All language subtitles for Please Be My Family episode 12 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:09,180 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 2 00:00:14,280 --> 00:00:19,850 ♫ Why am I so attached to everything about you ♫ 3 00:00:19,850 --> 00:00:24,980 ♫ It's like a seed waiting for it to grow ♫ 4 00:00:24,980 --> 00:00:27,380 ♫ It's only later on ♫ 5 00:00:27,380 --> 00:00:32,380 ♫ I realized I'm down when you're not here ♫ 6 00:00:34,390 --> 00:00:39,150 ♫ I don't want to be separated for even one second ♫ 7 00:00:39,150 --> 00:00:41,260 ♫ I must be insane ♫ 8 00:00:41,260 --> 00:00:46,610 ♫ That's why I said I have to had you ♫ 9 00:00:46,610 --> 00:00:51,490 ♫ I have been loving you sincerely since the beginning ♫ 10 00:00:51,490 --> 00:00:53,990 ♫ If it's possible ♫ 11 00:00:53,990 --> 00:00:58,360 ♫ Let's don't be strangers but be together ♫ 12 00:00:58,360 --> 00:01:03,500 ♫ Only when you're here my life could be fulfilled ♫ 13 00:01:03,500 --> 00:01:05,930 ♫ Love doesn't need assumptions ♫ 14 00:01:05,930 --> 00:01:10,650 ♫ Only me who know you the best ♫ 15 00:01:10,650 --> 00:01:13,050 ♫ I will prove it with the rest of my life ♫ 16 00:01:13,050 --> 00:01:17,510 ♫ From now on, I just want to be together ♫ 17 00:01:17,510 --> 00:01:22,680 ♫ Only if you're here, my dreams will be completed ♫ 18 00:01:22,680 --> 00:01:25,020 ♫ I'm falling deeper and deeper ♫ 19 00:01:25,020 --> 00:01:29,930 ♫ then I realized I seriously want to bring you with happiness 20 00:01:29,930 --> 00:01:33,320 ♫ I will prove it with my lifetime ♫ 21 00:01:33,320 --> 00:01:38,620 [Please Be My Family] 22 00:01:39,530 --> 00:01:42,000 Don't let me run into anything like this anymore! 23 00:01:42,000 --> 00:01:43,630 [Fanyi] 24 00:01:44,170 --> 00:01:46,010 Man Man. 25 00:01:47,490 --> 00:01:49,810 Why didn't you tell me that you're here? 26 00:01:49,810 --> 00:01:53,100 She's so anngry. Looks like it didn't work. 27 00:01:53,100 --> 00:01:54,270 What's the matter? 28 00:01:54,270 --> 00:01:58,200 We have a new product. Surely you'll like it. 29 00:02:01,960 --> 00:02:03,990 Tong Luoqi? 30 00:02:05,690 --> 00:02:07,460 Hello, President Tong. 31 00:02:07,460 --> 00:02:09,100 President Tong? 32 00:02:09,100 --> 00:02:12,220 Fanyi is actually Tong Luoqi's store? 33 00:02:12,220 --> 00:02:15,510 Man Man, rest a little first. 34 00:02:15,510 --> 00:02:18,150 Store Manager Wu, come here. 35 00:02:18,860 --> 00:02:21,790 - President Tong. - How do you reat the customers? 36 00:02:21,790 --> 00:02:25,260 Is there any new worker who doesn't know the job? If that's so, 37 00:02:25,260 --> 00:02:27,280 I'll fire them on the spot. 38 00:02:27,280 --> 00:02:29,310 No, President Tong. That's not it. 39 00:02:29,310 --> 00:02:31,440 [Guys, I'm witnessing Tong Luoqi losing her marbles in person.] Miss Yu has just ordered a raw diamond ring 40 00:02:31,440 --> 00:02:35,250 [I'm not surprised. It's nothing new. I want to watch too.] worth more than 3 million RMB with us. 41 00:02:40,050 --> 00:02:44,260 What if I like it too? 42 00:02:47,440 --> 00:02:49,070 Ms Yu, it is 43 00:02:49,070 --> 00:02:52,890 The brooch you're interested in isn't one of Fanyi's products. 44 00:02:52,890 --> 00:02:58,340 In addition, she's been wearing it for a while and the wear and tear is quite severe. Why don't-- 45 00:02:58,340 --> 00:03:01,380 Newbie, she said your brooch has wear and tear. 46 00:03:01,380 --> 00:03:03,410 Take it off and let me see it. 47 00:03:06,850 --> 00:03:09,710 Miss Yu, please be gentle. 48 00:03:09,710 --> 00:03:12,530 I'm just looking at it. Don't be nervous. 49 00:03:13,750 --> 00:03:17,020 Judging from its workmanship, it must be the only one of its kind. 50 00:03:17,020 --> 00:03:18,670 Yes. 51 00:03:21,840 --> 00:03:23,310 It seems I underestimated you. 52 00:03:23,310 --> 00:03:25,170 You're actually an expert. 