All language subtitles for Subtitle Converter _ Happy Scribe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:02:10,220 --> 00:02:17,680 LA FIANCEE DE BADRINATH 3 00:02:17,760 --> 00:02:21,940 - Trad par Sissia - 4 00:02:22,335 --> 00:02:25,585 Bonjour et bienvenue Ă  Jhansi. 5 00:02:26,200 --> 00:02:28,380 Laissez-moi vous prĂ©senter ma famille. 6 00:02:30,960 --> 00:02:33,585 Voici mon pĂšre, Ambernath Bansal... 7 00:02:34,250 --> 00:02:36,080 et ma mĂšre, Shanti Bansal. 8 00:02:36,210 --> 00:02:38,085 Maman ne parle presque jamais. 9 00:02:38,580 --> 00:02:41,620 Mon pĂšre prend toutes mes dĂ©cisions pour moi. 10 00:02:41,710 --> 00:02:43,300 LĂ , il est en train de dĂ©cider 11 00:02:43,360 --> 00:02:45,380 qui aura la chance d'ĂȘtre ma femme. 12 00:02:46,043 --> 00:02:49,793 Cet homme qui tape du pied nerveusement, 13 00:02:50,080 --> 00:02:51,620 est le pĂšre de la fille. 14 00:02:51,960 --> 00:02:54,620 Ils sont venu proposer la main de leur "handicap". 15 00:02:54,870 --> 00:02:56,000 Dans notre pays, 16 00:02:56,060 --> 00:02:58,670 chaque enfant naĂźt avec un bilan comptable. 17 00:02:59,085 --> 00:03:00,751 FĂ©licitations, c'est un garçon. 18 00:03:06,251 --> 00:03:09,085 Garçon = atout ! 19 00:03:09,835 --> 00:03:11,585 FĂ©licitations, c'est une fille. 20 00:03:18,330 --> 00:03:21,360 Fille = handicap. 21 00:03:21,460 --> 00:03:24,700 On fĂȘte la naissance d'un atout avec des gĂąteaux de luxe; 22 00:03:24,910 --> 00:03:28,080 et celle d'un handicap avec des gĂąteaux du marchĂ©. 23 00:03:29,080 --> 00:03:31,040 MĂȘme s'il est le dernier des idiots, 24 00:03:31,120 --> 00:03:33,060 sa valeur ne fera qu'augmenter. 25 00:03:33,251 --> 00:03:34,971 MĂȘme si elle est un gĂ©nie, 26 00:03:35,418 --> 00:03:37,876 une fille ne sera jamais un "atout". 27 00:03:39,640 --> 00:03:42,800 Puis arrive l'heure de l'audit, 28 00:03:42,940 --> 00:03:44,340 Ă  savoir, le mariage. 29 00:03:44,460 --> 00:03:46,209 Les Atouts sont Ă©valuĂ©s, 30 00:03:46,300 --> 00:03:50,080 et leur MDP, ou Montant de la Dot Ă  Percevoir, est fixĂ©. 31 00:03:50,251 --> 00:03:53,750 Et ces prix sont transmis aux personnes concernĂ©es, 32 00:03:53,800 --> 00:03:55,540 par diffĂ©rents intermĂ©diaires. 33 00:03:55,620 --> 00:03:57,000 C'est notre derniĂšre offre. 34 00:03:57,080 --> 00:04:00,960 AprĂšs les fiançailles, il y aura un 4x4 neuf dans votre garage. 35 00:04:01,040 --> 00:04:02,370 Elle est en Master. 36 00:04:02,420 --> 00:04:04,120 Ils sont prĂȘts Ă  payer 5 millions. 37 00:04:04,220 --> 00:04:06,600 Et 4 hectares de terre aprĂšs le mariage. 38 00:04:06,680 --> 00:04:07,760 Et du liquide. 39 00:04:07,840 --> 00:04:10,660 Ses diplĂŽmes n'influeront pas sur le prix. 40 00:04:10,668 --> 00:04:14,876 Sans compter une parure en or et une en diamants. 41 00:04:15,080 --> 00:04:16,579 Acceptez! 42 00:04:16,750 --> 00:04:18,060 Que voulez-vous de plus? 43 00:04:18,160 --> 00:04:19,040 C'est dĂ©licieux. 44 00:04:19,120 --> 00:04:21,519 Et le bon-Ă -rien d'Atout en question... 45 00:04:21,620 --> 00:04:22,480 C'est moi. 46 00:04:22,540 --> 00:04:25,000 Badrinath Bansal... alias Badri. 47 00:04:25,751 --> 00:04:28,501 C'est quoi ce sourire? 48 00:04:28,860 --> 00:04:30,260 T'es pas Shahrukh Khan! 49 00:04:30,620 --> 00:04:31,750 Souris correctement! 50 00:04:32,580 --> 00:04:33,620 Encore un peu. 51 00:04:34,085 --> 00:04:35,085 Encore. 52 00:04:35,376 --> 00:04:36,501 Aller! 53 00:04:37,251 --> 00:04:38,668 Me montre pas tes dents! 54 00:04:39,335 --> 00:04:40,335 Un peu moins. 55 00:04:42,376 --> 00:04:43,585 Maintenant, tourne. 56 00:04:43,920 --> 00:04:46,120 Juste ton corps, pas ton visage. 57 00:04:46,668 --> 00:04:48,543 Comme dans les pubs de vĂȘtements. 58 00:04:49,085 --> 00:04:50,126 VoilĂ . 59 00:04:50,501 --> 00:04:52,543 Pourquoi tu tapes du pied? 60 00:04:53,126 --> 00:04:54,960 ArrĂȘte tes conneries! 61 00:04:55,418 --> 00:04:56,626 Conneries? 62 00:04:57,000 --> 00:05:01,860 Mon agence matrimoniale va devenir la plus grande de tout l'Etat. 63 00:05:01,980 --> 00:05:03,700 mariage-en-un-clin-doeil.com 64 00:05:03,740 --> 00:05:05,600 Avec un nom aussi ridicule? 65 00:05:06,126 --> 00:05:07,209 Tu verras! 66 00:05:07,260 --> 00:05:08,600 Je te trouverai une femme. 67 00:05:08,640 --> 00:05:10,460 T'en fais pas, mon pĂšre s'en occupe. 68 00:05:10,870 --> 00:05:13,580 Si t'attends que son prĂȘtre te trouve une femme, 69 00:05:13,660 --> 00:05:15,120 tu te marieras Ă  50 ans! 70 00:05:15,168 --> 00:05:16,168 TĂ©lĂ©phone! 71 00:05:18,040 --> 00:05:18,790 AllĂŽ? 72 00:05:18,860 --> 00:05:21,960 Ce fort a Ă©tĂ© construit au 11e siĂšcle. 73 00:05:22,001 --> 00:05:23,335 ArrĂȘte-toi, Prakash! 74 00:05:23,501 --> 00:05:25,126 Badri a reçu un appel. 75 00:05:25,293 --> 00:05:27,001 Il sait que t'es lĂ ! 76 00:05:27,418 --> 00:05:28,750 Prakash, arrĂȘte! 77 00:05:28,820 --> 00:05:32,400 Sinon Badri va te renverser avec sa moto! 78 00:05:32,626 --> 00:05:34,210 Hey, arrĂȘte-toi! 79 00:05:39,626 --> 00:05:41,251 ArrĂȘte! 80 00:05:45,793 --> 00:05:48,750 Prakash, pourquoi tu fais courir mon ami? 81 00:05:48,800 --> 00:05:50,710 Je n'avais pas vu que Somdev... 82 00:05:50,876 --> 00:05:53,227 Alors pourquoi tu t'enfuyais? 83 00:05:53,300 --> 00:05:56,620 Non, je faisais un jogging. - Dans cette tenue? 84 00:05:56,700 --> 00:05:57,710 Super idĂ©e! 85 00:05:58,040 --> 00:05:59,330 Tu t'es mis au sport? 86 00:05:59,501 --> 00:06:02,125 Je me marie la semaine prochaine. 87 00:06:02,180 --> 00:06:04,160 Je voudrais perdre un peu de poids. 88 00:06:04,240 --> 00:06:06,460 Courir ne suffira pas Ă  te faire maigrir. 89 00:06:06,626 --> 00:06:08,292 Tu sais quoi, fais des squats. 90 00:06:08,360 --> 00:06:09,940 DĂšs demain, je... 91 00:06:10,020 --> 00:06:12,340 Ne pas remettre Ă  demain ce qu'on peut faire... 92 00:06:12,420 --> 00:06:13,400 Aujourd'hui. - Exact. 93 00:06:13,460 --> 00:06:14,000 Aller. 94 00:06:16,040 --> 00:06:18,800 Tu as prĂ©vu de rembourser les 1.5 millions de mon pĂšre? 95 00:06:18,918 --> 00:06:20,585 J'ai vu Alok. 96 00:06:20,800 --> 00:06:24,020 Je lui ai promis de rembourser la moitiĂ© aprĂšs le mariage, 97 00:06:24,080 --> 00:06:26,340 et le reste, en mensualitĂ©s. 98 00:06:26,418 --> 00:06:28,126 Promis? - Je le jure sur Mother. 99 00:06:28,220 --> 00:06:30,290 Wow! On a travaillĂ© son anglais. 100 00:06:30,340 --> 00:06:34,790 Ma future femme... est diplĂŽmĂ©e. 101 00:06:34,900 --> 00:06:36,710 Il rougit! 102 00:06:37,168 --> 00:06:38,876 Epelle "DiplĂŽmĂ©e". 103 00:06:39,501 --> 00:06:40,501 Je t'Ă©coute! 104 00:06:41,918 --> 00:06:43,335 Somdev va t'aider. 105 00:06:44,043 --> 00:06:46,292 Un "D" suivi d'un "I" ; 106 00:06:46,293 --> 00:06:50,751 puis viennent "P", "L" et "Ô" puis le "M" et enfin la terminaison "EE". 107 00:06:51,251 --> 00:06:52,960 "DIPLÔMEE" 108 00:06:53,410 --> 00:06:54,260 Magnifique! 109 00:06:54,418 --> 00:06:56,626 Je pensais que tu le voulais en anglais. 110 00:06:58,293 --> 00:06:59,460 Ne rĂ©flĂ©chis pas trop. 111 00:06:59,910 --> 00:07:00,980 T'as une mission: 112 00:07:01,126 --> 00:07:03,751 ajoute 4 noms Ă  ta liste d'invitĂ©s.. 113 00:07:04,043 --> 00:07:06,835 Quand ton beau-pĂšre te donnera l'argent de la dot, 114 00:07:07,043 --> 00:07:08,563 tu vas gentiment me le donner. 115 00:07:08,710 --> 00:07:11,960 Ou je te ferai jeter en prison pour avoir acceptĂ© une dot; 116 00:07:12,160 --> 00:07:15,260 Et crois moi, tu perdras du poids sans mĂȘme essayer. 117 00:07:15,660 --> 00:07:16,320 PigĂ©? 118 00:07:17,251 --> 00:07:18,501 Bonne journĂ©e. 119 00:07:19,460 --> 00:07:21,640 Il m'a fait courir! - Ca peut pas te faire de mal. 120 00:07:21,720 --> 00:07:23,900 J'ai pas besoin de perdre de poids. 121 00:07:26,040 --> 00:07:27,560 Selon son horoscope, 122 00:07:27,740 --> 00:07:29,210 elle n'aura que des filles. 123 00:07:31,500 --> 00:07:33,830 Notre fille a son diplĂŽme de professeur. 124 00:07:34,251 --> 00:07:37,335 Elle voudrait enseigner mĂȘme aprĂšs le mariage. 125 00:07:37,626 --> 00:07:39,710 Vous comptez avoir votre mot Ă  dire 126 00:07:40,335 --> 00:07:41,876 mĂȘme aprĂšs le mariage? 127 00:07:42,126 --> 00:07:43,667 M. Ambernath, je voulais juste... 128 00:07:43,720 --> 00:07:45,280 Ma belle-fille. 129 00:07:46,960 --> 00:07:49,376 Elle a fait plus d'Ă©tudes que votre fille. 130 00:07:50,751 --> 00:07:54,460 Pourtant, elle n'a jamais eu l'absurde idĂ©e de travailler. 131 00:08:00,460 --> 00:08:02,060 On va y rĂ©flĂ©chir. 132 00:08:02,460 --> 00:08:04,417 Si nos enfants pouvaient se voir... 133 00:08:04,460 --> 00:08:05,410 Ca suffit! 134 00:08:06,418 --> 00:08:07,460 Dehors. 135 00:08:10,800 --> 00:08:15,760 Papa utilise cette bouteille d'oxygĂšne pour son problĂšme de coeur. 136 00:08:16,200 --> 00:08:20,200 Mais cette bouteille n'a rien d'une faiblesse. Elle est sa force. 137 00:08:21,360 --> 00:08:23,330 Mon frĂšre, Alok, Ă©tait tombĂ© amoureux. 138 00:08:23,793 --> 00:08:26,074 Il voulait Ă©pouser Sakshi. 139 00:08:26,940 --> 00:08:29,710 Mais Papa avait dĂ©jĂ  sĂ©lĂ©ctionnĂ© Urmila. 140 00:08:30,120 --> 00:08:32,600 Mon frĂšre s'y est opposĂ© et quand papa l'a giflĂ©, 141 00:08:32,710 --> 00:08:35,085 il a dĂ©cidĂ© de quitter la maison. 142 00:08:35,460 --> 00:08:37,419 Mais avant qu'il n'atteigne la porte, 143 00:08:37,751 --> 00:08:39,991 mon pĂšre s'est effondrĂ©. 144 00:08:40,620 --> 00:08:42,100 Alok a perdu son courage, 145 00:08:42,159 --> 00:08:44,800 et a dĂ» Ă©pouser Urmila au lieu de Sakshi. 146 00:08:45,080 --> 00:08:48,460 Rien n'est plus fragile que le coeur d'un pĂšre Indien. 147 00:08:49,000 --> 00:08:52,040 Dieu les a créés avec un bouton "Crise Cardiaque". 148 00:08:52,543 --> 00:08:54,352 DĂšs qu'ils perdent le contrĂŽle, 149 00:08:54,420 --> 00:08:56,920 il leur suffit d'appuyer sur le bouton. 150 00:08:57,320 --> 00:08:59,400 Depuis, mon frĂšre se noie dans le travail. 151 00:08:59,680 --> 00:09:03,880 La concession offerte par son beau-pĂšre, a triplĂ© son chiffre d'affaire. 152 00:09:04,280 --> 00:09:06,660 Il gĂšre aussi les prĂȘts que mon pĂšre octroie. 153 00:09:07,543 --> 00:09:10,023 Le soir, il boit seul sur la terrasse. 154 00:09:10,200 --> 00:09:12,020 Il lui arrive de s'y endormir. 155 00:09:13,168 --> 00:09:15,210 Il semble avoir perdu son sourire. 156 00:09:15,540 --> 00:09:19,540 Je prie le Ciel pour que mon histoire ne se termine pas comme ça. 157 00:09:23,001 --> 00:09:24,667 Bonsoir et bienvenue! 158 00:09:24,720 --> 00:09:28,330 La groupe Kota International souhaite la bienvenue 159 00:09:28,626 --> 00:09:34,085 Ă  M. Diwedi, son fils Prakash et tous leurs invitĂ©s. 160 00:09:34,418 --> 00:09:36,085 Le buffet est servi. 161 00:09:37,501 --> 00:09:38,585 Oh Seigneur! 162 00:09:39,370 --> 00:09:42,320 Les invitĂ©s ne se sont pas servis et vous mangez dĂ©jĂ ! 163 00:09:42,360 --> 00:09:43,580 C'est une honte! - Pourquoi? 164 00:09:43,870 --> 00:09:45,780 Ils ne sont pas des Dieux. 165 00:09:46,120 --> 00:09:48,380 On peut manger sans leur faire d'offrande. 166 00:09:49,060 --> 00:09:53,540 Maman, le but d'un buffet c'est que chacun se serve tout seul. 167 00:09:53,620 --> 00:09:55,830 Je sais ce qu'est un buffet. 168 00:09:56,085 --> 00:09:58,210 Allez chercher la famille du mariĂ©. 169 00:09:58,376 --> 00:09:59,792 C'est encore chaud. 170 00:09:59,820 --> 00:10:01,580 Dites-leur d'aller se servir. 171 00:10:01,680 --> 00:10:03,660 On doit aussi les nourrir ou ça ira? 172 00:10:05,668 --> 00:10:06,460 Aller, viens. 173 00:10:06,600 --> 00:10:10,220 La dĂ©coration est absolument magnifique. 174 00:10:10,410 --> 00:10:12,620 Mes invitĂ©s sont trĂšs satisfaits. 175 00:10:13,335 --> 00:10:14,460 Que voulez-vous. 176 00:10:14,793 --> 00:10:15,917 C'Ă©tait nĂ©cessaire. 177 00:10:15,960 --> 00:10:17,920 Je marie ma seule fille. 178 00:10:18,330 --> 00:10:20,880 Tenez. - Il ne fallait pas. 179 00:10:21,043 --> 00:10:23,085 Ce n'Ă©tait vraiment pas... - M. Tiwari. 180 00:10:23,520 --> 00:10:25,500 Si je puis me permettre.. - Salut ! 181 00:10:30,793 --> 00:10:33,459 On est quelque peu occupĂ©s. 182 00:10:33,500 --> 00:10:34,460 Revenez plus tard. 183 00:10:35,501 --> 00:10:37,710 Je vois bien que vous ĂȘtes occupĂ©s... - Mlle... 184 00:10:38,020 --> 00:10:40,210 Epargnez-moi le speech fĂ©ministe. 185 00:10:40,360 --> 00:10:42,040 On sait ce qu'on fait. 186 00:10:42,168 --> 00:10:44,835 Alors bye. - La ferme! Et reste en dehors de ça. 187 00:10:45,000 --> 00:10:46,750 Je t'ai pas sonnĂ©. 188 00:10:48,220 --> 00:10:51,440 Je suis simplement venue vous inviter Ă  passer Ă  table. 189 00:10:51,626 --> 00:10:55,710 J'ai renoncĂ© Ă  essayer de rĂ©former ce pays il y a bien longtemps. 190 00:10:56,360 --> 00:10:59,040 Vos invitĂ©s pourraient vous voir ; 191 00:10:59,543 --> 00:11:03,085 donc si vous pouviez terminer votre transaction en privĂ©... 192 00:11:03,370 --> 00:11:04,020 Bien. 193 00:11:05,043 --> 00:11:07,751 Tu vois? C'est tout ce que j'avais Ă  dire. 194 00:11:11,460 --> 00:11:13,000 T'aimes le halwa? 195 00:11:13,920 --> 00:11:17,960 Non. - Tu devrais le goĂ»ter, il est dĂ©licieux. 196 00:11:18,080 --> 00:11:19,960 Tu vas l'adorer. 197 00:11:21,001 --> 00:11:22,001 Au revoir. 198 00:11:22,501 --> 00:11:23,501 Aller, viens. 199 00:11:26,543 --> 00:11:28,710 Elle a l'air cĂ©libataire. 200 00:11:29,126 --> 00:11:31,460 Tu vas voir, je vais lui trouver un mari. 201 00:11:31,626 --> 00:11:32,626 Ok, va. 202 00:11:35,543 --> 00:11:36,751 Votre attention... 203 00:11:37,001 --> 00:11:40,210 M. Prakash voudrait vous raconter... 204 00:11:40,280 --> 00:11:42,290 Il a rien Ă  dire. Permettez? 205 00:11:42,543 --> 00:11:43,543 Bonsoir! 206 00:11:44,540 --> 00:11:45,620 Je m'appelle Badri. 207 00:11:46,085 --> 00:11:48,335 Le meilleur ami de Prakash. 208 00:11:49,480 --> 00:11:53,250 Tout d'abord, merci pour votre hospitalitĂ©. 209 00:11:54,040 --> 00:11:57,370 Le halwa Ă©tait dĂ©licieux ce soir ; 210 00:11:57,700 --> 00:12:00,750 on tient donc Ă  remercier les invitĂ©s de la mariĂ©e. 211 00:12:03,126 --> 00:12:05,126 Si vous voulez bien. 212 00:12:08,000 --> 00:12:08,900 Viens. 213 00:12:27,840 --> 00:12:31,620 Quand mon regard... 214 00:12:35,180 --> 00:12:37,920 Quand mon regard a croisĂ© le tien, 215 00:12:37,980 --> 00:12:41,120 mon coeur a rendu les armes. 216 00:12:42,640 --> 00:12:47,800 Quand mon regard a croisĂ© le tien, mon coeur a rendu les armes. 217 00:12:47,900 --> 00:12:51,000 Quand tu as jetĂ© un oeil par la fenĂȘtre, 218 00:12:51,100 --> 00:12:53,420 mon coeur a rendu les armes. 219 00:12:53,500 --> 00:12:57,340 Oh chĂ©rie... Je suis tombĂ©e sous ton charme, 220 00:12:57,420 --> 00:13:02,240 et le temps s'est envolĂ©. 221 00:13:02,600 --> 00:13:06,060 Quand tu m'as passĂ© un savon... 222 00:13:06,300 --> 00:13:09,320 Quand tu m'as passĂ© un savon en anglais, 223 00:13:09,400 --> 00:13:13,040 mon coeur a rendu les armes. 224 00:13:13,780 --> 00:13:16,800 Quand ton amour m'a giflĂ©, 225 00:13:16,900 --> 00:13:20,160 mon coeur a rendu les armes. 226 00:13:21,200 --> 00:13:23,600 Quand nos regards se sont croisĂ©s... 227 00:13:40,240 --> 00:13:45,240 J'ai de la prestance et du style; 228 00:13:45,500 --> 00:13:50,720 je vois clair dans ton jeu, tu n'es qu'un imbĂ©cile heureux. 229 00:14:00,440 --> 00:14:05,160 Tu n'es qu'un imbĂ©cile heureux. 230 00:14:05,680 --> 00:14:09,600 Le mariage n'est pas Ă  prendre Ă  la lĂ©gĂšre, 231 00:14:09,680 --> 00:14:14,480 comment suis-je censĂ©e vouloir de toi? 232 00:14:14,600 --> 00:14:17,640 Quand j'ai dissimulĂ© mon visage, 233 00:14:17,720 --> 00:14:21,280 ton coeur a rendu les armes. 234 00:14:22,120 --> 00:14:25,860 Quand ton regard... 235 00:14:25,940 --> 00:14:28,720 Quand ton regard a croisĂ© le mien, 236 00:14:28,820 --> 00:14:34,340 ton coeur a rendu les armes. 237 00:15:02,860 --> 00:15:06,840 Oh chĂ©rie, Ă  quoi bon rĂ©sister? 238 00:15:06,940 --> 00:15:10,560 Si tu ne vois pas mon amour, 239 00:15:10,640 --> 00:15:15,320 c'est que tu dois avoir une poussiĂšre dans l'oeil. 240 00:15:15,820 --> 00:15:19,780 Shah Jahan n'aurait pas dĂ» construire le Taj Mahal. 241 00:15:19,860 --> 00:15:24,360 Il avait de l'argent, je n'ai que cette fleur Ă  t'offrir. 242 00:15:24,720 --> 00:15:28,520 Quand tu as raccrochĂ©... 243 00:15:28,580 --> 00:15:31,480 Quand tu m'as raccrochĂ© au nez, 244 00:15:31,580 --> 00:15:34,960 mon coeur a rendu les armes. 245 00:15:35,980 --> 00:15:38,560 Quand nos regards... 246 00:15:38,620 --> 00:15:39,540 Eh, jeune homme! 247 00:15:39,620 --> 00:15:44,980 Quand nos regards se sont croisĂ©s, ton coeur a rendu les armes. 248 00:16:10,168 --> 00:16:12,042 Mon oncle, cette bouteille... 249 00:16:12,100 --> 00:16:13,620 Oui j'ai un petit soucis... 250 00:16:13,960 --> 00:16:15,480 Comment s'appelle votre agence? 251 00:16:15,560 --> 00:16:17,290 mariage-en-un-clin-doeil.com. 252 00:16:18,080 --> 00:16:19,460 C'est un nom peu commun. 253 00:16:19,750 --> 00:16:21,280 A l'image de notre talent. 254 00:16:21,751 --> 00:16:25,001 J'ai vu vos filles au mariage de Prakash. 255 00:16:25,376 --> 00:16:26,376 Magnifiques. 