All language subtitles for Kaithi (2019) (1080p BluRay x265 Tamil 3232Bandi)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,283 --> 00:01:09,160 They always play the same channel! 2 00:01:09,243 --> 00:01:11,829 They never switch channels! -That's enough for me! 3 00:01:11,871 --> 00:01:13,664 Don't waste any of it, alright? -Here. 4 00:01:14,290 --> 00:01:15,916 Quiet in the back! 5 00:01:21,422 --> 00:01:23,632 Amudha! -Is this enough or do you want more? 6 00:01:24,383 --> 00:01:25,426 Amudha! 7 00:01:27,344 --> 00:01:28,888 Ma'am? -Come here. 8 00:01:30,639 --> 00:01:32,558 Leave the plate. I'll wash it. 9 00:01:32,600 --> 00:01:34,810 Leave it there. Come here. 10 00:01:34,852 --> 00:01:37,855 Don't play much tonight. Go to bed soon, alright? 11 00:01:37,897 --> 00:01:39,982 Why? -Somebody important is coming... 12 00:01:40,024 --> 00:01:41,442 ...to visit you tomorrow. 13 00:01:41,484 --> 00:01:42,735 To visit me? -Yes. 14 00:01:42,776 --> 00:01:43,819 Who is it, ma'am? 15 00:01:43,861 --> 00:01:46,447 You'll find out when you wake up tomorrow. Go sleep. 16 00:01:47,156 --> 00:01:50,034 Play carefully! You may fall down and hurt yourselves! 17 00:01:55,915 --> 00:01:59,084 If there are no parents, who else would come to visit me from home? 18 00:01:59,126 --> 00:02:02,046 Besides parents, many of the uncles come to visit. 19 00:02:02,087 --> 00:02:06,759 And the women they marry. The aunts. Those kind of people come along. 20 00:02:08,177 --> 00:02:09,470 Forgot to mention it. 21 00:02:09,512 --> 00:02:12,389 I mentioned everyone. What if your grandparents are coming? 22 00:02:15,434 --> 00:02:18,229 When they visit tomorrow, wear some nice clothes. 23 00:02:18,270 --> 00:02:20,231 Do you have any? -Yes, I do. 24 00:02:20,272 --> 00:02:21,315 I've got some. 25 00:03:11,365 --> 00:03:12,449 Loosen your hand. 26 00:03:14,034 --> 00:03:16,120 Count these, too. -Alright. 27 00:03:20,708 --> 00:03:21,750 Relax. 28 00:03:32,595 --> 00:03:35,806 Cross-check it and clear the container. -Alright. 29 00:03:40,269 --> 00:03:42,479 Sir? 30 00:03:43,606 --> 00:03:44,982 We cracked open a tile. 31 00:03:45,024 --> 00:03:47,735 100% pure cocaine was concealed in the tile, sir. 32 00:03:47,776 --> 00:03:49,862 How many kilograms? -Almost one ton, sir. 33 00:03:49,945 --> 00:03:51,322 900 kilograms. 34 00:03:51,405 --> 00:03:53,657 It will definitely be worth over 800 crores, sir. 35 00:03:53,699 --> 00:03:55,784 Undoubtedly the biggest drug bust ever. 36 00:04:00,456 --> 00:04:05,002 I don't know how many lives this drug bust will claim by sunrise. 37 00:04:05,085 --> 00:04:09,757 Until I get word from Narayanan or the OPG head, no one must know of this. 38 00:04:10,591 --> 00:04:13,052 That includes your family, too. -Yes, sir! 39 00:04:13,135 --> 00:04:14,637 Only Thiru's phone stays on. 40 00:04:14,678 --> 00:04:16,555 He must be the only contact person. 41 00:04:16,597 --> 00:04:19,183 Take no calls except the ones that come from my number. 42 00:04:19,975 --> 00:04:22,353 Anbu... Trust me, Anbu! 43 00:04:23,604 --> 00:04:26,565 I gave the signal as soon as the vehicle crossed the gate! 44 00:04:26,649 --> 00:04:29,318 I'm not at fault! Don't know how the cops got there, Anbu! 45 00:04:29,360 --> 00:04:32,279 Listen up! My entire cargo's gone! -I don't know... 46 00:04:32,321 --> 00:04:36,075 And you've been blubbering repeatedly like some raving lunatic! 47 00:04:37,284 --> 00:04:38,619 Ask anyone, Anbu! 48 00:04:39,411 --> 00:04:41,080 Admit it. 49 00:04:41,121 --> 00:04:43,457 I'll spare you. -I swear upon my son, Anbu! 50 00:04:43,540 --> 00:04:45,459 Don't know how things went wrong! 51 00:04:45,501 --> 00:04:46,794 Trust me, Anbu! 52 00:04:46,877 --> 00:04:49,171 I gave the signal as soon as the vehicle crossed! 53 00:04:49,213 --> 00:04:50,589 Trust me, Anbu! 54 00:04:50,631 --> 00:04:52,508 Don't do anything to me, Anbu! 55 00:04:52,591 --> 00:04:53,801 I'm not at fault, Anbu! 56 00:04:53,842 --> 00:04:56,720 Trust me! I gave the signal as soon as the vehicle crossed! 57 00:04:56,762 --> 00:04:57,805 Is Anbu there? 58 00:04:59,223 --> 00:05:01,642 Tell him, brother! You know me, right? -Anbu. 59 00:05:01,725 --> 00:05:03,602 You tell him, brother! Please! 60 00:05:04,561 --> 00:05:05,604 Talk to him. 61 00:05:07,064 --> 00:05:08,148 Who is it? 62 00:05:08,232 --> 00:05:09,358 What gives? 63 00:05:09,400 --> 00:05:11,735 Stumped after giving away all your cocaine? 64 00:05:11,777 --> 00:05:12,945 Who are you? 65 00:05:13,028 --> 00:05:14,988 I know where your cocaine is. 66 00:05:15,364 --> 00:05:17,199 Adaikalam's younger brother, right? 67 00:05:17,241 --> 00:05:19,910 I need to speak to your older brother. Set it up. 68 00:05:19,993 --> 00:05:22,204 He won't talk. Tell me if you have a deal in mind. 69 00:05:22,287 --> 00:05:25,249 Don't know how the cops came, brother! I swear! 70 00:05:25,290 --> 00:05:28,711 Please let me go, brother! I did nothing wrong! 71 00:05:28,752 --> 00:05:30,504 I'll tell you where your cocaine is. 72 00:05:30,546 --> 00:05:34,091 To ensure the cops don't interfere, I'll need twenty kilos of it. 73 00:05:34,174 --> 00:05:36,552 You know how much twenty kilos is worth in the market? 74 00:05:36,593 --> 00:05:38,554 I don't know how much twenty kilos is worth. 75 00:05:38,595 --> 00:05:41,265 But I know how much 900 kilos is worth. 76 00:05:42,266 --> 00:05:44,435 I can't do this all by myself. 77 00:05:44,476 --> 00:05:48,689 Narcotics Division. Forest Department. The Inspector General's Office. 78 00:05:48,731 --> 00:05:49,982 All must be handled! 79 00:05:50,023 --> 00:05:51,233 Plenty of risk at my end! 80 00:05:51,275 --> 00:05:53,110 A lot of people must be compensated! 81 00:05:55,195 --> 00:05:57,990 If twenty kilos is acceptable, we can talk further. 82 00:06:00,284 --> 00:06:01,702 Tell him, man! 83 00:06:01,785 --> 00:06:03,287 Please tell him! 84 00:06:03,328 --> 00:06:06,331 He gave the signal when the vehicle crossed, brother! 85 00:06:06,373 --> 00:06:08,208 Yes, I did! -Really? 86 00:06:08,250 --> 00:06:09,293 He gave it, huh? 87 00:06:15,591 --> 00:06:18,177 Never mind twenty. Take how much ever you want! 88 00:06:18,218 --> 00:06:21,096 But I need to know the scumbags who seized my drugs! 89 00:06:21,180 --> 00:06:22,598 They must die tonight! 90 00:06:22,639 --> 00:06:25,559 A cop must consider the consequences of entering Adaikalam's area! 91 00:06:25,601 --> 00:06:27,352 So must the entire police force! 92 00:06:33,525 --> 00:06:35,110 No one near is picking up, Anbu. 93 00:06:35,194 --> 00:06:36,653 The boss's phone is off, too. 94 00:06:40,449 --> 00:06:43,285 If my brother still hasn't come yet, something's up. 95 00:06:49,333 --> 00:06:52,085 Has everyone reached the I.G.'s guesthouse, Paul Pandi? 96 00:06:52,127 --> 00:06:54,797 Not yet, sir. 97 00:06:54,838 --> 00:06:57,341 They're tricking in one by one. Yes, sir. 98 00:06:57,382 --> 00:07:00,552 Do you believe someone can become a millionaire overnight? 99 00:07:00,594 --> 00:07:02,346 Oh, man! I get it now, sir! 100 00:07:02,387 --> 00:07:04,264 This is one such night! 101 00:07:04,306 --> 00:07:06,850 If done right, you're set for life! 102 00:07:06,892 --> 00:07:09,686 Miss even by an inch, they'll take you and your family out! 103 00:07:09,728 --> 00:07:12,397 Watch it. -Got it, sir. It won't miss. 104 00:07:13,565 --> 00:07:16,109 What? -Just a minute. 105 00:07:19,863 --> 00:07:21,573 What is your problem? 106 00:07:21,615 --> 00:07:23,909 Don't you get it the first time around? 107 00:07:24,618 --> 00:07:26,537 Why call repeatedly and bother me so? 108 00:07:28,163 --> 00:07:29,998 Bejoy. The squad head. 109 00:07:31,375 --> 00:07:33,252 His squad has four men. 110 00:07:34,044 --> 00:07:38,340 Thiru, Sudhakar, Joseph and Kumaran. 111 00:07:40,592 --> 00:07:42,427 I'll kill those five men before dawn! 112 00:07:42,469 --> 00:07:44,680 Send me all their details! Hello? 113 00:07:45,430 --> 00:07:47,266 Hello? Still there, sir? 114 00:07:48,559 --> 00:07:50,477 Not just five people you must kill. 115 00:07:52,062 --> 00:07:54,690 What? -There is an informant in your gang. 116 00:07:56,441 --> 00:07:58,861 No chance. Every one of them... -He's there! 117 00:07:58,902 --> 00:08:02,322 One of them has been passing information to Bejoy for two years! 118 00:08:03,866 --> 00:08:05,868 Why bother the hell out of me like this? 119 00:08:07,286 --> 00:08:08,412 Sir! 120 00:08:08,453 --> 00:08:10,706 Their entire cocaine amounts to 900 kilos! 121 00:08:10,747 --> 00:08:12,624 Got any information about 'Ghost'? 122 00:08:12,708 --> 00:08:15,210 I was saying something. You're on something else! 123 00:08:15,878 --> 00:08:18,755 Because of the information I gave, they needlessly killed a man! 124 00:08:18,839 --> 00:08:21,383 I have trouble breathing! Scared I'll get busted, sir! 125 00:08:21,466 --> 00:08:23,677 Just listen to me, Ajaz! -I can't do it anymore! 126 00:08:23,719 --> 00:08:26,221 I'll surrender at the nearest precinct! -Idiot! 127 00:08:26,930 --> 00:08:28,473 Is any of this new to you? 128 00:08:28,515 --> 00:08:30,726 You've been undercover for 26 months! 129 00:08:31,226 --> 00:08:32,895 Have you ever seen Adaikalam? 130 00:08:32,936 --> 00:08:34,897 Does anyone even know what he looks like? 131 00:08:34,980 --> 00:08:37,774 They don't, right? We've seized 900 kilos! 132 00:08:37,816 --> 00:08:39,902 He must definitely come out into the open! 133 00:08:40,277 --> 00:08:41,862 One last chance, Ajaz! 134 00:08:41,945 --> 00:08:44,239 We've worked for over two years for this night! 135 00:08:44,281 --> 00:08:46,158 How many cops have died? -Sir... 136 00:08:46,199 --> 00:08:48,577 Please just hear me out, sir... -Listen, Ajaz! 137 00:08:49,411 --> 00:08:51,204 Found out who that man is? 138 00:08:51,288 --> 00:08:53,290 How can that be done so quickly? 139 00:08:53,373 --> 00:08:56,627 They must be tracked. Many must be interrogated. 140 00:08:56,668 --> 00:08:58,003 It's not that easy. 141 00:08:58,045 --> 00:09:00,547 Can't take any chances with it. What do you say? 142 00:09:00,631 --> 00:09:03,050 You're right. Point out the black sheep to me. 143 00:09:03,091 --> 00:09:04,593 I'll slit him up! 144 00:09:14,144 --> 00:09:17,397 Hey! Call and find out if he's in Shankar's hood. 145 00:09:17,439 --> 00:09:20,275 Sure, brother. -Spare no one who came in yesterday! 146 00:09:20,317 --> 00:09:23,236 Get everyone here now! -Guys have gone out. We'll get him. 147 00:09:24,196 --> 00:09:25,405 Please understand, sir! 148 00:09:26,990 --> 00:09:28,617 Please, sir... -Ajaz! 149 00:09:28,700 --> 00:09:30,452 I must know what's going on there! 150 00:09:30,535 --> 00:09:32,996 Report to me whenever you can. That's a bloody order! 151 00:09:33,038 --> 00:09:34,081 I swear I can't... 152 00:09:37,167 --> 00:09:38,460 I'll call you back, dear. 153 00:09:40,796 --> 00:09:42,339 Sampath... -Yes, Anbu? 154 00:09:42,422 --> 00:09:44,424 There is a cop among us. 155 00:09:44,466 --> 00:09:45,968 Do you suspect anyone? 156 00:09:46,885 --> 00:09:48,136 No, Anbu. 157 00:09:48,220 --> 00:09:50,389 There can't be such a thing. -There is! 158 00:09:50,430 --> 00:09:52,516 He takes my grub and snitches me out! 159 00:09:53,976 --> 00:09:57,896 What do we do? -Call in everyone from our gang tonight. 160 00:09:57,938 --> 00:09:59,856 I know who the five cops are. 161 00:09:59,940 --> 00:10:02,317 We must deliver their heads to the station by tonight! 162 00:10:02,359 --> 00:10:04,403 Alright, I'll take care of it. 163 00:10:04,444 --> 00:10:07,030 Hey, Chandra! -Tell me, Sampath! 164 00:10:07,114 --> 00:10:09,950 Gather around, everyone! -Wait! Let me stack these up! 165 00:10:10,033 --> 00:10:11,618 Drop it and come here! 166 00:10:11,702 --> 00:10:13,537 Need a quick chat! Come here, guys! 167 00:10:13,578 --> 00:10:18,250 Did a brown container with the number plate 'TN-45 KA-9072' come this way? 168 00:10:18,291 --> 00:10:19,543 Just a minute. 169 00:10:19,626 --> 00:10:20,836 Yes! It did, sir! 170 00:10:20,877 --> 00:10:22,587 When did it cross by? -7 PM. 171 00:10:26,717 --> 00:10:28,093 Pull over. 172 00:10:41,523 --> 00:10:43,483 Where's the file of that motel case? 173 00:10:43,567 --> 00:10:46,820 The Inspector will ask for it first thing in the morning! Have it up? 174 00:10:46,862 --> 00:10:48,655 I've filled it up. Look it over anyway. 175 00:10:48,697 --> 00:10:50,198 Alright, I'll check it up. 176 00:10:50,240 --> 00:10:51,700 I'll get going, sir. -Alright. 177 00:10:56,413 --> 00:10:58,206 Greetings, sir. 178 00:10:58,248 --> 00:11:01,460 My name is Napoleon. I'm a constable from the Tirunelveli district. 179 00:11:01,501 --> 00:11:04,629 I need to see Mr. Manickavel. Just got transferred here. 180 00:11:04,671 --> 00:11:06,506 Need to know which station I'm posted... 181 00:11:06,548 --> 00:11:08,800 Oh, you're that guy. He talked about it. -Yes. 182 00:11:08,842 --> 00:11:11,928 Why did you come at night? -Didn't expect it to be this far, sir. 183 00:11:12,012 --> 00:11:13,930 Should I be on duty for tomorrow? 184 00:11:14,473 --> 00:11:15,974 Hey! Who are you? 185 00:11:16,016 --> 00:11:17,809 Slapping people in the police station! 186 00:11:17,851 --> 00:11:20,604 Is that your sister? -He guessed right! 187 00:11:20,645 --> 00:11:23,482 Keep laughing and I'll break your teeth! 188 00:11:23,523 --> 00:11:25,901 I'm lenient because you're just students! 189 00:11:26,151 --> 00:11:27,486 Sir? -What is it? 190 00:11:27,569 --> 00:11:30,489 They're from my college. Friends of mine. 191 00:11:30,530 --> 00:11:32,616 Came to pick them up? -"Pick them up"? 192 00:11:32,657 --> 00:11:35,160 Is this is a school? Do you know what they did? 193 00:11:35,202 --> 00:11:38,455 They got drunk and were dancing to loud music on the railway platform! 194 00:11:38,497 --> 00:11:41,166 Got a complaint from the control room and brought them here! 195 00:11:41,208 --> 00:11:43,835 Sit down. Take it up with the Inspector when he gets here! 196 00:11:43,877 --> 00:11:47,047 He knows the Inspector, sir... -Everyone says that! Sit down! 197 00:11:47,089 --> 00:11:49,633 Sit in the corner! -Come, Tamizh! 198 00:11:52,010 --> 00:11:55,889 Just that it's been two years since the new Commissioner's office was built. 199 00:11:55,931 --> 00:11:58,934 The Chief Minister hasn't inaugurated it. So, it's still closed! 200 00:12:02,562 --> 00:12:03,939 Belongs to those kids, sir! 201 00:12:04,022 --> 00:12:05,232 Ah, I see. 202 00:12:05,273 --> 00:12:07,818 The higher-ups have gone for an urgent meeting. 203 00:12:07,901 --> 00:12:10,278 It'll be a while for them to get back. Go have a seat. 204 00:12:10,320 --> 00:12:11,363 Alright. 205 00:12:16,576 --> 00:12:20,080 Sir! They may assign you to a rural area. Ask for a posting in the city! 206 00:12:20,163 --> 00:12:24,376 Money will flow! Even if it's your last kickback, you'd get plenty! 207 00:12:28,130 --> 00:12:29,172 Tamizh... 208 00:12:30,549 --> 00:12:31,591 Tamizh... 209 00:12:33,718 --> 00:12:34,761 I'm sorry. 210 00:12:38,640 --> 00:12:39,850 It has crossed, sir! 211 00:12:39,933 --> 00:12:41,643 At what time? -8:30 PM, sir. 212 00:12:43,228 --> 00:12:45,564 The crossing time at four toll booths is accurate! 213 00:12:45,605 --> 00:12:48,817 Only between the fourth and fifth booth, it took two hours, sir. 214 00:12:48,900 --> 00:12:50,277 Alright, hang up. 215 00:13:03,832 --> 00:13:04,875 Good evening, sir. 216 00:13:06,543 --> 00:13:09,671 What's wrong with your hand, sir? -Small accident this morning. 217 00:13:09,713 --> 00:13:13,300 Still on duty or are you off? -I wrapped up duty and was heading home. 218 00:13:13,341 --> 00:13:16,970 On the way, I saw a constable from the station yelling at a guy. 219 00:13:17,053 --> 00:13:19,097 When we asked him, he had no ID. 220 00:13:19,139 --> 00:13:21,975 The guy had a beard and looked suspicious, sir. 221 00:13:22,058 --> 00:13:24,269 He wouldn't look me in the eye, sir. 222 00:13:24,352 --> 00:13:27,647 So, I put him in my jeep. Will question and release him in the morning, sir. 223 00:13:29,941 --> 00:13:31,902 Is he handcuffed? -Yes, sir. 224 00:13:41,995 --> 00:13:43,496 900 kilos? 225 00:13:43,538 --> 00:13:45,540 How much is it worth in the market? -Sir... 226 00:13:46,082 --> 00:13:48,084 Approximately 840 crores. 