All language subtitles for Stroker Ace (1983) .23.976. .01.34.28.960. UTF-8 English - Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,461 --> 00:00:28,829 Huh! 2 00:00:28,896 --> 00:00:31,665 Oye, Stroker, descanses. 3 00:00:31,732 --> 00:00:33,067 Estoy cansado. 4 00:00:33,134 --> 00:00:35,536 Claro, Doc. ¿Quieres un chicle? 5 00:00:35,603 --> 00:00:37,438 Supongo que sí. 6 00:00:41,975 --> 00:00:43,077 Hola, muchachos! 7 00:00:43,144 --> 00:00:45,246 Hola papá. Hola, Sr. Seegle. 8 00:00:45,313 --> 00:00:48,316 Todos tienen un pequeño problema allí. 9 00:00:48,382 --> 00:00:50,851 Sí. ¿Podrías llevarnos? 10 00:00:50,918 --> 00:00:53,554 Bastante seguro. Entra. 11 00:00:55,656 --> 00:00:58,326 ¿Qué pasó con tu bicicleta, hijo? 12 00:00:58,392 --> 00:01:02,263 Ace intentó saltar el barranco. 13 00:01:02,330 --> 00:01:04,698 ¿Recuerdas a Ace, verdad, papá? 14 00:01:04,765 --> 00:01:06,567 UH Huh. ¿No eres ese niño que bloqueado 15 00:01:06,634 --> 00:01:09,637 esa señora maestra de escuela en la letrina? 16 00:01:09,703 --> 00:01:11,205 Sí señor. 17 00:01:11,272 --> 00:01:13,207 Y luego le dio la vuelta? 18 00:01:13,274 --> 00:01:16,477 Sí señor. 19 00:01:16,544 --> 00:01:21,149 Oye, chico, necesito mi espejo, ahora. 20 00:01:21,215 --> 00:01:23,384 Papá corre brillo. 21 00:01:25,319 --> 00:01:26,920 Aquí viene Seegle. 22 00:01:26,987 --> 00:01:30,023 He estado esperando para atraparlo por un largo tiempo. 23 00:01:30,090 --> 00:01:31,925 [MOLIENDA DEL MOTOR] 24 00:01:31,992 --> 00:01:34,595 Él tiene un montón de brillo. 25 00:01:41,569 --> 00:01:42,736 [SIRENA] 26 00:01:42,803 --> 00:01:44,272 Espere. 27 00:01:44,338 --> 00:01:46,507 Voy a tener que pararme en eso. 28 00:01:51,579 --> 00:01:53,714 [SIRENA] 29 00:01:57,251 --> 00:01:58,486 ¡Paseo! 30 00:01:58,552 --> 00:02:00,120 ♪ STROKER ACE NACIÓ A LA CARRERA ♪ 31 00:02:00,188 --> 00:02:02,190 ♪ ÉL TENÍA UN RAYO MEDIO DE 2 PIES ANCHO ♪ 32 00:02:02,256 --> 00:02:04,091 ♪ UN HIJO DE UN ARMA CON SABOR DE DIVERSIÓN ♪ 33 00:02:04,158 --> 00:02:05,993 ♪ Y MÁS QUE SU PARTICIPACIÓN DE ORGULLO ♪ 34 00:02:06,059 --> 00:02:07,628 ♪ TOMAR UNA CURVA DE CARRETERA SUCIA CON EL NERVIO DE UN DIABLO ♪ 35 00:02:07,695 --> 00:02:09,663 ♪ Y HACER UN BAILE EN EL COCHE A TRAVÉS DEL MUD ♪ 36 00:02:09,730 --> 00:02:11,832 ♪ Y HAULIN 'BRILLO ERA SU LÍNEA REGULAR ♪ 37 00:02:11,899 --> 00:02:13,601 ♪ HASTA LA PISTA CONSIGUIÓ EN SU SANGRE ♪ 38 00:02:13,667 --> 00:02:15,769 ♪ ERA UN VERDADERO HOTSHOT, Y SE ARROJÓ MUCHO ♪ 39 00:02:15,836 --> 00:02:17,705 ♪ PERO, HOMBRE, ESO FOOL PODRÍA CONDUCIR ♪ 40 00:02:17,771 --> 00:02:19,540 CA 'PORQUE AMÓ LA SENSACIÓN DEL VOLANTE ♪ 41 00:02:19,607 --> 00:02:21,375 ♪ Y LAS NIÑAS CON LOS OJOS DEL DORMITORIO ♪ 42 00:02:21,442 --> 00:02:22,843 ♪ Y EN UNA CARRERA APRETADA O UNA PELEA EN BARROOM ♪ 43 00:02:22,910 --> 00:02:24,111 ¡Venga! 44 00:02:24,178 --> 00:02:25,613 ♪ VIEJO STROKER ROBÓ EL ESPECTÁCULO ♪ 45 00:02:25,679 --> 00:02:27,348 B UNA BLAZER BACKSTRETCH, UN REAL HELL-RAISER ♪ 46 00:02:27,415 --> 00:02:29,383 ♪ Y UN RACKETRACK ROMEO ♪ 47 00:02:29,450 --> 00:02:31,118 ♪ MAMA, BLOQUEA A TU HIJA ♪ 48 00:02:31,185 --> 00:02:36,390 ♪ ESO EL MANO SILVESTRE ESTÁ DE VUELTA EN LA CIUDAD ♪ 49 00:02:36,457 --> 00:02:38,158 ♪ Y LAS NIÑAS RECIBEN FRISKY ♪ 50 00:02:38,226 --> 00:02:39,427 ♪ CUANDO OÍR ♪ 51 00:02:39,493 --> 00:02:44,365 ♪ QUE CARRERA SONIDO DEL COCHE ♪ 52 00:02:44,432 --> 00:02:45,366 ♪ ESTÁN TRAYENDO ♪ 53 00:02:45,433 --> 00:02:46,700 ♪ LA BANDERA AMARILLA ♪ 54 00:02:46,767 --> 00:02:48,369 ♪ ALGUNOS FRENOS HAN FALLADO ♪ 55 00:02:48,436 --> 00:02:50,070 ♪ HAY UNA PISTA DE ACEITE EN EL INTERIOR ♪ 56 00:02:50,137 --> 00:02:51,572 ♪ Y UN DESGASTE A LO LARGO DEL CARRIL ♪ 57 00:02:51,639 --> 00:02:53,774 ♪ USTED MEJOR PERMANECE EN ELLO, STROKER ♪ 58 00:02:53,841 --> 00:02:58,512 CA 'CAUSA UN BANDIDO EN TU COLA ♪ 59 00:03:04,518 --> 00:03:06,254 ♪ ES UNA ALEGRÍA DESCENDENTE PARA UN NIÑO EN EL PAÍS ♪ 60 00:03:06,320 --> 00:03:08,556 ♪ CUANDO LOS OIGA MOTORES MOAN ♪ 61 00:03:08,622 --> 00:03:10,591 ♪ PERO TIENES QUE COLGAR DURO CUANDO ES REALMENTE áspero ♪ 62 00:03:10,658 --> 00:03:12,260 ♪ CUANDO ESTÁS ALLÍ POR TU PROPIO ♪ 63 00:03:12,326 --> 00:03:13,494 CA 'PORQUE TE EMPUJARÁN POR TODO ♪ 64 00:03:13,561 --> 00:03:14,995 ♪ TE LLAMARÁN ABAJO ♪ 65 00:03:15,062 --> 00:03:16,697 ♪ LE ARROJARÁN CONTRA LA PARED ♪ 66 00:03:16,764 --> 00:03:18,599 ♪ Y SIEMPRE SABE CUANDO EL MOTOR SOPLA ♪ 67 00:03:18,666 --> 00:03:20,501 ♪ QUE UN HOMBRE NO PUEDE GANAR 'EM TODO ♪ 68 00:03:20,568 --> 00:03:22,470 ♪ PUEDES EMPUJAR QUE EL COCHE ES SOLO UN POCO MUY LEJANO ♪ 69 00:03:22,536 --> 00:03:24,137 ♪ CUALQUIER DOMINGO POR LA TARDE ♪ 70 00:03:24,204 --> 00:03:26,340 ♪ Y SI ROMPES TU CUELLO EN ALGUNA LANZAMIENTO TONTO MALO ♪ 71 00:03:26,407 --> 00:03:27,975 ♪ SE OLVIDARON DE USTED PRONTO ♪ 72 00:03:28,041 --> 00:03:30,043 ♪ PERO VIEJO STROKER ACE NACIÓ PARA RACE ♪ 73 00:03:30,110 --> 00:03:31,879 ♪ Y VALORA TODO EL TRYIN '♪ 74 00:03:31,945 --> 00:03:33,881 ♪ SÓLO PARA BEBER CHAMPAGNE EN EL VICTORY LANE ♪ 75 00:03:33,947 --> 00:03:35,649 ♪ Y ESCUCHAR ESE HORMIGÓN WHININ '♪ 76 00:03:35,716 --> 00:03:37,618 ♪ STROKER, SUBA TU DANDER ♪ 77 00:03:37,685 --> 00:03:43,457 ♪ ESTE NO ES TIEMPO PARA EL LAG ♪ 78 00:03:43,524 --> 00:03:45,125 ♪ TIENES QUE HACER UN VUELTA UP ♪ 79 00:03:45,192 --> 00:03:51,198 ♪ SI ERES TOMAR ESA BANDERA CHECKERED ♪ 80 00:03:51,265 --> 00:03:54,835 ♪ EL NÚMERO 10 ESTÁ CERRANDO PARA AUMENTAR LA PUNTUACIÓN ♪ 81 00:03:54,902 --> 00:03:56,670 ♪ es hora de decir adiós ♪ 82 00:03:56,737 --> 00:03:58,406 ♪ Y PONGA EL PEDAL EN EL PISO ♪ 83 00:03:58,472 --> 00:03:59,973 ♪ USTED MEJOR PERMANECE EN ELLO, STROKER ♪ 84 00:04:00,040 --> 00:04:02,743 CA 'CAUSARÁ QUE SE AGOTE' DE SU PUERTA ♪ 85 00:04:04,945 --> 00:04:08,549 ♪ BLOW SUSIR DOORS OFF, STROKER ♪ 86 00:04:08,616 --> 00:04:11,218 ♪ AH, YOU GOOD-LOOKIN ' DIABLO, TÚ ♪ 87 00:04:11,285 --> 00:04:13,387 [NEUMÁTICOS SCREECH] 88 00:04:14,655 --> 00:04:17,057 Oye, Stroker, tu cabello se ve muy bien. 89 00:04:17,124 --> 00:04:18,559 Si lo se. 90 00:04:18,626 --> 00:04:21,395 Tensiones, asomarse más. 91 00:04:21,462 --> 00:04:23,597 Voy a dar un giro. 92 00:04:25,866 --> 00:04:29,503 [NEUMÁTICOS SCREECH] 93 00:04:29,570 --> 00:04:32,005 El lugar de nacimiento de speed-- 94 00:04:32,072 --> 00:04:34,775 El circuito internacional de Daytona en Florida. 95 00:04:34,842 --> 00:04:37,878 En unos momentos, los conductores lucharán 96 00:04:37,945 --> 00:04:40,280 en la batalla de 200 millas por hora 97 00:04:40,348 --> 00:04:43,484 por más de un millón de dólares. 98 00:04:43,551 --> 00:04:45,686 ¡Él solo tiene tres ruedas! 99 00:04:47,821 --> 00:04:49,022 [NEUMÁTICOS SQUEAL] 100 00:04:54,328 --> 00:04:57,831 Luego, de Ashland, Ohio, y el J.D. STACY-PAK, 101 00:04:57,898 --> 00:05:01,402 número dos-- Buick Tim Richmond! 102 00:05:05,706 --> 00:05:08,476 Y manejando fuera de Ellerbe, Carolina del Norte, 103 00:05:08,542 --> 00:05:12,546 en el expreso de Wyman-Gordon... ¡Benny Parsons! 104 00:05:16,817 --> 00:05:18,752 En la siguiente fila, adentro, 105 00:05:18,819 --> 00:05:20,754 en el bandido skoal 7-Eleven 106 00:05:20,821 --> 00:05:22,956 de Taylorsville, Carolina del Norte, 107 00:05:23,023 --> 00:05:25,893 ¡Aquí está Harry Gant! 108 00:05:30,297 --> 00:05:31,231 [HORN HONKS] 109 00:05:31,298 --> 00:05:32,800 ¡Estar atento! 110 00:05:32,866 --> 00:05:34,334 [HONK HONK HONK] 111 00:05:35,636 --> 00:05:37,571 Desde Grosse Pointe, Michigan, 112 00:05:37,638 --> 00:05:40,441 conduciendo la entrada del whisky de cuatro estrellas, 113 00:05:40,508 --> 00:05:43,076 Aubrey James! 114 00:05:43,143 --> 00:05:44,378 [AUMENTAR LAS ALEGRÍAS] 115 00:05:49,282 --> 00:05:51,018 En la pole, fanáticos de las carreras, 116 00:05:51,084 --> 00:05:54,121 con el esfuerzo calificado más rápido 117 00:05:54,187 --> 00:05:56,924 aquí está él: tres veces campeón de conducción de NASCAR... 118 00:05:56,990 --> 00:06:01,462 Un tipo, puedes ver, que hace una entrada dinámica, 119 00:06:01,529 --> 00:06:05,265 damas y caballeros... Stroker Ace! 120 00:06:05,332 --> 00:06:07,501 Hola, Stroker. 121 00:06:07,568 --> 00:06:11,038 Damas y caballeros, ¿puedo llamar su atención? 122 00:06:14,875 --> 00:06:16,810 Los tengo arriba. Usted los entretiene. 123 00:06:16,877 --> 00:06:18,446 Bueno, lo has hecho de nuevo. 124 00:06:18,512 --> 00:06:20,147 ¿Cómo te va? 125 00:06:20,213 --> 00:06:22,382 Bien... Hola. 126 00:06:22,450 --> 00:06:25,586 Mira. Tu cola está doblada. Algo único, ¿eh? 127 00:06:25,653 --> 00:06:27,621 La misma vieja mierda, Stroker. 128 00:06:27,688 --> 00:06:31,091 ¿Te conozco? Sí, me conoces. 129 00:06:31,158 --> 00:06:32,893 Qué gusto verte de nuevo. 130 00:06:32,960 --> 00:06:35,729 Ah, hola. Me encantan tus parches. 131 00:06:35,796 --> 00:06:40,067 En Talladega, me dejaste para ir a buscar pan. 132 00:06:40,133 --> 00:06:41,301 Tengo que mantener mi energía. 133 00:06:41,368 --> 00:06:42,302 Hola. 134 00:06:42,369 --> 00:06:43,336 Hola. 135 00:06:43,403 --> 00:06:45,639 Tengo que mantener mi-- 136 00:06:47,274 --> 00:06:49,009 después de que gane la carrera hoy, 137 00:06:49,076 --> 00:06:51,645 vamos a juntarnos para un pequeño kick-the-can. 138 00:06:51,712 --> 00:06:54,448 Oye, Stroker, tenemos una carrera para correr. 139 00:06:58,118 --> 00:07:00,187 Luego. ¡Guau! 140 00:07:00,253 --> 00:07:02,255 No será como el año pasado. 141 00:07:02,322 --> 00:07:04,057 Patearé su cola. 142 00:07:04,124 --> 00:07:06,894 No tienes que estar en NASCAR 50 años para ganar. 143 00:07:06,960 --> 00:07:09,096 Aubrey, olvídate de Stroker Ace. 144 00:07:09,162 --> 00:07:11,164 Corre por el pavimento. 145 00:07:11,231 --> 00:07:15,435 Estás obsesionado con él. ¡Apuesto que lo soy! 146 00:07:15,503 --> 00:07:18,138 ¿No acabo de decir eso? 147 00:07:18,205 --> 00:07:19,540 Mira eso. 148 00:07:19,607 --> 00:07:21,542 Voy a comer su almuerzo. 149 00:07:21,609 --> 00:07:23,711 Esta bien estoy listo. 150 00:07:23,777 --> 00:07:25,713 No eres más que un problema. 151 00:07:25,779 --> 00:07:27,748 Crees que el mundo te debe la vida. 152 00:07:27,815 --> 00:07:29,983 Sí, señor, Sr. Coty. ¡Malicioso! 153 00:07:30,050 --> 00:07:31,118 Lo que sea. 154 00:07:31,184 --> 00:07:33,854 No va a ser como el año pasado. 155 00:07:36,757 --> 00:07:39,159 Pero Stroker y yo hablamos sobre la carrera. 156 00:07:39,226 --> 00:07:41,729 Todo bien, 157 00:07:41,795 --> 00:07:43,731 Pero trabajas para mí, ¿ves? 158 00:07:43,797 --> 00:07:46,500 ¡Soy tu jefe! ¡Jefe! 159 00:07:46,567 --> 00:07:48,769 Saca tu mano del auto. 160 00:07:55,208 --> 00:07:56,977 Ahora, sigues por ahí, 161 00:07:57,044 --> 00:07:59,713 ¡y ganas uno por un gran aceite "z"! 162 00:07:59,780 --> 00:08:02,650 ¡Todos te estamos jalando, chico Stroker! 163 00:08:05,619 --> 00:08:06,787 Que príncipe 164 00:08:06,854 --> 00:08:08,455 Tienes una buena carrera. 165 00:08:08,522 --> 00:08:09,957 Harry Gant! 166 00:08:10,023 --> 00:08:12,960 Aquí viene el hoyo de pollo. 167 00:08:13,026 --> 00:08:14,094 ¿Vas a ganar? 168 00:08:14,161 --> 00:08:16,096 Te avisaré a eso de las 5:00. 169 00:08:16,163 --> 00:08:18,365 ¿Listo para el nombre de Clyde Torkle en tu auto? 170 00:08:18,431 --> 00:08:20,668 Te lo haré saber. 171 00:08:20,734 --> 00:08:23,837 Hola, joven, dame un Jack! 172 00:08:23,904 --> 00:08:26,173 ¿Listo con la botella de aire? 173 00:08:27,541 --> 00:08:28,576 Aah! 174 00:08:28,642 --> 00:08:30,343 Whoo! Whoo! 175 00:08:30,410 --> 00:08:32,112 Whoo! Whoo! 176 00:08:32,179 --> 00:08:34,682 Whoo! Whoo! 177 00:08:34,748 --> 00:08:36,950 Stroker Ace, ¿cómo estás, chico? 178 00:08:37,017 --> 00:08:37,985 No ahora, Clyde. 179 00:08:38,051 --> 00:08:40,387 No puedo hablar, solo un minuto. 180 00:08:40,453 --> 00:08:43,056 ¿Recuerdas a mi chófer Arnold? 181 00:08:43,123 --> 00:08:44,558 Hablale. 182 00:08:44,625 --> 00:08:45,926 Sí, hablemos. 183 00:08:45,993 --> 00:08:49,930 Escuché que tienes problemas con los patrocinadores. 184 00:08:49,997 --> 00:08:52,132 No, no estoy teniendo problemas con los patrocinadores. 185 00:08:52,199 --> 00:08:53,567 Sí, tú también lo eres. 186 00:08:53,634 --> 00:08:55,569 Debes conducir un Clyde Torkle 187 00:08:55,636 --> 00:08:57,304 pollo especial? 188 00:08:57,370 --> 00:08:59,006 Seríamos socios. 189 00:08:59,072 --> 00:09:01,575 Me conduce para ti? 190 00:09:01,642 --> 00:09:04,277 ¡Jajaja! 191 00:09:04,344 --> 00:09:06,279 ¡Jajaja! 192 00:09:06,346 --> 00:09:08,816 ¿Quieres que maneje por ti? 193 00:09:08,882 --> 00:09:11,251 No pude! Por qué no? 194 00:09:11,318 --> 00:09:13,621 Porque todos me aman. Todo el mundo te odia. 195 00:09:13,687 --> 00:09:14,955 Estoy bien-mirando. 196 00:09:15,022 --> 00:09:16,489 No eres tan malo, mirando. 197 00:09:16,556 --> 00:09:18,892 Mi dinero se ve bien. 198 00:09:18,959 --> 00:09:21,328 No te apoyes en el auto. Nadie toca el auto. 199 00:09:21,394 --> 00:09:25,666 Nunca jamás... Excepto tú. 200 00:09:25,733 --> 00:09:27,668 Puede tocarlo en cualquier momento que desee. 201 00:09:27,735 --> 00:09:29,269 ¡Lugs Harvey! 202 00:09:29,336 --> 00:09:33,841 Mejor mecánico en América. Y tú eres el mejor, también. 203 00:09:33,907 --> 00:09:35,909 Lo mejor en NASCAR. ¡Sí, tú también! 204 00:09:35,976 --> 00:09:38,445 O chocas o ganas. 205 00:09:38,511 --> 00:09:40,180 Me gusta eso. 206 00:09:40,247 --> 00:09:41,414 ¡Pequeño! 207 00:09:41,481 --> 00:09:43,050 Vamos, Arnold. 208 00:09:43,116 --> 00:09:45,753 Los veo amigos. 209 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 Ve a volar sus puertas, Stroker. 