256 00:16:26,668 --> 00:16:29,750 Si vous pouviez me donner leur profil et leur horoscope, 257 00:16:29,840 --> 00:16:31,430 je leur trouverai un mari. 258 00:16:31,520 --> 00:16:33,790 A toutes les deux? - Bien sĂ»r, ma tante. 259 00:16:34,160 --> 00:16:36,700 Je connais des garçons de bonne famille. 260 00:16:37,001 --> 00:16:39,376 Et je suis moi-mĂȘme cĂ©libataire. 261 00:16:39,835 --> 00:16:42,335 Tu nous rendrais un grand service. 262 00:16:43,040 --> 00:16:47,140 On s'inquiĂšte beaucoup pour elles. 263 00:16:47,335 --> 00:16:49,168 Remettez-en vous Ă  Dieu, ma tante. 264 00:16:49,960 --> 00:16:52,820 Elles se marieront le mĂȘme jour. Garanti. 265 00:16:54,960 --> 00:16:57,335 Sers-toi. 266 00:17:00,580 --> 00:17:02,440 Bien jouĂ©, mon pote! 267 00:17:03,080 --> 00:17:05,400 Elles sont toutes les deux magnifiques. 268 00:17:05,540 --> 00:17:07,020 Descends du lit! 269 00:17:07,079 --> 00:17:08,410 Je suis trop content! 270 00:17:08,792 --> 00:17:10,272 Laquelle t'intĂ©resse? 271 00:17:10,460 --> 00:17:14,880 J'aimais bien la plus jeune mais c'est une rebelle. 272 00:17:15,160 --> 00:17:16,560 Je veux la paix. 273 00:17:16,910 --> 00:17:19,339 Donc je te laisse la plus jeune. 274 00:17:19,460 --> 00:17:21,700 Merci, mon ami. 275 00:17:22,619 --> 00:17:25,819 L'aĂźnĂ©e s'appelle Kritika et la plus jeune, Vaidehi. 276 00:17:26,917 --> 00:17:28,210 Nom: Trivedi. 277 00:17:28,751 --> 00:17:29,751 Fais voir. 278 00:17:30,370 --> 00:17:31,500 Vaidehi Trivedi. 279 00:17:32,626 --> 00:17:33,626 Beau nom. 280 00:17:33,793 --> 00:17:36,375 Badri... t'es amoureux? 281 00:17:36,440 --> 00:17:37,910 T'es malade? 282 00:17:38,000 --> 00:17:39,600 J'ai passĂ© l'Ăąge pour ça. 283 00:17:39,680 --> 00:17:41,160 Si papa me marie Ă  une autre, 284 00:17:41,220 --> 00:17:44,100 je vais devoir passer ma vie Ă  regarder cette photo. 285 00:17:44,330 --> 00:17:47,060 Qui voudrait de deux coeurs brisĂ©s sous le mĂȘme toit? 286 00:17:47,160 --> 00:17:49,440 Il y a dĂ©jĂ  mon frĂšre. 287 00:17:50,370 --> 00:17:51,800 Je veux juste me marier. 288 00:17:52,751 --> 00:17:53,710 T'as une mission: 289 00:17:53,760 --> 00:17:55,760 montre ce profil Ă  mon pĂšre. 290 00:17:55,835 --> 00:17:56,918 T'es malade? 291 00:17:57,335 --> 00:17:59,000 Je vais pas prendre ce risque. 292 00:17:59,100 --> 00:18:00,240 Et qui le fera? 293 00:18:01,680 --> 00:18:02,750 Dis-moi! 294 00:18:06,540 --> 00:18:07,700 Le coeur brisĂ©! 295 00:18:08,626 --> 00:18:10,293 T'es brillant! 296 00:18:16,210 --> 00:18:17,360 Comment ça va, Bhai? 297 00:18:18,790 --> 00:18:21,120 C'est la premiĂšre fois que tu t'en soucies. 298 00:18:21,290 --> 00:18:23,220 Ca doit ĂȘtre trĂšs important. - Non! 299 00:18:23,460 --> 00:18:26,126 Je voulais juste boire un verre avec toi. 300 00:18:28,500 --> 00:18:30,140 Un soda ou de l'eau? - Sans glaçon. 301 00:18:30,626 --> 00:18:31,626 Sans glaçon? 302 00:18:32,376 --> 00:18:33,376 Je vois... 303 00:18:34,876 --> 00:18:37,126 Elle Ă©tait trĂšs jolie. - Qui? 304 00:18:37,500 --> 00:18:40,060 La fille avec qui tu as dansĂ© au mariage. 305 00:18:44,540 --> 00:18:45,820 Vaidehi Trivedi. 306 00:18:46,290 --> 00:18:47,700 T'as pas perdu de temps. 307 00:18:53,168 --> 00:18:54,668 Sakshi te manque? 308 00:18:56,580 --> 00:18:59,020 Tu veux te marier ou dĂ©truire mon couple? 309 00:18:59,120 --> 00:19:00,860 C'est une question sĂ©rieuse. 310 00:19:02,120 --> 00:19:02,920 Dis-moi. 311 00:19:06,260 --> 00:19:08,220 Au dĂ©but, elle me manquait. 312 00:19:10,210 --> 00:19:12,040 Mais Urmila est une fille bien. 313 00:19:12,376 --> 00:19:13,376 Je vois... 314 00:19:15,210 --> 00:19:17,920 Je t'en prie, parle Ă  papa pour moi. 315 00:19:18,410 --> 00:19:19,300 Je peux pas... 316 00:19:19,380 --> 00:19:22,200 Pour qu'il fasse une autre crise et qu'il en meure? 317 00:19:22,260 --> 00:19:23,320 Et on sera libres! 318 00:19:27,540 --> 00:19:30,240 T'as parlĂ© Ă  Vaidehi? - Lui parler de quoi? 319 00:19:30,410 --> 00:19:32,280 Elle veut t'Ă©pouser? 320 00:19:32,410 --> 00:19:33,640 Ca n'a pas d'importance. 321 00:19:33,710 --> 00:19:35,860 Ses parents cherchent Ă  la marier. 322 00:19:35,960 --> 00:19:39,380 Ils ne trouveront pas mieux que moi dans la rĂ©gion. 323 00:19:42,580 --> 00:19:45,420 Suis mon conseil. 324 00:19:45,835 --> 00:19:47,418 Va lui parler. 325 00:19:47,830 --> 00:19:50,740 Je doute qu'elle soit du genre Ă  se taire et obĂ©ir. 326 00:19:51,460 --> 00:19:53,835 On en parlera Ă  papa en dernier lieu. 327 00:19:59,335 --> 00:20:01,667 Badri, ralentis. - J'ai pas le temps de ralentir! 328 00:20:01,740 --> 00:20:03,700 Je dois aller Ă  Kota. Ne bois pas trop! 329 00:20:11,210 --> 00:20:12,626 Vaidehi, on t'Ă©coute. 330 00:20:13,710 --> 00:20:14,918 "Claustrophobie" 331 00:20:15,160 --> 00:20:17,380 La peur d'ĂȘtre dans un espace confinĂ©. 332 00:20:29,790 --> 00:20:31,340 Elle m'a pas reconnu? 333 00:20:31,960 --> 00:20:34,959 EnlĂšve tes lunettes de soleil! 334 00:20:35,020 --> 00:20:36,600 C'est une blague? 335 00:20:42,790 --> 00:20:44,460 Tu te souviens de notre danse? 336 00:20:44,960 --> 00:20:46,580 "Notre" danse? 337 00:20:46,660 --> 00:20:49,220 Je dansais pour moi. - "Je dansais pour moi" 338 00:20:49,660 --> 00:20:51,320 T'enseignes l'anglais? 339 00:20:51,870 --> 00:20:53,500 Je suis Ă©tudiante, pas prof. 340 00:20:54,500 --> 00:20:56,320 Il faut apprendre l'anglais. 341 00:20:56,380 --> 00:20:58,900 Si la mĂšre parle anglais, les enfants aussi. 342 00:20:59,120 --> 00:21:02,000 Au fait, j'ai une concession Ă  Jhansi. 343 00:21:02,100 --> 00:21:04,340 Somdev conduit une de nos voitures. 344 00:21:04,480 --> 00:21:05,780 Mon frĂšre est le gĂ©rant. 345 00:21:05,960 --> 00:21:09,125 Mon pĂšre est prĂȘteur sur gage. 346 00:21:09,180 --> 00:21:11,800 Je m'occupe de rĂ©cupĂ©rer les impayĂ©s. 347 00:21:11,880 --> 00:21:14,250 Notre famille est trĂšs respectĂ©e Ă  Jhansi... 348 00:21:14,280 --> 00:21:16,100 Pourquoi tu me racontes tout ça? 349 00:21:16,830 --> 00:21:18,900 Il faut bien que tu le saches. - Pourquoi? 350 00:21:19,040 --> 00:21:21,980 Pour quand on te demandera ce que fait ton mari. 351 00:21:23,001 --> 00:21:24,585 Mon mari? - Pourquoi tu rigoles? 352 00:21:24,790 --> 00:21:27,340 T'es tombĂ© sur la tĂȘte? - Pourquoi tu rigoles? 353 00:21:27,960 --> 00:21:29,602 Qui t'as dit que j'en cherchais un? 354 00:21:29,720 --> 00:21:32,080 Personne, ça tombe sous le sens. 355 00:21:32,140 --> 00:21:34,370 Si tu te maries pas, qu'est ce que tu feras? 356 00:21:34,420 --> 00:21:36,080 Dis-moi, sois pas timide. 357 00:21:40,126 --> 00:21:42,459 ArrĂȘte de te faire des idĂ©es. 358 00:21:42,520 --> 00:21:44,380 J'ai aucune envie de t'Ă©pouser. 359 00:21:44,420 --> 00:21:45,140 Allons-y. 360 00:21:46,501 --> 00:21:48,626 Je peux pas croire que ça vienne de moi. 361 00:21:52,460 --> 00:21:54,880 Il y a forcĂ©ment une raison. 362 00:21:55,080 --> 00:21:58,400 L'attitude de Vaidehi venait de son pĂšre, M. Trivedi... 363 00:21:58,500 --> 00:22:00,790 Et le problĂšme de coeur de M. Trivedi, 364 00:22:00,860 --> 00:22:03,410 venait de l'histoire d'amour de sa fille. 365 00:22:03,460 --> 00:22:06,640 Vaidehi et Sagar s'Ă©taient recontrĂ© Ă  la fac. 366 00:22:07,210 --> 00:22:09,019 Ils voulaient se marier, 367 00:22:09,140 --> 00:22:12,160 mais voulait aussi ouvrir un salon de coiffure. 368 00:22:12,710 --> 00:22:15,125 Le local est intĂ©ressant, mais c'est trop cher. 369 00:22:15,260 --> 00:22:18,330 Vous avez pignon sur rue. 370 00:22:18,400 --> 00:22:21,760 Le proprio demande 2 million cash et 1,5 million en chĂšque. 371 00:22:24,870 --> 00:22:27,080 Je peux emprunter les 1,5 million, 372 00:22:27,250 --> 00:22:30,040 mais je n'ai que 600-700.000 en liquide. 373 00:22:30,370 --> 00:22:33,540 Demander ses Ă©conomies Ă  un pĂšre de la classe-moyenne, 374 00:22:33,626 --> 00:22:35,460 revient Ă  lui demander un rein. 375 00:22:35,870 --> 00:22:38,240 Il m'a fallu 25 ans pour avoir 2,5 millions. 376 00:22:38,460 --> 00:22:40,180 Je dois payer deux mariages. 377 00:22:40,250 --> 00:22:43,240 Commence Ă  penser Ă  ton mariage 378 00:22:43,320 --> 00:22:45,430 et oublie ce rĂȘve ridicule. 379 00:22:45,480 --> 00:22:47,820 Tu n'auras pas assez pour nos deux mariages. 380 00:22:47,900 --> 00:22:50,500 Le salon pourrait nous rapporter 600,000 par an. 381 00:22:50,580 --> 00:22:53,080 Ne t'en fais pas pour mon mariage. 382 00:22:53,140 --> 00:22:55,300 Les parents de Sagar ne veulent pas de dot. 383 00:22:55,360 --> 00:22:56,860 On va se marier Ă  la mairie. 384 00:22:58,210 --> 00:22:59,760 Pense Ă  l'avenir. 385 00:23:00,500 --> 00:23:04,540 Si le salon tourne bien, tu pourras enfin arrĂȘter de travailler. 386 00:23:04,918 --> 00:23:07,626 Sinon, tu devras continuer de te tuer Ă  la tĂąche. 387 00:23:09,870 --> 00:23:12,600 Tout le monde rĂȘve d'une vie paisible. 388 00:23:13,040 --> 00:23:15,560 M. Trivedi ne voulait pas toucher Ă  ses Ă©conomies, 389 00:23:15,620 --> 00:23:17,500 mais il a fini son verre de rhum, 390 00:23:17,580 --> 00:23:19,560 et a prĂȘtĂ© 1,2 million Ă  Vaidehi. 391 00:23:20,460 --> 00:23:23,125 Sagar et Vaidehi ont payĂ© le courtier, 392 00:23:23,220 --> 00:23:25,760 et se sont mis Ă  rĂȘver d'un bel avenir. 393 00:23:30,140 --> 00:23:32,320 Mais Sagar Ă©tait de mĂšche avec le courtier, 394 00:23:32,380 --> 00:23:35,100 et il a disparu avec l'argent. 395 00:23:39,168 --> 00:23:41,875 M. Trivedi a appuyĂ© sur son bouton et s'est effondrĂ©. 396 00:23:41,960 --> 00:23:43,600 Et il n'a pas cachĂ© sa colĂšre. 397 00:23:43,680 --> 00:23:44,800 Papa! 398 00:23:44,960 --> 00:23:46,900 T'as ouvert ton salon? 399 00:23:47,040 --> 00:23:50,800 Tu n'as qu'Ă  vendre mon rein et en ouvrir un deuxiĂšme! 400 00:23:50,918 --> 00:23:52,543 Vends tous mes organes! 401 00:23:52,700 --> 00:23:54,750 Vends mon coeur tant qu'il bat encore! 402 00:23:55,000 --> 00:23:58,320 Comment j'Ă©tais censĂ©e savoir que c'Ă©tait un escroc? 403 00:23:58,543 --> 00:24:01,250 Je voulais ouvrir ce salon pour nous aider. 404 00:24:01,320 --> 00:24:05,140 Je n'ai pas arrĂȘtĂ© de te dire que les filles sont des cibles faciles! 405 00:24:05,918 --> 00:24:09,126 La malchance me poursuit! 406 00:24:24,290 --> 00:24:27,240 Alors, elle t'a laissĂ© plantĂ© lĂ ? 407 00:24:27,960 --> 00:24:30,084 Elle est timide, elle Ă©tait gĂȘnĂ©e. 408 00:24:30,160 --> 00:24:32,000 Menteur! 409 00:24:32,080 --> 00:24:34,330 Elle t'a trĂšs clairement rejetĂ©. 410 00:24:34,380 --> 00:24:36,700 Qu'est ce que t'en sais? T'Ă©tais pas lĂ . 411 00:24:36,760 --> 00:24:41,830 Badri, les livres c'est pas mon truc, mais je sais lire tes expressions. 412 00:24:42,210 --> 00:24:45,020 Au moins, tu peux tourner la page. 413 00:24:45,418 --> 00:24:46,710 Tourner la page? 414 00:24:46,900 --> 00:24:48,340 T'as une vie de rĂȘve. 415 00:24:48,440 --> 00:24:50,600 Bhabhi te cuisine de bons petits plats. 416 00:24:50,710 --> 00:24:52,084 Je veux la mĂȘme chose. 417 00:24:52,140 --> 00:24:55,180 Moi aussi je veux une femme qui me ramĂšne Ă  manger. 418 00:24:55,300 --> 00:24:56,700 Voyez-vous ça. - Bien sĂ»r! 419 00:24:56,760 --> 00:24:58,900 Je te ramĂšne Ă  manger tous les jours. 420 00:24:59,000 --> 00:25:00,500 Tiens. - Bhabhi... 421 00:25:00,793 --> 00:25:02,793 Il cherche plus que des repas. 422 00:25:03,160 --> 00:25:04,870 Il veut de la feuille de bĂ©tel. 423 00:25:05,580 --> 00:25:06,920 Pas n'importe laquelle. 424 00:25:07,835 --> 00:25:09,584 Parles-en Ă  ta mĂšre. 425 00:25:09,680 --> 00:25:11,160 A quoi bon? 426 00:25:11,501 --> 00:25:12,835 Bhai, parle Ă  papa. 427 00:25:13,335 --> 00:25:14,293 Ca va pas? 428 00:25:14,340 --> 00:25:17,160 Si papa fait la demande et qu'elle refuse, on est mort. 429 00:25:17,240 --> 00:25:20,080 Parle-lui, je m'occupe du reste. - Je ne t'Ă©coute plus. 430 00:25:20,160 --> 00:25:21,480 Bhai... - Attends. 431 00:25:21,790 --> 00:25:24,760 S'il y tient, tu peux au moins essayer de lui en parler. 432 00:25:30,126 --> 00:25:31,126 TrĂšs bien. 433 00:25:31,251 --> 00:25:34,043 Wow! DerniĂšrement, tu ne refuses rien Ă  Urmila. 434 00:25:34,540 --> 00:25:37,300 Parcequ'elle est intelligente, contrairement Ă  toi! 435 00:25:38,210 --> 00:25:39,668 Contrairement Ă  toi. 436 00:25:39,876 --> 00:25:41,168 Contrairement Ă  toi. 437 00:25:46,376 --> 00:25:47,776 Tu vas lui parler quand? 438 00:25:48,335 --> 00:25:50,543 Somdev a trouvĂ© cette fille? - Oui, maman. 439 00:25:51,080 --> 00:25:52,720 Il a une agence matrimoniale. 440 00:25:53,160 --> 00:25:54,740 mariage-en-un-clin-doeil.com 441 00:25:55,750 --> 00:25:57,920 Ce qui commence "en un clin d'oeil" 442 00:25:58,000 --> 00:25:59,740 finit souvent "en un clin d'oeil". 443 00:26:00,126 --> 00:26:01,126 Je t'avais dit. 444 00:26:01,460 --> 00:26:04,180 Essaie de la rencontrer, elle est trĂšs jolie. 445 00:26:04,290 --> 00:26:06,100 Le Taj Mahal aussi, 446 00:26:06,835 --> 00:26:10,168 mais garder sa beautĂ© intacte a un prix 447 00:26:10,620 --> 00:26:12,040 que paye le gouvernement. 448 00:26:13,660 --> 00:26:16,020 M. Trivedi remplit nos critĂšres? 449 00:26:16,120 --> 00:26:17,840 J'ai discutĂ© avec la famille. 450 00:26:18,585 --> 00:26:20,168 Ils s'occupent de tout. 451 00:26:23,835 --> 00:26:25,418 Badri, tu veux voir sa photo? 452 00:26:26,330 --> 00:26:28,780 Tu sais, papa... Ca me dĂ©passe tout ça. 453 00:26:28,960 --> 00:26:30,440 Je te fais confiance. 454 00:26:30,500 --> 00:26:32,520 J'ai pas besoin de voir sa photo. 455 00:26:33,040 --> 00:26:34,440 T'es un acteur en carton. 456 00:26:35,210 --> 00:26:37,720 Ca se voit que tu baves. ArrĂȘte. 457 00:26:39,740 --> 00:26:42,460 Ils ont deux entreprises et sont connus Ă  Jhansi. 458 00:26:42,480 --> 00:26:45,200 C'est idĂ©al! - On peut parler d'autre chose? 459 00:26:45,300 --> 00:26:46,210 Bien sĂ»r! 460 00:26:46,668 --> 00:26:48,588 Comment se porte ton salon? 461 00:26:48,940 --> 00:26:51,080 Ton sarcasme ne me fera pas changer d'avis. 462 00:26:51,160 --> 00:26:53,940 C'est une bonne famille. - Comment tu le sais? 463 00:26:54,001 --> 00:26:55,001 Je veux pas me marier. 464 00:26:55,040 --> 00:26:57,020 Et Kritika, alors? C'est elle, l'aĂźnĂ©e. 465 00:26:57,370 --> 00:27:00,180 Tu n'as pas pensĂ© Ă  elle en dilapidant notre argent. 466 00:27:00,240 --> 00:27:02,060 Ca va? - Non, ça va pas! 467 00:27:02,290 --> 00:27:04,320 J'essaye de me dĂ©barasser de ce poids, 468 00:27:04,400 --> 00:27:07,200 mais ça semble impossible! - Calme toi, 469 00:27:07,240 --> 00:27:08,180 pense Ă  ton coeur. 470 00:27:08,220 --> 00:27:09,500 Explique-leur, Kritika. 471 00:27:09,540 --> 00:27:11,660 On peut prendre nos propres dĂ©cisions! 472 00:27:12,585 --> 00:27:13,918 Qu'est ce que tu fais? 473 00:27:14,750 --> 00:27:17,000 Je vais rĂ©pondre Ă  leur demande. 474 00:27:19,870 --> 00:27:20,860 Aller, dĂ©pĂȘche! 475 00:27:20,920 --> 00:27:23,370 Une seconde, ça charge. 476 00:27:23,460 --> 00:27:24,540 Un peu de patience. 477 00:27:33,585 --> 00:27:37,085 Je t'ai dĂ©jĂ  dit que je voulais pas me marier. 478 00:27:37,251 --> 00:27:38,626 J'ai pas Ă©tĂ© claire? 479 00:27:38,960 --> 00:27:41,380 T'avais aucun droit de contacter ma famille! 480 00:27:41,460 --> 00:27:43,417 La prochaine fois, je porte plainte, 481 00:27:43,460 --> 00:27:45,600 et tu seras arrĂȘtĂ© pour harcĂ©lement. 482 00:27:45,720 --> 00:27:49,800 Mets-toi ça dans le crĂąne et souviens-t'en! 483 00:27:51,626 --> 00:27:54,335 C'est quoi "harcĂ©lement" ? 484 00:27:55,210 --> 00:27:56,210 Har... 485 00:27:56,668 --> 00:27:57,668 Badri! 486 00:28:09,140 --> 00:28:11,900 Ca fait 3 fois en 2 jours que je roule de Jhansi Ă  Kota. 487 00:28:12,000 --> 00:28:14,680 Le pĂ©trole se fait rare, pense Ă  la planĂšte! 488 00:28:14,790 --> 00:28:17,500 Commence par en mettre moins dans tes cheveux! 489 00:28:17,585 --> 00:28:20,543 C'est pas du pĂ©trol, c'est du gel. 490 00:28:20,876 --> 00:28:22,168 Bonjour, Kritika! 491 00:28:22,740 --> 00:28:24,200 Je vais t'anĂ©antir. 492 00:28:24,320 --> 00:28:25,300 Concentre-toi. 493 00:28:25,380 --> 00:28:28,260 Je vois clair dans ton petit jeu. - Pardon? 494 00:28:28,340 --> 00:28:30,900 Depuis le dĂ©but, tes intentions sont mauvaises. 495 00:28:30,980 --> 00:28:33,440 Si c'Ă©tait vrai, j'aurais cherchĂ© Ă  sortir avec toi, 496 00:28:33,540 --> 00:28:35,600 pas t'Ă©pouser. - Sortir avec moi? 497 00:28:35,680 --> 00:28:37,240 T'es dĂ©jĂ  sorti avec une fille? 498 00:28:37,340 --> 00:28:41,040 Non, mais par choix. - Aucune fille n'aurait voulu de toi. 499 00:28:41,160 --> 00:28:43,820 Oublions les copains-copines et parlons mariage. 500 00:28:43,880 --> 00:28:45,580 Je veux pas me marier! 501 00:28:45,660 --> 00:28:47,830 Il faut que je me le fasse tatouer? 502 00:28:47,860 --> 00:28:50,370 Il vous embĂȘte? - J'ai l'air de l'embĂȘter? 503 00:28:50,420 --> 00:28:51,750 Ne joue pas les hĂ©ros. 504 00:28:53,001 --> 00:28:54,875 Ecoute moi! - Oui? 505 00:28:54,960 --> 00:28:56,680 Je veux pas me marier, ok? 506 00:28:56,740 --> 00:28:58,790 Ni avec toi, ni avec UN ou UNE autre! 