227 00:13:48,710 --> 00:13:50,837 Any information about that gang? 228 00:13:50,921 --> 00:13:53,548 Adaikalam and his so-called brother Anbu, sir. 229 00:13:53,590 --> 00:13:56,092 Under them, there are two more guys: Tips and Ram. 230 00:13:56,134 --> 00:13:59,721 No one in this entire gang knows what Adaikalam looks like. 231 00:13:59,763 --> 00:14:03,308 The master plan of picking a low-key city like this, turning it into a hub... 232 00:14:03,350 --> 00:14:07,062 ...and flooding the society with drugs, is all Adaikalam's handiwork. 233 00:14:07,103 --> 00:14:11,107 In the last two years alone, eleven cops who worked on this case, were killed. 234 00:14:11,149 --> 00:14:14,027 We know these guys did it. Yet, we can't do anything. 235 00:14:14,069 --> 00:14:18,073 What to do, sir? There are many in our department who work for them. 236 00:14:18,114 --> 00:14:19,783 They are extremely dangerous, sir. 237 00:14:19,824 --> 00:14:22,702 We've seized not just drugs, but a lot of explosives, too! 238 00:14:23,745 --> 00:14:26,456 You won't believe, sir. They even had a gattling gun! 239 00:14:27,290 --> 00:14:31,169 Just that the seven guys who were caught were low level thugs from the gang, sir. 240 00:14:31,211 --> 00:14:34,297 They handle transportation, supply and such. They know nothing, sir. 241 00:14:38,718 --> 00:14:40,845 - Let's go. - That's Rohypnol. A high sedative. 242 00:14:40,929 --> 00:14:43,265 Don't mix more than five milliliters in any bottle. 243 00:14:43,348 --> 00:14:46,643 Once consumed, it takes fifteen minutes to take effect. 244 00:14:46,685 --> 00:14:49,521 But one can regain consciousness only after eight hours! 245 00:14:50,647 --> 00:14:52,232 Who's the informant? 246 00:14:52,315 --> 00:14:53,984 My boy, sir. Ajaz Ahmed. 247 00:14:54,025 --> 00:14:55,860 Tell him to be careful! 248 00:14:56,278 --> 00:14:58,488 No one knows where the drugs are, right? 249 00:14:58,571 --> 00:15:00,657 Just you, me and my boys. 250 00:15:03,743 --> 00:15:08,581 Is the Commissioner's office a safe spot? -No place in the city is safer, sir. 251 00:15:08,665 --> 00:15:14,587 As the office is an old British building, there's a secret basement below, sir. 252 00:15:14,671 --> 00:15:19,342 Until we have it on record, the evidence we seized will be held there. 253 00:15:19,384 --> 00:15:24,431 In fact, no one in law and order even knows that such a place exists, sir! 254 00:15:24,472 --> 00:15:25,974 It's completely safe, sir. 255 00:15:27,559 --> 00:15:30,145 Step out. Go have a drink, guys! 256 00:15:32,105 --> 00:15:36,651 Hey! Their training is almost over. Just one day, right? Let them go. 257 00:15:38,903 --> 00:15:39,946 Sir! 258 00:15:41,906 --> 00:15:45,452 I'll say it again. Don't put more than five milliliters in any bottle. 259 00:15:45,493 --> 00:15:49,122 Even if it's up by one point, it can cause death by overdose. Watch it. 260 00:15:55,962 --> 00:15:57,464 This is a major case. 261 00:15:57,547 --> 00:16:02,344 Can't pull off a consignment this big, without political involvement. 262 00:16:03,136 --> 00:16:04,596 For some political reasons... 263 00:16:05,597 --> 00:16:08,600 ...it won't be surprising if we have to give these back. 264 00:16:08,641 --> 00:16:09,976 Sir? 265 00:16:10,018 --> 00:16:11,519 Tell your boys to be safe. 266 00:16:12,062 --> 00:16:13,646 Nothing about this must leak out. 267 00:16:14,564 --> 00:16:18,360 You know what would happen if all these drugs reach society, sir... 268 00:16:18,443 --> 00:16:20,278 Hey! I was speaking hypothetically. 269 00:16:20,320 --> 00:16:22,864 It is a possibility. Try to understand. 270 00:16:22,947 --> 00:16:24,657 Come gulp down two large shots. 271 00:16:24,699 --> 00:16:26,826 No, sir. I'm under medication. 272 00:16:26,868 --> 00:16:29,162 Alright! At least give me company! 273 00:16:38,880 --> 00:16:40,215 Sir! 274 00:16:40,256 --> 00:16:43,051 What's up? Everyone's here, right? 275 00:16:43,093 --> 00:16:44,636 I retire in a month. 276 00:16:45,428 --> 00:16:48,848 Think they'll get that damn Nagaraj as my replacement. 277 00:16:48,890 --> 00:16:50,725 Tiruchy's about to witness a new dawn! 278 00:16:59,567 --> 00:17:01,820 Couldn't hang out with you at my son's wedding. 279 00:17:01,861 --> 00:17:05,407 Plenty of protests that time, too. You guys were busy with it, as well. 280 00:17:05,448 --> 00:17:07,909 This small party is to celebrate both these events. 281 00:17:09,869 --> 00:17:13,206 Also, I've recommended eleven people for promotion. 282 00:17:13,248 --> 00:17:14,416 It will come soon. 283 00:17:14,457 --> 00:17:18,211 Don't just stand there! Get started! Enough with the formalities! 284 00:17:19,212 --> 00:17:21,089 Be sure to inform the station! 285 00:17:25,969 --> 00:17:28,471 The names of five cops are in this paper! 286 00:17:29,139 --> 00:17:31,057 The one who brings me their heads... 287 00:17:32,809 --> 00:17:34,519 ...gets a settlement of a lifetime! 288 00:17:34,561 --> 00:17:37,772 All those bloody cops are at the Inspector General's guest house! 289 00:17:37,856 --> 00:17:39,524 Their deaths will make... 290 00:17:39,566 --> 00:17:42,068 ...any cop who even thinks of messing with us... 291 00:17:42,110 --> 00:17:43,445 ...shiver in fear! 292 00:17:43,528 --> 00:17:45,822 This is an open challenge! Take it on if you dare! 293 00:18:12,474 --> 00:18:13,933 Cheers! 294 00:18:16,936 --> 00:18:19,022 Don't be shy! Just have it. -No thanks. 295 00:18:27,739 --> 00:18:28,781 Cheers! 296 00:18:41,419 --> 00:18:42,462 Cheers! 297 00:18:43,421 --> 00:18:44,506 Excuse me. 298 00:18:44,547 --> 00:18:47,675 All going perfectly, sir! They've started drinking. 299 00:18:48,510 --> 00:18:49,552 I'll call back, sir. 300 00:18:58,645 --> 00:19:00,647 Confirmed that this is where the stuff is? 301 00:19:02,607 --> 00:19:04,692 Take half of our guys and get going. 302 00:19:06,361 --> 00:19:08,488 I'll clear out the rest of the stuff... 303 00:19:09,322 --> 00:19:11,616 ...and track down the place where the boss is. 304 00:19:11,658 --> 00:19:14,202 We can reclaim the cargo before he gets back. 305 00:19:19,374 --> 00:19:20,625 Let's go. 306 00:19:27,090 --> 00:19:28,299 Anbu! 307 00:19:28,383 --> 00:19:31,344 The guys are ready! You didn't tell us where the stuff is. 308 00:20:07,672 --> 00:20:08,756 Sir! 309 00:20:09,966 --> 00:20:13,303 What happened, Joseph? -Sir! 310 00:20:14,429 --> 00:20:16,347 Sir... -Move aside! 311 00:20:18,266 --> 00:20:20,685 Don't do it, sir! -Hold him off, sir! 312 00:20:21,102 --> 00:20:23,062 What happened? -Look there! 313 00:20:23,104 --> 00:20:25,106 Someone's driving away in the jeep, sir! 314 00:20:25,440 --> 00:20:26,858 Stop! 315 00:20:30,194 --> 00:20:32,488 Look up, sir! -Are you okay? 316 00:20:36,034 --> 00:20:37,869 Somebody catch him! 317 00:20:42,707 --> 00:20:44,542 Sir! 318 00:20:44,584 --> 00:20:45,668 Sir! 319 00:20:45,752 --> 00:20:47,086 What? -Come look, sir! 320 00:20:47,128 --> 00:20:49,422 Where's the I.G.? -He passed out, sir! 321 00:20:54,427 --> 00:20:55,762 What happened, sir? 322 00:20:55,803 --> 00:20:58,931 You're bleeding! They drugged our drinks or our water, sir! 323 00:20:58,973 --> 00:21:02,143 Commissioner's office is under attack! It's a trap! What do we do, sir? 324 00:21:02,185 --> 00:21:04,395 Folks from law and order, and crime are here, yes? 325 00:21:04,437 --> 00:21:07,523 Shall I inform the railway police and CB-CID, sir? 326 00:21:07,565 --> 00:21:10,777 Don't! Let no one know about this. 327 00:21:10,818 --> 00:21:15,365 We can lose the drugs. But not a single cop must lose his life! 328 00:21:15,406 --> 00:21:19,118 If the media finds out, it'll embarrass the entire department! 329 00:21:19,160 --> 00:21:20,536 Do something! 330 00:21:20,578 --> 00:21:23,623 I wanted to retire with dignity. 331 00:21:23,665 --> 00:21:25,667 I must have that! Please do something! 332 00:21:25,750 --> 00:21:28,086 Please! -Is any one out there? 333 00:21:28,670 --> 00:21:29,712 Hey! 334 00:21:30,922 --> 00:21:34,092 No one eat or drink anything! Throw away everything! 335 00:21:34,133 --> 00:21:36,094 Alright, sir! -What do we do with them? 336 00:21:36,135 --> 00:21:37,178 Hold on. 337 00:21:47,063 --> 00:21:48,481 Hey, Kamatchi! 338 00:21:48,523 --> 00:21:50,400 Whose truck is this? -Our truck, sir. 339 00:21:50,483 --> 00:21:52,318 Catering truck. -Where's the driver? 340 00:21:52,360 --> 00:21:55,905 As he only had to drive tomorrow, he boozed and ended up like these guys! 341 00:21:55,988 --> 00:21:57,740 Do you drive? -Can't drive a truck, sir! 342 00:21:57,824 --> 00:21:59,701 You? -I can only ride two-wheelers. 343 00:21:59,742 --> 00:22:01,869 And you? -I don't know how to drive a truck, sir. 344 00:22:01,953 --> 00:22:03,705 Check if there's anyone in the back! 345 00:22:04,497 --> 00:22:07,667 What happened to them, sir? -It doesn't concern you. 346 00:22:07,750 --> 00:22:09,502 Just do what you're told. Now go! 347 00:22:17,135 --> 00:22:18,386 No one here either, sir! 348 00:22:21,097 --> 00:22:23,641 The guy had a beard and looked suspicious, sir. 349 00:22:24,308 --> 00:22:26,436 He wouldn't look me in the eye, sir. 350 00:22:26,519 --> 00:22:30,064 So, I put him in my jeep. Will question and release him in the morning, sir. 351 00:22:39,115 --> 00:22:40,992 Hey! Do you know how to drive? 352 00:22:42,076 --> 00:22:43,244 Hey! I'm talking to you! 353 00:22:44,036 --> 00:22:45,288 Can you drive a truck? 354 00:22:45,997 --> 00:22:47,540 Are you deaf? 355 00:22:47,623 --> 00:22:49,584 Hey! Do you hear me or not? 356 00:22:51,669 --> 00:22:54,046 Hey! Do you know to drive or not? 357 00:22:56,924 --> 00:22:57,967 Okay... 358 00:23:11,397 --> 00:23:13,024 Move your hand 359 00:23:23,868 --> 00:23:24,911 Step out. 360 00:23:40,468 --> 00:23:42,178 Go start that truck up! 361 00:23:42,261 --> 00:23:44,889 The Commissioner's office is 80 kilometers away. 362 00:23:44,931 --> 00:23:46,265 Drop me there and take off. 363 00:23:46,349 --> 00:23:49,310 I'll see to it there's no case against you. Go it? Go! 364 00:23:51,938 --> 00:23:53,356 What? 365 00:23:53,439 --> 00:23:54,524 Can't do it. 366 00:23:55,066 --> 00:23:56,776 You said you knew how to drive. 367 00:23:56,859 --> 00:23:57,902 I did say that. 368 00:23:58,694 --> 00:24:00,696 Never said I would do it. 369 00:24:00,780 --> 00:24:03,866 What the hell, man? You raise your voice after I took off your cuffs? 370 00:24:03,908 --> 00:24:05,326 How could I not, sir? 371 00:24:05,368 --> 00:24:06,786 Is it a crime to have a beard? 372 00:24:06,869 --> 00:24:09,539 Your guy roughly pulled at my brand new shirt! 373 00:24:09,580 --> 00:24:11,040 It got torn, too! 374 00:24:12,792 --> 00:24:16,254 If someone from the government says so, your guy said he'd let me go. 375 00:24:16,295 --> 00:24:17,964 Here. Talk to her. 376 00:24:20,049 --> 00:24:21,968 Hey Dilli! Got into the bus? 377 00:24:22,051 --> 00:24:24,011 I'm not Dilli. I'm Bejoy. 378 00:24:24,053 --> 00:24:25,596 Special Task Force. 379 00:24:25,638 --> 00:24:26,681 Who's he to you? 380 00:24:26,722 --> 00:24:29,892 I'm Nalini. Probation officer. Puzhal Jail. 381 00:24:31,394 --> 00:24:33,521 Is he a convict? -He was. 382 00:24:33,563 --> 00:24:35,231 Not anymore. 383 00:24:35,273 --> 00:24:37,149 He was serving a life sentence. 384 00:24:37,191 --> 00:24:39,485 Four years were cut off by remission. 385 00:24:39,569 --> 00:24:42,613 He served ten years in prison and was just released today. 386 00:24:42,655 --> 00:24:45,241 He has a release order with him. Didn't you see it? 387 00:24:45,283 --> 00:24:48,452 Convicts shouldn't have beards. How is this, ma'am? 388 00:24:48,494 --> 00:24:50,830 Special petition, sir. For a pilgrimage! 389 00:24:50,872 --> 00:24:52,665 First tell me your problem! 390 00:24:52,707 --> 00:24:54,458 An emergency here, ma'am! 391 00:24:54,500 --> 00:24:57,336 A truck must be driven for 80 kilometers. No one else here. 392 00:24:57,420 --> 00:25:00,923 I asked him to drive and he refuses. You're a G.O., right? Tell him! 393 00:25:00,965 --> 00:25:03,718 Why must Dilli drive the truck? He won't do it! 394 00:25:03,801 --> 00:25:04,969 Let him go! 395 00:25:05,052 --> 00:25:07,221 Please listen to me, ma'am... -Sir! 396 00:25:08,347 --> 00:25:10,433 Listen carefully to what I say. 397 00:25:10,516 --> 00:25:12,852 He hasn't seen his child in ten years. 398 00:25:13,185 --> 00:25:19,817 After so long, we just got to know that she's at an ashram in Perambalur. 399 00:25:19,901 --> 00:25:23,279 Tomorrow morning, he's going to meet his daughter for the first time. 400 00:25:23,821 --> 00:25:26,574 Why do you drag him into your mess, sir? 401 00:25:26,616 --> 00:25:27,950 Ma'am... 402 00:25:27,992 --> 00:25:30,161 Every convict has a justification. 403 00:25:30,202 --> 00:25:32,038 But this is a serious situation! 404 00:25:32,121 --> 00:25:33,998 Involves the lives of many cops! 405 00:25:34,040 --> 00:25:35,541 Please tell him to drive! 406 00:25:37,043 --> 00:25:38,336 Talk to her. 407 00:25:41,589 --> 00:25:42,965 Hello? -Dilli... 408 00:25:43,549 --> 00:25:46,594 Listen to what that cop wants and help... -Ma'am... 409 00:25:47,511 --> 00:25:48,846 I can't do it, ma'am. 410 00:25:49,931 --> 00:25:52,266 The life I lost has just begun again. 411 00:25:53,309 --> 00:25:54,977 Please don't compel me, ma'am. 412 00:25:56,896 --> 00:25:59,440 I'll call you after I get on the bus. -No, Dilli... 413 00:26:01,817 --> 00:26:03,653 I'll ask you for the last time. 414 00:26:03,694 --> 00:26:05,196 Will you drive or not? 415 00:26:05,237 --> 00:26:07,406 Un-cuff me, sir. I must get going. 416 00:26:08,908 --> 00:26:10,826 I'm screaming my head off! 417 00:26:10,910 --> 00:26:13,412 It's that release order in your pocket, right? Look here! 418 00:26:13,454 --> 00:26:16,582 Get charged with even a petty crime in the next 3 years, it'll be nixed! 419 00:26:16,624 --> 00:26:18,709 You'll be sent back to jail! Know it, right? 420 00:26:19,752 --> 00:26:21,295 I know where your child is. 421 00:26:21,379 --> 00:26:22,797 One phone call's enough. 422 00:26:22,838 --> 00:26:25,967 I can have her transferred to another home overnight! 423 00:26:26,050 --> 00:26:29,887 It'll take you ten years to even find out where she is! Shall I do it? 424 00:26:29,971 --> 00:26:31,472 Or will you start the truck? 425 00:26:33,891 --> 00:26:35,893 Thought you'd let me go if I told the truth. 426 00:26:37,228 --> 00:26:39,105 You had to play the cop game! -Why not? 427 00:26:39,188 --> 00:26:42,817 Like only you have a family! Do you only consider yourself to be human? 428 00:26:42,858 --> 00:26:44,443 Don't cops have families, too? 429 00:26:44,485 --> 00:26:46,946 This is night! Cops aren't on the beat tonight! 430 00:26:46,988 --> 00:26:50,199 Read in tomorrow's paper of the crimes that go down tonight! You'll get it! 431 00:26:50,282 --> 00:26:52,201 Cops on duty were drinking. 432 00:26:53,411 --> 00:26:56,664 Will the news also report that a convict dropped them at the precinct? 433 00:26:56,706 --> 00:26:58,708 Do you want to see your daughter or not? 434 00:27:11,512 --> 00:27:15,433 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 435 00:27:16,809 --> 00:27:19,103 Sister? -What is it? 436 00:27:19,645 --> 00:27:22,898 How many more hours left until ten o'clock in the morning? 437 00:27:23,649 --> 00:27:26,152 First, put away the clock and go to sleep. 438 00:27:26,569 --> 00:27:28,946 If Ma'am comes for rounds, you'll get in trouble! 439 00:28:10,029 --> 00:28:12,615 Hey! Do you know how to drive a truck or not? 440 00:28:36,097 --> 00:28:37,556 What's wrong? -Sir... 441 00:28:38,224 --> 00:28:40,184 It doesn't brake properly. 442 00:28:40,267 --> 00:28:43,270 All four wheels are shaking. Third gear isn't working right. 443 00:28:43,312 --> 00:28:45,481 Don't know if it can go 80 kilometers, sir. -Sir! 444 00:28:45,523 --> 00:28:48,943 I swear to God the truck just got insured and was issued a safety certificate! 445 00:28:48,984 --> 00:28:51,821 This guy doesn't know how to drive! It's in great shape, sir! 446 00:28:51,862 --> 00:28:53,906 Do we drive around without knowing all this? 447 00:28:53,989 --> 00:28:55,366 Go ask what's up! -Who are you? 448 00:28:55,407 --> 00:28:58,202 Look at the board. I'm the Kamatchi mentioned there! 449 00:28:58,244 --> 00:28:59,954 I own this truck! -Fine! 450 00:28:59,995 --> 00:29:02,456 Don't do anything unless I say so. Go stand there! 451 00:29:02,498 --> 00:29:03,582 Okay, sir 452 00:29:03,624 --> 00:29:06,210 Carefully carry each officer into the truck. 453 00:29:07,128 --> 00:29:10,589 Listen up. No matter what, don't tell anyone what happened here. 454 00:29:10,631 --> 00:29:14,176 If you do, I'll arrest you and your entire family! 455 00:29:14,718 --> 00:29:16,262 Hey! Go help with this. 456 00:29:16,345 --> 00:29:17,471 Alright, sir. 457 00:29:18,639 --> 00:29:20,891 Why put them in the truck? What about the vessels? 