Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,544 --> 00:00:33,340
El niño, por su falta de madurez física y mental,
2
00:00:33,423 --> 00:00:38,137
necesita protección y cuidado especiales ...
3
00:00:39,429 --> 00:00:43,016
... la humanidad debe al niño lo que tiene que ofrecer.
4
00:00:43,099 --> 00:00:44,684
Naciones Unidas
5
00:00:44,768 --> 00:00:47,271
"Convención sobre los Derechos del Niño - 1989"
6
00:00:47,896 --> 00:00:52,567
Los 193 Estados Miembros de la ONU han ratificado
7
00:00:52,734 --> 00:00:56,780
la Convención sobre los Derechos del Niño ...
8
00:00:57,281 --> 00:01:00,284
... excepto Somalia
9
00:01:00,825 --> 00:01:03,287
Sudán del Sur
10
00:01:03,745 --> 00:01:07,207
y los Estados Unidos.
11
00:01:10,127 --> 00:01:16,216
Condado de Luzerne, Pennsylvania
12
00:01:16,300 --> 00:01:19,886
Los adolescentes están cometiendo crímenes cada vez más violentos.
13
00:01:20,094 --> 00:01:21,471
Durante la última década,
14
00:01:21,596 --> 00:01:24,474
el número de homicidios de adolescentes de 14 a 17 años ...
15
00:01:24,558 --> 00:01:25,684
Crece% de asesinos juveniles
16
00:01:25,809 --> 00:01:27,311
... aumento increíble 165%.
17
00:01:27,602 --> 00:01:29,604
Como juez, si tengo la oportunidad
18
00:01:29,688 --> 00:01:32,691
para juzgar a un menor infractor, lo haré.
19
00:01:32,774 --> 00:01:34,609
Jóvenes condenado por asesinato, violación ...
20
00:01:34,693 --> 00:01:35,985
PAGO POR CIAVARELLA PARA JUIZ
21
00:01:36,069 --> 00:01:37,821
... o la violencia contra los niños y los ancianos,
22
00:01:37,987 --> 00:01:41,658
Pueden esperar que voy a imponer la pena máxima permitida por la ley.
23
00:01:41,741 --> 00:01:43,827
Mark Ciavarella, un juez para protegernos a todos.
24
00:01:43,910 --> 00:01:45,078
CIAVARELLA PARA JUIZ
25
00:01:46,913 --> 00:01:48,039
Levante a mão direita.
26
00:01:48,165 --> 00:01:49,208
Ciavarella é eleito para mandato de dez anos.
27
00:01:49,291 --> 00:01:52,169
Você, Mark A. Ciavarella Jr., jura solenemente
28
00:01:52,252 --> 00:01:56,548
que irá apoiar e defender a Constituição dos Estados Unidos...
29
00:01:56,673 --> 00:02:02,053
Após a eleição, ele foi apontado como juiz do Juizado de Menores.
30
00:02:03,555 --> 00:02:05,349
Quatro anos depois,
31
00:02:05,432 --> 00:02:07,892
após a tragédia de Columbine...
32
00:02:08,017 --> 00:02:11,855
Após Columbine, eu ia até as escolas
33
00:02:12,146 --> 00:02:16,109
e explicava aos alunos que temos uma política de tolerância zero.
34
00:02:19,529 --> 00:02:22,073
Eu instruía o departamento de condicional
35
00:02:22,199 --> 00:02:25,702
a não tolerar violência em escolas,
36
00:02:26,035 --> 00:02:27,537
armas em escolas,
37
00:02:27,704 --> 00:02:29,456
e eu não queria drogas em escolas.
38
00:02:29,831 --> 00:02:31,583
As políticas do juiz Ciavarella ganham cada vez mais elogios
39
00:02:31,666 --> 00:02:33,585
e apoio da comunidade.
40
00:02:33,668 --> 00:02:34,878
Eu falava a eles que as escolas
41
00:02:34,961 --> 00:02:36,963
não poderiam ser arruinadas por 2% de jovens
42
00:02:37,171 --> 00:02:39,132
que destruíam os outros 98%.
43
00:02:39,549 --> 00:02:43,887
Ciavarella foi reeleito em 2005 para mais um mandato de dez anos.
44
00:02:43,970 --> 00:02:46,640
Juro pela minha vida que não entendo como isso era algo ruim.
45
00:02:47,932 --> 00:02:49,684
Durante seu tempo no poder,
46
00:02:49,768 --> 00:02:53,730
o juiz Ciavarella encarcerou mais de três mil crianças.
47
00:02:53,813 --> 00:02:56,024
Eu briguei na escola
48
00:02:57,025 --> 00:02:59,611
e sabia que teria problemas.
49
00:02:59,694 --> 00:03:01,070
Você não pode brigar.
50
00:03:02,572 --> 00:03:07,035
Queria poder voltar no tempo e começar de novo.
51
00:03:09,078 --> 00:03:10,539
Não sou mais uma criança.
52
00:03:11,623 --> 00:03:12,916
A vida continua.
53
00:03:12,999 --> 00:03:16,336
É isso que falo para mim mesma, a vida continua.
54
00:04:07,220 --> 00:04:11,475
Quando grupos como vocês vêm aqui para fazer um tour da corte
55
00:04:11,558 --> 00:04:13,352
e saber o que acontece em Luzerne County,
56
00:04:13,435 --> 00:04:15,437
ele é sempre o destaque do tour.
57
00:04:15,645 --> 00:04:18,982
Ele não é só o juiz, mas ele também cuida
58
00:04:19,107 --> 00:04:21,067
de todos os casos de menores.
59
00:04:21,150 --> 00:04:23,695
Todos os jovens que vêm à corte
60
00:04:23,778 --> 00:04:25,655
são julgados pelo juiz Ciavarella.
61
00:04:26,155 --> 00:04:31,035
E ele tem uma mensagem maravilhosa e importante para vocês esta manhã.
62
00:04:31,119 --> 00:04:33,497
Apresento a vocês o juiz-presidente de Luzerne County,
63
00:04:33,580 --> 00:04:35,081
o ilustre Mark Ciavarella.
64
00:04:35,164 --> 00:04:36,165
Juiz.
65
00:04:36,249 --> 00:04:40,379
Corra
66
00:04:40,545 --> 00:04:42,506
Obrigado, Cathy. Bom dia.
67
00:04:43,715 --> 00:04:44,883
É um prazer estar aqui hoje...
68
00:04:44,966 --> 00:04:45,967
VIA ÚNICA
69
00:04:46,092 --> 00:04:49,388
...e é um prazer ver cada um de vocês
70
00:04:49,679 --> 00:04:51,681
e poder passar uma mensagem
71
00:04:51,973 --> 00:04:53,517
que eu espero que vocês escutem.
72
00:04:55,309 --> 00:04:58,229
Não sei o que a vida guarda para vocês.
73
00:04:58,688 --> 00:05:02,526
Não sei o que a vida guarda para mim a partir deste momento.
74
00:05:03,943 --> 00:05:05,737
Mas sei que há apenas uma pessoa...
75
00:05:05,820 --> 00:05:06,988
Assembleia de Escolas Corte de Luzerne County
76
00:05:07,071 --> 00:05:08,072
Fevereiro de 2007
77
00:05:08,156 --> 00:05:10,033
...uma pessoa em todo o mundo
78
00:05:10,534 --> 00:05:13,036
que pode controlar o que acontece comigo.
79
00:05:15,204 --> 00:05:16,205
Eu.
80
00:05:17,206 --> 00:05:19,626
E há apenas uma pessoa na sua vida
81
00:05:19,918 --> 00:05:22,336
que pode controlar o que acontece com você.
82
00:05:23,963 --> 00:05:25,339
Você.
83
00:05:26,966 --> 00:05:27,967
Independente do passado...
84
00:05:28,051 --> 00:05:30,386
Nos EUA, a maioria dos processos do Juizado de Menores é sigilosa...
85
00:05:30,470 --> 00:05:32,681
...independente dos pecados que cometeram,
86
00:05:33,389 --> 00:05:35,767
vocês não podem voltar atrás e desfazê-los.
87
00:05:36,184 --> 00:05:37,268
Hoje terão a oportunidade...
88
00:05:37,351 --> 00:05:38,437
...para proteger a criança.
89
00:05:38,603 --> 00:05:40,063
...de vivenciar
90
00:05:40,480 --> 00:05:43,232
o que acontece com as pessoas na prisão.
91
00:05:44,150 --> 00:05:45,151
LUZERNE COUNTY WILKES-BARRE PENSILVÂNIA
92
00:05:45,234 --> 00:05:46,235
JUIZADO DE MENORES
93
00:05:46,319 --> 00:05:48,112
Se acharem que vale a pena, coloco vocês lá.
94
00:05:49,489 --> 00:05:50,865
Meus pais compraram uma moto para mim.
95
00:05:50,949 --> 00:05:53,034
ESTADO DA PENSILVÂNIA VS CHARLIE BALASAVAGE
96
00:05:53,117 --> 00:05:54,828
E ela acabou sendo roubada.
97
00:05:55,203 --> 00:05:57,706
Eles pagaram US$ 250 por ela.
98
00:05:58,331 --> 00:06:01,543
Fiquei com ela por duas semanas.
99
00:06:01,876 --> 00:06:05,088
Acho que alguém me viu andando com ela e a reconheceu,
100
00:06:05,254 --> 00:06:07,048
e os policiais foram até a minha casa.
101
00:06:07,423 --> 00:06:09,968
Eles leram o número de série e descobriram que era roubada.
102
00:06:10,051 --> 00:06:12,762
ROUBO, RECEBIMENTO DE BENS ROUBADOS (VEÍCULO)
103
00:06:12,887 --> 00:06:17,767
Só aconteceu que eu comprei algo que tinha sido roubado.
104
00:06:19,310 --> 00:06:21,354
Eu tentei falar que havia algo errado
105
00:06:21,437 --> 00:06:23,982
e eles falaram que eu era uma mãe superprotetora.
106
00:06:24,273 --> 00:06:26,985
Eu disse: "Não sei o que isso quer dizer,
107
00:06:27,068 --> 00:06:29,613
mas eu só quero meu filho em casa."
108
00:06:29,696 --> 00:06:32,031
ESTADO DA PENSILVÂNIA VS JUSTIN BODNAR
109
00:06:32,115 --> 00:06:34,868
Tinha 12 anos e queria levar meu irmãozinho ao ponto de ônibus.
110
00:06:34,951 --> 00:06:37,286
Quando eu tinha 12 anos, falava mais do que devia.
111
00:06:37,829 --> 00:06:39,914
Briguei com a mãe de uma menininha.
112
00:06:39,998 --> 00:06:42,041
Ela disse: "Você não devia falar assim..."
113
00:06:42,125 --> 00:06:44,377
Ela não foi tão boazinha quanto eu estou sendo.
114
00:06:44,460 --> 00:06:45,545
Relatório de Incidência Escolar
115
00:06:45,629 --> 00:06:47,672
Nós brigamos feio, sabe: "F...você" sem parar.
116
00:06:47,756 --> 00:06:50,049
Sabe, passou. Não foi nada de mais e fui para a escola.
117
00:06:50,133 --> 00:06:52,093
Quando cheguei, meu diretor veio
118
00:06:52,176 --> 00:06:53,386
e a primeira coisa que disse foi:
119
00:06:53,469 --> 00:06:55,179
"Temos que revistar você."
120
00:06:55,429 --> 00:06:58,141
Sabia que havia algo errado quando pegavam essa criança
121
00:06:58,224 --> 00:07:00,434
e o prendiam várias vezes.
122
00:07:00,560 --> 00:07:03,480
Nunca discutiram culpa ou inocência.
123
00:07:03,647 --> 00:07:06,399
Eles só continuavam. Ninguém podia fazer nada.
124
00:07:06,483 --> 00:07:08,317
ESTADO DA PENSILVÂNIA VS HILLARY TRANSUE
125
00:07:08,485 --> 00:07:10,570
A pessoa se identificou como policial Rozitski
126
00:07:10,654 --> 00:07:13,990
e disse que estava ligando para falar da minha filha, Hillary.
127
00:07:14,073 --> 00:07:17,326
"Ela criou uma página no MySpace e estou indo prendê-la."
128
00:07:17,451 --> 00:07:19,078
ESTADO DA PENSILVÂNIA VS EDWARD KENZAKOSKI
129
00:07:19,162 --> 00:07:20,622
Ed estava bebendo.
130
00:07:20,705 --> 00:07:23,875
Lembro do pai do Ed me falar que
131
00:07:23,958 --> 00:07:26,836
ele sabia que Ed estava bebendo em uma festa de adolescentes.
132
00:07:27,003 --> 00:07:30,464
Ele planejava ir lá com dois policiais
133
00:07:30,549 --> 00:07:32,551
que eram amigos dele,
134
00:07:32,634 --> 00:07:35,720
e eles iam entrar, tirar Ed de lá
135
00:07:35,970 --> 00:07:37,764
e colocar algo nele que o fizesse ser pego...
136
00:07:37,847 --> 00:07:38,890
POSSE DE DROGAS
137
00:07:38,973 --> 00:07:40,934
...para que ele aprendesse a ficar na linha.
138
00:07:41,017 --> 00:07:42,894
Mal sabia que não tínhamos direito,
139
00:07:43,019 --> 00:07:44,771
que ele estava sob custódia deles.
140
00:07:45,522 --> 00:07:47,649
Eu estava no oitavo ano, tinha 13 anos.
141
00:07:47,774 --> 00:07:49,943
Eu e uma menina éramos amigas.
142
00:07:50,026 --> 00:07:52,654
Ela estava me chamando de puta e vadia,
143
00:07:52,737 --> 00:07:54,739
falando "Odeio você" e que já não éramos amigas.
144
00:07:54,823 --> 00:07:56,490
Então joguei uma bola de vôlei nela.
145
00:07:56,575 --> 00:07:57,701
Quando ela passou por mim,
146
00:07:57,784 --> 00:08:00,369
ela jogou o cabelo na minha cara
147
00:08:00,453 --> 00:08:02,831
e aí eu perdi a calma, acabou.
148
00:08:03,081 --> 00:08:04,082
Acabamos brigando.
149
00:08:04,207 --> 00:08:07,544
Eles me levaram para o escritório com o policial,
150
00:08:07,627 --> 00:08:08,795
ligaram para o meu pai,
151
00:08:08,878 --> 00:08:11,590
falaram para ele vir buscar a filha louca na escola,
152
00:08:11,715 --> 00:08:13,257
porque ela estava causando problemas.
153
00:08:13,592 --> 00:08:16,595
Sua filha foi presa por bater em uma menina.
154
00:08:17,053 --> 00:08:19,681
O caso não deveria ter passado do magistrado local,
155
00:08:19,806 --> 00:08:22,141
se não estavam satisfeitos em suspendê-la por três dias.
156
00:08:22,225 --> 00:08:23,351
Convocação
157
00:08:23,434 --> 00:08:25,979
Não para o Juizado de Menores.
158
00:08:26,062 --> 00:08:29,523
E depois descobrir que foi tudo fruto de ganância.
159
00:08:32,026 --> 00:08:33,570
DIA 27 DE JUNHO DE 2006 - ENTRADA DIA 26 DE JANEIRO DE 2011 - LIBERAÇÃO
160
00:08:33,653 --> 00:08:35,864
Uma moça puxou o meu pai,
161
00:08:35,947 --> 00:08:38,241
segurou meu braço e disse: "Venha comigo."
162
00:08:39,367 --> 00:08:40,660
Juiz Ciavarella,
163
00:08:40,827 --> 00:08:44,748
ele nem quis saber nada do meu lado da história.
164
00:08:45,081 --> 00:08:46,833
DIA 14 DE JANEIRO DE 2005 - ENTRADA DIA 16 DE OUTUBRO DE 2009 - LIBERAÇÃO
165
00:08:46,916 --> 00:08:48,752
Eu só tinha 14 anos.
166
00:08:49,586 --> 00:08:52,296
Não acreditava no que estava acontecendo.
167
00:08:52,380 --> 00:08:54,007
DIA 05 DE DEZEMBRO DE 2001 - ENTRADA DIA 23 DE OUTUBRO DE 2007 - LIBERAÇÃO
168
00:08:54,090 --> 00:08:56,009
Fiquei apavorado.
169
00:08:56,092 --> 00:08:59,220
Chorei na frente de todos na corte por 30 minutos.
170
00:08:59,721 --> 00:09:01,139
DIA 16 DE SETEMBRO DE 2003 - ENTRADA JUNHO DE 2006 - LIBERAÇÃO
171
00:09:01,222 --> 00:09:04,058
Lembro de ele virar para mim,
172
00:09:04,142 --> 00:09:06,060
nunca vou esquecer aquele olhar.
173
00:09:14,318 --> 00:09:17,321
O ex-juiz de Luzerne County, Mark Ciavarella, será julgado hoje.
174
00:09:17,405 --> 00:09:18,406
JUIZ CIAVARELLA
175
00:09:18,489 --> 00:09:20,533
Promotores dizem que ele arruinou a vida de jovens,
176
00:09:20,617 --> 00:09:23,036
enviando crianças para prisões em troca de dinheiro.
177
00:09:23,119 --> 00:09:24,245
DESONRA
178
00:09:24,453 --> 00:09:26,080
Dois juízes da Pensilvânia confessaram...
179
00:09:26,164 --> 00:09:27,165
JUÍZES CORRUPTOS
180
00:09:27,248 --> 00:09:29,000
...que recebiam pagamentos
181
00:09:29,083 --> 00:09:32,461
para enviar adolescentes para centros de detenção privados.
182
00:09:32,545 --> 00:09:34,881
Os ex-juízes Mark Ciavarella e Michael Conahan
183
00:09:34,964 --> 00:09:36,465
chegaram na corte federal...
184
00:09:36,549 --> 00:09:37,634
Acusados de enviar jovens...
185
00:09:37,717 --> 00:09:38,718
Assistência às Crianças da Pensilvânia
186
00:09:38,802 --> 00:09:40,511
...a centros de detenção privados.
187
00:09:40,637 --> 00:09:42,305
As provas contra os ex-juízes
188
00:09:42,388 --> 00:09:45,058
foram compiladas pelo FBI.
189
00:09:45,141 --> 00:09:47,560
Em um escândalo chamado "crianças por dinheiro".
190
00:09:47,686 --> 00:09:49,270
Um esquema de crianças por dinheiro...
191
00:09:49,353 --> 00:09:51,397
Juízes corruptos recebem propina do setor privado.
192
00:09:51,480 --> 00:09:52,523
PROPINA NA PRISÃO
193
00:09:52,606 --> 00:09:54,901
US$ 2,6 milhões em propina.
194
00:09:54,984 --> 00:09:56,402
JUÍZES DO JUIZADO DE MENORES COMPRADOS?
195
00:09:56,485 --> 00:09:57,904
Por sentenciar menores à prisão.
196
00:09:57,987 --> 00:09:58,988
Corte da Pensilvânia descarta condenações de menores
197
00:09:59,280 --> 00:10:02,200
Pessoal, isso não é suborno,
198
00:10:02,283 --> 00:10:04,077
chamo de um bônus judiciário.
199
00:10:04,160 --> 00:10:05,494
Inocentes até rentáveis
200
00:10:05,662 --> 00:10:07,455
Menores infratores, às vezes sem histórico...
201
00:10:07,538 --> 00:10:08,581
Juízes corruptos
202
00:10:08,665 --> 00:10:10,208
...foram levados a esses juízes
203
00:10:10,291 --> 00:10:11,835
ACUSAÇÕES: Roubo de moedas de carros Escrever bilhetes ofensivos
204
00:10:11,918 --> 00:10:13,127
...até por escrever bilhetes.
205
00:10:13,211 --> 00:10:15,296
Eu não mereço isso. Não sou uma criminosa.
206
00:10:15,379 --> 00:10:18,091
Essas pessoas são lobos em pele de cordeiro,
207
00:10:18,174 --> 00:10:20,218
porque as crianças confiam nessas pessoas.
208
00:10:20,301 --> 00:10:22,721
-As pessoas do país confiavam nele. -Com certeza.
209
00:10:23,888 --> 00:10:30,687
Luzerne County, Pensilvânia Janeiro de 2009
210
00:10:38,695 --> 00:10:39,779
Times Leader, Terrie Morgan.
211
00:10:39,863 --> 00:10:42,198
Certo, você terá uma coletiva de imprensa.
212
00:10:42,448 --> 00:10:43,908
As pessoas estão chegando lá agora.
213
00:10:44,242 --> 00:10:47,871
O juiz Conahan e o juiz Ciavarella pediram acordos judiciais
214
00:10:48,037 --> 00:10:49,455
para o governo federal,
215
00:10:49,538 --> 00:10:54,210
confessando fraude num caso de sonegação de impostos.
216
00:10:54,377 --> 00:10:56,004
Para Ciavarella, o importante era...
217
00:10:56,087 --> 00:10:57,505
REPÓRTER INVESTIGATIVA
218
00:10:57,588 --> 00:11:00,508
...que ele tinha a obrigação de falar aos jovens perante ele
219
00:11:00,759 --> 00:11:05,304
que ele aceitou dinheiro do dono do centro de detenção privado.
220
00:11:05,513 --> 00:11:06,806
Como ele não fez isso,
221
00:11:06,890 --> 00:11:09,683
ele privou o público de um serviço honesto.
222
00:11:09,768 --> 00:11:11,602
Crime ou castigo? Pais questionam o julgamento de Ciavarella
223
00:11:11,685 --> 00:11:14,647
Nós entrevistamos o juiz Ciavarella várias vezes em 2004,
224
00:11:14,730 --> 00:11:17,776
quando começamos a pesquisar o que acontecia no Juizado de Menores.
