All language subtitles for Please Be My Family episode 03 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:09,440 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 2 00:00:14,590 --> 00:00:19,880 ♫ Why am I so attached to everything about you ♫ 3 00:00:19,880 --> 00:00:25,020 ♫ It's like a seed waiting for it to grow ♫ 4 00:00:25,020 --> 00:00:27,430 ♫ It's only later on ♫ 5 00:00:27,430 --> 00:00:32,460 ♫ I realized I'm down when you're not here ♫ 6 00:00:34,410 --> 00:00:39,170 ♫ I don't want to be separated for even one second ♫ 7 00:00:39,170 --> 00:00:41,250 ♫ I must be insane ♫ 8 00:00:41,250 --> 00:00:46,600 ♫ That's why I said I have to had you ♫ 9 00:00:46,600 --> 00:00:51,500 ♫ I have been loving you sincerely since the beginning ♫ 10 00:00:51,500 --> 00:00:53,890 ♫ If it's possible ♫ 11 00:00:53,890 --> 00:00:58,420 ♫ Let's don't be strangers but be together ♫ 12 00:00:58,420 --> 00:01:03,490 ♫ Only when you're here my life could be fulfilled ♫ 13 00:01:03,490 --> 00:01:05,900 ♫ Love doesn't need assumptions ♫ 14 00:01:05,900 --> 00:01:10,640 ♫ Only me who know you the best ♫ 15 00:01:10,640 --> 00:01:13,050 ♫ I will prove it with the rest of my life ♫ 16 00:01:13,050 --> 00:01:17,570 ♫ From now on, I just want to be together ♫ 17 00:01:17,570 --> 00:01:22,600 ♫ Only if you're here, my dreams will be completed ♫ 18 00:01:22,600 --> 00:01:25,090 ♫ I'm falling deeper and deeper ♫ 19 00:01:25,090 --> 00:01:29,920 ♫ then I realized I seriously want to bring you with happiness ♫ 20 00:01:29,920 --> 00:01:33,090 ♫ I will prove it with my lifetime ♫ 21 00:01:33,090 --> 00:01:38,980 [Please be My Family] 22 00:01:38,980 --> 00:01:42,910 Even the best creativity, it needs to be nourished like the plants. 23 00:01:42,910 --> 00:01:45,420 I wonder if you are willing to 24 00:01:45,420 --> 00:01:47,690 move forward with our partnership. 25 00:01:47,690 --> 00:01:50,120 Let’s get the marriage license. 26 00:01:50,120 --> 00:01:56,440 ♫ Love you, I can’t stop loving you ♫ 27 00:02:04,650 --> 00:02:07,650 I’m sorry, I think I misheard what you said. 28 00:02:07,650 --> 00:02:09,880 What did you say? 29 00:02:11,780 --> 00:02:15,010 I’m proposing to you, 30 00:02:16,200 --> 00:02:18,990 You-what kind of joke is that? 31 00:02:18,990 --> 00:02:20,950 I'm serious. 32 00:02:22,190 --> 00:02:24,530 Please be my family. 33 00:02:27,190 --> 00:02:28,710 Xuan Xuan needs a father. 34 00:02:28,710 --> 00:02:30,210 You are raising your child on your own must be tough. 35 00:02:30,210 --> 00:02:31,830 What are they talking about? I can’t hear it! 36 00:02:31,830 --> 00:02:35,380 I want to have a legal rights to take care of Xuan Xuan, 37 00:02:36,120 --> 00:02:37,760 and you. 38 00:02:39,860 --> 00:02:42,320 I... 39 00:02:42,320 --> 00:02:44,390 We don't need it. 40 00:02:44,390 --> 00:02:46,320 Chen Chen is at the rebelling stage. 41 00:02:46,320 --> 00:02:49,290 He needs a mother to take care of him. 42 00:02:49,290 --> 00:02:50,650 That's your family business. 43 00:02:50,650 --> 00:02:53,320 I’m sorry, it’s beyond my assistant. 44 00:02:53,320 --> 00:02:56,970 Qi Sile, your annual income is around ¥80,000, right? 45 00:02:56,970 --> 00:02:58,360 Perhaps not even. 46 00:02:58,360 --> 00:03:00,430 Do you think you can provide Xuan Xuan a 47 00:03:00,430 --> 00:03:02,950 nice living environment? 48 00:03:02,950 --> 00:03:04,810 I can. 49 00:03:05,510 --> 00:03:08,410 President Song, I think you’re going over the line. 50 00:03:08,410 --> 00:03:10,300 You might not like to hear what I said, 51 00:03:10,300 --> 00:03:12,320 but what I'm saying is the truth. 52 00:03:12,320 --> 00:03:14,860 I think our complementary needs 53 00:03:14,860 --> 00:03:17,010 are very suitable for living together. 54 00:03:17,010 --> 00:03:20,340 That’s why I hope you can calm down and take this in serious consideration. 55 00:03:28,600 --> 00:03:30,620 The one who should be calm is you. 56 00:03:30,620 --> 00:03:32,690 No matter, I have a lot or little money, 57 00:03:32,690 --> 00:03:35,520 I earn every cent of it with my hard work. 58 00:03:35,520 --> 00:03:38,210 Moreover, how I take care of my daughter is my own business. 