All language subtitles for Nightmare.Radio.The.Night.Stalker.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,059 --> 00:02:24,853 Leikin aika. 2 00:02:35,864 --> 00:02:37,699 Leikin aika! 3 00:03:13,860 --> 00:03:15,487 Lopeta! 4 00:03:40,846 --> 00:03:47,185 On keskiyö. Aluksi, hyvĂ€t kuuntelijat, morsiameksi pukeutunut nainen ja sitten... 5 00:03:47,269 --> 00:03:51,815 tĂ€ydellinen pimeys. ÄlkÀÀ tehkö hĂ€tiköityjĂ€ johtopÀÀtöksiĂ€. 6 00:03:52,816 --> 00:03:59,114 00.02 teemme kuten yleensĂ€. Se, joka ei halua painajaisia, sulkekoon radion. 7 00:03:59,197 --> 00:04:02,868 Valmiina? Yksi... 8 00:04:02,951 --> 00:04:05,495 kaksi... kolme. 9 00:04:05,579 --> 00:04:09,499 Olen Candy Blue. Tervetuloa Nightmare Radion pariin. 10 00:04:09,583 --> 00:04:13,003 Jossa kauhutarinat eivĂ€t koskaan lopu. 11 00:05:01,343 --> 00:05:03,345 Ihana kuulla ÀÀnesi... Jack 12 00:05:20,695 --> 00:05:25,617 HyvĂ€t kuuntelijat, haastan teidĂ€t valitsemaan pĂ€ivĂ€n ohjelman aiheen. 13 00:05:25,700 --> 00:05:31,122 Haluan, ettĂ€ kerrotte hurjimman kokemanne tilanteen. 14 00:05:31,206 --> 00:05:33,375 Te pÀÀtĂ€tte, mikĂ€ on hurjaa. 15 00:05:33,458 --> 00:05:37,754 EhkĂ€ olet joutunut keskelle kahden jengin vĂ€listĂ€ tappelua. 16 00:05:37,838 --> 00:05:40,757 Pompit mudassa ekstreemissĂ€ punk-konsertissa. 17 00:05:40,841 --> 00:05:44,094 Tai ehkĂ€ sinua ajaa takaa puuma viidakossa. 18 00:05:44,177 --> 00:05:48,139 Tarinan on oltava kiinnostava, ja sen on tĂ€ytynyt tapahtua sinulle. 19 00:05:48,223 --> 00:05:53,186 Puhelinnumeromme on 2015137. Soita, Ă€lĂ€ jĂ€nistĂ€. 20 00:05:53,270 --> 00:05:58,984 Koska puhumme hurjista tarinoista, kĂ€ytĂ€n tilaisuuden hyvĂ€ksi ja kerron yhden. 21 00:05:59,067 --> 00:06:03,029 Se kertoo yksinĂ€isestĂ€, tympÀÀntyneestĂ€ naisesta, - 22 00:06:03,113 --> 00:06:07,033 josta tuntuu, ettĂ€ hĂ€nen elĂ€mĂ€stÀÀn puuttuu jotain. 23 00:06:50,327 --> 00:06:55,081 Ellen Foley Photography. Hei, Mary! 24 00:06:57,334 --> 00:07:00,503 Voimme siirtÀÀ sitĂ€, jos... 25 00:07:03,006 --> 00:07:05,634 Ei, minĂ€ ymmĂ€rrĂ€n. 26 00:07:05,717 --> 00:07:08,553 Kiitos, ettĂ€ ilmoitit. 27 00:07:55,058 --> 00:08:00,146 Hanki lisÀÀ toimeksiantoja tai toinen työ. En tiedĂ€, mitĂ€ muutakaan tehdĂ€. 28 00:08:00,230 --> 00:08:04,526 MeillĂ€ on vain yksi tulonlĂ€hde, ja sÀÀstömme ovat loppu. 29 00:08:04,609 --> 00:08:08,738 Ellen! Kuunteletko edes? 30 00:08:08,822 --> 00:08:13,076 Viimeksi, kun kuuntelin sinua, ostimme tĂ€mĂ€n talon. 31 00:08:50,780 --> 00:08:53,033 MinĂ€ otin tuon. 32 00:09:19,809 --> 00:09:22,020 James. 33 00:12:13,441 --> 00:12:16,110 Ellen? 34 00:12:16,194 --> 00:12:19,739 Ellen? Oletko unohtanut siskosi? 35 00:12:28,790 --> 00:12:33,211 Ei, olemme jumissa tÀÀllĂ€. PitÀÀ kestÀÀ. - EntĂ€ Ellenin firma? 36 00:12:35,380 --> 00:12:38,758 HĂ€nen pitÀÀ markkinoida. - Markkinoi, Ellen. 37 00:12:38,841 --> 00:12:43,263 Ihmisten pitÀÀ tietÀÀ sinusta. Voin auttaa sinua. 38 00:12:50,103 --> 00:12:52,730 Ellen? 39 00:12:54,691 --> 00:12:57,151 Hei sitten! 40 00:12:57,235 --> 00:13:00,113 MikĂ€ sinua vaivaa? 41 00:16:32,867 --> 00:16:35,286 Ellen? 42 00:17:22,375 --> 00:17:24,919 Ellen? 43 00:17:25,002 --> 00:17:27,880 HerÀÀ, Ellen. 44 00:18:04,417 --> 00:18:07,253 Olet hullu, saatana! 45 00:18:37,533 --> 00:18:40,202 Ellen! 46 00:19:11,776 --> 00:19:15,863 KADONNUT 47 00:22:05,324 --> 00:22:08,702 Kello on 01.00, ja te kuuntelette Nightmare Radiota. 