225
00:11:18,484 --> 00:11:20,236
Nós chegamos a ir a uma das escolas
226
00:11:20,319 --> 00:11:22,155
enquanto ele estava fazendo uma apresentação,
227
00:11:22,238 --> 00:11:24,073
porque ele gostava de fazer isso.
228
00:11:24,157 --> 00:11:27,243
Ele ia a todas as escolas, todos os anos, e falava:
229
00:11:27,326 --> 00:11:30,413
"Se cometerem um delito na escola, eu vou prendê-los."
230
00:11:31,247 --> 00:11:32,498
Essa era a justificativa dele,
231
00:11:32,581 --> 00:11:35,543
então quando eles apareciam perante ele, não importava a acusação,
232
00:11:35,626 --> 00:11:38,254
ele perguntava: "Estava lá quando eu disse isso?" "Sim."
233
00:11:38,421 --> 00:11:39,964
"Você ouviu o que eu disse?" "Sim."
234
00:11:40,423 --> 00:11:42,383
"O que eu disse?" "Que você ia me prender."
235
00:11:42,466 --> 00:11:44,010
"Então o que acha que vai acontecer?"
236
00:11:44,093 --> 00:11:45,136
"Você vai me prender."
237
00:11:45,219 --> 00:11:46,720
"Isso mesmo. Levem-no daqui."
238
00:11:48,306 --> 00:11:51,559
Sou tímida, mas depois que alguém me conhece,
239
00:11:51,642 --> 00:11:54,896
descobre que eu não calo a boca e falo alto.
240
00:11:55,688 --> 00:12:00,109
E sou muito cínica e irônica
241
00:12:00,193 --> 00:12:01,945
e sarcástica e...
242
00:12:03,071 --> 00:12:05,824
Meu objetivo é ser a engraçada.
243
00:12:06,115 --> 00:12:09,785
Minhas amigas e eu começamos a falar como seria engraçado
244
00:12:09,953 --> 00:12:12,371
se fizéssemos uma página falsa no MySpace
245
00:12:12,455 --> 00:12:14,332
sobre a vice-diretora da escola.
246
00:12:14,457 --> 00:12:17,210
Depois decidimos que tínhamos que fazer isso
247
00:12:17,293 --> 00:12:18,962
e que seria hilário.
248
00:12:19,545 --> 00:12:21,380
"É NECESSÁRIO ERRADICAR"
249
00:12:21,464 --> 00:12:24,300
Mulher 28 anos CANADENSIS, Pensilvânia, Estados Unidos
250
00:12:24,675 --> 00:12:26,052
Olá. Sou vice-diretora da escola...
251
00:12:26,135 --> 00:12:27,553
Eu me considero divertida,
252
00:12:27,678 --> 00:12:30,473
extrovertida e gosto de passar o tempo lendo revistas bobas
253
00:12:30,598 --> 00:12:33,226
e pensando no Johnny Depp de cuequinha! Uh lá lá!
254
00:12:33,309 --> 00:12:35,811
O policial disse que ela estava sendo acusada por
255
00:12:35,937 --> 00:12:38,272
abuso da internet, terrorismo e perseguição...
256
00:12:38,356 --> 00:12:39,732
MÃE - LAURENE
257
00:12:39,983 --> 00:12:43,527
...sendo que deles é um crime federal.
258
00:12:44,153 --> 00:12:46,072
E pensei: "Meu Deus!"
259
00:12:46,530 --> 00:12:48,157
Estou perdendo a cabeça.
260
00:12:48,282 --> 00:12:49,993
Falei para o policial que ele não ia
261
00:12:50,076 --> 00:12:52,245
falar com minha filha sem um advogado
262
00:12:52,328 --> 00:12:53,746
e foi aí que ele começou a gritar.
263
00:12:54,747 --> 00:12:59,043
Falando que mães como eu tentam fazer os filhos serem liberados
264
00:12:59,168 --> 00:13:01,129
e que é por isso que temos crianças más.
265
00:13:01,462 --> 00:13:03,089
Quando eu disse que não usaria advogado,
266
00:13:03,714 --> 00:13:04,883
ele ficou mais calmo.
267
00:13:05,049 --> 00:13:06,592
(Criança): Hillary Transue (Pais): Laurene e Ken Transue
268
00:13:06,675 --> 00:13:07,969
Ele disse que, se cooperássemos,
269
00:13:08,052 --> 00:13:09,845
receberíamos as instruções pelo correio.
270
00:13:10,513 --> 00:13:12,640
E eu pensei: "Ele disse que se cooperarmos,
271
00:13:12,806 --> 00:13:14,142
tudo ficará bem."
272
00:13:15,935 --> 00:13:18,187
Quando saí do elevador, havia mesas
273
00:13:18,354 --> 00:13:19,855
e a mulher me deu uma folha,
274
00:13:20,064 --> 00:13:21,815
um formulário, em branco.
275
00:13:22,066 --> 00:13:24,443
Ela disse: "Você tem advogado?" E eu disse: "Não."
276
00:13:24,527 --> 00:13:25,861
Ela disse: "Assine aqui."
277
00:13:25,945 --> 00:13:26,946
RENÚNCIA AO DIREITO DE REPRESENTAÇÃO
278
00:13:27,030 --> 00:13:28,239
Certo, então eu assinei.
279
00:13:28,822 --> 00:13:31,534
Nós fomos levadas direto para a corte.
280
00:13:32,326 --> 00:13:35,413
O juiz se curvou sobre a mesa e gritou:
281
00:13:35,538 --> 00:13:38,541
"O que faz você pensar que pode fazer esse tipo de merda?"
282
00:13:39,083 --> 00:13:42,378
E eu estava segurando o ombro da Hillary, então a senti indo para trás.
283
00:13:42,753 --> 00:13:45,214
Eu sussurrei no ouvido dela: "Está tudo bem."
284
00:13:46,049 --> 00:13:48,342
As coisas foram rápidas na corte.
285
00:13:48,551 --> 00:13:50,469
Cerca de 60 segundos.
286
00:13:50,553 --> 00:13:52,972
E quando eu estava sendo algemada,
287
00:13:53,056 --> 00:13:56,434
ouvia minha mãe chorando do meu lado
288
00:13:56,642 --> 00:13:58,352
e a mulher que estava me algemando disse:
289
00:13:58,519 --> 00:14:00,354
"Olhe o que você fez com a sua mãe."
290
00:14:00,479 --> 00:14:04,567
E eu estava... Eu estava completamente confusa.
291
00:14:05,985 --> 00:14:09,238
O que passou pela minha cabeça foi: "Tiraram minha filha de mim.
292
00:14:09,655 --> 00:14:12,825
A custódia física e legal dela não era mais minha.
293
00:14:13,117 --> 00:14:15,744
E eles vão levá-la, é o que isso significa."
294
00:14:16,370 --> 00:14:18,957
Não sabia o que fazer. Fiquei sem reação.
295
00:14:19,540 --> 00:14:21,584
E depois comecei a fazer ligações.
296
00:14:21,960 --> 00:14:26,005
Para a defensoria pública local, para o estado, para a linha do governador.
297
00:14:26,089 --> 00:14:28,216
Eles disseram para eu ligar para a ACLU,
298
00:14:28,341 --> 00:14:31,719
e me enviaram para uma mulher da Universidade Rutgers em Nova Jersey.
299
00:14:32,095 --> 00:14:34,513
Ela disse: "Você está na Pensilvânia, não posso ajudá-la,
300
00:14:34,597 --> 00:14:36,557
mas conheço pessoas ótimas
301
00:14:36,640 --> 00:14:38,684
do Centro do Direito Juvenil da Filadélfia."
302
00:14:38,767 --> 00:14:40,436
Filadélfia, Pensilvânia
303
00:14:42,521 --> 00:14:45,316
Recebemos uma ligação de Laurene Transue,
304
00:14:45,608 --> 00:14:47,026
mãe de Hillary Transue,
305
00:14:47,235 --> 00:14:50,654
que contou uma história assustadoramente familiar.
306
00:14:50,738 --> 00:14:52,781
Centro do Direito Juvenil avançando o direito de menores em perigo
307
00:14:52,865 --> 00:14:56,285
Encontramos o juiz Ciavarella pela primeira vez em 1999.
308
00:14:56,410 --> 00:14:57,786
Recebemos a ligação de uma mãe...
309
00:14:57,870 --> 00:14:58,871
COFUNDADORA
310
00:14:58,955 --> 00:14:59,956
COFUNDADOR
311
00:15:00,039 --> 00:15:03,417
...que nos contatou para falar sobre o seu filho de 12 anos
312
00:15:03,501 --> 00:15:06,212
que havia sido julgado como infrator pelo juiz Ciavarella.
313
00:15:08,047 --> 00:15:09,966
Nós nos interessamos especialmente
314
00:15:10,133 --> 00:15:12,551
pelo fato de ele ter aparecido sem advogado,
315
00:15:12,635 --> 00:15:15,054
violando seus direitos constitucionais.
316
00:15:15,138 --> 00:15:16,472
Então contestamos o julgamento
317
00:15:16,555 --> 00:15:20,434
e a Suprema Corte anulou o julgamento do jovem como infrator.
318
00:15:21,935 --> 00:15:22,979
Tivemos a impressão...
319
00:15:23,062 --> 00:15:25,064
"Nunca farei de novo", disse Ciavarella sobre permitir que um réu
320
00:15:25,148 --> 00:15:26,190
não tenha um advogado.
321
00:15:26,274 --> 00:15:27,275
...que Ciavarella aprendeu.
322
00:15:27,358 --> 00:15:29,402
Mas aí conhecemos a mãe da Hillary Transue,
323
00:15:29,485 --> 00:15:30,903
como era Ciavarella,
324
00:15:31,070 --> 00:15:35,158
e como era uma situação idêntica,
325
00:15:35,241 --> 00:15:38,119
queríamos entender se era ou não
326
00:15:38,327 --> 00:15:39,662
um problema maior.
327
00:15:39,787 --> 00:15:41,122
E Hillary sugeriu que era.
328
00:15:41,205 --> 00:15:43,416
Ela disse: "Eu não era a única no lugar
329
00:15:43,832 --> 00:15:45,001
que foi julgada sem advogado."
330
00:15:45,084 --> 00:15:46,085
EU RENUNCIO AO MEU DIREITO DE REPRESENTAÇÃO.
331
00:15:46,169 --> 00:15:47,170
"Havia outras crianças."
332
00:15:47,295 --> 00:15:49,422
Começamos a ver os dados do estado.
333
00:15:49,630 --> 00:15:52,050
A taxa de renúncia à representação de Luzerne County era
334
00:15:52,133 --> 00:15:54,593
dez vezes mais alta do que no resto do estado.
335
00:15:55,136 --> 00:15:56,970
Então havia muitas crianças
336
00:15:57,055 --> 00:15:58,847
sem representação que acabavam presas.
337
00:15:59,223 --> 00:16:02,268
Esses foram indícios muito importantes.
338
00:16:02,351 --> 00:16:04,478
A questão para nós era:
339
00:16:04,562 --> 00:16:06,980
"O que estava acontecendo na corte de Ciavarella?"
340
00:16:07,690 --> 00:16:10,859
Investigamos mais e ficamos do lado de fora do Juizado de Menores.
341
00:16:11,110 --> 00:16:14,697
Começamos a ouvir as crianças para saber o que aconteceu.
342
00:16:14,863 --> 00:16:18,242
Várias delas estavam presas por delitos muito pequenos.
343
00:16:19,660 --> 00:16:20,869
Alguma coisa estava errada.
344
00:16:21,162 --> 00:16:24,207
Eu queria ir para o topo do prédio do Times Leader e gritar:
345
00:16:24,457 --> 00:16:28,001
"Alguém veja o que está acontecendo aqui. Alguém veja isto."
346
00:16:28,211 --> 00:16:30,671
Quando montamos a imagem
347
00:16:30,838 --> 00:16:32,798
do que acontecia na corte de Ciavarella,
348
00:16:32,881 --> 00:16:35,176
percebemos que
349
00:16:35,468 --> 00:16:38,721
a tal promessa de Ciavarella de 2001,
350
00:16:38,887 --> 00:16:41,432
de respeitar o direito constitucional de ter representação,
351
00:16:41,640 --> 00:16:42,850
era uma promessa vazia.
352
00:16:42,975 --> 00:16:44,643
Tínhamos que tomar uma decisão sobre
353
00:16:44,727 --> 00:16:46,979
as medidas legais à nossa disposição.
354
00:16:47,063 --> 00:16:48,064
Fizemos uma petição...
355
00:16:48,147 --> 00:16:49,357
PEDIDO DO EXERCÍCIO DO PODER DE KING'S BENCH
356
00:16:49,440 --> 00:16:50,483
OU JURISDIÇÃO EXTRAORDINÁRIA
357
00:16:50,566 --> 00:16:51,775
...na Suprema Corte da Pensilvânia para arrumar isso.
358
00:16:51,859 --> 00:16:54,070
Para nós, arrumar significava anular
359
00:16:54,153 --> 00:16:55,988
a sentença dessas crianças
360
00:16:56,072 --> 00:16:58,366
e deletá-las do registro delas.
361
00:16:58,491 --> 00:17:01,034
Não sabíamos do problema de não ter representação.
362
00:17:01,202 --> 00:17:03,454
Só descobrimos isso em 2008,
363
00:17:03,537 --> 00:17:05,623
quando o Centro apresentou a petição.
364
00:17:05,706 --> 00:17:06,832
JUSTIÇA PARA OS JOVENS?
365
00:17:06,999 --> 00:17:10,711
Fomos inundados por ligações de pais dizendo:
366
00:17:10,836 --> 00:17:12,004
"Isso aconteceu comigo também.
367
00:17:12,255 --> 00:17:13,422
Falaram que não precisava de advogado.
368
00:17:13,506 --> 00:17:16,092
Eu entrei e, em três minutos, meu filho estava acorrentado."
369
00:17:16,175 --> 00:17:17,176
Pais entram em contato
370
00:17:17,260 --> 00:17:19,803
Um história após a outra. Juro que foram repetidas vezes.
371
00:17:19,928 --> 00:17:22,431
Todos independentemente contaram a mesma história.
372
00:17:22,515 --> 00:17:23,682
Assim que apresentamos
373
00:17:23,766 --> 00:17:26,602
esse pedido à Suprema Corte da Pensilvânia,
374
00:17:26,685 --> 00:17:29,605
recebemos uma ligação de alguém que dizia
375
00:17:29,730 --> 00:17:31,190
trabalhar para o FBI.
376
00:17:31,399 --> 00:17:34,485
Não é uma chamada que recebemos todo dia aqui no Centro.
377
00:17:34,568 --> 00:17:37,155
Mas depois de falar com Marsha e a equipe daqui
378
00:17:37,238 --> 00:17:39,573
e saber como funciona o sistema de justiça de menores
379
00:17:39,657 --> 00:17:41,284
e o que pensamos que estava acontecendo,
380
00:17:42,451 --> 00:17:45,204
eles conseguiram um mandado de busca e apreenderam os registros.
381
00:17:45,288 --> 00:17:46,830
REGISTROS DO JUIZADO DE MENORES APREENDIDOS PELA POLÍCIA
382
00:17:46,955 --> 00:17:50,168
O que eles estavam interessados em saber de nós era:
383
00:17:50,293 --> 00:17:54,046
"O que acham que está acontecendo na corte de Ciavarella?
384
00:17:54,255 --> 00:17:55,798
Como vocês chegaram a essa conclusão?
385
00:17:55,923 --> 00:17:58,467
Contem sobre as violações do direito de representação."
386
00:18:03,222 --> 00:18:05,516
ESTADO DA PENSILVÂNIA VS AMANDA LORAH
387
00:18:05,599 --> 00:18:07,976
Ela era uma boa menina, preciso admitir.
388
00:18:08,144 --> 00:18:10,604
Ela não conseguia fazer tudo o que queria.
389
00:18:10,688 --> 00:18:13,191
Ela tinha um irmão mais velho e duas irmãs mais velhas.
390
00:18:13,774 --> 00:18:16,610
Eles cuidavam dela, mas ela era feliz.
391
00:18:16,694 --> 00:18:17,861
Sim.
392
00:18:17,945 --> 00:18:20,573
Ela não era uma menina triste. Nunca estava deprimida.
393
00:18:20,656 --> 00:18:22,158
E ela era cantora.
394
00:18:22,450 --> 00:18:23,701
Ela estava no coral.
395
00:18:23,951 --> 00:18:25,578
Quando era pequena,
396
00:18:25,661 --> 00:18:29,415
Amanda e sua irmã perderam só um dia de aula.
397
00:18:30,708 --> 00:18:35,421
Meus pais se separaram, mas ainda passávamos tempo juntos.
398
00:18:36,339 --> 00:18:37,715
Eu era uma aluna nota dez.
399
00:18:37,840 --> 00:18:39,508
Depois comecei a não ir tão bem.
400
00:18:39,592 --> 00:18:41,594
Quando fiquei mais velha, comecei a ser mediana,
401
00:18:41,677 --> 00:18:42,886
não prestava tanta atenção.
402
00:18:43,011 --> 00:18:46,390
Tinha um grupo de amigos que não era muito...
403
00:18:46,515 --> 00:18:47,933
Que meus pais não aprovavam,
404
00:18:48,016 --> 00:18:49,435
mas tinha outro grupo que
405
00:18:49,685 --> 00:18:52,062
era muito positivo para mim.
406
00:18:52,188 --> 00:18:54,482
Na escola, eu me esforçava em ficar longe de problemas,
407
00:18:54,565 --> 00:18:56,775
mas nem sempre funcionava.
408
00:18:56,942 --> 00:18:59,737
Foi aí que tudo começou.
409
00:19:01,029 --> 00:19:05,117
Criar os quatro meninos não foi fácil, mas fazíamos muitas coisas juntos.
410
00:19:05,201 --> 00:19:06,910
Nós tivemos dificuldades,
411
00:19:06,994 --> 00:19:09,288
eu era solteira e só tinha um salário.
412
00:19:09,413 --> 00:19:12,165
Lembro que tínhamos a noite do jogo em família.
413
00:19:12,666 --> 00:19:14,252
Nós jogávamos a noite toda,
414
00:19:14,335 --> 00:19:15,336
o que eu achava muito legal,
415
00:19:15,419 --> 00:19:17,087
porque as pessoas fazem isso em comerciais.
416
00:19:17,213 --> 00:19:19,798
Então você pensa: "É assim que deve ser.
417
00:19:19,965 --> 00:19:21,550
Se você não faz isto, está errado."
418
00:19:21,717 --> 00:19:24,303
Na época, Justin era problemático, eu era recém-divorciada.
419
00:19:24,387 --> 00:19:25,388
MÃE - LISA IRMÃO - JIM
420
00:19:25,471 --> 00:19:26,472
Ele não era uma criança ruim.
421
00:19:26,555 --> 00:19:28,140
Ele só estava ficando metido.
422
00:19:28,557 --> 00:19:31,352
Justin sempre foi ocupado. Ele era extremamente inteligente.
423
00:19:31,435 --> 00:19:33,937
Ele tinha um QI de gênio quando tinha sete anos.
424
00:19:34,062 --> 00:19:37,190
Comecei a criar sites e gostar de computadores.
425
00:19:37,275 --> 00:19:40,903
Mas isso foi antes de eu ser preso e tudo mais.
426
00:19:42,238 --> 00:19:45,115
Acho que vivi uma infância normal.
427
00:19:46,784 --> 00:19:50,288
Fiz tudo que toda criança faz.
428
00:19:50,788 --> 00:19:54,875
Cresci acampando. Só em florestas e coisas em volta daqui.
429
00:19:55,251 --> 00:19:58,837
Minha coisa favorita era estar com a minha família.
430
00:19:58,921 --> 00:20:00,381
Era o tempo que passava com eles.
431
00:20:01,590 --> 00:20:03,926
Quando Charlie foi para a escola,
432
00:20:04,051 --> 00:20:06,595
ele queria ir para a escola.
433
00:20:06,845 --> 00:20:08,806
No primeiro dia da escola, ele foi
434
00:20:08,889 --> 00:20:10,683
e voltou e disse: "Eu não vou."
435
00:20:10,766 --> 00:20:13,018
E teve muitas dificuldades desde então.
436
00:20:13,101 --> 00:20:14,353
MÃE - JOANNE PAI - CHARLES
437
00:20:14,437 --> 00:20:18,816
Tem um pedaço de pele que cresce na parte de baixo da boca,
438
00:20:18,899 --> 00:20:20,901
ele tinha crescido até o dente dele,
439
00:20:20,984 --> 00:20:24,530
fazendo-o pronunciar não só as vogais mal,
440
00:20:24,613 --> 00:20:27,325
mas todo som do alfabeto soava mal.
441
00:20:28,158 --> 00:20:31,954
Quando ele saiu do ensino básico,
442
00:20:32,162 --> 00:20:35,666
eles o colocaram no Centro de Aprendizagem Alternativa de Plains.
443
00:20:35,749 --> 00:20:40,838
E foi aí que o problema começou.
444
00:20:40,921 --> 00:20:43,466
Ele chegava em casa e dizia: "Eu não devia estar lá.
445
00:20:43,632 --> 00:20:46,344
Não sei onde devia estar, mas essa escola não é para mim."
446
00:20:46,677 --> 00:20:48,971
Ele dizia: "Mãe, essas crianças são más."
447
00:20:49,638 --> 00:20:53,434
Quando fiz 14 anos, as coisas só pioraram.
448
00:20:55,603 --> 00:20:56,895
No primeiro dia na corte,
449
00:20:56,979 --> 00:20:58,397
já entrei com uma sensação
450
00:20:58,481 --> 00:21:00,441
de que algo grande e inesperado ia acontecer.
451
00:21:00,524 --> 00:21:03,068
Já estava com medo quando acordei de manhã na cama.