59 00:03:38,210 --> 00:03:40,410 It’s none of your concern. 60 00:03:40,410 --> 00:03:42,520 I only need you professionally, 61 00:03:42,520 --> 00:03:46,000 I don’t need you in my personal life. Thank you. 62 00:03:46,000 --> 00:03:48,690 Qi Sile, I think you misunderstood. 63 00:03:48,690 --> 00:03:50,430 Actually, I'm the one that needs you. 64 00:03:50,430 --> 00:03:52,240 Out of my way! 65 00:03:54,540 --> 00:03:57,340 Senior Song! Senior Song! President Song! 66 00:03:57,340 --> 00:04:00,870 Come over, your grandpa is fainted! 67 00:04:01,550 --> 00:04:07,390 [Episode 3] [The two-faced Mr. Song] 68 00:04:16,240 --> 00:04:18,510 [Temozolomide Capsules] 69 00:04:19,710 --> 00:04:23,430 So grandpa also got this disease. 70 00:04:24,640 --> 00:04:25,940 Sile. 71 00:04:25,940 --> 00:04:28,350 Did I scare you? 72 00:04:29,100 --> 00:04:32,360 Grandpa, it's better if the surgery is scheduled as soon as possible. 73 00:04:32,360 --> 00:04:36,250 It's not a big deal. I'm well aware. 74 00:04:36,250 --> 00:04:39,180 As long as you two are good, 75 00:04:39,180 --> 00:04:42,020 and stop being so hotheaded whenever there's a problem, 76 00:04:42,020 --> 00:04:44,390 I will be doing just fine. 77 00:04:45,340 --> 00:04:49,620 Silly boy, why do you always make her angry? 78 00:04:49,620 --> 00:04:52,230 I just proposed to her. 79 00:04:53,360 --> 00:04:56,150 - You proposed? - Grandpa, slowly. 80 00:04:56,150 --> 00:04:58,240 This is great news. 81 00:04:58,240 --> 00:05:01,540 It's not that, Grandpa... We... 82 00:05:01,540 --> 00:05:04,560 Well… 83 00:05:04,560 --> 00:05:07,090 Haoyu’s parent passed away when he was young. 84 00:05:07,090 --> 00:05:08,980 At a young age, 85 00:05:08,980 --> 00:05:11,600 he had to inherit such a big corporation with lots of pressure. 86 00:05:11,600 --> 00:05:13,710 It's not easy for him. 87 00:05:13,710 --> 00:05:15,560 For you two, 88 00:05:15,560 --> 00:05:17,770 as long as I see you two build a family, 89 00:05:17,770 --> 00:05:19,530 even if I die right now, 90 00:05:19,530 --> 00:05:20,950 I will be at ease. 91 00:05:20,950 --> 00:05:24,330 Grandpa, what are you saying? 92 00:05:30,090 --> 00:05:33,220 Sile and I will settle down as soon as possible. 93 00:05:33,220 --> 00:05:36,520 Very good. 94 00:05:37,710 --> 00:05:39,140 Now I need to stay alive. 95 00:05:39,140 --> 00:05:42,350 I want to see you two get married. 96 00:05:42,350 --> 00:05:44,290 You two should start preparing 97 00:05:44,290 --> 00:05:46,850 for the wedding. 98 00:05:49,200 --> 00:05:53,190 You don't need to send me out. You should take care of Grandpa. 99 00:05:53,190 --> 00:05:55,310 Thank you so much for tonight. 100 00:05:56,270 --> 00:05:59,260 If you proposed to me because of Grandpa, I can understand. 101 00:05:59,260 --> 00:06:00,760 But the truth will come out eventually, 102 00:06:00,760 --> 00:06:03,950 you better find the right time to explain it to Grandpa. 103 00:06:03,950 --> 00:06:06,710 He will be sad if the lie come out of light. 104 00:06:06,710 --> 00:06:08,900 You misunderstood. 105 00:06:08,900 --> 00:06:10,880 I'm being genuine. 106 00:06:12,130 --> 00:06:14,040 What kind of prank are you playing? 107 00:06:14,040 --> 00:06:16,190 Is marriage that easy a matter? 108 00:06:16,190 --> 00:06:20,120 You don't need to give me an answer right away. I'll wait for your answer. 109 00:06:21,990 --> 00:06:24,220 What do you think? Wasn't it scary? 110 00:06:24,220 --> 00:06:27,640 Just then, I really didn't know what to do. 111 00:06:27,640 --> 00:06:31,130 I feel like this guy must have some sickness. 112 00:06:31,130 --> 00:06:32,640 It has to be! 113 00:06:32,640 --> 00:06:36,340 At that time, I can only breathe after I know Senior Song is okay. 114 00:06:36,340 --> 00:06:38,320 Who told you it was Senior Song? 115 00:06:38,320 --> 00:06:42,660 I am talking about the marriage proposed by the guy you just met. 116 00:06:42,660 --> 00:06:46,110 That's right, I was proposed to. 117 00:06:46,110 --> 00:06:49,320 I was proposed to by someone. 118 00:06:53,850 --> 00:06:58,790 That's right. I am most compatible with those blind date requirements. 