210 00:09:57,497 --> 00:10:00,533 ¿No se te ocurre algo más original? 211 00:10:00,600 --> 00:10:03,871 Bueno, eso es lo que siempre decimos. 212 00:10:03,937 --> 00:10:05,205 Voy a pensar en ello. 213 00:10:05,272 --> 00:10:08,241 Caballeros, ¡enciendan sus motores! 214 00:10:08,308 --> 00:10:10,811 Bueno, el campo comienza a rodar por la fila del pozo, 215 00:10:10,878 --> 00:10:13,681 y estamos listos para ir a competir. 216 00:10:24,091 --> 00:10:26,894 Vete, rubicundo! 217 00:10:30,063 --> 00:10:32,465 El coche de ritmo baja a la fila de boxes. 218 00:10:32,532 --> 00:10:34,267 Harold Kinder esperando, 219 00:10:34,334 --> 00:10:38,038 manteniéndolos presionados mientras el verde está listo para ser develado. 220 00:10:41,174 --> 00:10:42,575 Ve, Stroker! ¡Ir! 221 00:10:42,642 --> 00:10:45,045 ¡Ir! 222 00:10:54,822 --> 00:10:56,589 Martillear, pistola amartillada, 223 00:10:56,656 --> 00:10:59,126 como estos gladiadores trabajan fuera del turno número dos, 224 00:10:59,192 --> 00:11:01,061 bajando la espalda inmediatamente. 225 00:11:01,128 --> 00:11:05,232 120,000 adictos al pollo frito, y Dios sabe cuántos 226 00:11:05,298 --> 00:11:07,901 mirando por televisión. 227 00:11:07,968 --> 00:11:10,337 Te hace querer llorar, ¿no? 228 00:11:10,403 --> 00:11:11,371 Arnold! 229 00:11:11,438 --> 00:11:14,107 Oh si. Lo que digas. 230 00:11:14,174 --> 00:11:17,010 Vamos, Arnold. Disculpe, cariño. 231 00:11:21,681 --> 00:11:24,584 Venga. Vamos a salir de aquí. 232 00:11:24,651 --> 00:11:26,887 Sr. Torkle, la carrera acaba de comenzar. 233 00:11:26,954 --> 00:11:30,390 Darlin ', cuando mi propio auto está en esa pista, 234 00:11:30,457 --> 00:11:34,261 Me quedaré la carrera. Puedo usar mi tiempo mejor 235 00:11:34,327 --> 00:11:36,263 conociendo a mi nuevo empleado... 236 00:11:36,329 --> 00:11:39,867 Ve a cenar... Conseguir un poco de champán. 237 00:11:39,933 --> 00:11:42,202 Yo no bebo... Usted no? 238 00:11:42,269 --> 00:11:44,571 No. 239 00:11:44,637 --> 00:11:48,075 Soy un maestro de escuela dominical. Eso estaba en mi currículum. 240 00:11:49,442 --> 00:11:51,411 Oh, sí, claro. Por supuesto. 241 00:11:51,478 --> 00:11:53,480 Por supuesto. 242 00:12:11,164 --> 00:12:15,936 Lugs, ¿quién conduce el número 10? 243 00:12:16,003 --> 00:12:17,938 Deberías saber. Ese es Aubrey James. 244 00:12:18,005 --> 00:12:21,842 Él ha estado tratando de matarte por años. 245 00:12:21,909 --> 00:12:24,177 Ya tengo ampollas en mis manos. 246 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 Para conducir esto 500 millas más, 247 00:12:26,313 --> 00:12:28,248 Tendría que ser rey Kong. 248 00:12:28,315 --> 00:12:30,450 No debería ser ningún problema. 249 00:12:30,517 --> 00:12:33,854 Ambos obtuvieron el mismo cociente intelectual. 250 00:12:33,921 --> 00:12:36,356 ¡Muy divertido! 251 00:12:41,361 --> 00:12:43,997 Oh! Aubrey James, en la parte inferior de la pista, 252 00:12:44,064 --> 00:12:46,033 ¡corta el automóvil de Harry Gant! 253 00:12:46,099 --> 00:12:50,570 Stroker Ace al exterior, girando salvajemente! 254 00:12:50,637 --> 00:12:52,772 Hay cinco, seis, siete automóviles, 255 00:12:52,840 --> 00:12:54,307 deslizamiento, deslizamiento-- 256 00:12:54,374 --> 00:12:55,608 En la pared! 257 00:12:55,675 --> 00:13:00,013 ¡Acortó ese automóvil alrededor de 1 1/2 pies! 258 00:13:00,080 --> 00:13:02,015 Stroker Ace en un altercado importante 259 00:13:02,082 --> 00:13:05,953 con Aubrey James y Harry Gant... 260 00:13:06,019 --> 00:13:08,488 ¡Unas vacaciones de remolque a la vez número uno! 261 00:13:08,555 --> 00:13:10,757 Estoy seguro de que todos ustedes fanáticos de Stroker Ace 262 00:13:10,824 --> 00:13:13,660 se preguntan cómo es Stroker. 263 00:13:13,726 --> 00:13:17,430 Le conseguiremos un informe sobre él y los otros conductores 264 00:13:17,497 --> 00:13:20,133 de abajo a su vez uno. 265 00:13:46,259 --> 00:13:48,361 ¿Quién preparó el auto, drogadictos? 266 00:13:48,428 --> 00:13:49,696 Usted acaba de perderlo. 267 00:13:49,762 --> 00:13:52,765 ¡No lo perdí! ¿Como me veo? 268 00:13:52,832 --> 00:13:53,934 ¿Por qué? 269 00:13:54,001 --> 00:13:56,803 Cámaras de televisión. 270 00:13:56,870 --> 00:13:59,172 Un peatón temprano aquí en el 500, 271 00:13:59,239 --> 00:14:02,375 el conocido Stroker Ace. 272 00:14:02,442 --> 00:14:03,676 ¿Que pasó? 273 00:14:03,743 --> 00:14:06,880 Una de las llantas se igualó y me empujó contra la pared. 274 00:14:06,947 --> 00:14:10,918 Estabas peleando con el automóvil desde el principio. 275 00:14:10,984 --> 00:14:13,653 No es verdad. Cuando Lugs instala un automóvil, 276 00:14:13,720 --> 00:14:15,455 tu madre podría conducirlo. 277 00:14:15,522 --> 00:14:17,857 Lugs Harvey, mecánico de Stroker Ace, ¿qué tal? 278 00:14:17,925 --> 00:14:21,261 Si Stroker no puede conducir un automóvil, nadie puede hacerlo. 279 00:14:21,328 --> 00:14:23,363 Esa es la historia del veterano Stroker Ace 280 00:14:23,430 --> 00:14:27,234 y su venerable mecánico jefe Lugs Harvey. 281 00:14:27,300 --> 00:14:32,439 Solo una vez, me gustaría que nos cuentes la historia real. 282 00:14:34,975 --> 00:14:36,910 Arruinas tu auto de carreras 283 00:14:36,977 --> 00:14:39,879 su auto de alquiler, su habitación de hotel. 284 00:14:39,947 --> 00:14:41,214 Nadie es perfecto. 285 00:14:41,281 --> 00:14:43,350 ¡Mira a dónde vas! 286 00:14:43,416 --> 00:14:45,552 Este auto está en mi nombre. 287 00:14:45,618 --> 00:14:46,886 Sí, Sr. Coty. 288 00:14:46,954 --> 00:14:48,221 ¡Malicioso! 289 00:14:48,288 --> 00:14:51,224 Eres tan lejos, chico! ¡Hasta aquí! 290 00:14:58,665 --> 00:15:02,102 ¿Quieres perder un gran aceite "z", derrame cerebral, viejo? 291 00:15:03,570 --> 00:15:04,871 No señor. 292 00:15:04,938 --> 00:15:07,374 Iré a buscar mi llave, 293 00:15:07,440 --> 00:15:09,642 y luego te llevaré a tu habitación. 294 00:15:09,709 --> 00:15:12,946 Bueno, consigue mi llave, también. 295 00:15:13,013 --> 00:15:15,382 Sí señor. 296 00:15:15,448 --> 00:15:17,517 Ahora, eso es más como eso. 297 00:15:17,584 --> 00:15:20,687 El Sr. Ace finalmente entiende que esto es un negocio. 298 00:15:20,753 --> 00:15:24,691 y en un negocio, no actúas como un maníaco. 299 00:15:24,757 --> 00:15:26,693 Es un placer conocerlo, Sr. Coty. 300 00:15:26,759 --> 00:15:28,195 ¡Malicioso! 301 00:15:30,663 --> 00:15:32,966 ¡Oh Dios mío! 302 00:15:33,033 --> 00:15:34,267 ¡Jajaja! 303 00:15:34,334 --> 00:15:38,371 ¡Te alcanzaré! ¡Nunca volverás a montar! 304 00:15:38,438 --> 00:15:40,940 ¡Sácame! 305 00:15:41,008 --> 00:15:44,011 ¡Lo conseguiras! 306 00:15:44,077 --> 00:15:45,812 Whoo! Whoo! 307 00:15:45,878 --> 00:15:49,049 Te atraparé, hijo... 308 00:15:49,116 --> 00:15:50,417 ¡Jajaja! 309 00:15:52,819 --> 00:15:56,289 ¿Por qué tienes que llenar su auto con cemento? 310 00:15:56,356 --> 00:16:00,893 Porque un hombre tiene que hacer lo que tiene que hacer. 311 00:16:00,960 --> 00:16:03,630 Ni siquiera tenemos un patrocinador, la temporada ya comenzó. 312 00:16:03,696 --> 00:16:06,666 No piensas en nadie más que en ti mismo. 313 00:16:06,733 --> 00:16:08,101 Espera. 314 00:16:08,168 --> 00:16:11,071 ¿Ves a ese tipo de allí? 315 00:16:11,138 --> 00:16:14,174 Él tiene mi misma camiseta puesta. 316 00:16:14,241 --> 00:16:16,609 Debería regresar a la habitación y cambiar. 317 00:16:16,676 --> 00:16:19,979 Nos vamos a quedar sin patrocinadores algún día. 318 00:16:20,047 --> 00:16:23,683 Me pregunto qué pagó por eso. 319 00:16:23,750 --> 00:16:26,686 Ok, ¿quién va a comprarle un trago al ganador? 320 00:16:28,121 --> 00:16:30,390 Ok, tendré dos cervezas. 321 00:16:30,457 --> 00:16:32,759 Ya sabes que el número 10 que preguntaste-- 322 00:16:32,825 --> 00:16:36,096 Aubrey James-- ¿Ganador de hoy? Ahi esta. 323 00:16:36,163 --> 00:16:38,665 ♪ MUJERES DEL SUR ♪ 324 00:16:38,731 --> 00:16:43,370 ♪ SÍ, TOMARÉ UNA MUJER DEL SUR CADA VEZ... ♪ 325 00:16:45,272 --> 00:16:46,906 ¿Conoces a Stroker? 326 00:16:46,973 --> 00:16:50,743 ♪ TOMARÉ MUJERES DEL SUR CADA VEZ ♪ 327 00:16:55,315 --> 00:16:58,118 ¿En qué ciudad estamos? Daytona. 328 00:16:58,185 --> 00:17:01,921 ¡Maldita sea! Él está con mi niña. 329 00:17:01,988 --> 00:17:03,256 ¿Cuál es su nombre? 330 00:17:03,323 --> 00:17:05,258 No sé su nombre. 331 00:17:05,325 --> 00:17:08,027 La última vez que la vi, su cinturón decía "señorita Daytona". 332 00:17:08,095 --> 00:17:10,130 Ese es probablemente su apellido. 333 00:17:10,197 --> 00:17:15,735 ♪ VUELA SI PIENSAS QUE NECESITAS ♪ 334 00:17:17,570 --> 00:17:21,040 ♪ PAGAR ABSOLUTAMENTE NO HEAD ♪ 335 00:17:21,108 --> 00:17:26,746 ♪ A UNA PALABRA DIGO ♪ 336 00:17:26,813 --> 00:17:29,015 ♪ MÁS PRONTO O MÁS TARDE ♪ 337 00:17:29,082 --> 00:17:34,087 ♪ TENDRÁS QUE ESCOGER ♪ 338 00:17:34,154 --> 00:17:36,623 ♪ INTENTAR Y ME GUSTARÍA ♪ 339 00:17:36,689 --> 00:17:38,791 ♪ DESPUÉS DE TODO ♪ 340 00:17:38,858 --> 00:17:43,663 ♪ ¿QUÉ TENGO QUE PERDER? ♪ 341 00:17:45,732 --> 00:17:52,339 CA 'CAUSAR QUE USTED Y SÉ QUE ESTOY UN ROGUE Y UN RAMBLER ♪ 342 00:17:52,405 --> 00:17:54,141 ♪ LA PREGUNTA ES ♪ 343 00:17:54,207 --> 00:17:57,444 ♪ ¿ERES SUFICIENTE PARA UN JUGADOR? ♪ 344 00:17:57,510 --> 00:18:00,180 ♪ PARA LLEGAR Y HACER ♪ 345 00:18:00,247 --> 00:18:03,183 ♪ LO QUE TU CORAZÓN TE DICE ♪ 346 00:18:03,250 --> 00:18:09,822 ♪ ¿HACERLO? OO-OO? ♪ 347 00:18:09,889 --> 00:18:14,026 ♪ SO FLY SI PIENSA ♪ 348 00:18:14,093 --> 00:18:17,430 ♪ NECESITAS ♪ 349 00:18:17,497 --> 00:18:21,434 ♪ PAGAR ABSOLUTAMENTE NO HEAD ♪ 350 00:18:21,501 --> 00:18:26,639 ♪ A UNA PALABRA DIGO ♪ 351 00:18:26,706 --> 00:18:32,212 ♪ ANTES O MÁS ADELANTE, TENDRÁS QUE ESCOGER ♪ 352 00:18:39,118 --> 00:18:40,587 Stroker Ace! 353 00:18:40,653 --> 00:18:42,855 Estarás tan feliz de que te haya llamado. 354 00:18:42,922 --> 00:18:45,758 Cada vez que veo a Clyde Torkle, me preocupa. 355 00:18:47,394 --> 00:18:50,563 Puedo manejar a Clyde. Él es masilla en mis manos. 356 00:18:53,766 --> 00:18:55,402 Hola, Clyde. 357 00:18:55,468 --> 00:18:58,338 ¿Es el auto de carreras de ese dios o qué es? 358 00:18:58,405 --> 00:19:02,041 ¿Qué es? ¡Tengo mi nombre allí! 359 00:19:02,108 --> 00:19:03,676 Sí. 360 00:19:05,245 --> 00:19:07,180 ¿Cómo se ve? 361 00:19:07,247 --> 00:19:10,617 Este auto sería descalificado en dos segundos. 362 00:19:10,683 --> 00:19:12,285 ¿Por qué? 363 00:19:12,352 --> 00:19:15,021 El motor está demasiado atrás. Tienes un carburador de gran tamaño. 364 00:19:15,087 --> 00:19:18,725 El óxido nitroso es una suspensión automática de seis meses. 365 00:19:18,791 --> 00:19:22,262 Esta no es una clase de Biblia Todos hacen trampa. 366 00:19:22,329 --> 00:19:24,597 ¿Qué tipo de contrato? 367 00:19:24,664 --> 00:19:26,266 Cinco años. 368 00:19:26,333 --> 00:19:27,767 Cuatro. Dos. Un año. 369 00:19:27,834 --> 00:19:30,703 El contrato leerá tres años. 370 00:19:30,770 --> 00:19:32,104 ¿Te gusta el auto? 371 00:19:32,171 --> 00:19:35,408 Me gusta el auto, no él. 372 00:19:35,475 --> 00:19:36,809 Él no te quiere. 373 00:19:36,876 --> 00:19:39,812 Se supone que le gusta el auto, no yo. 374 00:19:39,879 --> 00:19:41,180 Aquí está su contrato. 375 00:19:41,248 --> 00:19:43,383 Es más grande que mi anuario de secundaria. 376 00:19:43,450 --> 00:19:44,817 ¿Fuiste a la escuela secundaria? 377 00:19:44,884 --> 00:19:46,753 Un año. 378 00:19:46,819 --> 00:19:48,054 ¿Tienes un bolígrafo? 379 00:19:48,120 --> 00:19:49,289 ¿No vas a leerlo? 380 00:19:49,356 --> 00:19:50,390 ¡Claro que soy yo! 381 00:19:50,457 --> 00:19:53,059 ¿Crees que soy estúpido? 382 00:19:53,125 --> 00:19:55,762 Oye, no hay escrituras en este papel. 383 00:19:55,828 --> 00:19:59,699 Está al revés. 384 00:19:59,766 --> 00:20:02,235 Solo quieres superar todo esto. 385 00:20:02,302 --> 00:20:04,871 ¡Tengo que leerlo! 386 00:20:04,937 --> 00:20:06,205 ¡Oh dispara! 387 00:20:06,273 --> 00:20:08,308 Olvidé contarte sobre los uniformes. 388 00:20:08,375 --> 00:20:11,077 Vamos a tener los rojos y algunos negros. 389 00:20:11,143 --> 00:20:12,512 Los rojos tienen borde negro. 390 00:20:12,579 --> 00:20:15,047 El negro será mayormente negro. 391 00:20:15,114 --> 00:20:16,249 ¿Están hechos a la medida? 392 00:20:16,316 --> 00:20:19,586 Serán muy ajustados. 393 00:20:19,652 --> 00:20:21,220 No podrías usar uno, ¿verdad? 394 00:20:21,288 --> 00:20:24,190 No me gustaría usar uno-- 395 00:20:24,257 --> 00:20:25,792 Firme allí. 396 00:20:25,858 --> 00:20:26,793 ¿Todo negro? 397 00:20:26,859 --> 00:20:29,429 Un poco de blanco en algunos. 398 00:20:29,496 --> 00:20:32,265 ¡Disparar! Apuesto a que me veo bien en eso. 399 00:20:32,332 --> 00:20:35,735 Las mujeres caerán como moscas. 400 00:20:35,802 --> 00:20:38,405 Y manejando fuera de waycross, Georgia, 401 00:20:38,471 --> 00:20:41,240 en un especial de pollo Clyde Torkle, 402 00:20:41,308 --> 00:20:45,878 aquí está Stroker Ace... 403 00:20:45,945 --> 00:20:50,717 ¡El pollo más rápido del sur! 404 00:20:50,783 --> 00:20:51,518 ¿Que qué? 405 00:20:51,584 --> 00:20:57,324 Está en tu auto. 406 00:20:57,390 --> 00:20:58,658 ¡Jajaja! 407 00:20:58,725 --> 00:21:00,092 Bawk! 408 00:21:00,159 --> 00:21:02,362 Bawk Bawk Bawk! 409 00:21:02,429 --> 00:21:05,432 El pollo más rápido en el sur. 410 00:21:05,498 --> 00:21:07,634 El pollo más rápido en el sur. 411 00:21:07,700 --> 00:21:11,604 El pollo más rápido en el sur. 412 00:21:11,671 --> 00:21:15,875 Tengo el "pollo más rápido en el sur" en mi auto. 413 00:21:15,942 --> 00:21:17,109 Ese tipo cloqueó hacia mí. 414 00:21:17,176 --> 00:21:18,611 ¡Whup él! 415 00:21:18,678 --> 00:21:21,280 No voy a tener eso en mi auto. 416 00:21:21,348 --> 00:21:22,382 Sí es usted. 