Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,461 --> 00:00:28,829
Huh!
2
00:00:28,896 --> 00:00:31,665
Oye, Stroker, descanses.
3
00:00:31,732 --> 00:00:33,067
Estoy cansado.
4
00:00:33,134 --> 00:00:35,536
Claro, Doc. ¿Quieres un chicle?
5
00:00:35,603 --> 00:00:37,438
Supongo que sí.
6
00:00:41,975 --> 00:00:43,077
Hola, muchachos!
7
00:00:43,144 --> 00:00:45,246
Hola papá. Hola, Sr. Seegle.
8
00:00:45,313 --> 00:00:48,316
Todos tienen un pequeño
problema allí.
9
00:00:48,382 --> 00:00:50,851
Sí. ¿Podrías llevarnos?
10
00:00:50,918 --> 00:00:53,554
Bastante seguro. Entra.
11
00:00:55,656 --> 00:00:58,326
¿Qué pasó con tu bicicleta, hijo?
12
00:00:58,392 --> 00:01:02,263
Ace intentó saltar el barranco.
13
00:01:02,330 --> 00:01:04,698
¿Recuerdas a Ace, verdad, papá?
14
00:01:04,765 --> 00:01:06,567
UH Huh. ¿No eres ese niño que bloqueado
15
00:01:06,634 --> 00:01:09,637
esa señora maestra de
escuela en la letrina?
16
00:01:09,703 --> 00:01:11,205
Sí señor.
17
00:01:11,272 --> 00:01:13,207
Y luego le dio la vuelta?
18
00:01:13,274 --> 00:01:16,477
Sí señor.
19
00:01:16,544 --> 00:01:21,149
Oye, chico, necesito mi espejo, ahora.
20
00:01:21,215 --> 00:01:23,384
Papá corre brillo.
21
00:01:25,319 --> 00:01:26,920
Aquí viene Seegle.
22
00:01:26,987 --> 00:01:30,023
He estado esperando para
atraparlo por un largo tiempo.
23
00:01:30,090 --> 00:01:31,925
[MOLIENDA DEL MOTOR]
24
00:01:31,992 --> 00:01:34,595
Él tiene un montón de brillo.
25
00:01:41,569 --> 00:01:42,736
[SIRENA]
26
00:01:42,803 --> 00:01:44,272
Espere.
27
00:01:44,338 --> 00:01:46,507
Voy a tener que pararme en eso.
28
00:01:51,579 --> 00:01:53,714
[SIRENA]
29
00:01:57,251 --> 00:01:58,486
¡Paseo!
30
00:01:58,552 --> 00:02:00,120
♪ STROKER ACE NACIÓ
A LA CARRERA ♪
31
00:02:00,188 --> 00:02:02,190
♪ ÉL TENÍA UN RAYO MEDIO
DE 2 PIES ANCHO ♪
32
00:02:02,256 --> 00:02:04,091
♪ UN HIJO DE UN ARMA CON
SABOR DE DIVERSIÓN ♪
33
00:02:04,158 --> 00:02:05,993
♪ Y MÁS QUE SU
PARTICIPACIÓN DE ORGULLO ♪
34
00:02:06,059 --> 00:02:07,628
♪ TOMAR UNA CURVA DE CARRETERA
SUCIA CON EL NERVIO DE UN DIABLO ♪
35
00:02:07,695 --> 00:02:09,663
♪ Y HACER UN BAILE EN EL
COCHE A TRAVÉS DEL MUD ♪
36
00:02:09,730 --> 00:02:11,832
♪ Y HAULIN 'BRILLO ERA
SU LÍNEA REGULAR ♪
37
00:02:11,899 --> 00:02:13,601
♪ HASTA LA PISTA
CONSIGUIÓ EN SU SANGRE ♪
38
00:02:13,667 --> 00:02:15,769
♪ ERA UN VERDADERO HOTSHOT,
Y SE ARROJÓ MUCHO ♪
39
00:02:15,836 --> 00:02:17,705
♪ PERO, HOMBRE, ESO
FOOL PODRÍA CONDUCIR ♪
40
00:02:17,771 --> 00:02:19,540
CA 'PORQUE AMÓ LA
SENSACIÓN DEL VOLANTE ♪
41
00:02:19,607 --> 00:02:21,375
♪ Y LAS NIÑAS CON LOS
OJOS DEL DORMITORIO ♪
42
00:02:21,442 --> 00:02:22,843
♪ Y EN UNA CARRERA APRETADA
O UNA PELEA EN BARROOM ♪
43
00:02:22,910 --> 00:02:24,111
¡Venga!
44
00:02:24,178 --> 00:02:25,613
♪ VIEJO STROKER ROBÓ
EL ESPECTÁCULO ♪
45
00:02:25,679 --> 00:02:27,348
B UNA BLAZER BACKSTRETCH,
UN REAL HELL-RAISER ♪
46
00:02:27,415 --> 00:02:29,383
♪ Y UN RACKETRACK ROMEO ♪
47
00:02:29,450 --> 00:02:31,118
♪ MAMA, BLOQUEA A TU HIJA ♪
48
00:02:31,185 --> 00:02:36,390
♪ ESO EL MANO SILVESTRE ESTÁ
DE VUELTA EN LA CIUDAD ♪
49
00:02:36,457 --> 00:02:38,158
♪ Y LAS NIÑAS RECIBEN FRISKY ♪
50
00:02:38,226 --> 00:02:39,427
♪ CUANDO OÍR ♪
51
00:02:39,493 --> 00:02:44,365
♪ QUE CARRERA SONIDO DEL COCHE ♪
52
00:02:44,432 --> 00:02:45,366
♪ ESTÁN TRAYENDO ♪
53
00:02:45,433 --> 00:02:46,700
♪ LA BANDERA AMARILLA ♪
54
00:02:46,767 --> 00:02:48,369
♪ ALGUNOS FRENOS HAN FALLADO ♪
55
00:02:48,436 --> 00:02:50,070
♪ HAY UNA PISTA DE
ACEITE EN EL INTERIOR ♪
56
00:02:50,137 --> 00:02:51,572
♪ Y UN DESGASTE A LO
LARGO DEL CARRIL ♪
57
00:02:51,639 --> 00:02:53,774
♪ USTED MEJOR PERMANECE
EN ELLO, STROKER ♪
58
00:02:53,841 --> 00:02:58,512
CA 'CAUSA UN BANDIDO
EN TU COLA ♪
59
00:03:04,518 --> 00:03:06,254
♪ ES UNA ALEGRÍA DESCENDENTE
PARA UN NIÑO EN EL PAÍS ♪
60
00:03:06,320 --> 00:03:08,556
♪ CUANDO LOS OIGA MOTORES MOAN ♪
61
00:03:08,622 --> 00:03:10,591
♪ PERO TIENES QUE COLGAR DURO
CUANDO ES REALMENTE áspero ♪
62
00:03:10,658 --> 00:03:12,260
♪ CUANDO ESTÁS ALLÍ
POR TU PROPIO ♪
63
00:03:12,326 --> 00:03:13,494
CA 'PORQUE TE
EMPUJARÁN POR TODO ♪
64
00:03:13,561 --> 00:03:14,995
♪ TE LLAMARÁN ABAJO ♪
65
00:03:15,062 --> 00:03:16,697
♪ LE ARROJARÁN CONTRA LA PARED ♪
66
00:03:16,764 --> 00:03:18,599
♪ Y SIEMPRE SABE CUANDO
EL MOTOR SOPLA ♪
67
00:03:18,666 --> 00:03:20,501
♪ QUE UN HOMBRE NO
PUEDE GANAR 'EM TODO ♪
68
00:03:20,568 --> 00:03:22,470
♪ PUEDES EMPUJAR QUE EL COCHE
ES SOLO UN POCO MUY LEJANO ♪
69
00:03:22,536 --> 00:03:24,137
♪ CUALQUIER DOMINGO POR LA TARDE ♪
70
00:03:24,204 --> 00:03:26,340
♪ Y SI ROMPES TU CUELLO EN
ALGUNA LANZAMIENTO TONTO MALO ♪
71
00:03:26,407 --> 00:03:27,975
♪ SE OLVIDARON DE USTED PRONTO ♪
72
00:03:28,041 --> 00:03:30,043
♪ PERO VIEJO STROKER
ACE NACIÓ PARA RACE ♪
73
00:03:30,110 --> 00:03:31,879
♪ Y VALORA TODO EL TRYIN '♪
74
00:03:31,945 --> 00:03:33,881
♪ SÓLO PARA BEBER CHAMPAGNE
EN EL VICTORY LANE ♪
75
00:03:33,947 --> 00:03:35,649
♪ Y ESCUCHAR ESE
HORMIGÓN WHININ '♪
76
00:03:35,716 --> 00:03:37,618
♪ STROKER, SUBA TU DANDER ♪
77
00:03:37,685 --> 00:03:43,457
♪ ESTE NO ES TIEMPO
PARA EL LAG ♪
78
00:03:43,524 --> 00:03:45,125
♪ TIENES QUE HACER UN VUELTA UP ♪
79
00:03:45,192 --> 00:03:51,198
♪ SI ERES TOMAR ESA
BANDERA CHECKERED ♪
80
00:03:51,265 --> 00:03:54,835
♪ EL NÚMERO 10 ESTÁ CERRANDO
PARA AUMENTAR LA PUNTUACIÓN ♪
81
00:03:54,902 --> 00:03:56,670
♪ es hora de decir adiós ♪
82
00:03:56,737 --> 00:03:58,406
♪ Y PONGA EL PEDAL EN EL PISO ♪
83
00:03:58,472 --> 00:03:59,973
♪ USTED MEJOR PERMANECE
EN ELLO, STROKER ♪
84
00:04:00,040 --> 00:04:02,743
CA 'CAUSARÁ QUE SE
AGOTE' DE SU PUERTA ♪
85
00:04:04,945 --> 00:04:08,549
♪ BLOW SUSIR DOORS
OFF, STROKER ♪
86
00:04:08,616 --> 00:04:11,218
♪ AH, YOU GOOD-LOOKIN '
DIABLO, TÚ ♪
87
00:04:11,285 --> 00:04:13,387
[NEUMÁTICOS SCREECH]
88
00:04:14,655 --> 00:04:17,057
Oye, Stroker, tu cabello
se ve muy bien.
89
00:04:17,124 --> 00:04:18,559
Si lo se.
90
00:04:18,626 --> 00:04:21,395
Tensiones, asomarse más.
91
00:04:21,462 --> 00:04:23,597
Voy a dar un giro.
92
00:04:25,866 --> 00:04:29,503
[NEUMÁTICOS SCREECH]
93
00:04:29,570 --> 00:04:32,005
El lugar de nacimiento de speed--
94
00:04:32,072 --> 00:04:34,775
El circuito internacional
de Daytona en Florida.
95
00:04:34,842 --> 00:04:37,878
En unos momentos, los
conductores lucharán
96
00:04:37,945 --> 00:04:40,280
en la batalla de 200 millas por hora
97
00:04:40,348 --> 00:04:43,484
por más de un millón de dólares.
98
00:04:43,551 --> 00:04:45,686
¡Él solo tiene tres ruedas!
99
00:04:47,821 --> 00:04:49,022
[NEUMÁTICOS SQUEAL]
100
00:04:54,328 --> 00:04:57,831
Luego, de Ashland, Ohio, y el J.D.
STACY-PAK,
101
00:04:57,898 --> 00:05:01,402
número dos-- Buick Tim Richmond!
102
00:05:05,706 --> 00:05:08,476
Y manejando fuera de
Ellerbe, Carolina del Norte,
103
00:05:08,542 --> 00:05:12,546
en el expreso de Wyman-Gordon...
¡Benny Parsons!
104
00:05:16,817 --> 00:05:18,752
En la siguiente fila, adentro,
105
00:05:18,819 --> 00:05:20,754
en el bandido skoal 7-Eleven
106
00:05:20,821 --> 00:05:22,956
de Taylorsville, Carolina del Norte,
107
00:05:23,023 --> 00:05:25,893
¡Aquí está Harry Gant!
108
00:05:30,297 --> 00:05:31,231
[HORN HONKS]
109
00:05:31,298 --> 00:05:32,800
¡Estar atento!
110
00:05:32,866 --> 00:05:34,334
[HONK HONK HONK]
111
00:05:35,636 --> 00:05:37,571
Desde Grosse Pointe, Michigan,
112
00:05:37,638 --> 00:05:40,441
conduciendo la entrada del whisky de cuatro estrellas,
113
00:05:40,508 --> 00:05:43,076
Aubrey James!
114
00:05:43,143 --> 00:05:44,378
[AUMENTAR LAS ALEGRÍAS]
115
00:05:49,282 --> 00:05:51,018
En la pole, fanáticos de las carreras,
116
00:05:51,084 --> 00:05:54,121
con el esfuerzo calificado más rápido
117
00:05:54,187 --> 00:05:56,924
aquí está él: tres veces campeón
de conducción de NASCAR...
118
00:05:56,990 --> 00:06:01,462
Un tipo, puedes ver, que
hace una entrada dinámica,
119
00:06:01,529 --> 00:06:05,265
damas y caballeros...
Stroker Ace!
120
00:06:05,332 --> 00:06:07,501
Hola, Stroker.
121
00:06:07,568 --> 00:06:11,038
Damas y caballeros, ¿puedo
llamar su atención?
122
00:06:14,875 --> 00:06:16,810
Los tengo arriba. Usted los entretiene.
123
00:06:16,877 --> 00:06:18,446
Bueno, lo has hecho de nuevo.
124
00:06:18,512 --> 00:06:20,147
¿Cómo te va?
125
00:06:20,213 --> 00:06:22,382
Bien...
Hola.
126
00:06:22,450 --> 00:06:25,586
Mira. Tu cola está doblada.
Algo único, ¿eh?
127
00:06:25,653 --> 00:06:27,621
La misma vieja mierda, Stroker.
128
00:06:27,688 --> 00:06:31,091
¿Te conozco?
Sí, me conoces.
129
00:06:31,158 --> 00:06:32,893
Qué gusto verte de nuevo.
130
00:06:32,960 --> 00:06:35,729
Ah, hola. Me encantan tus parches.
131
00:06:35,796 --> 00:06:40,067
En Talladega, me dejaste
para ir a buscar pan.
132
00:06:40,133 --> 00:06:41,301
Tengo que mantener mi energía.
133
00:06:41,368 --> 00:06:42,302
Hola.
134
00:06:42,369 --> 00:06:43,336
Hola.
135
00:06:43,403 --> 00:06:45,639
Tengo que mantener mi--
136
00:06:47,274 --> 00:06:49,009
después de que gane la carrera hoy,
137
00:06:49,076 --> 00:06:51,645
vamos a juntarnos para
un pequeño kick-the-can.
138
00:06:51,712 --> 00:06:54,448
Oye, Stroker, tenemos una carrera para correr.
139
00:06:58,118 --> 00:07:00,187
Luego. ¡Guau!
140
00:07:00,253 --> 00:07:02,255
No será como el año pasado.
141
00:07:02,322 --> 00:07:04,057
Patearé su cola.
142
00:07:04,124 --> 00:07:06,894
No tienes que estar en
NASCAR 50 años para ganar.
143
00:07:06,960 --> 00:07:09,096
Aubrey, olvídate de Stroker Ace.
144
00:07:09,162 --> 00:07:11,164
Corre por el pavimento.
145
00:07:11,231 --> 00:07:15,435
Estás obsesionado con él.
¡Apuesto que lo soy!
146
00:07:15,503 --> 00:07:18,138
¿No acabo de decir eso?
147
00:07:18,205 --> 00:07:19,540
Mira eso.
148
00:07:19,607 --> 00:07:21,542
Voy a comer su almuerzo.
149
00:07:21,609 --> 00:07:23,711
Esta bien estoy listo.
150
00:07:23,777 --> 00:07:25,713
No eres más que un problema.
151
00:07:25,779 --> 00:07:27,748
Crees que el mundo te debe la vida.
152
00:07:27,815 --> 00:07:29,983
Sí, señor, Sr. Coty.
¡Malicioso!
153
00:07:30,050 --> 00:07:31,118
Lo que sea.
154
00:07:31,184 --> 00:07:33,854
No va a ser como el año pasado.
155
00:07:36,757 --> 00:07:39,159
Pero Stroker y yo hablamos
sobre la carrera.
156
00:07:39,226 --> 00:07:41,729
Todo bien,
157
00:07:41,795 --> 00:07:43,731
Pero trabajas para mí, ¿ves?
158
00:07:43,797 --> 00:07:46,500
¡Soy tu jefe! ¡Jefe!
159
00:07:46,567 --> 00:07:48,769
Saca tu mano del auto.
160
00:07:55,208 --> 00:07:56,977
Ahora, sigues por ahí,
161
00:07:57,044 --> 00:07:59,713
¡y ganas uno por un gran aceite "z"!
162
00:07:59,780 --> 00:08:02,650
¡Todos te estamos jalando, chico Stroker!
163
00:08:05,619 --> 00:08:06,787
Que príncipe
164
00:08:06,854 --> 00:08:08,455
Tienes una buena carrera.
165
00:08:08,522 --> 00:08:09,957
Harry Gant!
166
00:08:10,023 --> 00:08:12,960
Aquí viene el hoyo de pollo.
167
00:08:13,026 --> 00:08:14,094
¿Vas a ganar?
168
00:08:14,161 --> 00:08:16,096
Te avisaré a eso de las 5:00.
169
00:08:16,163 --> 00:08:18,365
¿Listo para el nombre de
Clyde Torkle en tu auto?
170
00:08:18,431 --> 00:08:20,668
Te lo haré saber.
171
00:08:20,734 --> 00:08:23,837
Hola, joven, dame un Jack!
172
00:08:23,904 --> 00:08:26,173
¿Listo con la botella de aire?
173
00:08:27,541 --> 00:08:28,576
Aah!
174
00:08:28,642 --> 00:08:30,343
Whoo! Whoo!
175
00:08:30,410 --> 00:08:32,112
Whoo! Whoo!
176
00:08:32,179 --> 00:08:34,682
Whoo! Whoo!
177
00:08:34,748 --> 00:08:36,950
Stroker Ace, ¿cómo estás, chico?
178
00:08:37,017 --> 00:08:37,985
No ahora, Clyde.
179
00:08:38,051 --> 00:08:40,387
No puedo hablar, solo un minuto.
180
00:08:40,453 --> 00:08:43,056
¿Recuerdas a mi chófer Arnold?
181
00:08:43,123 --> 00:08:44,558
Hablale.
182
00:08:44,625 --> 00:08:45,926
Sí, hablemos.
183
00:08:45,993 --> 00:08:49,930
Escuché que tienes problemas con los patrocinadores.
184
00:08:49,997 --> 00:08:52,132
No, no estoy teniendo problemas con los patrocinadores.
185
00:08:52,199 --> 00:08:53,567
Sí, tú también lo eres.
186
00:08:53,634 --> 00:08:55,569
Debes conducir un Clyde Torkle
187
00:08:55,636 --> 00:08:57,304
pollo especial?
188
00:08:57,370 --> 00:08:59,006
Seríamos socios.
189
00:08:59,072 --> 00:09:01,575
Me conduce para ti?
190
00:09:01,642 --> 00:09:04,277
¡Jajaja!
191
00:09:04,344 --> 00:09:06,279
¡Jajaja!
192
00:09:06,346 --> 00:09:08,816
¿Quieres que maneje por ti?
193
00:09:08,882 --> 00:09:11,251
No pude!
Por qué no?
194
00:09:11,318 --> 00:09:13,621
Porque todos me aman.
Todo el mundo te odia.