48 00:22:08,786 --> 00:22:15,793 Tarinoita unettomille, jotka eivĂ€t halua nukkua. Soittakaa numeroon 2015137. 49 00:22:15,876 --> 00:22:18,671 Joku on linjalla. Haloo? 50 00:22:18,754 --> 00:22:23,843 Hei, mitĂ€ kuuluu? - Ei hassumpaa. MikĂ€ on nimesi? 51 00:22:23,926 --> 00:22:26,679 Jack. - Jack... 52 00:22:26,762 --> 00:22:31,684 Niin, kuin ViiltĂ€jĂ€-Jack. - Hauskaa. 53 00:22:31,767 --> 00:22:35,646 Onko sinulla tarina, Jack? - On. 54 00:22:35,729 --> 00:22:41,068 Mutta haluan mieluummin katsoa, kun sinĂ€ kerrot tarinat. 55 00:22:41,151 --> 00:22:46,740 Katsoa, kun minĂ€ kerron tarinoita? - Niin. Katson sinua parhaillaan. 56 00:22:46,824 --> 00:22:52,204 Olet erittĂ€in sievĂ€. - Katsotaanpa... 57 00:22:52,288 --> 00:22:56,500 Kumpaa silmÀÀ rĂ€pytin juuri? Oikeaa vai vasenta? 58 00:22:56,584 --> 00:23:01,672 En nĂ€e sitĂ€ tÀÀltĂ€ kĂ€sin. - NiinpĂ€. 59 00:23:06,343 --> 00:23:10,764 Hetkinen, sinĂ€hĂ€n lĂ€hetit minulle lahjan? - KyllĂ€. 60 00:23:10,848 --> 00:23:16,395 Kiva, ettĂ€ pidit siitĂ€. - MistĂ€ tiedĂ€t, ettĂ€ pidin? 61 00:23:16,478 --> 00:23:21,984 SinĂ€ pidĂ€t sitĂ€ juuri nyt, kultaseni. Olenko vÀÀrĂ€ssĂ€? 62 00:23:25,195 --> 00:23:31,076 Olet vÀÀrĂ€ssĂ€. Kerro tarinasi. - Oletko varma, ettet pidĂ€ sitĂ€? 63 00:23:31,160 --> 00:23:35,789 Olen tympÀÀntynyt. Kiitos soitostasi. 64 00:23:37,291 --> 00:23:39,293 Paskiainen. 65 00:23:49,637 --> 00:23:54,642 PitÀÀ purkaa tavarat ja olen aika poikki. PitĂ€kÀÀ hauskaa. 66 00:23:54,725 --> 00:23:58,062 SelvĂ€, huomiseen. 67 00:27:05,541 --> 00:27:09,837 Kun kosketin mahaani, siitĂ€ vuoti verta. - Ei hullumpaa, Bob. 68 00:27:09,920 --> 00:27:14,383 Sinun piti kertoa omakohtainen tarina. - Se tapahtui minulle! 69 00:27:14,466 --> 00:27:18,554 Unia ei lasketa. Mutta kiitos soitosta. 70 00:27:18,637 --> 00:27:23,142 Kello on kohta 02.00, ja meillĂ€ on uusi puhelu. Kuka siellĂ€? 71 00:27:23,225 --> 00:27:28,272 Hei, suloinen Candyni. MinĂ€ tÀÀllĂ€. - Taas. 72 00:27:28,355 --> 00:27:32,776 Et antanut minun kertoa loppuun, mitĂ€ halusin sanoa. 73 00:27:32,860 --> 00:27:37,739 Ei ole aikaa tĂ€hĂ€n. Onko sinulla tarina? - Tietysti on. 74 00:27:37,823 --> 00:27:40,450 Kerro se sitten. 75 00:27:40,534 --> 00:27:44,913 Se tapahtui kuukausi sitten. PÀÀhenkilö on nuori, sievĂ€ tyttö. 76 00:27:44,997 --> 00:27:50,752 HĂ€nellĂ€ on paljon ystĂ€viĂ€ ja kiva työ. - Tarinan pitÀÀ olla henkilökohtainen. 77 00:27:50,836 --> 00:27:56,925 KĂ€rsivĂ€llisyyttĂ€, suloinen Candyni. - HyvĂ€ on, jatka. 78 00:27:57,009 --> 00:28:01,513 TĂ€mĂ€ tyttö menee baariin tyttökaverien kanssa työstĂ€. 79 00:28:01,597 --> 00:28:05,142 Paikka oli tupaten tĂ€ynnĂ€ sinĂ€ iltana. 80 00:28:05,225 --> 00:28:08,645 ErĂ€s kaveri haluaa tarjota hĂ€nelle paukun, mutta tĂ€mĂ€ kieltĂ€ytyy. 81 00:28:08,729 --> 00:28:13,358 Mutta mies vaatimalla vaatii, ja tyttö suostuu lopulta. 82 00:28:13,442 --> 00:28:17,988 Tyttö valitsee ylellisimmĂ€n drinkin, joka löytyy. 83 00:28:18,071 --> 00:28:22,242 Hienon ranskalaisen viinin, joka on valtavan kallis. 84 00:28:22,326 --> 00:28:27,080 Mies kuluttaa puolet palkastaan tyttöön. 85 00:28:27,164 --> 00:28:31,793 Tyttö sanoo: 'Odota tĂ€ssĂ€, kĂ€yn vessassa.' 86 00:28:31,877 --> 00:28:37,174 Mies jÀÀ paikalleen, eikĂ€ tyttö tule takaisin. 