All language subtitles for Please Be My Family episode 05 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:09,850 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 2 00:00:14,280 --> 00:00:19,980 ♫ Why am I so attached to everything about you ♫ 3 00:00:19,980 --> 00:00:25,030 ♫ Why am I so attached to everything about you ♫ 4 00:00:25,030 --> 00:00:27,420 ♫ It's only later on ♫ 5 00:00:27,420 --> 00:00:33,210 ♫ I realized I'm down when you're not here ♫ 6 00:00:34,370 --> 00:00:39,180 ♫ I don't want to be separated for even one second ♫ 7 00:00:39,180 --> 00:00:41,230 ♫ I must be insane ♫ 8 00:00:41,230 --> 00:00:46,630 ♫ That's why I said I have to had you ♫ 9 00:00:46,630 --> 00:00:51,490 ♫ I have been loving you sincerely since the beginning ♫ 10 00:00:51,490 --> 00:00:53,900 ♫ If it's possible ♫ 11 00:00:53,900 --> 00:00:58,400 ♫ Let's don't be strangers but be together ♫ 12 00:00:58,400 --> 00:01:03,490 ♫ Only when you're here my life could be fulfilled ♫ 13 00:01:03,490 --> 00:01:05,900 ♫ Love doesn't need assumptions ♫ 14 00:01:05,900 --> 00:01:10,680 ♫ Only me who know you the best ♫ 15 00:01:10,680 --> 00:01:13,020 ♫ I will prove it with the rest of my life ♫ 16 00:01:13,020 --> 00:01:17,560 ♫ From now on, I just want to be together ♫ 17 00:01:17,560 --> 00:01:22,620 ♫ Only if you're here, my dreams will be completed ♫ 18 00:01:22,620 --> 00:01:25,070 ♫ I'm falling deeper and deeper ♫ 19 00:01:25,070 --> 00:01:30,010 ♫ then I realized I seriously want to bring you with happiness ♫ 20 00:01:30,010 --> 00:01:33,210 ♫ I will prove it with my lifetime ♫ 21 00:01:33,210 --> 00:01:38,620 [Please Be My Family] 22 00:01:48,350 --> 00:01:50,110 What are you doing? 23 00:01:54,310 --> 00:01:55,990 Don’t you need to be so nervous, Xiao Qi. 24 00:01:55,990 --> 00:01:57,910 - Xiao Qi! - Let go of me! 25 00:01:57,910 --> 00:02:00,430 Is this the kind of attitude you treat your client? Do you still want the business? 26 00:02:00,430 --> 00:02:01,880 Director Xu, please calm down! 27 00:02:01,880 --> 00:02:03,720 How do you want to talk? 28 00:02:03,720 --> 00:02:05,800 Song Haoyu? 29 00:02:07,360 --> 00:02:09,830 How do you know I’m here? 30 00:02:14,320 --> 00:02:17,120 Hey! Let go of me. 31 00:02:17,120 --> 00:02:20,950 How can you drink so much with a man? Do you know how dangerous is that? 32 00:02:20,950 --> 00:02:23,020 Whether it’s dangerous or not, there is nothing to do with you. 33 00:02:23,020 --> 00:02:25,170 Who are you to me? 34 00:02:26,640 --> 00:02:28,920 I don’t understand why this project is so important to you? 35 00:02:28,920 --> 00:02:30,430 It’s so important that you almost step into… 36 00:02:30,430 --> 00:02:32,580 For my daughter. 37 00:02:32,580 --> 00:02:35,880 Because I’m willing to step into it with my life. 38 00:02:35,880 --> 00:02:36,920 You know nothing. 39 00:02:36,920 --> 00:02:40,050 You were born in an ultra wealthy family. And me? 40 00:02:40,050 --> 00:02:41,670 Do you know how much effort I put into my job 41 00:02:41,670 --> 00:02:43,000 in order to reach to where I’m today? 42 00:02:43,000 --> 00:02:46,300 This project is very important to me, do you understand? 43 00:02:46,300 --> 00:02:49,220 Do you know you have been a curse to me. 44 00:02:49,220 --> 00:02:52,740 Since the day we first met, you accused me stealing the brooch. 45 00:02:52,740 --> 00:02:56,290 Don’t mention my shoulder injury, I suddenly became someone’s love rivalry. 46 00:02:56,290 --> 00:02:58,950 You can give me anything and yet you sent me a bouquet of flowers. 47 00:02:58,950 --> 00:03:01,290 And sent me straight to the hospital. 