195
00:09:13,687 --> 00:09:14,955
Estoy bien-mirando.
196
00:09:15,022 --> 00:09:16,489
No eres tan malo, mirando.
197
00:09:16,556 --> 00:09:18,892
Mi dinero se ve bien.
198
00:09:18,959 --> 00:09:21,328
No te apoyes en el auto.
Nadie toca el auto.
199
00:09:21,394 --> 00:09:25,666
Nunca jamás... Excepto tú.
200
00:09:25,733 --> 00:09:27,668
Puede tocarlo en cualquier momento que desee.
201
00:09:27,735 --> 00:09:29,269
¡Lugs Harvey!
202
00:09:29,336 --> 00:09:33,841
Mejor mecánico en América.
Y tú eres el mejor, también.
203
00:09:33,907 --> 00:09:35,909
Lo mejor en NASCAR. ¡Sí, tú también!
204
00:09:35,976 --> 00:09:38,445
O chocas o ganas.
205
00:09:38,511 --> 00:09:40,180
Me gusta eso.
206
00:09:40,247 --> 00:09:41,414
¡Pequeño!
207
00:09:41,481 --> 00:09:43,050
Vamos, Arnold.
208
00:09:43,116 --> 00:09:45,753
Los veo amigos.
209
00:09:55,595 --> 00:09:57,430
Ve a volar sus puertas, Stroker.
210
00:09:57,497 --> 00:10:00,533
¿No se te ocurre
algo más original?
211
00:10:00,600 --> 00:10:03,871
Bueno, eso es lo que siempre decimos.
212
00:10:03,937 --> 00:10:05,205
Voy a pensar en ello.
213
00:10:05,272 --> 00:10:08,241
Caballeros, ¡enciendan sus motores!
214
00:10:08,308 --> 00:10:10,811
Bueno, el campo comienza a
rodar por la fila del pozo,
215
00:10:10,878 --> 00:10:13,681
y estamos listos para ir a competir.
216
00:10:24,091 --> 00:10:26,894
Vete, rubicundo!
217
00:10:30,063 --> 00:10:32,465
El coche de ritmo baja a la fila de boxes.
218
00:10:32,532 --> 00:10:34,267
Harold Kinder esperando,
219
00:10:34,334 --> 00:10:38,038
manteniéndolos presionados mientras el
verde está listo para ser develado.
220
00:10:41,174 --> 00:10:42,575
Ve, Stroker! ¡Ir!
221
00:10:42,642 --> 00:10:45,045
¡Ir!
222
00:10:54,822 --> 00:10:56,589
Martillear, pistola amartillada,
223
00:10:56,656 --> 00:10:59,126
como estos gladiadores trabajan
fuera del turno número dos,
224
00:10:59,192 --> 00:11:01,061
bajando la espalda inmediatamente.
225
00:11:01,128 --> 00:11:05,232
120,000 adictos al pollo
frito, y Dios sabe cuántos
226
00:11:05,298 --> 00:11:07,901
mirando por televisión.
227
00:11:07,968 --> 00:11:10,337
Te hace querer llorar, ¿no?
228
00:11:10,403 --> 00:11:11,371
Arnold!
229
00:11:11,438 --> 00:11:14,107
Oh si. Lo que digas.
230
00:11:14,174 --> 00:11:17,010
Vamos, Arnold. Disculpe, cariño.
231
00:11:21,681 --> 00:11:24,584
Venga. Vamos a salir de aquí.
232
00:11:24,651 --> 00:11:26,887
Sr. Torkle, la carrera acaba de comenzar.
233
00:11:26,954 --> 00:11:30,390
Darlin ', cuando mi propio
auto está en esa pista,
234
00:11:30,457 --> 00:11:34,261
Me quedaré la carrera.
Puedo usar mi tiempo mejor
235
00:11:34,327 --> 00:11:36,263
conociendo a mi nuevo empleado...
236
00:11:36,329 --> 00:11:39,867
Ve a cenar...
Conseguir un poco de champán.
237
00:11:39,933 --> 00:11:42,202
Yo no bebo...
Usted no?
238
00:11:42,269 --> 00:11:44,571
No.
239
00:11:44,637 --> 00:11:48,075
Soy un maestro de escuela dominical.
Eso estaba en mi currículum.
240
00:11:49,442 --> 00:11:51,411
Oh, sí, claro. Por supuesto.
241
00:11:51,478 --> 00:11:53,480
Por supuesto.
242
00:12:11,164 --> 00:12:15,936
Lugs, ¿quién conduce el número 10?
243
00:12:16,003 --> 00:12:17,938
Deberías saber.
Ese es Aubrey James.
244
00:12:18,005 --> 00:12:21,842
Él ha estado tratando
de matarte por años.
245
00:12:21,909 --> 00:12:24,177
Ya tengo ampollas en mis manos.
246
00:12:24,244 --> 00:12:26,246
Para conducir esto 500 millas más,
247
00:12:26,313 --> 00:12:28,248
Tendría que ser rey Kong.
248
00:12:28,315 --> 00:12:30,450
No debería ser ningún problema.
249
00:12:30,517 --> 00:12:33,854
Ambos obtuvieron el mismo cociente intelectual.
250
00:12:33,921 --> 00:12:36,356
¡Muy divertido!
251
00:12:41,361 --> 00:12:43,997
Oh! Aubrey James, en la
parte inferior de la pista,
252
00:12:44,064 --> 00:12:46,033
¡corta el automóvil de Harry Gant!
253
00:12:46,099 --> 00:12:50,570
Stroker Ace al exterior,
girando salvajemente!
254
00:12:50,637 --> 00:12:52,772
Hay cinco, seis, siete automóviles,
255
00:12:52,840 --> 00:12:54,307
deslizamiento, deslizamiento--
256
00:12:54,374 --> 00:12:55,608
En la pared!
257
00:12:55,675 --> 00:13:00,013
¡Acortó ese automóvil
alrededor de 1 1/2 pies!
258
00:13:00,080 --> 00:13:02,015
Stroker Ace en un altercado importante
259
00:13:02,082 --> 00:13:05,953
con Aubrey James y Harry Gant...
260
00:13:06,019 --> 00:13:08,488
¡Unas vacaciones de remolque
a la vez número uno!
261
00:13:08,555 --> 00:13:10,757
Estoy seguro de que todos ustedes fanáticos de Stroker Ace
262
00:13:10,824 --> 00:13:13,660
se preguntan cómo es Stroker.
263
00:13:13,726 --> 00:13:17,430
Le conseguiremos un informe sobre
él y los otros conductores
264
00:13:17,497 --> 00:13:20,133
de abajo a su vez uno.
265
00:13:46,259 --> 00:13:48,361
¿Quién preparó el auto, drogadictos?
266
00:13:48,428 --> 00:13:49,696
Usted acaba de perderlo.
267
00:13:49,762 --> 00:13:52,765
¡No lo perdí! ¿Como me veo?
268
00:13:52,832 --> 00:13:53,934
¿Por qué?
269
00:13:54,001 --> 00:13:56,803
Cámaras de televisión.
270
00:13:56,870 --> 00:13:59,172
Un peatón temprano aquí en el 500,
271
00:13:59,239 --> 00:14:02,375
el conocido Stroker Ace.
272
00:14:02,442 --> 00:14:03,676
¿Que pasó?
273
00:14:03,743 --> 00:14:06,880
Una de las llantas se igualó
y me empujó contra la pared.
274
00:14:06,947 --> 00:14:10,918
Estabas peleando con el
automóvil desde el principio.
275
00:14:10,984 --> 00:14:13,653
No es verdad. Cuando Lugs instala un automóvil,
276
00:14:13,720 --> 00:14:15,455
tu madre podría conducirlo.
277
00:14:15,522 --> 00:14:17,857
Lugs Harvey, mecánico de
Stroker Ace, ¿qué tal?
278
00:14:17,925 --> 00:14:21,261
Si Stroker no puede conducir un
automóvil, nadie puede hacerlo.
279
00:14:21,328 --> 00:14:23,363
Esa es la historia del
veterano Stroker Ace
280
00:14:23,430 --> 00:14:27,234
y su venerable mecánico
jefe Lugs Harvey.
281
00:14:27,300 --> 00:14:32,439
Solo una vez, me gustaría que nos cuentes la historia real.
282
00:14:34,975 --> 00:14:36,910
Arruinas tu auto de carreras
283
00:14:36,977 --> 00:14:39,879
su auto de alquiler, su habitación de hotel.
284
00:14:39,947 --> 00:14:41,214
Nadie es perfecto.
285
00:14:41,281 --> 00:14:43,350
¡Mira a dónde vas!
286
00:14:43,416 --> 00:14:45,552
Este auto está en mi nombre.
287
00:14:45,618 --> 00:14:46,886
Sí, Sr. Coty.
288
00:14:46,954 --> 00:14:48,221
¡Malicioso!
289
00:14:48,288 --> 00:14:51,224
Eres tan lejos, chico!
¡Hasta aquí!
290
00:14:58,665 --> 00:15:02,102
¿Quieres perder un gran aceite
"z", derrame cerebral, viejo?
291
00:15:03,570 --> 00:15:04,871
No señor.
292
00:15:04,938 --> 00:15:07,374
Iré a buscar mi llave,
293
00:15:07,440 --> 00:15:09,642
y luego te llevaré a tu habitación.
294
00:15:09,709 --> 00:15:12,946
Bueno, consigue mi llave, también.
295
00:15:13,013 --> 00:15:15,382
Sí señor.
296
00:15:15,448 --> 00:15:17,517
Ahora, eso es más como eso.
297
00:15:17,584 --> 00:15:20,687
El Sr. Ace finalmente entiende
que esto es un negocio.
298
00:15:20,753 --> 00:15:24,691
y en un negocio, no
actúas como un maníaco.
299
00:15:24,757 --> 00:15:26,693
Es un placer conocerlo, Sr. Coty.
300
00:15:26,759 --> 00:15:28,195
¡Malicioso!
301
00:15:30,663 --> 00:15:32,966
¡Oh Dios mío!
302
00:15:33,033 --> 00:15:34,267
¡Jajaja!
303
00:15:34,334 --> 00:15:38,371
¡Te alcanzaré!
¡Nunca volverás a montar!
304
00:15:38,438 --> 00:15:40,940
¡Sácame!
305
00:15:41,008 --> 00:15:44,011
¡Lo conseguiras!
306
00:15:44,077 --> 00:15:45,812
Whoo! Whoo!
307
00:15:45,878 --> 00:15:49,049
Te atraparé, hijo...
308
00:15:49,116 --> 00:15:50,417
¡Jajaja!
309
00:15:52,819 --> 00:15:56,289
¿Por qué tienes que llenar su auto con cemento?
310
00:15:56,356 --> 00:16:00,893
Porque un hombre tiene que
hacer lo que tiene que hacer.
311
00:16:00,960 --> 00:16:03,630
Ni siquiera tenemos un patrocinador,
la temporada ya comenzó.
312
00:16:03,696 --> 00:16:06,666
No piensas en nadie
más que en ti mismo.
313
00:16:06,733 --> 00:16:08,101
Espera.
314
00:16:08,168 --> 00:16:11,071
¿Ves a ese tipo de allí?
315
00:16:11,138 --> 00:16:14,174
Él tiene mi misma camiseta puesta.
316
00:16:14,241 --> 00:16:16,609
Debería regresar a la
habitación y cambiar.
317
00:16:16,676 --> 00:16:19,979
Nos vamos a quedar sin
patrocinadores algún día.
318
00:16:20,047 --> 00:16:23,683
Me pregunto qué pagó por eso.
319
00:16:23,750 --> 00:16:26,686
Ok, ¿quién va a comprarle un trago al ganador?
320
00:16:28,121 --> 00:16:30,390
Ok, tendré dos cervezas.
321
00:16:30,457 --> 00:16:32,759
Ya sabes que el número
10 que preguntaste--
322
00:16:32,825 --> 00:16:36,096
Aubrey James-- ¿Ganador de hoy?
Ahi esta.
323
00:16:36,163 --> 00:16:38,665
♪ MUJERES DEL SUR ♪
324
00:16:38,731 --> 00:16:43,370
♪ SÍ, TOMARÉ UNA MUJER
DEL SUR CADA VEZ... ♪
325
00:16:45,272 --> 00:16:46,906
¿Conoces a Stroker?
326
00:16:46,973 --> 00:16:50,743
♪ TOMARÉ MUJERES
DEL SUR CADA VEZ ♪
327
00:16:55,315 --> 00:16:58,118
¿En qué ciudad estamos?
Daytona.
328
00:16:58,185 --> 00:17:01,921
¡Maldita sea!
Él está con mi niña.
329
00:17:01,988 --> 00:17:03,256
¿Cuál es su nombre?
330
00:17:03,323 --> 00:17:05,258
No sé su nombre.
331
00:17:05,325 --> 00:17:08,027
La última vez que la vi, su
cinturón decía "señorita Daytona".
332
00:17:08,095 --> 00:17:10,130
Ese es probablemente su apellido.
333
00:17:10,197 --> 00:17:15,735
♪ VUELA SI PIENSAS QUE NECESITAS ♪
334
00:17:17,570 --> 00:17:21,040
♪ PAGAR ABSOLUTAMENTE NO HEAD ♪
335
00:17:21,108 --> 00:17:26,746
♪ A UNA PALABRA DIGO ♪
336
00:17:26,813 --> 00:17:29,015
♪ MÁS PRONTO O MÁS TARDE ♪
337
00:17:29,082 --> 00:17:34,087
♪ TENDRÁS QUE ESCOGER ♪
338
00:17:34,154 --> 00:17:36,623
♪ INTENTAR Y ME GUSTARÍA ♪
339
00:17:36,689 --> 00:17:38,791
♪ DESPUÉS DE TODO ♪
340
00:17:38,858 --> 00:17:43,663
♪ ¿QUÉ TENGO QUE PERDER? ♪
341
00:17:45,732 --> 00:17:52,339
CA 'CAUSAR QUE USTED Y SÉ QUE
ESTOY UN ROGUE Y UN RAMBLER ♪
342
00:17:52,405 --> 00:17:54,141
♪ LA PREGUNTA ES ♪
343
00:17:54,207 --> 00:17:57,444
♪ ¿ERES SUFICIENTE PARA UN JUGADOR? ♪
344
00:17:57,510 --> 00:18:00,180
♪ PARA LLEGAR Y HACER ♪
345
00:18:00,247 --> 00:18:03,183
♪ LO QUE TU CORAZÓN TE DICE ♪
346
00:18:03,250 --> 00:18:09,822
♪ ¿HACERLO? OO-OO? ♪
347
00:18:09,889 --> 00:18:14,026
♪ SO FLY SI PIENSA ♪
348
00:18:14,093 --> 00:18:17,430
♪ NECESITAS ♪
349
00:18:17,497 --> 00:18:21,434
♪ PAGAR ABSOLUTAMENTE NO HEAD ♪
350
00:18:21,501 --> 00:18:26,639
♪ A UNA PALABRA DIGO ♪
351
00:18:26,706 --> 00:18:32,212
♪ ANTES O MÁS ADELANTE,
TENDRÁS QUE ESCOGER ♪
352
00:18:39,118 --> 00:18:40,587
Stroker Ace!
353
00:18:40,653 --> 00:18:42,855
Estarás tan feliz de que te haya llamado.
354
00:18:42,922 --> 00:18:45,758
Cada vez que veo a Clyde
Torkle, me preocupa.
355
00:18:47,394 --> 00:18:50,563
Puedo manejar a Clyde.
Él es masilla en mis manos.
356
00:18:53,766 --> 00:18:55,402
Hola, Clyde.
357
00:18:55,468 --> 00:18:58,338
¿Es el auto de carreras
de ese dios o qué es?
358
00:18:58,405 --> 00:19:02,041
¿Qué es?
¡Tengo mi nombre allí!
359
00:19:02,108 --> 00:19:03,676
Sí.
360
00:19:05,245 --> 00:19:07,180
¿Cómo se ve?
361
00:19:07,247 --> 00:19:10,617
Este auto sería descalificado
en dos segundos.
362
00:19:10,683 --> 00:19:12,285
¿Por qué?
363
00:19:12,352 --> 00:19:15,021
El motor está demasiado atrás.
Tienes un carburador de gran tamaño.
364
00:19:15,087 --> 00:19:18,725
El óxido nitroso es una suspensión
automática de seis meses.
365
00:19:18,791 --> 00:19:22,262
Esta no es una clase de Biblia
Todos hacen trampa.
366
00:19:22,329 --> 00:19:24,597
¿Qué tipo de contrato?
367
00:19:24,664 --> 00:19:26,266
Cinco años.
368
00:19:26,333 --> 00:19:27,767
Cuatro. Dos. Un año.
369
00:19:27,834 --> 00:19:30,703
El contrato leerá tres años.
370
00:19:30,770 --> 00:19:32,104
¿Te gusta el auto?
371
00:19:32,171 --> 00:19:35,408
Me gusta el auto, no él.
372
00:19:35,475 --> 00:19:36,809
Él no te quiere.
373
00:19:36,876 --> 00:19:39,812
Se supone que le gusta el auto, no yo.
374
00:19:39,879 --> 00:19:41,180
Aquí está su contrato.
375
00:19:41,248 --> 00:19:43,383
Es más grande que mi
anuario de secundaria.
376
00:19:43,450 --> 00:19:44,817
¿Fuiste a la escuela secundaria?
377
00:19:44,884 --> 00:19:46,753
Un año.
378
00:19:46,819 --> 00:19:48,054
¿Tienes un bolígrafo?
379
00:19:48,120 --> 00:19:49,289
¿No vas a leerlo?
380
00:19:49,356 --> 00:19:50,390
¡Claro que soy yo!
381
00:19:50,457 --> 00:19:53,059
¿Crees que soy estúpido?
382
00:19:53,125 --> 00:19:55,762
Oye, no hay escrituras en este papel.
383
00:19:55,828 --> 00:19:59,699
Está al revés.
384
00:19:59,766 --> 00:20:02,235
Solo quieres superar todo esto.
385
00:20:02,302 --> 00:20:04,871
¡Tengo que leerlo!
386
00:20:04,937 --> 00:20:06,205
¡Oh dispara!
387
00:20:06,273 --> 00:20:08,308
Olvidé contarte sobre
los uniformes.
388
00:20:08,375 --> 00:20:11,077
Vamos a tener los rojos
y algunos negros.
389
00:20:11,143 --> 00:20:12,512
Los rojos tienen borde negro.
390
00:20:12,579 --> 00:20:15,047
El negro será mayormente negro.
391
00:20:15,114 --> 00:20:16,249
¿Están hechos a la medida?
392
00:20:16,316 --> 00:20:19,586
Serán muy ajustados.
393
00:20:19,652 --> 00:20:21,220
No podrías usar uno, ¿verdad?
394
00:20:21,288 --> 00:20:24,190
No me gustaría usar uno--
395
00:20:24,257 --> 00:20:25,792
Firme allí.
396
00:20:25,858 --> 00:20:26,793
¿Todo negro?
397
00:20:26,859 --> 00:20:29,429
Un poco de blanco en algunos.
398
00:20:29,496 --> 00:20:32,265
¡Disparar! Apuesto a que me veo bien en eso.
399
00:20:32,332 --> 00:20:35,735
Las mujeres caerán como moscas.
400
00:20:35,802 --> 00:20:38,405
Y manejando fuera de waycross, Georgia,
401
00:20:38,471 --> 00:20:41,240
en un especial de pollo Clyde Torkle,
402
00:20:41,308 --> 00:20:45,878
aquí está Stroker Ace...