53 00:03:25,170 --> 00:03:29,170 No, I'm not. This was something an important person left behind for me. 54 00:03:29,170 --> 00:03:30,230 So, I've been 55 00:03:30,230 --> 00:03:32,090 - keeping it with-- - Enough with the explanations. 56 00:03:32,090 --> 00:03:34,420 I can already tell you know a lot about jewelry 57 00:03:34,420 --> 00:03:36,480 from the necklace you gave me earlier. 58 00:03:36,480 --> 00:03:38,380 I... You flatter me. 59 00:03:38,380 --> 00:03:41,120 I just feel that this necklace's design 60 00:03:41,120 --> 00:03:43,660 is very similar to Master Long's earliest products. 61 00:03:43,660 --> 00:03:45,620 Hence, I thought I should recommend them to you. 62 00:03:45,620 --> 00:03:48,110 You know about Master Long? 63 00:03:48,920 --> 00:03:52,300 After that, Miss Yu spoke about jewelry with Sile. 64 00:03:52,300 --> 00:03:54,010 Sile highly recommended a raw diamond ring to her 65 00:03:54,010 --> 00:03:56,820 and she decided to order it. 66 00:03:57,830 --> 00:04:01,030 Man Man, is that really true? 67 00:04:01,030 --> 00:04:05,140 I saw you storming out of the store earlier. 68 00:04:05,140 --> 00:04:07,560 It's because I had to place an order for the raw diamond. 69 00:04:07,560 --> 00:04:11,180 You know I hate waiting. 70 00:04:12,300 --> 00:04:15,380 I didn't expect her to be knowledgeable in jewelry. 71 00:04:15,380 --> 00:04:19,430 But recommending the most unpopular raw diamond ring 72 00:04:19,430 --> 00:04:21,060 proves her inexperience. 73 00:04:21,060 --> 00:04:24,000 I'll just teach her a lesson. 74 00:04:24,000 --> 00:04:26,910 Qi Sile, since you're the one who created this order, 75 00:04:26,910 --> 00:04:28,810 I don't think I need to explain 76 00:04:28,810 --> 00:04:31,780 - the consequences if anything goes wrong. - Yes, I understand. 77 00:04:31,780 --> 00:04:35,410 If you don't make enough sales for you to pass your probation, 78 00:04:35,410 --> 00:04:37,500 I'll fire you. 79 00:04:41,360 --> 00:04:46,370 [Who's Being Jealous?] [Episode 12] 80 00:04:48,600 --> 00:04:50,290 President Song, I have news. 81 00:04:50,290 --> 00:04:53,850 President Tong didn't make things too difficult for Mrs. Song and let her stay. 82 00:04:55,780 --> 00:04:57,200 That's great. 83 00:04:57,200 --> 00:04:59,980 I also have two other pieces of good news. 84 00:04:59,980 --> 00:05:01,460 Tell me. 85 00:05:01,460 --> 00:05:04,650 KL's APAC executive's contract with the company is about to expire. 86 00:05:04,650 --> 00:05:06,070 It's highly likely the contract won't be extended. 87 00:05:06,070 --> 00:05:11,040 They have a substantial customer base and plan to develop their business domestically. 88 00:05:11,040 --> 00:05:14,730 It'll be best if they're willing to set up shop in Maolin Mall. 89 00:05:14,730 --> 00:05:15,930 What's the other piece of good news? 90 00:05:15,930 --> 00:05:18,850 Our HR department has already contacted their executive. 91 00:05:19,560 --> 00:05:21,190 Alright. 92 00:05:23,530 --> 00:05:25,640 I'll go see them personally. 93 00:05:33,360 --> 00:05:35,420 That was fast. 94 00:05:36,430 --> 00:05:37,690 Hello? 95 00:05:37,690 --> 00:05:40,680 Hello, President Qin. I am Song Haoyu. 96 00:05:40,680 --> 00:05:42,180 Hello, President Song. 97 00:05:42,180 --> 00:05:43,680 Is it convenient for you right now? 98 00:05:43,680 --> 00:05:46,310 I'd like to speak to you in person. 99 00:05:46,310 --> 00:05:48,990 Right now? I'm afraid not. 100 00:05:48,990 --> 00:05:50,740 I'm having stinky snails vermicelli. 101 00:05:50,740 --> 00:05:52,380 Then, I'll make it quick. 102 00:05:52,380 --> 00:05:56,920 Since you've decided to stay in the country and released the information to us, 103 00:05:56,920 --> 00:06:00,140 I believe you are planning to join us. 104 00:06:00,140 --> 00:06:03,230 President Song, I think you misunderstood. 