All language subtitles for Kathal_ A Jackfruit Mystery 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:01,791 --> 00:01:03,958 DJ HEERU 3 00:01:10,958 --> 00:01:15,708 DJ HEERU 4 00:01:22,416 --> 00:01:25,583 Listen, Veeru! If you hang up this time, 5 00:01:25,666 --> 00:01:27,583 I swear I'll slit my own wrists! 6 00:01:27,666 --> 00:01:28,666 Hey! 7 00:01:29,166 --> 00:01:31,041 This is strictly my me-time. 8 00:01:31,625 --> 00:01:33,208 - Call me back in the evening. - But... 9 00:01:37,000 --> 00:01:38,916 All right, remind me... 10 00:01:39,000 --> 00:01:41,500 Where did we first meet? 11 00:01:41,583 --> 00:01:43,791 At Mr. Tomar's daughter's wedding! 12 00:01:43,875 --> 00:01:45,000 Tomar who? 13 00:01:45,083 --> 00:01:46,333 The Pakariya one? 14 00:01:46,416 --> 00:01:48,750 Yes! I was serving sherbet to the guests 15 00:01:48,833 --> 00:01:51,125 and that's when you pinched my cheek! 16 00:01:51,208 --> 00:01:53,041 That sounds like me. 17 00:01:54,125 --> 00:01:55,791 Do you drink? 18 00:01:55,875 --> 00:02:00,000 Drink? I could down poison for you, Veeru baby! 19 00:02:09,833 --> 00:02:10,958 All right. 20 00:02:11,041 --> 00:02:15,083 Meet me at 10:00 a.m. at Jhalla Chaat stall in Moba. 21 00:02:18,500 --> 00:02:20,166 Mister, my fare? 22 00:02:20,250 --> 00:02:21,458 You dare ask me for money! 23 00:02:21,541 --> 00:02:23,708 - Should I rough you up? - I just want my fare. 24 00:02:36,958 --> 00:02:37,958 Radha? 25 00:02:40,083 --> 00:02:41,541 Veeru? 26 00:02:42,125 --> 00:02:43,375 Shall we? 27 00:02:45,875 --> 00:02:47,500 JHALLA CHAAT STALL 28 00:02:47,583 --> 00:02:48,458 Oh, lord! 29 00:02:48,541 --> 00:02:50,083 What is my dad doing here? 30 00:02:50,166 --> 00:02:51,375 Your dad? Where? 31 00:02:52,625 --> 00:02:54,833 Catch him quick, Pahad Singh! 32 00:02:54,916 --> 00:02:55,916 Hey! 33 00:02:56,000 --> 00:02:57,166 - Stop! - Pin him down! 34 00:02:57,250 --> 00:02:58,791 Hey! Get back! 35 00:03:00,000 --> 00:03:02,208 - Grab him. - Hey! 36 00:03:02,291 --> 00:03:03,333 Hey! 37 00:03:04,791 --> 00:03:08,500 - Stop! - Get out of my way! 38 00:03:09,333 --> 00:03:10,916 - Get him! - Stop! 39 00:03:12,625 --> 00:03:14,250 What a piece of junk! 40 00:03:14,916 --> 00:03:17,333 - Stop! - Hey! 41 00:03:20,333 --> 00:03:23,416 - Stop! - Take this! 42 00:03:25,916 --> 00:03:29,125 - Move! - You blind swine! 43 00:03:29,208 --> 00:03:32,625 - Where did he go? - That way. 44 00:03:35,291 --> 00:03:37,583 Pahad Singh and Mishra, that way! You two, follow me! 45 00:03:45,875 --> 00:03:47,333 WANTED, VEER SINGH AKA VEERU 46 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Hey! 47 00:03:54,000 --> 00:03:55,375 Hey! 48 00:03:56,625 --> 00:03:57,625 Watch it! 49 00:04:02,208 --> 00:04:03,708 Which way did he go? 50 00:04:05,541 --> 00:04:08,750 - Get moving! - Oh, come on! 51 00:04:23,791 --> 00:04:25,000 He got away. 52 00:04:40,416 --> 00:04:43,708 FIGHT CASTEISM, WITH EDUCATION, HEALTH, AND MORALS 53 00:05:06,000 --> 00:05:08,666 YOUR SAFETY IS OUR CONCERN, MOBA POLICE PRESS CONFERENCE 54 00:05:08,750 --> 00:05:12,583 This serial offender who had a bounty of 100,000 rupees on him, 55 00:05:14,000 --> 00:05:16,916 Veer Singh aka Veeru, has been arrested by police. 56 00:05:17,000 --> 00:05:21,541 He faces 70 counts of rape, 12 murders, and 36 robbery charges. 57 00:05:24,541 --> 00:05:25,809 ANGREZ SINGH RANDHAWA, SUPERINTENDENT NARENDRA SHARMA, DEPUTY SUPERINTENDENT 58 00:05:25,833 --> 00:05:29,291 Pardon me. 17 counts of rape, 12 murders, 59 00:05:29,375 --> 00:05:32,125 and 26 robbery charges... 60 00:05:38,208 --> 00:05:40,916 We can confirm that he has committed 61 00:05:41,000 --> 00:05:44,583 countless rapes, numerous murders, and many, many robberies. 62 00:05:44,666 --> 00:05:46,500 Definitely not that many, sir! 63 00:05:46,583 --> 00:05:47,625 Take him away. 64 00:05:47,708 --> 00:05:48,583 Hey! Wait. 65 00:05:48,666 --> 00:05:49,666 Gentlemen. 66 00:05:50,291 --> 00:05:53,083 My name is Anuj from Moba News. 67 00:05:53,166 --> 00:05:55,000 I want to know 68 00:05:55,083 --> 00:05:57,291 how this criminal was caught. 69 00:05:57,375 --> 00:06:00,250 I mean, who was leading the operation? 70 00:06:00,333 --> 00:06:02,166 Please shed some light on this. 71 00:06:02,750 --> 00:06:06,416 Under the leadership of the honorable Superintendent of Police, 72 00:06:06,500 --> 00:06:08,060 Moba Police carried out this operation. 73 00:06:08,541 --> 00:06:09,708 I see. 74 00:06:10,333 --> 00:06:13,708 ANGREZ SINGH RANDHAWA, SUPERINTENDENT 75 00:06:13,791 --> 00:06:16,583 YOUR SAFETY IS OUR CONCERN, MOBA POLICE PRESS CONFERENCE 76 00:06:16,666 --> 00:06:17,666 Yes, sir? 77 00:06:18,833 --> 00:06:19,833 Yes, sir! 78 00:06:21,416 --> 00:06:22,666 Yes, sir. 79 00:06:25,583 --> 00:06:27,916 Wait for the press release for further details. 80 00:06:28,750 --> 00:06:29,875 Yes, sir. 81 00:06:29,958 --> 00:06:33,000 Sir! 82 00:06:33,083 --> 00:06:34,392 This is the height of brown-nosing. 83 00:06:34,416 --> 00:06:37,791 Couldn't they at least call you on-stage for a photo-op! 84 00:06:37,875 --> 00:06:38,875 It's all right. 85 00:06:38,958 --> 00:06:41,333 Even if they did call me, guess how I'd pose? 86 00:06:42,625 --> 00:06:43,625 Like this. 87 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 Listen. 88 00:06:49,375 --> 00:06:50,375 Hey! 89 00:06:50,916 --> 00:06:53,708 The media is around. We'll become breaking news! 90 00:06:54,833 --> 00:06:56,500 The bulletins will flash, 91 00:06:56,583 --> 00:06:59,708 "Booty Calls Over Duty Calls: A Constable-Inspector Love Story." 92 00:06:59,791 --> 00:07:01,125 Oh, my, my! 93 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Madam. 94 00:07:04,500 --> 00:07:05,333 Yes? 95 00:07:05,416 --> 00:07:06,541 SP wants to see you. 96 00:07:07,791 --> 00:07:09,250 It's urgent. 97 00:07:09,333 --> 00:07:10,416 Coming. 98 00:07:16,750 --> 00:07:19,291 We follow the Indian Penal Code so to speak. 99 00:07:19,875 --> 00:07:23,083 But in reality, we're compelled to follow the Indian Political Code. 100 00:07:25,625 --> 00:07:27,500 Sir, you're really an ocean of wisdom. 101 00:07:27,583 --> 00:07:29,500 I wish I could just drown in you. 102 00:07:31,958 --> 00:07:34,625 How do these media folks always reach the location before us? 103 00:07:34,708 --> 00:07:37,041 Sir, sometimes they reach even before the crime happens. 104 00:07:38,250 --> 00:07:39,500 Sir! Sir! Sir! 105 00:07:39,583 --> 00:07:43,500 Sir, what incident has unfolded at the MLA's residence? 106 00:07:43,583 --> 00:07:44,875 Drive. 107 00:07:44,958 --> 00:07:46,916 Hey! We're from Moba! 108 00:07:47,000 --> 00:07:49,916 Hey! Watch it! You can't shove us! 109 00:07:50,000 --> 00:07:52,333 Mind you, we're the fourth pillar of democracy! 110 00:07:52,416 --> 00:07:53,416 Oh, mister! 111 00:07:53,458 --> 00:07:57,041 If you are a pillar, then stand like one. Stop wobbling around. 112 00:08:07,333 --> 00:08:08,500 Jai Hind, sir! 113 00:08:10,375 --> 00:08:11,535 Where's the crime scene, sir? 114 00:08:14,833 --> 00:08:16,166 Do you see this tree? 115 00:08:19,750 --> 00:08:21,375 They were hanging right here! 116 00:08:22,041 --> 00:08:23,500 Uncle Hong. 117 00:08:25,416 --> 00:08:28,750 Where is respected Uncle's dead body, sir? 118 00:08:32,125 --> 00:08:34,125 Two of the Uncle Hong breed 119 00:08:34,208 --> 00:08:36,208 weighing 15 kg each 120 00:08:36,958 --> 00:08:38,083 got stolen! 121 00:08:40,250 --> 00:08:41,250 Uncles? 122 00:08:41,708 --> 00:08:43,666 Not uncles. Jackfruits. 123 00:08:45,125 --> 00:08:47,541 Two shiny, glorious jackfruits! 124 00:08:49,000 --> 00:08:50,333 Hey! 125 00:08:51,750 --> 00:08:52,750 Don't laugh! 126 00:08:54,708 --> 00:08:57,208 If my jackfruits aren't recovered before they ripen, 127 00:08:57,291 --> 00:08:58,916 I'll make your lives miserable! 128 00:09:00,333 --> 00:09:01,333 All of you! 129 00:09:03,666 --> 00:09:06,666 Someone robbed an MLA's house in broad night light. 130 00:09:06,750 --> 00:09:08,101 The police are just sitting ducks! 131 00:09:08,125 --> 00:09:09,916 Yes! Come here now. 132 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Now! 133 00:09:17,666 --> 00:09:20,041 - Where did these Uncle Kong disappear? - Hong. 134 00:09:20,625 --> 00:09:21,958 It's Uncle Hong, sir. 135 00:09:22,541 --> 00:09:25,625 Mr. Sharma, get to work. Trace the missing jackfruits. 136 00:09:27,250 --> 00:09:29,666 Sir, you see... 137 00:09:29,750 --> 00:09:31,958 I may need appendix surgery. 138 00:09:32,541 --> 00:09:35,125 I have these sudden episodes 139 00:09:35,208 --> 00:09:37,125 of intense stomach pain. 140 00:09:37,208 --> 00:09:39,291 Here. No! Over here. 141 00:09:40,125 --> 00:09:42,000 This is going to be a problem. 142 00:09:42,083 --> 00:09:43,208 No, no, sir. 143 00:09:43,750 --> 00:09:45,750 Let's hand over this case to Basor. 144 00:09:46,583 --> 00:09:49,791 She nabbed that dreaded dacoit, Veeru. 145 00:09:49,875 --> 00:09:51,750 These jackfruits will be child's play for her. 146 00:09:52,375 --> 00:09:55,291 Sir, catching criminals is still fine. 147 00:09:55,375 --> 00:09:57,083 - But these jackfruits... - No ifs or buts. 148 00:09:57,166 --> 00:10:00,500 We must nab the culprit before the jackfruits ripen, or worse, get eaten. 149 00:10:00,583 --> 00:10:02,833 But sir, this case is barely valid. 150 00:10:02,916 --> 00:10:05,500 - What do we write in the report? - Just cook something up! 151 00:10:05,583 --> 00:10:06,791 Look... 152 00:10:06,875 --> 00:10:08,458 As per Section 378, 153 00:10:08,541 --> 00:10:10,208 file a case for major theft. 154 00:10:10,291 --> 00:10:11,416 Well... 155 00:10:11,500 --> 00:10:13,500 Sir, this could be a dangerous precedent. 156 00:10:13,583 --> 00:10:16,541 Soon people will flock to report missing carrots and turnips. 157 00:10:29,958 --> 00:10:32,333 Don't these thieves have any standards? 158 00:10:33,291 --> 00:10:34,416 They're stealing jackfruits! 159 00:10:35,791 --> 00:10:38,083 It's not like we cops have any higher standards. 160 00:10:39,083 --> 00:10:40,583 We're looking for those jackfruits. 161 00:10:57,000 --> 00:10:58,458 Absolutely gobsmacking! 162 00:10:59,375 --> 00:11:01,250 This jackfruit pickle 163 00:11:01,333 --> 00:11:04,750 outshines this entire lavish spread! 164 00:11:07,125 --> 00:11:09,291 Honorable Party President. 165 00:11:09,791 --> 00:11:13,541 This pickle is made from Malaysia's Uncle Hong breed of jackfruits. 166 00:11:13,625 --> 00:11:15,083 - Are you serious? - Of course! 167 00:11:15,166 --> 00:11:18,333 You won't find such tender fibers in the jackfruits grown here. 168 00:11:19,416 --> 00:11:24,125 No wonder! It's melting in my mouth like the finest Galouti Kebabs! 169 00:11:26,916 --> 00:11:28,458 Mrs. Pateria. 170 00:11:29,125 --> 00:11:31,833 If you have more of this, please pack it for me. 171 00:11:32,833 --> 00:11:35,041 The Chief Minister's wife 172 00:11:35,125 --> 00:11:37,708 just loves jackfruit pickles! 173 00:11:40,041 --> 00:11:41,083 Get two full jars. 174 00:11:42,750 --> 00:11:44,250 I'm afraid, that's all there is. 175 00:11:44,333 --> 00:11:45,958 Who finished it? 176 00:11:46,041 --> 00:11:47,041 Hmm? 177 00:11:47,750 --> 00:11:50,250 No! You need not worry at all. 178 00:11:50,333 --> 00:11:51,375 Move. 179 00:11:51,916 --> 00:11:53,041 Look over there. 180 00:11:53,666 --> 00:11:54,875 See those two jackfruits? 181 00:11:54,958 --> 00:11:56,916 Splendid! They're so big! 182 00:11:57,500 --> 00:12:01,791 In a few days, I'll get the pickle made and deliver it to Lucknow myself. 183 00:12:01,875 --> 00:12:05,458 One jar for you, one for the CM. 184 00:12:09,458 --> 00:12:14,958 If only you could talk to the Honorable CM and get me a minister's portfolio... 185 00:12:16,916 --> 00:12:19,083 Oh, come on now. 186 00:12:19,833 --> 00:12:22,916 Send the pickle first. 187 00:12:23,000 --> 00:12:24,208 And listen. 188 00:12:24,291 --> 00:12:27,166 Sometimes, to push the political vehicle, 189 00:12:27,250 --> 00:12:30,750 it can just take a bit of pickle! 190 00:12:45,958 --> 00:12:47,708 Sir, I need some information. 191 00:12:48,708 --> 00:12:50,541 - Step back. - Sorry? 192 00:12:50,625 --> 00:12:51,708 Step back! 193 00:12:52,291 --> 00:12:54,250 You're stepping on my carpet with your shoes on! 194 00:13:02,000 --> 00:13:04,750 Who was the first to notice the jackfruits were missing? 195 00:13:04,833 --> 00:13:06,958 When I stepped out for my morning walk today... 196 00:13:30,375 --> 00:13:32,125 My Hongs! 197 00:13:32,750 --> 00:13:35,166 Who touched my Hongs? 198 00:13:36,958 --> 00:13:38,041 Sir! 199 00:13:39,666 --> 00:13:42,125 Which one of you last saw the jackfruits on the tree? 200 00:13:43,625 --> 00:13:46,875 When we returned from Chhanni's reception last night, 201 00:13:46,958 --> 00:13:48,166 it must have been around 12. 202 00:13:48,250 --> 00:13:49,730 Were the jackfruits on the tree then? 203 00:13:50,791 --> 00:13:52,000 I didn't really pay attention. 204 00:13:55,708 --> 00:13:57,916 Not your fault, Son-in-Law. 205 00:13:58,000 --> 00:14:00,708 I didn't really pay attention when I should have either. 206 00:14:07,291 --> 00:14:08,291 Do you suspect anyone? 207 00:14:08,375 --> 00:14:09,708 I suspect many. 208 00:14:10,291 --> 00:14:12,916 But they say, a thief is as good as family unless caught. 209 00:14:19,625 --> 00:14:20,833 Oh, come on. 210 00:14:20,916 --> 00:14:22,892 You have no sense of what you're saying in front of whom. 211 00:14:22,916 --> 00:14:24,041 Pinky! 212 00:14:26,208 --> 00:14:29,208 Why do you start rattling like a toy every time? 213 00:14:29,291 --> 00:14:30,791 Wait! 214 00:14:30,875 --> 00:14:31,958 He always does this... 215 00:14:32,041 --> 00:14:33,833 If you don't mind, may I ask something? 216 00:14:35,708 --> 00:14:38,208 Why are these jackfruits so important to you? 217 00:14:39,208 --> 00:14:42,750 Why they're important... How they got stolen... 218 00:14:42,833 --> 00:14:44,041 Why must I know everything? 219 00:14:44,708 --> 00:14:46,583 What's the point of you then? 220 00:14:52,166 --> 00:14:54,250 Did you see the gall of that Inspector? 221 00:14:54,333 --> 00:14:56,166 She walked right in! 222 00:14:57,291 --> 00:14:58,708 Sanctify that spot. 223 00:15:01,041 --> 00:15:03,375 Man, you had one job. 224 00:15:07,958 --> 00:15:09,458 Any progress? 225 00:15:09,541 --> 00:15:11,583 No one talks straight here. 226 00:15:11,666 --> 00:15:13,583 Then you hit them with a curveball too. 227 00:15:13,666 --> 00:15:15,791 Okay, I'm really hungry. 228 00:15:15,875 --> 00:15:18,375 Let's eat. I've made you your favorite stuffed aubergines. 229 00:15:18,458 --> 00:15:21,000 Wow, my handsome constable! 230 00:15:21,083 --> 00:15:22,208 Let me wrap this up. 231 00:15:22,291 --> 00:15:23,583 Then we'll eat. 232 00:15:23,666 --> 00:15:25,250 Hey! Hey! 233 00:15:25,333 --> 00:15:27,125 - You'll get us both suspended! - Sister! 234 00:15:27,208 --> 00:15:28,250 Hey, sister! 235 00:15:29,666 --> 00:15:32,166 - How did he climb there? - Please... 236 00:15:33,333 --> 00:15:36,625 Give me some snippets, sis. Please. 237 00:15:36,708 --> 00:15:38,958 Look, firstly, I'm not your sister. 238 00:15:39,041 --> 00:15:40,708 I have more than enough brothers. 239 00:15:40,791 --> 00:15:46,083 Secondly, we can't comment on anything until the investigation is complete. 240 00:15:46,666 --> 00:15:48,125 And lastly... 241 00:15:48,208 --> 00:15:50,333 If you tumble down that wall, 242 00:15:50,416 --> 00:15:55,125 don't blame it on police brutality and run the headlines. 