Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:09,180
Timing and Subtitles brought to you by
👨👩👧👦 Welcome to the Family 👨👩👧👦 @Viki.com
2
00:00:14,280 --> 00:00:19,850
♫ Why am I so attached to everything about you ♫
3
00:00:19,850 --> 00:00:24,980
♫ It's like a seed waiting for it to grow ♫
4
00:00:24,980 --> 00:00:27,380
♫ It's only later on ♫
5
00:00:27,380 --> 00:00:32,380
♫ I realized I'm down when you're not here ♫
6
00:00:34,390 --> 00:00:39,150
♫ I don't want to be separated for even one second ♫
7
00:00:39,150 --> 00:00:41,260
♫ I must be insane ♫
8
00:00:41,260 --> 00:00:46,610
♫ That's why I said I have to had you ♫
9
00:00:46,610 --> 00:00:51,490
♫ I have been loving you sincerely since the beginning ♫
10
00:00:51,490 --> 00:00:53,990
♫ If it's possible ♫
11
00:00:53,990 --> 00:00:58,360
♫ Let's don't be strangers but be together ♫
12
00:00:58,360 --> 00:01:03,500
♫ Only when you're here my life could be fulfilled ♫
13
00:01:03,500 --> 00:01:05,930
♫ Love doesn't need assumptions ♫
14
00:01:05,930 --> 00:01:10,650
♫ Only me who know you the best ♫
15
00:01:10,650 --> 00:01:13,050
♫ I will prove it with the rest of my life ♫
16
00:01:13,050 --> 00:01:17,510
♫ From now on, I just want to be together ♫
17
00:01:17,510 --> 00:01:22,680
♫ Only if you're here, my dreams will be completed ♫
18
00:01:22,680 --> 00:01:25,020
♫ I'm falling deeper and deeper ♫
19
00:01:25,020 --> 00:01:29,930
♫ then I realized I seriously want to bring you with happiness
20
00:01:29,930 --> 00:01:33,320
♫ I will prove it with my lifetime ♫
21
00:01:33,320 --> 00:01:38,620
[Please Be My Family]
22
00:01:39,530 --> 00:01:42,000
Don't let me run into anything like this anymore!
23
00:01:42,000 --> 00:01:43,630
[Fanyi]
24
00:01:44,170 --> 00:01:46,010
Man Man.
25
00:01:47,490 --> 00:01:49,810
Why didn't you tell me that you're here?
26
00:01:49,810 --> 00:01:53,100
She's so anngry. Looks like it didn't work.
27
00:01:53,100 --> 00:01:54,270
What's the matter?
28
00:01:54,270 --> 00:01:58,200
We have a new product. Surely you'll like it.
29
00:02:01,960 --> 00:02:03,990
Tong Luoqi?
30
00:02:05,690 --> 00:02:07,460
Hello, President Tong.
31
00:02:07,460 --> 00:02:09,100
President Tong?
32
00:02:09,100 --> 00:02:12,220
Fanyi is actually Tong Luoqi's store?
33
00:02:12,220 --> 00:02:15,510
Man Man, rest a little first.
34
00:02:15,510 --> 00:02:18,150
Store Manager Wu, come here.
35
00:02:18,860 --> 00:02:21,790
- President Tong.
- How do you reat the customers?
36
00:02:21,790 --> 00:02:25,260
Is there any new worker who doesn't know the job? If that's so,
37
00:02:25,260 --> 00:02:27,280
I'll fire them on the spot.
38
00:02:27,280 --> 00:02:29,310
No, President Tong. That's not it.
39
00:02:29,310 --> 00:02:31,440
[Guys, I'm witnessing Tong Luoqi losing her marbles in person.]
Miss Yu has just ordered a raw diamond ring
40
00:02:31,440 --> 00:02:35,250
[I'm not surprised. It's nothing new. I want to watch too.]
worth more than 3 million RMB with us.
41
00:02:40,050 --> 00:02:44,260
What if I like it too?
42
00:02:47,440 --> 00:02:49,070
Ms Yu, it is
43
00:02:49,070 --> 00:02:52,890
The brooch you're interested in isn't one of Fanyi's products.
44
00:02:52,890 --> 00:02:58,340
In addition, she's been wearing it for a while and the wear and tear is quite severe. Why don't--
45
00:02:58,340 --> 00:03:01,380
Newbie, she said your brooch has wear and tear.
46
00:03:01,380 --> 00:03:03,410
Take it off and let me see it.
47
00:03:06,850 --> 00:03:09,710
Miss Yu, please be gentle.
48
00:03:09,710 --> 00:03:12,530
I'm just looking at it. Don't be nervous.
49
00:03:13,750 --> 00:03:17,020
Judging from its workmanship, it must be the only one of its kind.
50
00:03:17,020 --> 00:03:18,670
Yes.