452
00:21:03,151 --> 00:21:05,779
"Alguma coisa vai acontecer. Vou ver um cara muito poderoso.
453
00:21:05,863 --> 00:21:07,030
Eu posso me dar mal."
454
00:21:07,114 --> 00:21:09,367
Chegamos no prédio da corte
455
00:21:09,492 --> 00:21:11,284
e ele estava cheio, com várias pessoas.
456
00:21:11,369 --> 00:21:12,995
CORTE DE LUZERNE COUNTY
457
00:21:13,203 --> 00:21:15,956
Eu não achei nada fora do comum.
458
00:21:16,039 --> 00:21:18,334
Achei que ia voltar para casa e tudo mais.
459
00:21:18,459 --> 00:21:20,419
A cúpula dentro da corte é muito grande.
460
00:21:20,503 --> 00:21:22,588
É como se fosse feita para você se sentir pequeno.
461
00:21:22,713 --> 00:21:25,674
Foi feita para me assustar, e funcionou.
462
00:21:26,008 --> 00:21:29,136
Ficamos lá literalmente um minuto e meio no máximo.
463
00:21:29,470 --> 00:21:32,139
O juiz já tinha tudo na frente dele.
464
00:21:32,305 --> 00:21:35,225
Ele só olhou alguns papéis e me falou
465
00:21:35,976 --> 00:21:40,105
que eu era uma criança problemática.
466
00:21:41,148 --> 00:21:42,858
E eu não achava que era.
467
00:21:43,275 --> 00:21:44,943
Não foi só a moto.
468
00:21:45,027 --> 00:21:47,405
O juiz Ciavarella levou em conta
469
00:21:47,488 --> 00:21:50,157
que Charlie tinha problemas na escola.
470
00:21:50,408 --> 00:21:51,409
Como ele falou?
471
00:21:51,492 --> 00:21:56,705
"Parece que os pais perderam o controle da criança."
472
00:21:56,872 --> 00:22:02,461
E ele disse: "Acho que está na hora de botar essa criança na linha de novo."
473
00:22:02,753 --> 00:22:07,049
Ele disse: "Camp Adams por 90 dias."
474
00:22:08,091 --> 00:22:10,093
E algemaram meu filho e o levaram.
475
00:22:10,177 --> 00:22:12,888
Isso foi...
476
00:22:14,056 --> 00:22:15,766
Eles não deviam fazer isso.
477
00:22:16,058 --> 00:22:18,226
Não deviam fazer isso na frente dos pais.
478
00:22:18,393 --> 00:22:20,688
Foi a coisa mais horrível.
479
00:22:21,980 --> 00:22:25,317
Eu nunca vou esquecer essa parte.
480
00:22:27,570 --> 00:22:30,573
Eles me fizeram ajoelhar numa cadeira,
481
00:22:30,656 --> 00:22:33,826
levantaram minha calça e algemaram minha pernas.
482
00:22:34,242 --> 00:22:36,244
Tem um cinto que eles usam para prender...
483
00:22:36,328 --> 00:22:38,789
Um cinto, eles amarraram nas costas e me deixaram algemada
484
00:22:38,872 --> 00:22:42,334
até chegarmos no lugar da detenção, foi uma loucura.
485
00:22:42,417 --> 00:22:45,128
Eu me senti uma adulta
486
00:22:45,295 --> 00:22:47,255
indo para uma grande prisão.
487
00:22:47,590 --> 00:22:50,884
Se eu tenho 13 anos
488
00:22:50,968 --> 00:22:54,555
e estou com calça de moletom cinza com algemas nas mãos e nos pés,
489
00:22:54,888 --> 00:22:57,432
eu me sinto como uma criança muito, muito má.
490
00:22:57,516 --> 00:23:00,519
Enquanto eu estava com elas nas mãos, e pensava... Eu não...
491
00:23:00,603 --> 00:23:01,645
Eu estava confusa.
492
00:23:01,729 --> 00:23:02,896
DEPARTAMENTO DO XERIFE TRANSPORTE DE PRISIONEIROS
493
00:23:02,980 --> 00:23:05,608
Eles nos colocaram numa van e nos levaram até o LCJC.
494
00:23:07,442 --> 00:23:09,027
Normalmente você vê primeiro as grades,
495
00:23:09,194 --> 00:23:11,321
grades de seis metros com linhas de arame farpado
496
00:23:11,404 --> 00:23:13,741
como se eu fosse um criminoso, um assassino.
497
00:23:13,907 --> 00:23:16,076
E é assim que você se sente. Você pensa:
498
00:23:16,368 --> 00:23:18,787
"Sou uma dessas pessoas que você vê em filmes."
499
00:23:22,124 --> 00:23:24,209
Acordei numa cama boa com minha família
500
00:23:24,292 --> 00:23:27,087
e fui dormir com baratas e criminosos.
501
00:23:29,256 --> 00:23:31,592
Quando entrava num quarto, tinha que procurar baratas,
502
00:23:31,675 --> 00:23:33,594
para garantir que não havia baratas.
503
00:23:34,302 --> 00:23:36,221
É tudo sujo, com manchas na parede
504
00:23:36,304 --> 00:23:38,015
e com eco, como nos filmes de prisão...
505
00:23:38,098 --> 00:23:39,850
Pelos blocos de celas.
506
00:23:39,975 --> 00:23:41,351
Eu tinha medo todo dia.
507
00:23:41,434 --> 00:23:44,146
Eu tinha medo todo dia porque não estava em casa.
508
00:23:44,980 --> 00:23:46,982
Odeio o fato de não poder ir para a escola.
509
00:23:47,065 --> 00:23:49,985
A infância é isso, crescer e ir para a escola.
510
00:23:51,695 --> 00:23:55,157
Você nunca percebe como sente falta dos seus pais até estar longe deles.
511
00:23:57,910 --> 00:24:00,120
Senti que meu coração foi arrancado.
512
00:24:00,245 --> 00:24:02,122
Estava deprimida.
513
00:24:03,707 --> 00:24:06,585
Não pode fazer nada, nem falar com alguém para voltar mais cedo.
514
00:24:06,669 --> 00:24:08,921
Como você faria na prisão, não pode pagar uma fiança.
515
00:24:09,797 --> 00:24:12,257
Eles tratam você como um pedaço de merda.
516
00:24:13,341 --> 00:24:15,510
Eles falam com você como querem.
517
00:24:19,181 --> 00:24:21,559
Todas as crianças olham para você e pensam: "Quem é ele?
518
00:24:21,725 --> 00:24:23,101
Será que vou ter que me preocupar
519
00:24:23,185 --> 00:24:24,603
ou posso pegar as coisas dele?"
520
00:24:26,730 --> 00:24:29,107
Eu falava mais com funcionários do que com residentes.
521
00:24:29,357 --> 00:24:32,861
Eu me sentia mais seguro porque um funcionário não bateria em mim.
522
00:24:32,986 --> 00:24:34,196
Pelo menos não naquele lugar.
523
00:24:34,697 --> 00:24:36,448
ORDEM DE DETENÇÃO
524
00:24:36,531 --> 00:24:39,367
Havia muito treinamento físico.
525
00:24:39,577 --> 00:24:42,370
Correr, fazer polichinelo e tal.
526
00:24:43,455 --> 00:24:46,041
E você ficava na cela quase o dia todo.
527
00:24:47,042 --> 00:24:49,544
Só saía para comer
528
00:24:49,962 --> 00:24:51,379
três vezes por dia.
529
00:24:53,966 --> 00:24:56,384
Nas primeiras duas semanas, eu nem tinha travesseiro.
530
00:24:57,886 --> 00:24:59,930
Você precisa merecer o travesseiro.
531
00:25:01,014 --> 00:25:04,226
Você só fica nesse quartinho,
532
00:25:05,894 --> 00:25:09,732
fazendo lições de casa e tudo mais lá.
533
00:25:11,734 --> 00:25:14,486
No final da sentença, um menino disse: "Fui para casa" e daí:
534
00:25:14,569 --> 00:25:15,988
"Trouxe um pouco de maconha."
535
00:25:16,071 --> 00:25:17,948
Eu tinha 12 anos, nunca tinha experimentado.
536
00:25:18,031 --> 00:25:20,743
Fiquei interessado porque, depois de três meses com criminosos,
537
00:25:20,826 --> 00:25:24,287
você pensa: "Sim, quero, cara. Quero experimentar também."
538
00:25:26,749 --> 00:25:30,543
Foi a primeira que experimentei e pensei: "Nossa, que legal."
539
00:25:30,753 --> 00:25:33,588
Não a parte de ficar chapado, mas a parte da união.
540
00:25:35,758 --> 00:25:37,425
Eu escrevia muitas cartas.
541
00:25:38,135 --> 00:25:41,013
Não cartas, eles eram mais, não sei,
542
00:25:41,096 --> 00:25:42,555
coisas poéticas.
543
00:25:44,808 --> 00:25:48,270
"A vida nos traz desafios que precisamos superar
544
00:25:48,353 --> 00:25:49,562
"Uma atitude de amor"
545
00:25:49,647 --> 00:25:53,692
E às vezes os desvios podem entorpecer os sentidos
546
00:25:55,277 --> 00:25:58,739
A vida é cheia de blocos que passamos pelo caminho
547
00:25:59,281 --> 00:26:03,076
Mas eles podem virar um degrau quando o amor está em jogo
548
00:26:04,662 --> 00:26:08,248
Quando há um obstáculo que precisamos transpor
549
00:26:08,331 --> 00:26:11,626
É bom superá-lo com uma atitude de amor
550
00:26:11,794 --> 00:26:15,964
Porque a raiva não resolve nada e o estresse nos joga para baixo
551
00:26:16,048 --> 00:26:19,843
Mas o amor abre a porta onde encontramos esperança e fé
552
00:26:21,970 --> 00:26:26,141
A vida nos traz desafios que precisamos superar
553
00:26:26,725 --> 00:26:30,645
E abençoado é aquele que consegue manter uma atitude de amor."
554
00:26:33,982 --> 00:26:36,151
Tentei escrever uma carta para o juiz.
555
00:26:36,777 --> 00:26:39,822
Eu falava: "Eu aprendi minha lição.
556
00:26:39,905 --> 00:26:41,614
Nunca briguei antes.
557
00:26:41,740 --> 00:26:43,909
Peço desculpas. Pode me dar outra chance?"
558
00:26:43,992 --> 00:26:46,036
Eu pedia para ele me deixar em prisão domiciliar.
559
00:26:46,119 --> 00:26:48,747
Dizia: "Posso ficar de condicional? Quero ver minha família.
560
00:26:48,831 --> 00:26:51,124
Isso é estranho para mim." E dizia tudo isso para ele.
561
00:26:54,002 --> 00:26:55,838
Não recebi nada de volta.
562
00:26:57,715 --> 00:27:00,300
Só desisti e cumpri minha pena.
563
00:27:01,676 --> 00:27:03,636
E logo então, passaram quatro anos da minha vida,
564
00:27:03,721 --> 00:27:05,680
e isso continua sem parar.
565
00:27:12,687 --> 00:27:15,899
Crianças estavam sendo vendidas por dinheiro
566
00:27:16,358 --> 00:27:19,361
pelo ex-juiz-presidente de Luzerne County
567
00:27:19,444 --> 00:27:22,364
e pelo juiz do Juizado de Menores, Mark Ciavarella.
568
00:27:23,365 --> 00:27:26,368
E estamos falando sobre o que aconteceu com elas
569
00:27:26,451 --> 00:27:30,247
nas mãos desse juiz abusivo.
570
00:27:30,330 --> 00:27:34,877
Eu sou Corbett e você está ouvindo a WILK AM, 103.1 FM.
571
00:27:35,585 --> 00:27:36,586
Olá, juiz.
572
00:27:37,170 --> 00:27:39,339
Jim Avila da ABC News, 20/20.
573
00:27:39,840 --> 00:27:40,841
As pessoas estão pensando
574
00:27:40,924 --> 00:27:43,510
como um homem tão distinto como você
575
00:27:43,593 --> 00:27:46,263
pode ter se metido em tantos problemas
576
00:27:46,346 --> 00:27:47,680
e vendido essas crianças?
577
00:27:47,765 --> 00:27:49,224
Bem, vamos parar por aqui.
578
00:27:49,307 --> 00:27:50,976
Eu não vendi crianças.
579
00:27:51,059 --> 00:27:54,479
Eu mostrei a ele claramente as acusações do promotor,
580
00:27:54,562 --> 00:27:56,731
de que ele sentenciava crianças por dinheiro.
581
00:27:56,815 --> 00:27:58,191
Não é o que você pensa.
582
00:27:58,275 --> 00:28:00,778
Fale com pessoas do Juizado de Menores de Luzerne County
583
00:28:00,861 --> 00:28:02,237
e você vai entender o que eu digo.
584
00:28:02,320 --> 00:28:04,782
Isso não significa que você recebeu dinheiro sujo
585
00:28:04,865 --> 00:28:07,785
por pôr menores infratores na Assistência às Crianças do estado?
586
00:28:07,868 --> 00:28:09,577
Sim, é isso o que diz.
587
00:28:09,912 --> 00:28:11,163
Nós chegamos a um acordo.
588
00:28:11,246 --> 00:28:14,166
Não vou confessar nada relacionado a ganhar dinheiro por crianças,
589
00:28:14,249 --> 00:28:17,836
fraude, extorsão, quid pro quo. Absolutamente não.
590
00:28:19,254 --> 00:28:22,340
Os juízes inicialmente pediram um acordo para os promotores
591
00:28:22,424 --> 00:28:24,843
em janeiro de 2009.
592
00:28:24,927 --> 00:28:26,553
E o acordo que assinaram
593
00:28:26,636 --> 00:28:28,763
especificava uma sentença de 87 meses.
594
00:28:28,931 --> 00:28:30,015
FBI, IRS dizem que esquema de menores desviou US$ 2,6 milhões
595
00:28:30,098 --> 00:28:31,183
Ciaveralla, Conahan concorda em se declarar culpado
596
00:28:31,266 --> 00:28:33,393
Mas, durante esse período,
597
00:28:33,476 --> 00:28:36,563
Ciavarella falou publicamente
598
00:28:36,646 --> 00:28:40,067
que mantinha sua afirmação de que não tinha feito nada errado.
599
00:28:40,275 --> 00:28:42,152
Eu me lembro especificamente de uma vez
600
00:28:42,235 --> 00:28:45,113
quando ele estava falando com uma rede de TV,
601
00:28:45,781 --> 00:28:49,201
ele firmemente afirmava que nunca tinha prendido uma criança por dinheiro.
602
00:28:49,326 --> 00:28:52,830
Sempre tinha sido para o bem do jovem,
603
00:28:53,371 --> 00:28:54,832
e ele disse isso.
604
00:28:54,915 --> 00:28:58,585
Eu assisti, olhei para meu marido e disse: "Quer saber?
605
00:28:58,668 --> 00:29:00,503
Esse juiz vai rejeitar o acordo
606
00:29:00,587 --> 00:29:01,754
por causa do que ele falou."
607
00:29:01,839 --> 00:29:03,381
Boa noite a todos, sou Candice Kelly.
608
00:29:03,465 --> 00:29:04,549
E eu sou Drew Speier.
609
00:29:04,632 --> 00:29:07,552
Ciavarella e Conahan foram acusados de orquestrar
610
00:29:07,635 --> 00:29:11,348
o que foi considerado um dos maiores escândalos judiciais já vistos,
611
00:29:11,431 --> 00:29:13,350
mas seus pedidos de acordo foram negados.
612
00:29:13,433 --> 00:29:16,812
Agora, a promotoria registrou um novo caso.
613
00:29:16,895 --> 00:29:21,774
Em fevereiro, Conahan e Ciavarella confessaram sonegação de impostos
614
00:29:21,859 --> 00:29:24,194
e foram sentenciados a uma pena de sete anos.
615
00:29:24,444 --> 00:29:26,822
Em julho, um juiz federal anulou esse acordo.
616
00:29:26,905 --> 00:29:28,073
REJEITADO
617
00:29:28,156 --> 00:29:30,242
Conahan foi chamado de obstrucionista,
618
00:29:30,325 --> 00:29:33,286
e o juiz federal defende que Ciavarella negou sua participação
619
00:29:33,370 --> 00:29:36,164
no recebimento de dinheiro pelo aprisionamento de crianças.
620
00:29:36,248 --> 00:29:38,125
Agora eles são acusados de lavagem de dinheiro,
621
00:29:38,208 --> 00:29:43,671
suborno, extorsão, fraude e infrações tributárias federais.
622
00:29:46,049 --> 00:29:48,801
Meus clientes estão revoltados com tudo, sabe como é?
623
00:29:48,969 --> 00:29:54,599
Um cara que tem um dos melhores cargos possíveis, um juiz,
624
00:29:54,682 --> 00:29:59,021
um trabalho honrado, recebendo muito dinheiro.
625
00:29:59,687 --> 00:30:01,857
Nem estou contando todas as vantagens, sabe como é?
626
00:30:01,940 --> 00:30:05,068
Ele precisa fazer isso mesmo tendo tantas coisas?
627
00:30:05,152 --> 00:30:06,528
Isso é pura ganância.
628
00:30:08,363 --> 00:30:11,950
Ele era servidor público. As pessoas confiavam nele.
629
00:30:12,034 --> 00:30:14,161
E ele tirou vantagem de nós,
630
00:30:14,244 --> 00:30:16,329
isso é muito desanimador e revoltante.
631
00:30:16,413 --> 00:30:18,706
Ele tirou vantagem
632
00:30:18,790 --> 00:30:21,877
de crianças que podem ter cometido um erro em algum lugar do caminho.
633
00:30:22,419 --> 00:30:25,213
Ele levou ao extremo, como aquela briga em uma escola.
634
00:30:25,297 --> 00:30:27,632
Todos nós já brigamos na escola, entende o que eu falo?
635
00:30:27,715 --> 00:30:31,511
Coisas simples pelas quais não deviam ser enviadas para o centro de detenção.
636
00:30:33,305 --> 00:30:35,933
Eu conheço Mark Ciavarella há muito tempo.
637
00:30:36,016 --> 00:30:38,977
Ele era uma pessoa decente,
638
00:30:39,061 --> 00:30:42,105
e fiquei chocado quando descobri o que estava acontecendo.
639
00:30:43,148 --> 00:30:45,650
Acho que ele foi, não diria uma vítima,
640
00:30:45,733 --> 00:30:49,905
mas ele se meteu em uma situação ruim.
641
00:30:50,280 --> 00:30:53,075
A BOCA DELE É UM TÚMULO
642
00:30:53,158 --> 00:30:56,161
Como o acordo foi rejeitado,
643
00:30:56,244 --> 00:30:58,080
ele não estava falando com a mídia.
644
00:30:58,413 --> 00:31:00,332
Ele aprendeu a ficar quieto.
645
00:31:00,790 --> 00:31:02,667
Está pronto para ir para a prisão, Mark?
646
00:31:03,085 --> 00:31:04,086
ENVIE-OS DE JATO PARA UMA PRISÃO EM JÚPITER
647
00:31:04,169 --> 00:31:05,170
SOU EU QUEM MANDA JUSTIÇA NAS ESTRELAS
648
00:31:07,339 --> 00:31:09,674
Um ano antes do julgamento...
649
00:31:09,757 --> 00:31:14,679
Não falei para meu advogado que concordava com esse documentário.
650
00:31:15,472 --> 00:31:20,310
E talvez fazer isso acabe me prejudicando.
651
00:31:20,393 --> 00:31:21,436
Ciavarella rompe o silêncio.
652
00:31:21,519 --> 00:31:25,773
Mas senti que era uma oportunidade de saberem o que realmente aconteceu.
653
00:31:26,441 --> 00:31:30,195
Não sou um juiz maluco que estava jogando crianças
654
00:31:30,278 --> 00:31:33,406
e as enviando, prendendo e algemando.
655
00:31:33,490 --> 00:31:36,952
Ninguém via o quadro todo.
656
00:31:37,119 --> 00:31:39,162
Só queriam olhar uma parte do quadro.
657
00:31:40,663 --> 00:31:43,291
Toda a mídia focou no dinheiro pelas crianças.
658
00:31:43,959 --> 00:31:47,462
Se os policiais quisessem nos acusar disso,
659
00:31:47,920 --> 00:31:50,257
podem acusar e vamos para o julgamento.
660
00:31:50,966 --> 00:31:51,967
CRISE EM ASCENSÃO
661
00:31:52,050 --> 00:31:53,051
DESONRA
662
00:31:53,135 --> 00:31:55,928
Quando Mark se candidatou para juiz, eu não o conhecia tão bem.
663
00:31:56,304 --> 00:31:58,556
Ele assumiu o cargo em 1996.
664
00:31:58,640 --> 00:31:59,891
Aí começamos a trabalhar juntos
665
00:31:59,975 --> 00:32:01,768
e a desenvolver uma relação e uma amizade.
666
00:32:02,727 --> 00:32:06,356
E nós nos tornamos muito bons amigos e ainda somos.
667
00:32:07,149 --> 00:32:09,734
Mark era um juiz rígido...
668
00:32:09,817 --> 00:32:10,902
EX-JUIZ-PRESIDENTE
669
00:32:10,986 --> 00:32:14,072
...mas o retorno que recebi quando eu era juiz-presidente
670
00:32:14,156 --> 00:32:17,075
da polícia, pais,
671
00:32:17,159 --> 00:32:19,911
superintendentes nas escolas e diretores
672
00:32:19,995 --> 00:32:21,704
era de que estava funcionando.
673
00:32:22,455 --> 00:32:28,086
Ele estava fazendo um bom trabalho. Nenhum advogado nem ninguém veio até mim
674
00:32:28,170 --> 00:32:31,381
para falar que Mark não fazia um bom trabalho como juiz,
675
00:32:31,506 --> 00:32:34,092
ou que ele não pensava no melhor para as crianças.
