All language subtitles for Please Be My Family episode 03 [Viki]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:09,440
Timing and Subtitles brought to you by
👨‍👩‍👧‍👦
Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦
@Viki.com
2
00:00:14,590 --> 00:00:19,880
♫
Why am I so attached to everything about you ♫
3
00:00:19,880 --> 00:00:25,020
♫
It's like a seed waiting for it to grow ♫
4
00:00:25,020 --> 00:00:27,430
♫
It's only later on ♫
5
00:00:27,430 --> 00:00:32,460
♫
I realized I'm down when you're not here ♫
6
00:00:34,410 --> 00:00:39,170
♫
I don't want to be separated for even one second ♫
7
00:00:39,170 --> 00:00:41,250
♫
I must be insane ♫
8
00:00:41,250 --> 00:00:46,600
♫
That's why I said I have to had you ♫
9
00:00:46,600 --> 00:00:51,500
♫
I have been loving you sincerely since the beginning ♫
10
00:00:51,500 --> 00:00:53,890
♫
If it's possible ♫
11
00:00:53,890 --> 00:00:58,420
♫
Let's don't be strangers but be together ♫
12
00:00:58,420 --> 00:01:03,490
♫
Only when you're here my life could be fulfilled ♫
13
00:01:03,490 --> 00:01:05,900
♫
Love doesn't need assumptions ♫
14
00:01:05,900 --> 00:01:10,640
♫
Only me who know you the best ♫
15
00:01:10,640 --> 00:01:13,050
♫
I will prove it with the rest of my life ♫
16
00:01:13,050 --> 00:01:17,570
♫
From now on, I just want to be together ♫
17
00:01:17,570 --> 00:01:22,600
♫
Only if you're here, my dreams will be completed ♫
18
00:01:22,600 --> 00:01:25,090
♫
I'm falling deeper and deeper ♫
19
00:01:25,090 --> 00:01:29,920
♫
then I realized I seriously want to bring you with happiness ♫
20
00:01:29,920 --> 00:01:33,090
♫
I will prove it with my lifetime ♫
21
00:01:33,090 --> 00:01:38,980
[Please be My Family]
22
00:01:38,980 --> 00:01:42,910
Even the best creativity, it needs to be nourished like the plants.
23
00:01:42,910 --> 00:01:45,420
I wonder if you are willing to
24
00:01:45,420 --> 00:01:47,690
move forward with our partnership.
25
00:01:47,690 --> 00:01:50,120
Let’s get the marriage license.
26
00:01:50,120 --> 00:01:56,440
♫
Love you, I can’t stop loving you ♫
27
00:02:04,650 --> 00:02:07,650
I’m sorry, I think I misheard what you said.
28
00:02:07,650 --> 00:02:09,880
What did you say?
29
00:02:11,780 --> 00:02:15,010
I’m proposing to you,
30
00:02:16,200 --> 00:02:18,990
You-what kind of joke is that?
31
00:02:18,990 --> 00:02:20,950
I'm serious.
32
00:02:22,190 --> 00:02:24,530
Please be my family.
33
00:02:27,190 --> 00:02:28,710
Xuan Xuan needs a father.
34
00:02:28,710 --> 00:02:30,210
You are raising your child on your own must be tough.
35
00:02:30,210 --> 00:02:31,830
What are they talking about? I can’t hear it!
36
00:02:31,830 --> 00:02:35,380
I want to have a legal rights to take care of Xuan Xuan,
37
00:02:36,120 --> 00:02:37,760
and you.
38
00:02:39,860 --> 00:02:42,320
I...
39
00:02:42,320 --> 00:02:44,390
We don't need it.
40
00:02:44,390 --> 00:02:46,320
Chen Chen is at the rebelling stage.
41
00:02:46,320 --> 00:02:49,290
He needs a mother to take care of him.
42
00:02:49,290 --> 00:02:50,650
That's your family business.
43
00:02:50,650 --> 00:02:53,320
I’m sorry, it’s beyond my assistant.
44
00:02:53,320 --> 00:02:56,970
Qi Sile, your annual income is around ÂĄ80,000, right?
45
00:02:56,970 --> 00:02:58,360
Perhaps not even.
46
00:02:58,360 --> 00:03:00,430
Do you think you can provide Xuan Xuan a
47
00:03:00,430 --> 00:03:02,950
nice living environment?
48
00:03:02,950 --> 00:03:04,810
I can.
49
00:03:05,510 --> 00:03:08,410
President Song, I think you’re going over the line.
50
00:03:08,410 --> 00:03:10,300
You might not like to hear what I said,
51
00:03:10,300 --> 00:03:12,320
but what I'm saying is the truth.
52
00:03:12,320 --> 00:03:14,860
I think our complementary needs
53
00:03:14,860 --> 00:03:17,010
are very suitable for living together.
54
00:03:17,010 --> 00:03:20,340
That’s why I hope you can calm down and take this in serious consideration.
55
00:03:28,600 --> 00:03:30,620
The one who should be calm is you.
56
00:03:30,620 --> 00:03:32,690
No matter, I have a lot or little money,
57
00:03:32,690 --> 00:03:35,520
I earn every cent of it with my hard work.
58
00:03:35,520 --> 00:03:38,210
Moreover, how I take care of my daughter is my own business.