403
00:20:45,945 --> 00:20:50,717
¡El pollo más rápido del sur!
404
00:20:50,783 --> 00:20:51,518
¿Que qué?
405
00:20:51,584 --> 00:20:57,324
Está en tu auto.
406
00:20:57,390 --> 00:20:58,658
¡Jajaja!
407
00:20:58,725 --> 00:21:00,092
Bawk!
408
00:21:00,159 --> 00:21:02,362
Bawk Bawk Bawk!
409
00:21:02,429 --> 00:21:05,432
El pollo más rápido en el sur.
410
00:21:05,498 --> 00:21:07,634
El pollo más rápido en el sur.
411
00:21:07,700 --> 00:21:11,604
El pollo más rápido en el sur.
412
00:21:11,671 --> 00:21:15,875
Tengo el "pollo más rápido
en el sur" en mi auto.
413
00:21:15,942 --> 00:21:17,109
Ese tipo cloqueó hacia mí.
414
00:21:17,176 --> 00:21:18,611
¡Whup él!
415
00:21:18,678 --> 00:21:21,280
No voy a tener eso en mi auto.
416
00:21:21,348 --> 00:21:22,382
Sí es usted.
417
00:21:22,449 --> 00:21:23,616
Está en tu contrato.
418
00:21:23,683 --> 00:21:25,752
Arnold.
419
00:21:25,818 --> 00:21:26,619
Aqui tienes.
420
00:21:26,686 --> 00:21:29,121
Página 417, párrafo "A"
421
00:21:29,188 --> 00:21:30,457
subpárrafo "B"
422
00:21:30,523 --> 00:21:31,758
letra minúscula "C"
423
00:21:31,824 --> 00:21:34,994
Caballeros, ¡enciendan sus motores!
424
00:21:35,061 --> 00:21:36,028
[MOTORES REV]
425
00:22:17,303 --> 00:22:19,138
Waahh ja, ja!
426
00:22:19,205 --> 00:22:20,172
Whooo!
427
00:22:20,239 --> 00:22:21,774
Whooo!
428
00:22:21,841 --> 00:22:23,209
Whooo!
429
00:22:23,275 --> 00:22:26,546
¡Whoo hoo!
430
00:22:31,684 --> 00:22:34,521
No creo que baje.
431
00:22:34,587 --> 00:22:35,955
¿En qué habitación está, Lugs?
432
00:22:36,022 --> 00:22:36,889
308.
433
00:22:36,956 --> 00:22:38,357
Gracias, Lugs. 308, ¿verdad?
434
00:22:38,425 --> 00:22:43,162
Te veré más tarde, cariño.
435
00:22:43,229 --> 00:22:44,263
Bueno, hola.
436
00:22:44,330 --> 00:22:46,933
Oye.
437
00:22:50,403 --> 00:22:52,238
¿Cómo está, señora?
438
00:22:52,304 --> 00:22:54,140
No lo sé.
439
00:22:54,206 --> 00:22:56,609
¿Como estoy?
440
00:22:56,676 --> 00:22:58,611
Yo no soy uno de los conductores.
441
00:22:58,678 --> 00:23:00,813
Solo soy un mecánico.
442
00:23:00,880 --> 00:23:03,149
Me gusta la mecánica.
443
00:23:03,215 --> 00:23:04,484
¿Tú lo haces?
444
00:23:04,551 --> 00:23:08,087
Ellos saben cómo juguetear con
las cosas durante horas...
445
00:23:08,154 --> 00:23:12,425
Hazlos ir rápido.
446
00:23:17,029 --> 00:23:18,831
Vete, ¡Lugs!
447
00:23:18,898 --> 00:23:20,032
[TOC TOC]
448
00:23:23,302 --> 00:23:24,571
¡Hola!
449
00:23:24,637 --> 00:23:26,706
¡Te vi cuando tu vestido se arruinó!
450
00:23:26,773 --> 00:23:29,008
Espero que estés aquí para hablar de negocios,
451
00:23:29,075 --> 00:23:32,512
porque él está completamente abatido.
452
00:23:34,614 --> 00:23:36,583
¿Ves cómo se dobla la cola? Único, ¿eh?
453
00:23:36,649 --> 00:23:38,217
¿Tengo fotos para que las firme?
454
00:23:38,284 --> 00:23:40,487
Venga.
455
00:23:40,553 --> 00:23:43,022
Voy a entrar en algo cómodo.
456
00:23:43,089 --> 00:23:45,091
Venga.
457
00:23:45,157 --> 00:23:47,159
Venga.
458
00:23:47,226 --> 00:23:48,160
Soy Pembrook Feeney.
459
00:23:48,227 --> 00:23:49,161
¿Quien?
460
00:23:49,228 --> 00:23:50,497
Pembrook Feeney,
461
00:23:50,563 --> 00:23:52,331
El asistente ejecutivo de Clyde Torkle.
462
00:23:52,398 --> 00:23:53,332
¿Quien?
463
00:23:53,399 --> 00:23:54,934
Clyde Torkle.
464
00:23:55,001 --> 00:23:56,969
Ayudante ejecutivo de Clyde Torkle
465
00:23:57,036 --> 00:23:59,472
con responsabilidades supervisando
todo el pozo de pollo
466
00:23:59,539 --> 00:24:01,774
Publicidad y Relaciones Públicas...
467
00:24:01,841 --> 00:24:03,309
Relaciones públicas, ¿eh?
468
00:24:03,375 --> 00:24:06,913
Incluyendo lo que llamamos nuestro
impulso de carreras colaterales.
469
00:24:06,979 --> 00:24:07,914
¿Que es eso?
470
00:24:07,980 --> 00:24:09,882
Ese eres tu.
471
00:24:09,949 --> 00:24:11,117
¿Qué colateral?
472
00:24:11,183 --> 00:24:13,152
Empuje.
473
00:24:13,219 --> 00:24:14,420
Creo que me gusta eso
474
00:24:14,487 --> 00:24:15,655
Como decía--
475
00:24:15,722 --> 00:24:17,289
¿Puedo hacerte una pregunta?
476
00:24:17,356 --> 00:24:18,725
Por supuesto.
477
00:24:18,791 --> 00:24:21,594
¿Es esa tu voz real?
478
00:24:21,661 --> 00:24:25,231
No te gusta?
479
00:24:25,297 --> 00:24:27,934
Es extraño de una manera agradable.
480
00:24:28,000 --> 00:24:30,737
Creo que deberíamos
comenzar de inmediato.
481
00:24:30,803 --> 00:24:32,204
¿Nosotros?
482
00:24:32,271 --> 00:24:34,173
Tenemos dos objetivos.
483
00:24:34,240 --> 00:24:35,174
¿Hacemos?
484
00:24:35,241 --> 00:24:36,175
Mm-hmm.
485
00:24:36,242 --> 00:24:37,510
¿Es este uno de ellos?
486
00:24:37,577 --> 00:24:40,647
No. Nuestro primer
objetivo es exponerte
487
00:24:40,713 --> 00:24:41,781
a la historia de nuestra compañía.
488
00:24:41,848 --> 00:24:43,449
El otro es contactarte
489
00:24:43,516 --> 00:24:48,120
de nuestra nueva campaña publicitaria.
490
00:24:48,187 --> 00:24:49,255
Ta-da!
491
00:24:49,321 --> 00:24:50,723
Ta-da!
492
00:24:50,790 --> 00:24:52,158
Me acabo de pasar toda la noche
493
00:24:52,224 --> 00:24:54,426
tener que lidiar con esta
persona tan extraña--
494
00:24:54,493 --> 00:24:56,629
Hola, señora.
495
00:24:56,696 --> 00:24:58,164
Hola, señora.
496
00:24:58,230 --> 00:25:00,933
Esto es Lugs Harvey.
497
00:25:01,000 --> 00:25:04,937
Pembrook Feeney,
498
00:25:05,004 --> 00:25:07,306
¿Cómo lo haces?
499
00:25:07,373 --> 00:25:08,708
Pembrook Feeney.
500
00:25:08,775 --> 00:25:11,310
Esa es su voz real, también.
501
00:25:11,377 --> 00:25:13,145
Chico, ella seguro es bonita.
502
00:25:13,212 --> 00:25:14,480
Mmm.
503
00:25:14,547 --> 00:25:16,616
Lugs Harvey es mi mecánico jefe.
504
00:25:16,683 --> 00:25:19,418
Te interesará esto
505
00:25:19,485 --> 00:25:20,853
Estaba a punto de mostrar Stroker
506
00:25:20,920 --> 00:25:23,089
nuestro cuadro de volumen bruto
507
00:25:23,155 --> 00:25:24,423
Ahora, como puedes ver,
508
00:25:24,490 --> 00:25:27,594
nuestras ventas han aumentado
constantemente desde 1967.
509
00:25:27,660 --> 00:25:28,895
En un punto,
510
00:25:28,961 --> 00:25:31,931
nuestras ventas igualaron a las del coronel...
511
00:25:31,998 --> 00:25:34,667
Hasta que estalló la compra de simpatía
512
00:25:34,734 --> 00:25:36,769
después de su muerte.
513
00:25:36,836 --> 00:25:39,471
Bueno, eso es muy interesante, señorita, eh...
514
00:25:39,538 --> 00:25:40,472
Feeney.
515
00:25:40,539 --> 00:25:41,941
Pembrook.
516
00:25:42,008 --> 00:25:46,345
Lo que sea. Estoy seguro de que
eres muy bueno en tu trabajo.
517
00:25:46,412 --> 00:25:47,614
Oh gracias.
518
00:25:47,680 --> 00:25:48,848
Mira, no voy a hacer
519
00:25:48,915 --> 00:25:52,819
pero dos apariciones personales este año.
520
00:25:52,885 --> 00:25:55,622
Podría hacer un comercial
si es realmente elegante.
521
00:25:55,688 --> 00:25:58,958
Y quiero que "el pollo más rápido
del sur" salga de mi auto.
522
00:25:59,025 --> 00:26:00,559
Lo siento. Eso es completamente imposible.
523
00:26:00,627 --> 00:26:03,162
Tienes un calendario completo
de apariciones personales.
524
00:26:03,229 --> 00:26:08,400
Viajaré contigo
para arreglar todo.
525
00:26:08,467 --> 00:26:09,435
¿Viajar conmigo?
526
00:26:09,501 --> 00:26:10,970
UH Huh.
527
00:26:12,672 --> 00:26:14,173
Disculpe.
528
00:26:14,240 --> 00:26:16,776
Bueno, entonces, vamos a compartir
una habitación, ¿verdad?
529
00:26:16,843 --> 00:26:18,878
No. No pudimos hacer eso.
530
00:26:18,945 --> 00:26:21,280
No estamos casados.
531
00:26:21,347 --> 00:26:22,514
¡Qué pequeño bromista!
532
00:26:22,581 --> 00:26:24,383
¿Qué tiene eso que ver con eso?
533
00:26:24,450 --> 00:26:30,723
No podría compartir una habitación con
un hombre con el que no estoy casado.
534
00:26:30,790 --> 00:26:32,191
¿Y nunca te has casado?
535
00:26:32,258 --> 00:26:33,492
No.
536
00:26:33,559 --> 00:26:35,294
Eso te hace un, eh...
537
00:26:35,361 --> 00:26:36,663
Una virgen.
538
00:26:36,729 --> 00:26:40,166
Sí. Seguro que lo soy. Soy soltero.
539
00:26:43,435 --> 00:26:45,104
Bueno, creo que eso es bueno.
540
00:26:45,171 --> 00:26:46,205
Gracias.
541
00:26:46,272 --> 00:26:47,206
Lo harías.
542
00:26:47,273 --> 00:26:50,442
Tenemos un corte de cinta a las 2:30.
543
00:26:50,509 --> 00:26:52,879
♪ QUE GUARDADO ♪
544
00:26:52,945 --> 00:26:58,550
W A WRETCH LIKE ME ♪
545
00:26:58,617 --> 00:27:03,189
♪ UNA VEZ ME HE PERDIDO ♪
546
00:27:03,255 --> 00:27:04,190
¡Detener!
547
00:27:04,256 --> 00:27:05,224
♪ PERO AHORA... ♪
548
00:27:05,291 --> 00:27:06,859
¡Detener!
549
00:27:06,926 --> 00:27:08,661
Él tiene una voz hermosa.
550
00:27:08,728 --> 00:27:10,229
Una hermosa voz, sí,
551
00:27:10,296 --> 00:27:13,833
pero me refiero a la boca...
No funciona bien.
552
00:27:13,900 --> 00:27:16,102
Los labios no están debajo
de la nariz cuando canta.
553
00:27:16,168 --> 00:27:18,370
Están aquí en el
lado de su cara.
554
00:27:18,437 --> 00:27:22,675
¡Ellos no son!
555
00:27:22,742 --> 00:27:25,111
¿Puedo hacerte una pregunta?
556
00:27:25,177 --> 00:27:28,414
De acuerdo. Me puedes preguntar lo que sea.
557
00:27:28,480 --> 00:27:30,649
¿Estás seguro de que nunca
te acostaste con alguien?
558
00:27:30,717 --> 00:27:32,118
Tal vez haya alguien que olvidaste.
559
00:27:32,184 --> 00:27:34,854
Stroker Ace, ¡me avergonzaría!
560
00:27:34,921 --> 00:27:39,325
¿Cómo podrías
preguntarle algo así?
561
00:27:39,391 --> 00:27:41,093
Lo siento.
562
00:27:41,160 --> 00:27:43,595
Solo nervioso. Haré esta
aparición personal...
563
00:27:43,662 --> 00:27:46,799
Más de 1,000 personas allí.
Tengo que firmar autógrafos.
564
00:27:46,866 --> 00:27:50,870
Lo siento. Adelante, canta.
565
00:27:50,937 --> 00:27:54,240
Mira su boca
566
00:27:54,306 --> 00:27:59,712
♪ AMAZIN 'GRACIA ♪
567
00:27:59,779 --> 00:28:05,451
♪ CÓMO DULCE EL SONIDO ♪
568
00:28:05,517 --> 00:28:09,856
♪ QUE SALVÓ UNA MALLA ♪
569
00:28:09,922 --> 00:28:13,325
♪ ME GUSTA COMO ME ♪
570
00:28:13,392 --> 00:28:14,326
♪ ME ♪
571
00:28:14,393 --> 00:28:15,795
♪ YO UNA VEZ ♪
572
00:28:15,862 --> 00:28:18,765
♪ ME HA PERDIDO ♪
573
00:28:18,831 --> 00:28:24,470
♪ Y AHORA ESTOY ENCONTRADO ♪
574
00:28:24,536 --> 00:28:26,538
♪ FUE CIEGO ♪
575
00:28:26,605 --> 00:28:28,474
♪ PERO AHORA-- ♪
576
00:28:31,778 --> 00:28:33,079
Oh, yay!
577
00:28:33,145 --> 00:28:35,614
¡Hurra! ¡Hurra!
578
00:28:35,681 --> 00:28:37,917
Oh, Stroker! Stroker!
579
00:28:37,984 --> 00:28:39,118
¡Hurra! Stroker!
580
00:28:39,185 --> 00:28:41,287
Stroker! ¡Hurra!
581
00:28:41,353 --> 00:28:43,722
Stroker! Stroker!
582
00:28:43,790 --> 00:28:45,691
¡Aquí está él! Stroker Ace!
583
00:28:45,758 --> 00:28:46,692
¡Hurra!
584
00:28:46,759 --> 00:28:49,862
¡Hurra!
585
00:28:49,929 --> 00:28:51,798
¿Dónde está todo el mundo, Clyde?
586
00:28:51,864 --> 00:28:55,334
¿Tienes puesta tu ropa de corte de cinta?
587
00:28:55,401 --> 00:28:56,435
¡No hay nadie aquí!
588
00:28:56,502 --> 00:29:00,206
La gente está esperando para comprar un poco de pollo.
589
00:29:00,272 --> 00:29:03,642
[LUGS] Muchacho, realmente los
estás empaquetando, Stroker.
590
00:29:03,709 --> 00:29:04,643
Stroker!
591
00:29:04,710 --> 00:29:06,212
Stroker! Rah Rah Rah!
592
00:29:06,278 --> 00:29:09,315
Este es el gran momento, chico.
Muestra un poco de emoción.
593
00:29:10,883 --> 00:29:11,818
¡Hurra! ¡Hurra!
594
00:29:11,884 --> 00:29:13,886
¡Muy bien! ¡Muy bueno!
595
00:29:13,953 --> 00:29:15,955
Incluso el boca a boca no
ayudará a esta articulación.
596
00:29:16,022 --> 00:29:18,190
¿No es él algo? ¡Hurra!
597
00:29:23,429 --> 00:29:26,132
Este es el hoyo 12 de gallinas
que abrimos esta semana.
598
00:29:26,198 --> 00:29:29,869
Solo 2 años,
10 meses y 3 días para ir
en tu contrato.
599
00:29:33,906 --> 00:29:36,142
No me pongas esas
cosas en la boca.
600
00:29:36,208 --> 00:29:39,678
Gran sonrisa ahora!
601
00:29:39,745 --> 00:29:40,679
¿Está sonriendo?
602
00:29:40,746 --> 00:29:41,680
Estoy sonriendo.
603
00:29:41,747 --> 00:29:43,883
¡Venga! Mira.
604
00:29:43,950 --> 00:29:47,319
Mire un poco más como un piloto de carreras.
605
00:29:55,862 --> 00:29:57,429
Este es Stroker Ace,
606
00:29:57,496 --> 00:30:00,699
El nuevo conductor de Clyde
Torkle en el especial de pollo,
607
00:30:00,766 --> 00:30:02,935
el pollo más rápido en el sur.
608
00:30:03,970 --> 00:30:08,440
¿Podrías enfatizar la palabra pollo?
609
00:30:09,508 --> 00:30:11,143
Pollo.
610
00:30:13,980 --> 00:30:15,547
Este es Stroker Ace,
611
00:30:15,614 --> 00:30:18,784
El nuevo conductor de Clyde
Torkle en el especial de pollo,
612
00:30:18,851 --> 00:30:21,253
el pollo más rápido en el sur.
613
00:30:22,922 --> 00:30:24,090
Otro piloto de carreras.
614
00:30:24,156 --> 00:30:28,427
¿Por qué no pueden encontrar uno con una voz?
615
00:30:28,494 --> 00:30:30,796
[VOZ PROFUNDA] Pollo más rápido en el sur.
616
00:30:30,863 --> 00:30:33,933
Eso es. Eso es lo que quiero.
617
00:30:34,867 --> 00:30:37,136
Podría cantarlo para ti.
618
00:30:46,012 --> 00:30:47,179
Gracias, señor Ace.
619
00:30:47,246 --> 00:30:48,014
Stroker.
620
00:30:48,080 --> 00:30:50,249
Sr. Stroker, gracias.
621
00:30:50,316 --> 00:30:52,718
Ese abogado dice que tienes que
hacer lo que Clyde quiere,
622
00:30:52,784 --> 00:30:54,753
o no puedes competir por tres años completos.
623
00:30:54,820 --> 00:30:59,025
No aquí, no en Europa, ni siquiera en Italia.
624
00:31:00,459 --> 00:31:02,661
¿Estás seguro de que eso es
exactamente lo que dijo ese abogado?
625
00:31:02,728 --> 00:31:03,695
UH Huh.
626
00:31:03,762 --> 00:31:05,597
Busquemos otro abogado.
627
00:31:05,664 --> 00:31:07,233
Lugs, ¿qué día es?
628
00:31:07,299 --> 00:31:09,535
Tres hoyos de pollo después del domingo.