51
00:03:21,840 --> 00:03:23,310
It seems I underestimated you.
52
00:03:23,310 --> 00:03:25,170
You're actually an expert.
53
00:03:25,170 --> 00:03:29,170
No, I'm not. This was something an important person left behind for me.
54
00:03:29,170 --> 00:03:30,230
So, I've been
55
00:03:30,230 --> 00:03:32,090
- keeping it with--
- Enough with the explanations.
56
00:03:32,090 --> 00:03:34,420
I can already tell you know a lot about jewelry
57
00:03:34,420 --> 00:03:36,480
from the necklace you gave me earlier.
58
00:03:36,480 --> 00:03:38,380
I... You flatter me.
59
00:03:38,380 --> 00:03:41,120
I just feel that this necklace's design
60
00:03:41,120 --> 00:03:43,660
is very similar to Master Long's earliest products.
61
00:03:43,660 --> 00:03:45,620
Hence, I thought I should recommend them to you.
62
00:03:45,620 --> 00:03:48,110
You know about Master Long?
63
00:03:48,920 --> 00:03:52,300
After that, Miss Yu spoke about jewelry with Sile.
64
00:03:52,300 --> 00:03:54,010
Sile highly recommended a raw diamond ring to her
65
00:03:54,010 --> 00:03:56,820
and she decided to order it.
66
00:03:57,830 --> 00:04:01,030
Man Man, is that really true?
67
00:04:01,030 --> 00:04:05,140
I saw you storming out of the store earlier.
68
00:04:05,140 --> 00:04:07,560
It's because I had to place an order for the raw diamond.
69
00:04:07,560 --> 00:04:11,180
You know I hate waiting.
70
00:04:12,300 --> 00:04:15,380
I didn't expect her to be knowledgeable in jewelry.
71
00:04:15,380 --> 00:04:19,430
But recommending the most unpopular raw diamond ring
72
00:04:19,430 --> 00:04:21,060
proves her inexperience.
73
00:04:21,060 --> 00:04:24,000
I'll just teach her a lesson.
74
00:04:24,000 --> 00:04:26,910
Qi Sile, since you're the one who created this order,
75
00:04:26,910 --> 00:04:28,810
I don't think I need to explain
76
00:04:28,810 --> 00:04:31,780
- the consequences if anything goes wrong.
- Yes, I understand.
77
00:04:31,780 --> 00:04:35,410
If you don't make enough sales for you to pass your probation,
78
00:04:35,410 --> 00:04:37,500
I'll fire you.
79
00:04:41,360 --> 00:04:46,370
[Who's Being Jealous?] [Episode 12]
80
00:04:48,600 --> 00:04:50,290
President Song, I have news.
81
00:04:50,290 --> 00:04:53,850
President Tong didn't make things too difficult for Mrs. Song and let her stay.
82
00:04:55,780 --> 00:04:57,200
That's great.
83
00:04:57,200 --> 00:04:59,980
I also have two other pieces of good news.
84
00:04:59,980 --> 00:05:01,460
Tell me.
85
00:05:01,460 --> 00:05:04,650
KL's APAC executive's contract with the company is about to expire.
86
00:05:04,650 --> 00:05:06,070
It's highly likely the contract won't be extended.
87
00:05:06,070 --> 00:05:11,040
They have a substantial customer base and plan to develop their business domestically.
88
00:05:11,040 --> 00:05:14,730
It'll be best if they're willing to set up shop in Maolin Mall.
89
00:05:14,730 --> 00:05:15,930
What's the other piece of good news?
90
00:05:15,930 --> 00:05:18,850
Our HR department has already contacted their executive.
91
00:05:19,560 --> 00:05:21,190
Alright.
92
00:05:23,530 --> 00:05:25,640
I'll go see them personally.
93
00:05:33,360 --> 00:05:35,420
That was fast.
94
00:05:36,430 --> 00:05:37,690
Hello?
95
00:05:37,690 --> 00:05:40,680
Hello, President Qin. I am Song Haoyu.
96
00:05:40,680 --> 00:05:42,180
Hello, President Song.
97
00:05:42,180 --> 00:05:43,680
Is it convenient for you right now?
98
00:05:43,680 --> 00:05:46,310
I'd like to speak to you in person.
99
00:05:46,310 --> 00:05:48,990
Right now? I'm afraid not.
100
00:05:48,990 --> 00:05:50,740
I'm having stinky snails vermicelli.
101
00:05:50,740 --> 00:05:52,380
Then, I'll make it quick.
102
00:05:52,380 --> 00:05:56,920
Since you've decided to stay in the country and released the information to us,
103
00:05:56,920 --> 00:06:00,140
I believe you are planning to join us.
104
00:06:00,140 --> 00:06:03,230
President Song, I think you misunderstood.