59
00:03:38,210 --> 00:03:40,410
It’s none of your concern.
60
00:03:40,410 --> 00:03:42,520
I only need you professionally,
61
00:03:42,520 --> 00:03:46,000
I don’t need you in my personal life. Thank you.
62
00:03:46,000 --> 00:03:48,690
Qi Sile, I think you misunderstood.
63
00:03:48,690 --> 00:03:50,430
Actually, I'm the one that needs you.
64
00:03:50,430 --> 00:03:52,240
Out of my way!
65
00:03:54,540 --> 00:03:57,340
Senior Song! Senior Song! President Song!
66
00:03:57,340 --> 00:04:00,870
Come over, your grandpa is fainted!
67
00:04:01,550 --> 00:04:07,390
[Episode 3]
[The two-faced Mr. Song]
68
00:04:16,240 --> 00:04:18,510
[Temozolomide Capsules]
69
00:04:19,710 --> 00:04:23,430
So grandpa also got this disease.
70
00:04:24,640 --> 00:04:25,940
Sile.
71
00:04:25,940 --> 00:04:28,350
Did I scare you?
72
00:04:29,100 --> 00:04:32,360
Grandpa, it's better if the surgery is scheduled as soon as possible.
73
00:04:32,360 --> 00:04:36,250
It's not a big deal. I'm well aware.
74
00:04:36,250 --> 00:04:39,180
As long as you two are good,
75
00:04:39,180 --> 00:04:42,020
and stop being so hotheaded whenever there's a problem,
76
00:04:42,020 --> 00:04:44,390
I will be doing just fine.
77
00:04:45,340 --> 00:04:49,620
Silly boy, why do you always make her angry?
78
00:04:49,620 --> 00:04:52,230
I just proposed to her.
79
00:04:53,360 --> 00:04:56,150
- You proposed?
- Grandpa, slowly.
80
00:04:56,150 --> 00:04:58,240
This is great news.
81
00:04:58,240 --> 00:05:01,540
It's not that, Grandpa... We...
82
00:05:01,540 --> 00:05:04,560
Well…
83
00:05:04,560 --> 00:05:07,090
Haoyu’s parent passed away when he was young.
84
00:05:07,090 --> 00:05:08,980
At a young age,
85
00:05:08,980 --> 00:05:11,600
he had to inherit such a big corporation with lots of pressure.
86
00:05:11,600 --> 00:05:13,710
It's not easy for him.
87
00:05:13,710 --> 00:05:15,560
For you two,
88
00:05:15,560 --> 00:05:17,770
as long as I see you two build a family,
89
00:05:17,770 --> 00:05:19,530
even if I die right now,
90
00:05:19,530 --> 00:05:20,950
I will be at ease.
91
00:05:20,950 --> 00:05:24,330
Grandpa, what are you saying?
92
00:05:30,090 --> 00:05:33,220
Sile and I will settle down as soon as possible.
93
00:05:33,220 --> 00:05:36,520
Very good.
94
00:05:37,710 --> 00:05:39,140
Now I need to stay alive.
95
00:05:39,140 --> 00:05:42,350
I want to see you two get married.
96
00:05:42,350 --> 00:05:44,290
You two should start preparing
97
00:05:44,290 --> 00:05:46,850
for the wedding.
98
00:05:49,200 --> 00:05:53,190
You don't need to send me out. You should take care of Grandpa.
99
00:05:53,190 --> 00:05:55,310
Thank you so much for tonight.
100
00:05:56,270 --> 00:05:59,260
If you proposed to me because of Grandpa, I can understand.
101
00:05:59,260 --> 00:06:00,760
But the truth will come out eventually,
102
00:06:00,760 --> 00:06:03,950
you better find the right time to explain it to Grandpa.
103
00:06:03,950 --> 00:06:06,710
He will be sad if the lie come out of light.
104
00:06:06,710 --> 00:06:08,900
You misunderstood.
105
00:06:08,900 --> 00:06:10,880
I'm being genuine.
106
00:06:12,130 --> 00:06:14,040
What kind of prank are you playing?
107
00:06:14,040 --> 00:06:16,190
Is marriage that easy a matter?
108
00:06:16,190 --> 00:06:20,120
You don't need to give me an answer right away. I'll wait for your answer.
109
00:06:21,990 --> 00:06:24,220
What do you think? Wasn't it scary?
110
00:06:24,220 --> 00:06:27,640
Just then, I really didn't know what to do.
111
00:06:27,640 --> 00:06:31,130
I feel like this guy must have some sickness.
112
00:06:31,130 --> 00:06:32,640
It has to be!
113
00:06:32,640 --> 00:06:36,340
At that time, I can only breathe after I know Senior Song is okay.
114
00:06:36,340 --> 00:06:38,320
Who told you it was Senior Song?
115
00:06:38,320 --> 00:06:42,660
I am talking about the marriage proposed by the guy you just met.
116
00:06:42,660 --> 00:06:46,110
That's right, I was proposed to.
117
00:06:46,110 --> 00:06:49,320
I was proposed to by someone.
118
00:06:53,850 --> 00:06:58,790
That's right. I am most compatible with those blind date requirements.
119
00:06:58,790 --> 00:07:01,230
But why do I feel like this issue...
120
00:07:01,230 --> 00:07:03,200
is this strange?
