Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,283 --> 00:01:09,160
They always play the same channel!
2
00:01:09,243 --> 00:01:11,829
They never switch channels!
-That's enough for me!
3
00:01:11,871 --> 00:01:13,664
Don't waste any of it, alright?
-Here.
4
00:01:14,290 --> 00:01:15,916
Quiet in the back!
5
00:01:21,422 --> 00:01:23,632
Amudha!
-Is this enough or do you want more?
6
00:01:24,383 --> 00:01:25,426
Amudha!
7
00:01:27,344 --> 00:01:28,888
Ma'am?
-Come here.
8
00:01:30,639 --> 00:01:32,558
Leave the plate.
I'll wash it.
9
00:01:32,600 --> 00:01:34,810
Leave it there.
Come here.
10
00:01:34,852 --> 00:01:37,855
Don't play much tonight.
Go to bed soon, alright?
11
00:01:37,897 --> 00:01:39,982
Why?
-Somebody important is coming...
12
00:01:40,024 --> 00:01:41,442
...to visit you tomorrow.
13
00:01:41,484 --> 00:01:42,735
To visit me?
-Yes.
14
00:01:42,776 --> 00:01:43,819
Who is it, ma'am?
15
00:01:43,861 --> 00:01:46,447
You'll find out when you wake up
tomorrow. Go sleep.
16
00:01:47,156 --> 00:01:50,034
Play carefully!
You may fall down and hurt yourselves!
17
00:01:55,915 --> 00:01:59,084
If there are no parents,
who else would come to visit me from home?
18
00:01:59,126 --> 00:02:02,046
Besides parents,
many of the uncles come to visit.
19
00:02:02,087 --> 00:02:06,759
And the women they marry. The aunts.
Those kind of people come along.
20
00:02:08,177 --> 00:02:09,470
Forgot to mention it.
21
00:02:09,512 --> 00:02:12,389
I mentioned everyone.
What if your grandparents are coming?
22
00:02:15,434 --> 00:02:18,229
When they visit tomorrow,
wear some nice clothes.
23
00:02:18,270 --> 00:02:20,231
Do you have any?
-Yes, I do.
24
00:02:20,272 --> 00:02:21,315
I've got some.
25
00:03:11,365 --> 00:03:12,449
Loosen your hand.
26
00:03:14,034 --> 00:03:16,120
Count these, too.
-Alright.
27
00:03:20,708 --> 00:03:21,750
Relax.
28
00:03:32,595 --> 00:03:35,806
Cross-check it and clear the container.
-Alright.
29
00:03:40,269 --> 00:03:42,479
Sir?
30
00:03:43,606 --> 00:03:44,982
We cracked open a tile.
31
00:03:45,024 --> 00:03:47,735
100% pure cocaine
was concealed in the tile, sir.
32
00:03:47,776 --> 00:03:49,862
How many kilograms?
-Almost one ton, sir.
33
00:03:49,945 --> 00:03:51,322
900 kilograms.
34
00:03:51,405 --> 00:03:53,657
It will definitely be worth
over 800 crores, sir.
35
00:03:53,699 --> 00:03:55,784
Undoubtedly the biggest drug bust ever.
36
00:04:00,456 --> 00:04:05,002
I don't know how many lives this drug bust
will claim by sunrise.
37
00:04:05,085 --> 00:04:09,757
Until I get word from Narayanan
or the OPG head, no one must know of this.
38
00:04:10,591 --> 00:04:13,052
That includes your family, too.
-Yes, sir!
39
00:04:13,135 --> 00:04:14,637
Only Thiru's phone stays on.
40
00:04:14,678 --> 00:04:16,555
He must be the only contact person.
41
00:04:16,597 --> 00:04:19,183
Take no calls except the ones
that come from my number.
42
00:04:19,975 --> 00:04:22,353
Anbu...
Trust me, Anbu!
43
00:04:23,604 --> 00:04:26,565
I gave the signal
as soon as the vehicle crossed the gate!
44
00:04:26,649 --> 00:04:29,318
I'm not at fault!
Don't know how the cops got there, Anbu!
45
00:04:29,360 --> 00:04:32,279
Listen up! My entire cargo's gone!
-I don't know...
46
00:04:32,321 --> 00:04:36,075
And you've been blubbering repeatedly
like some raving lunatic!
47
00:04:37,284 --> 00:04:38,619
Ask anyone, Anbu!
48
00:04:39,411 --> 00:04:41,080
Admit it.
49
00:04:41,121 --> 00:04:43,457
I'll spare you.
-I swear upon my son, Anbu!
50
00:04:43,540 --> 00:04:45,459
Don't know how things went wrong!
51
00:04:45,501 --> 00:04:46,794
Trust me, Anbu!
52
00:04:46,877 --> 00:04:49,171
I gave the signal as soon as
the vehicle crossed!
53
00:04:49,213 --> 00:04:50,589
Trust me, Anbu!
54
00:04:50,631 --> 00:04:52,508
Don't do anything to me, Anbu!
55
00:04:52,591 --> 00:04:53,801
I'm not at fault, Anbu!
56
00:04:53,842 --> 00:04:56,720
Trust me! I gave the signal
as soon as the vehicle crossed!
57
00:04:56,762 --> 00:04:57,805
Is Anbu there?
58
00:04:59,223 --> 00:05:01,642
Tell him, brother! You know me, right?
-Anbu.
59
00:05:01,725 --> 00:05:03,602
You tell him, brother!
Please!
60
00:05:04,561 --> 00:05:05,604
Talk to him.
61
00:05:07,064 --> 00:05:08,148
Who is it?
62
00:05:08,232 --> 00:05:09,358
What gives?
63
00:05:09,400 --> 00:05:11,735
Stumped after giving
away all your cocaine?
64
00:05:11,777 --> 00:05:12,945
Who are you?
65
00:05:13,028 --> 00:05:14,988
I know where your cocaine is.
66
00:05:15,364 --> 00:05:17,199
Adaikalam's younger brother, right?
67
00:05:17,241 --> 00:05:19,910
I need to speak to your older brother.
Set it up.
68
00:05:19,993 --> 00:05:22,204
He won't talk.
Tell me if you have a deal in mind.
69
00:05:22,287 --> 00:05:25,249
Don't know how the cops came, brother!
I swear!
70
00:05:25,290 --> 00:05:28,711
Please let me go, brother!
I did nothing wrong!
71
00:05:28,752 --> 00:05:30,504
I'll tell you where your cocaine is.
72
00:05:30,546 --> 00:05:34,091
To ensure the cops don't interfere,
I'll need twenty kilos of it.
73
00:05:34,174 --> 00:05:36,552
You know how much twenty kilos
is worth in the market?
74
00:05:36,593 --> 00:05:38,554
I don't know
how much twenty kilos is worth.
75
00:05:38,595 --> 00:05:41,265
But I know how much 900 kilos
is worth.
76
00:05:42,266 --> 00:05:44,435
I can't do this all by myself.
77
00:05:44,476 --> 00:05:48,689
Narcotics Division. Forest Department.
The Inspector General's Office.
78
00:05:48,731 --> 00:05:49,982
All must be handled!
79
00:05:50,023 --> 00:05:51,233
Plenty of risk at my end!
80
00:05:51,275 --> 00:05:53,110
A lot of people
must be compensated!
81
00:05:55,195 --> 00:05:57,990
If twenty kilos is acceptable,
we can talk further.
82
00:06:00,284 --> 00:06:01,702
Tell him, man!
83
00:06:01,785 --> 00:06:03,287
Please tell him!
84
00:06:03,328 --> 00:06:06,331
He gave the signal
when the vehicle crossed, brother!
85
00:06:06,373 --> 00:06:08,208
Yes, I did!
-Really?
86
00:06:08,250 --> 00:06:09,293
He gave it, huh?
87
00:06:15,591 --> 00:06:18,177
Never mind twenty.
Take how much ever you want!
88
00:06:18,218 --> 00:06:21,096
But I need to know the scumbags
who seized my drugs!
89
00:06:21,180 --> 00:06:22,598
They must die tonight!
90
00:06:22,639 --> 00:06:25,559
A cop must consider the consequences
of entering Adaikalam's area!
91
00:06:25,601 --> 00:06:27,352
So must the entire police force!
92
00:06:33,525 --> 00:06:35,110
No one near is picking up, Anbu.
93
00:06:35,194 --> 00:06:36,653
The boss's phone is off, too.
94
00:06:40,449 --> 00:06:43,285
If my brother still hasn't come yet,
something's up.
95
00:06:49,333 --> 00:06:52,085
Has everyone reached
the I.G.'s guesthouse, Paul Pandi?
96
00:06:52,127 --> 00:06:54,797
Not yet, sir.
97
00:06:54,838 --> 00:06:57,341
They're tricking in one by one.
Yes, sir.
98
00:06:57,382 --> 00:07:00,552
Do you believe someone can become
a millionaire overnight?
99
00:07:00,594 --> 00:07:02,346
Oh, man!
I get it now, sir!
100
00:07:02,387 --> 00:07:04,264
This is one such night!
101
00:07:04,306 --> 00:07:06,850
If done right,
you're set for life!
102
00:07:06,892 --> 00:07:09,686
Miss even by an inch,
they'll take you and your family out!
103
00:07:09,728 --> 00:07:12,397
Watch it.
-Got it, sir. It won't miss.
104
00:07:13,565 --> 00:07:16,109
What?
-Just a minute.
105
00:07:19,863 --> 00:07:21,573
What is your problem?
106
00:07:21,615 --> 00:07:23,909
Don't you get it the first time around?
107
00:07:24,618 --> 00:07:26,537
Why call repeatedly
and bother me so?
108
00:07:28,163 --> 00:07:29,998
Bejoy.
The squad head.
109
00:07:31,375 --> 00:07:33,252
His squad
has four men.
110
00:07:34,044 --> 00:07:38,340
Thiru, Sudhakar,
Joseph and Kumaran.
111
00:07:40,592 --> 00:07:42,427
I'll kill those five men before dawn!
112
00:07:42,469 --> 00:07:44,680
Send me all their details!
Hello?
113
00:07:45,430 --> 00:07:47,266
Hello?
Still there, sir?
114
00:07:48,559 --> 00:07:50,477
Not just five people you must kill.
115
00:07:52,062 --> 00:07:54,690
What?
-There is an informant in your gang.
116
00:07:56,441 --> 00:07:58,861
No chance. Every one of them...
-He's there!
117
00:07:58,902 --> 00:08:02,322
One of them has been passing information
to Bejoy for two years!
118
00:08:03,866 --> 00:08:05,868
Why bother the hell out of me like this?
119
00:08:07,286 --> 00:08:08,412
Sir!
120
00:08:08,453 --> 00:08:10,706
Their entire cocaine
amounts to 900 kilos!
121
00:08:10,747 --> 00:08:12,624
Got any information
about 'Ghost'?
122
00:08:12,708 --> 00:08:15,210
I was saying something.
You're on something else!
123
00:08:15,878 --> 00:08:18,755
Because of the information I gave,
they needlessly killed a man!
124
00:08:18,839 --> 00:08:21,383
I have trouble breathing!
Scared I'll get busted, sir!
125
00:08:21,466 --> 00:08:23,677
Just listen to me, Ajaz!
-I can't do it anymore!
126
00:08:23,719 --> 00:08:26,221
I'll surrender at the nearest precinct!
-Idiot!
127
00:08:26,930 --> 00:08:28,473
Is any of this new to you?
128
00:08:28,515 --> 00:08:30,726
You've been undercover
for 26 months!
129
00:08:31,226 --> 00:08:32,895
Have you ever seen Adaikalam?
130
00:08:32,936 --> 00:08:34,897
Does anyone even know
what he looks like?
131
00:08:34,980 --> 00:08:37,774
They don't, right?
We've seized 900 kilos!
132
00:08:37,816 --> 00:08:39,902
He must definitely come out
into the open!
133
00:08:40,277 --> 00:08:41,862
One last chance, Ajaz!
134
00:08:41,945 --> 00:08:44,239
We've worked for over two years
for this night!
135
00:08:44,281 --> 00:08:46,158
How many cops have died?
-Sir...
136
00:08:46,199 --> 00:08:48,577
Please just hear me out, sir...
-Listen, Ajaz!
137
00:08:49,411 --> 00:08:51,204
Found out who that man is?
138
00:08:51,288 --> 00:08:53,290
How can that be done
so quickly?
139
00:08:53,373 --> 00:08:56,627
They must be tracked.
Many must be interrogated.
140
00:08:56,668 --> 00:08:58,003
It's not that easy.
141
00:08:58,045 --> 00:09:00,547
Can't take any chances
with it. What do you say?
142
00:09:00,631 --> 00:09:03,050
You're right.
Point out the black sheep to me.
143
00:09:03,091 --> 00:09:04,593
I'll slit him up!
144
00:09:14,144 --> 00:09:17,397
Hey! Call and find out
if he's in Shankar's hood.
145
00:09:17,439 --> 00:09:20,275
Sure, brother.
-Spare no one who came in yesterday!
146
00:09:20,317 --> 00:09:23,236
Get everyone here now!
-Guys have gone out. We'll get him.
147
00:09:24,196 --> 00:09:25,405
Please understand, sir!
148
00:09:26,990 --> 00:09:28,617
Please, sir...
-Ajaz!
149
00:09:28,700 --> 00:09:30,452
I must know what's going on there!
150
00:09:30,535 --> 00:09:32,996
Report to me whenever you can.
That's a bloody order!
151
00:09:33,038 --> 00:09:34,081
I swear I can't...
152
00:09:37,167 --> 00:09:38,460
I'll call you back, dear.
153
00:09:40,796 --> 00:09:42,339
Sampath...
-Yes, Anbu?
154
00:09:42,422 --> 00:09:44,424
There is a cop among us.
155
00:09:44,466 --> 00:09:45,968
Do you suspect anyone?
156
00:09:46,885 --> 00:09:48,136
No, Anbu.
157
00:09:48,220 --> 00:09:50,389
There can't be such a thing.
-There is!
158
00:09:50,430 --> 00:09:52,516
He takes my grub
and snitches me out!
159
00:09:53,976 --> 00:09:57,896
What do we do?
-Call in everyone from our gang tonight.
160
00:09:57,938 --> 00:09:59,856
I know who the five cops are.
161
00:09:59,940 --> 00:10:02,317
We must deliver their heads
to the station by tonight!
162
00:10:02,359 --> 00:10:04,403
Alright, I'll take care of it.
163
00:10:04,444 --> 00:10:07,030
Hey, Chandra!
-Tell me, Sampath!
164
00:10:07,114 --> 00:10:09,950
Gather around, everyone!
-Wait! Let me stack these up!
165
00:10:10,033 --> 00:10:11,618
Drop it and come here!
166
00:10:11,702 --> 00:10:13,537
Need a quick chat!
Come here, guys!
167
00:10:13,578 --> 00:10:18,250
Did a brown container with the number plate
'TN-45 KA-9072' come this way?
168
00:10:18,291 --> 00:10:19,543
Just a minute.
169
00:10:19,626 --> 00:10:20,836
Yes! It did, sir!
170
00:10:20,877 --> 00:10:22,587
When did it cross by?
-7 PM.
171
00:10:26,717 --> 00:10:28,093
Pull over.
172
00:10:41,523 --> 00:10:43,483
Where's the file
of that motel case?
173
00:10:43,567 --> 00:10:46,820
The Inspector will ask for it
first thing in the morning! Have it up?
174
00:10:46,862 --> 00:10:48,655
I've filled it up.
Look it over anyway.
175
00:10:48,697 --> 00:10:50,198
Alright, I'll check it up.
176
00:10:50,240 --> 00:10:51,700
I'll get going, sir.
-Alright.
177
00:10:56,413 --> 00:10:58,206
Greetings, sir.
178
00:10:58,248 --> 00:11:01,460
My name is Napoleon. I'm a constable
from the Tirunelveli district.
179
00:11:01,501 --> 00:11:04,629
I need to see Mr. Manickavel.
Just got transferred here.
180
00:11:04,671 --> 00:11:06,506
Need to know which station
I'm posted...
181
00:11:06,548 --> 00:11:08,800
Oh, you're that guy. He talked about it.
-Yes.
182
00:11:08,842 --> 00:11:11,928
Why did you come at night?
-Didn't expect it to be this far, sir.
183
00:11:12,012 --> 00:11:13,930
Should I be on duty
for tomorrow?
184
00:11:14,473 --> 00:11:15,974
Hey!
Who are you?
185
00:11:16,016 --> 00:11:17,809
Slapping people
in the police station!
186
00:11:17,851 --> 00:11:20,604
Is that your sister?
-He guessed right!
187
00:11:20,645 --> 00:11:23,482
Keep laughing
and I'll break your teeth!
188
00:11:23,523 --> 00:11:25,901
I'm lenient
because you're just students!
189
00:11:26,151 --> 00:11:27,486
Sir?
-What is it?
190
00:11:27,569 --> 00:11:30,489
They're from my college.
Friends of mine.
191
00:11:30,530 --> 00:11:32,616
Came to pick them up?
-"Pick them up"?
192
00:11:32,657 --> 00:11:35,160
Is this is a school?
Do you know what they did?
193
00:11:35,202 --> 00:11:38,455
They got drunk and were dancing
to loud music on the railway platform!
194
00:11:38,497 --> 00:11:41,166
Got a complaint from the control room
and brought them here!
195
00:11:41,208 --> 00:11:43,835
Sit down. Take it up with the Inspector
when he gets here!
196
00:11:43,877 --> 00:11:47,047
He knows the Inspector, sir...
-Everyone says that! Sit down!
197
00:11:47,089 --> 00:11:49,633
Sit in the corner!
-Come, Tamizh!
198
00:11:52,010 --> 00:11:55,889
Just that it's been two years since
the new Commissioner's office was built.
199
00:11:55,931 --> 00:11:58,934
The Chief Minister hasn't inaugurated it.
So, it's still closed!
200
00:12:02,562 --> 00:12:03,939
Belongs to those kids, sir!
201
00:12:04,022 --> 00:12:05,232
Ah, I see.
202
00:12:05,273 --> 00:12:07,818
The higher-ups have gone
for an urgent meeting.
203
00:12:07,901 --> 00:12:10,278
It'll be a while for them to get back.
Go have a seat.
204
00:12:10,320 --> 00:12:11,363
Alright.
205
00:12:16,576 --> 00:12:20,080
Sir! They may assign you to a rural area.
Ask for a posting in the city!
206
00:12:20,163 --> 00:12:24,376
Money will flow! Even if it's
your last kickback, you'd get plenty!
207
00:12:28,130 --> 00:12:29,172
Tamizh...
208
00:12:30,549 --> 00:12:31,591
Tamizh...
209
00:12:33,718 --> 00:12:34,761
I'm sorry.
210
00:12:38,640 --> 00:12:39,850
It has crossed, sir!
211
00:12:39,933 --> 00:12:41,643
At what time?
-8:30 PM, sir.
212
00:12:43,228 --> 00:12:45,564
The crossing time at four toll booths
is accurate!
213
00:12:45,605 --> 00:12:48,817
Only between the fourth and fifth booth,
it took two hours, sir.
214
00:12:48,900 --> 00:12:50,277
Alright, hang up.
215
00:13:03,832 --> 00:13:04,875
Good evening, sir.
216
00:13:06,543 --> 00:13:09,671
What's wrong with your hand, sir?
-Small accident this morning.
217
00:13:09,713 --> 00:13:13,300
Still on duty or are you off?
-I wrapped up duty and was heading home.