458 00:29:20,933 --> 00:29:22,226 Let's go! 459 00:29:22,268 --> 00:29:23,352 Go inside! 460 00:29:23,477 --> 00:29:24,895 Have them scoot over! 461 00:29:25,354 --> 00:29:26,564 Lift them up slowly. 462 00:29:28,774 --> 00:29:31,193 Lift those three! -There you go! 463 00:29:36,740 --> 00:29:39,743 Come along! All convicts stand in line! 464 00:29:39,827 --> 00:29:42,496 Stand in line, I say! 465 00:30:03,767 --> 00:30:06,520 What kind of reaction did they have, Bejoy? 466 00:30:06,604 --> 00:30:09,565 Both pulse and heartbeat are elevated, doctor. 467 00:30:09,607 --> 00:30:11,525 Some of them even vomitted blood. 468 00:30:11,567 --> 00:30:14,153 Bleeding from the ears, too. I'm a little scared. 469 00:30:14,195 --> 00:30:15,446 Alright, listen. 470 00:30:15,487 --> 00:30:17,489 You're aware of sedative drugs, right? 471 00:30:18,365 --> 00:30:22,536 Brotizolam, Midazolum, Ketamine and Rohypnol. 472 00:30:22,620 --> 00:30:26,582 If any of these is mixed with alcohol, there'd be this type of reaction. 473 00:30:26,624 --> 00:30:31,045 If treated within five hours, they can be saved, Bejoy. 474 00:30:31,754 --> 00:30:33,964 If not, it'll be very difficult. 475 00:30:34,006 --> 00:30:36,050 There are chances of cardiac arrest. 476 00:30:36,091 --> 00:30:38,469 I can't come by the highway. 477 00:30:38,510 --> 00:30:40,429 And no one must know about this incident. 478 00:30:40,471 --> 00:30:42,097 It's a bit complicated to explain. 479 00:30:42,723 --> 00:30:44,892 Send me the location. I'll get there soon. 480 00:30:44,934 --> 00:30:46,143 Hurry. 481 00:30:47,186 --> 00:30:50,856 Vignesh! Keep my bag inside and see how many beds are available. 482 00:30:50,898 --> 00:30:52,399 We may need extra beds. 483 00:30:52,942 --> 00:30:54,318 Hold the legs! 484 00:30:56,362 --> 00:30:58,822 That's it. Just let them lie. -Go! 485 00:31:19,593 --> 00:31:22,888 Place them like that and it won't hold! Lay them down! Come, uncle! 486 00:31:23,889 --> 00:31:25,349 Just a minute, sir! 487 00:31:25,432 --> 00:31:27,017 How do I turn this crap off? 488 00:31:27,101 --> 00:31:29,061 Press the first button! 489 00:31:29,103 --> 00:31:31,063 Not the second. The first! That's it! 490 00:31:32,773 --> 00:31:33,816 Tell me, sir. 491 00:31:33,857 --> 00:31:36,694 Muthu! How many of you are on duty at the Commissioner's office? 492 00:31:36,735 --> 00:31:38,904 Me and three other constables on night duty. 493 00:31:38,946 --> 00:31:39,989 And in the office? 494 00:31:40,030 --> 00:31:42,157 Everyone in the office has left! 495 00:31:42,199 --> 00:31:45,327 Besides the convicts in lock-up, is there anyone else there? 496 00:31:45,369 --> 00:31:47,913 Four students on a drunken diving charge, sir. 497 00:31:47,997 --> 00:31:49,707 Alert the other stations. 498 00:31:49,748 --> 00:31:52,334 Bring all constables to where you're at. I'm on my way! 499 00:31:52,418 --> 00:31:54,336 Listen carefully. 500 00:31:54,420 --> 00:31:57,673 Have the constables shut every door in our station. Got it? 501 00:31:57,715 --> 00:32:00,426 I understand. But why are we doing this, sir? 502 00:32:00,509 --> 00:32:03,262 Stop asking questions and do what I say. Quick! 503 00:32:03,304 --> 00:32:04,555 Alert everyone, alright? 504 00:32:10,686 --> 00:32:12,146 Hoist them in! 505 00:32:13,939 --> 00:32:15,316 I said 'hoist', not 'drop'! 506 00:32:15,357 --> 00:32:17,234 My arm got stuck! 507 00:32:17,276 --> 00:32:19,903 Hold this! -Quit talking! Now lift! Hurry! 508 00:32:21,238 --> 00:32:22,906 Lift them up! 509 00:32:23,615 --> 00:32:25,284 Samayapuram police station? 510 00:32:25,326 --> 00:32:27,619 I'm calling from the Commissioner's office. 511 00:32:27,661 --> 00:32:29,246 Inspector there? -Mr. Murali there? 512 00:32:29,330 --> 00:32:31,248 He's not here. -S.I. there? 513 00:32:31,332 --> 00:32:33,542 He left a while back. -No officials at the station. 514 00:32:33,625 --> 00:32:35,836 Give me his mobile number. -98... 515 00:32:35,878 --> 00:32:37,713 He's not reachable on his cell. 516 00:32:37,796 --> 00:32:40,758 Got a message saying 'I.G. Guesthouse'. -Is that what he said? 517 00:32:40,799 --> 00:32:42,259 Don't know anything else. 518 00:32:42,301 --> 00:32:45,679 How many of you are there? -Just me and another police constable. 519 00:32:45,763 --> 00:32:48,182 If he comes, tell him to call back. -Will do. 520 00:32:48,223 --> 00:32:50,726 Ask them why they're hauling so many people, uncle! 521 00:32:50,768 --> 00:32:52,353 You just keep loading them in! 522 00:32:52,436 --> 00:32:55,022 Poor chaps! -Will you carry vessels on your head? 523 00:32:55,105 --> 00:32:56,982 At least you tell him, aunty! 524 00:32:57,066 --> 00:32:59,485 Do whatever you want! -Listen. Now, we're here. 525 00:32:59,526 --> 00:33:01,779 This is where we must go. About 80 kilometers. 526 00:33:01,820 --> 00:33:03,530 Can't take the Poondi Highway. 527 00:33:03,614 --> 00:33:06,867 Take a shortcut to Thavakudi and drop them off at the hospital. 528 00:33:06,950 --> 00:33:09,328 Then, to the Commissioner's office. -Know the route? 529 00:33:09,370 --> 00:33:11,246 Tell me as we go along. -We need the map. 530 00:33:12,498 --> 00:33:14,792 All done! -Any locals here? 531 00:33:14,875 --> 00:33:16,585 Any other route to Pazhani? 532 00:33:16,627 --> 00:33:19,838 There's no route I don't know. Even Google Maps doesn't know them! 533 00:33:19,880 --> 00:33:22,841 There's a roundabout shortcut. That fine? -Know the route? 534 00:33:22,883 --> 00:33:25,511 From Madhavaram into Devancheri, Ayampettai, Thittakudi... 535 00:33:25,594 --> 00:33:27,763 Can a truck go through? -"Can it go through"? 536 00:33:27,846 --> 00:33:30,140 Only my truck goes there! Two checkposts en route. 537 00:33:30,182 --> 00:33:31,934 If you pay off your guys there... 538 00:33:31,975 --> 00:33:33,227 They'll let us through. 539 00:33:33,560 --> 00:33:35,062 Bring him, too. -What? 540 00:33:35,145 --> 00:33:36,772 Can't drive without directions. 541 00:33:37,231 --> 00:33:39,483 Hey! Get inside the truck. -Sir? 542 00:33:39,525 --> 00:33:40,692 Come! -What the hell, sir? 543 00:33:40,776 --> 00:33:41,819 Come! -Why must I? 544 00:33:41,944 --> 00:33:43,362 Look at this, uncle! 545 00:33:43,445 --> 00:33:45,406 You hauled these guys without my consent! 546 00:33:45,489 --> 00:33:49,326 If you coolly take my truck, how do we all go home with our stuff? 547 00:33:49,410 --> 00:33:50,911 Pay me first, sir! -Hey! 548 00:33:50,994 --> 00:33:52,621 Think I'm asking for permission? 549 00:33:52,704 --> 00:33:55,332 40 cops are unconscious! What did you put in the food? 550 00:33:55,457 --> 00:33:57,000 I'll arrest you both! 551 00:33:57,042 --> 00:33:58,419 You can't do business! 552 00:33:58,460 --> 00:33:59,962 Now get in! -No, sir... 553 00:34:03,090 --> 00:34:07,302 That guy casually had ton of biryani and sits hale and hearty in there, sir! 554 00:34:07,386 --> 00:34:09,304 How come he alone is fine? 555 00:34:09,388 --> 00:34:12,307 Do you know how famous Kamatchi Biryani is in Tiruchy, sir? 556 00:34:14,101 --> 00:34:17,312 Yes, dear. Only if you go, will our truck be safe. 557 00:34:17,354 --> 00:34:18,397 Get lost! 558 00:34:28,282 --> 00:34:29,324 Let's go. 559 00:34:39,084 --> 00:34:42,880 I called every station. They told us exactly what they told you! 560 00:34:42,963 --> 00:34:45,466 No officials in any station. Just constables. 561 00:34:46,133 --> 00:34:48,760 We'll shut all the doors, sir. 562 00:34:48,802 --> 00:34:51,221 Four of us are here. We'll manage, sir! 563 00:34:51,263 --> 00:34:54,683 And if we shut the doors? Don't know how many of them are coming. 564 00:34:54,725 --> 00:34:56,894 How many people can we fight with just batons? 565 00:34:56,935 --> 00:34:58,228 Sir... 566 00:34:58,270 --> 00:35:01,190 They asked only us to handle it. That's why I'm worried. 567 00:35:01,231 --> 00:35:03,066 So we're the sacrificial lambs? 568 00:35:03,108 --> 00:35:04,943 I got only five more months of work left. 569 00:35:04,985 --> 00:35:07,738 Don't want to get banged up and be crippled in my last days! 570 00:35:07,779 --> 00:35:10,991 That's not it. If there's an inquiry, we'll be the ones questioned. 571 00:35:11,033 --> 00:35:13,911 Who said so? They'll start from the higher-ups. 572 00:35:14,244 --> 00:35:15,496 Let them deal with it! 573 00:35:16,079 --> 00:35:17,623 Have you all forgotten? 574 00:35:17,664 --> 00:35:21,668 When three cops at the Kajarpet station died during night duty... 575 00:35:21,752 --> 00:35:24,087 ...no higher officials answered the phone then, too! 576 00:35:24,171 --> 00:35:26,507 Let's focus on leaving here alive. 577 00:35:26,548 --> 00:35:28,550 Whatever it is, let the night pass. 578 00:35:28,592 --> 00:35:31,178 That girl and four boys are in there, sir. 579 00:35:31,220 --> 00:35:32,679 Shall we let them go? 580 00:35:32,721 --> 00:35:36,683 Hey! If you go say something, you might be busted in the inquiry! 581 00:35:36,767 --> 00:35:39,019 What is fated to happen will happen. Come! 582 00:36:02,668 --> 00:36:03,710 Take this left. 583 00:36:04,920 --> 00:36:07,047 No, wait! The next left! 584 00:36:18,058 --> 00:36:20,060 No... think it was the previous left. 585 00:36:23,897 --> 00:36:25,065 Hey, kiddo... 586 00:36:25,107 --> 00:36:28,360 Do you hink this is a moped where one can turn as they please? 587 00:36:28,402 --> 00:36:30,988 Can't you direct me properly? -I can only tell like this! 588 00:36:31,029 --> 00:36:32,489 Take it or find the way yourself! 589 00:36:32,573 --> 00:36:34,283 He's scolding me, sir! 590 00:36:34,324 --> 00:36:36,159 This'll confuse me and I'll forget the route! 591 00:36:36,201 --> 00:36:37,911 Like you pay me for this! 592 00:36:37,995 --> 00:36:39,830 Threaten me as if you pay my salary! 593 00:36:39,871 --> 00:36:42,291 I pay salaries to many people every month, you know! 594 00:36:42,374 --> 00:36:43,834 Tell him to drive quietly, sir! 595 00:37:04,396 --> 00:37:05,439 Pandi? -Sir? 596 00:37:05,522 --> 00:37:07,816 If our guys get there, point those men out. 597 00:37:07,858 --> 00:37:08,984 They'll handle... -No! 598 00:37:09,026 --> 00:37:12,946 Some random guy picked up all the cops and is driving them somewhere in a truck! 599 00:37:12,988 --> 00:37:14,364 Going where? -I don't know! 600 00:37:14,448 --> 00:37:16,825 You were there, sir? Couldn't you do anything? 601 00:37:16,908 --> 00:37:19,161 I can't do anything, sir! Bejoy's here, too! 602 00:37:19,202 --> 00:37:20,287 Okay, hang up. 603 00:37:20,329 --> 00:37:22,456 I'll call in five minutes and tell you what to do. 604 00:37:22,497 --> 00:37:23,999 Alright, sir. 605 00:37:31,214 --> 00:37:32,257 Hold on. 606 00:37:35,469 --> 00:37:38,639 No one's around, buddy. That phone's been ringing for a while. 607 00:37:43,685 --> 00:37:44,978 They've all left. 608 00:37:48,231 --> 00:37:50,233 Shall we all just escape, bro? 609 00:37:50,317 --> 00:37:51,860 Hey! -Just sit quietly! 610 00:37:51,902 --> 00:37:54,196 Buzz off! Incessantly bothering me... 611 00:37:54,488 --> 00:37:55,947 Hey! -Tell me! 612 00:37:55,989 --> 00:37:57,324 Where are you going? 613 00:37:57,366 --> 00:37:58,659 Tell him to be quiet, Chittu! 614 00:37:58,742 --> 00:38:01,036 They took us along, Tamizh! -Be silent! 615 00:38:01,078 --> 00:38:02,913 Why drink again? -Shall we booze? 616 00:38:02,954 --> 00:38:05,374 The Inspector'll come soon... -Quiet! 617 00:38:05,457 --> 00:38:06,625 Don't make trouble! 618 00:38:06,708 --> 00:38:08,627 Blue shirt! Do you hear me? 619 00:38:09,628 --> 00:38:10,879 No cops around? 620 00:38:12,172 --> 00:38:14,383 Yes, there's no one here. 621 00:38:14,466 --> 00:38:16,551 Just come up for a minute! 622 00:38:17,219 --> 00:38:18,595 I won't do anything. 623 00:38:18,679 --> 00:38:21,890 There's a key over here. Just get it to us. 624 00:38:21,932 --> 00:38:23,642 Don't go! -Come! 625 00:38:23,725 --> 00:38:25,185 Don't go there! -Please help! 626 00:38:25,227 --> 00:38:26,853 Don't be scared! -Hey! 627 00:38:26,895 --> 00:38:29,231 Just get it to us. -Don't go! 628 00:38:29,272 --> 00:38:30,899 Come! -Where are you going? 629 00:38:30,982 --> 00:38:32,567 That guy called me from up there. 630 00:38:32,651 --> 00:38:34,986 You should not go near suspects! Come! 631 00:38:35,028 --> 00:38:36,571 Where are the other cops? 632 00:38:36,613 --> 00:38:38,699 We don't know anything. They left. 633 00:38:38,740 --> 00:38:40,158 No one's been here for a while. 634 00:38:40,200 --> 00:38:42,244 How can they leave during duty hours? 635 00:38:42,619 --> 00:38:43,662 Move aside. 636 00:38:47,791 --> 00:38:49,418 Why are you people here? 637 00:38:49,459 --> 00:38:51,253 We're engineering students... -Stop! 638 00:38:51,294 --> 00:38:53,046 We got busted for drunken driving. 639 00:38:53,088 --> 00:38:55,841 The Inspector has our licenses, cell phones and college IDs. 640 00:38:55,882 --> 00:38:58,135 We can't leave until he returns. -Move. 641 00:39:03,932 --> 00:39:06,560 Hello? -Alerted the other stations, Muthu? 642 00:39:06,601 --> 00:39:09,438 Who is this? -Bejoy speaking! Special Task Force! 643 00:39:09,521 --> 00:39:10,814 Sir! 644 00:39:10,856 --> 00:39:12,315 There's no one at the station! 645 00:39:12,357 --> 00:39:14,359 Head constable was there, but even he left! 646 00:39:14,401 --> 00:39:16,361 There are no cops around? What the hell... 647 00:39:16,403 --> 00:39:19,614 Who are you? -I'm Napoleon, sir! 648 00:39:19,656 --> 00:39:23,410 I got transferred here from Tirunelveli. Haven't joined duty here yet! 649 00:39:23,452 --> 00:39:24,953 How old are you? 650 00:39:24,995 --> 00:39:27,456 I turn 55 in the coming 'Puratasi' month! 651 00:39:27,539 --> 00:39:28,999 Alright, then. 652 00:39:29,040 --> 00:39:30,792 Your service has commenced. Got it? 653 00:39:30,876 --> 00:39:32,294 I don't get it! 654 00:39:32,335 --> 00:39:36,339 From now on, your posting is at the Commissioner's office! 655 00:39:36,423 --> 00:39:37,758 Got it? -Yes, sir! 656 00:39:37,799 --> 00:39:41,094 There's an emergency. On my way there now! I'll reach in two hours! 657 00:39:41,136 --> 00:39:43,764 Until then, no one gets into the Commissioner's office! 658 00:39:43,847 --> 00:39:45,724 Lock all the doors and windows! -Got it! 659 00:39:45,766 --> 00:39:48,685 Shut all the gates right away! Hurry! -Yes, sir! 660 00:40:17,631 --> 00:40:20,634 Eyes on the road. Next right turn. I'm not sure about that, too. 661 00:40:28,767 --> 00:40:32,312 Mustn't I give directions all night? Tonight, what I say is the route. Go! 662 00:40:34,105 --> 00:40:35,148 Hey! 663 00:40:36,066 --> 00:40:38,485 Know what that man will do to you... 664 00:40:38,568 --> 00:40:41,571 ...if I say I'm feeling giddy after eating the biryani you made? 665 00:40:46,827 --> 00:40:49,329 Will you tell the route properly, now? -Yes, bro. 666 00:40:50,205 --> 00:40:52,123 This right. Correct route. 667 00:40:57,504 --> 00:40:58,755 Who do I speak to? 668 00:40:58,839 --> 00:41:00,882 I'll give you the number of a guy named Tips. 669 00:41:00,924 --> 00:41:03,510 Tell him the route. -I'll call him right away! 670 00:41:07,597 --> 00:41:10,934 Cleared the stuff from the upper level! -Have them clear out soon! 671 00:41:12,602 --> 00:41:13,645 Hello? -Tips? 672 00:41:13,687 --> 00:41:15,856 I'm the guy Mr. Stephen told you about. -Go on. 673 00:41:15,939 --> 00:41:19,234 The truck's going by Madhavaram. Don't know where it's headed. 674 00:41:19,276 --> 00:41:21,778 They're taking a right into Devancheri! 675 00:41:21,820 --> 00:41:23,488 Keep giving me the directions. 676 00:41:23,530 --> 00:41:25,657 I'll handle it. -Will do! 677 00:41:26,408 --> 00:41:29,202 Hey! The truck is not at the I.G.'s guesthouse. 678 00:41:29,286 --> 00:41:32,122 They're carrying all of them and going via Madhavaram. 679 00:41:32,163 --> 00:41:34,124 They'll have to cross the hill. 680 00:41:34,207 --> 00:41:35,834 Split up into teams and go. 681 00:41:35,876 --> 00:41:38,920 If they escape from any one of you, the other will get them! 682 00:41:54,853 --> 00:41:59,274 He's not even a cop, bro! I think he's just a watchman! 683 00:42:01,484 --> 00:42:03,278 Sir! -What happened, Napoleon? 684 00:42:03,320 --> 00:42:05,322 All the doors are shut, sir! 685 00:42:05,405 --> 00:42:08,825 Including the main door. But they need reinforcement from inside! 686 00:42:08,909 --> 00:42:10,452 Then do it! I'm on my way there! 