All language subtitles for Queen of Masks E100

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:03,109 --> 00:00:09,773 :::::::::  آيـــ(ملکه ماسک)ـــرِن  :::::::: ::::@AirenTeam:::: 3 00:00:10,164 --> 00:00:12,211 (تولید حمایت شده توسط وزارت فرهنگ و هنر آژانس محتوا خلاقانه کره) 4 00:00:12,328 --> 00:00:15,268 (تمامی مکان ها، گروه ها، شخصیت ها و اتفاقات این فیلم تخیلی هستند. دستور العمل تیم تولید در سکانس ها با کودکان رعایت شده است) 5 00:00:20,616 --> 00:00:24,966 ...جه یی، حتی اگر منم بمیرم پدرت هیچوقت نباید 6 00:00:28,439 --> 00:00:30,949 !مامان 7 00:00:30,949 --> 00:00:33,879 !مامان 8 00:00:34,829 --> 00:00:36,669 مامان 9 00:00:45,329 --> 00:00:46,859 ...این 10 00:00:47,869 --> 00:00:48,959 دو جه یی 11 00:00:48,959 --> 00:00:52,629 اتاق 2401 هستش آره؟ 12 00:00:52,629 --> 00:00:54,339 !دو جه یی 13 00:00:55,439 --> 00:00:57,299 تو به جاش اومدی؟ 14 00:01:07,459 --> 00:01:08,469 (...نتیجه تست دی‌ان‌ای) 15 00:01:27,559 --> 00:01:32,729 :::::::::  آيـــ(ملکه ماسک)ـــرِن  :::::::: ::::@AirenTeam:::: 16 00:01:33,719 --> 00:01:38,289 همونطور که خواسته بودین اتاق یجی رو گشتم و اینو پیدا کردم 17 00:01:38,289 --> 00:01:41,979 فکر کنم دو جه یی اینو داده بهش 18 00:01:44,059 --> 00:01:46,079 باید همو ببینیم، جه یی 19 00:01:46,079 --> 00:01:48,779 لطفا چیزی که میخوام بگم رو گوش کن 20 00:01:55,589 --> 00:01:58,219 (جو یو جونگ) 21 00:02:06,219 --> 00:02:07,519 (جه یی) 22 00:02:07,519 --> 00:02:09,239 (جه یی) 23 00:02:12,469 --> 00:02:15,369 (جه یی) 24 00:02:17,179 --> 00:02:22,879 جه یی، منم. مشتاق دیدار. فهمیدم شوهرم) (...تو پرورشگاه چیکار میکرده 25 00:02:34,969 --> 00:02:36,309 بعدی. چهار 26 00:02:36,309 --> 00:02:38,119 (قسمت دهم) 27 00:02:42,039 --> 00:02:43,889 چیه؟ سخته؟ 28 00:02:43,889 --> 00:02:47,719 مسئله این نیست. من ناراحتم 29 00:02:47,719 --> 00:02:53,269 از اونجایی که فرشته ها این روزا نمیان ما پول تو جیبی نمیگیریم 30 00:02:54,649 --> 00:02:58,189 الکل سرو کردن تو سن تو، کار اشتباهیه نمیدونی؟ 31 00:02:58,189 --> 00:03:01,069 میدونم، ولی بازم 32 00:03:01,069 --> 00:03:04,909 برای عمل ساق پام پول لازم دارم 33 00:03:04,909 --> 00:03:09,429 منم دوست دارم مثل بقیه بچه ها بدوم اینور اونور 34 00:03:09,429 --> 00:03:14,719 نگران نباش. مطمئن میشم که بتونی جراحی ساق پا رو انجام بدی 35 00:03:14,719 --> 00:03:21,069 ولی اونی، منم یکم که بزرگتر بشم میتونم مثل تو پول دربیارم 36 00:03:21,069 --> 00:03:23,079 منظورت چیه؟ 37 00:03:23,079 --> 00:03:27,969 مدیر بهم گفت. وقتی اینقدر بزرگ بشم که مثل تو ،لباس فرم مدرسه بپوشم 38 00:03:27,969 --> 00:03:31,479 فرشته ها کلی پول بهم میدن 39 00:03:31,479 --> 00:03:35,259 نمیتونم واسه پوشیدن یونیفورم مدرسه صبر کنم 40 00:03:36,699 --> 00:03:40,159 دلیل اینکه برای گیر انداختن اون تسلیم نشدم 41 00:03:41,179 --> 00:03:45,409 اینه که یه انسان بد یه کار بد رو فقط یکبار انجام نمیده 42 00:03:45,409 --> 00:03:47,869 ،اگر ساکت بمونیم 43 00:03:47,869 --> 00:03:51,699 ممکنه کس دیگه ای هم آسیب ببینه 44 00:03:51,699 --> 00:03:56,969 و اون میتونه کسی باشه که دوستش داریم 45 00:04:17,469 --> 00:04:18,969 (آجوشی تصادف ماشین) 46 00:04:34,089 --> 00:04:36,939 وکیل دو جه یی؟ 47 00:06:22,019 --> 00:06:24,239 انرژیتو هدر نده 48 00:06:26,119 --> 00:06:28,679 داری چه غلطی میکنی؟ 49 00:06:28,679 --> 00:06:32,099 من نیاوردمت اینجا. یوجونگ آوردت 50 00:06:32,099 --> 00:06:36,409 تو زندگیتو بخاطر دوستات خراب کردی 51 00:06:36,409 --> 00:06:38,799 فقط بهم بگو چرا 52 00:06:38,799 --> 00:06:41,309 ...من چیکار کردم 53 00:06:41,309 --> 00:06:45,219 ما چیکارت کردیم که داری اینکارارو میکنی؟ 54 00:06:46,889 --> 00:06:50,219 ...کاری که شماها باهام کردین 55 00:06:54,959 --> 00:06:58,069 جلب کردن توجهم بود؟ 56 00:06:58,069 --> 00:07:01,289 چرت و پرت گفتن رو تمومش کن و راستشو بگو 57 00:07:03,449 --> 00:07:08,099 اینا همش از ده سال پیش نقشت بوده؟ 58 00:07:08,099 --> 00:07:11,819 خدای من. چجوری میتونم همه اینارو برنامه ریزی کرده باشم؟ 59 00:07:11,819 --> 00:07:15,299 !منم از اینکه با شماها قاطی شدم خیلی ناراحتم 60 00:07:15,299 --> 00:07:20,699 راستش، اتفاقی که ده سال پیش افتاد یه تصادف بود 61 00:07:21,819 --> 00:07:23,139 ،دقیق تر بگم 62 00:07:23,139 --> 00:07:26,719 تو به جاش اومدی؟- تو اون تصادف رو خلق کردی- 63 00:07:27,619 --> 00:07:29,099 اون نیستش که 64 00:07:29,099 --> 00:07:32,639 فکر کردم قراره نوشیدنی رو بدی به گو یونا 65 00:07:34,829 --> 00:07:37,869 !هی، عوضی! فرار کرد 66 00:07:42,729 --> 00:07:45,149 ،اگر به اون اتاق نمیومدی 67 00:07:45,149 --> 00:07:48,399 ممکن بود گی دو شیک نمیره 68 00:07:48,399 --> 00:07:50,599 ...پس 69 00:07:50,599 --> 00:07:53,749 این دلیل نزدیک شدنت به یونا بود؟ 70 00:07:53,749 --> 00:07:56,579 از اینکه به یه قاتل تبدیلش کردی احساس گناه میکردی؟ 71 00:08:01,389 --> 00:08:03,269 باید به خاطر عاشق شدن احساس گناه کنم؟ 72 00:08:03,269 --> 00:08:06,389 !ما عاشق هم بودیم واسه همینم نانا رو داشتیم 73 00:08:06,389 --> 00:08:10,139 !پس باید با همون یونا تمومش میکردی 74 00:08:10,139 --> 00:08:12,649 چرا به یوجونگ نزدیک شدی؟ 75 00:08:13,629 --> 00:08:15,489 عاشق یوجونگ هم هستم 76 00:08:15,489 --> 00:08:21,489 اون خوشگله، پولداره و کاملا تحت تاثیر من قرار گرفته 77 00:08:21,489 --> 00:08:23,389 چجوری میتونم عاشقش نباشم؟ 78 00:08:23,389 --> 00:08:24,959 داری دروغ میگی 79 00:08:24,959 --> 00:08:28,349 تنها هدفت این بود که این پرورشگاه رو بگیری 80 00:08:28,349 --> 00:08:32,939 چرا بین این همه جا این پرورشگاه؟ 81 00:08:32,939 --> 00:08:35,849 !اینجا بچه ها هستن 82 00:08:36,849 --> 00:08:39,519 چون بچه ها اینجا هستن 83 00:08:40,799 --> 00:08:47,429 اونا حتی والدینی ندارن که اگر یه اتفاقی بیوفته کمکشون کنن 84 00:08:47,429 --> 00:08:52,769 وقتی آدمای پولدار میان اینجا مردم فکر میکنن اونا سخاوتمندن 85 00:08:52,769 --> 00:08:55,659 فکر میکنن اونا اومدن اینجا کار خیر کنن 86 00:08:55,659 --> 00:09:00,679 هیچ جایی بهتر از اینجا برای مخفی کاری نیست 87 00:09:02,139 --> 00:09:05,509 بازی مخفیانه ات دیگه تمومه 88 00:09:05,509 --> 00:09:10,579 فکر میکنی اون مدرک با کشتن من از بین میره؟ 89 00:09:12,359 --> 00:09:15,249 کشتن؟ چرا؟ 