105 00:06:03,230 --> 00:06:07,780 Molin is just one of the companies I'm thinking of joining. 106 00:06:07,780 --> 00:06:10,480 President Qin, what are your conditions? 107 00:06:10,480 --> 00:06:12,560 I don't want any onions, ginger, or garlic. 108 00:06:14,680 --> 00:06:17,280 That will depend on your sincerity, President Song. 109 00:06:17,280 --> 00:06:18,670 President Qin, 110 00:06:18,670 --> 00:06:22,210 what are your requirements regarding benefits? You may tell me all of them. 111 00:06:22,210 --> 00:06:25,710 Add more chilli and vinegar. Thanks. 112 00:06:25,710 --> 00:06:28,500 Are you listening to me? 113 00:06:29,310 --> 00:06:32,100 I want to be the Marketing Director. 114 00:06:36,310 --> 00:06:38,940 President Qin, let me explain. 115 00:06:38,940 --> 00:06:41,650 The current Marketing Director is a long-time employee of ours. 116 00:06:41,650 --> 00:06:45,240 He has worked conscientiously to get to where he is today and has never made a mistake. 117 00:06:45,240 --> 00:06:47,580 I can let you take any other position. 118 00:06:47,580 --> 00:06:49,850 - In that case, there's nothing for us to talk about. - President Qin. 119 00:06:49,850 --> 00:06:53,020 President Song, I'm going to start eating now. After that, I'll be visiting a friend. 120 00:06:53,090 --> 00:06:54,810 Talk to you next time. 121 00:07:00,010 --> 00:07:01,910 Interesting. 122 00:07:07,950 --> 00:07:09,850 Haoyu, are you free? 123 00:07:09,850 --> 00:07:11,890 Let's meet up. 124 00:07:16,720 --> 00:07:19,600 I heard that your job is going smoothly. 125 00:07:19,600 --> 00:07:23,840 Yeah. I saw Tong Luoqi earlier. 126 00:07:23,840 --> 00:07:28,450 So I understood what you meant when you said it's for my own good. 127 00:07:28,450 --> 00:07:30,910 I can arrange for you to work at another jewelry shop. 128 00:07:30,910 --> 00:07:33,580 Just don't go to Fanyi. 129 00:07:33,580 --> 00:07:36,830 But you should have just told me about it then. 130 00:07:36,830 --> 00:07:39,380 If I did, you wouldn't be at Fanyi. 131 00:07:42,830 --> 00:07:46,500 If you went to another mall, I wouldn't be able to see you. 132 00:07:47,880 --> 00:07:49,270 And if that's the case, 133 00:07:49,270 --> 00:07:52,150 I can't tell the kids when you'll be done with work. 134 00:07:52,150 --> 00:07:54,240 They'll worry. 135 00:07:54,240 --> 00:07:57,680 I got it. The misunderstanding has been cleared. 136 00:08:00,350 --> 00:08:03,640 Anyway, if Tong Luoqi makes things difficult for you again, let me know. 137 00:08:03,640 --> 00:08:08,160 - Excuse me. I'd like to ask if Fanyi is around here. - It's up front. 138 00:08:08,160 --> 00:08:09,480 Shouldn't that be the case? 139 00:08:09,480 --> 00:08:12,030 Why should I tell you? 140 00:08:12,030 --> 00:08:14,580 If I tell you to, you should do it. 141 00:08:14,580 --> 00:08:16,650 Hey, I wasn't done talking. 142 00:08:16,650 --> 00:08:20,770 Why are you upset again? Why are you so weird? 143 00:08:20,770 --> 00:08:23,400 Are the two of them a couple? 144 00:08:36,670 --> 00:08:39,810 - It should be green. - Master Long is having an exhibition? 145 00:08:39,810 --> 00:08:42,940 Who is Master Long? 146 00:08:42,940 --> 00:08:45,660 Master Long is the person I like the most. 147 00:08:45,660 --> 00:08:48,710 More than Daddy? 148 00:08:48,710 --> 00:08:52,500 What? Mommy likes someone else? 149 00:08:53,540 --> 00:08:55,210 What are you guys doing? 150 00:08:55,210 --> 00:08:57,560 Daddy, are you okay? 151 00:08:57,560 --> 00:08:59,200 What's wrong with me? 152 00:08:59,200 --> 00:09:04,520 Mommy said the person she likes the most isn't Daddy. 153 00:09:06,840 --> 00:09:08,750 They're talking about Master Long. 154 00:09:08,750 --> 00:09:11,250 M-Master Long? 155 00:09:11,250 --> 00:09:17,450 Yeah. I chose to study jewelry design because I fell in love with his products. 