119 00:06:58,790 --> 00:07:01,230 But why do I feel like this issue... 120 00:07:01,230 --> 00:07:03,200 is this strange? 121 00:07:03,200 --> 00:07:06,390 Something is bizarre, he must be possessed. 122 00:07:06,390 --> 00:07:08,070 You proposed? 123 00:07:08,070 --> 00:07:09,360 Yes. 124 00:07:09,360 --> 00:07:11,140 This must be a dream... 125 00:07:11,140 --> 00:07:13,170 She didn't think you're a fraud, did she? 126 00:07:13,170 --> 00:07:16,740 Have you thought about whether he could be a con man? 127 00:07:16,740 --> 00:07:19,690 But your method of proposing was just too careless. 128 00:07:19,690 --> 00:07:21,330 Optimistically looking for a mother for your son 129 00:07:21,330 --> 00:07:22,970 It would be strange if she wasn't angry. 130 00:07:22,970 --> 00:07:25,010 Molin's Song Haoyu...? 131 00:07:25,010 --> 00:07:27,960 He's not the father of Chen Chen from kindergarten? 132 00:07:27,960 --> 00:07:29,390 I have to warn you. 133 00:07:29,390 --> 00:07:31,870 You can't be impulsive just because Chen Chen likes her. 134 00:07:31,870 --> 00:07:35,260 Don't get yourself into this for your proposal. 135 00:07:35,260 --> 00:07:37,560 The most important thing is... 136 00:07:38,210 --> 00:07:41,090 toward that dad...what are your feelings? 137 00:07:41,090 --> 00:07:45,010 Tell me the truth, how do you feel about her? 138 00:07:45,010 --> 00:07:46,420 [The Art of Loving] 139 00:07:50,250 --> 00:07:53,450 What do you mean feelings? 140 00:07:53,450 --> 00:07:55,450 Eager and impatient, very sloppy. 141 00:07:55,450 --> 00:07:57,670 Forget it. You refused him already anyway. 142 00:07:57,670 --> 00:07:58,890 Just act like it never happened. 143 00:07:58,890 --> 00:08:01,560 How come your words are so dumb? 144 00:08:01,560 --> 00:08:05,510 I didn't expect our President Song would have days like today. 145 00:08:05,510 --> 00:08:09,480 But chasing after a girl is not so hard. 146 00:08:09,480 --> 00:08:12,660 From my past experiences, 147 00:08:12,660 --> 00:08:15,310 I would like to give away everything to help today. 148 00:08:15,310 --> 00:08:17,540 No need. Could a girl 149 00:08:17,540 --> 00:08:20,330 be more troublesome than the shareholders? 150 00:08:20,330 --> 00:08:23,190 You're talking about work. Pursuing a girl is different. 151 00:08:23,190 --> 00:08:25,780 You are not young anymore, and yet still childish. 152 00:08:25,780 --> 00:08:26,820 Work? 153 00:08:26,820 --> 00:08:29,050 It doesn't matter if he spasms out at the moment. 154 00:08:29,050 --> 00:08:32,960 What if my proposal plan got involved? 155 00:08:36,390 --> 00:08:39,770 Miss Qi, the proposal still has some details that need adjustment. 156 00:08:39,770 --> 00:08:42,520 Please come to the office this week to discuss it. 157 00:08:43,580 --> 00:08:46,420 I take back what I said earlier. 158 00:08:46,420 --> 00:08:48,980 I still have a chance. 159 00:08:49,580 --> 00:08:52,900 You have to be careful. Be careful what if he performs the sword dance 160 00:08:52,900 --> 00:08:54,860 (TN: meaning an elaborate deception hiding malicious intent) 161 00:08:54,860 --> 00:08:56,330 Let him. 162 00:08:56,330 --> 00:09:00,980 Even if he dances into a flower, he won't be able to confuse my intelligent brain. 163 00:09:01,820 --> 00:09:05,000 That's true. If someone can confuse you, 164 00:09:05,000 --> 00:09:08,460 you wouldn't be single for so many years. 165 00:09:08,460 --> 00:09:10,490 Watch what you're saying. 166 00:09:10,490 --> 00:09:13,320 It's alright. I won't worry about it anymore. 167 00:09:13,320 --> 00:09:15,200 Princess, you should focus on your career and make money. 168 00:09:15,200 --> 00:09:17,280 As for me, I need to start 169 00:09:17,280 --> 00:09:18,870 my life. 170 00:09:18,870 --> 00:09:20,460 Where are you going? 171 00:09:20,460 --> 00:09:22,830 Stay safe! 172 00:09:25,280 --> 00:09:29,560 Serious. 173 00:09:29,560 --> 00:09:30,640 Time is so short, 174 00:09:30,640 --> 00:09:32,790 do you know what she likes? 175 00:09:32,790 --> 00:09:36,260 Do you know what kind of gift you should give to get a good impression? 176 00:09:36,260 --> 00:09:37,880 I don't know. 177 00:09:37,880 --> 00:09:40,210 Don't have to be breathtaking, but you can't make mistakes. 