87 00:28:37,257 --> 00:28:43,847 Mies nĂ€kee tytön lĂ€htevĂ€n ystĂ€viensĂ€ baarista viinipullon kanssa. 88 00:28:43,931 --> 00:28:47,517 He nauravat remakasti. 89 00:28:47,601 --> 00:28:50,479 HĂ€ijyĂ€, eikö totta? 90 00:28:50,562 --> 00:28:57,277 Ja pahinta on, ettei tyttö luultavasti edes muista miestĂ€ nyt. 91 00:28:57,361 --> 00:29:02,783 Luulenpa, ettĂ€ muistaa, Jack. Ja tyttö katuu. 92 00:29:02,866 --> 00:29:06,495 Tyttö oli varmaan humalassa eikĂ€ tekisi sitĂ€ uudestaan. 93 00:29:06,578 --> 00:29:10,123 Niinkö luulet? EhkĂ€... 94 00:29:10,207 --> 00:29:14,628 MitĂ€ jos kaveri ei ollut niin tyhmĂ€ kuin tyttö luuli? 95 00:29:14,711 --> 00:29:19,633 MitĂ€ jos tyttö nöyryytti vÀÀrÀÀ henkilöÀ? 96 00:29:19,716 --> 00:29:25,389 MitĂ€ jos tyttö on tuhon oma tietĂ€mĂ€ttÀÀn? 97 00:29:25,472 --> 00:29:28,475 Kiintoisaa, eikö totta? 98 00:29:29,643 --> 00:29:34,523 Kuule, minusta kaverin pitĂ€isi pÀÀstĂ€ sen yli. Ei se ollut iso juttu. 99 00:29:34,606 --> 00:29:39,069 Mutta kiitos soitosta. - ÄlĂ€ katkaise puhelua, muru. 100 00:29:41,488 --> 00:29:47,411 MitĂ€ sanoit? - EttĂ€ uskallapas katkaista puhelu. 101 00:29:47,494 --> 00:29:52,666 Heippa, typerys! MinĂ€ pÀÀtĂ€n tÀÀllĂ€. SiirrytÀÀn mainoksiin. 102 00:30:34,708 --> 00:30:38,045 Anteeksi, ettĂ€ piti tulla takaovesta. 103 00:30:38,128 --> 00:30:42,174 Ainoa sisÀÀnkĂ€ynti, joka toimii. - Ei se mitÀÀn. 104 00:30:42,257 --> 00:30:47,012 Kiva, ettĂ€ voit nĂ€yttÀÀ minulle paikan. 105 00:30:49,598 --> 00:30:52,351 No niin, seuraa minua! 106 00:30:53,393 --> 00:30:55,979 Katso, mihin astut. 107 00:31:09,826 --> 00:31:16,124 TĂ€ssĂ€ se on - Wavell Hillin kruununjalokivi. 108 00:31:18,085 --> 00:31:24,925 Rakennettu 1827, vain viisi vuotta ennen koleraepidemian puhkeamista... 109 00:31:25,008 --> 00:31:28,220 1832. 110 00:31:28,303 --> 00:31:31,348 Hurmaava. 111 00:31:31,431 --> 00:31:36,937 SĂ€hköt on tietysti katkaistu, kuten lĂ€mpö. 112 00:31:37,020 --> 00:31:39,856 Kunnalla ei ole varaa pitÀÀ lĂ€mmitystĂ€ pÀÀllĂ€. 113 00:31:39,940 --> 00:31:43,944 Mutta voimme panna lĂ€mmön pÀÀlle, jos kĂ€ytĂ€t paikkaa elokuvan kuvaukseen. 114 00:31:44,027 --> 00:31:47,781 Ei hĂ€tÀÀ, pidĂ€n tĂ€stĂ€ sellaisena kuin se on. 115 00:31:47,864 --> 00:31:51,827 HyvĂ€! MeidĂ€n pitĂ€isi jatkaa matkaa. 116 00:31:51,910 --> 00:31:55,247 Jos seuraat minua... 117 00:31:58,667 --> 00:32:05,257 Jokainen hoitaja vastasi yhdestĂ€ kerroksesta, pari apulaista alaisenaan. 118 00:32:05,340 --> 00:32:10,137 Siten asiat pysyivĂ€t johdonmukaisina kaikille. 119 00:32:10,220 --> 00:32:16,810 Paikka on valtavan iso! - Niin, kolme osastoa, 46 000 neliötĂ€. 120 00:32:16,893 --> 00:32:22,149 Ja laitteet satojen potilaiden hoitamiseksi. 121 00:32:22,232 --> 00:32:25,819 Paikka ei nĂ€ytĂ€ 200 vuotta vanhalta. 122 00:32:25,902 --> 00:32:29,906 Rakennusta on remontoitu asteittain vuosien saatossa. 123 00:32:29,990 --> 00:32:33,535 Siihen asti, kunnes kunta sulki sen 32 vuotta sitten. 124 00:32:33,618 --> 00:32:35,912 MennÀÀn tĂ€nne. 125 00:32:38,081 --> 00:32:40,250 MitĂ€ tÀÀllĂ€ tapahtui? 126 00:32:42,002 --> 00:32:46,339 Ei mitÀÀn, mitĂ€ et nĂ€yttĂ€nyt elokuvissasi, hra Winchester. 127 00:32:46,423 --> 00:32:50,927 Työni ovat siis tuttuja sinulle? - Hiukan. 128 00:32:51,011 --> 00:32:53,096 Olet rohkea. 129 00:33:03,815 --> 00:33:07,068 TĂ€mĂ€ laitos auttoi monia ihmisiĂ€. 