hors de question.
- D'accord!
2065
02:13:07,293 --> 02:13:08,418
Bonne journée!
2066
02:13:08,580 --> 02:13:10,500
- Trad par Sissia -
2067
02:13:10,720 --> 02:13:14,440
Pourquoi tu n'irais pas célébrer Holi?
2068
02:13:14,500 --> 02:13:18,360
Pourquoi tu n'irais pas célébrer Holi?
2069
02:13:18,640 --> 02:13:20,860
Tout le monde demande aprĂšs toi.
2070
02:13:20,920 --> 02:13:23,980
Ils demandent aprÚs la fiancée de Badri.
2071
02:13:24,060 --> 02:13:27,700
Je vais colorer ta robe,
tu préféres bleu ou rouge?
2072
02:13:27,780 --> 02:13:29,620
Tes cheveux virevoltent.
2073
02:13:29,660 --> 02:13:31,600
Laisse-moi te colorer les joues!
2074
02:13:34,940 --> 02:13:38,760
Fais tinter tes boucles d'oreille,
laisse-toi aller.
2075
02:13:38,840 --> 02:13:41,060
La foule est déjà en folie.
2076
02:13:42,560 --> 02:13:46,280
Au beau milieu de la journée,
on est tous Ă la fenĂȘtre.
2077
02:13:46,340 --> 02:13:48,660
On ne te lĂąche pas du regard.
2078
02:13:49,540 --> 02:13:57,920
Mon regard coquin
te suis oĂč que tu ailles.
2079
02:13:58,000 --> 02:14:03,280
Ton palanquin t'attend...
2080
02:14:03,340 --> 02:14:07,060
Ton palanquin t'attend, O fiancée de Badri.
2081
02:14:07,120 --> 02:14:12,720
Ton palanquin t'attend, O fiancée de Badri.
2082
02:14:12,780 --> 02:14:18,300
Ton palanquin t'attend princesse.
O toi la fiancée de Badri.
2083
02:14:18,420 --> 02:14:22,060
O petit oiseau innocent.
O fiancée de Badri.
2084
02:14:34,760 --> 02:14:37,180
C'est Holi !
2085
02:14:37,340 --> 02:14:40,600
Elle est si innocente.
J'ai inondé sa robe de couleurs.
2086
02:14:40,660 --> 02:14:44,500
Mets ton anglais de cÎté
et détends-toi. C'est Holi!
2087
02:14:44,560 --> 02:14:48,160
O Seigneur, nos regards se sont croisés.
2088
02:14:48,420 --> 02:14:52,100
Je suis trop jeune pour gérer ça.
2089
02:14:55,860 --> 02:14:59,520
O Seigneur, nos regards se sont croisés.
2090
02:14:59,640 --> 02:15:03,320
Je suis trop jeune pour gérer ça.
2091
02:15:03,620 --> 02:15:05,600
Je me meurs,
2092
02:15:05,680 --> 02:15:07,180
je me suis condamnée,
2093
02:15:07,260 --> 02:15:09,280
j'aurais dĂ» dire non...
2094
02:15:09,340 --> 02:15:11,060
Mais j'ai fini par dire oui.
2095
02:15:11,120 --> 02:15:16,420
Je t'ai réservé mon coeur,
je suis la fiancée de Badri.
2096
02:15:16,500 --> 02:15:22,080
Ton palanquin t'attend, O fiancée de Badri!
2097
02:15:22,180 --> 02:15:37,340
- Trad par Sissia -
2098
02:15:38,305 --> 02:15:44,419
-= www.OpenSubtitles.org =-
137877