178 00:09:40,210 --> 00:09:42,960 If you don't want to step on a land mine, you can give her flowers. 179 00:09:42,960 --> 00:09:43,880 So cliché. 180 00:09:43,880 --> 00:09:46,970 [Franzi Weissbier] 181 00:09:59,080 --> 00:10:02,090 Looks like he is not coming today. 182 00:10:23,730 --> 00:10:25,270 Pay the bill. 183 00:10:27,970 --> 00:10:30,330 - Stop right there! - Stop! 184 00:10:34,500 --> 00:10:36,120 Keep running! 185 00:10:39,900 --> 00:10:40,960 Brother! 186 00:10:40,960 --> 00:10:42,840 What a fool! 187 00:10:42,840 --> 00:10:44,390 Little guy! 188 00:10:44,390 --> 00:10:46,170 You were in a relationship with my sister, 189 00:10:46,170 --> 00:10:49,790 it's not too much for asking you for lost expenses and a breakup fee, is it? 190 00:10:49,790 --> 00:10:52,470 Let's talk about this calmly. 191 00:10:52,470 --> 00:10:55,830 I know her for less than one hour, and she asks me for a breakup. I don't even know her name. 192 00:10:55,830 --> 00:10:57,640 Give us money! Stop the nonsense! 193 00:10:57,640 --> 00:10:59,120 You don't have money? 194 00:10:59,120 --> 00:11:01,350 Who said I have no money? 195 00:11:01,350 --> 00:11:03,640 Let me tell you, I have money, but I am not stupid. 196 00:11:03,640 --> 00:11:05,470 If I give you guys the money, it would be helping bad people. 197 00:11:05,470 --> 00:11:07,070 You, little guy, are pretty tough! 198 00:11:07,070 --> 00:11:09,410 You bast*rd! 199 00:11:12,820 --> 00:11:15,090 It's her. 200 00:11:18,420 --> 00:11:20,140 Didn’t you tell me we were going to go register our marriage? 201 00:11:20,140 --> 00:11:22,850 You ditched me and played around with some other girl? 202 00:11:22,850 --> 00:11:26,350 - In a little bit… - No place for you to talk right now! 203 00:11:26,350 --> 00:11:30,210 You… get over here and explain to me. 204 00:11:32,950 --> 00:11:35,020 You still remember me? 205 00:11:35,020 --> 00:11:36,500 Remember sh*t! 206 00:11:36,500 --> 00:11:38,750 You two stop right there! 207 00:11:38,750 --> 00:11:41,050 Stop right there! Don’t run! 208 00:11:46,940 --> 00:11:49,000 [Peace | Welbeing | Joy.] 209 00:11:51,210 --> 00:11:52,830 You! 210 00:11:52,830 --> 00:11:54,570 Take a look! 211 00:11:54,570 --> 00:11:56,410 Is Anyone there? 212 00:12:05,720 --> 00:12:09,540 Thank you, Fianceé. 213 00:12:09,540 --> 00:12:12,490 You shouldn't call me that. Savior is more like it. 214 00:12:12,490 --> 00:12:14,350 Even if you don’t come to help me, 215 00:12:14,350 --> 00:12:16,820 I can resolve it. I am trained already. 216 00:12:16,820 --> 00:12:18,590 Please stop. 217 00:12:18,590 --> 00:12:20,960 You should pay more attention to this kind of thing in the future. 218 00:12:20,960 --> 00:12:25,270 It’s dangerous to chase girls. You have to be more careful. 219 00:12:25,270 --> 00:12:26,750 I am leaving. 220 00:12:26,750 --> 00:12:29,000 We've met before. 221 00:12:29,000 --> 00:12:31,320 Your trick is too old. 222 00:12:31,970 --> 00:12:35,070 Scooter... at Siqiao International Kindergarten... 223 00:12:35,070 --> 00:12:37,220 Sign in office. 224 00:12:38,360 --> 00:12:40,190 I'm not this child's father. 225 00:12:40,190 --> 00:12:41,630 Moms sign on this side. 226 00:12:41,630 --> 00:12:44,330 You're the... 227 00:12:44,330 --> 00:12:46,650 Mom? 228 00:12:46,650 --> 00:12:52,480 My whole body is full of positive hormones, doesn't it explain everything? 229 00:12:52,480 --> 00:12:55,230 To show you my gratitude, let me buy you a drink. 230 00:12:55,230 --> 00:12:58,970 If you drink with me, I’m afraid you might want to quit drinking. 231 00:12:59,810 --> 00:13:01,840 I’ll like to try. 232 00:13:02,520 --> 00:13:04,960 [Siqiao International Kindergarten] 233 00:13:05,750 --> 00:13:09,770 Alright, students! Today's lesson will stop here. Class dismissed! 234 00:13:12,430 --> 00:13:14,750 [Where do all the babies come from?] 235 00:13:17,100 --> 00:13:20,480 Brother Chen Chen, what's wrong? 236 00:13:20,930 --> 00:13:23,850 I want a mommy. 237 00:13:23,850 --> 00:13:27,170 I don't have a daddy. 238 00:13:27,980 --> 00:13:31,850 Xuan Xuan, why don't I give you my daddy? 