507 00:28:58,840 --> 00:29:01,040 Qu'est ce que tu veux? - Marier Kritika, 508 00:29:01,080 --> 00:29:03,120 et quitter Kota pour toujours. 509 00:29:03,220 --> 00:29:04,700 Pour aller oĂč? - L'Himalaya. 510 00:29:04,760 --> 00:29:07,220 Je veux renoncer au monde et vivre dans une hutte. 511 00:29:07,320 --> 00:29:08,800 Mlle Vaidehi. - Oui? 512 00:29:08,880 --> 00:29:11,040 Je sais ce que t'a fait ce mec. 513 00:29:11,120 --> 00:29:13,380 Je comprends que tu sois sous le choc. 514 00:29:14,543 --> 00:29:16,168 Mais je reste prĂȘt Ă  t'Ă©pouser. 515 00:29:16,501 --> 00:29:17,501 T'as pas honte! 516 00:29:17,660 --> 00:29:19,860 Ma soeur aĂźnĂ©e n'est mĂȘme pas mariĂ©e! 517 00:29:19,900 --> 00:29:22,200 Je lui trouverai un mari! - Je suis partant! 518 00:29:22,240 --> 00:29:23,600 Marions-nous le mĂȘme jour. 519 00:29:23,680 --> 00:29:25,340 PlutĂŽt me suicider! 520 00:29:25,400 --> 00:29:27,220 Hey, laisse-la tranquille! 521 00:29:27,300 --> 00:29:28,940 Assieds-toi, c'est un conseil! 522 00:29:29,000 --> 00:29:30,800 "Laisse-la tranquille" - Ecoute! 523 00:29:31,040 --> 00:29:31,620 Oui? 524 00:29:31,680 --> 00:29:34,520 Le mariage est censĂ© ĂȘtre l'union de deux Ă©gaux. 525 00:29:35,626 --> 00:29:37,500 Je sais, mais j'ai un grand coeur. 526 00:29:37,540 --> 00:29:39,720 Je suis prĂȘt Ă  oublier ton statut social. 527 00:29:39,760 --> 00:29:41,680 Je parlais d'Ă©gaux intellectuels. 528 00:29:41,740 --> 00:29:43,620 Je suis intelligent, crois moi! 529 00:29:43,660 --> 00:29:45,500 Quelles sont tes qualifications? 530 00:29:45,540 --> 00:29:46,290 Pardon? 531 00:29:46,360 --> 00:29:48,290 C'est une question simple. 532 00:29:48,340 --> 00:29:51,040 J'ai fini le lycĂ©e. - Et c'est le fils de M. Bansal. 533 00:29:51,100 --> 00:29:52,680 Ca veut tout dire, Ă  Jhansi. 534 00:29:52,740 --> 00:29:55,140 C'est lui, le candidat. Ne t'en mĂȘle pas. 535 00:29:55,220 --> 00:29:58,080 Je t'Ă©coute... - Kota est connue pour son IIT 536 00:29:58,120 --> 00:29:59,410 "IIT" veut dire... 537 00:29:59,460 --> 00:30:01,700 I I... 538 00:30:01,870 --> 00:30:03,580 "Indian Institute of Technology" 539 00:30:04,080 --> 00:30:06,680 Pose-moi des questions en rapport avec moi! 540 00:30:06,800 --> 00:30:08,540 D'accord. T'as une concession? 541 00:30:08,620 --> 00:30:10,250 Que veut dire "ABS" ? 542 00:30:11,001 --> 00:30:13,459 Me regarde pas, c'est toi le candidat. 543 00:30:13,540 --> 00:30:15,160 "Anti-Lock Braking System" 544 00:30:15,220 --> 00:30:16,620 C'est le boulot de mon frĂšre. 545 00:30:16,680 --> 00:30:18,140 T'es prĂȘteur sur gage? 546 00:30:18,200 --> 00:30:20,760 La formule des IntĂ©rĂȘts Simples et ComposĂ©s? 547 00:30:21,210 --> 00:30:24,020 J'ai fini le lycĂ©e et j'ai eu mon bac! 548 00:30:24,085 --> 00:30:25,667 J'ai rien Ă  te prouver. 549 00:30:25,720 --> 00:30:28,250 Et si ton pĂšre te mets dehors? 550 00:30:30,240 --> 00:30:31,500 Imaginons. 551 00:30:31,560 --> 00:30:33,120 Ca n'a aucun sens! 552 00:30:33,180 --> 00:30:35,700 Pourquoi il mettrait son fils dehors? - Approche. 553 00:30:36,126 --> 00:30:39,084 Si je tombe enceinte avant le mariage, 554 00:30:39,120 --> 00:30:41,320 il ne te mettra pas dehors? 555 00:30:43,720 --> 00:30:46,760 Vous voyez pas qu'elle m'embĂȘte? Et vous faites rien! 556 00:30:46,840 --> 00:30:48,250 Badri, c'est pas le bon jour. 557 00:30:48,280 --> 00:30:49,250 On verra demain. 558 00:30:49,300 --> 00:30:51,700 Tu tournes pas rond aujourd'hui! 559 00:30:51,760 --> 00:30:54,580 Tu vas dĂ©crocher un diplĂŽme d'ici demain? 560 00:30:54,680 --> 00:30:56,740 Je suis gentil, je prendrai soin de toi! 561 00:30:56,800 --> 00:30:57,700 Aller, aller, viens. 562 00:30:57,740 --> 00:30:58,850 Elle m'a agressĂ©! 563 00:30:58,870 --> 00:30:59,820 Excusez moi. 564 00:31:03,250 --> 00:31:04,160 Bye! 565 00:31:06,460 --> 00:31:07,625 Badri, tu pleures? 566 00:31:07,700 --> 00:31:09,040 Et alors? 567 00:31:09,100 --> 00:31:10,660 Viens lĂ . 568 00:31:13,335 --> 00:31:15,417 Elle est folle. - Elle a Ă©tĂ© mĂ©chante! 569 00:31:15,480 --> 00:31:16,250 T'es un Bansal, 570 00:31:16,300 --> 00:31:18,340 les Bansal ne pleurent pas. 571 00:31:18,626 --> 00:31:20,460 Oublie-la. OĂč est la moto? 572 00:31:30,668 --> 00:31:31,868 Viens, je dois te parler. 573 00:31:34,043 --> 00:31:35,835 Oublie l'argent qu'on a perdu. 574 00:31:37,043 --> 00:31:39,418 La chance nous sourit enfin 575 00:31:40,460 --> 00:31:42,480 et tu es trop tĂȘtue pour le voir. 576 00:31:43,460 --> 00:31:45,460 Si tu te maries, Kritika se mariera. 577 00:31:46,001 --> 00:31:48,126 Papa, je veux me marier. 578 00:31:48,710 --> 00:31:51,543 Ton profil tourne depuis 3 ans. 579 00:31:52,710 --> 00:31:55,140 Kritika a dĂ©jĂ  rejetĂ© plusieurs demandes 580 00:31:55,240 --> 00:31:56,020 par fiertĂ©. 581 00:31:57,668 --> 00:32:00,210 Avec l'Ăąge, les demandes se feront rares. 582 00:32:01,960 --> 00:32:04,460 "en-un-clin-doeil" peuvent nous aider. 583 00:32:04,835 --> 00:32:06,751 Ce n'est pas une bonne idĂ©e. 584 00:32:09,580 --> 00:32:12,960 Ton instinct n'est pas toujours fiable. 585 00:32:15,040 --> 00:32:16,720 Je prends ma retraite dans 2 ans, 586 00:32:17,040 --> 00:32:19,320 je voudrais vous savoir mariĂ©es. 587 00:32:20,120 --> 00:32:24,680 Mes chefs vont me faire un prĂȘt en prenant la maison en gage. 588 00:32:25,293 --> 00:32:26,335 Sans intĂ©rĂȘts. 589 00:32:26,760 --> 00:32:28,460 Je finirai par les rembourser. 590 00:32:28,960 --> 00:32:32,120 DĂšs que j'aurai un travail, on remboursera tes dettes. 591 00:32:32,460 --> 00:32:34,126 Je ne veux pas de ton argent. 592 00:32:35,751 --> 00:32:38,085 ArrĂȘte de chercher du travail 593 00:32:38,293 --> 00:32:39,293 et marie-toi. 594 00:32:40,043 --> 00:32:41,335 Laisse Kritika se marier. 595 00:32:41,793 --> 00:32:43,543 Fais ça pour moi. 596 00:32:49,000 --> 00:32:50,160 Wow... des gĂąteaux! 597 00:32:50,376 --> 00:32:51,500 FĂ©licitations! 598 00:32:51,580 --> 00:32:53,660 Quelqu'un a eu une fille? - Oui, moi. 599 00:32:54,660 --> 00:32:56,680 Vous essayez toujours! 600 00:32:56,870 --> 00:32:59,220 Ca fait combien? - Quatre. 601 00:32:59,626 --> 00:33:01,334 Il est temps d'arrĂȘter, 602 00:33:01,400 --> 00:33:03,940 ou filles et petite-filles vont se confondre. 603 00:33:07,040 --> 00:33:09,780 Alors, comment ça s'est passĂ©? 604 00:33:09,840 --> 00:33:11,040 C'Ă©tait gĂ©nial! 605 00:33:11,120 --> 00:33:12,620 Elle m'a suppliĂ© de l'Ă©pouser! 606 00:33:12,710 --> 00:33:14,960 Je lui ai dit que rien ne pressait. - Oh! 607 00:33:15,360 --> 00:33:16,380 Mais bien sĂ»r! 608 00:33:16,500 --> 00:33:19,040 Tu sais, Bhai, le mariage c'est complexe. 609 00:33:19,120 --> 00:33:20,840 Il faut se montrer dĂ©tachĂ©. 610 00:33:25,160 --> 00:33:27,320 Les Trivedi ne sont toujours pas venus. 611 00:33:27,460 --> 00:33:29,543 M. Trivedi a des problĂšmes de coeur, 612 00:33:29,960 --> 00:33:31,292 il a demandĂ© une semaine. 613 00:33:31,340 --> 00:33:33,320 Dis-leur de faire vite, il s'impatiente. 614 00:33:37,293 --> 00:33:38,668 Ce n'est pas des blagues, 615 00:33:38,918 --> 00:33:40,292 si papa perd patience, 616 00:33:40,340 --> 00:33:42,580 il va vous exiler Ă  Kota. 617 00:33:49,250 --> 00:33:50,020 AllĂŽ? 618 00:33:51,330 --> 00:33:52,600 On peut se voir ce soir? 619 00:33:53,370 --> 00:33:54,080 Pour? 620 00:33:54,376 --> 00:33:56,335 Je voudrais te parler... en privĂ©. 621 00:33:57,001 --> 00:33:59,835 Je dĂ©marre, je serai lĂ  dans quatre heures. 622 00:34:00,918 --> 00:34:02,376 A tout Ă  l'heure, bye. 623 00:34:03,251 --> 00:34:04,291 A tout Ă  l'heure. 624 00:34:07,626 --> 00:34:08,626 C'Ă©tait ma femme. 625 00:34:10,001 --> 00:34:12,835 Bhai, elle a acceptĂ©! 626 00:34:13,620 --> 00:34:15,080 Qu'est ce que tu fais? DĂ©pĂȘche! 627 00:34:20,043 --> 00:34:21,335 Souriez! 628 00:34:23,210 --> 00:34:24,585 Casse-toi! 629 00:34:25,335 --> 00:34:26,335 Badri! 630 00:34:27,501 --> 00:34:29,333 Je suis vraiment impressionnĂ©! 631 00:34:29,380 --> 00:34:31,159 Vous avez construit un Taj Mahal! 632 00:34:32,340 --> 00:34:36,020 T'es entourĂ© des 7 merveilles du monde et tu reconnais que le Taj Mahal. 633 00:34:36,080 --> 00:34:38,000 Tu m'as fait venir pour parler gĂ©o? 634 00:34:38,460 --> 00:34:40,293 T'es trĂšs Ă©lĂ©gant aujourd'hui. 635 00:34:41,043 --> 00:34:42,210 Epouse Kritika. 636 00:34:42,500 --> 00:34:43,440 Ca va pas? 637 00:34:44,290 --> 00:34:45,940 Elle est plus belle que moi 638 00:34:45,960 --> 00:34:47,167 C'est aussi une Trivedi. 639 00:34:47,199 --> 00:34:50,340 Si t'appelles ton chien "Trivedi", je dois aussi l'Ă©pouser? 640 00:34:50,400 --> 00:34:53,139 C'est toi que je veux. - Essaie de comprendre... 641 00:34:53,199 --> 00:34:54,870 Je te le demande en tant qu'ami. 642 00:34:54,900 --> 00:34:57,940 Ca soulagerait mon pĂšre. - Il y a d'autres moyens. 643 00:34:58,040 --> 00:35:00,440 Agrandissez le pĂ©rimĂštre de recherches. 644 00:35:00,500 --> 00:35:01,700 C'est pas si simple! 645 00:35:01,740 --> 00:35:03,680 Kritika a dĂ©jĂ  rejetĂ© 30 hommes. 646 00:35:03,760 --> 00:35:06,880 Alors explique Ă  ta soeur que le rejet n'est pas un sport. 647 00:35:08,168 --> 00:35:09,460 "Epouse-la" 648 00:35:15,085 --> 00:35:16,085 Vaidehi? 649 00:35:23,043 --> 00:35:25,085 Mlle Vaidehi... - Oui? 650 00:35:25,460 --> 00:35:26,793 Fais pas la tĂȘte. 651 00:35:27,020 --> 00:35:29,680 Je vais pas l'Ă©pouser mais je lui trouverai un mari. 652 00:35:31,085 --> 00:35:33,751 Promis? - Promis jurĂ©. 653 00:35:37,710 --> 00:35:39,543 N'espĂšre rien de plus, Badri. 654 00:35:40,460 --> 00:35:42,200 L'espoir fait vivre. 655 00:35:45,040 --> 00:35:46,280 Attends! - Oui? 656 00:35:46,960 --> 00:35:49,040 Tu es vraiment trĂšs Ă©lĂ©gant aujourd'hui. 657 00:35:49,160 --> 00:35:51,980 Tu viens de le remarquer mais je le suis tout le temps. 658 00:36:02,085 --> 00:36:03,334 Un tableau? 659 00:36:03,420 --> 00:36:04,330 Je vous explique. 660 00:36:04,380 --> 00:36:06,560 Kritika, tu vas dĂ©crire ce que tu recherches, 661 00:36:06,640 --> 00:36:08,370 Somdev va le dessiner, 662 00:36:08,460 --> 00:36:10,740 et on va te trouver un mari qui y ressemble. 663 00:36:10,880 --> 00:36:13,720 Peu importe ce que tu dis, je vais me dessiner. 664 00:36:13,780 --> 00:36:14,560 La ferme! 665 00:36:14,750 --> 00:36:16,200 Kritika, on t'Ă©coute. 666 00:36:22,710 --> 00:36:23,360 Vas-y. 667 00:36:24,210 --> 00:36:26,126 Mon mari sera trĂšs cultivĂ©. 668 00:36:27,376 --> 00:36:29,375 Comment tu dessines "cultivĂ©" ? 669 00:36:29,460 --> 00:36:31,080 Kritika, oublie la culture, 670 00:36:31,120 --> 00:36:33,420 parle-nous de son allure. - Je vois... 671 00:36:33,751 --> 00:36:36,376 SĂ©duisant, la peau claire, 672 00:36:36,626 --> 00:36:37,918 cheveux bouclĂ©s, 673 00:36:38,210 --> 00:36:39,210 yeux marrons... 674 00:36:39,460 --> 00:36:42,820 De larges Ă©paules et une taille fine. 675 00:36:43,060 --> 00:36:44,760 Il viendra me chercher Ă  cheval. 676 00:36:47,043 --> 00:36:48,043 Dessine! 677 00:37:03,910 --> 00:37:06,160 Tu veux un mari comme Hrithik Roshan? 678 00:37:06,418 --> 00:37:09,126 Exactement! - T'as quelqu'un en tĂȘte? 679 00:37:09,460 --> 00:37:11,580 De loin, je ressemble Ă  Hrithik. 680 00:37:13,251 --> 00:37:14,376 De trĂšs loin. 681 00:37:27,350 --> 00:37:31,020 MARIAGE-EN-UN-CLIN-DOEIL . COM 682 00:37:33,668 --> 00:37:34,960 C'est quoi, tout ça? 683 00:37:35,418 --> 00:37:37,584 On cherche mon mari, pas un roadie. 684 00:37:37,660 --> 00:37:40,080 T'en fais pas, on gĂšre. 685 00:37:40,140 --> 00:37:41,960 T'auras un mari, d'ici ce soir. 686 00:37:44,370 --> 00:37:46,780 J'ai deux magasins Ă  Gwalior. 687 00:37:46,918 --> 00:37:47,959 Deux. 688 00:37:48,020 --> 00:37:50,870 Un grand "oui" ! - Absolument pas. 689 00:37:50,920 --> 00:37:52,160 C'est un homme bien! 690 00:37:52,220 --> 00:37:54,860 Monsieur Je-mĂąche-du-tabac-Ă -toute-heure? 691 00:37:55,460 --> 00:37:56,460 Merci. 692 00:37:57,210 --> 00:37:58,460 Je viens de Lucknow. 693 00:37:59,126 --> 00:38:02,167 Je cherche du travail... - Trouve et reviens nous voir. 694 00:38:02,220 --> 00:38:04,320 Mon fils habite Ă  DubaĂŻ. 695 00:38:04,918 --> 00:38:06,168 Il travaille Ă  DubaĂŻ. 696 00:38:06,626 --> 00:38:09,375 Vous acceptez que ma soeur travaille Ă  DubaĂŻ? 697 00:38:09,420 --> 00:38:10,410 Bien sĂ»r! 698 00:38:10,480 --> 00:38:11,950 J'en veux pas. - Pourquoi? 699 00:38:12,040 --> 00:38:14,600 Il n'a pas dit un mot, je n'ai entendu que son pĂšre. 700 00:38:14,680 --> 00:38:17,710 Il apprendra... - Ne lui force pas la main. 701 00:38:18,501 --> 00:38:20,709 Tu trouveras pas mieux que moi. 702 00:38:20,760 --> 00:38:23,160 Pour le mariage... - Mon oncle... DubaĂŻ. 703 00:38:24,126 --> 00:38:31,168 Sous le charme... Sous le charme... 704 00:38:31,376 --> 00:38:33,960 Je suis tombĂ© sous ton charme. 705 00:38:34,710 --> 00:38:36,542 Je suis tombĂ©... 706 00:38:36,600 --> 00:38:39,830 Stop, stop... Pourquoi tu chantes? 707 00:38:40,126 --> 00:38:42,460 J'auditionne. 708 00:38:42,960 --> 00:38:45,792 C'est pas India's Got Talent ? 709 00:38:45,820 --> 00:38:47,640 Je ressemble Ă  Karan Johar? 710 00:38:48,626 --> 00:38:49,626 Casse-toi. 711 00:38:52,210 --> 00:38:53,480 Salut! Jadoo. 712 00:38:53,668 --> 00:38:54,668 Hrithik! 713 00:38:55,043 --> 00:38:57,043 Kritika, ton rĂȘve s'est rĂ©alisĂ©! 714 00:38:57,793 --> 00:38:59,293 C'est pas mon rĂȘve. 715 00:38:59,460 --> 00:39:01,125 Laisse-le danser. 716 00:39:01,180 --> 00:39:02,120 Danse un peu! 717 00:39:11,126 --> 00:39:12,709 Non, arrĂȘte. 718 00:39:12,820 --> 00:39:14,700 Ca va aller... 719 00:39:14,760 --> 00:39:16,210 Enlevez-lui les piles! 720 00:39:24,085 --> 00:39:25,793 Qu'est ce qu'il faisait? 721 00:39:26,210 --> 00:39:27,560 Je t'avais prĂ©venu... 722 00:39:27,751 --> 00:39:30,125 Lui trouver un mari, c'est pas simple. 723 00:39:30,180 --> 00:39:32,920 Alors parle-lui. La vie est faite de compromis. 724 00:39:33,870 --> 00:39:37,080 Comment l'en convaincre quand je n'y crois pas moi-mĂȘme. 725 00:39:39,620 --> 00:39:41,760 Je vais jeĂ»ner lundi; 726 00:39:41,840 --> 00:39:43,300 Dieu sera de notre cĂŽtĂ©. 727 00:39:43,751 --> 00:39:45,000 Tu vas jeĂ»ner? 728 00:39:45,080 --> 00:39:47,000 Les hommes biens se font rares. 729 00:39:47,100 --> 00:39:48,830 T'es leur porte-drapeau? 730 00:39:48,880 --> 00:39:51,420 Oui, mais je peux pas Ă©pouser tout le monde. 731 00:39:51,580 --> 00:39:52,980 La galanterie n'est pas morte. 732 00:39:53,040 --> 00:39:54,220 N'importe quoi! 733 00:39:54,300 --> 00:39:56,660 T'es trĂšs loin de la galanterie. 734 00:39:56,760 --> 00:39:58,700 J'ai Ă©tĂ© un parfait gentleman! 735 00:39:58,800 --> 00:40:01,740 Je t'ai dĂ©jĂ  tenu la main ou... tirĂ© vers moi? 736 00:40:05,793 --> 00:40:06,793 Et maintenant? 737 00:40:07,260 --> 00:40:09,660 DĂ©solĂ©, je me suis laissĂ© emportĂ©. 738 00:40:10,793 --> 00:40:12,293 ContrĂŽle tes Ă©motions. 739 00:40:12,668 --> 00:40:13,668 Pense Ă  Kritika. 740 00:40:14,085 --> 00:40:16,376 J'arrĂȘte pas! 741 00:40:17,043 --> 00:40:18,335 Pourquoi pas un expat ? 742 00:40:18,540 --> 00:40:21,620 Et mes frĂšres cĂ©libataires? Je suis pas un traĂźtre! 743 00:40:21,870 --> 00:40:23,120 Quel patriote! 744 00:40:23,400 --> 00:40:24,500 Et comment! 745 00:40:31,330 --> 00:40:32,900 Je sais! - Quoi? 746 00:40:32,960 --> 00:40:34,100 Un expat Indien. 747 00:40:35,080 --> 00:40:37,080 JMD, D, D 748 00:40:37,160 --> 00:40:39,120 JMD, D, D 749 00:40:39,220 --> 00:40:41,180 JMD, D, D ... 750 00:40:41,280 --> 00:40:43,180 JMD, D, D ! 751 00:40:51,860 --> 00:40:53,600 J pour Jai, 752 00:40:53,920 --> 00:40:55,760 M comme Mata, 753 00:40:56,040 --> 00:40:57,620 D comme Di, 754 00:40:57,700 --> 00:41:00,080 chantons Jai Mata Di! 755 00:41:00,200 --> 00:41:03,920 J comme Jai, M comme Mata, 756 00:41:04,060 --> 00:41:08,040 D comme Di, chantons Jai Mata Di ! 757 00:41:08,120 --> 00:41:11,330 Je vous souhaite Ă  tous la bienvenue! 758 00:41:11,540 --> 00:41:13,220 Gloire Ă  notre DĂ©esse. 759 00:41:13,335 --> 00:41:15,835 Nous cherchons refuge auprĂšs d'elle. 760 00:41:16,080 --> 00:41:17,920 Sa bienveillance est sans limite. 761 00:41:18,126 --> 00:41:20,375 Sa misĂ©ricorde est grande. 762 00:41:20,460 --> 00:41:22,500 Chantons Ă  sa gloire 763 00:41:22,710 --> 00:41:25,750 et elle nous offrira sa grĂące. 764 00:41:25,800 --> 00:41:27,800 Gloire Ă  notre MĂšre... 765 00:41:27,860 --> 00:41:29,660 Gloire Ă  Elle! 766 00:41:29,780 --> 00:41:32,080 C'est ton expat Indien? - C'est pas un expat! 767 00:41:32,140 --> 00:41:34,460 C'est un de mes clients de Jhansi. - La ferme! 768 00:41:34,520 --> 00:41:38,380 Ils font des reprĂ©sentations dans le monde entier, 6 mois par an. 769 00:41:38,918 --> 00:41:40,668 Je vais lui parler. 770 00:41:41,460 --> 00:41:43,000 T'es d'accord? - Va! 771 00:41:43,060 --> 00:41:44,210 Promis? - Oui. 772 00:41:44,660 --> 00:41:46,000 Je vais y aller... - Va! 773 00:41:46,668 --> 00:41:48,584 Viens. - Non... 774 00:41:48,640 --> 00:41:49,580 Aller, viens! 