48 00:03:01,290 --> 00:03:02,800 Please tell me why. Why? 49 00:03:02,800 --> 00:03:05,790 Why am I going to present a business proposal to the client , 50 00:03:05,790 --> 00:03:07,790 hey do I have to be married to him? Why? 51 00:03:07,790 --> 00:03:10,670 Song Haoyu! You always do whatever you like to do. 52 00:03:10,670 --> 00:03:12,570 You never ask other people what they want. 53 00:03:12,570 --> 00:03:14,240 Why don’t you ask me what I want? 54 00:03:14,240 --> 00:03:17,930 You only care about yourself. I… 55 00:03:31,210 --> 00:03:35,800 Qi Sile, I didn’t know this incident would hurt you so much. 56 00:03:35,800 --> 00:03:38,610 I won’t force you from now on, 57 00:03:38,610 --> 00:03:41,660 But I still want to tell you something. 58 00:03:41,660 --> 00:03:44,050 [Individual Partnership Contract] 59 00:03:45,910 --> 00:03:47,500 Landi is now carrying a lot of debts. 60 00:03:47,500 --> 00:03:50,730 Employee moral is low. There is no way they can execute your proposal. 61 00:03:50,730 --> 00:03:53,910 I thought once we terminated our current project, 62 00:03:53,910 --> 00:03:56,530 I will form a partnership with you as an individual. 63 00:03:57,740 --> 00:04:00,160 Are you taking advantage of me being drunk and trick me? 64 00:04:00,160 --> 00:04:02,240 Is it fun? 65 00:04:02,240 --> 00:04:04,050 Qi Sile, 66 00:04:04,050 --> 00:04:06,830 if you didn’t leave so hasty and stayed for a bit, 67 00:04:06,830 --> 00:04:09,420 once you terminated that contract, I would have present you this one. 68 00:04:09,420 --> 00:04:11,470 You present it to me now, do you think I would believe you? 69 00:04:11,470 --> 00:04:14,180 Do you think I’m easy to be fooled! 70 00:04:17,960 --> 00:04:19,520 Hello, Sister Li. 71 00:04:19,520 --> 00:04:22,720 Come to the office. The owner fled without paying us. 72 00:04:22,720 --> 00:04:24,460 Come and pick up some items, 73 00:04:24,460 --> 00:04:27,150 at least it will cover up some of our loss. 74 00:04:28,980 --> 00:04:30,640 What’s the matter? 75 00:04:35,440 --> 00:04:40,170 [Episode 5] 76 00:04:51,600 --> 00:04:53,290 Qi Sile! 77 00:05:02,090 --> 00:05:06,710 [Landi Advertising Agency] 78 00:05:23,010 --> 00:05:26,240 [Never give up.] 79 00:05:31,860 --> 00:05:36,410 [Never give up.] 80 00:05:54,750 --> 00:05:56,520 Qi Sile. 81 00:05:57,680 --> 00:05:59,490 Are you okay? 82 00:05:59,490 --> 00:06:02,020 Why haven't you left yet? 83 00:06:06,700 --> 00:06:08,800 The company is in debt, and the Boss is on the run, 84 00:06:08,800 --> 00:06:11,870 Nothing new, don't worry about me. 85 00:06:11,870 --> 00:06:13,150 You're right. 86 00:06:13,150 --> 00:06:15,190 You can obtain a better stage than this. 87 00:06:15,190 --> 00:06:17,270 You don't have to be sad. 88 00:06:20,440 --> 00:06:22,520 Sorry about earlier I missed understood you. 89 00:06:22,520 --> 00:06:25,160 Thank you for warning me about Randy's risk. 90 00:06:25,160 --> 00:06:27,590 But it's useless now. 91 00:06:30,560 --> 00:06:32,710 Today is already late. My little Princess 92 00:06:32,710 --> 00:06:35,340 will get scared if she doesn't see me when she wakes up in the middle of the night. 93 00:06:35,340 --> 00:06:36,890 I'll be heading home now. 94 00:06:36,890 --> 00:06:38,230 Let me send you. 95 00:06:38,230 --> 00:06:40,720 No need, my house is closed by. 96 00:06:40,720 --> 00:06:42,710 I want to take a walk. 97 00:06:51,110 --> 00:06:54,630 Taking a walk alone at night is not safe. Let me walk with you. 98 00:06:54,630 --> 00:06:56,190 Let's go. 99 00:07:08,180 --> 00:07:09,930 If you need 100 00:07:09,930 --> 00:07:13,120 I can recommend a new job opportunity for you. 101 00:07:14,260 --> 00:07:16,420 No, thank you. 102 00:07:16,420 --> 00:07:19,580 I still have some experience in looking for jobs. 103 00:07:19,580 --> 00:07:21,960 Also, my education is limited. 104 00:07:21,960 --> 00:07:24,100 Let me not bother you. 105 00:07:28,250 --> 00:07:33,350 What? This isn't the first time I experienced something like this. 106 00:07:33,350 --> 00:07:35,940 I am very strong, alright. 