239 00:13:31,850 --> 00:13:34,290 Good! Good! This way Xuan Xuan will have both mommy and daddy. 240 00:13:34,290 --> 00:13:36,290 Xuan Xuan, then 241 00:13:36,290 --> 00:13:39,780 give me your mommy. 242 00:13:46,930 --> 00:13:51,310 Teacher, we’ve troubled you. We've been informed about the situation on our way here. 243 00:13:51,310 --> 00:13:52,890 Then here… 244 00:13:52,890 --> 00:13:55,080 You can leave it to us. 245 00:14:01,070 --> 00:14:02,690 Don’t cry anymore. 246 00:14:02,690 --> 00:14:04,480 Chen Chen, go apologize to Xuan Xuan. 247 00:14:04,480 --> 00:14:07,200 I won't. Xuan Xuan already promised me. 248 00:14:07,200 --> 00:14:11,840 I switch my daddy with her mommy. She changes her mind! 249 00:14:11,840 --> 00:14:17,700 I don't want a daddy anymore. Xuan Xuan can't be without mommy. 250 00:14:17,700 --> 00:14:19,220 Okay… okay. 251 00:14:19,220 --> 00:14:24,220 Don't cry. Mommy promises you that I'll always be Xuan Xuan's mommy. 252 00:14:24,220 --> 00:14:27,860 I don’t care, I want to switch! 253 00:14:27,860 --> 00:14:31,810 I won’t... switch! 254 00:14:31,810 --> 00:14:33,200 Okay… okay… okay. 255 00:14:33,200 --> 00:14:37,690 Daddy's not good enough. Even Xuan Xuan doesn't want you. 256 00:14:37,690 --> 00:14:41,970 I only want Mommy, I don’t want Daddy! Go away, Daddy! 257 00:14:41,970 --> 00:14:44,620 Song Xinchen… Song Xinchen, stop making trouble! 258 00:14:44,620 --> 00:14:48,000 - How many times do I have to tell you? Crying won’t solve anything! - I don’t want Daddy! 259 00:14:48,000 --> 00:14:50,450 Please calm down. The child is still young. 260 00:14:50,450 --> 00:14:53,750 I only want Mommy, I don’t want Daddy anymore! Go away, Daddy! 261 00:14:53,750 --> 00:14:55,560 Song Xinchen! 262 00:15:01,280 --> 00:15:04,040 - Song Xinchen - Chen Chen. 263 00:15:04,910 --> 00:15:06,830 Give Mommy a hug. 264 00:15:10,910 --> 00:15:13,450 Mommy. 265 00:15:19,730 --> 00:15:23,480 Chen Chen, come here. 266 00:15:23,480 --> 00:15:25,610 Chen Chen, tell Mommy. 267 00:15:25,610 --> 00:15:28,520 You actually love Daddy right? 268 00:15:28,520 --> 00:15:30,210 Yes. 269 00:15:30,210 --> 00:15:33,580 If Chen Chen wants to give your daddy away to someone else 270 00:15:33,580 --> 00:15:36,500 Chen Chen won’t have daddy anymore. What will you do then? 271 00:15:36,500 --> 00:15:38,770 I’ll miss Daddy. 272 00:15:38,770 --> 00:15:43,660 So we can't just randomly give daddy away to just anyone. 273 00:15:44,540 --> 00:15:49,570 Chen Chen. If you miss mommy in the future, you can call me Mommy. 274 00:15:49,570 --> 00:15:50,880 Really? 275 00:15:50,880 --> 00:15:54,170 Yes. Xuan Xuan agrees too. 276 00:15:54,880 --> 00:15:59,280 But Chen Chen just said something that made Daddy very sad. 277 00:15:59,280 --> 00:16:02,900 Shouldn't you apologize to Daddy? 278 00:16:03,590 --> 00:16:05,080 Go ahead. 279 00:16:07,490 --> 00:16:09,820 I want Mommy so much. 280 00:16:09,820 --> 00:16:12,910 I also love Daddy. Chen Chen was wrong. 281 00:16:12,910 --> 00:16:16,640 Daddy, don't be sad. 282 00:16:17,700 --> 00:16:19,560 Chen Chen is a good boy. 283 00:16:22,230 --> 00:16:23,940 Thank you. 284 00:16:30,940 --> 00:16:34,350 [Marriott] 285 00:16:39,370 --> 00:16:41,200 Did something go wrong? 286 00:16:41,200 --> 00:16:44,910 It's normal to drink and talk all night long. 287 00:16:46,620 --> 00:16:49,100 Great! 288 00:16:51,880 --> 00:16:55,270 Lin Xin, what did you do? 289 00:16:55,270 --> 00:16:59,440 You are completely ruined! 290 00:17:07,090 --> 00:17:09,630 [Various kind of fancy language.] 291 00:17:13,720 --> 00:17:15,450 Yes. What's wrong? 292 00:17:15,450 --> 00:17:18,740 Xuan Xuan is from Song's family, and the DNA has been confirmed. 293 00:17:18,740 --> 00:17:20,440 What do you plan to do next? 294 00:17:20,440 --> 00:17:22,720 I've purpose to her. 295 00:17:22,720 --> 00:17:24,860 Did she say yes? 296 00:17:24,860 --> 00:17:26,590 Currently, she hasn't yet. 297 00:17:26,590 --> 00:17:29,100 I'll wait for your communication. 298 00:17:29,100 --> 00:17:33,570 From the practical aspect, it would be difficult for Xuan Xuan to quickly return to the Song family. 