775 00:41:54,251 --> 00:41:57,167 Nul besoin de vous rapprocher de la scĂšne, 776 00:41:57,220 --> 00:41:59,410 notre MĂšre vous bĂ©nira tous. 777 00:41:59,585 --> 00:42:03,084 Bhushan, tu es mariĂ©? - Non, toujours pas. 778 00:42:03,160 --> 00:42:06,400 Mais grĂące Ă  notre MĂšre, je trouverai bientĂŽt chaussure Ă  mon pied. 779 00:42:06,480 --> 00:42:08,780 Car Elle est gĂ©nĂ©reuse. 780 00:42:08,840 --> 00:42:10,450 Gloire Ă  notre MĂšre! 781 00:42:10,460 --> 00:42:11,710 Jai Mata Di! 782 00:42:12,918 --> 00:42:15,000 Bhushan, je dois te parler. 783 00:42:15,080 --> 00:42:17,040 AprĂšs la reprĂ©sentation. 784 00:42:20,460 --> 00:42:21,760 Non, tout de suite. 785 00:42:21,880 --> 00:42:24,820 Papa s'occupe des rĂ©servations. 786 00:42:25,251 --> 00:42:28,876 C'est toi que je veux rĂ©server... Pour ton mariage. 787 00:42:31,626 --> 00:42:32,668 Mon mariage? 788 00:42:35,460 --> 00:42:36,840 Le mariage de Bhushan? 789 00:42:57,835 --> 00:42:59,186 Ils ne disent rien! 790 00:42:59,240 --> 00:43:01,380 Elle va dire "non". - Hey, l'amoureux transi! 791 00:43:01,460 --> 00:43:03,280 Porte-leur malheur et je te tue! 792 00:43:06,580 --> 00:43:10,020 Pourquoi tu fais le timide? - Non, je... 793 00:43:11,330 --> 00:43:13,580 Je peux t'avouer une chose? - Bien sĂ»r. 794 00:43:14,870 --> 00:43:16,820 Tu ne m'as pas du tout plu, au dĂ©but. 795 00:43:17,626 --> 00:43:19,960 Mais ton calme me plait bien. 796 00:43:22,000 --> 00:43:23,380 Je peux t'avouer une chose? 797 00:43:24,330 --> 00:43:29,400 J'ai toujours su que les fruits de la dĂ©votion seraient doux. 798 00:43:29,960 --> 00:43:34,120 Mais j'ignorais qu'ils seraient aussi beaux. 799 00:43:39,126 --> 00:43:40,584 Ca a a l'air de bien se passer. 800 00:43:40,660 --> 00:43:42,000 C'est prometteur. 801 00:43:43,750 --> 00:43:46,200 Je m'en vais, je peux pas voir ça. - OĂč tu vas? 802 00:43:51,290 --> 00:43:54,940 Tu aimes chanter? - Oui. 803 00:43:55,210 --> 00:43:57,780 Je faisais des compĂ©titions Ă  l'Ă©cole. 804 00:43:57,880 --> 00:43:58,830 Super. 805 00:44:00,710 --> 00:44:03,542 Tu pourrais chanter avec mon pĂšre et moi. 806 00:44:03,600 --> 00:44:05,680 On pensait ajouter une chanteuse. 807 00:44:06,210 --> 00:44:07,800 Je pense avoir trouvĂ©. 808 00:44:09,290 --> 00:44:10,560 Chante quelque chose. 809 00:44:46,043 --> 00:44:47,293 Tu es... 810 00:44:53,668 --> 00:44:54,668 Attends... 811 00:44:55,960 --> 00:44:57,751 Tu me plais beaucoup... 812 00:44:59,880 --> 00:45:02,080 Mais on va continuer de chercher. 813 00:45:09,418 --> 00:45:15,710 Nous faisons des reprĂ©sentations religieuses dans le monde entier. 814 00:45:16,160 --> 00:45:18,860 Canada, AmĂ©rique, Angleterre... 815 00:45:19,540 --> 00:45:21,700 Nous sommes ouverts d'esprit. 816 00:45:22,620 --> 00:45:23,780 C'est une bonne chose. 817 00:45:25,160 --> 00:45:26,880 MĂȘme aprĂšs le mariage, 818 00:45:27,300 --> 00:45:30,220 nous aimerions que votre fille travaille. 819 00:45:32,668 --> 00:45:35,835 Au lieu de rester Ă  la maison. - C'est encore mieux. 820 00:45:37,126 --> 00:45:38,960 Les enfants s'entendent bien. 821 00:45:40,418 --> 00:45:43,751 Alors discutons entre adultes. 822 00:45:44,126 --> 00:45:46,168 Oui... Bien sĂ»r. 823 00:45:47,000 --> 00:45:48,920 Comment vous voulez procĂ©der? 824 00:45:49,500 --> 00:45:50,600 Comme vous voudrez. 825 00:45:55,580 --> 00:45:58,320 Son fils ressemble Ă  un cheval et il demande 2.5 millions? 826 00:45:58,380 --> 00:46:01,500 C'est le prix standard ces derniers temps. 827 00:46:01,580 --> 00:46:02,600 J'appelle la police! 828 00:46:02,680 --> 00:46:04,200 Ils vont moisir en prison. 829 00:46:04,300 --> 00:46:06,580 Calme toi, la police ne fera rien. 830 00:46:06,640 --> 00:46:07,910 Ne les dĂ©fends pas! 831 00:46:08,210 --> 00:46:10,334 T'en fais pas, je vais tout arranger. 832 00:46:10,380 --> 00:46:13,040 En vendant ou en hypothĂ©quant la maison? 833 00:46:13,100 --> 00:46:14,200 T'es cardiaque. 834 00:46:14,320 --> 00:46:16,520 Comment tu survivras sans toit? 835 00:46:16,620 --> 00:46:18,940 Ca suffit! - C'est la vĂ©ritĂ©! 836 00:46:19,640 --> 00:46:22,560 Ils se prĂ©tendent religieux et extorquent une dot? 837 00:46:25,085 --> 00:46:27,918 Je vais leur parler, t'en fais pas. 838 00:46:28,830 --> 00:46:30,000 Je vais tout arranger. 839 00:46:37,251 --> 00:46:39,710 Mon oncle, votre prix est trop Ă©levĂ©. 840 00:46:40,000 --> 00:46:40,860 Soyez raisonnable. 841 00:46:40,960 --> 00:46:43,918 Je vois... Donc vous ĂȘtes venus nĂ©gocier? 842 00:46:45,290 --> 00:46:46,860 Je ne braderai pas mon fils. 843 00:46:46,940 --> 00:46:48,600 Les demandes, ça ne manque pas. 844 00:46:48,710 --> 00:46:50,920 Bhushan, fais-lui entendre raison. 845 00:46:51,001 --> 00:46:52,459 Kritika te plait, pas vrai? 846 00:46:52,540 --> 00:46:55,330 Hey! Ne le provoquez pas! 847 00:46:55,400 --> 00:46:57,060 On ne fait que discuter. 848 00:46:57,120 --> 00:46:59,500 Vous ĂȘtes qui, pour elle? 849 00:46:59,560 --> 00:47:02,400 Parle Ă  ton pĂšre avant qu'un autre ne te la vole. 850 00:47:02,460 --> 00:47:03,480 Lui, par exemple. 851 00:47:03,560 --> 00:47:04,500 Oui, absolument! 852 00:47:04,560 --> 00:47:06,290 Tu vas rester sans rien faire? 853 00:47:06,380 --> 00:47:08,540 Dis quelque chose! - Ne les Ă©coute pas! 854 00:47:08,600 --> 00:47:09,980 Fais quelque chose! 855 00:47:10,060 --> 00:47:11,900 Mettez-les dehors! - Fais un effort! 856 00:47:11,980 --> 00:47:13,750 Je t'ai dĂ©jĂ  dit que c'Ă©tait trop! 857 00:47:18,751 --> 00:47:21,000 Comment oses-tu rĂ©pondre Ă  ton pĂšre? 858 00:47:21,100 --> 00:47:22,700 Tu es aveuglĂ© par la cupiditĂ©! 859 00:47:22,760 --> 00:47:25,400 Tu as rejetĂ© la fille de M. Verma. Je vais mourir seul! 860 00:47:25,460 --> 00:47:26,290 Silence! 861 00:47:26,980 --> 00:47:28,840 MĂȘme la fille de M. Sharma est partie. 862 00:47:31,460 --> 00:47:32,800 Ce jeu a assez durĂ©. 863 00:47:36,080 --> 00:47:38,220 Epargne-moi tes belles paroles. 864 00:47:38,793 --> 00:47:42,293 Quand ton pĂšre donnera son prix Ă  ta future belle-famille, 865 00:47:43,080 --> 00:47:44,560 comment tu l'arrĂȘteras? 866 00:47:44,960 --> 00:47:46,140 Il sera raisonnable? 867 00:47:48,080 --> 00:47:51,840 Je peux descendre Ă  2 millions. Pas plus. 868 00:47:52,250 --> 00:47:53,900 Sortez d'ici. 869 00:48:08,880 --> 00:48:10,780 Qu'est ce qui te prĂ©occupe? 870 00:48:11,120 --> 00:48:12,720 L'argent de la dot. 871 00:48:13,040 --> 00:48:14,700 Pour les deux filles. 872 00:48:14,876 --> 00:48:16,918 On croierait entendre leur pĂšre. 873 00:48:17,460 --> 00:48:20,680 Je comprends mieux le nombre de crises cardiaques. 874 00:48:20,830 --> 00:48:24,080 A ce train lĂ , je vais avoir besoin de l'oxygĂšne de papa. 875 00:48:25,043 --> 00:48:26,792 M. Trivedi n'a pas les moyens? 876 00:48:26,860 --> 00:48:28,540 Bhai, fais quelque chose. 877 00:48:28,960 --> 00:48:31,140 Papa n'acceptera pas de mariage sans dot. 878 00:48:31,210 --> 00:48:33,700 Et Vaidehi s'emporte dĂšs qu'elle entend "dot". 879 00:48:37,001 --> 00:48:39,210 Je suis dĂ©solĂ©, je n'ai pas de solution. 880 00:48:40,000 --> 00:48:43,640 Badri, M. Trivedi a bien la moitiĂ© de la somme? 881 00:48:44,250 --> 00:48:46,020 Alors trouve le reste. 882 00:48:46,160 --> 00:48:48,680 Papa et M. Patnaik n'en sauront rien. 883 00:48:48,793 --> 00:48:50,936 Tu leur diras que M. Trivedi a tout payĂ©. 884 00:48:50,960 --> 00:48:53,210 OĂč je vais trouver cette somme? 885 00:48:53,360 --> 00:48:56,290 On peut liquider un des CAT de la concession. 886 00:48:56,360 --> 00:48:59,320 Ca apparaitra dans les comptes et papa le verra. 887 00:48:59,400 --> 00:49:02,180 Tu lui diras qu'un client avait besoin d'une grosse somme. 888 00:49:02,220 --> 00:49:05,140 Vu que tu n'avais pas assez, tu as utilisĂ© un compte pro. 889 00:49:05,250 --> 00:49:09,160 Entre nos actions, nos fonds d'investissement 890 00:49:09,280 --> 00:49:11,140 et le recouvrement qui approche; 891 00:49:11,200 --> 00:49:14,210 il suffit de fractionner les montants et ni vu ni connu. 892 00:49:15,751 --> 00:49:16,751 Wow, Bhabhi! 893 00:49:17,120 --> 00:49:18,920 On dirait qu'il t'as appris 2-3 choses. 894 00:49:19,460 --> 00:49:22,680 Elle n'a pas appris de moi, j'apprends d'elle. 895 00:49:22,820 --> 00:49:23,480 Pardon? 896 00:49:23,960 --> 00:49:28,980 A la fac... J'Ă©tais major de promo en Finances. 897 00:49:29,500 --> 00:49:32,580 Avant le mariage, trois banques m'avaient fait une offre. 898 00:49:32,910 --> 00:49:34,400 Dont une Ă  Singapour. 899 00:49:34,660 --> 00:49:36,440 Mais papa a refusĂ©. 900 00:49:38,000 --> 00:49:40,520 Nos entreprises se portent bien grĂące Ă  elle. 901 00:49:40,580 --> 00:49:44,760 Elle sait quand et comment investir pour faire un profit. 902 00:49:45,126 --> 00:49:46,126 Je vois... 903 00:49:46,250 --> 00:49:48,480 Donc c'est ça que vous faites Ă  midi. 904 00:49:50,793 --> 00:49:51,793 Papa le sait? 905 00:49:58,750 --> 00:50:02,600 Bhabhi, tu dois nous dĂ©tester... Mon pĂšre... cette famille... 906 00:50:03,910 --> 00:50:06,060 J'Ă©tais en colĂšre, au dĂ©but... 907 00:50:06,793 --> 00:50:09,293 Mais ton frĂšre est adorable. 908 00:50:10,540 --> 00:50:13,420 Je n'ai que de l'amour pour lui. - Moi aussi! 909 00:50:13,500 --> 00:50:14,880 Vaidehi a de la chance. 910 00:50:15,160 --> 00:50:16,680 Son mari est un bijou! 911 00:50:16,870 --> 00:50:18,440 Il paye sa propre dot! 912 00:50:18,790 --> 00:50:21,520 Je vais l'appeler pour lui dire. - Non, pas maintenant. 913 00:50:21,660 --> 00:50:23,380 C'est une mauvaise idĂ©e. - D'accord. 914 00:50:23,790 --> 00:50:26,660 Dis moi, quelle est la formule des IntĂ©rĂȘts Simples? 915 00:50:26,960 --> 00:50:27,960 Quoi? 916 00:50:30,043 --> 00:50:31,751 Vaidehi! 917 00:50:32,418 --> 00:50:34,626 Vaidehi! 918 00:50:35,460 --> 00:50:37,126 Vaidehi! 919 00:50:39,376 --> 00:50:40,376 Badri? 920 00:50:44,918 --> 00:50:48,501 InterĂȘts Simples = P*R*T/100 921 00:50:48,751 --> 00:50:49,335 Wow! 922 00:50:49,585 --> 00:50:50,585 Et les ComposĂ©s? 923 00:50:50,700 --> 00:50:52,880 C'est compliquĂ©, je te le dirais plus tard. 924 00:50:53,460 --> 00:50:55,300 Si tu l'avais rencontrĂ© plus tĂŽt; 925 00:50:55,440 --> 00:50:57,240 il aurait eu un doctorat! - Ah oui? 926 00:50:57,340 --> 00:50:59,710 J'ai une bonne nouvelle et une proposition. 927 00:50:59,876 --> 00:51:00,793 Je t'Ă©coute! 928 00:51:00,860 --> 00:51:02,750 M. Patnaik a acceptĂ©. 929 00:51:03,910 --> 00:51:06,020 Et? - Mon pĂšre aussi. 930 00:51:06,080 --> 00:51:09,300 Dis oui, et il y aura deux mariages pour le prix d'un. 931 00:51:09,830 --> 00:51:13,420 Dis oui pour confirmer ma prĂ©diction. 932 00:51:15,370 --> 00:51:16,760 Penses-y, 933 00:51:16,960 --> 00:51:18,168 et rĂ©ponds-moi. 934 00:51:19,251 --> 00:51:20,960 Je peux y aller? - Oui. 935 00:51:21,330 --> 00:51:22,840 SĂ»re? - Vas-y. 936 00:51:22,920 --> 00:51:24,420 Ok, j'y vais. - Alors vas-y! 937 00:51:44,918 --> 00:51:45,918 Kritika? 938 00:51:49,960 --> 00:51:51,240 Pourquoi tu te maries? 939 00:51:52,870 --> 00:51:56,420 Parceque mon bonheur est sur terre, pas dans mes rĂȘves. 940 00:52:02,085 --> 00:52:03,710 Badri est trĂšs gentil. 941 00:52:08,250 --> 00:52:12,960 Mais nos mondes... sont tellement diffĂ©rents. 942 00:52:13,830 --> 00:52:16,180 On a diffĂ©rentes visions de la vie. 943 00:52:18,910 --> 00:52:20,740 Et je voulais Hrithik Roshan... 944 00:52:21,780 --> 00:52:23,220 mais ce n'est pas la rĂ©alitĂ©. 945 00:52:24,585 --> 00:52:27,001 Donc, tu fais un compromis? - Non. 946 00:52:30,126 --> 00:52:31,918 J'accepte ma rĂ©alitĂ©. 947 00:52:32,620 --> 00:52:33,980 L'avenir est incertain. 948 00:52:36,120 --> 00:52:37,740 Les hommes aussi. 949 00:52:38,660 --> 00:52:40,800 Badri n'est pas Sagar, Vaidehi. 950 00:52:41,543 --> 00:52:44,376 Il nous aide sans rien attendre en retour. 951 00:52:47,160 --> 00:52:48,940 Je dois oublier mon rĂȘve de voler? 952 00:52:50,000 --> 00:52:51,600 RĂȘve d'ĂȘtre heureuse. 953 00:52:52,580 --> 00:52:55,880 Si tu l'es... Terre ou ciel... Ce sera du pareil au mĂȘme. 954 00:52:59,410 --> 00:53:02,660 Donc Bhushan ou Hrithik Roshan, c'est du pareil au mĂȘme? 955 00:53:03,250 --> 00:53:06,300 Ecoute, j'ai pas envie de mentir, 956 00:53:06,660 --> 00:53:09,020 et mon fiancĂ© ne supporterais pas la vĂ©ritĂ©. 957 00:53:09,370 --> 00:53:10,860 Donc je vais dormir. 958 00:53:20,830 --> 00:53:23,580 Alok et Badri ont dĂ©veloppĂ© nos entreprises. 959 00:53:23,751 --> 00:53:25,043 En seulement deux ans. 960 00:53:26,330 --> 00:53:27,860 Vous avez de la chance. 961 00:53:28,835 --> 00:53:31,210 Deux fils trĂšs talentueux. 962 00:53:33,210 --> 00:53:35,240 Votre bouteille a une belle couleur. 963 00:53:37,001 --> 00:53:40,585 Alka a voulu que je la fasse lustrer avant de venir. 964 00:53:40,960 --> 00:53:45,251 Vous avez du mal Ă  respirer? - Non, je respire bien. 965 00:53:45,501 --> 00:53:47,251 J'ai des problĂšmes de coeur. 966 00:53:47,710 --> 00:53:49,780 Mais je prĂ©fĂ©re l'avoir sous la main... 967 00:53:49,880 --> 00:53:51,600 Au cas oĂč. - Vous avez raison. 968 00:53:55,080 --> 00:53:56,960 Quand j'ai vu le nom de son agence, 969 00:53:57,040 --> 00:53:58,800 je lui donnais quelques semaines. 970 00:53:59,540 --> 00:54:00,940 Mais j'avais tort... 971 00:54:01,060 --> 00:54:03,580 Il a trouvĂ© une jolie fille pour mon Badri. 972 00:54:04,000 --> 00:54:06,640 Je vais lui faire de la publicitĂ© Ă  Kota. 973 00:54:07,040 --> 00:54:09,560 Somdev m'avait promis que mes deux filles 974 00:54:09,640 --> 00:54:11,760 se marieraient le mĂȘme jour. 975 00:54:11,980 --> 00:54:13,820 Et nous voilĂ  aujourd'hui. 976 00:54:15,040 --> 00:54:17,780 Si j'avais su que ma langue Ă©tait maudite, 977 00:54:18,120 --> 00:54:19,500 je l'aurais coupĂ©e! 978 00:54:20,560 --> 00:54:23,000 Nos pĂšres s'entendent Ă  merveille. 979 00:54:23,710 --> 00:54:26,300 Ils parlent d'oxygĂ©ne et de crises cardiaques. 980 00:54:27,168 --> 00:54:29,084 Maman, on vous attend Ă  l'intĂ©rieur. 981 00:54:29,200 --> 00:54:30,080 On y va. 982 00:54:30,140 --> 00:54:31,000 Aller, aller. 983 00:54:31,060 --> 00:54:34,440 Un jour tu te rendras compte que j'Ă©tais le meilleur choix. 984 00:54:39,585 --> 00:54:41,501 Mlle Vaidehi... - Oui? 985 00:54:43,210 --> 00:54:44,860 Merci de m'Ă©pouser. 986 00:54:47,500 --> 00:54:49,480 Merci d'avoir tenu ta promesse. 987 00:54:49,760 --> 00:54:53,700 O compagnon de voyage, 988 00:54:54,000 --> 00:54:58,320 en es-tu au moins consciente? 989 00:55:20,040 --> 00:55:24,160 O compagnon de voyage, 990 00:55:24,360 --> 00:55:28,700 en es-tu mĂȘme consciente? 991 00:55:29,420 --> 00:55:34,380 Je veux respirer le mĂȘme air que toi; 992 00:55:34,520 --> 00:55:39,420 oĂč que tu sois, je veux y ĂȘtre et y rester. 993 00:55:39,560 --> 00:55:44,500 OĂč que tu sois, je veux y ĂȘtre et y rester. 994 00:55:45,520 --> 00:55:49,560 Nos retrouvailles sont toujours magiques, 995 00:55:50,620 --> 00:55:55,280 et nos discussions le sont encore plus. 996 00:55:55,340 --> 00:55:59,520 Tes paroles me captivent, 997 00:55:59,660 --> 00:56:04,300 je ne veux pas revenir Ă  la rĂ©alitĂ©. 998 00:56:04,580 --> 00:56:09,800 Je veux vivre ma vie dans tes bras. 999 00:56:10,520 --> 00:56:14,780 O compagnon de voyage, 1000 00:56:14,920 --> 00:56:19,320 en es-tu mĂȘme consciente? 1001 00:56:30,020 --> 00:56:42,600 Tu es si cruelle; ton amour m'a pris en otage. 1002 00:56:46,220 --> 00:56:51,120 J'errais sans but, perdu dans mes pensĂ©es... 1003 00:56:51,420 --> 00:56:54,680 Sans toi, ma vie n'avait aucun sens. 1004 00:56:56,500 --> 00:57:01,280 Petit Ă  petit, tu t'es installĂ©e dans mon coeur... 1005 00:57:01,480 --> 00:57:06,280 et notre belle histoire a commencĂ©. 1006 00:57:06,380 --> 00:57:10,440 Tu es celle qui m'a appris Ă  sourire. 1007 00:57:11,460 --> 00:57:16,520 Je veux ancrer mon coeur Ă  ton port. 1008 00:57:16,700 --> 00:57:20,440 Tu as toute ma confiance. 1009 00:57:20,560 --> 00:57:25,280 Je ne veux pas revenir Ă  la rĂ©alitĂ©, 1010 00:57:25,640 --> 00:57:30,520 je veux vivre ma vie dans tes bras. 1011 00:57:31,660 --> 00:57:40,640 J'ignorais qu'un jour tu serais tout pour moi. 1012 00:57:40,900 --> 00:57:50,840 Ou que tous les chemins me mĂšneraient toujours Ă  toi. 1013 00:58:43,940 --> 00:58:44,960 La classe. 1014 00:58:45,668 --> 00:58:46,668 Attention.. 1015 00:58:58,580 --> 00:58:59,580 Bhai? 1016 00:59:02,710 --> 00:59:05,380 Aller, Bhushan! Echangez vos guirlandes, 1017 00:59:05,668 --> 00:59:07,960 sinon Badri va s'enfuir avec ta femme. 1018 00:59:55,835 --> 00:59:57,335 Bhai, parle moi! 1019 01:00:06,460 --> 01:00:07,460 Quoi? 1020 01:00:50,400 --> 01:00:55,260 Tu es si cruelle... 1021 01:01:19,360 --> 01:01:24,940 MUMBAI Un mois plus tard... 1022 01:01:28,626 --> 01:01:32,585 Vaidehi Trivedi, pourquoi hĂŽtesse de l'air? 1023 01:01:33,000 --> 01:01:35,580 Ces deux derniĂšres annĂ©es, je n'ai eu qu'un rĂȘve... 1024 01:01:35,680 --> 01:01:39,160 Etre hĂŽtesse de... - Ce travail n'a rien d'un rĂȘve. 1025 01:01:39,626 --> 01:01:41,168 C'est trĂšs sĂ©rieux. 1026 01:01:41,660 --> 01:01:46,700 Les jeunes filles voient ce mĂ©tier comme une maniĂšre de voir le monde. 1027 01:01:47,043 --> 01:01:48,710 Mais c'est beaucoup de travail. 