105
00:06:03,230 --> 00:06:07,780
Molin is just one of the companies I'm thinking of joining.
106
00:06:07,780 --> 00:06:10,480
President Qin, what are your conditions?
107
00:06:10,480 --> 00:06:12,560
I don't want any onions, ginger, or garlic.
108
00:06:14,680 --> 00:06:17,280
That will depend on your sincerity, President Song.
109
00:06:17,280 --> 00:06:18,670
President Qin,
110
00:06:18,670 --> 00:06:22,210
what are your requirements regarding benefits? You may tell me all of them.
111
00:06:22,210 --> 00:06:25,710
Add more chilli and vinegar. Thanks.
112
00:06:25,710 --> 00:06:28,500
Are you listening to me?
113
00:06:29,310 --> 00:06:32,100
I want to be the Marketing Director.
114
00:06:36,310 --> 00:06:38,940
President Qin, let me explain.
115
00:06:38,940 --> 00:06:41,650
The current Marketing Director is a long-time employee of ours.
116
00:06:41,650 --> 00:06:45,240
He has worked conscientiously to get to where he is today and has never made a mistake.
117
00:06:45,240 --> 00:06:47,580
I can let you take any other position.
118
00:06:47,580 --> 00:06:49,850
- In that case, there's nothing for us to talk about.
- President Qin.
119
00:06:49,850 --> 00:06:53,020
President Song, I'm going to start eating now. After that, I'll be visiting a friend.
120
00:06:53,090 --> 00:06:54,810
Talk to you next time.
121
00:07:00,010 --> 00:07:01,910
Interesting.
122
00:07:07,950 --> 00:07:09,850
Haoyu, are you free?
123
00:07:09,850 --> 00:07:11,890
Let's meet up.
124
00:07:16,720 --> 00:07:19,600
I heard that your job is going smoothly.
125
00:07:19,600 --> 00:07:23,840
Yeah. I saw Tong Luoqi earlier.
126
00:07:23,840 --> 00:07:28,450
So I understood what you meant when you said it's for my own good.
127
00:07:28,450 --> 00:07:30,910
I can arrange for you to work at another jewelry shop.
128
00:07:30,910 --> 00:07:33,580
Just don't go to Fanyi.
129
00:07:33,580 --> 00:07:36,830
But you should have just told me about it then.
130
00:07:36,830 --> 00:07:39,380
If I did, you wouldn't be at Fanyi.
131
00:07:42,830 --> 00:07:46,500
If you went to another mall, I wouldn't be able to see you.
132
00:07:47,880 --> 00:07:49,270
And if that's the case,
133
00:07:49,270 --> 00:07:52,150
I can't tell the kids when you'll be done with work.
134
00:07:52,150 --> 00:07:54,240
They'll worry.
135
00:07:54,240 --> 00:07:57,680
I got it. The misunderstanding has been cleared.
136
00:08:00,350 --> 00:08:03,640
Anyway, if Tong Luoqi makes things difficult for you again, let me know.
137
00:08:03,640 --> 00:08:08,160
- Excuse me. I'd like to ask if Fanyi is around here.
- It's up front.
138
00:08:08,160 --> 00:08:09,480
Shouldn't that be the case?
139
00:08:09,480 --> 00:08:12,030
Why should I tell you?
140
00:08:12,030 --> 00:08:14,580
If I tell you to, you should do it.
141
00:08:14,580 --> 00:08:16,650
Hey, I wasn't done talking.
142
00:08:16,650 --> 00:08:20,770
Why are you upset again? Why are you so weird?
143
00:08:20,770 --> 00:08:23,400
Are the two of them a couple?
144
00:08:36,670 --> 00:08:39,810
- It should be green.
- Master Long is having an exhibition?
145
00:08:39,810 --> 00:08:42,940
Who is Master Long?
146
00:08:42,940 --> 00:08:45,660
Master Long is the person I like the most.
147
00:08:45,660 --> 00:08:48,710
More than Daddy?
148
00:08:48,710 --> 00:08:52,500
What? Mommy likes someone else?
149
00:08:53,540 --> 00:08:55,210
What are you guys doing?
150
00:08:55,210 --> 00:08:57,560
Daddy, are you okay?
151
00:08:57,560 --> 00:08:59,200
What's wrong with me?
152
00:08:59,200 --> 00:09:04,520
Mommy said the person she likes the most isn't Daddy.
153
00:09:06,840 --> 00:09:08,750
They're talking about Master Long.
154
00:09:08,750 --> 00:09:11,250
M-Master Long?
155
00:09:11,250 --> 00:09:17,450
Yeah. I chose to study jewelry design because I fell in love with his products.
156
00:09:17,450 --> 00:09:20,320
I don't have to worry, then.
157
00:09:22,810 --> 00:09:25,530
Hello, Xin Xin. Oh, you saw it too.