90 00:09:16,249 --> 00:09:22,749 یه راه دیگه ای برای نابود کردن یه نفر بدون کشتنش هست 91 00:09:22,749 --> 00:09:24,849 خودت بهتر از من میدونی 92 00:09:27,049 --> 00:09:29,189 آره 93 00:09:29,189 --> 00:09:31,649 همون چیزیه که بهش فکر میکنی 94 00:09:35,809 --> 00:09:40,089 مدرکی که دزدیدی به هیچ وجه نمیتونه به من آسیب بزنه 95 00:09:40,089 --> 00:09:45,989 پس همین الان تعقیب کردن من و این کلابو تمومش کن 96 00:09:45,989 --> 00:09:48,729 ،وگرنه 97 00:09:48,729 --> 00:09:52,639 چیزی که داری بهش فکر میکنی رو شروع میکنم 98 00:09:52,639 --> 00:09:54,879 تا وقتیکه تسلیم بشی 99 00:09:55,989 --> 00:10:00,659 جه یی، تو خیلی سختی کشیدی 100 00:10:01,909 --> 00:10:06,809 الان دیگه بدن و ذهنتو به آرامش میرسونم 101 00:10:06,809 --> 00:10:08,899 به یه خواب طولانی برو 102 00:10:20,529 --> 00:10:25,429 (رستوران و بار اس) 103 00:10:27,459 --> 00:10:29,709 (بسته است) 104 00:10:32,639 --> 00:10:35,679 بهش گفتم وقتی رسیدی خونه بهم زنگ بزنه 105 00:10:35,679 --> 00:10:37,789 همیشه اینجوریه 106 00:10:40,989 --> 00:10:42,939 (لی یون آه) 107 00:10:44,239 --> 00:10:46,009 بله، یون آه 108 00:10:47,039 --> 00:10:52,179 آجوشی، فکر کنم من میتونم شهادت بدم 109 00:10:53,209 --> 00:10:54,899 منظورم اینه که، بهم اجازه بدین 110 00:10:54,899 --> 00:10:56,229 مطمئنی؟ 111 00:10:56,229 --> 00:10:57,779 واقعا میتونی اینکارو انجام بدی؟ 112 00:10:57,779 --> 00:11:00,739 حق با وکیل دو بود 113 00:11:00,739 --> 00:11:05,619 اگر به خودم جرئت ندم یجی هم مثل من آسیب میبینه 114 00:11:06,799 --> 00:11:08,509 به جه یی میگم 115 00:11:08,509 --> 00:11:10,049 بیا با اون درباره اش صحبت کنیم 116 00:11:10,049 --> 00:11:12,229 ...به هرحال، آجوشی 117 00:11:13,699 --> 00:11:16,599 فکر کنم وکیل دو رو دیدم 118 00:11:16,599 --> 00:11:19,609 جه یی رو دیدی؟ کجا؟ 119 00:12:14,289 --> 00:12:19,779 ...تماس برقرار نشد، بعد از صدای بوق پیغام بگذارید 120 00:12:40,649 --> 00:12:42,429 !نانا هم یه بخشی از این کمپینه 121 00:12:42,429 --> 00:12:45,019 بیا بعد از انتخابات حرف بزنیم 122 00:13:13,729 --> 00:13:15,709 (طبقه هفدهم، بخش وی آی پی) 123 00:13:27,189 --> 00:13:29,069 (طبقه هفدهم، بخش وی آی پی) 124 00:13:33,359 --> 00:13:35,679 در باز میشود 125 00:13:49,019 --> 00:13:51,299 بله، چجوری میتونم کمکتون کنم؟ 126 00:13:52,899 --> 00:13:54,849 برای دیدن بیمار جو یو جونگ اینجام 127 00:13:54,849 --> 00:13:58,649 ساعت ملاقات تموم شده. لطفا فردا بیاین 128 00:13:58,649 --> 00:14:00,319 بازش کن 129 00:14:00,319 --> 00:14:01,929 یه کار ضروری دارم 130 00:14:01,929 --> 00:14:03,629 ...نه، لطفا فردا 131 00:14:03,629 --> 00:14:06,519 !همین الان بازش کن! همین الان 132 00:14:07,469 --> 00:14:09,739 اگر به اینکارتون ادامه بدید زنگ میزنم به حراست 133 00:14:09,739 --> 00:14:10,899 لطفا برید 134 00:14:10,899 --> 00:14:12,689 !صبر کن 135 00:14:21,469 --> 00:14:23,799 !بازش کن! قبل از اینکه همه چیزو بشکنم 136 00:14:23,799 --> 00:14:26,529 دقیقا داری چیکار میکنی؟ 137 00:14:26,529 --> 00:14:28,539 !همین الان باز کن- !باز کن- 138 00:14:28,539 --> 00:14:30,229 داری چیکار میکنی؟ 139 00:14:30,229 --> 00:14:33,379 جو یو جونگ، اینجایی آره؟ 140 00:14:35,059 --> 00:14:37,769 !نانا مریضه 141 00:14:37,769 --> 00:14:40,659 !ممکنه بمیره 142 00:14:40,659 --> 00:14:41,939 ...چجوری میتونی 143 00:14:41,939 --> 00:14:43,889 چجوری میتونی اینکارو بکنی؟ 144 00:14:43,889 --> 00:14:46,599 چجوری میتونی اینکارو بکنی؟ 145 00:14:47,879 --> 00:14:49,979 !یوجونگ 146 00:14:52,049 --> 00:14:53,689 !یوجونگ 147 00:14:53,689 --> 00:14:56,639 !بذار نانا زنده بمونه 148 00:15:15,939 --> 00:15:18,459 (جه یی) 149 00:15:18,459 --> 00:15:24,309 تماس برقرار نشد ...بعد از شنیدن صدای بوق پیغام بگذارید 150 00:15:28,889 --> 00:15:31,449 (رئیس چوی جونگ هیون از اداره پلیس گونگ‌کوک) 151 00:15:31,449 --> 00:15:35,279 !رئیس! سریعا به پرورشگاه چانسارانگ نیرو بفرستین 152 00:15:35,279 --> 00:15:37,329 !وکیل دو توی خطره 153 00:15:37,329 --> 00:15:40,409 یهویی نصف شبی چی داری میگی؟ 154 00:15:40,409 --> 00:15:42,669 !فقط نیرو بفرستین اونجا 155 00:15:42,669 --> 00:15:45,159 !سونگ جه هیوک وکیل دو رو گروگان گرفته 156 00:15:45,159 --> 00:15:50,709 هی! دفعه قبل بخاطر ریختن تو اون پرورشگاه واسه دو جه یی من تحقیر شدم 157 00:15:50,709 --> 00:15:52,439 ،برای گزارش یه کار غیرقانونی 158 00:15:52,439 --> 00:15:55,609 شواهد واضح رو بدست بیار و روال رو دنبال کن فهمیدی؟ 159 00:15:55,609 --> 00:15:59,339 !صبرکنید! رئیس! رئیس 160 00:16:03,449 --> 00:16:05,049 (لی یون آه) 161 00:16:07,789 --> 00:16:09,159 بله، یون آه 162 00:16:09,159 --> 00:16:11,729 آجوشی، در کلاب قفله 163 00:16:11,729 --> 00:16:15,109 فکر‌ کنم اون اونجا گیر کرده 164 00:16:15,109 --> 00:16:18,039 حتی نمیتونم پلیس بفرستم اونجا الان دیوونه میشم 165 00:16:19,319 --> 00:16:22,699 سعی میکنم برم داخل 166 00:16:22,699 --> 00:16:24,449 میتونم انجامش بدم- میخوای بری تو؟- 167 00:16:24,449 --> 00:16:27,219 !نه، نه! خطرناکه 168 00:16:31,769 --> 00:16:34,829 !یون آه! یون آه 169 00:16:38,019 --> 00:16:41,089 آیگو، اون خیلی سرسخته 170 00:16:50,359 --> 00:16:52,769 واقعا بیچاره‌ست 171 00:16:52,769 --> 00:16:55,869 ...تا کی باید اونو اونجا نگه داریم؟ ما نمیتونیم 172 00:16:55,869 --> 00:16:58,399 برای مدت زیادی اینکارو بکنیم 173 00:17:00,799 --> 00:17:04,299 باید اونو تا موقعی که دیوونه شه اونجا نگه داریم 174 00:17:05,249 --> 00:17:09,259 اگه بعد از اون بذاریم بره بیرون چیکار میتونه بکنه؟ 175 00:17:10,179 --> 00:17:12,259 ...به عنوان یه دیوونه 176 00:17:17,759 --> 00:17:19,579 ...خدایا 177 00:17:28,899 --> 00:17:31,099 چه خبره این وقت شب؟ 178 00:17:31,099 --> 00:17:35,379 یکی اینجا رو گذاشته رو سرش و میخواد خانم جو رو ببینه 179 00:17:36,379 --> 00:17:38,619 به پلیس زنگ بزنم؟ 180 00:17:40,059 --> 00:17:44,679 نه، به پلیس خبر‌ ندید 181 00:17:44,679 --> 00:17:46,499 من میام اونجا 182 00:17:46,499 --> 00:17:48,449 ممنون 183 00:17:50,949 --> 00:17:53,159 !گو یونا 184 00:18:00,899 --> 00:18:06,609 من یه لحظه میرم بیرون هیچ کس نباید بدونه دو جه یی اینجاست 185 00:18:06,609 --> 00:18:08,649 چهارچشمی حواست بهش باشه 186 00:18:08,649 --> 00:18:10,859 بله. فهمیدم 187 00:18:46,769 --> 00:18:48,409 (لی یون آه) 188 00:18:50,339 --> 00:18:52,049 چیه؟ 189 00:18:53,689 --> 00:18:55,139 کجا؟ 190 00:18:56,099 --> 00:18:57,769 الان؟ 191 00:19:00,519 --> 00:19:02,799 باشه، میام حیاط پشتی 192 00:19:06,199 --> 00:19:09,159 !لعنتی! لی یون آه 193 00:19:31,819 --> 00:19:34,299 چطور جرات میکنی زنگ بزنی؟ 194 00:19:44,059 --> 00:19:47,059 !اگه الان نریم بیرون هر دومون میمیریم 195 00:19:47,059 --> 00:19:48,739 !هرزه دیوونه 196 00:20:00,969 --> 00:20:02,669 !ولم کن 197 00:20:34,889 --> 00:20:37,639 (کانگ هو) 198 00:20:45,219 --> 00:20:47,899 درد داری؟ کجاته؟ 199 00:20:47,899 --> 00:20:50,339 دلم خیلی درد میکنه 200 00:20:50,339 --> 00:20:53,429 دلت؟ یه داروی گوارشی بخور 201 00:20:53,429 --> 00:20:56,309 این اون نیست. بیشتر مربوط به مشکلای زنونه‌ست 202 00:20:56,309 --> 00:20:59,659 میتونم تو اتاقم تو کلاب برم؟ 203 00:20:59,659 --> 00:21:00,879 دارومو اونجا جا گذاشتم 204 00:21:00,879 --> 00:21:04,069 گفتم از قبل چیزا رو آماده کنی چرا اونجا جاش گذاشتی؟ 205 00:21:04,069 --> 00:21:06,849 پس باید همچین دارویی رو تو اتاق خوابم نگه دارم؟ 206 00:21:07,889 --> 00:21:10,349 درست صبحت کن 207 00:21:12,059 --> 00:21:13,839 خیلی خب، دنبالم بیا 208 00:21:38,579 --> 00:21:42,349 یه ورودی کوچیک کنار ورودی اصلی هست که فقط ما ازش خبر داریم 209 00:21:42,349 --> 00:21:45,039 از اونجا بیاین داخل 210 00:21:45,039 --> 00:21:49,619 قرار بود فقط وقتی فرشته ها میان بیای اینجا 211 00:21:53,309 --> 00:21:55,369 هیچی نمیبینم 212 00:21:55,369 --> 00:21:58,069 هیچی اینجا نیست 213 00:21:58,069 --> 00:22:01,689 زیر تخت نیفتاده؟ میتونی چک کنی؟ 214 00:22:01,689 --> 00:22:05,199 !خدایا، چقدر رو مخه 215 00:22:09,079 --> 00:22:10,799 اینجا نیست 216 00:22:10,799 --> 00:22:13,079 به هر حال، یون آه 217 00:22:13,079 --> 00:22:15,529 حس میکنم گولتو خوردم 218 00:22:15,529 --> 00:22:18,159 نکنه داری گولم میزنی؟ 219 00:22:20,079 --> 00:22:23,719 لعنتی، حق با من بود 220 00:22:26,479 --> 00:22:30,979 چرا؟ چرا داری گولم میزنی؟ ها؟ 221 00:22:31,979 --> 00:22:33,889 الان فریبم دادی؟ 222 00:22:33,889 --> 00:22:37,639 چرا؟ چرا فریبم دادی؟ 223 00:22:37,639 --> 00:22:39,909 دو جه یی مجبورت کرده؟ 224 00:22:39,979 --> 00:22:43,479 ...شوکه نشو. میدونم 225 00:22:43,499 --> 00:22:45,769 داری به چی فکر میکنی 226 00:22:46,659 --> 00:22:48,979 میدونم چیکار میکنی 227 00:22:48,979 --> 00:22:52,909 ...همه چیو درموردش میدونم، کوچولوی احمق 228 00:22:58,099 --> 00:22:59,569 خوبی؟ 229 00:22:59,569 --> 00:23:01,169 خوبم 230 00:23:01,169 --> 00:23:03,669 !ما باید همین الان کلید اصلی رو پیدا کنیم 231 00:23:11,129 --> 00:23:12,519 بریم 232 00:23:18,369 --> 00:23:20,399 (فقط پرسنل مجاز) 233 00:23:20,399 --> 00:23:23,599 !جه یی! جه یی- !وکیل دو- 234 00:23:25,099 --> 00:23:28,079 !جه یی! جه یی 235 00:23:31,389 --> 00:23:33,599 !بهش دست نزن 236 00:23:33,599 --> 00:23:37,179 پودر سمیه- سمی...ئه؟- 237 00:23:38,229 --> 00:23:41,149 بیا از اینجا بریم بیرون نفس‌هاشو حس نمیکنم 238 00:23:47,339 --> 00:23:49,749 ممنون. باهاش حرف میزنم 239 00:23:49,749 --> 00:23:51,499 بله 240 00:23:59,949 --> 00:24:03,359 آیگو، خیلی مریض و خستم 241 00:24:03,359 --> 00:24:06,479 نمیدونی این وضعیت نانا رو بدتر میکنه؟ 242 00:24:08,539 --> 00:24:11,079 بذار یه خواهشی بکنم 243 00:24:11,079 --> 00:24:17,189 اگه گو یونا نمیتونه کبدش رو به عنوان مادر بیولوژیکیش اهدا کنه 244 00:24:18,359 --> 00:24:20,749 بذار امیلی گو اینکارو بکنه 245 00:24:21,879 --> 00:24:25,519 من امیلی گوئم 246 00:24:27,009 --> 00:24:28,679 الان داری شوخی میکنی؟ 247 00:24:28,679 --> 00:24:34,629 بگو وقتی آمریکا بودی نانا رو با امیلی گو داشتی 248 00:24:34,629 --> 00:24:37,059 یه همچین اطلاعاتی رو درست کن 249 00:24:37,059 --> 00:24:38,979 میدونم که میتونی انجامش بدی 250 00:24:40,279 --> 00:24:43,479 چرا من باید تو جعل اطلاعات به مشکل بخورم؟ 251 00:24:43,479 --> 00:24:45,019 ...میدونی که 252 00:24:46,369 --> 00:24:51,309 من یه زمین تو تونگجو دارم. مگه نه؟ همونی که جونگ گو ته بهم داده 253 00:24:51,309 --> 00:24:53,579 من موافقت کردم که اونو بدمش به جه یی 254 00:24:54,479 --> 00:24:56,239 ولی میدمش به تو 255 00:24:58,429 --> 00:25:01,709 شنیدم که جه یی از کارات تو پرورشگاه خبردار شده 256 00:25:02,609 --> 00:25:05,349 به یه محیط جدید نیاز داری 257 00:25:08,429 --> 00:25:11,879 تو سعی نمیکنی که سرم شیره بمالی، مگه نه؟ 258 00:25:11,879 --> 00:25:14,159 ...نانا از زمین 259 00:25:15,359 --> 00:25:17,479 برای من مهم‌تره 260 00:25:17,479 --> 00:25:20,189 تو زمین رو میگیری 261 00:25:20,189 --> 00:25:22,419 و من بچه رو میگیرم 262 00:25:29,159 --> 00:25:34,019 باشه، وقتی اطلاعات آماده شد باهات تماس میگیرم ...ولی 263 00:25:34,019 --> 00:25:36,209 به یو جونگ نگو 264 00:25:36,209 --> 00:25:38,819 اگه بفهمه اوضاع پیچیده میشه 265 00:25:42,349 --> 00:25:45,539 ...خدایا، ببینش! جدا که 266 00:26:35,059 --> 00:26:37,109 خانم جو 267 00:26:38,529 --> 00:26:40,809 به نظر میاد خوابیدن 268 00:26:54,019 --> 00:26:56,549 من کسی نیستم که تو رو مسخره میکنه 269 00:26:56,549 --> 00:26:58,949 میدونی کی زندگیتو با استفاده از مواد تباه کرده؟ 270 00:26:58,949 --> 00:27:02,649 شوهر دوست داشتنی‌ات، چا لئو 271 00:27:02,649 --> 00:27:06,689 اون گفته عاشقته و ازت محافظت میکنه 272 00:27:06,689 --> 00:27:09,039 این بزرگترین توهین نیست؟ 273 00:27:13,329 --> 00:27:15,659 عه. خونه بودی نونا 274 00:27:18,039 --> 00:27:19,469 نونا 275 00:27:20,369 --> 00:27:22,299 ...داری چیکار میکنی 276 00:27:25,539 --> 00:27:27,879 شنیدم تو بودی 277 00:27:27,879 --> 00:27:30,289 اونی که منو تو این جهنم گذاشته 278 00:27:31,289 --> 00:27:36,149 چطور جرات کردی بعد از اون وانمود کنی که بهم اهمیت میدی؟ 279 00:27:36,149 --> 00:27:41,399 وقتی گی دو شیک ۱۰ سال پیش مرد، رفتم اون اتاق 280 00:27:42,599 --> 00:27:44,689 میدونی چرا؟ 281 00:27:48,469 --> 00:27:50,649 !تا اینو بگیرم 282 00:27:52,189 --> 00:27:55,599 ،اگه به خاطر این نبود 283 00:27:55,599 --> 00:27:59,119 منم درگیر اون ماجرای نفرت انگیز نمیشدم 284 00:27:59,119 --> 00:28:01,939 پس من باید مصرف مواد رو ترک کنم، درسته؟ 285 00:28:01,939 --> 00:28:04,069 ولی بیشتر هوس کردم 286 00:28:05,069 --> 00:28:07,659 ،هر وقت به اون روز فکر میکنم 287 00:28:08,659 --> 00:28:11,299 !و هر وقت استرسی میشم 288 00:28:13,209 --> 00:28:15,459 ،هر شب 289 00:28:16,559 --> 00:28:19,949 من با میل مصرف مواد میجنگم 290 00:28:22,139 --> 00:28:24,239 ...میدونی هر شب چقدر 291 00:28:24,239 --> 00:28:27,319 برای خاروندن تموم بدنم تلاش کردم بدون اینکه تو متوجه بشی؟ 292 00:28:28,969 --> 00:28:35,249 ولی تو بودی که منو تو این جهنم گذاشتی؟ 293 00:28:41,239 --> 00:28:45,589 تو کسی بودی که زندگیم رو نابود کرد؟ 294 00:28:47,929 --> 00:28:51,289 چطور تونستی اینکارو باهام بکنی؟ 295 00:28:51,289 --> 00:28:53,709 چطور تونستی؟ 296 00:28:54,989 --> 00:28:57,019 میدونی معتادا وقتی به بدبختی میخورن 297 00:28:57,019 --> 00:29:01,049 کی رو بیشتر مقصر میدونن؟ 298 00:29:01,049 --> 00:29:03,489 کسی که بهشون مواد فروخته 299 00:29:03,489 --> 00:29:08,029 اگه زندگیش اشتباه پیش بره، از تو بیشتر متنفر میشه 300 00:29:12,369 --> 00:29:14,159 ،ولی نونا 301 00:29:16,789 --> 00:29:19,379 زندگی منم خیلی بهشت نبود 302 00:29:20,379 --> 00:29:22,629 ...