156 00:09:17,450 --> 00:09:20,320 I don't have to worry, then. 157 00:09:22,810 --> 00:09:25,530 Hello, Xin Xin. Oh, you saw it too. 158 00:09:25,530 --> 00:09:29,450 Yeah, what a shame. He's finally holding an exhibition but we can't get tickets. 159 00:09:29,450 --> 00:09:30,550 Hold on. 160 00:09:30,550 --> 00:09:33,510 Darling, keep playing. I'll cut some fruits for you. 161 00:09:33,510 --> 00:09:35,050 Okay! 162 00:09:35,050 --> 00:09:38,110 Yeah. Even if the man himself isn't coming, 163 00:09:38,110 --> 00:09:41,040 it'd be great if I could see his designs in person. 164 00:09:41,040 --> 00:09:43,340 Is he that great? 165 00:09:43,340 --> 00:09:47,880 Why did you only manage to get one ticket? Didn't I say money isn't a problem? 166 00:09:52,000 --> 00:09:54,020 Alright, I got it. 167 00:10:05,070 --> 00:10:08,200 Why is this exhibition so popular? 168 00:10:50,050 --> 00:10:52,090 It's for me? 169 00:10:52,090 --> 00:10:53,850 Yes. 170 00:10:53,850 --> 00:10:55,930 How did you get tickets for such a popular event? 171 00:10:55,930 --> 00:10:59,620 Were they hard to get? I just made a phone call and I got them. 172 00:11:01,450 --> 00:11:04,810 It's on Sunday. That's great. I don't have to work that day. Thank you. 173 00:11:04,810 --> 00:11:06,740 Hey. 174 00:11:06,740 --> 00:11:09,450 Call me after the exhibition. I'll go pick you up. 175 00:11:09,450 --> 00:11:12,900 You're not going with me? 176 00:11:12,900 --> 00:11:16,400 I have meetings all day that day. I don't have time. 177 00:11:16,400 --> 00:11:18,670 Okay. 178 00:11:18,670 --> 00:11:21,170 I'll leave this for you. 179 00:11:22,040 --> 00:11:24,500 Thank you. 180 00:11:25,590 --> 00:11:28,490 That's all? 181 00:11:29,080 --> 00:11:31,210 What else? 182 00:11:44,630 --> 00:11:46,330 Qi Sile! 183 00:11:48,540 --> 00:11:50,720 So ungrateful. 184 00:12:05,730 --> 00:12:08,050 What a coincidence. 185 00:12:08,050 --> 00:12:11,780 I didn't expect you to be the one Qi Sile is with. 186 00:12:11,780 --> 00:12:13,990 That smile. 187 00:12:13,990 --> 00:12:16,820 That fake smile! 188 00:12:22,780 --> 00:12:27,740 Song Haoyu! I'll make you pay! 189 00:12:40,630 --> 00:12:43,000 President Qin, I heard President Song called you. 190 00:12:43,000 --> 00:12:44,450 You have such big aspirations, 191 00:12:44,450 --> 00:12:47,440 wanting to replace my superior as marketing director. 192 00:12:47,440 --> 00:12:50,500 Aren't you trying to join KL through my connections? 193 00:12:50,500 --> 00:12:54,810 Once this is done, KL will send you their offer. 194 00:13:00,890 --> 00:13:03,370 [Sile: I'm coming for you, Master Long's exhibition!] 195 00:13:06,200 --> 00:13:07,900 Qi Sile. 196 00:13:08,720 --> 00:13:11,490 Fate surely is bringing us together. 197 00:13:45,790 --> 00:13:49,710 How refined. Typical work of Master Long. 198 00:13:57,060 --> 00:14:01,280 How great would it be to own 199 00:14:01,280 --> 00:14:03,620 one of Master Long's works. 200 00:14:35,810 --> 00:14:38,660 Qin Tian? What are you doing here? 201 00:14:38,660 --> 00:14:41,290 How is it that I run into you here, too? 202 00:14:41,290 --> 00:14:43,060 You're a fan of Master Long's works? 203 00:14:43,060 --> 00:14:45,280 Yes, he's my idol. 204 00:14:45,280 --> 00:14:47,500 I've been a fan of his since high school. 205 00:14:47,500 --> 00:14:50,890 Master Long's designs are the best in the country. 206 00:14:50,890 --> 00:14:53,900 I'm so happy I get to be here today. 207 00:14:53,900 --> 00:14:56,260 Are you a fan of his, too? 208 00:14:56,260 --> 00:14:58,310 Yes. 209 00:14:58,310 --> 00:14:59,970 Wait. 210 00:15:01,200 --> 00:15:03,350 Master Long is an old friend of mine. 211 00:15:03,350 --> 00:15:06,480 And he's also here today. 212 00:15:06,480 --> 00:15:09,350 - Really? - Yes. 213 00:15:09,350 --> 00:15:11,510 I'll take you to see him now. 214 00:15:11,510 --> 00:15:13,100 Let's go. 215 00:15:17,580 --> 00:15:21,510 Sir, this is the designer I mentioned to you earlier, Ms. Qi Sile. 216 00:15:21,510 --> 00:15:23,180 Nice to meet you, Ms. Qi. 217 00:15:23,180 --> 00:15:26,650 Nice to meet you, Master Long. 218 00:15:26,650 --> 00:15:29,030 Sile, don't be so formal. 