218
00:13:13,341 --> 00:13:16,970
On the way, I saw a constable
from the station yelling at a guy.
219
00:13:17,053 --> 00:13:19,097
When we asked him,
he had no ID.
220
00:13:19,139 --> 00:13:21,975
The guy had a beard and
looked suspicious, sir.
221
00:13:22,058 --> 00:13:24,269
He wouldn't look me in the eye, sir.
222
00:13:24,352 --> 00:13:27,647
So, I put him in my jeep. Will question
and release him in the morning, sir.
223
00:13:29,941 --> 00:13:31,902
Is he handcuffed?
-Yes, sir.
224
00:13:41,995 --> 00:13:43,496
900 kilos?
225
00:13:43,538 --> 00:13:45,540
How much is it worth in the market?
-Sir...
226
00:13:46,082 --> 00:13:48,084
Approximately 840 crores.
227
00:13:48,710 --> 00:13:50,837
Any information about that gang?
228
00:13:50,921 --> 00:13:53,548
Adaikalam
and his so-called brother Anbu, sir.
229
00:13:53,590 --> 00:13:56,092
Under them, there are two more guys:
Tips and Ram.
230
00:13:56,134 --> 00:13:59,721
No one in this entire gang
knows what Adaikalam looks like.
231
00:13:59,763 --> 00:14:03,308
The master plan of picking a low-key city
like this, turning it into a hub...
232
00:14:03,350 --> 00:14:07,062
...and flooding the society with drugs,
is all Adaikalam's handiwork.
233
00:14:07,103 --> 00:14:11,107
In the last two years alone, eleven cops
who worked on this case, were killed.
234
00:14:11,149 --> 00:14:14,027
We know these guys did it.
Yet, we can't do anything.
235
00:14:14,069 --> 00:14:18,073
What to do, sir? There are many
in our department who work for them.
236
00:14:18,114 --> 00:14:19,783
They are extremely dangerous, sir.
237
00:14:19,824 --> 00:14:22,702
We've seized not just drugs,
but a lot of explosives, too!
238
00:14:23,745 --> 00:14:26,456
You won't believe, sir.
They even had a gattling gun!
239
00:14:27,290 --> 00:14:31,169
Just that the seven guys who were caught
were low level thugs from the gang, sir.
240
00:14:31,211 --> 00:14:34,297
They handle transportation, supply
and such. They know nothing, sir.
241
00:14:38,718 --> 00:14:40,845
- Let's go.
- That's Rohypnol. A high sedative.
242
00:14:40,929 --> 00:14:43,265
Don't mix more than five
milliliters in any bottle.
243
00:14:43,348 --> 00:14:46,643
Once consumed, it takes
fifteen minutes to take effect.
244
00:14:46,685 --> 00:14:49,521
But one can regain consciousness
only after eight hours!
245
00:14:50,647 --> 00:14:52,232
Who's the informant?
246
00:14:52,315 --> 00:14:53,984
My boy, sir.
Ajaz Ahmed.
247
00:14:54,025 --> 00:14:55,860
Tell him to be careful!
248
00:14:56,278 --> 00:14:58,488
No one knows where the drugs are, right?
249
00:14:58,571 --> 00:15:00,657
Just you, me and my boys.
250
00:15:03,743 --> 00:15:08,581
Is the Commissioner's office a safe spot?
-No place in the city is safer, sir.
251
00:15:08,665 --> 00:15:14,587
As the office is an old British building,
there's a secret basement below, sir.
252
00:15:14,671 --> 00:15:19,342
Until we have it on record,
the evidence we seized will be held there.
253
00:15:19,384 --> 00:15:24,431
In fact, no one in law and order
even knows that such a place exists, sir!
254
00:15:24,472 --> 00:15:25,974
It's completely safe, sir.
255
00:15:27,559 --> 00:15:30,145
Step out.
Go have a drink, guys!
256
00:15:32,105 --> 00:15:36,651
Hey! Their training is almost over.
Just one day, right? Let them go.
257
00:15:38,903 --> 00:15:39,946
Sir!
258
00:15:41,906 --> 00:15:45,452
I'll say it again. Don't put more than
five milliliters in any bottle.
259
00:15:45,493 --> 00:15:49,122
Even if it's up by one point,
it can cause death by overdose. Watch it.
260
00:15:55,962 --> 00:15:57,464
This is a major case.
261
00:15:57,547 --> 00:16:02,344
Can't pull off a consignment this big,
without political involvement.
262
00:16:03,136 --> 00:16:04,596
For some political reasons...
263
00:16:05,597 --> 00:16:08,600
...it won't be surprising
if we have to give these back.
264
00:16:08,641 --> 00:16:09,976
Sir?
265
00:16:10,018 --> 00:16:11,519
Tell your boys to be safe.
266
00:16:12,062 --> 00:16:13,646
Nothing about this
must leak out.
267
00:16:14,564 --> 00:16:18,360
You know what would happen
if all these drugs reach society, sir...
268
00:16:18,443 --> 00:16:20,278
Hey!
I was speaking hypothetically.
269
00:16:20,320 --> 00:16:22,864
It is a possibility.
Try to understand.
270
00:16:22,947 --> 00:16:24,657
Come gulp down two large shots.
271
00:16:24,699 --> 00:16:26,826
No, sir.
I'm under medication.
272
00:16:26,868 --> 00:16:29,162
Alright!
At least give me company!
273
00:16:38,880 --> 00:16:40,215
Sir!
274
00:16:40,256 --> 00:16:43,051
What's up?
Everyone's here, right?
275
00:16:43,093 --> 00:16:44,636
I retire in a month.
276
00:16:45,428 --> 00:16:48,848
Think they'll get that damn Nagaraj
as my replacement.
277
00:16:48,890 --> 00:16:50,725
Tiruchy's about to witness a new dawn!
278
00:16:59,567 --> 00:17:01,820
Couldn't hang out with you
at my son's wedding.
279
00:17:01,861 --> 00:17:05,407
Plenty of protests that time, too.
You guys were busy with it, as well.
280
00:17:05,448 --> 00:17:07,909
This small party is to celebrate
both these events.
281
00:17:09,869 --> 00:17:13,206
Also, I've recommended eleven people
for promotion.
282
00:17:13,248 --> 00:17:14,416
It will come soon.
283
00:17:14,457 --> 00:17:18,211
Don't just stand there! Get started!
Enough with the formalities!
284
00:17:19,212 --> 00:17:21,089
Be sure to inform the station!
285
00:17:25,969 --> 00:17:28,471
The names of five cops
are in this paper!
286
00:17:29,139 --> 00:17:31,057
The one who brings me
their heads...
287
00:17:32,809 --> 00:17:34,519
...gets a settlement
of a lifetime!
288
00:17:34,561 --> 00:17:37,772
All those bloody cops
are at the Inspector General's guest house!
289
00:17:37,856 --> 00:17:39,524
Their deaths will make...
290
00:17:39,566 --> 00:17:42,068
...any cop who even thinks
of messing with us...
291
00:17:42,110 --> 00:17:43,445
...shiver in fear!
292
00:17:43,528 --> 00:17:45,822
This is an open challenge!
Take it on if you dare!
293
00:18:12,474 --> 00:18:13,933
Cheers!
294
00:18:16,936 --> 00:18:19,022
Don't be shy! Just have it.
-No thanks.
295
00:18:27,739 --> 00:18:28,781
Cheers!
296
00:18:41,419 --> 00:18:42,462
Cheers!
297
00:18:43,421 --> 00:18:44,506
Excuse me.
298
00:18:44,547 --> 00:18:47,675
All going perfectly, sir!
They've started drinking.
299
00:18:48,510 --> 00:18:49,552
I'll call back, sir.
300
00:18:58,645 --> 00:19:00,647
Confirmed that this is where
the stuff is?
301
00:19:02,607 --> 00:19:04,692
Take half of our guys
and get going.
302
00:19:06,361 --> 00:19:08,488
I'll clear out the rest of the stuff...
303
00:19:09,322 --> 00:19:11,616
...and track down the place
where the boss is.
304
00:19:11,658 --> 00:19:14,202
We can reclaim the cargo
before he gets back.
305
00:19:19,374 --> 00:19:20,625
Let's go.
306
00:19:27,090 --> 00:19:28,299
Anbu!
307
00:19:28,383 --> 00:19:31,344
The guys are ready!
You didn't tell us where the stuff is.
308
00:20:07,672 --> 00:20:08,756
Sir!
309
00:20:09,966 --> 00:20:13,303
What happened, Joseph?
-Sir!
310
00:20:14,429 --> 00:20:16,347
Sir...
-Move aside!
311
00:20:18,266 --> 00:20:20,685
Don't do it, sir!
-Hold him off, sir!
312
00:20:21,102 --> 00:20:23,062
What happened?
-Look there!
313
00:20:23,104 --> 00:20:25,106
Someone's driving away
in the jeep, sir!
314
00:20:25,440 --> 00:20:26,858
Stop!
315
00:20:30,194 --> 00:20:32,488
Look up, sir!
-Are you okay?
316
00:20:36,034 --> 00:20:37,869
Somebody catch him!
317
00:20:42,707 --> 00:20:44,542
Sir!
318
00:20:44,584 --> 00:20:45,668
Sir!
319
00:20:45,752 --> 00:20:47,086
What?
-Come look, sir!
320
00:20:47,128 --> 00:20:49,422
Where's the I.G.?
-He passed out, sir!
321
00:20:54,427 --> 00:20:55,762
What happened, sir?
322
00:20:55,803 --> 00:20:58,931
You're bleeding! They drugged
our drinks or our water, sir!
323
00:20:58,973 --> 00:21:02,143
Commissioner's office is under attack!
It's a trap! What do we do, sir?
324
00:21:02,185 --> 00:21:04,395
Folks from law and order, and crime
are here, yes?
325
00:21:04,437 --> 00:21:07,523
Shall I inform the railway police
and CB-CID, sir?
326
00:21:07,565 --> 00:21:10,777
Don't!
Let no one know about this.
327
00:21:10,818 --> 00:21:15,365
We can lose the drugs.
But not a single cop must lose his life!
328
00:21:15,406 --> 00:21:19,118
If the media finds out,
it'll embarrass the entire department!
329
00:21:19,160 --> 00:21:20,536
Do something!
330
00:21:20,578 --> 00:21:23,623
I wanted to retire with dignity.
331
00:21:23,665 --> 00:21:25,667
I must have that!
Please do something!
332
00:21:25,750 --> 00:21:28,086
Please!
-Is any one out there?
333
00:21:28,670 --> 00:21:29,712
Hey!
334
00:21:30,922 --> 00:21:34,092
No one eat or drink anything!
Throw away everything!
335
00:21:34,133 --> 00:21:36,094
Alright, sir!
-What do we do with them?
336
00:21:36,135 --> 00:21:37,178
Hold on.
337
00:21:47,063 --> 00:21:48,481
Hey, Kamatchi!
338
00:21:48,523 --> 00:21:50,400
Whose truck is this?
-Our truck, sir.
339
00:21:50,483 --> 00:21:52,318
Catering truck.
-Where's the driver?
340
00:21:52,360 --> 00:21:55,905
As he only had to drive tomorrow,
he boozed and ended up like these guys!
341
00:21:55,988 --> 00:21:57,740
Do you drive?
-Can't drive a truck, sir!
342
00:21:57,824 --> 00:21:59,701
You?
-I can only ride two-wheelers.
343
00:21:59,742 --> 00:22:01,869
And you?
-I don't know how to drive a truck, sir.
344
00:22:01,953 --> 00:22:03,705
Check if there's anyone in the back!
345
00:22:04,497 --> 00:22:07,667
What happened to them, sir?
-It doesn't concern you.
346
00:22:07,750 --> 00:22:09,502
Just do what you're told. Now go!
347
00:22:17,135 --> 00:22:18,386
No one here either, sir!
348
00:22:21,097 --> 00:22:23,641
The guy had a beard and
looked suspicious, sir.
349
00:22:24,308 --> 00:22:26,436
He wouldn't look me in the eye, sir.
350
00:22:26,519 --> 00:22:30,064
So, I put him in my jeep. Will question
and release him in the morning, sir.
351
00:22:39,115 --> 00:22:40,992
Hey!
Do you know how to drive?
352
00:22:42,076 --> 00:22:43,244
Hey! I'm talking to you!
353
00:22:44,036 --> 00:22:45,288
Can you drive a truck?
354
00:22:45,997 --> 00:22:47,540
Are you deaf?
355
00:22:47,623 --> 00:22:49,584
Hey!
Do you hear me or not?
356
00:22:51,669 --> 00:22:54,046
Hey!
Do you know to drive or not?
357
00:22:56,924 --> 00:22:57,967
Okay...
358
00:23:11,397 --> 00:23:13,024
Move your hand
359
00:23:23,868 --> 00:23:24,911
Step out.
360
00:23:40,468 --> 00:23:42,178
Go start that truck up!
361
00:23:42,261 --> 00:23:44,889
The Commissioner's office
is 80 kilometers away.
362
00:23:44,931 --> 00:23:46,265
Drop me there and take off.
363
00:23:46,349 --> 00:23:49,310
I'll see to it there's no case
against you. Go it? Go!
364
00:23:51,938 --> 00:23:53,356
What?
365
00:23:53,439 --> 00:23:54,524
Can't do it.
366
00:23:55,066 --> 00:23:56,776
You said you knew how to drive.
367
00:23:56,859 --> 00:23:57,902
I did say that.
368
00:23:58,694 --> 00:24:00,696
Never said I would do it.
369
00:24:00,780 --> 00:24:03,866
What the hell, man? You raise your voice
after I took off your cuffs?
370
00:24:03,908 --> 00:24:05,326
How could I not, sir?
371
00:24:05,368 --> 00:24:06,786
Is it a crime
to have a beard?
372
00:24:06,869 --> 00:24:09,539
Your guy roughly pulled
at my brand new shirt!
373
00:24:09,580 --> 00:24:11,040
It got torn, too!
374
00:24:12,792 --> 00:24:16,254
If someone from the government says so,
your guy said he'd let me go.
375
00:24:16,295 --> 00:24:17,964
Here. Talk to her.
376
00:24:20,049 --> 00:24:21,968
Hey Dilli!
Got into the bus?
377
00:24:22,051 --> 00:24:24,011
I'm not Dilli.
I'm Bejoy.
378
00:24:24,053 --> 00:24:25,596
Special Task Force.
379
00:24:25,638 --> 00:24:26,681
Who's he to you?
380
00:24:26,722 --> 00:24:29,892
I'm Nalini.
Probation officer. Puzhal Jail.
381
00:24:31,394 --> 00:24:33,521
Is he a convict?
-He was.
382
00:24:33,563 --> 00:24:35,231
Not anymore.
383
00:24:35,273 --> 00:24:37,149
He was serving a life sentence.
384
00:24:37,191 --> 00:24:39,485
Four years were cut off
by remission.
385
00:24:39,569 --> 00:24:42,613
He served ten years in prison
and was just released today.
386
00:24:42,655 --> 00:24:45,241
He has a release order with him.
Didn't you see it?
387
00:24:45,283 --> 00:24:48,452
Convicts shouldn't have beards.
How is this, ma'am?
388
00:24:48,494 --> 00:24:50,830
Special petition, sir.
For a pilgrimage!
389
00:24:50,872 --> 00:24:52,665
First tell me your problem!
390
00:24:52,707 --> 00:24:54,458
An emergency here, ma'am!
391
00:24:54,500 --> 00:24:57,336
A truck must be driven for 80 kilometers.
No one else here.
392
00:24:57,420 --> 00:25:00,923
I asked him to drive and he refuses.
You're a G.O., right? Tell him!
393
00:25:00,965 --> 00:25:03,718
Why must Dilli drive the truck?
He won't do it!
394
00:25:03,801 --> 00:25:04,969
Let him go!
395
00:25:05,052 --> 00:25:07,221
Please listen to me, ma'am...
-Sir!
396
00:25:08,347 --> 00:25:10,433
Listen carefully to what I say.
397
00:25:10,516 --> 00:25:12,852
He hasn't seen his child in ten years.
398
00:25:13,185 --> 00:25:19,817
After so long, we just got to know
that she's at an ashram in Perambalur.
399
00:25:19,901 --> 00:25:23,279
Tomorrow morning, he's going to meet
his daughter for the first time.
400
00:25:23,821 --> 00:25:26,574
Why do you drag him
into your mess, sir?
401
00:25:26,616 --> 00:25:27,950
Ma'am...
402
00:25:27,992 --> 00:25:30,161
Every convict has a justification.
403
00:25:30,202 --> 00:25:32,038
But this is a serious situation!
404
00:25:32,121 --> 00:25:33,998
Involves the lives of many cops!
405
00:25:34,040 --> 00:25:35,541
Please tell him to drive!
406
00:25:37,043 --> 00:25:38,336
Talk to her.
407
00:25:41,589 --> 00:25:42,965
Hello?
-Dilli...
408
00:25:43,549 --> 00:25:46,594
Listen to what that cop wants and help...
-Ma'am...
409
00:25:47,511 --> 00:25:48,846
I can't do it, ma'am.
410
00:25:49,931 --> 00:25:52,266
The life I lost
has just begun again.
411
00:25:53,309 --> 00:25:54,977
Please don't compel me, ma'am.
412
00:25:56,896 --> 00:25:59,440
I'll call you after I get on the bus.
-No, Dilli...
413
00:26:01,817 --> 00:26:03,653
I'll ask you for the last time.
414
00:26:03,694 --> 00:26:05,196
Will you drive or not?
415
00:26:05,237 --> 00:26:07,406
Un-cuff me, sir.
I must get going.
416
00:26:08,908 --> 00:26:10,826
I'm screaming my head off!
417
00:26:10,910 --> 00:26:13,412
It's that release order in your pocket,
right? Look here!
418
00:26:13,454 --> 00:26:16,582
Get charged with even a petty crime
in the next 3 years, it'll be nixed!
419
00:26:16,624 --> 00:26:18,709
You'll be sent back to jail!
Know it, right?
420
00:26:19,752 --> 00:26:21,295
I know where your child is.
421
00:26:21,379 --> 00:26:22,797
One phone call's enough.
422
00:26:22,838 --> 00:26:25,967
I can have her transferred to another home
overnight!
423
00:26:26,050 --> 00:26:29,887
It'll take you ten years to even find out
where she is! Shall I do it?
424
00:26:29,971 --> 00:26:31,472
Or will you start the truck?
425
00:26:33,891 --> 00:26:35,893
Thought you'd let me go
if I told the truth.
426
00:26:37,228 --> 00:26:39,105
You had to play the cop game!
-Why not?
427
00:26:39,188 --> 00:26:42,817
Like only you have a family!
Do you only consider yourself to be human?
428
00:26:42,858 --> 00:26:44,443
Don't cops have families, too?
429
00:26:44,485 --> 00:26:46,946
This is night!
Cops aren't on the beat tonight!
430
00:26:46,988 --> 00:26:50,199
Read in tomorrow's paper of the crimes
that go down tonight! You'll get it!
431
00:26:50,282 --> 00:26:52,201
Cops on duty
were drinking.
432
00:26:53,411 --> 00:26:56,664
Will the news also report that a convict
dropped them at the precinct?
433
00:26:56,706 --> 00:26:58,708
Do you want to see your
daughter or not?
434
00:27:11,512 --> 00:27:15,433
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
435
00:27:16,809 --> 00:27:19,103
Sister?
-What is it?
436
00:27:19,645 --> 00:27:22,898
How many more hours left
until ten o'clock in the morning?
437
00:27:23,649 --> 00:27:26,152
First, put away the clock
and go to sleep.