121
00:07:03,200 --> 00:07:06,390
Something is bizarre, he must be possessed.
122
00:07:06,390 --> 00:07:08,070
You proposed?
123
00:07:08,070 --> 00:07:09,360
Yes.
124
00:07:09,360 --> 00:07:11,140
This must be a dream...
125
00:07:11,140 --> 00:07:13,170
She didn't think you're a fraud, did she?
126
00:07:13,170 --> 00:07:16,740
Have you thought about whether he could be a con man?
127
00:07:16,740 --> 00:07:19,690
But your method of proposing was just too careless.
128
00:07:19,690 --> 00:07:21,330
Optimistically looking for a mother for your son
129
00:07:21,330 --> 00:07:22,970
It would be strange if she wasn't angry.
130
00:07:22,970 --> 00:07:25,010
Molin's Song Haoyu...?
131
00:07:25,010 --> 00:07:27,960
He's not the father of Chen Chen from kindergarten?
132
00:07:27,960 --> 00:07:29,390
I have to warn you.
133
00:07:29,390 --> 00:07:31,870
You can't be impulsive just because Chen Chen likes her.
134
00:07:31,870 --> 00:07:35,260
Don't get yourself into this for your proposal.
135
00:07:35,260 --> 00:07:37,560
The most important thing is...
136
00:07:38,210 --> 00:07:41,090
toward that dad...what are your feelings?
137
00:07:41,090 --> 00:07:45,010
Tell me the truth, how do you feel about her?
138
00:07:45,010 --> 00:07:46,420
[The Art of Loving]
139
00:07:50,250 --> 00:07:53,450
What do you mean feelings?
140
00:07:53,450 --> 00:07:55,450
Eager and impatient, very sloppy.
141
00:07:55,450 --> 00:07:57,670
Forget it. You refused him already anyway.
142
00:07:57,670 --> 00:07:58,890
Just act like it never happened.
143
00:07:58,890 --> 00:08:01,560
How come your words are so dumb?
144
00:08:01,560 --> 00:08:05,510
I didn't expect our President Song would have days like today.
145
00:08:05,510 --> 00:08:09,480
But chasing after a girl is not so hard.
146
00:08:09,480 --> 00:08:12,660
From my past experiences,
147
00:08:12,660 --> 00:08:15,310
I would like to give away everything to help today.
148
00:08:15,310 --> 00:08:17,540
No need. Could a girl
149
00:08:17,540 --> 00:08:20,330
be more troublesome than the shareholders?
150
00:08:20,330 --> 00:08:23,190
You're talking about work. Pursuing a girl is different.
151
00:08:23,190 --> 00:08:25,780
You are not young anymore, and yet still childish.
152
00:08:25,780 --> 00:08:26,820
Work?
153
00:08:26,820 --> 00:08:29,050
It doesn't matter if he spasms out at the moment.
154
00:08:29,050 --> 00:08:32,960
What if my proposal plan got involved?
155
00:08:36,390 --> 00:08:39,770
Miss Qi, the proposal still has some details that need adjustment.
156
00:08:39,770 --> 00:08:42,520
Please come to the office this week to discuss it.
157
00:08:43,580 --> 00:08:46,420
I take back what I said earlier.
158
00:08:46,420 --> 00:08:48,980
I still have a chance.
159
00:08:49,580 --> 00:08:52,900
You have to be careful. Be careful what if he performs the sword dance
160
00:08:52,900 --> 00:08:54,860
(TN: meaning an elaborate deception hiding malicious intent)
161
00:08:54,860 --> 00:08:56,330
Let him.
162
00:08:56,330 --> 00:09:00,980
Even if he dances into a flower, he won't be able to confuse my intelligent brain.
163
00:09:01,820 --> 00:09:05,000
That's true. If someone can confuse you,
164
00:09:05,000 --> 00:09:08,460
you wouldn't be single for so many years.
165
00:09:08,460 --> 00:09:10,490
Watch what you're saying.
166
00:09:10,490 --> 00:09:13,320
It's alright. I won't worry about it anymore.
167
00:09:13,320 --> 00:09:15,200
Princess, you should focus on your career and make money.
168
00:09:15,200 --> 00:09:17,280
As for me, I need to start
169
00:09:17,280 --> 00:09:18,870
my life.
170
00:09:18,870 --> 00:09:20,460
Where are you going?
171
00:09:20,460 --> 00:09:22,830
Stay safe!
172
00:09:25,280 --> 00:09:29,560
Serious.
173
00:09:29,560 --> 00:09:30,640
Time is so short,
174
00:09:30,640 --> 00:09:32,790
do you know what she likes?
175
00:09:32,790 --> 00:09:36,260
Do you know what kind of gift you should give to get a good impression?
176
00:09:36,260 --> 00:09:37,880
I don't know.
177
00:09:37,880 --> 00:09:40,210
Don't have to be breathtaking, but you can't make mistakes.
178
00:09:40,210 --> 00:09:42,960
If you don't want to step on a land mine, you can give her flowers.
179
00:09:42,960 --> 00:09:43,880
So cliché.
180
00:09:43,880 --> 00:09:46,970
[Franzi Weissbier]
181
00:09:59,080 --> 00:10:02,090
Looks like he is not coming today.