1028 01:01:49,660 --> 01:01:50,960 Je viens de Kota. 1029 01:01:51,160 --> 01:01:54,000 Nous avons le "Parc des 7 Merveilles". 1030 01:01:54,160 --> 01:01:56,580 J'ai dĂ©jĂ  vu les 7 merveilles du monde. 1031 01:01:57,085 --> 01:01:59,085 Je ne rĂȘve pas de voir le monde, 1032 01:01:59,460 --> 01:02:01,080 mais de me bĂątir un avenir. 1033 01:02:01,620 --> 01:02:04,880 Et je suis prĂȘte Ă  travailler dur pour y arriver. 1034 01:02:12,585 --> 01:02:13,585 AllĂŽ? 1035 01:02:14,360 --> 01:02:15,370 AllĂŽ? 1036 01:02:17,540 --> 01:02:18,600 Tu vas bien, Maman? 1037 01:02:19,585 --> 01:02:20,668 Vaidehi! 1038 01:02:21,660 --> 01:02:23,340 Vaidehi, oĂč es-tu? 1039 01:02:23,710 --> 01:02:25,760 Ca faisait si longtemps... 1040 01:02:25,880 --> 01:02:27,680 Comment t'as pu nous faire ça? 1041 01:02:28,710 --> 01:02:30,668 Maman, je suis Ă  Mumbai. 1042 01:02:31,668 --> 01:02:32,668 Mumbai? 1043 01:02:33,620 --> 01:02:34,760 Pourquoi faire? 1044 01:02:34,840 --> 01:02:35,940 Tout va bien? 1045 01:02:36,040 --> 01:02:37,440 Oui, je vais trĂšs bien. 1046 01:02:37,501 --> 01:02:40,917 Je suis une formation Ă  la Frankfinn Academy. 1047 01:02:41,000 --> 01:02:43,450 Comment tu vas? Et papa? 1048 01:02:43,540 --> 01:02:45,560 Il est en colĂšre, forcĂ©ment. 1049 01:02:46,160 --> 01:02:47,800 Aller, reviens Ă  la maison. 1050 01:02:48,040 --> 01:02:52,800 Maman, j'ai trouvĂ© du travail en tant qu'hĂŽtesse de l'air. 1051 01:02:53,751 --> 01:02:54,751 Oh... 1052 01:02:57,250 --> 01:02:59,200 C'est pour ça que tu t'es enfuie? 1053 01:03:00,790 --> 01:03:01,940 Non, maman. 1054 01:03:02,580 --> 01:03:04,840 Je ne me suis pas enfuie pour le travail. 1055 01:03:05,000 --> 01:03:07,020 Essaie de comprendre... 1056 01:03:07,160 --> 01:03:08,940 Comprendre quoi? 1057 01:03:09,040 --> 01:03:12,760 Le mariage de Kritika a failli ĂȘtre annulĂ©. 1058 01:03:13,040 --> 01:03:14,460 Et le pauvre Badri... 1059 01:03:14,980 --> 01:03:16,460 Je suis dĂ©solĂ©e. 1060 01:03:17,418 --> 01:03:20,959 Tu peux me passer papa? Je veux lui parler de mon travail. 1061 01:03:21,020 --> 01:03:22,360 S'il te plait, passe-le moi. 1062 01:03:23,080 --> 01:03:25,520 Je vais voir s'il est levĂ©... 1063 01:03:25,720 --> 01:03:26,580 Une seconde. 1064 01:03:32,120 --> 01:03:35,180 C'est Vaidehi qui appelle 1065 01:03:35,280 --> 01:03:36,000 de Mumbai. 1066 01:03:36,960 --> 01:03:38,720 Elle voudrait te parler. 1067 01:03:41,400 --> 01:03:42,620 Parle-lui... 1068 01:03:51,080 --> 01:03:53,900 ChĂ©rie, je t'en prie, rentre Ă  la maison. 1069 01:03:54,020 --> 01:03:55,020 Reviens. 1070 01:03:56,210 --> 01:03:57,085 D'accord, maman. 1071 01:03:57,120 --> 01:03:59,120 Je te laisse. Prends soin de toi. 1072 01:03:59,668 --> 01:04:00,668 D'accord? 1073 01:04:26,580 --> 01:04:29,280 DĂ©pĂȘchez-vous! Vous avez rien mangĂ© ou quoi? 1074 01:04:30,160 --> 01:04:31,260 Badri Bhai! 1075 01:04:31,410 --> 01:04:33,540 Qu'est ce qui t'amĂšne? Tu veux un samosa? 1076 01:04:33,580 --> 01:04:35,330 Le mariage est passĂ©. - Oui. 1077 01:04:35,400 --> 01:04:36,330 Et l'argent? 1078 01:04:36,540 --> 01:04:38,200 Je l'aurai demain... 1079 01:04:38,750 --> 01:04:40,700 Si tu l'as demain, tu l'as aujourd'hui. 1080 01:04:43,600 --> 01:04:46,830 Recule ou tu vas le regretter! 1081 01:04:47,960 --> 01:04:50,960 Quand personne ne voulait rien prĂȘter Ă  ton pĂšre, 1082 01:04:51,020 --> 01:04:52,800 ma famille t'a fait confiance. 1083 01:04:52,880 --> 01:04:55,180 Cet argent a ouvert ton resto! - Oui, mais... 1084 01:04:55,280 --> 01:04:58,100 Ce samosa a Ă©tĂ© payĂ© avec notre argent! 1085 01:04:58,870 --> 01:05:00,320 Je te demande pardon! 1086 01:05:00,620 --> 01:05:01,560 Pardon! 1087 01:05:01,640 --> 01:05:04,280 Tu m'avais promis de rembourser! 1088 01:05:04,370 --> 01:05:06,280 Personne n'est digne de confiance! 1089 01:05:08,040 --> 01:05:11,120 Badri ! Badri ! Qu'est ce que tu fais? 1090 01:05:12,043 --> 01:05:13,335 Ca va pas? 1091 01:05:13,870 --> 01:05:18,700 J'ai pas pu rembourser Ă  temps Ă  cause des rĂ©parations... 1092 01:05:18,820 --> 01:05:20,660 Mais je rembourserai demain. 1093 01:05:20,720 --> 01:05:21,580 D'accord. 1094 01:05:21,960 --> 01:05:23,293 Somdev, emmĂšne-le. 1095 01:05:26,335 --> 01:05:27,335 Viens. 1096 01:05:27,793 --> 01:05:28,793 Aller, viens. 1097 01:05:29,710 --> 01:05:30,710 Bhai... 1098 01:05:31,710 --> 01:05:33,918 Je vous rembourserai demain. 1099 01:05:39,000 --> 01:05:42,180 Depuis que Vaidehi s'est cassĂ©e, mon agence coule! 1100 01:05:43,410 --> 01:05:45,500 J'ai aussi mariĂ© Kritika! 1101 01:05:46,290 --> 01:05:47,960 Mais personne ne s'en souvient! 1102 01:05:49,120 --> 01:05:50,500 Je peux pas l'oublier. 1103 01:05:51,160 --> 01:05:54,440 Vos astres ont toujours Ă©tĂ© en conflits. 1104 01:05:54,660 --> 01:05:56,020 Pourquoi elle est partie? 1105 01:05:56,376 --> 01:05:58,394 Elle aurait pu me dire la vĂ©ritĂ©. 1106 01:05:58,460 --> 01:06:00,500 A quoi bon m'humilier publiquement? 1107 01:06:00,560 --> 01:06:04,080 Badri, les filles sont impossibles Ă  comprendre! 1108 01:06:04,751 --> 01:06:08,126 C'est pour ça que les anciens disent de ne pas tomber amoureux. 1109 01:06:08,876 --> 01:06:11,084 Tu grandis, tu te maries, 1110 01:06:11,120 --> 01:06:14,680 t'as des enfants et ta vie est tracĂ©e. 1111 01:06:17,000 --> 01:06:18,860 J'avais mĂȘme trouvĂ© des prĂ©noms. 1112 01:06:20,001 --> 01:06:22,376 Vishnu... Sarthak... 1113 01:06:23,210 --> 01:06:25,835 Prerna et Rukmani. 1114 01:06:28,790 --> 01:06:30,200 T'arrĂȘte pas! 1115 01:06:30,410 --> 01:06:33,280 Un de plus et tu peux avoir ta propre armĂ©e. 1116 01:06:35,790 --> 01:06:38,280 Ca va pas?! - Te moque pas de ma vie! 1117 01:06:38,626 --> 01:06:39,626 Badri! 1118 01:06:39,960 --> 01:06:41,960 Papa t'appelle, ils ont trouvĂ© Vaidehi. 1119 01:06:50,540 --> 01:06:54,460 Trivedi a appelĂ©... Il s'est confondu en excuses. 1120 01:06:55,540 --> 01:06:56,920 La fille est Ă  Mumbai. 1121 01:06:57,040 --> 01:07:00,400 Je me fiche qu'elle soit Ă  Mumbai ou en Enfer! 1122 01:07:01,680 --> 01:07:02,880 Elle est morte Ă  mes yeux. 1123 01:07:05,280 --> 01:07:08,400 Il va falloir qu'elle meure aux yeux de tout le monde. 1124 01:07:10,460 --> 01:07:12,085 Elle aime s'enfuir? 1125 01:07:12,870 --> 01:07:14,660 Je vais la pendre dans la rue, 1126 01:07:14,860 --> 01:07:18,580 pour rappeler aux femmes de ne pas oublier leur place. 1127 01:07:20,560 --> 01:07:21,960 Va Ă  Mumbai. 1128 01:07:22,543 --> 01:07:23,626 Trouve-la. 1129 01:07:24,720 --> 01:07:26,000 Et ramĂšne-la. 1130 01:07:34,460 --> 01:07:34,470 Pourquoi tu le regardes? 1131 01:07:36,543 --> 01:07:38,085 Je te parle! 1132 01:07:38,793 --> 01:07:42,335 Je n'ai pas Ă©tĂ© clair? Va la chercher! 1133 01:07:45,585 --> 01:07:49,293 Nos amis et notre famille en parlent encore. 1134 01:07:50,626 --> 01:07:52,168 Elle a ruinĂ© ta rĂ©putation. 1135 01:07:53,126 --> 01:07:54,585 Et tu hĂ©sites? 1136 01:07:55,251 --> 01:07:59,626 Tu vas y aller ou je dois envoyer... - J'y vais! 1137 01:08:00,501 --> 01:08:01,501 J'y vais. 1138 01:08:02,168 --> 01:08:03,648 N'envoie personne. 1139 01:08:08,710 --> 01:08:09,751 Bravo! 1140 01:08:17,750 --> 01:08:20,359 Badri, tu es fou?! - Laisse moi! 1141 01:08:20,420 --> 01:08:22,040 Ne fais pas ça, Badri... 1142 01:08:22,080 --> 01:08:23,319 Ca ne te ressemble pas. 1143 01:08:23,380 --> 01:08:24,460 Et elle, alors? 1144 01:08:24,580 --> 01:08:26,500 On la laisse s'en sortir? - Badri... 1145 01:08:26,580 --> 01:08:28,200 Je ne sais plus qui je suis! 1146 01:08:28,260 --> 01:08:29,920 Mais je sais que je dois y aller! 1147 01:08:30,126 --> 01:08:31,126 Viens, Somdev. 1148 01:08:48,410 --> 01:08:50,680 Vaidehi Trivedi a fait sa formation ici? 1149 01:08:50,920 --> 01:08:52,460 Oui, mais qui ĂȘtes-vous? 1150 01:08:52,779 --> 01:08:55,340 On est de la famille... de Kota. - Je vois. 1151 01:08:55,910 --> 01:08:58,760 On voulait la fĂ©liciter pour son nouveau travail. 1152 01:08:59,250 --> 01:09:01,540 Sa formation se poursuit Ă  l'Ă©tranger. 1153 01:09:01,960 --> 01:09:02,819 Quoi? 1154 01:09:03,126 --> 01:09:04,126 Oui, monsieur. 1155 01:09:05,210 --> 01:09:06,709 Elle est Ă  l'Ă©tranger. 1156 01:09:06,819 --> 01:09:09,160 Maintenant, ça me revient. 1157 01:09:09,260 --> 01:09:10,640 Elle est allĂ©e oĂč? 1158 01:09:10,790 --> 01:09:12,479 Elle travaille pour Silk Air. 1159 01:09:24,479 --> 01:09:28,340 SINGAPOUR 1160 01:09:29,410 --> 01:09:31,740 Vous trouverez deux sorties Ă  l'avant, 1161 01:09:31,876 --> 01:09:32,876 deux Ă  l'arriĂšre, 1162 01:09:32,979 --> 01:09:35,910 et deux de chaque cĂŽtĂ©s de l'appareil. 1163 01:09:36,376 --> 01:09:37,959 En cas de dĂ©pressurisation, 1164 01:09:38,020 --> 01:09:41,950 des masques Ă  oxygĂšne seront automatiquement libĂ©rĂ©s. 1165 01:09:42,040 --> 01:09:44,319 ...Ă  lire attentivement avant le dĂ©collage. 1166 01:09:44,399 --> 01:09:45,370 Beau travail! 1167 01:09:52,899 --> 01:09:53,800 Bon appĂ©tit. 1168 01:10:25,000 --> 01:10:27,240 Bienvenue chez Silk Air. 1169 01:10:31,960 --> 01:10:33,220 A tout Ă  l'heure. 1170 01:10:33,376 --> 01:10:34,376 Bye! - Bye! 1171 01:10:34,400 --> 01:10:35,920 Profite bien! - Merci! 1172 01:10:42,370 --> 01:10:44,280 T'aimes t'enfuir, hein? 1173 01:10:44,360 --> 01:10:45,680 Retour Ă  la case dĂ©part. 1174 01:10:46,040 --> 01:10:48,300 Badri! Badri, arrĂȘte! 1175 01:10:49,668 --> 01:10:51,960 Badri! 1176 01:10:53,835 --> 01:10:54,835 Badri... 1177 01:10:54,880 --> 01:10:56,790 Badri, qu'est ce que tu fais? 1178 01:10:56,860 --> 01:10:58,540 Somdev! Somdev! 1179 01:10:58,835 --> 01:10:59,835 Badri! 1180 01:10:59,918 --> 01:11:00,918 Badri! 1181 01:11:12,126 --> 01:11:14,793 Badri, laisse moi sortir! 1182 01:11:15,460 --> 01:11:18,250 Tu ne peux pas faire ça, Badri. 1183 01:11:18,320 --> 01:11:20,000 Tu t'en sortiras pas comme ça! 1184 01:11:22,210 --> 01:11:25,460 Si la police t'arrĂȘte, ils vont t'enfermer. Je t'en prie! 1185 01:11:25,751 --> 01:11:27,835 Badri, je t'en prie, Ă©coute moi! 1186 01:11:36,370 --> 01:11:37,940 N'essaie pas de me menacer! 1187 01:11:38,001 --> 01:11:39,375 La loi me fait pas peur. 1188 01:11:39,460 --> 01:11:42,220 Je devrais te tuer et les laisser me pendre! 1189 01:11:55,210 --> 01:11:56,700 Pourquoi t'as fait ça? 1190 01:11:58,001 --> 01:11:59,321 J'ai tout fait pour toi... 1191 01:11:59,918 --> 01:12:01,293 Et tu m'as menti. 1192 01:12:03,290 --> 01:12:06,180 Je t'ai toujours traitĂ©e avec respect. 1193 01:12:06,876 --> 01:12:09,396 Je me suis mouillĂ© pour toi et ta famille. 1194 01:12:09,460 --> 01:12:10,835 Et tu m'as abandonnĂ©. 1195 01:12:12,540 --> 01:12:14,560 J'Ă©tais sur l'autel avec la guirlande. 1196 01:12:16,710 --> 01:12:18,780 Je rĂȘvais d'un avenir avec toi. 1197 01:12:18,860 --> 01:12:20,750 Et tu... - Je suis dĂ©solĂ©e. 1198 01:12:20,920 --> 01:12:23,500 "Je suis dĂ©solĂ©e"? C'est tout? 1199 01:12:24,330 --> 01:12:26,560 T'aurais pu m'en parler! 1200 01:12:27,500 --> 01:12:29,840 J'ai essayĂ© mais tu refusais de l'entendre. 1201 01:12:29,940 --> 01:12:31,980 T'aurais pu le rĂ©pĂ©ter, Vaidehi! 1202 01:12:32,120 --> 01:12:33,720 Je t'ai forcĂ©e Ă  m'Ă©pouser? 1203 01:12:38,660 --> 01:12:39,980 Tu m'as manipulĂ©. 1204 01:12:40,500 --> 01:12:42,960 Tu m'as utilisĂ© pour marier ta soeur 1205 01:12:43,160 --> 01:12:44,440 avant de disparaitre! 1206 01:12:44,710 --> 01:12:47,834 Badri, ton aide n'Ă©tait pas dĂ©sintĂ©rĂ©ssĂ©e, 1207 01:12:47,835 --> 01:12:50,001 tu avais tes raisons. - C'est vrai. 1208 01:12:51,040 --> 01:12:52,380 Des bonnes raisons. 1209 01:12:52,580 --> 01:12:55,460 Je n'ai blessĂ© personne. - Ton mensonge Ă©tait louable? 1210 01:12:55,660 --> 01:12:57,920 Quel mensonge? - Badri, je suis au courant. 1211 01:12:58,100 --> 01:13:00,870 Cet argent venait de toi. - Qui te l'a dit? 1212 01:13:00,920 --> 01:13:04,370 Personne! Je sais comment pensent ces gens lĂ . 1213 01:13:04,440 --> 01:13:05,830 Et alors? 1214 01:13:06,126 --> 01:13:07,726 C'Ă©tait une bĂ©nĂ©diction, non? 1215 01:13:07,830 --> 01:13:11,860 Peu importe d'oĂč l'argent venait! - Ca importe! 1216 01:13:12,330 --> 01:13:15,000 Ils ont mis un prix sur moi! - J'ai mis un prix sur toi? 1217 01:13:15,060 --> 01:13:16,450 RĂ©ponds-moi, Vaidehi! 1218 01:13:16,520 --> 01:13:19,840 Mais t'as pas empĂȘchĂ© ton pĂšre de le faire! 1219 01:13:24,370 --> 01:13:26,300 Tu me punis pour ses erreurs? 1220 01:13:29,126 --> 01:13:31,335 Badri... Badri... 1221 01:13:31,790 --> 01:13:33,960 Je me suis pas enfuie Ă  cause de toi. 1222 01:13:36,543 --> 01:13:38,085 Je l'ai fait pour moi. 1223 01:13:38,335 --> 01:13:39,418 LĂ -bas... 1224 01:13:39,751 --> 01:13:41,543 je suffoquais. 1225 01:13:41,750 --> 01:13:44,180 J'ai pas de solution Ă  t'offrir! 1226 01:13:50,620 --> 01:13:53,200 Mon pĂšre m'a envoyĂ© te chercher. 1227 01:13:53,790 --> 01:13:55,800 Il veut te tuer publiquement. 1228 01:13:56,250 --> 01:13:59,120 Faire de toi un exemple. 1229 01:14:05,335 --> 01:14:07,960 Pourquoi tu t'es arrĂȘtĂ©? Rentrons Ă  Jhansi. 1230 01:14:10,160 --> 01:14:11,690 C'est ce que j'allais faire. 1231 01:14:12,835 --> 01:14:14,293 Mais je t'aime trop... 1232 01:14:15,585 --> 01:14:17,501 et ça me rend faible. 1233 01:14:25,720 --> 01:14:27,290 Sergent Laxmi Shankar. 1234 01:14:28,660 --> 01:14:32,290 On m'a dit que vous parliez Hindi. 1235 01:14:33,418 --> 01:14:37,501 Sergent Zhangvi dit l'avoir vu vous Ă©trangler. 1236 01:14:37,780 --> 01:14:38,660 C'est exact? 1237 01:14:40,251 --> 01:14:41,251 Non, madame. 1238 01:14:42,060 --> 01:14:44,330 Il ne vous Ă©tranglait pas? - Non. 1239 01:14:45,290 --> 01:14:47,020 Il vous faisait un massage? 1240 01:14:47,870 --> 01:14:49,920 C'est personnel. 1241 01:14:50,500 --> 01:14:54,040 Si vous tenez tant Ă  votre vie personnelle, 1242 01:14:54,460 --> 01:14:57,626 alors arrĂȘtez les massages de nuit en pleine rue. 1243 01:14:58,240 --> 01:15:00,090 Ce n'est qu'un malentendu. 1244 01:15:00,290 --> 01:15:01,520 Ca n'arrivera plus. 1245 01:15:05,460 --> 01:15:06,710 Je peux vous aider? 1246 01:15:08,330 --> 01:15:11,800 Le commissariat est trĂšs joli. - Les cellules aussi. 1247 01:15:12,126 --> 01:15:13,168 Vous voulez voir? 1248 01:15:15,420 --> 01:15:16,880 Premier avertissement. 1249 01:15:17,543 --> 01:15:21,335 La prochaine fois, c'est la garde-Ă -vue ou la dĂ©portation. 1250 01:15:22,293 --> 01:15:23,543 Compris? - Oui. 1251 01:15:34,210 --> 01:15:35,300 M. Badri... 1252 01:15:36,700 --> 01:15:39,380 A Singapour, on ne vit pas trop la nuit. 1253 01:15:40,330 --> 01:15:43,460 Donc faites en sorte de rester loin l'un de l'autre. 1254 01:15:43,790 --> 01:15:45,420 J'en ai la ferme intention. 1255 01:15:57,020 --> 01:16:02,740 Maintenant que mes yeux seront privĂ©s de toi, 1256 01:16:02,980 --> 01:16:08,800 comment suis-je censĂ© continuer Ă  vivre? 1257 01:16:08,960 --> 01:16:12,960 Je suis incapable de t'oublier. 1258 01:16:13,040 --> 01:16:18,740 Que dois-je faire pour te convaincre de revenir? 1259 01:16:18,960 --> 01:16:23,720 J'ai tout essayĂ©, mais rien n'y fait.... 1260 01:16:23,860 --> 01:16:30,480 Mes yeux n'ont de cesse de te chercher. 1261 01:16:30,920 --> 01:16:36,140 J'ai tout essayĂ©, rien ne peut les arrĂȘter. 1262 01:17:00,720 --> 01:17:06,240 Cet endroit oĂč les lignes de nos mains se croisent... 1263 01:17:06,620 --> 01:17:12,180 Je ferais tout pour trouver cet endroit? 1264 01:17:12,800 --> 01:17:18,660 Cet amour m'a laissĂ© dĂ©semparĂ©... 1265 01:17:18,780 --> 01:17:23,400 Mon coeur se sent seul aprĂšs avoir battu pour toi. 1266 01:17:23,460 --> 01:17:27,420 Comment mettre fin Ă  cette sĂ©paration? 1267 01:17:27,460 --> 01:17:33,400 Que dois-je faire pour te convaincre de revenir? 1268 01:17:33,500 --> 01:17:38,000 J'ai tout essayĂ©, mais rien n'y fait.... 1269 01:17:38,360 --> 01:17:45,080 Mes yeux n'ont de cesse de te chercher. 1270 01:17:45,460 --> 01:17:52,560 J'ai tout essayĂ©, rien ne peut les arrĂȘter. 1271 01:17:53,335 --> 01:17:55,293 Lein t'appelle. 1272 01:17:56,043 --> 01:17:57,043 Pourquoi? 1273 01:18:00,960 --> 01:18:01,668 AllĂŽ? 1274 01:18:01,835 --> 01:18:03,793 Tout va bien Ă  Singapour? - Oui. 1275 01:18:05,501 --> 01:18:08,709 Tu n'as rien dit Ă  papa? - Non, pas encore. 1276 01:18:08,760 --> 01:18:10,540 Mais il finira par l'apprendre. 1277 01:18:11,168 --> 01:18:13,335 J'ai une bonne nouvelle. 1278 01:18:13,830 --> 01:18:14,560 J'Ă©coute. 1279 01:18:15,168 --> 01:18:17,418 Urmila est enceinte. 1280 01:18:17,793 --> 01:18:19,293 C'est une super nouvelle. 1281 01:18:19,500 --> 01:18:20,320 Oui. 1282 01:18:21,335 --> 01:18:23,751 Et papa te cherche une femme. 1283 01:18:23,960 --> 01:18:25,852 Il veut te marier dĂšs ton retour. 1284 01:18:25,960 --> 01:18:27,500 Donc fais vite. 1285 01:18:28,001 --> 01:18:29,168 Je te rappelle. 1286 01:18:30,043 --> 01:18:33,876 Vaidehi, on vous a offert une chance que peu de personnes ont. 1287 01:18:34,120 --> 01:18:35,760 Ne la gĂąchez pas. 1288 01:18:36,040 --> 01:18:39,780 Nous n'encourageons pas les dĂ©mĂȘlĂ©s avec la police. 1289 01:18:39,960 --> 01:18:42,880 Un de mes amis est arrivĂ© d'Inde et... 1290 01:18:42,960 --> 01:18:45,240 il a eu quelques soucis... 