438
00:27:26,569 --> 00:27:28,946
If Ma'am comes for rounds,
you'll get in trouble!
439
00:28:10,029 --> 00:28:12,615
Hey! Do you know how to drive a truck
or not?
440
00:28:36,097 --> 00:28:37,556
What's wrong?
-Sir...
441
00:28:38,224 --> 00:28:40,184
It doesn't brake properly.
442
00:28:40,267 --> 00:28:43,270
All four wheels are shaking.
Third gear isn't working right.
443
00:28:43,312 --> 00:28:45,481
Don't know if it can go 80 kilometers, sir.
-Sir!
444
00:28:45,523 --> 00:28:48,943
I swear to God the truck just got insured
and was issued a safety certificate!
445
00:28:48,984 --> 00:28:51,821
This guy doesn't know how to drive!
It's in great shape, sir!
446
00:28:51,862 --> 00:28:53,906
Do we drive around
without knowing all this?
447
00:28:53,989 --> 00:28:55,366
Go ask what's up!
-Who are you?
448
00:28:55,407 --> 00:28:58,202
Look at the board.
I'm the Kamatchi mentioned there!
449
00:28:58,244 --> 00:28:59,954
I own this truck!
-Fine!
450
00:28:59,995 --> 00:29:02,456
Don't do anything unless I say so.
Go stand there!
451
00:29:02,498 --> 00:29:03,582
Okay, sir
452
00:29:03,624 --> 00:29:06,210
Carefully carry each officer
into the truck.
453
00:29:07,128 --> 00:29:10,589
Listen up. No matter what,
don't tell anyone what happened here.
454
00:29:10,631 --> 00:29:14,176
If you do, I'll arrest you
and your entire family!
455
00:29:14,718 --> 00:29:16,262
Hey! Go help with this.
456
00:29:16,345 --> 00:29:17,471
Alright, sir.
457
00:29:18,639 --> 00:29:20,891
Why put them in the truck?
What about the vessels?
458
00:29:20,933 --> 00:29:22,226
Let's go!
459
00:29:22,268 --> 00:29:23,352
Go inside!
460
00:29:23,477 --> 00:29:24,895
Have them scoot over!
461
00:29:25,354 --> 00:29:26,564
Lift them up slowly.
462
00:29:28,774 --> 00:29:31,193
Lift those three!
-There you go!
463
00:29:36,740 --> 00:29:39,743
Come along!
All convicts stand in line!
464
00:29:39,827 --> 00:29:42,496
Stand in line, I say!
465
00:30:03,767 --> 00:30:06,520
What kind of reaction did they have,
Bejoy?
466
00:30:06,604 --> 00:30:09,565
Both pulse and heartbeat
are elevated, doctor.
467
00:30:09,607 --> 00:30:11,525
Some of them even vomitted blood.
468
00:30:11,567 --> 00:30:14,153
Bleeding from the ears, too.
I'm a little scared.
469
00:30:14,195 --> 00:30:15,446
Alright, listen.
470
00:30:15,487 --> 00:30:17,489
You're aware of sedative drugs, right?
471
00:30:18,365 --> 00:30:22,536
Brotizolam, Midazolum,
Ketamine and Rohypnol.
472
00:30:22,620 --> 00:30:26,582
If any of these is mixed with alcohol,
there'd be this type of reaction.
473
00:30:26,624 --> 00:30:31,045
If treated within five hours,
they can be saved, Bejoy.
474
00:30:31,754 --> 00:30:33,964
If not, it'll be very difficult.
475
00:30:34,006 --> 00:30:36,050
There are chances of cardiac arrest.
476
00:30:36,091 --> 00:30:38,469
I can't come by the highway.
477
00:30:38,510 --> 00:30:40,429
And no one must know about this incident.
478
00:30:40,471 --> 00:30:42,097
It's a bit complicated to explain.
479
00:30:42,723 --> 00:30:44,892
Send me the location.
I'll get there soon.
480
00:30:44,934 --> 00:30:46,143
Hurry.
481
00:30:47,186 --> 00:30:50,856
Vignesh! Keep my bag inside
and see how many beds are available.
482
00:30:50,898 --> 00:30:52,399
We may need extra beds.
483
00:30:52,942 --> 00:30:54,318
Hold the legs!
484
00:30:56,362 --> 00:30:58,822
That's it. Just let them lie.
-Go!
485
00:31:19,593 --> 00:31:22,888
Place them like that and it won't hold!
Lay them down! Come, uncle!
486
00:31:23,889 --> 00:31:25,349
Just a minute, sir!
487
00:31:25,432 --> 00:31:27,017
How do I turn this crap off?
488
00:31:27,101 --> 00:31:29,061
Press the first button!
489
00:31:29,103 --> 00:31:31,063
Not the second. The first!
That's it!
490
00:31:32,773 --> 00:31:33,816
Tell me, sir.
491
00:31:33,857 --> 00:31:36,694
Muthu! How many of you are on duty
at the Commissioner's office?
492
00:31:36,735 --> 00:31:38,904
Me and three other constables
on night duty.
493
00:31:38,946 --> 00:31:39,989
And in the office?
494
00:31:40,030 --> 00:31:42,157
Everyone in the office has left!
495
00:31:42,199 --> 00:31:45,327
Besides the convicts in lock-up,
is there anyone else there?
496
00:31:45,369 --> 00:31:47,913
Four students
on a drunken diving charge, sir.
497
00:31:47,997 --> 00:31:49,707
Alert the other stations.
498
00:31:49,748 --> 00:31:52,334
Bring all constables to where you're at.
I'm on my way!
499
00:31:52,418 --> 00:31:54,336
Listen carefully.
500
00:31:54,420 --> 00:31:57,673
Have the constables
shut every door in our station. Got it?
501
00:31:57,715 --> 00:32:00,426
I understand.
But why are we doing this, sir?
502
00:32:00,509 --> 00:32:03,262
Stop asking questions
and do what I say. Quick!
503
00:32:03,304 --> 00:32:04,555
Alert everyone, alright?
504
00:32:10,686 --> 00:32:12,146
Hoist them in!
505
00:32:13,939 --> 00:32:15,316
I said 'hoist', not 'drop'!
506
00:32:15,357 --> 00:32:17,234
My arm got stuck!
507
00:32:17,276 --> 00:32:19,903
Hold this!
-Quit talking! Now lift! Hurry!
508
00:32:21,238 --> 00:32:22,906
Lift them up!
509
00:32:23,615 --> 00:32:25,284
Samayapuram police station?
510
00:32:25,326 --> 00:32:27,619
I'm calling from
the Commissioner's office.
511
00:32:27,661 --> 00:32:29,246
Inspector there?
-Mr. Murali there?
512
00:32:29,330 --> 00:32:31,248
He's not here.
-S.I. there?
513
00:32:31,332 --> 00:32:33,542
He left a while back.
-No officials at the station.
514
00:32:33,625 --> 00:32:35,836
Give me his mobile number.
-98...
515
00:32:35,878 --> 00:32:37,713
He's not reachable on his cell.
516
00:32:37,796 --> 00:32:40,758
Got a message saying 'I.G. Guesthouse'.
-Is that what he said?
517
00:32:40,799 --> 00:32:42,259
Don't know anything else.
518
00:32:42,301 --> 00:32:45,679
How many of you are there?
-Just me and another police constable.
519
00:32:45,763 --> 00:32:48,182
If he comes, tell him to call back.
-Will do.
520
00:32:48,223 --> 00:32:50,726
Ask them why they're hauling
so many people, uncle!
521
00:32:50,768 --> 00:32:52,353
You just keep loading them in!
522
00:32:52,436 --> 00:32:55,022
Poor chaps!
-Will you carry vessels on your head?
523
00:32:55,105 --> 00:32:56,982
At least you tell him, aunty!
524
00:32:57,066 --> 00:32:59,485
Do whatever you want!
-Listen. Now, we're here.
525
00:32:59,526 --> 00:33:01,779
This is where we must go.
About 80 kilometers.
526
00:33:01,820 --> 00:33:03,530
Can't take the Poondi Highway.
527
00:33:03,614 --> 00:33:06,867
Take a shortcut to Thavakudi
and drop them off at the hospital.
528
00:33:06,950 --> 00:33:09,328
Then, to the Commissioner's office.
-Know the route?
529
00:33:09,370 --> 00:33:11,246
Tell me as we go along.
-We need the map.
530
00:33:12,498 --> 00:33:14,792
All done!
-Any locals here?
531
00:33:14,875 --> 00:33:16,585
Any other route
to Pazhani?
532
00:33:16,627 --> 00:33:19,838
There's no route I don't know.
Even Google Maps doesn't know them!
533
00:33:19,880 --> 00:33:22,841
There's a roundabout shortcut. That fine?
-Know the route?
534
00:33:22,883 --> 00:33:25,511
From Madhavaram into Devancheri,
Ayampettai, Thittakudi...
535
00:33:25,594 --> 00:33:27,763
Can a truck go through?
-"Can it go through"?
536
00:33:27,846 --> 00:33:30,140
Only my truck goes there!
Two checkposts en route.
537
00:33:30,182 --> 00:33:31,934
If you pay off your guys there...
538
00:33:31,975 --> 00:33:33,227
They'll let us through.
539
00:33:33,560 --> 00:33:35,062
Bring him, too.
-What?
540
00:33:35,145 --> 00:33:36,772
Can't drive without directions.
541
00:33:37,231 --> 00:33:39,483
Hey! Get inside the truck.
-Sir?
542
00:33:39,525 --> 00:33:40,692
Come!
-What the hell, sir?
543
00:33:40,776 --> 00:33:41,819
Come!
-Why must I?
544
00:33:41,944 --> 00:33:43,362
Look at this, uncle!
545
00:33:43,445 --> 00:33:45,406
You hauled these guys
without my consent!
546
00:33:45,489 --> 00:33:49,326
If you coolly take my truck,
how do we all go home with our stuff?
547
00:33:49,410 --> 00:33:50,911
Pay me first, sir!
-Hey!
548
00:33:50,994 --> 00:33:52,621
Think I'm asking for permission?
549
00:33:52,704 --> 00:33:55,332
40 cops are unconscious!
What did you put in the food?
550
00:33:55,457 --> 00:33:57,000
I'll arrest you both!
551
00:33:57,042 --> 00:33:58,419
You can't do business!
552
00:33:58,460 --> 00:33:59,962
Now get in!
-No, sir...
553
00:34:03,090 --> 00:34:07,302
That guy casually had ton of biryani
and sits hale and hearty in there, sir!
554
00:34:07,386 --> 00:34:09,304
How come he alone is fine?
555
00:34:09,388 --> 00:34:12,307
Do you know how famous Kamatchi Biryani
is in Tiruchy, sir?
556
00:34:14,101 --> 00:34:17,312
Yes, dear. Only if you go,
will our truck be safe.
557
00:34:17,354 --> 00:34:18,397
Get lost!
558
00:34:28,282 --> 00:34:29,324
Let's go.
559
00:34:39,084 --> 00:34:42,880
I called every station.
They told us exactly what they told you!
560
00:34:42,963 --> 00:34:45,466
No officials in any station.
Just constables.
561
00:34:46,133 --> 00:34:48,760
We'll shut all the doors, sir.
562
00:34:48,802 --> 00:34:51,221
Four of us are here.
We'll manage, sir!
563
00:34:51,263 --> 00:34:54,683
And if we shut the doors?
Don't know how many of them are coming.
564
00:34:54,725 --> 00:34:56,894
How many people can we fight
with just batons?
565
00:34:56,935 --> 00:34:58,228
Sir...
566
00:34:58,270 --> 00:35:01,190
They asked only us to handle it.
That's why I'm worried.
567
00:35:01,231 --> 00:35:03,066
So we're the sacrificial lambs?
568
00:35:03,108 --> 00:35:04,943
I got only five more months of work left.
569
00:35:04,985 --> 00:35:07,738
Don't want to get banged up
and be crippled in my last days!
570
00:35:07,779 --> 00:35:10,991
That's not it. If there's an inquiry,
we'll be the ones questioned.
571
00:35:11,033 --> 00:35:13,911
Who said so?
They'll start from the higher-ups.
572
00:35:14,244 --> 00:35:15,496
Let them deal with it!
573
00:35:16,079 --> 00:35:17,623
Have you all forgotten?
574
00:35:17,664 --> 00:35:21,668
When three cops at the Kajarpet station
died during night duty...
575
00:35:21,752 --> 00:35:24,087
...no higher officials answered the phone
then, too!
576
00:35:24,171 --> 00:35:26,507
Let's focus on leaving here alive.
577
00:35:26,548 --> 00:35:28,550
Whatever it is, let the night pass.
578
00:35:28,592 --> 00:35:31,178
That girl and four boys
are in there, sir.
579
00:35:31,220 --> 00:35:32,679
Shall we let them go?
580
00:35:32,721 --> 00:35:36,683
Hey! If you go say something,
you might be busted in the inquiry!
581
00:35:36,767 --> 00:35:39,019
What is fated to happen will happen.
Come!
582
00:36:02,668 --> 00:36:03,710
Take this left.
583
00:36:04,920 --> 00:36:07,047
No, wait!
The next left!
584
00:36:18,058 --> 00:36:20,060
No... think it was the previous left.
585
00:36:23,897 --> 00:36:25,065
Hey, kiddo...
586
00:36:25,107 --> 00:36:28,360
Do you hink this is a moped
where one can turn as they please?
587
00:36:28,402 --> 00:36:30,988
Can't you direct me properly?
-I can only tell like this!
588
00:36:31,029 --> 00:36:32,489
Take it or find the way yourself!
589
00:36:32,573 --> 00:36:34,283
He's scolding me, sir!
590
00:36:34,324 --> 00:36:36,159
This'll confuse me
and I'll forget the route!
591
00:36:36,201 --> 00:36:37,911
Like you pay me for this!
592
00:36:37,995 --> 00:36:39,830
Threaten me
as if you pay my salary!
593
00:36:39,871 --> 00:36:42,291
I pay salaries to many people
every month, you know!
594
00:36:42,374 --> 00:36:43,834
Tell him to drive quietly, sir!
595
00:37:04,396 --> 00:37:05,439
Pandi?
-Sir?
596
00:37:05,522 --> 00:37:07,816
If our guys get there,
point those men out.
597
00:37:07,858 --> 00:37:08,984
They'll handle...
-No!
598
00:37:09,026 --> 00:37:12,946
Some random guy picked up all the cops
and is driving them somewhere in a truck!
599
00:37:12,988 --> 00:37:14,364
Going where?
-I don't know!
600
00:37:14,448 --> 00:37:16,825
You were there, sir?
Couldn't you do anything?
601
00:37:16,908 --> 00:37:19,161
I can't do anything, sir!
Bejoy's here, too!
602
00:37:19,202 --> 00:37:20,287
Okay, hang up.
603
00:37:20,329 --> 00:37:22,456
I'll call in five minutes
and tell you what to do.
604
00:37:22,497 --> 00:37:23,999
Alright, sir.
605
00:37:31,214 --> 00:37:32,257
Hold on.
606
00:37:35,469 --> 00:37:38,639
No one's around, buddy.
That phone's been ringing for a while.
607
00:37:43,685 --> 00:37:44,978
They've all left.
608
00:37:48,231 --> 00:37:50,233
Shall we all just escape, bro?
609
00:37:50,317 --> 00:37:51,860
Hey!
-Just sit quietly!
610
00:37:51,902 --> 00:37:54,196
Buzz off!
Incessantly bothering me...
611
00:37:54,488 --> 00:37:55,947
Hey!
-Tell me!
612
00:37:55,989 --> 00:37:57,324
Where are you going?
613
00:37:57,366 --> 00:37:58,659
Tell him to be quiet, Chittu!
614
00:37:58,742 --> 00:38:01,036
They took us along, Tamizh!
-Be silent!
615
00:38:01,078 --> 00:38:02,913
Why drink again?
-Shall we booze?
616
00:38:02,954 --> 00:38:05,374
The Inspector'll come soon...
-Quiet!
617
00:38:05,457 --> 00:38:06,625
Don't make trouble!
618
00:38:06,708 --> 00:38:08,627
Blue shirt!
Do you hear me?
619
00:38:09,628 --> 00:38:10,879
No cops around?
620
00:38:12,172 --> 00:38:14,383
Yes, there's no one here.
621
00:38:14,466 --> 00:38:16,551
Just come up for a minute!
622
00:38:17,219 --> 00:38:18,595
I won't do anything.
623
00:38:18,679 --> 00:38:21,890
There's a key over here.
Just get it to us.
624
00:38:21,932 --> 00:38:23,642
Don't go!
-Come!
625
00:38:23,725 --> 00:38:25,185
Don't go there!
-Please help!
626
00:38:25,227 --> 00:38:26,853
Don't be scared!
-Hey!
627
00:38:26,895 --> 00:38:29,231
Just get it to us.
-Don't go!
628
00:38:29,272 --> 00:38:30,899
Come!
-Where are you going?
629
00:38:30,982 --> 00:38:32,567
That guy called me from up there.
630
00:38:32,651 --> 00:38:34,986
You should not go near suspects!
Come!
631
00:38:35,028 --> 00:38:36,571
Where are the other cops?
632
00:38:36,613 --> 00:38:38,699
We don't know anything.
They left.
633
00:38:38,740 --> 00:38:40,158
No one's been here for a while.
634
00:38:40,200 --> 00:38:42,244
How can they leave
during duty hours?
635
00:38:42,619 --> 00:38:43,662
Move aside.
636
00:38:47,791 --> 00:38:49,418
Why are you people here?
637
00:38:49,459 --> 00:38:51,253
We're engineering students...
-Stop!
638
00:38:51,294 --> 00:38:53,046
We got busted for drunken driving.
639
00:38:53,088 --> 00:38:55,841
The Inspector has our licenses,
cell phones and college IDs.
640
00:38:55,882 --> 00:38:58,135
We can't leave until he returns.
-Move.
641
00:39:03,932 --> 00:39:06,560
Hello?
-Alerted the other stations, Muthu?
642
00:39:06,601 --> 00:39:09,438
Who is this?
-Bejoy speaking! Special Task Force!
643
00:39:09,521 --> 00:39:10,814
Sir!
644
00:39:10,856 --> 00:39:12,315
There's no one at the station!
645
00:39:12,357 --> 00:39:14,359
Head constable was there,
but even he left!
646
00:39:14,401 --> 00:39:16,361
There are no cops around?
What the hell...
647
00:39:16,403 --> 00:39:19,614
Who are you?
-I'm Napoleon, sir!
648
00:39:19,656 --> 00:39:23,410
I got transferred here from Tirunelveli.
Haven't joined duty here yet!
649
00:39:23,452 --> 00:39:24,953
How old are you?
650
00:39:24,995 --> 00:39:27,456
I turn 55
in the coming 'Puratasi' month!
651
00:39:27,539 --> 00:39:28,999
Alright, then.
652
00:39:29,040 --> 00:39:30,792
Your service has commenced.
Got it?
653
00:39:30,876 --> 00:39:32,294
I don't get it!
654
00:39:32,335 --> 00:39:36,339
From now on, your posting
is at the Commissioner's office!
655
00:39:36,423 --> 00:39:37,758
Got it?
-Yes, sir!
656
00:39:37,799 --> 00:39:41,094
There's an emergency. On my way there now!
I'll reach in two hours!
657
00:39:41,136 --> 00:39:43,764
Until then, no one gets into
the Commissioner's office!
658
00:39:43,847 --> 00:39:45,724
Lock all the doors and windows!
-Got it!