417 00:21:22,449 --> 00:21:23,616 Está en tu contrato. 418 00:21:23,683 --> 00:21:25,752 Arnold. 419 00:21:25,818 --> 00:21:26,619 Aqui tienes. 420 00:21:26,686 --> 00:21:29,121 Página 417, párrafo "A" 421 00:21:29,188 --> 00:21:30,457 subpárrafo "B" 422 00:21:30,523 --> 00:21:31,758 letra minúscula "C" 423 00:21:31,824 --> 00:21:34,994 Caballeros, ¡enciendan sus motores! 424 00:21:35,061 --> 00:21:36,028 [MOTORES REV] 425 00:22:17,303 --> 00:22:19,138 Waahh ja, ja! 426 00:22:19,205 --> 00:22:20,172 Whooo! 427 00:22:20,239 --> 00:22:21,774 Whooo! 428 00:22:21,841 --> 00:22:23,209 Whooo! 429 00:22:23,275 --> 00:22:26,546 ¡Whoo hoo! 430 00:22:31,684 --> 00:22:34,521 No creo que baje. 431 00:22:34,587 --> 00:22:35,955 ¿En qué habitación está, Lugs? 432 00:22:36,022 --> 00:22:36,889 308. 433 00:22:36,956 --> 00:22:38,357 Gracias, Lugs. 308, ¿verdad? 434 00:22:38,425 --> 00:22:43,162 Te veré más tarde, cariño. 435 00:22:43,229 --> 00:22:44,263 Bueno, hola. 436 00:22:44,330 --> 00:22:46,933 Oye. 437 00:22:50,403 --> 00:22:52,238 ¿Cómo está, señora? 438 00:22:52,304 --> 00:22:54,140 No lo sé. 439 00:22:54,206 --> 00:22:56,609 ¿Como estoy? 440 00:22:56,676 --> 00:22:58,611 Yo no soy uno de los conductores. 441 00:22:58,678 --> 00:23:00,813 Solo soy un mecánico. 442 00:23:00,880 --> 00:23:03,149 Me gusta la mecánica. 443 00:23:03,215 --> 00:23:04,484 ¿Tú lo haces? 444 00:23:04,551 --> 00:23:08,087 Ellos saben cómo juguetear con las cosas durante horas... 445 00:23:08,154 --> 00:23:12,425 Hazlos ir rápido. 446 00:23:17,029 --> 00:23:18,831 Vete, ¡Lugs! 447 00:23:18,898 --> 00:23:20,032 [TOC TOC] 448 00:23:23,302 --> 00:23:24,571 ¡Hola! 449 00:23:24,637 --> 00:23:26,706 ¡Te vi cuando tu vestido se arruinó! 450 00:23:26,773 --> 00:23:29,008 Espero que estés aquí para hablar de negocios, 451 00:23:29,075 --> 00:23:32,512 porque él está completamente abatido. 452 00:23:34,614 --> 00:23:36,583 ¿Ves cómo se dobla la cola? Único, ¿eh? 453 00:23:36,649 --> 00:23:38,217 ¿Tengo fotos para que las firme? 454 00:23:38,284 --> 00:23:40,487 Venga. 455 00:23:40,553 --> 00:23:43,022 Voy a entrar en algo cómodo. 456 00:23:43,089 --> 00:23:45,091 Venga. 457 00:23:45,157 --> 00:23:47,159 Venga. 458 00:23:47,226 --> 00:23:48,160 Soy Pembrook Feeney. 459 00:23:48,227 --> 00:23:49,161 ¿Quien? 460 00:23:49,228 --> 00:23:50,497 Pembrook Feeney, 461 00:23:50,563 --> 00:23:52,331 El asistente ejecutivo de Clyde Torkle. 462 00:23:52,398 --> 00:23:53,332 ¿Quien? 463 00:23:53,399 --> 00:23:54,934 Clyde Torkle. 464 00:23:55,001 --> 00:23:56,969 Ayudante ejecutivo de Clyde Torkle 465 00:23:57,036 --> 00:23:59,472 con responsabilidades supervisando todo el pozo de pollo 466 00:23:59,539 --> 00:24:01,774 Publicidad y Relaciones Públicas... 467 00:24:01,841 --> 00:24:03,309 Relaciones públicas, ¿eh? 468 00:24:03,375 --> 00:24:06,913 Incluyendo lo que llamamos nuestro impulso de carreras colaterales. 469 00:24:06,979 --> 00:24:07,914 ¿Que es eso? 470 00:24:07,980 --> 00:24:09,882 Ese eres tu. 471 00:24:09,949 --> 00:24:11,117 ¿Qué colateral? 472 00:24:11,183 --> 00:24:13,152 Empuje. 473 00:24:13,219 --> 00:24:14,420 Creo que me gusta eso 474 00:24:14,487 --> 00:24:15,655 Como decía-- 475 00:24:15,722 --> 00:24:17,289 ¿Puedo hacerte una pregunta? 476 00:24:17,356 --> 00:24:18,725 Por supuesto. 477 00:24:18,791 --> 00:24:21,594 ¿Es esa tu voz real? 478 00:24:21,661 --> 00:24:25,231 No te gusta? 479 00:24:25,297 --> 00:24:27,934 Es extraño de una manera agradable. 480 00:24:28,000 --> 00:24:30,737 Creo que deberíamos comenzar de inmediato. 481 00:24:30,803 --> 00:24:32,204 ¿Nosotros? 482 00:24:32,271 --> 00:24:34,173 Tenemos dos objetivos. 483 00:24:34,240 --> 00:24:35,174 ¿Hacemos? 484 00:24:35,241 --> 00:24:36,175 Mm-hmm. 485 00:24:36,242 --> 00:24:37,510 ¿Es este uno de ellos? 486 00:24:37,577 --> 00:24:40,647 No. Nuestro primer objetivo es exponerte 487 00:24:40,713 --> 00:24:41,781 a la historia de nuestra compañía. 488 00:24:41,848 --> 00:24:43,449 El otro es contactarte 489 00:24:43,516 --> 00:24:48,120 de nuestra nueva campaña publicitaria. 490 00:24:48,187 --> 00:24:49,255 Ta-da! 491 00:24:49,321 --> 00:24:50,723 Ta-da! 492 00:24:50,790 --> 00:24:52,158 Me acabo de pasar toda la noche 493 00:24:52,224 --> 00:24:54,426 tener que lidiar con esta persona tan extraña-- 494 00:24:54,493 --> 00:24:56,629 Hola, señora. 495 00:24:56,696 --> 00:24:58,164 Hola, señora. 496 00:24:58,230 --> 00:25:00,933 Esto es Lugs Harvey. 497 00:25:01,000 --> 00:25:04,937 Pembrook Feeney, 498 00:25:05,004 --> 00:25:07,306 ¿Cómo lo haces? 499 00:25:07,373 --> 00:25:08,708 Pembrook Feeney. 500 00:25:08,775 --> 00:25:11,310 Esa es su voz real, también. 501 00:25:11,377 --> 00:25:13,145 Chico, ella seguro es bonita. 502 00:25:13,212 --> 00:25:14,480 Mmm. 503 00:25:14,547 --> 00:25:16,616 Lugs Harvey es mi mecánico jefe. 504 00:25:16,683 --> 00:25:19,418 Te interesará esto 505 00:25:19,485 --> 00:25:20,853 Estaba a punto de mostrar Stroker 506 00:25:20,920 --> 00:25:23,089 nuestro cuadro de volumen bruto 507 00:25:23,155 --> 00:25:24,423 Ahora, como puedes ver, 508 00:25:24,490 --> 00:25:27,594 nuestras ventas han aumentado constantemente desde 1967. 509 00:25:27,660 --> 00:25:28,895 En un punto, 510 00:25:28,961 --> 00:25:31,931 nuestras ventas igualaron a las del coronel... 511 00:25:31,998 --> 00:25:34,667 Hasta que estalló la compra de simpatía 512 00:25:34,734 --> 00:25:36,769 después de su muerte. 513 00:25:36,836 --> 00:25:39,471 Bueno, eso es muy interesante, señorita, eh... 514 00:25:39,538 --> 00:25:40,472 Feeney. 515 00:25:40,539 --> 00:25:41,941 Pembrook. 516 00:25:42,008 --> 00:25:46,345 Lo que sea. Estoy seguro de que eres muy bueno en tu trabajo. 517 00:25:46,412 --> 00:25:47,614 Oh gracias. 518 00:25:47,680 --> 00:25:48,848 Mira, no voy a hacer 519 00:25:48,915 --> 00:25:52,819 pero dos apariciones personales este año. 520 00:25:52,885 --> 00:25:55,622 Podría hacer un comercial si es realmente elegante. 521 00:25:55,688 --> 00:25:58,958 Y quiero que "el pollo más rápido del sur" salga de mi auto. 522 00:25:59,025 --> 00:26:00,559 Lo siento. Eso es completamente imposible. 523 00:26:00,627 --> 00:26:03,162 Tienes un calendario completo de apariciones personales. 524 00:26:03,229 --> 00:26:08,400 Viajaré contigo para arreglar todo. 525 00:26:08,467 --> 00:26:09,435 ¿Viajar conmigo? 526 00:26:09,501 --> 00:26:10,970 UH Huh. 527 00:26:12,672 --> 00:26:14,173 Disculpe. 528 00:26:14,240 --> 00:26:16,776 Bueno, entonces, vamos a compartir una habitación, ¿verdad? 529 00:26:16,843 --> 00:26:18,878 No. No pudimos hacer eso. 530 00:26:18,945 --> 00:26:21,280 No estamos casados. 531 00:26:21,347 --> 00:26:22,514 ¡Qué pequeño bromista! 532 00:26:22,581 --> 00:26:24,383 ¿Qué tiene eso que ver con eso? 533 00:26:24,450 --> 00:26:30,723 No podría compartir una habitación con un hombre con el que no estoy casado. 534 00:26:30,790 --> 00:26:32,191 ¿Y nunca te has casado? 535 00:26:32,258 --> 00:26:33,492 No. 536 00:26:33,559 --> 00:26:35,294 Eso te hace un, eh... 537 00:26:35,361 --> 00:26:36,663 Una virgen. 538 00:26:36,729 --> 00:26:40,166 Sí. Seguro que lo soy. Soy soltero. 539 00:26:43,435 --> 00:26:45,104 Bueno, creo que eso es bueno. 540 00:26:45,171 --> 00:26:46,205 Gracias. 541 00:26:46,272 --> 00:26:47,206 Lo harías. 542 00:26:47,273 --> 00:26:50,442 Tenemos un corte de cinta a las 2:30. 543 00:26:50,509 --> 00:26:52,879 ♪ QUE GUARDADO ♪ 544 00:26:52,945 --> 00:26:58,550 W A WRETCH LIKE ME ♪ 545 00:26:58,617 --> 00:27:03,189 ♪ UNA VEZ ME HE PERDIDO ♪ 546 00:27:03,255 --> 00:27:04,190 ¡Detener! 547 00:27:04,256 --> 00:27:05,224 ♪ PERO AHORA... ♪ 548 00:27:05,291 --> 00:27:06,859 ¡Detener! 549 00:27:06,926 --> 00:27:08,661 Él tiene una voz hermosa. 550 00:27:08,728 --> 00:27:10,229 Una hermosa voz, sí, 551 00:27:10,296 --> 00:27:13,833 pero me refiero a la boca... No funciona bien. 552 00:27:13,900 --> 00:27:16,102 Los labios no están debajo de la nariz cuando canta. 553 00:27:16,168 --> 00:27:18,370 Están aquí en el lado de su cara. 554 00:27:18,437 --> 00:27:22,675 ¡Ellos no son! 555 00:27:22,742 --> 00:27:25,111 ¿Puedo hacerte una pregunta? 556 00:27:25,177 --> 00:27:28,414 De acuerdo. Me puedes preguntar lo que sea. 557 00:27:28,480 --> 00:27:30,649 ¿Estás seguro de que nunca te acostaste con alguien? 558 00:27:30,717 --> 00:27:32,118 Tal vez haya alguien que olvidaste. 559 00:27:32,184 --> 00:27:34,854 Stroker Ace, ¡me avergonzaría! 560 00:27:34,921 --> 00:27:39,325 ¿Cómo podrías preguntarle algo así? 561 00:27:39,391 --> 00:27:41,093 Lo siento. 562 00:27:41,160 --> 00:27:43,595 Solo nervioso. Haré esta aparición personal... 563 00:27:43,662 --> 00:27:46,799 Más de 1,000 personas allí. Tengo que firmar autógrafos. 564 00:27:46,866 --> 00:27:50,870 Lo siento. Adelante, canta. 565 00:27:50,937 --> 00:27:54,240 Mira su boca 566 00:27:54,306 --> 00:27:59,712 ♪ AMAZIN 'GRACIA ♪ 567 00:27:59,779 --> 00:28:05,451 ♪ CÓMO DULCE EL SONIDO ♪ 568 00:28:05,517 --> 00:28:09,856 ♪ QUE SALVÓ UNA MALLA ♪ 569 00:28:09,922 --> 00:28:13,325 ♪ ME GUSTA COMO ME ♪ 570 00:28:13,392 --> 00:28:14,326 ♪ ME ♪ 571 00:28:14,393 --> 00:28:15,795 ♪ YO UNA VEZ ♪ 572 00:28:15,862 --> 00:28:18,765 ♪ ME HA PERDIDO ♪ 573 00:28:18,831 --> 00:28:24,470 ♪ Y AHORA ESTOY ENCONTRADO ♪ 574 00:28:24,536 --> 00:28:26,538 ♪ FUE CIEGO ♪ 575 00:28:26,605 --> 00:28:28,474 ♪ PERO AHORA-- ♪ 576 00:28:31,778 --> 00:28:33,079 Oh, yay! 577 00:28:33,145 --> 00:28:35,614 ¡Hurra! ¡Hurra! 578 00:28:35,681 --> 00:28:37,917 Oh, Stroker! Stroker! 579 00:28:37,984 --> 00:28:39,118 ¡Hurra! Stroker! 580 00:28:39,185 --> 00:28:41,287 Stroker! ¡Hurra! 581 00:28:41,353 --> 00:28:43,722 Stroker! Stroker! 582 00:28:43,790 --> 00:28:45,691 ¡Aquí está él! Stroker Ace! 583 00:28:45,758 --> 00:28:46,692 ¡Hurra! 584 00:28:46,759 --> 00:28:49,862 ¡Hurra! 585 00:28:49,929 --> 00:28:51,798 ¿Dónde está todo el mundo, Clyde? 586 00:28:51,864 --> 00:28:55,334 ¿Tienes puesta tu ropa de corte de cinta? 587 00:28:55,401 --> 00:28:56,435 ¡No hay nadie aquí! 588 00:28:56,502 --> 00:29:00,206 La gente está esperando para comprar un poco de pollo. 589 00:29:00,272 --> 00:29:03,642 [LUGS] Muchacho, realmente los estás empaquetando, Stroker. 590 00:29:03,709 --> 00:29:04,643 Stroker! 591 00:29:04,710 --> 00:29:06,212 Stroker! Rah Rah Rah! 592 00:29:06,278 --> 00:29:09,315 Este es el gran momento, chico. Muestra un poco de emoción. 593 00:29:10,883 --> 00:29:11,818 ¡Hurra! ¡Hurra! 594 00:29:11,884 --> 00:29:13,886 ¡Muy bien! ¡Muy bueno! 595 00:29:13,953 --> 00:29:15,955 Incluso el boca a boca no ayudará a esta articulación. 596 00:29:16,022 --> 00:29:18,190 ¿No es él algo? ¡Hurra! 597 00:29:23,429 --> 00:29:26,132 Este es el hoyo 12 de gallinas que abrimos esta semana. 598 00:29:26,198 --> 00:29:29,869 Solo 2 años, 10 meses y 3 días para ir en tu contrato. 599 00:29:33,906 --> 00:29:36,142 No me pongas esas cosas en la boca. 600 00:29:36,208 --> 00:29:39,678 Gran sonrisa ahora! 601 00:29:39,745 --> 00:29:40,679 ¿Está sonriendo? 602 00:29:40,746 --> 00:29:41,680 Estoy sonriendo. 603 00:29:41,747 --> 00:29:43,883 ¡Venga! Mira. 604 00:29:43,950 --> 00:29:47,319 Mire un poco más como un piloto de carreras. 605 00:29:55,862 --> 00:29:57,429 Este es Stroker Ace, 606 00:29:57,496 --> 00:30:00,699 El nuevo conductor de Clyde Torkle en el especial de pollo, 607 00:30:00,766 --> 00:30:02,935 el pollo más rápido en el sur. 608 00:30:03,970 --> 00:30:08,440 ¿Podrías enfatizar la palabra pollo? 609 00:30:09,508 --> 00:30:11,143 Pollo. 610 00:30:13,980 --> 00:30:15,547 Este es Stroker Ace, 611 00:30:15,614 --> 00:30:18,784 El nuevo conductor de Clyde Torkle en el especial de pollo, 612 00:30:18,851 --> 00:30:21,253 el pollo más rápido en el sur. 613 00:30:22,922 --> 00:30:24,090 Otro piloto de carreras. 614 00:30:24,156 --> 00:30:28,427 ¿Por qué no pueden encontrar uno con una voz? 615 00:30:28,494 --> 00:30:30,796 [VOZ PROFUNDA] Pollo más rápido en el sur. 616 00:30:30,863 --> 00:30:33,933 Eso es. Eso es lo que quiero. 617 00:30:34,867 --> 00:30:37,136 Podría cantarlo para ti. 618 00:30:46,012 --> 00:30:47,179 Gracias, señor Ace. 619 00:30:47,246 --> 00:30:48,014 Stroker. 620 00:30:48,080 --> 00:30:50,249 Sr. Stroker, gracias. 621 00:30:50,316 --> 00:30:52,718 Ese abogado dice que tienes que hacer lo que Clyde quiere, 622 00:30:52,784 --> 00:30:54,753 o no puedes competir por tres años completos. 623 00:30:54,820 --> 00:30:59,025 No aquí, no en Europa, ni siquiera en Italia. 624 00:31:00,459 --> 00:31:02,661 ¿Estás seguro de que eso es exactamente lo que dijo ese abogado? 625 00:31:02,728 --> 00:31:03,695 UH Huh. 626 00:31:03,762 --> 00:31:05,597 Busquemos otro abogado. 627 00:31:05,664 --> 00:31:07,233 Lugs, ¿qué día es? 628 00:31:07,299 --> 00:31:09,535 Tres hoyos de pollo después del domingo. 629 00:31:09,601 --> 00:31:11,670 Nuestro invitado especial es Stroker Ace, 630 00:31:11,737 --> 00:31:13,272 Tres veces campeón de NASCAR 631 00:31:13,339 --> 00:31:17,843 y contendiente líder para el campeonato de este año. 632 00:31:17,910 --> 00:31:20,079 Listo en la camara! Disparemos esto 633 00:31:20,146 --> 00:31:22,648 Cale, ¿cómo estás corriendo? 634 00:31:22,714 --> 00:31:25,384 Estaría haciendo mucho mejor sin él. 635 00:31:25,451 --> 00:31:28,854 Pensé que habías entrenado a un jefe de equipo. 636 00:31:28,921 --> 00:31:30,456 Cuelga ahí. 637 00:31:31,958 --> 00:31:34,393 Resumir en algunas palabras bien elegidas 638 00:31:34,460 --> 00:31:38,497 la esencia de un piloto de NASCAR. 