676
00:32:36,178 --> 00:32:39,181
Ciavarella disse: "Não me declarei culpado no caso.
677
00:32:39,264 --> 00:32:40,723
Não prendi crianças por dinheiro."
678
00:32:40,890 --> 00:32:43,601
Mas, na verdade, ele nunca se declarou culpado no caso.
679
00:32:43,685 --> 00:32:46,521
Foi aí que nasceu o ângulo de crianças por dinheiro.
680
00:32:47,272 --> 00:32:50,942
As pessoas viam que o juiz enviava crianças para um centro.
681
00:32:51,026 --> 00:32:52,819
Ele recebeu dinheiro do centro.
682
00:32:52,902 --> 00:32:55,863
Eles viram os fatos e perceberam
683
00:32:56,031 --> 00:32:58,908
que isso era uma simplificação do que tinha acontecido.
684
00:32:59,534 --> 00:33:03,746
Mark começou a falar das condições terríveis do centro,
685
00:33:04,372 --> 00:33:06,333
foi até os comissionários e disse:
686
00:33:06,416 --> 00:33:08,876
"Precisamos construir um novo centro de detenção."
687
00:33:11,213 --> 00:33:13,631
Os comissionários disseram que construiriam um prédio,
688
00:33:13,715 --> 00:33:16,384
mas queriam esperar até depois da eleição.
689
00:33:17,219 --> 00:33:21,889
A eleição passou. Nenhum prédio estava sendo construído.
690
00:33:22,224 --> 00:33:27,187
A partir desse ponto, minha meta era ter um centro que fosse seguro
691
00:33:28,020 --> 00:33:31,733
e limpo, um lugar onde eu me sentiria confortável
692
00:33:31,816 --> 00:33:33,318
se meus filhos fossem para lá.
693
00:33:34,486 --> 00:33:36,946
O juiz Ciavarella veio me ver um dia e disse:
694
00:33:37,029 --> 00:33:40,367
"Esses caras não vão construir essa coisa. Nunca ficará pronto.
695
00:33:40,492 --> 00:33:42,869
Você é bom em juntar investidores e fazer as coisas.
696
00:33:42,952 --> 00:33:43,995
CENTRO DE DETENÇÃO DE MENORES FECHADO
697
00:33:44,079 --> 00:33:46,123
Então por que você não junta investidores
698
00:33:46,206 --> 00:33:50,001
para construir um centro de detenção de menores para ser usado pelas cortes?"
699
00:33:50,085 --> 00:33:51,544
Eu disse: "Tudo bem. Vou fazer isso."
700
00:33:54,756 --> 00:33:57,550
O juiz Conahan era muito qualificado para firmar esse acordo.
701
00:33:57,675 --> 00:33:59,010
Formado em Finanças,
702
00:33:59,302 --> 00:34:01,304
além de ser muito rico e um empresário perspicaz.
703
00:34:01,388 --> 00:34:02,389
JUIZ-PRESIDENTE
704
00:34:02,472 --> 00:34:05,350
Ele tinha vários negócios além de ser um juiz.
705
00:34:05,600 --> 00:34:08,353
Então Conahan decidiu que ia buscar investidores,
706
00:34:08,436 --> 00:34:10,313
incluindo Robert Powell, um bom amigo dele...
707
00:34:10,397 --> 00:34:11,398
INVESTIDOR
708
00:34:11,481 --> 00:34:14,776
...para ver se podiam juntar dinheiro para construir um centro privado
709
00:34:14,859 --> 00:34:16,986
que eles poderiam oferecer à região.
710
00:34:17,362 --> 00:34:20,240
Powell fez isso. Depois, tudo volta a Ciavarella.
711
00:34:20,323 --> 00:34:21,366
JUIZ DO JUIZADO DE MENORES
712
00:34:21,449 --> 00:34:23,285
Ele era bom amigo de Robert Mericle.
713
00:34:23,368 --> 00:34:25,787
Ele o conhecia desde que Mericle era uma criança.
714
00:34:26,037 --> 00:34:28,039
Mericle tinha uma construtora
715
00:34:28,123 --> 00:34:30,667
especializada em empreitadas comerciais.
716
00:34:30,875 --> 00:34:33,753
Ele sugeriu que Mericle mandasse um orçamento, e ele concordou.
717
00:34:33,836 --> 00:34:35,213
CONSTRUTOR
718
00:34:35,297 --> 00:34:37,632
Ele tinha o menor orçamento, ganhou o contrato
719
00:34:37,715 --> 00:34:40,802
e construiu o centro, que era de Powell e dos outros.
720
00:34:40,927 --> 00:34:41,969
CENTRO DE DETENÇÃO PRIVADO
721
00:34:42,094 --> 00:34:45,473
Em algum ponto, Robert Mericle entrou no gabinete de Ciavarella...
722
00:34:45,557 --> 00:34:46,558
CONSTRUÇÃO DO CENTRO
723
00:34:46,641 --> 00:34:49,269
...e falou para ele que pagaria uma comissão
724
00:34:49,352 --> 00:34:51,396
por ele o ter recomendado.
725
00:34:51,479 --> 00:34:53,356
Ciavarella, sozinho, decidiu que
726
00:34:53,440 --> 00:34:56,193
ia dividir isso meio a meio com o juiz Conahan.
727
00:34:56,609 --> 00:34:58,736
A lógica dele era que o juiz Conahan foi quem
728
00:34:58,820 --> 00:35:00,655
elaborou todo o negócio,
729
00:35:00,738 --> 00:35:02,740
e ele sentia que devia a ele metade do dinheiro.
730
00:35:05,410 --> 00:35:09,747
Rob Mericle ganhou o contrato e, depois disso...
731
00:35:09,831 --> 00:35:10,873
DISPONÍVEL
732
00:35:10,957 --> 00:35:13,876
...ele me disse, e nunca vou esquecer disso: "É seu dia de sorte."
733
00:35:14,586 --> 00:35:16,588
Ai ele me falou que ia me pagar uma comissão
734
00:35:16,671 --> 00:35:17,672
e eu perguntei a ele:
735
00:35:17,755 --> 00:35:19,924
"Isso é legal? Você pode fazer isso?"
736
00:35:20,007 --> 00:35:21,218
E ele disse: "Sempre faço isso.
737
00:35:21,301 --> 00:35:24,262
Sempre que alguém me traz um projeto, pago uma comissão,
738
00:35:24,346 --> 00:35:25,847
e vou pagar uma para você."
739
00:35:29,976 --> 00:35:33,480
Foram 10% dos custos da construção, US$ 2,2 milhões.
740
00:35:40,653 --> 00:35:44,156
Sou muito bom nisso. Sou jornalista. É o meu trabalho.
741
00:35:44,241 --> 00:35:48,661
Agora, dos estúdios da rádio Entercom no nordeste da Pensilvânia,
742
00:35:48,745 --> 00:35:50,705
aqui está Corbett.
743
00:35:50,955 --> 00:35:54,209
Estamos falando de justiça. Estamos falando de advogados.
744
00:35:54,292 --> 00:35:56,794
Estamos falando de crianças por dinheiro.
745
00:35:57,545 --> 00:36:01,048
Vamos falar com Michelle. Michelle ligando de Harveys Lake.
746
00:36:01,132 --> 00:36:03,050
O que você acha disso, Michelle?
747
00:36:03,468 --> 00:36:07,555
Eu não acho que as pessoas envolvidas
748
00:36:07,639 --> 00:36:10,141
tenham acreditado que era uma comissão.
749
00:36:10,517 --> 00:36:15,313
Quando você paga um juiz por algo além do trabalho
750
00:36:15,397 --> 00:36:18,900
pelo qual ele recebe,
751
00:36:19,609 --> 00:36:22,153
isso é um suborno. Chamam isso de propina.
752
00:36:24,406 --> 00:36:28,660
Eles aceitaram aproximadamente US$ 2 milhões de Robert Mericle.
753
00:36:28,743 --> 00:36:30,161
Disseram que era uma comissão.
754
00:36:30,787 --> 00:36:35,082
Comissões não são ilegais. Há várias no meio imobiliário.
755
00:36:35,833 --> 00:36:37,919
O que aconteceu com Ciavarella, a ilegalidade está
756
00:36:38,002 --> 00:36:41,381
no fato de ele receber dinheiro e depois tomar decisões judiciais
757
00:36:41,464 --> 00:36:44,091
sem avisar as pessoas que apareciam perante ele
758
00:36:44,175 --> 00:36:45,260
que ele recebeu o dinheiro.
759
00:36:46,678 --> 00:36:49,096
E ele também não declarou a renda que ele recebeu
760
00:36:49,180 --> 00:36:50,932
na declaração de impostos daquele ano.
761
00:36:51,349 --> 00:36:53,476
Ele só admitiu isso.
762
00:36:53,560 --> 00:36:57,314
Ele não admitiu mais nada ligado ao caso de crianças por dinheiro.
763
00:36:58,773 --> 00:37:02,694
Os primeiros valores que recebemos foram pagos para a Beverage Marketing.
764
00:37:02,777 --> 00:37:04,696
Uma das empresas de Mike Conahan.
765
00:37:04,779 --> 00:37:05,905
Ele disse: "Veja bem...
766
00:37:05,988 --> 00:37:06,989
REDUÇÃO FISCAL
767
00:37:07,073 --> 00:37:09,867
Vou pagar os impostos desse dinheiro."
768
00:37:09,951 --> 00:37:12,244
Infelizmente para mim, ele nunca pagou os impostos.
769
00:37:12,329 --> 00:37:13,455
JOGO DA VERGONHA
770
00:37:13,538 --> 00:37:16,874
O que fiz errado do ponto de vista ético foi não mencionar Rob Mericle
771
00:37:16,958 --> 00:37:20,002
na minha declaração de ética com a Suprema Corte,
772
00:37:20,086 --> 00:37:22,422
por eu ter recebido renda de uma fonte externa.
773
00:37:22,505 --> 00:37:23,548
Ciavarella entrega carta de renúncia
774
00:37:23,631 --> 00:37:26,343
Isso foi errado. Eu tinha duas escolhas.
775
00:37:27,552 --> 00:37:31,222
Poderia pegar o dinheiro e declará-lo ou,
776
00:37:32,056 --> 00:37:35,059
se não fosse declará-lo, não pegá-lo.
777
00:37:35,935 --> 00:37:38,020
Eu escolhi pegar o dinheiro e não declarar,
778
00:37:38,104 --> 00:37:40,440
mas não achava que era um crime.
779
00:37:40,982 --> 00:37:44,444
Eu sabia que estava fazendo algo antiético? Com certeza.
780
00:37:44,652 --> 00:37:50,074
E o lado ruim é que minha ética não foi forte o suficiente para não fazer isso.
781
00:37:50,157 --> 00:37:51,158
Ex-juiz se recusa a falar sobre
782
00:37:51,242 --> 00:37:52,535
altas taxas de detenção juvenil durante análise de orçamento.
783
00:37:52,619 --> 00:37:55,663
Fiquei preocupado com como as pessoas encarariam um juiz
784
00:37:55,747 --> 00:37:58,708
ter recebido uma comissão de alguém pela construção do centro.
785
00:37:58,791 --> 00:38:00,627
Isso não seria bem recebido.
786
00:38:01,336 --> 00:38:04,005
Infelizmente, não era uma boa história.
787
00:38:04,088 --> 00:38:05,965
Dinheiro por crianças era uma história melhor.
788
00:38:09,511 --> 00:38:11,178
Normalmente, eu faria uma piada
789
00:38:11,262 --> 00:38:13,473
sobre ser esse tipo de música que tocam
790
00:38:13,556 --> 00:38:15,850
nas festas de despedida para advogados gângsteres,
791
00:38:15,933 --> 00:38:19,103
mas como estamos com Cliff Haines na linha,
792
00:38:19,186 --> 00:38:21,856
o presidente da Associação de Advogados da Pensilvânia,
793
00:38:21,981 --> 00:38:23,816
vou deixar essa passar, Cliff. Não vou falar.
794
00:38:23,900 --> 00:38:28,112
Acho que eles se declararam culpados
795
00:38:28,195 --> 00:38:31,073
-pela sonegação de impostos. -Correto.
796
00:38:31,198 --> 00:38:37,789
O que isso quer dizer? Não se confessaram pelo envio de crianças
797
00:38:37,872 --> 00:38:41,000
a uma instituição para menores em troca de dinheiro.
798
00:38:41,083 --> 00:38:43,044
O governo federal pode discutir com você
799
00:38:43,127 --> 00:38:45,212
que eles fizeram exatamente isso.
800
00:38:45,755 --> 00:38:48,883
Cliff Haines é presidente da Associação de Advogados da Pensilvânia.
801
00:38:48,966 --> 00:38:52,512
Não saiam daí, vamos falar mais com ele. É bom que vocês escutem.
802
00:38:53,137 --> 00:38:55,264
O governo disse desde o primeiro dia
803
00:38:55,347 --> 00:38:59,101
que era quid pro quo. Agora Ciavarella dizia: "Não é verdade."
804
00:38:59,226 --> 00:39:01,563
E começamos a ver
805
00:39:01,646 --> 00:39:04,482
que esse acordo não ia dar muito certo,
806
00:39:04,566 --> 00:39:06,943
como esperávamos no começo.
807
00:39:07,569 --> 00:39:10,572
Só sei que o acordo está fora da jogada
808
00:39:10,947 --> 00:39:13,408
e devemos nos preparar para o julgamento.
809
00:39:13,575 --> 00:39:16,994
A polícia diz que ele vendia crianças por dinheiro.
810
00:39:17,286 --> 00:39:21,082
Foi isso que a polícia disse que ia comprovar
811
00:39:21,165 --> 00:39:23,710
se o caso fosse a julgamento.
812
00:39:27,464 --> 00:39:28,881
Centro do Direito Juvenil.
813
00:39:28,965 --> 00:39:33,010
Acho que o que Ciavarella fez foi como colocar uma toga
814
00:39:33,094 --> 00:39:35,096
e montar uma corte em uma garagem.
815
00:39:36,013 --> 00:39:38,933
Quando recebi a ligação da Laurene Transue
816
00:39:39,016 --> 00:39:40,643
e soube o que aconteceu com a filha dela,
817
00:39:40,727 --> 00:39:42,520
que estava no segundo ano do ensino médio,
818
00:39:42,604 --> 00:39:45,648
nossa primeira preocupação era tirar a Hillary do centro de detenção
819
00:39:45,732 --> 00:39:48,651
e anular o julgamento de delinquência.
820
00:39:49,861 --> 00:39:53,364
No dia da minha nova audiência na corte,
821
00:39:53,448 --> 00:39:57,660
fomos até o juiz Ciavarella e dissemos que
822
00:39:58,119 --> 00:40:01,080
o julgamento original não teve a presença de um advogado,
823
00:40:01,163 --> 00:40:06,002
e que eu não sabia que tinha renunciado ao meu direito de representação,
824
00:40:06,794 --> 00:40:10,297
e que precisávamos de outro julgamento.
825
00:40:10,590 --> 00:40:14,343
Ciavarella disse: "Tudo bem. Você tem uma semana."
826
00:40:15,845 --> 00:40:20,266
Na noite da véspera da minha segunda audiência,
827
00:40:20,432 --> 00:40:25,062
o Centro do Direito Juvenil queria um decreto de consentimento.
828
00:40:25,146 --> 00:40:26,606
Defensor dos jovens Centro luta pela justiça
829
00:40:26,689 --> 00:40:29,901
O decreto de consentimento é como uma condicional,
830
00:40:29,984 --> 00:40:32,361
mas os termos são negociados
831
00:40:32,444 --> 00:40:36,115
e no final do decreto o meu registro é apagado.
832
00:40:36,198 --> 00:40:37,659
TENDO EM VISTA O INTERESSE DE HILLARY TRANSUE - MENOR
833
00:40:37,742 --> 00:40:42,121
Infelizmente, a vítima também precisava aceitar o decreto de consentimento.
834
00:40:42,204 --> 00:40:43,956
NA CORTE DE CAUSAS CÍVEIS DE LUZERNE COUNTY, PENSILVÂNIA
835
00:40:44,040 --> 00:40:47,168
Naquele dia na corte, nós entramos e Ciavarella disse:
836
00:40:47,251 --> 00:40:49,962
"A vítima consentiu com isso?
837
00:40:50,087 --> 00:40:51,255
DECRETO DE CONSENTIMENTO ...o réu concordou...
838
00:40:51,338 --> 00:40:55,301
Acho que vou aceitar, mas você sabe que eu deveria recusar
839
00:40:55,384 --> 00:40:56,886
para você aprender uma lição."
840
00:40:57,512 --> 00:41:00,139
Ele parecia determinado em me enviar de volta.
841
00:41:00,222 --> 00:41:02,517
O Preço da Fofoca
842
00:41:02,600 --> 00:41:05,562
O fracasso do país há muitos anos,
843
00:41:05,645 --> 00:41:07,354
por décadas,
844
00:41:07,438 --> 00:41:10,107
é que os centros usam um modelo de quarentena,
845
00:41:10,191 --> 00:41:13,277
mantendo a criança longe da sua comunidade
846
00:41:13,360 --> 00:41:15,822
por um tempo, com pessoas diferentes
847
00:41:15,905 --> 00:41:19,366
e acreditando que ela seria curada desse comportamento,
848
00:41:19,450 --> 00:41:22,036
ou pelo menos ela não se comportaria assim em casa,
849
00:41:22,119 --> 00:41:23,788
e estariam melhor quando voltassem.
850
00:41:23,871 --> 00:41:25,372
Isso não acontece automaticamente.
851
00:41:25,540 --> 00:41:27,792
Colocar uma criança longe de casa não é algo natural,
852
00:41:27,875 --> 00:41:30,336
quando não é voluntário. Pode ser muito traumático
853
00:41:30,419 --> 00:41:32,964
e isso atrapalha o desenvolvimento normal do adolescente.
854
00:41:33,047 --> 00:41:34,048
Por ordem do juiz Ciavarella... Jovens sob condicional...
855
00:41:34,131 --> 00:41:36,718
...tolerância zero, sem ir à escola...
856
00:41:36,801 --> 00:41:39,220
Eles nunca deixam você sair sem condicional.
857
00:41:39,303 --> 00:41:41,889
Eu tinha problemas na escola. Era grosso com professores.
858
00:41:41,973 --> 00:41:43,808
Não gostava de fazer lição de casa,
859
00:41:44,058 --> 00:41:47,311
e, em vez de dizerem: "Vá para o diretor",
860
00:41:47,394 --> 00:41:48,855
diziam: "Vá ao agente de condicional",
861
00:41:48,938 --> 00:41:50,607
porque ele estava lá embaixo.
862
00:41:50,690 --> 00:41:51,691
violentado e detido sem ir à escola
863
00:41:52,108 --> 00:41:55,486
Coisas como eu pular uma mesa no refeitório uma vez,
864
00:41:55,570 --> 00:41:58,072
e como meu agente estava na escola, isso era uma violação.
865
00:41:58,155 --> 00:41:59,156
ORDEM DE DETENÇÃO
866
00:41:59,240 --> 00:42:01,868
Assim que eu descia, ele pegava um par de algemas e dizia:
867
00:42:01,951 --> 00:42:04,328
"Se fizer isso de novo, será detido até ter 21 anos."
868
00:42:04,411 --> 00:42:05,537
Isso dá medo.
869
00:42:06,413 --> 00:42:07,915
Quando alguém diz:
870
00:42:07,999 --> 00:42:09,876
"Se você fizer de novo, vai pegar oito anos."
871
00:42:09,959 --> 00:42:12,503
E eu ainda nem passei da puberdade.
872
00:42:13,963 --> 00:42:17,008
Uma das coisas perturbadoras do sistema judicial para menores é que
873
00:42:17,091 --> 00:42:18,384
quando crianças entram no sistema,
874
00:42:18,467 --> 00:42:20,011
é incrivelmente difícil saírem.
875
00:42:20,094 --> 00:42:21,095
CONDICIONAL INDEFINIDA.
876
00:42:21,178 --> 00:42:26,183
Tem um mecanismo que mantém as crianças no sistema.
877
00:42:26,267 --> 00:42:29,020
Se elas saírem do centro de detenção, estão em condicional.
878
00:42:29,103 --> 00:42:31,272
Há várias crianças no país
879
00:42:31,355 --> 00:42:33,941
que são pegas durante a condicional
880
00:42:34,025 --> 00:42:37,403
e são presas de novo por violações técnicas da condicional.
881
00:42:37,779 --> 00:42:40,990
É uma história que pode continuar não só por meses,
882
00:42:41,073 --> 00:42:42,366
mas por anos.
883
00:42:42,700 --> 00:42:44,869
Precisei ver a cara de Ciavarella tantas vezes
884
00:42:44,952 --> 00:42:46,746
que podia desenhá-lo de memória.
885
00:42:47,789 --> 00:42:50,499
Ciavarella é baixinho,
886
00:42:50,625 --> 00:42:54,962
mas tem uma mesa e uma cadeira que são enormes.
887
00:42:55,129 --> 00:42:58,090
Então eu fico assim, meu pescoço dói quando tento olhá-lo.
888
00:42:58,966 --> 00:43:02,053
Ele me sentenciou à Northwestern Academy, que é
889
00:43:02,136 --> 00:43:05,056
do tipo militar, eles gritam na sua cara.
890
00:43:05,139 --> 00:43:07,349
Tenho 14, 13 anos, eu disse:
891
00:43:07,433 --> 00:43:09,601
"Cara, o que você quer? Eu pulei uma mesa."