659
00:39:45,766 --> 00:39:48,685
Shut all the gates right away! Hurry!
-Yes, sir!
660
00:40:17,631 --> 00:40:20,634
Eyes on the road. Next right turn.
I'm not sure about that, too.
661
00:40:28,767 --> 00:40:32,312
Mustn't I give directions all night?
Tonight, what I say is the route. Go!
662
00:40:34,105 --> 00:40:35,148
Hey!
663
00:40:36,066 --> 00:40:38,485
Know what that man will do to you...
664
00:40:38,568 --> 00:40:41,571
...if I say I'm feeling giddy
after eating the biryani you made?
665
00:40:46,827 --> 00:40:49,329
Will you tell the route properly, now?
-Yes, bro.
666
00:40:50,205 --> 00:40:52,123
This right.
Correct route.
667
00:40:57,504 --> 00:40:58,755
Who do I speak to?
668
00:40:58,839 --> 00:41:00,882
I'll give you the number
of a guy named Tips.
669
00:41:00,924 --> 00:41:03,510
Tell him the route.
-I'll call him right away!
670
00:41:07,597 --> 00:41:10,934
Cleared the stuff from the upper level!
-Have them clear out soon!
671
00:41:12,602 --> 00:41:13,645
Hello?
-Tips?
672
00:41:13,687 --> 00:41:15,856
I'm the guy Mr. Stephen told you about.
-Go on.
673
00:41:15,939 --> 00:41:19,234
The truck's going by Madhavaram.
Don't know where it's headed.
674
00:41:19,276 --> 00:41:21,778
They're taking a right
into Devancheri!
675
00:41:21,820 --> 00:41:23,488
Keep giving me the directions.
676
00:41:23,530 --> 00:41:25,657
I'll handle it.
-Will do!
677
00:41:26,408 --> 00:41:29,202
Hey!
The truck is not at the I.G.'s guesthouse.
678
00:41:29,286 --> 00:41:32,122
They're carrying all of them
and going via Madhavaram.
679
00:41:32,163 --> 00:41:34,124
They'll have to cross the hill.
680
00:41:34,207 --> 00:41:35,834
Split up into teams and go.
681
00:41:35,876 --> 00:41:38,920
If they escape from any one of you,
the other will get them!
682
00:41:54,853 --> 00:41:59,274
He's not even a cop, bro!
I think he's just a watchman!
683
00:42:01,484 --> 00:42:03,278
Sir!
-What happened, Napoleon?
684
00:42:03,320 --> 00:42:05,322
All the doors are shut, sir!
685
00:42:05,405 --> 00:42:08,825
Including the main door.
But they need reinforcement from inside!
686
00:42:08,909 --> 00:42:10,452
Then do it!
I'm on my way there!
687
00:42:10,493 --> 00:42:11,953
Can't do it on my own, sir.
688
00:42:11,995 --> 00:42:14,831
Sir!
Why did you lock all the doors, sir?
689
00:42:14,873 --> 00:42:16,708
First, let us go!
-Wait!
690
00:42:16,750 --> 00:42:19,544
Who's that?
-The girl who came with the college kids.
691
00:42:19,586 --> 00:42:21,630
Shall I let them go?
-Don't do that.
692
00:42:21,671 --> 00:42:24,549
No one leaves until I get there.
Take all their phones.
693
00:42:24,591 --> 00:42:26,176
Alright, sir.
Give me that phone.
694
00:42:26,259 --> 00:42:29,679
Why, sir?
-I'll return it soon! Just give it.
695
00:42:30,680 --> 00:42:33,683
Have those kids help you lock up. Hurry!
-Yes, sir!
696
00:42:33,725 --> 00:42:35,393
Each of you give me a hand.
697
00:42:35,435 --> 00:42:37,938
Use these benches and chairs
to block the doors!
698
00:42:37,979 --> 00:42:40,440
Come along!
-Why should we do all this, sir?
699
00:42:40,482 --> 00:42:42,901
You took our phones
and won't let us go!
700
00:42:42,943 --> 00:42:45,946
Return it! I need to call the Inspector!
-Hold on! I'll return it!
701
00:42:45,987 --> 00:42:48,365
We can only help
if you tell us what's going on!
702
00:42:48,406 --> 00:42:50,867
I myself don't know!
Let the higher official arrive!
703
00:42:50,909 --> 00:42:52,118
He'll explain!
704
00:42:52,160 --> 00:42:55,497
We'll help out. Just don't charge
any of us for drunken driving!
705
00:42:55,538 --> 00:42:56,706
What?
-I'll handle it.
706
00:42:56,748 --> 00:42:59,250
Forget that, sir!
They drunk and drove.
707
00:42:59,292 --> 00:43:01,002
I just accompanied them!
-Is that so?
708
00:43:01,044 --> 00:43:03,046
Sir! Don't charge us...
-Shut up!
709
00:43:03,129 --> 00:43:04,547
I'll give you an earful!
710
00:43:04,589 --> 00:43:07,300
He's struggling so much by himself!
Got no sense?
711
00:43:07,717 --> 00:43:10,345
I'll stay until the other cops come!
Leave if you wish!
712
00:43:10,428 --> 00:43:12,180
I'll come help, sir!
-Come along!
713
00:43:12,222 --> 00:43:14,766
Give me a hand with that bench.
714
00:43:16,101 --> 00:43:17,602
Push harder!
715
00:43:19,896 --> 00:43:21,147
Come!
716
00:43:22,607 --> 00:43:23,900
Keep pushing!
717
00:43:37,747 --> 00:43:39,416
Crossing Vannadu!
Yes!
718
00:43:40,750 --> 00:43:42,293
Confirmed?
-Indeed!
719
00:43:42,377 --> 00:43:44,212
Moongilthottam!
I saw the board!
720
00:43:45,547 --> 00:43:48,883
The guys are coming.
Just point out those five cops!
721
00:43:48,925 --> 00:43:51,136
Alright.
-They'll handle the rest.
722
00:44:00,854 --> 00:44:02,313
Help lift this!
723
00:44:08,486 --> 00:44:10,739
There's a door there.
-Yes, sir.
724
00:44:10,822 --> 00:44:11,865
Over there!
725
00:44:14,075 --> 00:44:15,869
Haul it in!
-Lift it carefully!
726
00:44:15,952 --> 00:44:17,495
Hey!
-What is it?
727
00:44:17,537 --> 00:44:19,539
The booze, you idiot!
-Alright, jerk!
728
00:44:19,622 --> 00:44:20,665
Go!
729
00:44:45,482 --> 00:44:46,733
All ready over there?
730
00:44:47,400 --> 00:44:49,402
Yes, Tips.
-The truck's on the way.
731
00:44:49,444 --> 00:44:52,489
Hack up those five right there
and bring me their heads!
732
00:44:52,572 --> 00:44:54,657
Got it?
-I'll call you once it's done.
733
00:44:58,661 --> 00:44:59,704
Hey!
734
00:45:00,371 --> 00:45:04,125
What is that noise?
-Is this the time to play with the alarm?
735
00:45:04,876 --> 00:45:07,504
Turn it off, Amudha!
-That damn thing keeps making noise!
736
00:45:07,545 --> 00:45:09,089
What do you want now?
737
00:45:09,130 --> 00:45:11,382
Want to know who's visiting you
in the morning?
738
00:45:12,926 --> 00:45:14,427
The number register.
739
00:45:17,931 --> 00:45:21,184
Radio's down, too. How do we go
so far without listening to music?
740
00:45:21,851 --> 00:45:23,895
Do you have a phone, bro?
741
00:45:23,978 --> 00:45:26,189
How would you have one?
742
00:45:26,231 --> 00:45:28,858
Just got released today, right?
Like a new movie!
743
00:45:28,942 --> 00:45:30,652
How many years were you in jail?
744
00:45:31,903 --> 00:45:33,404
Ten years.
-Wow!
745
00:45:35,532 --> 00:45:36,866
2009!
746
00:45:36,908 --> 00:45:38,827
I was in eighth grade back then!
747
00:45:38,868 --> 00:45:41,496
Since you went to prison,
quite a lot has changed!
748
00:45:41,538 --> 00:45:44,499
They said they'll change the nation.
But no major changes yet.
749
00:45:44,541 --> 00:45:47,043
We only voted once,
but...
750
00:45:47,085 --> 00:45:49,129
If you're not on WhatsApp,
you're not alive!
751
00:45:49,170 --> 00:45:51,631
Ajith and Rajnikanth's films
released on the same day!
752
00:45:51,673 --> 00:45:54,342
Nowadays, films run only
if they have a good story!
753
00:45:55,426 --> 00:45:59,264
Hell, now we save the cops
who've been saving us so far!
754
00:45:59,347 --> 00:46:01,099
Many such things have changed!
755
00:46:01,141 --> 00:46:05,145
Poor guy!
Seem like a fish out of water, right?
756
00:46:05,562 --> 00:46:08,106
Keep going.
You'll prefer prison to this!
757
00:46:10,567 --> 00:46:11,860
Hey!
758
00:46:11,901 --> 00:46:14,237
You think prison is in the planet Mars?
759
00:46:14,779 --> 00:46:17,073
Only a wall separates us!
760
00:46:18,158 --> 00:46:20,869
There's a folder with Yesudas songs
in it. Play them.
761
00:46:20,910 --> 00:46:23,288
Figured when I saw the ash
on your forehead!
762
00:46:23,746 --> 00:46:27,333
Used whatever was available
and blocked all the doors, sir!
763
00:46:27,375 --> 00:46:29,169
No one can break in easily!
764
00:46:29,252 --> 00:46:31,337
Unlike what you said,
no one's come about, sir.
765
00:46:31,379 --> 00:46:33,173
Alright.
Listen up.
766
00:46:33,214 --> 00:46:34,549
Turn off all the lights.
-Okay.
767
00:46:34,591 --> 00:46:36,217
I'm on my way.
-Yes, sir.
768
00:46:36,259 --> 00:46:38,887
Don't be scared, alright?
-Yes, sir. Please come!
769
00:46:40,638 --> 00:46:42,265
Hurry up!
-Sir!
770
00:46:44,058 --> 00:46:47,020
No diesel left.
Don't know when the vehicle will stop.
771
00:46:47,061 --> 00:46:48,605
I'll tell you.
Now drive!
772
00:46:48,646 --> 00:46:50,481
How will the vehicle go
if you say so?
773
00:46:50,565 --> 00:46:52,483
(A Yesudas song plays on the phone)
774
00:47:11,419 --> 00:47:13,463
My dad took care of the catering company.
775
00:47:13,546 --> 00:47:16,883
After he died,
I run the business along with my uncle.
776
00:47:16,925 --> 00:47:20,136
Others use sub-standard rice
for biryani.
777
00:47:20,220 --> 00:47:23,139
We use the best kind!
Our brand stands for quality!
778
00:47:23,514 --> 00:47:24,974
How was the biryani?
779
00:47:25,016 --> 00:47:27,393
Right! You would've had slop
for years!
780
00:47:27,435 --> 00:47:29,896
Even plain rice would seem like biryani
to you, yes?
781
00:47:30,897 --> 00:47:32,732
A call's coming in for you!
782
00:47:35,693 --> 00:47:37,487
I have no one to call me.
783
00:47:39,572 --> 00:47:41,783
No one's picking up.
784
00:47:41,866 --> 00:47:43,326
Try calling again.
785
00:47:43,368 --> 00:47:45,995
Do it quickly. Ma'am might come!
I'll be in trouble!
786
00:47:46,037 --> 00:47:47,872
Just once more, sir!
-Okay, do it.
787
00:48:01,261 --> 00:48:03,846
Another call from the
same number, bro!
788
00:48:12,063 --> 00:48:13,523
Hello?
-Hello?
789
00:48:13,564 --> 00:48:15,233
This is Amudha speaking.
790
00:48:16,317 --> 00:48:18,236
Are you coming to visit me tomorrow?
791
00:48:19,612 --> 00:48:21,239
How are we related?
792
00:49:06,993 --> 00:49:08,286
Damn it!
He got away!
793
00:49:09,287 --> 00:49:10,330
Faster!
794
00:49:10,496 --> 00:49:11,956
Stop for nothing!
Drive fast!
795
00:49:12,874 --> 00:49:15,710
Hello?
Hello?
796
00:49:16,461 --> 00:49:18,046
Hey!
Start the car!
797
00:49:18,296 --> 00:49:19,922
He must not cross Tittivanam!
798
00:49:19,964 --> 00:49:21,174
Is the stuff inside?
-Yes!
799
00:49:21,215 --> 00:49:23,217
He mustn't cross the forest!
-Hurry!
800
00:49:23,259 --> 00:49:24,719
Go! Go! Go!
801
00:49:39,359 --> 00:49:41,569
Can you hear me?
Hello?
802
00:49:49,118 --> 00:49:51,412
Two vehicles are behind us! Drive faster!
-Sir!
803
00:49:51,496 --> 00:49:53,331
Who are these guys?
What's going on?
804
00:49:53,414 --> 00:49:55,208
Stop asking questions
and drive fast!
805
00:49:55,291 --> 00:49:56,918
The vehicle can only go this fast!
806
00:49:58,252 --> 00:49:59,337
Get closer!
807
00:49:59,420 --> 00:50:01,672
Go left!
-Get closer!
808
00:50:02,423 --> 00:50:03,966
Drive faster!
809
00:50:06,594 --> 00:50:08,513
He's not saying anything.
810
00:50:09,013 --> 00:50:10,390
Alright, give it to me.
811
00:50:11,974 --> 00:50:13,893
Get closer, I said!
812
00:50:13,935 --> 00:50:15,937
All the glass is shattered, sir!
813
00:50:15,978 --> 00:50:17,939
How do I explain this back home?
814
00:50:18,856 --> 00:50:20,775
Keep going!
Take a right!
815
00:50:22,527 --> 00:50:23,986
Drive!
816
00:50:25,363 --> 00:50:27,031
He's closing in!
Watch it!
817
00:50:27,115 --> 00:50:29,867
Don't let them overtake you!
Go right!
818
00:50:32,662 --> 00:50:34,664
Take the rod
and break open that lock!
819
00:50:34,705 --> 00:50:36,541
I'll handle it!
Get the rod!
820
00:50:37,834 --> 00:50:39,377
Get closer!
-Break it!
821
00:50:39,419 --> 00:50:40,920
Get closer, I say!
822
00:50:42,296 --> 00:50:43,506
Don't let it get away!
823
00:50:45,091 --> 00:50:46,968
Don't step on it like it's dung!
Faster!
824
00:50:48,469 --> 00:50:50,430
They're close!
Drive faster!
825
00:50:51,139 --> 00:50:52,890
Step on it!
-Break the lock!
826
00:50:52,932 --> 00:50:55,476
They're overtaking us!
Take a left!
827
00:50:58,729 --> 00:51:00,231
Hurry up!
-Go that way!
828
00:51:01,232 --> 00:51:02,775
Get closer!
-Move!
829
00:51:02,817 --> 00:51:04,068
Get even closer!
830
00:51:04,110 --> 00:51:06,779
Look that side!
-Step on it!
831
00:51:19,167 --> 00:51:20,877
They've opened the back door, sir!
832
00:51:24,172 --> 00:51:26,257
Head back!
Looks like the I.G. might fall!
833
00:51:26,340 --> 00:51:29,010
Get him back in! Hurry!
-You go, sir!
834
00:51:29,093 --> 00:51:31,804
Why are you sending a kid? If he gets hurt?
I brought him along!
835
00:51:31,846 --> 00:51:34,015
Look at my hand! How do I go?
836
00:51:34,056 --> 00:51:35,266
You go!
-Sir!
837
00:51:35,308 --> 00:51:36,350
Stay here!
838
00:51:37,143 --> 00:51:39,228
Do you know who that is?
The Inspector General!
839
00:51:39,270 --> 00:51:42,106
Does that make him a big shot?
He's just fated for a short life!
840
00:51:42,148 --> 00:51:43,774
You stay here!
-Listen up!
841
00:51:43,816 --> 00:51:47,028
If anything happens to him,
you won't go home alive! Now head back!
842
00:51:47,528 --> 00:51:48,738
Go quickly!
843
00:52:01,292 --> 00:52:03,628
Maintain the same distance!
844
00:52:03,669 --> 00:52:05,546
Attach the hook onto the truck!
845
00:52:05,588 --> 00:52:07,340
Toss out anyone you find!
846
00:52:14,222 --> 00:52:16,432
Throw it at them!
847
00:52:17,558 --> 00:52:19,477
Toss it right at the driver!
848
00:52:25,399 --> 00:52:26,651
Faster!
849
00:52:26,734 --> 00:52:28,402
Get me that hook!
-Here!
850
00:52:28,486 --> 00:52:29,904
Get closer!
851
00:52:29,987 --> 00:52:31,948
Driver faster!
-Step on it!
852
00:52:32,031 --> 00:52:33,074
Get closer!
853
00:52:39,497 --> 00:52:42,625
Hey! The guys are here!
Come on!
854
00:52:42,667 --> 00:52:44,961
Hurry up!
-Here you go!
855
00:52:45,044 --> 00:52:46,879
Light it up!
Quickly!
856
00:52:46,963 --> 00:52:48,422
Light it up!
857
00:52:50,299 --> 00:52:52,301
Give it to me!
-Come up front!
858
00:52:53,427 --> 00:52:54,804
Toss that petrol bomb!
859
00:52:54,929 --> 00:52:56,222
Give it to me!
860
00:53:03,312 --> 00:53:05,189
Climb on!
Climb on top of it!
861
00:53:06,649 --> 00:53:07,692
Climb on!
862
00:53:09,360 --> 00:53:10,820
Throw it at the driver's face!
863
00:53:12,738 --> 00:53:14,574
Give it!
-Toss it at his face!
864
00:53:14,615 --> 00:53:16,242
Do it!
-Bro!
865
00:53:18,286 --> 00:53:19,412
Throw it!
-Bro!
866
00:53:42,518 --> 00:53:44,812
Step on it!
Hurry!
867
00:53:44,895 --> 00:53:46,188
The clutch is broken, jackass!
868
00:53:46,272 --> 00:53:47,648
It can't move any further!
869
00:53:48,899 --> 00:53:50,151
Hold the steering wheel!
870
00:54:01,996 --> 00:54:03,289
Go up front!
I'll handle it!
871
00:54:16,218 --> 00:54:17,928
The fuel's leaking!
Stop it!
872
00:54:41,285 --> 00:54:42,495
Jump out!
873
00:54:43,788 --> 00:54:46,415
Get out, guys!
874
00:54:56,801 --> 00:54:58,135
I hear a motorbike, sir.
875
00:55:33,921 --> 00:55:35,589
Hello?
-Hello!
876
00:55:36,215 --> 00:55:38,134
A girl spoke to me.
877
00:55:39,176 --> 00:55:40,928
Can I talk to her, sir?
878
00:55:40,970 --> 00:55:42,263
Who are you?
879
00:55:44,265 --> 00:55:45,307
I am...
880
00:55:46,392 --> 00:55:47,810
I am her father, sir.
881
00:55:47,852 --> 00:55:51,564
You abandoned her at this ashram
and shamelessly say you're her father?
882
00:55:53,149 --> 00:55:55,109
All my bad luck, sir.
883
00:55:55,151 --> 00:55:57,737
You know how many times
Amudha tried calling you?
884
00:55:57,778 --> 00:56:00,030
You didn't pick up at all.
885
00:56:00,072 --> 00:56:03,033
Poor girl walked away,
hanging her head.
886
00:56:03,909 --> 00:56:06,912
Cell phone signal was down
as I was going through the forest.