629
00:31:09,601 --> 00:31:11,670
Nuestro invitado especial es Stroker Ace,
630
00:31:11,737 --> 00:31:13,272
Tres veces campeón de NASCAR
631
00:31:13,339 --> 00:31:17,843
y contendiente líder para
el campeonato de este año.
632
00:31:17,910 --> 00:31:20,079
Listo en la camara! Disparemos esto
633
00:31:20,146 --> 00:31:22,648
Cale, ¿cómo estás corriendo?
634
00:31:22,714 --> 00:31:25,384
Estaría haciendo mucho mejor sin él.
635
00:31:25,451 --> 00:31:28,854
Pensé que habías entrenado a un jefe de equipo.
636
00:31:28,921 --> 00:31:30,456
Cuelga ahí.
637
00:31:31,958 --> 00:31:34,393
Resumir en algunas palabras bien elegidas
638
00:31:34,460 --> 00:31:38,497
la esencia de un piloto de NASCAR.
639
00:31:38,564 --> 00:31:41,667
Baje hasta el final de la
recta y gire a la izquierda.
640
00:31:41,733 --> 00:31:44,536
A menos que seas el número 10.
Luego gire a la derecha.
641
00:31:44,603 --> 00:31:46,838
¿Quién es el número 10?
642
00:31:46,905 --> 00:31:50,542
¿Quién es el número 10?
643
00:31:50,609 --> 00:31:52,979
El número 10 es Aubrey James.
644
00:31:55,047 --> 00:31:57,483
Este es mi jefe mecánico.
645
00:31:57,549 --> 00:31:58,517
Lugs Harvey.
646
00:31:58,584 --> 00:31:59,618
Todo bien.
647
00:31:59,685 --> 00:32:01,853
Stroker, ¿qué hace un jefe mecánico?
648
00:32:01,920 --> 00:32:02,955
Bien--
649
00:32:03,022 --> 00:32:05,757
Él se ocupa del automóvil
650
00:32:05,824 --> 00:32:08,860
y ve que todo está bien.
651
00:32:08,927 --> 00:32:10,229
Pero también soy un cantante.
652
00:32:10,296 --> 00:32:13,665
Todos alrededor de los pozos
dicen que canto muy bien.
653
00:32:13,732 --> 00:32:16,102
♪ AMAZIN 'GRACIA ♪
654
00:32:16,168 --> 00:32:18,304
Ingeniero, corte a un comercial.
655
00:32:38,190 --> 00:32:39,758
Estas mujeres son las esposas
656
00:32:39,825 --> 00:32:41,793
de franquiciadores o franquiciados.
657
00:32:41,860 --> 00:32:44,063
Venga. Eres el siguiente, cariño.
658
00:32:44,130 --> 00:32:45,797
Ahí tienes.
659
00:32:45,864 --> 00:32:47,433
Acércate y sonríe.
660
00:32:47,499 --> 00:32:48,567
Lo tienes.
661
00:32:48,634 --> 00:32:51,270
¿Quién es el siguiente?
662
00:32:51,337 --> 00:32:53,939
¡Venga!
663
00:32:54,006 --> 00:32:55,207
Me aferraré a eso.
664
00:32:55,274 --> 00:32:56,642
¡Dale un beso a la chica!
665
00:32:56,708 --> 00:32:57,776
Dale una sonrisa!
666
00:32:57,843 --> 00:33:01,147
¡Estas personas venden pollo para nosotros!
667
00:33:01,213 --> 00:33:03,215
¿Quién es el siguiente?
668
00:33:03,282 --> 00:33:04,683
Ese hijo de puta sin clase
669
00:33:04,750 --> 00:33:07,553
no sabe con quién está tratando.
670
00:33:07,619 --> 00:33:11,823
Cuatro abogados diferentes
dijeron lo mismo.
671
00:33:11,890 --> 00:33:13,859
Clyde Torkle tiene que despedirte.
672
00:33:13,925 --> 00:33:15,794
¿Oh si?
673
00:33:15,861 --> 00:33:20,299
Ya sabes... tengo cierta
cantidad de dignidad
674
00:33:20,366 --> 00:33:22,701
y una muy buena autoimagen.
675
00:33:22,768 --> 00:33:24,070
Yo sé lo que soy.
676
00:33:24,136 --> 00:33:27,073
Soy un piloto de carreras.
677
00:33:27,139 --> 00:33:29,941
Yo no soy un maldito pollo.
678
00:33:30,008 --> 00:33:31,543
Bawk! Bawk! Bawk!
679
00:33:31,610 --> 00:33:32,878
Soy Stroker Ace.
680
00:33:32,944 --> 00:33:36,148
Lo único que me gusta es
más que ganar una carrera
681
00:33:36,215 --> 00:33:39,885
es meter pollo Torkle en mi cara.
682
00:33:39,951 --> 00:33:42,388
No es muy digno, ¿verdad?
683
00:33:42,454 --> 00:33:46,092
No, pero se ve muy bien
en su atuendo de pollo.
684
00:33:46,158 --> 00:33:48,627
Esforzarse más. Podríamos hacerlo mejor.
685
00:33:48,694 --> 00:33:49,961
¿Qué dices?
686
00:33:50,028 --> 00:33:52,664
No.
687
00:33:52,731 --> 00:33:53,932
Tienes que.
688
00:33:53,999 --> 00:33:54,966
Está en tu contrato.
689
00:33:55,033 --> 00:33:56,202
No doy un pavo.
690
00:33:56,268 --> 00:33:58,304
Hice algunas cosas tontas en mi vida,
691
00:33:58,370 --> 00:34:01,440
pero esta es la más tonta!
692
00:34:01,507 --> 00:34:03,075
Sé que está en mi contrato
693
00:34:03,142 --> 00:34:07,113
que tengo que vender pollo
694
00:34:07,179 --> 00:34:11,083
¡Lo voy a vender tan duro
que se morirá de miedo!
695
00:34:19,057 --> 00:34:21,493
Usted conduce.
696
00:34:26,998 --> 00:34:28,267
Mira este.
697
00:34:28,334 --> 00:34:30,769
Debe ser un nuevo tipo de culto.
698
00:34:30,836 --> 00:34:32,804
¡Abucheo! ¡Abucheo!
699
00:34:37,176 --> 00:34:39,545
Hemos visto promociones ir y venir
700
00:34:39,611 --> 00:34:41,547
en las grandes carreras nacionales de NASCAR,
701
00:34:41,613 --> 00:34:45,184
pero el Sr. Clyde Torkle puede
haber puesto el último huevo
702
00:34:45,251 --> 00:34:46,218
Con este...
703
00:34:46,285 --> 00:34:47,886
Comercialismo descarado.
704
00:34:47,953 --> 00:34:52,023
Fans del veterano tres veces
campeón nacional de NASCAR
705
00:34:52,090 --> 00:34:56,895
no son muy entusiastas
sobre lo que están viendo.
706
00:34:56,962 --> 00:34:58,797
Ahí ves Stroker Ace
707
00:34:58,864 --> 00:35:01,733
bajando ante esta
tremenda congregación,
708
00:35:01,800 --> 00:35:03,902
el público no aprecia un poco
709
00:35:03,969 --> 00:35:05,537
el hecho de que Clyde Torkle
710
00:35:05,604 --> 00:35:08,707
se ha convertido en uno de los grandes
héroes del automovilismo estadounidense
711
00:35:08,774 --> 00:35:12,244
en una farsa.
712
00:35:12,311 --> 00:35:14,513
Hombre, eso es gracioso.
713
00:35:14,580 --> 00:35:16,081
Ja ja ja ja!
714
00:35:16,148 --> 00:35:18,617
¡Abucheo!
715
00:35:31,730 --> 00:35:35,267
Y aquí, quizás, el insulto final a
los fanáticos de las carreras--
716
00:35:35,334 --> 00:35:37,203
el nuevo thunderbird de Stroker Ace
717
00:35:37,269 --> 00:35:39,805
equipado como un pollo desplumado.
718
00:35:44,776 --> 00:35:47,646
¡Jajaja! ¡Jaja!
719
00:35:47,713 --> 00:35:50,249
¡Nunca más veremos el nombre
de Torkle en mi auto!
720
00:35:50,316 --> 00:35:53,552
Ja ja ja ja!
721
00:35:53,619 --> 00:35:55,621
Pobre, lamentable... ja ja ja!
722
00:35:55,687 --> 00:35:58,990
Quien pensó en esto...
723
00:35:59,057 --> 00:36:00,592
Lo amo.
724
00:36:00,659 --> 00:36:02,228
¿Huh?
725
00:36:02,294 --> 00:36:03,662
Seguid así.
726
00:36:03,729 --> 00:36:05,731
Señorita Pembrook, usted no es solo un Santo,
727
00:36:05,797 --> 00:36:06,798
eres una mujer inteligente.
728
00:36:06,865 --> 00:36:08,700
Voy a darte un aumento.
729
00:36:08,767 --> 00:36:12,204
Nuestro hermoso gran mariscal
comenzará este evento.
730
00:36:12,271 --> 00:36:16,475
Caballeros, enciendan sus motores.
731
00:36:16,542 --> 00:36:18,710
¿Puedes conducir así?
732
00:36:21,680 --> 00:36:24,483
Cuando un tonto como
Stroker hace un truco así,
733
00:36:24,550 --> 00:36:26,552
hacer como si te hiciera un favor.
734
00:36:26,618 --> 00:36:28,920
Él nunca lo volverá a hacer.
735
00:36:31,290 --> 00:36:33,525
Parece que no funcionó.
736
00:36:33,592 --> 00:36:36,662
Sin duda nos metimos en
muchos problemas por nada.
737
00:36:36,728 --> 00:36:38,397
Esto es embarazoso.
738
00:36:38,464 --> 00:36:42,067
¿Que haremos ahora? ¿Tienes más ideas?
739
00:36:42,133 --> 00:36:44,303
Pon tu mente retorcida a trabajar.
740
00:36:44,370 --> 00:36:47,606
¡Saldremos de este
maldito contrato!
741
00:36:47,673 --> 00:36:49,875
¡Chicle!
742
00:36:55,547 --> 00:36:57,483
Aquí en la pista de carreras
de motor más rápida del mundo
743
00:36:57,549 --> 00:36:59,518
en Talladega, Alabama.
744
00:36:59,585 --> 00:37:02,187
Prepárate para la primera parada en boxes.
745
00:37:02,254 --> 00:37:04,390
A través del tri-óvalo ven el campo
746
00:37:04,456 --> 00:37:07,793
abajo para el comienzo.
747
00:37:26,545 --> 00:37:28,547
En la recta de atrás
por primera vez,
748
00:37:28,614 --> 00:37:30,749
y pasan más de 200 millas por hora
749
00:37:30,816 --> 00:37:33,752
por esa recta de 4,000 pies.
750
00:37:36,422 --> 00:37:41,226
Pffft! Pffft!
751
00:37:41,293 --> 00:37:43,329
¡Disparar!
752
00:37:43,395 --> 00:37:46,632
El pollo más rápido en el sur!
753
00:37:56,041 --> 00:37:57,409
Salieron de la curva cuatro,
754
00:37:57,476 --> 00:37:58,844
regresó a través del tri-oval
755
00:37:58,910 --> 00:38:01,947
por primera vez.
756
00:38:02,013 --> 00:38:05,016
Stroker Ace mezclándolo.
757
00:38:30,876 --> 00:38:35,347
La precaución está en la pista
al principio del camino.
758
00:38:41,887 --> 00:38:43,922
¿Alguna vez pensaste en tratar de liderar?
759
00:38:43,989 --> 00:38:45,724
¡Podríamos usar una vuelta!
760
00:38:45,791 --> 00:38:49,595
¿Crees que es fácil
conducir con pies de pollo?
761
00:38:49,661 --> 00:38:51,963
¡Aquí! Toma el otro.
762
00:38:52,030 --> 00:38:53,965
¡Darse prisa!
763
00:39:12,518 --> 00:39:15,521
Una vez más en marcha.
764
00:39:36,408 --> 00:39:38,376
[RATTLING] ¡Terminales!
765
00:39:38,444 --> 00:39:39,711
¿Sí?
766
00:39:39,778 --> 00:39:43,782
¡Mira el pozo!
Vea si falta alguna herramienta.
767
00:39:44,850 --> 00:39:45,984
¿Por qué?
768
00:39:46,051 --> 00:39:49,521
Creo que hay algo en el motor.
769
00:39:50,422 --> 00:39:51,490
Ese motor es perfecto.
770
00:39:51,557 --> 00:39:54,192
Usted tiene mi palabra en eso.
771
00:39:54,259 --> 00:39:58,897
Pfft!
772
00:39:58,964 --> 00:40:00,331
Dios maldito!
773
00:40:00,398 --> 00:40:01,366
¡Disparar!
774
00:40:01,433 --> 00:40:07,105
Oh dispara.
775
00:40:07,172 --> 00:40:09,741
Se acabó todo para Stroker Ace.
776
00:40:09,808 --> 00:40:13,645
Stroker gramó a mano un
motor en el turno dos.
777
00:40:13,712 --> 00:40:16,214
La precaución está por segunda vez
778
00:40:16,281 --> 00:40:20,351
en este Talladega 500.
779
00:40:20,418 --> 00:40:21,386
¡Terminales!
780
00:40:21,453 --> 00:40:24,956
¿Sí?
781
00:40:25,023 --> 00:40:27,993
Acerca de tu palabra...
782
00:40:28,059 --> 00:40:29,561
No vale la pena--
783
00:40:29,628 --> 00:40:32,498
[TOS TOS]
784
00:40:33,999 --> 00:40:35,366
Todo es un truco.
785
00:40:35,433 --> 00:40:36,735
¿Que es?
786
00:40:36,802 --> 00:40:38,770
Es un truco de pit de pollo de Clyde Torkle
787
00:40:38,837 --> 00:40:41,272
para hacerme rodear cintas de corte.
788
00:40:41,339 --> 00:40:43,274
¿Te refieres a Pembrook Feeney?
789
00:40:43,341 --> 00:40:47,412
¡Por supuesto! Ninguna mujer se parece a eso
790
00:40:47,479 --> 00:40:49,080
y es un...
791
00:40:49,147 --> 00:40:51,550
¿Cómo llamas a eso?
792
00:40:51,617 --> 00:40:52,684
Virgen.
793
00:40:52,751 --> 00:40:55,487
Derecha. Usted compra eso?
794
00:40:55,554 --> 00:40:57,589
Hay algunas mujeres
agradables en este mundo.
795
00:40:57,656 --> 00:41:00,025
Pembrook Feeney es una mujer temerosa de Dios.
796
00:41:00,091 --> 00:41:05,263
Estoy orgulloso y honrado de conocerla.
797
00:41:05,330 --> 00:41:06,598
Si tuviera un Ferrari,
798
00:41:06,665 --> 00:41:08,767
¿Lo dejarías en el garaje?
799
00:41:08,834 --> 00:41:11,970
Si tuvieras Turquía salvaje,
¿nunca la beberías?
800
00:41:12,037 --> 00:41:16,775
Conocerla es lo más
saludable que te ha pasado.
801
00:41:35,360 --> 00:41:37,863
En el interior va Aubrey
James, el número 10.
802
00:41:37,929 --> 00:41:40,832
En el exterior, Stroker Ace.
803
00:41:47,372 --> 00:41:50,676
7-Eleven car inside,
wall on the outside.
804
00:41:50,742 --> 00:41:52,744
Si Aubrey James puede contener Ace,
805
00:41:52,811 --> 00:41:54,946
¡él va a volver a casa el ganador!
806
00:41:58,149 --> 00:41:59,851
Aubrey James toma la bandera a cuadros
807
00:41:59,918 --> 00:42:01,386
en el Michigan 400,
808
00:42:01,452 --> 00:42:06,291
pero no la apreciación de
los 75,000 asistentes.
809
00:42:06,357 --> 00:42:10,061
Quizás el más enojado es Stroker Ace.
810
00:42:19,270 --> 00:42:21,339
Debería haberle dado un equipo más alto.
811
00:42:21,406 --> 00:42:22,373
No fue tu culpa
812
00:42:22,440 --> 00:42:25,343
Él te golpeó.
813
00:42:25,410 --> 00:42:26,812
Lo hizo con estilo.
814
00:42:26,878 --> 00:42:29,681
Chicos, ¿qué tiene de malo el segundo?
815
00:42:34,720 --> 00:42:37,155
[TOCAR LA PUERTA]
816
00:42:37,222 --> 00:42:39,691
Adelante.
817
00:42:44,329 --> 00:42:46,064
Hola.
818
00:42:46,131 --> 00:42:50,201
Hola.
819
00:42:50,268 --> 00:42:52,303
Se deslizan hacia afuera.
820
00:42:52,370 --> 00:42:54,439
Oh.
821
00:42:54,505 --> 00:42:55,907
Lo sabía.
822
00:42:55,974 --> 00:42:57,175
Bien...
823
00:42:57,242 --> 00:42:59,745
¿Cómo está todo en
la fábrica de pollo?
824
00:42:59,811 --> 00:43:00,879
Simplemente genial.
825
00:43:00,946 --> 00:43:04,115
El Sr. Torkle estará más tarde,
826
00:43:04,182 --> 00:43:06,151
si quieres hablar con él
827
00:43:06,217 --> 00:43:07,753
Más bien no
828
00:43:07,819 --> 00:43:09,154
¿Dónde está Lugs?
829
00:43:09,220 --> 00:43:10,689
¿Terminales?
830
00:43:10,756 --> 00:43:12,958
Lugs está muerto.
831
00:43:13,024 --> 00:43:14,159
¿Qué?
832
00:43:14,225 --> 00:43:16,561
Es una broma.
833
00:43:16,628 --> 00:43:19,330
Me gusta engañar A las chicas parece gustarles.
834
00:43:19,397 --> 00:43:21,099
¿Qué saben ellos?
835
00:43:21,166 --> 00:43:25,136
Mi hermana siempre dijo que tenía
un gran sentido del humor.
836
00:43:25,203 --> 00:43:28,273
Si ella es como tú,
tendré un doble problema.
837
00:43:28,339 --> 00:43:30,308
Ella está muerta.
838
00:43:30,375 --> 00:43:31,743
Oh, yo soy s--
839
00:43:31,810 --> 00:43:33,945
Oh, estás bromeando como yo, ¿eh?
840
00:43:34,012 --> 00:43:38,349
No. Ella fue atropellada por
un camión con remolque.
841
00:43:38,416 --> 00:43:39,685
Oh.
842
00:43:39,751 --> 00:43:41,052
Lo siento.
843
00:43:41,119 --> 00:43:44,622
Oh, no te enojes.
Eso fue hace mucho tiempo.
844
00:43:44,690 --> 00:43:47,993
Salgamos a cenar para que podamos
tener un poco más de diversión.
845
00:43:48,059 --> 00:43:50,495
No. Vamos a quedarnos aquí y beber.
846
00:43:50,561 --> 00:43:54,465
Yo no bebo
847
00:43:54,532 --> 00:43:55,500
Oh, lo sabía.
848
00:43:55,566 --> 00:43:57,202
Las orejeras me dijeron eso.
849
00:43:57,268 --> 00:44:01,072
Es por eso que pedí
champaña no alcohólica.
850
00:44:01,139 --> 00:44:03,241
Se ve y sabe como la cosa real,
851
00:44:03,308 --> 00:44:06,712
hasta la etiqueta falsa.
852
00:44:06,778 --> 00:44:08,113
Jamas habia escuchado de eso.
853
00:44:08,179 --> 00:44:09,781
Tienes que pedirlo especial...
854
00:44:09,848 --> 00:44:12,417
Todo el camino desde... New Hampshire.