158
00:09:25,530 --> 00:09:29,450
Yeah, what a shame. He's finally holding an exhibition but we can't get tickets.
159
00:09:29,450 --> 00:09:30,550
Hold on.
160
00:09:30,550 --> 00:09:33,510
Darling, keep playing. I'll cut some fruits for you.
161
00:09:33,510 --> 00:09:35,050
Okay!
162
00:09:35,050 --> 00:09:38,110
Yeah. Even if the man himself isn't coming,
163
00:09:38,110 --> 00:09:41,040
it'd be great if I could see his designs in person.
164
00:09:41,040 --> 00:09:43,340
Is he that great?
165
00:09:43,340 --> 00:09:47,880
Why did you only manage to get one ticket? Didn't I say money isn't a problem?
166
00:09:52,000 --> 00:09:54,020
Alright, I got it.
167
00:10:05,070 --> 00:10:08,200
Why is this exhibition so popular?
168
00:10:50,050 --> 00:10:52,090
It's for me?
169
00:10:52,090 --> 00:10:53,850
Yes.
170
00:10:53,850 --> 00:10:55,930
How did you get tickets for such a popular event?
171
00:10:55,930 --> 00:10:59,620
Were they hard to get? I just made a phone call and I got them.
172
00:11:01,450 --> 00:11:04,810
It's on Sunday. That's great. I don't have to work that day. Thank you.
173
00:11:04,810 --> 00:11:06,740
Hey.
174
00:11:06,740 --> 00:11:09,450
Call me after the exhibition. I'll go pick you up.
175
00:11:09,450 --> 00:11:12,900
You're not going with me?
176
00:11:12,900 --> 00:11:16,400
I have meetings all day that day. I don't have time.
177
00:11:16,400 --> 00:11:18,670
Okay.
178
00:11:18,670 --> 00:11:21,170
I'll leave this for you.
179
00:11:22,040 --> 00:11:24,500
Thank you.
180
00:11:25,590 --> 00:11:28,490
That's all?
181
00:11:29,080 --> 00:11:31,210
What else?
182
00:11:44,630 --> 00:11:46,330
Qi Sile!
183
00:11:48,540 --> 00:11:50,720
So ungrateful.
184
00:12:05,730 --> 00:12:08,050
What a coincidence.
185
00:12:08,050 --> 00:12:11,780
I didn't expect you to be the one Qi Sile is with.
186
00:12:11,780 --> 00:12:13,990
That smile.
187
00:12:13,990 --> 00:12:16,820
That fake smile!
188
00:12:22,780 --> 00:12:27,740
Song Haoyu! I'll make you pay!
189
00:12:40,630 --> 00:12:43,000
President Qin, I heard President Song called you.
190
00:12:43,000 --> 00:12:44,450
You have such big aspirations,
191
00:12:44,450 --> 00:12:47,440
wanting to replace my superior as marketing director.
192
00:12:47,440 --> 00:12:50,500
Aren't you trying to join KL through my connections?
193
00:12:50,500 --> 00:12:54,810
Once this is done, KL will send you their offer.
194
00:13:00,890 --> 00:13:03,370
[Sile: I'm coming for you, Master Long's exhibition!]
195
00:13:06,200 --> 00:13:07,900
Qi Sile.
196
00:13:08,720 --> 00:13:11,490
Fate surely is bringing us together.
197
00:13:45,790 --> 00:13:49,710
How refined. Typical work of Master Long.
198
00:13:57,060 --> 00:14:01,280
How great would it be to own
199
00:14:01,280 --> 00:14:03,620
one of Master Long's works.
200
00:14:35,810 --> 00:14:38,660
Qin Tian? What are you doing here?
201
00:14:38,660 --> 00:14:41,290
How is it that I run into you here, too?
202
00:14:41,290 --> 00:14:43,060
You're a fan of Master Long's works?
203
00:14:43,060 --> 00:14:45,280
Yes, he's my idol.
204
00:14:45,280 --> 00:14:47,500
I've been a fan of his since high school.
205
00:14:47,500 --> 00:14:50,890
Master Long's designs are the best in the country.
206
00:14:50,890 --> 00:14:53,900
I'm so happy I get to be here today.
207
00:14:53,900 --> 00:14:56,260
Are you a fan of his, too?
208
00:14:56,260 --> 00:14:58,310
Yes.
209
00:14:58,310 --> 00:14:59,970
Wait.
210
00:15:01,200 --> 00:15:03,350
Master Long is an old friend of mine.
211
00:15:03,350 --> 00:15:06,480
And he's also here today.
212
00:15:06,480 --> 00:15:09,350
- Really?
- Yes.
213
00:15:09,350 --> 00:15:11,510
I'll take you to see him now.
214
00:15:11,510 --> 00:15:13,100
Let's go.
215
00:15:17,580 --> 00:15:21,510
Sir, this is the designer I mentioned to you earlier, Ms. Qi Sile.