130 00:33:07,152 --> 00:33:13,158 EivĂ€t olleet aina kovin toiveikkaita. - Kuten isĂ€ni tapasi sanoa: 131 00:33:13,241 --> 00:33:16,578 'Munakasta ei voi tehdĂ€ rikkomatta munia.' 132 00:33:16,661 --> 00:33:18,830 NiinpĂ€ kai. 133 00:33:36,431 --> 00:33:38,308 Jes! 134 00:33:39,351 --> 00:33:44,314 Tervetuloa mielisairaalaan! Kuvaan vain hiukan tÀÀllĂ€. 135 00:33:44,397 --> 00:33:45,732 Toki. 136 00:33:46,816 --> 00:33:50,570 No niin. 137 00:33:53,490 --> 00:33:59,663 Hei tulevalle minĂ€lleni ja tuottajille, jotka katsovat tĂ€tĂ€ kanssani. 138 00:33:59,746 --> 00:34:02,082 Hei, Ă€iti. 139 00:34:02,165 --> 00:34:07,379 Olen yhdessĂ€ karmivimmista paikoista, jonka olen nĂ€hnyt pitkÀÀn aikaan. 140 00:34:07,462 --> 00:34:11,341 Wavell Hillin parantolassa, LĂ€nsi-Virginiassa. 141 00:34:15,512 --> 00:34:19,849 Onneksi kaikki ei ole masentavaa tÀÀllĂ€. 142 00:34:21,101 --> 00:34:23,979 Hei, mummon huonekalujen pÀÀlliset! 143 00:34:25,021 --> 00:34:30,944 Piirikunnassa asuvan ystĂ€vĂ€ni ystĂ€vĂ€n mukaan Wavell HillistĂ€ tuli pahamaineinen - 144 00:34:31,027 --> 00:34:34,322 karmeista kokeistaan potilaisiin - 145 00:34:34,406 --> 00:34:38,994 vuosina 1925 - 1928. 146 00:34:39,077 --> 00:34:43,164 Mary Weaverin tapaus on tunnetuin. 147 00:34:43,248 --> 00:34:47,961 Maryn haamun sanotaan yhĂ€ vaeltavan kĂ€ytĂ€villĂ€ etsimĂ€ssĂ€ jotain. 148 00:34:48,044 --> 00:34:51,172 Klassista! SiinĂ€ hĂ€n on! 149 00:34:53,216 --> 00:34:56,136 Tule, tĂ€tĂ€ tietĂ€. 150 00:34:57,387 --> 00:35:02,309 Potilaskertomusten mukaan - 151 00:35:02,392 --> 00:35:06,521 Mary oli huoneessa 502. 152 00:35:07,772 --> 00:35:13,153 Sen pitĂ€isi olla tĂ€mĂ€n kĂ€ytĂ€vĂ€n pÀÀssĂ€. 153 00:35:16,114 --> 00:35:20,076 TÀÀllĂ€ se on. - Mahtavaa! 154 00:35:21,661 --> 00:35:27,042 Voi luoja! Ei edes B-luokan kauhuleffassa olisi jotain nĂ€in ilmiselvÀÀ. 155 00:35:27,125 --> 00:35:30,545 TĂ€mĂ€ on hyvÀÀ kamaa. 156 00:35:31,588 --> 00:35:34,716 Teitkö tĂ€mĂ€n minua varten? - ÄlĂ€ luule liikoja itsestĂ€si. 157 00:35:34,799 --> 00:35:38,053 Auta minua tĂ€mĂ€n kanssa. - SelvĂ€. 158 00:35:52,942 --> 00:35:55,695 TĂ€mĂ€ on syvĂ€ltĂ€. 159 00:35:55,779 --> 00:36:01,618 MitĂ€ toivoit? - En tiedĂ€... Jotain seksikkÀÀmpÀÀ. 160 00:36:07,040 --> 00:36:10,627 Voitko esittĂ€ytyĂ€ kameralle? 161 00:36:10,710 --> 00:36:17,550 Hei, olen Sarah Davis. Teen töitĂ€ Tuckerin piirikunnalle LĂ€nsi-Virginiassa. 162 00:36:17,634 --> 00:36:20,512 Kerro, missĂ€ olemme. 163 00:36:20,595 --> 00:36:25,141 Olemme huoneessa 502 Wavell Hillin parantolassa. 164 00:36:25,225 --> 00:36:29,854 Voitko selittÀÀ katsojille, miksi halusin niin kovasti tulla tĂ€nne? 165 00:36:29,938 --> 00:36:33,525 Mary Weaverin tarinan vuoksi. 166 00:36:33,608 --> 00:36:36,569 Ja mikĂ€ tarina se on? 167 00:36:36,653 --> 00:36:43,660 1927 hoitaja Mary Weaverin ruumis löydettiin tĂ€stĂ€ huoneesta. 168 00:36:43,743 --> 00:36:48,581 HĂ€n makasi verilammikossa, ja sanottiin, ettĂ€ hĂ€n teki itsemurhan - 169 00:36:48,665 --> 00:36:54,003 psykoottisen romahduksen jĂ€lkeen hĂ€nen lapsensa murhan seurauksena. 170 00:36:54,087 --> 00:36:59,759 Tultuaan raskaaksi hĂ€net otettiin tĂ€hĂ€n sairaalaan ahdistuksen vuoksi. 171 00:36:59,843 --> 00:37:02,804 Hoitava lÀÀkĂ€ri arveli, ettĂ€ hĂ€n kantoi paholaisen lasta. 172 00:37:02,887 --> 00:37:09,310 Heti synnytyksen jĂ€lkeen hĂ€n viilsi lapsen kurkun auki Maryn katsellessa. 