243 00:16:01,166 --> 00:16:03,833 What a bummer. Pankaj, watch out. 244 00:16:06,458 --> 00:16:08,333 Oh, man! 245 00:16:08,416 --> 00:16:11,041 This new one is such a righteous pain, man! 246 00:16:11,125 --> 00:16:13,875 Don't you worry, my brother. All will be remembered. 247 00:16:15,458 --> 00:16:16,458 Let's go. 248 00:16:18,833 --> 00:16:20,541 Isn't he that pothead Srivastav 249 00:16:20,625 --> 00:16:22,666 - from the forensics? - Yes, that's him. 250 00:16:22,750 --> 00:16:24,583 Get the camera, quick! 251 00:16:26,625 --> 00:16:27,875 Hey! 252 00:16:27,958 --> 00:16:29,333 Lad, put that away. 253 00:16:29,916 --> 00:16:31,000 Mr. Srivastav... 254 00:16:31,083 --> 00:16:34,250 Anuj here, your brother from another mother from Moba News. 255 00:16:34,333 --> 00:16:35,625 Anuj! How are you doing, son? 256 00:16:35,708 --> 00:16:39,208 Superb, with your blessings! Have you subscribed to Moba News yet? 257 00:16:39,958 --> 00:16:41,791 I don't really watch the news. 258 00:16:41,875 --> 00:16:43,075 It really messes with my head. 259 00:16:43,125 --> 00:16:46,875 At least watch our news, Mr. Srivastav. Trust me. 260 00:16:46,958 --> 00:16:51,375 You'll feel like you're smoking the smoothest stuff ever. Mindblowing! 261 00:16:51,458 --> 00:16:53,208 Was Mr. Pateria's home raided 262 00:16:53,291 --> 00:16:54,875 by anti-corruption officials? 263 00:16:57,291 --> 00:16:58,291 Huh? 264 00:16:59,250 --> 00:17:00,250 Right now, no comments. 265 00:17:00,333 --> 00:17:04,791 If it's not a full comment, a half comment will also do. 266 00:17:04,875 --> 00:17:07,291 At least I'll know that 267 00:17:07,375 --> 00:17:09,958 Moba News has your blessings too. 268 00:17:13,416 --> 00:17:14,458 Naughty boy! 269 00:17:16,458 --> 00:17:17,583 Nek Singh... 270 00:17:17,666 --> 00:17:18,791 Come behind. 271 00:17:20,791 --> 00:17:23,208 If the crime occurs after midnight, 272 00:17:23,291 --> 00:17:25,375 then technically, you should say "this morning." 273 00:17:26,958 --> 00:17:28,291 It's the AM-PM game. 274 00:17:28,791 --> 00:17:30,000 Mr. Srivastav... 275 00:17:30,083 --> 00:17:31,250 I... 276 00:17:32,750 --> 00:17:34,208 I've mixed the POP. 277 00:17:34,291 --> 00:17:36,166 You lead me to the footprints 278 00:17:36,250 --> 00:17:38,041 - and I'll start pouring. - Sure. 279 00:17:38,125 --> 00:17:39,625 Hey! Where to? 280 00:17:40,291 --> 00:17:41,708 You'll trample the footprints. 281 00:17:41,791 --> 00:17:43,291 Get back. 282 00:17:44,291 --> 00:17:45,708 Yes, come here. 283 00:17:45,791 --> 00:17:46,791 Uh. 284 00:17:48,791 --> 00:17:49,791 Here. 285 00:17:51,458 --> 00:17:52,458 Here. 286 00:17:59,583 --> 00:18:02,041 This looks like a cow's hoof. 287 00:18:03,583 --> 00:18:04,791 What? 288 00:18:06,375 --> 00:18:07,541 Really? 289 00:18:13,250 --> 00:18:14,291 Are you mad? 290 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 Does this look like a cow's hoof to you? 291 00:18:16,208 --> 00:18:19,000 They're high heels from a lady's sandals. 292 00:18:21,791 --> 00:18:23,000 What? 293 00:18:23,083 --> 00:18:26,833 Did the thief come to steal the jackfruits wearing ladies' sandals? 294 00:18:29,083 --> 00:18:30,416 You're quite dense! 295 00:18:31,125 --> 00:18:32,833 - Why? - You don't think women can steal? 296 00:18:33,416 --> 00:18:34,958 Do they not like jackfruits? 297 00:18:35,041 --> 00:18:36,250 Do they not eat it? 298 00:18:36,333 --> 00:18:37,750 Not where I'm from. 299 00:18:37,833 --> 00:18:40,041 - Why? - Because... 300 00:18:40,125 --> 00:18:41,708 It's too meat-like for their liking. 301 00:18:42,375 --> 00:18:43,291 Pour it. 302 00:18:43,375 --> 00:18:44,958 It happened a long time ago. 303 00:18:45,041 --> 00:18:48,083 Mrs. Pateria's 24-karat gold bangles had gone missing. 304 00:18:48,666 --> 00:18:50,666 We looked behind the sofa, 305 00:18:50,750 --> 00:18:54,583 we looked under the bed... Then I went to the bathroom. 306 00:18:54,666 --> 00:18:58,083 There, I saw the golden bangles gleaming in the toilet bowl. 307 00:18:58,166 --> 00:18:59,166 I dove right in 308 00:18:59,250 --> 00:19:00,708 rescued the bangles 309 00:19:00,791 --> 00:19:03,541 and laid them at the mistress' feet. 310 00:19:04,041 --> 00:19:07,375 Anybody else would've stolen them without ever getting caught. 311 00:19:07,458 --> 00:19:10,916 Do you still think I stole the jackfruits? Madam? 312 00:19:11,000 --> 00:19:12,250 Paneer Masala... 313 00:19:12,333 --> 00:19:15,125 Fish fry, Veggie Delight... 314 00:19:15,208 --> 00:19:18,375 Madam, you name it, I make it. 315 00:19:18,458 --> 00:19:19,750 But I can bet you 316 00:19:19,833 --> 00:19:22,416 I never sneaked a taste so far even to check the salt. 317 00:19:23,458 --> 00:19:26,708 And you suspect me of stealing these jackfruits? 318 00:19:26,791 --> 00:19:28,000 Come on, madam. 319 00:19:28,083 --> 00:19:29,833 I don't even eat jackfruits. 320 00:19:29,916 --> 00:19:32,416 I'm allergic to them. Do you not believe me? 321 00:19:32,500 --> 00:19:33,583 Well, here's what. 322 00:19:33,666 --> 00:19:36,208 Make me eat some jackfruit right away. 323 00:19:36,291 --> 00:19:39,250 I'll explode in red blisters here, there, and everywhere! 324 00:19:39,333 --> 00:19:40,583 I bet you. 325 00:19:44,958 --> 00:19:46,208 Mishra! 326 00:19:47,250 --> 00:19:49,000 Enough of crushing tobacco. 327 00:19:49,083 --> 00:19:51,250 Now look for evidence all around the bungalow. 328 00:19:51,333 --> 00:19:52,458 What, Madam Basor? 329 00:19:53,125 --> 00:19:55,083 You're looking for missing jackfruits now. 330 00:19:55,583 --> 00:19:59,500 My brand new car was stolen. There's no trace of it yet. 331 00:19:59,583 --> 00:20:02,041 Mishra, you know how much pressure I'm under. 332 00:20:02,125 --> 00:20:04,208 For now, just do what you're told. 333 00:20:06,083 --> 00:20:07,375 This is the parking 334 00:20:08,625 --> 00:20:09,833 and this is the main gate. 335 00:20:12,750 --> 00:20:14,625 Give it here, it's not your cup of tea. 336 00:20:14,708 --> 00:20:15,708 Why? 337 00:20:15,750 --> 00:20:16,958 Because it's not. 338 00:20:17,041 --> 00:20:19,041 It's all modern technology. Give it here. 339 00:20:19,125 --> 00:20:21,541 Don't teach me about modern technology. I can do everything. 340 00:20:21,625 --> 00:20:22,625 Son-in-Law... 341 00:20:23,083 --> 00:20:24,458 I've been observing lately. 342 00:20:25,125 --> 00:20:27,458 You're dominating Baby too much. 343 00:20:28,375 --> 00:20:29,875 What are you, man? 344 00:20:30,416 --> 00:20:31,416 Who are you? 345 00:20:31,916 --> 00:20:32,791 Happy now? 346 00:20:32,875 --> 00:20:34,958 Go, sulk in a corner with a face like sour eggs. 347 00:20:36,583 --> 00:20:37,708 All right. 348 00:20:38,291 --> 00:20:40,041 - I'm leaving. - Where to, Son-in-Law? 349 00:20:40,125 --> 00:20:42,875 Chhatarpur! I'm not some random nobody! 350 00:20:42,958 --> 00:20:44,559 I'm the son of MLA Gajendra Pratap Gajju. 351 00:20:44,583 --> 00:20:45,583 Former! 352 00:20:48,208 --> 00:20:49,500 Former MLA... 353 00:20:50,833 --> 00:20:52,750 Now listen carefully, everyone! 354 00:20:53,583 --> 00:20:55,541 Until my Hongs are found, 355 00:20:56,125 --> 00:20:59,000 no one sets foot outside this house! 356 00:20:59,083 --> 00:21:00,833 Or else, I'll bury you right there! 357 00:21:09,166 --> 00:21:11,125 If you folks are done, let's check the footage? 358 00:21:11,208 --> 00:21:12,375 Hmm. 359 00:21:12,958 --> 00:21:14,083 This is the roof. 360 00:21:14,166 --> 00:21:15,333 Oh, God! 361 00:21:15,416 --> 00:21:17,208 The wind blew away all my popadums! 362 00:21:18,458 --> 00:21:20,875 I have to look after everything! 363 00:21:20,958 --> 00:21:22,375 Oh, Bindeshwari... 364 00:21:22,958 --> 00:21:24,708 They're all good for nothing! 365 00:21:24,791 --> 00:21:26,416 They can't do a thing right! 366 00:21:29,166 --> 00:21:32,416 Mishra! Mishra, don't pee there. It's bad manners! 367 00:21:37,250 --> 00:21:40,250 Is there any camera in the garden that captures the tree? 368 00:21:40,333 --> 00:21:41,666 Switch to Number 8. 369 00:21:45,583 --> 00:21:47,708 Has someone blocked the camera? 370 00:21:49,375 --> 00:21:51,583 Such a cunning thief! 371 00:21:54,208 --> 00:21:57,125 Good Lord! We're getting robbed in broad daylight! 372 00:22:00,125 --> 00:22:05,375 Trust me, Dad! If you suspect anyone, fry them on an electric chair! 373 00:22:05,458 --> 00:22:07,791 The confession will come right up. 374 00:22:15,291 --> 00:22:16,892 MR. NAROTTAM VERMA, POOR PEOPLE'S PARTY WINS EVERYONE'S HEART, MOBA'S FAVORITE 375 00:22:16,916 --> 00:22:18,756 BEST WISHES TO MUNNALAL PATERIA ON HIS BIRTHDAY 376 00:22:19,375 --> 00:22:22,500 Which idiot put the hoarding in front of the camera? 377 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 Supul! 378 00:22:23,583 --> 00:22:24,583 Lallu! 379 00:22:24,625 --> 00:22:25,791 Yes, master? 380 00:22:26,666 --> 00:22:29,208 Master, your wife told us 381 00:22:29,291 --> 00:22:31,375 to pull it down and keep it here 382 00:22:31,458 --> 00:22:32,851 since your birthday month was over. 383 00:22:32,875 --> 00:22:35,250 She asked us to scrap it later. 384 00:22:35,333 --> 00:22:36,333 So we kept it here. 385 00:22:36,416 --> 00:22:37,666 Just because she said so, 386 00:22:37,750 --> 00:22:39,583 you put it in front of the camera? 387 00:22:40,791 --> 00:22:44,000 I will skin you alive! 388 00:22:44,708 --> 00:22:46,625 Back in Moradabad Training Center, 389 00:22:47,208 --> 00:22:48,958 the captain would say, 390 00:22:49,708 --> 00:22:52,166 "Like you can't see a hyena after a hunt, 391 00:22:52,250 --> 00:22:55,333 you can't see a thief after a theft because..." 392 00:22:55,416 --> 00:22:56,791 "They flee with glee!" 393 00:23:07,333 --> 00:23:09,000 Any leads on the gardener? 394 00:23:09,958 --> 00:23:12,083 No, madam. Just three days ago, 395 00:23:12,166 --> 00:23:14,708 the MLA had fired him. 396 00:23:14,791 --> 00:23:16,875 His phone is switched off. 397 00:23:18,875 --> 00:23:20,458 Find out where he lives. 398 00:23:23,125 --> 00:23:24,875 Okay, madam. Right away. 399 00:23:33,000 --> 00:23:34,041 Greetings, Dad! 400 00:23:34,125 --> 00:23:35,375 Bless you. 401 00:23:35,458 --> 00:23:37,250 Why did you skip our family event yesterday? 402 00:23:37,333 --> 00:23:40,708 I was busy at work, Dad. That's why. 403 00:23:40,791 --> 00:23:43,041 With that Basor lady, huh? 404 00:23:45,666 --> 00:23:48,916 Dad, please! Stop calling her Basor lady. 405 00:23:49,000 --> 00:23:50,208 Her name is Mahima. 406 00:23:50,291 --> 00:23:52,000 Grow up. Don't be naive. 407 00:23:52,083 --> 00:23:54,125 How can you bring home someone beneath us? 408 00:23:54,208 --> 00:23:55,767 Do you expect us to break bread with her? 409 00:23:55,791 --> 00:23:58,750 Dad, for once, think beyond her caste. 410 00:23:58,833 --> 00:24:00,333 But you're a constable after all. 411 00:24:00,958 --> 00:24:02,583 You'll still be working under her. 412 00:24:03,208 --> 00:24:05,166 Your marriage won't last two days. 413 00:24:05,250 --> 00:24:06,833 She'll keep you under her thumb. 414 00:24:07,458 --> 00:24:09,708 Do you understand? You're teaching me what's right... 415 00:24:27,541 --> 00:24:28,375 POLICE 416 00:24:28,458 --> 00:24:30,750 Where does Birwa, the gardener, live? 417 00:24:30,833 --> 00:24:32,250 On that hillock over there 418 00:24:32,333 --> 00:24:33,666 beyond the trees and rocks. 419 00:24:35,125 --> 00:24:36,208 Gardener Birwa? 420 00:24:49,125 --> 00:24:51,666 Well, he seems to have fled. 421 00:25:01,083 --> 00:25:02,083 Kunti. 422 00:25:02,916 --> 00:25:04,333 Call the cyber cell 423 00:25:04,416 --> 00:25:06,375 and get the gardener's phone's last location. 424 00:25:06,458 --> 00:25:07,458 Yes, madam. 425 00:25:11,708 --> 00:25:12,708 Yes, sir. 426 00:25:13,291 --> 00:25:15,208 Yes, sir. Absolutely! 427 00:25:16,125 --> 00:25:19,125 Yes, sir. I've asked the team to have an ice-box handy 428 00:25:19,208 --> 00:25:22,666 and put the jackfruits in it when found to stop them from ripening. 429 00:25:23,750 --> 00:25:24,875 Jai Hind, sir! 430 00:25:30,625 --> 00:25:31,916 Sir. 431 00:25:32,000 --> 00:25:35,666 I have a simple solution for this entire problem. 432 00:25:36,250 --> 00:25:39,375 - Tell me. - Let's buy two jackfruits from the market, 433 00:25:39,458 --> 00:25:43,666 wrap them in silver foil, and hand them over to Mr. Pateria. 434 00:25:45,750 --> 00:25:49,541 Our native breed of jackfruits and the Uncle Hong breed 435 00:25:49,625 --> 00:25:51,875 are as different as chalk and cheese. 436 00:25:53,458 --> 00:25:55,041 Mr. Pateria sent a photo. 437 00:25:55,125 --> 00:25:56,333 Let me forward it to you. 438 00:26:00,833 --> 00:26:03,666 Just zoom in on the tree in the back. 439 00:26:03,750 --> 00:26:04,750 Okay. 440 00:26:07,083 --> 00:26:08,583 Ah! 441 00:26:09,166 --> 00:26:11,833 So these are the infamous Uncle Hongs! 442 00:26:11,916 --> 00:26:13,583 We need to find them 443 00:26:13,666 --> 00:26:15,041 before they ripen. 444 00:26:15,125 --> 00:26:17,250 Or else, we'll be in a pickle. 445 00:26:17,333 --> 00:26:20,208 Look, Mahima, if you need more manpower 446 00:26:20,291 --> 00:26:23,791 or arms and ammunition, just ask for it. 447 00:26:23,875 --> 00:26:25,083 But find the jackfruits. 448 00:26:26,250 --> 00:26:27,458 Jai Hind, sir. 449 00:26:29,666 --> 00:26:30,541 Hey! Hey! 450 00:26:30,625 --> 00:26:31,875 Careful there, Basor. 451 00:26:32,875 --> 00:26:36,416 Anyway, you are burdened with the task of two jackfruits currently. 452 00:26:37,458 --> 00:26:40,875 Sir, when I look at you, I get this thought in my head. 453 00:26:40,958 --> 00:26:44,000 One should shed all unnecessary burdens. 454 00:26:44,083 --> 00:26:44,916 What do you mean? 455 00:26:45,000 --> 00:26:47,041 Sir, I'm talking about your appendix. 456 00:26:47,125 --> 00:26:48,833 Isn't it an unnecessary burden? 457 00:26:49,416 --> 00:26:50,416 Oh! 458 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 Anyway, 459 00:26:52,458 --> 00:26:54,625 you need not worry about my appendix. 460 00:26:54,708 --> 00:26:58,833 Prachand Singh Judev's son's wedding march leaves in 30 minutes. 461 00:26:59,458 --> 00:27:01,625 Go, handle the security arrangements. 462 00:27:19,083 --> 00:27:24,041 VAIBHAV SINGH JUDEV WEDS VIDYA THAKUR 463 00:27:27,250 --> 00:27:28,250 Madam! 464 00:27:28,333 --> 00:27:31,791 We've traced the last location of the gardener's phone! 465 00:27:31,875 --> 00:27:32,958 Where? 466 00:27:33,541 --> 00:27:35,458 In Mr. Pateria's bungalow... 467 00:27:36,041 --> 00:27:38,083 - We'll see about it tomorrow. - Okay. 468 00:27:42,125 --> 00:27:44,041 - Hey! What the hell are you doing? - Hey... 469 00:27:44,125 --> 00:27:45,375 Don't meddle in this. 470 00:27:45,458 --> 00:27:46,791 Why? It's illegal! 471 00:27:46,875 --> 00:27:50,000 It's the local strongman's family. As if they care. 472 00:27:50,500 --> 00:27:52,416 See, they're all rabid drunks right now. 473 00:27:52,500 --> 00:27:54,250 They might just shoot us for fun! 474 00:28:17,000 --> 00:28:18,958 How dare you just barge in! 475 00:28:19,041 --> 00:28:20,250 Hey, constable! 476 00:28:20,875 --> 00:28:22,000 - Throw them out! - Hey! 477 00:28:22,083 --> 00:28:24,375 Hey! Move it! 478 00:28:24,458 --> 00:28:25,916 - Run! - Sorry! 479 00:28:26,000 --> 00:28:28,125 - Why you... - No, please! 480 00:28:28,208 --> 00:28:30,125 - Scuttle! - Forgive me! 481 00:28:30,208 --> 00:28:31,375 - Saurabh! - No... 482 00:28:31,458 --> 00:28:32,625 - No! - Saurabh! Saurabh! 