639 00:31:38,564 --> 00:31:41,667 Baje hasta el final de la recta y gire a la izquierda. 640 00:31:41,733 --> 00:31:44,536 A menos que seas el número 10. Luego gire a la derecha. 641 00:31:44,603 --> 00:31:46,838 ¿Quién es el número 10? 642 00:31:46,905 --> 00:31:50,542 ¿Quién es el número 10? 643 00:31:50,609 --> 00:31:52,979 El número 10 es Aubrey James. 644 00:31:55,047 --> 00:31:57,483 Este es mi jefe mecánico. 645 00:31:57,549 --> 00:31:58,517 Lugs Harvey. 646 00:31:58,584 --> 00:31:59,618 Todo bien. 647 00:31:59,685 --> 00:32:01,853 Stroker, ¿qué hace un jefe mecánico? 648 00:32:01,920 --> 00:32:02,955 Bien-- 649 00:32:03,022 --> 00:32:05,757 Él se ocupa del automóvil 650 00:32:05,824 --> 00:32:08,860 y ve que todo está bien. 651 00:32:08,927 --> 00:32:10,229 Pero también soy un cantante. 652 00:32:10,296 --> 00:32:13,665 Todos alrededor de los pozos dicen que canto muy bien. 653 00:32:13,732 --> 00:32:16,102 ♪ AMAZIN 'GRACIA ♪ 654 00:32:16,168 --> 00:32:18,304 Ingeniero, corte a un comercial. 655 00:32:38,190 --> 00:32:39,758 Estas mujeres son las esposas 656 00:32:39,825 --> 00:32:41,793 de franquiciadores o franquiciados. 657 00:32:41,860 --> 00:32:44,063 Venga. Eres el siguiente, cariño. 658 00:32:44,130 --> 00:32:45,797 Ahí tienes. 659 00:32:45,864 --> 00:32:47,433 Acércate y sonríe. 660 00:32:47,499 --> 00:32:48,567 Lo tienes. 661 00:32:48,634 --> 00:32:51,270 ¿Quién es el siguiente? 662 00:32:51,337 --> 00:32:53,939 ¡Venga! 663 00:32:54,006 --> 00:32:55,207 Me aferraré a eso. 664 00:32:55,274 --> 00:32:56,642 ¡Dale un beso a la chica! 665 00:32:56,708 --> 00:32:57,776 Dale una sonrisa! 666 00:32:57,843 --> 00:33:01,147 ¡Estas personas venden pollo para nosotros! 667 00:33:01,213 --> 00:33:03,215 ¿Quién es el siguiente? 668 00:33:03,282 --> 00:33:04,683 Ese hijo de puta sin clase 669 00:33:04,750 --> 00:33:07,553 no sabe con quién está tratando. 670 00:33:07,619 --> 00:33:11,823 Cuatro abogados diferentes dijeron lo mismo. 671 00:33:11,890 --> 00:33:13,859 Clyde Torkle tiene que despedirte. 672 00:33:13,925 --> 00:33:15,794 ¿Oh si? 673 00:33:15,861 --> 00:33:20,299 Ya sabes... tengo cierta cantidad de dignidad 674 00:33:20,366 --> 00:33:22,701 y una muy buena autoimagen. 675 00:33:22,768 --> 00:33:24,070 Yo sé lo que soy. 676 00:33:24,136 --> 00:33:27,073 Soy un piloto de carreras. 677 00:33:27,139 --> 00:33:29,941 Yo no soy un maldito pollo. 678 00:33:30,008 --> 00:33:31,543 Bawk! Bawk! Bawk! 679 00:33:31,610 --> 00:33:32,878 Soy Stroker Ace. 680 00:33:32,944 --> 00:33:36,148 Lo único que me gusta es más que ganar una carrera 681 00:33:36,215 --> 00:33:39,885 es meter pollo Torkle en mi cara. 682 00:33:39,951 --> 00:33:42,388 No es muy digno, ¿verdad? 683 00:33:42,454 --> 00:33:46,092 No, pero se ve muy bien en su atuendo de pollo. 684 00:33:46,158 --> 00:33:48,627 Esforzarse más. Podríamos hacerlo mejor. 685 00:33:48,694 --> 00:33:49,961 ¿Qué dices? 686 00:33:50,028 --> 00:33:52,664 No. 687 00:33:52,731 --> 00:33:53,932 Tienes que. 688 00:33:53,999 --> 00:33:54,966 Está en tu contrato. 689 00:33:55,033 --> 00:33:56,202 No doy un pavo. 690 00:33:56,268 --> 00:33:58,304 Hice algunas cosas tontas en mi vida, 691 00:33:58,370 --> 00:34:01,440 pero esta es la más tonta! 692 00:34:01,507 --> 00:34:03,075 Sé que está en mi contrato 693 00:34:03,142 --> 00:34:07,113 que tengo que vender pollo 694 00:34:07,179 --> 00:34:11,083 ¡Lo voy a vender tan duro que se morirá de miedo! 695 00:34:19,057 --> 00:34:21,493 Usted conduce. 696 00:34:26,998 --> 00:34:28,267 Mira este. 697 00:34:28,334 --> 00:34:30,769 Debe ser un nuevo tipo de culto. 698 00:34:30,836 --> 00:34:32,804 ¡Abucheo! ¡Abucheo! 699 00:34:37,176 --> 00:34:39,545 Hemos visto promociones ir y venir 700 00:34:39,611 --> 00:34:41,547 en las grandes carreras nacionales de NASCAR, 701 00:34:41,613 --> 00:34:45,184 pero el Sr. Clyde Torkle puede haber puesto el último huevo 702 00:34:45,251 --> 00:34:46,218 Con este... 703 00:34:46,285 --> 00:34:47,886 Comercialismo descarado. 704 00:34:47,953 --> 00:34:52,023 Fans del veterano tres veces campeón nacional de NASCAR 705 00:34:52,090 --> 00:34:56,895 no son muy entusiastas sobre lo que están viendo. 706 00:34:56,962 --> 00:34:58,797 Ahí ves Stroker Ace 707 00:34:58,864 --> 00:35:01,733 bajando ante esta tremenda congregación, 708 00:35:01,800 --> 00:35:03,902 el público no aprecia un poco 709 00:35:03,969 --> 00:35:05,537 el hecho de que Clyde Torkle 710 00:35:05,604 --> 00:35:08,707 se ha convertido en uno de los grandes héroes del automovilismo estadounidense 711 00:35:08,774 --> 00:35:12,244 en una farsa. 712 00:35:12,311 --> 00:35:14,513 Hombre, eso es gracioso. 713 00:35:14,580 --> 00:35:16,081 Ja ja ja ja! 714 00:35:16,148 --> 00:35:18,617 ¡Abucheo! 715 00:35:31,730 --> 00:35:35,267 Y aquí, quizás, el insulto final a los fanáticos de las carreras-- 716 00:35:35,334 --> 00:35:37,203 el nuevo thunderbird de Stroker Ace 717 00:35:37,269 --> 00:35:39,805 equipado como un pollo desplumado. 718 00:35:44,776 --> 00:35:47,646 ¡Jajaja! ¡Jaja! 719 00:35:47,713 --> 00:35:50,249 ¡Nunca más veremos el nombre de Torkle en mi auto! 720 00:35:50,316 --> 00:35:53,552 Ja ja ja ja! 721 00:35:53,619 --> 00:35:55,621 Pobre, lamentable... ja ja ja! 722 00:35:55,687 --> 00:35:58,990 Quien pensó en esto... 723 00:35:59,057 --> 00:36:00,592 Lo amo. 724 00:36:00,659 --> 00:36:02,228 ¿Huh? 725 00:36:02,294 --> 00:36:03,662 Seguid así. 726 00:36:03,729 --> 00:36:05,731 Señorita Pembrook, usted no es solo un Santo, 727 00:36:05,797 --> 00:36:06,798 eres una mujer inteligente. 728 00:36:06,865 --> 00:36:08,700 Voy a darte un aumento. 729 00:36:08,767 --> 00:36:12,204 Nuestro hermoso gran mariscal comenzará este evento. 730 00:36:12,271 --> 00:36:16,475 Caballeros, enciendan sus motores. 731 00:36:16,542 --> 00:36:18,710 ¿Puedes conducir así? 732 00:36:21,680 --> 00:36:24,483 Cuando un tonto como Stroker hace un truco así, 733 00:36:24,550 --> 00:36:26,552 hacer como si te hiciera un favor. 734 00:36:26,618 --> 00:36:28,920 Él nunca lo volverá a hacer. 735 00:36:31,290 --> 00:36:33,525 Parece que no funcionó. 736 00:36:33,592 --> 00:36:36,662 Sin duda nos metimos en muchos problemas por nada. 737 00:36:36,728 --> 00:36:38,397 Esto es embarazoso. 738 00:36:38,464 --> 00:36:42,067 ¿Que haremos ahora? ¿Tienes más ideas? 739 00:36:42,133 --> 00:36:44,303 Pon tu mente retorcida a trabajar. 740 00:36:44,370 --> 00:36:47,606 ¡Saldremos de este maldito contrato! 741 00:36:47,673 --> 00:36:49,875 ¡Chicle! 742 00:36:55,547 --> 00:36:57,483 Aquí en la pista de carreras de motor más rápida del mundo 743 00:36:57,549 --> 00:36:59,518 en Talladega, Alabama. 744 00:36:59,585 --> 00:37:02,187 Prepárate para la primera parada en boxes. 745 00:37:02,254 --> 00:37:04,390 A través del tri-óvalo ven el campo 746 00:37:04,456 --> 00:37:07,793 abajo para el comienzo. 747 00:37:26,545 --> 00:37:28,547 En la recta de atrás por primera vez, 748 00:37:28,614 --> 00:37:30,749 y pasan más de 200 millas por hora 749 00:37:30,816 --> 00:37:33,752 por esa recta de 4,000 pies. 750 00:37:36,422 --> 00:37:41,226 Pffft! Pffft! 751 00:37:41,293 --> 00:37:43,329 ¡Disparar! 752 00:37:43,395 --> 00:37:46,632 El pollo más rápido en el sur! 753 00:37:56,041 --> 00:37:57,409 Salieron de la curva cuatro, 754 00:37:57,476 --> 00:37:58,844 regresó a través del tri-oval 755 00:37:58,910 --> 00:38:01,947 por primera vez. 756 00:38:02,013 --> 00:38:05,016 Stroker Ace mezclándolo. 757 00:38:30,876 --> 00:38:35,347 La precaución está en la pista al principio del camino. 758 00:38:41,887 --> 00:38:43,922 ¿Alguna vez pensaste en tratar de liderar? 759 00:38:43,989 --> 00:38:45,724 ¡Podríamos usar una vuelta! 760 00:38:45,791 --> 00:38:49,595 ¿Crees que es fácil conducir con pies de pollo? 761 00:38:49,661 --> 00:38:51,963 ¡Aquí! Toma el otro. 762 00:38:52,030 --> 00:38:53,965 ¡Darse prisa! 763 00:39:12,518 --> 00:39:15,521 Una vez más en marcha. 764 00:39:36,408 --> 00:39:38,376 [RATTLING] ¡Terminales! 765 00:39:38,444 --> 00:39:39,711 ¿Sí? 766 00:39:39,778 --> 00:39:43,782 ¡Mira el pozo! Vea si falta alguna herramienta. 767 00:39:44,850 --> 00:39:45,984 ¿Por qué? 768 00:39:46,051 --> 00:39:49,521 Creo que hay algo en el motor. 769 00:39:50,422 --> 00:39:51,490 Ese motor es perfecto. 770 00:39:51,557 --> 00:39:54,192 Usted tiene mi palabra en eso. 771 00:39:54,259 --> 00:39:58,897 Pfft! 772 00:39:58,964 --> 00:40:00,331 Dios maldito! 773 00:40:00,398 --> 00:40:01,366 ¡Disparar! 774 00:40:01,433 --> 00:40:07,105 Oh dispara. 775 00:40:07,172 --> 00:40:09,741 Se acabó todo para Stroker Ace. 776 00:40:09,808 --> 00:40:13,645 Stroker gramó a mano un motor en el turno dos. 777 00:40:13,712 --> 00:40:16,214 La precaución está por segunda vez 778 00:40:16,281 --> 00:40:20,351 en este Talladega 500. 779 00:40:20,418 --> 00:40:21,386 ¡Terminales! 780 00:40:21,453 --> 00:40:24,956 ¿Sí? 781 00:40:25,023 --> 00:40:27,993 Acerca de tu palabra... 782 00:40:28,059 --> 00:40:29,561 No vale la pena-- 783 00:40:29,628 --> 00:40:32,498 [TOS TOS] 784 00:40:33,999 --> 00:40:35,366 Todo es un truco. 785 00:40:35,433 --> 00:40:36,735 ¿Que es? 786 00:40:36,802 --> 00:40:38,770 Es un truco de pit de pollo de Clyde Torkle 787 00:40:38,837 --> 00:40:41,272 para hacerme rodear cintas de corte. 788 00:40:41,339 --> 00:40:43,274 ¿Te refieres a Pembrook Feeney? 789 00:40:43,341 --> 00:40:47,412 ¡Por supuesto! Ninguna mujer se parece a eso 790 00:40:47,479 --> 00:40:49,080 y es un... 791 00:40:49,147 --> 00:40:51,550 ¿Cómo llamas a eso? 792 00:40:51,617 --> 00:40:52,684 Virgen. 793 00:40:52,751 --> 00:40:55,487 Derecha. Usted compra eso? 794 00:40:55,554 --> 00:40:57,589 Hay algunas mujeres agradables en este mundo. 795 00:40:57,656 --> 00:41:00,025 Pembrook Feeney es una mujer temerosa de Dios. 796 00:41:00,091 --> 00:41:05,263 Estoy orgulloso y honrado de conocerla. 797 00:41:05,330 --> 00:41:06,598 Si tuviera un Ferrari, 798 00:41:06,665 --> 00:41:08,767 ¿Lo dejarías en el garaje? 799 00:41:08,834 --> 00:41:11,970 Si tuvieras Turquía salvaje, ¿nunca la beberías? 800 00:41:12,037 --> 00:41:16,775 Conocerla es lo más saludable que te ha pasado. 801 00:41:35,360 --> 00:41:37,863 En el interior va Aubrey James, el número 10. 802 00:41:37,929 --> 00:41:40,832 En el exterior, Stroker Ace. 803 00:41:47,372 --> 00:41:50,676 7-Eleven car inside, wall on the outside. 804 00:41:50,742 --> 00:41:52,744 Si Aubrey James puede contener Ace, 805 00:41:52,811 --> 00:41:54,946 ¡él va a volver a casa el ganador! 806 00:41:58,149 --> 00:41:59,851 Aubrey James toma la bandera a cuadros 807 00:41:59,918 --> 00:42:01,386 en el Michigan 400, 808 00:42:01,452 --> 00:42:06,291 pero no la apreciación de los 75,000 asistentes. 809 00:42:06,357 --> 00:42:10,061 Quizás el más enojado es Stroker Ace. 810 00:42:19,270 --> 00:42:21,339 Debería haberle dado un equipo más alto. 811 00:42:21,406 --> 00:42:22,373 No fue tu culpa 812 00:42:22,440 --> 00:42:25,343 Él te golpeó. 813 00:42:25,410 --> 00:42:26,812 Lo hizo con estilo. 814 00:42:26,878 --> 00:42:29,681 Chicos, ¿qué tiene de malo el segundo? 815 00:42:34,720 --> 00:42:37,155 [TOCAR LA PUERTA] 816 00:42:37,222 --> 00:42:39,691 Adelante. 817 00:42:44,329 --> 00:42:46,064 Hola. 818 00:42:46,131 --> 00:42:50,201 Hola. 819 00:42:50,268 --> 00:42:52,303 Se deslizan hacia afuera. 820 00:42:52,370 --> 00:42:54,439 Oh. 821 00:42:54,505 --> 00:42:55,907 Lo sabía. 822 00:42:55,974 --> 00:42:57,175 Bien... 823 00:42:57,242 --> 00:42:59,745 ¿Cómo está todo en la fábrica de pollo? 824 00:42:59,811 --> 00:43:00,879 Simplemente genial. 825 00:43:00,946 --> 00:43:04,115 El Sr. Torkle estará más tarde, 826 00:43:04,182 --> 00:43:06,151 si quieres hablar con él 827 00:43:06,217 --> 00:43:07,753 Más bien no 828 00:43:07,819 --> 00:43:09,154 ¿Dónde está Lugs? 829 00:43:09,220 --> 00:43:10,689 ¿Terminales? 830 00:43:10,756 --> 00:43:12,958 Lugs está muerto. 831 00:43:13,024 --> 00:43:14,159 ¿Qué? 832 00:43:14,225 --> 00:43:16,561 Es una broma. 833 00:43:16,628 --> 00:43:19,330 Me gusta engañar A las chicas parece gustarles. 834 00:43:19,397 --> 00:43:21,099 ¿Qué saben ellos? 835 00:43:21,166 --> 00:43:25,136 Mi hermana siempre dijo que tenía un gran sentido del humor. 836 00:43:25,203 --> 00:43:28,273 Si ella es como tú, tendré un doble problema. 837 00:43:28,339 --> 00:43:30,308 Ella está muerta. 838 00:43:30,375 --> 00:43:31,743 Oh, yo soy s-- 839 00:43:31,810 --> 00:43:33,945 Oh, estás bromeando como yo, ¿eh? 840 00:43:34,012 --> 00:43:38,349 No. Ella fue atropellada por un camión con remolque. 841 00:43:38,416 --> 00:43:39,685 Oh. 842 00:43:39,751 --> 00:43:41,052 Lo siento. 843 00:43:41,119 --> 00:43:44,622 Oh, no te enojes. Eso fue hace mucho tiempo. 844 00:43:44,690 --> 00:43:47,993 Salgamos a cenar para que podamos tener un poco más de diversión. 845 00:43:48,059 --> 00:43:50,495 No. Vamos a quedarnos aquí y beber. 846 00:43:50,561 --> 00:43:54,465 Yo no bebo 847 00:43:54,532 --> 00:43:55,500 Oh, lo sabía. 848 00:43:55,566 --> 00:43:57,202 Las orejeras me dijeron eso. 849 00:43:57,268 --> 00:44:01,072 Es por eso que pedí champaña no alcohólica. 850 00:44:01,139 --> 00:44:03,241 Se ve y sabe como la cosa real, 851 00:44:03,308 --> 00:44:06,712 hasta la etiqueta falsa. 852 00:44:06,778 --> 00:44:08,113 Jamas habia escuchado de eso. 853 00:44:08,179 --> 00:44:09,781 Tienes que pedirlo especial... 854 00:44:09,848 --> 00:44:12,417 Todo el camino desde... New Hampshire. 855 00:44:12,483 --> 00:44:13,651 Estaré maldito. 