173 00:37:12,063 --> 00:37:16,568 HĂ€n ei edes vaivautunut katkaisemaan napanuoraa ensin. 174 00:37:16,651 --> 00:37:23,366 Mary menetti tĂ€ysin jĂ€rkensĂ€ ja hĂ€net lukittiin tĂ€nne mĂ€tĂ€nemÀÀn. 175 00:37:25,243 --> 00:37:30,331 HĂ€n kuulemma vain keinui edestakaisin ja aneli, ettĂ€ saisi lapsensa. 176 00:37:30,415 --> 00:37:36,212 ErÀÀnĂ€ yönĂ€ hĂ€n sai rikottua ikkunan ja lasinpalasen avulla - 177 00:37:36,296 --> 00:37:40,383 hĂ€n viilsi vatsansa auki. 178 00:37:41,426 --> 00:37:45,096 Poikki! Hitto, olet hyvĂ€! 179 00:37:45,180 --> 00:37:48,099 Tuo oli hyvin kerrottu. 180 00:37:48,183 --> 00:37:53,730 EntĂ€ muut huoneet? - Sairasosasto on kĂ€ytĂ€vĂ€n pÀÀssĂ€. 181 00:37:53,813 --> 00:37:56,483 Olen mukana. 182 00:38:06,618 --> 00:38:13,249 Onko totta, ettĂ€ hĂ€nen voi kuulla joskus hyrĂ€ilevĂ€n kuolleelle lapselleen? 183 00:38:13,333 --> 00:38:17,670 No, se on osa paikan folklorea. 184 00:38:17,754 --> 00:38:22,717 Mutta pÀÀasiassa vain pelottavia tarinoita lasten pelottamiseksi. 185 00:38:22,801 --> 00:38:27,722 Harmi. Jos meillĂ€ on onnea, ehkĂ€ kuulemme jotain. 186 00:38:32,852 --> 00:38:35,605 Mary? Mary? 187 00:38:37,607 --> 00:38:41,653 Katso tuota! Pelottavaa. 188 00:38:56,835 --> 00:39:01,172 Sarah... 189 00:39:03,007 --> 00:39:07,595 Hei! Taisin löytÀÀ sen. - Luoja! 190 00:39:07,679 --> 00:39:10,014 Tule, seuraa minua. 191 00:39:11,349 --> 00:39:13,393 Okei. 192 00:39:37,292 --> 00:39:40,211 Nyt nĂ€yttÀÀ hyvĂ€ltĂ€. 193 00:39:52,432 --> 00:39:56,561 Luuletko, ettĂ€ tÀÀllĂ€ lÀÀkĂ€ri tappoi lapsen? 194 00:39:56,644 --> 00:39:59,063 EhkĂ€. 195 00:39:59,147 --> 00:40:04,402 Jos muistan oikein, tĂ€mĂ€ oli ainoa huone, jossa naiset voivat synnyttÀÀ. 196 00:40:06,029 --> 00:40:10,450 TiedĂ€t paljon tĂ€stĂ€ paikasta. - Niin. 197 00:40:10,533 --> 00:40:15,455 IsĂ€ni toi minut usein tĂ€nne, kun olin lapsi, ennen kuin se suljettiin. 198 00:40:17,081 --> 00:40:20,126 Niinkö? Oliko hĂ€n töissĂ€ tÀÀllĂ€? 199 00:40:20,209 --> 00:40:23,963 Kuten hĂ€nen isĂ€nsĂ€ ja isoisĂ€nsĂ€ ennen hĂ€ntĂ€. 200 00:40:24,047 --> 00:40:27,258 Olen ainoa, joka ei mennyt... 201 00:40:29,385 --> 00:40:31,846 lÀÀkikseen. 202 00:40:31,930 --> 00:40:38,019 Saattoiko isoisĂ€si isĂ€ olla tÀÀllĂ€ töissĂ€ Maryn tapauksen aikaan? 203 00:40:38,102 --> 00:40:41,272 KyllĂ€ kai. 204 00:40:41,356 --> 00:40:44,484 En ole itse asiassa ajatellut sitĂ€. 205 00:40:52,075 --> 00:40:54,911 Tuo on isoisĂ€ni isĂ€. 206 00:40:57,664 --> 00:41:01,084 HĂ€n vaikuttaa olleen ainoa lÀÀkĂ€ri tÀÀllĂ€. 207 00:41:01,167 --> 00:41:06,714 Niin, hĂ€n oli ainoa lÀÀkĂ€ri. Kunnalla ei ollut varaa enempÀÀn. 208 00:41:09,217 --> 00:41:14,263 Hitto! Eli Maryn lapsen tappaneen tĂ€ytyi olla... 209 00:41:14,347 --> 00:41:17,141 IsoisĂ€ni isĂ€. 210 00:41:28,319 --> 00:41:32,073 Tuo ei ollut hyrĂ€ilyĂ€. MitĂ€ helvettiĂ€? 211 00:41:32,156 --> 00:41:35,034 MeidĂ€n tĂ€ytyy lĂ€hteĂ€ nyt heti. 212 00:41:38,204 --> 00:41:40,790 MitĂ€ helvettiĂ€ tuo oli? 213 00:41:40,873 --> 00:41:42,875 Kuka siellĂ€? 214 00:41:47,296 --> 00:41:49,632 Kuka siellĂ€, sanoin! 215 00:41:50,758 --> 00:41:52,844 Voi paska! 216 00:41:55,805 --> 00:41:58,266 Minun lapseni... 217 00:41:58,349 --> 00:42:00,977 TĂ€mĂ€ ei voi olla totta. 218 00:42:07,066 --> 00:42:10,028 Miksi ovi ei aukea? 219 00:42:35,595 --> 00:42:39,182 MitĂ€ sinĂ€ haluat minusta? 220 00:42:40,433 --> 00:42:42,685 Anna minun olla... 221 00:43:43,287 --> 00:43:50,086 Anna lapseni takaisin. 