892
00:43:10,645 --> 00:43:13,815
Não se pega uma criança de 12 anos, coloca-a com esses criminosos
893
00:43:13,898 --> 00:43:15,566
e espera que ela saia dizendo:
894
00:43:15,650 --> 00:43:17,068
"Vou ser um cidadão exemplar."
895
00:43:17,151 --> 00:43:19,028
Não, ela sai sabendo como fazer explosivos,
896
00:43:19,111 --> 00:43:21,363
como roubar um lugar sem ser pego.
897
00:43:21,447 --> 00:43:24,742
Essas crianças me falavam coisas que eu não precisava saber
898
00:43:24,826 --> 00:43:26,828
com 12, 13, 14 anos.
899
00:43:28,663 --> 00:43:29,747
Relaxe com o Som do Eco
900
00:43:29,831 --> 00:43:32,709
Eu queria tanto fugir que comecei a desenhar.
901
00:43:35,753 --> 00:43:38,422
A primeira palavra está em uma jaula porque eu estava preso.
902
00:43:38,505 --> 00:43:39,548
CORRA O MAIS RÁPIDO QUE PUDER
903
00:43:39,631 --> 00:43:40,632
É como uma jaula todo o dia.
904
00:43:41,300 --> 00:43:44,261
A segunda é uma pegada, o ato de sair de lá.
905
00:43:44,345 --> 00:43:46,597
Eu via isso como um processo em três etapas.
906
00:43:47,724 --> 00:43:50,559
E a última palavra tem as linhas de uma bandeira,
907
00:43:50,642 --> 00:43:52,186
firme e forte: "Eu sou livre agora."
908
00:43:52,895 --> 00:43:55,022
Você está preso, sai, fica fora.
909
00:43:59,235 --> 00:44:03,030
Quando eu fui solto, foi a maior alegria da minha vida.
910
00:44:08,535 --> 00:44:10,204
Quando você vai pular?
911
00:44:10,287 --> 00:44:12,707
Meu Deus!
912
00:44:13,833 --> 00:44:16,711
Meu filho, Eddie, sempre foi agitado.
913
00:44:17,544 --> 00:44:20,547
Com dois anos, ele andou de bicicleta sem rodinhas.
914
00:44:22,341 --> 00:44:25,469
Não fiquei muito tempo com o pai do Ed,
915
00:44:25,552 --> 00:44:27,221
mas ele sempre fez parte da vida dele.
916
00:44:27,304 --> 00:44:28,305
MÃE - SANDY PAI - ED
917
00:44:28,389 --> 00:44:32,226
Ed tinha oito ou nove anos
918
00:44:32,434 --> 00:44:37,148
quando a escola falou que ele tinha déficit de atenção.
919
00:44:37,231 --> 00:44:40,860
Ele tomava Ritalina. Não gostei de como isso o afetou,
920
00:44:40,943 --> 00:44:43,112
então não ficamos muito tempo nisso.
921
00:44:43,237 --> 00:44:46,115
Eu preferia que ele fosse ele mesmo,
922
00:44:46,198 --> 00:44:48,617
independente do que tivéssemos que enfrentar...
923
00:44:48,700 --> 00:44:49,701
UM MOMENTO ESPECIAL
924
00:44:49,786 --> 00:44:52,413
...nós iríamos melhorar e ele iria aprender assim.
925
00:44:53,873 --> 00:44:56,708
Ed sempre foi um bom menino, respeitoso,
926
00:44:57,251 --> 00:44:58,836
mas quando ele cresceu,
927
00:44:59,253 --> 00:45:01,338
com 14, 15 anos, ele bebia.
928
00:45:01,422 --> 00:45:02,423
O que você está fazendo?
929
00:45:02,506 --> 00:45:06,218
A avó dele me contou que
930
00:45:06,302 --> 00:45:09,430
o pai do Ed estava bebendo e que Ed estava bebendo também.
931
00:45:11,473 --> 00:45:13,893
Nunca achei isso adequado.
932
00:45:13,976 --> 00:45:17,354
"Ele precisa de você como pai, não como amigo."
933
00:45:17,438 --> 00:45:19,690
Eu me tornei a mãe e o pai.
934
00:45:20,024 --> 00:45:23,360
No verão antes do último ano, peguei ele fugindo
935
00:45:23,444 --> 00:45:26,405
para sair com amigos, e o pai o viu chegando em casa
936
00:45:26,488 --> 00:45:28,950
depois de beber muito.
937
00:45:29,241 --> 00:45:32,703
O pai dele teve a ideia de chamar dois policias,
938
00:45:32,786 --> 00:45:34,746
amigos dele,
939
00:45:34,831 --> 00:45:38,625
pegar as drogas que estavam na festa e colocar na caminhonete dele
940
00:45:38,709 --> 00:45:41,838
para que elas parecessem posse dele.
941
00:45:42,964 --> 00:45:45,466
Nós só queríamos o melhor para o Ed.
942
00:45:45,549 --> 00:45:49,720
Ninguém faria nada para prejudicar seu próprio filho.
943
00:45:50,762 --> 00:45:53,933
Eu me lembro de ficar na frente do juiz.
944
00:45:54,016 --> 00:45:57,061
Só me lembro dele falando:
945
00:45:57,144 --> 00:45:59,146
"Vou enviar você para o centro de detenção
946
00:45:59,230 --> 00:46:01,815
para você pensar no que fez."
947
00:46:03,109 --> 00:46:07,613
Ele entrou lá como uma criança livre de 17 anos
948
00:46:07,696 --> 00:46:11,408
e saiu de lá como um homem calejado.
949
00:46:13,535 --> 00:46:18,290
Não demorou para ele se meter em uma briga.
950
00:46:19,291 --> 00:46:21,252
Como ele estava em condicional,
951
00:46:21,335 --> 00:46:23,712
ele precisava voltar para o juiz Ciavarella.
952
00:46:23,795 --> 00:46:26,007
Todos diziam: "Se você voltar para ele,
953
00:46:26,090 --> 00:46:28,342
ele vai prender você até ter 21 anos."
954
00:46:28,509 --> 00:46:32,554
Ele nem tinha 18 anos, então fugiu
955
00:46:34,390 --> 00:46:35,557
para a Flórida.
956
00:46:36,183 --> 00:46:39,186
Ele ficou cerca de um mês desaparecido
957
00:46:39,270 --> 00:46:41,022
e depois voltou para casa.
958
00:46:41,688 --> 00:46:45,734
Dois anos se passaram e ele estava trabalhando com construção.
959
00:46:46,235 --> 00:46:50,114
Ele parecia feliz de novo, voltando ao normal,
960
00:46:50,197 --> 00:46:52,992
mas ainda tinha o mandado do juiz Ciavarella.
961
00:46:54,243 --> 00:46:56,745
Ed se meteu em um acidente de carro.
962
00:46:56,913 --> 00:47:01,167
O juiz Ciavarella o sentenciou a um centro de detenção
963
00:47:01,292 --> 00:47:05,379
e ele ficou lá com crianças de 13 e 14 anos.
964
00:47:06,213 --> 00:47:12,844
Ed saiu e tudo o que eu vi nele foi que ele estava com muita raiva.
965
00:47:15,056 --> 00:47:16,890
Ed se meteu em outra briga
966
00:47:19,226 --> 00:47:21,562
e foi acusado de agressão grave.
967
00:47:21,645 --> 00:47:23,272
Então ele foi para a prisão estadual.
968
00:47:26,483 --> 00:47:28,527
Crianças não são adultos pequenos.
969
00:47:28,610 --> 00:47:31,863
A noção de que crianças que cometem crimes
970
00:47:31,948 --> 00:47:34,783
devem ser punidas da mesma maneira que adultos
971
00:47:34,866 --> 00:47:38,996
ignora alguns pontos fundamentais do que sabemos sobre crianças.
972
00:47:42,041 --> 00:47:43,792
A parte do cérebro delas
973
00:47:43,875 --> 00:47:46,670
que comanda a capacidade de tomada de decisões
974
00:47:46,753 --> 00:47:49,966
e o julgamento é a última a se desenvolver,
975
00:47:50,049 --> 00:47:53,510
e ela continua se desenvolvendo até ela ter pouco mais de 20 anos.
976
00:47:55,804 --> 00:47:59,100
A capacidade de tomar decisões é menos desenvolvida.
977
00:47:59,183 --> 00:48:03,645
A noção delas de risco é significativamente menos desenvolvida
978
00:48:03,729 --> 00:48:05,314
que a de um adulto.
979
00:48:05,397 --> 00:48:08,525
A compreensão delas das consequências de seus comportamentos
980
00:48:08,609 --> 00:48:11,153
é significativamente menos desenvolvida que a de um adulto.
981
00:48:18,535 --> 00:48:20,954
Dois juízes estão sendo acusados por crimes.
982
00:48:21,455 --> 00:48:22,498
COMISSÃO DE JUSTIÇA JUVENIL Centro Judicial da Pensilvânia
983
00:48:22,581 --> 00:48:26,543
Não cabe à comissão decidir se eles são culpados ou inocentes.
984
00:48:26,960 --> 00:48:30,381
Nosso foco é desenvolver recomendações
985
00:48:30,464 --> 00:48:33,134
para melhorar o sistema de justiça juvenil da Pensilvânia.
986
00:48:34,135 --> 00:48:37,471
Nossa preocupação é a inação dos outros.
987
00:48:38,222 --> 00:48:41,058
Dos que sabiam, mas não falaram.
988
00:48:41,558 --> 00:48:44,103
Dos que viram, mas não agiram.
989
00:48:45,312 --> 00:48:47,648
Eu estava falando: "Eu sou o adulto, confie em mim."
990
00:48:47,731 --> 00:48:51,568
Porque quando chegarmos na corte, podemos confiar no policial.
991
00:48:51,652 --> 00:48:53,320
Podemos confiar que o juiz
992
00:48:53,654 --> 00:48:58,659
fará a coisa certa, será justo, usará sua autoridade adequadamente.
993
00:48:58,992 --> 00:49:00,744
E não foi isso que aconteceu.
994
00:49:00,827 --> 00:49:02,663
Você jura dizer a verdade,
995
00:49:02,746 --> 00:49:04,581
somente a verdade, nada mais que a verdade?
996
00:49:04,665 --> 00:49:05,666
ABUSO DO SISTEMA DE JUSTIÇA JUVENIL
997
00:49:05,749 --> 00:49:06,750
Comissão de Justiça Juvenil da Pensilvânia
998
00:49:06,833 --> 00:49:08,335
-Sim. -Sente-se, por favor.
999
00:49:08,544 --> 00:49:09,711
Quando você se tornou promotor?
1000
00:49:09,795 --> 00:49:11,255
ASSOCIAÇÃO DE ADVOGADOS DA FILADÉLFIA
1001
00:49:11,338 --> 00:49:13,549
-Em 2004. Sim. -2004?
1002
00:49:13,632 --> 00:49:15,259
Quem era o juiz-presidente na época?
1003
00:49:15,342 --> 00:49:16,552
Era Ciavarella.
1004
00:49:16,635 --> 00:49:18,387
De acordo com as estatísticas que recebemos,
1005
00:49:18,470 --> 00:49:22,058
aproximadamente 54% dos casos durante esse período
1006
00:49:22,141 --> 00:49:26,019
foram casos onde não havia advogado ou ele não apareceu
1007
00:49:26,103 --> 00:49:28,605
para representar o jovem na corte.
1008
00:49:28,689 --> 00:49:30,107
Metade não teve representação?
1009
00:49:30,191 --> 00:49:31,692
Enquanto eu estava lá,
1010
00:49:31,775 --> 00:49:34,820
a frequência de casos com e sem advogados era a mesma.
1011
00:49:34,903 --> 00:49:36,447
EX-PROMOTOR ASSISTENTE DE LUZERNE COUNTY
1012
00:49:41,202 --> 00:49:46,039
Sou o advogado principal de direitos civis do nordeste da Pensilvânia.
1013
00:49:48,041 --> 00:49:51,462
O juiz Ciavarella orquestrou um sistema de renúncia
1014
00:49:51,545 --> 00:49:54,715
para encorajar as pessoas a renunciar ao direto de representação
1015
00:49:55,507 --> 00:49:58,760
fora da corte sem explicações adequadas.
1016
00:49:58,844 --> 00:50:03,307
É inacreditável esse número de pessoas não terem tido advogados.
1017
00:50:03,390 --> 00:50:04,391
Estamos falando de crianças.
1018
00:50:05,351 --> 00:50:09,062
Então uma criança não pode assinar um contrato,
1019
00:50:09,146 --> 00:50:13,484
então os pais renunciavam aos direitos
1020
00:50:13,567 --> 00:50:14,943
porque estavam com medo,
1021
00:50:15,026 --> 00:50:18,114
porque estavam ouvindo que não precisavam de um advogado.
1022
00:50:18,197 --> 00:50:23,119
Disse para minha amiga: "Cara, você tinha um advogado?"
1023
00:50:23,202 --> 00:50:25,662
E ela respondeu: "Não, ninguém tem advogado."
1024
00:50:25,746 --> 00:50:28,499
E eu falei: "Mas você não vê Law and Order?
1025
00:50:28,582 --> 00:50:32,753
Todos têm advogados, você deveria ter um advogado.
1026
00:50:32,836 --> 00:50:36,340
Se não tiver, você recebe um. Isso não é..."
1027
00:50:36,423 --> 00:50:39,510
Ela disse: "Acho que não funciona assim para crianças."
1028
00:50:39,593 --> 00:50:41,303
DEIXANDO UMA CONFUSÃO PARA TRÁS
1029
00:50:41,387 --> 00:50:43,889
Juiz Mark A. Ciavarella Jr. do caso crianças por dinheiro renuncia
1030
00:50:43,972 --> 00:50:45,641
enquanto a corte enfrenta casos mal julgados e investigações federais.
1031
00:50:45,724 --> 00:50:46,850
Nunca neguei direto a advogado.
1032
00:50:46,933 --> 00:50:48,185
Não devia dizer isso. Só uma vez.
1033
00:50:48,269 --> 00:50:49,270
JUSTIÇA PARA OS JOVENS?
1034
00:50:49,353 --> 00:50:50,521
Centro busca análise profunda dos casos de Ciavarella
1035
00:50:50,604 --> 00:50:52,063
Desde então, se você viesse à corte
1036
00:50:52,148 --> 00:50:54,191
e quisesse um advogado, tudo era postergado.
1037
00:50:54,275 --> 00:50:58,529
Por isso tínhamos a renúncia, para você poder renunciar esse direito.
1038
00:50:59,738 --> 00:51:01,282
Você lia e assinava.
1039
00:51:01,365 --> 00:51:03,575
Na corte eu perguntava se tinha assinado. "Sim."
1040
00:51:03,659 --> 00:51:04,660
"Você entendeu?" "Sim."
1041
00:51:04,743 --> 00:51:06,370
"Certo, obrigado." E o julgamento seguia.
1042
00:51:06,453 --> 00:51:07,454
No juizado de menores, a justiça era silenciosa
1043
00:51:07,538 --> 00:51:10,249
Não era para tentar fazer alguém confessar.
1044
00:51:10,332 --> 00:51:12,459
Se você não era culpado, não era.
1045
00:51:12,584 --> 00:51:14,711
Seus direitos constitucionais não são absolutos.
1046
00:51:14,795 --> 00:51:16,713
Você pode renunciar a esses direitos.
1047
00:51:16,797 --> 00:51:18,715
Quando você renuncia, a questão é
1048
00:51:18,799 --> 00:51:21,051
se fez a renúncia de forma consciente e voluntária.
1049
00:51:23,345 --> 00:51:26,515
Eu me tornei defensor público assistente em 1976.
1050
00:51:26,598 --> 00:51:27,599
FORÇA MORAL
1051
00:51:27,683 --> 00:51:29,893
E em 1980, virei defensor público chefe
1052
00:51:29,976 --> 00:51:32,771
e sou defensor público chefe desde 1980.
1053
00:51:32,854 --> 00:51:35,191
Há quase 30 anos comando o gabinete.
1054
00:51:35,274 --> 00:51:36,858
GABINETE DE DEFENSORES PÚBLICOS
1055
00:51:36,942 --> 00:51:40,196
Sabia que havia muitas crianças lá sem representação.
1056
00:51:40,279 --> 00:51:42,364
No entanto, eu só podia assumir
1057
00:51:42,448 --> 00:51:44,325
que havia renúncias adequadas sendo feitas,
1058
00:51:44,408 --> 00:51:46,660
que realmente renunciaram à representação.
1059
00:51:47,911 --> 00:51:50,247
Só tinham que falar ao juiz: "Queremos um advogado",
1060
00:51:50,331 --> 00:51:52,249
e um advogado estaria lá.
1061
00:51:52,333 --> 00:51:54,585
Então era muito fácil conseguir um advogado,
1062
00:51:54,668 --> 00:51:58,755
mas também posso falar que Ciavarella comandava a corte
1063
00:51:58,839 --> 00:52:01,633
sem diferenciar casos
1064
00:52:01,717 --> 00:52:03,927
em que as crianças tinham representação ou não.
1065
00:52:04,010 --> 00:52:05,346
Ele mandava prender todas.
1066
00:52:05,429 --> 00:52:08,265
Era um crime escolar, poderia ser o melhor advogado lá,
1067
00:52:08,349 --> 00:52:09,683
e a criança seria levada.
1068
00:52:10,726 --> 00:52:13,687
Como começou a trabalhar no Gabinete de Condicional de Menores?
1069
00:52:13,770 --> 00:52:15,939
Eu me candidatei quando a vaga abriu.
1070
00:52:16,022 --> 00:52:17,233
EX-CHEFE DE CONDICIONAL DE MENORES
1071
00:52:17,316 --> 00:52:18,400
E que vaga era essa?
1072
00:52:18,484 --> 00:52:22,195
Chefe de condicional/detenção de menores, administração interna.
1073
00:52:22,279 --> 00:52:24,948
Qual era sua função na audiência?
1074
00:52:25,031 --> 00:52:28,285
Nós dávamos nossas recomendações ao juiz.
1075
00:52:28,369 --> 00:52:32,205
Havia alguma política escrita?
1076
00:52:32,289 --> 00:52:36,585
Tínhamos políticas de tolerância zero que o juiz havia formulado.
1077
00:52:39,880 --> 00:52:41,298
DETENÇÕES SUSPENSÕES
1078
00:52:41,382 --> 00:52:44,009
Nós ficamos tão paranoicos e amedrontados
1079
00:52:44,092 --> 00:52:46,803
que se não lidássemos
1080
00:52:46,887 --> 00:52:52,893
com a violência e problemas nas escolas de maneira rígida,
1081
00:52:53,226 --> 00:52:55,562
algo muito ruim poderia acontecer.
1082
00:52:58,940 --> 00:53:02,235
Os programas de tolerância zero dos Estados Unidos
1083
00:53:02,319 --> 00:53:07,449
foram resultado de tiroteios, assassinatos como o de Columbine em 1999.
1084
00:53:07,533 --> 00:53:08,534
O legado de Columbine: Mais policiamento nas escolas
1085
00:53:08,617 --> 00:53:13,079
Achamos que devemos ter zero tolerância para o mau comportamento,
1086
00:53:13,163 --> 00:53:15,874
de um modo que, quando uma criança se comporta mal,
1087
00:53:15,957 --> 00:53:18,669
ela deve ser avisada e ensinada como se comportar.
1088
00:53:18,752 --> 00:53:19,753
Comunidade forte é igual menos delinquentes
1089
00:53:19,836 --> 00:53:21,338
Estabelecer leis diminui ameaças, dizem representantes de escolas
1090
00:53:21,463 --> 00:53:22,923
Tiroteios deixam pais da área com medo do futuro
1091
00:53:23,006 --> 00:53:25,842
A tolerância zero depende da ideia de crianças serem como adultos
1092
00:53:25,926 --> 00:53:28,762
em relação ao modo como podem deixar de ter um mau comportamento.
1093
00:53:28,845 --> 00:53:32,098
E que se elas sabem que serão suspensas, expulsas ou presas
1094
00:53:32,182 --> 00:53:36,019
por uma série de maus comportamentos comuns em adolescentes,
1095
00:53:36,102 --> 00:53:41,149
elas deixaram de se comportar como adolescentes, o que é ridículo.
1096
00:53:41,232 --> 00:53:44,361
O que temos neste país é uma política de tolerância zero
1097
00:53:44,445 --> 00:53:49,616
baseada numa teoria de intimidação que não se aplica a adolescentes,
1098
00:53:49,700 --> 00:53:52,453
que suspende, expulsa e prende
1099
00:53:52,536 --> 00:53:55,789
dezenas de milhares e centenas de milhares de crianças por ano.
1100
00:53:58,459 --> 00:54:02,212
Certamente, após Columbine, todos precisaram parar e dizer:
1101
00:54:02,295 --> 00:54:03,880
"Como protegemos nossas crianças?"
1102
00:54:03,964 --> 00:54:09,135
E, infelizmente, a palavra "risco" está sempre presente.
1103
00:54:10,637 --> 00:54:14,391
Estou no Distrito Escolar da Área de Wilkes-Barre há 41 anos
1104
00:54:14,475 --> 00:54:17,185
em várias posições e, finalmente, como diretor.
1105
00:54:17,268 --> 00:54:19,563
Sou diretor há aproximadamente 15 anos.
1106
00:54:19,646 --> 00:54:20,731
DIRETOR
1107
00:54:20,814 --> 00:54:23,066
Sem dúvidas, estamos aqui para educar crianças,
1108
00:54:23,149 --> 00:54:26,778
mas a responsabilidade mais importante é fornecer um ambiente seguro.
1109
00:54:26,862 --> 00:54:28,614
Ninguém quer enviar seu filho
1110
00:54:28,697 --> 00:54:30,782
para um ambiente que não parece seguro.
1111
00:54:33,159 --> 00:54:35,161
O que fizemos nos últimos anos
1112
00:54:35,245 --> 00:54:38,457
foi contratar um diretor de segurança.