219 00:15:29,030 --> 00:15:33,380 Yes. We're old friends. Xiao Tian helped me a lot 220 00:15:33,380 --> 00:15:35,620 when I held an exhibition abroad years ago. 221 00:15:35,620 --> 00:15:38,120 We're all good friends. Let's sit down to chat. 222 00:15:38,120 --> 00:15:40,240 Have a seat. 223 00:15:43,230 --> 00:15:46,640 Mr. Long, Sile is a very talented designer. 224 00:15:46,640 --> 00:15:49,390 An opportunity like this isn't easy to come by. 225 00:15:49,390 --> 00:15:52,000 Sile, is there anything you'd like to ask about? 226 00:15:52,000 --> 00:15:54,850 Can I? 227 00:15:54,850 --> 00:15:56,530 Go ahead. 228 00:16:09,050 --> 00:16:13,090 Three, two, one. 229 00:16:14,350 --> 00:16:16,650 Thank you for introducing me. 230 00:16:16,650 --> 00:16:19,080 Why don't I treat you to a meal right now? 231 00:16:19,080 --> 00:16:20,470 Okay. 232 00:16:22,770 --> 00:16:24,420 I'm sorry. 233 00:16:24,420 --> 00:16:27,400 - I forgot my husband was picking me up. I'll treat you next time. - Why does he look so familiar? 234 00:16:27,400 --> 00:16:31,110 - Bye! - She didn't have to ask another guy to go with her even if I wasn't free. 235 00:16:39,380 --> 00:16:41,080 Who was that just now? 236 00:16:41,080 --> 00:16:42,570 My friend. 237 00:16:43,420 --> 00:16:45,500 What does he do? 238 00:16:45,500 --> 00:16:49,290 I'm not sure. But I think he has a pretty impressive background. 239 00:16:49,290 --> 00:16:50,670 Oh. 240 00:16:51,390 --> 00:16:54,180 - Did you gain anything from the exhibition today? - Of course! 241 00:16:54,180 --> 00:16:57,250 Master Long was there himself. 242 00:16:57,250 --> 00:16:58,880 My God. 243 00:16:58,880 --> 00:17:03,090 Speaking of which, I need to properly thank someone. 244 00:17:04,210 --> 00:17:07,080 - Who are you thanking? - My friend just now. 245 00:17:07,080 --> 00:17:09,420 He's great friends with Master Long, 246 00:17:09,420 --> 00:17:14,030 so he arranged for me to meet with Master Long exclusively. 247 00:17:14,030 --> 00:17:16,250 Your friend is quite amazing then. 248 00:17:16,250 --> 00:17:17,950 Yeah. 249 00:17:17,950 --> 00:17:21,710 I was able to ask Master Long for advice because of him. 250 00:17:21,710 --> 00:17:24,210 It's very helpful to me. 251 00:17:24,210 --> 00:17:25,920 And look. 252 00:17:25,920 --> 00:17:28,210 He even helped me take a picture with Master Long. 253 00:17:28,210 --> 00:17:30,260 - Come on, look. - I'm driving. 254 00:17:34,700 --> 00:17:40,090 My God. I'm developing this photo and putting it up on the wall. 255 00:17:40,640 --> 00:17:43,420 Is that necessary? He takes bad photos. 256 00:17:43,420 --> 00:17:46,380 I think it looks fine. 257 00:17:46,380 --> 00:17:48,160 You didn't even look at it. 258 00:17:48,160 --> 00:17:50,310 Then you're not photogenic. 259 00:17:50,310 --> 00:17:51,770 Look. 260 00:18:14,170 --> 00:18:15,940 You're quite amazing, aren't you? 261 00:18:15,940 --> 00:18:18,930 You're quite amazing, aren't you? 262 00:18:22,830 --> 00:18:26,210 What are you doing? 263 00:18:26,210 --> 00:18:28,800 I'm... 264 00:18:28,800 --> 00:18:31,010 It's too hot so I'm sitting in the air-conditioning. 265 00:18:31,010 --> 00:18:32,720 Then I... 266 00:18:37,900 --> 00:18:42,160 I know you don't like all the formalities, but I still want to thank you. 267 00:18:42,160 --> 00:18:44,790 A very solemn thanks. 268 00:19:04,050 --> 00:19:07,680 I'm sleeping on the bed tonight if you're on the couch. 269 00:19:07,680 --> 00:19:09,680 Whatever. 270 00:19:09,680 --> 00:19:14,540 Fine. As long as we don't have to be next to each other. 