687 00:42:10,493 --> 00:42:11,953 Can't do it on my own, sir. 688 00:42:11,995 --> 00:42:14,831 Sir! Why did you lock all the doors, sir? 689 00:42:14,873 --> 00:42:16,708 First, let us go! -Wait! 690 00:42:16,750 --> 00:42:19,544 Who's that? -The girl who came with the college kids. 691 00:42:19,586 --> 00:42:21,630 Shall I let them go? -Don't do that. 692 00:42:21,671 --> 00:42:24,549 No one leaves until I get there. Take all their phones. 693 00:42:24,591 --> 00:42:26,176 Alright, sir. Give me that phone. 694 00:42:26,259 --> 00:42:29,679 Why, sir? -I'll return it soon! Just give it. 695 00:42:30,680 --> 00:42:33,683 Have those kids help you lock up. Hurry! -Yes, sir! 696 00:42:33,725 --> 00:42:35,393 Each of you give me a hand. 697 00:42:35,435 --> 00:42:37,938 Use these benches and chairs to block the doors! 698 00:42:37,979 --> 00:42:40,440 Come along! -Why should we do all this, sir? 699 00:42:40,482 --> 00:42:42,901 You took our phones and won't let us go! 700 00:42:42,943 --> 00:42:45,946 Return it! I need to call the Inspector! -Hold on! I'll return it! 701 00:42:45,987 --> 00:42:48,365 We can only help if you tell us what's going on! 702 00:42:48,406 --> 00:42:50,867 I myself don't know! Let the higher official arrive! 703 00:42:50,909 --> 00:42:52,118 He'll explain! 704 00:42:52,160 --> 00:42:55,497 We'll help out. Just don't charge any of us for drunken driving! 705 00:42:55,538 --> 00:42:56,706 What? -I'll handle it. 706 00:42:56,748 --> 00:42:59,250 Forget that, sir! They drunk and drove. 707 00:42:59,292 --> 00:43:01,002 I just accompanied them! -Is that so? 708 00:43:01,044 --> 00:43:03,046 Sir! Don't charge us... -Shut up! 709 00:43:03,129 --> 00:43:04,547 I'll give you an earful! 710 00:43:04,589 --> 00:43:07,300 He's struggling so much by himself! Got no sense? 711 00:43:07,717 --> 00:43:10,345 I'll stay until the other cops come! Leave if you wish! 712 00:43:10,428 --> 00:43:12,180 I'll come help, sir! -Come along! 713 00:43:12,222 --> 00:43:14,766 Give me a hand with that bench. 714 00:43:16,101 --> 00:43:17,602 Push harder! 715 00:43:19,896 --> 00:43:21,147 Come! 716 00:43:22,607 --> 00:43:23,900 Keep pushing! 717 00:43:37,747 --> 00:43:39,416 Crossing Vannadu! Yes! 718 00:43:40,750 --> 00:43:42,293 Confirmed? -Indeed! 719 00:43:42,377 --> 00:43:44,212 Moongilthottam! I saw the board! 720 00:43:45,547 --> 00:43:48,883 The guys are coming. Just point out those five cops! 721 00:43:48,925 --> 00:43:51,136 Alright. -They'll handle the rest. 722 00:44:00,854 --> 00:44:02,313 Help lift this! 723 00:44:08,486 --> 00:44:10,739 There's a door there. -Yes, sir. 724 00:44:10,822 --> 00:44:11,865 Over there! 725 00:44:14,075 --> 00:44:15,869 Haul it in! -Lift it carefully! 726 00:44:15,952 --> 00:44:17,495 Hey! -What is it? 727 00:44:17,537 --> 00:44:19,539 The booze, you idiot! -Alright, jerk! 728 00:44:19,622 --> 00:44:20,665 Go! 729 00:44:45,482 --> 00:44:46,733 All ready over there? 730 00:44:47,400 --> 00:44:49,402 Yes, Tips. -The truck's on the way. 731 00:44:49,444 --> 00:44:52,489 Hack up those five right there and bring me their heads! 732 00:44:52,572 --> 00:44:54,657 Got it? -I'll call you once it's done. 733 00:44:58,661 --> 00:44:59,704 Hey! 734 00:45:00,371 --> 00:45:04,125 What is that noise? -Is this the time to play with the alarm? 735 00:45:04,876 --> 00:45:07,504 Turn it off, Amudha! -That damn thing keeps making noise! 736 00:45:07,545 --> 00:45:09,089 What do you want now? 737 00:45:09,130 --> 00:45:11,382 Want to know who's visiting you in the morning? 738 00:45:12,926 --> 00:45:14,427 The number register. 739 00:45:17,931 --> 00:45:21,184 Radio's down, too. How do we go so far without listening to music? 740 00:45:21,851 --> 00:45:23,895 Do you have a phone, bro? 741 00:45:23,978 --> 00:45:26,189 How would you have one? 742 00:45:26,231 --> 00:45:28,858 Just got released today, right? Like a new movie! 743 00:45:28,942 --> 00:45:30,652 How many years were you in jail? 744 00:45:31,903 --> 00:45:33,404 Ten years. -Wow! 745 00:45:35,532 --> 00:45:36,866 2009! 746 00:45:36,908 --> 00:45:38,827 I was in eighth grade back then! 747 00:45:38,868 --> 00:45:41,496 Since you went to prison, quite a lot has changed! 748 00:45:41,538 --> 00:45:44,499 They said they'll change the nation. But no major changes yet. 749 00:45:44,541 --> 00:45:47,043 We only voted once, but... 750 00:45:47,085 --> 00:45:49,129 If you're not on WhatsApp, you're not alive! 751 00:45:49,170 --> 00:45:51,631 Ajith and Rajnikanth's films released on the same day! 752 00:45:51,673 --> 00:45:54,342 Nowadays, films run only if they have a good story! 753 00:45:55,426 --> 00:45:59,264 Hell, now we save the cops who've been saving us so far! 754 00:45:59,347 --> 00:46:01,099 Many such things have changed! 755 00:46:01,141 --> 00:46:05,145 Poor guy! Seem like a fish out of water, right? 756 00:46:05,562 --> 00:46:08,106 Keep going. You'll prefer prison to this! 757 00:46:10,567 --> 00:46:11,860 Hey! 758 00:46:11,901 --> 00:46:14,237 You think prison is in the planet Mars? 759 00:46:14,779 --> 00:46:17,073 Only a wall separates us! 760 00:46:18,158 --> 00:46:20,869 There's a folder with Yesudas songs in it. Play them. 761 00:46:20,910 --> 00:46:23,288 Figured when I saw the ash on your forehead! 762 00:46:23,746 --> 00:46:27,333 Used whatever was available and blocked all the doors, sir! 763 00:46:27,375 --> 00:46:29,169 No one can break in easily! 764 00:46:29,252 --> 00:46:31,337 Unlike what you said, no one's come about, sir. 765 00:46:31,379 --> 00:46:33,173 Alright. Listen up. 766 00:46:33,214 --> 00:46:34,549 Turn off all the lights. -Okay. 767 00:46:34,591 --> 00:46:36,217 I'm on my way. -Yes, sir. 768 00:46:36,259 --> 00:46:38,887 Don't be scared, alright? -Yes, sir. Please come! 769 00:46:40,638 --> 00:46:42,265 Hurry up! -Sir! 770 00:46:44,058 --> 00:46:47,020 No diesel left. Don't know when the vehicle will stop. 771 00:46:47,061 --> 00:46:48,605 I'll tell you. Now drive! 772 00:46:48,646 --> 00:46:50,481 How will the vehicle go if you say so? 773 00:46:50,565 --> 00:46:52,483 (A Yesudas song plays on the phone) 774 00:47:11,419 --> 00:47:13,463 My dad took care of the catering company. 775 00:47:13,546 --> 00:47:16,883 After he died, I run the business along with my uncle. 776 00:47:16,925 --> 00:47:20,136 Others use sub-standard rice for biryani. 777 00:47:20,220 --> 00:47:23,139 We use the best kind! Our brand stands for quality! 778 00:47:23,514 --> 00:47:24,974 How was the biryani? 779 00:47:25,016 --> 00:47:27,393 Right! You would've had slop for years! 780 00:47:27,435 --> 00:47:29,896 Even plain rice would seem like biryani to you, yes? 781 00:47:30,897 --> 00:47:32,732 A call's coming in for you! 782 00:47:35,693 --> 00:47:37,487 I have no one to call me. 783 00:47:39,572 --> 00:47:41,783 No one's picking up. 784 00:47:41,866 --> 00:47:43,326 Try calling again. 785 00:47:43,368 --> 00:47:45,995 Do it quickly. Ma'am might come! I'll be in trouble! 786 00:47:46,037 --> 00:47:47,872 Just once more, sir! -Okay, do it. 787 00:48:01,261 --> 00:48:03,846 Another call from the same number, bro! 788 00:48:12,063 --> 00:48:13,523 Hello? -Hello? 789 00:48:13,564 --> 00:48:15,233 This is Amudha speaking. 790 00:48:16,317 --> 00:48:18,236 Are you coming to visit me tomorrow? 791 00:48:19,612 --> 00:48:21,239 How are we related? 792 00:49:06,993 --> 00:49:08,286 Damn it! He got away! 793 00:49:09,287 --> 00:49:10,330 Faster! 794 00:49:10,496 --> 00:49:11,956 Stop for nothing! Drive fast! 795 00:49:12,874 --> 00:49:15,710 Hello? Hello? 796 00:49:16,461 --> 00:49:18,046 Hey! Start the car! 797 00:49:18,296 --> 00:49:19,922 He must not cross Tittivanam! 798 00:49:19,964 --> 00:49:21,174 Is the stuff inside? -Yes! 799 00:49:21,215 --> 00:49:23,217 He mustn't cross the forest! -Hurry! 800 00:49:23,259 --> 00:49:24,719 Go! Go! Go! 801 00:49:39,359 --> 00:49:41,569 Can you hear me? Hello? 802 00:49:49,118 --> 00:49:51,412 Two vehicles are behind us! Drive faster! -Sir! 803 00:49:51,496 --> 00:49:53,331 Who are these guys? What's going on? 804 00:49:53,414 --> 00:49:55,208 Stop asking questions and drive fast! 805 00:49:55,291 --> 00:49:56,918 The vehicle can only go this fast! 806 00:49:58,252 --> 00:49:59,337 Get closer! 807 00:49:59,420 --> 00:50:01,672 Go left! -Get closer! 808 00:50:02,423 --> 00:50:03,966 Drive faster! 809 00:50:06,594 --> 00:50:08,513 He's not saying anything. 810 00:50:09,013 --> 00:50:10,390 Alright, give it to me. 811 00:50:11,974 --> 00:50:13,893 Get closer, I said! 812 00:50:13,935 --> 00:50:15,937 All the glass is shattered, sir! 813 00:50:15,978 --> 00:50:17,939 How do I explain this back home? 814 00:50:18,856 --> 00:50:20,775 Keep going! Take a right! 815 00:50:22,527 --> 00:50:23,986 Drive! 816 00:50:25,363 --> 00:50:27,031 He's closing in! Watch it! 817 00:50:27,115 --> 00:50:29,867 Don't let them overtake you! Go right! 818 00:50:32,662 --> 00:50:34,664 Take the rod and break open that lock! 819 00:50:34,705 --> 00:50:36,541 I'll handle it! Get the rod! 820 00:50:37,834 --> 00:50:39,377 Get closer! -Break it! 821 00:50:39,419 --> 00:50:40,920 Get closer, I say! 822 00:50:42,296 --> 00:50:43,506 Don't let it get away! 823 00:50:45,091 --> 00:50:46,968 Don't step on it like it's dung! Faster! 824 00:50:48,469 --> 00:50:50,430 They're close! Drive faster! 825 00:50:51,139 --> 00:50:52,890 Step on it! -Break the lock! 826 00:50:52,932 --> 00:50:55,476 They're overtaking us! Take a left! 827 00:50:58,729 --> 00:51:00,231 Hurry up! -Go that way! 828 00:51:01,232 --> 00:51:02,775 Get closer! -Move! 829 00:51:02,817 --> 00:51:04,068 Get even closer! 830 00:51:04,110 --> 00:51:06,779 Look that side! -Step on it! 831 00:51:19,167 --> 00:51:20,877 They've opened the back door, sir! 832 00:51:24,172 --> 00:51:26,257 Head back! Looks like the I.G. might fall! 833 00:51:26,340 --> 00:51:29,010 Get him back in! Hurry! -You go, sir! 834 00:51:29,093 --> 00:51:31,804 Why are you sending a kid? If he gets hurt? I brought him along! 835 00:51:31,846 --> 00:51:34,015 Look at my hand! How do I go? 836 00:51:34,056 --> 00:51:35,266 You go! -Sir! 837 00:51:35,308 --> 00:51:36,350 Stay here! 838 00:51:37,143 --> 00:51:39,228 Do you know who that is? The Inspector General! 839 00:51:39,270 --> 00:51:42,106 Does that make him a big shot? He's just fated for a short life! 840 00:51:42,148 --> 00:51:43,774 You stay here! -Listen up! 841 00:51:43,816 --> 00:51:47,028 If anything happens to him, you won't go home alive! Now head back! 842 00:51:47,528 --> 00:51:48,738 Go quickly! 843 00:52:01,292 --> 00:52:03,628 Maintain the same distance! 844 00:52:03,669 --> 00:52:05,546 Attach the hook onto the truck! 845 00:52:05,588 --> 00:52:07,340 Toss out anyone you find! 846 00:52:14,222 --> 00:52:16,432 Throw it at them! 847 00:52:17,558 --> 00:52:19,477 Toss it right at the driver! 848 00:52:25,399 --> 00:52:26,651 Faster! 849 00:52:26,734 --> 00:52:28,402 Get me that hook! -Here! 850 00:52:28,486 --> 00:52:29,904 Get closer! 851 00:52:29,987 --> 00:52:31,948 Driver faster! -Step on it! 852 00:52:32,031 --> 00:52:33,074 Get closer! 853 00:52:39,497 --> 00:52:42,625 Hey! The guys are here! Come on! 854 00:52:42,667 --> 00:52:44,961 Hurry up! -Here you go! 855 00:52:45,044 --> 00:52:46,879 Light it up! Quickly! 856 00:52:46,963 --> 00:52:48,422 Light it up! 857 00:52:50,299 --> 00:52:52,301 Give it to me! -Come up front! 858 00:52:53,427 --> 00:52:54,804 Toss that petrol bomb! 859 00:52:54,929 --> 00:52:56,222 Give it to me! 860 00:53:03,312 --> 00:53:05,189 Climb on! Climb on top of it! 861 00:53:06,649 --> 00:53:07,692 Climb on! 862 00:53:09,360 --> 00:53:10,820 Throw it at the driver's face! 863 00:53:12,738 --> 00:53:14,574 Give it! -Toss it at his face! 864 00:53:14,615 --> 00:53:16,242 Do it! -Bro! 865 00:53:18,286 --> 00:53:19,412 Throw it! -Bro! 866 00:53:42,518 --> 00:53:44,812 Step on it! Hurry! 867 00:53:44,895 --> 00:53:46,188 The clutch is broken, jackass! 868 00:53:46,272 --> 00:53:47,648 It can't move any further! 869 00:53:48,899 --> 00:53:50,151 Hold the steering wheel! 870 00:54:01,996 --> 00:54:03,289 Go up front! I'll handle it! 871 00:54:16,218 --> 00:54:17,928 The fuel's leaking! Stop it! 872 00:54:41,285 --> 00:54:42,495 Jump out! 873 00:54:43,788 --> 00:54:46,415 Get out, guys! 874 00:54:56,801 --> 00:54:58,135 I hear a motorbike, sir. 875 00:55:33,921 --> 00:55:35,589 Hello? -Hello! 876 00:55:36,215 --> 00:55:38,134 A girl spoke to me. 877 00:55:39,176 --> 00:55:40,928 Can I talk to her, sir? 878 00:55:40,970 --> 00:55:42,263 Who are you? 879 00:55:44,265 --> 00:55:45,307 I am... 880 00:55:46,392 --> 00:55:47,810 I am her father, sir. 881 00:55:47,852 --> 00:55:51,564 You abandoned her at this ashram and shamelessly say you're her father? 882 00:55:53,149 --> 00:55:55,109 All my bad luck, sir. 883 00:55:55,151 --> 00:55:57,737 You know how many times Amudha tried calling you? 884 00:55:57,778 --> 00:56:00,030 You didn't pick up at all. 885 00:56:00,072 --> 00:56:03,033 Poor girl walked away, hanging her head. 886 00:56:03,909 --> 00:56:06,912 Cell phone signal was down as I was going through the forest. 887 00:56:07,913 --> 00:56:10,958 The line got cut off before I could say a word. 888 00:56:11,041 --> 00:56:13,085 Can you please call that child, sir? 889 00:56:13,127 --> 00:56:14,795 It's pretty hard, my man. 890 00:56:14,837 --> 00:56:17,923 Think your child is studying in a convent school? 891 00:56:17,965 --> 00:56:20,593 This is an orphange. 892 00:56:20,634 --> 00:56:23,971 All the 150 girls here stay in one room. 893 00:56:24,013 --> 00:56:29,185 They're sleeping all over the place while being bitten by mosquitoes! 894 00:56:29,226 --> 00:56:30,519 I understand, sir. 895 00:56:31,604 --> 00:56:34,607 I've never seen my child's face since she was born. 896 00:56:35,983 --> 00:56:37,818 I'll pay you when I come in the morning. 897 00:56:37,860 --> 00:56:40,029 What? You'll pay me? 898 00:56:40,654 --> 00:56:44,492 Expect me to take a bribe to let a father and child speak for the first time... 899 00:56:44,533 --> 00:56:46,160 ...and die in shame for that? 900 00:56:46,494 --> 00:56:47,661 I said I can't... 901 00:56:47,745 --> 00:56:51,290 I said I can't go in right now. Try to understand. 902 00:56:51,332 --> 00:56:52,750 Please forgive me. 903 00:56:54,168 --> 00:56:56,587 When I heard my child's voice for the first time... 904 00:56:57,588 --> 00:56:59,298 ...I just got floored. 905 00:56:59,340 --> 00:57:01,300 That's why I spoke that way. Somehow... 906 00:57:01,342 --> 00:57:04,678 I recall seeing Amudha's photo on the notice board once. 907 00:57:04,762 --> 00:57:06,055 If it's there, I'll send it. 908 00:57:06,138 --> 00:57:08,224 Do you have WhatsApp? -Yes. 909 00:57:08,265 --> 00:57:09,433 Bless you, sir. 910 00:57:09,517 --> 00:57:11,143 First let me check if it's there. 911 00:57:18,025 --> 00:57:20,736 Hard to travel by this vehicle. All forest area! 912 00:57:20,778 --> 00:57:22,822 No proper lights or roads. 913 00:57:23,989 --> 00:57:25,533 Start up the vehicle. 914 00:57:26,492 --> 00:57:27,952 I can't do it, sir. 915 00:57:28,911 --> 00:57:31,163 You asked me to drop you off and go about my way. 916 00:57:31,247 --> 00:57:34,291 Who the hell are those guys? They would've killed us! 917 00:57:34,375 --> 00:57:36,085 I'll explain everything. Now come! 918 00:57:36,126 --> 00:57:37,211 I won't do it, sir! 919 00:57:37,294 --> 00:57:38,671 Tell me what's going on! 920 00:57:39,296 --> 00:57:41,006 You all will booze and pass out! 921 00:57:41,090 --> 00:57:42,508 Should we suffer for it? 922 00:57:42,550 --> 00:57:44,218 What the hell was that, sir? 923 00:57:44,260 --> 00:57:45,761 Think you cops can do anything? 924 00:57:45,803 --> 00:57:47,513 What about the truck, sir? 925 00:57:47,596 --> 00:57:50,224 Your truck will be restored to the way it was! Get in! 926 00:57:50,266 --> 00:57:53,102 The truck can be fixed. What if he had died? 927 00:57:53,143 --> 00:57:55,020 I'm going! I'll walk the rest of the way! 928 00:57:55,062 --> 00:57:58,148 Find the route yourself! Inviting me for my own death, huh? 929 00:57:58,232 --> 00:58:01,235 They're not the drunken rogues that you think they are! 930 00:58:01,277 --> 00:58:04,029 They're cops who've been on the job for 10-15 years! 931 00:58:04,071 --> 00:58:06,699 They've been intentionally drugged! Come! 932 00:58:09,660 --> 00:58:12,413 You know what will happen if they reclaim these drugs? 933 00:58:12,454 --> 00:58:13,497 You won't understand! 934 00:58:13,539 --> 00:58:15,958 Start the truck if you want to see your child! 935 00:58:21,547 --> 00:58:23,173 Wait! Did you drink? 