182
00:10:23,730 --> 00:10:25,270
Pay the bill.
183
00:10:27,970 --> 00:10:30,330
- Stop right there!
- Stop!
184
00:10:34,500 --> 00:10:36,120
Keep running!
185
00:10:39,900 --> 00:10:40,960
Brother!
186
00:10:40,960 --> 00:10:42,840
What a fool!
187
00:10:42,840 --> 00:10:44,390
Little guy!
188
00:10:44,390 --> 00:10:46,170
You were in a relationship with my sister,
189
00:10:46,170 --> 00:10:49,790
it's not too much for asking you for lost expenses and a breakup fee, is it?
190
00:10:49,790 --> 00:10:52,470
Let's talk about this calmly.
191
00:10:52,470 --> 00:10:55,830
I know her for less than one hour, and she asks me for a breakup. I don't even know her name.
192
00:10:55,830 --> 00:10:57,640
Give us money! Stop the nonsense!
193
00:10:57,640 --> 00:10:59,120
You don't have money?
194
00:10:59,120 --> 00:11:01,350
Who said I have no money?
195
00:11:01,350 --> 00:11:03,640
Let me tell you, I have money, but I am not stupid.
196
00:11:03,640 --> 00:11:05,470
If I give you guys the money, it would be helping bad people.
197
00:11:05,470 --> 00:11:07,070
You, little guy, are pretty tough!
198
00:11:07,070 --> 00:11:09,410
You bast*rd!
199
00:11:12,820 --> 00:11:15,090
It's her.
200
00:11:18,420 --> 00:11:20,140
Didn’t you tell me we were going to go register our marriage?
201
00:11:20,140 --> 00:11:22,850
You ditched me and played around with some other girl?
202
00:11:22,850 --> 00:11:26,350
- In a little bit…
- No place for you to talk right now!
203
00:11:26,350 --> 00:11:30,210
You… get over here and explain to me.
204
00:11:32,950 --> 00:11:35,020
You still remember me?
205
00:11:35,020 --> 00:11:36,500
Remember sh*t!
206
00:11:36,500 --> 00:11:38,750
You two stop right there!
207
00:11:38,750 --> 00:11:41,050
Stop right there! Don’t run!
208
00:11:46,940 --> 00:11:49,000
[Peace | Welbeing | Joy.]
209
00:11:51,210 --> 00:11:52,830
You!
210
00:11:52,830 --> 00:11:54,570
Take a look!
211
00:11:54,570 --> 00:11:56,410
Is Anyone there?
212
00:12:05,720 --> 00:12:09,540
Thank you, Fianceé.
213
00:12:09,540 --> 00:12:12,490
You shouldn't call me that. Savior is more like it.
214
00:12:12,490 --> 00:12:14,350
Even if you don’t come to help me,
215
00:12:14,350 --> 00:12:16,820
I can resolve it. I am trained already.
216
00:12:16,820 --> 00:12:18,590
Please stop.
217
00:12:18,590 --> 00:12:20,960
You should pay more attention to this kind of thing in the future.
218
00:12:20,960 --> 00:12:25,270
It’s dangerous to chase girls. You have to be more careful.
219
00:12:25,270 --> 00:12:26,750
I am leaving.
220
00:12:26,750 --> 00:12:29,000
We've met before.
221
00:12:29,000 --> 00:12:31,320
Your trick is too old.
222
00:12:31,970 --> 00:12:35,070
Scooter... at Siqiao International Kindergarten...
223
00:12:35,070 --> 00:12:37,220
Sign in office.
224
00:12:38,360 --> 00:12:40,190
I'm not this child's father.
225
00:12:40,190 --> 00:12:41,630
Moms sign on this side.
226
00:12:41,630 --> 00:12:44,330
You're the...
227
00:12:44,330 --> 00:12:46,650
Mom?
228
00:12:46,650 --> 00:12:52,480
My whole body is full of positive hormones, doesn't it explain everything?
229
00:12:52,480 --> 00:12:55,230
To show you my gratitude, let me buy you a drink.
230
00:12:55,230 --> 00:12:58,970
If you drink with me, I’m afraid you might want to quit drinking.
231
00:12:59,810 --> 00:13:01,840
I’ll like to try.
232
00:13:02,520 --> 00:13:04,960
[Siqiao International Kindergarten]
233
00:13:05,750 --> 00:13:09,770
Alright, students! Today's lesson will stop here. Class dismissed!
234
00:13:12,430 --> 00:13:14,750
[Where do all the babies come from?]
235
00:13:17,100 --> 00:13:20,480
Brother Chen Chen, what's wrong?
236
00:13:20,930 --> 00:13:23,850
I want a mommy.
237
00:13:23,850 --> 00:13:27,170
I don't have a daddy.
238
00:13:27,980 --> 00:13:31,850
Xuan Xuan, why don't I give you my daddy?
239
00:13:31,850 --> 00:13:34,290
Good! Good! This way Xuan Xuan will have both mommy and daddy.
240
00:13:34,290 --> 00:13:36,290
Xuan Xuan, then
241
00:13:36,290 --> 00:13:39,780
give me your mommy.
242
00:13:46,930 --> 00:13:51,310
Teacher, we’ve troubled you. We've been informed about the situation on our way here.