483 00:28:32,708 --> 00:28:33,916 What savagery is this? 484 00:28:34,000 --> 00:28:35,416 They're not animals! 485 00:28:35,916 --> 00:28:38,583 You can go. Get going, kid. 486 00:28:38,666 --> 00:28:39,958 Go now. 487 00:28:40,041 --> 00:28:42,041 What were you doing? 488 00:28:42,125 --> 00:28:43,226 They barged into the procession. 489 00:28:43,250 --> 00:28:45,083 This uniform you're wearing 490 00:28:45,166 --> 00:28:46,833 isn't a license to beat up the poor. 491 00:28:47,333 --> 00:28:48,375 Got it? 492 00:28:52,916 --> 00:28:54,500 See the new world order, Mishra? 493 00:28:54,583 --> 00:28:56,583 These bottom feeders are teaching the masters. 494 00:28:56,666 --> 00:28:58,125 Dare she try that on me. 495 00:28:58,791 --> 00:29:01,125 I'll show that Basor her place. 496 00:29:01,208 --> 00:29:02,875 Even if I get suspended for it! 497 00:29:05,583 --> 00:29:09,166 POLICE STATION MOBA DISTRICT 498 00:29:09,250 --> 00:29:13,708 MISSING 499 00:29:15,416 --> 00:29:16,541 Madam. 500 00:29:18,000 --> 00:29:20,500 "Missing since March 18th. 501 00:29:20,583 --> 00:29:22,416 Give information and get a cash reward." 502 00:29:22,500 --> 00:29:23,500 MAHIMA BASOR, INSPECTOR 503 00:29:23,541 --> 00:29:24,559 There is an additional zero in this. 504 00:29:24,583 --> 00:29:25,750 It reads "100,000". 505 00:29:26,333 --> 00:29:27,333 Pahad Singh! 506 00:29:27,916 --> 00:29:32,041 How many times have I told you not to use WhatsApp while working? 507 00:29:32,125 --> 00:29:33,750 Madam, he always does this. 508 00:29:33,833 --> 00:29:35,517 Make the reward 10,000 rupees. The rest looks fine. 509 00:29:35,541 --> 00:29:37,333 Okay, I will get this corrected. So... 510 00:29:37,416 --> 00:29:39,708 - Listen. - Yes, madam? 511 00:29:41,583 --> 00:29:42,666 Who is this girl? 512 00:29:44,958 --> 00:29:46,625 I don't know, madam. 513 00:29:47,750 --> 00:29:48,750 Try to find out then. 514 00:29:50,458 --> 00:29:51,291 Sure, madam. 515 00:29:51,375 --> 00:29:53,083 What say, Pahad Singh? 516 00:29:53,166 --> 00:29:54,958 Will your dad pay the other 90,000? 517 00:29:55,708 --> 00:29:57,375 Put your phone away! 518 00:29:57,458 --> 00:30:02,250 MAHIMA BASOR, INSPECTOR 519 00:30:05,208 --> 00:30:06,541 Madam. 520 00:30:16,791 --> 00:30:19,416 I don't feel good about whatever happened last night. 521 00:30:20,166 --> 00:30:22,041 Why feel bad about it? 522 00:30:23,291 --> 00:30:26,458 You are an inspector and I'm a constable. 523 00:30:27,750 --> 00:30:29,708 You have the right to reprimand me. 524 00:30:30,458 --> 00:30:31,833 Not here. 525 00:30:38,000 --> 00:30:41,083 MISSING 526 00:30:41,166 --> 00:30:42,666 - Mr. Saurabh... - Yes? 527 00:30:42,750 --> 00:30:44,083 Can I say something? 528 00:30:44,166 --> 00:30:45,166 Yes? 529 00:30:46,833 --> 00:30:48,666 I'm in big trouble. 530 00:30:48,750 --> 00:30:49,958 What happened? 531 00:30:50,041 --> 00:30:52,458 My daughter is scheduled to marry a groom from Maihar. 532 00:30:53,166 --> 00:30:55,166 Now the problem is 533 00:30:55,250 --> 00:30:57,458 the groom's dad has demanded 534 00:30:58,041 --> 00:31:00,333 that we gift them a car as dowry. 535 00:31:00,416 --> 00:31:02,541 No car, no groom. 536 00:31:04,166 --> 00:31:06,750 He even saved up and bought a car somehow. 537 00:31:06,833 --> 00:31:09,208 - But it got stolen. - What a bummer. 538 00:31:15,750 --> 00:31:17,666 Should I be really honest? 539 00:31:17,750 --> 00:31:20,708 I'm really fed up with these folks from Maihar. 540 00:31:20,791 --> 00:31:22,000 Who wouldn't be? 541 00:31:22,083 --> 00:31:25,958 MISSING 542 00:31:26,041 --> 00:31:30,041 MISSING 543 00:31:30,125 --> 00:31:31,125 Here. 544 00:31:32,291 --> 00:31:33,916 My daughter's photograph. 545 00:31:34,000 --> 00:31:35,041 How is she? 546 00:31:37,625 --> 00:31:38,625 She's nice. 547 00:31:38,708 --> 00:31:39,958 Hey! Hey! 548 00:31:40,041 --> 00:31:42,375 - What are you doing? - Please marry my daughter 549 00:31:42,458 --> 00:31:44,208 and save me from those wretches! 550 00:31:44,291 --> 00:31:46,708 - Please... - Look, I can't give you a car. 551 00:31:46,791 --> 00:31:49,833 But I can surely manage a motorcycle and a TV. 552 00:31:49,916 --> 00:31:51,541 What nonsense is this, Mishra? 553 00:31:51,625 --> 00:31:53,458 - Mishra is an upper-caste Brahmin. - Yes. 554 00:31:53,541 --> 00:31:55,583 - Of superior ancestry. - Yes. 555 00:31:55,666 --> 00:31:58,333 Listen, I don't believe in all this caste stuff. 556 00:31:58,416 --> 00:31:59,416 Here. 557 00:32:02,416 --> 00:32:03,458 I get it. 558 00:32:04,333 --> 00:32:06,458 You want a bride who's in the force, right? 559 00:32:07,375 --> 00:32:08,375 Huh? 560 00:32:08,791 --> 00:32:10,291 My daughter is posted 561 00:32:10,375 --> 00:32:12,750 as a Home Guard in Chitrakoot! 562 00:32:12,833 --> 00:32:14,125 Look! Look! 563 00:32:14,208 --> 00:32:15,416 She'll know her place. 564 00:32:15,500 --> 00:32:18,958 She wouldn't dare insult you in public. 565 00:32:20,291 --> 00:32:21,916 Think about it. 566 00:32:22,000 --> 00:32:23,166 - Madam... - Hmm? 567 00:32:23,250 --> 00:32:24,458 Speaking of that photo, 568 00:32:24,541 --> 00:32:27,041 I asked Paterias' staff about it. 569 00:32:27,125 --> 00:32:28,375 That girl in the photo 570 00:32:28,458 --> 00:32:29,916 is the gardener's daughter. 571 00:32:30,000 --> 00:32:32,833 She would often visit to help out her dad. 572 00:32:32,916 --> 00:32:34,375 Do we know her whereabouts? 573 00:32:35,375 --> 00:32:37,458 No, madam. We don't know. 574 00:32:38,083 --> 00:32:40,000 So what is it that we do know, Kunti? 575 00:32:41,333 --> 00:32:42,809 There's a lot that we don't know, madam. 576 00:32:42,833 --> 00:32:45,791 Hey! Stop! Stop! 577 00:32:45,875 --> 00:32:48,166 - What are you... - Hold on. 578 00:32:50,833 --> 00:32:52,291 My humble greetings to Ms. Mahima. 579 00:32:53,500 --> 00:32:54,625 What is it? 580 00:32:54,708 --> 00:32:56,208 - Remember Pappu Tiwari? - Yes. 581 00:32:56,291 --> 00:32:57,291 The sales tax guy. 582 00:32:57,375 --> 00:32:59,615 He's coming over tonight for your famous potato fritters. 583 00:32:59,666 --> 00:33:01,541 Oh! But I'm very busy today. 584 00:33:01,625 --> 00:33:03,750 Should I order from the Jhalla Chaat stall? 585 00:33:03,833 --> 00:33:05,333 He will deliver it hot and fresh. 586 00:33:05,416 --> 00:33:08,708 Come on! Your jitter-causing potato fritters are no match for Jhalla's stuff. 587 00:33:12,208 --> 00:33:14,958 What do you say, madam? Can I be free by evening? 588 00:33:15,041 --> 00:33:16,916 Oh, sure. Where there's a will, there's a way. 589 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Right, madam? 590 00:33:18,625 --> 00:33:20,416 I can't say for sure. She could be late. 591 00:33:21,125 --> 00:33:24,250 No problem. I'll invite Mr. Tiwari by 8:30 p.m. 592 00:33:24,833 --> 00:33:26,625 - Okay? - Who's this lady? 593 00:33:26,708 --> 00:33:28,833 An unfortunate case. 594 00:33:28,916 --> 00:33:31,166 Her daughters-in-law chopped off her nose. 595 00:33:31,250 --> 00:33:32,601 I'm taking her to a court hearing. 596 00:33:32,625 --> 00:33:35,208 Please don't be late. It's my nose on the line. 597 00:33:40,708 --> 00:33:43,041 Will you keep making potato fritters all your life, Kunti? 598 00:33:43,125 --> 00:33:44,833 What happens when you get promoted? 599 00:33:45,458 --> 00:33:49,041 Madam, if I get promoted, I'll be transferred. 600 00:33:49,125 --> 00:33:50,583 What about my father-in-law then? 601 00:33:50,666 --> 00:33:52,875 And who will look after my husband? 602 00:33:54,250 --> 00:33:55,750 After thinking all this through, 603 00:33:55,833 --> 00:33:59,958 I've deleted the word "promotion" from my dictionary. 604 00:34:01,958 --> 00:34:03,625 Shall we, madam? 605 00:34:08,000 --> 00:34:08,833 POLICE STATION MOBA DISTRICT 606 00:34:08,916 --> 00:34:10,625 Sir! Sir! 607 00:34:10,708 --> 00:34:12,583 My daughter has been missing since yesterday. 608 00:34:12,666 --> 00:34:13,833 Okay. 609 00:34:13,916 --> 00:34:15,166 How old is she? 610 00:34:15,250 --> 00:34:17,041 Around 18 years old, sir. 611 00:34:17,125 --> 00:34:19,958 - Here's her identity card. - Let me see. 612 00:34:20,583 --> 00:34:22,916 Oh, she's already 18. 613 00:34:23,000 --> 00:34:25,041 Go home and stop worrying. 614 00:34:25,125 --> 00:34:27,125 She'll be back in a few days. 615 00:34:27,208 --> 00:34:29,208 She must've gone off with someone. 616 00:34:29,291 --> 00:34:30,333 Sir, please find her. 617 00:34:30,416 --> 00:34:32,041 What's the need? 618 00:34:32,125 --> 00:34:34,166 Trust me, she will be back. 619 00:34:34,250 --> 00:34:35,125 - Sir. - Don't worry. 620 00:34:35,208 --> 00:34:36,375 Sir, please... 621 00:34:36,458 --> 00:34:39,041 I speak from experience, mister. Don't worry. 622 00:34:39,125 --> 00:34:41,333 Come back later. I got to go now. 623 00:34:41,416 --> 00:34:42,416 Leave. 624 00:34:49,125 --> 00:34:50,125 Come on. 625 00:34:50,916 --> 00:34:55,125 Grandpa, the police have got a dog. Will it bite me? 626 00:34:55,208 --> 00:34:58,541 No! It's a detective dog. 627 00:34:59,083 --> 00:35:01,875 It only bites thieves. 628 00:35:03,291 --> 00:35:05,291 And cheats and liars 629 00:35:05,375 --> 00:35:07,958 who betray their own families 630 00:35:10,125 --> 00:35:11,750 and stab people in the back. 631 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 Go on, play. 632 00:35:14,833 --> 00:35:17,416 And introduce yourself. You're the Junior Pateria. 633 00:35:17,500 --> 00:35:18,500 Really? 634 00:35:19,041 --> 00:35:20,250 It's like that, is it? 635 00:35:20,333 --> 00:35:21,708 Let's have it then. 636 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 We'll see whom the dog bites. 637 00:35:24,583 --> 00:35:26,250 Let's hear it from the dog. 638 00:35:26,333 --> 00:35:28,458 - Son-in-Law! - You offended him again. 639 00:35:28,541 --> 00:35:29,666 Just shut up for once. 640 00:35:29,750 --> 00:35:31,750 Is he on drugs or something? 641 00:35:32,875 --> 00:35:35,375 Mr. Srivastav! Rocket found something! 642 00:35:35,458 --> 00:35:37,708 Wait, what? Hey! 643 00:35:37,791 --> 00:35:40,166 Stay away! Don't touch! 644 00:35:40,250 --> 00:35:41,541 Don't touch anything! 645 00:35:42,666 --> 00:35:44,708 - That's the gardener's phone. - No! No! No! 646 00:35:44,791 --> 00:35:46,250 Don't touch! Move aside. 647 00:35:46,333 --> 00:35:50,000 He thinks the dog will bite me? Fine! Bring the dog! 648 00:35:50,083 --> 00:35:51,916 Hey! Bring the dog! 649 00:35:52,000 --> 00:35:54,791 Gather all the dogs in Bundelkhand! 650 00:35:54,875 --> 00:35:55,958 Come, bite me! 651 00:35:56,833 --> 00:35:59,541 Stop it! Don't get so worked up! 652 00:35:59,625 --> 00:36:01,125 Don't be crazy, Son-in-Law! 653 00:36:01,208 --> 00:36:03,083 If it bites, you'll need 14 injections! 654 00:36:03,166 --> 00:36:04,791 What do you all think of me? 655 00:36:04,875 --> 00:36:07,916 Just because my dad isn't an MLA, I'll steal jackfruits to feed myself? 656 00:36:12,708 --> 00:36:15,166 Sir, we found the gardener's phone in the bushes. 657 00:36:15,916 --> 00:36:17,291 Oh! Show me. 658 00:36:37,541 --> 00:36:39,375 Why did you fire him? 659 00:36:41,583 --> 00:36:43,958 The gardener was really dangerous. 660 00:36:44,041 --> 00:36:47,291 He would intimidate my precious grandson. 661 00:36:47,375 --> 00:36:50,416 So I asked him to pack his bags and leave. 662 00:36:52,375 --> 00:36:54,041 Welcome to Moba News! 663 00:36:54,125 --> 00:36:56,083 I'm Anuj, your brother from another mother. 664 00:36:56,166 --> 00:36:59,250 Regarding the jackfruit mystery, 665 00:36:59,333 --> 00:37:04,041 a sensational exclusive with the Honorable MLA Pateria. 666 00:37:08,125 --> 00:37:11,458 It's not about the Uncle Hongs for me. 667 00:37:12,416 --> 00:37:14,958 I care about law and order. 668 00:37:16,166 --> 00:37:19,458 If an MLA's house can get robbed, 669 00:37:20,000 --> 00:37:22,375 how safe is the common public? 670 00:37:23,250 --> 00:37:28,166 So it is my humble request to the Superintendent of Police 671 00:37:28,250 --> 00:37:30,958 to nab the thief at once 672 00:37:31,041 --> 00:37:32,458 or resign from his post. 673 00:37:33,458 --> 00:37:36,458 And go to Chitrakoot and play cymbals and sing hymns. 674 00:37:36,541 --> 00:37:41,000 Mr. Pateria, let's suppose you do not find your jackfruits. 675 00:37:41,083 --> 00:37:42,458 What happens then? 676 00:37:47,666 --> 00:37:51,083 I will stage a protest. I will go on a hunger strike! 677 00:37:51,166 --> 00:37:54,291 And if a crowd gathers, goes berserk, 678 00:37:54,375 --> 00:37:58,125 and burns down the SP's office, 679 00:37:58,208 --> 00:38:00,791 I won't be responsible for it, Mr. Anuj! 680 00:38:01,625 --> 00:38:03,375 I am no small-time leader. 681 00:38:04,375 --> 00:38:08,041 I won by 40,153 and 75 votes. 682 00:38:08,125 --> 00:38:11,500 40,153 and 75 votes? 683 00:38:11,583 --> 00:38:13,625 The opposition insisted on a recounting, remember? 684 00:38:13,708 --> 00:38:15,041 Oh, yes! 685 00:38:15,125 --> 00:38:17,375 - I got 75 votes more then. - Yes, you did! 686 00:38:17,458 --> 00:38:20,333 - You even published it. - Yes, you got 75 more. 687 00:38:21,541 --> 00:38:25,916 Breaking news! Exclusively on Moba News! 688 00:38:26,000 --> 00:38:28,625 Mr. Pateria has issued an open warning! 689 00:38:28,708 --> 00:38:32,958 If the jackfruits aren't found, the SP's office will burn to ashes! 690 00:38:34,583 --> 00:38:36,750 Sir, what is the MLA even saying? 691 00:38:37,625 --> 00:38:39,708 He's making a mountain out of a molehill. 692 00:38:40,541 --> 00:38:41,708 Mahima... 693 00:38:41,791 --> 00:38:44,875 In Mathura if you wish to stay, "Radhe, Radhe" is all you say. 694 00:38:46,166 --> 00:38:50,166 You just crack the case. I'll get you a promotion. 695 00:38:51,875 --> 00:38:54,000 - Wouldn't you like to be a DSP? - No, sir. 696 00:38:55,125 --> 00:38:56,000 What? 697 00:38:56,083 --> 00:38:59,875 Sir, Saurabh's promotion is more important than mine. 698 00:39:00,458 --> 00:39:01,458 Saurabh who? 699 00:39:01,500 --> 00:39:02,958 He's a constable, sir. 700 00:39:03,041 --> 00:39:07,333 He cleared the written test twice. But he's unable to crack the interview. 701 00:39:09,375 --> 00:39:11,833 Why do you care so much about a constable? 702 00:39:15,708 --> 00:39:16,708 Sir. 703 00:39:17,791 --> 00:39:21,583 We've been together since my constable days. 704 00:39:21,666 --> 00:39:22,916 ANGREZ SINGH RANDHAWA 705 00:39:23,000 --> 00:39:26,208 We were about to get married, but then I got promoted. 706 00:39:26,291 --> 00:39:29,750 Ever since, our families and colleagues have been taunting us. 707 00:39:30,375 --> 00:39:31,916 You won't believe it. 708 00:39:32,625 --> 00:39:36,416 When we go out to have Chaat, the Chaat vendor asks him to stand back. 709 00:39:37,916 --> 00:39:39,916 All of this 710 00:39:40,000 --> 00:39:42,541 is creating a lot of misunderstandings between us. 711 00:39:42,625 --> 00:39:43,916 All right. 712 00:39:44,666 --> 00:39:47,125 Just find the jackfruits before they ripen. 713 00:39:47,791 --> 00:39:50,500 I'll get him promoted through a special recommendation. 714 00:39:52,083 --> 00:39:55,416 For now, your labors are required for a very special fruit. 