1113
00:54:38,582 --> 00:54:42,586
Temos três policiais em tempo integral
1114
00:54:42,669 --> 00:54:43,837
no nosso distrito escolar.
1115
00:54:45,338 --> 00:54:48,509
Nós introduzimos políticas de tolerância zero,
1116
00:54:48,592 --> 00:54:52,971
especialmente em relação a segurança e coisas assim.
1117
00:54:54,515 --> 00:54:56,099
SEÇÃO DE JUSTIÇA CRIMINAL PRÊMIO DE JUSTIÇA THURGOOD MARSHALL
1118
00:54:56,182 --> 00:54:57,183
APRESENTADO POR
1119
00:54:57,267 --> 00:55:00,270
A tolerância zero causou muitos danos aos Estados Unidos.
1120
00:55:00,353 --> 00:55:03,356
Nós a chamamos de "lógica zero, sentido zero".
1121
00:55:03,524 --> 00:55:05,066
Prêmio Leonard E. Weinglass pela Defesa da Liberdade Civil
1122
00:55:05,150 --> 00:55:06,276
Julho de 2010
1123
00:55:06,359 --> 00:55:09,780
Eu penso em programas como Scared Straight, Ciavarella o usou
1124
00:55:09,863 --> 00:55:12,533
como uma ferramenta de intimidação.
1125
00:55:14,993 --> 00:55:19,080
Columbine teve um peso grande no que aconteceu.
1126
00:55:19,164 --> 00:55:21,124
As escolas começaram a aplicar punições sérias,
1127
00:55:21,207 --> 00:55:23,585
e casos que normalmente eram resolvidos informalmente
1128
00:55:23,669 --> 00:55:25,295
agora iam para o Juizado de Menores.
1129
00:55:25,378 --> 00:55:27,714
E se fosse ao Juizado de Menores com Mark Ciavarella
1130
00:55:27,798 --> 00:55:31,968
e tivesse cometido um crime na escola, você ia para a detenção de menores.
1131
00:55:32,052 --> 00:55:37,891
Todos supõem que ele prendia crianças por dinheiro.
1132
00:55:38,642 --> 00:55:40,644
Mas ele prendia crianças desde sempre.
1133
00:55:41,394 --> 00:55:42,688
Se você olhar as taxas,
1134
00:55:42,771 --> 00:55:44,981
datando de 1996, quando ele assumiu a corte,
1135
00:55:45,065 --> 00:55:47,651
a taxa dele era muito alta, perto dos 20%.
1136
00:55:47,734 --> 00:55:51,988
Não foi só depois de construir um centro de detenção de menores,
1137
00:55:52,072 --> 00:55:57,453
e isso sem dúvida dificulta saber por que ele prendia jovens,
1138
00:55:57,578 --> 00:55:59,621
mas ele os prendia desde sempre.
1139
00:55:59,705 --> 00:56:03,374
Havia cartas elogiando o juiz Ciavarella pela sua filosofia.
1140
00:56:03,459 --> 00:56:07,170
Editoriais em jornais sobre como ele era um grande juiz,
1141
00:56:07,253 --> 00:56:09,756
limpando as escolas, limpando as ruas.
1142
00:56:15,095 --> 00:56:18,640
Queria que as crianças pensassem que sou o maior filho da puta da história.
1143
00:56:20,100 --> 00:56:23,687
Queria que elas ficassem apavoradas
1144
00:56:23,770 --> 00:56:25,689
quando tivessem que falar comigo.
1145
00:56:25,772 --> 00:56:28,108
Porque torcia que, por causa disso,
1146
00:56:28,191 --> 00:56:30,360
elas nunca se colocariam de novo em uma posição
1147
00:56:30,443 --> 00:56:31,862
em que tivessem que voltar para mim.
1148
00:56:31,945 --> 00:56:33,780
Deixando sua Marca
1149
00:56:33,864 --> 00:56:37,951
A família tem muito a ver com a razão de uma criança entrar no sistema.
1150
00:56:38,034 --> 00:56:39,995
Rigidez de Ciavarella é uma vantagem judicial
1151
00:56:40,078 --> 00:56:42,413
As pessoas não sabem como ser bons pais.
1152
00:56:44,082 --> 00:56:47,544
Para mim, o sistema juvenil tentava ensinar crianças a serem responsáveis.
1153
00:56:47,628 --> 00:56:50,130
Ciavarella para infratores da lei: "Vocês serão punidos e presos."
1154
00:56:50,213 --> 00:56:52,173
Quando eu estava crescendo,
1155
00:56:52,257 --> 00:56:55,552
não precisava que o sistema resolvesse meus problemas.
1156
00:56:55,636 --> 00:56:58,429
Meus pais resolviam meus problemas.
1157
00:56:58,514 --> 00:57:02,392
Eu queria voltar à forma como meus pais nos criaram.
1158
00:57:02,475 --> 00:57:05,854
Eles nos criaram com muito amor e carinho, mas muita disciplina.
1159
00:57:08,982 --> 00:57:13,570
Meu pai era muito nervoso, perdia a calma com facilidade.
1160
00:57:15,196 --> 00:57:17,533
Eu estava começando o ensino médio,
1161
00:57:17,616 --> 00:57:20,201
e tínhamos bebidos algumas cervejas uma noite.
1162
00:57:20,285 --> 00:57:23,413
Um amigo disse: "Por que não pega o carro e vamos dar uma volta?"
1163
00:57:23,497 --> 00:57:24,748
A felicidade é ser um ser.
1164
00:57:24,831 --> 00:57:27,668
Estávamos entrando no carro
1165
00:57:27,751 --> 00:57:30,128
e ouvi uma voz falar: "O que você está fazendo?"
1166
00:57:32,881 --> 00:57:35,884
Vi meu primo e meu amigo correndo.
1167
00:57:36,968 --> 00:57:40,764
O policial falou para mim: "É melhor você vir comigo."
1168
00:57:41,640 --> 00:57:45,435
Logo em seguida, o detetive juvenil John Gonas
1169
00:57:45,519 --> 00:57:48,396
disse que me levaria para casa.
1170
00:57:48,522 --> 00:57:53,359
Quando estávamos indo para o East End, fiquei cada vez mais enjoado.
1171
00:57:54,402 --> 00:57:57,155
Entrei em casa. Minha mãe chamou para meu pai.
1172
00:57:57,864 --> 00:58:00,116
Ele me disse: "Qual é o problema?"
1173
00:58:00,826 --> 00:58:03,244
Olhei para o meu pai e disse: "Nós íamos roubar..."
1174
00:58:03,328 --> 00:58:04,871
E não consegui falar a palavra.
1175
00:58:04,955 --> 00:58:08,291
Ele só olhou para mim e disse: "Olhe para sua mãe."
1176
00:58:08,374 --> 00:58:09,918
Ela estava histérica.
1177
00:58:10,001 --> 00:58:12,754
Ela ficava falando: "Não acredito que meu filho é criminoso."
1178
00:58:12,838 --> 00:58:16,633
Nesse momento, meu pai começou a preparar o punho.
1179
00:58:16,717 --> 00:58:20,053
Sabia que ia acontecer. Ele bateu em mim, eu desmaiei.
1180
00:58:29,938 --> 00:58:34,359
Seu ponto de vista é que as detenções eram parte
1181
00:58:34,442 --> 00:58:39,405
-de uma filosofia judicial bem pensada. -Um programa de reabilitação.
1182
00:58:39,489 --> 00:58:41,491
-Sim, senhor. -Que você apoiava.
1183
00:58:41,575 --> 00:58:44,160
Até um certo ponto, eu apoiava.
1184
00:58:44,244 --> 00:58:49,332
Então você não tem provas para concluir que as detenções eram feitas
1185
00:58:49,415 --> 00:58:53,670
por um motivo ilegítimo ou ilegal.
1186
00:58:53,754 --> 00:58:55,505
Acho que não.
1187
00:58:55,589 --> 00:58:58,884
A não ser que eu seja muito ingênua, acho que ele não fez isso.
1188
00:58:58,967 --> 00:59:00,927
As escolas têm muita influência
1189
00:59:01,011 --> 00:59:05,015
no envio de reclamações para o sistema juvenil.
1190
00:59:05,265 --> 00:59:06,808
PROMOTORA PÚBLICA DE LUZERNE COUNTY
1191
00:59:06,892 --> 00:59:08,852
Nós vimos o que aconteceu em Columbine.
1192
00:59:08,935 --> 00:59:13,940
E acho que houve uma reação em todo o país e no mundo
1193
00:59:14,024 --> 00:59:16,567
que mostrou que precisávamos ser mais duros com as crianças.
1194
00:59:16,652 --> 00:59:18,945
Por que todos estavam dispostos a dizer
1195
00:59:19,029 --> 00:59:20,488
que havia zero tolerância com jovens?
1196
00:59:20,571 --> 00:59:21,823
GABINETE DO PROMOTOR DA FILADÉLFIA
1197
00:59:21,907 --> 00:59:24,701
Porque todos adoravam isso. As escolas adoravam.
1198
00:59:24,785 --> 00:59:27,578
Elas se livraram de crianças más.
1199
00:59:27,663 --> 00:59:29,665
Quando eu estava na escola, quando cuspia,
1200
00:59:29,748 --> 00:59:33,334
você acabava na sala do diretor e ficava lá algumas horas.
1201
00:59:33,418 --> 00:59:35,712
Nos últimos anos, se alguém cuspisse,
1202
00:59:35,796 --> 00:59:39,507
chamavam a polícia e a pessoas ia para o juizado de menores e ia preso.
1203
00:59:39,633 --> 00:59:41,760
SALA ADMINISTRATIVA
1204
00:59:41,843 --> 00:59:44,262
Os jovens precisam saber claramente
1205
00:59:44,345 --> 00:59:48,934
que há uma consequência se eles decidirem violar a lei.
1206
00:59:49,643 --> 00:59:54,314
E as consequências precisam ser claras e imediatas.
1207
00:59:54,690 --> 00:59:55,732
QUARTEL POLICIAL
1208
00:59:55,816 --> 00:59:57,067
E acho que isso é responsabilidade
1209
00:59:57,150 --> 00:59:58,819
do sistema de justiça juvenil.
1210
00:59:59,695 --> 01:00:02,948
A realidade é que vimos um aumento significativo
1211
01:00:03,031 --> 01:00:05,784
no número de casos no sistema de justiça juvenil.
1212
01:00:06,952 --> 01:00:09,871
Antes de Columbine, quando a má conduta ocorria na escola,
1213
01:00:09,955 --> 01:00:12,207
nós sabíamos qual seria a resposta.
1214
01:00:12,290 --> 01:00:14,668
Seria uma suspensão. Seria detenção após o horário.
1215
01:00:14,751 --> 01:00:17,796
Seria um tapa no pulso, uma anotação no seu registro.
1216
01:00:17,879 --> 01:00:21,341
Mas desde Columbine, houve um movimento de supor
1217
01:00:21,424 --> 01:00:24,720
que o sistema de justiça juvenil pode gerenciar qualquer comportamento.
1218
01:00:24,845 --> 01:00:26,930
Isso, é claro, é um exagero.
1219
01:00:27,013 --> 01:00:28,598
É um mau uso do sistema judicial juvenil.
1220
01:00:28,682 --> 01:00:32,435
APENAS pessoas autorizadas POLICIAL ESCOLAR
1221
01:00:32,518 --> 01:00:34,896
Está ficando comum
1222
01:00:34,980 --> 01:00:37,733
ter policiais e agentes de condicional
1223
01:00:37,816 --> 01:00:40,651
na escola ou muito próximo.
1224
01:00:42,612 --> 01:00:44,197
Eu não concordo com isso.
1225
01:00:44,865 --> 01:00:48,284
Não pode deixar que uma pessoa atrapalhe as coisas
1226
01:00:48,368 --> 01:00:51,287
a ponto de todos pagarem o preço
1227
01:00:51,371 --> 01:00:53,957
por sua incapacidade de se controlar.
1228
01:00:54,040 --> 01:00:55,083
Lutando pela EXCELÊNCIA UM ALUNO POR VEZ!
1229
01:00:55,166 --> 01:00:57,460
Se havia um policial lá, um agente de condicional,
1230
01:00:57,543 --> 01:01:00,005
é quase como um desafio aos estudantes.
1231
01:01:00,088 --> 01:01:02,799
E acho que isso passa a imagem de:
1232
01:01:02,883 --> 01:01:07,763
"Nós, como equipe da escola, a diretoria, não sabemos lidar com vocês."
1233
01:01:07,846 --> 01:01:08,972
PENSE ANTES DE AGIR!
1234
01:01:09,055 --> 01:01:10,515
Nós vamos prendê-los,
1235
01:01:10,598 --> 01:01:14,895
e faremos isso rapidamente se acharmos que é o correto.
1236
01:01:21,234 --> 01:01:27,073
Quando voltei para a escola, fiquei cada vez pior.
1237
01:01:27,908 --> 01:01:32,203
O agente de condicional tem seu próprio escritório na escola.
1238
01:01:32,287 --> 01:01:35,290
Sentar no escritório de condicional era humilhante.
1239
01:01:35,373 --> 01:01:36,374
POLÍCIA ESCOLAR
1240
01:01:36,457 --> 01:01:37,751
Grandes janelas,
1241
01:01:37,834 --> 01:01:40,336
e todos caminhando entre as aulas.
1242
01:01:40,420 --> 01:01:42,338
E lá estava você, com o agente de condicional.
1243
01:01:42,422 --> 01:01:43,965
Respeite a si mesmo - Respeito os outros Respeite sua escola
1244
01:01:44,049 --> 01:01:46,843
Alguns professores me desrespeitavam.
1245
01:01:46,927 --> 01:01:49,387
E muito disso vinha do fato de que:
1246
01:01:49,470 --> 01:01:53,141
"Bem, ela é uma das crianças enviadas para o centro de detenção."
1247
01:01:57,938 --> 01:02:01,732
Quando eu cheguei do centro de detenção de volta para a escola,
1248
01:02:01,817 --> 01:02:04,194
no primeiro mês, eu estava bem.
1249
01:02:04,277 --> 01:02:06,112
Depois disso, briguei com os professores.
1250
01:02:06,196 --> 01:02:08,531
Eu discuti e fui suspensa.
1251
01:02:08,614 --> 01:02:11,868
Eu me senti como a menina nova, apesar de não ser,
1252
01:02:11,952 --> 01:02:13,703
porque já conhecia todos.
1253
01:02:13,787 --> 01:02:17,540
Mas todos me perguntavam o que eu fiz, como fui presa,
1254
01:02:17,623 --> 01:02:20,376
achando que isso era legal, e para mim não era.
1255
01:02:23,171 --> 01:02:25,966
Quando fiz um comentário na aula
1256
01:02:26,049 --> 01:02:28,593
porque eu era conhecida como a piadista e a linguaruda,
1257
01:02:28,676 --> 01:02:31,930
estávamos falando de um plano de fuga bobo
1258
01:02:32,013 --> 01:02:36,726
caso alguém entrasse com uma arma e precisássemos fugir,
1259
01:02:36,810 --> 01:02:40,271
nós iríamos para o pátio e fugiríamos da escola.
1260
01:02:40,355 --> 01:02:43,524
Então eu disse: "Querem saber, sigam o plano de fuga.
1261
01:02:43,608 --> 01:02:45,068
Eu sou amiga de todos,
1262
01:02:45,151 --> 01:02:49,155
então a criança vai lembrar que eu emprestei um lápis uma vez."
1263
01:02:49,239 --> 01:02:50,531
SALA DE ADMINISTRAÇÃO DO DISTRITO
1264
01:02:50,615 --> 01:02:53,534
O professor me levou para a sala do conselheiro
1265
01:02:53,618 --> 01:02:57,163
e disse que eu conhecia alguém que ia fazer um tiroteio na escola.
1266
01:02:59,249 --> 01:03:02,961
Eu não me encaixava, então sentia que não pertencia ao lugar.
1267
01:03:03,044 --> 01:03:04,963
Primeiro contei para meu pai:
1268
01:03:05,046 --> 01:03:07,215
"Parece que tem algo errado comigo.
1269
01:03:07,298 --> 01:03:09,175
Não sinto que posso ficar perto das pessoas."
1270
01:03:09,259 --> 01:03:11,177
E ele não acreditou em mim.
1271
01:03:11,261 --> 01:03:13,513
Ele achou que era uma desculpa para não ir à escola.
1272
01:03:13,596 --> 01:03:14,764
E eu falei: "Pai,
1273
01:03:14,848 --> 01:03:17,392
isso fica na minha cabeça o tempo todo.
1274
01:03:17,475 --> 01:03:22,105
E me deixa nervosa perto das pessoas. De verdade.
1275
01:03:23,731 --> 01:03:26,401
Não sou maluca, mas algo não está certo.
1276
01:03:26,484 --> 01:03:29,445
Eu choro e às vezes não consigo respirar."
1277
01:03:29,529 --> 01:03:31,948
Eu disse: "Não sou eu, tem algo errado."
1278
01:03:32,032 --> 01:03:35,326
Foi quando fui diagnosticada com estresse pós-traumático,
1279
01:03:35,410 --> 01:03:37,871
depressão, ansiedade grave e oscilações de humor.
1280
01:03:38,621 --> 01:03:41,124
Eu estava faltando aulas
1281
01:03:41,207 --> 01:03:43,376
e acabei perdendo 78 dias do primeiro ano.
1282
01:03:44,961 --> 01:03:47,213
Então eu só fiquei afastada.
1283
01:03:52,302 --> 01:03:56,014
Em outubro, voltei para casa de vez.
1284
01:03:58,516 --> 01:04:03,479
Em todos os anos, senti falta do ensino médio. Nunca tive formatura.
1285
01:04:03,563 --> 01:04:08,151
Todos os aniversários antes do mais recente, de 19 anos,
1286
01:04:08,234 --> 01:04:10,778
eu passei em algum centro de detenção.
1287
01:04:25,793 --> 01:04:31,132
Sinto que é minha culpa,
1288
01:04:31,216 --> 01:04:36,346
é culpa minha e do meu marido Charlie ter perdido cinco anos de vida.
1289
01:04:38,056 --> 01:04:43,853
Eles deveriam ter sido bons anos,
1290
01:04:43,937 --> 01:04:47,357
anos divertidos da adolescência.
1291
01:04:47,440 --> 01:04:50,944
Do que ele pode falar? Dos encarceramentos?
1292
01:05:00,161 --> 01:05:01,496
Várias pessoas me perguntam
1293
01:05:01,579 --> 01:05:04,832
se eu guardo rancor do juiz ou algo assim.
1294
01:05:04,915 --> 01:05:06,084
Eu não guardo.
1295
01:05:07,502 --> 01:05:09,712
Eu sigo minha vida.
1296
01:05:09,795 --> 01:05:11,756
É o que eu acho que devo fazer.
1297
01:05:13,133 --> 01:05:17,928
Ir para a universidade e, não sei, ter uma família.
1298
01:05:20,848 --> 01:05:22,475
Então é isso que vou fazer.
1299
01:05:24,519 --> 01:05:26,812
O futuro parece bom para mim.
1300
01:05:31,651 --> 01:05:34,988
SEIS MESES ANTES DO JULGAMENTO
1301
01:05:35,071 --> 01:05:37,615
Newswatch 16 às 23h.
1302
01:05:37,698 --> 01:05:39,034
Boa noite, eu sou Scott Schaffer.
1303
01:05:39,117 --> 01:05:40,660
Começamos a noite com novas notícias
1304
01:05:40,743 --> 01:05:43,288
sobre o caso de corrupção de Luzerne County,
1305
01:05:43,371 --> 01:05:46,582
um ex-juiz concorda em se declarar culpado pela segunda vez.
1306
01:05:46,666 --> 01:05:47,667
CONAHAN SE DECLARA CULPADO
1307
01:05:47,750 --> 01:05:50,836
Juiz Conahan, quer falar algo sobre sua declaração de culpa ao povo?
1308
01:05:50,920 --> 01:05:53,089
Não tenho comentários agora, Andy. Obrigado.
1309
01:05:53,173 --> 01:05:55,050
Ex-juiz de Luzerne County, Michael Conahan,
1310
01:05:55,133 --> 01:05:58,636
admite que era parte importante do esquema de crianças por dinheiro.
1311
01:05:58,719 --> 01:06:00,930
Investigadores dizem, e Conahan concorda,
1312
01:06:01,014 --> 01:06:04,142
que ele e o ex-juiz Mark Ciavarella trabalharam juntos
1313
01:06:04,225 --> 01:06:08,604
para que o Centro de Assistência às Crianças da Pensilvânia ficasse pronto.
1314
01:06:08,688 --> 01:06:13,026
De acordo com a promotoria, o juiz Conahan, como juiz-presidente,
1315
01:06:13,109 --> 01:06:15,528
fez tudo que pôde para esconder o esquema de propina.
1316
01:06:15,611 --> 01:06:16,612
Conahan se declara culpado pelo plano
1317
01:06:16,696 --> 01:06:19,490
Ele fez com que o centro juvenil público fosse fechado.
1318
01:06:19,574 --> 01:06:20,616
As várias faces de Michael Conahan
1319
01:06:20,700 --> 01:06:23,369
Depois ele enviou os jovens para um centro privado
1320
01:06:23,453 --> 01:06:25,080
no qual ele tinha interesse.
1321
01:06:25,163 --> 01:06:26,872
'EU FUI CORRUPTO'
1322
01:06:26,956 --> 01:06:29,459
Michael Conahan será derrotado.
1323
01:06:29,542 --> 01:06:32,128
Eu falei que ele era um juiz gângster, lembram?
1324
01:06:32,212 --> 01:06:36,924
Há quanto tempo eu falo: "Uma vez gângster, sempre gângster"?