855
00:44:12,483 --> 00:44:13,651
Estaré maldito.
856
00:44:13,719 --> 00:44:16,121
Estaré maldito, también. Beberse todo.
857
00:44:19,357 --> 00:44:20,325
Oh, eso estuvo bien.
858
00:44:20,391 --> 00:44:22,560
Bueno. Tener algo más.
859
00:44:22,627 --> 00:44:24,562
Ahí.
860
00:44:24,629 --> 00:44:26,397
¿Saldremos al balcón?
861
00:44:26,464 --> 00:44:28,466
¿Por qué?
862
00:44:28,533 --> 00:44:29,534
¿Disfruta la vista?
863
00:44:29,600 --> 00:44:31,302
De acuerdo. ¿Qué hay de la cena?
864
00:44:31,369 --> 00:44:32,337
Servicio a la habitacion
865
00:44:32,403 --> 00:44:33,471
¿Por qué?
866
00:44:33,538 --> 00:44:36,607
Mejor comida.
867
00:44:36,674 --> 00:44:38,944
Quiero hablar contigo, eh...
868
00:44:39,010 --> 00:44:40,678
Algunas cosas de pollo.
869
00:44:40,746 --> 00:44:42,547
Oh, olvidé mis cuadros.
870
00:44:42,613 --> 00:44:44,649
Oh, maldito.
871
00:44:44,716 --> 00:44:47,485
Huele tan bien, como después de una lluvia.
872
00:44:47,552 --> 00:44:49,120
Esa sería tu magnolia.
873
00:44:49,187 --> 00:44:50,155
Jazmín.
874
00:44:50,221 --> 00:44:51,189
Lo que sea.
875
00:44:51,256 --> 00:44:52,623
Stroker.
876
00:44:52,690 --> 00:44:54,559
¿Por qué los hombres compiten?
877
00:44:54,625 --> 00:44:55,693
¿Qué?
878
00:44:55,761 --> 00:44:58,329
Por qué raza? ¿Por qué lo haces?
879
00:44:58,396 --> 00:44:59,397
No lo sé.
880
00:44:59,464 --> 00:45:02,000
Pero debes hacerlo.
881
00:45:02,067 --> 00:45:06,104
Bueno, es, eh...
Un poco difícil de explicar.
882
00:45:06,171 --> 00:45:08,306
Tratar.
883
00:45:08,373 --> 00:45:11,009
Es más como una sensación
que obtienes, ¿sabes?
884
00:45:11,076 --> 00:45:14,279
¿Cuándo lo sintió por primera vez?
885
00:45:14,345 --> 00:45:15,580
¿Sentir que?
886
00:45:15,646 --> 00:45:17,215
La sensación.
887
00:45:17,282 --> 00:45:19,417
Oh
888
00:45:19,484 --> 00:45:20,685
Yo era un niño pequeño.
889
00:45:20,752 --> 00:45:24,289
Solía correr con este
tipo llamado Doc.
890
00:45:24,355 --> 00:45:25,323
Tuvimos una bicicleta--
891
00:45:25,390 --> 00:45:28,093
¡Tuviste una bicicleta!
892
00:45:28,159 --> 00:45:29,194
Sí.
893
00:45:29,260 --> 00:45:31,462
De alguna manera, creo que es muy dulce
894
00:45:31,529 --> 00:45:33,531
que tuviste una bicicleta
895
00:45:33,598 --> 00:45:34,565
¿Tú lo haces?
896
00:45:34,632 --> 00:45:36,634
Hago.
897
00:45:36,701 --> 00:45:38,103
Tenía un montón.
898
00:45:38,169 --> 00:45:39,404
¿Lo hiciste?
899
00:45:39,470 --> 00:45:43,942
¿Qué están haciendo?
900
00:45:44,009 --> 00:45:48,947
Oh, hola, ¡Lugs!
901
00:45:49,014 --> 00:45:50,816
¿Cómo estuvo tu vuelo?
Conduje
902
00:45:50,882 --> 00:45:54,052
No deberías haber conducido hasta aquí solo.
903
00:45:54,119 --> 00:45:55,653
¿Qué estás haciendo aquí?
904
00:45:55,720 --> 00:45:56,888
Solo viendo lo que está pasando.
905
00:45:56,955 --> 00:45:58,423
[TOC TOC]
906
00:45:58,489 --> 00:46:00,091
Voy a conseguirlo.
907
00:46:00,158 --> 00:46:02,693
Le conté sobre mi bicicleta.
908
00:46:02,760 --> 00:46:03,829
¿Tu que?
909
00:46:03,895 --> 00:46:06,464
¡Mi bicicleta! Estaba funcionando, también.
910
00:46:06,531 --> 00:46:08,766
Oh, mira, ¡Lugs!
911
00:46:08,834 --> 00:46:09,835
Golly!
912
00:46:09,901 --> 00:46:14,639
¡Eso es hermoso!
913
00:46:14,705 --> 00:46:17,608
¡Tienes suficiente allí para tres!
914
00:46:17,675 --> 00:46:19,477
Es una suerte que haya venido.
915
00:46:19,544 --> 00:46:21,046
¡Seguro que lo es!
916
00:46:21,112 --> 00:46:24,315
Stroker, este tiene tu nombre en él.
917
00:46:25,516 --> 00:46:27,986
¡Aquí vamos!
918
00:46:32,490 --> 00:46:35,093
[MOTOR IMITANTE]
919
00:46:36,194 --> 00:46:37,128
Whoo!
920
00:46:37,195 --> 00:46:38,830
¿Qué pasa, James?
921
00:46:38,897 --> 00:46:41,032
No manejando demasiado
bien en los giros, Kyle.
922
00:46:41,099 --> 00:46:43,935
James, siempre culpando al equipo.
923
00:46:45,871 --> 00:46:47,538
No me estoy cayendo esta vez.
924
00:46:47,605 --> 00:46:50,708
Te derrotaré en ese turno interior.
925
00:46:50,775 --> 00:46:51,742
Kyle, ¿estás listo?
926
00:46:51,809 --> 00:46:53,411
Estoy listo.
927
00:46:53,478 --> 00:46:54,445
¡Párate!
928
00:46:54,512 --> 00:46:56,714
Yaaah!
929
00:46:56,781 --> 00:46:58,549
¡Los conseguimos por una milla, Ricky!
930
00:46:58,616 --> 00:47:00,919
Stroker, 10.
931
00:47:00,986 --> 00:47:02,353
¡El nombre es Aubrey James!
932
00:47:02,420 --> 00:47:03,388
¡Adiós!
933
00:47:06,157 --> 00:47:09,260
¡No!
934
00:47:10,261 --> 00:47:14,199
Ja ja ja ja!
935
00:47:18,569 --> 00:47:20,171
Venga. Vamonos.
936
00:47:20,238 --> 00:47:21,406
[ZUMBADOR]
937
00:47:21,472 --> 00:47:23,341
Glug! Glug!
938
00:47:23,408 --> 00:47:25,276
[SUENA LA CAMPANA]
939
00:47:25,343 --> 00:47:26,511
¡De esa manera!
940
00:47:26,577 --> 00:47:28,146
Soy Stroker Ace.
941
00:47:28,213 --> 00:47:31,416
Lo único que me gusta es
más que ganar una carrera
942
00:47:31,482 --> 00:47:34,652
es meter pollo Torkle en mi cara.
943
00:47:34,719 --> 00:47:36,521
Mira ese pollo!
944
00:47:36,587 --> 00:47:39,257
¡Es un verdadero pollo en traje humano!
945
00:47:39,324 --> 00:47:40,892
Ven aquí, pollo.
946
00:47:40,959 --> 00:47:42,360
¡Baja!
947
00:47:42,427 --> 00:47:44,095
¡Venga!
948
00:47:44,162 --> 00:47:47,598
¡Jajaja! ¡Jajaja!
949
00:47:50,335 --> 00:47:53,238
Lo siento.
No pensé que sería así.
950
00:47:53,304 --> 00:47:55,706
Está bien. Firmé el contrato.
951
00:47:55,773 --> 00:47:59,277
Claro que sí.
952
00:47:59,344 --> 00:48:01,712
Pero todo va a estar
bien, cariño.
953
00:48:01,779 --> 00:48:04,049
Debería hablar con el Sr. Torkle.
954
00:48:04,115 --> 00:48:06,184
Va a estar bien.
955
00:48:06,251 --> 00:48:07,285
De acuerdo.
956
00:48:07,352 --> 00:48:08,653
Disculpe.
957
00:48:11,489 --> 00:48:13,624
Oye, gatito, yendo al arenero?
958
00:48:13,691 --> 00:48:15,326
¡Jajaja!
959
00:48:15,393 --> 00:48:19,030
♪ SON las 6:05 a.m.
EL DOMINGO MORNIN '... ♪
960
00:48:19,097 --> 00:48:20,165
Cluck para nosotros, Ace.
961
00:48:20,231 --> 00:48:23,501
Puedes hacer eso bien.
962
00:48:23,568 --> 00:48:24,702
Vamos, maldita sea!
963
00:48:24,769 --> 00:48:29,107
Queremos escuchar un cloqueo.
964
00:48:29,174 --> 00:48:30,341
¿Quién hace un cloqueo?
965
00:48:30,408 --> 00:48:31,542
¡Jajaja!
966
00:48:31,609 --> 00:48:33,878
¿Por qué no clocas por él, Stroker?
967
00:48:33,945 --> 00:48:36,447
Él lo hace bien.
968
00:48:36,514 --> 00:48:40,418
¿Quieres que me ponga
de pie y cacarees?
969
00:48:40,485 --> 00:48:42,820
Por supuesto.
970
00:48:42,887 --> 00:48:44,789
Cluckin 'es realmente difícil de hacer.
971
00:48:44,855 --> 00:48:47,058
Tienes que volver la cabeza así.
972
00:48:47,125 --> 00:48:49,860
Comienza en tu diafragma.
973
00:48:49,927 --> 00:48:53,164
Surge a través de su esófago
974
00:48:53,231 --> 00:48:54,899
y pasa por la laringe...
975
00:48:54,966 --> 00:48:56,201
La manzana de Adán
976
00:48:56,267 --> 00:49:01,572
Tienes que levantar la barbilla allí arriba.
977
00:49:01,639 --> 00:49:02,607
Eso es.
978
00:49:02,673 --> 00:49:04,342
¿Están mirando hacia arriba?
979
00:49:04,409 --> 00:49:06,811
Sí. Realmente están mirando hacia arriba.
980
00:49:06,877 --> 00:49:08,179
Están mirando hacia el techo.
981
00:49:08,246 --> 00:49:10,415
Deberíamos tener un buen cloqueo.
982
00:49:14,685 --> 00:49:16,287
¡Maldito calor!
983
00:49:16,354 --> 00:49:18,056
¡Una pelea!
984
00:49:18,123 --> 00:49:20,325
¿Quieres ir a buscarlo?
985
00:49:20,391 --> 00:49:22,527
Por supuesto.
986
00:49:27,698 --> 00:49:28,666
[FALTA CLARA]
987
00:49:28,733 --> 00:49:31,069
¡Seguro!
988
00:49:37,042 --> 00:49:38,409
♪ Adivino que no... ♪
989
00:49:38,476 --> 00:49:39,444
[RECORD SKIPS]
990
00:49:47,518 --> 00:49:48,586
¡Oh!
991
00:49:54,792 --> 00:49:56,894
Lo que sea que esté
comprando, vaquero,
992
00:49:56,961 --> 00:49:59,164
estás mirando en el lugar equivocado.
993
00:50:00,765 --> 00:50:03,268
No tienes que venir aquí por mí.
994
00:50:03,334 --> 00:50:06,237
Siempre un caballero
995
00:50:16,714 --> 00:50:19,084
Gracias, Stroker.
De nada.
996
00:50:29,360 --> 00:50:30,461
¡Oh!
997
00:50:31,862 --> 00:50:32,897
Toma eso, 12.
998
00:50:32,963 --> 00:50:34,999
10.
10.
999
00:50:35,066 --> 00:50:36,201
Lo que sea.
1000
00:50:36,267 --> 00:50:37,668
[TOCAR LA PUERTA]
1001
00:50:41,038 --> 00:50:42,707
¿Sí?
1002
00:50:42,773 --> 00:50:45,176
Lamento irrumpir en ti así,
1003
00:50:45,243 --> 00:50:47,011
pero es muy importante
1004
00:50:47,078 --> 00:50:50,148
Espero que sea importante,
1005
00:50:50,215 --> 00:50:52,317
vienes aquí a esta hora de la noche.
1006
00:50:52,383 --> 00:50:54,985
Cosas que tenemos haciendo Stroker
1007
00:50:55,052 --> 00:50:56,354
son muy vergonzosos
1008
00:50:56,421 --> 00:50:59,157
¿Qué tipo de cosas es eso?
1009
00:50:59,224 --> 00:51:02,760
¿Por qué tiene que usar
un traje de pollo?
1010
00:51:02,827 --> 00:51:04,529
Porque quiero que lo haga.
1011
00:51:04,595 --> 00:51:08,333
Sr. Torkle, ¿no podemos
liberarlo de su contrato?
1012
00:51:08,399 --> 00:51:12,036
¿Con todo el dinero que me está haciendo?
1013
00:51:12,103 --> 00:51:13,070
¿Cuál es el problema?
1014
00:51:13,138 --> 00:51:14,405
¿Has sido dulce con él?
1015
00:51:14,472 --> 00:51:17,408
No. No. Me gusta él, por supuesto.
1016
00:51:17,475 --> 00:51:21,078
Oh, te gusta él, ¿eh?
1017
00:51:21,146 --> 00:51:22,680
Sí. Pero profesionalmente hablando
1018
00:51:22,747 --> 00:51:24,949
Creo que deberíamos reevaluar
toda la situación.
1019
00:51:25,015 --> 00:51:26,651
Profesionalmente?
1020
00:51:26,717 --> 00:51:28,686
Sí. Estoy hablando como una
empresaria profesional.
1021
00:51:28,753 --> 00:51:29,854
Oh si. Sí.
1022
00:51:29,920 --> 00:51:33,924
Supongo que no eres tan
profesionalmente religioso
1023
00:51:33,991 --> 00:51:35,160
como solías ser
1024
00:51:35,226 --> 00:51:37,828
antes de ir a la carretera
con el Stroker.
1025
00:51:37,895 --> 00:51:39,130
¿Qué?
1026
00:51:39,197 --> 00:51:40,165
[REPRODUCCIONES DE MÚSICA]
1027
00:51:40,231 --> 00:51:42,733
Cariño, lo que quiero decir es,
1028
00:51:42,800 --> 00:51:44,535
podemos hacer mejor por ti
1029
00:51:44,602 --> 00:51:48,706
que algún conductor de hipódromo Hayseed.
1030
00:51:48,773 --> 00:51:52,143
Puedo hacer de la vida un lecho
de rosas para ti, pastel de miel.
1031
00:51:52,210 --> 00:51:55,012
Oh! Sr. Torkle, detén eso!
1032
00:51:55,079 --> 00:51:58,115
No he comenzado realmente bien todavía.
1033
00:51:58,183 --> 00:51:59,150
No hagas esto
1034
00:51:59,217 --> 00:52:02,520
¡Saltó directamente a la cama!
1035
00:52:02,587 --> 00:52:06,424
Solo sabía que terminaría
así con nosotros.
1036
00:52:06,491 --> 00:52:09,594
Ahora detén esto.
Vamos, divirtámonos!
1037
00:52:09,660 --> 00:52:12,497
¿Qué dices?
1038
00:52:12,563 --> 00:52:13,598
¡Oh!
1039
00:52:13,664 --> 00:52:15,800
¡Lo dejo!
1040
00:52:15,866 --> 00:52:17,202
¡Oh!
1041
00:52:19,103 --> 00:52:20,271
¿Está lista tu raza, Charlie?
1042
00:52:20,338 --> 00:52:21,306
Está lista.
1043
00:52:21,372 --> 00:52:24,108
Tómate el día libre.
1044
00:52:24,175 --> 00:52:26,711
Disparé a esa mujer Feeney.
1045
00:52:26,777 --> 00:52:27,745
¡Lo dejo!
1046
00:52:27,812 --> 00:52:29,647
Estas despedido.
1047
00:52:29,714 --> 00:52:30,681
Aah!
1048
00:52:30,748 --> 00:52:32,417
¿Qué estás haciendo ahí abajo?
1049
00:52:32,483 --> 00:52:33,984
Ella está trabajando para mí.
1050
00:52:34,051 --> 00:52:36,454
No ella no es. Este es mi carro.
1051
00:52:36,521 --> 00:52:38,055
Mejor verifica el contrato.
1052
00:52:38,122 --> 00:52:40,825
Puedo tener a cualquiera que
quiera en el equipo de boxes.
1053
00:52:42,493 --> 00:52:44,829
De acuerdo.
1054
00:52:44,895 --> 00:52:46,697
Oh!
1055
00:52:46,764 --> 00:52:49,967
Ella te dice lo que pasó entre nosotros?
1056
00:52:50,034 --> 00:52:51,001
No.
1057
00:52:51,068 --> 00:52:52,036
No es cierto.
1058
00:52:52,102 --> 00:52:53,238
¿Que pasó?
1059
00:52:53,304 --> 00:52:55,206
La despedí, eso es todo.
1060
00:52:55,273 --> 00:52:57,308
Pero yo no te estoy firmando.
1061
00:52:57,375 --> 00:52:59,477
Estaremos juntos para siempre.
1062
00:52:59,544 --> 00:53:02,046
Regresa a ese hotel a las 6:00 en punto.
1063
00:53:02,112 --> 00:53:03,581
¿Qué pasó entre ustedes dos?
1064
00:53:03,648 --> 00:53:07,352
Simplemente me hizo enojar, así
que lo pateé en el escroto.
1065
00:53:08,686 --> 00:53:09,454
"Escroto"?
1066
00:53:09,520 --> 00:53:10,788
¿Qué es un "escroto"?
1067
00:53:10,855 --> 00:53:14,925
No lo sé..
Creo que lo averiguaré.
1068
00:53:14,992 --> 00:53:16,294
¿Qué es un--?
1069
00:53:20,631 --> 00:53:23,368
No deberías hacer apariciones
después de las 6:00.
1070
00:53:23,434 --> 00:53:25,903
Eso es más que un día de 12 horas.
1071
00:53:25,970 --> 00:53:28,339
Nunca lo he visto
con tanta prisa
1072
00:53:28,406 --> 00:53:30,641
para abrir un hoyo de pollo.
1073
00:53:30,708 --> 00:53:33,077
[STROKER]
¿Arnold es un buen conductor?
1074
00:53:33,143 --> 00:53:35,913
[LUGS]
No molestes a Arnold.
1075
00:53:35,980 --> 00:53:38,516
Quiero molestar a Clyde.
1076
00:53:38,583 --> 00:53:40,318
Arnold, él está tratando de perdernos.
1077
00:53:40,385 --> 00:53:44,455
Pienso que si me enojo, lo despediré.
1078
00:53:44,522 --> 00:53:46,924
Si lo perdemos, voy a despedirte.
1079
00:53:46,991 --> 00:53:48,593
¿Yo?
1080
00:53:54,499 --> 00:53:56,267
No estoy enojado
1081
00:53:56,334 --> 00:53:57,468
Él me despedirá.
1082
00:53:57,535 --> 00:53:59,270
Él no te despedirá.
1083
00:53:59,337 --> 00:54:01,772
Aguanta, Arnold.
1084
00:54:01,839 --> 00:54:03,308
Lo tengo.