271 00:19:21,410 --> 00:19:23,670 I think we should keep the door open. 272 00:19:32,860 --> 00:19:37,210 Say it. What are you scheming by coming home? 273 00:19:37,910 --> 00:19:41,360 What do you mean? This is my home. 274 00:19:42,950 --> 00:19:46,260 This... Your home? 275 00:19:46,260 --> 00:19:47,830 I don't really like staying 276 00:19:47,830 --> 00:19:50,550 with my family, 277 00:19:50,550 --> 00:19:54,410 so I'm staying in a hotel long-term. 278 00:19:54,410 --> 00:19:56,290 How wild of you. 279 00:19:56,290 --> 00:19:59,050 I don't think it's because you don't like living at home. 280 00:19:59,050 --> 00:20:02,190 It's because you want the freedom of going out at night, isn't it? 281 00:20:05,970 --> 00:20:09,440 Can you not think of me as such a... 282 00:20:12,620 --> 00:20:15,910 I'll tell you about my family when we have more time. 283 00:20:15,910 --> 00:20:18,880 Let's not talk about stuff that'll ruin the mood right now. 284 00:20:18,880 --> 00:20:21,620 I have something important to give you. 285 00:20:22,470 --> 00:20:23,720 What is it? 286 00:20:23,720 --> 00:20:26,410 Didn't you say that I left something with you? 287 00:20:26,410 --> 00:20:28,590 I'm realizing you never tell the truth. 288 00:20:28,590 --> 00:20:30,990 Close your eyes first. 289 00:20:32,540 --> 00:20:34,120 No. 290 00:20:35,550 --> 00:20:37,090 Fine. 291 00:20:37,710 --> 00:20:41,010 The confession ceremony starts now. 292 00:20:41,010 --> 00:20:43,050 What? 293 00:20:43,050 --> 00:20:45,020 I pondered about this for a long time 294 00:20:45,020 --> 00:20:47,030 after Haoyu's wedding reception, 295 00:20:47,030 --> 00:20:49,920 and finally came to a conclusion. 296 00:20:49,920 --> 00:20:52,170 I'm starting to like you. 297 00:20:55,590 --> 00:20:57,160 You're crazy. 298 00:20:57,800 --> 00:21:00,200 Let me finish. 299 00:21:01,500 --> 00:21:04,030 I didn't know myself before. 300 00:21:04,700 --> 00:21:10,290 Deep down in my heart, I've always wished for someone to tie me down. 301 00:21:13,590 --> 00:21:16,560 I think we should stop 302 00:21:16,560 --> 00:21:19,370 beating around the bush. 303 00:21:19,370 --> 00:21:21,890 I know you have feelings for me, too. 304 00:21:21,890 --> 00:21:26,130 So why don't we try being together? 305 00:21:29,480 --> 00:21:31,410 Did I leave something with you or not? 306 00:21:31,410 --> 00:21:33,190 If not, I'm leaving. 307 00:21:33,190 --> 00:21:34,870 Hey! 308 00:21:34,870 --> 00:21:36,860 You did. 309 00:21:36,860 --> 00:21:38,310 Come. 310 00:21:44,930 --> 00:21:46,410 There's a total of 28 gifts. 311 00:21:46,410 --> 00:21:48,610 It represents the 28 years we missed out on together. 312 00:21:48,610 --> 00:21:51,280 These 22 gifts are to make up for the 22 birthdays I missed. 313 00:21:51,280 --> 00:21:54,560 I'll make up for for all the things you left with me these years all at once today. 314 00:21:54,560 --> 00:21:57,370 I'll be with you for every birthday from now on. 315 00:21:57,370 --> 00:22:00,160 I know you think I'm unreliable, 316 00:22:00,160 --> 00:22:03,020 and that I can't give you the sense of security you want. 317 00:22:03,020 --> 00:22:04,900 But you must believe that you're worth me doing this. 318 00:22:04,900 --> 00:22:08,140 I just hate myself for not knowing you sooner, 319 00:22:08,140 --> 00:22:10,720 so I'm doing this to make up for my regrets. 320 00:22:10,720 --> 00:22:13,160 I hope you can accept my feelings. 321 00:22:19,060 --> 00:22:20,520 Li Xin. 322 00:22:23,030 --> 00:22:24,910 I like you. 323 00:22:26,230 --> 00:22:28,820 I told you everything that day. 324 00:22:32,150 --> 00:22:35,710 Right? 325 00:22:36,340 --> 00:22:38,050 You told me everything. 326 00:22:38,050 --> 00:22:41,120 And I also told you about the gifts 327 00:22:41,120 --> 00:22:44,520 according to my age? 328 00:22:48,860 --> 00:22:51,680 So you thought of this idea to hurt me. 329 00:22:51,680 --> 00:22:54,500 And to satisfy your guilty pleasure of being a scumbag. 