زندگی کنار تو 303 00:29:22,629 --> 00:29:26,669 ،منظورم اینه، از وقتی عاشقت شدم 304 00:29:27,849 --> 00:29:31,059 زندگی منم جهنم شده 305 00:29:31,059 --> 00:29:35,319 هر روز عصبی و مضطرب بودم و فکر میکردم ممکنه دوباره دنبال مواد بگردی 306 00:29:36,609 --> 00:29:39,039 به خاطر احساس گناه نمیتونستم بخوابم 307 00:29:40,039 --> 00:29:42,839 به خاطر همین دوباره تو بار ایس شروع به کار کردم که دیگه اونا بهت مواد نفروشن 308 00:29:42,839 --> 00:29:46,179 نمیدونی که اون باعث شد من بیشتر تلاش کنم؟ 309 00:29:46,179 --> 00:29:48,349 پلیس یه گزارش در موردت گرفته 310 00:29:48,349 --> 00:29:53,159 اگه مشکلی پیش بیاد !ممکنه به خاطر فروش مواد بری زندان 311 00:29:53,159 --> 00:29:55,129 فقط به خاطر فروش مواد؟ 312 00:29:55,129 --> 00:29:58,189 از این به بعد جنایات خیلی بیشتری انجام میدم 313 00:29:58,189 --> 00:30:03,279 من وارد یه کلاب مخفی هم شدم نه فقط بار ایس 314 00:30:05,289 --> 00:30:06,719 ...ولی 315 00:30:07,719 --> 00:30:09,589 عمیق تر وارد دنیا میشم 316 00:30:09,589 --> 00:30:13,169 من کاری که اون جه هیوک حرومزاده انجام داده رو فاش میکنم 317 00:30:14,169 --> 00:30:15,699 و زندگیش رو سیاه میکنم 318 00:30:15,699 --> 00:30:17,719 دیوونه شدی؟ 319 00:30:17,719 --> 00:30:19,929 !این کار نه فقط زندگی اون بلکه زندگی تو هم سیاه میکنه 320 00:30:19,929 --> 00:30:22,809 اهمیتی نمیدم چه بلایی سر زندگیم میاد 321 00:30:24,379 --> 00:30:25,959 نونا 322 00:30:32,869 --> 00:30:35,809 (دفتر کل) امیدوارم تو از این کارا نکنی 323 00:30:37,289 --> 00:30:41,349 اگه اینو بدی به سونگ جه هیوک و جه یی رو تو خطر بندازی 324 00:30:41,349 --> 00:30:43,409 فکر میکنی مشکلی نداره؟ 325 00:30:43,409 --> 00:30:45,979 ازش پشیمون پیشی 326 00:30:45,979 --> 00:30:49,139 نه، احساس عذاب میکنی 327 00:30:49,139 --> 00:30:53,729 مثل وقتی که اون کارو با تو کردم و احساس عذاب داشتم 328 00:30:55,369 --> 00:30:57,649 پس اینو نده بهش 329 00:30:58,649 --> 00:31:00,719 این آخرین خواستمه 330 00:31:25,219 --> 00:31:27,469 چیشده؟- فکر کنم زهر ماهی باد کرده خورده- 331 00:31:27,469 --> 00:31:29,869 نه نفس میکشه نه نبض داره 332 00:31:31,379 --> 00:31:33,649 برای انجام لوله گذاری آماده بشین 333 00:31:35,109 --> 00:31:37,639 !مرتیکه بدرد نخور 334 00:31:39,859 --> 00:31:42,459 گذاشتی دو جه یی بره؟ 335 00:31:42,459 --> 00:31:43,939 این کاریه که باید بکنی؟ 336 00:31:43,939 --> 00:31:47,289 کلا منو فریب داد، متاسفم تقصیر منه 337 00:31:47,289 --> 00:31:49,649 چیشده؟ شنیدم بیهوشه 338 00:31:51,079 --> 00:31:53,179 فکر نکنم بمیره چون خیلی قویه 339 00:31:53,189 --> 00:31:54,759 !اون نه، منظورم دو جه یی ئه 340 00:31:54,759 --> 00:31:58,739 غش کرد ...فیلم دوربین رو چک کردم و فهمیدم 341 00:32:02,689 --> 00:32:06,379 همه بیمارستان های تونگجو رو بگردین 342 00:32:06,379 --> 00:32:08,379 اگه زنده بود 343 00:32:10,069 --> 00:32:13,339 برای همیشه دهنشو ببند 344 00:32:15,499 --> 00:32:18,269 میدونی منظورم چیه، درسته؟- بله- 345 00:32:19,519 --> 00:32:21,179 فهمیدم 346 00:32:34,259 --> 00:32:37,019 هیچ پادزهری برای زهر ماهی بادکرده وجود نداره 347 00:32:37,019 --> 00:32:41,149 ما باید در حین دادن اکسیژن بهش نظارت داشته باشیم و منتظر باشیم تا فشار خونش بیاد پایین 348 00:32:41,149 --> 00:32:44,079 ۲۴ ساعت آینده خیلی حساسه 349 00:32:53,849 --> 00:32:56,099 این کار نه فقط زندگی اون !بلکه زندگی تو هم سیاه میکنه 350 00:32:56,099 --> 00:32:58,429 اهمیتی نمیدم چه بلایی سر زندگیم میاد 351 00:32:58,429 --> 00:33:00,319 (دفتر کل) امیدوارم تو هیچوقت از این کارا نکنی 352 00:33:00,319 --> 00:33:02,919 اگه اینو بدی سونگ جه هیوک و جه یی رو تو خطر بندازی 353 00:33:02,919 --> 00:33:04,969 فکر میکنی مشکلی نداره؟ 354 00:33:23,259 --> 00:33:24,979 الو؟ 355 00:33:27,389 --> 00:33:30,079 لئو دستگیر شده؟ 356 00:33:31,669 --> 00:33:34,069 الان میرم کلانتری 357 00:33:41,169 --> 00:33:42,519 (سونگ جه هیوک) 358 00:33:46,789 --> 00:33:48,649 تو بودی، مگه نه؟ 359 00:33:49,649 --> 00:33:51,489 چطور تونستی همچین کاری کنی؟ 360 00:33:52,489 --> 00:33:54,759 !هنوز جواب سوالمو ندادی 361 00:33:54,759 --> 00:33:59,069 فکر کردم توی تصمیم گیری مشکل داری برای همین به جای تو هم تصمیم گرفتم 362 00:33:59,069 --> 00:34:04,609 پس اون توله سگ رو فراموش کن و از خودت محافظت کن 363 00:34:04,609 --> 00:34:08,079 امروز آخرین روز تحویل نقطه ضعف دو جه یی ئه 364 00:34:36,869 --> 00:34:41,099 مردم ممکنه فکر کنن من غریبه ام، نه شوهرت 365 00:34:42,439 --> 00:34:44,899 موقع خواب ترسیدم 366 00:34:44,899 --> 00:34:46,939 چرا انقدر زیاد میخوابی؟ 367 00:34:46,939 --> 00:34:50,169 پرستار گفت زود رفتی بخوابی 368 00:34:52,069 --> 00:34:54,629 دیشب رفتی بیرون؟ 369 00:34:54,629 --> 00:34:57,159 امکان نداره 370 00:34:57,159 --> 00:35:00,389 نصف شب کجا میخواستی رفته باشم؟ 371 00:35:03,509 --> 00:35:05,559 ...پس 372 00:35:05,559 --> 00:35:07,469 این چیه؟ 373 00:35:12,879 --> 00:35:15,279 دیروز رفتم بیرون قدم بزنم 374 00:35:15,319 --> 00:35:17,499 میخواستم یکم هوای تازه بخورم 375 00:35:19,879 --> 00:35:23,979 احساس میکنم هر چقدر بیشتر توی رختخواب بمونم حس خفگی بیشتری میکنم 376 00:35:23,979 --> 00:35:28,529 به هر حال، هنوز یه چیزایی هست که میخوام باهات درمیون بذارم 377 00:35:29,919 --> 00:35:33,879 دارم به بستن پرورشگاه فکر میکنم 378 00:35:38,099 --> 00:35:39,599 چرا؟ 379 00:35:39,599 --> 00:35:42,719 تو که اونجارو دوست داشتی 380 00:35:43,769 --> 00:35:46,699 الان علاقه‌مو از دست دادم 381 00:35:46,699 --> 00:35:49,139 چرا؟ نمیخوای؟ 382 00:35:51,469 --> 00:35:53,829 ...نه 383 00:35:53,829 --> 00:35:56,159 همین کارو بکن 384 00:35:56,159 --> 00:35:59,459 من دیگه درگیر بنیاد نیستم 385 00:36:02,079 --> 00:36:04,699 ممنون که بهم اعتماد کردی 386 00:36:04,699 --> 00:36:08,449 از اونجایی که هنوز قدرت تصمیم گیری داری 387 00:36:08,449 --> 00:36:10,579 هروقت تکمیل شد بهت کارای اداریش رو میدم 388 00:36:13,869 --> 00:36:15,709 چه هیوک 389 00:36:17,689 --> 00:36:22,099 نانا حالش خوبه؟ 390 00:36:22,099 --> 00:36:25,169 البته! فکر میکنم خیلی از سفر لذت برده باشه 391 00:36:25,169 --> 00:36:27,709 از اونجایی که حتی باهات تماس نمیگیره 392 00:36:29,829 --> 00:36:31,679 فعلا با اجازه میرم 393 00:36:48,709 --> 00:36:52,839 ازونجایی که خوب غذاتو میخوری انگار حالت بهتر شده 394 00:36:58,349 --> 00:37:00,899 نانا- بله؟- 395 00:37:00,899 --> 00:37:02,849 ...من 396 00:37:04,109 --> 00:37:06,939 ممکنه یه چند وقتی نتونم بیام 397 00:37:06,939 --> 00:37:11,089 ولی دفعه بعدی که برگشتم به جای اینکه آجوما صدام کنی 398 00:37:13,679 --> 00:37:15,739 میشه مامان صدام کنی؟ 399 00:37:15,739 --> 00:37:19,049 هان؟ من خودم مامان دارم 400 00:37:22,419 --> 00:37:24,569 ...