715 00:39:56,291 --> 00:39:57,291 Sure, sir. 716 00:39:58,416 --> 00:39:59,250 Jai Hind, sir. 717 00:39:59,333 --> 00:40:02,916 - In Mathura if you wish to stay - "Radhe, Radhe" is all you say 718 00:40:03,000 --> 00:40:07,083 - In Mathura if you wish to stay - "Radhe, Radhe" is all you say 719 00:40:07,166 --> 00:40:11,291 - If it's peace for which you pray - "Radhe, Radhe" is all you say 720 00:40:11,375 --> 00:40:12,875 In Mathura if you wish to stay 721 00:40:12,958 --> 00:40:18,583 - "Radhe, Radhe" is all you say - "Radhe, Radhe" is all you say 722 00:40:21,416 --> 00:40:25,375 - He who chants for all his days - He who chants for all his days 723 00:40:25,458 --> 00:40:28,750 - His problems disappear in a blaze - His problems disappear in a blaze 724 00:40:28,833 --> 00:40:33,208 He who chants for all his days His problems disappear in a blaze 725 00:40:33,291 --> 00:40:34,392 For Her name is all you need 726 00:40:34,416 --> 00:40:35,625 MISSING 727 00:40:35,708 --> 00:40:37,250 Only Her name will do the deed 728 00:40:37,333 --> 00:40:41,208 For Her name is all you need Only Her name will do the deed 729 00:40:44,666 --> 00:40:48,500 There is no one quite like Her She is the only Supreme Leader 730 00:40:49,125 --> 00:40:53,125 A long, blessed life if you seek "Radhe, Radhe" is all you speak 731 00:40:53,208 --> 00:40:56,916 - In Mathura if you wish to stay - "Radhe, Radhe" is all you say 732 00:40:57,000 --> 00:41:01,208 - In Mathura if you wish to stay - "Radhe, Radhe" is all you say 733 00:41:01,291 --> 00:41:06,291 - If it's peace for which you pray - "Radhe, Radhe" is all you say 734 00:41:06,375 --> 00:41:08,958 I'm Anuj, your brother from another mother. 735 00:41:09,041 --> 00:41:10,916 Jackfruit! Jackfruit! Jackfruit! 736 00:41:11,000 --> 00:41:16,833 A humble giant of a fruit that's got all of Moba in a tizzy! 737 00:41:16,916 --> 00:41:18,291 - Sir. - Get back! 738 00:41:18,375 --> 00:41:20,000 Well, Mr. Pateria... 739 00:41:20,083 --> 00:41:21,291 What about the pickle now? 740 00:41:21,375 --> 00:41:23,583 Your dear jackfruits are stolen. 741 00:41:23,666 --> 00:41:25,833 We've identified the culprit. 742 00:41:25,916 --> 00:41:28,875 Even the spice mix with the purest mustard oil is ready. 743 00:41:28,958 --> 00:41:31,541 Once the jackfruits are back, your pickle will be ready! 744 00:41:34,041 --> 00:41:35,208 I swear! 745 00:41:35,291 --> 00:41:37,375 Ever since I tasted it, 746 00:41:37,458 --> 00:41:42,250 the Uncle Hongs have consumed me. I can't seem to pick any other pickles! 747 00:41:44,041 --> 00:41:47,500 Yes, yes, come to the station with your jackfruits. 748 00:41:47,583 --> 00:41:51,166 If they're the prized ones, you'll be rewarded 10,000 rupees. 749 00:41:54,208 --> 00:41:57,125 Back! Get back! The one on your shoulder, keep it here. 750 00:41:57,208 --> 00:41:58,833 One, two, three... 751 00:41:58,916 --> 00:42:01,333 This isn't the one. 752 00:42:11,125 --> 00:42:15,208 Yuck! Our jackfruits were firm, not so soggy. 753 00:42:15,291 --> 00:42:17,541 This is clearly the local stuff. 754 00:42:17,625 --> 00:42:20,208 Check out this one, ma'am. Firm and plump. 755 00:42:20,291 --> 00:42:22,166 Hey, constable! Stay within your limits! 756 00:42:23,958 --> 00:42:26,791 Take away this garbage! Feed it to your cattle! 757 00:42:31,166 --> 00:42:33,208 Check your pockets, you might find something. 758 00:42:33,291 --> 00:42:40,250 POLICE STATION MOBA DISTRICT 759 00:42:40,333 --> 00:42:42,833 POLICE STATION MOBA DISTRICT 760 00:42:42,916 --> 00:42:46,833 Not here! We're under CCTV surveillance. 761 00:42:46,916 --> 00:42:49,958 Put it in the hollow of that tree. Go on. 762 00:42:50,041 --> 00:42:52,125 Just go! 763 00:43:08,291 --> 00:43:11,458 Madam, hear him out. He seems quite distressed. 764 00:43:11,541 --> 00:43:13,000 Madam, please hear my complaint. 765 00:43:13,083 --> 00:43:14,708 Hey! Get up, please. 766 00:43:14,791 --> 00:43:16,458 Kunti, find out what the problem is. 767 00:43:16,541 --> 00:43:18,916 - Come inside. - Get in. Come on. 768 00:43:19,000 --> 00:43:20,083 Come in. 769 00:43:24,250 --> 00:43:28,791 MAHIMA BASOR, INSPECTOR 770 00:43:28,875 --> 00:43:29,875 "Moba 771 00:43:31,833 --> 00:43:32,916 Station"... 772 00:43:33,000 --> 00:43:35,708 KUNTI PARIHAR 773 00:43:37,041 --> 00:43:38,041 Hey, you. 774 00:43:38,458 --> 00:43:41,708 Are you here to file a complaint after getting all drunk? 775 00:43:42,333 --> 00:43:45,000 Should I whack you sober? 776 00:43:45,583 --> 00:43:47,208 I don't drink usually. 777 00:43:49,291 --> 00:43:51,333 I drank because I couldn't take it anymore. 778 00:43:51,416 --> 00:43:54,125 Oh! You just need an excuse to drink. 779 00:43:56,583 --> 00:43:59,416 - Which village are you from? - Karehra Kalaan. 780 00:44:00,208 --> 00:44:01,916 I came to Moba for work. 781 00:44:03,958 --> 00:44:05,125 What work do you do? 782 00:44:05,750 --> 00:44:07,041 I'm a gardener. 783 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 Where do you work? 784 00:44:11,166 --> 00:44:12,208 Pateria residence. 785 00:44:15,291 --> 00:44:16,333 Hold on. 786 00:44:16,416 --> 00:44:17,583 Is your name Birwa? 787 00:44:17,666 --> 00:44:19,208 - Yes. - Look at that! 788 00:44:19,291 --> 00:44:21,375 Lock him up right away! 789 00:44:21,458 --> 00:44:23,833 - Hey! What are you doing? - Get inside! 790 00:44:23,916 --> 00:44:25,541 Get inside! 791 00:44:25,625 --> 00:44:26,833 Why are you arresting me? 792 00:44:26,916 --> 00:44:28,000 Just get in! 793 00:44:32,916 --> 00:44:34,083 Mahima... 794 00:44:34,708 --> 00:44:38,291 Sir, it's good news. We've got the culprit. 795 00:44:41,291 --> 00:44:43,333 Stop beating around the bush. 796 00:44:43,416 --> 00:44:45,708 Tell us where you've hidden the jackfruits! 797 00:44:45,791 --> 00:44:47,125 Come on, man! 798 00:44:47,208 --> 00:44:50,000 Speak up! She's really good with the baton, you know. 799 00:44:50,083 --> 00:44:51,083 Spill it! 800 00:44:51,166 --> 00:44:53,166 I barely know anything. 801 00:44:54,041 --> 00:44:56,583 I came with my own complaint and you've arrested me instead! 802 00:44:56,666 --> 00:44:58,041 Stop lying to us. 803 00:44:59,250 --> 00:45:03,833 Two days before the jackfruits were stolen, Mr. Pateria fired you. 804 00:45:03,916 --> 00:45:05,000 Yes. 805 00:45:05,083 --> 00:45:07,125 But it wasn't my fault. 806 00:45:10,458 --> 00:45:11,458 Hey! Hey! Hey! 807 00:45:11,541 --> 00:45:13,291 You crushed the flower bed! 808 00:45:14,000 --> 00:45:17,583 Wait now, I'll dump your car straight into the compost bin. 809 00:45:17,666 --> 00:45:19,125 Mom! 810 00:45:20,208 --> 00:45:22,666 What happened, dear? What's wrong? 811 00:45:22,750 --> 00:45:24,291 This Birwa here 812 00:45:24,375 --> 00:45:27,333 was dumping me into the compost bin! 813 00:45:27,416 --> 00:45:28,625 Really, Birwa? 814 00:45:28,708 --> 00:45:31,291 Scoundrel! How dare you lay a finger on my heir! 815 00:45:31,375 --> 00:45:34,166 No, sir. I was just kidding with the kid. 816 00:45:34,250 --> 00:45:35,250 Kidding? 817 00:45:36,125 --> 00:45:38,208 You dung heap! 818 00:45:38,291 --> 00:45:40,375 I'll show you kidding. 819 00:45:40,458 --> 00:45:42,125 Just you wait! 820 00:45:43,875 --> 00:45:45,666 Are you acting pretty dodgy? 821 00:45:45,750 --> 00:45:48,791 - You swine! - So sorry, master! 822 00:45:48,875 --> 00:45:50,333 Don't you come here again! 823 00:45:50,416 --> 00:45:52,166 So he humiliated you. 824 00:45:52,250 --> 00:45:53,541 Yes. 825 00:45:54,125 --> 00:45:57,833 And to get back at him, you stole his jackfruits. 826 00:45:57,916 --> 00:45:59,375 I swear to god. 827 00:46:00,416 --> 00:46:03,958 I've been looking for my daughter for two days! 828 00:46:18,291 --> 00:46:19,666 Have you seen Amiya? 829 00:46:19,750 --> 00:46:21,291 No, I haven't. 830 00:46:21,375 --> 00:46:22,708 She's a young girl. 831 00:46:22,791 --> 00:46:24,125 Keep an eye on her. 832 00:46:24,208 --> 00:46:27,500 You're off in Moba all day, while she's wandering all over the place. 833 00:46:28,791 --> 00:46:30,958 Check the sugarcane fields. 834 00:46:31,041 --> 00:46:35,166 That's where girls like her are found gallivanting at this hour. 835 00:46:38,583 --> 00:46:39,833 Amiya! 836 00:46:45,541 --> 00:46:46,916 Amiya! 837 00:46:52,125 --> 00:46:53,541 Amiya! 838 00:46:55,625 --> 00:46:56,791 Amiya! 839 00:46:56,875 --> 00:47:00,083 People rush to the police even when they lose a purse. 840 00:47:00,875 --> 00:47:04,333 Your daughter has been missing and you're coming here after two days! 841 00:47:04,416 --> 00:47:06,000 I did come before, madam. 842 00:47:06,083 --> 00:47:07,958 But I was turned away. 843 00:47:12,166 --> 00:47:13,208 By whom? 844 00:47:14,916 --> 00:47:16,000 Speak up! 845 00:47:17,291 --> 00:47:19,041 Tell me. Don't be afraid. 846 00:47:19,125 --> 00:47:20,375 That constable over there. 847 00:47:33,083 --> 00:47:34,166 Come outside. 848 00:47:41,791 --> 00:47:42,791 Come. 849 00:47:44,875 --> 00:47:45,875 Sit here. 850 00:47:47,166 --> 00:47:48,458 Sit down. 851 00:47:58,000 --> 00:47:59,083 Hello? 852 00:47:59,166 --> 00:48:00,500 Did you find the jackfruits? 853 00:48:00,583 --> 00:48:01,500 Hope they've not ripened yet? 854 00:48:01,583 --> 00:48:03,750 Sir, I don't believe the gardener stole them. 855 00:48:04,375 --> 00:48:06,833 It doesn't matter what you believe. 856 00:48:07,666 --> 00:48:10,375 Sir, the gardener is in distress himself. 857 00:48:10,458 --> 00:48:12,000 His daughter is missing. 858 00:48:12,958 --> 00:48:16,000 I ordered a fruit punch. This is sweet lime juice. 859 00:48:22,875 --> 00:48:24,833 I've called for a press conference tomorrow. 860 00:48:25,583 --> 00:48:27,916 Present the gardener before the media. 861 00:48:28,000 --> 00:48:30,708 And you will address this press meeting, not me. 862 00:48:30,791 --> 00:48:33,625 But sir, what will I say when they ask about the jackfruits? 863 00:48:33,708 --> 00:48:36,291 Just cook something up. 864 00:48:36,833 --> 00:48:38,416 I can't give you everything. 865 00:48:50,708 --> 00:48:51,958 Put him back in the cell. 866 00:48:57,666 --> 00:48:58,875 - Let's go. - No... 867 00:48:58,958 --> 00:49:00,208 Come on. 868 00:49:00,291 --> 00:49:03,458 What games are you playing with me? 869 00:49:03,541 --> 00:49:04,541 Get moving. 870 00:49:04,583 --> 00:49:05,791 Hey, madam! 871 00:49:05,875 --> 00:49:08,166 POLICE STATION MOBA DISTRICT 872 00:49:08,250 --> 00:49:10,208 Greetings to you, Ms. Mahima! 873 00:49:10,291 --> 00:49:12,375 If Kunti is free, may I take her home? 874 00:49:12,458 --> 00:49:16,375 Mr. Tiwari is waiting for Kunti's potato fritters with bated breath. 875 00:49:16,458 --> 00:49:19,041 Take her. And why stop at just potato fritters? 876 00:49:19,666 --> 00:49:22,125 Curries, pies, pancakes. Get her to make it all. 877 00:49:22,208 --> 00:49:25,750 She's here on vacation, isn't it? At least she'll get some work done at home. 878 00:49:30,208 --> 00:49:32,000 What's wrong with madam today? 879 00:49:34,333 --> 00:49:35,416 Oh, no. 880 00:49:39,916 --> 00:49:41,125 Come on, pick it up. 881 00:49:43,916 --> 00:49:44,916 Mahima. 882 00:50:46,333 --> 00:50:47,333 Yes? 883 00:50:48,708 --> 00:50:50,166 Can we talk? 884 00:50:50,250 --> 00:50:52,125 Talk about what, Saurabh? 885 00:50:52,958 --> 00:50:54,791 You beat up poor people. 886 00:50:54,875 --> 00:50:56,916 You don't file their complaints. 887 00:50:58,541 --> 00:51:00,000 Don't you feel anything? 888 00:51:04,208 --> 00:51:05,666 I messed up. 889 00:51:05,750 --> 00:51:07,666 Just building muscles 890 00:51:07,750 --> 00:51:10,791 and wielding weapons doesn't make a good cop. 891 00:51:11,791 --> 00:51:13,708 This one mistake of yours 892 00:51:13,791 --> 00:51:16,375 has put the gardener's daughter in god knows what kind of harm! 893 00:51:17,666 --> 00:51:20,625 And tomorrow, I've to parade the gardener as the culprit before the media. 894 00:51:25,750 --> 00:51:28,833 Give me one reason not to suspend you. 895 00:51:30,000 --> 00:51:31,750 I'll give you more than one. 896 00:51:37,750 --> 00:51:39,375 You know, Saurabh? 897 00:51:39,458 --> 00:51:41,916 There's a wall between the two of us 898 00:51:43,041 --> 00:51:45,041 which I try to break every day. 899 00:51:45,625 --> 00:51:46,833 But you... 900 00:51:49,000 --> 00:51:50,875 Every chance you get, 901 00:51:51,875 --> 00:51:53,750 you build it again, brick by brick. 902 00:52:00,958 --> 00:52:01,958 Mahima. 903 00:52:03,875 --> 00:52:06,041 Remember what our captain used to say? 904 00:52:06,125 --> 00:52:08,291 If a constable makes a mistake 905 00:52:08,375 --> 00:52:10,875 and then realizes it and tries to make amends, 906 00:52:10,958 --> 00:52:12,125 don't resent him. 907 00:52:12,208 --> 00:52:14,750 Just forgive him because it's human to err. 908 00:52:16,041 --> 00:52:17,291 Please forgive me? 909 00:52:23,708 --> 00:52:26,333 I've made your favorite berry chutney for you. 910 00:52:28,750 --> 00:52:30,583 Eat it if you feel like it. 911 00:53:35,666 --> 00:53:37,583 IDENTITY CARD 912 00:53:37,666 --> 00:53:41,375 MISSING 913 00:53:57,666 --> 00:54:01,208 See here! My daughter's photo dressed in jeans and a top. 914 00:54:01,291 --> 00:54:02,666 Have a look... 915 00:54:02,750 --> 00:54:04,958 Her hairstyle is modern too. 916 00:54:05,041 --> 00:54:06,625 Come on now! 917 00:54:06,708 --> 00:54:07,916 Just take a look! 918 00:54:08,000 --> 00:54:09,000 Mishra! 919 00:54:10,625 --> 00:54:12,291 Bring in Birwa, the gardener. 920 00:54:26,541 --> 00:54:30,041 Mishra, you may leave. Close the door behind you. 921 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 Sit down. 922 00:54:37,541 --> 00:54:39,208 Not there, sit on the chair. 923 00:55:09,791 --> 00:55:12,333 - You got an extra pen? - No, sorry. 924 00:55:16,916 --> 00:55:19,791 Two jackfruits were stolen 925 00:55:19,875 --> 00:55:23,583 from Honorable MLA Pateria's residence on the night of March 18th. 926 00:55:24,916 --> 00:55:28,875 The police have been working rigorously to locate the culprit. 927 00:55:30,250 --> 00:55:33,875 But today, we made a huge breakthrough in this case. 928 00:55:34,958 --> 00:55:38,916 This is Birwa Lal, son of Ghisu Lal, 929 00:55:39,000 --> 00:55:40,416 a resident of Karehra Village. 930 00:55:41,125 --> 00:55:42,541 He claims that... 931 00:55:46,708 --> 00:55:51,625 He claims his 18-year-old daughter, Amiya, stole the jackfruits. 932 00:55:59,041 --> 00:56:02,250 She is currently absconding, but the police will find her soon. 933 00:56:02,333 --> 00:56:04,166 - That would be all. - Hey, sister! 934 00:56:07,958 --> 00:56:11,208 - When will you nab this thief? - At the earliest. 935 00:56:11,291 --> 00:56:14,916 Mister, did the police coerce you into making this confession? 936 00:56:17,000 --> 00:56:19,416 No. She really did steal them. 937 00:56:22,000 --> 00:56:23,500 Now, where did this girl come from? 938 00:56:23,583 --> 00:56:27,125 You've tangled this case like a pigeon's intestines. 939 00:56:27,208 --> 00:56:30,458 I told you to pin it on the gardener and wrap up the case. 940 00:56:30,541 --> 00:56:36,166 Basor, before making such decisions, you should take advice from seniors. 941 00:56:36,250 --> 00:56:38,000 But SP had told me 942 00:56:38,083 --> 00:56:39,208 to behave like a leader. 943 00:56:39,291 --> 00:56:41,125 That's fine, but... 944 00:56:41,208 --> 00:56:44,625 This jackfruit case is tainting the image of the police force. 945 00:56:44,708 --> 00:56:47,833 Nothing is more important than finding the jackfruits right now. 946 00:56:47,916 --> 00:56:49,333 I don't think so, sir. 947 00:56:49,416 --> 00:56:50,875 What? 948 00:56:51,458 --> 00:56:54,083 Finding that girl is more important. 