216
00:15:21,510 --> 00:15:23,180
Nice to meet you, Ms. Qi.
217
00:15:23,180 --> 00:15:26,650
Nice to meet you, Master Long.
218
00:15:26,650 --> 00:15:29,030
Sile, don't be so formal.
219
00:15:29,030 --> 00:15:33,380
Yes. We're old friends. Xiao Tian helped me a lot
220
00:15:33,380 --> 00:15:35,620
when I held an exhibition abroad years ago.
221
00:15:35,620 --> 00:15:38,120
We're all good friends. Let's sit down to chat.
222
00:15:38,120 --> 00:15:40,240
Have a seat.
223
00:15:43,230 --> 00:15:46,640
Mr. Long, Sile is a very talented designer.
224
00:15:46,640 --> 00:15:49,390
An opportunity like this isn't easy to come by.
225
00:15:49,390 --> 00:15:52,000
Sile, is there anything you'd like to ask about?
226
00:15:52,000 --> 00:15:54,850
Can I?
227
00:15:54,850 --> 00:15:56,530
Go ahead.
228
00:16:09,050 --> 00:16:13,090
Three, two, one.
229
00:16:14,350 --> 00:16:16,650
Thank you for introducing me.
230
00:16:16,650 --> 00:16:19,080
Why don't I treat you to a meal right now?
231
00:16:19,080 --> 00:16:20,470
Okay.
232
00:16:22,770 --> 00:16:24,420
I'm sorry.
233
00:16:24,420 --> 00:16:27,400
- I forgot my husband was picking me up. I'll treat you next time.
- Why does he look so familiar?
234
00:16:27,400 --> 00:16:31,110
- Bye!
- She didn't have to ask another guy to go with her even if I wasn't free.
235
00:16:39,380 --> 00:16:41,080
Who was that just now?
236
00:16:41,080 --> 00:16:42,570
My friend.
237
00:16:43,420 --> 00:16:45,500
What does he do?
238
00:16:45,500 --> 00:16:49,290
I'm not sure. But I think he has a pretty impressive background.
239
00:16:49,290 --> 00:16:50,670
Oh.
240
00:16:51,390 --> 00:16:54,180
- Did you gain anything from the exhibition today?
- Of course!
241
00:16:54,180 --> 00:16:57,250
Master Long was there himself.
242
00:16:57,250 --> 00:16:58,880
My God.
243
00:16:58,880 --> 00:17:03,090
Speaking of which, I need to properly thank someone.
244
00:17:04,210 --> 00:17:07,080
- Who are you thanking?
- My friend just now.
245
00:17:07,080 --> 00:17:09,420
He's great friends with Master Long,
246
00:17:09,420 --> 00:17:14,030
so he arranged for me to meet with Master Long exclusively.
247
00:17:14,030 --> 00:17:16,250
Your friend is quite amazing then.
248
00:17:16,250 --> 00:17:17,950
Yeah.
249
00:17:17,950 --> 00:17:21,710
I was able to ask Master Long for advice because of him.
250
00:17:21,710 --> 00:17:24,210
It's very helpful to me.
251
00:17:24,210 --> 00:17:25,920
And look.
252
00:17:25,920 --> 00:17:28,210
He even helped me take a picture with Master Long.
253
00:17:28,210 --> 00:17:30,260
- Come on, look.
- I'm driving.
254
00:17:34,700 --> 00:17:40,090
My God. I'm developing this photo and putting it up on the wall.
255
00:17:40,640 --> 00:17:43,420
Is that necessary? He takes bad photos.
256
00:17:43,420 --> 00:17:46,380
I think it looks fine.
257
00:17:46,380 --> 00:17:48,160
You didn't even look at it.
258
00:17:48,160 --> 00:17:50,310
Then you're not photogenic.
259
00:17:50,310 --> 00:17:51,770
Look.
260
00:18:14,170 --> 00:18:15,940
You're quite amazing, aren't you?
261
00:18:15,940 --> 00:18:18,930
You're quite amazing, aren't you?
262
00:18:22,830 --> 00:18:26,210
What are you doing?
263
00:18:26,210 --> 00:18:28,800
I'm...
264
00:18:28,800 --> 00:18:31,010
It's too hot so I'm sitting in the air-conditioning.
265
00:18:31,010 --> 00:18:32,720
Then I...
266
00:18:37,900 --> 00:18:42,160
I know you don't like all the formalities, but I still want to thank you.
267
00:18:42,160 --> 00:18:44,790
A very solemn thanks.
268
00:19:04,050 --> 00:19:07,680
I'm sleeping on the bed tonight if you're on the couch.
269
00:19:07,680 --> 00:19:09,680
Whatever.
270
00:19:09,680 --> 00:19:14,540
Fine. As long as we don't have to be next to each other.