مامان کسیه که 401 00:37:26,019 --> 00:37:30,699 هر کاری برات انجام میده 402 00:37:30,699 --> 00:37:32,219 ...من 403 00:37:33,219 --> 00:37:35,679 میتونم برات انجامش بدم 404 00:37:35,679 --> 00:37:37,969 پس تا اون موقع 405 00:37:39,999 --> 00:37:43,469 مریض نشو، باشه؟ 406 00:37:56,889 --> 00:37:58,339 !برو دیگه 407 00:37:58,339 --> 00:38:00,899 !قبل از اینکه بابا بیاد! بدو برو 408 00:38:04,499 --> 00:38:07,589 از این به بعد دیگه باعث اذیتت نمیشم 409 00:38:07,589 --> 00:38:12,299 دفعه بعد با افتخار به عنوان مادرش برمیگردم 410 00:38:24,879 --> 00:38:28,079 (سوپ سوسیس خونی پالچون) 411 00:38:31,789 --> 00:38:33,999 چرا این دفعه انقدر عصبانی هستی؟ 412 00:38:33,999 --> 00:38:35,829 !جه یی 413 00:38:35,829 --> 00:38:39,019 از قبل میدونستی اون تقریبا داشته میکشتتش؟ 414 00:38:39,019 --> 00:38:41,869 اون؟- ...اونی که- 415 00:38:41,869 --> 00:38:46,319 !اون کار اسمشو نبر رو ده سال پیش با جه یی کرده 416 00:38:46,319 --> 00:38:50,089 حالا جه یی حالش چطوره؟ 417 00:38:53,319 --> 00:38:56,209 هنوز نمیدونم 418 00:38:56,209 --> 00:38:58,889 !ظاهرا، بیمارستانه 419 00:39:05,079 --> 00:39:07,679 (دو جه یی) 420 00:40:01,649 --> 00:40:04,759 ...همه این کارا به خاطر ماسک 421 00:40:11,219 --> 00:40:14,019 زنده بمون، لطفا 422 00:40:26,949 --> 00:40:29,189 ...دلیلی که بخاطرش اومدم اینجا 423 00:40:29,189 --> 00:40:32,779 میدونم. این رازه 424 00:40:32,779 --> 00:40:36,999 من تنها کسی هستم که از رابطته‌تون با جه‌یی خبر داره 425 00:40:36,999 --> 00:40:39,209 ...اگر آره 426 00:40:39,209 --> 00:40:43,009 میتونم ازت یه خواهشی بکنم؟ 427 00:40:45,169 --> 00:40:48,169 ...اگر جه یی بیدار شد 428 00:40:50,419 --> 00:40:53,619 (کلانتری کونگ‌کوک) 429 00:41:12,629 --> 00:41:15,779 اون تله سونگ جه هیوک بود 430 00:41:15,779 --> 00:41:18,519 اون منو واسه همه چیز مقصر قرار داده 431 00:41:20,039 --> 00:41:23,359 توی بار ایس 432 00:41:23,359 --> 00:41:26,159 و حتی گزارشم رو داد 433 00:41:27,529 --> 00:41:29,179 اون واقعا آدم خطرناکیه 434 00:41:29,179 --> 00:41:31,969 هیچوقت نباید باهاش درگیر میشدی 435 00:41:31,969 --> 00:41:33,649 از خونه رفتی بیرون که اینجوری ببینمت؟ 436 00:41:33,649 --> 00:41:35,839 میخواستم انتقامتو ازش بگیرم 437 00:41:35,839 --> 00:41:38,199 میدونم داره عذابت میده 438 00:41:40,229 --> 00:41:43,659 اما من همه چیزو خراب کردم 439 00:41:45,909 --> 00:41:48,029 من رو ببخش، نونا 440 00:41:59,579 --> 00:42:02,809 چا لئو، سرت رو بیار بالا 441 00:42:10,779 --> 00:42:15,399 وقتی بهت گفتم زندگیم رو خراب کردی واقعا منظورم این نبود 442 00:42:16,799 --> 00:42:18,959 !خودم اینکارو با خودم کردم 443 00:42:18,959 --> 00:42:21,689 من خودم زندگیمو خراب کردم دیگه کی رو میتونم مقصر بدونم؟ 444 00:42:21,689 --> 00:42:25,229 فقط دلم میخواست یکی رو سرزنش کنم 445 00:42:25,229 --> 00:42:27,809 در غیر اینصورت، بیش از حد شرمنده میشدم 446 00:42:29,669 --> 00:42:32,639 پس تقصیر تو نیست 447 00:42:32,639 --> 00:42:34,669 خودتو سرزنش نکن 448 00:42:37,079 --> 00:42:40,579 !به خاطر این چیزا گریه نکن! مرد باش 449 00:42:40,579 --> 00:42:42,969 من تورو اینجوری تربیت کردم؟ 450 00:42:46,229 --> 00:42:48,179 نگران نباش 451 00:42:49,549 --> 00:42:53,259 بهترین وکیلو واست میگیرم و میارمت بیرون 452 00:42:53,259 --> 00:42:55,449 تا وقتی برمیگردم 453 00:42:56,599 --> 00:42:58,709 ...خوب بخور و 454 00:42:59,809 --> 00:43:03,889 سلامت باش، خب؟ 455 00:43:11,859 --> 00:43:15,019 داری جایی میری؟ 456 00:43:15,019 --> 00:43:17,859 چرا شبیه وقتایی که داری میری جای دیگه حرف میزنی؟ 457 00:43:39,899 --> 00:43:43,159 دفتر کل دو جه یی رو واست میفرستم 458 00:44:05,219 --> 00:44:08,219 دارم میرم بیرون ناهار بخورم- !باشه، میبینمت- 459 00:44:12,159 --> 00:44:15,569 بله، الان خودمو میرسونم 460 00:45:01,566 --> 00:45:05,306 چی؟ دو جه یی رفته؟ 461 00:45:07,916 --> 00:45:09,846 نمیدونی کجا رفته؟ 462 00:45:10,806 --> 00:45:15,766 اگر نتونی پیداش کنی، گور همه مون کنده‌ست متوجهی که؟ 463 00:45:20,146 --> 00:45:23,446 همه جا رو بگرد، از جمله خونش و محل کارش 464 00:45:27,506 --> 00:45:30,276 الان کجا میتونه رفته باشه؟ 465 00:45:35,136 --> 00:45:38,416 رئیس، یک بسته از طرف دو جه یی واستون اومده 466 00:45:38,416 --> 00:45:40,956 میذارمش زیر میز 467 00:45:55,046 --> 00:45:56,886 چیه؟ 468 00:46:18,766 --> 00:46:21,526 اوپس! چیکار کنم؟ 469 00:46:21,526 --> 00:46:23,526 !سوخته 470 00:46:27,266 --> 00:46:30,616 این به خاطر کاریه که با شوهرم کردی 471 00:46:30,616 --> 00:46:33,946 فهمیدی، سونگ جه هیوک؟ 472 00:46:37,466 --> 00:46:40,966 !جفتشون قاطی کردن 473 00:46:56,576 --> 00:46:59,916 رئیس، سونگ جه هیوک هستم 474 00:47:00,916 --> 00:47:05,526 میخواستم یه عکس براتون بفرستم 475 00:47:06,526 --> 00:47:11,276 یه عکس از معاون رئیس یون هه می‌ئه 476 00:47:14,646 --> 00:47:16,216 پس استراحت کنین 477 00:47:16,216 --> 00:47:18,246 عذرخواهی میکنم، خانم 478 00:47:19,956 --> 00:47:24,556 ببخشید، میشه تلفنتون رو قرض بگیرم؟ 479 00:47:24,556 --> 00:47:26,146 خوب، بله 480 00:47:50,376 --> 00:47:56,026 من به جای این رامیون میخوام 481 00:47:56,026 --> 00:47:59,846 به نظر میرسه بالاخره حالت بهتر شده چون داری ازم رامیون میخوای 482 00:47:59,846 --> 00:48:01,226 اما هنوز نه 483 00:48:01,226 --> 00:48:05,346 دکتر گفت که چند روز طول میکشه تا به حالت عادی برگردی 484 00:48:06,826 --> 00:48:11,196 راستی، چرا من رو به اینجا منتقل کردی؟ 485 00:48:16,276 --> 00:48:20,996 وقتی هوشیار نبودی یه نفر توی بیمارستان به ملاقاتت اومد 486 00:48:20,996 --> 00:48:24,466 میشه یه لطفی به من بکنی؟ 487 00:48:24,466 --> 00:48:29,416 اگر جه‌یی بهوش اومد بلافاصله بیمارستان رو ترک کنید 488 00:48:29,416 --> 00:48:35,236 و اون رو جایی ببر که کسی پیداش نکنه 489 00:48:35,236 --> 00:48:41,256 نگاه خیره‌اش طوری بود انگار داشت یه اخطار جدی میداد 490 00:48:43,066 --> 00:48:48,386 از اونجایی دوستت داره تصمیم گرفتم به هشدارش گوش بدم 491 00:48:48,386 --> 00:48:51,416 باید زنده باشی بتونی تا یه کاری انجام بدی 492 00:48:51,416 --> 00:48:57,136 ♫...بدون اینکه بفهمم، قلبم♫ 493 00:48:57,136 --> 00:49:01,496 میدونم چه احساسی داری اما اول باید از خودت مراقبت کنی 494 00:49:03,916 --> 00:49:09,286 به خاطر اینه که به زندگی برگشتم؟ من خیلی سپاسگزارم 495 00:49:09,286 --> 00:49:12,226 که تو رو کنار خودم دارم 496 00:49:12,226 --> 00:49:15,736 فکر نکنم حتی اگر بمیرم هم تنها باشم 497 00:49:15,736 --> 00:49:19,076 احمق نباش من تونستم تو رو به زندگی برگردونم 498 00:49:23,416 --> 00:49:25,066 اون کیه؟ 499 00:49:26,586 --> 00:49:31,066 کسی باعث شد علاوه بر من، تو احساس تنهایی نکنی 500 00:49:31,966 --> 00:49:33,776 !