949 00:56:54,916 --> 00:56:56,750 Because only when we find her... 950 00:56:58,583 --> 00:57:00,208 We will find the jackfruits. 951 00:57:11,291 --> 00:57:13,958 Pahad Singh! Stop snoozing 952 00:57:14,750 --> 00:57:18,291 and inquire at all hotels in the city if a girl named Amiya was brought there. 953 00:57:18,375 --> 00:57:20,458 Come again on the name? Chhamiya? 954 00:57:20,541 --> 00:57:21,958 "Amiya", not "Chhamiya." 955 00:57:22,041 --> 00:57:25,916 Plugging in earphones all day has ruined your ears! 956 00:57:26,541 --> 00:57:27,583 Mishra... 957 00:57:28,666 --> 00:57:30,875 Did you inquire with the gardener's relatives? 958 00:57:30,958 --> 00:57:33,625 I questioned a few. They said the girl never visited them. 959 00:57:33,708 --> 00:57:36,541 - The others won't answer their phones. - Wow! 960 00:57:37,458 --> 00:57:39,750 - And you didn't bother to call back? - No. 961 00:57:39,833 --> 00:57:41,208 Try calling them again! 962 00:57:41,875 --> 00:57:43,791 Circulate her photo at all stations. 963 00:57:44,708 --> 00:57:46,166 Sure. 964 00:57:46,250 --> 00:57:48,170 If you could do something about my car as well... 965 00:57:48,208 --> 00:57:49,083 Mishra... 966 00:57:49,166 --> 00:57:53,291 I'll buy you a brand new car. But don't bring this car cacophony to work. 967 00:57:53,916 --> 00:57:54,916 Please leave. 968 00:57:55,583 --> 00:57:56,583 Anything for me? 969 00:57:57,458 --> 00:57:58,541 No, you may leave. 970 00:58:04,583 --> 00:58:08,750 Madam, here's the missing girls' file you asked for. 971 00:58:08,833 --> 00:58:09,916 You're still here? 972 00:58:20,416 --> 00:58:22,583 Do the kidnappings follow a pattern? 973 00:58:23,875 --> 00:58:25,833 No, madam. No action was ever taken. 974 00:58:25,916 --> 00:58:29,958 These girls are just trapped in this file, gathering dust. 975 00:58:31,958 --> 00:58:35,208 I won't let Amiya become yet another page in this file. 976 00:58:37,250 --> 00:58:41,750 Set sail Get going 977 00:58:41,833 --> 00:58:46,416 Set sail Get going 978 00:58:46,500 --> 00:58:51,416 Set sail Flow like a river 979 00:58:51,500 --> 00:58:53,250 POLICE 980 00:58:55,000 --> 00:58:56,708 Hello! 981 00:58:56,791 --> 00:59:01,291 Not "bake the bunny", I said, "Take the money, 1,500 rupees." 982 00:59:01,375 --> 00:59:02,375 Come on! 983 00:59:02,458 --> 00:59:04,166 - Hey, mister! - Take 1,500 from him! 984 00:59:04,250 --> 00:59:05,250 Hey, mister! 985 00:59:06,875 --> 00:59:09,000 What do you think you're doing? 986 00:59:09,083 --> 00:59:11,375 Who climbs on people's bikes while talking on the phone? 987 00:59:11,458 --> 00:59:15,375 It was urgent and the signal was weak. So I climbed on it. Very sorry. 988 00:59:15,458 --> 00:59:17,666 Then go and climb the mobile tower. 989 00:59:23,875 --> 00:59:25,125 Mobile tower! 990 00:59:29,166 --> 00:59:30,250 Madam. 991 00:59:32,416 --> 00:59:33,416 Madam. 992 00:59:34,833 --> 00:59:36,958 I really need to use the bathroom. 993 00:59:38,208 --> 00:59:40,041 Hold it in for a while. 994 00:59:47,000 --> 00:59:49,458 Do we know anybody in Karehra village? 995 00:59:49,541 --> 00:59:53,500 That reporter Anuj. His wife is from this village. 996 00:59:53,583 --> 00:59:55,541 - Call him right away. - Yes, madam. 997 00:59:55,625 --> 00:59:57,791 Run! It's the police! 998 00:59:59,291 --> 01:00:03,208 Sir, I need the mobile tower data for Karehra Village. 999 01:00:03,291 --> 01:00:06,541 - Have you received the permission letter? - I haven't, sir. 1000 01:00:06,625 --> 01:00:07,958 Great! 1001 01:00:08,041 --> 01:00:12,083 If I give away mobile data to any random constable, 1002 01:00:12,166 --> 01:00:13,041 I'll be done for. 1003 01:00:13,125 --> 01:00:15,000 - Please help me out, sir. - Out. 1004 01:00:15,083 --> 01:00:16,208 - Yes, sir? - Out! 1005 01:00:17,708 --> 01:00:20,500 This is the cyber cell, not a cyber cafe. 1006 01:00:34,458 --> 01:00:35,750 Madam! 1007 01:00:35,833 --> 01:00:40,250 Can you fetch the mobile tower details of any village I ask for? 1008 01:00:40,333 --> 01:00:41,166 Well... 1009 01:00:41,250 --> 01:00:42,291 You're still here? 1010 01:00:42,375 --> 01:00:44,625 Sir, just five minutes. Please sit. 1011 01:00:44,708 --> 01:00:47,083 It's Karehra Village... Karehra... 1012 01:00:47,166 --> 01:00:49,166 - Throw him out! - Sir, please... 1013 01:00:55,125 --> 01:00:56,500 It was an accident, sir! 1014 01:00:57,125 --> 01:01:00,208 You know, journalism is indeed a thankless job. 1015 01:01:00,291 --> 01:01:02,916 No money, no peace. All we earn is respect. 1016 01:01:03,000 --> 01:01:05,083 But respect doesn't pay the bills. 1017 01:01:05,875 --> 01:01:07,250 But my brother... 1018 01:01:07,333 --> 01:01:09,125 Why has that Basor lady called us? 1019 01:01:09,916 --> 01:01:15,541 Probably to bribe us and have Moba News shut up. Why else? 1020 01:01:15,625 --> 01:01:16,833 As in? 1021 01:01:16,916 --> 01:01:20,708 When I smiled at her after the press conference, 1022 01:01:20,791 --> 01:01:22,208 - she understood. - What? 1023 01:01:22,291 --> 01:01:23,833 That I've understood everything. 1024 01:01:23,916 --> 01:01:25,000 Meaning? 1025 01:01:25,083 --> 01:01:29,291 Meaning, the tale she's spinning about the gardener and his daughter. 1026 01:01:29,375 --> 01:01:31,375 - It's crystal clear. - What? 1027 01:01:31,458 --> 01:01:33,041 It isn't just smelling fishy. 1028 01:01:33,666 --> 01:01:35,583 We're in the middle of a fish market! 1029 01:01:35,666 --> 01:01:40,166 Get going Make your way, like a river 1030 01:01:40,250 --> 01:01:42,250 Out! 1031 01:01:45,416 --> 01:01:51,500 Flow like the river You are the boat 1032 01:01:51,583 --> 01:01:55,541 You are its helm too 1033 01:01:56,541 --> 01:01:59,583 Set sail Get going 1034 01:01:59,666 --> 01:02:02,291 - Hello, Mr. Srivastav! - Dwivedi! How are you? 1035 01:02:02,375 --> 01:02:04,208 I'm all good, sir. Let me help. 1036 01:02:04,291 --> 01:02:05,541 Step aside. 1037 01:02:05,625 --> 01:02:07,083 Now, wait and watch. 1038 01:02:07,166 --> 01:02:10,791 One touch by the fit and fine constable will fix the chain right away. 1039 01:02:10,875 --> 01:02:11,708 Really, sir! 1040 01:02:11,791 --> 01:02:13,791 That's what you think, sir. 1041 01:02:13,875 --> 01:02:16,291 The Lord may make a man into anything. 1042 01:02:16,375 --> 01:02:20,208 A turtle or snail, even, but hopefully, never a constable. 1043 01:02:20,291 --> 01:02:21,291 He's got a point there. 1044 01:02:23,083 --> 01:02:24,708 Why do you feel so? 1045 01:02:25,500 --> 01:02:29,375 Sir, a constable has no value in the system. 1046 01:02:29,458 --> 01:02:30,666 What do you mean, "value"? 1047 01:02:30,750 --> 01:02:32,041 You're very valuable. 1048 01:02:32,583 --> 01:02:35,041 Do you understand chess pawns? 1049 01:02:36,291 --> 01:02:37,666 It's like that. 1050 01:02:37,750 --> 01:02:41,166 If it wants, a pawn can even take the king out. 1051 01:02:42,000 --> 01:02:42,916 Look at that! 1052 01:02:43,000 --> 01:02:44,958 - It's done, sir. - The chain's back on. 1053 01:02:47,416 --> 01:02:50,125 It's really nice of you to say that. 1054 01:02:50,208 --> 01:02:52,458 I'd been inside to get some data. 1055 01:02:52,541 --> 01:02:54,375 Mr. Pathak snubbed me off. 1056 01:02:54,458 --> 01:02:55,458 Really? 1057 01:02:56,041 --> 01:02:57,041 - Did he refuse? - Yes. 1058 01:02:57,083 --> 01:02:59,333 - Please come, sir. - Howdy, Pathak? 1059 01:02:59,416 --> 01:03:01,208 Getting quite full of yourself, are you? 1060 01:03:01,291 --> 01:03:03,000 Mr. Srivastav! 1061 01:03:03,083 --> 01:03:06,000 He has to trace a criminal and he needs data from you. 1062 01:03:06,083 --> 01:03:07,883 And you're behaving like the Prince of Persia? 1063 01:03:09,791 --> 01:03:10,833 Yes, sir. 1064 01:03:11,666 --> 01:03:13,375 Shall I tell him the story? 1065 01:03:13,458 --> 01:03:15,041 Which story, sir? 1066 01:03:15,125 --> 01:03:16,666 I'll tell you. 1067 01:03:16,750 --> 01:03:19,458 The one from the cyber cell in Barabanki 1068 01:03:19,541 --> 01:03:21,500 where you were caught watching porn. 1069 01:03:21,583 --> 01:03:23,208 We even have CCTV footage. 1070 01:03:24,583 --> 01:03:26,333 Well, it was a particularly rainy day... 1071 01:03:26,416 --> 01:03:28,458 Hey, Mr. Srivastav! Please! 1072 01:03:29,708 --> 01:03:31,375 - Ms. Vimla! - Yes, sir. 1073 01:03:31,458 --> 01:03:33,750 - Please give the lad what he wants. - Sure. 1074 01:03:33,833 --> 01:03:34,833 Go take it, lad. 1075 01:03:37,791 --> 01:03:39,166 Madam. 1076 01:03:39,250 --> 01:03:42,458 I need the details of all outside numbers 1077 01:03:42,541 --> 01:03:43,875 active in Karehra Village 1078 01:03:43,958 --> 01:03:47,333 between the 12th and the 18th of this month. 1079 01:03:54,166 --> 01:03:55,166 Okay. 1080 01:04:01,833 --> 01:04:04,333 Kid, please open the door. It's urgent... 1081 01:04:09,708 --> 01:04:13,583 Don't be afraid. We just need some crucial information. 1082 01:04:13,666 --> 01:04:15,250 Please cooperate. 1083 01:04:16,458 --> 01:04:18,541 - Turn off the camera. - What? 1084 01:04:18,625 --> 01:04:20,375 We're from Moba News. 1085 01:04:20,458 --> 01:04:21,375 Shut the camera. 1086 01:04:21,458 --> 01:04:23,041 But we need some news to flash. 1087 01:04:23,125 --> 01:04:26,083 "Police working hammer and tongs, to find the Uncle Hongs!" 1088 01:04:26,166 --> 01:04:27,833 How will you get any news, Mr. Anuj? 1089 01:04:27,916 --> 01:04:31,166 No one from your wife's village is ready to talk. 1090 01:04:31,250 --> 01:04:32,625 Really? 1091 01:04:32,708 --> 01:04:35,958 You come with me. Why fear when Anuj is here? 1092 01:04:36,041 --> 01:04:38,666 - Watch the moped, Pankaj. Please come. - Sure. 1093 01:04:38,750 --> 01:04:40,083 Please come, madam. 1094 01:04:40,166 --> 01:04:41,583 There are buffaloes here. 1095 01:04:41,666 --> 01:04:42,666 Be careful. 1096 01:04:44,375 --> 01:04:46,416 This is my in-laws' home! 1097 01:04:46,500 --> 01:04:48,541 It's a 150-year-old manor. 1098 01:04:48,625 --> 01:04:50,375 There are 14 rooms, 4 balconies, 1099 01:04:50,458 --> 01:04:53,291 - 16 windows, and 8 doors. - And the bathroom? 1100 01:04:53,375 --> 01:04:55,500 Well... It's that way. 1101 01:04:55,583 --> 01:04:58,208 - Not there. Come upstairs. - Go. 1102 01:04:58,833 --> 01:05:00,083 That's my brother-in-law. 1103 01:05:00,166 --> 01:05:01,291 Greetings, madam. 1104 01:05:01,375 --> 01:05:03,708 - And that's his wife. - Hello! 1105 01:05:03,791 --> 01:05:06,875 He plays the Ramtula horn quite beautifully. 1106 01:05:06,958 --> 01:05:10,041 He missed the President's Prize thrice by a whisker. 1107 01:05:10,125 --> 01:05:11,541 - My brother. - Yes? 1108 01:05:11,625 --> 01:05:14,458 Won't you play a tune or two for our madam? 1109 01:05:14,541 --> 01:05:18,333 So that her mind becomes fresh like a garden! 1110 01:05:18,416 --> 01:05:19,416 Right away. 1111 01:05:19,458 --> 01:05:20,625 He's very good. 1112 01:05:20,708 --> 01:05:21,708 Shall I record it? 1113 01:05:21,750 --> 01:05:22,791 Oh, sure! 1114 01:05:42,541 --> 01:05:43,541 Greetings. 1115 01:05:46,166 --> 01:05:48,541 This girl has been missing for three days. 1116 01:05:48,625 --> 01:05:50,166 Have any of you seen her around? 1117 01:05:51,083 --> 01:05:53,208 That's Amiya. 1118 01:05:53,291 --> 01:05:54,791 She's a really sharp one. 1119 01:05:55,458 --> 01:05:59,083 She would roam the whole village in ripped jeans. 1120 01:05:59,166 --> 01:06:01,447 She must've caught someone's fancy and taken off with him. 1121 01:06:03,458 --> 01:06:07,791 So if my pants get ripped, I can be picked up by anyone too? 1122 01:06:07,875 --> 01:06:11,625 You're such a top-ranking cop. Who can dare touch you? 1123 01:06:13,958 --> 01:06:16,166 Did this girl attend your school? 1124 01:06:16,250 --> 01:06:19,166 Yes, but she hasn't shown up for three days now. 1125 01:06:19,250 --> 01:06:21,875 She barely attended classes anyway, and when she did, 1126 01:06:21,958 --> 01:06:24,500 she would sit on the backbench and chew Madhushree. 1127 01:06:24,583 --> 01:06:25,833 Madhushree tobacco? 1128 01:06:25,916 --> 01:06:27,291 Yes. 1129 01:06:27,375 --> 01:06:30,208 Amiya? She's a seasoned thief. 1130 01:06:30,291 --> 01:06:32,333 She'd steal berries and fruits from orchards. 1131 01:06:32,416 --> 01:06:36,625 These lower caste folks just cannot do without thievery. 1132 01:06:36,708 --> 01:06:38,500 Did I say anything wrong, madam? 1133 01:06:39,125 --> 01:06:40,375 What's your name, mister? 1134 01:06:41,166 --> 01:06:42,458 Brahmadatta Pandey. 1135 01:06:42,541 --> 01:06:44,791 Mr. Pandey, can you read what's on this badge? 1136 01:06:45,750 --> 01:06:47,708 I cannot read or write, madam. 1137 01:06:48,333 --> 01:06:49,333 No wonder. 1138 01:06:50,208 --> 01:06:53,791 Mr. Pandey, it reads "Mahima Basor." 1139 01:06:54,958 --> 01:06:56,125 "Inspector." 1140 01:06:56,958 --> 01:06:58,791 I don't steal. 1141 01:06:58,875 --> 01:07:01,000 Rather, I send thieves to prison. 1142 01:07:01,083 --> 01:07:07,250 Let hope fill your heart Break the doors open 1143 01:07:07,333 --> 01:07:09,875 Today 1144 01:07:09,958 --> 01:07:15,041 Set sail Get going 1145 01:07:15,125 --> 01:07:19,166 Set sail Get going 1146 01:07:19,250 --> 01:07:21,166 SPECTACLES ONLY 1147 01:07:23,041 --> 01:07:24,375 What glasses do you need, sir? 1148 01:07:24,458 --> 01:07:27,625 Sunglasses or reading glasses? Or the new, trendy reflective ones? 1149 01:07:29,791 --> 01:07:31,083 Call Chandulal here. 1150 01:07:34,583 --> 01:07:36,541 Call him. I need to question him. 1151 01:07:50,750 --> 01:07:51,833 Hello. 1152 01:07:55,708 --> 01:07:58,458 Mr. Chandulal, is this your ID card? 1153 01:08:07,166 --> 01:08:09,416 Three SIM cards are registered to this. 1154 01:08:10,083 --> 01:08:12,583 Here are the three numbers. Are they yours? 1155 01:08:14,458 --> 01:08:16,333 Dad doesn't use phones. 1156 01:08:16,416 --> 01:08:18,083 He's against the mobile phone culture. 1157 01:08:18,166 --> 01:08:19,416 Did I ask you? 1158 01:08:20,041 --> 01:08:21,250 Is your name Chandulal? 1159 01:08:21,333 --> 01:08:23,083 - But... - You interrupted again! 1160 01:08:24,958 --> 01:08:25,958 Yes, Mr. Chandulal? 1161 01:08:27,083 --> 01:08:30,125 What were you doing in Karehra Village on the 18th? 1162 01:08:30,208 --> 01:08:31,416 Well? 1163 01:08:32,583 --> 01:08:34,916 Why are you just nodding away? 1164 01:08:35,000 --> 01:08:36,291 Cat got your tongue? 1165 01:08:36,375 --> 01:08:38,166 - Dad won't talk. - Why not? 1166 01:08:38,250 --> 01:08:39,708 - He won't. - But why? 1167 01:08:39,791 --> 01:08:42,291 Once I take him to the station, I'll make him sing! 1168 01:08:42,375 --> 01:08:43,375 Won't talk, my foot! 1169 01:08:43,416 --> 01:08:44,916 How dare you! 1170 01:08:45,000 --> 01:08:47,583 Our dad has been holding a vow of silence for 12 years. 1171 01:08:47,666 --> 01:08:49,416 You want to make him talk? Get out! 1172 01:08:49,500 --> 01:08:52,500 The vow is a big cover for all the philandering he's doing! 1173 01:08:52,583 --> 01:08:54,041 He's had it from me! 1174 01:08:54,125 --> 01:08:55,750 Hey! Hands off me! 1175 01:08:55,833 --> 01:08:58,500 I promised someone that I'd be non-violent. 1176 01:08:58,583 --> 01:09:00,375 Or else, you'd be on the floor by now. 1177 01:09:00,458 --> 01:09:02,541 As if you can touch us! 1178 01:09:02,625 --> 01:09:04,625 - Oh, really? - Take this! 1179 01:09:04,708 --> 01:09:06,375 You threatened our dad! 1180 01:09:06,458 --> 01:09:07,458 LEKHNI DEKHNI OPTICALS 1181 01:09:07,541 --> 01:09:09,458 Slam him! 1182 01:09:09,541 --> 01:09:10,666 Why you... 1183 01:09:10,750 --> 01:09:13,041 - Take this. - Move away! Move away! 1184 01:09:13,125 --> 01:09:15,791 CHAURASIA TOBACCO STORE 1185 01:09:20,958 --> 01:09:22,791 - Howdy, mister! - Hello, madam! 