107 00:07:35,940 --> 00:07:40,300 Also, only this Boss was willing to give me an opportunity at that time. 108 00:07:40,300 --> 00:07:43,800 I can give Xuan Xuan and I to have security in life. 109 00:07:43,800 --> 00:07:46,980 That's why, I am still grateful to him. 110 00:07:46,980 --> 00:07:50,760 And it happened like this so, we are even now. 111 00:07:55,450 --> 00:08:00,040 Regardless, the personal relationship agreement can be signed at any time. 112 00:08:05,190 --> 00:08:10,210 Song Haoyu. I want to do this project well from the bottom of my heart. 113 00:08:10,210 --> 00:08:13,400 But I hope I get this project by using my ability, 114 00:08:13,400 --> 00:08:14,610 not from generosity. 115 00:08:14,610 --> 00:08:16,730 Qi Sile. 116 00:08:16,730 --> 00:08:19,030 Don't doubt yourself because you made a mistake. 117 00:08:19,030 --> 00:08:22,440 Also, I'll never take company matters as a joke. 118 00:08:26,500 --> 00:08:29,410 Are you actually sure 119 00:08:29,410 --> 00:08:33,540 my project met the requirement of Molin? 120 00:08:33,540 --> 00:08:35,120 Yes. 121 00:08:35,760 --> 00:08:37,420 I am totally positive. 122 00:08:49,720 --> 00:08:52,380 Let's go. Look like it's about to rain soon. 123 00:08:55,410 --> 00:08:59,000 I would have asked you to drive me home if I knew this would happen. 124 00:08:59,000 --> 00:09:01,160 We didn't think it would rain this big all of a sudden. 125 00:09:01,160 --> 00:09:04,970 ♫ I can't stop loving you ♫ 126 00:09:14,200 --> 00:09:16,280 Actually... 127 00:09:17,650 --> 00:09:19,990 I do get lost sometimes. 128 00:09:19,990 --> 00:09:23,580 always can't achieve my own goal. 129 00:09:27,260 --> 00:09:30,060 Do you like to go hiking? 130 00:09:30,060 --> 00:09:31,430 I do. 131 00:09:31,430 --> 00:09:33,240 Then do you choose to ride the cable car up the mountain, 132 00:09:33,240 --> 00:09:36,710 because hiking is tiring? 133 00:09:36,710 --> 00:09:38,490 I won't. 134 00:09:42,760 --> 00:09:44,670 But... 135 00:09:45,840 --> 00:09:48,080 I have a mountain inside my heart. 136 00:09:48,080 --> 00:09:50,780 but I couldnt' get over it. 137 00:09:53,300 --> 00:09:54,950 Qi Sile. 138 00:09:54,950 --> 00:09:56,980 Do you want 139 00:09:56,980 --> 00:09:59,880 to choose a partner to be with you and support each other? 140 00:09:59,880 --> 00:10:02,940 Also, to get past that mountain inside your heart? 141 00:10:02,940 --> 00:10:04,670 A partner? 142 00:10:06,140 --> 00:10:07,530 How about me? 143 00:10:07,530 --> 00:10:14,090 ♫ Love you, I can't stop loving you ♫ 144 00:10:28,610 --> 00:10:31,690 What should we do with this heavy rain? 145 00:10:31,690 --> 00:10:34,200 Xuan Xuan is still waiting for me at home. 146 00:10:34,200 --> 00:10:36,570 Don't you worry. 147 00:10:36,570 --> 00:10:39,940 It's raining for a while now. It should be stopping in a moment. 148 00:10:41,570 --> 00:10:44,550 [Lucky Affordable Supermarket] 149 00:10:59,130 --> 00:11:00,820 Give it to me. 150 00:11:00,820 --> 00:11:02,380 - We are here. - Yes. 151 00:11:03,620 --> 00:11:05,610 Thank you for sending me home. 152 00:11:05,610 --> 00:11:07,230 It's raining heavily again. Go up quickly. 153 00:11:07,230 --> 00:11:09,460 I'll go then. 154 00:11:27,090 --> 00:11:30,720 Little Princess, time to get up! 155 00:11:30,720 --> 00:11:33,530 If you don't get up now, Mr. Sun 156 00:11:33,530 --> 00:11:36,210 might just smack you! 157 00:11:36,210 --> 00:11:39,250 Granda Sun should go back. 158 00:11:39,250 --> 00:11:42,630 Xuan Xuan is sleepy. Go Back... 159 00:11:42,630 --> 00:11:45,180 My goodness, we can't just stay in bed anymore. 160 00:11:45,180 --> 00:11:47,560 If we stay in bed anymore, we'll be late. 161 00:11:47,560 --> 00:11:49,670 I'm sleepy. 162 00:11:49,670 --> 00:11:51,950 Quickly, change your clothes. 163 00:11:51,950 --> 00:11:54,350 Then tonight, we'll just 164 00:11:54,350 --> 00:11:57,000 go to bed early, okay? 165 00:11:57,800 --> 00:12:01,270 Mom will help you get dressed. Just like that. 166 00:12:01,270 --> 00:12:04,890 Today, we'll be wearing 167 00:12:04,890 --> 00:12:08,520 overalls! Right? 