299 00:17:33,570 --> 00:17:38,110 But as a suggestion, both of you are single, and if you build the relationship, 300 00:17:38,110 --> 00:17:40,480 maybe you can become a family. 301 00:17:41,370 --> 00:17:44,640 I got it. I have my plan. 302 00:17:47,380 --> 00:17:49,400 Daddy. 303 00:17:50,310 --> 00:17:51,500 Chen Chen, what's it? 304 00:17:51,500 --> 00:17:53,820 I had a dream. 305 00:17:53,820 --> 00:17:57,230 Mommy went to someone else's mommy. 306 00:17:57,230 --> 00:18:00,950 She doesn't want me anymore. 307 00:18:00,950 --> 00:18:02,610 Give mommy a hug. 308 00:18:02,610 --> 00:18:06,450 If you miss Mom in the future, you can call Auntie, Mom. 309 00:18:06,450 --> 00:18:08,520 Really? 310 00:18:15,740 --> 00:18:19,030 Chen Chen, all the dreams are opposite. 311 00:18:19,030 --> 00:18:24,730 Then when will Mom be able to stay with me every day? 312 00:18:26,800 --> 00:18:27,980 Soon. 313 00:18:27,980 --> 00:18:29,920 That's great. 314 00:18:29,920 --> 00:18:32,640 You should save some time for me. 315 00:18:32,640 --> 00:18:35,410 You are not allowed to learn how to talk like Grandpa. 316 00:18:37,020 --> 00:18:39,390 Let's go to sleep. 317 00:18:46,560 --> 00:18:48,320 Hello, Sister Li. 318 00:18:48,320 --> 00:18:52,070 I sent the proposal to the boss last night. I don't know if he look at it yet. 319 00:18:52,070 --> 00:18:56,770 Yesterday the Boss said he was going on a business trip. And he didn't contact me today. 320 00:18:57,450 --> 00:18:59,080 What do I do? 321 00:18:59,080 --> 00:19:01,660 I have to meet with the father of the other party soon. 322 00:19:01,660 --> 00:19:04,150 You just keep an eye on the proposal. 323 00:19:04,150 --> 00:19:06,820 I'll have to depend on you for the deposit. 324 00:19:06,820 --> 00:19:10,450 Okay. I got it. 325 00:19:17,720 --> 00:19:20,940 Will he give me a hard time before the previous situation? 326 00:19:20,940 --> 00:19:23,850 I would have refused him later if I know about this before. 327 00:19:23,850 --> 00:19:25,840 What are you thinking? 328 00:19:25,840 --> 00:19:27,750 President Song. 329 00:19:27,750 --> 00:19:33,410 I... know you separate your personal life from business. 330 00:19:33,410 --> 00:19:36,480 So, isn't this saying he takes a personal grudge? 331 00:19:36,480 --> 00:19:38,290 Not appropriate. 332 00:19:38,290 --> 00:19:40,030 Also, 333 00:19:40,030 --> 00:19:43,720 possibly if he continues to propose to me, 334 00:19:43,720 --> 00:19:47,230 if I refuse again, then my proposal... 335 00:19:48,340 --> 00:19:50,120 Qi Sile. 336 00:19:50,120 --> 00:19:53,840 You want to get yourself into this mess for the proposal? 337 00:19:56,320 --> 00:19:57,940 Please come in. 338 00:20:00,670 --> 00:20:02,840 Hello, President Song! 339 00:20:05,230 --> 00:20:07,570 Miss Qi, President Song is not here today. 340 00:20:07,570 --> 00:20:10,590 He told me to verify with you if a revision is needed for the proposal. 341 00:20:10,590 --> 00:20:11,760 Okay. 342 00:20:11,760 --> 00:20:13,700 Have a seat. 343 00:20:17,790 --> 00:20:21,580 Secretary He, please take a look. I already did a few changes. 344 00:20:21,580 --> 00:20:23,050 Okay. 345 00:20:25,190 --> 00:20:29,350 We agreed to discuss the contract tomorrow. Why did you ask me to come today? 346 00:20:29,350 --> 00:20:31,080 Pay attention. 347 00:20:33,600 --> 00:20:37,420 Do you like that woman with a child? 348 00:20:38,830 --> 00:20:40,870 That is a personal matter. 349 00:20:42,560 --> 00:20:46,350 We are done with business. Let's talk about personal matters. 350 00:20:46,350 --> 00:20:50,000 I don't think she is good enough for you. 351 00:20:50,620 --> 00:20:51,790 I don't think that way. 352 00:20:51,790 --> 00:20:55,400 I'm curious. What's so special about her? 353 00:20:56,410 --> 00:20:59,100 The contract is good enough, you can sign now. 354 00:21:00,430 --> 00:21:03,090 Trying to avoid the topic. 355 00:21:03,090 --> 00:21:05,710 What you said has nothing to do with work. 356 00:21:05,710 --> 00:21:09,340 Fine, you want to talk about work-related, 357 00:21:09,340 --> 00:21:11,770 you can pay in advance. 