1325
01:06:37,550 --> 01:06:40,303
Tudo leva de volta a Conahan.
1326
01:06:40,386 --> 01:06:42,972
Esse cara era juiz do distrito
1327
01:06:43,056 --> 01:06:45,141
e se envolveu em várias atividades questionáveis.
1328
01:06:45,225 --> 01:06:50,020
Estou vendo uma empresa de ambulâncias, empresas de bebidas, strip clubs.
1329
01:06:50,105 --> 01:06:52,398
Conahan tinha negócios que iam
1330
01:06:52,482 --> 01:06:55,776
de distribuição de bebidas a empresas de ambulância.
1331
01:06:55,860 --> 01:06:59,405
Se alguém sabia como montar algo, era ele.
1332
01:07:06,246 --> 01:07:09,665
Comecei a vir para a Flórida em 1979.
1333
01:07:09,749 --> 01:07:10,750
Jupiter, Flórida
1334
01:07:10,833 --> 01:07:12,835
Nós adorávamos vir aqui.
1335
01:07:12,918 --> 01:07:15,630
Eu me aposentei em janeiro de 2008.
1336
01:07:18,133 --> 01:07:20,718
No último ano, tenho tentado vir aqui o máximo que posso
1337
01:07:20,801 --> 01:07:23,638
para espairecer minha cabeça e fugir da publicidade
1338
01:07:23,721 --> 01:07:25,431
do nordeste da Pensilvânia.
1339
01:07:25,515 --> 01:07:29,269
Cuidar de mim mesmo e ser o mais discreto possível.
1340
01:07:29,352 --> 01:07:32,938
ESPERANDO A SENTENÇA
1341
01:07:33,022 --> 01:07:35,024
Tem um lado meu que ama Luzerne County,
1342
01:07:35,108 --> 01:07:37,568
e sinto falta da minha família e dos meus amigos.
1343
01:07:37,652 --> 01:07:40,696
Percebi que cometi um erro e não devia ter feito o que fiz,
1344
01:07:40,780 --> 01:07:43,116
então concordei em assinar o acordo.
1345
01:07:44,033 --> 01:07:48,037
Eu não devia ter feito negócios com o centro de detenção juvenil.
1346
01:07:48,121 --> 01:07:50,456
Estou disposto a aceitar as consequências por isso.
1347
01:07:52,333 --> 01:07:54,544
Quando receberam o dinheiro, eles se esforçaram
1348
01:07:54,627 --> 01:07:57,880
para esconder como eles o conseguiram e para que ele servia.
1349
01:07:57,963 --> 01:08:02,802
Mericle escrevia um acordo de comissão
1350
01:08:02,927 --> 01:08:05,430
em que ele pagava uma comissão
1351
01:08:05,513 --> 01:08:07,890
para Robert Powell, que era o advogado.
1352
01:08:07,973 --> 01:08:11,394
Então eles enviavam o dinheiro para outra conta bancária,
1353
01:08:11,477 --> 01:08:13,771
que eu acredito que era em Susquehanna County.
1354
01:08:13,854 --> 01:08:16,065
O dinheiro de lá era transferido
1355
01:08:16,149 --> 01:08:18,067
para negócios controlados por Conahan.
1356
01:08:18,151 --> 01:08:20,695
Um desses negócios era a Beverage Marketing,
1357
01:08:20,778 --> 01:08:23,406
uma distribuidora de bebidas de Conahan.
1358
01:08:23,489 --> 01:08:26,659
E, de novo, por uma série de transações financeiras,
1359
01:08:26,742 --> 01:08:28,244
o dinheiro era pago
1360
01:08:28,328 --> 01:08:31,622
e enviado para contas bancárias controladas por Conahan e Ciavarella.
1361
01:08:32,832 --> 01:08:34,750
Tudo voltava para a Beverage Marketing.
1362
01:08:34,834 --> 01:08:39,255
E ele registrou isso nas declarações financeiras dele.
1363
01:08:39,339 --> 01:08:43,301
Acho que nenhum valor que entrou na Beverage Marketing estava errado.
1364
01:08:43,384 --> 01:08:45,511
Se era uma comissão e o valor entrou,
1365
01:08:45,595 --> 01:08:47,222
seja na Beverage Marketing,
1366
01:08:47,305 --> 01:08:48,306
seja no meu nome,
1367
01:08:48,389 --> 01:08:50,766
se eu dei para você ou para a caridade,
1368
01:08:50,850 --> 01:08:52,852
não vejo isso como uma forma de sonegação.
1369
01:08:52,977 --> 01:08:56,856
Várias pessoas fazem transferências, passam cheques, é normal nos negócios.
1370
01:08:56,939 --> 01:08:59,066
Conahan tinha um poder imenso.
1371
01:08:59,149 --> 01:09:02,278
Ele decidiu que ia remover fundos do orçamento do governo
1372
01:09:02,362 --> 01:09:04,239
para o centro de detenção juvenil
1373
01:09:04,322 --> 01:09:06,449
e que ele seria fechado.
1374
01:09:06,532 --> 01:09:08,201
Todos sabiam na época
1375
01:09:08,284 --> 01:09:11,120
que Ciavarella era um juiz rígido, de tolerância zero,
1376
01:09:11,204 --> 01:09:13,623
e que ele tinha altas taxas de envio para detenção.
1377
01:09:13,706 --> 01:09:16,292
Mesmo assim, os bancos ficaram receosos
1378
01:09:16,376 --> 01:09:19,837
em financiar esse novo centro de detenção juvenil.
1379
01:09:19,920 --> 01:09:21,964
A próxima coisa que Conahan fez
1380
01:09:22,047 --> 01:09:26,176
foi assinar um acordo secreto com Robert Powell,
1381
01:09:26,261 --> 01:09:30,473
que essencialmente garantia que os jovens seriam enviados ao centro.
1382
01:09:30,556 --> 01:09:31,557
...ASSINOU ACORDO DE ENVIO DE JOVENS
1383
01:09:31,891 --> 01:09:35,520
Eu acho que, em geral, era Conahan quem comandava o plano.
1384
01:09:35,603 --> 01:09:36,646
Polícia diz que Conahan comandava o show
1385
01:09:36,729 --> 01:09:39,649
E Ciavarella só o seguia.
1386
01:09:54,539 --> 01:09:58,834
Ele e eu participamos do esquema
1387
01:09:58,918 --> 01:10:00,836
para montar o esquema de propina.
1388
01:10:00,920 --> 01:10:01,921
Ciavarella não foi convencido por Conahan
1389
01:10:02,004 --> 01:10:04,924
Não me importaria tanto se você não tivesse mentido para mim.
1390
01:10:05,758 --> 01:10:08,218
Vamos dizer assim. Toda vez que parece que não vai piorar,
1391
01:10:08,303 --> 01:10:10,179
-piora. -Piora.
1392
01:10:14,934 --> 01:10:18,938
Eu cometi um erro ao aceitar o pagamento quando era juiz.
1393
01:10:19,939 --> 01:10:20,981
Esse é o problema.
1394
01:10:22,232 --> 01:10:23,318
O governo me disse:
1395
01:10:23,401 --> 01:10:25,695
"Houve um pagamento extrajudicial.
1396
01:10:25,778 --> 01:10:27,029
Você não deveria ter aceitado.
1397
01:10:27,112 --> 01:10:30,074
Foi uma violação ética. Um ato corrupto.
1398
01:10:30,700 --> 01:10:33,536
Vamos chamar de doação. Você vai admitir que foi uma doação.
1399
01:10:33,619 --> 01:10:35,288
Portanto, seria uma propina."
1400
01:10:35,788 --> 01:10:37,998
Ele me disse que, quando se declarou culpado,
1401
01:10:38,082 --> 01:10:43,504
ele não concordaria com fatos que envolvessem propina ou suborno.
1402
01:10:43,588 --> 01:10:46,424
Crianças por dinheiro, nada. E ele...
1403
01:10:46,507 --> 01:10:48,050
O primeiro documento que enviaram a ele
1404
01:10:48,133 --> 01:10:52,638
era apenas sobre um esquema de suborno ou propina,
1405
01:10:52,722 --> 01:10:54,640
e ele o assinou.
1406
01:10:54,974 --> 01:10:58,478
Não há nenhuma verdade sobre o esquema. Não havia esquema.
1407
01:11:00,145 --> 01:11:02,272
Só não entendo como ele poderia me dizer uma coisa
1408
01:11:02,357 --> 01:11:04,734
e fazer outra completamente diferente.
1409
01:11:08,321 --> 01:11:11,574
Se essa for a última coisa que eu preciso admitir ter feito,
1410
01:11:11,657 --> 01:11:13,283
posso viver com isso.
1411
01:11:14,827 --> 01:11:16,746
Posso justificar isso na minha cabeça.
1412
01:11:19,665 --> 01:11:24,253
Acho que meu pai ainda é delirante em relação a Mike Conahan.
1413
01:11:25,212 --> 01:11:28,257
Ele é o mestre das marionetes com os fios,
1414
01:11:28,341 --> 01:11:31,051
e meu pai estava no fio, só balançando.
1415
01:11:31,135 --> 01:11:35,055
Eu acredito que havia algo que o governo sabia
1416
01:11:35,139 --> 01:11:37,016
sobre Mike Conahan.
1417
01:11:38,183 --> 01:11:42,104
Devo dizer que ele tinha uma vida diferente da do meu pai.
1418
01:11:42,187 --> 01:11:44,565
Se eu me sinto traído? Com certeza.
1419
01:11:44,649 --> 01:11:47,360
Se sinto que mentiram para mim? Definitivamente.
1420
01:11:47,443 --> 01:11:50,946
Posso acreditar no que Mike fez comigo? Não, não posso.
1421
01:11:51,030 --> 01:11:54,700
Mas a realidade é que ele fez e agora preciso viver com isso.
1422
01:12:01,666 --> 01:12:04,126
Juiz, você tem rezado nos últimos dias?
1423
01:12:05,378 --> 01:12:08,047
Tento levar um dia de cada vez,
1424
01:12:09,882 --> 01:12:11,384
um problema de cada vez.
1425
01:12:12,593 --> 01:12:18,474
E sei do fundo do meu coração que não fiz o que essas pessoas estão falando.
1426
01:12:18,558 --> 01:12:23,145
E como sei que não fiz o que elas estão falando,
1427
01:12:23,228 --> 01:12:26,231
posso viver comigo mesmo e posso viver com o resultado.
1428
01:12:28,233 --> 01:12:31,278
Prefiro arriscar ir para a prisão pelo resto da minha vida
1429
01:12:31,361 --> 01:12:34,740
em vez de admitir que fiz algo que eu não fiz.
1430
01:12:36,867 --> 01:12:39,787
Na hora do julgamento, todos saberão
1431
01:12:39,870 --> 01:12:42,748
que eu nunca enviei uma criança em troca de uma moeda.
1432
01:12:43,123 --> 01:12:44,792
E todos saberão disso.
1433
01:12:54,259 --> 01:12:55,636
-Boa sorte, querido. -Obrigado.
1434
01:13:00,975 --> 01:13:02,435
-Eu amo você. -Eu amo você.
1435
01:13:04,269 --> 01:13:09,609
PRIMEIRO DIA DO JULGAMENTO
1436
01:13:12,111 --> 01:13:14,697
Por que ele está sendo julgado
1437
01:13:14,780 --> 01:13:16,365
se sabemos que ele é culpado?
1438
01:13:16,449 --> 01:13:21,787
Sim, mas você não acredita que ele tem o direito de se defender?
1439
01:13:21,871 --> 01:13:24,832
Essa é a base dos Estados Unidos.
1440
01:13:24,915 --> 01:13:27,752
O que você está dizendo não vai contra
1441
01:13:27,835 --> 01:13:30,254
tudo em que acreditamos nos Estados Unidos?
1442
01:13:30,838 --> 01:13:33,132
Não, ele é culpado.
1443
01:13:35,217 --> 01:13:37,845
Alta segurança para um réu que não está em custódia,
1444
01:13:37,928 --> 01:13:39,388
aqui na corte federal de Scranton.
1445
01:13:39,472 --> 01:13:43,643
Aqui está o ex-juiz Mark Ciavarella e seus advogados e arquivos
1446
01:13:43,768 --> 01:13:46,479
entrando na corte federal no centro de Scranton.
1447
01:13:47,271 --> 01:13:49,189
Ciavarella foi indiciado pela participação
1448
01:13:49,273 --> 01:13:51,400
no esquema crianças por dinheiro de dois anos atrás.
1449
01:13:51,484 --> 01:13:54,028
A seleção do júri está começando aqui nesta manhã.
1450
01:13:58,616 --> 01:14:02,452
Na abertura, pensei em apresentar os quadros conflitantes
1451
01:14:02,537 --> 01:14:04,664
desses caras que tiveram a sorte
1452
01:14:04,747 --> 01:14:06,582
de alguém vir e querer dar a eles US$ 1 milhão.
1453
01:14:06,666 --> 01:14:08,083
"...não sabia que era ilegal."
1454
01:14:08,167 --> 01:14:09,919
"...e não precisava declarar."
1455
01:14:10,002 --> 01:14:13,005
Eles não sabiam que era errado. É quase uma piada.
1456
01:14:14,674 --> 01:14:17,092
Ciavarella sempre defendeu que não havia o esquema.
1457
01:14:17,176 --> 01:14:20,555
Não era sobre crianças por dinheiro, não estava sendo julgado por isso.
1458
01:14:20,638 --> 01:14:23,182
Estava sendo julgado pelas transações monetárias.
1459
01:14:23,265 --> 01:14:26,476
E o governo explicou que tinha razões legais e estratégicas
1460
01:14:26,561 --> 01:14:28,604
para não abordar esse aspecto.
1461
01:14:28,688 --> 01:14:31,816
Eles tinham provas claras das transações monetárias,
1462
01:14:31,899 --> 01:14:33,609
e isso seria o suficiente para a condenação,
1463
01:14:33,693 --> 01:14:35,986
por isso optaram por essa abordagem.
1464
01:14:36,821 --> 01:14:37,947
Isso era do esquema?
1465
01:14:40,700 --> 01:14:42,952
Quem mais poderia dizer além de Mark Ciavarella?
1466
01:14:43,035 --> 01:14:45,705
Mas o público nunca concordaria que não foi.
1467
01:14:47,081 --> 01:14:49,834
Sei que boa parte do público está desapontada
1468
01:14:49,917 --> 01:14:53,796
por Mark Ciavarella não ser acusado pelo esquema de crianças por dinheiro.
1469
01:14:54,463 --> 01:14:56,006
E isso permitiria que
1470
01:14:56,090 --> 01:14:58,968
Mark Ciavarella usasse provas de que ele não vendia crianças...
1471
01:14:59,051 --> 01:15:00,052
ADVOGADO DE DIREITO CIVIL
1472
01:15:00,177 --> 01:15:01,721
...porque já fazia isso antes.
1473
01:15:01,804 --> 01:15:05,057
Ou que algumas famílias achavam que ele tinha feito a coisa certa.
1474
01:15:05,307 --> 01:15:07,017
Isso criaria uma situação desagradável.
1475
01:15:07,351 --> 01:15:11,772
Então parece que o promotor tomou a decisão
1476
01:15:11,856 --> 01:15:14,984
de acusá-lo de crimes financeiros.
1477
01:15:15,067 --> 01:15:18,320
Porque se Mark Ciavarella fosse para a prisão por 12 ou 15 anos,
1478
01:15:18,403 --> 01:15:20,155
por quantos anos fosse,
1479
01:15:20,740 --> 01:15:23,492
qual é a diferença entre ser por crimes financeiros
1480
01:15:23,576 --> 01:15:24,910
ou por outra coisa?
1481
01:15:28,122 --> 01:15:30,666
Após discussões, o júri está pronto
1482
01:15:31,876 --> 01:15:34,419
Julgamento de um 'juiz corrupto'
1483
01:15:35,087 --> 01:15:38,132
O julgamento do século
1484
01:15:38,966 --> 01:15:42,344
O MUNDO À ESPERA
1485
01:15:42,427 --> 01:15:45,055
Sempre que saía da corte,
1486
01:15:45,139 --> 01:15:48,726
um repórter me perguntava: "Você tem algo a dizer às crianças?"
1487
01:15:48,809 --> 01:15:50,019
Certo.
1488
01:15:50,102 --> 01:15:52,562
"As crianças que você prendeu?"
1489
01:15:53,438 --> 01:15:54,774
Eu nunca respondia.
1490
01:15:54,857 --> 01:15:55,900
VERGONHA CIAVARELLA: EU TENHO CULPA
1491
01:15:55,983 --> 01:16:00,029
Eu dizia: "Fiz o que eu achei que era o melhor para você.
1492
01:16:00,112 --> 01:16:03,032
Desculpe por não dar um exemplo melhor
1493
01:16:03,115 --> 01:16:05,242
sobre como você deve viver sua vida.
1494
01:16:06,326 --> 01:16:09,496
Mas quando eu tomava decisões que afetavam sua vida,
1495
01:16:09,579 --> 01:16:11,916
eu fazia o que eu achava que era o melhor para você."
1496
01:16:11,999 --> 01:16:14,126
O JÚRI IRÁ JULGAR
1497
01:16:16,295 --> 01:16:19,674
O julgamento público de corrupção na corte federal de Scranton...
1498
01:16:19,757 --> 01:16:21,050
A CIDADE ELÉTRICA
1499
01:16:21,133 --> 01:16:25,638
...do ex-juiz-presidente de Luzerne County, Mark Ciavarella...
1500
01:16:25,721 --> 01:16:26,931
DIA DO VEREDITO
1501
01:16:27,014 --> 01:16:28,182
...será encerrado hoje.
1502
01:16:28,265 --> 01:16:29,266
NÃO HÁ JUSTIÇA NOS EUA
1503
01:16:29,349 --> 01:16:31,476
Eles ainda estão lá. Terminaram de ler as acusações.
1504
01:16:31,560 --> 01:16:32,770
Acho que ele não ficará sob custódia.
1505
01:16:34,146 --> 01:16:35,314
O ex-juiz Mark Ciavarella...
1506
01:16:35,397 --> 01:16:36,606
CRIANÇAS POR DINHEIRO CIAVARELLA E CONAHAN PRESOS
1507
01:16:36,691 --> 01:16:39,276
...ainda está na corte número um do quarto andar,
1508
01:16:39,359 --> 01:16:42,612
onde ele está há dez dias desde o início do julgamento,
1509
01:16:42,697 --> 01:16:45,658
agora é o ex-juiz condenado Mark Ciavarella.
1510
01:16:45,741 --> 01:16:48,452
Acho que a calmaria depois da tempestade...
1511
01:16:48,535 --> 01:16:53,833
...veredito misto, mas no final do dia, ele é culpado por crimes muito sérios.
1512
01:16:53,916 --> 01:16:55,334
Espere! Tony!
1513
01:17:03,884 --> 01:17:05,720
Como você se sente?
1514
01:17:06,511 --> 01:17:08,723
Estamos maravilhados.
1515
01:17:08,806 --> 01:17:12,267
Os júri rejeitou 95% do caso público.
1516
01:17:12,351 --> 01:17:16,063
Eles rejeitaram a maioria das teorias de propina e suborno.
1517
01:17:16,814 --> 01:17:20,067
O governo saiu perdendo o caso hoje,
1518
01:17:20,150 --> 01:17:25,698
e isso mostra que o que Mark Ciavarella vem dizendo todo esse tempo é verdade.
1519
01:17:25,781 --> 01:17:28,617
Ele nunca aceitou propina. Ele nunca aceitou suborno.
1520
01:17:28,701 --> 01:17:31,453
Este não é um caso de crianças por dinheiro.
1521
01:17:31,536 --> 01:17:33,706
Esperamos que alguém comece a entender essa mensagem!
1522
01:17:33,789 --> 01:17:35,082
-Meu filho não está aqui! -Senhora!
1523
01:17:35,165 --> 01:17:36,959
Meu filho não está aqui. Ele está morto!
1524
01:17:37,042 --> 01:17:40,129
Ele arruinou a minha vida!
1525
01:17:40,212 --> 01:17:43,132
Quero que ele arda no fogo do inferno!
1526
01:17:44,008 --> 01:17:45,968
Não, sabe o que ele falou para a corte?
1527
01:17:46,051 --> 01:17:48,428
"Precisam assumir responsabilidade pelas suas ações!"
1528
01:17:48,512 --> 01:17:50,347
É você que precisa! Lembra-se de mim?
1529
01:17:50,430 --> 01:17:54,476
Lembra-se de mim? Lembra-se do meu filho, um lutador premiado?
1530
01:17:54,559 --> 01:17:56,771
Ele se foi! Ele deu um tiro no coração!
1531
01:17:56,854 --> 01:17:59,774
Seu maldito! Você arruinou minha vida!
1532
01:17:59,857 --> 01:18:01,358
Eu o odeio!
1533
01:18:02,234 --> 01:18:03,736
...suicídio.
1534
01:18:04,028 --> 01:18:06,321
-É melhor alguém fazer algo com ele! -Vamos.
1535
01:18:08,282 --> 01:18:10,409
-Qual foi sua primeira reação? -Mark Ciavarella,
1536
01:18:10,951 --> 01:18:16,665
culpado por 12 de 39 delitos federais.
1537
01:18:16,749 --> 01:18:21,545
O dia do julgamento chegou e Mark Ciavarella vai para o inferno.
1538
01:18:21,628 --> 01:18:24,882
-Você ainda vai receber sua pensão? -Chore, seu babaca.
1539
01:18:25,507 --> 01:18:29,136
Ciavarella foi declarado culpado por extorsão, fraude de correspondência,
1540
01:18:29,219 --> 01:18:33,849
lavagem de dinheiro, conspiração e falsificação de declarações fiscais.