856 00:44:13,719 --> 00:44:16,121 Estaré maldito, también. Beberse todo. 857 00:44:19,357 --> 00:44:20,325 Oh, eso estuvo bien. 858 00:44:20,391 --> 00:44:22,560 Bueno. Tener algo más. 859 00:44:22,627 --> 00:44:24,562 Ahí. 860 00:44:24,629 --> 00:44:26,397 ¿Saldremos al balcón? 861 00:44:26,464 --> 00:44:28,466 ¿Por qué? 862 00:44:28,533 --> 00:44:29,534 ¿Disfruta la vista? 863 00:44:29,600 --> 00:44:31,302 De acuerdo. ¿Qué hay de la cena? 864 00:44:31,369 --> 00:44:32,337 Servicio a la habitacion 865 00:44:32,403 --> 00:44:33,471 ¿Por qué? 866 00:44:33,538 --> 00:44:36,607 Mejor comida. 867 00:44:36,674 --> 00:44:38,944 Quiero hablar contigo, eh... 868 00:44:39,010 --> 00:44:40,678 Algunas cosas de pollo. 869 00:44:40,746 --> 00:44:42,547 Oh, olvidé mis cuadros. 870 00:44:42,613 --> 00:44:44,649 Oh, maldito. 871 00:44:44,716 --> 00:44:47,485 Huele tan bien, como después de una lluvia. 872 00:44:47,552 --> 00:44:49,120 Esa sería tu magnolia. 873 00:44:49,187 --> 00:44:50,155 Jazmín. 874 00:44:50,221 --> 00:44:51,189 Lo que sea. 875 00:44:51,256 --> 00:44:52,623 Stroker. 876 00:44:52,690 --> 00:44:54,559 ¿Por qué los hombres compiten? 877 00:44:54,625 --> 00:44:55,693 ¿Qué? 878 00:44:55,761 --> 00:44:58,329 Por qué raza? ¿Por qué lo haces? 879 00:44:58,396 --> 00:44:59,397 No lo sé. 880 00:44:59,464 --> 00:45:02,000 Pero debes hacerlo. 881 00:45:02,067 --> 00:45:06,104 Bueno, es, eh... Un poco difícil de explicar. 882 00:45:06,171 --> 00:45:08,306 Tratar. 883 00:45:08,373 --> 00:45:11,009 Es más como una sensación que obtienes, ¿sabes? 884 00:45:11,076 --> 00:45:14,279 ¿Cuándo lo sintió por primera vez? 885 00:45:14,345 --> 00:45:15,580 ¿Sentir que? 886 00:45:15,646 --> 00:45:17,215 La sensación. 887 00:45:17,282 --> 00:45:19,417 Oh 888 00:45:19,484 --> 00:45:20,685 Yo era un niño pequeño. 889 00:45:20,752 --> 00:45:24,289 Solía correr con este tipo llamado Doc. 890 00:45:24,355 --> 00:45:25,323 Tuvimos una bicicleta-- 891 00:45:25,390 --> 00:45:28,093 ¡Tuviste una bicicleta! 892 00:45:28,159 --> 00:45:29,194 Sí. 893 00:45:29,260 --> 00:45:31,462 De alguna manera, creo que es muy dulce 894 00:45:31,529 --> 00:45:33,531 que tuviste una bicicleta 895 00:45:33,598 --> 00:45:34,565 ¿Tú lo haces? 896 00:45:34,632 --> 00:45:36,634 Hago. 897 00:45:36,701 --> 00:45:38,103 Tenía un montón. 898 00:45:38,169 --> 00:45:39,404 ¿Lo hiciste? 899 00:45:39,470 --> 00:45:43,942 ¿Qué están haciendo? 900 00:45:44,009 --> 00:45:48,947 Oh, hola, ¡Lugs! 901 00:45:49,014 --> 00:45:50,816 ¿Cómo estuvo tu vuelo? Conduje 902 00:45:50,882 --> 00:45:54,052 No deberías haber conducido hasta aquí solo. 903 00:45:54,119 --> 00:45:55,653 ¿Qué estás haciendo aquí? 904 00:45:55,720 --> 00:45:56,888 Solo viendo lo que está pasando. 905 00:45:56,955 --> 00:45:58,423 [TOC TOC] 906 00:45:58,489 --> 00:46:00,091 Voy a conseguirlo. 907 00:46:00,158 --> 00:46:02,693 Le conté sobre mi bicicleta. 908 00:46:02,760 --> 00:46:03,829 ¿Tu que? 909 00:46:03,895 --> 00:46:06,464 ¡Mi bicicleta! Estaba funcionando, también. 910 00:46:06,531 --> 00:46:08,766 Oh, mira, ¡Lugs! 911 00:46:08,834 --> 00:46:09,835 Golly! 912 00:46:09,901 --> 00:46:14,639 ¡Eso es hermoso! 913 00:46:14,705 --> 00:46:17,608 ¡Tienes suficiente allí para tres! 914 00:46:17,675 --> 00:46:19,477 Es una suerte que haya venido. 915 00:46:19,544 --> 00:46:21,046 ¡Seguro que lo es! 916 00:46:21,112 --> 00:46:24,315 Stroker, este tiene tu nombre en él. 917 00:46:25,516 --> 00:46:27,986 ¡Aquí vamos! 918 00:46:32,490 --> 00:46:35,093 [MOTOR IMITANTE] 919 00:46:36,194 --> 00:46:37,128 Whoo! 920 00:46:37,195 --> 00:46:38,830 ¿Qué pasa, James? 921 00:46:38,897 --> 00:46:41,032 No manejando demasiado bien en los giros, Kyle. 922 00:46:41,099 --> 00:46:43,935 James, siempre culpando al equipo. 923 00:46:45,871 --> 00:46:47,538 No me estoy cayendo esta vez. 924 00:46:47,605 --> 00:46:50,708 Te derrotaré en ese turno interior. 925 00:46:50,775 --> 00:46:51,742 Kyle, ¿estás listo? 926 00:46:51,809 --> 00:46:53,411 Estoy listo. 927 00:46:53,478 --> 00:46:54,445 ¡Párate! 928 00:46:54,512 --> 00:46:56,714 Yaaah! 929 00:46:56,781 --> 00:46:58,549 ¡Los conseguimos por una milla, Ricky! 930 00:46:58,616 --> 00:47:00,919 Stroker, 10. 931 00:47:00,986 --> 00:47:02,353 ¡El nombre es Aubrey James! 932 00:47:02,420 --> 00:47:03,388 ¡Adiós! 933 00:47:06,157 --> 00:47:09,260 ¡No! 934 00:47:10,261 --> 00:47:14,199 Ja ja ja ja! 935 00:47:18,569 --> 00:47:20,171 Venga. Vamonos. 936 00:47:20,238 --> 00:47:21,406 [ZUMBADOR] 937 00:47:21,472 --> 00:47:23,341 Glug! Glug! 938 00:47:23,408 --> 00:47:25,276 [SUENA LA CAMPANA] 939 00:47:25,343 --> 00:47:26,511 ¡De esa manera! 940 00:47:26,577 --> 00:47:28,146 Soy Stroker Ace. 941 00:47:28,213 --> 00:47:31,416 Lo único que me gusta es más que ganar una carrera 942 00:47:31,482 --> 00:47:34,652 es meter pollo Torkle en mi cara. 943 00:47:34,719 --> 00:47:36,521 Mira ese pollo! 944 00:47:36,587 --> 00:47:39,257 ¡Es un verdadero pollo en traje humano! 945 00:47:39,324 --> 00:47:40,892 Ven aquí, pollo. 946 00:47:40,959 --> 00:47:42,360 ¡Baja! 947 00:47:42,427 --> 00:47:44,095 ¡Venga! 948 00:47:44,162 --> 00:47:47,598 ¡Jajaja! ¡Jajaja! 949 00:47:50,335 --> 00:47:53,238 Lo siento. No pensé que sería así. 950 00:47:53,304 --> 00:47:55,706 Está bien. Firmé el contrato. 951 00:47:55,773 --> 00:47:59,277 Claro que sí. 952 00:47:59,344 --> 00:48:01,712 Pero todo va a estar bien, cariño. 953 00:48:01,779 --> 00:48:04,049 Debería hablar con el Sr. Torkle. 954 00:48:04,115 --> 00:48:06,184 Va a estar bien. 955 00:48:06,251 --> 00:48:07,285 De acuerdo. 956 00:48:07,352 --> 00:48:08,653 Disculpe. 957 00:48:11,489 --> 00:48:13,624 Oye, gatito, yendo al arenero? 958 00:48:13,691 --> 00:48:15,326 ¡Jajaja! 959 00:48:15,393 --> 00:48:19,030 ♪ SON las 6:05 a.m. EL DOMINGO MORNIN '... ♪ 960 00:48:19,097 --> 00:48:20,165 Cluck para nosotros, Ace. 961 00:48:20,231 --> 00:48:23,501 Puedes hacer eso bien. 962 00:48:23,568 --> 00:48:24,702 Vamos, maldita sea! 963 00:48:24,769 --> 00:48:29,107 Queremos escuchar un cloqueo. 964 00:48:29,174 --> 00:48:30,341 ¿Quién hace un cloqueo? 965 00:48:30,408 --> 00:48:31,542 ¡Jajaja! 966 00:48:31,609 --> 00:48:33,878 ¿Por qué no clocas por él, Stroker? 967 00:48:33,945 --> 00:48:36,447 Él lo hace bien. 968 00:48:36,514 --> 00:48:40,418 ¿Quieres que me ponga de pie y cacarees? 969 00:48:40,485 --> 00:48:42,820 Por supuesto. 970 00:48:42,887 --> 00:48:44,789 Cluckin 'es realmente difícil de hacer. 971 00:48:44,855 --> 00:48:47,058 Tienes que volver la cabeza así. 972 00:48:47,125 --> 00:48:49,860 Comienza en tu diafragma. 973 00:48:49,927 --> 00:48:53,164 Surge a través de su esófago 974 00:48:53,231 --> 00:48:54,899 y pasa por la laringe... 975 00:48:54,966 --> 00:48:56,201 La manzana de Adán 976 00:48:56,267 --> 00:49:01,572 Tienes que levantar la barbilla allí arriba. 977 00:49:01,639 --> 00:49:02,607 Eso es. 978 00:49:02,673 --> 00:49:04,342 ¿Están mirando hacia arriba? 979 00:49:04,409 --> 00:49:06,811 Sí. Realmente están mirando hacia arriba. 980 00:49:06,877 --> 00:49:08,179 Están mirando hacia el techo. 981 00:49:08,246 --> 00:49:10,415 Deberíamos tener un buen cloqueo. 982 00:49:14,685 --> 00:49:16,287 ¡Maldito calor! 983 00:49:16,354 --> 00:49:18,056 ¡Una pelea! 984 00:49:18,123 --> 00:49:20,325 ¿Quieres ir a buscarlo? 985 00:49:20,391 --> 00:49:22,527 Por supuesto. 986 00:49:27,698 --> 00:49:28,666 [FALTA CLARA] 987 00:49:28,733 --> 00:49:31,069 ¡Seguro! 988 00:49:37,042 --> 00:49:38,409 ♪ Adivino que no... ♪ 989 00:49:38,476 --> 00:49:39,444 [RECORD SKIPS] 990 00:49:47,518 --> 00:49:48,586 ¡Oh! 991 00:49:54,792 --> 00:49:56,894 Lo que sea que esté comprando, vaquero, 992 00:49:56,961 --> 00:49:59,164 estás mirando en el lugar equivocado. 993 00:50:00,765 --> 00:50:03,268 No tienes que venir aquí por mí. 994 00:50:03,334 --> 00:50:06,237 Siempre un caballero 995 00:50:16,714 --> 00:50:19,084 Gracias, Stroker. De nada. 996 00:50:29,360 --> 00:50:30,461 ¡Oh! 997 00:50:31,862 --> 00:50:32,897 Toma eso, 12. 998 00:50:32,963 --> 00:50:34,999 10. 10. 999 00:50:35,066 --> 00:50:36,201 Lo que sea. 1000 00:50:36,267 --> 00:50:37,668 [TOCAR LA PUERTA] 1001 00:50:41,038 --> 00:50:42,707 ¿Sí? 1002 00:50:42,773 --> 00:50:45,176 Lamento irrumpir en ti así, 1003 00:50:45,243 --> 00:50:47,011 pero es muy importante 1004 00:50:47,078 --> 00:50:50,148 Espero que sea importante, 1005 00:50:50,215 --> 00:50:52,317 vienes aquí a esta hora de la noche. 1006 00:50:52,383 --> 00:50:54,985 Cosas que tenemos haciendo Stroker 1007 00:50:55,052 --> 00:50:56,354 son muy vergonzosos 1008 00:50:56,421 --> 00:50:59,157 ¿Qué tipo de cosas es eso? 1009 00:50:59,224 --> 00:51:02,760 ¿Por qué tiene que usar un traje de pollo? 1010 00:51:02,827 --> 00:51:04,529 Porque quiero que lo haga. 1011 00:51:04,595 --> 00:51:08,333 Sr. Torkle, ¿no podemos liberarlo de su contrato? 1012 00:51:08,399 --> 00:51:12,036 ¿Con todo el dinero que me está haciendo? 1013 00:51:12,103 --> 00:51:13,070 ¿Cuál es el problema? 1014 00:51:13,138 --> 00:51:14,405 ¿Has sido dulce con él? 1015 00:51:14,472 --> 00:51:17,408 No. No. Me gusta él, por supuesto. 1016 00:51:17,475 --> 00:51:21,078 Oh, te gusta él, ¿eh? 1017 00:51:21,146 --> 00:51:22,680 Sí. Pero profesionalmente hablando 1018 00:51:22,747 --> 00:51:24,949 Creo que deberíamos reevaluar toda la situación. 1019 00:51:25,015 --> 00:51:26,651 Profesionalmente? 1020 00:51:26,717 --> 00:51:28,686 Sí. Estoy hablando como una empresaria profesional. 1021 00:51:28,753 --> 00:51:29,854 Oh si. Sí. 1022 00:51:29,920 --> 00:51:33,924 Supongo que no eres tan profesionalmente religioso 1023 00:51:33,991 --> 00:51:35,160 como solías ser 1024 00:51:35,226 --> 00:51:37,828 antes de ir a la carretera con el Stroker. 1025 00:51:37,895 --> 00:51:39,130 ¿Qué? 1026 00:51:39,197 --> 00:51:40,165 [REPRODUCCIONES DE MÚSICA] 1027 00:51:40,231 --> 00:51:42,733 Cariño, lo que quiero decir es, 1028 00:51:42,800 --> 00:51:44,535 podemos hacer mejor por ti 1029 00:51:44,602 --> 00:51:48,706 que algún conductor de hipódromo Hayseed. 1030 00:51:48,773 --> 00:51:52,143 Puedo hacer de la vida un lecho de rosas para ti, pastel de miel. 1031 00:51:52,210 --> 00:51:55,012 Oh! Sr. Torkle, detén eso! 1032 00:51:55,079 --> 00:51:58,115 No he comenzado realmente bien todavía. 1033 00:51:58,183 --> 00:51:59,150 No hagas esto 1034 00:51:59,217 --> 00:52:02,520 ¡Saltó directamente a la cama! 1035 00:52:02,587 --> 00:52:06,424 Solo sabía que terminaría así con nosotros. 1036 00:52:06,491 --> 00:52:09,594 Ahora detén esto. Vamos, divirtámonos! 1037 00:52:09,660 --> 00:52:12,497 ¿Qué dices? 1038 00:52:12,563 --> 00:52:13,598 ¡Oh! 1039 00:52:13,664 --> 00:52:15,800 ¡Lo dejo! 1040 00:52:15,866 --> 00:52:17,202 ¡Oh! 1041 00:52:19,103 --> 00:52:20,271 ¿Está lista tu raza, Charlie? 1042 00:52:20,338 --> 00:52:21,306 Está lista. 1043 00:52:21,372 --> 00:52:24,108 Tómate el día libre. 1044 00:52:24,175 --> 00:52:26,711 Disparé a esa mujer Feeney. 1045 00:52:26,777 --> 00:52:27,745 ¡Lo dejo! 1046 00:52:27,812 --> 00:52:29,647 Estas despedido. 1047 00:52:29,714 --> 00:52:30,681 Aah! 1048 00:52:30,748 --> 00:52:32,417 ¿Qué estás haciendo ahí abajo? 1049 00:52:32,483 --> 00:52:33,984 Ella está trabajando para mí. 1050 00:52:34,051 --> 00:52:36,454 No ella no es. Este es mi carro. 1051 00:52:36,521 --> 00:52:38,055 Mejor verifica el contrato. 1052 00:52:38,122 --> 00:52:40,825 Puedo tener a cualquiera que quiera en el equipo de boxes. 1053 00:52:42,493 --> 00:52:44,829 De acuerdo. 1054 00:52:44,895 --> 00:52:46,697 Oh! 1055 00:52:46,764 --> 00:52:49,967 Ella te dice lo que pasó entre nosotros? 1056 00:52:50,034 --> 00:52:51,001 No. 1057 00:52:51,068 --> 00:52:52,036 No es cierto. 1058 00:52:52,102 --> 00:52:53,238 ¿Que pasó? 1059 00:52:53,304 --> 00:52:55,206 La despedí, eso es todo. 1060 00:52:55,273 --> 00:52:57,308 Pero yo no te estoy firmando. 1061 00:52:57,375 --> 00:52:59,477 Estaremos juntos para siempre. 1062 00:52:59,544 --> 00:53:02,046 Regresa a ese hotel a las 6:00 en punto. 1063 00:53:02,112 --> 00:53:03,581 ¿Qué pasó entre ustedes dos? 1064 00:53:03,648 --> 00:53:07,352 Simplemente me hizo enojar, así que lo pateé en el escroto. 1065 00:53:08,686 --> 00:53:09,454 "Escroto"? 1066 00:53:09,520 --> 00:53:10,788 ¿Qué es un "escroto"? 1067 00:53:10,855 --> 00:53:14,925 No lo sé.. Creo que lo averiguaré. 1068 00:53:14,992 --> 00:53:16,294 ¿Qué es un--? 1069 00:53:20,631 --> 00:53:23,368 No deberías hacer apariciones después de las 6:00. 1070 00:53:23,434 --> 00:53:25,903 Eso es más que un día de 12 horas. 1071 00:53:25,970 --> 00:53:28,339 Nunca lo he visto con tanta prisa 1072 00:53:28,406 --> 00:53:30,641 para abrir un hoyo de pollo. 1073 00:53:30,708 --> 00:53:33,077 [STROKER] ¿Arnold es un buen conductor? 1074 00:53:33,143 --> 00:53:35,913 [LUGS] No molestes a Arnold. 1075 00:53:35,980 --> 00:53:38,516 Quiero molestar a Clyde. 1076 00:53:38,583 --> 00:53:40,318 Arnold, él está tratando de perdernos. 1077 00:53:40,385 --> 00:53:44,455 Pienso que si me enojo, lo despediré. 1078 00:53:44,522 --> 00:53:46,924 Si lo perdemos, voy a despedirte. 1079 00:53:46,991 --> 00:53:48,593 ¿Yo? 1080 00:53:54,499 --> 00:53:56,267 No estoy enojado 1081 00:53:56,334 --> 00:53:57,468 Él me despedirá. 1082 00:53:57,535 --> 00:53:59,270 Él no te despedirá. 1083 00:53:59,337 --> 00:54:01,772 Aguanta, Arnold. 1084 00:54:01,839 --> 00:54:03,308 Lo tengo. 1085 00:54:06,010 --> 00:54:06,977 [HONK HONK] 1086 00:54:09,113 --> 00:54:12,182 ¡Jajaja! Él está tratando de hacerme enojar. 