271
00:19:21,410 --> 00:19:23,670
I think we should keep the door open.
272
00:19:32,860 --> 00:19:37,210
Say it. What are you scheming by coming home?
273
00:19:37,910 --> 00:19:41,360
What do you mean? This is my home.
274
00:19:42,950 --> 00:19:46,260
This... Your home?
275
00:19:46,260 --> 00:19:47,830
I don't really like staying
276
00:19:47,830 --> 00:19:50,550
with my family,
277
00:19:50,550 --> 00:19:54,410
so I'm staying in a hotel long-term.
278
00:19:54,410 --> 00:19:56,290
How wild of you.
279
00:19:56,290 --> 00:19:59,050
I don't think it's because you don't like living at home.
280
00:19:59,050 --> 00:20:02,190
It's because you want the freedom of going out at night, isn't it?
281
00:20:05,970 --> 00:20:09,440
Can you not think of me as such a...
282
00:20:12,620 --> 00:20:15,910
I'll tell you about my family when we have more time.
283
00:20:15,910 --> 00:20:18,880
Let's not talk about stuff that'll ruin the mood right now.
284
00:20:18,880 --> 00:20:21,620
I have something important to give you.
285
00:20:22,470 --> 00:20:23,720
What is it?
286
00:20:23,720 --> 00:20:26,410
Didn't you say that I left something with you?
287
00:20:26,410 --> 00:20:28,590
I'm realizing you never tell the truth.
288
00:20:28,590 --> 00:20:30,990
Close your eyes first.
289
00:20:32,540 --> 00:20:34,120
No.
290
00:20:35,550 --> 00:20:37,090
Fine.
291
00:20:37,710 --> 00:20:41,010
The confession ceremony starts now.
292
00:20:41,010 --> 00:20:43,050
What?
293
00:20:43,050 --> 00:20:45,020
I pondered about this for a long time
294
00:20:45,020 --> 00:20:47,030
after Haoyu's wedding reception,
295
00:20:47,030 --> 00:20:49,920
and finally came to a conclusion.
296
00:20:49,920 --> 00:20:52,170
I'm starting to like you.
297
00:20:55,590 --> 00:20:57,160
You're crazy.
298
00:20:57,800 --> 00:21:00,200
Let me finish.
299
00:21:01,500 --> 00:21:04,030
I didn't know myself before.
300
00:21:04,700 --> 00:21:10,290
Deep down in my heart, I've always wished for someone to tie me down.
301
00:21:13,590 --> 00:21:16,560
I think we should stop
302
00:21:16,560 --> 00:21:19,370
beating around the bush.
303
00:21:19,370 --> 00:21:21,890
I know you have feelings for me, too.
304
00:21:21,890 --> 00:21:26,130
So why don't we try being together?
305
00:21:29,480 --> 00:21:31,410
Did I leave something with you or not?
306
00:21:31,410 --> 00:21:33,190
If not, I'm leaving.
307
00:21:33,190 --> 00:21:34,870
Hey!
308
00:21:34,870 --> 00:21:36,860
You did.
309
00:21:36,860 --> 00:21:38,310
Come.
310
00:21:44,930 --> 00:21:46,410
There's a total of 28 gifts.
311
00:21:46,410 --> 00:21:48,610
It represents the 28 years we missed out on together.
312
00:21:48,610 --> 00:21:51,280
These 22 gifts are to make up for the 22 birthdays I missed.
313
00:21:51,280 --> 00:21:54,560
I'll make up for for all the things you left with me these years all at once today.
314
00:21:54,560 --> 00:21:57,370
I'll be with you for every birthday from now on.
315
00:21:57,370 --> 00:22:00,160
I know you think I'm unreliable,
316
00:22:00,160 --> 00:22:03,020
and that I can't give you the sense of security you want.
317
00:22:03,020 --> 00:22:04,900
But you must believe that you're worth me doing this.
318
00:22:04,900 --> 00:22:08,140
I just hate myself for not knowing you sooner,
319
00:22:08,140 --> 00:22:10,720
so I'm doing this to make up for my regrets.
320
00:22:10,720 --> 00:22:13,160
I hope you can accept my feelings.
321
00:22:19,060 --> 00:22:20,520
Li Xin.
322
00:22:23,030 --> 00:22:24,910
I like you.
323
00:22:26,230 --> 00:22:28,820
I told you everything that day.
324
00:22:32,150 --> 00:22:35,710
Right?
325
00:22:36,340 --> 00:22:38,050
You told me everything.
326
00:22:38,050 --> 00:22:41,120
And I also told you about the gifts
327
00:22:41,120 --> 00:22:44,520
according to my age?
328
00:22:48,860 --> 00:22:51,680
So you thought of this idea to hurt me.
329
00:22:51,680 --> 00:22:54,500
And to satisfy your guilty pleasure of being a scumbag.