168 00:12:22,220 --> 00:12:24,050 Let's go. 169 00:12:24,050 --> 00:12:26,800 You don't have to come. I'm just staying in the hospital a day or two. Go on. 170 00:12:26,800 --> 00:12:28,830 How are you going to get your bag to your room? 171 00:12:28,830 --> 00:12:31,940 No need, no need. The hospital staff arranged everything. 172 00:12:31,940 --> 00:12:33,730 Use your time to do something useful. 173 00:12:33,730 --> 00:12:36,010 Go be with Sile. I'm off. 174 00:12:36,010 --> 00:12:37,470 I'll be back to see you later then. 175 00:12:37,470 --> 00:12:39,780 No need, no need, go on. 176 00:12:40,830 --> 00:12:42,350 Oh? 177 00:12:43,720 --> 00:12:46,090 Mommy, Mommy! 178 00:12:46,090 --> 00:12:48,140 I want you to carry me! 179 00:12:48,140 --> 00:12:50,450 Walk on your own, okay? 180 00:12:50,450 --> 00:12:52,870 But I want you to carry me! 181 00:12:52,870 --> 00:12:56,420 Oh, alright, baby. 182 00:12:56,420 --> 00:13:00,670 Baby, after school today Mommy will pick you up on time, 183 00:13:00,670 --> 00:13:03,900 - and take you to buy your favorite fruit, okay? - Okay. 184 00:13:03,900 --> 00:13:06,380 Then what does our little princess want to eat? 185 00:13:06,380 --> 00:13:08,700 Xuan Xuan wants grapes. 186 00:13:08,700 --> 00:13:12,240 No problem, our little princess 187 00:13:12,240 --> 00:13:16,290 loves sweet grapes the most, doesn't she? 188 00:13:16,290 --> 00:13:18,120 Mommy, 189 00:13:18,120 --> 00:13:20,890 let me down please. 190 00:13:20,890 --> 00:13:23,420 I feel so dizzy. 191 00:13:23,420 --> 00:13:25,870 What's wrong, Xuan Xuan? Where are you sick? 192 00:13:25,870 --> 00:13:28,410 My head is spinning... 193 00:13:28,410 --> 00:13:30,970 Xuan Xuan! Xuan Xuan! 194 00:13:32,870 --> 00:13:34,230 [Emergency Room] 195 00:13:36,020 --> 00:13:38,510 Parent, you can't come in here. 196 00:13:40,520 --> 00:13:43,550 Doctor, Doctor, how is my daughter? 197 00:13:43,550 --> 00:13:46,890 We are doing our best to save the patient right now. Please don't get overly anxious. 198 00:13:47,730 --> 00:13:49,550 It’s going to be fine. 199 00:13:50,270 --> 00:13:52,120 It’s going to be fine. 200 00:14:01,350 --> 00:14:04,060 D-d-doctor, how is my daughter? 201 00:14:04,060 --> 00:14:08,390 Your daughter's condition is a bit special. Let's first talk about this report. 202 00:14:10,120 --> 00:14:12,490 So in other words, 203 00:14:12,490 --> 00:14:13,980 it's not looking good, is it? 204 00:14:13,980 --> 00:14:16,190 Conservative treatment methods are already ineffective. 205 00:14:16,190 --> 00:14:18,050 The method I recommend is surgery. 206 00:14:18,050 --> 00:14:20,580 Okay, surgery. Definitely do it. 207 00:14:20,580 --> 00:14:24,220 But the child is too young. The surgery's success rate is low as it is. 208 00:14:24,220 --> 00:14:27,780 If you want to raise the success rate, I recommend that you talk with Department Chief Xu. 209 00:14:27,780 --> 00:14:30,570 Okay, thank you! 210 00:14:30,570 --> 00:14:31,790 Don't worry too much. 211 00:14:31,790 --> 00:14:33,580 Thank you, thank you. 212 00:14:33,580 --> 00:14:36,660 Department Chief Xu's surgery schedule is very full. It's already lined up to six months later. 213 00:14:36,660 --> 00:14:38,470 Please help me out, okay? 214 00:14:38,470 --> 00:14:42,470 My daughter can't wait that long, please accomodate us! 215 00:14:42,470 --> 00:14:44,650 Please help us! 216 00:14:44,650 --> 00:14:46,640 I've already fought for you. 217 00:14:46,640 --> 00:14:48,980 But Department Chief Xu's scheule is truly full. 218 00:14:48,980 --> 00:14:51,740 I hope you can understand. 219 00:15:01,240 --> 00:15:03,740 Qi Sile, what's wrong? 220 00:15:05,620 --> 00:15:07,660 Baby, you took your medicine. What do you want to eat? 221 00:15:07,660 --> 00:15:10,690 I want grapes! Sweet little grapes! 222 00:15:10,690 --> 00:15:12,300 What does our little princess want to eat? 223 00:15:12,300 --> 00:15:14,630 Xuan Xuan wants grapes. 224 00:15:14,630 --> 00:15:17,400 Our little princess 225 00:15:17,400 --> 00:15:21,090 loves sweet grapes the most, doesn't she? 226 00:15:23,550 --> 00:15:25,610 Tell me, what's wrong? 