358 00:21:17,090 --> 00:21:18,540 Okay. 359 00:21:18,540 --> 00:21:20,130 You... 360 00:21:20,960 --> 00:21:23,980 Haoyu. My father says he hasn't seen you for a long time. 361 00:21:23,980 --> 00:21:25,880 How about we eat together for dinner? 362 00:21:25,880 --> 00:21:27,500 Wait for a moment. 363 00:21:28,130 --> 00:21:29,950 Please say sorry to Uncle for me on my behalf. 364 00:21:29,950 --> 00:21:33,470 I have something important to do tonight. I am sorry. 365 00:21:34,110 --> 00:21:36,680 Hello. 366 00:21:36,680 --> 00:21:40,520 Is it already ordered? I will pick it up myself. 367 00:21:43,050 --> 00:21:46,000 Hello, check someone for me. 368 00:21:47,130 --> 00:21:51,480 Thank you, Secretary He. Please rest assured, I'll fix it as soon as possible. 369 00:21:51,480 --> 00:21:56,310 It's a must. If you have any questions in the future, you can contact me. 370 00:21:56,310 --> 00:21:58,680 Thank you for the trouble. 371 00:21:59,990 --> 00:22:02,050 Sorry, I just wanted to ask. 372 00:22:02,050 --> 00:22:05,210 Is President Song busy every day? 373 00:22:05,210 --> 00:22:07,880 Yes. President Song has a lot of matters to take care of. 374 00:22:07,880 --> 00:22:10,700 Yes, I understand. 375 00:22:13,960 --> 00:22:17,950 The project is too small, no need to show up personally, is it? 376 00:22:20,360 --> 00:22:22,260 Qi Sile! 377 00:22:22,260 --> 00:22:25,150 Almost time for dismissal. Let's pick up the kids together. 378 00:22:25,150 --> 00:22:26,520 With you? 379 00:22:26,520 --> 00:22:30,370 It's not that I want to find you, it's Chen Chen. Get in the car. 380 00:22:34,930 --> 00:22:37,030 Qi Sile. 381 00:22:37,030 --> 00:22:40,130 Why don't you join us for dinner? 382 00:22:40,130 --> 00:22:42,310 - I am sorry. - Chen Chen wants you to stay a bit longer. Isn't it, Chen Chen? 383 00:22:42,310 --> 00:22:47,010 Xuan Xuan, let's go play in the car. I have yummy food in the car. 384 00:22:47,010 --> 00:22:49,320 Okay. 385 00:22:49,320 --> 00:22:51,220 Xuan Xuan. 386 00:22:51,220 --> 00:22:53,010 Qi Sile. 387 00:22:54,660 --> 00:22:55,910 I have something for you. 388 00:22:55,910 --> 00:22:57,040 What? 389 00:22:57,040 --> 00:22:58,920 [Just for you.] 390 00:23:02,960 --> 00:23:04,270 [Just for you.] 391 00:23:12,880 --> 00:23:15,010 Dr. Sigmund Freud's rose flower language 392 00:23:15,010 --> 00:23:17,850 means you carelessly shuttle through my dreams, turning my heart into a garden full of fragrance. 393 00:23:17,850 --> 00:23:20,940 It's for you. I hope you like it. 394 00:23:23,590 --> 00:23:25,300 So touched. 395 00:23:25,300 --> 00:23:28,310 I need to read more. 396 00:23:30,070 --> 00:23:32,810 What's wrong? Do you not like them? 397 00:23:36,520 --> 00:23:40,220 I do like them, but I... 398 00:23:43,710 --> 00:23:46,600 - Did you catch a cold? - I'm not. 399 00:23:46,600 --> 00:23:50,590 I am... allergic... 400 00:23:53,250 --> 00:23:54,880 to roses! 401 00:23:54,880 --> 00:23:56,380 Allergic? 402 00:23:56,380 --> 00:23:59,290 I am sorry, I didn't consider it carefully. 403 00:24:02,690 --> 00:24:05,750 I am sorry for letting you waste your money. 404 00:24:05,750 --> 00:24:07,510 Wow, you have a rush. 405 00:24:07,510 --> 00:24:10,360 I am fine. I am fine. I just need to take allergy medication. 406 00:24:10,360 --> 00:24:13,330 This is so serious. Let's go to the hospital. 407 00:24:13,330 --> 00:24:14,210 [Emergency] 408 00:24:14,210 --> 00:24:15,950 Now you know to care. 409 00:24:15,950 --> 00:24:17,590 - Does it hurt a lot? - I am fine. 410 00:24:17,590 --> 00:24:19,200 You don't even know your girlfriend is allergic to flowers? 411 00:24:19,200 --> 00:24:22,050 - He is not my... - I was careless. 412 00:24:24,030 --> 00:24:25,340 Are you still itchy? 413 00:24:25,340 --> 00:24:27,350 Let me take a look. 414 00:24:27,350 --> 00:24:29,260 Don't scratch. 415 00:24:30,480 --> 00:24:32,060 You need to take care of it. 416 00:24:32,060 --> 00:24:33,980 Get on the bed. I will apply some medication for you. Hurry. 417 00:24:33,980 --> 00:24:35,560 Okay. 418 00:24:37,780 --> 00:24:39,430 Patient's family, 419 00:24:39,430 --> 00:24:41,480 this medicine needs to be applied twice a day. 420 00:24:41,480 --> 00:24:44,530 She can't take a hot shower and also can't eat oily food. 421 00:24:44,530 --> 00:24:45,790 I'll keep it in mind. Thank you, Doctor. 