1291 01:18:45,376 --> 01:18:46,543 Je comprends. 1292 01:18:47,251 --> 01:18:48,331 Mais sachez ceci. 1293 01:18:48,460 --> 01:18:52,360 Nous avons dans l'idĂ©e de vous offrir un poste sur Singapour. 1294 01:18:53,040 --> 01:18:55,120 Ca pourrait lancer votre carriĂšre. 1295 01:18:55,251 --> 01:18:56,293 RĂ©flĂ©chissez bien. 1296 01:19:00,793 --> 01:19:01,793 Oui, madame. 1297 01:19:02,335 --> 01:19:03,335 TrĂšs bien. 1298 01:19:08,501 --> 01:19:09,501 Merci, madame. 1299 01:19:09,830 --> 01:19:12,060 Mon pĂšre me cherche une femme. 1300 01:19:12,250 --> 01:19:13,560 Il a raison! 1301 01:19:13,870 --> 01:19:16,980 T'as prĂ©vu de lui courir aprĂšs toute ta vie? 1302 01:19:17,060 --> 01:19:18,290 Dis pas de conneries! 1303 01:19:18,660 --> 01:19:20,760 Je raconte des conneries? - Ouais. 1304 01:19:20,780 --> 01:19:22,740 Agis en homme! 1305 01:19:23,040 --> 01:19:25,180 Sois t'agis, soit on rentre! 1306 01:19:25,290 --> 01:19:28,060 ArrĂȘte, tu vas m'Ă©nerver. - Je vois ça! 1307 01:19:28,160 --> 01:19:29,300 Tu perds la boule! 1308 01:19:29,410 --> 01:19:31,140 J'ai mal au dos Ă  force de rouler! 1309 01:19:31,220 --> 01:19:32,870 Mets de la crĂšme et ferme-la! 1310 01:19:32,920 --> 01:19:33,620 Non! 1311 01:19:33,835 --> 01:19:35,459 T'as dĂ©shonnorĂ© Jhansi! 1312 01:19:35,520 --> 01:19:36,780 Je le rĂ©pĂ©terai plus.. 1313 01:19:36,920 --> 01:19:38,580 C'est une menace? - Ouais! 1314 01:19:38,660 --> 01:19:39,660 Ferme-la! 1315 01:19:39,720 --> 01:19:40,660 La ferme! 1316 01:19:41,910 --> 01:19:43,420 Elle t'a humiliĂ©e! 1317 01:19:43,540 --> 01:19:45,900 Elle est juste devant toi et t'es perdu! 1318 01:19:46,000 --> 01:19:49,500 T'es bon qu'Ă  gĂącher de l'essence pour la suivre. 1319 01:19:50,000 --> 01:19:51,340 Je t'ai dit de te taire! 1320 01:19:51,710 --> 01:19:53,293 Mais tu veux pas la fermer! 1321 01:19:54,250 --> 01:19:55,680 Regarde ce que t'as fait! 1322 01:19:56,251 --> 01:19:58,251 Je... Somdev! Somdev! 1323 01:19:59,918 --> 01:20:00,960 OĂč tu vas? 1324 01:20:09,335 --> 01:20:13,084 Passeport. - Vaidehi... HĂŽtesse de l'air... Vaidehi. 1325 01:20:13,120 --> 01:20:14,620 Vaidehi Trivedi, je la connais! 1326 01:20:16,320 --> 01:20:20,210 Je dois rentrer, laissez-moi passer! Appelez-la! 1327 01:20:23,751 --> 01:20:25,125 Badri! - Vaidehi! 1328 01:20:25,200 --> 01:20:27,060 Badri, descends de lĂ ! 1329 01:20:29,043 --> 01:20:31,543 Je suis dĂ©solĂ©e... C'est mon ami... mon ami. 1330 01:20:31,710 --> 01:20:34,040 Badri... va-t'en! 1331 01:20:34,501 --> 01:20:36,085 Il faut que je te parle! 1332 01:20:36,293 --> 01:20:37,959 Mon pĂšre va me marier! 1333 01:20:38,000 --> 01:20:40,200 Je ne veux Ă©pouser que toi! 1334 01:20:40,260 --> 01:20:41,250 ArrĂȘte! 1335 01:20:42,168 --> 01:20:43,168 Rentrons Ă  Jhansi. 1336 01:20:43,668 --> 01:20:45,001 Je suis prĂȘte Ă  rentrer. 1337 01:20:46,751 --> 01:20:48,584 Je gagne 150,000 Rs par mois. 1338 01:20:48,640 --> 01:20:51,700 Je suis Ă  deux doigts de dĂ©crocher un poste. 1339 01:20:51,740 --> 01:20:53,800 Je suis prĂȘte laisser tout ça. 1340 01:20:55,120 --> 01:20:57,720 A condition que t'appelles ton pĂšre. 1341 01:20:57,960 --> 01:21:01,560 Dis-lui qu'aprĂšs le mariage, je travaillerai oĂč je voudrai. 1342 01:21:01,620 --> 01:21:03,640 Et que tu me soutiens. Dis-lui! 1343 01:21:05,168 --> 01:21:06,168 Appelle-le! 1344 01:21:10,585 --> 01:21:11,793 T'en es incapable. 1345 01:21:13,870 --> 01:21:15,140 Pas vrai? 1346 01:21:19,335 --> 01:21:20,335 Alors quoi? 1347 01:21:22,080 --> 01:21:24,240 T'Ă©tais prĂȘt Ă  me tuer, 1348 01:21:24,418 --> 01:21:26,292 t'Ă©tais mĂȘme prĂȘt Ă  mourir ici, 1349 01:21:26,340 --> 01:21:29,410 mais t'es incapable de parler Ă  ton propre pĂšre. 1350 01:22:04,126 --> 01:22:06,126 Vaidehi gagne150,000 Rs par mois. 1351 01:22:11,001 --> 01:22:12,001 Somdev... 1352 01:22:12,210 --> 01:22:13,980 Somdev, je me suis excusĂ©! 1353 01:22:14,251 --> 01:22:15,334 Somdev! 1354 01:22:15,380 --> 01:22:17,250 T'Ă©nerves pas comme ça! 1355 01:22:17,300 --> 01:22:18,540 Pense Ă  ton coeur! 1356 01:22:19,540 --> 01:22:21,460 ArrĂȘte, je le rĂ©pĂ©terai pas! 1357 01:22:28,376 --> 01:22:30,876 Je me suis excusĂ© Ă  ce que sache! 1358 01:22:37,540 --> 01:22:38,200 Hey! 1359 01:22:38,710 --> 01:22:41,460 J'arrĂȘte pas de m'excuser et tu fais le bĂ©bĂ©! 1360 01:22:41,620 --> 01:22:43,040 Mets-y du tien! 1361 01:22:43,330 --> 01:22:46,000 Sale... J'Ă©tais ton meilleur ami! 1362 01:22:46,460 --> 01:22:48,880 T'as pas honte de me frapper? 1363 01:22:48,940 --> 01:22:51,360 Je suis venu jusqu'Ă  Singapour pour toi! 1364 01:22:51,680 --> 01:22:54,660 Je vais devoir m'excuser combien de fois? 1365 01:23:01,580 --> 01:23:02,980 Je t'ai dit pardon. 1366 01:23:03,120 --> 01:23:05,400 On entend rien sous l'eau! 1367 01:23:05,626 --> 01:23:07,266 Somdev, t'es mon seul ami. 1368 01:23:07,960 --> 01:23:09,320 J'ai personne d'autre! 1369 01:23:10,626 --> 01:23:11,710 Et moi, alors? 1370 01:23:20,585 --> 01:23:22,335 Tu m'as brisĂ© le coeur, Badri. 1371 01:23:23,960 --> 01:23:25,480 Je vais le rĂ©parer en 1 clin d'oeil! 1372 01:23:27,376 --> 01:23:28,793 En un clin d'oeil... 1373 01:23:31,660 --> 01:23:34,940 Fais gaffe! - J'y peux rien! 1374 01:23:39,040 --> 01:23:40,660 Je sais pas quoi faire... 1375 01:23:42,376 --> 01:23:44,459 On va trouver. Aller, viens! 1376 01:23:44,500 --> 01:23:45,980 Pourquoi tu rigoles? - Viens! 1377 01:23:46,001 --> 01:23:47,168 Je vais te le dire! 1378 01:23:47,220 --> 01:23:56,120 Baby Doll (Bhojpuri Version) 1379 01:24:03,626 --> 01:24:04,626 Badri! 1380 01:24:05,293 --> 01:24:07,835 Badri, 150,000 Rs, vieux! 1381 01:24:08,418 --> 01:24:11,210 Je vais devenir hĂŽtesse de l'air! 1382 01:24:12,120 --> 01:24:14,000 Les jupes, c'est pas fait pour toi. 1383 01:24:14,080 --> 01:24:17,140 Parle pas trop vite. 1384 01:24:24,960 --> 01:24:27,585 Somdev... rentrons Ă  Jhansi. 1385 01:24:29,168 --> 01:24:32,293 Badri, on est Ă  Singapour, 1386 01:24:32,500 --> 01:24:34,760 restons un jour de plus. 1387 01:24:35,000 --> 01:24:36,820 On ira visiter. 1388 01:24:36,920 --> 01:24:40,120 On mangera des nouilles, et on rentre. 1389 01:24:40,870 --> 01:24:42,180 Tu parles d'un pote! 1390 01:24:42,290 --> 01:24:44,800 Bah quoi? - Ma vie tombe en ruines 1391 01:24:44,960 --> 01:24:46,960 et tu penses Ă  manger des nouilles! 1392 01:24:47,293 --> 01:24:49,168 J'aime les nouilles, j'y peux rien. 1393 01:25:00,040 --> 01:25:00,740 Badri... 1394 01:25:03,330 --> 01:25:05,540 Quoi qu'il arrive... 1395 01:25:08,126 --> 01:25:10,126 ne laisse rien te rendre triste. 1396 01:25:11,910 --> 01:25:15,920 Ton sourire... est mortel. 1397 01:25:16,293 --> 01:25:17,293 SĂ©rieux! 1398 01:25:20,290 --> 01:25:22,480 Si tu perds ça... Alors... 1399 01:25:24,500 --> 01:25:26,790 il te restera rien, finish! 1400 01:25:28,280 --> 01:25:30,540 Le Singapour a fait ressortir ton anglais. 1401 01:25:30,600 --> 01:25:31,620 Mon anglais? 1402 01:25:31,720 --> 01:25:34,910 Je suis spĂ©cialiste de l'anglais! - Vraiment? 1403 01:25:35,251 --> 01:25:39,001 Alors... Ă©pelle-moi "Vaidehi". 1404 01:25:39,370 --> 01:25:40,800 Tout de suite! 1405 01:25:42,293 --> 01:25:43,543 "Vaidehi" 1406 01:25:43,830 --> 01:25:47,420 V, suivi de A et I... 1407 01:25:48,043 --> 01:25:54,793 D puis E... et H collĂ© Ă  I... 1408 01:25:55,251 --> 01:25:58,335 Vaidehi! - Vaidehi! 1409 01:25:59,751 --> 01:26:01,668 Vaidehi! 1410 01:26:02,370 --> 01:26:07,780 Vaidehi m'a brisĂ© le coeur! - Je vais le rĂ©parer, Badri! 1411 01:26:08,210 --> 01:26:11,460 Fais gaffe... OĂč tu vas? 1412 01:26:11,626 --> 01:26:12,834 Je rentre Ă  Jhansi. 1413 01:26:12,900 --> 01:26:14,200 A pied? - Oui. 1414 01:26:14,260 --> 01:26:16,290 Je m'en vais. - Tu vas te noyer! 1415 01:26:17,080 --> 01:26:18,860 Je rentre Ă  Jhansi! 1416 01:26:19,085 --> 01:26:20,959 Badri, t'approches pas de l'eau! 1417 01:26:20,960 --> 01:26:23,126 Vaidehi! 1418 01:26:23,626 --> 01:26:26,001 Vaidehi! 1419 01:26:26,210 --> 01:26:28,626 Vaidehi. - Bhabhi! 1420 01:26:29,043 --> 01:26:30,125 Bhabhi! 1421 01:26:30,200 --> 01:26:31,750 C'est pas ta "Bhabhi"! 1422 01:26:33,460 --> 01:26:35,668 Tonton... - Tonton! 1423 01:26:36,040 --> 01:26:38,020 Tonton... - Vaidehi! 1424 01:26:39,293 --> 01:26:41,584 Mon tonton de Singapour! 1425 01:26:41,640 --> 01:26:44,460 C'est quel numĂ©ro? On veut la voir, appelez-la. 1426 01:26:44,540 --> 01:26:45,910 Chut, les gens dorment. 1427 01:26:46,126 --> 01:26:49,460 Vaidehi! - Je vais appeler la police! 1428 01:26:49,710 --> 01:26:51,667 Elle est Ă  quel numĂ©ro? 1429 01:26:51,720 --> 01:26:53,620 Faites-la descendre. 1430 01:26:53,720 --> 01:26:55,540 C'est quel fenĂȘtre? 1431 01:26:55,600 --> 01:26:56,960 Vous pouvez la fermer?! 1432 01:26:57,418 --> 01:26:58,418 Vaidehi! 1433 01:27:01,001 --> 01:27:02,001 Vaidehi! 1434 01:27:02,043 --> 01:27:04,376 Badri! 1435 01:27:04,830 --> 01:27:05,780 Badri, arrĂȘte! 1436 01:27:05,840 --> 01:27:07,620 Je suis lĂ , arrĂȘte! 1437 01:27:08,440 --> 01:27:10,240 Elle arrive! 1438 01:27:12,080 --> 01:27:15,380 Badri! Badri! Badri? 1439 01:27:16,660 --> 01:27:17,320 Kiran... 1440 01:27:18,335 --> 01:27:20,251 T'es mariĂ©e? - LĂąche-le. 1441 01:27:21,200 --> 01:27:22,000 LĂąche-le... 1442 01:27:22,080 --> 01:27:24,370 Pourquoi t'as fait ça? - Badri... 1443 01:27:24,440 --> 01:27:27,000 Pourquoi, Vaidehi? Pourquoi... 1444 01:27:27,580 --> 01:27:30,420 Badri, calme-toi... - Sagar t'as trahie... 1445 01:27:30,720 --> 01:27:32,340 et tu m'as trahi. 1446 01:27:32,400 --> 01:27:33,240 Badri? 1447 01:27:34,043 --> 01:27:35,460 On est quitte. 1448 01:27:35,710 --> 01:27:38,660 Rentrons Ă  Jhansi... Aller... Viens... 1449 01:27:38,760 --> 01:27:41,370 Badri, je suis lĂ ... Ca va aller... 1450 01:27:41,460 --> 01:27:42,960 Je suis lĂ ... 1451 01:27:58,085 --> 01:28:00,126 Il faut compter 3 jours de procĂ©dure. 1452 01:28:01,100 --> 01:28:03,320 En attendant, on garde leurs passeports. 1453 01:28:06,220 --> 01:28:07,580 Vous en ĂȘtes responsables. 1454 01:28:08,126 --> 01:28:10,668 Merci, madame. - Remerciez Gurmeet. 1455 01:28:12,085 --> 01:28:13,751 La caution est de 1500 dollars. 1456 01:28:15,251 --> 01:28:18,001 Tu les as? - Oui. 1457 01:28:18,460 --> 01:28:19,751 Besoin d'aide? - Non. 1458 01:28:31,626 --> 01:28:32,668 Entrez. 1459 01:28:39,960 --> 01:28:42,700 L'eau est par lĂ . Les fruits sont dans le frigo. 1460 01:28:42,793 --> 01:28:44,626 La salle de bain... - Je reste pas. 1461 01:28:45,668 --> 01:28:47,542 Les menus Ă  emporter sont lĂ . 1462 01:28:47,600 --> 01:28:49,950 J'ai pas besoin de ta pitiĂ©. 1463 01:28:50,060 --> 01:28:51,780 Et tu vas aller oĂč? En prison? 1464 01:28:52,620 --> 01:28:53,680 T'es dĂ©jĂ  fichĂ©. 1465 01:28:53,793 --> 01:28:55,625 ArrĂȘte ton cinĂ©ma! 1466 01:28:55,700 --> 01:28:57,800 Mon cinĂ©ma? - Vaidehi... 1467 01:28:58,418 --> 01:29:00,960 Le taxi est lĂ , on y va? - Oui, j'arrive. 1468 01:29:07,830 --> 01:29:10,260 Badri, mon ami s'est portĂ© garant de vous. 1469 01:29:12,835 --> 01:29:13,835 Je t'en prie... 1470 01:29:30,501 --> 01:29:32,750 Je sais que ça ne me regarde pas... 1471 01:29:32,820 --> 01:29:34,750 mais pourquoi t'aides Badri? 1472 01:29:37,910 --> 01:29:39,680 Parceque c'est de ma faute, Kiran. 1473 01:29:40,500 --> 01:29:42,800 Et il paye les pots cassĂ©s. 1474 01:29:43,501 --> 01:29:45,543 Tu pourrais perdre ton boulot. 1475 01:29:46,330 --> 01:29:48,080 Lein t'as dĂ©jĂ  prĂ©venue. 1476 01:29:48,660 --> 01:29:51,740 Quand Sagar m'a trahie, je me suis dit... 1477 01:29:51,800 --> 01:29:54,500 "comment on peut ĂȘtre aussi Ă©goĂŻste?" 1478 01:29:55,790 --> 01:29:57,520 Et j'ai fait la mĂȘme chose... 1479 01:29:59,293 --> 01:30:01,585 Je tiens Ă  mon travail, mais... 1480 01:30:02,376 --> 01:30:04,501 je peux pas tourner le dos Ă  Badri. 1481 01:30:05,410 --> 01:30:08,520 Il t'aime encore, tu sais... - Je sais. 1482 01:30:11,120 --> 01:30:13,420 Mais l'amour n'est pas tout. 1483 01:30:13,585 --> 01:30:14,960 Comment ça? 1484 01:30:15,460 --> 01:30:16,820 L'amour n'a pas d'importance? 1485 01:30:17,040 --> 01:30:18,180 Au contraire. 1486 01:30:18,960 --> 01:30:21,000 Mais le respect est plus important. 1487 01:30:22,080 --> 01:30:25,320 Mais il ne me respecte pas... Et moi non plus. 1488 01:30:26,543 --> 01:30:27,668 Alors, je fais quoi? 1489 01:30:35,168 --> 01:30:36,168 Hey! 1490 01:30:36,251 --> 01:30:37,626 Je dois tout faire. 1491 01:30:37,790 --> 01:30:39,260 T'es fou! - Je plaisante. 1492 01:30:39,460 --> 01:30:41,210 Qu'est ce que tu fais? Gurmeet! 1493 01:30:52,751 --> 01:30:53,751 T'es qui? 1494 01:30:54,293 --> 01:30:55,334 Et toi? 1495 01:30:55,380 --> 01:30:56,680 Fais pas le malin! 1496 01:30:57,001 --> 01:30:58,251 Tu la connais d'oĂč? 1497 01:30:59,293 --> 01:31:01,000 Qu'est ce que ça peut te faire? 1498 01:31:01,080 --> 01:31:02,300 RĂ©pĂ©te un peu! 1499 01:31:02,380 --> 01:31:04,380 Tu veux savoir qui je suis? 1500 01:31:05,410 --> 01:31:07,760 Je l'aime! Tu peux pas nous sĂ©parer! 1501 01:31:07,820 --> 01:31:11,880 C'est moi qu'elle devait Ă©pouser avant que t'arrives! 1502 01:31:12,420 --> 01:31:14,500 Tu vas le regretter! 1503 01:31:14,560 --> 01:31:15,580 Elle est Ă  moi! 1504 01:31:18,168 --> 01:31:19,709 Elle Ă  moi! 1505 01:31:19,760 --> 01:31:21,040 Elle est... Ă  moi! 1506 01:31:23,126 --> 01:31:25,251 Vaidehi est Ă  moi! - Kiran est Ă  moi! 1507 01:31:26,370 --> 01:31:27,940 Badri! - Gurmeet? 1508 01:31:31,126 --> 01:31:32,835 Qu'est ce que tu fais, Badri? 1509 01:31:34,418 --> 01:31:35,418 Ca va? 1510 01:31:35,501 --> 01:31:36,501 C'est quoi, ça? 1511 01:31:37,168 --> 01:31:38,335 Il mord! 1512 01:31:39,210 --> 01:31:40,200 Rentre! 1513 01:31:41,918 --> 01:31:43,085 Non! 1514 01:31:44,335 --> 01:31:45,335 Badri... 1515 01:31:46,335 --> 01:31:49,043 Badri! Badri, attends! 1516 01:31:50,293 --> 01:31:52,168 Qu'est ce qui te prend? 1517 01:31:52,620 --> 01:31:54,580 Tu vas pas attaquer tout le monde! 1518 01:31:54,710 --> 01:31:58,260 Gurmeet s'est portĂ© garant pour vous sortir de prison. 1519 01:31:59,080 --> 01:32:03,000 Il ne vous connait mĂȘme pas, et il me connait Ă  peine, pourtant... 1520 01:32:03,080 --> 01:32:05,300 Je pensais que... - Badri, Ă©coute-moi. 1521 01:32:05,835 --> 01:32:07,793 Si j'Ă©tais avec quelqu'un, 1522 01:32:08,080 --> 01:32:09,440 je te l'aurais dit. 1523 01:32:10,835 --> 01:32:11,835 Il n'y a personne. 1524 01:32:16,335 --> 01:32:18,876 Viens... On rentre. 1525 01:32:20,960 --> 01:32:23,001 Quoi? Parle-moi. 1526 01:32:24,210 --> 01:32:25,710 Ca me dĂ©passe! 1527 01:32:26,751 --> 01:32:28,271 Qu'est ce que je suis devenu? 1528 01:32:28,501 --> 01:32:30,960 Je suis agressif envers toi, je suis violent... 1529 01:32:31,910 --> 01:32:33,400 C'est pas moi! 1530 01:32:34,020 --> 01:32:35,760 Je dĂ©teste cette version de moi! 1531 01:32:36,580 --> 01:32:38,380 Je veux pas te causer de soucis. 1532 01:32:39,080 --> 01:32:41,420 DĂšs que je rĂ©cupĂ©re mon passeport, je rentre. 1533 01:32:49,293 --> 01:32:51,500 Badri... - Vaidehi, cours. 1534 01:32:51,580 --> 01:32:54,000 Non... - Vaidehi, j'ai dit cours! 1535 01:32:54,080 --> 01:32:54,830 Non... 1536 01:32:54,860 --> 01:32:56,040 Vaidehi, cours! 1537 01:32:56,460 --> 01:32:57,876 Badri! - Cours! 1538 01:33:00,710 --> 01:33:03,293 Tu te prends pour un dur? 1539 01:33:03,540 --> 01:33:06,940 On va voir qui est le vrai dur. 1540 01:33:07,210 --> 01:33:10,292 T'es pas mal... - Me cherchez pas, ou... 1541 01:33:10,340 --> 01:33:14,900 Regardez moi ce joli petit visage... 1542 01:33:15,020 --> 01:33:17,290 Des belles lĂšvres... - Tu fais quoi? 1543 01:33:19,710 --> 01:33:21,334 Ca te plait? 1544 01:33:21,400 --> 01:33:22,880 Me touche pas! - Tu fais du sport? 1545 01:33:22,920 --> 01:33:24,830 ArrĂȘtez, ça me plait pas du tout! 1546 01:33:24,880 --> 01:33:28,250 Qu'est ce qu'on a lĂ ... - Non, non, non... 1547 01:33:28,543 --> 01:33:30,793 Non, non, non... Ca fait mal! 1548 01:33:31,418 --> 01:33:33,251 Ca fait mal, arrĂȘtez... 1549 01:33:33,543 --> 01:33:35,085 Me pince pas! 1550 01:33:48,001 --> 01:33:49,210 Je me demande oĂč... 1551 01:33:49,960 --> 01:33:51,001 Ca va? 1552 01:33:55,585 --> 01:33:56,793 Me touche pas. 1553 01:34:08,085 --> 01:34:09,085 Badri... 1554 01:34:28,750 --> 01:34:29,900 ArrĂȘtez, arrĂȘtez... 1555 01:34:49,001 --> 01:34:50,001 Somdev! 1556 01:34:50,860 --> 01:34:52,250 Ils ont tout arrachĂ©! 1557 01:35:04,000 --> 01:35:04,760 Badri? 1558 01:35:13,085 --> 01:35:14,085 Je dois y aller. 1559 01:35:14,660 --> 01:35:16,920 Je vous ai fait Ă  manger, c'est dans le frigo. 1560 01:35:17,040 --> 01:35:18,900 RĂ©chauffez-le quand vous avez faim. 1561 01:35:21,251 --> 01:35:22,251 Et... 1562 01:35:23,080 --> 01:35:24,940 je t'ai fait du halwa. 1563 01:35:36,380 --> 01:35:37,280 Je vais le manger. 1564 01:35:41,293 --> 01:35:42,918 Je vais au marchĂ©, vous venez? 1565 01:35:46,043 --> 01:35:47,043 Non. 1566 01:35:48,290 --> 01:35:50,640 Fais pas cette tĂȘte; souris un peu! 1567 01:35:51,585 --> 01:35:54,001 Ou je rappelle les petits voyous. 