بیا داخل 501 00:49:40,176 --> 00:49:42,376 ....شما بچه‌ها 502 00:49:42,376 --> 00:49:45,756 اون‌ها تماس گرفتن، بهشون گفتم که اینجایی 503 00:49:46,756 --> 00:49:51,236 !دوجه‌یی، میدونستم بی‌باکی، اما زیاده‌روی کردی 504 00:49:51,236 --> 00:49:53,746 چرا تنها رفتی اونجا و اجازه دادی این اتفاق بیوفته؟ 505 00:49:53,746 --> 00:49:56,466 عوضی آشغال 506 00:49:56,466 --> 00:49:59,936 باید با پاشنه کفشم میزدمش نه در شیشه‌ای 507 00:49:59,936 --> 00:50:03,686 راستی، با هم اومدین اینجا؟ 508 00:50:04,956 --> 00:50:07,256 نه بابا 509 00:50:07,256 --> 00:50:09,676 جلوی در همدیگه رو دیدیم 510 00:50:09,676 --> 00:50:14,226 امشب توی اون اقامتگاه میمونم اگر چیزی نیاز داشتی با من تماس بگیر 511 00:50:15,116 --> 00:50:17,326 ...درضمن- برو- 512 00:50:17,326 --> 00:50:19,056 ما به خوبی ازش مراقبت میکنیم 513 00:50:19,056 --> 00:50:22,606 زنده زنده نمیخوریمش، نگران نباش و برو 514 00:50:35,536 --> 00:50:40,576 (بار ایس) 515 00:50:48,826 --> 00:50:50,426 مشتاق دیدار، نماینده گی 516 00:50:50,426 --> 00:50:52,426 یکم بنوشید 517 00:50:52,426 --> 00:50:56,416 اون کار ضروری ای که داشتی نوشیدن بود؟ 518 00:50:56,416 --> 00:51:00,546 برای شما امشب حتی بار رو هم تعطیل کردیم ناامید شدم 519 00:51:00,546 --> 00:51:04,916 با ریختن نوشیدنی به من التماس میکنی یا چی؟ 520 00:51:04,916 --> 00:51:08,996 نتیجه نظرسنجی شما به خاطر ویدیوی پسرتون کاهش پیدا کرد 521 00:51:08,996 --> 00:51:10,966 حتی مهارت کسب اطلاعات هم کاهش پیدا کرد 522 00:51:10,966 --> 00:51:14,646 من امروز از طرف یک رئیس خیلی مشهور تماسی دریافت کردم 523 00:51:14,646 --> 00:51:16,936 اون گفت که به کلاب جدید علاقمنده 524 00:51:16,936 --> 00:51:18,546 کلاب جدید؟ 525 00:51:18,546 --> 00:51:21,946 من دارم کلاب آنجل رو ببندم ایس بار رو هم می‌بندم 526 00:51:21,946 --> 00:51:26,066 و یه کلاب جدید راه میندازم 527 00:51:26,066 --> 00:51:29,536 یه جای بزرگتر و مخفیانه‌تر 528 00:51:32,816 --> 00:51:35,386 با کدوم پول؟ 529 00:51:36,566 --> 00:51:41,786 منطقه گونگ‌کوک توی تونگ‌جو به زودی مال من میشه 530 00:51:41,786 --> 00:51:46,066 اگر شهردار بشم و یه کلاب مخفیانه جدید اونجا راه‌اندازی کنم 531 00:51:46,066 --> 00:51:49,636 تمام شهر تونگ‌جو به قلمروی من تبدیل میشه 532 00:51:49,636 --> 00:51:52,196 اعضا دیگه چه کاری میتونن بکنن؟ بهتره که بیان پیش من 533 00:51:52,196 --> 00:51:55,696 دو جه یی همه چیز رو درمورد تو فهمید 534 00:51:55,696 --> 00:52:00,766 فکر میکنی فقط چون مدرک رو‌ دست‌کاری کردی اون کاری نمیکنه؟ 535 00:52:04,906 --> 00:52:07,926 میدونی پاشنه آشیل اون چیه؟ 536 00:52:07,926 --> 00:52:11,186 دوستاش و حس قضاوتش 537 00:52:12,186 --> 00:52:14,726 گو یونا، جو‌ یو جونگ، و یون هه می 538 00:52:14,726 --> 00:52:19,406 و حتی بچه‌های پرورشگاه هم تحت کنترل من 539 00:52:19,406 --> 00:52:21,406 مگه اون چیکار میتونه بکنه؟ 540 00:52:23,046 --> 00:52:27,766 پس بهتره نگران خودتون باشین، نه من 541 00:52:27,766 --> 00:52:31,256 این حقیقت که اعضا جلوی من صف بستن 542 00:52:31,256 --> 00:52:34,646 یعنی اینکه کار شما تموم شده‌ست 543 00:52:34,646 --> 00:52:36,816 چی؟ 544 00:52:37,916 --> 00:52:40,336 فکر کنم روابط خویشاندی از بقیه روابط قوی‌تر باشه 545 00:52:40,336 --> 00:52:43,896 دو شیک خیلی از صفات شما رو داره 546 00:52:43,896 --> 00:52:47,886 اگر آسون میگرفت الان زنده بود 547 00:52:49,186 --> 00:52:51,826 اما اون مدام از خط قرمز رد میشد 548 00:52:54,406 --> 00:52:57,276 الان اعتراف کردی؟ 549 00:52:57,276 --> 00:53:00,066 !که تو پسر من رو کشتی 550 00:53:00,066 --> 00:53:04,166 میدونین وقتی داشت میمیرد چی گفت؟ 551 00:53:04,166 --> 00:53:06,946 ″!بابا! بابا″ 552 00:53:07,946 --> 00:53:10,756 مثل یه بچه شما رو صدا میکرد 553 00:53:10,756 --> 00:53:13,356 !حرومزاده بی‌شرف 554 00:53:14,276 --> 00:53:17,106 !چطور تونستی اون کار رو با پسرم بکنی 555 00:53:18,166 --> 00:53:20,236 آقا، آروم باشید 556 00:53:22,016 --> 00:53:25,286 اگر نمیخواین مثل پسرتون ریق رحمت رو سر بکشین 557 00:53:25,286 --> 00:53:28,346 بهتره با تحقیر بهم نگاه نکنین، اوکی؟ 558 00:53:42,686 --> 00:53:44,636 !تکون بخور 559 00:53:45,716 --> 00:53:49,576 !ای بی‌شرف. خودم میکشمت 560 00:54:02,246 --> 00:54:05,066 منم نمیدونستم 561 00:54:05,066 --> 00:54:10,206 که هه‌می به همچین مهمونی خفت‌باری رفته 562 00:54:11,836 --> 00:54:13,546 متوجهم 563 00:54:13,546 --> 00:54:18,436 باید به خاطر هتل هه‌می رو رها کنین 564 00:54:18,436 --> 00:54:25,276 اما لطفاً مطمئن بشین که اون عکس پخش نمیشه 565 00:54:25,276 --> 00:54:27,436 ازتون خواهش میکنم 566 00:54:39,716 --> 00:54:42,056 سونگ جه هیوک 567 00:54:42,956 --> 00:54:45,516 !بی‌شرف حرومزاده 568 00:54:47,216 --> 00:54:50,266 !زنده زنده قورتت میدم 569 00:54:58,426 --> 00:55:00,036 ...من 570 00:55:01,906 --> 00:55:05,276 سونگ جه هیوک رو میکشم 571 00:55:07,446 --> 00:55:10,416 این دفعه تو این فکرم که واقعاً قاتل بشم 572 00:55:12,656 --> 00:55:15,206 اومدم اینجا که اینو بهت بگم، جه‌یی 573 00:55:16,376 --> 00:55:20,456 جدی بودی؟ 574 00:55:21,866 --> 00:55:27,186 من ازش خواستم که اجازه بده کبد خودم رو به نانا اهدا کنم 575 00:55:28,396 --> 00:55:32,416 اما اون انجامش نمیده مطمئنم سعی میکنه زمین رو به دست بیاره 576 00:55:33,316 --> 00:55:35,576 اما من هم کار مشابهی رو انجام میدم 577 00:55:35,576 --> 00:55:38,306 از زمین به عنوان طعمه استفاده میکنم 578 00:55:38,306 --> 00:55:41,436 میبرمش یه جای مخفی و میکشمش 579 00:55:41,436 --> 00:55:46,316 نمیتونم اجازه بدم نانا با شخصی مثل اون برای باقی عمرش زندگی کنه 580 00:55:46,316 --> 00:55:47,876 اگر دستگیر بشی چی؟ 581 00:55:47,876 --> 00:55:50,746 من فقط لازمه که تا قبل از عمل پیوند دستگیر نشم 582 00:55:50,746 --> 00:55:54,076 اتفاقات بعدش برام مهم نیست 583 00:55:54,076 --> 00:55:56,006 منظورت چیه که مهم نیست؟ 584 00:55:56,006 --> 00:55:59,356 اگر این دفعه گیر بیوفتی از نظر فنی، این دومین قتل تو میشه 585 00:55:59,356 --> 00:56:02,296 این تو رو قاتل سریالی یا همچین چیزی میکنه؟ 586 00:56:02,296 --> 00:56:04,386 پس چیکار میتونم بکنم دیگه؟ 587 00:56:05,906 --> 00:56:08,666 هیچ راهی برای بردن نانا وجود نداره 588 00:56:13,706 --> 00:56:16,416 من انجامش میدم 589 00:56:16,416 --> 00:56:18,416 ....ملاقات لئو 590 00:56:19,416 --> 00:56:22,626 امروز توی زندان خیلی آزاردهنده بود 591 00:56:22,626 --> 00:56:24,606 چرا اون زندانه؟ 592 00:56:24,606 --> 00:56:31,456 لئو به جرم قاچاق مواد مخدر !پولشویی و اختلاص دستگیر شده 593 00:56:31,456 --> 00:56:33,456 چون توی تله‌ی اون افتاد 594 00:56:33,456 --> 00:56:35,906 اما فکر نکنم اینجا تموم بشه 595 00:56:35,906 --> 00:56:39,426 اون تا آخر عمر تو زندگی من و لئو‌ خالت میکنه 596 00:56:45,076 --> 00:56:48,466 سعی کردی با یو جونگ تماس بگیری؟ 