227 00:15:27,290 --> 00:15:29,760 ...brain tumor... 228 00:15:31,110 --> 00:15:33,970 Xuan Xuan's brain tumor... 229 00:15:36,750 --> 00:15:40,070 It's all my fault! Why did I wait 230 00:15:40,070 --> 00:15:44,680 to have her do this surgery? Why did I wait until now? 231 00:15:44,680 --> 00:15:46,820 Did you know... Did you know 232 00:15:46,820 --> 00:15:49,210 how I felt when she passed out in my arms? 233 00:15:49,210 --> 00:15:51,420 I wished I could 234 00:15:51,420 --> 00:15:55,520 switched my life with hers? 235 00:15:58,260 --> 00:16:01,430 Don't be anxious. It'll be fine. 236 00:16:01,430 --> 00:16:05,860 It's all my fault. I caused the harm to her. 237 00:16:12,740 --> 00:16:14,780 It'll be okay. 238 00:16:14,780 --> 00:16:18,930 From now on, I'll be right here. 239 00:16:24,380 --> 00:16:28,210 Who said they won't apply for the marriage certificate? They're going to do it tomorrow. 240 00:16:35,320 --> 00:16:38,520 [Jiangyuan City First Hospital] 241 00:16:49,920 --> 00:16:53,430 Baby, how do you feel? 242 00:16:53,430 --> 00:16:57,510 Mommy, I feel terrible. 243 00:16:57,510 --> 00:16:59,500 Mommy knows you don't feel good, 244 00:16:59,500 --> 00:17:01,630 but don't worry. 245 00:17:01,630 --> 00:17:04,700 The nice doctor already treated you. 246 00:17:04,700 --> 00:17:06,040 After we get home, 247 00:17:06,040 --> 00:17:10,170 Mommy will buy a Cinderella for you. 248 00:17:10,800 --> 00:17:13,700 You're Qi Zixuan's guardian, correct? 249 00:17:13,700 --> 00:17:17,000 Would you come with me to the billing office? We need to discuss payment. 250 00:17:17,000 --> 00:17:20,820 I'd like to ask how much more I can borrow with my card. 251 00:17:21,410 --> 00:17:22,770 Thank you. 252 00:17:22,770 --> 00:17:25,300 Hello, this is Qi Sile, do you still remember me? 253 00:17:25,300 --> 00:17:27,210 About that money I lent you before... 254 00:17:27,210 --> 00:17:28,960 would it be possible to give it back to me? 255 00:17:28,960 --> 00:17:30,710 Yes, that's right, this is Little Qi. 256 00:17:30,710 --> 00:17:33,070 Time is essential...No worries, I understand. 257 00:17:33,070 --> 00:17:34,180 Hello, Mom? 258 00:17:34,180 --> 00:17:37,570 Hello, what's up? Tell me. 259 00:17:39,000 --> 00:17:40,870 How is everything at home? 260 00:17:40,870 --> 00:17:42,750 At home... 261 00:17:42,750 --> 00:17:45,510 Actually I didn't tell you so you wouldn't worry... 262 00:17:45,510 --> 00:17:48,980 Your dad's blood pressure spiked a few days ago, and he had to stay in the hospital. 263 00:17:48,980 --> 00:17:51,450 But everything's okay now. 264 00:17:52,280 --> 00:17:53,740 Oh. 265 00:17:53,740 --> 00:17:55,930 Then, take good care of him. 266 00:17:55,930 --> 00:17:58,310 Then, I'll get back to work. 267 00:17:58,310 --> 00:18:00,610 I'll come back to see you soon. 268 00:18:09,920 --> 00:18:11,470 Hello? 269 00:18:11,470 --> 00:18:12,880 Loan? 270 00:18:12,880 --> 00:18:14,390 Yes, I do need one. 271 00:18:14,390 --> 00:18:17,210 30 percent? That high for interest? 272 00:18:17,210 --> 00:18:19,440 Okay, it's alright if it's a bit high. 273 00:18:19,440 --> 00:18:21,960 The money will be in my account today, right? 274 00:18:21,960 --> 00:18:25,680 I'll text you my ID card number right now. 275 00:18:25,680 --> 00:18:28,070 Song Haoyu, what are you doing? 276 00:18:28,070 --> 00:18:30,340 What are you doing in? Borrow from a loan shark? 277 00:18:30,340 --> 00:18:32,640 Nothing. 278 00:18:32,640 --> 00:18:35,360 What are you doing? Give it back. 279 00:18:36,300 --> 00:18:38,650 - What are you doing? - Hello, I'm here to pay this. 280 00:18:38,650 --> 00:18:41,390 - Don't— - Don't worry about it 281 00:18:41,390 --> 00:18:43,790 Just take this as your advance pay. 282 00:18:43,790 --> 00:18:45,140 Okay. 283 00:18:45,140 --> 00:18:46,650 Thank you. 284 00:18:49,760 --> 00:18:51,180 Here. 285 00:18:54,490 --> 00:18:56,590 Thank you. 286 00:18:56,590 --> 00:18:59,460 Don't worry, I'll pay you back soon. 287 00:18:59,460 --> 00:19:03,410 You don't have to. Didn't I just say this is the deposit for the proposal? 