222 00:44:03,432 --> 00:44:05,935 Chad? 223 00:44:07,311 --> 00:44:08,855 Chad? 224 00:44:11,858 --> 00:44:14,443 HyvĂ€ jumala! 225 00:44:17,905 --> 00:44:21,826 Minun lapseni. 226 00:44:25,329 --> 00:44:27,582 Sarah. 227 00:44:54,317 --> 00:44:57,862 Anna lapseni takaisin. 228 00:45:36,317 --> 00:45:39,362 Lapseni... 229 00:45:42,782 --> 00:45:45,952 Anna lapseni takaisin! 230 00:46:01,676 --> 00:46:04,470 En usko sinua. - Vannon, ettĂ€ se tapahtui. 231 00:46:04,553 --> 00:46:08,641 Ikkunakohtaan asti se oli okei, mutta loppu oli potaskaa. 232 00:46:08,724 --> 00:46:12,353 En keksinyt sitĂ€. YstĂ€vĂ€ni kertoi, ettĂ€ hĂ€nen ystĂ€vĂ€nsĂ€... 233 00:46:12,436 --> 00:46:17,608 Maria, se ei tapahtunut kenenkÀÀn ystĂ€vĂ€lle. Se on urbaanilegenda. 234 00:46:17,692 --> 00:46:22,196 Ei voi olla. - MikĂ€ on ystĂ€vĂ€si ystĂ€vĂ€n nimi? 235 00:46:22,280 --> 00:46:26,617 En muista, mutta hĂ€n kertoi. - SelvitĂ€ se ja soita sitten. 236 00:46:27,868 --> 00:46:33,541 Tunti jĂ€ljellĂ€, ja odotan lisÀÀ tarinoitanne. Joku on linjalla. 237 00:46:34,750 --> 00:46:37,378 Hei, Candy. 238 00:46:37,461 --> 00:46:42,091 Lopeta. Onko tĂ€mĂ€ vitsi? - Ei vitsi, tyttönen. 239 00:46:42,174 --> 00:46:45,261 Olet minulle velkaa jotain. 240 00:46:45,344 --> 00:46:50,308 Luuletko, ettĂ€ pelkÀÀn sinua? Katsot liikaa elokuvia, mulkku. 241 00:46:50,391 --> 00:46:54,145 Luulet voivasi pelottaa minua psykopaattiÀÀnellĂ€. 242 00:46:54,228 --> 00:46:57,606 Asut varmaan vielĂ€ Ă€itisi luona. Olenko vÀÀrĂ€ssĂ€? 243 00:46:57,690 --> 00:47:02,194 Tulet katumaan tĂ€tĂ€. MinĂ€ nappaan sinut... 244 00:47:02,278 --> 00:47:06,407 Turpa kiinni ja kuuntele tarkasti, tollo. 245 00:47:06,490 --> 00:47:12,121 TiedĂ€n sinunlaisesi onnettomat pervot. Et tee mitÀÀn, koska et uskalla. 246 00:47:12,204 --> 00:47:16,042 HĂ€iriköintisi on loppu! Jos soitat vielĂ€, puhelusi jĂ€ljitetÀÀn. 247 00:47:16,125 --> 00:47:19,670 MinĂ€ tuhoan elĂ€mĂ€si! 248 00:47:25,801 --> 00:47:29,472 Anteeksi, kuuntelijat. HĂ€n Ă€rsytti minua. 249 00:47:29,555 --> 00:47:33,684 Kuunnellaan musiikkia. MeillĂ€ on vielĂ€ puoli tuntia aikaa. 250 00:48:14,016 --> 00:48:16,685 Haloo? 251 00:48:16,769 --> 00:48:20,231 Soitan poliisille nyt, paskapÀÀ. 252 00:48:21,732 --> 00:48:23,567 Haloo? 253 00:49:13,367 --> 00:49:16,078 Candy? 254 00:49:17,913 --> 00:49:20,458 Candy? 255 00:49:22,585 --> 00:49:25,421 MissĂ€ olet? 256 00:49:25,504 --> 00:49:30,092 MinĂ€ löydĂ€n sinut, Candy. 257 00:49:37,349 --> 00:49:39,518 Candy? 258 00:49:41,854 --> 00:49:45,149 TiedĂ€n, ettĂ€ olet siellĂ€. 259 00:49:53,782 --> 00:49:56,869 MinĂ€ kerron sinulle tarinan nyt. 260 00:49:58,287 --> 00:50:01,540 Se kertoo naisista, jotka menevĂ€t ulos illalla. 261 00:50:03,501 --> 00:50:08,756 On pimeĂ€, ja he ovat aivan yksin. 262 00:50:17,515 --> 00:50:22,019 Sanoin: 'NĂ€in sinut pĂ€ivystyksessĂ€ viime viikolla.' 263 00:50:23,145 --> 00:50:26,106 Silloin tajusin, ettĂ€ hĂ€n halusi seuraa. 264 00:50:26,190 --> 00:50:31,195 Kuvittele, ettĂ€ on niin yksinĂ€inen, ettĂ€ pitÀÀ työntÀÀ juttuja pyllyyn. 265 00:50:33,030 --> 00:50:35,908 Ne ovat myös uskomattomia hetkiĂ€. 266 00:50:35,991 --> 00:50:39,370 Autan ihmisiĂ€, ja se tekee siitĂ€ sen arvoista. 267 00:50:39,453 --> 00:50:43,832 Muuten on vain alusastioiden vaihtoa... 