597 00:56:48,466 --> 00:56:51,046 اگر میتونستم یه کاری میکردم 598 00:56:51,046 --> 00:56:55,556 اون با نانا توی یه بیمارستانه اما حتی یکبار هم به ملاقاتش نیومد 599 00:56:55,556 --> 00:56:58,416 ولی تازگی‌ها با من تماس گرفته بود 600 00:57:01,816 --> 00:57:05,246 اون پرسید که کجام واسه همین بهش گفتم که پیش جه‌یی ام 601 00:57:05,246 --> 00:57:06,646 بهش آدرس هم دادم چون پرسید 602 00:57:06,646 --> 00:57:08,146 چرا بهش گفتی؟ 603 00:57:08,146 --> 00:57:09,656 اگه به سونگ‌ جه هیوک بگه چی؟ 604 00:57:09,656 --> 00:57:13,346 !هرچیم که باشه یوجونگ همچین کاری نمیکنه 605 00:57:14,856 --> 00:57:18,436 درضمن، صداش یه جورایی عجیب بود 606 00:57:18,436 --> 00:57:22,596 از تلفن یه نفر دیگه هم تماس گرفته بود 607 00:57:24,196 --> 00:57:28,906 احیاناً سونگ جه هیوک زیرنظرش نداره؟ 608 00:57:36,616 --> 00:57:38,856 یه نفر باید اینجا باشه 609 00:57:38,856 --> 00:57:41,066 اگر اون باشه چی؟ 610 00:57:46,436 --> 00:57:48,536 یو جونگ نیست؟ 611 00:57:51,736 --> 00:57:53,476 !بچه‌ها 612 00:57:53,476 --> 00:57:54,806 !یو جونگ 613 00:57:55,716 --> 00:57:56,996 !یو جونگ 614 00:57:57,836 --> 00:58:00,356 یو جونگ، حالت خوبه؟- یو جونگ- 615 00:58:00,356 --> 00:58:01,926 بلند شو 616 00:58:01,926 --> 00:58:03,666 یو جونگ 617 00:58:05,846 --> 00:58:07,706 !جه یی 618 00:58:30,576 --> 00:58:32,536 ...من 619 00:58:33,696 --> 00:58:36,526 ...اون اندازه که 620 00:58:37,526 --> 00:58:40,266 فکر میکنی بی‌خبر نیستم 621 00:58:42,326 --> 00:58:44,986 منم فکر کردم که عجیبه 622 00:58:47,386 --> 00:58:51,086 آقای جونگ یه تلفن برام گیر بیار 623 00:58:51,966 --> 00:58:54,676 وقتی شک و تردید من ثابت شد 624 00:58:55,576 --> 00:58:59,716 یاد چیزایی که قبلا سعی کردم نادیده بگیرم هم افتادم 625 00:58:59,716 --> 00:59:04,186 ....طوری رفتار کرد که انگار 626 00:59:05,386 --> 00:59:07,716 خیلی وقته منو میشناسه 627 00:59:07,716 --> 00:59:09,966 زنا رو نمیفهمم 628 00:59:09,966 --> 00:59:13,046 هیچوقت نمیتونی حدس بزنی با چطور مردی قرار میذارن 629 00:59:13,046 --> 00:59:15,926 با اون صورتای خوشگلشون 630 00:59:16,966 --> 00:59:19,516 خودم همچین حرفی نمیزنم 631 00:59:19,516 --> 00:59:21,446 ...من 632 00:59:21,446 --> 00:59:24,646 ملاحضه‌‌ت رو کردم 633 00:59:24,646 --> 00:59:26,876 وقتی شماها بهم گفتید 634 00:59:26,876 --> 00:59:29,986 ...اون همون قاتلِ متجاوزیه 635 00:59:29,986 --> 00:59:33,086 که به جه یی تجاوز کرده و گی دو شیک رو کشته 636 00:59:33,086 --> 00:59:35,306 !شوهرت منو تهدید کرد 637 00:59:35,306 --> 00:59:36,606 ...جدا 638 00:59:36,606 --> 00:59:37,626 حق با یوناست 639 00:59:37,626 --> 00:59:42,246 !اون در اون حد هم که فکر میکنید آدم مزخرفی نیست 640 00:59:42,246 --> 00:59:48,276 خودمو زدم به نفهمی ولی میدونستم که امکانش هست 641 00:59:48,276 --> 00:59:52,376 ...ولی شنیدن صدای قلب بچه 642 00:59:53,736 --> 00:59:55,426 ...برای یه لحظه 643 00:59:56,866 --> 01:00:01,156 فکر کردم حتی اگه حقیقت‌ام داشته باشه مهم نیست 644 01:00:03,106 --> 01:00:06,536 فکر میکردم هیچوقت قرار نیست بچه دار بشم 645 01:00:06,536 --> 01:00:10,376 ...ولی باردار شدن بچه‌ی اون 646 01:00:10,376 --> 01:00:12,996 یه لحظه دیوونه‌ام کرد 647 01:00:17,206 --> 01:00:18,716 ...و 648 01:00:18,716 --> 01:00:22,316 میدونی که توی تونگ‌جو زمین دارم؟ 649 01:00:22,316 --> 01:00:26,546 زمینارو بگیر بچه رو بده بهم 650 01:00:27,466 --> 01:00:29,036 باشه 651 01:00:29,986 --> 01:00:33,006 ...وقتی مدارک آماده شدن باهات تماس میگیرم 652 01:00:33,906 --> 01:00:35,756 ولی به یو جونگ چیزی نگو 653 01:00:35,756 --> 01:00:37,516 اگه بفهمه اوضاع خیلی قاراش میش میشه 654 01:00:37,516 --> 01:00:43,306 دیدم که زندگی نانا رو با چهارتا زمین عوض کرد 655 01:00:43,306 --> 01:00:45,966 ترسیدم 656 01:00:45,966 --> 01:00:51,826 فکر کردم از بچمم قراره بخاطر این جاه طلبی استفاده بشه 657 01:00:52,696 --> 01:00:54,706 واسه همین یه سر رفتم 658 01:00:55,826 --> 01:00:58,346 جایی که گو دو شیک دفن شده 659 01:01:00,146 --> 01:01:03,236 حس میکنم رفتن به اونجا به تصمیم گیریم کمک میکنه 660 01:01:04,616 --> 01:01:10,916 به خودم قول دادم بخاطر یه مرد دیگه زندگیم رو به باد ندم 661 01:01:13,726 --> 01:01:16,806 میدونم برای پشیمونی خیلی دیره 662 01:01:16,806 --> 01:01:19,056 ...ولی بخاطر 663 01:01:20,056 --> 01:01:25,056 محافظت از نانا و بچه‌ی توی شکمم 664 01:01:25,056 --> 01:01:27,766 ترکش میکنم 665 01:01:28,946 --> 01:01:32,156 پس میخوای طلاق بگیری؟ 666 01:01:32,156 --> 01:01:34,176 فکر کردی خیلی راحت قبول میکنه؟ 667 01:01:34,176 --> 01:01:36,096 طلاق نمیگیرم 668 01:01:37,646 --> 01:01:39,936 میکشمش 669 01:01:39,936 --> 01:01:44,666 نمیتونم بذارم یه هیولا بابای بچه‌هام باشه 670 01:01:48,146 --> 01:01:50,696 ...یادتونه 671 01:01:50,696 --> 01:01:53,806 چطور بهتون نزدیک شدم؟ 672 01:01:53,806 --> 01:01:57,086 گفتم که همون دانشگاهی که شما میرفتید درس خوندم 673 01:01:58,086 --> 01:02:00,216 میدونم دیره ولی ببخشید 674 01:02:01,216 --> 01:02:03,386 بخاطر اینکه گولتون زدم 675 01:02:05,166 --> 01:02:10,596 ولی اینکه گفتی طراح مد شدی کاملا هم دروغ نبود 676 01:02:10,596 --> 01:02:13,316 خیلی خوش استایل بودی 677 01:02:13,316 --> 01:02:16,786 آره میدونم که قصدِ بدی نداشتی 678 01:02:16,786 --> 01:02:19,296 اتفاقا قصد بدی داشتم 679 01:02:21,056 --> 01:02:24,056 ولی از وقتی شناختمتون 680 01:02:24,056 --> 01:02:27,126 واقعا ازتون خوشم اومد 681 01:02:27,126 --> 01:02:30,656 وقتی کنار شما بودم با خودم عهد بستم 682 01:02:30,656 --> 01:02:35,276 که از اون بارِ لعنتی و اون گردن کلفتا دور بشم 683 01:02:35,276 --> 01:02:37,796 و بدون هیچ شرمی زندگی کنم 684 01:02:38,896 --> 01:02:40,456 ‌...ولی 685 01:02:43,336 --> 01:02:45,846 من ناامیدتون کردم بچه‌ها 686 01:02:48,276 --> 01:02:51,976 فقط اگه یکی مثل گی دو شیک رو به یو جونگ معرفی نمیکردم 687 01:02:52,916 --> 01:02:56,116 هیچکدوم از شماها قرار نبود درگیر سونگ جه هیوک بشید 688 01:03:06,796 --> 01:03:08,536 بخاطر همین 689 01:03:09,366 --> 01:03:10,736 ...من 690 01:03:12,236 --> 01:03:14,546 سونگ جه هیوک رو میکشم 691 01:03:14,546 --> 01:03:17,916 با کمال میل وقتی سر حضانت شکایت میکنم میکشمش 692 01:03:17,916 --> 01:03:20,716 وقتی یه مرد بمیره 693 01:03:20,716 --> 01:03:23,426 ظاهرا اولین کسی که بهش مشکوک میشن زنشه 694 01:03:23,426 --> 01:03:26,666 اینطور که معلومه قتل بین زوجای متاهل خیلی زیاد شده 695 01:03:27,666 --> 01:03:28,836 پس من انجامش میدم 696 01:03:28,836 --> 01:03:31,376 از قدیم گفتن یه هرزه‌ی باهوش نمیتونه یه هرزه‌ی سرسختو شکست بده 697 01:03:31,376 --> 01:03:33,876 و یه هرزه‌ی سرسخت هم نمیتونه یه هرزه‌ی دیوونه رو شکست بده 698 01:03:33,876 --> 01:03:37,246 !