330 00:22:54,500 --> 00:22:56,180 Right? 331 00:22:56,760 --> 00:23:00,180 What guilty pleasure? Is there a misunderstanding? 332 00:23:00,850 --> 00:23:04,240 Do you really think I'd think this is a coincidence? 333 00:23:04,940 --> 00:23:07,260 You know about everything. 334 00:23:07,260 --> 00:23:09,740 Why did you still do this? 335 00:23:09,740 --> 00:23:13,810 Does it make you happy to hurt me? 336 00:23:13,810 --> 00:23:17,140 - Does it give you a sense of fulfillment to reopen my old wounds? - No. 337 00:23:17,140 --> 00:23:19,730 I'm not understanding a single word you're saying. 338 00:23:19,730 --> 00:23:21,110 Are you sure I'm the one hurting you right now? 339 00:23:21,110 --> 00:23:24,160 Does mistaken my kindness for something else every single time give you a sense of fulfillment? 340 00:23:24,160 --> 00:23:26,280 Do you even have a heart? 341 00:23:29,580 --> 00:23:31,650 A heart? 342 00:23:31,650 --> 00:23:33,880 You men. 343 00:23:34,480 --> 00:23:36,230 All don't. 344 00:24:33,930 --> 00:24:37,940 What are you doing? 345 00:24:44,590 --> 00:24:47,420 I'm so tired. I'm sleeping. 346 00:24:48,090 --> 00:24:50,550 Then you sleep on the bed. 347 00:24:50,550 --> 00:24:53,130 And I'll sleep on the couch. 348 00:25:21,860 --> 00:25:24,210 Qi Sile. 349 00:25:24,210 --> 00:25:27,860 Tell me in advance the next time you want to go to an exhibition. 350 00:25:27,860 --> 00:25:30,350 I'll get us tickets in advance and go with you. 351 00:25:31,950 --> 00:25:33,590 Okay. 352 00:25:37,100 --> 00:25:39,260 [How to Get to Know Your Wife Better] 353 00:25:43,070 --> 00:25:45,760 [Men Are From Mars, Women Are From Venus] 354 00:26:01,880 --> 00:26:03,910 Hello? Hao Jun. 355 00:26:06,190 --> 00:26:08,550 You want to meet up? 356 00:26:16,890 --> 00:26:19,310 She yelled at me after seeing the gifts I got her 357 00:26:19,310 --> 00:26:21,950 and left! 358 00:26:25,710 --> 00:26:31,130 Are you still going to keep it up after Li Xin did that to you? 359 00:26:32,960 --> 00:26:34,680 Yes. 360 00:26:34,680 --> 00:26:37,580 I'm serious about Li Xin. 361 00:26:37,580 --> 00:26:41,290 You leave after you get the shoes! What are you doing playing the piano? 362 00:26:41,290 --> 00:26:44,850 She looks very sad every time she rejects me 363 00:26:44,850 --> 00:26:47,640 and denies me. 364 00:26:47,640 --> 00:26:52,530 I'm sure you must know what it is if it's because of her past. 365 00:26:56,890 --> 00:27:00,700 Sister-in-law, even if you want me to give up on her, 366 00:27:00,700 --> 00:27:02,910 I need to know why I'm giving up. 367 00:27:14,790 --> 00:27:18,460 There's still someone Li Xin hasn't gotten over. 368 00:27:18,460 --> 00:27:20,910 When she was in college, 369 00:27:20,910 --> 00:27:25,910 she met a singer who was great at the piano at a bar. 370 00:27:28,520 --> 00:27:30,650 You're finally here. 371 00:27:31,220 --> 00:27:34,960 On Li Xin's 22nd birthday, 372 00:27:34,960 --> 00:27:38,600 he confessed his feelings for her with 22 gifts. 373 00:27:38,600 --> 00:27:42,050 Do you really think I'd think this was a coincidence? 374 00:27:42,050 --> 00:27:45,730 Does reopening my wounds give you a sense of fulfillment? 375 00:27:46,500 --> 00:27:49,340 Li Xin gave him her all. 376 00:27:49,340 --> 00:27:51,860 She travelled with him to all his performances 377 00:27:51,860 --> 00:27:54,510 to try to achieve his dream, 378 00:27:54,510 --> 00:27:57,860 and neglected her own music major. 379 00:27:57,860 --> 00:28:02,330 Why did they end up breaking up? 380 00:28:02,330 --> 00:28:04,310 They were going to get married. 381 00:28:04,310 --> 00:28:08,080 But Li Xin's parents were extremely against it and they got into really bad arguments. 382 00:28:08,080 --> 00:28:11,970 But Li Xin was insistent on being with him. 383 00:28:14,610 --> 00:28:16,450 Right before they got married, 384 00:28:16,450 --> 00:28:19,790 he was discovered by his current music agency. 