243
00:13:51,310 --> 00:13:52,890
Then here…
244
00:13:52,890 --> 00:13:55,080
You can leave it to us.
245
00:14:01,070 --> 00:14:02,690
Don’t cry anymore.
246
00:14:02,690 --> 00:14:04,480
Chen Chen, go apologize to Xuan Xuan.
247
00:14:04,480 --> 00:14:07,200
I won't. Xuan Xuan already promised me.
248
00:14:07,200 --> 00:14:11,840
I switch my daddy with her mommy. She changes her mind!
249
00:14:11,840 --> 00:14:17,700
I don't want a daddy anymore. Xuan Xuan can't be without mommy.
250
00:14:17,700 --> 00:14:19,220
Okay… okay.
251
00:14:19,220 --> 00:14:24,220
Don't cry. Mommy promises you that I'll always be Xuan Xuan's mommy.
252
00:14:24,220 --> 00:14:27,860
I don’t care, I want to switch!
253
00:14:27,860 --> 00:14:31,810
I won’t... switch!
254
00:14:31,810 --> 00:14:33,200
Okay… okay… okay.
255
00:14:33,200 --> 00:14:37,690
Daddy's not good enough. Even Xuan Xuan doesn't want you.
256
00:14:37,690 --> 00:14:41,970
I only want Mommy, I don’t want Daddy! Go away, Daddy!
257
00:14:41,970 --> 00:14:44,620
Song Xinchen… Song Xinchen, stop making trouble!
258
00:14:44,620 --> 00:14:48,000
- How many times do I have to tell you? Crying won’t solve anything!
- I don’t want Daddy!
259
00:14:48,000 --> 00:14:50,450
Please calm down. The child is still young.
260
00:14:50,450 --> 00:14:53,750
I only want Mommy, I don’t want Daddy anymore! Go away, Daddy!
261
00:14:53,750 --> 00:14:55,560
Song Xinchen!
262
00:15:01,280 --> 00:15:04,040
- Song Xinchen
- Chen Chen.
263
00:15:04,910 --> 00:15:06,830
Give Mommy a hug.
264
00:15:10,910 --> 00:15:13,450
Mommy.
265
00:15:19,730 --> 00:15:23,480
Chen Chen, come here.
266
00:15:23,480 --> 00:15:25,610
Chen Chen, tell Mommy.
267
00:15:25,610 --> 00:15:28,520
You actually love Daddy right?
268
00:15:28,520 --> 00:15:30,210
Yes.
269
00:15:30,210 --> 00:15:33,580
If Chen Chen wants to give your daddy away to someone else
270
00:15:33,580 --> 00:15:36,500
Chen Chen won’t have daddy anymore. What will you do then?
271
00:15:36,500 --> 00:15:38,770
I’ll miss Daddy.
272
00:15:38,770 --> 00:15:43,660
So we can't just randomly give daddy away to just anyone.
273
00:15:44,540 --> 00:15:49,570
Chen Chen. If you miss mommy in the future, you can call me Mommy.
274
00:15:49,570 --> 00:15:50,880
Really?
275
00:15:50,880 --> 00:15:54,170
Yes. Xuan Xuan agrees too.
276
00:15:54,880 --> 00:15:59,280
But Chen Chen just said something that made Daddy very sad.
277
00:15:59,280 --> 00:16:02,900
Shouldn't you apologize to Daddy?
278
00:16:03,590 --> 00:16:05,080
Go ahead.
279
00:16:07,490 --> 00:16:09,820
I want Mommy so much.
280
00:16:09,820 --> 00:16:12,910
I also love Daddy. Chen Chen was wrong.
281
00:16:12,910 --> 00:16:16,640
Daddy, don't be sad.
282
00:16:17,700 --> 00:16:19,560
Chen Chen is a good boy.
283
00:16:22,230 --> 00:16:23,940
Thank you.
284
00:16:30,940 --> 00:16:34,350
[Marriott]
285
00:16:39,370 --> 00:16:41,200
Did something go wrong?
286
00:16:41,200 --> 00:16:44,910
It's normal to drink and talk all night long.
287
00:16:46,620 --> 00:16:49,100
Great!
288
00:16:51,880 --> 00:16:55,270
Lin Xin, what did you do?
289
00:16:55,270 --> 00:16:59,440
You are completely ruined!
290
00:17:07,090 --> 00:17:09,630
[Various kind of fancy language.]
291
00:17:13,720 --> 00:17:15,450
Yes. What's wrong?
292
00:17:15,450 --> 00:17:18,740
Xuan Xuan is from Song's family, and the DNA has been confirmed.
293
00:17:18,740 --> 00:17:20,440
What do you plan to do next?
294
00:17:20,440 --> 00:17:22,720
I've purpose to her.
295
00:17:22,720 --> 00:17:24,860
Did she say yes?
296
00:17:24,860 --> 00:17:26,590
Currently, she hasn't yet.
297
00:17:26,590 --> 00:17:29,100
I'll wait for your communication.
298
00:17:29,100 --> 00:17:33,570
From the practical aspect, it would be difficult for Xuan Xuan to quickly return to the Song family.
299
00:17:33,570 --> 00:17:38,110
But as a suggestion, both of you are single, and if you build the relationship,
300
00:17:38,110 --> 00:17:40,480
maybe you can become a family.