1568 01:35:55,376 --> 01:35:56,376 Aller! 1569 01:36:00,418 --> 01:36:01,418 Somdev. 1570 01:36:05,293 --> 01:36:08,084 Celui lĂ  est dĂ©licieux. 1571 01:36:08,180 --> 01:36:09,580 ArrĂȘte ça... 1572 01:36:10,000 --> 01:36:10,760 Non! 1573 01:36:11,293 --> 01:36:12,710 DĂ©solĂ©, dĂ©solĂ©. 1574 01:36:13,080 --> 01:36:14,860 Badri, j'ai envie de vomir... 1575 01:36:14,920 --> 01:36:16,320 Je me sens pas bien. 1576 01:36:16,793 --> 01:36:18,460 Vomissez pas ici, les gars. 1577 01:36:22,501 --> 01:36:23,917 Vous voilĂ ! 1578 01:36:24,000 --> 01:36:25,980 Le dĂźner est servi, mesdames. 1579 01:36:26,410 --> 01:36:29,400 Ils t'ont un peu aidĂ©? - Bien sĂ»r! 1580 01:36:29,500 --> 01:36:32,380 Je touche pas au poisson, j'ai coupĂ© les lĂ©gumes. 1581 01:36:32,460 --> 01:36:33,660 J'attends votre avis. 1582 01:36:34,120 --> 01:36:35,180 C'est superbe! 1583 01:36:35,750 --> 01:36:38,240 C'est lui, le cuistot. Il s'est occupĂ© des Ă©pices. 1584 01:36:38,585 --> 01:36:39,543 On mange? 1585 01:36:39,620 --> 01:36:40,710 Merci. 1586 01:36:40,960 --> 01:36:41,960 Somdev... 1587 01:36:43,418 --> 01:36:44,168 Mange! 1588 01:36:44,330 --> 01:36:47,200 Quand le riz a fini de cuire, j'ai Ă©teint le feu. 1589 01:36:47,626 --> 01:36:50,376 J'ai fait tremper les lentilles, il les a cuites. 1590 01:36:53,710 --> 01:36:54,760 Et les lentilles? 1591 01:36:55,250 --> 01:36:57,400 Somdev les a fait tremper. 1592 01:37:06,501 --> 01:37:09,126 De la salade... quelqu'un? 1593 01:37:28,750 --> 01:37:30,980 Ne prĂ©pare plus mon petit-dĂ©jeuner. 1594 01:37:31,210 --> 01:37:32,540 Je sais me dĂ©brouiller. 1595 01:37:33,751 --> 01:37:35,210 Tu travailles dĂ©jĂ  assez. 1596 01:37:36,080 --> 01:37:39,060 Et prendre le risque que tu brĂ»les ma cuisine? 1597 01:37:39,140 --> 01:37:40,900 Je suis pas un incapable! 1598 01:37:41,080 --> 01:37:43,740 Je sais utiliser un micro-ondes. - Wow! 1599 01:37:43,840 --> 01:37:46,080 T'es un gĂ©nie! - Exact. 1600 01:37:46,500 --> 01:37:49,400 M. Micro-ondes, tu peux me passer le sucre? 1601 01:38:04,460 --> 01:38:05,460 Une seconde. 1602 01:38:06,793 --> 01:38:08,000 Badri, tout va bien? 1603 01:38:08,100 --> 01:38:09,740 Comment s'allume ton micro-ondes? 1604 01:38:10,700 --> 01:38:12,860 Appuie sur le bouton "start". 1605 01:38:13,126 --> 01:38:14,335 Appuie sur "start". 1606 01:38:14,540 --> 01:38:18,300 Il y en a trop, c'est lequel? - Y'en a trop, c'est lequel? 1607 01:38:18,380 --> 01:38:20,580 Le noir, en bas Ă  droite. 1608 01:38:20,668 --> 01:38:22,519 Le noir, en bas Ă  droite. C'est Ă©crit! 1609 01:38:22,660 --> 01:38:24,040 En chinois et en anglais. 1610 01:38:24,960 --> 01:38:26,793 C'est bon, ça marche. - Ca marche. 1611 01:38:27,910 --> 01:38:29,940 J'ai une autre marque Ă  la maison. 1612 01:38:31,000 --> 01:38:34,180 Mens pas, t'as jamais touchĂ© Ă  un micro-ondes. 1613 01:38:34,240 --> 01:38:35,340 Je te laisse, bye. 1614 01:38:36,793 --> 01:38:38,993 Ca tourne.. - Je te laisse t'en occuper. 1615 01:38:44,626 --> 01:38:45,751 DĂ©solĂ©e! 1616 01:38:51,200 --> 01:38:52,240 Elles te plaisent? 1617 01:38:54,140 --> 01:38:55,400 Je les adore. 1618 01:39:11,751 --> 01:39:16,918 "Merci de mettre vos appareils Ă©lectroniques en mode Avion" 1619 01:39:17,210 --> 01:39:18,210 "Merci de..." 1620 01:39:20,500 --> 01:39:21,180 Entre. 1621 01:39:24,830 --> 01:39:25,980 Je te dĂ©range pas? 1622 01:39:28,710 --> 01:39:29,840 Tu rĂ©vises? 1623 01:39:30,835 --> 01:39:31,835 Fais voir. 1624 01:39:36,835 --> 01:39:39,459 J'ai vu que tu travaillais dur. 1625 01:39:39,500 --> 01:39:41,210 Mais tu retiens? 1626 01:39:41,668 --> 01:39:43,375 Quand j'Ă©tais Ă  l'Ă©cole, 1627 01:39:43,420 --> 01:39:45,620 mon frĂšre me posait des questions. 1628 01:39:45,920 --> 01:39:48,560 Tu veux que je t'interroge? 1629 01:39:48,660 --> 01:39:49,920 Tu veux m'interroger? 1630 01:39:49,980 --> 01:39:51,780 Je viens de prendre l'avion, 1631 01:39:51,860 --> 01:39:54,500 les hĂŽtesses ont parlĂ© d'Ă©quilibre mental... 1632 01:39:54,580 --> 01:39:55,960 Equilibre mental? 1633 01:39:56,120 --> 01:39:59,100 Peu importe, le truc lĂ ! - Oui, oui, je vois. 1634 01:40:00,660 --> 01:40:05,440 En cas de dĂ©prĂ©ssurisation, des masques Ă  oxygĂšne seront libĂ©rĂ©s. 1635 01:40:05,520 --> 01:40:09,080 Tirez sur le masque pour activer la pompe Ă  oxygĂšne. 1636 01:40:09,793 --> 01:40:10,793 Alors? 1637 01:40:15,330 --> 01:40:17,260 Tu m'as fait un cadeau, l'autre jour... 1638 01:40:18,300 --> 01:40:19,100 Ouvre! 1639 01:40:22,835 --> 01:40:23,835 C'est un "Kamino". 1640 01:40:23,918 --> 01:40:25,085 C'est chinois... - Quoi? 1641 01:40:25,750 --> 01:40:29,880 Un "kamino"... C'est une belle robe que les chinoises portent. 1642 01:40:31,750 --> 01:40:33,760 Kimono. - Si tu le dis. 1643 01:40:35,210 --> 01:40:36,340 Essaye-le. 1644 01:40:37,085 --> 01:40:42,543 Magnifique! Avec la ceinture de sĂ©curitĂ©! Comme ça... et ça va lĂ ... 1645 01:40:42,793 --> 01:40:44,375 Et on croise. 1646 01:40:44,480 --> 01:40:47,200 Je t'ai offert des chaussures et tu m'offres ça. 1647 01:40:47,543 --> 01:40:50,293 Il te plait pas? - Non, au contraire! 1648 01:40:50,790 --> 01:40:54,960 Je t'ai offert une pauvre paire de chaussures et tu m'offres ça! 1649 01:40:55,020 --> 01:40:56,620 Je savais qu'il te plairait. 1650 01:40:56,720 --> 01:40:58,000 Il est trĂšs beau. - TrĂšs. 1651 01:40:59,543 --> 01:41:00,376 Ma tante? 1652 01:41:00,420 --> 01:41:01,790 Vous avez trop d'habits! 1653 01:41:01,860 --> 01:41:03,020 C'est mon tour! 1654 01:41:03,100 --> 01:41:04,440 J'ai des habits Ă  sĂ©cher! 1655 01:41:04,500 --> 01:41:06,220 Je suis pas d'ici, je comprends pas. 1656 01:41:06,900 --> 01:41:08,580 Tu fais quoi? On t'attend. 1657 01:41:08,750 --> 01:41:11,140 Moi aussi j'ai des habits Ă  sĂ©cher! 1658 01:41:11,220 --> 01:41:12,580 Comprends pas... Non. 1659 01:41:12,660 --> 01:41:15,500 Personne n'a autant d'habits! - Badri.... 1660 01:41:15,580 --> 01:41:17,410 Attends la nuit. - Elle m'a insultĂ©? 1661 01:41:17,480 --> 01:41:19,160 Merci, madame. - Je m'en vais! 1662 01:41:19,330 --> 01:41:22,360 A Jhansi, il suffit de pendre tes habits au soleil. 1663 01:41:22,440 --> 01:41:23,290 Bye, tatie! 1664 01:42:22,830 --> 01:42:25,180 Oui, Bhai? - C'est moi. 1665 01:42:27,043 --> 01:42:28,043 Bonjour, papa. 1666 01:42:28,330 --> 01:42:30,980 Tu es allĂ© Ă  Singapour sans me prĂ©venir? 1667 01:42:31,835 --> 01:42:35,210 J'allais te le dire, mais... - MĂȘme pas un appel. 1668 01:42:36,376 --> 01:42:37,501 Tu l'as trouvĂ©e? 1669 01:42:40,293 --> 01:42:41,293 Non. 1670 01:42:42,085 --> 01:42:44,876 Ca suffit... Reviens Ă  la maison. 1671 01:42:45,960 --> 01:42:48,620 Oui, je vais pas tarder. 1672 01:42:51,250 --> 01:42:53,320 Badri, c'Ă©tait qui? 1673 01:42:57,793 --> 01:42:59,043 Badri! 1674 01:42:59,251 --> 01:43:01,042 OĂč il est? On va ĂȘtre en retard. 1675 01:43:01,160 --> 01:43:03,580 Il est dans la salle de bain depuis 1/2 heure! 1676 01:43:17,210 --> 01:43:19,980 J'ai l'air ridicule? - Ouais. 1677 01:43:25,501 --> 01:43:26,668 T'es trop mignon. 1678 01:43:29,410 --> 01:43:30,280 Aller, on y va. 1679 01:43:30,960 --> 01:43:34,460 Silk Air souhaite la bienvenue aux familles de son personnel. 1680 01:43:35,080 --> 01:43:38,340 Vous allez assister Ă  l'exercice d'Ă©vacuation. 1681 01:43:38,460 --> 01:43:40,584 Attention! Baissez-vous! 1682 01:43:40,680 --> 01:43:41,830 Baissez la tĂȘte! 1683 01:43:41,940 --> 01:43:43,860 Tenez la position! 1684 01:43:43,920 --> 01:43:46,410 DĂ©tachez vos ceintures! 1685 01:43:47,085 --> 01:43:48,376 DĂ©tachez vos ceintures! 1686 01:43:50,710 --> 01:43:53,540 On y va! Par ici, par ici! 1687 01:43:53,660 --> 01:43:55,250 Gonflez vos gilets! 1688 01:43:55,340 --> 01:43:56,290 Sautez! 1689 01:43:57,501 --> 01:43:58,668 Sautez! 1690 01:44:39,501 --> 01:44:41,001 Bravo! 1691 01:45:01,910 --> 01:45:03,660 T'as l'air triste, ça va? 1692 01:45:05,330 --> 01:45:06,120 C'est rien. 1693 01:45:07,700 --> 01:45:08,900 Ta maman te manque? 1694 01:45:09,790 --> 01:45:12,420 Non... ma Bhabhi. 1695 01:45:14,750 --> 01:45:17,940 En te voyant, je me rends compte de ce qu'elle a sacrifiĂ©. 1696 01:45:18,960 --> 01:45:20,210 Tu sais... 1697 01:45:21,168 --> 01:45:25,043 Kritika aurait Ă©tĂ© fiĂšre de toi. 1698 01:45:29,290 --> 01:45:30,320 Elle te manque? 1699 01:45:32,418 --> 01:45:33,501 EnormĂ©ment. 1700 01:45:34,500 --> 01:45:36,420 Mais j'ai pas le courage de lui parler. 1701 01:45:36,830 --> 01:45:38,100 Mais moi, si. 1702 01:45:38,835 --> 01:45:39,918 Parle-lui. 1703 01:45:41,200 --> 01:45:42,540 Parle Ă  ta soeur. 1704 01:45:48,043 --> 01:45:50,168 AllĂŽ? - Tu vas bien? 1705 01:45:52,750 --> 01:45:53,820 Kritika! 1706 01:45:57,710 --> 01:45:58,876 Je suis dĂ©solĂ©e. 1707 01:45:59,750 --> 01:46:01,920 Ne perdons pas de temps en excuses. 1708 01:46:02,001 --> 01:46:03,668 Ca fait si longtemps. 1709 01:46:05,293 --> 01:46:09,126 T'es oĂč? - A Londres, avec Bhushan. 1710 01:46:09,335 --> 01:46:10,460 Pour le travail. 1711 01:46:11,330 --> 01:46:13,400 Wow! T'es Ă  Londres? 1712 01:46:13,620 --> 01:46:15,160 Et toi, Ă  Singapour. 1713 01:46:15,460 --> 01:46:16,460 Vaidehi. 1714 01:46:17,210 --> 01:46:19,209 Vaidehi, c'est Bhushan... 1715 01:46:19,280 --> 01:46:21,480 Bhushan, comment tu vas? 1716 01:46:21,560 --> 01:46:22,500 Bien. 1717 01:46:22,918 --> 01:46:25,292 Mais Badri et toi m'avez menti, 1718 01:46:25,360 --> 01:46:27,420 elle n'est ni naĂŻve, ni innocente. 1719 01:46:27,520 --> 01:46:30,080 Elle mĂšne la famille Ă  la baguette. 1720 01:46:30,460 --> 01:46:32,140 Papa a mĂȘme pris sa retraite. 1721 01:46:32,500 --> 01:46:35,840 On fait le tour du monde Ă  deux, pour les reprĂ©sentations. 1722 01:46:36,168 --> 01:46:38,585 Kritika s'est mise au chant? 1723 01:46:39,751 --> 01:46:42,668 Si elle fait ça, on met la clĂ© sous la porte. 1724 01:46:43,626 --> 01:46:45,786 Je dois te laisser, ça coĂ»te cher. 1725 01:46:45,918 --> 01:46:47,085 On se rappelle. 1726 01:46:49,001 --> 01:46:50,210 Kritika, je t'aime. 1727 01:46:52,168 --> 01:46:53,251 Je t'aime aussi. 1728 01:47:18,793 --> 01:47:20,251 Merci beaucoup, Sergent. 1729 01:47:21,210 --> 01:47:22,210 Sergent. 1730 01:47:23,293 --> 01:47:24,293 Sergent. 1731 01:47:27,210 --> 01:47:28,375 Il a prĂ©vu de rester? 1732 01:47:28,460 --> 01:47:29,940 Il aime ce pays. 1733 01:47:30,940 --> 01:47:32,400 mariage-en-un-clin-doeil.com 1734 01:47:32,520 --> 01:47:35,560 Depuis votre arrivĂ©e, vous n'avez fait que vous battre. 1735 01:47:35,876 --> 01:47:36,876 C'est quoi? 1736 01:47:37,501 --> 01:47:40,043 Vos avis de dĂ©portation. 1737 01:47:40,410 --> 01:47:41,960 Ils vous renvoient chez vous. 1738 01:47:43,460 --> 01:47:44,585 Je dĂ©conne. 1739 01:47:44,910 --> 01:47:47,680 C'est la facture de la caution. - Qui l'a payĂ©e? 1740 01:47:48,080 --> 01:47:50,880 Peu importe. - Non, qui l'a payĂ©e? 1741 01:47:51,251 --> 01:47:52,085 Vaidehi. 1742 01:47:52,140 --> 01:47:53,250 Badrinath Bansal. 1743 01:47:54,251 --> 01:47:55,251 Somdev Mishra. 1744 01:47:56,501 --> 01:47:58,293 C'est bon, on y va? 1745 01:48:03,080 --> 01:48:03,760 Aller, viens. 1746 01:48:06,750 --> 01:48:08,100 Te voilĂ  enfin! 1747 01:48:08,180 --> 01:48:09,740 DĂ©solĂ©, c'Ă©tait pour mon passeport. 1748 01:48:11,335 --> 01:48:12,710 Tu l'as rĂ©cupĂ©rĂ©? 1749 01:48:14,168 --> 01:48:15,168 Oui. 1750 01:48:20,250 --> 01:48:22,900 Plus besoin de dormir dans mon petit salon. 1751 01:48:26,000 --> 01:48:28,300 Il Ă©tait trĂšs bien. 1752 01:48:34,210 --> 01:48:35,440 Fais voir ton passeport. 1753 01:48:41,790 --> 01:48:43,640 Badrinath Bansal. 1754 01:48:47,140 --> 01:48:48,320 Pourquoi tu rigoles? 1755 01:48:49,500 --> 01:48:50,580 Dis-moi! 1756 01:48:51,330 --> 01:48:54,400 T'as l'air con sur ta photo! 1757 01:48:54,900 --> 01:48:57,400 Excuse moi, Deepika Padukone! 1758 01:48:57,500 --> 01:48:59,620 Tout le monde a l'air con sur son passeport. 1759 01:48:59,793 --> 01:49:00,835 J'Ă©tais jeune. 1760 01:49:05,870 --> 01:49:07,840 Badri, tu veux sortir ce soir? 1761 01:49:12,870 --> 01:49:13,740 Ensemble? 1762 01:49:14,251 --> 01:49:17,668 Tout le monde sera lĂ ... mais viens avec moi. 1763 01:49:18,080 --> 01:49:19,380 On va faire la fĂȘte. 1764 01:49:23,160 --> 01:49:25,240 Ca te dit? - D'accord. 1765 01:49:26,251 --> 01:49:27,876 Ca me dit! 1766 01:49:29,585 --> 01:49:30,710 Alors allons-y! 1767 01:49:32,085 --> 01:49:34,043 Les femmes d'abord. 1768 01:49:34,640 --> 01:49:35,860 Mon passeport. 1769 01:49:35,960 --> 01:49:38,042 Tu vas en avoir besoin Ă  l'entrĂ©e. 1770 01:49:38,100 --> 01:49:40,060 T'as l'air d'un enfant. - Et toi, alors? 1771 01:49:41,210 --> 01:49:45,626 Singapour! 1772 01:49:47,710 --> 01:49:50,740 Nouvelle chanson pour mes fans de Bollywood, 1773 01:49:50,800 --> 01:49:53,750 et mes amis d'Inde! 1774 01:49:53,860 --> 01:49:57,740 Remix de Tamma Tamma Loge du film "Thaanedar" (1990) 1775 01:49:57,840 --> 01:49:59,660 Bonsoir, mesdames et messieurs, 1776 01:49:59,740 --> 01:50:02,120 Je vais vous faire Ă©couter 1777 01:50:02,300 --> 01:50:05,320 un de nos grands classiques! 1778 01:50:05,420 --> 01:50:07,320 Tu m'aimes! 1779 01:50:07,400 --> 01:50:08,640 Je t'aime! 1780 01:50:09,360 --> 01:50:11,060 Tu es prĂȘt! (Une seconde) 1781 01:50:11,340 --> 01:50:12,680 Je suis prĂȘte! 1782 01:50:15,220 --> 01:50:18,060 Veuillez recevoir nos salutations 1783 01:50:18,140 --> 01:50:21,440 au rythme du pungi. 1784 01:50:28,840 --> 01:50:30,520 Tu m'aimes! 1785 01:50:30,800 --> 01:50:32,520 Je t'aime! 1786 01:50:32,780 --> 01:50:34,520 Tu es prĂȘt! 1787 01:50:34,720 --> 01:50:36,180 Je suis prĂȘte! 1788 01:50:36,620 --> 01:50:40,580 Alors pourquoi se soucier de l'avis de nos parents? 1789 01:50:40,660 --> 01:50:44,420 Tu es la seule qui vaille la peine d'ĂȘtre aimĂ©e, 1790 01:50:44,520 --> 01:50:48,740 le reste du monde est sans intĂ©rĂȘt. 1791 01:51:11,780 --> 01:51:13,540 Il a changĂ©! 1792 01:51:13,600 --> 01:51:15,720 Ne t'en fais pas, ma belle, 1793 01:51:15,780 --> 01:51:17,660 mon amour est fort. 1794 01:51:17,720 --> 01:51:21,500 Si quelqu'un essaie de nous sĂ©parer, il le regrettera. 1795 01:51:21,560 --> 01:51:25,460 J'ai tournĂ© le dos au monde pour ĂȘtre avec toi. 1796 01:51:25,540 --> 01:51:29,320 Dans mes rĂȘves, on est dĂ©jĂ  mariĂ©s. 1797 01:51:29,380 --> 01:51:31,320 Je serais le plus heureux, 1798 01:51:31,380 --> 01:51:33,280 si tu acceptais cette union. 1799 01:51:33,360 --> 01:51:37,240 Pourquoi hĂ©siter? Il te suffit de dire oui. 1800 01:51:39,160 --> 01:51:42,460 Tu as besoin d'un partenaire comme moi. 1801 01:51:42,980 --> 01:51:46,800 J'ai besoin d'une partenaire comme toi. 1802 01:51:54,720 --> 01:51:57,800 Tu as besoin d'une partenaire comme moi. 1803 01:51:58,620 --> 01:52:02,500 J'ai besoin d'un partenaire comme toi. 1804 01:52:02,560 --> 01:52:06,360 Les jaloux ne savent plus oĂč donner de la tĂȘte. 1805 01:52:06,420 --> 01:52:10,340 Dansons jusqu'au matin! 1806 01:52:18,140 --> 01:52:19,940 On monte ou on descend? 1807 01:53:05,410 --> 01:53:06,800 N'oublie jamais de rire. 1808 01:53:07,520 --> 01:53:08,560 Oublie les larmes. 1809 01:53:10,160 --> 01:53:13,320 Et si je me sens triste? 1810 01:53:13,640 --> 01:53:17,520 Appelle-moi, je te passerai ma femme et mes enfants. 1811 01:53:18,750 --> 01:53:22,920 Tu vas te marier en rentrant? - Oui. 1812 01:53:23,501 --> 01:53:25,251 Les filles font la queue. 1813 01:53:25,751 --> 01:53:27,126 J'ai pas le choix. 1814 01:53:29,410 --> 01:53:30,520 Viens Ă  Singapour. 1815 01:53:32,085 --> 01:53:33,085 Promis. 1816 01:53:34,126 --> 01:53:35,751 Pour ma lune de miel. 1817 01:53:42,960 --> 01:53:46,180 Badri, merci. - Pour? 1818 01:53:48,710 --> 01:53:51,460 Depuis que je suis toute petite, 1819 01:53:54,501 --> 01:53:57,210 j'ai toujours voulu ĂȘtre leur fils. 1820 01:53:58,750 --> 01:54:00,320 Sans succĂšs. 1821 01:54:01,585 --> 01:54:05,418 Quand j'ai dĂ©crochĂ© ce boulot, j'ai appelĂ© mon pĂšre. 1822 01:54:06,418 --> 01:54:09,668 Je voulais lui annoncer. 1823 01:54:13,126 --> 01:54:14,835 Mais il a refusĂ© de me parler. 1824 01:54:17,335 --> 01:54:22,918 Et je me suis dit que les gens comme lui ne pouvaient pas changer. 1825 01:54:26,793 --> 01:54:28,960 Mais malgrĂ© notre passĂ©, 1826 01:54:29,876 --> 01:54:34,793 nous voilĂ  ensemble ce soir... sur les hauteurs de Singapour. 1827 01:54:36,835 --> 01:54:38,710 Et c'est grĂące Ă  toi. 1828 01:54:41,120 --> 01:54:42,660 T'es un garçon en or. 1829 01:54:46,960 --> 01:54:48,168 Alors, merci. 1830 01:54:53,460 --> 01:54:55,160 Pourquoi vouloir ĂȘtre leur fils? 1831 01:54:57,160 --> 01:54:58,720 T'es dĂ©jĂ  une fille hors pair. 1832 01:55:01,120 --> 01:55:04,900 Ces derniers jours, tu m'as montrĂ© ta dĂ©termination. 1833 01:55:06,710 --> 01:55:08,501 Tu te construis une vie. 1834 01:55:11,080 --> 01:55:12,420 J'ai toujours cru que... 1835 01:55:12,910 --> 01:55:14,860 j'Ă©tais le seul "homme" de Jhansi. 1836 01:55:15,160 --> 01:55:17,820 Que ma femme aurait de la chance de m'avoir. 