936 00:58:23,257 --> 00:58:26,886 Oh, so it's fine for them to drink, but it's not okay if I do? 937 00:58:26,927 --> 00:58:29,221 Stand before a stove all day! You'll see how it ache! 938 00:58:33,225 --> 00:58:34,518 They've left, bro. 939 00:58:45,654 --> 00:58:47,114 Pull over here, bro! 940 00:58:50,451 --> 00:58:52,161 What is it? Isn't this the route? 941 00:58:52,202 --> 00:58:54,371 Yes. But don't know if we go left or right. 942 00:58:54,413 --> 00:58:56,457 I've sent the photo. See it. -Alright, sir. 943 00:58:57,625 --> 00:58:58,834 Yes, Tips! 944 00:58:58,876 --> 00:59:00,961 Check post number ten! -Have you crossed it? 945 00:59:01,045 --> 00:59:02,880 No! We haven't turned back! 946 00:59:04,048 --> 00:59:05,966 Take the left, bro. We'll handle it. 947 00:59:12,389 --> 00:59:15,184 He turned left at the check post! 948 00:59:37,331 --> 00:59:38,749 I received a photo. 949 00:59:38,791 --> 00:59:41,043 This thing's just spinning. Check it. 950 00:59:41,085 --> 00:59:43,754 Ah! If there's the letter 'E', the image won't download. 951 00:59:43,837 --> 00:59:46,090 If you had 3G or 4G, there'd be instant download! 952 00:59:46,131 --> 00:59:49,426 My phone is with my uncle. Else, I would've shown it to you. 953 00:59:49,510 --> 00:59:51,470 Shall I ask the cop for internet, bro? 954 00:59:52,012 --> 00:59:53,514 Hey! It appears no one is inside. 955 00:59:53,555 --> 00:59:55,015 Go stand by the vehicle. -Okay. 956 01:00:03,774 --> 01:00:05,526 To me, all crows are black, bro! 957 01:00:05,567 --> 01:00:07,236 But don't they know their parents? 958 01:00:07,277 --> 01:00:10,364 Just go and watch how your daughter runs right to you, bro! 959 01:00:10,447 --> 01:00:11,657 What do you say, sir? 960 01:00:11,740 --> 01:00:14,785 Hey! The road's empty, right? Step on it! 961 01:00:22,292 --> 01:00:25,796 At the rate it's spinning, it'll blow wind but won't download the photo! 962 01:00:25,879 --> 01:00:27,256 This phone is crap! 963 01:00:27,339 --> 01:00:29,925 Heard of Oppo or Vivo phones? 964 01:00:30,009 --> 01:00:32,761 That Vivo V5 model? Should've bought one of those! 965 01:00:37,016 --> 01:00:38,434 Look over there, bro! 966 01:00:40,394 --> 01:00:41,770 Don't stop! Step on it! 967 01:00:41,812 --> 01:00:44,106 Keep going! 968 01:00:45,315 --> 01:00:46,984 Faster! Don't stop! 969 01:01:03,584 --> 01:01:05,544 Reverse! Back up! 970 01:01:06,211 --> 01:01:08,047 Faster! -Go fast, bro! 971 01:01:47,586 --> 01:01:49,129 A vehicle's coming from behind! 972 01:01:58,639 --> 01:02:00,140 Who are they, sir? 973 01:02:16,073 --> 01:02:17,991 What happened? -The lights are out. 974 01:02:18,033 --> 01:02:20,619 Don't know if it's safe to go in. What do we do? 975 01:02:21,537 --> 01:02:22,871 Go break the door. 976 01:02:23,914 --> 01:02:25,249 See if you have a rod. 977 01:02:26,667 --> 01:02:29,670 They've got knives and sticks, bro! Do something! 978 01:02:29,711 --> 01:02:31,463 See if you can turn the truck around! 979 01:02:31,505 --> 01:02:34,174 All forest area around us, sir! -Run over them and go! 980 01:02:34,216 --> 01:02:36,301 I can't run them over and go back to prison. 981 01:02:36,385 --> 01:02:38,804 Just run them down! I'll handle the fallout! 982 01:02:41,640 --> 01:02:42,808 Hey! 983 01:02:42,891 --> 01:02:44,685 I cornered the truck! 984 01:02:44,726 --> 01:02:46,895 Those five heads are mine! 985 01:02:46,937 --> 01:02:48,438 Just go back the way you came! 986 01:02:48,522 --> 01:02:50,149 How's that, now? 987 01:02:50,190 --> 01:02:53,902 I set up the bamboo to block the truck and forced it to change routes! 988 01:02:53,944 --> 01:02:56,071 You'll take the five heads! 989 01:02:56,155 --> 01:02:58,073 Am I a simpleton? 990 01:02:58,115 --> 01:03:02,077 So I can tie the nuptial thread but you get to enjoy the wedding night? 991 01:03:02,161 --> 01:03:03,203 Why not? 992 01:03:03,245 --> 01:03:05,789 If you come late, I'd be the one to do it! 993 01:03:05,831 --> 01:03:07,708 I'm the one that trapped them! 994 01:03:07,791 --> 01:03:10,460 You came from the back! I stand up front! 995 01:03:10,544 --> 01:03:12,796 Doesn't take much to attack a trapped rat! 996 01:03:12,838 --> 01:03:14,214 Go back quietly! 997 01:03:14,298 --> 01:03:15,883 Let's fight it out! 998 01:03:15,924 --> 01:03:17,926 Whoever wins gets to take the heads! 999 01:03:18,802 --> 01:03:20,637 What the hell are you thinking? Drive! 1000 01:03:21,638 --> 01:03:23,265 How long have you been in business? 1001 01:03:23,348 --> 01:03:24,641 What is it, bro? -What? 1002 01:03:24,683 --> 01:03:27,477 Didn't have the guts to finish the job once you had him! 1003 01:03:27,519 --> 01:03:30,689 Now you raise your voice here, you prick? Can you see? 1004 01:03:30,772 --> 01:03:33,400 You said you'd ensure I'd never see my daughter again. 1005 01:03:34,610 --> 01:03:36,653 I had no other options. 1006 01:03:36,695 --> 01:03:38,864 I'll bury them and go about my way! -Do it now. 1007 01:03:39,031 --> 01:03:41,408 I'm honestly not that type of man! 1008 01:03:41,450 --> 01:03:43,660 If I didn't say so, you wouldn't have agreed to drive! 1009 01:03:43,702 --> 01:03:45,746 All those guys in the back have families! 1010 01:03:45,787 --> 01:03:47,122 Go! -Why, sir? 1011 01:03:47,206 --> 01:03:48,582 No one will leave here alive! 1012 01:03:48,665 --> 01:03:50,500 Don't we people have families, too? 1013 01:03:51,460 --> 01:03:53,212 (A caller tune plays) 1014 01:03:58,383 --> 01:04:00,135 Mr. Ranga! This is Saga's brother! 1015 01:04:00,177 --> 01:04:01,845 We've chased them this far! 1016 01:04:01,887 --> 01:04:04,389 Let's make a deal! They burned five of our guys! 1017 01:04:05,098 --> 01:04:08,477 It's Saga's brother. He wants to make a deal. Some of their men were burned. 1018 01:04:08,560 --> 01:04:09,937 What deal? -Alright, sir. 1019 01:04:10,854 --> 01:04:12,564 I'll forget everything you said. 1020 01:04:13,232 --> 01:04:15,859 I'll drop you off without a single scratch. 1021 01:04:17,110 --> 01:04:18,278 What will you give me? 1022 01:04:18,320 --> 01:04:21,281 I'll give you anything! No time to bargain! Start the vehicle! 1023 01:04:21,323 --> 01:04:23,825 This is my time, sir. -Alright. How much do you want? 1024 01:04:23,867 --> 01:04:26,370 Who wants your money? -Then what do you want? 1025 01:04:29,790 --> 01:04:32,000 A room for my daughter. 1026 01:04:34,211 --> 01:04:35,671 A fan just for her. 1027 01:04:37,881 --> 01:04:39,132 A bed. 1028 01:04:41,301 --> 01:04:43,136 A good school for her to study. 1029 01:04:46,932 --> 01:04:47,975 Can you do this? 1030 01:04:48,016 --> 01:04:49,893 Educating your child is no big issue! 1031 01:04:49,935 --> 01:04:51,770 If they know you saved the I.G... -Sir! 1032 01:04:52,854 --> 01:04:54,940 Will you make this happen? -I will! 1033 01:04:54,982 --> 01:04:56,024 Promise me. 1034 01:04:59,945 --> 01:05:01,488 Let's make a deal! 1035 01:05:01,989 --> 01:05:05,284 You take three heads! Leave two for me! 1036 01:05:05,909 --> 01:05:07,619 I also did the work, right? 1037 01:05:08,578 --> 01:05:10,289 I promise to do it! Now step on it! 1038 01:05:10,372 --> 01:05:13,250 You may have done the work... -You promise with the left hand? 1039 01:05:14,501 --> 01:05:16,169 What if you forget in the morning? 1040 01:05:16,211 --> 01:05:18,213 Now you intrude and negotitate? 1041 01:05:18,297 --> 01:05:20,465 Losers get no deals! -Listen up! 1042 01:05:20,507 --> 01:05:24,094 This is my daughter. I'll see to it your daughter studies in her school! 1043 01:05:24,136 --> 01:05:25,721 I swear upon my daughter. 1044 01:05:25,762 --> 01:05:26,805 Please drive! 1045 01:05:28,265 --> 01:05:29,308 Drive! 1046 01:05:29,349 --> 01:05:32,561 Let's pretend to agree. Only four of them are here, right? 1047 01:05:32,602 --> 01:05:34,146 We'll kill all of them. 1048 01:05:34,187 --> 01:05:35,647 But one thing! 1049 01:05:35,731 --> 01:05:37,607 The guy who drove the vehicle? 1050 01:05:37,649 --> 01:05:39,526 The one with handcuffs? 1051 01:05:39,568 --> 01:05:41,194 He's mine! 1052 01:05:41,236 --> 01:05:42,571 Don't touch him! 1053 01:05:43,655 --> 01:05:45,699 Stay there! I'll call after wrapping this... 1054 01:05:45,741 --> 01:05:47,743 Where are you going? We're surrounded! 1055 01:05:47,826 --> 01:05:49,286 What are you doing, bro? 1056 01:05:51,705 --> 01:05:54,541 You only know that I've been in prison for ten years. 1057 01:05:55,459 --> 01:05:58,420 You don't know what I was doing before I went to jail, right? 1058 01:06:39,336 --> 01:06:41,546 Leave him. They'll take care of him. 1059 01:06:41,588 --> 01:06:43,340 Go bring over those five cops. 1060 01:06:44,049 --> 01:06:45,092 Go, guys. 1061 01:07:04,736 --> 01:07:07,030 Hey! Step aside. 1062 01:07:07,989 --> 01:07:09,074 Can't you listen... 1063 01:07:30,637 --> 01:07:31,763 Go! 1064 01:08:02,794 --> 01:08:04,796 Go! Attack him from the back! 1065 01:08:22,314 --> 01:08:23,482 Look here, bro! 1066 01:08:57,933 --> 01:08:58,975 Look here, sir! 1067 01:10:06,084 --> 01:10:09,462 Until today, no one in my family has even set foot in a police station! 1068 01:10:09,546 --> 01:10:11,881 Why? They directly go to the court, huh? 1069 01:10:14,217 --> 01:10:16,386 What do you study? -Engineering. 1070 01:10:16,469 --> 01:10:17,554 EC Engineering. 1071 01:10:17,637 --> 01:10:20,140 You study engineering and loiter drunk like so? 1072 01:10:20,181 --> 01:10:21,766 That's why we loiter drunk, sir! 1073 01:10:22,976 --> 01:10:25,103 Someone's breaking the gate, sir! 1074 01:10:43,121 --> 01:10:46,041 Get down, guys! -Mani! Give everyone their weapons! 1075 01:10:57,344 --> 01:10:59,679 Listen up! I don't care who is in there! 1076 01:10:59,763 --> 01:11:01,598 You have five minutes! 1077 01:11:01,640 --> 01:11:05,310 Open the door! I'll take my stuff and go on my way! 1078 01:11:05,352 --> 01:11:07,937 If I break in and enter, none of you will remain alive! 1079 01:11:15,153 --> 01:11:18,448 There about twenty to thirty people at the entrance, sir. 1080 01:11:18,490 --> 01:11:19,783 What do I do, sir? 1081 01:11:19,824 --> 01:11:21,534 Hold on, Napoleon. Don't be afraid. 1082 01:11:21,618 --> 01:11:23,828 Where are you, sir? -I'm on my way! 1083 01:11:23,912 --> 01:11:25,580 I'll call back. Hang up. -Okay, sir. 1084 01:11:39,761 --> 01:11:40,804 Sir! 1085 01:11:42,555 --> 01:11:44,099 See if there's another way in. 1086 01:11:44,140 --> 01:11:45,183 Come on, guys! 1087 01:11:48,520 --> 01:11:51,606 Go look that side! -Who's in there? 1088 01:11:51,648 --> 01:11:55,276 Only one of them had a gun, sir. Had to bring it with his holster. Here. 1089 01:11:58,196 --> 01:11:59,406 Hey! Light it up. 1090 01:12:00,865 --> 01:12:02,909 How long for the vehicle to be ready? 1091 01:12:02,951 --> 01:12:05,203 The clutch and brake have heated up. 1092 01:12:05,245 --> 01:12:07,455 Take about 10-15 minutes to cool down. 1093 01:12:07,497 --> 01:12:10,417 Can't explain this to my mother. Please handle this. 1094 01:12:10,458 --> 01:12:12,585 This truck is our family's livelihood! 1095 01:12:14,170 --> 01:12:15,296 Napoleon? -Sir? 1096 01:12:16,131 --> 01:12:20,135 They're breaking everything! What to do? -Hold on! Don't be scared! 1097 01:12:20,176 --> 01:12:22,178 Listen carefully to what I say. -Alright. 1098 01:12:22,220 --> 01:12:24,347 Go to the cell at the top floor. 1099 01:12:24,389 --> 01:12:25,640 Move aside. 1100 01:12:25,682 --> 01:12:28,059 There'll be a guy in a blue shirt. Give him the phone. 1101 01:12:28,101 --> 01:12:29,352 Alright. -Wait. No need. 1102 01:12:29,394 --> 01:12:32,897 Ask the college kids if any of them can make a video call. 1103 01:12:33,022 --> 01:12:35,984 What's going on? -Can we make a video call on your phone? 1104 01:12:36,067 --> 01:12:38,445 Yes, we can. -I'll call you from that, sir! 1105 01:12:43,491 --> 01:12:44,826 Who's in there? Come out! 1106 01:12:46,786 --> 01:12:49,205 Sir? -Hold it this way and talk, sir. 1107 01:12:49,956 --> 01:12:51,750 Tell me, sir. -Hey, Blue shirt. 1108 01:12:51,833 --> 01:12:55,044 The one in the corner. Step up front. 1109 01:12:55,086 --> 01:12:56,588 Can you see me? 1110 01:12:56,629 --> 01:12:58,715 Yes, sir. -Talk to your guys who are outside. 1111 01:12:59,340 --> 01:13:01,092 The drugs you're after isn't here. 1112 01:13:01,176 --> 01:13:02,927 Tell him I'll let you guys go. 1113 01:13:02,969 --> 01:13:05,346 No harm must come to my people there. -Yes, sir. 1114 01:13:05,972 --> 01:13:07,557 Ask him to give me a phone. 1115 01:13:07,599 --> 01:13:09,726 Give him your phone, Napoleon. -Yes, sir. 1116 01:13:09,809 --> 01:13:11,269 Give it. -Here you go. 1117 01:13:14,814 --> 01:13:16,524 Get a Jio SIM once you get back! 1118 01:13:16,566 --> 01:13:19,402 He's making a video call. You're still looking for a signal! 1119 01:13:19,986 --> 01:13:21,029 Anbu? 1120 01:13:21,112 --> 01:13:22,655 Who is this? -It's Shankar. 1121 01:13:22,739 --> 01:13:24,657 Where are you? How did you get this phone? 1122 01:13:24,699 --> 01:13:28,328 The policeman... he's on the phone right now. 1123 01:13:28,369 --> 01:13:30,121 He's making a deal. 1124 01:13:30,163 --> 01:13:31,790 They'll let us go. 1125 01:13:31,831 --> 01:13:34,083 But we must not hurt the people here. 1126 01:13:34,125 --> 01:13:35,585 Is my brother safe? 1127 01:13:35,627 --> 01:13:37,086 Tell me. Wasn't he with you? 1128 01:13:37,170 --> 01:13:39,255 He's on a video call, Anbu. 1129 01:13:39,297 --> 01:13:40,757 Say it in a way I'll understand! 1130 01:13:43,009 --> 01:13:44,135 The boss... 1131 01:13:44,219 --> 01:13:45,720 The cop... 1132 01:13:46,304 --> 01:13:48,807 I said he's on the line. -Is he inside? 1133 01:13:50,725 --> 01:13:52,894 Yes, Anbu. -Alright! I won't do anything! 1134 01:13:52,936 --> 01:13:54,312 No one here will come in! 1135 01:13:54,354 --> 01:13:56,022 No harm will come from my side! 1136 01:13:56,064 --> 01:13:58,650 Open the door and you guys come out! Agree to the deal! 1137 01:13:58,691 --> 01:14:00,819 Agree to the deal! -Alright, Anbu! 1138 01:14:01,861 --> 01:14:03,613 He accepts the deal. Open it up. 1139 01:14:04,823 --> 01:14:06,282 Tell everyone to back off. 1140 01:14:06,366 --> 01:14:08,284 Open up the cell. -Yes, sir. 1141 01:14:08,368 --> 01:14:10,870 No harm will come to you all. You may leave safely. 1142 01:14:10,912 --> 01:14:11,955 Alright. 1143 01:14:13,081 --> 01:14:14,374 What are they doing? 1144 01:14:22,340 --> 01:14:24,968 The seven guys who were caught were low level thugs, sir. 1145 01:14:25,051 --> 01:14:26,511 They'll let us go. 1146 01:14:26,553 --> 01:14:29,013 But we must not hurt the people here. 1147 01:14:29,097 --> 01:14:30,682 I said he's on the line. 1148 01:14:32,559 --> 01:14:35,520 Yes, Anbu. He's inside. 1149 01:14:35,562 --> 01:14:36,604 Open it up! 1150 01:14:37,605 --> 01:14:39,607 Alright, sir. Come on. 1151 01:14:40,900 --> 01:14:42,944 Truck's ready. Shall we go? -Hold on! 1152 01:14:44,445 --> 01:14:45,905 Yes, sir? -Napoleon! 1153 01:14:45,947 --> 01:14:47,949 Opened the cell? -I'm about to! 1154 01:14:47,991 --> 01:14:51,160 Don't do it. First listen to me. -What is it, sir? 1155 01:14:54,038 --> 01:14:56,416 Ask the names of those inside! -Yes, sir. 1156 01:14:56,499 --> 01:14:57,542 What's your name? 1157 01:14:58,251 --> 01:14:59,294 Hitler! 1158 01:14:59,335 --> 01:15:00,628 Your name? -Gopal. 1159 01:15:00,712 --> 01:15:02,130 And you? -Shankar. 1160 01:15:02,171 --> 01:15:03,214 You? -Moorthy! 1161 01:15:04,465 --> 01:15:05,508 Who is he? 1162 01:15:05,592 --> 01:15:07,427 Hey! What's your name? 1163 01:15:07,468 --> 01:15:09,554 What? Are you hard of hearing? 1164 01:15:11,472 --> 01:15:13,224 What happened? 1165 01:15:13,266 --> 01:15:14,517 My brother's inside. 1166 01:15:14,559 --> 01:15:16,603 They nabbed him without knowing who he is. 1167 01:15:16,644 --> 01:15:18,479 First, let him step out safely. 1168 01:15:18,563 --> 01:15:20,732 Then, we will kill everyone in there! 1169 01:15:21,733 --> 01:15:23,443 Hey! What's your name? 1170 01:15:30,617 --> 01:15:33,578 One of them's not telling me his name, sir! 1171 01:15:33,620 --> 01:15:34,829 Step back. 1172 01:15:35,663 --> 01:15:36,915 He's Adaikalam. 1173 01:15:36,998 --> 01:15:39,500 If he's out, he won't spare any of you. 1174 01:15:39,542 --> 01:15:41,836 Whatever you do, don't open the door. Back away! 1175 01:15:44,923 --> 01:15:46,341 Sir! -Give me the key! 1176 01:15:46,424 --> 01:15:48,085 Ajay! -I'll chop you up! 1177 01:15:48,168 --> 01:15:49,378 Hurry up! 1178 01:15:50,638 --> 01:15:51,972 Give it! Give me the key! 1179 01:15:52,056 --> 01:15:53,432 Hello? Napoleon? 