301
00:17:41,370 --> 00:17:44,640
I got it. I have my plan.
302
00:17:47,380 --> 00:17:49,400
Daddy.
303
00:17:50,310 --> 00:17:51,500
Chen Chen, what's it?
304
00:17:51,500 --> 00:17:53,820
I had a dream.
305
00:17:53,820 --> 00:17:57,230
Mommy went to someone else's mommy.
306
00:17:57,230 --> 00:18:00,950
She doesn't want me anymore.
307
00:18:00,950 --> 00:18:02,610
Give mommy a hug.
308
00:18:02,610 --> 00:18:06,450
If you miss Mom in the future, you can call Auntie, Mom.
309
00:18:06,450 --> 00:18:08,520
Really?
310
00:18:15,740 --> 00:18:19,030
Chen Chen, all the dreams are opposite.
311
00:18:19,030 --> 00:18:24,730
Then when will Mom be able to stay with me every day?
312
00:18:26,800 --> 00:18:27,980
Soon.
313
00:18:27,980 --> 00:18:29,920
That's great.
314
00:18:29,920 --> 00:18:32,640
You should save some time for me.
315
00:18:32,640 --> 00:18:35,410
You are not allowed to learn how to talk like Grandpa.
316
00:18:37,020 --> 00:18:39,390
Let's go to sleep.
317
00:18:46,560 --> 00:18:48,320
Hello, Sister Li.
318
00:18:48,320 --> 00:18:52,070
I sent the proposal to the boss last night. I don't know if he look at it yet.
319
00:18:52,070 --> 00:18:56,770
Yesterday the Boss said he was going on a business trip. And he didn't contact me today.
320
00:18:57,450 --> 00:18:59,080
What do I do?
321
00:18:59,080 --> 00:19:01,660
I have to meet with the father of the other party soon.
322
00:19:01,660 --> 00:19:04,150
You just keep an eye on the proposal.
323
00:19:04,150 --> 00:19:06,820
I'll have to depend on you for the deposit.
324
00:19:06,820 --> 00:19:10,450
Okay. I got it.
325
00:19:17,720 --> 00:19:20,940
Will he give me a hard time before the previous situation?
326
00:19:20,940 --> 00:19:23,850
I would have refused him later if I know about this before.
327
00:19:23,850 --> 00:19:25,840
What are you thinking?
328
00:19:25,840 --> 00:19:27,750
President Song.
329
00:19:27,750 --> 00:19:33,410
I... know you separate your personal life from business.
330
00:19:33,410 --> 00:19:36,480
So, isn't this saying he takes a personal grudge?
331
00:19:36,480 --> 00:19:38,290
Not appropriate.
332
00:19:38,290 --> 00:19:40,030
Also,
333
00:19:40,030 --> 00:19:43,720
possibly if he continues to propose to me,
334
00:19:43,720 --> 00:19:47,230
if I refuse again, then my proposal...
335
00:19:48,340 --> 00:19:50,120
Qi Sile.
336
00:19:50,120 --> 00:19:53,840
You want to get yourself into this mess for the proposal?
337
00:19:56,320 --> 00:19:57,940
Please come in.
338
00:20:00,670 --> 00:20:02,840
Hello, President Song!
339
00:20:05,230 --> 00:20:07,570
Miss Qi, President Song is not here today.
340
00:20:07,570 --> 00:20:10,590
He told me to verify with you if a revision is needed for the proposal.
341
00:20:10,590 --> 00:20:11,760
Okay.
342
00:20:11,760 --> 00:20:13,700
Have a seat.
343
00:20:17,790 --> 00:20:21,580
Secretary He, please take a look. I already did a few changes.
344
00:20:21,580 --> 00:20:23,050
Okay.
345
00:20:25,190 --> 00:20:29,350
We agreed to discuss the contract tomorrow. Why did you ask me to come today?
346
00:20:29,350 --> 00:20:31,080
Pay attention.
347
00:20:33,600 --> 00:20:37,420
Do you like that woman with a child?
348
00:20:38,830 --> 00:20:40,870
That is a personal matter.
349
00:20:42,560 --> 00:20:46,350
We are done with business. Let's talk about personal matters.
350
00:20:46,350 --> 00:20:50,000
I don't think she is good enough for you.
351
00:20:50,620 --> 00:20:51,790
I don't think that way.
352
00:20:51,790 --> 00:20:55,400
I'm curious. What's so special about her?
353
00:20:56,410 --> 00:20:59,100
The contract is good enough, you can sign now.
354
00:21:00,430 --> 00:21:03,090
Trying to avoid the topic.
355
00:21:03,090 --> 00:21:05,710
What you said has nothing to do with work.
356
00:21:05,710 --> 00:21:09,340
Fine, you want to talk about work-related,
357
00:21:09,340 --> 00:21:11,770
you can pay in advance.
358
00:21:17,090 --> 00:21:18,540
Okay.
359
00:21:18,540 --> 00:21:20,130
You...
360
00:21:20,960 --> 00:21:23,980
Haoyu. My father says he hasn't seen you for a long time.
361
00:21:23,980 --> 00:21:25,880
How about we eat together for dinner?
362
00:21:25,880 --> 00:21:27,500
Wait for a moment.
363
00:21:28,130 --> 00:21:29,950
Please say sorry to Uncle for me on my behalf.