288 00:19:03,410 --> 00:19:04,750 I just paid in advance. 289 00:19:04,750 --> 00:19:06,590 Grandfather also knows about Xuan Xuan. 290 00:19:06,590 --> 00:19:09,920 He wants to see you. Come with me. 291 00:19:09,920 --> 00:19:12,210 Okay, let's go. 292 00:19:12,210 --> 00:19:13,570 [The entrustment of life is weightier than Mount Tai] 293 00:19:13,570 --> 00:19:15,700 When did you find out? 294 00:19:15,700 --> 00:19:17,090 When she was one. 295 00:19:17,090 --> 00:19:20,120 You've suffered for such a long time. 296 00:19:20,960 --> 00:19:23,290 The child is so young... 297 00:19:27,210 --> 00:19:29,070 Careful. 298 00:19:30,550 --> 00:19:32,340 Haoyu, 299 00:19:32,340 --> 00:19:34,000 Xuan Xuan's surgery 300 00:19:34,000 --> 00:19:37,490 must be handled by Department Chief Xu to be safe. 301 00:19:37,490 --> 00:19:39,020 Talk to the hospital staff, 302 00:19:39,020 --> 00:19:42,600 and have them give Xuan Xuan my slot for surgery. 303 00:19:42,600 --> 00:19:43,540 Grandfather! 304 00:19:43,540 --> 00:19:45,910 No, Grandfather, you can't! 305 00:19:45,910 --> 00:19:47,410 This is not fitting, your slot— 306 00:19:47,410 --> 00:19:50,610 Sile, I know you're a good girl 307 00:19:50,610 --> 00:19:52,980 I also know that Haoyu is filial. 308 00:19:52,980 --> 00:19:55,260 But I'm old now, 309 00:19:55,260 --> 00:19:56,910 and don't need the surgery. 310 00:19:56,910 --> 00:19:59,820 Besides, I hear anesthesia affects the brain, 311 00:19:59,820 --> 00:20:02,320 and I don't want to get dementia. 312 00:20:02,320 --> 00:20:05,670 Really, surgery and conservative treatments 313 00:20:05,670 --> 00:20:08,840 both give me about the same time to live. 314 00:20:08,840 --> 00:20:12,340 No, Grandfather, don't say that. I won't agree to this. 315 00:20:12,340 --> 00:20:14,400 - I can't accept this - Sile, listen to me 316 00:20:14,400 --> 00:20:16,750 - I can't, Grandfather - Sile! 317 00:20:16,750 --> 00:20:19,010 Listen to me. 318 00:20:19,010 --> 00:20:22,310 There's a saying that long illness makes a doctor of the patient, 319 00:20:22,310 --> 00:20:26,060 I know the condition of my body quite clearly. 320 00:20:26,060 --> 00:20:28,550 I've been strong willed in my whole life. 321 00:20:28,550 --> 00:20:30,660 When I pass on, 322 00:20:30,660 --> 00:20:32,790 I want to leave in dignity. 323 00:20:32,790 --> 00:20:36,030 But there's no bargaining chips left in this physical condition. 324 00:20:36,030 --> 00:20:37,670 I don't want to gamble anymore, either. 325 00:20:37,670 --> 00:20:40,680 In life, there are inevitably unexpected mishaps. 326 00:20:40,680 --> 00:20:43,920 But it's still worthwhile to live once. 327 00:20:43,920 --> 00:20:46,550 I've already lived this life. 328 00:20:47,920 --> 00:20:51,740 But Xuan Xuan still hasn't...she's too young. 329 00:20:51,740 --> 00:20:53,510 Sile. 330 00:20:53,510 --> 00:20:57,120 I'm willingly making this decision. 331 00:20:57,120 --> 00:20:59,010 Just do as I wish. 332 00:20:59,010 --> 00:21:02,340 Don't let me worry. 333 00:21:02,340 --> 00:21:06,710 Once the surgery is done, Xuan Xuan will recover. 334 00:21:16,640 --> 00:21:18,240 Sile. 335 00:21:20,360 --> 00:21:22,450 Why did you come here? 336 00:21:24,290 --> 00:21:28,230 I... I still feel that it's inappropriate 337 00:21:28,230 --> 00:21:33,030 for Grandfather to give her spot to Xuan Xuan. 338 00:21:33,030 --> 00:21:34,790 Sile, 339 00:21:35,730 --> 00:21:37,510 I know it's very troubling to you now. 340 00:21:37,510 --> 00:21:41,820 But, once something is decided by Grandfather, it can't be changed. 341 00:21:41,820 --> 00:21:43,200 Don't worry. 342 00:21:43,200 --> 00:21:47,280 After Xuan Xuan has her surgery, I'll get line up another spot for Grandfather. 