1186 01:09:22,875 --> 01:09:24,000 - Hello! - Yes? 1187 01:09:24,083 --> 01:09:25,208 Serve me a nice Paan. 1188 01:09:25,291 --> 01:09:27,541 Sure, madam. I'm guessing you like the sweet one. 1189 01:09:27,625 --> 01:09:28,833 No. 1190 01:09:28,916 --> 01:09:30,791 - Brand 120 tobacco and some cardamom. - Sure. 1191 01:09:30,875 --> 01:09:32,916 And put in some Madhushree too. 1192 01:09:33,000 --> 01:09:34,000 Do you want some? 1193 01:09:34,083 --> 01:09:35,375 I'm not in the mood today. 1194 01:09:36,041 --> 01:09:38,875 Madam, I haven't got any Madhushree. 1195 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 - Don't you keep it in stock? - Its sale is prohibited. 1196 01:09:42,166 --> 01:09:43,750 So I don't have any. 1197 01:09:43,833 --> 01:09:44,916 Never mind then. 1198 01:09:45,000 --> 01:09:46,666 - What a bummer! Let's go. - Let's go. 1199 01:09:46,750 --> 01:09:48,333 Madam, wait up! 1200 01:09:48,416 --> 01:09:49,916 You see... 1201 01:09:50,000 --> 01:09:52,750 I always stash some for true connoisseurs like yourself. 1202 01:09:52,833 --> 01:09:55,208 Well, see for yourself! 1203 01:09:56,083 --> 01:09:57,833 I was hesitant to tell at first. 1204 01:10:01,375 --> 01:10:02,416 Here, madam. 1205 01:10:02,500 --> 01:10:03,833 Your Paan. 1206 01:10:10,333 --> 01:10:12,208 - Tell me something. - Yes, madam? 1207 01:10:12,291 --> 01:10:15,458 Did this girl come here often to buy Madhushree? 1208 01:10:19,125 --> 01:10:20,625 No, madam. Who is she? 1209 01:10:21,916 --> 01:10:23,250 Look carefully. 1210 01:10:24,041 --> 01:10:25,416 IDENTITY CARD 1211 01:10:26,708 --> 01:10:28,041 Madam! 1212 01:10:28,125 --> 01:10:30,375 I don't sell tobacco products to kids. 1213 01:10:30,458 --> 01:10:32,291 No, I just sell... 1214 01:10:33,166 --> 01:10:34,916 - We're asking nicely. - Yes. 1215 01:10:35,000 --> 01:10:36,000 Don't lie to us. 1216 01:10:36,041 --> 01:10:37,291 I'm not lying. 1217 01:10:37,375 --> 01:10:39,083 She's really good with the baton, you know. 1218 01:10:39,166 --> 01:10:41,708 I'm not lying, madam. I swear! 1219 01:10:42,291 --> 01:10:44,458 May I skip to the bathroom once? 1220 01:10:44,541 --> 01:10:46,416 I'll make you fly to the bathroom. 1221 01:10:46,500 --> 01:10:48,083 Nice one. Careful there, madam. 1222 01:10:48,166 --> 01:10:50,875 Wait, madam! I'll tell you! I'll tell you. 1223 01:10:52,583 --> 01:10:55,458 Sale! Every frame is for 20 bucks! 1224 01:10:55,541 --> 01:10:57,541 - 20 bucks to look like a million bucks! - Rinku! 1225 01:10:58,583 --> 01:11:00,125 - Hey, Rinku! - What is it? 1226 01:11:00,208 --> 01:11:01,583 Give me a Madhushree. 1227 01:11:02,583 --> 01:11:04,166 First, clear the old dues. 1228 01:11:04,791 --> 01:11:07,833 I'll pay you once my dad gets paid. Now give me one. 1229 01:11:07,916 --> 01:11:10,208 Get lost or you'll have it from me! 1230 01:11:14,750 --> 01:11:16,250 Madhushree for 20 rupees. 1231 01:11:34,541 --> 01:11:37,083 Who's she now? Don't look. 1232 01:11:39,875 --> 01:11:41,250 Won't you offer me a packet? 1233 01:11:44,333 --> 01:11:45,333 Here. 1234 01:11:53,666 --> 01:11:55,083 Do you want to buy sunglasses? 1235 01:11:55,166 --> 01:11:57,458 You'll look like a movie star! 1236 01:11:57,541 --> 01:11:59,750 I would, but I have no money. 1237 01:12:04,291 --> 01:12:06,041 I never asked for any. 1238 01:12:14,166 --> 01:12:15,458 Top class! 1239 01:12:17,166 --> 01:12:18,541 Just like Nora Fatehi! 1240 01:12:19,250 --> 01:12:21,083 There are better ones inside. 1241 01:12:24,875 --> 01:12:25,708 Madam. 1242 01:12:25,791 --> 01:12:28,541 Then I got busy with other customers and once I was done, 1243 01:12:28,625 --> 01:12:31,083 the Nano car and the girl were both missing. 1244 01:12:31,166 --> 01:12:34,458 Mister, did the car's registration end with 5693? 1245 01:12:35,250 --> 01:12:39,333 Madam, I've told you everything that I saw. 1246 01:12:40,416 --> 01:12:43,458 So as per your claim, the sunglasses salesmen took her? 1247 01:12:45,125 --> 01:12:47,166 How would I know, madam, 1248 01:12:47,250 --> 01:12:48,708 whether they took her away 1249 01:12:48,791 --> 01:12:50,708 or she went with them on her own. 1250 01:12:50,791 --> 01:12:54,083 Madam, she seemed like the type anyway. 1251 01:12:54,166 --> 01:12:55,416 A little too sharp. 1252 01:12:58,083 --> 01:12:59,958 Control room, come in. 1253 01:13:00,041 --> 01:13:02,291 Check all the CCTV footage of the city 1254 01:13:02,375 --> 01:13:05,541 for a pink Nano car, on the 18th of this month. 1255 01:13:05,625 --> 01:13:08,708 Madam, also mention my car's number. It's 5693! 1256 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 Where did Anuj vanish? 1257 01:13:10,250 --> 01:13:13,750 Madam, he headed towards Birwa's home. 1258 01:13:17,250 --> 01:13:18,458 You stay right here. 1259 01:13:22,333 --> 01:13:25,083 Tell me the truth, is your daughter the thief or not? 1260 01:13:28,416 --> 01:13:33,333 So you are ashamed because your daughter's been branded as a thief? 1261 01:13:34,166 --> 01:13:35,583 Any comments? 1262 01:14:06,375 --> 01:14:07,833 Forgive me, madam. 1263 01:14:08,666 --> 01:14:11,750 I couldn't lie. 1264 01:14:11,833 --> 01:14:15,750 Have you lost your mind? Don't you want your daughter to be found? 1265 01:14:24,958 --> 01:14:27,000 - Shall we start rolling? - Yes. 1266 01:14:28,125 --> 01:14:30,541 Hello, friends! I'm Anuj, your brother from mother... 1267 01:14:30,625 --> 01:14:32,291 - Cut! Cut! Cut! - What's wrong? 1268 01:14:32,375 --> 01:14:34,208 I forgot to say "another." 1269 01:14:34,291 --> 01:14:36,000 - Yes. - Let's do a retake. 1270 01:14:37,291 --> 01:14:40,833 Hello, friends! I'm Anuj, your mother from another brother. 1271 01:14:40,916 --> 01:14:42,208 Damn! 1272 01:14:42,750 --> 01:14:46,000 This breaking news is breaking my head. 1273 01:14:46,083 --> 01:14:49,208 - I have an idea. Skip the intro line. - Yes. 1274 01:14:49,291 --> 01:14:50,916 I'll patch it in from an old episode. 1275 01:14:51,000 --> 01:14:53,708 So should I just start with 1276 01:14:53,791 --> 01:14:55,625 - the police's lies? - Exactly. 1277 01:14:55,708 --> 01:14:56,958 - Okay. - All right. 1278 01:14:57,708 --> 01:14:58,833 Oh, madam! 1279 01:15:01,166 --> 01:15:03,541 You're chasing the wrong story, Mr. Anuj. 1280 01:15:03,625 --> 01:15:06,125 The gardener will cook up anything to save his daughter. 1281 01:15:06,208 --> 01:15:09,041 And the police can do the same to save their necks. 1282 01:15:09,125 --> 01:15:11,708 Madam, please let us do our jobs. 1283 01:15:11,791 --> 01:15:13,958 And you let us do ours. 1284 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 Listen... 1285 01:15:16,750 --> 01:15:20,041 You want a sensational scoop, right? I'll give it to you. 1286 01:15:23,208 --> 01:15:24,250 Don't mention my name. 1287 01:15:24,333 --> 01:15:26,916 Madam, even we journalists have some principles. 1288 01:15:27,000 --> 01:15:30,875 We'd rather die than reveal the names of our sources. 1289 01:15:32,500 --> 01:15:34,000 You can trust me with that! 1290 01:15:47,041 --> 01:15:48,041 What? 1291 01:15:48,916 --> 01:15:49,916 How? 1292 01:15:51,375 --> 01:15:52,375 Yes. 1293 01:15:53,291 --> 01:15:55,375 Madam, well... 1294 01:15:55,458 --> 01:15:57,291 Saurabh has been assaulted. 1295 01:15:57,375 --> 01:15:59,166 - What? Where? - Yes. 1296 01:15:59,250 --> 01:16:01,000 DRESSING ROOM 1297 01:16:03,000 --> 01:16:04,625 Who did this to you? 1298 01:16:08,208 --> 01:16:12,000 I got cell tower reports of Karehra Village for the past week. 1299 01:16:13,500 --> 01:16:15,166 I noticed that 1300 01:16:15,250 --> 01:16:18,208 most active numbers in it were local. 1301 01:16:18,291 --> 01:16:21,583 But three numbers were from elsewhere. 1302 01:16:21,666 --> 01:16:22,833 Here... 1303 01:16:24,291 --> 01:16:26,250 They're all listed here. 1304 01:16:27,375 --> 01:16:30,291 They're all registered to one person 1305 01:16:30,375 --> 01:16:32,291 and were only active on the 18th. 1306 01:16:33,333 --> 01:16:35,125 I felt a hunch. 1307 01:16:35,208 --> 01:16:37,375 I went to examine and found out 1308 01:16:37,458 --> 01:16:39,291 that this guy runs an optical store 1309 01:16:39,375 --> 01:16:41,041 with his three sons. 1310 01:16:41,125 --> 01:16:43,416 And do these three go from town to town to sell glasses? 1311 01:16:44,625 --> 01:16:46,291 I went to inquire the same. 1312 01:16:48,333 --> 01:16:50,041 But they did this to me. 1313 01:16:51,541 --> 01:16:53,250 And you didn't fight back? 1314 01:16:58,583 --> 01:17:00,083 Look at me, Saurabh. 1315 01:17:01,875 --> 01:17:03,208 Look at me. 1316 01:17:09,458 --> 01:17:10,791 Why didn't you fight back? 1317 01:17:13,541 --> 01:17:15,666 When you reprimanded me the other day, 1318 01:17:16,416 --> 01:17:18,166 I realized you had a point. 1319 01:17:20,208 --> 01:17:22,291 So I swore not to use violence. 1320 01:17:29,791 --> 01:17:31,291 My handsome constable! 1321 01:17:40,666 --> 01:17:42,708 I'm not a bad cop, Mahima. 1322 01:17:44,791 --> 01:17:46,708 You cannot be. 1323 01:17:48,791 --> 01:17:50,416 Because you're a good person. 1324 01:17:58,250 --> 01:17:59,875 Seven years for kidnapping 1325 01:18:00,791 --> 01:18:03,208 and two years for assaulting a police officer. 1326 01:18:03,291 --> 01:18:04,333 And what else? 1327 01:18:04,416 --> 01:18:06,000 Madam, attempt to murder! 1328 01:18:06,083 --> 01:18:07,083 Right. 1329 01:18:07,166 --> 01:18:08,708 Ten years at the very least. 1330 01:18:08,791 --> 01:18:12,541 That's a grand total of 19 years behind bars. 1331 01:18:12,625 --> 01:18:13,750 Dad! 1332 01:18:13,833 --> 01:18:15,875 Look how your tune has changed now. 1333 01:18:17,125 --> 01:18:19,375 First, tell us where the girl is. 1334 01:18:19,458 --> 01:18:20,458 Which girl, sir? 1335 01:18:22,166 --> 01:18:24,750 They won't tell the easy way. Haul them to the station. 1336 01:18:24,833 --> 01:18:26,416 - Come. Let's go. - No, madam... 1337 01:18:26,500 --> 01:18:28,333 - Let's go. - Please come. 1338 01:18:28,416 --> 01:18:30,000 You don't have many days left anyway. 1339 01:18:30,083 --> 01:18:32,166 Might as well spend them in jail. 1340 01:18:32,250 --> 01:18:35,208 - Bring them in. - Bloody asshole! 1341 01:18:36,375 --> 01:18:37,375 Bhoora! 1342 01:18:38,000 --> 01:18:40,166 - Who was that? - Dad spoke out! 1343 01:18:40,250 --> 01:18:42,333 - His voice has changed a lot, isn't it? - Yes. 1344 01:18:42,416 --> 01:18:43,458 Who's Bhoora? 1345 01:18:44,083 --> 01:18:47,666 Inspector, he was a helper at our store. 1346 01:18:47,750 --> 01:18:50,708 He also had access to my ID and other documents. 1347 01:18:50,791 --> 01:18:53,875 He must've used Dad's ID to get the three SIM cards. 1348 01:18:53,958 --> 01:18:56,416 - Where is he? - Two weeks ago, 1349 01:18:56,500 --> 01:18:58,916 he ran off from our shop 1350 01:18:59,000 --> 01:19:00,583 with a lot of glasses and cash. 1351 01:19:00,666 --> 01:19:03,666 And these three dimwits didn't even get a whiff of it. 1352 01:19:03,750 --> 01:19:06,083 Get lost, you useless mongrels! 1353 01:19:06,166 --> 01:19:08,833 - Then why didn't you report the theft? - What's the point? 1354 01:19:08,916 --> 01:19:10,666 Dad would never report him. 1355 01:19:10,750 --> 01:19:13,541 Our dad is diabetic, you see. 1356 01:19:13,625 --> 01:19:16,291 Bhoora would sneak him pure Khova Jalebis and won his trust. 1357 01:19:16,375 --> 01:19:17,416 Trust him, my foot! 1358 01:19:18,041 --> 01:19:19,333 Does he have an address? 1359 01:19:19,416 --> 01:19:21,458 We have nothing on record. 1360 01:19:24,166 --> 01:19:25,750 Do you have CCTV in your store? 1361 01:19:25,833 --> 01:19:29,416 Our dad is strictly against modern technology! 1362 01:19:29,500 --> 01:19:31,166 - Saurabh... - Yes? 1363 01:19:31,250 --> 01:19:33,750 Charge them for assaulting a police officer. 1364 01:19:33,833 --> 01:19:36,541 - And trace those three SIM's locations. - Okay. 1365 01:19:36,625 --> 01:19:37,958 Come on, bring them in. 1366 01:19:38,041 --> 01:19:39,166 - No, please... - Move it! 1367 01:19:40,416 --> 01:19:41,500 - Madam... - Yes? 1368 01:19:41,583 --> 01:19:43,958 This car was seen at 3:10 p.m. on the 18th 1369 01:19:44,041 --> 01:19:47,208 turning right from Pannilal Junction and go past Alha Square. 1370 01:19:48,291 --> 01:19:50,291 This seems like my car! 1371 01:19:50,375 --> 01:19:53,791 It's heading down Chhatarpur Road. Do we have footage from that toll plaza? 1372 01:19:53,875 --> 01:19:55,000 - Yes. - Show me. 1373 01:20:00,041 --> 01:20:01,208 Zoom in, please. 1374 01:20:03,791 --> 01:20:05,333 "5693!" 1375 01:20:05,416 --> 01:20:07,666 "5693!" 1376 01:20:07,750 --> 01:20:09,583 That's my stolen car! 1377 01:20:09,666 --> 01:20:11,875 Holy smoke, that's my car! 1378 01:20:11,958 --> 01:20:15,000 - My car... - Mishra! 1379 01:20:15,083 --> 01:20:17,750 Mishra, control yourself. You're in the control room. 1380 01:20:18,791 --> 01:20:19,791 Okay! 1381 01:20:23,791 --> 01:20:24,875 This is Amiya! 1382 01:20:26,333 --> 01:20:27,250 - Madam... - Yes? 1383 01:20:27,333 --> 01:20:30,625 Those three SIM cards are switched off currently. 1384 01:20:30,708 --> 01:20:33,750 But their last location was in Chhatarpur, Madhya Pradesh. 1385 01:20:35,750 --> 01:20:38,750 - Inform MP state police that we're coming. - Okay. 1386 01:20:38,833 --> 01:20:39,916 Madam! 1387 01:20:41,875 --> 01:20:43,375 - Say, madam... - Hmm? 1388 01:20:43,458 --> 01:20:45,125 Are we going to Chhatarpur tomorrow? 1389 01:20:45,208 --> 01:20:46,291 Yes, why? 1390 01:20:46,375 --> 01:20:50,250 Actually, it's my husband's birthday tomorrow. 1391 01:20:51,791 --> 01:20:53,291 All right then. 1392 01:20:54,416 --> 01:20:56,375 I'll ask the criminals 1393 01:20:56,458 --> 01:20:58,500 to hold it for a day. 1394 01:20:58,583 --> 01:21:00,791 Once Madam Kunti is done with her husband's birthday, 1395 01:21:00,875 --> 01:21:02,208 then we can go. 1396 01:21:03,166 --> 01:21:04,166 Fine? 1397 01:21:05,958 --> 01:21:07,041 Listen. 1398 01:21:07,541 --> 01:21:09,125 Mark the map locations 1399 01:21:09,208 --> 01:21:12,458 of all fuel stations, toll booths, and eateries en route to Chhatarpur. 1400 01:21:12,541 --> 01:21:13,375 Sure. 1401 01:21:13,458 --> 01:21:15,666 Madam, did you see this? 1402 01:21:15,750 --> 01:21:17,083 It has caused a storm! 1403 01:21:17,166 --> 01:21:18,708 SP sir is surely done for. 1404 01:21:20,583 --> 01:21:23,041 I'm Anuj, your brother from another mother. 1405 01:21:23,125 --> 01:21:26,208 Where are Moba's 43 missing daughters? 1406 01:21:26,291 --> 01:21:29,333 What will it take for the police force to take action? 1407 01:21:29,416 --> 01:21:33,750 A miracle? A coincidence? Or perhaps a divine intervention? 1408 01:21:36,375 --> 01:21:37,208 Yes, sir. 1409 01:21:37,291 --> 01:21:38,333 Did you watch the news? 1410 01:21:38,958 --> 01:21:40,875 What the heck is going on here? 1411 01:21:40,958 --> 01:21:43,333 I've got 20 calls from Lucknow so far. 1412 01:21:43,416 --> 01:21:45,376 How did that journalist even get this information? 1413 01:21:46,166 --> 01:21:47,083 I don't know, sir. 1414 01:21:47,166 --> 01:21:48,916 You should know, Basor! 1415 01:21:49,625 --> 01:21:51,958 What will it take for the police force... 