پس مواد میزنم که دیوونه بشم و راحت بکشمش 699 01:03:37,246 --> 01:03:39,526 بسه بچه‌ها 700 01:03:40,766 --> 01:03:45,356 من کسی‌ام که موضوع انتقامو شروع کرد 701 01:03:46,316 --> 01:03:50,646 تو، بچه‌هات و 702 01:03:50,646 --> 01:03:53,486 حتی بچه‌های بیگناهِ پروشگاه 703 01:03:53,486 --> 01:03:55,896 بخاطر من توی خطر هستید 704 01:03:56,946 --> 01:04:00,256 من کسی‌ام که باید این کارو تموم کنه 705 01:04:00,256 --> 01:04:03,446 ببین وقتی میخواستی تنهایی بجنگی چه بلایی سرت اومد 706 01:04:03,446 --> 01:04:07,426 بهتره تنهایی پیش رفتن رو تمومش کنی 707 01:04:07,426 --> 01:04:10,776 منم تنهات نمیذارم جه یی 708 01:04:10,776 --> 01:04:12,526 پا پس نمیکشم 709 01:04:12,526 --> 01:04:16,346 !اون تخمِ حروم که میخواست بکشتت رو میکشم 710 01:04:23,076 --> 01:04:24,966 الاناست که بیان بیرون 711 01:04:24,966 --> 01:04:27,086 چقدر دیگه؟ 712 01:04:32,226 --> 01:04:33,986 هنوز هیچی؟- نه- 713 01:04:34,886 --> 01:04:36,166 ای خدا 714 01:04:37,296 --> 01:04:39,006 هنوز حاضر نشدی؟ 715 01:04:39,006 --> 01:04:40,576 لطفا یکم دیگه صبر کنین 716 01:04:40,576 --> 01:04:42,226 چقدر؟ 717 01:04:44,616 --> 01:04:47,076 واقعا مجبورین اینکارو بکنین؟ 718 01:04:53,316 --> 01:04:57,186 به هرحال هدفم گیر انداختنش بود 719 01:04:57,186 --> 01:05:03,056 حس میکنم همه زحماتتون قراره به باد بره 720 01:05:05,326 --> 01:05:07,646 بیا شروع کنیم 721 01:05:07,646 --> 01:05:09,626 کدوم گوریه؟ 722 01:05:09,626 --> 01:05:13,586 نگفتم شده کل کشور رو بگرد ولی پیداش کن؟ 723 01:05:14,586 --> 01:05:17,826 باید پیداش کنیم تا بفهمیم باید بکشمیش یا نه !احمق جان 724 01:05:17,826 --> 01:05:19,776 (مدیر جونگ گوانگ چول) ...پیداش کردم ولی 725 01:05:19,776 --> 01:05:22,656 واقعا؟ کجاست؟ 726 01:05:22,656 --> 01:05:25,636 اخبار همین الان پخش شد 727 01:05:25,636 --> 01:05:28,436 چی؟- دو جه یی کنفرانس مطبوعاتی زنده داره- 728 01:05:28,436 --> 01:05:30,486 کنفرانس مطبوعاتی؟ 729 01:05:38,576 --> 01:05:43,816 وکیل دو بعد از اون ویدیوی رسوایی ده سال پیش دیگه هیچ جا دیده نشدید 730 01:05:43,816 --> 01:05:47,616 تمام این مدت بجای کمپین زدن در حال چه کاری بودید؟ 731 01:05:47,616 --> 01:05:51,436 اتفاقا کاملا سرم شلوغ بود 732 01:05:51,436 --> 01:05:54,926 از اینکه نگرانتون کردم عذر میخوام 733 01:05:56,316 --> 01:06:00,016 اول همشو میریزم وسط 734 01:06:01,016 --> 01:06:05,306 باید خارج از مطبوعات و انظار عمومی باشم 735 01:06:05,306 --> 01:06:10,016 هیچ چیزی برای گفتن جز این ویدیو ندارم 736 01:06:10,016 --> 01:06:12,386 دلیل اینکه خواستم اینجا جمع بشید 737 01:06:12,386 --> 01:06:19,946 خواستم بدونید دیگه نامزد شهرداری تونگ‌جو نیستم 738 01:06:19,946 --> 01:06:22,196 کناره گیری میکنم 739 01:06:22,196 --> 01:06:23,636 دلیلش چیه؟ 740 01:06:23,636 --> 01:06:27,166 بخاطر اینه که میزان آرا بعد از اون ویدیو افت کرد؟ 741 01:06:27,166 --> 01:06:33,056 نه الان کار مهم‌تری برای انجام دادن دارم 742 01:06:35,506 --> 01:06:37,256 دو جه یی 743 01:06:38,226 --> 01:06:41,126 دقیقا قصدت از این کارا چیه؟ 744 01:06:43,656 --> 01:06:46,826 همه چیو میریزی وسط بعدش چی؟ 745 01:06:46,826 --> 01:06:48,516 ...و بعدش 746 01:06:51,676 --> 01:06:53,726 یه مهمونی راه میندازم 747 01:06:55,296 --> 01:07:01,236 دقیقا شبیه همونی که ده سال پیش به خاک و خون کشیده شد 748 01:07:03,676 --> 01:07:08,076 قبلا مارو به بازی گرفت 749 01:07:09,286 --> 01:07:11,266 ولی الان همه چی تغییر کرده 750 01:07:13,066 --> 01:07:15,986 این سری قراره ما اونو بازیش بدیم 751 01:07:17,436 --> 01:07:21,246 تم لباس مشکیه 752 01:07:22,896 --> 01:07:25,106 خیلی مودب باید رفتار کنیم 753 01:07:25,106 --> 01:07:27,896 از اونجایی که ممکنه آخرین بارش باشه 754 01:07:31,776 --> 01:07:37,176 بعد از امشب قراره دوباره متولد بشیم 755 01:07:45,916 --> 01:07:50,266 برمیگردیم به خودِ قدیمی‌مون 756 01:07:51,226 --> 01:07:55,936 همونایی که خوشگل و با اعتماد به نفس بودن 757 01:07:57,716 --> 01:08:00,396 همونایی که ده سال پیش هنوز با اون پفیوز آشنا نشده بودن 758 01:08:17,966 --> 01:08:20,826 !سرویس نظافت اینجاست 759 01:08:29,866 --> 01:08:31,586 ببخشید 760 01:08:38,536 --> 01:08:41,086 :::::::::  آيـــ(ملکه ماسک)ـــرِن  :::::::: ::::@AirenTeam:::: 761 01:08:41,086 --> 01:08:45,416 ♫خواسته های شوم پشت ماسک♫ 762 01:08:45,416 --> 01:08:48,076 ♫اونا همه‌اشون دروغگو‌ان♫ 763 01:08:48,076 --> 01:08:53,536 ♫حقایق پشت پرده‌ پنهان شدن♫ 764 01:08:53,536 --> 01:08:55,506 ♫قراره ظاهر پر زرق و برقم چشمتو بگیره♫ 765 01:08:55,506 --> 01:08:57,816 یهو به فکرم اومد ::::@AirenTeam:::: 766 01:08:57,816 --> 01:08:59,906 چرا باید یکیو انتخاب کنم؟ ::::@AirenTeam:::: 767 01:08:59,906 --> 01:09:02,336 میتونم همه‌اتونو داشته باشم ::::@AirenTeam:::: 768 01:09:02,336 --> 01:09:05,956 اگه همه چیز خوب پیش نره وکیل دو توی خطرِ بزرگی میوفته ::::@AirenTeam:::: 769 01:09:05,956 --> 01:09:10,116 این جنگ فقط با مردن یکی از ماها تموم میشه ::::@AirenTeam:::: 770 01:09:10,116 --> 01:09:14,576 نماینده من باش و به همه بگو اون مرد ده سال پیش برگشته ::::@AirenTeam:::: 771 01:09:14,576 --> 01:09:17,266 اون حرومزاده‌ی بیشرفت الان کجاست؟- هه می گفت میخواد مواد بزنه؟- ::::@AirenTeam:::: 772 01:09:17,266 --> 01:09:20,716 یادت باشه راز های مشتری ها تا آخرش باید محفوظ نگه داشته بشن ::::@AirenTeam:::: 773 01:09:20,716 --> 01:09:24,086 مطمئنم کنارش یکارایی میتونم انجام بدم ::::@AirenTeam:::: 774 01:09:24,086 --> 01:09:25,496 به نفعته درست انجامش بدی ::::@AirenTeam:::: 775 01:09:25,496 --> 01:09:27,276 چای به، برای ریه خوبه ::::@AirenTeam:::: 776 01:09:27,276 --> 01:09:31,486 فکر میکردم بخاطر دیدن اینهمه آدم تو این چند روز خیلی باید خسته باشی ::::@AirenTeam:::: 777 01:09:31,486 --> 01:09:33,676 !بیا نزدیکتر نزدیکتر نزدیکتر ::::@AirenTeam:::: 778 01:09:33,676 --> 01:09:36,436 تو میمیری؟ یا من؟ ::::@AirenTeam:::: 779 01:09:36,436 --> 01:09:40,316 یه اتفاق شوکه کننده توی پروشگاه چانسارانگ شهر تونگجو اتفاق افتاد ::::@AirenTeam:::: 780 01:09:40,316 --> 01:09:44,236 آقای سونگ برای پاسخ گویی در مورد این اتفاق ناگوار توی پروشگاه چانسارانگ ::::@AirenTeam:::: 781 01:09:44,236 --> 01:09:46,546 کجاست الان؟ ::::@AirenTeam:::: 782 01:09:46,546 --> 01:09:48,246 نمیدونم ::::@AirenTeam:::: 783 01:09:48,246 --> 01:09:53,786 مطمئنم همین دور و اطرافه مهم نیس کجاست دقیقا ::::@AirenTeam:::: 72953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.