1180 01:15:55,100 --> 01:15:56,143 Give me the key! 1181 01:15:56,226 --> 01:15:57,353 Give it! 1182 01:16:01,981 --> 01:16:03,524 Hurry up, guys! 1183 01:16:03,608 --> 01:16:05,193 Hurry! Let's go! Where's Dilli? 1184 01:16:05,234 --> 01:16:08,196 He's looking for a signal there! -Come! 1185 01:16:08,237 --> 01:16:09,697 Pick up that key! 1186 01:16:10,365 --> 01:16:11,532 Ajay 1187 01:16:11,574 --> 01:16:12,951 Throw that key 1188 01:16:13,034 --> 01:16:15,370 Pick up that key! 1189 01:16:19,582 --> 01:16:21,709 Dilli! Start the vehicle! 1190 01:16:21,793 --> 01:16:23,586 Only forty kilometers to go. Hurry! 1191 01:16:24,337 --> 01:16:25,797 What happened? Let's go! 1192 01:16:26,506 --> 01:16:27,548 What is it? 1193 01:16:29,092 --> 01:16:30,510 Toss it here! -Ajay! 1194 01:16:30,593 --> 01:16:33,429 Toss me the key! -They caught hold of him! 1195 01:16:33,471 --> 01:16:35,306 Throw me the key! -He might die! 1196 01:16:35,348 --> 01:16:36,849 When I get out, I'll kill you! 1197 01:16:39,811 --> 01:16:41,145 Don't give it to him! 1198 01:16:42,647 --> 01:16:44,065 Shut the doors, guys! 1199 01:16:44,107 --> 01:16:45,483 Shut the doors! 1200 01:16:47,694 --> 01:16:48,736 Charge! 1201 01:17:08,089 --> 01:17:09,132 My child, sir. 1202 01:17:12,301 --> 01:17:14,137 If one has a child... 1203 01:17:15,346 --> 01:17:17,265 ...they never die, right? 1204 01:17:18,433 --> 01:17:19,934 She has my eyes. 1205 01:17:22,103 --> 01:17:24,856 She has her mother's nose and forehead. 1206 01:17:25,398 --> 01:17:28,317 Even she used to get dimples when she smiled. 1207 01:17:29,110 --> 01:17:30,236 She's in her, too. 1208 01:17:31,571 --> 01:17:32,989 Look how she stands, sir! 1209 01:17:34,365 --> 01:17:36,534 Does she look like a killer's daughter? 1210 01:17:36,617 --> 01:17:39,328 Doesn't she look like a cop's daughter? -Yes, Dilli. 1211 01:17:39,412 --> 01:17:41,748 I want to hold her right now! 1212 01:17:41,789 --> 01:17:44,292 Then come! If we go quickly, you can see her soon! 1213 01:17:44,333 --> 01:17:46,169 Will I see her, sir? -Definitely, Dilli! 1214 01:17:46,210 --> 01:17:48,796 How much further, sir? -We're halfway there, bro! 1215 01:17:48,838 --> 01:17:50,798 Cross the hill and there's the hospital! 1216 01:17:50,882 --> 01:17:51,924 Let's go, sir. 1217 01:17:57,096 --> 01:17:59,515 Tips! The vehicle's off. 1218 01:18:00,475 --> 01:18:02,018 His name is Dilli! 1219 01:18:02,101 --> 01:18:04,729 You must kill him first to get close to the cops! 1220 01:18:05,480 --> 01:18:07,940 - What did you say his name was? - Dilli! 1221 01:18:51,776 --> 01:18:53,444 See if you can break any of these. 1222 01:18:55,238 --> 01:18:57,031 Break it all down! Go! 1223 01:18:58,407 --> 01:18:59,826 Break them open! 1224 01:19:00,868 --> 01:19:03,162 Hit hard! -Break it! 1225 01:19:04,664 --> 01:19:05,832 Break it! 1226 01:19:05,873 --> 01:19:07,625 Made out of forest wood! Can't break it! 1227 01:19:07,667 --> 01:19:09,168 What is it? -No, Anbu. 1228 01:19:09,210 --> 01:19:12,505 Seems like an old British building. Really strong doors and windows. 1229 01:19:12,547 --> 01:19:14,423 Not so easy to break in. 1230 01:19:14,507 --> 01:19:16,092 I'll see if there's another way in. 1231 01:19:16,175 --> 01:19:18,261 Three of you go look that side! 1232 01:19:18,886 --> 01:19:21,931 Where are you guys? Hey, Tips! 1233 01:19:21,973 --> 01:19:23,683 Tell everyone to stop! -Get down! 1234 01:19:23,724 --> 01:19:25,268 Hold on, guys! 1235 01:19:25,309 --> 01:19:26,477 Stop! 1236 01:19:27,645 --> 01:19:28,688 Hey! 1237 01:19:29,522 --> 01:19:32,525 They savagely beat everyone and drove up the hill! 1238 01:19:32,567 --> 01:19:34,360 Who is he? 1239 01:19:34,443 --> 01:19:35,987 His name's Dilli. 1240 01:19:36,070 --> 01:19:37,697 It seems like he escaped prison. 1241 01:19:37,738 --> 01:19:39,407 He's going around with handcuffs. 1242 01:19:39,448 --> 01:19:41,617 Don't know why he's working for the cops. 1243 01:19:41,993 --> 01:19:44,453 He gores like a rhino, Mr. Prabha. 1244 01:19:44,495 --> 01:19:47,832 He beat the crap out of Krishna and Guna. 1245 01:19:47,874 --> 01:19:51,085 He sports holy ash on his head and dances around like God! 1246 01:19:51,127 --> 01:19:54,463 Say you couldn't do it! Don't bring God into this! 1247 01:19:54,505 --> 01:19:56,424 Ajay! I'm near Thavakudi! 1248 01:19:56,465 --> 01:19:59,093 Tell Tane that I asked him to come to that high school! 1249 01:19:59,135 --> 01:20:00,261 I'll call back. 1250 01:20:01,220 --> 01:20:03,139 On my way, doctor! -Bejoy! 1251 01:20:03,764 --> 01:20:08,019 Based on my research, chances are high that this drug may be Rohypnol. 1252 01:20:08,060 --> 01:20:10,271 So? -It's a heavy sedative! 1253 01:20:10,563 --> 01:20:12,356 Even more dangerous. 1254 01:20:12,398 --> 01:20:14,233 But no one can acquire this drug. 1255 01:20:14,275 --> 01:20:15,735 Hard to access it! 1256 01:20:16,652 --> 01:20:19,906 Someone in your department who handles drugs must've done this. 1257 01:20:20,656 --> 01:20:23,784 Already been three hours, Bejoy. Hurry! 1258 01:20:23,826 --> 01:20:25,536 We delay further, people might die! 1259 01:20:25,578 --> 01:20:27,330 Alright, doctor. On my way! 1260 01:20:27,413 --> 01:20:29,624 'Even if a child forgets his mother...' 1261 01:20:29,665 --> 01:20:32,043 'Or if a mother forgets her child...' 1262 01:20:32,084 --> 01:20:34,921 'If life forgets the body...' 1263 01:20:35,004 --> 01:20:37,465 'Or if the body forgets life...' 1264 01:20:37,506 --> 01:20:39,675 'Even if you forget all you have learned...' 1265 01:20:39,717 --> 01:20:42,553 'Or if the eyes forget to blink...' 1266 01:20:43,846 --> 01:20:48,226 'The Lord who rooted us here...' 1267 01:20:48,309 --> 01:20:50,186 '...I shall never forget!' 1268 01:20:51,562 --> 01:20:53,064 Praise be to Lord Shiva! 1269 01:20:58,694 --> 01:21:01,239 Men have surrounded the hill! They might hear you, bro! 1270 01:21:02,865 --> 01:21:05,326 I don't believe in this sort of thing! 1271 01:21:05,368 --> 01:21:06,410 One day, you will. 1272 01:21:07,995 --> 01:21:09,622 How many guys on your side? 1273 01:21:10,289 --> 01:21:11,332 About seventeen. 1274 01:21:12,416 --> 01:21:15,211 How many guys on our side? -About twenty, brother. 1275 01:21:16,003 --> 01:21:18,047 Let two guys watch the centre of the hill. 1276 01:21:18,130 --> 01:21:19,882 Forty of us will swoop down together! 1277 01:21:19,924 --> 01:21:21,968 One guy covers every ten feet! 1278 01:21:22,009 --> 01:21:24,303 What was his name? Bombay? Delhi? 1279 01:21:25,221 --> 01:21:27,431 Let's see how he gets down this hill! 1280 01:21:33,521 --> 01:21:36,649 See that, sir? The guys who chased us have surrounded the hill! 1281 01:21:36,691 --> 01:21:38,734 Wherever the truck goes, they'll attack! 1282 01:21:40,569 --> 01:21:41,779 What do we do, Dilli? 1283 01:21:42,863 --> 01:21:44,615 You tell me, sir. I'll do it. 1284 01:21:44,699 --> 01:21:46,742 If I tell you, you'll ask if I'm crazy. 1285 01:21:55,167 --> 01:21:56,210 Alright, tell me. 1286 01:21:56,252 --> 01:21:59,297 Hey, Tips! Can you see me? -It's the boss! 1287 01:22:00,047 --> 01:22:01,590 Over here! -Tell me! 1288 01:22:02,174 --> 01:22:03,968 Tell me! -Do you hear me? 1289 01:22:04,593 --> 01:22:06,137 Can you hear me? 1290 01:22:06,178 --> 01:22:07,638 Yes! 1291 01:22:07,722 --> 01:22:09,015 Listen up! 1292 01:22:09,056 --> 01:22:11,809 There's an iron door behind this building! -What? 1293 01:22:11,851 --> 01:22:13,352 Hoist me higher! 1294 01:22:14,061 --> 01:22:15,396 An iron door! 1295 01:22:15,438 --> 01:22:17,690 He's telling them of a way inside from up there! 1296 01:22:25,114 --> 01:22:26,240 Saw what's down there? 1297 01:22:26,282 --> 01:22:29,201 Make it sound like it's nothing! We get caught, only five die! 1298 01:22:29,243 --> 01:22:31,579 You're trying to kill us all? Are you crazy? 1299 01:22:31,912 --> 01:22:33,956 See that? Said you'd react this way! 1300 01:22:33,998 --> 01:22:35,624 Now you yourself... 1301 01:22:35,666 --> 01:22:37,585 We're surrounded by forests! 1302 01:22:37,626 --> 01:22:39,837 He's stopped atop the hill! 1303 01:22:39,879 --> 01:22:41,172 Don't know exactly where! 1304 01:22:42,965 --> 01:22:44,925 Come by Thittakudi! 1305 01:22:44,967 --> 01:22:46,469 See if there's a hill there! 1306 01:22:46,552 --> 01:22:48,012 What's wrong? -What is it, bro? 1307 01:22:57,438 --> 01:22:59,398 They're just blubbering drunk! 1308 01:22:59,482 --> 01:23:02,026 Shut up and sleep! Don't know the situation we're in! 1309 01:23:05,988 --> 01:23:08,282 An iron door! 1310 01:23:08,324 --> 01:23:09,992 Iron what? -An iron door! 1311 01:23:10,076 --> 01:23:11,827 Iron door. Got it! -In the back! 1312 01:23:11,869 --> 01:23:14,872 There's an iron door in the back! -Head back! 1313 01:23:14,914 --> 01:23:16,207 An iron door! 1314 01:23:16,290 --> 01:23:19,293 Can I do something to ensure no one out can hear him? 1315 01:23:19,377 --> 01:23:20,836 What are you going to do? 1316 01:23:21,629 --> 01:23:23,005 Are you there? 1317 01:23:42,608 --> 01:23:44,902 Guide me, O Lord Shiva! 1318 01:23:45,152 --> 01:23:46,987 Come on! The truck's heading this way! 1319 01:23:47,071 --> 01:23:48,989 Come! We'll pin it down! 1320 01:23:49,031 --> 01:23:50,658 Truck's coming this way! Come on! 1321 01:24:06,215 --> 01:24:07,883 The truck's on that side! Come on! 1322 01:24:10,344 --> 01:24:11,637 Get up! Watch your step! 1323 01:25:15,367 --> 01:25:17,077 Stop somewhere, bro! 1324 01:25:18,370 --> 01:25:19,622 Come along, sir! 1325 01:25:25,836 --> 01:25:27,963 Come quickly, sir! 1326 01:25:28,005 --> 01:25:30,257 Pull over somewhere, bro! -Don't spare them! 1327 01:25:30,299 --> 01:25:31,759 Come on, guys! 1328 01:25:34,011 --> 01:25:35,471 The truck must not get away! 1329 01:25:35,513 --> 01:25:37,306 Get in quickly! 1330 01:25:38,390 --> 01:25:39,600 Get in! 1331 01:25:44,688 --> 01:25:46,357 Come on, sir! -Where's Sir? 1332 01:25:48,567 --> 01:25:50,444 He's out there! 1333 01:25:50,528 --> 01:25:52,279 Make sure he gets in! -Come on, sir! 1334 01:25:54,240 --> 01:25:56,534 Come on, sir! You're close! 1335 01:25:56,575 --> 01:25:58,452 Come! Take my hand, sir! -Kill him! 1336 01:25:58,536 --> 01:26:00,162 Hurry up, sir! 1337 01:26:02,164 --> 01:26:04,375 They managed to strike him, bro! 1338 01:26:11,382 --> 01:26:13,425 What do we do now, bro? 1339 01:26:29,900 --> 01:26:31,402 Brother! 1340 01:26:31,485 --> 01:26:32,736 He's the guy, brother! 1341 01:26:36,198 --> 01:26:37,241 What the hell? 1342 01:26:37,283 --> 01:26:38,784 So much build-up! 1343 01:26:40,327 --> 01:26:41,370 Hey! 1344 01:26:41,787 --> 01:26:43,497 I don't know who you are! 1345 01:26:44,206 --> 01:26:46,625 I don't know why you work for the cops! 1346 01:26:46,709 --> 01:26:49,295 All I want are five guys inside the truck! 1347 01:26:49,336 --> 01:26:50,588 Hey! Give me that! 1348 01:26:51,255 --> 01:26:54,633 Bejoy, Thiru, Kumar, Joseph and Sudhakar! 1349 01:26:54,717 --> 01:26:58,262 Just hand me these guys and go on your way with the rest! 1350 01:26:58,304 --> 01:26:59,346 Hey! 1351 01:27:00,347 --> 01:27:03,183 I gave my word that I'd drop them at their destination! 1352 01:27:04,226 --> 01:27:08,063 Settle your dispute after I've dropped them off! 1353 01:27:08,897 --> 01:27:10,941 Hey! Go get them. 1354 01:27:10,983 --> 01:27:12,192 Shoot. 1355 01:27:14,570 --> 01:27:16,322 Bro... -That chump has a gun! 1356 01:27:16,363 --> 01:27:18,490 It's just a toy gun! Go! 1357 01:27:18,574 --> 01:27:19,617 Pull the trigger! 1358 01:27:19,658 --> 01:27:22,870 It's real gun. He's got a gun, brother! 1359 01:27:25,581 --> 01:27:27,291 If you're scared, close your eyes! 1360 01:27:30,544 --> 01:27:33,005 Are you a cop to shoot below the knee? 1361 01:27:33,088 --> 01:27:35,174 He'll account for the bullets! 1362 01:27:35,215 --> 01:27:36,258 Blow their brains out! 1363 01:27:36,300 --> 01:27:37,217 Bravely step up! 1364 01:27:37,301 --> 01:27:39,762 Don't make stupid decisions because of money! 1365 01:27:39,803 --> 01:27:41,305 He's shooting at us blindly! 1366 01:27:42,306 --> 01:27:43,349 Don't rush into it! 1367 01:27:48,437 --> 01:27:50,147 Shoot the thin guy in the corner! 1368 01:27:52,024 --> 01:27:53,359 Two more bullets left! 1369 01:27:53,442 --> 01:27:55,486 If they dare to take a step, shoot away! 1370 01:28:21,345 --> 01:28:23,222 Why's he struggling? 1371 01:28:23,263 --> 01:28:26,100 Strong iron door! Won't break even if we pound at it all day! 1372 01:28:26,141 --> 01:28:28,936 Break the wall! -Talked like you're a big shot! 1373 01:28:28,977 --> 01:28:30,354 Hold it 1374 01:28:47,538 --> 01:28:50,958 Hey! Go lift them carefully! Don't drop it! -Take it! 1375 01:28:50,999 --> 01:28:52,209 Hello? -Careful! 1376 01:28:52,292 --> 01:28:54,795 What happened, Tips? -No, Anbu. 1377 01:28:54,837 --> 01:28:58,716 Some guy named Dilli got involved and saved all the cops. 1378 01:28:58,757 --> 01:29:01,510 Took out about three groups, too. -Aren't you ashamed? 1379 01:29:02,428 --> 01:29:04,304 Aren't you ashamed to say that? 1380 01:29:04,346 --> 01:29:05,389 Hey... 1381 01:29:05,848 --> 01:29:07,933 You better toss me the key and get lost! 1382 01:29:11,937 --> 01:29:13,981 If I ever get out of here... 1383 01:29:14,273 --> 01:29:18,318 I'll kill not just you, but every last member of your family! 1384 01:29:18,902 --> 01:29:20,070 Toss me the key! 1385 01:29:20,154 --> 01:29:23,449 (A song plays loudly in the music system) 1386 01:29:29,371 --> 01:29:30,789 Break it quickly! 1387 01:29:30,873 --> 01:29:32,374 Hold on! Come along! 1388 01:29:32,458 --> 01:29:34,752 (A fast paced song plays) 1389 01:29:35,085 --> 01:29:39,381 (Song from Tamil Movie 'En Swasa Katre') 1390 01:29:42,760 --> 01:29:44,720 Why are you stopping? Keep at it! 1391 01:29:45,679 --> 01:29:46,805 Break it open! 1392 01:29:52,144 --> 01:29:54,146 Turn it off. 1393 01:29:58,817 --> 01:30:00,319 Turn that thing off. 1394 01:30:02,154 --> 01:30:03,572 Turn that damn thing off. 1395 01:30:04,198 --> 01:30:05,949 Turn that goddamn thing off! 1396 01:30:06,408 --> 01:30:07,659 Turn it off! 1397 01:30:07,701 --> 01:30:10,537 Once I'm out, I won't bloody spare any one of you! 1398 01:30:12,164 --> 01:30:13,791 Can't handle one man? 1399 01:30:13,874 --> 01:30:16,293 They've arrested my brother! All five cops must die! 1400 01:30:16,335 --> 01:30:18,796 If you got guts, don't call until it's done! Hang up! 1401 01:30:27,095 --> 01:30:28,263 Hey! -Brother? 1402 01:30:28,347 --> 01:30:29,807 Start the vehicle! -Okay! 1403 01:30:31,517 --> 01:30:32,559 Sampath! 1404 01:30:35,479 --> 01:30:36,522 Sampath! 1405 01:30:48,909 --> 01:30:50,869 Tips can't handle this situation! 1406 01:30:50,911 --> 01:30:52,287 You get going! 1407 01:30:52,371 --> 01:30:53,997 The cops should not reach here! 1408 01:30:55,040 --> 01:30:56,917 But the cargo is still inside! 1409 01:30:56,959 --> 01:30:58,418 I'll handle that! Now go! 1410 01:31:00,879 --> 01:31:02,589 What happened? 1411 01:31:17,020 --> 01:31:18,605 Sir? Sir? 1412 01:31:23,485 --> 01:31:25,153 Sprinkle water on him. 1413 01:31:31,410 --> 01:31:33,453 He's still not waking up, bro. 1414 01:31:36,665 --> 01:31:39,793 Bro... You need to turn left here. 1415 01:31:45,424 --> 01:31:48,719 Few folks in the list of Academy Toppers haven't gotten a posting yet. 1416 01:31:48,760 --> 01:31:50,846 Very likely they're working undercover now. 1417 01:31:50,929 --> 01:31:52,472 Tell me their names. 1418 01:31:52,514 --> 01:31:54,349 Just a minute, sir. 1419 01:31:54,391 --> 01:31:55,559 Sathya. 1420 01:31:55,642 --> 01:31:56,685 Sathya... 1421 01:31:56,727 --> 01:31:57,895 Gunasekaran. 1422 01:31:57,936 --> 01:31:58,979 Gunasekaran... 1423 01:31:59,271 --> 01:32:00,522 Ajas Ahamed 1424 01:32:00,564 --> 01:32:01,607 Alright, hang up. 1425 01:32:25,756 --> 01:32:26,798 How much longer? 1426 01:32:26,840 --> 01:32:28,842 (A peppy song plays) 1427 01:32:40,187 --> 01:32:43,482 (Song from Tamil movie 'Indhu') 1428 01:33:20,018 --> 01:33:21,061 Yes, this is it. 1429 01:33:21,144 --> 01:33:22,771 This is the place he mentioned. 1430 01:33:22,813 --> 01:33:26,108 Think there'll be no further problems, bro. 1431 01:33:26,692 --> 01:33:28,026 What do we do with him? 1432 01:33:29,319 --> 01:33:30,696 Hold his legs. 1433 01:33:38,036 --> 01:33:39,705 Prop his head up. 1434 01:33:49,339 --> 01:33:51,425 Where is he? -At Thavakudi School, Tips! 1435 01:33:51,466 --> 01:33:53,635 You said he's going to a hospital. 1436 01:33:53,677 --> 01:33:56,596 Why's he going to a school? -Did he give me a damn itinerary? 