1416 01:21:52,041 --> 01:21:53,041 Arrest Anuj at once. 1417 01:21:53,083 --> 01:21:56,833 A miracle? A coincidence? Or perhaps a divine intervention? 1418 01:21:56,916 --> 01:21:57,916 Sir! 1419 01:21:58,375 --> 01:22:00,666 Just do as you're told. 1420 01:22:00,750 --> 01:22:02,875 Even I'm doing what I'm told. 1421 01:22:15,708 --> 01:22:17,250 My dear wife! 1422 01:22:18,125 --> 01:22:22,791 I'm finally debuting on national TV and you're busy in the kitchen! 1423 01:22:22,875 --> 01:22:24,125 Coming! 1424 01:22:24,208 --> 01:22:27,541 You just start hollering for everything. 1425 01:22:27,625 --> 01:22:29,291 Sit quietly for once. 1426 01:22:29,375 --> 01:22:30,833 - Okay, okay. - Silently. 1427 01:22:30,916 --> 01:22:32,541 No sneezes, no farts. 1428 01:22:32,625 --> 01:22:34,333 - You're impossible! - Just look. 1429 01:22:34,416 --> 01:22:35,791 Look at that. 1430 01:22:35,875 --> 01:22:37,583 The next story is from Moba, UP 1431 01:22:37,666 --> 01:22:41,333 where our reporter Anuj Sanghvi has exposed 1432 01:22:41,416 --> 01:22:43,916 a huge cover-up of missing girls' cases. 1433 01:22:44,541 --> 01:22:46,458 She was sweet and innocent like a flower. 1434 01:22:46,541 --> 01:22:50,791 Lighting up a house, filling it with laughter. Where is she now? Find her! 1435 01:22:50,875 --> 01:22:52,958 Daughters are missing. 1436 01:22:53,041 --> 01:22:55,750 Parents have bled their hearts out. 1437 01:22:55,833 --> 01:22:59,083 But the system won't offer any transfusions. 1438 01:22:59,166 --> 01:23:02,833 Sunita was 19 years old, Mamata was 16... 1439 01:23:02,916 --> 01:23:05,458 Neelu, Babli, and Lagdi were 14 years old... 1440 01:23:05,541 --> 01:23:10,000 Guddi, Rashida were just eight! It's a long list. 1441 01:23:10,083 --> 01:23:12,916 The list is too long! 1442 01:23:13,000 --> 01:23:17,208 I am Anuj Sanghvi from Moba, with Cameraman Pankaj 1443 01:23:17,291 --> 01:23:18,958 from Naya Bharat News! 1444 01:23:20,041 --> 01:23:21,041 Yes! 1445 01:23:24,125 --> 01:23:25,500 Oh! Please come in! 1446 01:23:25,583 --> 01:23:27,666 They were broadcasting my segment. 1447 01:23:28,750 --> 01:23:29,833 Hello! 1448 01:23:31,125 --> 01:23:32,125 Mr. Anuj... 1449 01:23:32,166 --> 01:23:35,875 You've been charged with conspiring to sabotage the nation's image. 1450 01:23:35,958 --> 01:23:37,458 We've got orders to arrest you. 1451 01:23:37,541 --> 01:23:38,791 Hey! 1452 01:23:43,583 --> 01:23:44,916 Oh, wow! 1453 01:23:45,000 --> 01:23:46,916 I can't believe my luck! 1454 01:23:47,000 --> 01:23:48,791 I've just debuted on national TV today 1455 01:23:48,875 --> 01:23:51,041 and it's already time to go international! 1456 01:23:51,125 --> 01:23:53,416 Pankaj! Record this quickly! 1457 01:23:53,500 --> 01:23:55,916 - Yes. - Upload it right away! 1458 01:23:57,708 --> 01:23:58,708 My brother! 1459 01:23:59,708 --> 01:24:04,666 Friends, I'm Anuj, your brother from another mother, from Moba News. 1460 01:24:04,750 --> 01:24:07,583 I request all my fellow countrymen. 1461 01:24:07,666 --> 01:24:09,333 Please visit me in jail too. 1462 01:24:09,416 --> 01:24:12,625 I appeal to the whole nation and the world 1463 01:24:12,708 --> 01:24:16,333 to subscribe to my channel at once 1464 01:24:16,416 --> 01:24:18,833 so that you can follow every step 1465 01:24:18,916 --> 01:24:21,208 of this odyssey closely! 1466 01:24:21,291 --> 01:24:23,166 Look what they are doing to me! 1467 01:24:24,125 --> 01:24:28,625 No! There's no need to cry! Just take care of Bablu and Chuttan. 1468 01:24:28,708 --> 01:24:31,041 I'll be back soon. 1469 01:24:31,125 --> 01:24:33,333 Where are they taking him? 1470 01:24:35,166 --> 01:24:37,666 Your dad is leaving us! 1471 01:24:41,166 --> 01:24:43,625 Chhatarpur! 1472 01:24:46,291 --> 01:24:48,041 - Where is Kunti? - I don't know. 1473 01:24:48,125 --> 01:24:49,458 Call her up. 1474 01:24:51,541 --> 01:24:52,791 Move aside. 1475 01:24:53,750 --> 01:24:55,208 Let's go, madam. 1476 01:24:55,291 --> 01:24:58,166 - What took you so long, Kunti? - I know. 1477 01:24:58,250 --> 01:24:59,791 Do you have any time sense at all? 1478 01:24:59,875 --> 01:25:01,166 Where do I begin, madam? 1479 01:25:01,250 --> 01:25:04,625 I baked a cake for my husband in such a rush that it turned out hard. 1480 01:25:04,708 --> 01:25:07,666 My husband said 1481 01:25:07,750 --> 01:25:10,083 that it would take a hammer to break that cake. 1482 01:25:10,166 --> 01:25:13,375 So I baked another softer one and rushed here. 1483 01:25:14,875 --> 01:25:15,875 All right. 1484 01:25:16,791 --> 01:25:18,791 Shall we have chicken on the way? 1485 01:25:18,875 --> 01:25:21,958 Mishra, we're discussing work here. Stop it with the chicken. 1486 01:25:22,583 --> 01:25:24,541 You talk about cooperation? 1487 01:25:24,625 --> 01:25:28,458 MP State police will kill you with kindness, Ms. Mahima. 1488 01:25:28,541 --> 01:25:29,916 Please sit. 1489 01:25:33,166 --> 01:25:34,875 Go fetch some refreshments, boy. 1490 01:25:39,458 --> 01:25:41,875 That's a lovely ring you're wearing. 1491 01:25:43,125 --> 01:25:44,416 Are you married? 1492 01:25:45,458 --> 01:25:47,458 Can we make this quick, please? 1493 01:25:52,541 --> 01:25:54,750 How did you end up in the force? 1494 01:25:54,833 --> 01:25:57,500 You could have been a fashion model. 1495 01:25:59,000 --> 01:26:01,083 I've always had a thing for breaking bones. 1496 01:26:11,375 --> 01:26:12,375 Oh, wow! 1497 01:26:13,375 --> 01:26:14,375 Here... 1498 01:26:15,041 --> 01:26:18,916 - Pop the famous popsicle of Chhatarpur. - No, thank you. 1499 01:26:36,125 --> 01:26:38,250 You've maintained your figure quite well. 1500 01:26:39,125 --> 01:26:40,583 Listen, Mr. Bundela. 1501 01:26:40,666 --> 01:26:42,250 This is a high-profile case. 1502 01:26:42,333 --> 01:26:46,750 A theft occurred at Moba's MLA Mr. Pateria's house. 1503 01:26:46,833 --> 01:26:48,666 Do you know who he is? 1504 01:26:49,416 --> 01:26:53,583 His daughter's married into Chhatarpur's ex-MLA Gajendra Pratap's family. 1505 01:26:53,666 --> 01:26:55,309 You'd better give us the permissions quickly. 1506 01:26:55,333 --> 01:26:57,125 Or else, I'll have to inform him 1507 01:26:57,208 --> 01:27:00,500 how Chhatarpur's Station Head is busy popping popsicles. 1508 01:27:00,583 --> 01:27:02,458 Oh, no, no! No need for that. 1509 01:27:03,458 --> 01:27:05,291 - Is this about the jackfruit case? - Yes. 1510 01:27:05,375 --> 01:27:07,166 Why didn't you say so before? 1511 01:27:08,666 --> 01:27:09,750 Here you go. 1512 01:27:10,500 --> 01:27:13,750 Could you also do us the kindness of arranging a vehicle, please? 1513 01:27:15,250 --> 01:27:17,000 It's an abandoned car. 1514 01:27:17,083 --> 01:27:20,916 No one has come for it for over a year. But it works. Top class! 1515 01:27:21,000 --> 01:27:22,291 Feel free to take it. 1516 01:27:23,333 --> 01:27:26,833 And once you're done, you can park it back here. 1517 01:27:41,500 --> 01:27:43,291 Drive a little faster, please. 1518 01:27:44,041 --> 01:27:45,625 I've floored the pedal. 1519 01:27:45,708 --> 01:27:48,583 But this piece of junk won't speed up. 1520 01:27:52,208 --> 01:27:53,875 - Madam... - Yes? 1521 01:27:53,958 --> 01:27:56,583 The AC is blasting hot air. Shall I open the windows? 1522 01:27:56,666 --> 01:27:57,708 Sure. Go ahead. 1523 01:28:09,125 --> 01:28:10,583 - Great! - By the time we reach, 1524 01:28:11,583 --> 01:28:13,423 I hope we don't end up riding just the chassis. 1525 01:28:15,250 --> 01:28:16,666 - Madam... - Yes? 1526 01:28:16,750 --> 01:28:18,916 - There's a lodge up ahead. - Break for lunch there? 1527 01:28:19,000 --> 01:28:20,666 Hold your horses for once. 1528 01:28:20,750 --> 01:28:23,958 Have you seen this girl with three men in the last few days? 1529 01:28:24,041 --> 01:28:28,083 Madam, our lodge sure is called "Lovebird." 1530 01:28:28,166 --> 01:28:30,916 But we don't allow any lovebirds in here. 1531 01:28:32,833 --> 01:28:34,416 These rascals! 1532 01:28:34,500 --> 01:28:36,500 Idiots were smoking here. 1533 01:28:36,583 --> 01:28:38,142 When I stopped them, they started arguing. 1534 01:28:38,166 --> 01:28:40,166 How much did the refuel worth? 1535 01:28:42,666 --> 01:28:44,083 Some 200 rupees. 1536 01:28:53,291 --> 01:28:55,583 Sir, check all you want. 1537 01:28:55,666 --> 01:28:59,916 But in the last few days, not a single pink Nano car has passed by. 1538 01:29:00,000 --> 01:29:01,208 Really? 1539 01:29:01,291 --> 01:29:03,333 How can you be so sure? 1540 01:29:03,416 --> 01:29:05,000 Sir, we rest-stop owners 1541 01:29:05,083 --> 01:29:07,625 always keep one eye on the kitchens inside 1542 01:29:07,708 --> 01:29:10,125 and the other on the vehicles on the road. 1543 01:29:10,750 --> 01:29:12,041 This means... 1544 01:29:13,000 --> 01:29:16,250 they're somewhere between the fuel station and this rest-stop. 1545 01:29:16,333 --> 01:29:18,125 You shit for brains! 1546 01:29:18,208 --> 01:29:20,250 It's our kidnapping debut. 1547 01:29:20,333 --> 01:29:22,125 You could've at least got us a decent car. 1548 01:29:22,916 --> 01:29:24,583 What is this? 1549 01:29:24,666 --> 01:29:25,916 It's a brand-new car. 1550 01:29:26,000 --> 01:29:27,875 What were you expecting? An airplane? 1551 01:29:27,958 --> 01:29:30,458 Brand new car? My foot! 1552 01:29:32,500 --> 01:29:34,916 We're not professional crooks. 1553 01:29:36,000 --> 01:29:38,833 We lost our company jobs during Covid. 1554 01:29:39,458 --> 01:29:43,000 Now this business is obviously better than staying unemployed. 1555 01:29:45,875 --> 01:29:47,666 Come on, wipe those tears. 1556 01:29:47,750 --> 01:29:51,500 And listen, get some coriander from that bag. 1557 01:29:52,250 --> 01:29:54,541 Go, I'm making you the tastiest noodles ever. 1558 01:29:56,125 --> 01:29:57,416 What's your opinion on chilies? 1559 01:29:58,291 --> 01:29:59,458 I'll add two more anyway. 1560 01:30:05,541 --> 01:30:06,833 Did you find the coriander? 1561 01:30:08,208 --> 01:30:10,041 Hey! Hey, Bhoora! 1562 01:30:10,125 --> 01:30:11,875 The girl is running away! Get her, quick! 1563 01:30:11,958 --> 01:30:14,750 Don't just stand there! Catch her! 1564 01:30:14,833 --> 01:30:16,416 Hey! Hey, girl! 1565 01:30:18,208 --> 01:30:20,791 - Get from that side! - I'm trying! 1566 01:30:21,500 --> 01:30:24,250 - Girl! - There! There! 1567 01:30:41,000 --> 01:30:42,166 Hey! 1568 01:30:42,250 --> 01:30:43,250 It's dark in here! 1569 01:30:43,291 --> 01:30:45,833 Light the torch! Light the torch! 1570 01:30:45,916 --> 01:30:48,791 - There could be snakes in here. - Run, you coward! 1571 01:30:58,666 --> 01:31:02,208 There she is! Get her! 1572 01:31:15,833 --> 01:31:17,125 Hey! Girl! 1573 01:31:18,708 --> 01:31:21,291 Come on! Get her! 1574 01:31:28,791 --> 01:31:30,916 Hey! Careful, girl! 1575 01:31:31,000 --> 01:31:34,625 Not the knife, come on. 1576 01:31:34,708 --> 01:31:36,125 I thought we'd become friends. 1577 01:31:36,208 --> 01:31:39,208 Get back! Or I'll stab you in the eye! 1578 01:31:39,291 --> 01:31:40,333 Hey! 1579 01:31:44,083 --> 01:31:45,083 Hey! 1580 01:31:48,125 --> 01:31:49,250 Did she die? 1581 01:31:49,791 --> 01:31:51,166 Gulab Seth. 1582 01:31:51,250 --> 01:31:55,583 We're not fools to be staying in the jungle, eating noodles for three days. 1583 01:31:55,666 --> 01:31:58,041 No, you listen to me first. 1584 01:31:58,125 --> 01:32:02,500 We're reaching Panna in two hours. You better keep the cash ready. 1585 01:32:02,583 --> 01:32:04,059 Then you sell her or pickle her, we don't care! 1586 01:32:04,083 --> 01:32:06,083 Have you seen this girl around? 1587 01:32:07,916 --> 01:32:11,875 Mahima, the cyber cell had called. The kidnappers switched on their phone. 1588 01:32:11,958 --> 01:32:13,791 - We have their location. - Let's go. 1589 01:32:13,875 --> 01:32:15,208 What's the location? 1590 01:32:15,291 --> 01:32:18,291 - In the jungles of Bamitha nearby. - Kunti! 1591 01:32:18,375 --> 01:32:19,958 - Yes, madam? - Let's go. 1592 01:32:20,041 --> 01:32:20,875 Sure, ma'am. 1593 01:32:20,958 --> 01:32:23,875 Mishra! Keep a vigilant eye on the road! 1594 01:32:34,375 --> 01:32:36,250 - Stop. - What happened? 1595 01:32:41,500 --> 01:32:43,250 What's that smoke down there? 1596 01:32:50,500 --> 01:32:52,750 Seems like they fled just a while ago. 1597 01:32:54,000 --> 01:32:55,708 Alert Mishra right away. 1598 01:32:55,791 --> 01:32:56,833 Yes, madam. 1599 01:32:57,583 --> 01:33:02,000 KUNTI 1600 01:33:12,750 --> 01:33:14,875 Mishra isn't answering his phone. 1601 01:33:17,708 --> 01:33:18,750 Hurry up. 1602 01:33:21,541 --> 01:33:22,750 Mishra! 1603 01:33:25,208 --> 01:33:26,708 Is this a picnic for you? 1604 01:33:27,750 --> 01:33:31,250 Criminals are slipping past us because of slackers like you! 1605 01:33:44,791 --> 01:33:45,916 Phone location? 1606 01:33:47,208 --> 01:33:50,625 They're trying, but the kidnappers' phones are switched off again. 1607 01:33:56,333 --> 01:33:58,208 Mister, 250 g of Jalebis, please. 1608 01:34:09,000 --> 01:34:10,041 Here you go. 1609 01:34:12,291 --> 01:34:15,041 Don't you sell Khova Jalebis here? 1610 01:34:15,666 --> 01:34:19,416 Madam, making Khova Jalebis isn't everyone's cup of tea. 1611 01:34:19,500 --> 01:34:21,875 There must be some shop nearby that sells it. 1612 01:34:22,500 --> 01:34:25,291 Well, many people make it so to speak, but none are good. 1613 01:34:26,416 --> 01:34:27,750 However... 1614 01:34:27,833 --> 01:34:31,666 If you want the pure, juicy Khova Jalebis, 1615 01:34:31,750 --> 01:34:33,916 only one man in Panna makes it. 1616 01:34:34,000 --> 01:34:35,000 Gulab Seth. 1617 01:34:36,375 --> 01:34:39,458 - Come on, we're heading to Panna. - Panna? 1618 01:34:39,541 --> 01:34:43,958 Madam, how come you're suddenly craving Khova Jalebis? 1619 01:34:44,041 --> 01:34:45,458 That Bhoora... 1620 01:34:45,541 --> 01:34:48,291 used to charm Chandulal 1621 01:34:48,375 --> 01:34:51,333 with pure Khova Jalebis, remember? 1622 01:34:52,375 --> 01:34:54,015 Which are only made in Panna around here. 1623 01:34:56,750 --> 01:35:00,041 Besides, if he's only refueled his car with 200 rupees, 1624 01:35:00,125 --> 01:35:02,666 they're not planning to go beyond Panna. 1625 01:35:03,791 --> 01:35:07,125 Wow, madam! I would've never caught that. 1626 01:35:11,875 --> 01:35:12,875 Gulab Seth! 1627 01:35:13,791 --> 01:35:15,208 Hey, Gulab Seth! 1628 01:35:29,958 --> 01:35:30,958 Where's the girl? 1629 01:35:32,500 --> 01:35:34,958 - Right here. - Get in. 1630 01:35:36,041 --> 01:35:37,208 Move. 1631 01:35:44,208 --> 01:35:45,208 Well... 1632 01:35:46,250 --> 01:35:47,416 She doesn't seem to be 1633 01:35:48,083 --> 01:35:49,250 from an upper-caste family. 1634 01:35:49,333 --> 01:35:51,000 I belong to the Mali gardener caste. 1635 01:35:51,083 --> 01:35:52,375 Mali? 1636 01:35:52,458 --> 01:35:55,166 Where'd you pick this one up from? 1637 01:35:56,208 --> 01:36:00,625 Just clean her up, get some makeup done, and sell her. 1638 01:36:00,708 --> 01:36:02,625 Who's doing a DNA test? 1639 01:36:02,708 --> 01:36:05,541 - Settle our payments now. - Yes, we'll get going. 1640 01:36:06,166 --> 01:36:07,166 Right. 1641 01:36:11,958 --> 01:36:12,958 Take this. 1642 01:36:13,000 --> 01:36:15,000 That's 15,000. Divide it as you please. 1643 01:36:15,083 --> 01:36:17,958 Divide, my ass! We agreed on 30,000. 