343 00:21:51,540 --> 00:21:56,320 So are you going to help me fight for the little monsters too? 344 00:21:56,320 --> 00:21:57,960 Of course. 345 00:21:57,960 --> 00:22:00,110 This is great. 346 00:22:00,110 --> 00:22:04,700 Uncle, Xuan Xuan likes having you by my side. 347 00:22:04,700 --> 00:22:08,460 Xuan Xuan, I also like to stay by your side. 348 00:22:14,130 --> 00:22:15,310 Xuan Xuan likes it? 349 00:22:15,310 --> 00:22:17,090 Yes, I like it. 350 00:22:17,090 --> 00:22:19,920 How about I make it for you to eat every day? 351 00:22:21,270 --> 00:22:23,210 Okay. 352 00:22:29,650 --> 00:22:31,080 Baby. 353 00:22:31,080 --> 00:22:32,990 Mommy. 354 00:22:32,990 --> 00:22:34,640 You're back. 355 00:22:36,820 --> 00:22:39,530 How is it? Do you feel anything bad? 356 00:22:39,530 --> 00:22:45,170 Mommy, Uncle said I was too tired fighting with the little monsters earlier, 357 00:22:45,170 --> 00:22:50,750 that's why I felt asleep. Also, I've already promised with Uncle 358 00:22:50,750 --> 00:22:54,350 That’s we will fight with the little monsters together. 359 00:22:56,990 --> 00:22:59,590 Did you thank Uncle then? 360 00:22:59,590 --> 00:23:02,100 Thank you, Uncle. 361 00:23:02,100 --> 00:23:03,280 Good girl. 362 00:23:03,280 --> 00:23:05,450 Also, I heard Uncle say 363 00:23:05,450 --> 00:23:09,720 That’s Grandpa will also help me fight with the little monsters. 364 00:23:09,720 --> 00:23:12,520 So Xuan Xuan will definitely win. 365 00:23:12,520 --> 00:23:15,670 That's right. Xuan Xuan will definitely win. 366 00:23:18,830 --> 00:23:22,270 Song Haoyu, thank you. 367 00:23:22,270 --> 00:23:24,310 No worries. 368 00:23:24,310 --> 00:23:29,880 I need to take care of a few things. Can I bother you to coax Xuan Xuan to sleep? 369 00:23:31,430 --> 00:23:35,900 Don't worry. I often coax Chen Chen to sleep. You go ahead. 370 00:23:35,920 --> 00:23:37,970 Thanks. 371 00:23:37,970 --> 00:23:40,610 Baby, be good, okay? 372 00:23:40,610 --> 00:23:44,160 Xuan Xuan will listen to Uncle. 373 00:23:44,160 --> 00:23:46,710 Mommy, you can go ahead. 374 00:23:46,710 --> 00:23:48,240 Good girl. 375 00:23:52,190 --> 00:23:54,960 Come, Xuan Xuan. Let's lie down. 376 00:23:54,960 --> 00:23:59,330 Uncle will tell you a story, okay? What do you want to listen? 377 00:24:02,850 --> 00:24:06,270 You feel so bad. Just give it to me. 378 00:24:12,140 --> 00:24:14,230 Let's get the marriage certificate. 379 00:24:15,850 --> 00:24:19,540 Besides, I've already promised with Uncle 380 00:24:19,540 --> 00:24:23,180 that we will fight with the little monsters together. 381 00:24:27,480 --> 00:24:30,750 There is a saying that, before we came into this world, 382 00:24:30,750 --> 00:24:34,210 we've already looked at the script for this life. 383 00:24:34,210 --> 00:24:38,210 Although we know about the pain and obstacles that we'll go through, 384 00:24:38,210 --> 00:24:42,390 we still choose to come to this world without hesitation. 385 00:24:42,390 --> 00:24:48,700 It's enough to prove that there is still something worthwhile to live this life. 386 00:24:48,700 --> 00:24:54,010 If all the pain and suffering is for me to understand why it's worthwhile, 387 00:24:54,010 --> 00:24:58,970 then perhaps it's our fate to come together as a family. 388 00:25:10,470 --> 00:25:14,570 Haoyu, I'm waiting for you in the corridor downstairs. 389 00:25:14,570 --> 00:25:21,540 ♫ It turns out, it's been transfer to your eyes ♫ 390 00:25:21,540 --> 00:25:25,810 ♫ The commotion stirs my memory like tidal waves ♫ 391 00:25:25,810 --> 00:25:27,490 Song Haoyu. 392 00:25:27,490 --> 00:25:38,470 ♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫ 393 00:25:38,470 --> 00:25:40,530 ♫ From this moment ♫ 394 00:25:40,530 --> 00:25:41,970 This is my own thing. 