887
00:56:07,913 --> 00:56:10,958
The line got cut off
before I could say a word.
888
00:56:11,041 --> 00:56:13,085
Can you please call that child, sir?
889
00:56:13,127 --> 00:56:14,795
It's pretty hard, my man.
890
00:56:14,837 --> 00:56:17,923
Think your child
is studying in a convent school?
891
00:56:17,965 --> 00:56:20,593
This is an orphange.
892
00:56:20,634 --> 00:56:23,971
All the 150 girls here
stay in one room.
893
00:56:24,013 --> 00:56:29,185
They're sleeping all over the place
while being bitten by mosquitoes!
894
00:56:29,226 --> 00:56:30,519
I understand, sir.
895
00:56:31,604 --> 00:56:34,607
I've never seen my child's face
since she was born.
896
00:56:35,983 --> 00:56:37,818
I'll pay you when I come in the morning.
897
00:56:37,860 --> 00:56:40,029
What?
You'll pay me?
898
00:56:40,654 --> 00:56:44,492
Expect me to take a bribe to let a father
and child speak for the first time...
899
00:56:44,533 --> 00:56:46,160
...and die in shame for that?
900
00:56:46,494 --> 00:56:47,661
I said I can't...
901
00:56:47,745 --> 00:56:51,290
I said I can't go in right now.
Try to understand.
902
00:56:51,332 --> 00:56:52,750
Please forgive me.
903
00:56:54,168 --> 00:56:56,587
When I heard my child's voice
for the first time...
904
00:56:57,588 --> 00:56:59,298
...I just got floored.
905
00:56:59,340 --> 00:57:01,300
That's why I spoke that way.
Somehow...
906
00:57:01,342 --> 00:57:04,678
I recall seeing Amudha's photo
on the notice board once.
907
00:57:04,762 --> 00:57:06,055
If it's there,
I'll send it.
908
00:57:06,138 --> 00:57:08,224
Do you have WhatsApp?
-Yes.
909
00:57:08,265 --> 00:57:09,433
Bless you, sir.
910
00:57:09,517 --> 00:57:11,143
First let me check if it's there.
911
00:57:18,025 --> 00:57:20,736
Hard to travel by this vehicle.
All forest area!
912
00:57:20,778 --> 00:57:22,822
No proper lights or roads.
913
00:57:23,989 --> 00:57:25,533
Start up the vehicle.
914
00:57:26,492 --> 00:57:27,952
I can't do it, sir.
915
00:57:28,911 --> 00:57:31,163
You asked me to drop you off
and go about my way.
916
00:57:31,247 --> 00:57:34,291
Who the hell are those guys?
They would've killed us!
917
00:57:34,375 --> 00:57:36,085
I'll explain everything.
Now come!
918
00:57:36,126 --> 00:57:37,211
I won't do it, sir!
919
00:57:37,294 --> 00:57:38,671
Tell me what's going on!
920
00:57:39,296 --> 00:57:41,006
You all will booze
and pass out!
921
00:57:41,090 --> 00:57:42,508
Should we suffer for it?
922
00:57:42,550 --> 00:57:44,218
What the hell was that, sir?
923
00:57:44,260 --> 00:57:45,761
Think you cops can do anything?
924
00:57:45,803 --> 00:57:47,513
What about the truck, sir?
925
00:57:47,596 --> 00:57:50,224
Your truck will be restored
to the way it was! Get in!
926
00:57:50,266 --> 00:57:53,102
The truck can be fixed.
What if he had died?
927
00:57:53,143 --> 00:57:55,020
I'm going!
I'll walk the rest of the way!
928
00:57:55,062 --> 00:57:58,148
Find the route yourself!
Inviting me for my own death, huh?
929
00:57:58,232 --> 00:58:01,235
They're not the drunken rogues
that you think they are!
930
00:58:01,277 --> 00:58:04,029
They're cops who've been on the job
for 10-15 years!
931
00:58:04,071 --> 00:58:06,699
They've been intentionally drugged!
Come!
932
00:58:09,660 --> 00:58:12,413
You know what will happen
if they reclaim these drugs?
933
00:58:12,454 --> 00:58:13,497
You won't understand!
934
00:58:13,539 --> 00:58:15,958
Start the truck
if you want to see your child!
935
00:58:21,547 --> 00:58:23,173
Wait!
Did you drink?
936
00:58:23,257 --> 00:58:26,886
Oh, so it's fine for them to drink,
but it's not okay if I do?
937
00:58:26,927 --> 00:58:29,221
Stand before a stove all day!
You'll see how it ache!
938
00:58:33,225 --> 00:58:34,518
They've left, bro.
939
00:58:45,654 --> 00:58:47,114
Pull over here, bro!
940
00:58:50,451 --> 00:58:52,161
What is it?
Isn't this the route?
941
00:58:52,202 --> 00:58:54,371
Yes. But don't know if we go left or right.
942
00:58:54,413 --> 00:58:56,457
I've sent the photo. See it.
-Alright, sir.
943
00:58:57,625 --> 00:58:58,834
Yes, Tips!
944
00:58:58,876 --> 00:59:00,961
Check post number ten!
-Have you crossed it?
945
00:59:01,045 --> 00:59:02,880
No!
We haven't turned back!
946
00:59:04,048 --> 00:59:05,966
Take the left, bro.
We'll handle it.
947
00:59:12,389 --> 00:59:15,184
He turned left
at the check post!
948
00:59:37,331 --> 00:59:38,749
I received a photo.
949
00:59:38,791 --> 00:59:41,043
This thing's just spinning.
Check it.
950
00:59:41,085 --> 00:59:43,754
Ah! If there's the letter 'E',
the image won't download.
951
00:59:43,837 --> 00:59:46,090
If you had 3G or 4G,
there'd be instant download!
952
00:59:46,131 --> 00:59:49,426
My phone is with my uncle.
Else, I would've shown it to you.
953
00:59:49,510 --> 00:59:51,470
Shall I ask the cop for internet, bro?
954
00:59:52,012 --> 00:59:53,514
Hey!
It appears no one is inside.
955
00:59:53,555 --> 00:59:55,015
Go stand by the vehicle.
-Okay.
956
01:00:03,774 --> 01:00:05,526
To me, all crows are black, bro!
957
01:00:05,567 --> 01:00:07,236
But don't they know their parents?
958
01:00:07,277 --> 01:00:10,364
Just go and watch
how your daughter runs right to you, bro!
959
01:00:10,447 --> 01:00:11,657
What do you say, sir?
960
01:00:11,740 --> 01:00:14,785
Hey! The road's empty, right?
Step on it!
961
01:00:22,292 --> 01:00:25,796
At the rate it's spinning, it'll blow wind
but won't download the photo!
962
01:00:25,879 --> 01:00:27,256
This phone is crap!
963
01:00:27,339 --> 01:00:29,925
Heard of Oppo or Vivo phones?
964
01:00:30,009 --> 01:00:32,761
That Vivo V5 model?
Should've bought one of those!
965
01:00:37,016 --> 01:00:38,434
Look over there, bro!
966
01:00:40,394 --> 01:00:41,770
Don't stop!
Step on it!
967
01:00:41,812 --> 01:00:44,106
Keep going!
968
01:00:45,315 --> 01:00:46,984
Faster!
Don't stop!
969
01:01:03,584 --> 01:01:05,544
Reverse!
Back up!
970
01:01:06,211 --> 01:01:08,047
Faster!
-Go fast, bro!
971
01:01:47,586 --> 01:01:49,129
A vehicle's coming from behind!
972
01:01:58,639 --> 01:02:00,140
Who are they, sir?
973
01:02:16,073 --> 01:02:17,991
What happened?
-The lights are out.
974
01:02:18,033 --> 01:02:20,619
Don't know if it's safe to go in.
What do we do?
975
01:02:21,537 --> 01:02:22,871
Go break the door.
976
01:02:23,914 --> 01:02:25,249
See if you have a rod.
977
01:02:26,667 --> 01:02:29,670
They've got knives and sticks, bro!
Do something!
978
01:02:29,711 --> 01:02:31,463
See if you can turn the truck around!
979
01:02:31,505 --> 01:02:34,174
All forest area around us, sir!
-Run over them and go!
980
01:02:34,216 --> 01:02:36,301
I can't run them over
and go back to prison.
981
01:02:36,385 --> 01:02:38,804
Just run them down!
I'll handle the fallout!
982
01:02:41,640 --> 01:02:42,808
Hey!
983
01:02:42,891 --> 01:02:44,685
I cornered the truck!
984
01:02:44,726 --> 01:02:46,895
Those five heads are mine!
985
01:02:46,937 --> 01:02:48,438
Just go back the way you came!
986
01:02:48,522 --> 01:02:50,149
How's that, now?
987
01:02:50,190 --> 01:02:53,902
I set up the bamboo to block the truck
and forced it to change routes!
988
01:02:53,944 --> 01:02:56,071
You'll take the five heads!
989
01:02:56,155 --> 01:02:58,073
Am I a simpleton?
990
01:02:58,115 --> 01:03:02,077
So I can tie the nuptial thread
but you get to enjoy the wedding night?
991
01:03:02,161 --> 01:03:03,203
Why not?
992
01:03:03,245 --> 01:03:05,789
If you come late,
I'd be the one to do it!
993
01:03:05,831 --> 01:03:07,708
I'm the one that trapped them!
994
01:03:07,791 --> 01:03:10,460
You came from the back!
I stand up front!
995
01:03:10,544 --> 01:03:12,796
Doesn't take much
to attack a trapped rat!
996
01:03:12,838 --> 01:03:14,214
Go back quietly!
997
01:03:14,298 --> 01:03:15,883
Let's fight it out!
998
01:03:15,924 --> 01:03:17,926
Whoever wins
gets to take the heads!
999
01:03:18,802 --> 01:03:20,637
What the hell are you thinking?
Drive!
1000
01:03:21,638 --> 01:03:23,265
How long have you been in business?
1001
01:03:23,348 --> 01:03:24,641
What is it, bro?
-What?
1002
01:03:24,683 --> 01:03:27,477
Didn't have the guts to finish the job
once you had him!
1003
01:03:27,519 --> 01:03:30,689
Now you raise your voice here, you prick?
Can you see?
1004
01:03:30,772 --> 01:03:33,400
You said you'd ensure
I'd never see my daughter again.
1005
01:03:34,610 --> 01:03:36,653
I had no other options.
1006
01:03:36,695 --> 01:03:38,864
I'll bury them and go about my way!
-Do it now.
1007
01:03:39,031 --> 01:03:41,408
I'm honestly not that type of man!
1008
01:03:41,450 --> 01:03:43,660
If I didn't say so,
you wouldn't have agreed to drive!
1009
01:03:43,702 --> 01:03:45,746
All those guys in the back
have families!
1010
01:03:45,787 --> 01:03:47,122
Go!
-Why, sir?
1011
01:03:47,206 --> 01:03:48,582
No one will leave here alive!
1012
01:03:48,665 --> 01:03:50,500
Don't we people have families, too?
1013
01:03:51,460 --> 01:03:53,212
(A caller tune plays)
1014
01:03:58,383 --> 01:04:00,135
Mr. Ranga!
This is Saga's brother!
1015
01:04:00,177 --> 01:04:01,845
We've chased them this far!
1016
01:04:01,887 --> 01:04:04,389
Let's make a deal!
They burned five of our guys!
1017
01:04:05,098 --> 01:04:08,477
It's Saga's brother. He wants to make
a deal. Some of their men were burned.
1018
01:04:08,560 --> 01:04:09,937
What deal?
-Alright, sir.
1019
01:04:10,854 --> 01:04:12,564
I'll forget everything you said.
1020
01:04:13,232 --> 01:04:15,859
I'll drop you off
without a single scratch.
1021
01:04:17,110 --> 01:04:18,278
What will you give me?
1022
01:04:18,320 --> 01:04:21,281
I'll give you anything!
No time to bargain! Start the vehicle!
1023
01:04:21,323 --> 01:04:23,825
This is my time, sir.
-Alright. How much do you want?
1024
01:04:23,867 --> 01:04:26,370
Who wants your money?
-Then what do you want?
1025
01:04:29,790 --> 01:04:32,000
A room for my daughter.
1026
01:04:34,211 --> 01:04:35,671
A fan just for her.
1027
01:04:37,881 --> 01:04:39,132
A bed.
1028
01:04:41,301 --> 01:04:43,136
A good school for her to study.
1029
01:04:46,932 --> 01:04:47,975
Can you do this?
1030
01:04:48,016 --> 01:04:49,893
Educating your child
is no big issue!
1031
01:04:49,935 --> 01:04:51,770
If they know you saved the I.G...
-Sir!
1032
01:04:52,854 --> 01:04:54,940
Will you make this happen?
-I will!
1033
01:04:54,982 --> 01:04:56,024
Promise me.
1034
01:04:59,945 --> 01:05:01,488
Let's make a deal!
1035
01:05:01,989 --> 01:05:05,284
You take three heads!
Leave two for me!
1036
01:05:05,909 --> 01:05:07,619
I also did the work, right?
1037
01:05:08,578 --> 01:05:10,289
I promise to do it!
Now step on it!
1038
01:05:10,372 --> 01:05:13,250
You may have done the work...
-You promise with the left hand?
1039
01:05:14,501 --> 01:05:16,169
What if you forget
in the morning?
1040
01:05:16,211 --> 01:05:18,213
Now you intrude
and negotitate?
1041
01:05:18,297 --> 01:05:20,465
Losers get no deals!
-Listen up!
1042
01:05:20,507 --> 01:05:24,094
This is my daughter. I'll see to it
your daughter studies in her school!
1043
01:05:24,136 --> 01:05:25,721
I swear upon my daughter.
1044
01:05:25,762 --> 01:05:26,805
Please drive!
1045
01:05:28,265 --> 01:05:29,308
Drive!
1046
01:05:29,349 --> 01:05:32,561
Let's pretend to agree.
Only four of them are here, right?
1047
01:05:32,602 --> 01:05:34,146
We'll kill all of them.
1048
01:05:34,187 --> 01:05:35,647
But one thing!
1049
01:05:35,731 --> 01:05:37,607
The guy who drove the vehicle?
1050
01:05:37,649 --> 01:05:39,526
The one with handcuffs?
1051
01:05:39,568 --> 01:05:41,194
He's mine!
1052
01:05:41,236 --> 01:05:42,571
Don't touch him!
1053
01:05:43,655 --> 01:05:45,699
Stay there!
I'll call after wrapping this...
1054
01:05:45,741 --> 01:05:47,743
Where are you going?
We're surrounded!
1055
01:05:47,826 --> 01:05:49,286
What are you doing, bro?
1056
01:05:51,705 --> 01:05:54,541
You only know that I've been in prison
for ten years.
1057
01:05:55,459 --> 01:05:58,420
You don't know what I was doing
before I went to jail, right?
1058
01:06:39,336 --> 01:06:41,546
Leave him.
They'll take care of him.
1059
01:06:41,588 --> 01:06:43,340
Go bring over those five cops.
1060
01:06:44,049 --> 01:06:45,092
Go, guys.
1061
01:07:04,736 --> 01:07:07,030
Hey!
Step aside.
1062
01:07:07,989 --> 01:07:09,074
Can't you listen...
1063
01:07:30,637 --> 01:07:31,763
Go!
1064
01:08:02,794 --> 01:08:04,796
Go!
Attack him from the back!
1065
01:08:22,314 --> 01:08:23,482
Look here, bro!
1066
01:08:57,933 --> 01:08:58,975
Look here, sir!
1067
01:10:06,084 --> 01:10:09,462
Until today, no one in my family
has even set foot in a police station!
1068
01:10:09,546 --> 01:10:11,881
Why?
They directly go to the court, huh?
1069
01:10:14,217 --> 01:10:16,386
What do you study?
-Engineering.
1070
01:10:16,469 --> 01:10:17,554
EC Engineering.
1071
01:10:17,637 --> 01:10:20,140
You study engineering
and loiter drunk like so?
1072
01:10:20,181 --> 01:10:21,766
That's why we loiter drunk, sir!
1073
01:10:22,976 --> 01:10:25,103
Someone's breaking the gate, sir!
1074
01:10:43,121 --> 01:10:46,041
Get down, guys!
-Mani! Give everyone their weapons!
1075
01:10:57,344 --> 01:10:59,679
Listen up!
I don't care who is in there!
1076
01:10:59,763 --> 01:11:01,598
You have five minutes!
1077
01:11:01,640 --> 01:11:05,310
Open the door!
I'll take my stuff and go on my way!
1078
01:11:05,352 --> 01:11:07,937
If I break in and enter,
none of you will remain alive!
1079
01:11:15,153 --> 01:11:18,448
There about twenty to thirty people
at the entrance, sir.
1080
01:11:18,490 --> 01:11:19,783
What do I do, sir?
1081
01:11:19,824 --> 01:11:21,534
Hold on, Napoleon.
Don't be afraid.
1082
01:11:21,618 --> 01:11:23,828
Where are you, sir?
-I'm on my way!
1083
01:11:23,912 --> 01:11:25,580
I'll call back. Hang up.
-Okay, sir.
1084
01:11:39,761 --> 01:11:40,804
Sir!
1085
01:11:42,555 --> 01:11:44,099
See if there's another way in.
1086
01:11:44,140 --> 01:11:45,183
Come on, guys!
1087
01:11:48,520 --> 01:11:51,606
Go look that side!
-Who's in there?
1088
01:11:51,648 --> 01:11:55,276
Only one of them had a gun, sir.
Had to bring it with his holster. Here.
1089
01:11:58,196 --> 01:11:59,406
Hey!
Light it up.
1090
01:12:00,865 --> 01:12:02,909
How long for the vehicle to be ready?
1091
01:12:02,951 --> 01:12:05,203
The clutch and brake have heated up.
1092
01:12:05,245 --> 01:12:07,455
Take about 10-15 minutes
to cool down.
1093
01:12:07,497 --> 01:12:10,417
Can't explain this to my mother.
Please handle this.
1094
01:12:10,458 --> 01:12:12,585
This truck
is our family's livelihood!
1095
01:12:14,170 --> 01:12:15,296
Napoleon?
-Sir?
1096
01:12:16,131 --> 01:12:20,135
They're breaking everything! What to do?
-Hold on! Don't be scared!
1097
01:12:20,176 --> 01:12:22,178
Listen carefully to what I say.
-Alright.
1098
01:12:22,220 --> 01:12:24,347
Go to the cell at the top floor.
1099
01:12:24,389 --> 01:12:25,640
Move aside.
1100
01:12:25,682 --> 01:12:28,059
There'll be a guy in a blue shirt.
Give him the phone.
1101
01:12:28,101 --> 01:12:29,352
Alright.
-Wait. No need.
1102
01:12:29,394 --> 01:12:32,897
Ask the college kids
if any of them can make a video call.
1103
01:12:33,022 --> 01:12:35,984
What's going on?
-Can we make a video call on your phone?
1104
01:12:36,067 --> 01:12:38,445
Yes, we can.
-I'll call you from that, sir!
1105
01:12:43,491 --> 01:12:44,826
Who's in there?
Come out!
1106
01:12:46,786 --> 01:12:49,205
Sir?
-Hold it this way and talk, sir.
1107
01:12:49,956 --> 01:12:51,750
Tell me, sir.
-Hey, Blue shirt.
1108
01:12:51,833 --> 01:12:55,044
The one in the corner.
Step up front.
1109
01:12:55,086 --> 01:12:56,588
Can you see me?
1110
01:12:56,629 --> 01:12:58,715
Yes, sir.