1837 01:55:20,330 --> 01:55:22,580 Mais quand je t'ai rencontrĂ©, j'ai su... 1838 01:55:23,085 --> 01:55:28,251 que le vrai chanceux... sera celui qui t'Ă©pousera. 1839 01:55:32,040 --> 01:55:33,540 C'est l'alcool qui parle. 1840 01:55:36,210 --> 01:55:36,980 C'est la vĂ©ritĂ©. 1841 01:55:38,250 --> 01:55:40,520 Vraiment? - Promis jurĂ©. 1842 01:55:41,160 --> 01:55:45,400 Alors promets-moi d'appeler ta fille "Vaidehi". 1843 01:55:45,480 --> 01:55:47,710 Ca va pas? J'ai dĂ©jĂ  choisi les noms. 1844 01:55:47,760 --> 01:55:50,330 SĂ©rieux? Dis-moi. 1845 01:55:52,500 --> 01:55:55,700 Vaishnavi... Sarthaki... 1846 01:55:56,835 --> 01:55:58,043 Rukmani... 1847 01:55:59,585 --> 01:56:00,585 Prerna! 1848 01:56:13,001 --> 01:56:14,876 Je vais bien, Badri. 1849 01:56:42,210 --> 01:56:43,210 Quoi? 1850 01:56:44,918 --> 01:56:45,918 Non! 1851 01:56:46,418 --> 01:56:47,585 Non... 1852 01:58:40,376 --> 01:58:43,710 20 jours... et tu reviens bredouille? 1853 01:58:45,540 --> 01:58:46,360 Oui. 1854 01:58:48,460 --> 01:58:50,380 C'est la vĂ©ritĂ©, Badri? 1855 01:58:52,001 --> 01:58:53,501 A quoi bon mentir? 1856 01:58:56,168 --> 01:58:57,168 TrĂšs bien. 1857 01:58:58,126 --> 01:59:01,293 Si je la vois, je la tuerai moi-mĂȘme. 1858 01:59:03,080 --> 01:59:04,240 Ne t'en fais pas. 1859 01:59:05,168 --> 01:59:07,043 Je t'ai trouvĂ© une femme bien. 1860 01:59:08,000 --> 01:59:09,540 C'est Dussehra dans une semaine. 1861 01:59:09,870 --> 01:59:11,700 Il y aura une cĂ©rĂ©monie pour Urmila. 1862 01:59:12,501 --> 01:59:14,251 Va te reposer. 1863 01:59:42,500 --> 01:59:43,420 Ca va? 1864 01:59:48,040 --> 01:59:49,260 Une cĂ©rĂ©monie? 1865 01:59:51,460 --> 01:59:52,960 Pour qu'on aie un garçon. 1866 01:59:55,000 --> 01:59:56,440 Avec une cĂ©rĂ©monie? 1867 01:59:59,300 --> 02:00:00,880 Vaidehi a bien fait de fuir. 1868 02:00:01,460 --> 02:00:03,210 Elle aurait suffoquĂ© ici. 1869 02:00:07,830 --> 02:00:09,200 Comment elle va? 1870 02:00:11,000 --> 02:00:14,660 Tu es si cruelle... 1871 02:00:15,820 --> 02:00:18,940 Pourquoi avoir creusĂ© ce fossĂ©? 1872 02:00:19,400 --> 02:00:25,680 Comment suis-je censĂ© te retrouver? 1873 02:00:26,080 --> 02:00:33,200 Dis-moi comment je suis censĂ© te retrouver? 1874 02:00:38,180 --> 02:00:42,420 O compagnon de voyage, 1875 02:00:42,500 --> 02:00:46,880 en es-tu au moins conscient? 1876 02:00:47,520 --> 02:00:51,960 Je veux respirer le mĂȘme air que toi; 1877 02:00:52,520 --> 02:00:56,800 oĂč que tu sois, je veux y ĂȘtre et y rester. 1878 02:00:57,560 --> 02:01:02,680 OĂč que tu sois, je veux y ĂȘtre et y rester. 1879 02:01:13,540 --> 02:01:18,140 Tu es celui qui m'a appris Ă  sourire. 1880 02:01:18,680 --> 02:01:23,500 Je veux ancrer mon coeur Ă  ton port. 1881 02:01:23,720 --> 02:01:27,840 Tu as toute ma confiance. 1882 02:01:27,980 --> 02:01:32,180 Je ne veux pas revenir Ă  la rĂ©alitĂ©, 1883 02:01:32,900 --> 02:01:37,160 je veux vivre ma vie dans tes bras. 1884 02:01:38,960 --> 02:01:47,480 J'ignorais qu'un jour tu serais tout pour moi. 1885 02:01:48,160 --> 02:01:58,220 Ou que tous les chemins me mĂšneraient toujours Ă  toi. 1886 02:01:58,560 --> 02:02:02,940 O compagnon de voyage, 1887 02:02:03,220 --> 02:02:07,840 en es-tu au moins conscient? 1888 02:02:08,320 --> 02:02:12,800 Je veux respirer le mĂȘme air que toi. 1889 02:02:13,400 --> 02:02:18,720 OĂč que tu sois, je veux y ĂȘtre et y rester. 1890 02:02:29,043 --> 02:02:30,043 M. Trivedi. 1891 02:02:32,540 --> 02:02:35,360 Qui les a invitĂ©s? - Moi. 1892 02:02:42,043 --> 02:02:43,335 Je vous prĂ©sente M. Vyas. 1893 02:02:44,370 --> 02:02:46,440 Il a deux stations service Ă  Jhansi. 1894 02:02:46,960 --> 02:02:49,480 Badri va Ă©pouser sa fille. 1895 02:02:51,250 --> 02:02:54,300 Vous connaissez M. Trivedi... 1896 02:02:55,250 --> 02:02:58,600 Tout Jhansi le connait depuis que sa fille s'est enfuie. 1897 02:02:59,960 --> 02:03:02,168 Papa, ça va commencer. - Oui. 1898 02:03:06,876 --> 02:03:07,876 Somdev! 1899 02:03:08,626 --> 02:03:09,626 OĂč est Badri? 1900 02:03:10,293 --> 02:03:11,668 Je vais voir! 1901 02:03:12,293 --> 02:03:13,918 Dis-lui de se dĂ©pĂȘcher. 1902 02:03:14,790 --> 02:03:15,580 Venez. 1903 02:03:23,793 --> 02:03:24,793 Badri? 1904 02:03:29,750 --> 02:03:32,040 T'es saoĂ»l le jour de la cĂ©rĂ©monie? 1905 02:03:32,080 --> 02:03:34,500 T'es mal barĂ©, Badri. Descends de lĂ ! 1906 02:03:34,600 --> 02:03:35,830 Ils t'attendent. 1907 02:03:37,870 --> 02:03:41,120 Je suis obligĂ©? - Evidemment! Tiens moi la main! 1908 02:03:41,620 --> 02:03:43,500 Pourquoi tu fais un cĂąlin Ă  ta pompe? 1909 02:03:43,560 --> 02:03:45,420 C'est un cadeau de Vaidehi. 1910 02:03:45,626 --> 02:03:48,042 C'est ma prĂ©fĂ©rĂ©e. - Super, la lĂąche pas. 1911 02:03:48,120 --> 02:03:50,200 Me lĂąche pas la main et ne dis rien! 1912 02:03:50,260 --> 02:03:52,320 Tu prends toujours soin de moi, Somdev. 1913 02:03:52,585 --> 02:03:53,834 T'es mon meilleur ami. 1914 02:03:53,880 --> 02:03:56,080 Ouais, la pire connerie de ma vie! 1915 02:03:56,120 --> 02:03:57,420 Marche droit! 1916 02:03:57,793 --> 02:03:59,668 Je t'ai frappĂ© Ă  Singapour. 1917 02:03:59,918 --> 02:04:00,918 DĂ©solĂ©.. 1918 02:04:02,080 --> 02:04:03,780 Ecoute-moi bien! 1919 02:04:03,900 --> 02:04:06,640 Ne parle Ă  personne. N'ouvre pas la bouche, 1920 02:04:06,740 --> 02:04:08,060 ou je t'en mets une. 1921 02:04:08,210 --> 02:04:10,800 Tiens-moi la main! Rigole pas! 1922 02:04:11,540 --> 02:04:12,720 Marche droit, c'est bien. 1923 02:04:13,210 --> 02:04:14,894 Bhabhi est sur la balance. 1924 02:04:14,980 --> 02:04:16,000 C'est le rituel. 1925 02:04:16,501 --> 02:04:18,918 M. Trivedi! Bonjour! 1926 02:04:19,835 --> 02:04:21,585 A quoi tu joues? 1927 02:04:22,250 --> 02:04:23,600 Il est gentil. 1928 02:04:23,700 --> 02:04:27,370 EnlĂšve tes chaussures et tes lunettes. 1929 02:04:30,160 --> 02:04:32,060 Ne regarde personne, avance. 1930 02:04:32,250 --> 02:04:34,180 Badri... Badri! 1931 02:04:34,260 --> 02:04:37,500 Bhabhi, ça va? Magnifique sari! 1932 02:04:40,370 --> 02:04:43,280 Assieds-toi. - J'ai pas envie. 1933 02:04:44,001 --> 02:04:45,710 Alors tiens-toi droit. 1934 02:04:46,168 --> 02:04:47,543 Tes mains. 1935 02:04:53,250 --> 02:04:54,740 Pourquoi tu te marres? 1936 02:04:58,126 --> 02:04:59,126 Badri? 1937 02:05:46,290 --> 02:05:48,140 Qu'est ce que tu fabriques? 1938 02:05:49,000 --> 02:05:50,660 M. le PrĂȘtre! 1939 02:05:52,160 --> 02:05:54,260 M. le PrĂȘtre! - Badri, relĂšve-toi! 1940 02:05:54,710 --> 02:05:55,835 Dites-moi... 1941 02:05:56,440 --> 02:05:58,500 Si cette cĂ©rĂ©monie assure un garçon, 1942 02:05:58,920 --> 02:06:00,440 pourquoi vous l'avez pas fait? 1943 02:06:00,870 --> 02:06:02,620 Vous avez quatre filles! 1944 02:06:02,700 --> 02:06:04,250 Badri, arrĂȘte ça! 1945 02:06:04,340 --> 02:06:06,120 Pas vrai? Pas vrai? 1946 02:06:06,200 --> 02:06:07,680 On se moque des gens? 1947 02:06:07,740 --> 02:06:09,460 Badri! - Badri! 1948 02:06:10,710 --> 02:06:11,710 Oui? 1949 02:06:12,620 --> 02:06:15,200 Pourquoi tu rĂ©pĂ©tes "Badri, Badri, Badri"? 1950 02:06:15,330 --> 02:06:17,800 Je sais que je m'appelle Badri. 1951 02:06:17,870 --> 02:06:20,600 Badrinath Bansal, enchantĂ©! 1952 02:06:21,410 --> 02:06:23,320 Et Ambernath Bansal. 1953 02:06:23,668 --> 02:06:25,543 M. Aloknath Bansal. 1954 02:06:26,000 --> 02:06:27,640 Ma maman Bansal. 1955 02:06:28,210 --> 02:06:32,626 Et ma Bhabhi... Urmila Shukla. 1956 02:06:34,830 --> 02:06:38,700 Elle a abandonnĂ© son nom et sa maison pour nous! 1957 02:06:39,120 --> 02:06:42,020 Et pour l'en remercier, on l'a mise sur une balance! 1958 02:06:43,210 --> 02:06:44,020 LĂšve-toi. 1959 02:06:45,501 --> 02:06:47,793 Qu'est ce que tu fais? - Aller, viens. 1960 02:06:48,001 --> 02:06:50,751 Qu'est ce que tu fais? - Aller, aller. 1961 02:06:51,168 --> 02:06:55,126 Badri, on parlera Ă  la maison... 1962 02:06:55,540 --> 02:06:59,200 En attendant, tais-toi. - Me taire? 1963 02:06:59,876 --> 02:07:00,876 Pourquoi? 1964 02:07:01,710 --> 02:07:03,280 Pourquoi? 1965 02:07:03,710 --> 02:07:05,540 Notre mĂšre s'est tue toute sa vie. 1966 02:07:05,790 --> 02:07:07,640 Elle nous a dit de nous taire. 1967 02:07:07,751 --> 02:07:08,834 Tu te tais! 1968 02:07:08,900 --> 02:07:10,680 Tu demandes Ă  Urmila de se taire! 1969 02:07:11,040 --> 02:07:12,500 J'en ai marre de me taire. 1970 02:07:16,460 --> 02:07:20,260 M. Trivedi, ne faites pas cette tĂȘte! 1971 02:07:21,120 --> 02:07:22,980 Vaidehi est heureuse Ă  Singapour! 1972 02:07:23,501 --> 02:07:25,501 Elle est devenue hĂŽtesse de l'air. 1973 02:07:26,000 --> 02:07:27,940 Elle gagne 150,000 Rs par mois. 1974 02:07:29,400 --> 02:07:31,100 Elle fait honneur Ă  votre nom. 1975 02:07:31,251 --> 02:07:32,251 Je vois. 1976 02:07:36,040 --> 02:07:38,440 Donc ce comportement vient d'elle. 1977 02:07:38,793 --> 02:07:40,793 Oui, exact! 1978 02:07:41,660 --> 02:07:44,320 Elle m'a appris Ă  ĂȘtre un homme. 1979 02:07:44,668 --> 02:07:46,376 A respecter les femmes. 1980 02:07:48,000 --> 02:07:49,220 Tu nous a appris quoi? 1981 02:07:51,080 --> 02:07:52,560 "Kidnappe-la" 1982 02:07:52,710 --> 02:07:54,335 "On la pendera dans la rue" 1983 02:07:56,870 --> 02:07:58,360 On apprend ça Ă  ses enfants? 1984 02:07:59,790 --> 02:08:02,800 Et on oublie qu'elle s'est enfuie? 1985 02:08:02,860 --> 02:08:04,660 Elle a bien fait! 1986 02:08:04,780 --> 02:08:07,800 Ou tu l'aurais mise sur cette balance, comme Urmila. 1987 02:08:10,040 --> 02:08:12,680 On est en 2017. 1988 02:08:13,085 --> 02:08:18,585 La ville de Jhansi est connue pour sa reine. 1989 02:08:19,501 --> 02:08:20,501 Pas son roi. 1990 02:08:21,200 --> 02:08:22,680 Tu ne comprendras donc jamais? 1991 02:08:27,918 --> 02:08:29,043 MĂȘme pas mal. 1992 02:08:29,710 --> 02:08:30,418 Papa. 1993 02:08:30,620 --> 02:08:31,400 Silence! 1994 02:08:31,710 --> 02:08:33,440 Je suis plus un enfant. 1995 02:08:34,001 --> 02:08:35,210 C'est terminĂ©. 1996 02:08:35,960 --> 02:08:37,420 Tu veux me frapper? 1997 02:08:38,085 --> 02:08:42,293 Si tu veux me frapper, alors frappe! - Badri, arrĂȘte! 1998 02:09:00,543 --> 02:09:02,501 Elle me manque. 1999 02:09:07,668 --> 02:09:09,251 Je l'aime! 2000 02:09:11,543 --> 02:09:14,042 OĂč que je regarde, je la vois. 2001 02:09:14,140 --> 02:09:16,740 LĂ ... LĂ -bas... LĂ . 2002 02:09:45,160 --> 02:09:46,500 Qu'est ce que tu fais lĂ ? 2003 02:09:47,335 --> 02:09:48,960 On apparaĂźt pas comme ça! 2004 02:09:49,180 --> 02:09:51,280 Qu'est ce que tu fais? Va-t'en! 2005 02:09:51,580 --> 02:09:53,780 Tu peux pas rester, je suis pas fait pour toi. 2006 02:09:53,840 --> 02:09:54,910 Retourne Ă  Singapour. 2007 02:09:58,543 --> 02:10:03,001 Tu vois... Le stress causĂ© par mon apparition soudaine 2008 02:10:03,290 --> 02:10:05,320 a accĂ©lĂ©rĂ© ton rythme cardiaque. 2009 02:10:06,580 --> 02:10:07,660 Tu bafouilles. 2010 02:10:09,210 --> 02:10:13,335 Alors attache ta ceinture et reprends ton souffle... 2011 02:10:14,700 --> 02:10:16,620 Parceque s'il t'arrive quelque chose, 2012 02:10:17,710 --> 02:10:19,700 je vais devoir en Ă©pouser un autre. 2013 02:10:20,280 --> 02:10:21,750 Et je peux pas faire ça... 2014 02:10:23,330 --> 02:10:25,500 Parceque c'est toi que je veux Ă©pouser. 2015 02:10:28,251 --> 02:10:30,918 Je t'aime. - Moi aussi. 2016 02:10:36,835 --> 02:10:39,335 Je t'aime, Badri. - Je t'aime. 2017 02:10:43,960 --> 02:10:47,420 Ton timing n'aurait pas pu ĂȘtre pire. 2018 02:10:47,540 --> 02:10:48,580 Je vais leur parler. 2019 02:10:53,501 --> 02:10:56,710 Je sais que je vous ai blessĂ©s. 2020 02:10:57,260 --> 02:10:58,830 Je vous ai humiliĂ©s. 2021 02:11:00,751 --> 02:11:03,168 Je suis dĂ©solĂ©e de m'ĂȘtre enfuie. 2022 02:11:05,250 --> 02:11:07,840 Je croyais que Badri n'Ă©tait pas pour moi. 2023 02:11:08,710 --> 02:11:09,751 Mais j'avais tort. 2024 02:11:10,668 --> 02:11:11,960 J'avais tort. 2025 02:11:12,918 --> 02:11:15,168 J'aime vraiment Badri, papa. 2026 02:11:17,500 --> 02:11:19,500 La fiancĂ©e de Badri, ce sera moi. 2027 02:11:20,960 --> 02:11:21,960 Quoi? 2028 02:11:23,460 --> 02:11:24,860 Et moi, le fiancĂ© de Vaidehi. 2029 02:11:26,460 --> 02:11:28,360 Elle va travailler Ă  Singapour. 2030 02:11:29,460 --> 02:11:30,760 Et je la soutiendrai. 2031 02:11:35,710 --> 02:11:37,520 Si tu acceptes, tant mieux. 2032 02:11:38,585 --> 02:11:40,835 Sinon, que Dieu soit avec toi. 2033 02:11:48,293 --> 02:11:49,835 Somdev, n'applaudis pas! 2034 02:11:52,480 --> 02:11:53,820 T'es parti sans rien dire! 2035 02:11:53,900 --> 02:11:55,760 Il me fallait la permission? - Oui. 2036 02:11:55,840 --> 02:11:57,060 Et toi, alors? 2037 02:11:57,140 --> 02:11:59,500 ArrĂȘte avec tes permissions! - Avec plaisir. 2038 02:11:59,750 --> 02:12:02,100 Comment t'Ă©cris "permission"? - Je sais pas. 2039 02:12:02,160 --> 02:12:03,080 Tu m'apprendras. 2040 02:12:03,140 --> 02:12:05,830 J'Ă©tais devenu un homme moderne. 2041 02:12:05,860 --> 02:12:07,900 Les 2 annĂ©es suivantes ont Ă©tĂ© difficiles. 2042 02:12:08,043 --> 02:12:10,126 Vaidehi travaillait Ă  Singapour, 2043 02:12:10,335 --> 02:12:11,751 et je l'attendais. 2044 02:12:12,251 --> 02:12:14,501 Dieu bĂ©nisse Facebook et Skype, 2045 02:12:15,001 --> 02:12:18,084 qui me permettaient de la voir et de lui parler. 2046 02:12:18,160 --> 02:12:20,700 AprĂšs 2 ans, Vaidehi est revenue Ă  Jhansi 2047 02:12:21,000 --> 02:12:23,400 et mon coeur a de nouveau rendu les armes. 2048 02:12:23,585 --> 02:12:27,043 Elle a ouvert son centre de formation Ă  Jhansi. 2049 02:12:27,370 --> 02:12:30,440 Les jeunes peuvent enfin rĂȘver de toucher le ciel. 2050 02:12:30,918 --> 02:12:32,918 Alok et Urmila ont eu des jumeaux, 2051 02:12:33,210 --> 02:12:35,251 un garçon et une fille. 2052 02:12:35,585 --> 02:12:38,293 Papa passe ses journĂ©es Ă  jouer avec eux. 2053 02:12:38,710 --> 02:12:40,640 Et il ne fait aucune diffĂ©rence. 2054 02:12:40,710 --> 02:12:43,210 Peut-ĂȘtre qu'il commence Ă  changer. 2055 02:12:44,251 --> 02:12:46,710 Urmila a un bureau Ă  la concession. 2056 02:12:47,085 --> 02:12:49,251 Elle gĂšre l'entreprise avec Alok. 2057 02:12:49,751 --> 02:12:52,042 L'agence de Somdev a dĂ©collĂ©. 2058 02:12:52,160 --> 02:12:54,080 Et il a fait le grand plongeon. 2059 02:12:54,660 --> 02:12:56,660 Je suis toujours un bon-Ă -rien. 2060 02:12:56,876 --> 02:13:00,001 Je passe ma vie entre recouvrement et romantisme. 2061 02:13:00,250 --> 02:13:01,960 Quand j'aurai une fille, 2062 02:13:02,020 --> 02:13:03,640 je vais demander une dot. - Pardon? 2063 02:13:03,740 --> 02:13:04,800 Pour notre fille. 2064 02:13:05,001 --> 02:13:06,585 Hors de question. - D'accord! 2065 02:13:07,293 --> 02:13:08,418 Bonne journĂ©e! 2066 02:13:08,580 --> 02:13:10,500 - Trad par Sissia - 2067 02:13:10,720 --> 02:13:14,440 Pourquoi tu n'irais pas cĂ©lĂ©brer Holi? 2068 02:13:14,500 --> 02:13:18,360 Pourquoi tu n'irais pas cĂ©lĂ©brer Holi? 2069 02:13:18,640 --> 02:13:20,860 Tout le monde demande aprĂšs toi. 2070 02:13:20,920 --> 02:13:23,980 Ils demandent aprĂšs la fiancĂ©e de Badri. 2071 02:13:24,060 --> 02:13:27,700 Je vais colorer ta robe, tu prĂ©fĂ©res bleu ou rouge? 2072 02:13:27,780 --> 02:13:29,620 Tes cheveux virevoltent. 2073 02:13:29,660 --> 02:13:31,600 Laisse-moi te colorer les joues! 2074 02:13:34,940 --> 02:13:38,760 Fais tinter tes boucles d'oreille, laisse-toi aller. 2075 02:13:38,840 --> 02:13:41,060 La foule est dĂ©jĂ  en folie. 2076 02:13:42,560 --> 02:13:46,280 Au beau milieu de la journĂ©e, on est tous Ă  la fenĂȘtre. 2077 02:13:46,340 --> 02:13:48,660 On ne te lĂąche pas du regard. 2078 02:13:49,540 --> 02:13:57,920 Mon regard coquin te suis oĂč que tu ailles. 2079 02:13:58,000 --> 02:14:03,280 Ton palanquin t'attend... 2080 02:14:03,340 --> 02:14:07,060 Ton palanquin t'attend, O fiancĂ©e de Badri. 2081 02:14:07,120 --> 02:14:12,720 Ton palanquin t'attend, O fiancĂ©e de Badri. 2082 02:14:12,780 --> 02:14:18,300 Ton palanquin t'attend princesse. O toi la fiancĂ©e de Badri. 2083 02:14:18,420 --> 02:14:22,060 O petit oiseau innocent. O fiancĂ©e de Badri. 2084 02:14:34,760 --> 02:14:37,180 C'est Holi ! 2085 02:14:37,340 --> 02:14:40,600 Elle est si innocente. J'ai inondĂ© sa robe de couleurs. 2086 02:14:40,660 --> 02:14:44,500 Mets ton anglais de cĂŽtĂ© et dĂ©tends-toi. C'est Holi! 2087 02:14:44,560 --> 02:14:48,160 O Seigneur, nos regards se sont croisĂ©s. 2088 02:14:48,420 --> 02:14:52,100 Je suis trop jeune pour gĂ©rer ça. 2089 02:14:55,860 --> 02:14:59,520 O Seigneur, nos regards se sont croisĂ©s. 2090 02:14:59,640 --> 02:15:03,320 Je suis trop jeune pour gĂ©rer ça. 2091 02:15:03,620 --> 02:15:05,600 Je me meurs, 2092 02:15:05,680 --> 02:15:07,180 je me suis condamnĂ©e, 2093 02:15:07,260 --> 02:15:09,280 j'aurais dĂ» dire non... 2094 02:15:09,340 --> 02:15:11,060 Mais j'ai fini par dire oui. 2095 02:15:11,120 --> 02:15:16,420 Je t'ai rĂ©servĂ© mon coeur, je suis la fiancĂ©e de Badri. 2096 02:15:16,500 --> 02:15:22,080 Ton palanquin t'attend, O fiancĂ©e de Badri! 2097 02:15:22,180 --> 02:15:37,340 - Trad par Sissia - 2098 02:15:38,305 --> 02:15:44,419 -= www.OpenSubtitles.org =- 137877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.