330
00:22:54,500 --> 00:22:56,180
Right?
331
00:22:56,760 --> 00:23:00,180
What guilty pleasure? Is there a misunderstanding?
332
00:23:00,850 --> 00:23:04,240
Do you really think I'd think this is a coincidence?
333
00:23:04,940 --> 00:23:07,260
You know about everything.
334
00:23:07,260 --> 00:23:09,740
Why did you still do this?
335
00:23:09,740 --> 00:23:13,810
Does it make you happy to hurt me?
336
00:23:13,810 --> 00:23:17,140
- Does it give you a sense of fulfillment to reopen my old wounds?
- No.
337
00:23:17,140 --> 00:23:19,730
I'm not understanding a single word you're saying.
338
00:23:19,730 --> 00:23:21,110
Are you sure I'm the one hurting you right now?
339
00:23:21,110 --> 00:23:24,160
Does mistaken my kindness for something else every single time give you a sense of fulfillment?
340
00:23:24,160 --> 00:23:26,280
Do you even have a heart?
341
00:23:29,580 --> 00:23:31,650
A heart?
342
00:23:31,650 --> 00:23:33,880
You men.
343
00:23:34,480 --> 00:23:36,230
All don't.
344
00:24:33,930 --> 00:24:37,940
What are you doing?
345
00:24:44,590 --> 00:24:47,420
I'm so tired. I'm sleeping.
346
00:24:48,090 --> 00:24:50,550
Then you sleep on the bed.
347
00:24:50,550 --> 00:24:53,130
And I'll sleep on the couch.
348
00:25:21,860 --> 00:25:24,210
Qi Sile.
349
00:25:24,210 --> 00:25:27,860
Tell me in advance the next time you want to go to an exhibition.
350
00:25:27,860 --> 00:25:30,350
I'll get us tickets in advance and go with you.
351
00:25:31,950 --> 00:25:33,590
Okay.
352
00:25:37,100 --> 00:25:39,260
[How to Get to Know Your Wife Better]
353
00:25:43,070 --> 00:25:45,760
[Men Are From Mars, Women Are From Venus]
354
00:26:01,880 --> 00:26:03,910
Hello? Hao Jun.
355
00:26:06,190 --> 00:26:08,550
You want to meet up?
356
00:26:16,890 --> 00:26:19,310
She yelled at me after seeing the gifts I got her
357
00:26:19,310 --> 00:26:21,950
and left!
358
00:26:25,710 --> 00:26:31,130
Are you still going to keep it up after Li Xin did that to you?
359
00:26:32,960 --> 00:26:34,680
Yes.
360
00:26:34,680 --> 00:26:37,580
I'm serious about Li Xin.
361
00:26:37,580 --> 00:26:41,290
You leave after you get the shoes! What are you doing playing the piano?
362
00:26:41,290 --> 00:26:44,850
She looks very sad every time she rejects me
363
00:26:44,850 --> 00:26:47,640
and denies me.
364
00:26:47,640 --> 00:26:52,530
I'm sure you must know what it is if it's because of her past.
365
00:26:56,890 --> 00:27:00,700
Sister-in-law, even if you want me to give up on her,
366
00:27:00,700 --> 00:27:02,910
I need to know why I'm giving up.
367
00:27:14,790 --> 00:27:18,460
There's still someone Li Xin hasn't gotten over.
368
00:27:18,460 --> 00:27:20,910
When she was in college,
369
00:27:20,910 --> 00:27:25,910
she met a singer who was great at the piano at a bar.
370
00:27:28,520 --> 00:27:30,650
You're finally here.
371
00:27:31,220 --> 00:27:34,960
On Li Xin's 22nd birthday,
372
00:27:34,960 --> 00:27:38,600
he confessed his feelings for her with 22 gifts.
373
00:27:38,600 --> 00:27:42,050
Do you really think I'd think this was a coincidence?
374
00:27:42,050 --> 00:27:45,730
Does reopening my wounds give you a sense of fulfillment?
375
00:27:46,500 --> 00:27:49,340
Li Xin gave him her all.
376
00:27:49,340 --> 00:27:51,860
She travelled with him to all his performances
377
00:27:51,860 --> 00:27:54,510
to try to achieve his dream,
378
00:27:54,510 --> 00:27:57,860
and neglected her own music major.
379
00:27:57,860 --> 00:28:02,330
Why did they end up breaking up?
380
00:28:02,330 --> 00:28:04,310
They were going to get married.
381
00:28:04,310 --> 00:28:08,080
But Li Xin's parents were extremely against it and they got into really bad arguments.
382
00:28:08,080 --> 00:28:11,970
But Li Xin was insistent on being with him.
383
00:28:14,610 --> 00:28:16,450
Right before they got married,
384
00:28:16,450 --> 00:28:19,790
he was discovered by his current music agency.