1085
00:54:06,010 --> 00:54:06,977
[HONK HONK]
1086
00:54:09,113 --> 00:54:12,182
¡Jajaja!
Él está tratando de hacerme enojar.
1087
00:54:12,249 --> 00:54:13,551
Él me despedirá.
1088
00:54:13,618 --> 00:54:15,152
Él no te despedirá.
1089
00:54:15,219 --> 00:54:16,687
No lo pierdas
1090
00:54:24,429 --> 00:54:25,630
¡Oh Dios mío!
1091
00:54:25,696 --> 00:54:28,566
Toma algo que flote, jefe.
1092
00:54:53,057 --> 00:54:55,426
No estoy enojado
1093
00:54:55,493 --> 00:54:57,862
No. No estoy enojado.
1094
00:54:57,928 --> 00:55:00,365
Él va a pensar que estoy loco,
1095
00:55:00,431 --> 00:55:02,066
pero yo no.
1096
00:55:08,205 --> 00:55:10,007
Estoy enojado
1097
00:55:10,074 --> 00:55:15,245
Solo dale la vuelta a Stroker y consigue esa pierna de pollo gratis.
1098
00:55:15,312 --> 00:55:19,149
Otro ganador aquí en el hoyo
de pollo de Clyde Torkle.
1099
00:55:19,216 --> 00:55:20,951
Consigue esa pierna de pollo gratis.
1100
00:55:21,018 --> 00:55:23,187
Un paso al frente. Están yendo rápido.
1101
00:55:23,253 --> 00:55:25,823
Mejor consigue tu tiro de la suerte aquí.
1102
00:55:25,890 --> 00:55:29,159
¿Es ese Stroker Ace en ese auto de carreras?
1103
00:55:29,226 --> 00:55:31,261
Miedo de que sea
1104
00:55:31,328 --> 00:55:32,763
¡Venga!
1105
00:55:32,830 --> 00:55:35,299
Tenemos un gran ganador más aquí.
1106
00:55:35,366 --> 00:55:37,535
¿Quién será el próximo?
1107
00:55:37,602 --> 00:55:40,505
Eso es todo, joven amigo.
1108
00:55:40,571 --> 00:55:42,072
Doc, ¿es usted?
1109
00:55:42,139 --> 00:55:43,140
Soy yo.
1110
00:55:43,207 --> 00:55:44,174
¡Oye!
1111
00:55:44,241 --> 00:55:45,610
Cómo estás'?
1112
00:55:45,676 --> 00:55:47,244
Haciendo mucha diversión.
1113
00:55:47,311 --> 00:55:49,246
[TIMBRE]
1114
00:55:49,313 --> 00:55:50,848
Oye, te estás viendo bien.
1115
00:55:50,915 --> 00:55:53,183
Igualmente. Mucho color en tu cara.
1116
00:55:53,250 --> 00:55:56,954
Lugs, conoce a Doc Seegle.
1117
00:55:57,021 --> 00:55:59,323
Su papá me enseñó a conducir.
1118
00:55:59,390 --> 00:56:00,991
Escuché mucho sobre ti.
1119
00:56:01,058 --> 00:56:02,660
Encantada de conocerte.
1120
00:56:02,727 --> 00:56:05,963
Venga. Déjame ver tu mejor oportunidad.
1121
00:56:06,030 --> 00:56:07,064
¿Dónde está papá?
1122
00:56:07,131 --> 00:56:08,566
Él está aquí conmigo.
1123
00:56:08,633 --> 00:56:12,202
Stroker, estamos muy
orgullosos de ti en casa.
1124
00:56:12,269 --> 00:56:15,039
Oh gracias.
1125
00:56:15,105 --> 00:56:16,073
¡Diana!
1126
00:56:16,140 --> 00:56:18,409
Gracias.
1127
00:56:18,476 --> 00:56:20,545
Al menos lo estábamos.
1128
00:56:20,611 --> 00:56:24,314
[LUGS]
Actuar es una de mis cosas favoritas.
1129
00:56:24,381 --> 00:56:25,783
No puedo creer que seas un actor.
1130
00:56:25,850 --> 00:56:27,652
¿Cuánto tiempo has estado en eso?
1131
00:56:27,718 --> 00:56:31,789
No largo. Tengo el impulso
hace un par de años.
1132
00:56:31,856 --> 00:56:34,659
No puedo olvidarme de que eres un actor.
1133
00:56:34,725 --> 00:56:38,529
Pensé que los actores eran egoístas,
hipocondríacos y maricas.
1134
00:56:38,596 --> 00:56:42,700
Bueno, lo son, pero me gustan.
1135
00:56:42,767 --> 00:56:44,435
¿Qué estás haciendo ahora, papá?
1136
00:56:44,502 --> 00:56:46,336
Oh, hago joyas.
1137
00:56:46,403 --> 00:56:48,839
Eso es realmente bonito.
1138
00:56:48,906 --> 00:56:50,675
¿De qué lo sacas?
1139
00:56:50,741 --> 00:56:53,077
Materia orgánica...
1140
00:56:53,143 --> 00:56:54,311
Estiércol.
1141
00:56:54,378 --> 00:56:57,682
Eso te convierte en el Cartier de caca.
1142
00:56:57,748 --> 00:57:00,184
¿Qué haces en las clases de actuación?
1143
00:57:00,250 --> 00:57:01,786
Aprende a bailar y cantar
1144
00:57:01,852 --> 00:57:06,591
¿Tu cantas?
1145
00:57:06,657 --> 00:57:09,359
[IMITACIÓN DE JOHNNY MATHIS]
♪ LAS OPORTUNIDADES SON ♪
1146
00:57:09,426 --> 00:57:12,429
CA 'PORQUE LLEVO
UNA SILLY GRIN ♪
1147
00:57:12,497 --> 00:57:15,833
♪ EL MOMENTO EN EL
QUE VEN A VER ♪
1148
00:57:15,900 --> 00:57:19,203
[REPRODUCTOR DE CINTAS]
♪ LAS OPORTUNIDADES PIENSAS ♪
1149
00:57:19,269 --> 00:57:26,143
♪ QUE ESTOY ENOJADO CONTIGO ♪
1150
00:57:28,679 --> 00:57:35,085
♪ SOLO PORQUE MI CLASE DE
COMPOSICIÓN DE SLIPS ♪
1151
00:57:35,152 --> 00:57:39,957
♪ EL MOMENTO EN QUE SUS LABIOS
SE REÚNEN CON LA MÍA... ♪
1152
00:57:40,024 --> 00:57:41,992
Me emborrachaste, ¿verdad?
1153
00:57:42,059 --> 00:57:43,093
Bueno, ya sabes...
1154
00:57:43,160 --> 00:57:44,094
Sí, lo sé.
1155
00:57:44,161 --> 00:57:46,964
¡Champaña no alcohólica, mi pie!
1156
00:57:49,099 --> 00:57:51,068
¿No estas loco?
1157
00:57:51,135 --> 00:57:52,803
Mmm!
1158
00:57:52,870 --> 00:57:59,610
♪ EN LA MAGIA DE LA
LUZ DE LA LUNA... ♪
1159
00:57:59,677 --> 00:58:01,712
Supongo que no.
Stroker...
1160
00:58:01,779 --> 00:58:03,447
Eres tan dulce.
1161
00:58:03,514 --> 00:58:05,315
Oh, no soy dulce.
1162
00:58:05,382 --> 00:58:06,917
Bien parecido, gran piloto,
1163
00:58:06,984 --> 00:58:07,952
vestidor ágil--
1164
00:58:08,018 --> 00:58:08,986
Stroker?
1165
00:58:09,053 --> 00:58:10,220
Espere. Uno mas.
1166
00:58:10,287 --> 00:58:12,823
Te quiero.
1167
00:58:13,824 --> 00:58:15,125
♪ ESTÁN EN MIS OJOS ♪
1168
00:58:15,192 --> 00:58:16,426
¿Tú lo haces?
1169
00:58:16,493 --> 00:58:18,062
Sí.
1170
00:58:18,128 --> 00:58:19,496
Te quiero.
1171
00:58:19,564 --> 00:58:21,566
♪ SUPO QUE SIEMPRE SERÁS ♪
1172
00:58:21,632 --> 00:58:23,033
Aquí...
1173
00:58:23,100 --> 00:58:27,437
♪ EL ÚNICO Y EL ÚNICO PARA MÍ... ♪
1174
00:58:27,504 --> 00:58:30,140
Y en este momento.
1175
00:58:32,843 --> 00:58:37,915
♪ BIEN, LAS OPORTUNIDADES
SON TUS OPORTUNIDADES ♪
1176
00:58:37,982 --> 00:58:38,749
Pembrook.
1177
00:58:38,816 --> 00:58:41,285
♪ INCREÍBLEMENTE BIEN-- ♪
1178
00:58:41,351 --> 00:58:42,319
[CHOQUE]
1179
00:58:42,386 --> 00:58:43,554
[TAPE REWINDS]
1180
00:58:43,621 --> 00:58:44,655
¿Miel?
1181
00:58:44,722 --> 00:58:46,023
Novio.
1182
00:58:46,090 --> 00:58:47,558
Bebé ángel.
1183
00:58:47,625 --> 00:58:50,094
Es importante que
estés aquí para esto.
1184
00:58:50,160 --> 00:58:53,297
Pembrook., Esta podría ser una
experiencia muy conmovedora
1185
00:58:53,363 --> 00:58:58,168
Para nosotros dos.
1186
00:58:58,235 --> 00:58:59,203
Despierta.
1187
00:58:59,269 --> 00:59:00,571
Despierta.
1188
00:59:00,638 --> 00:59:02,807
Despierta.
1189
00:59:10,014 --> 00:59:11,649
Voy a ir a mi habitación.
1190
00:59:11,716 --> 00:59:15,319
No voy a hacer algo por
lo que me arrepentiré.
1191
00:59:15,385 --> 00:59:17,321
Buenas noches. ¡Maldita sea!
1192
00:59:22,392 --> 00:59:24,028
Creo que debería desnudarte.
1193
00:59:24,094 --> 00:59:27,998
Quiero decir, la gente no
duerme con su ropa puesta.
1194
00:59:29,199 --> 00:59:32,136
Quiero decir, nadie duerme
con su ropa puesta.
1195
00:59:32,202 --> 00:59:35,840
Es incómodo dormir en la ropa.
1196
00:59:35,906 --> 00:59:38,008
Las personas deberían sentirse
cómodas cuando duermen.
1197
00:59:38,075 --> 00:59:40,444
Voy a cerrar los ojos,
1198
00:59:40,510 --> 00:59:42,446
y luego - ¡ooh!
1199
00:59:42,512 --> 00:59:44,081
¿Qué es esto, un botón?
1200
00:59:44,148 --> 00:59:45,149
Voy a mirar.
1201
00:59:45,215 --> 00:59:49,219
Esto podría ser algo
completamente diferente.
1202
00:59:49,286 --> 00:59:50,888
No. Este es un botón.
1203
00:59:50,955 --> 00:59:52,890
Voy a deshacer eso
1204
00:59:52,957 --> 00:59:55,660
y solo saca eso de allí.
1205
00:59:55,726 --> 00:59:58,763
Ahora estarás c-cómodo.
1206
01:00:03,768 --> 01:00:05,903
Me voy a ir ahora.
1207
01:00:05,970 --> 01:00:09,139
Definitivamente voy a ir ahora.
1208
01:00:09,206 --> 01:00:11,608
Sí.
1209
01:00:11,676 --> 01:00:14,178
Voy a ir.
1210
01:00:18,548 --> 01:00:19,917
¿Cómo se va a ver esto?
1211
01:00:19,984 --> 01:00:21,952
Quiero decir, estás medio desnudo.
1212
01:00:22,019 --> 01:00:24,054
No puedo dejarte así.
1213
01:00:24,121 --> 01:00:28,759
Yo solo... Deshago
el resto de ustedes,
1214
01:00:28,826 --> 01:00:32,997
y entonces serás...
Ya sabes, refrigerado por aire.
1215
01:00:33,063 --> 01:00:35,432
Es tonto dejarte así...
1216
01:00:35,499 --> 01:00:37,634
Con la mitad del vestido
1217
01:00:37,702 --> 01:00:40,070
y - oh!
1218
01:00:49,313 --> 01:00:50,981
Voy a ir.
1219
01:00:51,048 --> 01:00:51,982
Yo soy.
1220
01:00:52,049 --> 01:00:54,985
Voy a ir a mi habitación.
1221
01:00:55,052 --> 01:00:58,055
Toma otro--
Otra ducha fría.
1222
01:00:58,122 --> 01:01:00,290
Sí.
1223
01:01:03,293 --> 01:01:05,963
Estaba leyendo en una
revista médica el otro día
1224
01:01:06,030 --> 01:01:09,967
acerca de cómo los sostenes cortan
la circulación en tu cuerpo.
1225
01:01:11,368 --> 01:01:15,906
No es algo bueno
1226
01:01:15,973 --> 01:01:19,009
es decir, una persona podría
morir con una de estas cosas.
1227
01:01:19,076 --> 01:01:20,878
La sangre no llega a tu cabeza
1228
01:01:20,945 --> 01:01:23,447
Me quitaré esto,
1229
01:01:23,513 --> 01:01:25,682
luego despegar...
1230
01:01:28,118 --> 01:01:30,821
Esto sería más divertido
si estuvieras aquí.
1231
01:01:34,959 --> 01:01:37,862
Quiero decir, podría
destrozarte de todos modos.
1232
01:01:39,563 --> 01:01:42,299
¿Quién lo sabría?
1233
01:01:49,740 --> 01:01:52,342
♪ JUGO DE NARANJA FELIZ A TI ♪
1234
01:01:53,844 --> 01:01:55,579
Stroker?
Hmm?
1235
01:01:55,645 --> 01:01:57,647
Hicimos--
1236
01:01:57,714 --> 01:01:59,784
Quiero decir...
1237
01:01:59,850 --> 01:02:01,886
¿Pasó?
1238
01:02:03,988 --> 01:02:06,656
¿Quieres decir que no lo sabrías?
1239
01:02:06,723 --> 01:02:08,592
Supongo que no.
1240
01:02:08,658 --> 01:02:10,995
¿Adivinas que no?
1241
01:02:14,364 --> 01:02:16,133
No pasó nada.
1242
01:02:16,200 --> 01:02:19,436
Oh.
1243
01:02:19,503 --> 01:02:21,371
Eres tan dulce...
1244
01:02:21,438 --> 01:02:25,009
Eso podrías tener y no lo hiciste
1245
01:02:25,075 --> 01:02:29,046
Bueno, eso es parte de
lo maravilloso de mí.
1246
01:02:31,281 --> 01:02:33,683
Eres el hombre más maravilloso.
1247
01:02:33,750 --> 01:02:35,519
Tengo que hacer una llamada telefónica.
1248
01:02:35,585 --> 01:02:38,055
Ya vuelvo.
1249
01:02:54,471 --> 01:02:56,173
Oye, Pembrook.
1250
01:02:56,240 --> 01:02:57,507
Oh, hola, Lugs.
1251
01:03:01,078 --> 01:03:03,113
¿Cuál es el problema, cariño?
1252
01:03:03,180 --> 01:03:06,116
Es Stroker. Él es justo...
1253
01:03:06,183 --> 01:03:06,951
¿Donde esta el?
1254
01:03:07,017 --> 01:03:09,319
Él está haciendo una llamada telefónica.
1255
01:03:11,889 --> 01:03:13,023
Hola, Doc.
1256
01:03:13,090 --> 01:03:16,226
¿Eres realmente un buen actor?
1257
01:03:16,293 --> 01:03:17,862
Necesito ayuda con mi contrato.
1258
01:03:17,928 --> 01:03:20,130
Stroker, ven aquí!
1259
01:03:20,197 --> 01:03:21,932
Es una gran idea.
1260
01:03:21,999 --> 01:03:23,167
En un segundo, Lugs.
1261
01:03:23,233 --> 01:03:25,836
¡Ahora mismo!
1262
01:03:32,843 --> 01:03:34,644
Uh, Doc...
1263
01:03:34,711 --> 01:03:37,948
Doc, no puedo oírte.
1264
01:03:38,015 --> 01:03:39,783
Doc, tengo esta idea
1265
01:03:39,850 --> 01:03:42,086
sobre cómo salir de mi contrato.
1266
01:03:44,521 --> 01:03:48,225
Sr. MacKenzie... ¡maldita sea!
1267
01:03:48,292 --> 01:03:51,028
Para una pequeña compañía
redneck como la mía,
1268
01:03:51,095 --> 01:03:56,633
es algo para estar hablando con
ustedes niños yanquis de Milwaukee.
1269
01:03:56,700 --> 01:04:00,504
Hemos impresionado con el crecimiento
de su empresa, MR. Torkle.
1270
01:04:00,570 --> 01:04:03,240
Eso es realmente algo,
¿no es así, viene de ti?
1271
01:04:03,307 --> 01:04:07,477
Has hecho bien estos últimos
meses, particularmente.
1272
01:04:07,544 --> 01:04:08,645
¿Cómo puedes saber eso?
1273
01:04:08,712 --> 01:04:11,415
Porque esa es información
secreta de la compañía.
1274
01:04:11,481 --> 01:04:14,218
Créame, lo sabemos.
1275
01:04:14,284 --> 01:04:17,721
¡Maldita sea! Los chicos corporativos
son realmente algo, ¿verdad?
1276
01:04:17,787 --> 01:04:20,824
Tienes una operación real.
1277
01:04:20,891 --> 01:04:24,094
Queremos comprar su empresa
1278
01:04:24,161 --> 01:04:28,498
Bueno, no está en venta.
1279
01:04:28,565 --> 01:04:30,867
Bueno, he anotado una figura
1280
01:04:30,935 --> 01:04:33,570
en este pedazo de papel.
1281
01:04:44,714 --> 01:04:48,852
Creo que esa cifra es un poco baja, Sr.
MacKenzie.
1282
01:04:48,919 --> 01:04:50,454
Eso es exactamente un 10% más alto
1283
01:04:50,520 --> 01:04:52,722
que el valor total de esta empresa...
1284
01:04:52,789 --> 01:04:54,658
Para el centavo exacto
1285
01:04:54,724 --> 01:04:56,726
20% sobre el valor de stock.
1286
01:04:56,793 --> 01:04:59,463
¡Maldita sea!
1287
01:04:59,529 --> 01:05:02,066
Realmente eres algo, ¿verdad?
1288
01:05:02,132 --> 01:05:05,035
Déjame traerte algo para beber.
1289
01:05:05,102 --> 01:05:06,603
Cualquier cosa que quieras
1290
01:05:06,670 --> 01:05:08,372
A Dr. Pepper.
1291
01:05:10,707 --> 01:05:13,978
¿Qué es un buen chico
de la compañía brewin?
1292
01:05:14,044 --> 01:05:16,346
¿Estás bebiendo un Dr. Pepper?
1293
01:05:16,413 --> 01:05:20,584
Bueno, es un poco temprano.
Pensé que...
1294
01:05:20,650 --> 01:05:23,187
Uh...
1295
01:05:33,363 --> 01:05:36,800
Te tengo.
1296
01:05:36,866 --> 01:05:40,637
Vas a comprarlos también, ¿no?
1297
01:05:41,805 --> 01:05:43,240
¡Maldita sea! ¿Ver?
1298
01:05:43,307 --> 01:05:44,641
Eres algo.
1299
01:05:44,708 --> 01:05:46,710
Metiste los dedos en todo.
1300
01:05:46,776 --> 01:05:49,079
Bueno, no estoy en Liberty
para discutir eso.