364
00:21:29,950 --> 00:21:33,470
I have something important to do tonight. I am sorry.
365
00:21:34,110 --> 00:21:36,680
Hello.
366
00:21:36,680 --> 00:21:40,520
Is it already ordered? I will pick it up myself.
367
00:21:43,050 --> 00:21:46,000
Hello, check someone for me.
368
00:21:47,130 --> 00:21:51,480
Thank you, Secretary He. Please rest assured, I'll fix it as soon as possible.
369
00:21:51,480 --> 00:21:56,310
It's a must. If you have any questions in the future, you can contact me.
370
00:21:56,310 --> 00:21:58,680
Thank you for the trouble.
371
00:21:59,990 --> 00:22:02,050
Sorry, I just wanted to ask.
372
00:22:02,050 --> 00:22:05,210
Is President Song busy every day?
373
00:22:05,210 --> 00:22:07,880
Yes. President Song has a lot of matters to take care of.
374
00:22:07,880 --> 00:22:10,700
Yes, I understand.
375
00:22:13,960 --> 00:22:17,950
The project is too small, no need to show up personally, is it?
376
00:22:20,360 --> 00:22:22,260
Qi Sile!
377
00:22:22,260 --> 00:22:25,150
Almost time for dismissal. Let's pick up the kids together.
378
00:22:25,150 --> 00:22:26,520
With you?
379
00:22:26,520 --> 00:22:30,370
It's not that I want to find you, it's Chen Chen. Get in the car.
380
00:22:34,930 --> 00:22:37,030
Qi Sile.
381
00:22:37,030 --> 00:22:40,130
Why don't you join us for dinner?
382
00:22:40,130 --> 00:22:42,310
- I am sorry.
- Chen Chen wants you to stay a bit longer. Isn't it, Chen Chen?
383
00:22:42,310 --> 00:22:47,010
Xuan Xuan, let's go play in the car. I have yummy food in the car.
384
00:22:47,010 --> 00:22:49,320
Okay.
385
00:22:49,320 --> 00:22:51,220
Xuan Xuan.
386
00:22:51,220 --> 00:22:53,010
Qi Sile.
387
00:22:54,660 --> 00:22:55,910
I have something for you.
388
00:22:55,910 --> 00:22:57,040
What?
389
00:22:57,040 --> 00:22:58,920
[Just for you.]
390
00:23:02,960 --> 00:23:04,270
[Just for you.]
391
00:23:12,880 --> 00:23:15,010
Dr. Sigmund Freud's rose flower language
392
00:23:15,010 --> 00:23:17,850
means you carelessly shuttle through my dreams, turning my heart into a garden full of fragrance.
393
00:23:17,850 --> 00:23:20,940
It's for you. I hope you like it.
394
00:23:23,590 --> 00:23:25,300
So touched.
395
00:23:25,300 --> 00:23:28,310
I need to read more.
396
00:23:30,070 --> 00:23:32,810
What's wrong? Do you not like them?
397
00:23:36,520 --> 00:23:40,220
I do like them, but I...
398
00:23:43,710 --> 00:23:46,600
- Did you catch a cold?
- I'm not.
399
00:23:46,600 --> 00:23:50,590
I am... allergic...
400
00:23:53,250 --> 00:23:54,880
to roses!
401
00:23:54,880 --> 00:23:56,380
Allergic?
402
00:23:56,380 --> 00:23:59,290
I am sorry, I didn't consider it carefully.
403
00:24:02,690 --> 00:24:05,750
I am sorry for letting you waste your money.
404
00:24:05,750 --> 00:24:07,510
Wow, you have a rush.
405
00:24:07,510 --> 00:24:10,360
I am fine. I am fine. I just need to take allergy medication.
406
00:24:10,360 --> 00:24:13,330
This is so serious. Let's go to the hospital.
407
00:24:13,330 --> 00:24:14,210
[Emergency]
408
00:24:14,210 --> 00:24:15,950
Now you know to care.
409
00:24:15,950 --> 00:24:17,590
- Does it hurt a lot?
- I am fine.
410
00:24:17,590 --> 00:24:19,200
You don't even know your girlfriend is allergic to flowers?
411
00:24:19,200 --> 00:24:22,050
- He is not my...
- I was careless.
412
00:24:24,030 --> 00:24:25,340
Are you still itchy?
413
00:24:25,340 --> 00:24:27,350
Let me take a look.
414
00:24:27,350 --> 00:24:29,260
Don't scratch.
415
00:24:30,480 --> 00:24:32,060
You need to take care of it.
416
00:24:32,060 --> 00:24:33,980
Get on the bed. I will apply some medication for you. Hurry.
417
00:24:33,980 --> 00:24:35,560
Okay.
418
00:24:37,780 --> 00:24:39,430
Patient's family,
419
00:24:39,430 --> 00:24:41,480
this medicine needs to be applied twice a day.
420
00:24:41,480 --> 00:24:44,530
She can't take a hot shower and also can't eat oily food.
421
00:24:44,530 --> 00:24:45,790
I'll keep it in mind. Thank you, Doctor.
422
00:24:45,790 --> 00:24:48,300
Xiao Wu, Director Sun asks you to go over for an urgent matter.
423
00:24:48,300 --> 00:24:49,890
Coming.