385
00:28:19,790 --> 00:28:22,960
He broke off all contact with Li Xin the day they were supposed to get their marriage certificate.
386
00:28:22,960 --> 00:28:25,190
He didn't leave her an explanation or nothing,
387
00:28:25,190 --> 00:28:28,780
and completely disappeared from Li Xin's life.
388
00:28:29,700 --> 00:28:31,690
She cut off her family for him,
389
00:28:31,690 --> 00:28:33,680
and gave up on her own future to help him achieve his dreams!
390
00:28:33,680 --> 00:28:35,410
Yet he...
391
00:28:38,290 --> 00:28:41,180
Take it easy.
392
00:28:42,670 --> 00:28:44,490
Are you okay?
393
00:28:46,980 --> 00:28:51,420
She's been doing really well these years after breaking up with him.
394
00:28:51,420 --> 00:28:53,370
But ever since you showed up,
395
00:28:53,370 --> 00:28:58,040
she started to worry a lot more and give herself a hard time.
396
00:28:58,040 --> 00:29:01,610
Do you know what this means?
397
00:29:01,610 --> 00:29:03,020
What?
398
00:29:03,020 --> 00:29:06,080
She's trying to protect herself by losing her temper.
399
00:29:06,080 --> 00:29:08,810
It means she's very fragile.
400
00:29:08,810 --> 00:29:12,340
The more uncomfortable she is, the more it means she cares about you.
401
00:29:15,850 --> 00:29:19,820
Thank you, Sister-in-law. I know what to do.
402
00:29:19,820 --> 00:29:23,990
It would be great if Li Xin and I can be as happy as you two.
403
00:29:24,980 --> 00:29:29,860
Hao Jun. You can cut the civilities.
404
00:29:29,860 --> 00:29:33,080
I was right outside the door the night of the wedding banquet.
405
00:29:33,080 --> 00:29:35,270
I heard your entire conversation.
406
00:29:36,140 --> 00:29:40,810
You've known that Haoyu doesn't have any real feelings for me, right?
407
00:29:40,810 --> 00:29:43,390
What did you hear?
408
00:29:43,390 --> 00:29:46,780
Sister-in-law, is there a misunderstanding?
409
00:29:46,780 --> 00:29:52,570
Timing and Subtitles brought to you by
👨👩👧👦 Welcome to the Family 👨👩👧👦 @Viki.com
410
00:29:52,570 --> 00:29:54,030
[Please Be My Family]
411
00:30:06,590 --> 00:30:13,380
♫ I thought I missed the rainbow ♫
412
00:30:13,380 --> 00:30:20,260
♫ It turns out, it's been transfered to your eyes ♫
413
00:30:20,260 --> 00:30:26,130
♫ The commotion stirs my memory like tidal waves ♫
414
00:30:26,130 --> 00:30:35,410
♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫
415
00:30:35,410 --> 00:30:38,170
♫ From this moment ♫
416
00:30:38,170 --> 00:30:41,770
♫ I want to sing softly about us ♫
417
00:30:41,770 --> 00:30:44,250
♫ Going to fill my world with wonderful dreams ♫
418
00:30:44,250 --> 00:30:49,980
♫ I bet it's all in your eyes ♫
419
00:30:52,230 --> 00:30:57,240
♫ The sun rises and sets in all four seasons ♫
420
00:30:57,240 --> 00:31:03,610
♫ It can't be compare to a minute of our embrace ♫
421
00:31:03,610 --> 00:31:06,510
♫ From this moment ♫
422
00:31:06,510 --> 00:31:09,820
♫ I want to embrace all the possibilities ♫
423
00:31:09,820 --> 00:31:12,410
♫ An ode to time ♫
424
00:31:12,410 --> 00:31:17,970
♫ I bet it's all in your eyes ♫
425
00:31:20,420 --> 00:31:23,380
♫ Forever safeguarded ♫
426
00:31:23,380 --> 00:31:25,540
♫ Forever protected ♫
427
00:31:25,540 --> 00:31:31,950
♫ The moment we fell in love ♫
428
00:31:31,950 --> 00:31:34,760
♫ From this moment ♫
429
00:31:34,760 --> 00:31:39,840
♫ I'm running toward you ♫
430
00:31:39,840 --> 00:31:42,120
♫ Gone through the maze of time ♫
431
00:31:42,120 --> 00:31:46,430
♫ You are still in my heart ♫
432
00:31:48,580 --> 00:31:51,650
♫ We have too many encounters ♫
433
00:31:51,650 --> 00:31:53,770
♫ And has always been in a hurry ♫
434
00:31:53,770 --> 00:32:02,690
♫ I once forgotten the love we had ♫
435
00:32:02,690 --> 00:32:08,080
♫ The moment you made my heart flutter ♫
32455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.