1301
01:05:49,146 --> 01:05:52,649
Soy un hombre de negocios..
Entiendo que.
1302
01:05:52,716 --> 01:05:53,950
Entonces espero que entiendas
1303
01:05:54,018 --> 01:05:55,385
hay algunas estipulaciones
1304
01:05:55,452 --> 01:05:56,620
a mi oferta.
1305
01:05:56,686 --> 01:06:00,657
En primer lugar, le dices a nadie sobre esto.
1306
01:06:00,724 --> 01:06:04,028
¿Me veo como un bocazas?
1307
01:06:04,094 --> 01:06:06,196
En segundo lugar, si vendes,
1308
01:06:06,263 --> 01:06:08,032
nos gustaría un contrato de trabajo de dos años
1309
01:06:08,098 --> 01:06:09,833
entre usted y su gente clave.
1310
01:06:09,899 --> 01:06:12,369
Estarías obteniendo lo mejor.
1311
01:06:12,436 --> 01:06:16,840
Y tomamos su publicidad
de inmediato.
1312
01:06:16,906 --> 01:06:19,476
Usted patrocina a un conductor
con una reputación cuestionable.
1313
01:06:19,543 --> 01:06:21,811
¿Puedes deshacerte de él?
1314
01:06:21,878 --> 01:06:24,014
Como eso.
1315
01:06:24,081 --> 01:06:27,451
Queremos su respuesta antes de las 4:00 del domingo.
1316
01:06:27,517 --> 01:06:30,120
¿Domingo?
1317
01:06:30,187 --> 01:06:31,721
Eso es muy rápido.
1318
01:06:31,788 --> 01:06:35,192
No puedo hacer eso.
1319
01:06:35,259 --> 01:06:38,995
No tenemos trato, Sr. Torkle.
Adiós.
1320
01:06:39,063 --> 01:06:41,831
Sr. MacKenzie, espere un minuto.
1321
01:06:41,898 --> 01:06:42,932
Espera un minuto.
1322
01:06:42,999 --> 01:06:45,069
Es muy rápido
1323
01:06:48,138 --> 01:06:49,873
Te daré una respuesta
1324
01:06:49,939 --> 01:06:54,411
Domingo, 23 de octubre a las 4:00.
1325
01:06:54,478 --> 01:06:59,015
Domingo, 23, 4:00. Es un trato.
1326
01:06:59,083 --> 01:07:02,086
¿Acuerdo? 23 de octubre en Charlotte?
1327
01:07:02,152 --> 01:07:03,887
Esa es la última carrera de la temporada.
1328
01:07:03,953 --> 01:07:05,689
Stroker, hice lo mejor que pude.
1329
01:07:05,755 --> 01:07:07,357
Tienes hasta las 4:00.
1330
01:07:07,424 --> 01:07:09,859
La carrera termina a las 4:00.
1331
01:07:09,926 --> 01:07:11,761
Hice mi mejor esfuerzo.
1332
01:07:11,828 --> 01:07:14,431
Él tiene que disparar a
Stroker durante la temporada.
1333
01:07:14,498 --> 01:07:18,568
Él descubre que no hay trato.
1334
01:07:18,635 --> 01:07:19,736
Hice mi mejor esfuerzo.
1335
01:07:19,803 --> 01:07:21,004
Tú dijiste eso.
1336
01:07:21,071 --> 01:07:24,674
Hijo, estoy a punto de salir corriendo por aquí.
1337
01:07:24,741 --> 01:07:27,477
Hice mi mejor esfuerzo.
1338
01:07:27,544 --> 01:07:29,546
Vamos a empacar y salir de aquí.
1339
01:07:29,613 --> 01:07:33,250
Tu eres un buen chico.
No quiero escuchar esa mierda.
1340
01:07:34,651 --> 01:07:36,953
Él me pegó. No puedo recordar su nombre.
1341
01:07:37,020 --> 01:07:38,322
Tu nunca puedes.
1342
01:07:38,388 --> 01:07:40,724
Él me echó fuera. ¿Que debería hacer?
1343
01:07:40,790 --> 01:07:41,958
Pégale en la cerca.
1344
01:07:42,025 --> 01:07:44,728
Buena idea, Neil.
1345
01:07:44,794 --> 01:07:47,231
Sr. Bonnett. Stroker.
1346
01:07:47,297 --> 01:07:48,532
Hola, Audrey.
1347
01:07:48,598 --> 01:07:49,566
Aubrey.
1348
01:07:49,633 --> 01:07:50,734
Lo que sea.
1349
01:07:50,800 --> 01:07:52,969
Recordarás mi nombre después de mañana.
1350
01:07:53,036 --> 01:07:54,971
Tu nombre es Audrey Meadows.
1351
01:07:55,038 --> 01:07:56,873
Audrey James!
1352
01:07:56,940 --> 01:07:58,742
Audrey James!
1353
01:08:00,910 --> 01:08:02,712
Pégale en la pared.
1354
01:08:04,281 --> 01:08:08,585
Hijo, sé sobre hacer joyas
con excrementos de codorniz.
1355
01:08:08,652 --> 01:08:09,719
Pero actuar,
1356
01:08:09,786 --> 01:08:11,921
No sé nada de eso.
1357
01:08:11,988 --> 01:08:14,791
Tratar.
1358
01:08:14,858 --> 01:08:16,293
No sé nada.
1359
01:08:16,360 --> 01:08:18,728
No. Es "No sé nada".
1360
01:08:18,795 --> 01:08:19,829
Nada.
1361
01:08:19,896 --> 01:08:21,998
No se nada.
1362
01:08:22,065 --> 01:08:26,236
Solo soy el... ¿Q-qué soy?
1363
01:08:26,303 --> 01:08:28,438
No importa. Estoy llamando a Torkle.
1364
01:08:30,006 --> 01:08:32,376
[BAND PLAYS DIXIE]
1365
01:09:50,754 --> 01:09:52,489
Buenas tardes damas y caballeros.
1366
01:09:52,556 --> 01:09:55,225
Bienvenido a Charlotte Speedway.
1367
01:09:55,292 --> 01:09:57,927
Hola, Stroker.
1368
01:09:57,994 --> 01:09:59,763
¿Qué tal esto?
1369
01:09:59,829 --> 01:10:02,966
Hay algo que quiero que sepas.
1370
01:10:03,032 --> 01:10:05,502
Estoy pensando en vender
mi pequeño negocio.
1371
01:10:05,569 --> 01:10:08,204
Si lo hago, te dejaré ir.
1372
01:10:08,272 --> 01:10:11,441
Si ganas esta carrera,
1373
01:10:11,508 --> 01:10:13,810
serás un producto demasiado
valioso como para dejarlo ir.
1374
01:10:13,877 --> 01:10:17,347
Tendría que expandir
ese pequeño negocio...
1375
01:10:17,414 --> 01:10:20,884
Tendríamos dos años
gloriosos más juntos.
1376
01:10:20,950 --> 01:10:22,652
¿Sabes algo?
1377
01:10:22,719 --> 01:10:24,721
Pierdes la carrera, te liberaré.
1378
01:10:24,788 --> 01:10:28,224
Tú ganas la carrera, tengo que mantenerte.
1379
01:10:29,293 --> 01:10:31,428
¿Qué dices?
1380
01:10:31,495 --> 01:10:33,863
¿Alguna vez has lanzado una carrera?
1381
01:10:38,335 --> 01:10:40,970
Todos los conductores a tus autos!
1382
01:10:41,037 --> 01:10:42,306
Mejor salir.
1383
01:10:42,372 --> 01:10:44,508
Ellos chicos te están esperando.
1384
01:10:51,781 --> 01:10:54,684
Es un desastre, ¿no?
1385
01:10:58,955 --> 01:11:00,156
¡Hola, Arnold!
1386
01:11:00,223 --> 01:11:01,558
Espera.
1387
01:11:01,625 --> 01:11:05,061
Bienvenido a Charlotte Speedway Motor
1388
01:11:05,128 --> 01:11:09,799
Más tarde hoy tendremos un
nuevo campeón nacional.
1389
01:11:09,866 --> 01:11:12,268
Trabajar conmigo es bill
dollar y David Hobbs.
1390
01:11:12,336 --> 01:11:14,471
Volveremos después de esto.
1391
01:11:16,373 --> 01:11:20,276
Dile al Sr. Big que venga aquí
1392
01:11:20,344 --> 01:11:22,512
para saludar a estas
personas si gana.
1393
01:11:22,579 --> 01:11:24,348
Cinco horas en una carrera es agotador.
1394
01:11:24,414 --> 01:11:25,382
Yo no creo--
1395
01:11:25,449 --> 01:11:27,851
No te pago para pensar.
1396
01:11:27,917 --> 01:11:30,019
Solo entregue el mensaje.
1397
01:11:30,086 --> 01:11:32,021
¡Oye!
1398
01:11:32,088 --> 01:11:34,023
¿Dónde diablos está mi dirigible no rígido?
1399
01:11:34,090 --> 01:11:35,859
Ahí está.
1400
01:11:35,925 --> 01:11:36,993
Oh
1401
01:11:37,060 --> 01:11:39,128
Ahí está. ¡Lo amo!
1402
01:11:39,195 --> 01:11:42,065
¡Ese soy yo! ¡Lo amo!
1403
01:11:42,131 --> 01:11:43,900
Te quiero cuarto o quinto,
1404
01:11:43,967 --> 01:11:47,103
pero no muy atrás.
1405
01:11:47,170 --> 01:11:48,271
¡Chicle!
1406
01:11:48,338 --> 01:11:50,273
No tengo ninguno.
1407
01:11:50,340 --> 01:11:52,576
¿Dónde está?
1408
01:11:52,642 --> 01:11:54,844
No importa si gano o pierdo.
1409
01:12:03,887 --> 01:12:07,424
El campo comienza a rodar por la fila del hoyo.
1410
01:12:12,429 --> 01:12:14,364
Un caleidoscopio de colores
1411
01:12:14,431 --> 01:12:17,867
listo para luchar por 500 millas.
1412
01:12:17,934 --> 01:12:20,637
Bajando a esta última carrera,
1413
01:12:20,704 --> 01:12:23,139
cuatro hombres están compitiendo
por el campeonato--
1414
01:12:23,206 --> 01:12:26,910
Stroker Ace, Aubrey James,
Harry Gant y Cale Yarborough.
1415
01:12:26,976 --> 01:12:30,980
¿Quién ganará?
1416
01:12:31,047 --> 01:12:33,116
Hay rumores de una disputa
1417
01:12:33,182 --> 01:12:34,718
entre Stroker Ace y James.
1418
01:12:34,784 --> 01:12:36,185
Eso podría afectar el resultado.
1419
01:12:36,252 --> 01:12:37,954
Bill sabe más sobre eso.
1420
01:12:38,021 --> 01:12:39,723
Le pregunté a Stroker Ace.
1421
01:12:39,789 --> 01:12:40,957
Él respondió: "¿Qué feudo?"
1422
01:12:41,024 --> 01:12:42,091
Lo descubriremos.
1423
01:12:42,158 --> 01:12:45,829
Los autos están esperando
la bandera verde.
1424
01:12:45,895 --> 01:12:49,733
Coloque en el remolque del coche de paso.
1425
01:12:49,799 --> 01:12:52,335
Moverse a la cuarta esquina,
1426
01:12:52,402 --> 01:12:54,237
están a menos de 1,000 pies
1427
01:12:54,303 --> 01:12:57,641
lejos del inicio de esta
persecución de $ 500,000,
1428
01:12:57,707 --> 01:12:59,676
la carrera final de la temporada,
1429
01:12:59,743 --> 01:13:01,611
el campeonato en la línea.
1430
01:13:01,678 --> 01:13:03,947
Aquí vienen los caudillos.
1431
01:13:09,719 --> 01:13:12,422
El coche de ritmo se detiene en la fila de boxes.
1432
01:13:12,489 --> 01:13:13,457
Aquí vienen...
1433
01:13:13,523 --> 01:13:15,459
Menos de 500 pies
1434
01:13:15,525 --> 01:13:19,028
de Harold Kinder sosteniéndolos.
1435
01:13:45,822 --> 01:13:48,492
Fuera de la curva cuatro,
están de regreso a la raya.
1436
01:13:48,558 --> 01:13:51,094
¡Mira ese borrador por adelantado!
1437
01:13:51,160 --> 01:13:54,430
¡Shepard, Cale
Yarborough y Harry Gant!
1438
01:13:54,498 --> 01:13:56,666
¡Y están marcando un ritmo vertiginoso!
1439
01:13:56,733 --> 01:13:58,668
Estamos temprano en esta carrera de 500 millas
1440
01:13:58,735 --> 01:14:01,204
en Charlotte motor speedway.
1441
01:14:10,914 --> 01:14:13,082
Stroker Ace se está moviendo al frente.
1442
01:14:13,149 --> 01:14:16,820
Hablando de un chico que sacude su corazón.
1443
01:14:16,886 --> 01:14:20,657
Stroker Ace se abrió paso
en frente del campo.
1444
01:14:22,726 --> 01:14:24,894
Ustedes están estableciendo
un nuevo historial.
1445
01:14:25,361 --> 01:14:26,329
¡Maldita sea!
1446
01:14:26,395 --> 01:14:28,297
Obtener algunas banderas de precaución,
1447
01:14:28,364 --> 01:14:31,067
la carrera podría durar hasta las 4:30.
1448
01:14:44,247 --> 01:14:45,448
Stroker debe estar en problemas.
1449
01:14:45,515 --> 01:14:48,652
Él ha sido pasado por cuatro autos.
1450
01:14:48,718 --> 01:14:51,287
Te mantendremos informado.
1451
01:14:51,354 --> 01:14:52,956
¿Qué estás haciendo?
1452
01:14:53,022 --> 01:14:56,893
Salir del negocio del pollo.
1453
01:14:56,960 --> 01:14:59,262
Stroker, esto es humillante.
1454
01:14:59,328 --> 01:15:01,565
Bueno, entonces no mires!
1455
01:15:03,667 --> 01:15:05,802
¿Qué está haciendo?
1456
01:15:10,406 --> 01:15:12,275
Estaré condenado.
1457
01:15:12,341 --> 01:15:16,012
El Sr. Héroe All-American
está entrando al tanque.
1458
01:15:17,146 --> 01:15:18,481
Sr. Torkle!
1459
01:15:18,548 --> 01:15:19,949
Hay alguien aquí
1460
01:15:20,016 --> 01:15:22,719
eso dice que es de la
compañía cervecera.
1461
01:15:26,923 --> 01:15:30,193
Primera precaución de la tarde
en Charlotte Motor Speedway.
1462
01:15:30,259 --> 01:15:34,598
La estrategia ha cambiado
para esta carrera--
1463
01:15:34,664 --> 01:15:38,234
Una estrategia de tiempo, no una batalla de velocidad.
1464
01:15:38,301 --> 01:15:39,569
Los líderes entran.
1465
01:15:39,636 --> 01:15:41,437
Qué descanso para Stroker Ace,
1466
01:15:41,504 --> 01:15:43,439
quien estuvo casi 1/2 vuelta atrás.
1467
01:15:43,506 --> 01:15:47,777
Él puede compensar esa 1/2 vuelta...
1468
01:15:47,844 --> 01:15:51,715
Con suerte obtenga servicio para el problema.
1469
01:16:00,824 --> 01:16:03,059
Stroker, me estás avergonzando!
1470
01:16:07,864 --> 01:16:10,166
¿Tienes la llave del baño?
1471
01:16:11,534 --> 01:16:13,670
Supongo que no. ¡Jaja!
1472
01:16:40,296 --> 01:16:44,367
¿Estás seguro de que no te gustaría un Miller?
1473
01:16:44,433 --> 01:16:45,702
Cuatro?
1474
01:16:45,769 --> 01:16:47,370
Oh si. 4:00.
1475
01:16:47,436 --> 01:16:50,640
Demonios, tenemos mucho tiempo.
1476
01:16:50,707 --> 01:16:54,010
Escucha, ¿dónde está ese tipo, MacKenzie?
1477
01:16:54,077 --> 01:16:55,444
No se nada.
1478
01:16:55,511 --> 01:16:57,046
Yo soy simplemente el mensajero.
1479
01:16:57,113 --> 01:16:58,247
Lo sé. Lo sé.
1480
01:16:58,314 --> 01:17:00,249
Tú dijiste eso antes.
1481
01:17:04,620 --> 01:17:06,656
[SILVESTRES]
1482
01:17:07,356 --> 01:17:10,026
Una batalla real,
1483
01:17:10,093 --> 01:17:12,028
pero la batalla acalorada está en frente.
1484
01:17:12,095 --> 01:17:14,530
Yarborough y Gant siguen
intercambiando esa ventaja,
1485
01:17:14,597 --> 01:17:16,866
vuelta tras vuelta tras vuelta.
1486
01:17:19,402 --> 01:17:20,670
¿Qué está haciendo Stroker?
1487
01:17:20,737 --> 01:17:22,872
No te preocupes Corre tu carrera
1488
01:17:22,939 --> 01:17:23,907
Aah!
1489
01:17:33,282 --> 01:17:35,685
Estamos viendo una velocidad increíble.
1490
01:17:35,752 --> 01:17:40,289
El promedio es 154.25 millas por hora.
1491
01:17:40,356 --> 01:17:42,826
A menos que tengamos un naufragio,
1492
01:17:42,892 --> 01:17:45,428
esta va a ser la carrera
más rápida de 500 millas.
1493
01:17:45,494 --> 01:17:48,264
♪ LAS OPORTUNIDADES SON ♪
1494
01:17:48,331 --> 01:17:50,934
♪ AUNQUE LLEVO UNA SILLY GRIN ♪
1495
01:17:51,000 --> 01:17:52,969
♪ EL MOMENTO EN EL QUE ENTRA-- ♪
1496
01:17:53,036 --> 01:17:54,070
[BACHE]
1497
01:18:04,180 --> 01:18:05,381
¡Cortejar!
1498
01:18:23,166 --> 01:18:24,133
¡Terminales!
1499
01:18:24,200 --> 01:18:26,102
¿Qué?
1500
01:18:26,169 --> 01:18:29,505
Acabo de tomar una decisión corporativa.
1501
01:18:29,572 --> 01:18:32,909
Estoy eligiendo ganar esta maldita carrera.
1502
01:18:34,477 --> 01:18:36,846
Vender pollo durante los próximos dos años?
1503
01:18:37,781 --> 01:18:39,015
¡Sí!
1504
01:19:01,204 --> 01:19:02,338
Lo sabía.
1505
01:19:02,405 --> 01:19:04,307
Sabía que no soportaría que lo derrotaran.
1506
01:19:04,373 --> 01:19:06,442
¿Sabes cuál es su problema?
1507
01:19:06,509 --> 01:19:08,878
Tengo demasiado ego.
1508
01:19:08,945 --> 01:19:11,981
Multa. El próximo año abriremos
los pozos de costillas.
1509
01:19:13,149 --> 01:19:14,317
Wa-hoo!
1510
01:19:14,383 --> 01:19:15,985
El tiempo se acaba.
1511
01:19:16,052 --> 01:19:17,987
Esa batalla en el frente es irreal.
1512
01:19:18,054 --> 01:19:19,488
Gant es tu líder.
1513
01:19:19,555 --> 01:19:21,891
Stroker Ace se ha movido a la segunda.
1514
01:19:45,548 --> 01:19:46,749
¡Movimiento!
1515
01:19:46,816 --> 01:19:49,485
Oh diablos. Aquí vamos de nuevo.
1516
01:19:58,561 --> 01:19:59,628
Oh!
1517
01:19:59,695 --> 01:20:00,964
Oh! ¡Oh!