385 00:28:19,790 --> 00:28:22,960 He broke off all contact with Li Xin the day they were supposed to get their marriage certificate. 386 00:28:22,960 --> 00:28:25,190 He didn't leave her an explanation or nothing, 387 00:28:25,190 --> 00:28:28,780 and completely disappeared from Li Xin's life. 388 00:28:29,700 --> 00:28:31,690 She cut off her family for him, 389 00:28:31,690 --> 00:28:33,680 and gave up on her own future to help him achieve his dreams! 390 00:28:33,680 --> 00:28:35,410 Yet he... 391 00:28:38,290 --> 00:28:41,180 Take it easy. 392 00:28:42,670 --> 00:28:44,490 Are you okay? 393 00:28:46,980 --> 00:28:51,420 She's been doing really well these years after breaking up with him. 394 00:28:51,420 --> 00:28:53,370 But ever since you showed up, 395 00:28:53,370 --> 00:28:58,040 she started to worry a lot more and give herself a hard time. 396 00:28:58,040 --> 00:29:01,610 Do you know what this means? 397 00:29:01,610 --> 00:29:03,020 What? 398 00:29:03,020 --> 00:29:06,080 She's trying to protect herself by losing her temper. 399 00:29:06,080 --> 00:29:08,810 It means she's very fragile. 400 00:29:08,810 --> 00:29:12,340 The more uncomfortable she is, the more it means she cares about you. 401 00:29:15,850 --> 00:29:19,820 Thank you, Sister-in-law. I know what to do. 402 00:29:19,820 --> 00:29:23,990 It would be great if Li Xin and I can be as happy as you two. 403 00:29:24,980 --> 00:29:29,860 Hao Jun. You can cut the civilities. 404 00:29:29,860 --> 00:29:33,080 I was right outside the door the night of the wedding banquet. 405 00:29:33,080 --> 00:29:35,270 I heard your entire conversation. 406 00:29:36,140 --> 00:29:40,810 You've known that Haoyu doesn't have any real feelings for me, right? 407 00:29:40,810 --> 00:29:43,390 What did you hear? 408 00:29:43,390 --> 00:29:46,780 Sister-in-law, is there a misunderstanding? 409 00:29:46,780 --> 00:29:52,570 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 410 00:29:52,570 --> 00:29:54,030 [Please Be My Family] 411 00:30:06,590 --> 00:30:13,380 ♫ I thought I missed the rainbow ♫ 412 00:30:13,380 --> 00:30:20,260 ♫ It turns out, it's been transfered to your eyes ♫ 413 00:30:20,260 --> 00:30:26,130 ♫ The commotion stirs my memory like tidal waves ♫ 414 00:30:26,130 --> 00:30:35,410 ♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫ 415 00:30:35,410 --> 00:30:38,170 ♫ From this moment ♫ 416 00:30:38,170 --> 00:30:41,770 ♫ I want to sing softly about us ♫ 417 00:30:41,770 --> 00:30:44,250 ♫ Going to fill my world with wonderful dreams ♫ 418 00:30:44,250 --> 00:30:49,980 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 419 00:30:52,230 --> 00:30:57,240 ♫ The sun rises and sets in all four seasons ♫ 420 00:30:57,240 --> 00:31:03,610 ♫ It can't be compare to a minute of our embrace ♫ 421 00:31:03,610 --> 00:31:06,510 ♫ From this moment ♫ 422 00:31:06,510 --> 00:31:09,820 ♫ I want to embrace all the possibilities ♫ 423 00:31:09,820 --> 00:31:12,410 ♫ An ode to time ♫ 424 00:31:12,410 --> 00:31:17,970 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 425 00:31:20,420 --> 00:31:23,380 ♫ Forever safeguarded ♫ 426 00:31:23,380 --> 00:31:25,540 ♫ Forever protected ♫ 427 00:31:25,540 --> 00:31:31,950 ♫ The moment we fell in love ♫ 428 00:31:31,950 --> 00:31:34,760 ♫ From this moment ♫ 429 00:31:34,760 --> 00:31:39,840 ♫ I'm running toward you ♫ 430 00:31:39,840 --> 00:31:42,120 ♫ Gone through the maze of time ♫ 431 00:31:42,120 --> 00:31:46,430 ♫ You are still in my heart ♫ 432 00:31:48,580 --> 00:31:51,650 ♫ We have too many encounters ♫ 433 00:31:51,650 --> 00:31:53,770 ♫ And has always been in a hurry ♫ 434 00:31:53,770 --> 00:32:02,690 ♫ I once forgotten the love we had ♫ 435 00:32:02,690 --> 00:32:08,080 ♫ The moment you made my heart flutter ♫ 32455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.