-Talk to your guys who are outside.
1111
01:12:59,340 --> 01:13:01,092
The drugs you're after isn't here.
1112
01:13:01,176 --> 01:13:02,927
Tell him I'll let you guys go.
1113
01:13:02,969 --> 01:13:05,346
No harm must come to my people there.
-Yes, sir.
1114
01:13:05,972 --> 01:13:07,557
Ask him to give me a phone.
1115
01:13:07,599 --> 01:13:09,726
Give him your phone, Napoleon.
-Yes, sir.
1116
01:13:09,809 --> 01:13:11,269
Give it.
-Here you go.
1117
01:13:14,814 --> 01:13:16,524
Get a Jio SIM once you get back!
1118
01:13:16,566 --> 01:13:19,402
He's making a video call.
You're still looking for a signal!
1119
01:13:19,986 --> 01:13:21,029
Anbu?
1120
01:13:21,112 --> 01:13:22,655
Who is this?
-It's Shankar.
1121
01:13:22,739 --> 01:13:24,657
Where are you?
How did you get this phone?
1122
01:13:24,699 --> 01:13:28,328
The policeman...
he's on the phone right now.
1123
01:13:28,369 --> 01:13:30,121
He's making a deal.
1124
01:13:30,163 --> 01:13:31,790
They'll let us go.
1125
01:13:31,831 --> 01:13:34,083
But we must not hurt
the people here.
1126
01:13:34,125 --> 01:13:35,585
Is my brother safe?
1127
01:13:35,627 --> 01:13:37,086
Tell me.
Wasn't he with you?
1128
01:13:37,170 --> 01:13:39,255
He's on a video call, Anbu.
1129
01:13:39,297 --> 01:13:40,757
Say it in a way I'll understand!
1130
01:13:43,009 --> 01:13:44,135
The boss...
1131
01:13:44,219 --> 01:13:45,720
The cop...
1132
01:13:46,304 --> 01:13:48,807
I said he's on the line.
-Is he inside?
1133
01:13:50,725 --> 01:13:52,894
Yes, Anbu.
-Alright! I won't do anything!
1134
01:13:52,936 --> 01:13:54,312
No one here will come in!
1135
01:13:54,354 --> 01:13:56,022
No harm will come from my side!
1136
01:13:56,064 --> 01:13:58,650
Open the door and you guys come out!
Agree to the deal!
1137
01:13:58,691 --> 01:14:00,819
Agree to the deal!
-Alright, Anbu!
1138
01:14:01,861 --> 01:14:03,613
He accepts the deal.
Open it up.
1139
01:14:04,823 --> 01:14:06,282
Tell everyone to back off.
1140
01:14:06,366 --> 01:14:08,284
Open up the cell.
-Yes, sir.
1141
01:14:08,368 --> 01:14:10,870
No harm will come to you all.
You may leave safely.
1142
01:14:10,912 --> 01:14:11,955
Alright.
1143
01:14:13,081 --> 01:14:14,374
What are they doing?
1144
01:14:22,340 --> 01:14:24,968
The seven guys who were caught
were low level thugs, sir.
1145
01:14:25,051 --> 01:14:26,511
They'll let us go.
1146
01:14:26,553 --> 01:14:29,013
But we must not hurt
the people here.
1147
01:14:29,097 --> 01:14:30,682
I said he's on the line.
1148
01:14:32,559 --> 01:14:35,520
Yes, Anbu.
He's inside.
1149
01:14:35,562 --> 01:14:36,604
Open it up!
1150
01:14:37,605 --> 01:14:39,607
Alright, sir.
Come on.
1151
01:14:40,900 --> 01:14:42,944
Truck's ready. Shall we go?
-Hold on!
1152
01:14:44,445 --> 01:14:45,905
Yes, sir?
-Napoleon!
1153
01:14:45,947 --> 01:14:47,949
Opened the cell?
-I'm about to!
1154
01:14:47,991 --> 01:14:51,160
Don't do it. First listen to me.
-What is it, sir?
1155
01:14:54,038 --> 01:14:56,416
Ask the names of those inside!
-Yes, sir.
1156
01:14:56,499 --> 01:14:57,542
What's your name?
1157
01:14:58,251 --> 01:14:59,294
Hitler!
1158
01:14:59,335 --> 01:15:00,628
Your name?
-Gopal.
1159
01:15:00,712 --> 01:15:02,130
And you?
-Shankar.
1160
01:15:02,171 --> 01:15:03,214
You?
-Moorthy!
1161
01:15:04,465 --> 01:15:05,508
Who is he?
1162
01:15:05,592 --> 01:15:07,427
Hey!
What's your name?
1163
01:15:07,468 --> 01:15:09,554
What?
Are you hard of hearing?
1164
01:15:11,472 --> 01:15:13,224
What happened?
1165
01:15:13,266 --> 01:15:14,517
My brother's inside.
1166
01:15:14,559 --> 01:15:16,603
They nabbed him
without knowing who he is.
1167
01:15:16,644 --> 01:15:18,479
First, let him step out safely.
1168
01:15:18,563 --> 01:15:20,732
Then, we will kill everyone in there!
1169
01:15:21,733 --> 01:15:23,443
Hey!
What's your name?
1170
01:15:30,617 --> 01:15:33,578
One of them's not telling
me his name, sir!
1171
01:15:33,620 --> 01:15:34,829
Step back.
1172
01:15:35,663 --> 01:15:36,915
He's Adaikalam.
1173
01:15:36,998 --> 01:15:39,500
If he's out,
he won't spare any of you.
1174
01:15:39,542 --> 01:15:41,836
Whatever you do, don't open the door.
Back away!
1175
01:15:44,923 --> 01:15:46,341
Sir!
-Give me the key!
1176
01:15:46,424 --> 01:15:48,085
Ajay!
-I'll chop you up!
1177
01:15:48,168 --> 01:15:49,378
Hurry up!
1178
01:15:50,638 --> 01:15:51,972
Give it!
Give me the key!
1179
01:15:52,056 --> 01:15:53,432
Hello?
Napoleon?
1180
01:15:55,100 --> 01:15:56,143
Give me the key!
1181
01:15:56,226 --> 01:15:57,353
Give it!
1182
01:16:01,981 --> 01:16:03,524
Hurry up, guys!
1183
01:16:03,608 --> 01:16:05,193
Hurry! Let's go!
Where's Dilli?
1184
01:16:05,234 --> 01:16:08,196
He's looking for a signal there!
-Come!
1185
01:16:08,237 --> 01:16:09,697
Pick up that key!
1186
01:16:10,365 --> 01:16:11,532
Ajay
1187
01:16:11,574 --> 01:16:12,951
Throw that key
1188
01:16:13,034 --> 01:16:15,370
Pick up that key!
1189
01:16:19,582 --> 01:16:21,709
Dilli!
Start the vehicle!
1190
01:16:21,793 --> 01:16:23,586
Only forty kilometers to go.
Hurry!
1191
01:16:24,337 --> 01:16:25,797
What happened?
Let's go!
1192
01:16:26,506 --> 01:16:27,548
What is it?
1193
01:16:29,092 --> 01:16:30,510
Toss it here!
-Ajay!
1194
01:16:30,593 --> 01:16:33,429
Toss me the key!
-They caught hold of him!
1195
01:16:33,471 --> 01:16:35,306
Throw me the key!
-He might die!
1196
01:16:35,348 --> 01:16:36,849
When I get out, I'll kill you!
1197
01:16:39,811 --> 01:16:41,145
Don't give it to him!
1198
01:16:42,647 --> 01:16:44,065
Shut the doors, guys!
1199
01:16:44,107 --> 01:16:45,483
Shut the doors!
1200
01:16:47,694 --> 01:16:48,736
Charge!
1201
01:17:08,089 --> 01:17:09,132
My child, sir.
1202
01:17:12,301 --> 01:17:14,137
If one has a child...
1203
01:17:15,346 --> 01:17:17,265
...they never die, right?
1204
01:17:18,433 --> 01:17:19,934
She has my eyes.
1205
01:17:22,103 --> 01:17:24,856
She has her mother's nose and forehead.
1206
01:17:25,398 --> 01:17:28,317
Even she used to get dimples
when she smiled.
1207
01:17:29,110 --> 01:17:30,236
She's in her, too.
1208
01:17:31,571 --> 01:17:32,989
Look how she stands, sir!
1209
01:17:34,365 --> 01:17:36,534
Does she look like a killer's daughter?
1210
01:17:36,617 --> 01:17:39,328
Doesn't she look like a cop's daughter?
-Yes, Dilli.
1211
01:17:39,412 --> 01:17:41,748
I want to hold her right now!
1212
01:17:41,789 --> 01:17:44,292
Then come!
If we go quickly, you can see her soon!
1213
01:17:44,333 --> 01:17:46,169
Will I see her, sir?
-Definitely, Dilli!
1214
01:17:46,210 --> 01:17:48,796
How much further, sir?
-We're halfway there, bro!
1215
01:17:48,838 --> 01:17:50,798
Cross the hill
and there's the hospital!
1216
01:17:50,882 --> 01:17:51,924
Let's go, sir.
1217
01:17:57,096 --> 01:17:59,515
Tips!
The vehicle's off.
1218
01:18:00,475 --> 01:18:02,018
His name is Dilli!
1219
01:18:02,101 --> 01:18:04,729
You must kill him first
to get close to the cops!
1220
01:18:05,480 --> 01:18:07,940
- What did you say his name was?
- Dilli!
1221
01:18:51,776 --> 01:18:53,444
See if you can break any of these.
1222
01:18:55,238 --> 01:18:57,031
Break it all down!
Go!
1223
01:18:58,407 --> 01:18:59,826
Break them open!
1224
01:19:00,868 --> 01:19:03,162
Hit hard!
-Break it!
1225
01:19:04,664 --> 01:19:05,832
Break it!
1226
01:19:05,873 --> 01:19:07,625
Made out of forest wood!
Can't break it!
1227
01:19:07,667 --> 01:19:09,168
What is it?
-No, Anbu.
1228
01:19:09,210 --> 01:19:12,505
Seems like an old British building.
Really strong doors and windows.
1229
01:19:12,547 --> 01:19:14,423
Not so easy to break in.
1230
01:19:14,507 --> 01:19:16,092
I'll see if there's another way in.
1231
01:19:16,175 --> 01:19:18,261
Three of you go look that side!
1232
01:19:18,886 --> 01:19:21,931
Where are you guys?
Hey, Tips!
1233
01:19:21,973 --> 01:19:23,683
Tell everyone to stop!
-Get down!
1234
01:19:23,724 --> 01:19:25,268
Hold on, guys!
1235
01:19:25,309 --> 01:19:26,477
Stop!
1236
01:19:27,645 --> 01:19:28,688
Hey!
1237
01:19:29,522 --> 01:19:32,525
They savagely beat everyone
and drove up the hill!
1238
01:19:32,567 --> 01:19:34,360
Who is he?
1239
01:19:34,443 --> 01:19:35,987
His name's Dilli.
1240
01:19:36,070 --> 01:19:37,697
It seems like he escaped prison.
1241
01:19:37,738 --> 01:19:39,407
He's going around with handcuffs.
1242
01:19:39,448 --> 01:19:41,617
Don't know why he's working
for the cops.
1243
01:19:41,993 --> 01:19:44,453
He gores like a rhino, Mr. Prabha.
1244
01:19:44,495 --> 01:19:47,832
He beat the crap
out of Krishna and Guna.
1245
01:19:47,874 --> 01:19:51,085
He sports holy ash on his head
and dances around like God!
1246
01:19:51,127 --> 01:19:54,463
Say you couldn't do it!
Don't bring God into this!
1247
01:19:54,505 --> 01:19:56,424
Ajay! I'm near Thavakudi!
1248
01:19:56,465 --> 01:19:59,093
Tell Tane that I asked him
to come to that high school!
1249
01:19:59,135 --> 01:20:00,261
I'll call back.
1250
01:20:01,220 --> 01:20:03,139
On my way, doctor!
-Bejoy!
1251
01:20:03,764 --> 01:20:08,019
Based on my research, chances are high
that this drug may be Rohypnol.
1252
01:20:08,060 --> 01:20:10,271
So?
-It's a heavy sedative!
1253
01:20:10,563 --> 01:20:12,356
Even more dangerous.
1254
01:20:12,398 --> 01:20:14,233
But no one can acquire this drug.
1255
01:20:14,275 --> 01:20:15,735
Hard to access it!
1256
01:20:16,652 --> 01:20:19,906
Someone in your department
who handles drugs must've done this.
1257
01:20:20,656 --> 01:20:23,784
Already been three hours, Bejoy.
Hurry!
1258
01:20:23,826 --> 01:20:25,536
We delay further, people might die!
1259
01:20:25,578 --> 01:20:27,330
Alright, doctor.
On my way!
1260
01:20:27,413 --> 01:20:29,624
'Even if a child forgets his mother...'
1261
01:20:29,665 --> 01:20:32,043
'Or if a mother forgets her child...'
1262
01:20:32,084 --> 01:20:34,921
'If life forgets the body...'
1263
01:20:35,004 --> 01:20:37,465
'Or if the body forgets life...'
1264
01:20:37,506 --> 01:20:39,675
'Even if you forget
all you have learned...'
1265
01:20:39,717 --> 01:20:42,553
'Or if the eyes forget to blink...'
1266
01:20:43,846 --> 01:20:48,226
'The Lord who rooted us here...'
1267
01:20:48,309 --> 01:20:50,186
'...I shall never forget!'
1268
01:20:51,562 --> 01:20:53,064
Praise be to Lord Shiva!
1269
01:20:58,694 --> 01:21:01,239
Men have surrounded the hill!
They might hear you, bro!
1270
01:21:02,865 --> 01:21:05,326
I don't believe in this sort of thing!
1271
01:21:05,368 --> 01:21:06,410
One day, you will.
1272
01:21:07,995 --> 01:21:09,622
How many guys on your side?
1273
01:21:10,289 --> 01:21:11,332
About seventeen.
1274
01:21:12,416 --> 01:21:15,211
How many guys on our side?
-About twenty, brother.
1275
01:21:16,003 --> 01:21:18,047
Let two guys watch
the centre of the hill.
1276
01:21:18,130 --> 01:21:19,882
Forty of us will swoop down together!
1277
01:21:19,924 --> 01:21:21,968
One guy covers every ten feet!
1278
01:21:22,009 --> 01:21:24,303
What was his name?
Bombay? Delhi?
1279
01:21:25,221 --> 01:21:27,431
Let's see how he gets down this hill!
1280
01:21:33,521 --> 01:21:36,649
See that, sir? The guys who chased us
have surrounded the hill!
1281
01:21:36,691 --> 01:21:38,734
Wherever the truck goes,
they'll attack!
1282
01:21:40,569 --> 01:21:41,779
What do we do, Dilli?
1283
01:21:42,863 --> 01:21:44,615
You tell me, sir.
I'll do it.
1284
01:21:44,699 --> 01:21:46,742
If I tell you,
you'll ask if I'm crazy.
1285
01:21:55,167 --> 01:21:56,210
Alright, tell me.
1286
01:21:56,252 --> 01:21:59,297
Hey, Tips! Can you see me?
-It's the boss!
1287
01:22:00,047 --> 01:22:01,590
Over here!
-Tell me!
1288
01:22:02,174 --> 01:22:03,968
Tell me!
-Do you hear me?
1289
01:22:04,593 --> 01:22:06,137
Can you hear me?
1290
01:22:06,178 --> 01:22:07,638
Yes!
1291
01:22:07,722 --> 01:22:09,015
Listen up!
1292
01:22:09,056 --> 01:22:11,809
There's an iron door behind this building!
-What?
1293
01:22:11,851 --> 01:22:13,352
Hoist me higher!
1294
01:22:14,061 --> 01:22:15,396
An iron door!
1295
01:22:15,438 --> 01:22:17,690
He's telling them of a way inside
from up there!
1296
01:22:25,114 --> 01:22:26,240
Saw what's down there?
1297
01:22:26,282 --> 01:22:29,201
Make it sound like it's nothing!
We get caught, only five die!
1298
01:22:29,243 --> 01:22:31,579
You're trying to kill us all?
Are you crazy?
1299
01:22:31,912 --> 01:22:33,956
See that?
Said you'd react this way!
1300
01:22:33,998 --> 01:22:35,624
Now you yourself...
1301
01:22:35,666 --> 01:22:37,585
We're surrounded by forests!
1302
01:22:37,626 --> 01:22:39,837
He's stopped atop the hill!
1303
01:22:39,879 --> 01:22:41,172
Don't know exactly where!
1304
01:22:42,965 --> 01:22:44,925
Come by Thittakudi!
1305
01:22:44,967 --> 01:22:46,469
See if there's a hill there!
1306
01:22:46,552 --> 01:22:48,012
What's wrong?
-What is it, bro?
1307
01:22:57,438 --> 01:22:59,398
They're just blubbering drunk!
1308
01:22:59,482 --> 01:23:02,026
Shut up and sleep!
Don't know the situation we're in!
1309
01:23:05,988 --> 01:23:08,282
An iron door!
1310
01:23:08,324 --> 01:23:09,992
Iron what?
-An iron door!
1311
01:23:10,076 --> 01:23:11,827
Iron door. Got it!
-In the back!
1312
01:23:11,869 --> 01:23:14,872
There's an iron door in the back!
-Head back!
1313
01:23:14,914 --> 01:23:16,207
An iron door!
1314
01:23:16,290 --> 01:23:19,293
Can I do something to ensure
no one out can hear him?
1315
01:23:19,377 --> 01:23:20,836
What are you going to do?
1316
01:23:21,629 --> 01:23:23,005
Are you there?
1317
01:23:42,608 --> 01:23:44,902
Guide me, O Lord Shiva!
1318
01:23:45,152 --> 01:23:46,987
Come on!
The truck's heading this way!
1319
01:23:47,071 --> 01:23:48,989
Come!
We'll pin it down!
1320
01:23:49,031 --> 01:23:50,658
Truck's coming this way!
Come on!
1321
01:24:06,215 --> 01:24:07,883
The truck's on that side!
Come on!
1322
01:24:10,344 --> 01:24:11,637
Get up!
Watch your step!
1323
01:25:15,367 --> 01:25:17,077
Stop somewhere, bro!
1324
01:25:18,370 --> 01:25:19,622
Come along, sir!
1325
01:25:25,836 --> 01:25:27,963
Come quickly, sir!
1326
01:25:28,005 --> 01:25:30,257
Pull over somewhere, bro!
-Don't spare them!
1327
01:25:30,299 --> 01:25:31,759
Come on, guys!
1328
01:25:34,011 --> 01:25:35,471
The truck must not get away!
1329
01:25:35,513 --> 01:25:37,306
Get in quickly!
1330
01:25:38,390 --> 01:25:39,600
Get in!
1331
01:25:44,688 --> 01:25:46,357
Come on, sir!
-Where's Sir?
1332
01:25:48,567 --> 01:25:50,444
He's out there!
1333
01:25:50,528 --> 01:25:52,279
Make sure he gets in!
-Come on, sir!
1334
01:25:54,240 --> 01:25:56,534
Come on, sir!
You're close!
1335
01:25:56,575 --> 01:25:58,452
Come! Take my hand, sir!
-Kill him!
1336
01:25:58,536 --> 01:26:00,162
Hurry up, sir!
1337
01:26:02,164 --> 01:26:04,375
They managed to strike him, bro!
1338
01:26:11,382 --> 01:26:13,425
What do we do now, bro?
1339
01:26:29,900 --> 01:26:31,402
Brother!