1541
01:18:33,933 --> 01:18:34,934
DIA DO JULGAMENTO
1542
01:18:35,017 --> 01:18:37,686
O júri declarou o ex-juiz inocente de 27 acusações,
1543
01:18:37,770 --> 01:18:39,563
Veredito misto: Ciavarella pode pegar de 12 a 15 anos
1544
01:18:39,646 --> 01:18:41,481
incluindo fraude, recebimento de suborno,
1545
01:18:41,565 --> 01:18:44,276
cinco instâncias de lavagem de dinheiro e extorsão.
1546
01:18:46,611 --> 01:18:49,489
Fiquei desapontado por não o terem culpado por mais acusações,
1547
01:18:49,573 --> 01:18:51,826
mas acho que foi o suficiente
1548
01:18:53,077 --> 01:18:56,455
para prendê-lo por 10 a 15 anos pelo menos.
1549
01:18:56,789 --> 01:18:57,790
Ciavarella culpado por extorsão
1550
01:18:57,873 --> 01:19:00,250
Ele tem 60 anos, se pegar 15 anos,
1551
01:19:00,334 --> 01:19:01,543
ele terá 75.
1552
01:19:01,626 --> 01:19:04,379
A não ser que ele saia por bom comportamento e tal.
1553
01:19:04,463 --> 01:19:07,800
Talvez agora ele veja
1554
01:19:07,883 --> 01:19:10,719
como é você ser separado da sua família.
1555
01:19:11,053 --> 01:19:12,387
E essa mãe?
1556
01:19:12,471 --> 01:19:15,057
-Triste, eu me sinto mal por ela. -Sim.
1557
01:19:15,140 --> 01:19:17,684
-O filho dela cometeu suicídio. -Sim.
1558
01:19:17,767 --> 01:19:19,478
Deu um tiro no próprio coração.
1559
01:19:27,862 --> 01:19:29,154
ANJOS
1560
01:19:39,456 --> 01:19:42,042
Janeiro de 2010,
1561
01:19:42,126 --> 01:19:44,669
Ed foi liberado da prisão estadual.
1562
01:19:45,295 --> 01:19:49,884
Ele voltou para casa por cinco meses, conseguiu ficar.
1563
01:20:19,121 --> 01:20:20,789
Era Dia do Memorial.
1564
01:20:20,873 --> 01:20:24,751
Ed estava no topo da montanha, com o pai.
1565
01:20:29,714 --> 01:20:31,884
Vitória de Kenzakoski.
1566
01:20:32,217 --> 01:20:36,096
Eles beberam o dia todo, como sempre.
1567
01:20:38,223 --> 01:20:41,726
Ele não deveria estar bebendo, estava em condicional.
1568
01:20:42,477 --> 01:20:44,563
Ele estava brigando com o pai.
1569
01:20:48,442 --> 01:20:51,486
Eu estava falando com ele, pedindo para vir:
1570
01:20:51,570 --> 01:20:53,238
"Você tem trabalho amanhã, venha dormir."
1571
01:20:53,322 --> 01:20:57,076
"Não! Vou... Quero estar mais perto do trabalho."
1572
01:21:05,084 --> 01:21:09,213
E ele acabou indo para a cabana dele perto da água.
1573
01:21:11,006 --> 01:21:13,467
Pegou uma arma e atirou no coração.
1574
01:21:33,070 --> 01:21:34,654
São todos corações.
1575
01:21:36,781 --> 01:21:39,451
Eu falei com Ed e disse que
1576
01:21:39,534 --> 01:21:43,247
estava com dificuldades e precisava de um sinal de que ele está comigo.
1577
01:21:43,330 --> 01:21:46,916
Eu estava caminhando e meu pé bateu em algo,
1578
01:21:47,001 --> 01:21:49,711
eu automaticamente abaixei para pegar.
1579
01:21:49,794 --> 01:21:52,631
Quando eu peguei, pensei:
1580
01:21:52,714 --> 01:21:55,092
"Isso parece um coração torto."
1581
01:21:55,175 --> 01:21:57,594
Aí eu virei e era isto.
1582
01:22:02,391 --> 01:22:05,727
Esta eu achei no parque.
1583
01:22:05,810 --> 01:22:08,897
E esta é só uma pedra lisa e redonda, com um coração.
1584
01:22:08,981 --> 01:22:12,442
Parece que foi gravado ali. Achei esta na água.
1585
01:22:13,902 --> 01:22:18,240
Não importa quantos sinais eu receba, ainda sinto falta da voz dele.
1586
01:22:18,323 --> 01:22:20,075
Sinto falta de ouvir a palavra "mãe".
1587
01:22:20,159 --> 01:22:22,119
Sinto falta do sorriso dele.
1588
01:22:23,578 --> 01:22:24,621
Sinto falta de falar com ele.
1589
01:22:24,704 --> 01:22:28,375
Sinto falta de tudo, férias, feriados e...
1590
01:22:47,686 --> 01:22:51,981
Não foi como se tivéssemos tido uma vida grandiosa.
1591
01:22:53,233 --> 01:22:57,446
A maioria do dinheiro que recebi eu usei para enviar meus filhos para a escola,
1592
01:22:57,529 --> 01:22:58,822
pagar algumas dívidas.
1593
01:22:59,823 --> 01:23:01,491
E agora aqui estou, com 60 anos...
1594
01:23:01,575 --> 01:23:03,077
AGUARDANDO A SENTENÇA
1595
01:23:03,160 --> 01:23:04,453
...sem nada,
1596
01:23:04,536 --> 01:23:08,415
morando com meu cunhado e minha cunhada.
1597
01:23:13,337 --> 01:23:16,840
Eu tive dificuldades, sabe: "Por que aceitei esse dinheiro?"
1598
01:23:17,757 --> 01:23:21,928
Não sei se foi necessariamente ganância que me fez aceitá-lo.
1599
01:23:22,011 --> 01:23:25,140
Acho que era mais uma sensação de segurança financeira.
1600
01:23:25,224 --> 01:23:27,434
Todas as coisas que você quer fazer com seus filhos,
1601
01:23:27,517 --> 01:23:31,396
eu tinha a oportunidade de fazer porque ia receber esse dinheiro.
1602
01:23:31,480 --> 01:23:32,731
E...
1603
01:23:35,692 --> 01:23:37,652
Destruí minha vida por causa disso.
1604
01:23:38,153 --> 01:23:39,821
Pode levantar a cabeça, Marco?
1605
01:23:39,904 --> 01:23:42,241
-Levante a cabeça para as fotos. -Chapéu de festa.
1606
01:23:42,324 --> 01:23:44,243
-Chapéu de festa. -Só para as fotos, amigão.
1607
01:23:44,326 --> 01:23:48,497
Tenho um neto que fará dois anos em julho.
1608
01:23:49,581 --> 01:23:50,915
Tudo bem.
1609
01:23:51,250 --> 01:23:53,418
Tenho um neto a caminho.
1610
01:23:55,044 --> 01:23:56,588
Tem uma boa chance
1611
01:23:57,756 --> 01:24:01,926
de essas crianças não me conhecerem pessoalmente.
1612
01:24:02,469 --> 01:24:07,099
Elas provavelmente só me conhecerão por histórias e fotos ou...
1613
01:24:08,933 --> 01:24:12,354
Espero que elas entendam
1614
01:24:13,272 --> 01:24:17,276
que eu não fui tão mau como as pessoas falam.
1615
01:24:20,279 --> 01:24:24,199
Espero que entendam que o avô delas
1616
01:24:26,285 --> 01:24:28,077
cometeu um erro grave.
1617
01:24:29,121 --> 01:24:30,455
E...
1618
01:24:39,298 --> 01:24:41,841
Não pôde fazer parte da vida delas por causa disso.
1619
01:24:46,471 --> 01:24:47,972
É difícil.
1620
01:24:50,809 --> 01:24:52,811
Que o que elas acabam sabendo
1621
01:25:02,446 --> 01:25:05,031
é que o avô delas era uma pessoa terrível.
1622
01:25:27,346 --> 01:25:33,185
DIA DA SENTENÇA
1623
01:25:41,526 --> 01:25:44,696
Hoje, estou perante você para ouvir minha sentença de aprisionamento.
1624
01:25:46,114 --> 01:25:47,491
Quero aproveitar essa oportunidade
1625
01:25:47,574 --> 01:25:50,410
para pedir desculpas aos cidadãos de Luzerne County
1626
01:25:50,494 --> 01:25:52,954
por violar a confiança deles em mim.
1627
01:25:54,080 --> 01:25:55,999
A todos os jovens que apareceram perante a mim,
1628
01:25:56,082 --> 01:25:57,667
também pediria desculpas a eles,
1629
01:25:57,751 --> 01:26:01,045
e perguntaria se eles me perdoam por eu ser um hipócrita.
1630
01:26:01,129 --> 01:26:03,798
Espero que eles aprendam com meu erro
1631
01:26:03,882 --> 01:26:07,386
e percebam que tudo o que fazemos na vida tem consequências.
1632
01:26:08,262 --> 01:26:10,930
Fui sentenciado por um crime que nunca cometi.
1633
01:26:11,723 --> 01:26:14,142
Não havia conexão entre o dinheiro que recebi
1634
01:26:14,226 --> 01:26:16,728
e as crianças colocadas na Assistência às Crianças.
1635
01:26:20,189 --> 01:26:23,735
Mas hoje, estou aqui por ser culpado como juiz do crianças por dinheiro.
1636
01:26:25,194 --> 01:26:28,698
Essas três palavras me tornaram a personificação do mal.
1637
01:26:29,073 --> 01:26:30,492
Causaram uma comoção pública,
1638
01:26:30,575 --> 01:26:33,119
de um tamanho que esta comunidade nunca tinha visto.
1639
01:26:36,205 --> 01:26:39,501
Perdi tudo por que trabalhei e tudo o que amei.
1640
01:26:39,584 --> 01:26:41,545
Mas nunca perderei minha força
1641
01:26:41,628 --> 01:26:45,340
para lutar contra quem diz que recebi dinheiro para aprisionar crianças,
1642
01:26:45,424 --> 01:26:46,716
porque nunca recebi.
1643
01:26:48,176 --> 01:26:49,886
Meritíssimo, eu peço
1644
01:26:49,969 --> 01:26:52,847
que essa sentença seja por crimes que cometi,
1645
01:26:52,931 --> 01:26:55,600
e não por um crime ou crimes que eu não cometi.
1646
01:26:56,601 --> 01:26:59,896
Obrigado pela oportunidade de dizer o que eu precisava dizer.
1647
01:26:59,979 --> 01:27:01,481
O que você pode nos falar?
1648
01:27:01,565 --> 01:27:04,443
Com certeza tentaremos um recurso.
1649
01:27:19,458 --> 01:27:21,293
VINTE E OITO ANOS Ex-juiz preso imediatamente
1650
01:27:21,376 --> 01:27:23,086
Família aplaudem sentença
1651
01:27:46,192 --> 01:27:49,696
Há jornalistas que vivem para ter uma história assim.
1652
01:27:50,322 --> 01:27:52,991
Mas é angustiante isso ter acontecido na sua região
1653
01:27:53,074 --> 01:27:55,034
e com pessoas que você conhece.
1654
01:27:55,118 --> 01:27:56,703
Naquele dia com Sandy Fonzo, eu...
1655
01:27:56,786 --> 01:27:58,079
O julgamento do século
1656
01:27:58,162 --> 01:28:01,666
Foi devastador ouvi-la falar. Foi de partir o coração.
1657
01:28:03,960 --> 01:28:05,920
Eu vejo a foto dela na primeira página.
1658
01:28:08,006 --> 01:28:10,717
De tudo, essa é a coisa que mais vou me lembrar
1659
01:28:10,800 --> 01:28:13,177
desses dois anos.
1660
01:28:21,019 --> 01:28:24,398
No dia seguinte, meu telefone não parava de tocar, várias mensagens.
1661
01:28:24,481 --> 01:28:27,401
Isso continuou todo dia, por semanas.
1662
01:28:27,484 --> 01:28:29,653
A VIDA E MORTE DE EDWARD R. KENZAKOSKI III
1663
01:28:29,736 --> 01:28:30,904
Diferentes grupos de advogados.
1664
01:28:30,987 --> 01:28:34,115
Várias pessoas me falando: "Isso aconteceu comigo",
1665
01:28:34,198 --> 01:28:35,700
e "Por favor, me ajude."
1666
01:28:35,784 --> 01:28:37,452
Sabe, eu me senti sobrecarregada.
1667
01:28:37,536 --> 01:28:39,454
Não sou uma advogada, não sou...
1668
01:28:39,538 --> 01:28:42,916
Só posso fazer o que eu fiz.
1669
01:28:43,041 --> 01:28:47,462
Em homenagem a Ed, sua mãe Sandy virou defensora
1670
01:28:47,546 --> 01:28:50,882
de mudanças dentro do sistema de justiça juvenil.
1671
01:28:53,217 --> 01:28:55,512
Ninguém ouvia porque eram crianças.
1672
01:28:55,595 --> 01:28:58,097
Mesmo que às vezes eu estivesse na detenção
1673
01:28:58,181 --> 01:29:00,934
e pensasse: "Isso é injusto.
1674
01:29:01,017 --> 01:29:05,104
Odeio autoridades. Odeio juízes e policiais e todos.
1675
01:29:05,188 --> 01:29:07,482
Odeio nosso sistema jurídico."
1676
01:29:07,566 --> 01:29:11,069
E acabei sendo salva pelo sistema jurídico.
1677
01:29:11,903 --> 01:29:13,655
Há pessoas que ainda são boas
1678
01:29:13,738 --> 01:29:18,367
e podem servir à justiça de maneira adequada.
1679
01:29:19,035 --> 01:29:22,163
Algo tão negativo pode mudar.
1680
01:29:23,247 --> 01:29:27,961
Hillary se formou na universidade e planeja se tornar professora de Inglês
1681
01:29:28,044 --> 01:29:30,004
focando em crianças em risco.
1682
01:29:32,090 --> 01:29:34,092
Com quase 22 anos, ainda não estou na escola.
1683
01:29:35,218 --> 01:29:37,303
Acho um pouco constrangedor.
1684
01:29:38,429 --> 01:29:41,683
O que quero fazer é cursar Música
1685
01:29:41,766 --> 01:29:42,851
na Berklee College of Music.
1686
01:29:42,934 --> 01:29:45,895
De todas as escolas de música, ela é a mais prestigiosa.
1687
01:29:45,979 --> 01:29:48,356
Você precisa ser o melhor dos melhores para entrar lá.
1688
01:29:48,439 --> 01:29:50,399
Quero ser músico.
1689
01:29:50,484 --> 01:29:52,401
Em North Central havia um programa:
1690
01:29:52,486 --> 01:29:55,446
Se tivesse 17 anos, podia fazer supletivo e não ir ao ensino médio,
1691
01:29:55,530 --> 01:29:59,033
e para alguém com 17 anos, não ir à escola é demais.
1692
01:29:59,450 --> 01:30:01,244
Eu me arrependo de ter feito isso.
1693
01:30:02,286 --> 01:30:04,831
Porque todos que eu conheço estão indo para a universidade.
1694
01:30:04,914 --> 01:30:06,708
Ficaram no ensino médio, tiveram boas notas
1695
01:30:06,791 --> 01:30:08,752
e agora têm mais opções que eu.
1696
01:30:12,964 --> 01:30:16,968
Justin mora com a mãe, trabalha como cozinheiro e escreve músicas.
1697
01:30:17,051 --> 01:30:19,638
Ele espera cursar Música.
1698
01:30:21,765 --> 01:30:24,475
Se eu não tivesse estudado em casa, teria largado a escola.
1699
01:30:25,894 --> 01:30:27,854
Ainda estou me formando na mesma escola.
1700
01:30:27,937 --> 01:30:30,231
Ainda vou para a escola para me formar.
1701
01:30:31,816 --> 01:30:35,153
Eu arrumei meu cabelo e comecei a ficar nervosa.
1702
01:30:35,654 --> 01:30:37,781
Acho que vou vomitar.
1703
01:30:37,864 --> 01:30:41,868
Estou tomando remédios para não enlouquecer e tal.
1704
01:30:41,951 --> 01:30:43,870
Eu fico suando frio e tudo mais,
1705
01:30:43,953 --> 01:30:45,914
porque haverá várias pessoas lá
1706
01:30:45,997 --> 01:30:48,875
e estou muito nervosa por causa delas.
1707
01:30:49,292 --> 01:30:51,753
Estou feliz por ter chegado até o fim.
1708
01:30:51,836 --> 01:30:54,463
Não achei que ia me formar.
1709
01:30:54,548 --> 01:30:57,759
Minha mãe, meu pai e minha irmã
1710
01:30:57,842 --> 01:31:00,303
ficaram me dando confiança:
1711
01:31:00,386 --> 01:31:02,388
"Amanda, você consegue."
1712
01:31:02,471 --> 01:31:04,515
Eles não desistiram de mim.
1713
01:31:07,811 --> 01:31:11,064
Sou a única filha do meu pai a se formar.
1714
01:31:13,775 --> 01:31:15,359
Amanda Lorah.
1715
01:31:19,363 --> 01:31:21,741
Estava nervosa no palco.
1716
01:31:21,825 --> 01:31:24,994
Depois, eu relaxei.
1717
01:31:26,370 --> 01:31:29,082
É a melhor sensação do mundo, nunca senti isso antes.
1718
01:31:29,165 --> 01:31:31,668
Acho que vou chorar de alegria.
1719
01:31:35,755 --> 01:31:39,593
Amanda mora na Califórnia com seu pai.
1720
01:31:39,676 --> 01:31:42,762
Ela ainda sofre de estresse pós-traumático.
1721
01:31:50,561 --> 01:31:54,065
Às vezes acho que as escolhas que eu fiz foram...
1722
01:31:54,190 --> 01:31:55,399
Foram erradas.
1723
01:31:55,859 --> 01:31:57,568
Não fiz o melhor que podia.
1724
01:31:57,652 --> 01:32:00,488
E isso é horrível, vejo sua foto
1725
01:32:00,571 --> 01:32:02,281
e sei que você está aqui.
1726
01:32:03,825 --> 01:32:06,661
Eles me acusaram por usar um cartão de crédito, que eu usei.
1727
01:32:06,745 --> 01:32:11,249
Ele era do meu avô e da esposa dele.
1728
01:32:11,750 --> 01:32:16,212
As acusações que recebi foram 31 instâncias de fraude
1729
01:32:16,671 --> 01:32:19,298
pelo uso do cartão de crédito, é claro.
1730
01:32:19,382 --> 01:32:22,886
E uma por receber propriedade roubada por estar na posse dele.
1731
01:32:22,969 --> 01:32:24,638
Eu não me lembro de ter feito isso.
1732
01:32:24,721 --> 01:32:26,890
Eu estava acabado, bebendo.
1733
01:32:26,973 --> 01:32:30,894
E não só bebendo, estava fumando maconha, tomando comprimidos.
1734
01:32:32,436 --> 01:32:35,439
Era tudo pesado. Precisava encontrar um trabalho.
1735
01:32:35,523 --> 01:32:37,108
Eu tinha 18 anos.
1736
01:32:37,901 --> 01:32:41,445
Enquanto estava detido, eles nunca me deixaram, sabe...
1737
01:32:41,529 --> 01:32:47,118
Eles não ensinam o que fazer no mundo de verdade.
1738
01:32:48,536 --> 01:32:51,205
Acho que teria sido bom ter tido ajuda.
1739
01:32:52,666 --> 01:32:55,418
Talvez seja bom eu estar aqui, não sei.
1740
01:33:01,215 --> 01:33:03,718
Charlie foi liberado da prisão depois de seis meses.
1741
01:33:03,802 --> 01:33:08,682
Após tentar cursar a universidade, ele entrou em um centro de reabilitação.
1742
01:33:30,244 --> 01:33:35,124
O ex-juiz Conahan está passando 17 anos na prisão federal
1743
01:33:35,208 --> 01:33:37,251
em Coleman, Flórida.
1744
01:33:41,840 --> 01:33:46,803
O ex-juiz Ciavarella está passando 28 anos na prisão federal
1745
01:33:46,886 --> 01:33:48,679
em Pekin, Illinois.
1746
01:33:53,684 --> 01:33:57,146
Graças aos esforços do Centro do Direito Juvenil,
1747
01:33:57,230 --> 01:34:00,942
um total de 2480 casos foram revertidos e anulados.
1748
01:34:04,445 --> 01:34:07,782
O escândalo de Luzerne County
1749
01:34:07,866 --> 01:34:12,370
expôs o que alguns chamam de instituição americana secreta.
1750
01:34:22,713 --> 01:34:27,593
Dois milhões de crianças são presas por ano nos EUA.
1751
01:34:27,676 --> 01:34:34,475
Sendo que 95% são por crimes não violentos.
1752
01:34:47,196 --> 01:34:54,037
A cada ano, os EUA gastam US$ 10.500 por criança em educação...
1753
01:34:57,290 --> 01:35:04,005
...e US$ 88 mil por criança encarcerada.
1754
01:35:09,510 --> 01:35:16,475
Um total de 66% de crianças encarceradas nunca voltam para a escola.
1755
01:35:21,439 --> 01:35:27,236
Os EUA aprisionam quase cinco vezes mais crianças
1756
01:35:27,320 --> 01:35:34,118
do que qualquer outra nação do mundo.
1757
01:36:03,022 --> 01:36:07,526
Os produtores gostariam de agradecer às crianças e famílias
1758
01:36:07,610 --> 01:36:09,028
que compartilharam suas histórias.
1759
01:36:11,489 --> 01:36:16,203
Os produtores também gostariam de agradecer aos ex-juízes por participar
1760
01:36:16,285 --> 01:36:17,661
da produção deste filme.138137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.