268 00:50:43,916 --> 00:50:48,546 Miten kauas hĂ€n muutti? - Ei tarpeeksi kauas. 269 00:50:52,383 --> 00:50:56,178 Vietkö hĂ€nelle jotain? - Vain sinut. 270 00:50:58,806 --> 00:51:02,101 Hetkinen, pitĂ€nee kÀÀntyĂ€ tĂ€stĂ€. 271 00:51:12,695 --> 00:51:16,490 Tapaatko hĂ€ntĂ€ usein? - Pari kertaa. 272 00:51:16,574 --> 00:51:21,036 Pari kertaa? - Ei, seuraavasta risteyksestĂ€. 273 00:51:26,083 --> 00:51:30,379 Liz, kahdeksan kuukautta. Pari kertaa? 274 00:51:31,422 --> 00:51:34,008 Kerran. 275 00:51:34,091 --> 00:51:37,344 HĂ€n ei yritĂ€ enÀÀ edes teeskennellĂ€. 276 00:51:37,428 --> 00:51:42,349 Sen jĂ€lkeen kun lĂ€hdit, valokuvia sinusta on kaikkialla. 277 00:51:43,851 --> 00:51:47,479 Aika hassua. Ei yhtÀÀn kuvaa minusta. 278 00:51:47,563 --> 00:51:51,400 En kestĂ€ sitĂ€ naista ilman sinua. 279 00:51:51,483 --> 00:51:54,111 Tarvitsen purkkaa. 280 00:51:59,199 --> 00:52:03,746 Viimeiseksi hĂ€n sanoi minulle, ettĂ€ olen hyödytön. 281 00:52:09,376 --> 00:52:12,087 Et ole koskaan ollut hyödytön. 282 00:53:15,818 --> 00:53:19,571 Poliisi! Poliisi, sanoin! 283 00:53:41,593 --> 00:53:43,595 HĂ€nellĂ€ on siskoni. 284 00:53:48,475 --> 00:53:52,438 Tie 72, Ridge Roadin risteyksen lĂ€hellĂ€, luulen. 285 00:54:00,821 --> 00:54:02,823 LĂ€hellĂ€... 286 00:57:10,677 --> 00:57:13,513 Ellie! HyvĂ€ jumala! 287 00:57:50,258 --> 00:57:55,514 SiinĂ€ nĂ€et, Candy. UlkonĂ€kö voi pettÀÀ. 288 00:57:55,597 --> 00:58:00,060 Varo, miten tuomitset ihmisiĂ€. 289 00:58:01,103 --> 00:58:08,110 Voit erehtyĂ€. Voi kĂ€ydĂ€ todella huonosti. 290 00:58:19,496 --> 00:58:21,957 Candy. 291 00:58:22,040 --> 00:58:25,377 Oletko valmiina minua varten? 292 00:58:41,059 --> 00:58:42,477 Candy? 293 00:58:44,104 --> 00:58:47,899 Miten me pÀÀdyimme tĂ€hĂ€n? 294 00:58:50,694 --> 00:58:56,324 En ole sen baari-illan jĂ€lkeen voinut lakata ajattelemasta sinua. 295 00:58:56,408 --> 00:58:59,786 Minun on saatava sinut. 296 00:59:00,871 --> 00:59:03,123 Ja minĂ€ saan. 297 00:59:03,206 --> 00:59:07,669 Haluat sitĂ€ tai et. 298 00:59:07,753 --> 00:59:12,507 NĂ€mĂ€ ovat kaksi vaihtoehtoani. Kuunteletko, Candy? 299 00:59:13,759 --> 00:59:19,514 Vaihtoehto A: Avaat oven ja pÀÀstĂ€t minut sisÀÀn. 300 00:59:19,598 --> 00:59:22,684 Annat minun saada sinut. 301 00:59:22,768 --> 00:59:25,771 Ja sitten... 302 00:59:25,854 --> 00:59:28,482 annan sinun olla. 303 00:59:28,565 --> 00:59:33,361 SÀÀstĂ€n henkesi ja lĂ€hden. 304 00:59:33,445 --> 00:59:36,323 Eikö kuulostakin hyvĂ€ltĂ€? 305 00:59:36,406 --> 00:59:41,703 Vaihtoehto B: Hajotan oven ja otan sinut vĂ€kivalloin. 306 00:59:41,787 --> 00:59:46,333 Sitten tapan sinut ja teen sen hitaasti. 307 00:59:47,959 --> 00:59:50,212 Kuinka haluat? 308 00:59:50,295 --> 00:59:54,508 Vaihtoehto A vai vaihtoehto B? 309 00:59:55,634 --> 00:59:59,346 Sinun on valittava toinen, Candy. Kumpi? 310 00:59:59,429 --> 01:00:02,849 A vai B? Lasken kolmeen. 311 01:00:02,933 --> 01:00:05,519 Yksi... 312 01:00:05,602 --> 01:00:07,229 kaksi... 313 01:00:09,022 --> 01:00:11,149 kolme. 314 01:00:26,873 --> 01:00:30,210 Tee se nopeasti ja lĂ€hde sitten. 315 01:03:04,614 --> 01:03:07,075 TĂ€ssĂ€kö kaikki tuotto? 316 01:03:09,828 --> 01:03:13,415 MeidĂ€n tĂ€ytyy hoitaa useampi kuin yksi kerrallaan. 317 01:03:21,923 --> 01:03:24,092 IsĂ€, voin auttaa... 318 01:03:26,553 --> 01:03:29,222 Jumalauta, Nicolas! 319 01:03:46,865 --> 01:03:49,492 HĂ€nen tilansa heikkenee. 