1437 01:33:56,680 --> 01:33:58,015 Hurry up! 1438 01:34:09,985 --> 01:34:11,403 Good evening, sir! 1439 01:34:29,880 --> 01:34:32,090 Ram! Ravi! 1440 01:34:55,739 --> 01:34:56,948 They're done for, today! 1441 01:34:59,910 --> 01:35:01,078 Anbu! 1442 01:35:01,119 --> 01:35:03,080 Where's Anbu? -I don't know, brother! 1443 01:35:03,163 --> 01:35:05,624 No path here. Check that side! -Let's go! 1444 01:35:10,212 --> 01:35:11,338 Sir! 1445 01:35:11,379 --> 01:35:13,548 They're about to break the back door! 1446 01:35:13,590 --> 01:35:17,344 Heeding your words, I made those four boys and the girl stay back here! 1447 01:35:17,385 --> 01:35:19,096 When will you come? -Sir... 1448 01:35:19,137 --> 01:35:20,931 Mr. Bejoy can't come to the phone now. 1449 01:35:20,972 --> 01:35:22,599 Who the hell are you? 1450 01:35:22,682 --> 01:35:25,102 Where is he? Do you know what's going on here? 1451 01:35:25,185 --> 01:35:27,896 I do, sir! Been a part of this since it began! 1452 01:35:27,938 --> 01:35:31,024 Don't be scared! High ranking officials are on the way! 1453 01:35:31,108 --> 01:35:33,193 I've heard the same thing for hours! 1454 01:35:33,235 --> 01:35:35,195 If they get in, they'll hack all of us up! 1455 01:35:35,237 --> 01:35:37,322 Mr. Bejoy'd have to answer for this! 1456 01:35:37,405 --> 01:35:39,116 First tell me who you are! 1457 01:35:39,199 --> 01:35:40,617 I'm just like you, sir. 1458 01:35:40,659 --> 01:35:42,869 A stranger in the wrong place at the wrong time. 1459 01:35:45,330 --> 01:35:46,706 Look in that place! -Sir! 1460 01:35:46,790 --> 01:35:48,416 Do you see anyone? -It's Anbu! 1461 01:35:50,669 --> 01:35:52,587 How many of you are in there? 1462 01:35:52,629 --> 01:35:55,382 Including the girl, there are five people! 1463 01:35:55,423 --> 01:35:57,259 Trusting him, I had them stay back! 1464 01:35:57,342 --> 01:35:59,928 Do they know who Mr. Bejoy is? 1465 01:36:00,011 --> 01:36:01,721 I haven't seen him myself! 1466 01:36:05,475 --> 01:36:07,394 The key is with that cop, Anbu! 1467 01:36:08,937 --> 01:36:10,939 First turn that bloody thing off! 1468 01:36:13,859 --> 01:36:17,737 Tell me, sir. How can they trust a guy whom even you haven't seen before? 1469 01:36:17,779 --> 01:36:19,948 They trust you. 1470 01:36:20,824 --> 01:36:22,868 Only we must take care of those who trust us. 1471 01:36:23,285 --> 01:36:25,954 What? Afraid you'll die, huh? 1472 01:36:26,037 --> 01:36:28,248 Even if you die, put up one hell of a fight, sir! 1473 01:36:28,874 --> 01:36:30,667 Don't die cowering in fear! 1474 01:36:30,750 --> 01:36:32,419 Sir... -You're a cop, right? 1475 01:36:32,502 --> 01:36:35,255 If anyone dares to step in there, beat the crap out of him! 1476 01:36:36,173 --> 01:36:37,257 Hello! 1477 01:36:40,343 --> 01:36:42,721 Sir! 1478 01:37:04,951 --> 01:37:07,454 (Song from Tamil Movie 'Marupadiyum') 1479 01:37:28,683 --> 01:37:30,685 Careful, bro! 1480 01:37:33,855 --> 01:37:34,981 Hold him, Ashok! 1481 01:37:35,857 --> 01:37:37,317 Don't let him go! 1482 01:37:38,860 --> 01:37:40,320 Hey careful! 1483 01:37:42,489 --> 01:37:44,241 Hit him! 1484 01:37:46,451 --> 01:37:49,454 Grab his leg! -Give me a hand! 1485 01:37:52,791 --> 01:37:54,292 Come on! -Do something, sir! 1486 01:37:55,919 --> 01:37:57,295 Careful, sir! 1487 01:37:57,337 --> 01:37:58,505 Back away, Tamizh! 1488 01:37:59,547 --> 01:38:01,549 Kick that knife away! 1489 01:38:01,675 --> 01:38:03,510 Don't go near him, Chittu! 1490 01:38:03,551 --> 01:38:04,636 Come here! 1491 01:38:09,766 --> 01:38:12,185 Where's the key? -See if any door on the top is open! 1492 01:38:12,227 --> 01:38:13,353 Go look! 1493 01:38:13,436 --> 01:38:15,397 Stop right there! 1494 01:38:15,438 --> 01:38:16,564 Don't stop! Keep going! 1495 01:38:57,689 --> 01:38:58,898 Get up, sir! 1496 01:38:58,982 --> 01:39:00,483 Break it, guys! 1497 01:39:04,779 --> 01:39:06,573 Bend those bars! 1498 01:39:18,293 --> 01:39:19,586 Come on! 1499 01:39:19,669 --> 01:39:21,171 Go check that side! 1500 01:39:22,922 --> 01:39:24,090 Be careful! 1501 01:39:24,883 --> 01:39:26,676 No way here! It's locked! 1502 01:39:26,760 --> 01:39:28,178 Look that side! 1503 01:39:28,261 --> 01:39:29,596 Come, Chittu! 1504 01:39:32,140 --> 01:39:33,600 Come on! -Hold on! 1505 01:39:33,683 --> 01:39:36,227 Grab his hands! 1506 01:39:36,269 --> 01:39:37,479 Grab them! 1507 01:39:38,313 --> 01:39:39,481 Come, Tamizh! 1508 01:39:39,564 --> 01:39:41,566 Throw me your shawl! -Here you go! 1509 01:39:41,649 --> 01:39:42,859 Hold him down! 1510 01:39:42,901 --> 01:39:44,361 Grab his hands! -Tightly! 1511 01:39:44,444 --> 01:39:45,528 Tie it tightly, Ajay! 1512 01:39:50,784 --> 01:39:54,079 Bro! This gun is so damn heavy! 1513 01:39:54,120 --> 01:39:56,498 Can't shoot with one hand like they do in the movies! 1514 01:39:56,581 --> 01:39:58,166 It even drags me off to one side! 1515 01:39:59,125 --> 01:40:00,543 Somehow, I managed. 1516 01:40:02,420 --> 01:40:05,131 If I had not come along, you two would've died, right? 1517 01:40:08,676 --> 01:40:10,345 What is this? No one's come! 1518 01:40:10,428 --> 01:40:12,555 Shall I go take a look? -Just sit quietly. 1519 01:40:15,475 --> 01:40:17,102 Who are you, bro? 1520 01:40:17,644 --> 01:40:18,895 Why did you kill? 1521 01:40:19,896 --> 01:40:22,315 Just that you look like a killer. 1522 01:40:22,357 --> 01:40:23,817 But you don't seem to be one! 1523 01:40:23,858 --> 01:40:25,777 That's why I asked. Tell me, bro. 1524 01:40:26,861 --> 01:40:28,196 Just mind your business. 1525 01:40:28,238 --> 01:40:29,989 Just tell me, bro. 1526 01:40:33,326 --> 01:40:34,369 Tell me. 1527 01:40:36,663 --> 01:40:39,332 How old are you? -Just turned 23! 1528 01:40:42,961 --> 01:40:45,380 When I was your age, I had seen everything. 1529 01:40:48,216 --> 01:40:50,427 As long as I can remember... 1530 01:40:50,510 --> 01:40:53,972 ...I was acclimated with fighting and drinking. Remained that way! 1531 01:40:56,474 --> 01:40:57,684 Viji. 1532 01:41:00,103 --> 01:41:02,147 If she had not come along... 1533 01:41:02,188 --> 01:41:04,149 ...I would've been the same until I died. 1534 01:41:05,525 --> 01:41:06,776 She looked so good! 1535 01:41:07,944 --> 01:41:09,487 All eyes were on her! 1536 01:41:11,781 --> 01:41:14,868 But she was really fond of me! 1537 01:41:16,870 --> 01:41:19,956 Dead set on marrying me, she chased me all over and did so! 1538 01:41:23,084 --> 01:41:25,545 Our home was under a tarp on a platform! 1539 01:41:26,546 --> 01:41:29,841 To her, it was like living in a palace. She was so happy. 1540 01:41:31,384 --> 01:41:32,427 Every day... 1541 01:41:33,970 --> 01:41:37,599 She'd ask me to keep flowers on her hair. Mark holy ash on her forehead. 1542 01:41:37,682 --> 01:41:41,227 She'd always swish around, telling me to eat something she made. 1543 01:41:44,439 --> 01:41:46,441 I hadn't known what life was. 1544 01:41:47,609 --> 01:41:49,694 For the first time, I wanted to live. 1545 01:41:53,490 --> 01:41:56,409 If someone's born blind, just let them be. 1546 01:41:58,536 --> 01:42:01,247 But if you give them sight for a while... 1547 01:42:01,289 --> 01:42:03,374 ...and yank it away when they're happy? 1548 01:42:07,212 --> 01:42:08,963 One day... It was a Friday... 1549 01:42:10,256 --> 01:42:11,716 A Vijaykanth film. 1550 01:42:13,092 --> 01:42:16,471 Everyone in the platform had gone for a late night show. 1551 01:42:18,389 --> 01:42:19,891 Only the two of us didn't go. 1552 01:42:20,517 --> 01:42:21,851 Because she was pregnant. 1553 01:42:23,895 --> 01:42:26,731 We shut shop and lay down to sleep. 1554 01:42:28,608 --> 01:42:29,651 All of a sudden... 1555 01:42:30,735 --> 01:42:32,570 ...she screamed out to me! 1556 01:42:34,572 --> 01:42:36,074 When I opened my eyes... 1557 01:42:37,075 --> 01:42:38,701 ...two bloody mongrels... 1558 01:42:39,827 --> 01:42:42,997 ...without even caring she was pregnant, were carrying her away! 1559 01:42:44,332 --> 01:42:46,042 What would you have done? 1560 01:42:48,127 --> 01:42:50,630 I beat them. I beat them hard. 1561 01:42:51,464 --> 01:42:53,550 I beat them until they were dead! 1562 01:42:56,678 --> 01:42:59,556 When they arrested me and took me away... 1563 01:42:59,597 --> 01:43:02,392 ...that pregnant girl stood in the middle of the road... 1564 01:43:03,977 --> 01:43:06,312 ...and cried asking me not to leave her. 1565 01:43:10,858 --> 01:43:14,070 I didn't know back then that it was the last time I'd ever see her. 1566 01:43:20,076 --> 01:43:21,619 In the blink of an eye... 1567 01:43:22,829 --> 01:43:24,330 ...everything was gone. 1568 01:43:27,542 --> 01:43:29,043 Her voice... 1569 01:43:30,878 --> 01:43:32,130 The scent of her sweat... 1570 01:43:35,508 --> 01:43:37,343 I have those memories keep me going. 1571 01:43:42,140 --> 01:43:43,182 Bro... 1572 01:43:44,976 --> 01:43:46,561 Did she die? 1573 01:44:01,951 --> 01:44:04,495 What is it? Why are you still up? 1574 01:44:05,955 --> 01:44:06,998 No, sister... 1575 01:44:07,040 --> 01:44:11,461 I don't think anyone is coming to visit me tomorrow. 1576 01:44:12,295 --> 01:44:14,047 Are you crazy? 1577 01:44:14,130 --> 01:44:17,300 I talked so much but no one talked back. 1578 01:44:17,342 --> 01:44:19,761 Doesn't that mean they don't like me? 1579 01:44:21,262 --> 01:44:23,473 Nothing of that sort. You'll see. 1580 01:44:23,556 --> 01:44:25,016 They'll come to visit you. 1581 01:44:43,618 --> 01:44:45,203 Get going, brother. 1582 01:44:45,244 --> 01:44:47,497 Forget the truck. I'll take care of it. You go! 1583 01:44:48,706 --> 01:44:50,667 How do I leave this halfway? 1584 01:44:51,668 --> 01:44:54,128 That's familiar territory to them. They'll handle it. 1585 01:44:54,170 --> 01:44:56,589 You focus on meeting your child. Go! 1586 01:44:57,173 --> 01:44:59,133 Like me, that man has a daughter, too. 1587 01:45:00,009 --> 01:45:01,052 He's a good man. 1588 01:45:01,094 --> 01:45:04,305 How do you know? What if he shows his cop tricks in the morning? 1589 01:45:04,347 --> 01:45:06,641 I've been in jail for ten years with evil men. 1590 01:45:07,517 --> 01:45:09,268 Good men look like temples to me. 1591 01:45:09,310 --> 01:45:14,023 Some big shot! You promised to meet a girl who thought she was an orphan until now! 1592 01:45:14,065 --> 01:45:17,777 How would she feel if her dad gets hacked to death on the way? 1593 01:45:17,819 --> 01:45:21,030 The govt. will protect the cop's family. Who'll take care of yours? 1594 01:45:21,114 --> 01:45:23,783 Enough with helping others! Go take care of your life! 1595 01:45:23,825 --> 01:45:25,451 I'm pleading with you. Please go! 1596 01:45:26,536 --> 01:45:27,870 Just go, brother! 1597 01:45:37,046 --> 01:45:39,298 What do we do with him, sir? 1598 01:45:39,340 --> 01:45:42,176 Do you hear me, Anbu? -Shall we lock him up in another cell? 1599 01:45:42,218 --> 01:45:44,804 Why aren't you replying? -Hold on. Let me ask Sir. 1600 01:45:44,846 --> 01:45:46,556 Hey, Anbu! 1601 01:45:46,639 --> 01:45:49,016 Damn it! Someone respond! 1602 01:45:50,059 --> 01:45:51,102 Anbu! 1603 01:45:59,819 --> 01:46:04,866 "The number you're calling is switched off at the moment." 1604 01:46:04,907 --> 01:46:10,455 "Or is outside network coverage area. Please try again later." 1605 01:46:20,882 --> 01:46:23,342 I sent someone who can handle the arms. 1606 01:46:23,426 --> 01:46:25,470 They stabbed him near the checkpost, sir! 1607 01:46:25,511 --> 01:46:28,806 I don't know who did it or anything else. -Alright, do this. 1608 01:46:28,848 --> 01:46:31,601 Put these two bodies into the school bus and go. 1609 01:46:31,642 --> 01:46:33,853 Alright. -I've spoken to Dr. Amudhan. 1610 01:46:33,895 --> 01:46:37,565 It's very important that no one else knows about this. 1611 01:46:37,607 --> 01:46:38,649 Got it? -Alright, sir. 1612 01:46:38,691 --> 01:46:40,401 Take them to the Jojo Clinic. 1613 01:46:40,443 --> 01:46:42,445 Say it's an emergency. He'll understand. 1614 01:46:42,487 --> 01:46:44,030 Okay. -Let them remain with Ajay. 1615 01:46:44,071 --> 01:46:45,114 Okay, sir. 1616 01:46:48,618 --> 01:46:49,827 Tell him you're leaving. 1617 01:46:53,998 --> 01:46:57,043 You get going. I'll join up with the boys. -Yes, sir. 1618 01:46:57,084 --> 01:46:58,252 Hey... 1619 01:46:58,336 --> 01:47:00,296 I came to see my child. 1620 01:47:00,755 --> 01:47:02,381 I've seen what she looks like. 1621 01:47:03,007 --> 01:47:04,801 I've heard her voice, too. 1622 01:47:04,842 --> 01:47:07,094 Now I want her to be well! 1623 01:47:07,178 --> 01:47:08,846 This man offered to help with that! 1624 01:47:10,056 --> 01:47:12,850 What if I live through this but something happens to him? 1625 01:47:12,892 --> 01:47:15,186 Both our kids' lives will be ruined! -So? 1626 01:47:16,729 --> 01:47:20,107 It's not imporant for me to be with her. Her happiness is more important. 1627 01:47:22,985 --> 01:47:26,697 I've decided to save that man's life, even if it means I lose mine. 1628 01:47:27,073 --> 01:47:31,452 If she has a good school, think your child will be happy even without her parents? 1629 01:47:32,245 --> 01:47:33,287 Hey... 1630 01:47:33,871 --> 01:47:35,289 You won't understand this. 1631 01:47:36,582 --> 01:47:38,042 Can you do me a favor? 1632 01:47:39,919 --> 01:47:43,548 When I was in prison, I worked in a bakery for three years. 1633 01:47:44,298 --> 01:47:46,175 With the money I saved from it... 1634 01:47:46,259 --> 01:47:48,803 ...as I was wondering what to buy for her... 1635 01:47:48,845 --> 01:47:52,181 ...I remembered that Viji loved 'jimikki' earrings. 1636 01:47:52,223 --> 01:47:54,225 So, I bought the same. 1637 01:47:54,892 --> 01:47:57,478 If anything happens to me at the Commissioner's office... 1638 01:47:57,562 --> 01:47:59,272 ...can you get this to my daughter? 1639 01:48:02,483 --> 01:48:03,693 Be careful. 1640 01:48:07,780 --> 01:48:08,906 Say her father gave it. 1641 01:48:10,283 --> 01:48:12,118 If she asks where he was... -In prison. 1642 01:48:12,159 --> 01:48:13,870 You dolt! 1643 01:48:13,911 --> 01:48:15,413 What else do I say, brother? 1644 01:48:18,875 --> 01:48:21,836 Tell her I was a painter in Dubai. 1645 01:48:42,023 --> 01:48:43,941 We're going in a school bus, sir. 1646 01:48:44,609 --> 01:48:47,278 Yes, to a hospital. I'll let Tips know which hospital. 1647 01:48:47,320 --> 01:48:49,906 That's an issue between them and the cops. 1648 01:48:49,947 --> 01:48:51,324 They'll handle it. 1649 01:48:51,365 --> 01:48:54,911 But if Bejoy is left alive, we'll be caught. 1650 01:48:54,952 --> 01:48:55,953 Sir... 1651 01:48:55,995 --> 01:48:57,371 Somehow, finish him off. 1652 01:48:57,997 --> 01:48:59,206 How do I do that, sir? 1653 01:48:59,290 --> 01:49:00,791 Don't be scared. 1654 01:49:00,875 --> 01:49:03,127 Bejoy's men can't do anything, tonight. 1655 01:49:03,210 --> 01:49:06,964 Higher officials are involved with this. So, they can't talk about this openly. 1656 01:49:07,006 --> 01:49:09,300 Do what I say. We'll handle it. 1657 01:49:09,342 --> 01:49:10,801 Alright, sir. 1658 01:49:13,054 --> 01:49:15,264 Pull over, driver! Stop! 1659 01:49:22,980 --> 01:49:24,690 Appears he's out of the funk, sir. 1660 01:49:24,774 --> 01:49:26,192 Sir! 1661 01:49:27,318 --> 01:49:30,196 I'm feeling better, sir. Can I ride with you? 1662 01:49:38,955 --> 01:49:40,706 Chittu? 1663 01:49:42,792 --> 01:49:43,834 Does it hurt? 1664 01:49:49,423 --> 01:49:50,466 Hey... 1665 01:49:51,509 --> 01:49:54,512 Sorry I slapped you. 1666 01:50:06,065 --> 01:50:07,233 I love you. 1667 01:50:13,030 --> 01:50:15,032 What happened, Anbu? Look at me! 1668 01:50:15,074 --> 01:50:16,575 Look at me, I say! 1669 01:50:16,617 --> 01:50:18,953 Untie him! Do it! 1670 01:50:19,829 --> 01:50:22,415 Give him the key! -Release Anbu and I'll let him go! 1671 01:50:22,456 --> 01:50:25,459 He might do something! Give the key! -Open up and I'll let him go! 1672 01:50:25,543 --> 01:50:28,087 Open the door! -Who the hell are you to decide that? 1673 01:50:28,129 --> 01:50:30,089 He's in your grasp and you keep talking? 1674 01:50:30,131 --> 01:50:31,924 Take him out! Do it! 1675 01:50:36,262 --> 01:50:37,304 Chittu! 1676 01:50:41,142 --> 01:50:42,184 You swine! 1677 01:50:58,242 --> 01:51:01,662 Didn't I tell you? Didn't I bloody tell you? 1678 01:51:01,704 --> 01:51:03,456 It's all your fault! 1679 01:51:03,539 --> 01:51:06,292 Had you given the key then, he'd be alive right now! 1680 01:51:06,751 --> 01:51:09,628 Now just him, but him, him and her! 1681 01:51:09,670 --> 01:51:11,756 There are thirty guys outside! 