1087 00:54:12,249 --> 00:54:13,551 Él me despedirá. 1088 00:54:13,618 --> 00:54:15,152 Él no te despedirá. 1089 00:54:15,219 --> 00:54:16,687 No lo pierdas 1090 00:54:24,429 --> 00:54:25,630 ¡Oh Dios mío! 1091 00:54:25,696 --> 00:54:28,566 Toma algo que flote, jefe. 1092 00:54:53,057 --> 00:54:55,426 No estoy enojado 1093 00:54:55,493 --> 00:54:57,862 No. No estoy enojado. 1094 00:54:57,928 --> 00:55:00,365 Él va a pensar que estoy loco, 1095 00:55:00,431 --> 00:55:02,066 pero yo no. 1096 00:55:08,205 --> 00:55:10,007 Estoy enojado 1097 00:55:10,074 --> 00:55:15,245 Solo dale la vuelta a Stroker y consigue esa pierna de pollo gratis. 1098 00:55:15,312 --> 00:55:19,149 Otro ganador aquí en el hoyo de pollo de Clyde Torkle. 1099 00:55:19,216 --> 00:55:20,951 Consigue esa pierna de pollo gratis. 1100 00:55:21,018 --> 00:55:23,187 Un paso al frente. Están yendo rápido. 1101 00:55:23,253 --> 00:55:25,823 Mejor consigue tu tiro de la suerte aquí. 1102 00:55:25,890 --> 00:55:29,159 ¿Es ese Stroker Ace en ese auto de carreras? 1103 00:55:29,226 --> 00:55:31,261 Miedo de que sea 1104 00:55:31,328 --> 00:55:32,763 ¡Venga! 1105 00:55:32,830 --> 00:55:35,299 Tenemos un gran ganador más aquí. 1106 00:55:35,366 --> 00:55:37,535 ¿Quién será el próximo? 1107 00:55:37,602 --> 00:55:40,505 Eso es todo, joven amigo. 1108 00:55:40,571 --> 00:55:42,072 Doc, ¿es usted? 1109 00:55:42,139 --> 00:55:43,140 Soy yo. 1110 00:55:43,207 --> 00:55:44,174 ¡Oye! 1111 00:55:44,241 --> 00:55:45,610 Cómo estás'? 1112 00:55:45,676 --> 00:55:47,244 Haciendo mucha diversión. 1113 00:55:47,311 --> 00:55:49,246 [TIMBRE] 1114 00:55:49,313 --> 00:55:50,848 Oye, te estás viendo bien. 1115 00:55:50,915 --> 00:55:53,183 Igualmente. Mucho color en tu cara. 1116 00:55:53,250 --> 00:55:56,954 Lugs, conoce a Doc Seegle. 1117 00:55:57,021 --> 00:55:59,323 Su papá me enseñó a conducir. 1118 00:55:59,390 --> 00:56:00,991 Escuché mucho sobre ti. 1119 00:56:01,058 --> 00:56:02,660 Encantada de conocerte. 1120 00:56:02,727 --> 00:56:05,963 Venga. Déjame ver tu mejor oportunidad. 1121 00:56:06,030 --> 00:56:07,064 ¿Dónde está papá? 1122 00:56:07,131 --> 00:56:08,566 Él está aquí conmigo. 1123 00:56:08,633 --> 00:56:12,202 Stroker, estamos muy orgullosos de ti en casa. 1124 00:56:12,269 --> 00:56:15,039 Oh gracias. 1125 00:56:15,105 --> 00:56:16,073 ¡Diana! 1126 00:56:16,140 --> 00:56:18,409 Gracias. 1127 00:56:18,476 --> 00:56:20,545 Al menos lo estábamos. 1128 00:56:20,611 --> 00:56:24,314 [LUGS] Actuar es una de mis cosas favoritas. 1129 00:56:24,381 --> 00:56:25,783 No puedo creer que seas un actor. 1130 00:56:25,850 --> 00:56:27,652 ¿Cuánto tiempo has estado en eso? 1131 00:56:27,718 --> 00:56:31,789 No largo. Tengo el impulso hace un par de años. 1132 00:56:31,856 --> 00:56:34,659 No puedo olvidarme de que eres un actor. 1133 00:56:34,725 --> 00:56:38,529 Pensé que los actores eran egoístas, hipocondríacos y maricas. 1134 00:56:38,596 --> 00:56:42,700 Bueno, lo son, pero me gustan. 1135 00:56:42,767 --> 00:56:44,435 ¿Qué estás haciendo ahora, papá? 1136 00:56:44,502 --> 00:56:46,336 Oh, hago joyas. 1137 00:56:46,403 --> 00:56:48,839 Eso es realmente bonito. 1138 00:56:48,906 --> 00:56:50,675 ¿De qué lo sacas? 1139 00:56:50,741 --> 00:56:53,077 Materia orgánica... 1140 00:56:53,143 --> 00:56:54,311 Estiércol. 1141 00:56:54,378 --> 00:56:57,682 Eso te convierte en el Cartier de caca. 1142 00:56:57,748 --> 00:57:00,184 ¿Qué haces en las clases de actuación? 1143 00:57:00,250 --> 00:57:01,786 Aprende a bailar y cantar 1144 00:57:01,852 --> 00:57:06,591 ¿Tu cantas? 1145 00:57:06,657 --> 00:57:09,359 [IMITACIÓN DE JOHNNY MATHIS] ♪ LAS OPORTUNIDADES SON ♪ 1146 00:57:09,426 --> 00:57:12,429 CA 'PORQUE LLEVO UNA SILLY GRIN ♪ 1147 00:57:12,497 --> 00:57:15,833 ♪ EL MOMENTO EN EL QUE VEN A VER ♪ 1148 00:57:15,900 --> 00:57:19,203 [REPRODUCTOR DE CINTAS] ♪ LAS OPORTUNIDADES PIENSAS ♪ 1149 00:57:19,269 --> 00:57:26,143 ♪ QUE ESTOY ENOJADO CONTIGO ♪ 1150 00:57:28,679 --> 00:57:35,085 ♪ SOLO PORQUE MI CLASE DE COMPOSICIÓN DE SLIPS ♪ 1151 00:57:35,152 --> 00:57:39,957 ♪ EL MOMENTO EN QUE SUS LABIOS SE REÚNEN CON LA MÍA... ♪ 1152 00:57:40,024 --> 00:57:41,992 Me emborrachaste, ¿verdad? 1153 00:57:42,059 --> 00:57:43,093 Bueno, ya sabes... 1154 00:57:43,160 --> 00:57:44,094 Sí, lo sé. 1155 00:57:44,161 --> 00:57:46,964 ¡Champaña no alcohólica, mi pie! 1156 00:57:49,099 --> 00:57:51,068 ¿No estas loco? 1157 00:57:51,135 --> 00:57:52,803 Mmm! 1158 00:57:52,870 --> 00:57:59,610 ♪ EN LA MAGIA DE LA LUZ DE LA LUNA... ♪ 1159 00:57:59,677 --> 00:58:01,712 Supongo que no. Stroker... 1160 00:58:01,779 --> 00:58:03,447 Eres tan dulce. 1161 00:58:03,514 --> 00:58:05,315 Oh, no soy dulce. 1162 00:58:05,382 --> 00:58:06,917 Bien parecido, gran piloto, 1163 00:58:06,984 --> 00:58:07,952 vestidor ágil-- 1164 00:58:08,018 --> 00:58:08,986 Stroker? 1165 00:58:09,053 --> 00:58:10,220 Espere. Uno mas. 1166 00:58:10,287 --> 00:58:12,823 Te quiero. 1167 00:58:13,824 --> 00:58:15,125 ♪ ESTÁN EN MIS OJOS ♪ 1168 00:58:15,192 --> 00:58:16,426 ¿Tú lo haces? 1169 00:58:16,493 --> 00:58:18,062 Sí. 1170 00:58:18,128 --> 00:58:19,496 Te quiero. 1171 00:58:19,564 --> 00:58:21,566 ♪ SUPO QUE SIEMPRE SERÁS ♪ 1172 00:58:21,632 --> 00:58:23,033 Aquí... 1173 00:58:23,100 --> 00:58:27,437 ♪ EL ÚNICO Y EL ÚNICO PARA MÍ... ♪ 1174 00:58:27,504 --> 00:58:30,140 Y en este momento. 1175 00:58:32,843 --> 00:58:37,915 ♪ BIEN, LAS OPORTUNIDADES SON TUS OPORTUNIDADES ♪ 1176 00:58:37,982 --> 00:58:38,749 Pembrook. 1177 00:58:38,816 --> 00:58:41,285 ♪ INCREÍBLEMENTE BIEN-- ♪ 1178 00:58:41,351 --> 00:58:42,319 [CHOQUE] 1179 00:58:42,386 --> 00:58:43,554 [TAPE REWINDS] 1180 00:58:43,621 --> 00:58:44,655 ¿Miel? 1181 00:58:44,722 --> 00:58:46,023 Novio. 1182 00:58:46,090 --> 00:58:47,558 Bebé ángel. 1183 00:58:47,625 --> 00:58:50,094 Es importante que estés aquí para esto. 1184 00:58:50,160 --> 00:58:53,297 Pembrook., Esta podría ser una experiencia muy conmovedora 1185 00:58:53,363 --> 00:58:58,168 Para nosotros dos. 1186 00:58:58,235 --> 00:58:59,203 Despierta. 1187 00:58:59,269 --> 00:59:00,571 Despierta. 1188 00:59:00,638 --> 00:59:02,807 Despierta. 1189 00:59:10,014 --> 00:59:11,649 Voy a ir a mi habitación. 1190 00:59:11,716 --> 00:59:15,319 No voy a hacer algo por lo que me arrepentiré. 1191 00:59:15,385 --> 00:59:17,321 Buenas noches. ¡Maldita sea! 1192 00:59:22,392 --> 00:59:24,028 Creo que debería desnudarte. 1193 00:59:24,094 --> 00:59:27,998 Quiero decir, la gente no duerme con su ropa puesta. 1194 00:59:29,199 --> 00:59:32,136 Quiero decir, nadie duerme con su ropa puesta. 1195 00:59:32,202 --> 00:59:35,840 Es incómodo dormir en la ropa. 1196 00:59:35,906 --> 00:59:38,008 Las personas deberían sentirse cómodas cuando duermen. 1197 00:59:38,075 --> 00:59:40,444 Voy a cerrar los ojos, 1198 00:59:40,510 --> 00:59:42,446 y luego - ¡ooh! 1199 00:59:42,512 --> 00:59:44,081 ¿Qué es esto, un botón? 1200 00:59:44,148 --> 00:59:45,149 Voy a mirar. 1201 00:59:45,215 --> 00:59:49,219 Esto podría ser algo completamente diferente. 1202 00:59:49,286 --> 00:59:50,888 No. Este es un botón. 1203 00:59:50,955 --> 00:59:52,890 Voy a deshacer eso 1204 00:59:52,957 --> 00:59:55,660 y solo saca eso de allí. 1205 00:59:55,726 --> 00:59:58,763 Ahora estarás c-cómodo. 1206 01:00:03,768 --> 01:00:05,903 Me voy a ir ahora. 1207 01:00:05,970 --> 01:00:09,139 Definitivamente voy a ir ahora. 1208 01:00:09,206 --> 01:00:11,608 Sí. 1209 01:00:11,676 --> 01:00:14,178 Voy a ir. 1210 01:00:18,548 --> 01:00:19,917 ¿Cómo se va a ver esto? 1211 01:00:19,984 --> 01:00:21,952 Quiero decir, estás medio desnudo. 1212 01:00:22,019 --> 01:00:24,054 No puedo dejarte así. 1213 01:00:24,121 --> 01:00:28,759 Yo solo... Deshago el resto de ustedes, 1214 01:00:28,826 --> 01:00:32,997 y entonces serás... Ya sabes, refrigerado por aire. 1215 01:00:33,063 --> 01:00:35,432 Es tonto dejarte así... 1216 01:00:35,499 --> 01:00:37,634 Con la mitad del vestido 1217 01:00:37,702 --> 01:00:40,070 y - oh! 1218 01:00:49,313 --> 01:00:50,981 Voy a ir. 1219 01:00:51,048 --> 01:00:51,982 Yo soy. 1220 01:00:52,049 --> 01:00:54,985 Voy a ir a mi habitación. 1221 01:00:55,052 --> 01:00:58,055 Toma otro-- Otra ducha fría. 1222 01:00:58,122 --> 01:01:00,290 Sí. 1223 01:01:03,293 --> 01:01:05,963 Estaba leyendo en una revista médica el otro día 1224 01:01:06,030 --> 01:01:09,967 acerca de cómo los sostenes cortan la circulación en tu cuerpo. 1225 01:01:11,368 --> 01:01:15,906 No es algo bueno 1226 01:01:15,973 --> 01:01:19,009 es decir, una persona podría morir con una de estas cosas. 1227 01:01:19,076 --> 01:01:20,878 La sangre no llega a tu cabeza 1228 01:01:20,945 --> 01:01:23,447 Me quitaré esto, 1229 01:01:23,513 --> 01:01:25,682 luego despegar... 1230 01:01:28,118 --> 01:01:30,821 Esto sería más divertido si estuvieras aquí. 1231 01:01:34,959 --> 01:01:37,862 Quiero decir, podría destrozarte de todos modos. 1232 01:01:39,563 --> 01:01:42,299 ¿Quién lo sabría? 1233 01:01:49,740 --> 01:01:52,342 ♪ JUGO DE NARANJA FELIZ A TI ♪ 1234 01:01:53,844 --> 01:01:55,579 Stroker? Hmm? 1235 01:01:55,645 --> 01:01:57,647 Hicimos-- 1236 01:01:57,714 --> 01:01:59,784 Quiero decir... 1237 01:01:59,850 --> 01:02:01,886 ¿Pasó? 1238 01:02:03,988 --> 01:02:06,656 ¿Quieres decir que no lo sabrías? 1239 01:02:06,723 --> 01:02:08,592 Supongo que no. 1240 01:02:08,658 --> 01:02:10,995 ¿Adivinas que no? 1241 01:02:14,364 --> 01:02:16,133 No pasó nada. 1242 01:02:16,200 --> 01:02:19,436 Oh. 1243 01:02:19,503 --> 01:02:21,371 Eres tan dulce... 1244 01:02:21,438 --> 01:02:25,009 Eso podrías tener y no lo hiciste 1245 01:02:25,075 --> 01:02:29,046 Bueno, eso es parte de lo maravilloso de mí. 1246 01:02:31,281 --> 01:02:33,683 Eres el hombre más maravilloso. 1247 01:02:33,750 --> 01:02:35,519 Tengo que hacer una llamada telefónica. 1248 01:02:35,585 --> 01:02:38,055 Ya vuelvo. 1249 01:02:54,471 --> 01:02:56,173 Oye, Pembrook. 1250 01:02:56,240 --> 01:02:57,507 Oh, hola, Lugs. 1251 01:03:01,078 --> 01:03:03,113 ¿Cuál es el problema, cariño? 1252 01:03:03,180 --> 01:03:06,116 Es Stroker. Él es justo... 1253 01:03:06,183 --> 01:03:06,951 ¿Donde esta el? 1254 01:03:07,017 --> 01:03:09,319 Él está haciendo una llamada telefónica. 1255 01:03:11,889 --> 01:03:13,023 Hola, Doc. 1256 01:03:13,090 --> 01:03:16,226 ¿Eres realmente un buen actor? 1257 01:03:16,293 --> 01:03:17,862 Necesito ayuda con mi contrato. 1258 01:03:17,928 --> 01:03:20,130 Stroker, ven aquí! 1259 01:03:20,197 --> 01:03:21,932 Es una gran idea. 1260 01:03:21,999 --> 01:03:23,167 En un segundo, Lugs. 1261 01:03:23,233 --> 01:03:25,836 ¡Ahora mismo! 1262 01:03:32,843 --> 01:03:34,644 Uh, Doc... 1263 01:03:34,711 --> 01:03:37,948 Doc, no puedo oírte. 1264 01:03:38,015 --> 01:03:39,783 Doc, tengo esta idea 1265 01:03:39,850 --> 01:03:42,086 sobre cómo salir de mi contrato. 1266 01:03:44,521 --> 01:03:48,225 Sr. MacKenzie... ¡maldita sea! 1267 01:03:48,292 --> 01:03:51,028 Para una pequeña compañía redneck como la mía, 1268 01:03:51,095 --> 01:03:56,633 es algo para estar hablando con ustedes niños yanquis de Milwaukee. 1269 01:03:56,700 --> 01:04:00,504 Hemos impresionado con el crecimiento de su empresa, MR. Torkle. 1270 01:04:00,570 --> 01:04:03,240 Eso es realmente algo, ¿no es así, viene de ti? 1271 01:04:03,307 --> 01:04:07,477 Has hecho bien estos últimos meses, particularmente. 1272 01:04:07,544 --> 01:04:08,645 ¿Cómo puedes saber eso? 1273 01:04:08,712 --> 01:04:11,415 Porque esa es información secreta de la compañía. 1274 01:04:11,481 --> 01:04:14,218 Créame, lo sabemos. 1275 01:04:14,284 --> 01:04:17,721 ¡Maldita sea! Los chicos corporativos son realmente algo, ¿verdad? 1276 01:04:17,787 --> 01:04:20,824 Tienes una operación real. 1277 01:04:20,891 --> 01:04:24,094 Queremos comprar su empresa 1278 01:04:24,161 --> 01:04:28,498 Bueno, no está en venta. 1279 01:04:28,565 --> 01:04:30,867 Bueno, he anotado una figura 1280 01:04:30,935 --> 01:04:33,570 en este pedazo de papel. 1281 01:04:44,714 --> 01:04:48,852 Creo que esa cifra es un poco baja, Sr. MacKenzie. 1282 01:04:48,919 --> 01:04:50,454 Eso es exactamente un 10% más alto 1283 01:04:50,520 --> 01:04:52,722 que el valor total de esta empresa... 1284 01:04:52,789 --> 01:04:54,658 Para el centavo exacto 1285 01:04:54,724 --> 01:04:56,726 20% sobre el valor de stock. 1286 01:04:56,793 --> 01:04:59,463 ¡Maldita sea! 1287 01:04:59,529 --> 01:05:02,066 Realmente eres algo, ¿verdad? 1288 01:05:02,132 --> 01:05:05,035 Déjame traerte algo para beber. 1289 01:05:05,102 --> 01:05:06,603 Cualquier cosa que quieras 1290 01:05:06,670 --> 01:05:08,372 A Dr. Pepper. 1291 01:05:10,707 --> 01:05:13,978 ¿Qué es un buen chico de la compañía brewin? 1292 01:05:14,044 --> 01:05:16,346 ¿Estás bebiendo un Dr. Pepper? 1293 01:05:16,413 --> 01:05:20,584 Bueno, es un poco temprano. Pensé que... 1294 01:05:20,650 --> 01:05:23,187 Uh... 1295 01:05:33,363 --> 01:05:36,800 Te tengo. 1296 01:05:36,866 --> 01:05:40,637 Vas a comprarlos también, ¿no? 1297 01:05:41,805 --> 01:05:43,240 ¡Maldita sea! ¿Ver? 1298 01:05:43,307 --> 01:05:44,641 Eres algo. 1299 01:05:44,708 --> 01:05:46,710 Metiste los dedos en todo. 1300 01:05:46,776 --> 01:05:49,079 Bueno, no estoy en Liberty para discutir eso. 1301 01:05:49,146 --> 01:05:52,649 Soy un hombre de negocios.. Entiendo que. 1302 01:05:52,716 --> 01:05:53,950 Entonces espero que entiendas 1303 01:05:54,018 --> 01:05:55,385 hay algunas estipulaciones 1304 01:05:55,452 --> 01:05:56,620 a mi oferta. 