320 01:04:12,307 --> 01:04:16,394 Onko tĂ€mĂ€ ChĂąteau Sauvignon? - KyllĂ€ vaan. 321 01:04:16,478 --> 01:04:19,522 Oletteko vielĂ€ avoinna? 322 01:04:21,399 --> 01:04:26,446 Se hoituu kyllĂ€. Tulen pian. - Kiitos! 323 01:04:49,928 --> 01:04:53,306 Saimme seuraa. - LĂ€hetĂ€ matkoihinsa. On myöhĂ€. 324 01:05:04,859 --> 01:05:07,195 Mutta tarvitsemme heidĂ€n... 325 01:05:08,238 --> 01:05:11,324 LĂ€hetĂ€ heidĂ€t matkoihinsa. On myöhĂ€. 326 01:05:35,974 --> 01:05:38,685 PidĂ€ttekö nĂ€kemĂ€stĂ€nne? 327 01:05:39,894 --> 01:05:46,025 Sanokaa, jos teillĂ€ on kysyttĂ€vÀÀ. - Saammeko maistaa talon viiniĂ€? 328 01:05:47,444 --> 01:05:50,613 Olette onnekkaita. - Kuinka niin? 329 01:05:52,031 --> 01:05:55,368 Talo tarjoaa pĂ€ivĂ€n viimeisille asiakkaille. 330 01:06:08,631 --> 01:06:10,633 Kiitos. 331 01:06:11,885 --> 01:06:16,055 No, tulevalle pikku lÀÀkĂ€rilleni - 332 01:06:16,139 --> 01:06:19,642 ja ihanalle viikonlopulle yhdessĂ€. 333 01:06:22,353 --> 01:06:25,273 Onneksi olkoon! Iso juttu. 334 01:06:27,233 --> 01:06:29,027 Kaada lisÀÀ. 335 01:06:29,110 --> 01:06:32,906 Ehditkö edes nauttia siitĂ€? - En, Ă€iti. 336 01:06:32,989 --> 01:06:35,992 MitĂ€ vĂ€liĂ€ sillĂ€ on? 337 01:06:43,291 --> 01:06:45,835 Tuletteko kaukaa? 338 01:06:45,919 --> 01:06:49,255 Montrealista, itse asiassa. 339 01:06:53,176 --> 01:06:57,180 Minun pitĂ€isi sulkea, - 340 01:06:57,263 --> 01:07:02,227 mutta voin viedĂ€ teidĂ€t kiertokĂ€ynnille tynnyriluolaamme. 341 01:07:10,818 --> 01:07:12,529 JĂ€nnittĂ€vÀÀ! 342 01:07:26,960 --> 01:07:32,632 Ranskan hugenotit asettuivat tĂ€nne 1600-luvulla kasvattaen viiniköynnöksiĂ€. 343 01:07:32,715 --> 01:07:38,346 Se tekee ChĂąteau Sauvignonista yhden Uuden maailman vanhimmista viinitiloista. 344 01:07:38,429 --> 01:07:42,517 KĂ€ytĂ€mme yhĂ€ eurooppalaisia köynnöksiĂ€ kokeellisessa valmistuksessamme. 345 01:07:42,600 --> 01:07:48,481 Siten varmistamme, ettĂ€ uniikit ja monivivahteiset maut sĂ€ilyvĂ€t. 346 01:07:48,565 --> 01:07:52,402 MitĂ€ kokeellista siinĂ€ on? 347 01:07:55,154 --> 01:07:57,073 Haistakaa. 348 01:08:08,167 --> 01:08:10,670 Tuoksuu melkein... 349 01:08:11,838 --> 01:08:13,840 Lihaisalta. 350 01:08:19,095 --> 01:08:21,306 HyvĂ€ jumala! 351 01:08:23,766 --> 01:08:25,685 Äiti? Äiti? 352 01:08:26,936 --> 01:08:29,063 HerÀÀ! 353 01:08:29,939 --> 01:08:32,066 Painu helvettiin! 354 01:08:32,942 --> 01:08:34,485 Painu... 355 01:08:40,491 --> 01:08:42,785 Herrajumala! 356 01:09:48,184 --> 01:09:53,439 Haluatko tehdĂ€ sen? Tule tĂ€nne. 357 01:09:53,523 --> 01:09:55,358 Nyt heti! 358 01:10:02,031 --> 01:10:05,118 Etsi valtimo. 359 01:10:05,827 --> 01:10:08,037 ViillĂ€ kulmassa. 360 01:11:04,343 --> 01:11:06,888 ÄlĂ€ ole tuollainen. 361 01:11:13,603 --> 01:11:16,272 HĂ€n tarvitsee tĂ€tĂ€. 362 01:13:24,066 --> 01:13:26,444 Kello on 03.00. 363 01:13:26,527 --> 01:13:28,571 TĂ€mĂ€ on loppu. 364 01:13:30,656 --> 01:13:34,368 PÀÀtĂ€mme yleensĂ€ lĂ€hetyksen tarinaan, mutta emme nyt. 365 01:13:34,452 --> 01:13:39,957 Ei silti, ettĂ€ minulla ei olisi tarinaa. Minua ei vain huvita kertoa sitĂ€. 366 01:13:52,470 --> 01:13:55,723 TĂ€mĂ€ oli Nightmare Radio, - 367 01:13:55,806 --> 01:14:00,770 jossa kauhutarinat eivĂ€t koskaan lopu. 368 01:18:35,711 --> 01:18:38,839 Suomennos: Pertti Rautomaa OrdioVision Group 2023 27338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.