395 00:25:41,970 --> 00:25:44,100 Why should I waste time to stay with you? 396 00:25:44,100 --> 00:25:47,330 - Give me your contact info. - Nothing good comes from meeting you. 397 00:25:47,330 --> 00:25:51,250 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 398 00:25:51,250 --> 00:25:55,140 - Why are you here? - And why are you here? 399 00:25:55,140 --> 00:25:58,260 ♫ The sun rises and sets ♫ 400 00:25:58,260 --> 00:26:03,110 Sile, do you want to choose a companion 401 00:26:03,110 --> 00:26:07,240 to support each other and together climb over that mountain in your heart? 402 00:26:07,240 --> 00:26:09,170 Companion? 403 00:26:09,170 --> 00:26:10,680 Such as, me? 404 00:26:10,680 --> 00:26:14,560 ♫ An ode to time ♫ 405 00:26:14,560 --> 00:26:16,380 Now you know 406 00:26:16,380 --> 00:26:22,380 that Xuan Xuan was not a healthy child when she was born. 407 00:26:22,380 --> 00:26:24,760 But you're still willing to accept her? 408 00:26:24,760 --> 00:26:26,480 Of course. 409 00:26:26,480 --> 00:26:31,590 ♫ Forever protected ♫ 410 00:26:31,590 --> 00:26:33,180 Then, 411 00:26:33,180 --> 00:26:38,300 ♫ The moment we fell in love ♫ 412 00:26:38,300 --> 00:26:42,210 I'm willing to becoem Grandfather's granddaugther-in-law. 413 00:26:42,210 --> 00:26:46,670 I'm willing to be Chen Chen's mother. 414 00:26:46,670 --> 00:26:48,370 I'm willing 415 00:26:50,380 --> 00:26:52,580 to be your wife. 416 00:26:55,700 --> 00:26:59,590 Are you... proposing to me? 417 00:27:00,600 --> 00:27:06,270 Yes. Are you... willing to marry me? 418 00:27:06,270 --> 00:27:10,880 ♫ It turns out, it's been transfer to your eyes ♫ 419 00:27:10,880 --> 00:27:14,330 ♫ The commotion stirs my memory like tidal waves ♫ 420 00:27:14,330 --> 00:27:16,150 I do. 421 00:27:16,150 --> 00:27:21,580 ♫ Not surprising the light ♫ 422 00:27:21,580 --> 00:27:26,040 ♫ only meet in the dark ♫ 423 00:27:26,040 --> 00:27:28,730 ♫ From this moment ♫ 424 00:27:28,730 --> 00:27:32,380 ♫ I want to sing softly about us ♫ 425 00:27:32,380 --> 00:27:34,840 ♫ Going to fill my world with wonderful dreams ♫ 426 00:27:34,840 --> 00:27:41,170 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 427 00:27:42,860 --> 00:27:45,730 ♫ The sun rises and sets ♫ 428 00:27:45,730 --> 00:27:47,090 [Please Be My Family] 429 00:27:47,090 --> 00:27:54,030 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 430 00:27:59,910 --> 00:28:06,620 ♫ I thought I missed the rainbow ♫ 431 00:28:06,620 --> 00:28:13,610 ♫ It turns out, it's been transfer to your eyes ♫ 432 00:28:13,610 --> 00:28:19,860 ♫ The commotion stirs my memory like tidal waves ♫ 433 00:28:19,860 --> 00:28:28,770 ♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫ 434 00:28:28,770 --> 00:28:31,540 ♫ From this moment ♫ 435 00:28:31,540 --> 00:28:35,130 ♫ I want to sing softly about us ♫ 436 00:28:35,130 --> 00:28:37,590 ♫ Going to fill my world with wonderful dreams ♫ 437 00:28:37,590 --> 00:28:44,020 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 438 00:28:45,600 --> 00:28:50,630 ♫ The sun rises and sets in all four seasons ♫ 439 00:28:50,630 --> 00:28:57,070 ♫ It can't be compare to a minute of our embrace ♫ 440 00:28:57,070 --> 00:28:59,820 ♫ From this moment ♫ 441 00:28:59,820 --> 00:29:03,180 ♫ I want to embrace all the possibilities ♫ 442 00:29:03,180 --> 00:29:05,850 ♫ An ode to time ♫ 443 00:29:05,850 --> 00:29:12,670 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 444 00:29:13,730 --> 00:29:16,720 ♫ Forever safeguarded ♫ 445 00:29:16,720 --> 00:29:18,850 ♫ Forever protected ♫ 446 00:29:18,850 --> 00:29:25,190 ♫ The moment we fell in love ♫ 447 00:29:25,190 --> 00:29:28,040 ♫ From this moment ♫ 448 00:29:28,040 --> 00:29:33,160 ♫ I'm running toward you ♫ 449 00:29:33,160 --> 00:29:35,440 ♫ Gone through the maze of time ♫ 450 00:29:35,440 --> 00:29:40,480 ♫ You are still in my heart ♫ 451 00:29:41,840 --> 00:29:44,990 ♫ We have too many encounters ♫ 452 00:29:44,990 --> 00:29:47,140 ♫ And has always been in a hurry ♫ 453 00:29:47,140 --> 00:29:55,940 ♫ I once forgotten the love we had ♫ 454 00:29:55,940 --> 00:30:02,200 ♫ The moment you made my heart flutter ♫ 33140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.