1305 01:05:56,686 --> 01:06:00,657 En primer lugar, le dices a nadie sobre esto. 1306 01:06:00,724 --> 01:06:04,028 ¿Me veo como un bocazas? 1307 01:06:04,094 --> 01:06:06,196 En segundo lugar, si vendes, 1308 01:06:06,263 --> 01:06:08,032 nos gustaría un contrato de trabajo de dos años 1309 01:06:08,098 --> 01:06:09,833 entre usted y su gente clave. 1310 01:06:09,899 --> 01:06:12,369 Estarías obteniendo lo mejor. 1311 01:06:12,436 --> 01:06:16,840 Y tomamos su publicidad de inmediato. 1312 01:06:16,906 --> 01:06:19,476 Usted patrocina a un conductor con una reputación cuestionable. 1313 01:06:19,543 --> 01:06:21,811 ¿Puedes deshacerte de él? 1314 01:06:21,878 --> 01:06:24,014 Como eso. 1315 01:06:24,081 --> 01:06:27,451 Queremos su respuesta antes de las 4:00 del domingo. 1316 01:06:27,517 --> 01:06:30,120 ¿Domingo? 1317 01:06:30,187 --> 01:06:31,721 Eso es muy rápido. 1318 01:06:31,788 --> 01:06:35,192 No puedo hacer eso. 1319 01:06:35,259 --> 01:06:38,995 No tenemos trato, Sr. Torkle. Adiós. 1320 01:06:39,063 --> 01:06:41,831 Sr. MacKenzie, espere un minuto. 1321 01:06:41,898 --> 01:06:42,932 Espera un minuto. 1322 01:06:42,999 --> 01:06:45,069 Es muy rápido 1323 01:06:48,138 --> 01:06:49,873 Te daré una respuesta 1324 01:06:49,939 --> 01:06:54,411 Domingo, 23 de octubre a las 4:00. 1325 01:06:54,478 --> 01:06:59,015 Domingo, 23, 4:00. Es un trato. 1326 01:06:59,083 --> 01:07:02,086 ¿Acuerdo? 23 de octubre en Charlotte? 1327 01:07:02,152 --> 01:07:03,887 Esa es la última carrera de la temporada. 1328 01:07:03,953 --> 01:07:05,689 Stroker, hice lo mejor que pude. 1329 01:07:05,755 --> 01:07:07,357 Tienes hasta las 4:00. 1330 01:07:07,424 --> 01:07:09,859 La carrera termina a las 4:00. 1331 01:07:09,926 --> 01:07:11,761 Hice mi mejor esfuerzo. 1332 01:07:11,828 --> 01:07:14,431 Él tiene que disparar a Stroker durante la temporada. 1333 01:07:14,498 --> 01:07:18,568 Él descubre que no hay trato. 1334 01:07:18,635 --> 01:07:19,736 Hice mi mejor esfuerzo. 1335 01:07:19,803 --> 01:07:21,004 Tú dijiste eso. 1336 01:07:21,071 --> 01:07:24,674 Hijo, estoy a punto de salir corriendo por aquí. 1337 01:07:24,741 --> 01:07:27,477 Hice mi mejor esfuerzo. 1338 01:07:27,544 --> 01:07:29,546 Vamos a empacar y salir de aquí. 1339 01:07:29,613 --> 01:07:33,250 Tu eres un buen chico. No quiero escuchar esa mierda. 1340 01:07:34,651 --> 01:07:36,953 Él me pegó. No puedo recordar su nombre. 1341 01:07:37,020 --> 01:07:38,322 Tu nunca puedes. 1342 01:07:38,388 --> 01:07:40,724 Él me echó fuera. ¿Que debería hacer? 1343 01:07:40,790 --> 01:07:41,958 Pégale en la cerca. 1344 01:07:42,025 --> 01:07:44,728 Buena idea, Neil. 1345 01:07:44,794 --> 01:07:47,231 Sr. Bonnett. Stroker. 1346 01:07:47,297 --> 01:07:48,532 Hola, Audrey. 1347 01:07:48,598 --> 01:07:49,566 Aubrey. 1348 01:07:49,633 --> 01:07:50,734 Lo que sea. 1349 01:07:50,800 --> 01:07:52,969 Recordarás mi nombre después de mañana. 1350 01:07:53,036 --> 01:07:54,971 Tu nombre es Audrey Meadows. 1351 01:07:55,038 --> 01:07:56,873 Audrey James! 1352 01:07:56,940 --> 01:07:58,742 Audrey James! 1353 01:08:00,910 --> 01:08:02,712 Pégale en la pared. 1354 01:08:04,281 --> 01:08:08,585 Hijo, sé sobre hacer joyas con excrementos de codorniz. 1355 01:08:08,652 --> 01:08:09,719 Pero actuar, 1356 01:08:09,786 --> 01:08:11,921 No sé nada de eso. 1357 01:08:11,988 --> 01:08:14,791 Tratar. 1358 01:08:14,858 --> 01:08:16,293 No sé nada. 1359 01:08:16,360 --> 01:08:18,728 No. Es "No sé nada". 1360 01:08:18,795 --> 01:08:19,829 Nada. 1361 01:08:19,896 --> 01:08:21,998 No se nada. 1362 01:08:22,065 --> 01:08:26,236 Solo soy el... ¿Q-qué soy? 1363 01:08:26,303 --> 01:08:28,438 No importa. Estoy llamando a Torkle. 1364 01:08:30,006 --> 01:08:32,376 [BAND PLAYS DIXIE] 1365 01:09:50,754 --> 01:09:52,489 Buenas tardes damas y caballeros. 1366 01:09:52,556 --> 01:09:55,225 Bienvenido a Charlotte Speedway. 1367 01:09:55,292 --> 01:09:57,927 Hola, Stroker. 1368 01:09:57,994 --> 01:09:59,763 ¿Qué tal esto? 1369 01:09:59,829 --> 01:10:02,966 Hay algo que quiero que sepas. 1370 01:10:03,032 --> 01:10:05,502 Estoy pensando en vender mi pequeño negocio. 1371 01:10:05,569 --> 01:10:08,204 Si lo hago, te dejaré ir. 1372 01:10:08,272 --> 01:10:11,441 Si ganas esta carrera, 1373 01:10:11,508 --> 01:10:13,810 serás un producto demasiado valioso como para dejarlo ir. 1374 01:10:13,877 --> 01:10:17,347 Tendría que expandir ese pequeño negocio... 1375 01:10:17,414 --> 01:10:20,884 Tendríamos dos años gloriosos más juntos. 1376 01:10:20,950 --> 01:10:22,652 ¿Sabes algo? 1377 01:10:22,719 --> 01:10:24,721 Pierdes la carrera, te liberaré. 1378 01:10:24,788 --> 01:10:28,224 Tú ganas la carrera, tengo que mantenerte. 1379 01:10:29,293 --> 01:10:31,428 ¿Qué dices? 1380 01:10:31,495 --> 01:10:33,863 ¿Alguna vez has lanzado una carrera? 1381 01:10:38,335 --> 01:10:40,970 Todos los conductores a tus autos! 1382 01:10:41,037 --> 01:10:42,306 Mejor salir. 1383 01:10:42,372 --> 01:10:44,508 Ellos chicos te están esperando. 1384 01:10:51,781 --> 01:10:54,684 Es un desastre, ¿no? 1385 01:10:58,955 --> 01:11:00,156 ¡Hola, Arnold! 1386 01:11:00,223 --> 01:11:01,558 Espera. 1387 01:11:01,625 --> 01:11:05,061 Bienvenido a Charlotte Speedway Motor 1388 01:11:05,128 --> 01:11:09,799 Más tarde hoy tendremos un nuevo campeón nacional. 1389 01:11:09,866 --> 01:11:12,268 Trabajar conmigo es bill dollar y David Hobbs. 1390 01:11:12,336 --> 01:11:14,471 Volveremos después de esto. 1391 01:11:16,373 --> 01:11:20,276 Dile al Sr. Big que venga aquí 1392 01:11:20,344 --> 01:11:22,512 para saludar a estas personas si gana. 1393 01:11:22,579 --> 01:11:24,348 Cinco horas en una carrera es agotador. 1394 01:11:24,414 --> 01:11:25,382 Yo no creo-- 1395 01:11:25,449 --> 01:11:27,851 No te pago para pensar. 1396 01:11:27,917 --> 01:11:30,019 Solo entregue el mensaje. 1397 01:11:30,086 --> 01:11:32,021 ¡Oye! 1398 01:11:32,088 --> 01:11:34,023 ¿Dónde diablos está mi dirigible no rígido? 1399 01:11:34,090 --> 01:11:35,859 Ahí está. 1400 01:11:35,925 --> 01:11:36,993 Oh 1401 01:11:37,060 --> 01:11:39,128 Ahí está. ¡Lo amo! 1402 01:11:39,195 --> 01:11:42,065 ¡Ese soy yo! ¡Lo amo! 1403 01:11:42,131 --> 01:11:43,900 Te quiero cuarto o quinto, 1404 01:11:43,967 --> 01:11:47,103 pero no muy atrás. 1405 01:11:47,170 --> 01:11:48,271 ¡Chicle! 1406 01:11:48,338 --> 01:11:50,273 No tengo ninguno. 1407 01:11:50,340 --> 01:11:52,576 ¿Dónde está? 1408 01:11:52,642 --> 01:11:54,844 No importa si gano o pierdo. 1409 01:12:03,887 --> 01:12:07,424 El campo comienza a rodar por la fila del hoyo. 1410 01:12:12,429 --> 01:12:14,364 Un caleidoscopio de colores 1411 01:12:14,431 --> 01:12:17,867 listo para luchar por 500 millas. 1412 01:12:17,934 --> 01:12:20,637 Bajando a esta última carrera, 1413 01:12:20,704 --> 01:12:23,139 cuatro hombres están compitiendo por el campeonato-- 1414 01:12:23,206 --> 01:12:26,910 Stroker Ace, Aubrey James, Harry Gant y Cale Yarborough. 1415 01:12:26,976 --> 01:12:30,980 ¿Quién ganará? 1416 01:12:31,047 --> 01:12:33,116 Hay rumores de una disputa 1417 01:12:33,182 --> 01:12:34,718 entre Stroker Ace y James. 1418 01:12:34,784 --> 01:12:36,185 Eso podría afectar el resultado. 1419 01:12:36,252 --> 01:12:37,954 Bill sabe más sobre eso. 1420 01:12:38,021 --> 01:12:39,723 Le pregunté a Stroker Ace. 1421 01:12:39,789 --> 01:12:40,957 Él respondió: "¿Qué feudo?" 1422 01:12:41,024 --> 01:12:42,091 Lo descubriremos. 1423 01:12:42,158 --> 01:12:45,829 Los autos están esperando la bandera verde. 1424 01:12:45,895 --> 01:12:49,733 Coloque en el remolque del coche de paso. 1425 01:12:49,799 --> 01:12:52,335 Moverse a la cuarta esquina, 1426 01:12:52,402 --> 01:12:54,237 están a menos de 1,000 pies 1427 01:12:54,303 --> 01:12:57,641 lejos del inicio de esta persecución de $ 500,000, 1428 01:12:57,707 --> 01:12:59,676 la carrera final de la temporada, 1429 01:12:59,743 --> 01:13:01,611 el campeonato en la línea. 1430 01:13:01,678 --> 01:13:03,947 Aquí vienen los caudillos. 1431 01:13:09,719 --> 01:13:12,422 El coche de ritmo se detiene en la fila de boxes. 1432 01:13:12,489 --> 01:13:13,457 Aquí vienen... 1433 01:13:13,523 --> 01:13:15,459 Menos de 500 pies 1434 01:13:15,525 --> 01:13:19,028 de Harold Kinder sosteniéndolos. 1435 01:13:45,822 --> 01:13:48,492 Fuera de la curva cuatro, están de regreso a la raya. 1436 01:13:48,558 --> 01:13:51,094 ¡Mira ese borrador por adelantado! 1437 01:13:51,160 --> 01:13:54,430 ¡Shepard, Cale Yarborough y Harry Gant! 1438 01:13:54,498 --> 01:13:56,666 ¡Y están marcando un ritmo vertiginoso! 1439 01:13:56,733 --> 01:13:58,668 Estamos temprano en esta carrera de 500 millas 1440 01:13:58,735 --> 01:14:01,204 en Charlotte motor speedway. 1441 01:14:10,914 --> 01:14:13,082 Stroker Ace se está moviendo al frente. 1442 01:14:13,149 --> 01:14:16,820 Hablando de un chico que sacude su corazón. 1443 01:14:16,886 --> 01:14:20,657 Stroker Ace se abrió paso en frente del campo. 1444 01:14:22,726 --> 01:14:24,894 Ustedes están estableciendo un nuevo historial. 1445 01:14:25,361 --> 01:14:26,329 ¡Maldita sea! 1446 01:14:26,395 --> 01:14:28,297 Obtener algunas banderas de precaución, 1447 01:14:28,364 --> 01:14:31,067 la carrera podría durar hasta las 4:30. 1448 01:14:44,247 --> 01:14:45,448 Stroker debe estar en problemas. 1449 01:14:45,515 --> 01:14:48,652 Él ha sido pasado por cuatro autos. 1450 01:14:48,718 --> 01:14:51,287 Te mantendremos informado. 1451 01:14:51,354 --> 01:14:52,956 ¿Qué estás haciendo? 1452 01:14:53,022 --> 01:14:56,893 Salir del negocio del pollo. 1453 01:14:56,960 --> 01:14:59,262 Stroker, esto es humillante. 1454 01:14:59,328 --> 01:15:01,565 Bueno, entonces no mires! 1455 01:15:03,667 --> 01:15:05,802 ¿Qué está haciendo? 1456 01:15:10,406 --> 01:15:12,275 Estaré condenado. 1457 01:15:12,341 --> 01:15:16,012 El Sr. Héroe All-American está entrando al tanque. 1458 01:15:17,146 --> 01:15:18,481 Sr. Torkle! 1459 01:15:18,548 --> 01:15:19,949 Hay alguien aquí 1460 01:15:20,016 --> 01:15:22,719 eso dice que es de la compañía cervecera. 1461 01:15:26,923 --> 01:15:30,193 Primera precaución de la tarde en Charlotte Motor Speedway. 1462 01:15:30,259 --> 01:15:34,598 La estrategia ha cambiado para esta carrera-- 1463 01:15:34,664 --> 01:15:38,234 Una estrategia de tiempo, no una batalla de velocidad. 1464 01:15:38,301 --> 01:15:39,569 Los líderes entran. 1465 01:15:39,636 --> 01:15:41,437 Qué descanso para Stroker Ace, 1466 01:15:41,504 --> 01:15:43,439 quien estuvo casi 1/2 vuelta atrás. 1467 01:15:43,506 --> 01:15:47,777 Él puede compensar esa 1/2 vuelta... 1468 01:15:47,844 --> 01:15:51,715 Con suerte obtenga servicio para el problema. 1469 01:16:00,824 --> 01:16:03,059 Stroker, me estás avergonzando! 1470 01:16:07,864 --> 01:16:10,166 ¿Tienes la llave del baño? 1471 01:16:11,534 --> 01:16:13,670 Supongo que no. ¡Jaja! 1472 01:16:40,296 --> 01:16:44,367 ¿Estás seguro de que no te gustaría un Miller? 1473 01:16:44,433 --> 01:16:45,702 Cuatro? 1474 01:16:45,769 --> 01:16:47,370 Oh si. 4:00. 1475 01:16:47,436 --> 01:16:50,640 Demonios, tenemos mucho tiempo. 1476 01:16:50,707 --> 01:16:54,010 Escucha, ¿dónde está ese tipo, MacKenzie? 1477 01:16:54,077 --> 01:16:55,444 No se nada. 1478 01:16:55,511 --> 01:16:57,046 Yo soy simplemente el mensajero. 1479 01:16:57,113 --> 01:16:58,247 Lo sé. Lo sé. 1480 01:16:58,314 --> 01:17:00,249 Tú dijiste eso antes. 1481 01:17:04,620 --> 01:17:06,656 [SILVESTRES] 1482 01:17:07,356 --> 01:17:10,026 Una batalla real, 1483 01:17:10,093 --> 01:17:12,028 pero la batalla acalorada está en frente. 1484 01:17:12,095 --> 01:17:14,530 Yarborough y Gant siguen intercambiando esa ventaja, 1485 01:17:14,597 --> 01:17:16,866 vuelta tras vuelta tras vuelta. 1486 01:17:19,402 --> 01:17:20,670 ¿Qué está haciendo Stroker? 1487 01:17:20,737 --> 01:17:22,872 No te preocupes Corre tu carrera 1488 01:17:22,939 --> 01:17:23,907 Aah! 1489 01:17:33,282 --> 01:17:35,685 Estamos viendo una velocidad increíble. 1490 01:17:35,752 --> 01:17:40,289 El promedio es 154.25 millas por hora. 1491 01:17:40,356 --> 01:17:42,826 A menos que tengamos un naufragio, 1492 01:17:42,892 --> 01:17:45,428 esta va a ser la carrera más rápida de 500 millas. 1493 01:17:45,494 --> 01:17:48,264 ♪ LAS OPORTUNIDADES SON ♪ 1494 01:17:48,331 --> 01:17:50,934 ♪ AUNQUE LLEVO UNA SILLY GRIN ♪ 1495 01:17:51,000 --> 01:17:52,969 ♪ EL MOMENTO EN EL QUE ENTRA-- ♪ 1496 01:17:53,036 --> 01:17:54,070 [BACHE] 1497 01:18:04,180 --> 01:18:05,381 ¡Cortejar! 1498 01:18:23,166 --> 01:18:24,133 ¡Terminales! 1499 01:18:24,200 --> 01:18:26,102 ¿Qué? 1500 01:18:26,169 --> 01:18:29,505 Acabo de tomar una decisión corporativa. 1501 01:18:29,572 --> 01:18:32,909 Estoy eligiendo ganar esta maldita carrera. 1502 01:18:34,477 --> 01:18:36,846 Vender pollo durante los próximos dos años? 1503 01:18:37,781 --> 01:18:39,015 ¡Sí! 1504 01:19:01,204 --> 01:19:02,338 Lo sabía. 1505 01:19:02,405 --> 01:19:04,307 Sabía que no soportaría que lo derrotaran. 1506 01:19:04,373 --> 01:19:06,442 ¿Sabes cuál es su problema? 1507 01:19:06,509 --> 01:19:08,878 Tengo demasiado ego. 1508 01:19:08,945 --> 01:19:11,981 Multa. El próximo año abriremos los pozos de costillas. 1509 01:19:13,149 --> 01:19:14,317 Wa-hoo! 1510 01:19:14,383 --> 01:19:15,985 El tiempo se acaba. 1511 01:19:16,052 --> 01:19:17,987 Esa batalla en el frente es irreal. 1512 01:19:18,054 --> 01:19:19,488 Gant es tu líder. 1513 01:19:19,555 --> 01:19:21,891 Stroker Ace se ha movido a la segunda. 1514 01:19:45,548 --> 01:19:46,749 ¡Movimiento! 1515 01:19:46,816 --> 01:19:49,485 Oh diablos. Aquí vamos de nuevo. 