1518
01:20:25,855 --> 01:20:27,656
La precaución está fuera...
1519
01:20:27,723 --> 01:20:32,028
La forma en que se estaban
ejecutando, tenía que suceder.
1520
01:20:32,095 --> 01:20:34,030
No hay carrera récord hoy.
1521
01:20:34,097 --> 01:20:36,032
Sacó a Harry Gant.
1522
01:20:36,099 --> 01:20:38,301
Estamos abajo a tres--
1523
01:20:38,367 --> 01:20:41,104
Cale Yarborough, Aubrey
James y Stroker.
1524
01:20:41,170 --> 01:20:43,572
¿Hey que pasó?
1525
01:20:43,639 --> 01:20:44,807
Todo está bien.
1526
01:20:44,874 --> 01:20:47,343
Aubrey James acaba de
ser un poco ambicioso.
1527
01:20:49,045 --> 01:20:50,980
Él viene!
1528
01:20:59,956 --> 01:21:03,092
¡Darse prisa! ¡El número 10 se va!
1529
01:21:03,159 --> 01:21:04,961
Lo venceremos
1530
01:21:05,028 --> 01:21:07,330
¡El Jack se rompió!
1531
01:21:07,396 --> 01:21:08,731
¡Rompió!
1532
01:21:08,797 --> 01:21:11,067
¡Ve a pedir prestado!
1533
01:21:19,108 --> 01:21:22,211
Hola, Arnold. ¿Lo haces a menudo?
1534
01:21:22,278 --> 01:21:24,880
Solo quiero estar en el equipo ganador.
1535
01:21:24,948 --> 01:21:27,083
¡Tenemos un nuevo hombre Jack!
1536
01:21:37,093 --> 01:21:38,394
El amarillo todavía está afuera.
1537
01:21:38,461 --> 01:21:41,130
Stroker Ace se está poniendo en línea...
1538
01:21:41,197 --> 01:21:42,598
En sexto lugar.
1539
01:21:42,665 --> 01:21:45,268
Doce vueltas para el final.
1540
01:21:45,334 --> 01:21:48,404
Con pocas vueltas y una dura competencia,
1541
01:21:48,471 --> 01:21:50,806
Las posibilidades de Stroker son escasas o nulas.
1542
01:21:50,873 --> 01:21:54,010
Ese problema de Jack dejó a
Stroker en el sexto lugar.
1543
01:21:54,077 --> 01:21:57,080
Aubrey James pasó a su
lado y tomó la iniciativa.
1544
01:21:57,146 --> 01:21:59,615
El auto de Cale Yarborough está en boxes.
1545
01:21:59,682 --> 01:22:00,883
Él está fuera de eso.
1546
01:22:00,950 --> 01:22:04,720
¡Eh, tú!
1547
01:22:04,787 --> 01:22:07,056
No se nada..
Solo soy--
1548
01:22:07,123 --> 01:22:10,359
Un mensajero. Sí señor.
Aquí está el mensaje.
1549
01:22:10,426 --> 01:22:12,728
Llama a esos buenos chicos en Milwaukee.
1550
01:22:12,795 --> 01:22:15,431
Diles que llegaron a un acuerdo.
1551
01:22:24,407 --> 01:22:27,176
Ha sido una tarde salvaje.
1552
01:22:27,243 --> 01:22:29,178
El verde vuelve a salir
1553
01:22:29,245 --> 01:22:32,948
La batalla se perfila en la primera curva.
1554
01:22:33,016 --> 01:22:36,019
¡Papá acaba de llamar!
1555
01:22:36,085 --> 01:22:38,621
Hola, Stroker! Papá llamó y dijo:
1556
01:22:38,687 --> 01:22:40,756
"¡Párate, hijo!"
1557
01:22:40,823 --> 01:22:42,992
Esto es tan bueno como se pone.
1558
01:23:06,382 --> 01:23:10,053
Stroker Ace está pasando
autos al por mayor.
1559
01:23:29,838 --> 01:23:31,407
Hola, chicos de prensa!
1560
01:23:31,474 --> 01:23:33,442
Estás aquí para recibir las noticias, ¿no?
1561
01:23:33,509 --> 01:23:37,713
Tengo una exclusiva para ti.
1562
01:23:37,780 --> 01:23:39,115
A partir de este momento,
1563
01:23:39,182 --> 01:23:42,285
Stroker Ace ya no
conduce para mí.
1564
01:23:42,351 --> 01:23:44,420
Él ha terminado. Él es liberado.
1565
01:23:44,487 --> 01:23:47,890
Fuera del registro, él está fuera de su trasero
1566
01:23:47,956 --> 01:23:50,659
porque él ya no representa
1567
01:23:50,726 --> 01:23:53,696
la imagen del gallinero Clyde Torkle.
1568
01:23:59,302 --> 01:24:02,805
¿Por qué despedirlo cuando está en el segundo lugar?
1569
01:24:02,871 --> 01:24:03,839
¿Qué?
1570
01:24:03,906 --> 01:24:07,243
Él acaba de pasar al segundo lugar.
1571
01:24:45,848 --> 01:24:48,651
Comenzó con cuatro, luego
tres, ahora son dos.
1572
01:24:48,717 --> 01:24:50,219
La única cosa
1573
01:24:50,286 --> 01:24:53,322
entre Stroker Ace y la bandera
a cuadros está Aubrey James.
1574
01:24:54,089 --> 01:24:58,194
En dos vueltas,
1575
01:24:58,261 --> 01:25:01,130
uno de ellos será el
campeón de NASCAR.
1576
01:25:07,836 --> 01:25:09,138
¡Te entiendo ahora!
1577
01:25:27,656 --> 01:25:28,624
¡Maldita sea!
1578
01:25:38,066 --> 01:25:43,272
Es la bandera blanca. Una vuelta para ir.
¡30 segundos!
1579
01:25:43,339 --> 01:25:45,541
Pretende ser un final dramático.
1580
01:25:51,780 --> 01:25:53,249
Vamos, 10!
1581
01:25:58,221 --> 01:26:02,891
Toda la temporada de NASCAR se
decidirá por una cuestión de pulgadas
1582
01:26:34,089 --> 01:26:35,291
¡Venga!
1583
01:26:47,370 --> 01:26:49,872
¿Cómo es esto espectacular?
1584
01:26:49,938 --> 01:26:51,774
Wa-hoo!
1585
01:26:51,840 --> 01:26:53,141
¡Increíble!
1586
01:26:53,208 --> 01:26:55,411
Upside-down sobre la línea de meta.
1587
01:26:55,478 --> 01:26:58,314
Hee hee! ¡Cortejar!
1588
01:26:58,381 --> 01:26:59,948
Hola, Stroker!
1589
01:27:00,015 --> 01:27:01,950
¿Viste eso?
1590
01:27:02,017 --> 01:27:03,952
¡Deberías haberlo visto!
1591
01:27:04,019 --> 01:27:06,722
¡Estaba en el auto!
1592
01:27:06,789 --> 01:27:09,292
¡Saca esa basura de aquí!
1593
01:27:12,227 --> 01:27:13,462
Whoa!
1594
01:27:22,905 --> 01:27:24,573
¿Que "AP? Upi?
1595
01:27:24,640 --> 01:27:27,576
Bueno. Estupendo.
A la izquierda.
1596
01:27:27,643 --> 01:27:31,046
Justo allí, por favor.
1597
01:27:31,113 --> 01:27:32,381
Fellas, es una oportunidad.
1598
01:27:32,448 --> 01:27:35,284
Eres un campeón. Vamos por él.
1599
01:27:35,351 --> 01:27:37,586
Dale un beso!
1600
01:27:37,653 --> 01:27:38,921
¡Otro!
1601
01:27:38,987 --> 01:27:40,323
¡Eh, tú!
1602
01:27:40,389 --> 01:27:42,224
Hola, inteligente Aleck!
1603
01:27:42,291 --> 01:27:43,926
Ganó el campeonato?
1604
01:27:43,992 --> 01:27:45,328
Campeón.
1605
01:27:45,394 --> 01:27:47,563
Bueno, no estoy enojado.
1606
01:27:47,630 --> 01:27:48,964
¿No?
1607
01:27:49,031 --> 01:27:51,667
No. Estoy fuera de eso.
1608
01:27:51,734 --> 01:27:52,501
¿Estoy despedido?
1609
01:27:52,568 --> 01:27:54,337
¡Sí!
¡Estas despedido!
1610
01:27:55,304 --> 01:27:57,039
Te despedí, chico,
1611
01:27:57,105 --> 01:28:00,409
¡justo delante de Dios y de
todos en la sala de prensa!
1612
01:28:00,476 --> 01:28:05,481
No te rías de mí.
Soy el hombre más rico que jamás sabrá.
1613
01:28:07,082 --> 01:28:09,752
¿Cuán rico eres?
1614
01:28:09,818 --> 01:28:11,654
Soy s--
1615
01:28:16,692 --> 01:28:17,793
MacKenzie?
1616
01:28:17,860 --> 01:28:18,994
No.
1617
01:28:19,061 --> 01:28:21,630
Doc es el nombre.
Este aquí está mi papá.
1618
01:28:21,697 --> 01:28:24,367
¿Te gustaría una bebida de la victoria?
1619
01:28:27,803 --> 01:28:29,638
[CHOQUE]
1620
01:28:29,705 --> 01:28:33,041
¿Deberíamos darle un cloqueo?
1621
01:28:33,108 --> 01:28:35,043
Arnold, ¿está bien?
1622
01:28:38,280 --> 01:28:40,416
Vamos a darle un cloqueo.
1623
01:28:42,885 --> 01:28:43,852
[APLAUSOS]
1624
01:28:45,187 --> 01:28:47,490
Hice lo mejor que pude.
1625
01:28:47,556 --> 01:28:49,792
Lo hiciste bien, Stroker.
1626
01:29:16,385 --> 01:29:20,523
♪ LAS OPORTUNIDADES SON ♪
1627
01:29:20,589 --> 01:29:25,528
♪ TUS OPORTUNIDADES SON ♪
1628
01:29:25,594 --> 01:29:28,764
♪ IMPRESIONAMENTE ♪
1629
01:29:28,831 --> 01:29:35,538
♪ BUENO ♪
1630
01:29:43,812 --> 01:29:45,080
Esto es mío.
1631
01:29:45,147 --> 01:29:47,450
El suyo es el más tranquilo.
1632
01:29:49,017 --> 01:29:52,354
Cada vez que veo a Torkle, me preocupa.
1633
01:29:52,421 --> 01:29:54,823
No te preocupes... preocupate.
1634
01:29:54,890 --> 01:29:57,392
Eso es como un Jimmy Stewart.
1635
01:29:58,293 --> 01:29:59,528
Es Burt.
1636
01:29:59,595 --> 01:30:00,596
Soy yo.
1637
01:30:00,663 --> 01:30:02,164
Nada más que páginas blancas.
1638
01:30:02,230 --> 01:30:03,599
[RUIDO SORDO]
1639
01:30:03,666 --> 01:30:07,470
Dame un poco de stickum, ¿quieres Bubba?
1640
01:30:07,536 --> 01:30:09,472
¿No vas a leerlo, Stroker?
1641
01:30:09,538 --> 01:30:12,541
Por supuesto que voy a leerlo.
1642
01:30:12,608 --> 01:30:13,842
Hay impresión aquí,
1643
01:30:13,909 --> 01:30:16,111
y está boca arriba.
1644
01:30:18,146 --> 01:30:20,516
¡Y acción!
1645
01:30:20,583 --> 01:30:22,384
Vamonos.
1646
01:30:22,451 --> 01:30:23,418
Listo?
1647
01:30:23,486 --> 01:30:24,653
Me mantengo listo.
1648
01:30:24,720 --> 01:30:25,888
Kyle, ¿estás listo?
1649
01:30:25,954 --> 01:30:27,523
♪ Da doo da ♪
1650
01:30:27,590 --> 01:30:29,858
Chicos, limpien su acto!
1651
01:30:36,699 --> 01:30:37,900
Oh!
1652
01:30:37,966 --> 01:30:39,902
¿Dónde dice en el contrato?
1653
01:30:39,968 --> 01:30:42,471
el productor tiene toda la diversión?
1654
01:30:42,538 --> 01:30:44,940
¿Ves esa cola? Único, ¿eh?
1655
01:30:45,007 --> 01:30:47,175
Obtener algo--
1656
01:30:47,242 --> 01:30:48,210
Hazlo otra vez.
1657
01:30:48,276 --> 01:30:49,344
Pembrook Feeney?
1658
01:30:49,411 --> 01:30:52,047
Esa es su voz real.
1659
01:30:52,114 --> 01:30:53,081
[TRUENO]
1660
01:30:53,148 --> 01:30:55,350
Eso es--
Esa es ella--
1661
01:30:55,417 --> 01:30:57,319
Eso es trueno real.
1662
01:30:57,385 --> 01:30:58,987
Espera a que muera.
1663
01:31:00,188 --> 01:31:01,256
Publicidad de pollos
1664
01:31:01,323 --> 01:31:02,290
y relaciones públicas.
1665
01:31:02,357 --> 01:31:03,492
Nah.
1666
01:31:03,559 --> 01:31:06,529
Danos eso de nuevo.
1667
01:31:06,595 --> 01:31:08,463
Aquí vamos.
1668
01:31:08,531 --> 01:31:10,933
¡Laminación!
1669
01:31:10,999 --> 01:31:11,967
¡Jaja!
1670
01:31:12,034 --> 01:31:14,903
¡Aquí vamos!
1671
01:31:14,970 --> 01:31:18,406
Estaba a punto de mostrarle a Stroker nuestro--
1672
01:31:18,473 --> 01:31:19,942
Olvidé lo que era.
1673
01:31:20,008 --> 01:31:20,976
¡Jaja!
1674
01:31:21,043 --> 01:31:23,078
¡Jaja!
1675
01:31:25,881 --> 01:31:28,050
Permanecer allí. Vendré de nuevo.
1676
01:31:30,052 --> 01:31:32,955
Es como ir por Herschel Walker.
1677
01:31:37,560 --> 01:31:39,562
¡Pantalón!
1678
01:31:39,628 --> 01:31:40,696
¡Tantas bolsas allí!
1679
01:31:40,763 --> 01:31:41,864
Solo sigue rodando.
1680
01:31:41,930 --> 01:31:43,899
Lo tendré en un segundo.
1681
01:31:43,966 --> 01:31:45,601
De acuerdo.
1682
01:31:45,668 --> 01:31:46,835
No podría compartir una habitación
1683
01:31:46,902 --> 01:31:49,104
con un hombre con el que no estoy casado.
1684
01:31:49,171 --> 01:31:53,041
Por qué no? Quiero decir--
1685
01:31:53,108 --> 01:31:54,076
¡Jaja!
1686
01:31:54,142 --> 01:31:55,310
Tenemos que irnos.
1687
01:31:55,377 --> 01:31:57,813
Tenemos un r--
1688
01:31:57,880 --> 01:31:59,047
Es atrapante
1689
01:31:59,114 --> 01:32:01,416
♪ Oh... ♪
1690
01:32:01,483 --> 01:32:02,450
¡Detener!
1691
01:32:02,517 --> 01:32:04,152
Él tiene una voz hermosa.
1692
01:32:04,219 --> 01:32:06,521
Él tiene una beaut--
1693
01:32:06,589 --> 01:32:08,423
Sigue cantando.
1694
01:32:08,490 --> 01:32:10,626
Marca.
1695
01:32:13,028 --> 01:32:14,597
Ese hijo de una clase sin dinero
1696
01:32:14,663 --> 01:32:17,065
no sabe con quién está tratando.
1697
01:32:17,132 --> 01:32:20,135
He hablado con cuatro abogados.
1698
01:32:20,202 --> 01:32:23,939
Lo siento.
1699
01:32:24,006 --> 01:32:25,440
Lo siento.
1700
01:32:25,507 --> 01:32:27,209
¡Marca!
1701
01:32:30,112 --> 01:32:31,680
Ese hijo de una clase sin dinero
1702
01:32:31,747 --> 01:32:34,416
no sabe con quién está tratando.
1703
01:32:34,482 --> 01:32:37,452
Hablé con cuatro abogados.
1704
01:32:37,519 --> 01:32:39,154
Todos ellos dijeron la misma cosa.
1705
01:32:39,221 --> 01:32:41,323
Torkle tiene que despedirte.
1706
01:32:41,389 --> 01:32:42,725
¿Sí?
1707
01:32:42,791 --> 01:32:46,795
Tengo una muy buena...
1708
01:32:47,462 --> 01:32:48,597
¡Jaja!
1709
01:32:48,664 --> 01:32:49,865
Listo, Burt?
1710
01:32:49,932 --> 01:32:53,001
Estoy listo..
¡Darse prisa! Estoy mudando
1711
01:32:53,068 --> 01:32:55,838
Burt, necesito consejo técnico.
1712
01:32:55,904 --> 01:32:58,206
Reed, ¿qué piensas?
1713
01:32:58,273 --> 01:32:59,274
Oh.
1714
01:32:59,341 --> 01:33:01,977
Una pareja: tres cosas mal, Burt.
1715
01:33:02,044 --> 01:33:04,813
He estado mirando.
1716
01:33:04,880 --> 01:33:07,716
El conjunto es débil.
1717
01:33:07,783 --> 01:33:09,818
Me gusta la gente que tienes aquí.
1718
01:33:09,885 --> 01:33:11,687
El jonrón es...
1719
01:33:11,754 --> 01:33:13,889
Tu armario es hermoso
1720
01:33:13,956 --> 01:33:15,057
¡Jaja!
1721
01:33:28,637 --> 01:33:29,604
¡Venga!
1722
01:33:29,672 --> 01:33:31,473
¡Vamos a divertirnos un poco!
1723
01:33:31,539 --> 01:33:33,175
¿Qué dices?
1724
01:33:33,241 --> 01:33:34,710
Tú no, Reynolds.
1725
01:33:36,745 --> 01:33:37,780
Cámaras rodando.
1726
01:33:37,846 --> 01:33:41,149
Marca de la cámara "B".
¿Todo bien? ¿Okay?
1727
01:33:41,216 --> 01:33:43,719
De acuerdo. Vamos, Bubba.
1728
01:33:44,486 --> 01:33:45,453
¡Uf!
1729
01:33:45,520 --> 01:33:47,155
Acción, Bubba!
1730
01:33:47,222 --> 01:33:49,658
Maldición. La puerta no se abrirá
1731
01:33:49,725 --> 01:33:51,026
¡Jaja!
1732
01:33:53,261 --> 01:33:54,462
Que un corte?
1733
01:33:54,529 --> 01:33:56,331
No. Sí, adelante y córtalo.
1734
01:33:56,398 --> 01:33:58,033
Aqui.
1735
01:33:58,100 --> 01:33:59,601
Él tiene que disparar a Stroker
1736
01:33:59,668 --> 01:34:02,370
durante los mares--
1737
01:34:02,437 --> 01:34:05,407
Lo siento por eso.
1738
01:34:05,473 --> 01:34:06,809
Tienes hasta las 4:00.
1739
01:34:06,875 --> 01:34:10,612
La carrera ha terminado--
el último r--
1740
01:34:10,679 --> 01:34:13,615
La carrera termina a las 4:00.
1741
01:34:13,682 --> 01:34:15,851
Marcador común
1742
01:34:15,918 --> 01:34:17,119
Marcador común
1743
01:34:17,185 --> 01:34:23,358
¿Tienes un buen día?
¿Sí claro?
1744
01:34:23,425 --> 01:34:25,994
¿Qué quieres decir con un aumento?
118881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.