1644 01:36:18,041 --> 01:36:20,666 So what if we had? 1645 01:36:20,750 --> 01:36:22,390 Now shut up and appreciate what you have. 1646 01:36:22,458 --> 01:36:23,958 Why, why? Why appreciate this shit? 1647 01:36:24,041 --> 01:36:25,958 "Why, why? Why appreciate this shit?" 1648 01:36:26,041 --> 01:36:29,041 Crows can caw all they want, 1649 01:36:29,125 --> 01:36:31,333 but we all know, they only thrive in shit. 1650 01:36:31,416 --> 01:36:34,333 And too much money corrupts the mind. Understood? 1651 01:36:34,416 --> 01:36:35,916 Mind you. 1652 01:36:36,000 --> 01:36:39,916 None of this wealth will go with you into the afterlife. 1653 01:36:42,791 --> 01:36:44,583 - You know what does? - What does? 1654 01:36:45,291 --> 01:36:46,666 Your karma! 1655 01:36:46,750 --> 01:36:47,875 Stop acting smart. 1656 01:36:47,958 --> 01:36:49,583 Make the full payment. 1657 01:36:49,666 --> 01:36:51,541 Or else, we'll take the girl back. 1658 01:36:51,625 --> 01:36:53,583 - Right! - Hey! Hey! 1659 01:36:53,666 --> 01:36:54,791 Hands off her! 1660 01:36:54,875 --> 01:36:57,500 What do you mean, "take her back"? 1661 01:36:57,583 --> 01:36:59,791 Don't you understand? 1662 01:36:59,875 --> 01:37:02,250 If the buyer backs out, what will I do then? 1663 01:37:02,333 --> 01:37:05,250 Where do I bring the money from? 1664 01:37:05,333 --> 01:37:09,166 You have no idea what kind of double-crossing idiots I deal with. 1665 01:37:09,250 --> 01:37:12,875 I'm an honest sweet stall owner, with integrity. 1666 01:37:12,958 --> 01:37:16,291 As soon as I get a buyer for this girl, 1667 01:37:16,375 --> 01:37:19,166 I'll transfer the rest into Bhoora's account. 1668 01:37:22,166 --> 01:37:23,166 What? 1669 01:37:23,916 --> 01:37:24,916 Who's that now? 1670 01:37:25,708 --> 01:37:27,458 You guys wait here. 1671 01:37:29,083 --> 01:37:30,916 - Who is it? - Courier. 1672 01:37:31,000 --> 01:37:32,750 - Who? - Courier! 1673 01:37:32,833 --> 01:37:35,041 I'm not expecting any couriers today. 1674 01:37:35,125 --> 01:37:37,833 Someone sent you perfume. It's from Nepal. 1675 01:37:37,916 --> 01:37:39,708 - Perfume from Nepal? - Yes. 1676 01:37:39,791 --> 01:37:43,333 Okay, leave it right there and place some bricks on it. 1677 01:37:43,416 --> 01:37:45,416 I need the receiver's signature. 1678 01:37:46,583 --> 01:37:49,750 Oh, Lord! What a headache! 1679 01:37:49,833 --> 01:37:51,500 Come on, give me the pen. 1680 01:37:52,125 --> 01:37:54,000 - Gulab Seth! - Who is it? 1681 01:37:54,083 --> 01:37:55,250 Who's there? 1682 01:37:55,333 --> 01:37:56,416 I've got you now! 1683 01:37:56,500 --> 01:37:58,458 - Grab it! - Pull! Pull! 1684 01:37:58,541 --> 01:37:59,791 - Grab me! - Pull... 1685 01:37:59,875 --> 01:38:01,375 Kunti! Pull harder! 1686 01:38:01,458 --> 01:38:02,541 Surrender right away! 1687 01:38:02,625 --> 01:38:04,666 Bhoora! The police are here! 1688 01:38:04,750 --> 01:38:07,125 - Run! Run! - It's the police! 1689 01:38:07,208 --> 01:38:08,458 Pull him! Pull him! 1690 01:38:08,541 --> 01:38:10,666 - Pull! Pull! - Pull! 1691 01:38:10,750 --> 01:38:12,416 Hey! 1692 01:38:12,500 --> 01:38:15,375 Why are you tickling me? 1693 01:38:15,458 --> 01:38:16,833 He... 1694 01:38:16,916 --> 01:38:18,666 Move aside, I'll break the door down. 1695 01:38:19,291 --> 01:38:20,291 Run! 1696 01:38:25,416 --> 01:38:26,750 Are you done? 1697 01:38:26,833 --> 01:38:28,083 The door is latched. 1698 01:38:37,125 --> 01:38:38,125 Let's go. 1699 01:38:40,833 --> 01:38:41,993 It happens to the best of us. 1700 01:38:54,833 --> 01:38:56,208 Turn yourselves in! 1701 01:38:56,291 --> 01:38:57,750 Or I'll shoot! 1702 01:38:58,458 --> 01:38:59,791 - Hey! - Saurabh! 1703 01:39:04,458 --> 01:39:06,166 Madam! 1704 01:39:06,916 --> 01:39:07,916 Hey! 1705 01:39:07,958 --> 01:39:10,041 Watch out! 1706 01:39:11,833 --> 01:39:13,208 Hey! 1707 01:39:13,291 --> 01:39:15,625 This is my final warning! 1708 01:39:18,333 --> 01:39:20,083 How did the rifle get jammed? 1709 01:39:20,166 --> 01:39:21,333 Just point it at her anyway. 1710 01:39:21,416 --> 01:39:22,791 It'll scare her away. 1711 01:39:24,583 --> 01:39:27,041 Hey! Do you see this? 1712 01:39:27,125 --> 01:39:29,000 It's a double-barrel! 1713 01:39:29,083 --> 01:39:30,625 Stop giving chase! 1714 01:39:30,708 --> 01:39:32,916 Or I'll blow holes in all of you! 1715 01:39:33,000 --> 01:39:34,541 No chance in hell! 1716 01:39:34,625 --> 01:39:36,833 Your rifle is jammed! 1717 01:39:36,916 --> 01:39:41,250 Darn you, little brat! Somebody, shut her up! 1718 01:39:41,333 --> 01:39:42,958 You two, go there. 1719 01:39:44,833 --> 01:39:47,083 Stay low! Hide behind the squash! 1720 01:39:58,333 --> 01:40:00,166 - Take this! - Hey! 1721 01:40:00,250 --> 01:40:01,958 Step back, rascal! 1722 01:40:02,041 --> 01:40:04,625 You swine! 1723 01:40:04,708 --> 01:40:06,916 - Stop! Stop! - Eat this! 1724 01:40:08,791 --> 01:40:09,916 Take this! 1725 01:40:16,375 --> 01:40:19,750 - Hit me, will you? - Gulab Seth! 1726 01:40:19,833 --> 01:40:21,750 Let the girl go! Let her go! 1727 01:40:24,666 --> 01:40:26,750 Let her go or I'll shoot! 1728 01:40:29,500 --> 01:40:32,250 - Kunti! - Sorry, madam! 1729 01:40:32,333 --> 01:40:33,333 Where is Mishra? 1730 01:40:35,083 --> 01:40:36,166 I don't know, madam! 1731 01:40:39,375 --> 01:40:40,916 My car! 1732 01:40:41,000 --> 01:40:43,083 Thank you, Lord! 1733 01:40:43,166 --> 01:40:45,500 At last, my car! 1734 01:40:47,041 --> 01:40:48,458 I found my car! 1735 01:40:49,708 --> 01:40:51,833 Wait! I'll teach you a lesson! 1736 01:40:55,833 --> 01:40:58,083 I'll teach you a lesson! Take this! 1737 01:40:58,166 --> 01:41:00,791 Here! And here! 1738 01:41:00,875 --> 01:41:01,958 How about now? 1739 01:41:03,000 --> 01:41:05,833 Wait, I'm going to beat you to a pulp! 1740 01:41:05,916 --> 01:41:07,916 There's more waiting for you at the station! 1741 01:41:13,416 --> 01:41:16,208 Witch! I'll cook you like a curry first! 1742 01:41:24,083 --> 01:41:26,000 You pile of shit! 1743 01:41:29,875 --> 01:41:32,875 - How do you like that! - I'll show you! 1744 01:41:33,458 --> 01:41:34,916 Take this, and this! 1745 01:41:35,000 --> 01:41:37,625 Now you eat this! 1746 01:41:42,458 --> 01:41:44,416 I'll bash you too! 1747 01:41:44,500 --> 01:41:48,750 Take this, rascal! Wait! 1748 01:41:51,625 --> 01:41:55,041 - Even you have some! - Why you... 1749 01:42:04,916 --> 01:42:08,583 Take it. 1750 01:42:11,875 --> 01:42:13,458 You pest! 1751 01:42:13,541 --> 01:42:15,041 I can't see! 1752 01:42:15,125 --> 01:42:17,833 - Who hit me? - I'll turn you into a Jalebi, Gulab Seth! 1753 01:42:17,916 --> 01:42:19,708 Let go of my dhoti! Let it go! 1754 01:42:19,791 --> 01:42:21,458 Let go of my damn dhoti! 1755 01:42:21,541 --> 01:42:22,958 I can't breathe! 1756 01:42:23,041 --> 01:42:25,958 I'll turn you into mincemeat! 1757 01:42:26,041 --> 01:42:27,416 Take this! And this! 1758 01:42:27,500 --> 01:42:29,583 I'm on your team! Don't hit me! 1759 01:42:29,666 --> 01:42:32,458 - Gulab Seth! - Take this! Die! 1760 01:42:34,958 --> 01:42:37,583 Stop hounding me! 1761 01:42:39,750 --> 01:42:42,750 Come at me now! Come on! 1762 01:42:43,791 --> 01:42:45,375 Take this! 1763 01:42:46,166 --> 01:42:47,625 - No! No! - Are you scared? 1764 01:42:47,708 --> 01:42:49,291 I'll crush you to dust... 1765 01:42:49,375 --> 01:42:51,125 No! No! No! 1766 01:43:17,583 --> 01:43:18,583 Your Honor! 1767 01:43:18,625 --> 01:43:19,500 TRUTH SHALL PREVAIL 1768 01:43:19,583 --> 01:43:23,791 This girl wears ripped jeans and flaunts her body. 1769 01:43:23,875 --> 01:43:24,916 Also... 1770 01:43:25,000 --> 01:43:28,375 She also consumes the illegal Madhushree tobacco. 1771 01:43:28,458 --> 01:43:31,375 This reflects her criminal tendencies 1772 01:43:31,458 --> 01:43:33,958 and her loose morals. 1773 01:43:34,958 --> 01:43:37,833 Mr. Pandey, even you chew tobacco and spit it in court premises. 1774 01:43:37,916 --> 01:43:40,291 Mr. Parihar, no need to get personal. 1775 01:43:40,958 --> 01:43:42,750 Both of you, come to the point, please. 1776 01:43:43,875 --> 01:43:44,875 Your Honor. 1777 01:43:45,416 --> 01:43:47,625 The gardener has confessed it himself 1778 01:43:47,708 --> 01:43:50,625 that his daughter stole the jackfruits. 1779 01:43:50,708 --> 01:43:53,208 How could I have stolen the jackfruits? 1780 01:43:53,291 --> 01:43:54,625 I, myself, was abducted! 1781 01:43:54,708 --> 01:43:58,500 Listen, answer only when spoken to. 1782 01:43:59,208 --> 01:44:01,500 Well, do you have anything to say? 1783 01:44:04,583 --> 01:44:08,416 My daughter did not steal anything. 1784 01:44:08,500 --> 01:44:10,791 The inspector told me 1785 01:44:11,541 --> 01:44:14,958 to issue a statement that my daughter stole the jackfruits. 1786 01:44:15,708 --> 01:44:16,958 Inspector! 1787 01:44:17,041 --> 01:44:18,041 Is this true? 1788 01:44:19,041 --> 01:44:20,041 Yes, madam. 1789 01:44:21,333 --> 01:44:25,291 Despite knowing that there was no evidence against this girl in the theft case? 1790 01:44:27,125 --> 01:44:28,208 Yes, it's true. 1791 01:44:29,000 --> 01:44:32,333 - Your Honor, the thing is... - Nothing more to be said, Mr. Parihar. 1792 01:44:32,416 --> 01:44:36,041 She has deliberately misled the investigation. 1793 01:44:36,666 --> 01:44:39,375 I'm sure you're aware that it's a criminal offense. 1794 01:44:40,000 --> 01:44:41,125 Yes, sir. I'm aware. 1795 01:44:41,208 --> 01:44:43,750 Then why did you do it, Inspector? 1796 01:44:43,833 --> 01:44:45,666 I didn't have a choice, madam. 1797 01:44:46,958 --> 01:44:49,000 The girl's life was in danger 1798 01:44:49,541 --> 01:44:51,916 and the police force was busy looking for jackfruits. 1799 01:44:52,666 --> 01:44:56,416 At that time, I felt that finding the girl was more important 1800 01:44:56,500 --> 01:44:57,875 than those jackfruits. 1801 01:45:00,375 --> 01:45:02,375 Because jackfruits can be harvested again. 1802 01:45:04,208 --> 01:45:06,750 But can we say the same 1803 01:45:06,833 --> 01:45:08,250 about a promising young woman? 1804 01:45:11,541 --> 01:45:14,541 If the court still finds me guilty, 1805 01:45:15,208 --> 01:45:17,875 I am ready to face legal action. 1806 01:45:28,291 --> 01:45:29,166 Mr. Pandey, 1807 01:45:29,250 --> 01:45:32,291 speaking of these jackfruits that got stolen, 1808 01:45:32,375 --> 01:45:33,958 how much did they weigh? 1809 01:45:34,041 --> 01:45:35,625 Around 15 kg each. 1810 01:45:35,708 --> 01:45:38,041 And what's the current market rate for jackfruits? 1811 01:45:38,125 --> 01:45:41,083 If the court permits, I can find out right away. 1812 01:45:41,166 --> 01:45:43,041 Sure, by all means. 1813 01:45:45,458 --> 01:45:47,208 - Hello, Mohan! - Hello! 1814 01:45:47,291 --> 01:45:48,708 Mr. Parihar here! 1815 01:45:48,791 --> 01:45:50,000 Greetings, sir! 1816 01:45:50,083 --> 01:45:51,083 Greetings! 1817 01:45:51,125 --> 01:45:53,333 - Do you have jackfruits at the shop? - Yes, of course. 1818 01:45:53,416 --> 01:45:54,541 What's the price? 1819 01:45:54,625 --> 01:45:57,625 It's 15 rupees per kg, I'll give it to you for 12. 1820 01:45:58,250 --> 01:46:00,083 Your Honor, it's 12 rupees per kg. 1821 01:46:00,750 --> 01:46:02,250 So this means 1822 01:46:02,916 --> 01:46:05,541 for jackfruits worth 360 rupees, 1823 01:46:05,625 --> 01:46:08,666 the entire police force used all its might. 1824 01:46:09,791 --> 01:46:13,458 Even though the police already have other serious cases to focus on. 1825 01:46:14,041 --> 01:46:15,916 There's no evidence against Amiya. 1826 01:46:17,958 --> 01:46:21,583 Even the forensic report says the jackfruits were stolen at night. 1827 01:46:22,500 --> 01:46:24,750 Whereas Amiya was abducted in the afternoon. 1828 01:46:26,833 --> 01:46:28,541 I acquit Amiya of all charges. 1829 01:46:34,583 --> 01:46:35,916 And Inspector Mahima... 1830 01:46:38,541 --> 01:46:39,958 You went against the system 1831 01:46:42,791 --> 01:46:45,625 and took a fearless step and I laud you for that. 1832 01:46:46,666 --> 01:46:48,500 And I drop all charges against you too. 1833 01:47:04,416 --> 01:47:07,291 Anuj! How are you? 1834 01:47:07,375 --> 01:47:10,708 My sister, you've transformed my life! 1835 01:47:10,791 --> 01:47:14,166 My news has made it to BBC and CNBC too! 1836 01:47:14,250 --> 01:47:18,083 I was trending on Twitter at the third spot yesterday. 1837 01:47:18,166 --> 01:47:20,958 Now the court will be compelled to grant me bail. 1838 01:47:21,041 --> 01:47:22,625 The rest is all good. 1839 01:47:22,708 --> 01:47:26,208 Except that the police have quite literally kicked my behind into shape. 1840 01:47:26,291 --> 01:47:27,291 - Move it. - See you. 1841 01:47:27,333 --> 01:47:29,166 Hold on, will you? 1842 01:47:29,250 --> 01:47:35,583 RESPECT WOMEN: A CAMPAIGN BY THE POLICE 1843 01:47:35,666 --> 01:47:36,958 Do you recognize who that is? 1844 01:47:38,958 --> 01:47:39,958 No, sir. 1845 01:47:41,208 --> 01:47:42,791 It's you, of course! 1846 01:47:49,208 --> 01:47:51,625 Sir, all this is fine. 1847 01:47:52,125 --> 01:47:55,875 But this campaign will be successful only when we find those 43 missing girls. 1848 01:47:57,625 --> 01:48:00,250 I've appointed a special cell for that 1849 01:48:00,333 --> 01:48:01,500 and you will lead it. 1850 01:48:08,041 --> 01:48:10,041 Is your appendix surgery done? 1851 01:48:10,125 --> 01:48:11,666 Well... 1852 01:48:11,750 --> 01:48:13,250 It was never appendicitis. 1853 01:48:13,333 --> 01:48:14,416 Just some gas. 1854 01:48:16,083 --> 01:48:17,208 Pull it in. 1855 01:48:20,833 --> 01:48:22,875 And as I had promised... 1856 01:48:33,791 --> 01:48:35,500 - Congratulations! - Congratulations! 1857 01:48:35,583 --> 01:48:38,041 - Many congratulations! - What for? 1858 01:48:38,125 --> 01:48:41,291 You've become an officer now! 1859 01:48:41,375 --> 01:48:43,750 - You've got a promotion! - No way. 1860 01:48:43,833 --> 01:48:45,291 - Really! - Really? 1861 01:48:45,375 --> 01:48:47,625 - Yes. - You're a Sub-Inspector now. 1862 01:48:47,708 --> 01:48:50,625 Let me read it for myself then! 1863 01:48:54,750 --> 01:48:57,041 Now we'll have to call you "Mr. Saurabh." 1864 01:48:57,625 --> 01:48:59,083 Guys, stop yanking my leg. 1865 01:48:59,166 --> 01:49:01,083 First, cut the cake, sir! 1866 01:49:01,166 --> 01:49:02,291 Sure. 1867 01:49:05,291 --> 01:49:07,583 Madam, it's the SP call. 1868 01:49:08,250 --> 01:49:09,416 Go on, answer it. 1869 01:49:10,041 --> 01:49:11,083 Jai Hind, sir. 1870 01:49:11,791 --> 01:49:13,166 Yes, sir. I'm at home. 1871 01:49:17,000 --> 01:49:18,291 Me? 1872 01:49:23,375 --> 01:49:24,291 What's wrong? 1873 01:49:24,375 --> 01:49:26,375 They gave me a promotion. 1874 01:49:26,458 --> 01:49:28,000 - What! - I've been promoted to DSP. 1875 01:49:28,083 --> 01:49:31,250 - Wow! - Congratulations! 1876 01:49:31,333 --> 01:49:34,375 Then why are you sulking, silly? This is great news! 1877 01:49:36,333 --> 01:49:38,000 We're back to square one, aren't we? 1878 01:49:38,083 --> 01:49:40,916 Your dad will now get hung up on the fact that 1879 01:49:41,000 --> 01:49:43,541 you're a Sub-Inspector and I'm the DSP. 1880 01:49:44,166 --> 01:49:47,416 - It's okay, we'll convince him. - How? 1881 01:49:47,500 --> 01:49:49,916 Just as our captain used to say, 1882 01:49:51,375 --> 01:49:53,500 "A Constable or an SP, 1883 01:49:53,583 --> 01:49:55,250 they work the same hours. 1884 01:49:55,333 --> 01:49:57,833 What's in a designation 1885 01:49:57,916 --> 01:50:00,625 when the entire force is ours?" 1886 01:51:07,458 --> 01:51:10,000 Where are my jackfruits? 1887 01:51:11,305 --> 01:52:11,691 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 134391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.