422 00:24:45,790 --> 00:24:48,300 Xiao Wu, Director Sun asks you to go over for an urgent matter. 423 00:24:48,300 --> 00:24:49,890 Coming. 424 00:24:50,640 --> 00:24:53,870 Patient's family, help to apply the medicine for her. 425 00:24:58,330 --> 00:25:01,900 Excuse me. Can you pass me the medicine, please? 426 00:25:01,900 --> 00:25:03,870 Okay. 427 00:25:03,870 --> 00:25:05,580 Thanks. 428 00:25:08,060 --> 00:25:09,460 Here. 429 00:25:15,250 --> 00:25:19,010 Uncle He. It's been too long. 430 00:25:19,010 --> 00:25:22,210 What is Mommy and Daddy doing inside? 431 00:25:22,210 --> 00:25:24,010 Mommy? 432 00:25:24,770 --> 00:25:26,370 That was quick. 433 00:25:26,370 --> 00:25:29,210 The Doctor is examining your Mommy. 434 00:25:29,210 --> 00:25:31,550 Okay. 435 00:25:40,820 --> 00:25:44,590 You... a–are you feeling awful? 436 00:25:44,590 --> 00:25:47,820 I can't reach my back. 437 00:25:50,610 --> 00:25:52,990 How about...I-I help you apply? 438 00:25:52,990 --> 00:25:55,330 No... no need. 439 00:25:55,330 --> 00:25:57,540 I will be fine after I endure it. 440 00:25:57,540 --> 00:25:59,810 That's ok. I can put it on for you behind the curtain. 441 00:25:59,810 --> 00:26:03,770 You feel terrible. Give it to me. 442 00:26:03,770 --> 00:26:07,180 Okay. Then...Then, sorry for the trouble. 443 00:26:07,180 --> 00:26:08,650 Okay. 444 00:26:23,890 --> 00:26:26,290 Is... Is it here? 445 00:26:26,290 --> 00:26:29,600 A... little to the left. 446 00:26:30,590 --> 00:26:32,160 Here? 447 00:26:33,190 --> 00:26:34,750 Here? 448 00:26:36,120 --> 00:26:38,030 Here. 449 00:26:45,910 --> 00:26:49,270 It's done. 450 00:26:49,270 --> 00:26:50,880 Not itching anymore after you apply it. 451 00:26:50,880 --> 00:26:52,740 Then... Then... 452 00:26:52,740 --> 00:26:55,910 you can give me the medicine, I can do the rest by myself. 453 00:26:55,910 --> 00:26:57,650 Okay. 454 00:26:57,650 --> 00:26:59,450 Thanks. 455 00:27:11,230 --> 00:27:12,670 Are you feeling better? 456 00:27:12,670 --> 00:27:16,560 Much better. Thank you. 457 00:27:18,560 --> 00:27:22,060 How about you go wash your hand? 458 00:27:33,390 --> 00:27:39,000 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 459 00:27:39,000 --> 00:27:40,460 [Please Be My Family] 460 00:27:53,010 --> 00:27:59,760 ♫ I thought I missed the rainbow ♫ 461 00:27:59,760 --> 00:28:06,690 ♫ It turns out, it's been transfer to your eyes ♫ 462 00:28:06,690 --> 00:28:13,040 ♫ The commotion stirs my memory like tidal waves ♫ 463 00:28:13,040 --> 00:28:21,850 ♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫ 464 00:28:21,850 --> 00:28:24,580 ♫ From this moment ♫ 465 00:28:24,580 --> 00:28:28,160 ♫ I want to sing softly about us ♫ 466 00:28:28,160 --> 00:28:30,600 ♫ Going to fill my world with wonderful dreams ♫ 467 00:28:30,600 --> 00:28:36,380 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 468 00:28:38,660 --> 00:28:43,620 ♫ The sun rises and sets in all four seasons ♫ 469 00:28:43,620 --> 00:28:50,150 ♫ It can't be compare to a minute of our embrace ♫ 470 00:28:50,150 --> 00:28:52,790 ♫ From this moment ♫ 471 00:28:52,790 --> 00:28:56,250 ♫ I want to embrace all the possibilities ♫ 472 00:28:56,250 --> 00:28:58,870 ♫ An ode to time ♫ 473 00:28:58,870 --> 00:29:05,040 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 474 00:29:06,780 --> 00:29:09,680 ♫ Forever safeguarded ♫ 475 00:29:09,680 --> 00:29:11,920 ♫ Forever protected ♫ 476 00:29:11,920 --> 00:29:18,280 ♫ The moment we fell in love ♫ 477 00:29:18,280 --> 00:29:21,050 ♫ From this moment ♫ 478 00:29:21,050 --> 00:29:26,280 ♫ I'm running toward you ♫ 479 00:29:26,280 --> 00:29:28,500 ♫ Gone through the maze of time ♫ 480 00:29:28,500 --> 00:29:32,900 ♫ You are still in my heart ♫ 481 00:29:34,980 --> 00:29:37,950 ♫ We have too many encounters ♫ 482 00:29:37,950 --> 00:29:40,110 ♫ And has always been in a hurry ♫ 483 00:29:40,110 --> 00:29:49,100 ♫ I once forgotten the love we had ♫ 484 00:29:49,100 --> 00:29:54,420 ♫ The moment you made my heart flutter ♫ 34741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.