1340
01:26:31,485 --> 01:26:32,736
He's the guy, brother!
1341
01:26:36,198 --> 01:26:37,241
What the hell?
1342
01:26:37,283 --> 01:26:38,784
So much build-up!
1343
01:26:40,327 --> 01:26:41,370
Hey!
1344
01:26:41,787 --> 01:26:43,497
I don't know who you are!
1345
01:26:44,206 --> 01:26:46,625
I don't know why you work for the cops!
1346
01:26:46,709 --> 01:26:49,295
All I want are five guys inside the truck!
1347
01:26:49,336 --> 01:26:50,588
Hey!
Give me that!
1348
01:26:51,255 --> 01:26:54,633
Bejoy, Thiru, Kumar, Joseph
and Sudhakar!
1349
01:26:54,717 --> 01:26:58,262
Just hand me these guys
and go on your way with the rest!
1350
01:26:58,304 --> 01:26:59,346
Hey!
1351
01:27:00,347 --> 01:27:03,183
I gave my word
that I'd drop them at their destination!
1352
01:27:04,226 --> 01:27:08,063
Settle your dispute
after I've dropped them off!
1353
01:27:08,897 --> 01:27:10,941
Hey!
Go get them.
1354
01:27:10,983 --> 01:27:12,192
Shoot.
1355
01:27:14,570 --> 01:27:16,322
Bro...
-That chump has a gun!
1356
01:27:16,363 --> 01:27:18,490
It's just a toy gun!
Go!
1357
01:27:18,574 --> 01:27:19,617
Pull the trigger!
1358
01:27:19,658 --> 01:27:22,870
It's real gun.
He's got a gun, brother!
1359
01:27:25,581 --> 01:27:27,291
If you're scared,
close your eyes!
1360
01:27:30,544 --> 01:27:33,005
Are you a cop
to shoot below the knee?
1361
01:27:33,088 --> 01:27:35,174
He'll account for the bullets!
1362
01:27:35,215 --> 01:27:36,258
Blow their brains out!
1363
01:27:36,300 --> 01:27:37,217
Bravely step up!
1364
01:27:37,301 --> 01:27:39,762
Don't make stupid decisions
because of money!
1365
01:27:39,803 --> 01:27:41,305
He's shooting at us blindly!
1366
01:27:42,306 --> 01:27:43,349
Don't rush into it!
1367
01:27:48,437 --> 01:27:50,147
Shoot the thin guy in the corner!
1368
01:27:52,024 --> 01:27:53,359
Two more bullets left!
1369
01:27:53,442 --> 01:27:55,486
If they dare to take a step,
shoot away!
1370
01:28:21,345 --> 01:28:23,222
Why's he struggling?
1371
01:28:23,263 --> 01:28:26,100
Strong iron door!
Won't break even if we pound at it all day!
1372
01:28:26,141 --> 01:28:28,936
Break the wall!
-Talked like you're a big shot!
1373
01:28:28,977 --> 01:28:30,354
Hold it
1374
01:28:47,538 --> 01:28:50,958
Hey! Go lift them carefully! Don't drop it!
-Take it!
1375
01:28:50,999 --> 01:28:52,209
Hello?
-Careful!
1376
01:28:52,292 --> 01:28:54,795
What happened, Tips?
-No, Anbu.
1377
01:28:54,837 --> 01:28:58,716
Some guy named Dilli got involved
and saved all the cops.
1378
01:28:58,757 --> 01:29:01,510
Took out about three groups, too.
-Aren't you ashamed?
1379
01:29:02,428 --> 01:29:04,304
Aren't you ashamed to say that?
1380
01:29:04,346 --> 01:29:05,389
Hey...
1381
01:29:05,848 --> 01:29:07,933
You better toss me the key
and get lost!
1382
01:29:11,937 --> 01:29:13,981
If I ever get out of here...
1383
01:29:14,273 --> 01:29:18,318
I'll kill not just you,
but every last member of your family!
1384
01:29:18,902 --> 01:29:20,070
Toss me the key!
1385
01:29:20,154 --> 01:29:23,449
(A song plays loudly
in the music system)
1386
01:29:29,371 --> 01:29:30,789
Break it quickly!
1387
01:29:30,873 --> 01:29:32,374
Hold on!
Come along!
1388
01:29:32,458 --> 01:29:34,752
(A fast paced song plays)
1389
01:29:35,085 --> 01:29:39,381
(Song from Tamil Movie
'En Swasa Katre')
1390
01:29:42,760 --> 01:29:44,720
Why are you stopping?
Keep at it!
1391
01:29:45,679 --> 01:29:46,805
Break it open!
1392
01:29:52,144 --> 01:29:54,146
Turn it off.
1393
01:29:58,817 --> 01:30:00,319
Turn that thing off.
1394
01:30:02,154 --> 01:30:03,572
Turn that damn thing off.
1395
01:30:04,198 --> 01:30:05,949
Turn that goddamn thing off!
1396
01:30:06,408 --> 01:30:07,659
Turn it off!
1397
01:30:07,701 --> 01:30:10,537
Once I'm out,
I won't bloody spare any one of you!
1398
01:30:12,164 --> 01:30:13,791
Can't handle one man?
1399
01:30:13,874 --> 01:30:16,293
They've arrested my brother!
All five cops must die!
1400
01:30:16,335 --> 01:30:18,796
If you got guts,
don't call until it's done! Hang up!
1401
01:30:27,095 --> 01:30:28,263
Hey!
-Brother?
1402
01:30:28,347 --> 01:30:29,807
Start the vehicle!
-Okay!
1403
01:30:31,517 --> 01:30:32,559
Sampath!
1404
01:30:35,479 --> 01:30:36,522
Sampath!
1405
01:30:48,909 --> 01:30:50,869
Tips can't handle this situation!
1406
01:30:50,911 --> 01:30:52,287
You get going!
1407
01:30:52,371 --> 01:30:53,997
The cops should not reach here!
1408
01:30:55,040 --> 01:30:56,917
But the cargo is still inside!
1409
01:30:56,959 --> 01:30:58,418
I'll handle that!
Now go!
1410
01:31:00,879 --> 01:31:02,589
What happened?
1411
01:31:17,020 --> 01:31:18,605
Sir?
Sir?
1412
01:31:23,485 --> 01:31:25,153
Sprinkle water on him.
1413
01:31:31,410 --> 01:31:33,453
He's still not waking up, bro.
1414
01:31:36,665 --> 01:31:39,793
Bro...
You need to turn left here.
1415
01:31:45,424 --> 01:31:48,719
Few folks in the list of Academy Toppers
haven't gotten a posting yet.
1416
01:31:48,760 --> 01:31:50,846
Very likely they're working undercover now.
1417
01:31:50,929 --> 01:31:52,472
Tell me their names.
1418
01:31:52,514 --> 01:31:54,349
Just a minute, sir.
1419
01:31:54,391 --> 01:31:55,559
Sathya.
1420
01:31:55,642 --> 01:31:56,685
Sathya...
1421
01:31:56,727 --> 01:31:57,895
Gunasekaran.
1422
01:31:57,936 --> 01:31:58,979
Gunasekaran...
1423
01:31:59,271 --> 01:32:00,522
Ajas Ahamed
1424
01:32:00,564 --> 01:32:01,607
Alright, hang up.
1425
01:32:25,756 --> 01:32:26,798
How much longer?
1426
01:32:26,840 --> 01:32:28,842
(A peppy song plays)
1427
01:32:40,187 --> 01:32:43,482
(Song from Tamil movie 'Indhu')
1428
01:33:20,018 --> 01:33:21,061
Yes, this is it.
1429
01:33:21,144 --> 01:33:22,771
This is the place he mentioned.
1430
01:33:22,813 --> 01:33:26,108
Think there'll be no further problems, bro.
1431
01:33:26,692 --> 01:33:28,026
What do we do with him?
1432
01:33:29,319 --> 01:33:30,696
Hold his legs.
1433
01:33:38,036 --> 01:33:39,705
Prop his head up.
1434
01:33:49,339 --> 01:33:51,425
Where is he?
-At Thavakudi School, Tips!
1435
01:33:51,466 --> 01:33:53,635
You said he's going to a hospital.
1436
01:33:53,677 --> 01:33:56,596
Why's he going to a school?
-Did he give me a damn itinerary?
1437
01:33:56,680 --> 01:33:58,015
Hurry up!
1438
01:34:09,985 --> 01:34:11,403
Good evening, sir!
1439
01:34:29,880 --> 01:34:32,090
Ram! Ravi!
1440
01:34:55,739 --> 01:34:56,948
They're done for, today!
1441
01:34:59,910 --> 01:35:01,078
Anbu!
1442
01:35:01,119 --> 01:35:03,080
Where's Anbu?
-I don't know, brother!
1443
01:35:03,163 --> 01:35:05,624
No path here. Check that side!
-Let's go!
1444
01:35:10,212 --> 01:35:11,338
Sir!
1445
01:35:11,379 --> 01:35:13,548
They're about to break the back door!
1446
01:35:13,590 --> 01:35:17,344
Heeding your words, I made those four boys
and the girl stay back here!
1447
01:35:17,385 --> 01:35:19,096
When will you come?
-Sir...
1448
01:35:19,137 --> 01:35:20,931
Mr. Bejoy can't come to the phone now.
1449
01:35:20,972 --> 01:35:22,599
Who the hell are you?
1450
01:35:22,682 --> 01:35:25,102
Where is he?
Do you know what's going on here?
1451
01:35:25,185 --> 01:35:27,896
I do, sir!
Been a part of this since it began!
1452
01:35:27,938 --> 01:35:31,024
Don't be scared!
High ranking officials are on the way!
1453
01:35:31,108 --> 01:35:33,193
I've heard the same thing for hours!
1454
01:35:33,235 --> 01:35:35,195
If they get in,
they'll hack all of us up!
1455
01:35:35,237 --> 01:35:37,322
Mr. Bejoy'd have to answer for this!
1456
01:35:37,405 --> 01:35:39,116
First tell me who you are!
1457
01:35:39,199 --> 01:35:40,617
I'm just like you, sir.
1458
01:35:40,659 --> 01:35:42,869
A stranger in the wrong place
at the wrong time.
1459
01:35:45,330 --> 01:35:46,706
Look in that place!
-Sir!
1460
01:35:46,790 --> 01:35:48,416
Do you see anyone?
-It's Anbu!
1461
01:35:50,669 --> 01:35:52,587
How many of you are in there?
1462
01:35:52,629 --> 01:35:55,382
Including the girl,
there are five people!
1463
01:35:55,423 --> 01:35:57,259
Trusting him, I had them stay back!
1464
01:35:57,342 --> 01:35:59,928
Do they know who Mr. Bejoy is?
1465
01:36:00,011 --> 01:36:01,721
I haven't seen him myself!
1466
01:36:05,475 --> 01:36:07,394
The key is with that cop, Anbu!
1467
01:36:08,937 --> 01:36:10,939
First turn that bloody thing off!
1468
01:36:13,859 --> 01:36:17,737
Tell me, sir. How can they trust a guy
whom even you haven't seen before?
1469
01:36:17,779 --> 01:36:19,948
They trust you.
1470
01:36:20,824 --> 01:36:22,868
Only we must take care
of those who trust us.
1471
01:36:23,285 --> 01:36:25,954
What?
Afraid you'll die, huh?
1472
01:36:26,037 --> 01:36:28,248
Even if you die,
put up one hell of a fight, sir!
1473
01:36:28,874 --> 01:36:30,667
Don't die cowering in fear!
1474
01:36:30,750 --> 01:36:32,419
Sir...
-You're a cop, right?
1475
01:36:32,502 --> 01:36:35,255
If anyone dares to step in there,
beat the crap out of him!
1476
01:36:36,173 --> 01:36:37,257
Hello!
1477
01:36:40,343 --> 01:36:42,721
Sir!
1478
01:37:04,951 --> 01:37:07,454
(Song from Tamil Movie
'Marupadiyum')
1479
01:37:28,683 --> 01:37:30,685
Careful, bro!
1480
01:37:33,855 --> 01:37:34,981
Hold him, Ashok!
1481
01:37:35,857 --> 01:37:37,317
Don't let him go!
1482
01:37:38,860 --> 01:37:40,320
Hey careful!
1483
01:37:42,489 --> 01:37:44,241
Hit him!
1484
01:37:46,451 --> 01:37:49,454
Grab his leg!
-Give me a hand!
1485
01:37:52,791 --> 01:37:54,292
Come on!
-Do something, sir!
1486
01:37:55,919 --> 01:37:57,295
Careful, sir!
1487
01:37:57,337 --> 01:37:58,505
Back away, Tamizh!
1488
01:37:59,547 --> 01:38:01,549
Kick that knife away!
1489
01:38:01,675 --> 01:38:03,510
Don't go near him, Chittu!
1490
01:38:03,551 --> 01:38:04,636
Come here!
1491
01:38:09,766 --> 01:38:12,185
Where's the key?
-See if any door on the top is open!
1492
01:38:12,227 --> 01:38:13,353
Go look!
1493
01:38:13,436 --> 01:38:15,397
Stop right there!
1494
01:38:15,438 --> 01:38:16,564
Don't stop!
Keep going!
1495
01:38:57,689 --> 01:38:58,898
Get up, sir!
1496
01:38:58,982 --> 01:39:00,483
Break it, guys!
1497
01:39:04,779 --> 01:39:06,573
Bend those bars!
1498
01:39:18,293 --> 01:39:19,586
Come on!
1499
01:39:19,669 --> 01:39:21,171
Go check that side!
1500
01:39:22,922 --> 01:39:24,090
Be careful!
1501
01:39:24,883 --> 01:39:26,676
No way here!
It's locked!
1502
01:39:26,760 --> 01:39:28,178
Look that side!
1503
01:39:28,261 --> 01:39:29,596
Come, Chittu!
1504
01:39:32,140 --> 01:39:33,600
Come on!
-Hold on!
1505
01:39:33,683 --> 01:39:36,227
Grab his hands!
1506
01:39:36,269 --> 01:39:37,479
Grab them!
1507
01:39:38,313 --> 01:39:39,481
Come, Tamizh!
1508
01:39:39,564 --> 01:39:41,566
Throw me your shawl!
-Here you go!
1509
01:39:41,649 --> 01:39:42,859
Hold him down!
1510
01:39:42,901 --> 01:39:44,361
Grab his hands!
-Tightly!
1511
01:39:44,444 --> 01:39:45,528
Tie it tightly, Ajay!
1512
01:39:50,784 --> 01:39:54,079
Bro!
This gun is so damn heavy!
1513
01:39:54,120 --> 01:39:56,498
Can't shoot with one hand
like they do in the movies!
1514
01:39:56,581 --> 01:39:58,166
It even drags me off to one side!
1515
01:39:59,125 --> 01:40:00,543
Somehow, I managed.
1516
01:40:02,420 --> 01:40:05,131
If I had not come along,
you two would've died, right?
1517
01:40:08,676 --> 01:40:10,345
What is this?
No one's come!
1518
01:40:10,428 --> 01:40:12,555
Shall I go take a look?
-Just sit quietly.
1519
01:40:15,475 --> 01:40:17,102
Who are you, bro?
1520
01:40:17,644 --> 01:40:18,895
Why did you kill?
1521
01:40:19,896 --> 01:40:22,315
Just that you look like a killer.
1522
01:40:22,357 --> 01:40:23,817
But you don't seem to be one!
1523
01:40:23,858 --> 01:40:25,777
That's why I asked.
Tell me, bro.
1524
01:40:26,861 --> 01:40:28,196
Just mind your business.
1525
01:40:28,238 --> 01:40:29,989
Just tell me, bro.
1526
01:40:33,326 --> 01:40:34,369
Tell me.
1527
01:40:36,663 --> 01:40:39,332
How old are you?
-Just turned 23!
1528
01:40:42,961 --> 01:40:45,380
When I was your age,
I had seen everything.
1529
01:40:48,216 --> 01:40:50,427
As long as I can remember...
1530
01:40:50,510 --> 01:40:53,972
...I was acclimated with fighting
and drinking. Remained that way!
1531
01:40:56,474 --> 01:40:57,684
Viji.
1532
01:41:00,103 --> 01:41:02,147
If she had not come along...
1533
01:41:02,188 --> 01:41:04,149
...I would've been the same
until I died.
1534
01:41:05,525 --> 01:41:06,776
She looked so good!
1535
01:41:07,944 --> 01:41:09,487
All eyes were on her!
1536
01:41:11,781 --> 01:41:14,868
But she was really fond of me!
1537
01:41:16,870 --> 01:41:19,956
Dead set on marrying me,
she chased me all over and did so!
1538
01:41:23,084 --> 01:41:25,545
Our home was under a tarp on a platform!
1539
01:41:26,546 --> 01:41:29,841
To her, it was like living in a palace.
She was so happy.
1540
01:41:31,384 --> 01:41:32,427
Every day...
1541
01:41:33,970 --> 01:41:37,599
She'd ask me to keep flowers on her hair.
Mark holy ash on her forehead.
1542
01:41:37,682 --> 01:41:41,227
She'd always swish around,
telling me to eat something she made.
1543
01:41:44,439 --> 01:41:46,441
I hadn't known what life was.
1544
01:41:47,609 --> 01:41:49,694
For the first time,
I wanted to live.
1545
01:41:53,490 --> 01:41:56,409
If someone's born blind,
just let them be.
1546
01:41:58,536 --> 01:42:01,247
But if you give them sight
for a while...
1547
01:42:01,289 --> 01:42:03,374
...and yank it away
when they're happy?
1548
01:42:07,212 --> 01:42:08,963
One day...
It was a Friday...
1549
01:42:10,256 --> 01:42:11,716
A Vijaykanth film.
1550
01:42:13,092 --> 01:42:16,471
Everyone in the platform
had gone for a late night show.
1551
01:42:18,389 --> 01:42:19,891
Only the two of us didn't go.
1552
01:42:20,517 --> 01:42:21,851
Because she was pregnant.
1553
01:42:23,895 --> 01:42:26,731
We shut shop
and lay down to sleep.
1554
01:42:28,608 --> 01:42:29,651
All of a sudden...
1555
01:42:30,735 --> 01:42:32,570
...she screamed out to me!
1556
01:42:34,572 --> 01:42:36,074
When I opened my eyes...
1557
01:42:37,075 --> 01:42:38,701
...two bloody mongrels...
1558
01:42:39,827 --> 01:42:42,997
...without even caring she was pregnant,
were carrying her away!
1559
01:42:44,332 --> 01:42:46,042
What would you have done?
1560
01:42:48,127 --> 01:42:50,630
I beat them.
I beat them hard.
1561
01:42:51,464 --> 01:42:53,550
I beat them until they were dead!
1562
01:42:56,678 --> 01:42:59,556
When they arrested me
and took me away...
1563
01:42:59,597 --> 01:43:02,392
...that pregnant girl
stood in the middle of the road...
1564
01:43:03,977 --> 01:43:06,312
...and cried asking me not to leave her.
1565
01:43:10,858 --> 01:43:14,070
I didn't know back then
that it was the last time I'd ever see her.
1566
01:43:20,076 --> 01:43:21,619
In the blink of an eye...
1567
01:43:22,829 --> 01:43:24,330
...everything was gone.
1568
01:43:27,542 --> 01:43:29,043
Her voice...
1569
01:43:30,878 --> 01:43:32,130
The scent of her sweat...
1570
01:43:35,508 --> 01:43:37,343
I have those memories
keep me going.
1571
01:43:42,140 --> 01:43:43,182
Bro...