424
00:24:50,640 --> 00:24:53,870
Patient's family, help to apply the medicine for her.
425
00:24:58,330 --> 00:25:01,900
Excuse me. Can you pass me the medicine, please?
426
00:25:01,900 --> 00:25:03,870
Okay.
427
00:25:03,870 --> 00:25:05,580
Thanks.
428
00:25:08,060 --> 00:25:09,460
Here.
429
00:25:15,250 --> 00:25:19,010
Uncle He. It's been too long.
430
00:25:19,010 --> 00:25:22,210
What is Mommy and Daddy doing inside?
431
00:25:22,210 --> 00:25:24,010
Mommy?
432
00:25:24,770 --> 00:25:26,370
That was quick.
433
00:25:26,370 --> 00:25:29,210
The Doctor is examining your Mommy.
434
00:25:29,210 --> 00:25:31,550
Okay.
435
00:25:40,820 --> 00:25:44,590
You... a–are you feeling awful?
436
00:25:44,590 --> 00:25:47,820
I can't reach my back.
437
00:25:50,610 --> 00:25:52,990
How about...I-I help you apply?
438
00:25:52,990 --> 00:25:55,330
No... no need.
439
00:25:55,330 --> 00:25:57,540
I will be fine after I endure it.
440
00:25:57,540 --> 00:25:59,810
That's ok. I can put it on for you behind the curtain.
441
00:25:59,810 --> 00:26:03,770
You feel terrible. Give it to me.
442
00:26:03,770 --> 00:26:07,180
Okay. Then...Then, sorry for the trouble.
443
00:26:07,180 --> 00:26:08,650
Okay.
444
00:26:23,890 --> 00:26:26,290
Is... Is it here?
445
00:26:26,290 --> 00:26:29,600
A... little to the left.
446
00:26:30,590 --> 00:26:32,160
Here?
447
00:26:33,190 --> 00:26:34,750
Here?
448
00:26:36,120 --> 00:26:38,030
Here.
449
00:26:45,910 --> 00:26:49,270
It's done.
450
00:26:49,270 --> 00:26:50,880
Not itching anymore after you apply it.
451
00:26:50,880 --> 00:26:52,740
Then... Then...
452
00:26:52,740 --> 00:26:55,910
you can give me the medicine, I can do the rest by myself.
453
00:26:55,910 --> 00:26:57,650
Okay.
454
00:26:57,650 --> 00:26:59,450
Thanks.
455
00:27:11,230 --> 00:27:12,670
Are you feeling better?
456
00:27:12,670 --> 00:27:16,560
Much better. Thank you.
457
00:27:18,560 --> 00:27:22,060
How about you go wash your hand?
458
00:27:33,390 --> 00:27:39,000
Timing and Subtitles brought to you by
👨‍👩‍👧‍👦
Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦
@Viki.com
459
00:27:39,000 --> 00:27:40,460
[Please Be My Family]
460
00:27:53,010 --> 00:27:59,760
♫
I thought I missed the rainbow ♫
461
00:27:59,760 --> 00:28:06,690
♫
It turns out, it's been transfer to your eyes ♫
462
00:28:06,690 --> 00:28:13,040
♫
The commotion stirs my memory like tidal waves ♫
463
00:28:13,040 --> 00:28:21,850
♫
Not surprising the light only meet in the dark ♫
464
00:28:21,850 --> 00:28:24,580
♫
From this moment ♫
465
00:28:24,580 --> 00:28:28,160
♫
I want to sing softly about us ♫
466
00:28:28,160 --> 00:28:30,600
♫
Going to fill my world with wonderful dreams ♫
467
00:28:30,600 --> 00:28:36,380
♫
I bet it's all in your eyes ♫
468
00:28:38,660 --> 00:28:43,620
♫
The sun rises and sets in all four seasons ♫
469
00:28:43,620 --> 00:28:50,150
♫
It can't be compare to a minute of our embrace ♫
470
00:28:50,150 --> 00:28:52,790
♫
From this moment ♫
471
00:28:52,790 --> 00:28:56,250
♫
I want to embrace all the possibilities ♫
472
00:28:56,250 --> 00:28:58,870
♫
An ode to time ♫
473
00:28:58,870 --> 00:29:05,040
♫
I bet it's all in your eyes ♫
474
00:29:06,780 --> 00:29:09,680
♫
Forever safeguarded ♫
475
00:29:09,680 --> 00:29:11,920
♫
Forever protected ♫
476
00:29:11,920 --> 00:29:18,280
♫
The moment we fell in love ♫
477
00:29:18,280 --> 00:29:21,050
♫
From this moment ♫
478
00:29:21,050 --> 00:29:26,280
♫
I'm running toward you ♫
479
00:29:26,280 --> 00:29:28,500
♫
Gone through the maze of time ♫
480
00:29:28,500 --> 00:29:32,900
♫
You are still in my heart ♫
481
00:29:34,980 --> 00:29:37,950
♫
We have too many encounters ♫
482
00:29:37,950 --> 00:29:40,110
♫
And has always been in a hurry ♫
483
00:29:40,110 --> 00:29:49,100
♫
I once forgotten the love we had ♫
484
00:29:49,100 --> 00:29:54,420
♫
The moment you made my heart flutter ♫
34741