1516 01:19:58,561 --> 01:19:59,628 Oh! 1517 01:19:59,695 --> 01:20:00,964 Oh! ¡Oh! 1518 01:20:25,855 --> 01:20:27,656 La precaución está fuera... 1519 01:20:27,723 --> 01:20:32,028 La forma en que se estaban ejecutando, tenía que suceder. 1520 01:20:32,095 --> 01:20:34,030 No hay carrera récord hoy. 1521 01:20:34,097 --> 01:20:36,032 Sacó a Harry Gant. 1522 01:20:36,099 --> 01:20:38,301 Estamos abajo a tres-- 1523 01:20:38,367 --> 01:20:41,104 Cale Yarborough, Aubrey James y Stroker. 1524 01:20:41,170 --> 01:20:43,572 ¿Hey que pasó? 1525 01:20:43,639 --> 01:20:44,807 Todo está bien. 1526 01:20:44,874 --> 01:20:47,343 Aubrey James acaba de ser un poco ambicioso. 1527 01:20:49,045 --> 01:20:50,980 Él viene! 1528 01:20:59,956 --> 01:21:03,092 ¡Darse prisa! ¡El número 10 se va! 1529 01:21:03,159 --> 01:21:04,961 Lo venceremos 1530 01:21:05,028 --> 01:21:07,330 ¡El Jack se rompió! 1531 01:21:07,396 --> 01:21:08,731 ¡Rompió! 1532 01:21:08,797 --> 01:21:11,067 ¡Ve a pedir prestado! 1533 01:21:19,108 --> 01:21:22,211 Hola, Arnold. ¿Lo haces a menudo? 1534 01:21:22,278 --> 01:21:24,880 Solo quiero estar en el equipo ganador. 1535 01:21:24,948 --> 01:21:27,083 ¡Tenemos un nuevo hombre Jack! 1536 01:21:37,093 --> 01:21:38,394 El amarillo todavía está afuera. 1537 01:21:38,461 --> 01:21:41,130 Stroker Ace se está poniendo en línea... 1538 01:21:41,197 --> 01:21:42,598 En sexto lugar. 1539 01:21:42,665 --> 01:21:45,268 Doce vueltas para el final. 1540 01:21:45,334 --> 01:21:48,404 Con pocas vueltas y una dura competencia, 1541 01:21:48,471 --> 01:21:50,806 Las posibilidades de Stroker son escasas o nulas. 1542 01:21:50,873 --> 01:21:54,010 Ese problema de Jack dejó a Stroker en el sexto lugar. 1543 01:21:54,077 --> 01:21:57,080 Aubrey James pasó a su lado y tomó la iniciativa. 1544 01:21:57,146 --> 01:21:59,615 El auto de Cale Yarborough está en boxes. 1545 01:21:59,682 --> 01:22:00,883 Él está fuera de eso. 1546 01:22:00,950 --> 01:22:04,720 ¡Eh, tú! 1547 01:22:04,787 --> 01:22:07,056 No se nada.. Solo soy-- 1548 01:22:07,123 --> 01:22:10,359 Un mensajero. Sí señor. Aquí está el mensaje. 1549 01:22:10,426 --> 01:22:12,728 Llama a esos buenos chicos en Milwaukee. 1550 01:22:12,795 --> 01:22:15,431 Diles que llegaron a un acuerdo. 1551 01:22:24,407 --> 01:22:27,176 Ha sido una tarde salvaje. 1552 01:22:27,243 --> 01:22:29,178 El verde vuelve a salir 1553 01:22:29,245 --> 01:22:32,948 La batalla se perfila en la primera curva. 1554 01:22:33,016 --> 01:22:36,019 ¡Papá acaba de llamar! 1555 01:22:36,085 --> 01:22:38,621 Hola, Stroker! Papá llamó y dijo: 1556 01:22:38,687 --> 01:22:40,756 "¡Párate, hijo!" 1557 01:22:40,823 --> 01:22:42,992 Esto es tan bueno como se pone. 1558 01:23:06,382 --> 01:23:10,053 Stroker Ace está pasando autos al por mayor. 1559 01:23:29,838 --> 01:23:31,407 Hola, chicos de prensa! 1560 01:23:31,474 --> 01:23:33,442 Estás aquí para recibir las noticias, ¿no? 1561 01:23:33,509 --> 01:23:37,713 Tengo una exclusiva para ti. 1562 01:23:37,780 --> 01:23:39,115 A partir de este momento, 1563 01:23:39,182 --> 01:23:42,285 Stroker Ace ya no conduce para mí. 1564 01:23:42,351 --> 01:23:44,420 Él ha terminado. Él es liberado. 1565 01:23:44,487 --> 01:23:47,890 Fuera del registro, él está fuera de su trasero 1566 01:23:47,956 --> 01:23:50,659 porque él ya no representa 1567 01:23:50,726 --> 01:23:53,696 la imagen del gallinero Clyde Torkle. 1568 01:23:59,302 --> 01:24:02,805 ¿Por qué despedirlo cuando está en el segundo lugar? 1569 01:24:02,871 --> 01:24:03,839 ¿Qué? 1570 01:24:03,906 --> 01:24:07,243 Él acaba de pasar al segundo lugar. 1571 01:24:45,848 --> 01:24:48,651 Comenzó con cuatro, luego tres, ahora son dos. 1572 01:24:48,717 --> 01:24:50,219 La única cosa 1573 01:24:50,286 --> 01:24:53,322 entre Stroker Ace y la bandera a cuadros está Aubrey James. 1574 01:24:54,089 --> 01:24:58,194 En dos vueltas, 1575 01:24:58,261 --> 01:25:01,130 uno de ellos será el campeón de NASCAR. 1576 01:25:07,836 --> 01:25:09,138 ¡Te entiendo ahora! 1577 01:25:27,656 --> 01:25:28,624 ¡Maldita sea! 1578 01:25:38,066 --> 01:25:43,272 Es la bandera blanca. Una vuelta para ir. ¡30 segundos! 1579 01:25:43,339 --> 01:25:45,541 Pretende ser un final dramático. 1580 01:25:51,780 --> 01:25:53,249 Vamos, 10! 1581 01:25:58,221 --> 01:26:02,891 Toda la temporada de NASCAR se decidirá por una cuestión de pulgadas 1582 01:26:34,089 --> 01:26:35,291 ¡Venga! 1583 01:26:47,370 --> 01:26:49,872 ¿Cómo es esto espectacular? 1584 01:26:49,938 --> 01:26:51,774 Wa-hoo! 1585 01:26:51,840 --> 01:26:53,141 ¡Increíble! 1586 01:26:53,208 --> 01:26:55,411 Upside-down sobre la línea de meta. 1587 01:26:55,478 --> 01:26:58,314 Hee hee! ¡Cortejar! 1588 01:26:58,381 --> 01:26:59,948 Hola, Stroker! 1589 01:27:00,015 --> 01:27:01,950 ¿Viste eso? 1590 01:27:02,017 --> 01:27:03,952 ¡Deberías haberlo visto! 1591 01:27:04,019 --> 01:27:06,722 ¡Estaba en el auto! 1592 01:27:06,789 --> 01:27:09,292 ¡Saca esa basura de aquí! 1593 01:27:12,227 --> 01:27:13,462 Whoa! 1594 01:27:22,905 --> 01:27:24,573 ¿Que "AP? Upi? 1595 01:27:24,640 --> 01:27:27,576 Bueno. Estupendo. A la izquierda. 1596 01:27:27,643 --> 01:27:31,046 Justo allí, por favor. 1597 01:27:31,113 --> 01:27:32,381 Fellas, es una oportunidad. 1598 01:27:32,448 --> 01:27:35,284 Eres un campeón. Vamos por él. 1599 01:27:35,351 --> 01:27:37,586 Dale un beso! 1600 01:27:37,653 --> 01:27:38,921 ¡Otro! 1601 01:27:38,987 --> 01:27:40,323 ¡Eh, tú! 1602 01:27:40,389 --> 01:27:42,224 Hola, inteligente Aleck! 1603 01:27:42,291 --> 01:27:43,926 Ganó el campeonato? 1604 01:27:43,992 --> 01:27:45,328 Campeón. 1605 01:27:45,394 --> 01:27:47,563 Bueno, no estoy enojado. 1606 01:27:47,630 --> 01:27:48,964 ¿No? 1607 01:27:49,031 --> 01:27:51,667 No. Estoy fuera de eso. 1608 01:27:51,734 --> 01:27:52,501 ¿Estoy despedido? 1609 01:27:52,568 --> 01:27:54,337 ¡Sí! ¡Estas despedido! 1610 01:27:55,304 --> 01:27:57,039 Te despedí, chico, 1611 01:27:57,105 --> 01:28:00,409 ¡justo delante de Dios y de todos en la sala de prensa! 1612 01:28:00,476 --> 01:28:05,481 No te rías de mí. Soy el hombre más rico que jamás sabrá. 1613 01:28:07,082 --> 01:28:09,752 ¿Cuán rico eres? 1614 01:28:09,818 --> 01:28:11,654 Soy s-- 1615 01:28:16,692 --> 01:28:17,793 MacKenzie? 1616 01:28:17,860 --> 01:28:18,994 No. 1617 01:28:19,061 --> 01:28:21,630 Doc es el nombre. Este aquí está mi papá. 1618 01:28:21,697 --> 01:28:24,367 ¿Te gustaría una bebida de la victoria? 1619 01:28:27,803 --> 01:28:29,638 [CHOQUE] 1620 01:28:29,705 --> 01:28:33,041 ¿Deberíamos darle un cloqueo? 1621 01:28:33,108 --> 01:28:35,043 Arnold, ¿está bien? 1622 01:28:38,280 --> 01:28:40,416 Vamos a darle un cloqueo. 1623 01:28:42,885 --> 01:28:43,852 [APLAUSOS] 1624 01:28:45,187 --> 01:28:47,490 Hice lo mejor que pude. 1625 01:28:47,556 --> 01:28:49,792 Lo hiciste bien, Stroker. 1626 01:29:16,385 --> 01:29:20,523 ♪ LAS OPORTUNIDADES SON ♪ 1627 01:29:20,589 --> 01:29:25,528 ♪ TUS OPORTUNIDADES SON ♪ 1628 01:29:25,594 --> 01:29:28,764 ♪ IMPRESIONAMENTE ♪ 1629 01:29:28,831 --> 01:29:35,538 ♪ BUENO ♪ 1630 01:29:43,812 --> 01:29:45,080 Esto es mío. 1631 01:29:45,147 --> 01:29:47,450 El suyo es el más tranquilo. 1632 01:29:49,017 --> 01:29:52,354 Cada vez que veo a Torkle, me preocupa. 1633 01:29:52,421 --> 01:29:54,823 No te preocupes... preocupate. 1634 01:29:54,890 --> 01:29:57,392 Eso es como un Jimmy Stewart. 1635 01:29:58,293 --> 01:29:59,528 Es Burt. 1636 01:29:59,595 --> 01:30:00,596 Soy yo. 1637 01:30:00,663 --> 01:30:02,164 Nada más que páginas blancas. 1638 01:30:02,230 --> 01:30:03,599 [RUIDO SORDO] 1639 01:30:03,666 --> 01:30:07,470 Dame un poco de stickum, ¿quieres Bubba? 1640 01:30:07,536 --> 01:30:09,472 ¿No vas a leerlo, Stroker? 1641 01:30:09,538 --> 01:30:12,541 Por supuesto que voy a leerlo. 1642 01:30:12,608 --> 01:30:13,842 Hay impresión aquí, 1643 01:30:13,909 --> 01:30:16,111 y está boca arriba. 1644 01:30:18,146 --> 01:30:20,516 ¡Y acción! 1645 01:30:20,583 --> 01:30:22,384 Vamonos. 1646 01:30:22,451 --> 01:30:23,418 Listo? 1647 01:30:23,486 --> 01:30:24,653 Me mantengo listo. 1648 01:30:24,720 --> 01:30:25,888 Kyle, ¿estás listo? 1649 01:30:25,954 --> 01:30:27,523 ♪ Da doo da ♪ 1650 01:30:27,590 --> 01:30:29,858 Chicos, limpien su acto! 1651 01:30:36,699 --> 01:30:37,900 Oh! 1652 01:30:37,966 --> 01:30:39,902 ¿Dónde dice en el contrato? 1653 01:30:39,968 --> 01:30:42,471 el productor tiene toda la diversión? 1654 01:30:42,538 --> 01:30:44,940 ¿Ves esa cola? Único, ¿eh? 1655 01:30:45,007 --> 01:30:47,175 Obtener algo-- 1656 01:30:47,242 --> 01:30:48,210 Hazlo otra vez. 1657 01:30:48,276 --> 01:30:49,344 Pembrook Feeney? 1658 01:30:49,411 --> 01:30:52,047 Esa es su voz real. 1659 01:30:52,114 --> 01:30:53,081 [TRUENO] 1660 01:30:53,148 --> 01:30:55,350 Eso es-- Esa es ella-- 1661 01:30:55,417 --> 01:30:57,319 Eso es trueno real. 1662 01:30:57,385 --> 01:30:58,987 Espera a que muera. 1663 01:31:00,188 --> 01:31:01,256 Publicidad de pollos 1664 01:31:01,323 --> 01:31:02,290 y relaciones públicas. 1665 01:31:02,357 --> 01:31:03,492 Nah. 1666 01:31:03,559 --> 01:31:06,529 Danos eso de nuevo. 1667 01:31:06,595 --> 01:31:08,463 Aquí vamos. 1668 01:31:08,531 --> 01:31:10,933 ¡Laminación! 1669 01:31:10,999 --> 01:31:11,967 ¡Jaja! 1670 01:31:12,034 --> 01:31:14,903 ¡Aquí vamos! 1671 01:31:14,970 --> 01:31:18,406 Estaba a punto de mostrarle a Stroker nuestro-- 1672 01:31:18,473 --> 01:31:19,942 Olvidé lo que era. 1673 01:31:20,008 --> 01:31:20,976 ¡Jaja! 1674 01:31:21,043 --> 01:31:23,078 ¡Jaja! 1675 01:31:25,881 --> 01:31:28,050 Permanecer allí. Vendré de nuevo. 1676 01:31:30,052 --> 01:31:32,955 Es como ir por Herschel Walker. 1677 01:31:37,560 --> 01:31:39,562 ¡Pantalón! 1678 01:31:39,628 --> 01:31:40,696 ¡Tantas bolsas allí! 1679 01:31:40,763 --> 01:31:41,864 Solo sigue rodando. 1680 01:31:41,930 --> 01:31:43,899 Lo tendré en un segundo. 1681 01:31:43,966 --> 01:31:45,601 De acuerdo. 1682 01:31:45,668 --> 01:31:46,835 No podría compartir una habitación 1683 01:31:46,902 --> 01:31:49,104 con un hombre con el que no estoy casado. 1684 01:31:49,171 --> 01:31:53,041 Por qué no? Quiero decir-- 1685 01:31:53,108 --> 01:31:54,076 ¡Jaja! 1686 01:31:54,142 --> 01:31:55,310 Tenemos que irnos. 1687 01:31:55,377 --> 01:31:57,813 Tenemos un r-- 1688 01:31:57,880 --> 01:31:59,047 Es atrapante 1689 01:31:59,114 --> 01:32:01,416 ♪ Oh... ♪ 1690 01:32:01,483 --> 01:32:02,450 ¡Detener! 1691 01:32:02,517 --> 01:32:04,152 Él tiene una voz hermosa. 1692 01:32:04,219 --> 01:32:06,521 Él tiene una beaut-- 1693 01:32:06,589 --> 01:32:08,423 Sigue cantando. 1694 01:32:08,490 --> 01:32:10,626 Marca. 1695 01:32:13,028 --> 01:32:14,597 Ese hijo de una clase sin dinero 1696 01:32:14,663 --> 01:32:17,065 no sabe con quién está tratando. 1697 01:32:17,132 --> 01:32:20,135 He hablado con cuatro abogados. 1698 01:32:20,202 --> 01:32:23,939 Lo siento. 1699 01:32:24,006 --> 01:32:25,440 Lo siento. 1700 01:32:25,507 --> 01:32:27,209 ¡Marca! 1701 01:32:30,112 --> 01:32:31,680 Ese hijo de una clase sin dinero 1702 01:32:31,747 --> 01:32:34,416 no sabe con quién está tratando. 1703 01:32:34,482 --> 01:32:37,452 Hablé con cuatro abogados. 1704 01:32:37,519 --> 01:32:39,154 Todos ellos dijeron la misma cosa. 1705 01:32:39,221 --> 01:32:41,323 Torkle tiene que despedirte. 1706 01:32:41,389 --> 01:32:42,725 ¿Sí? 1707 01:32:42,791 --> 01:32:46,795 Tengo una muy buena... 1708 01:32:47,462 --> 01:32:48,597 ¡Jaja! 1709 01:32:48,664 --> 01:32:49,865 Listo, Burt? 1710 01:32:49,932 --> 01:32:53,001 Estoy listo.. ¡Darse prisa! Estoy mudando 1711 01:32:53,068 --> 01:32:55,838 Burt, necesito consejo técnico. 1712 01:32:55,904 --> 01:32:58,206 Reed, ¿qué piensas? 1713 01:32:58,273 --> 01:32:59,274 Oh. 1714 01:32:59,341 --> 01:33:01,977 Una pareja: tres cosas mal, Burt. 1715 01:33:02,044 --> 01:33:04,813 He estado mirando. 1716 01:33:04,880 --> 01:33:07,716 El conjunto es débil. 1717 01:33:07,783 --> 01:33:09,818 Me gusta la gente que tienes aquí. 1718 01:33:09,885 --> 01:33:11,687 El jonrón es... 1719 01:33:11,754 --> 01:33:13,889 Tu armario es hermoso 1720 01:33:13,956 --> 01:33:15,057 ¡Jaja! 1721 01:33:28,637 --> 01:33:29,604 ¡Venga! 1722 01:33:29,672 --> 01:33:31,473 ¡Vamos a divertirnos un poco! 1723 01:33:31,539 --> 01:33:33,175 ¿Qué dices? 1724 01:33:33,241 --> 01:33:34,710 Tú no, Reynolds. 1725 01:33:36,745 --> 01:33:37,780 Cámaras rodando. 1726 01:33:37,846 --> 01:33:41,149 Marca de la cámara "B". ¿Todo bien? ¿Okay? 1727 01:33:41,216 --> 01:33:43,719 De acuerdo. Vamos, Bubba. 1728 01:33:44,486 --> 01:33:45,453 ¡Uf! 1729 01:33:45,520 --> 01:33:47,155 Acción, Bubba! 1730 01:33:47,222 --> 01:33:49,658 Maldición. La puerta no se abrirá 1731 01:33:49,725 --> 01:33:51,026 ¡Jaja! 1732 01:33:53,261 --> 01:33:54,462 Que un corte? 1733 01:33:54,529 --> 01:33:56,331 No. Sí, adelante y córtalo. 1734 01:33:56,398 --> 01:33:58,033 Aqui. 1735 01:33:58,100 --> 01:33:59,601 Él tiene que disparar a Stroker 1736 01:33:59,668 --> 01:34:02,370 durante los mares-- 1737 01:34:02,437 --> 01:34:05,407 Lo siento por eso. 1738 01:34:05,473 --> 01:34:06,809 Tienes hasta las 4:00. 1739 01:34:06,875 --> 01:34:10,612 La carrera ha terminado-- el último r-- 1740 01:34:10,679 --> 01:34:13,615 La carrera termina a las 4:00. 1741 01:34:13,682 --> 01:34:15,851 Marcador común 1742 01:34:15,918 --> 01:34:17,119 Marcador común 1743 01:34:17,185 --> 01:34:23,358 ¿Tienes un buen día? ¿Sí claro? 1744 01:34:23,425 --> 01:34:25,994 ¿Qué quieres decir con un aumento? 118881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.