1682 01:51:11,797 --> 01:51:14,800 Thought about what would happen to you all if they came in? 1683 01:51:16,343 --> 01:51:19,847 Brother! I'll have the key in another two minutes! 1684 01:51:19,889 --> 01:51:22,600 We'll take the cargo and go home together! 1685 01:51:22,641 --> 01:51:24,560 Together! Now give me the key! 1686 01:51:24,602 --> 01:51:27,354 What happened? Where are the rest of them? 1687 01:51:29,774 --> 01:51:31,442 Anbu! 1688 01:51:34,320 --> 01:51:35,362 Chittu! 1689 01:51:38,115 --> 01:51:39,158 Chittu! 1690 01:51:48,459 --> 01:51:50,419 He's dead, sir! 1691 01:51:52,463 --> 01:51:56,467 Didn't he stay back because you asked him to, sir? 1692 01:51:58,135 --> 01:52:00,763 He's just a corpse now, sir! 1693 01:52:04,433 --> 01:52:08,145 Get up! -Do you hear that? 1694 01:52:37,967 --> 01:52:40,386 Talk to me, Anbu! 1695 01:52:40,469 --> 01:52:41,512 Anbu! 1696 01:52:42,429 --> 01:52:44,473 Can you hear me, Anbu? -Hey, Anbu! 1697 01:52:44,515 --> 01:52:47,393 Say something, Anbu! -Come on! 1698 01:52:48,394 --> 01:52:50,146 Come on! -Get up, Anbu! 1699 01:52:51,147 --> 01:52:53,357 They did something to Anbu, brother! 1700 01:52:57,361 --> 01:52:59,238 What have you done to Anbu? 1701 01:53:00,281 --> 01:53:03,284 Tips! Ram! Where are you guys? 1702 01:53:03,325 --> 01:53:05,411 What happened to Anbu? 1703 01:53:05,494 --> 01:53:08,080 Go check the back side! Move! 1704 01:53:11,625 --> 01:53:13,127 You're all dead meat! 1705 01:53:14,003 --> 01:53:15,129 Open the door! 1706 01:53:15,171 --> 01:53:16,630 Open the damn door! 1707 01:53:29,059 --> 01:53:31,020 Ajaz Ahmed. 1708 01:54:06,347 --> 01:54:09,266 Once we cross the quarry, we reach town! 1709 01:54:09,350 --> 01:54:11,852 Easy to go to the Commissioner's office from there. 1710 01:54:43,801 --> 01:54:44,843 Sir... 1711 01:54:45,511 --> 01:54:47,596 No matter what, don't leave the vehicle. 1712 01:54:57,273 --> 01:54:58,565 Listen up! 1713 01:54:59,400 --> 01:55:01,443 The cops you're looking for are not here. 1714 01:55:01,527 --> 01:55:03,779 I've sent them off! I'm Dilli! 1715 01:55:04,238 --> 01:55:05,781 I got this, sir. Get back! 1716 01:55:06,448 --> 01:55:07,783 I beat up your guys. 1717 01:55:07,866 --> 01:55:10,244 Got anything to discuss, take it up with me... 1718 01:55:12,621 --> 01:55:14,707 This is it, sir! He tipped them off! 1719 01:55:22,506 --> 01:55:24,633 Hey! The gun has no bullets! Come on, guys! 1720 01:55:24,675 --> 01:55:26,051 Let him go! -Come on! 1721 01:55:31,724 --> 01:55:33,058 Come quickly! 1722 01:55:33,100 --> 01:55:34,935 No! Listen to me! Now go! 1723 01:55:37,229 --> 01:55:38,397 Get going, I say! 1724 01:55:42,151 --> 01:55:43,819 If I ever catch you... 1725 01:56:03,339 --> 01:56:04,673 Just finish him off! 1726 01:56:06,467 --> 01:56:07,509 Tell me! 1727 01:56:08,427 --> 01:56:10,346 Sent them off in a school bus, huh? 1728 01:56:11,347 --> 01:56:12,389 To which hospital? 1729 01:56:14,099 --> 01:56:15,309 I don't know. 1730 01:56:16,435 --> 01:56:17,478 "Don't know"? 1731 01:56:22,232 --> 01:56:23,567 You don't know, eh? 1732 01:56:25,903 --> 01:56:28,739 Make the guys check every hospital in the area! 1733 01:56:28,822 --> 01:56:30,741 Check if a school bus is parked there! 1734 01:56:30,783 --> 01:56:32,451 Let's see how they escape! 1735 01:56:32,493 --> 01:56:33,952 First let's finish him off! 1736 01:56:34,745 --> 01:56:35,788 Drop the rock. 1737 01:56:35,871 --> 01:56:39,083 You'll leave once your job's done! I'll be in trouble if he stays alive! 1738 01:56:39,166 --> 01:56:41,168 Let's kill him! -Drop it, I say! 1739 01:56:47,966 --> 01:56:50,344 Can't nab one schmuck? Hurry! 1740 01:56:51,428 --> 01:56:53,305 He must be around there! Search! 1741 01:56:53,347 --> 01:56:55,224 Quit calling repeatedly! 1742 01:56:55,391 --> 01:56:57,351 Catch him and get here! 1743 01:56:57,601 --> 01:56:59,895 Call your man in the bus. 1744 01:57:01,188 --> 01:57:03,482 I've asked you many times! Do it! 1745 01:57:03,524 --> 01:57:06,193 Give that to me, sir. I'll handle it. 1746 01:57:06,276 --> 01:57:07,361 Just give it! 1747 01:57:14,535 --> 01:57:15,577 Come here! 1748 01:57:16,620 --> 01:57:18,038 Take the gun in my pocket, sir! 1749 01:57:19,039 --> 01:57:20,582 Don't hesitate! Take it, sir! 1750 01:57:20,624 --> 01:57:22,126 There's no time. Hurry! 1751 01:57:23,752 --> 01:57:25,337 I think you got busted. 1752 01:57:26,797 --> 01:57:28,048 I'm sorry. 1753 01:57:29,925 --> 01:57:31,385 You should've left back then. 1754 01:57:32,177 --> 01:57:33,679 Because of me... 1755 01:57:39,935 --> 01:57:42,354 If you had a shave, he'd look just like you! 1756 01:57:42,396 --> 01:57:43,439 Right? 1757 01:57:48,986 --> 01:57:50,028 Don't! 1758 01:57:51,530 --> 01:57:52,573 Let him go! 1759 01:57:54,158 --> 01:57:55,409 No! Let him go! 1760 01:57:56,869 --> 01:57:58,745 No! Just leave him alone! 1761 01:58:01,540 --> 01:58:02,875 Ajaz! 1762 01:58:12,217 --> 01:58:14,803 Now do you realize who the sheep is, Sampath? 1763 01:58:19,933 --> 01:58:21,977 My name isn't Sampath. 1764 01:58:22,019 --> 01:58:23,353 It's Ajaz Ahmed! 1765 01:58:24,146 --> 01:58:27,191 Batch of 2016! Academy Topper! 1766 01:58:28,692 --> 01:58:30,819 I've been by your side for two years. 1767 01:58:31,820 --> 01:58:33,530 And you didn't even know! 1768 01:58:33,572 --> 01:58:35,365 You're the damn sheep! 1769 01:58:40,579 --> 01:58:42,039 Ajaz! 1770 01:58:49,796 --> 01:58:51,507 He's up! Grab him! 1771 01:58:51,548 --> 01:58:52,591 Hit him! 1772 01:59:34,633 --> 01:59:36,093 What happened, Jaga? 1773 01:59:36,134 --> 01:59:37,761 They blocked everything, brother! 1774 01:59:37,803 --> 01:59:39,179 There's no way to get in! 1775 01:59:43,642 --> 01:59:45,143 Pull, guys! 1776 01:59:48,605 --> 01:59:50,399 Come along! 1777 01:59:51,692 --> 01:59:53,860 We got him! He's got something in his pocket! 1778 01:59:53,902 --> 01:59:56,655 He won't let us take it! -Don't spare anything! Check him! 1779 01:59:57,531 --> 01:59:59,491 Let go! -Tips! Gaja's calling! 1780 01:59:59,575 --> 02:00:01,326 Something happened to Anbu! -What? 1781 02:00:01,368 --> 02:00:03,579 He called many times. Seems you didn't pick up! 1782 02:00:03,620 --> 02:00:04,830 Let go of me! 1783 02:00:07,374 --> 02:00:09,543 Give me that! -Earrings, brother! 1784 02:00:09,626 --> 02:00:10,877 What happened to Anbu? 1785 02:00:11,837 --> 02:00:12,921 I'm coming! Hang up! 1786 02:00:13,338 --> 02:00:15,048 Brother! Look! 1787 02:00:16,592 --> 02:00:19,553 Brother! They snatched the earrings you bought for your child! 1788 02:00:19,636 --> 02:00:21,179 Open your eyes and look, brother! 1789 02:00:22,598 --> 02:00:23,765 Are you kidding around? 1790 02:00:24,433 --> 02:00:27,519 They broke the earrings you bought for your child, brother! 1791 02:00:28,895 --> 02:00:31,023 They broke your child's earrings! 1792 02:00:33,358 --> 02:00:34,860 Brother! 1793 02:00:34,943 --> 02:00:36,737 Open your eyes, brother! 1794 02:00:49,958 --> 02:00:51,251 Stab him properly! 1795 02:01:03,013 --> 02:01:04,556 Ajaz! 1796 02:01:04,640 --> 02:01:06,350 Don't die on me, Ajaz! Open your eyes! 1797 02:01:07,976 --> 02:01:10,270 Run over the door with the car! I'm on my way! 1798 02:01:23,033 --> 02:01:24,284 Open your eyes, Ajaz! 1799 02:02:19,965 --> 02:02:22,217 Come on, guys! -Pin him down! 1800 02:02:30,726 --> 02:02:32,477 Don't let him go! 1801 02:02:35,731 --> 02:02:38,817 You promised to meet a girl who thought she was an orphan until now! 1802 02:02:38,900 --> 02:02:42,821 How would she feel if her dad gets hacked to death on the way? 1803 02:02:45,574 --> 02:02:47,284 Do you want to see your daughter or not? 1804 02:02:54,833 --> 02:02:56,084 Will I see her, sir? 1805 02:02:58,044 --> 02:02:59,463 How are we related? 1806 02:04:49,239 --> 02:04:50,699 Oh God! 1807 02:05:11,011 --> 02:05:12,012 Sir! 1808 02:05:13,430 --> 02:05:14,639 Are you still alive, sir? 1809 02:05:15,640 --> 02:05:17,183 If yes, get inside the vehicle! 1810 02:05:17,809 --> 02:05:18,810 Let's go! 1811 02:05:19,895 --> 02:05:21,646 Run it over! 1812 02:05:24,858 --> 02:05:26,067 Come, dear! 1813 02:05:26,151 --> 02:05:28,445 Listen to me! Come, let's go! 1814 02:05:28,528 --> 02:05:31,072 Don't know what they'll do if they come in! Let's go! 1815 02:05:32,240 --> 02:05:33,241 Come on! 1816 02:05:35,577 --> 02:05:36,703 Everyone head up! 1817 02:05:37,621 --> 02:05:38,830 Keep going! Don't stop! 1818 02:05:38,914 --> 02:05:41,082 Break it open! 1819 02:05:41,499 --> 02:05:43,710 Get inside! Go in, dear! 1820 02:05:48,548 --> 02:05:53,678 If they're in, no matter what happens, they must not lay hands on her! See to it. 1821 02:06:07,817 --> 02:06:09,319 Break it! 1822 02:06:09,402 --> 02:06:10,487 Hit it harder! 1823 02:06:10,779 --> 02:06:13,573 Rip out that tree and slam it here! Bring whatever you find! 1824 02:06:16,159 --> 02:06:17,911 Break it open! 1825 02:06:17,953 --> 02:06:19,913 Hit it hard! 1826 02:06:19,996 --> 02:06:20,997 Come this side! 1827 02:06:35,762 --> 02:06:37,013 Break it open! 1828 02:06:41,726 --> 02:06:43,395 Move aside! -Where are you going? 1829 02:06:43,478 --> 02:06:46,022 This building... -Give me the key, sir. 1830 02:06:50,735 --> 02:06:52,445 Hit it hard! 1831 02:06:59,661 --> 02:07:04,749 No matter what, Adaikalam must not get out! 1832 02:07:04,833 --> 02:07:07,752 The boys will be here in... -That's a cop's problem, sir. 1833 02:07:07,794 --> 02:07:09,796 There are others like me stuck in there. 1834 02:07:09,879 --> 02:07:11,256 Who will save them? 1835 02:07:13,633 --> 02:07:15,051 Got any left? 1836 02:07:15,093 --> 02:07:16,219 Booze, kiddo! 1837 02:07:18,888 --> 02:07:20,098 Break it open! 1838 02:07:20,140 --> 02:07:21,433 Break the window! 1839 02:07:41,995 --> 02:07:43,204 Sir... 1840 02:07:43,872 --> 02:07:47,083 You've sworn upon your child that you'll give my child a good life. 1841 02:07:47,709 --> 02:07:51,838 If you think when I'm dead, I wouldn't know that you broke your word... 1842 02:07:52,756 --> 02:07:54,591 ...I'll kill you, sir! 1843 02:07:56,468 --> 02:07:59,304 Break it down! Harder! 1844 02:08:08,063 --> 02:08:09,481 Brother! 1845 02:08:10,273 --> 02:08:11,441 Be careful. 1846 02:08:14,152 --> 02:08:15,695 Break it open! 1847 02:08:37,425 --> 02:08:38,426 Sir! 1848 02:08:40,011 --> 02:08:41,012 Let's go, sir! 1849 02:08:41,888 --> 02:08:42,972 I'm with Mr. Bejoy. 1850 02:08:43,681 --> 02:08:44,682 He's right outside. 1851 02:08:49,062 --> 02:08:50,605 Where are those kids? 1852 02:08:50,688 --> 02:08:51,689 Upstairs. 1853 02:08:55,151 --> 02:08:56,528 Head to the back. 1854 02:09:01,491 --> 02:09:02,784 Who is this guy? 1855 02:09:07,372 --> 02:09:09,999 Get going! They're waiting outside! 1856 02:09:10,959 --> 02:09:13,169 Come, Tamizh! -Come on! 1857 02:09:13,211 --> 02:09:14,796 Come, dear! -Who is he, sir? 1858 02:09:30,061 --> 02:09:31,729 Another truck out back! Get in! 1859 02:09:31,813 --> 02:09:33,606 This way! -Come, Tamizh! 1860 02:09:33,648 --> 02:09:35,358 Go! -Get going! 1861 02:09:35,441 --> 02:09:36,860 Get going, I say! 1862 02:09:37,443 --> 02:09:38,444 Go, dear! 1863 02:09:40,071 --> 02:09:41,614 A lost life won't come back. 1864 02:09:43,116 --> 02:09:44,701 I'll bring him. Now go! 1865 02:09:45,493 --> 02:09:47,537 Take her and go, sir! -Go, dear. 1866 02:09:47,579 --> 02:09:48,872 Don't stop! 1867 02:09:56,045 --> 02:09:58,381 You keep going, kids. I'll be back. 1868 02:09:58,464 --> 02:10:00,967 Where are you going? -Go up those stairs. I'll tell you. 1869 02:10:03,636 --> 02:10:05,805 Where are you going? -Take them up. I'll come! 1870 02:10:05,889 --> 02:10:06,931 Come on, sir! 1871 02:10:06,973 --> 02:10:09,309 Come here, kid! Here you go! 1872 02:10:09,350 --> 02:10:11,060 Careful! -Take him and go! I'll come! 1873 02:10:11,895 --> 02:10:13,188 Sir! 1874 02:10:18,443 --> 02:10:20,069 Look at this! -Come on, sir. 1875 02:10:20,111 --> 02:10:23,364 This is why those godforsaken mongrels are creating such a ruckus! 1876 02:10:23,448 --> 02:10:25,783 Even if I die, I won't let them take this! 1877 02:10:25,825 --> 02:10:28,286 I'll burn down this entire thing! 1878 02:10:28,369 --> 02:10:30,872 Let's see even if an ounce remains! I'll burn it all! 1879 02:10:31,623 --> 02:10:32,957 I'll hit you hard! 1880 02:10:32,999 --> 02:10:35,418 They slit his throat right before my eyes! 1881 02:10:35,460 --> 02:10:38,213 Poor kid suffered! He'd be my son's age. 1882 02:10:38,254 --> 02:10:40,965 He died! 1883 02:10:42,133 --> 02:10:44,552 You guys are done for! 1884 02:10:47,263 --> 02:10:49,599 Let's see how you get your stuff! 1885 02:10:57,273 --> 02:10:59,400 Found it? -See what this is, sir! 1886 02:11:08,493 --> 02:11:10,536 They're drug peddling monsters! 1887 02:11:12,622 --> 02:11:14,916 If they ever get their hands on what's in here... 1888 02:11:14,999 --> 02:11:17,252 ...they'll ruin the lives of students! 1889 02:11:19,170 --> 02:11:20,922 We must not spare them! 1890 02:11:24,968 --> 02:11:26,386 Break it open! 1891 02:11:46,781 --> 02:11:48,950 Hold it tightly. Don't let go. -Who's this? 1892 02:11:48,992 --> 02:11:50,076 I don't know, brother. 1893 02:11:51,619 --> 02:11:53,079 How does this work? 1894 02:11:53,121 --> 02:11:54,372 Press that red button. 1895 02:12:02,714 --> 02:12:05,466 What's he got? -Looks like a bug spray machine! 1896 02:12:12,223 --> 02:12:13,599 Come on! 1897 02:12:15,268 --> 02:12:16,519 Now hit it! 1898 02:15:05,146 --> 02:15:07,440 It's nothing. You're fine! 1899 02:15:07,482 --> 02:15:08,900 Check him out, Vignesh. 1900 02:15:38,471 --> 02:15:44,227 (TV News) 1901 02:15:50,399 --> 02:15:53,402 Plenty of cops outside! What's wrong? 1902 02:15:55,279 --> 02:15:57,448 I'm talking to you! What happened? 1903 02:16:10,586 --> 02:16:12,922 -Dilli? - Brother? 1904 02:16:13,673 --> 02:16:15,091 The Sir is here. 1905 02:16:15,341 --> 02:16:16,425 Get down. 1906 02:16:17,552 --> 02:16:19,178 What happened, sir? 1907 02:16:22,515 --> 02:16:24,308 What is it? -Show me your hands. 1908 02:16:38,322 --> 02:16:39,574 Go. 1909 02:16:39,615 --> 02:16:40,866 What is it, sir? 1910 02:16:40,950 --> 02:16:42,368 Go and see. 1911 02:17:05,308 --> 02:17:06,934 Is that my daughter, sir? 1912 02:17:08,394 --> 02:17:09,812 Come! 1913 02:17:13,774 --> 02:17:14,900 Just come! 1914 02:17:18,696 --> 02:17:20,531 I'm scared! -Come, dear. 1915 02:17:26,829 --> 02:17:28,789 Go talk to him! -What do I say, sir? 1916 02:17:28,873 --> 02:17:30,291 Just go! She'll talk to you. 1917 02:18:06,202 --> 02:18:07,662 Are you my father? 1918 02:18:11,916 --> 02:18:13,209 What's your name? 1919 02:18:18,047 --> 02:18:19,215 Dilli. 1920 02:18:19,632 --> 02:18:20,883 Why are you crying? 1921 02:18:24,387 --> 02:18:25,638 I'm not crying, dear. 1922 02:18:27,223 --> 02:18:30,309 All this while, why didn't you come and see me? 1923 02:18:38,359 --> 02:18:39,902 Please forgive me, dear! 1924 02:18:48,953 --> 02:18:50,204 Don't cry. 1925 02:18:51,747 --> 02:18:53,207 Don't cry. 1926 02:18:57,628 --> 02:18:58,838 Dad... 1927 02:18:59,922 --> 02:19:01,132 Don't cry, dad! 1928 02:19:03,509 --> 02:19:04,927 My precious! 1929 02:19:09,390 --> 02:19:12,268 You'll never leave me again, will you, dad? 1930 02:19:12,309 --> 02:19:13,853 I will not, dear! 1931 02:19:13,894 --> 02:19:15,646 I'll never leave you again. 1932 02:19:21,819 --> 02:19:23,571 I won't go anywhere without you. 1933 02:19:40,504 --> 02:19:41,630 So, Dilli... 1934 02:19:41,714 --> 02:19:43,424 Is she like your dear Viji? 1935 02:19:53,851 --> 02:19:55,561 Some men will meet you tomorrow. 1936 02:19:55,644 --> 02:19:58,314 They'll arrange for everything you asked for your child. 1937 02:20:00,399 --> 02:20:02,860 I knew you'd do everything for my child, sir. 1938 02:20:03,611 --> 02:20:04,737 I... 1939 02:20:12,661 --> 02:20:14,580 If I give something, will you accept it? 1940 02:20:14,997 --> 02:20:16,248 What is it? Give me. 1941 02:20:20,795 --> 02:20:22,421 It's a little broken. 1942 02:20:23,923 --> 02:20:25,257 But pure gold, sir. 1943 02:20:25,925 --> 02:20:27,510 Can you give it to your daughter? 1944 02:20:28,511 --> 02:20:29,678 Alright. 1945 02:20:29,720 --> 02:20:31,388 I'll tell her Uncle Dilli gave it. 1946 02:20:42,024 --> 02:20:44,026 Who is he, sir? 1947 02:20:44,109 --> 02:20:46,654 He wasn't involved with this, but ruined everything! 1948 02:20:49,698 --> 02:20:51,075 He is involved with it! 1949 02:20:51,867 --> 02:20:53,202 His name is Dilli! 1950 02:21:00,918 --> 02:21:08,884 'Prisoner' 143362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.