1572
01:43:44,976 --> 01:43:46,561
Did she die?
1573
01:44:01,951 --> 01:44:04,495
What is it?
Why are you still up?
1574
01:44:05,955 --> 01:44:06,998
No, sister...
1575
01:44:07,040 --> 01:44:11,461
I don't think anyone is coming
to visit me tomorrow.
1576
01:44:12,295 --> 01:44:14,047
Are you crazy?
1577
01:44:14,130 --> 01:44:17,300
I talked so much
but no one talked back.
1578
01:44:17,342 --> 01:44:19,761
Doesn't that mean
they don't like me?
1579
01:44:21,262 --> 01:44:23,473
Nothing of that sort.
You'll see.
1580
01:44:23,556 --> 01:44:25,016
They'll come to visit you.
1581
01:44:43,618 --> 01:44:45,203
Get going, brother.
1582
01:44:45,244 --> 01:44:47,497
Forget the truck.
I'll take care of it. You go!
1583
01:44:48,706 --> 01:44:50,667
How do I leave this halfway?
1584
01:44:51,668 --> 01:44:54,128
That's familiar territory to them.
They'll handle it.
1585
01:44:54,170 --> 01:44:56,589
You focus on meeting your child.
Go!
1586
01:44:57,173 --> 01:44:59,133
Like me, that man has a daughter, too.
1587
01:45:00,009 --> 01:45:01,052
He's a good man.
1588
01:45:01,094 --> 01:45:04,305
How do you know? What if he shows
his cop tricks in the morning?
1589
01:45:04,347 --> 01:45:06,641
I've been in jail for ten years
with evil men.
1590
01:45:07,517 --> 01:45:09,268
Good men look like temples to me.
1591
01:45:09,310 --> 01:45:14,023
Some big shot! You promised to meet a girl
who thought she was an orphan until now!
1592
01:45:14,065 --> 01:45:17,777
How would she feel if her dad
gets hacked to death on the way?
1593
01:45:17,819 --> 01:45:21,030
The govt. will protect the cop's family.
Who'll take care of yours?
1594
01:45:21,114 --> 01:45:23,783
Enough with helping others!
Go take care of your life!
1595
01:45:23,825 --> 01:45:25,451
I'm pleading with you.
Please go!
1596
01:45:26,536 --> 01:45:27,870
Just go, brother!
1597
01:45:37,046 --> 01:45:39,298
What do we do with him, sir?
1598
01:45:39,340 --> 01:45:42,176
Do you hear me, Anbu?
-Shall we lock him up in another cell?
1599
01:45:42,218 --> 01:45:44,804
Why aren't you replying?
-Hold on. Let me ask Sir.
1600
01:45:44,846 --> 01:45:46,556
Hey, Anbu!
1601
01:45:46,639 --> 01:45:49,016
Damn it!
Someone respond!
1602
01:45:50,059 --> 01:45:51,102
Anbu!
1603
01:45:59,819 --> 01:46:04,866
"The number you're calling
is switched off at the moment."
1604
01:46:04,907 --> 01:46:10,455
"Or is outside network coverage area.
Please try again later."
1605
01:46:20,882 --> 01:46:23,342
I sent someone
who can handle the arms.
1606
01:46:23,426 --> 01:46:25,470
They stabbed him
near the checkpost, sir!
1607
01:46:25,511 --> 01:46:28,806
I don't know who did it or anything else.
-Alright, do this.
1608
01:46:28,848 --> 01:46:31,601
Put these two bodies
into the school bus and go.
1609
01:46:31,642 --> 01:46:33,853
Alright.
-I've spoken to Dr. Amudhan.
1610
01:46:33,895 --> 01:46:37,565
It's very important that no one else
knows about this.
1611
01:46:37,607 --> 01:46:38,649
Got it?
-Alright, sir.
1612
01:46:38,691 --> 01:46:40,401
Take them to the Jojo Clinic.
1613
01:46:40,443 --> 01:46:42,445
Say it's an emergency.
He'll understand.
1614
01:46:42,487 --> 01:46:44,030
Okay.
-Let them remain with Ajay.
1615
01:46:44,071 --> 01:46:45,114
Okay, sir.
1616
01:46:48,618 --> 01:46:49,827
Tell him you're leaving.
1617
01:46:53,998 --> 01:46:57,043
You get going. I'll join up with the boys.
-Yes, sir.
1618
01:46:57,084 --> 01:46:58,252
Hey...
1619
01:46:58,336 --> 01:47:00,296
I came to see my child.
1620
01:47:00,755 --> 01:47:02,381
I've seen what she looks like.
1621
01:47:03,007 --> 01:47:04,801
I've heard her voice, too.
1622
01:47:04,842 --> 01:47:07,094
Now I want her to be well!
1623
01:47:07,178 --> 01:47:08,846
This man offered to help with that!
1624
01:47:10,056 --> 01:47:12,850
What if I live through this
but something happens to him?
1625
01:47:12,892 --> 01:47:15,186
Both our kids' lives will be ruined!
-So?
1626
01:47:16,729 --> 01:47:20,107
It's not imporant for me to be with her.
Her happiness is more important.
1627
01:47:22,985 --> 01:47:26,697
I've decided to save that man's life,
even if it means I lose mine.
1628
01:47:27,073 --> 01:47:31,452
If she has a good school, think your child
will be happy even without her parents?
1629
01:47:32,245 --> 01:47:33,287
Hey...
1630
01:47:33,871 --> 01:47:35,289
You won't understand this.
1631
01:47:36,582 --> 01:47:38,042
Can you do me a favor?
1632
01:47:39,919 --> 01:47:43,548
When I was in prison,
I worked in a bakery for three years.
1633
01:47:44,298 --> 01:47:46,175
With the money I saved from it...
1634
01:47:46,259 --> 01:47:48,803
...as I was wondering what to buy
for her...
1635
01:47:48,845 --> 01:47:52,181
...I remembered
that Viji loved 'jimikki' earrings.
1636
01:47:52,223 --> 01:47:54,225
So, I bought the same.
1637
01:47:54,892 --> 01:47:57,478
If anything happens to me
at the Commissioner's office...
1638
01:47:57,562 --> 01:47:59,272
...can you get this to my daughter?
1639
01:48:02,483 --> 01:48:03,693
Be careful.
1640
01:48:07,780 --> 01:48:08,906
Say her father gave it.
1641
01:48:10,283 --> 01:48:12,118
If she asks where he was...
-In prison.
1642
01:48:12,159 --> 01:48:13,870
You dolt!
1643
01:48:13,911 --> 01:48:15,413
What else do I say, brother?
1644
01:48:18,875 --> 01:48:21,836
Tell her I was a painter in Dubai.
1645
01:48:42,023 --> 01:48:43,941
We're going in a school bus, sir.
1646
01:48:44,609 --> 01:48:47,278
Yes, to a hospital.
I'll let Tips know which hospital.
1647
01:48:47,320 --> 01:48:49,906
That's an issue
between them and the cops.
1648
01:48:49,947 --> 01:48:51,324
They'll handle it.
1649
01:48:51,365 --> 01:48:54,911
But if Bejoy is left alive,
we'll be caught.
1650
01:48:54,952 --> 01:48:55,953
Sir...
1651
01:48:55,995 --> 01:48:57,371
Somehow, finish him off.
1652
01:48:57,997 --> 01:48:59,206
How do I do that, sir?
1653
01:48:59,290 --> 01:49:00,791
Don't be scared.
1654
01:49:00,875 --> 01:49:03,127
Bejoy's men can't do anything,
tonight.
1655
01:49:03,210 --> 01:49:06,964
Higher officials are involved with this.
So, they can't talk about this openly.
1656
01:49:07,006 --> 01:49:09,300
Do what I say.
We'll handle it.
1657
01:49:09,342 --> 01:49:10,801
Alright, sir.
1658
01:49:13,054 --> 01:49:15,264
Pull over, driver!
Stop!
1659
01:49:22,980 --> 01:49:24,690
Appears he's out of the funk, sir.
1660
01:49:24,774 --> 01:49:26,192
Sir!
1661
01:49:27,318 --> 01:49:30,196
I'm feeling better, sir.
Can I ride with you?
1662
01:49:38,955 --> 01:49:40,706
Chittu?
1663
01:49:42,792 --> 01:49:43,834
Does it hurt?
1664
01:49:49,423 --> 01:49:50,466
Hey...
1665
01:49:51,509 --> 01:49:54,512
Sorry I slapped you.
1666
01:50:06,065 --> 01:50:07,233
I love you.
1667
01:50:13,030 --> 01:50:15,032
What happened, Anbu?
Look at me!
1668
01:50:15,074 --> 01:50:16,575
Look at me, I say!
1669
01:50:16,617 --> 01:50:18,953
Untie him!
Do it!
1670
01:50:19,829 --> 01:50:22,415
Give him the key!
-Release Anbu and I'll let him go!
1671
01:50:22,456 --> 01:50:25,459
He might do something! Give the key!
-Open up and I'll let him go!
1672
01:50:25,543 --> 01:50:28,087
Open the door!
-Who the hell are you to decide that?
1673
01:50:28,129 --> 01:50:30,089
He's in your grasp
and you keep talking?
1674
01:50:30,131 --> 01:50:31,924
Take him out!
Do it!
1675
01:50:36,262 --> 01:50:37,304
Chittu!
1676
01:50:41,142 --> 01:50:42,184
You swine!
1677
01:50:58,242 --> 01:51:01,662
Didn't I tell you?
Didn't I bloody tell you?
1678
01:51:01,704 --> 01:51:03,456
It's all your fault!
1679
01:51:03,539 --> 01:51:06,292
Had you given the key then,
he'd be alive right now!
1680
01:51:06,751 --> 01:51:09,628
Now just him, but him,
him and her!
1681
01:51:09,670 --> 01:51:11,756
There are thirty guys outside!
1682
01:51:11,797 --> 01:51:14,800
Thought about what would happen
to you all if they came in?
1683
01:51:16,343 --> 01:51:19,847
Brother!
I'll have the key in another two minutes!
1684
01:51:19,889 --> 01:51:22,600
We'll take the cargo
and go home together!
1685
01:51:22,641 --> 01:51:24,560
Together!
Now give me the key!
1686
01:51:24,602 --> 01:51:27,354
What happened?
Where are the rest of them?
1687
01:51:29,774 --> 01:51:31,442
Anbu!
1688
01:51:34,320 --> 01:51:35,362
Chittu!
1689
01:51:38,115 --> 01:51:39,158
Chittu!
1690
01:51:48,459 --> 01:51:50,419
He's dead, sir!
1691
01:51:52,463 --> 01:51:56,467
Didn't he stay back
because you asked him to, sir?
1692
01:51:58,135 --> 01:52:00,763
He's just a corpse now, sir!
1693
01:52:04,433 --> 01:52:08,145
Get up!
-Do you hear that?
1694
01:52:37,967 --> 01:52:40,386
Talk to me, Anbu!
1695
01:52:40,469 --> 01:52:41,512
Anbu!
1696
01:52:42,429 --> 01:52:44,473
Can you hear me, Anbu?
-Hey, Anbu!
1697
01:52:44,515 --> 01:52:47,393
Say something, Anbu!
-Come on!
1698
01:52:48,394 --> 01:52:50,146
Come on!
-Get up, Anbu!
1699
01:52:51,147 --> 01:52:53,357
They did something to Anbu, brother!
1700
01:52:57,361 --> 01:52:59,238
What have you done to Anbu?
1701
01:53:00,281 --> 01:53:03,284
Tips! Ram!
Where are you guys?
1702
01:53:03,325 --> 01:53:05,411
What happened to Anbu?
1703
01:53:05,494 --> 01:53:08,080
Go check the back side!
Move!
1704
01:53:11,625 --> 01:53:13,127
You're all dead meat!
1705
01:53:14,003 --> 01:53:15,129
Open the door!
1706
01:53:15,171 --> 01:53:16,630
Open the damn door!
1707
01:53:29,059 --> 01:53:31,020
Ajaz Ahmed.
1708
01:54:06,347 --> 01:54:09,266
Once we cross the quarry,
we reach town!
1709
01:54:09,350 --> 01:54:11,852
Easy to go to the Commissioner's office
from there.
1710
01:54:43,801 --> 01:54:44,843
Sir...
1711
01:54:45,511 --> 01:54:47,596
No matter what,
don't leave the vehicle.
1712
01:54:57,273 --> 01:54:58,565
Listen up!
1713
01:54:59,400 --> 01:55:01,443
The cops you're looking for
are not here.
1714
01:55:01,527 --> 01:55:03,779
I've sent them off!
I'm Dilli!
1715
01:55:04,238 --> 01:55:05,781
I got this, sir.
Get back!
1716
01:55:06,448 --> 01:55:07,783
I beat up your guys.
1717
01:55:07,866 --> 01:55:10,244
Got anything to discuss,
take it up with me...
1718
01:55:12,621 --> 01:55:14,707
This is it, sir!
He tipped them off!
1719
01:55:22,506 --> 01:55:24,633
Hey! The gun has no bullets!
Come on, guys!
1720
01:55:24,675 --> 01:55:26,051
Let him go!
-Come on!
1721
01:55:31,724 --> 01:55:33,058
Come quickly!
1722
01:55:33,100 --> 01:55:34,935
No! Listen to me!
Now go!
1723
01:55:37,229 --> 01:55:38,397
Get going, I say!
1724
01:55:42,151 --> 01:55:43,819
If I ever catch you...
1725
01:56:03,339 --> 01:56:04,673
Just finish him off!
1726
01:56:06,467 --> 01:56:07,509
Tell me!
1727
01:56:08,427 --> 01:56:10,346
Sent them off in a school bus, huh?
1728
01:56:11,347 --> 01:56:12,389
To which hospital?
1729
01:56:14,099 --> 01:56:15,309
I don't know.
1730
01:56:16,435 --> 01:56:17,478
"Don't know"?
1731
01:56:22,232 --> 01:56:23,567
You don't know, eh?
1732
01:56:25,903 --> 01:56:28,739
Make the guys check
every hospital in the area!
1733
01:56:28,822 --> 01:56:30,741
Check if a school bus
is parked there!
1734
01:56:30,783 --> 01:56:32,451
Let's see how they escape!
1735
01:56:32,493 --> 01:56:33,952
First let's finish him off!
1736
01:56:34,745 --> 01:56:35,788
Drop the rock.
1737
01:56:35,871 --> 01:56:39,083
You'll leave once your job's done!
I'll be in trouble if he stays alive!
1738
01:56:39,166 --> 01:56:41,168
Let's kill him!
-Drop it, I say!
1739
01:56:47,966 --> 01:56:50,344
Can't nab one schmuck?
Hurry!
1740
01:56:51,428 --> 01:56:53,305
He must be around there!
Search!
1741
01:56:53,347 --> 01:56:55,224
Quit calling repeatedly!
1742
01:56:55,391 --> 01:56:57,351
Catch him and get here!
1743
01:56:57,601 --> 01:56:59,895
Call your man in the bus.
1744
01:57:01,188 --> 01:57:03,482
I've asked you many times!
Do it!
1745
01:57:03,524 --> 01:57:06,193
Give that to me, sir.
I'll handle it.
1746
01:57:06,276 --> 01:57:07,361
Just give it!
1747
01:57:14,535 --> 01:57:15,577
Come here!
1748
01:57:16,620 --> 01:57:18,038
Take the gun in my pocket, sir!
1749
01:57:19,039 --> 01:57:20,582
Don't hesitate!
Take it, sir!
1750
01:57:20,624 --> 01:57:22,126
There's no time.
Hurry!
1751
01:57:23,752 --> 01:57:25,337
I think you got busted.
1752
01:57:26,797 --> 01:57:28,048
I'm sorry.
1753
01:57:29,925 --> 01:57:31,385
You should've left back then.
1754
01:57:32,177 --> 01:57:33,679
Because of me...
1755
01:57:39,935 --> 01:57:42,354
If you had a shave,
he'd look just like you!
1756
01:57:42,396 --> 01:57:43,439
Right?
1757
01:57:48,986 --> 01:57:50,028
Don't!
1758
01:57:51,530 --> 01:57:52,573
Let him go!
1759
01:57:54,158 --> 01:57:55,409
No!
Let him go!
1760
01:57:56,869 --> 01:57:58,745
No!
Just leave him alone!
1761
01:58:01,540 --> 01:58:02,875
Ajaz!
1762
01:58:12,217 --> 01:58:14,803
Now do you realize
who the sheep is, Sampath?
1763
01:58:19,933 --> 01:58:21,977
My name isn't Sampath.
1764
01:58:22,019 --> 01:58:23,353
It's Ajaz Ahmed!
1765
01:58:24,146 --> 01:58:27,191
Batch of 2016!
Academy Topper!
1766
01:58:28,692 --> 01:58:30,819
I've been by your side
for two years.
1767
01:58:31,820 --> 01:58:33,530
And you didn't even know!
1768
01:58:33,572 --> 01:58:35,365
You're the damn sheep!
1769
01:58:40,579 --> 01:58:42,039
Ajaz!
1770
01:58:49,796 --> 01:58:51,507
He's up!
Grab him!
1771
01:58:51,548 --> 01:58:52,591
Hit him!
1772
01:59:34,633 --> 01:59:36,093
What happened, Jaga?
1773
01:59:36,134 --> 01:59:37,761
They blocked everything, brother!
1774
01:59:37,803 --> 01:59:39,179
There's no way to get in!
1775
01:59:43,642 --> 01:59:45,143
Pull, guys!
1776
01:59:48,605 --> 01:59:50,399
Come along!
1777
01:59:51,692 --> 01:59:53,860
We got him!
He's got something in his pocket!
1778
01:59:53,902 --> 01:59:56,655
He won't let us take it!
-Don't spare anything! Check him!
1779
01:59:57,531 --> 01:59:59,491
Let go!
-Tips! Gaja's calling!
1780
01:59:59,575 --> 02:00:01,326
Something happened to Anbu!
-What?
1781
02:00:01,368 --> 02:00:03,579
He called many times.
Seems you didn't pick up!
1782
02:00:03,620 --> 02:00:04,830
Let go of me!
1783
02:00:07,374 --> 02:00:09,543
Give me that!
-Earrings, brother!
1784
02:00:09,626 --> 02:00:10,877
What happened to Anbu?
1785
02:00:11,837 --> 02:00:12,921
I'm coming!
Hang up!
1786
02:00:13,338 --> 02:00:15,048
Brother!
Look!
1787
02:00:16,592 --> 02:00:19,553
Brother! They snatched the earrings
you bought for your child!
1788
02:00:19,636 --> 02:00:21,179
Open your eyes and look, brother!
1789
02:00:22,598 --> 02:00:23,765
Are you kidding around?
1790
02:00:24,433 --> 02:00:27,519
They broke the earrings
you bought for your child, brother!
1791
02:00:28,895 --> 02:00:31,023
They broke your child's earrings!
1792
02:00:33,358 --> 02:00:34,860
Brother!
1793
02:00:34,943 --> 02:00:36,737
Open your eyes, brother!
1794
02:00:49,958 --> 02:00:51,251
Stab him properly!
1795
02:01:03,013 --> 02:01:04,556
Ajaz!
1796
02:01:04,640 --> 02:01:06,350
Don't die on me, Ajaz!
Open your eyes!
1797
02:01:07,976 --> 02:01:10,270
Run over the door with the car!
I'm on my way!
1798
02:01:23,033 --> 02:01:24,284
Open your eyes, Ajaz!
1799
02:02:19,965 --> 02:02:22,217
Come on, guys!
-Pin him down!
1800
02:02:30,726 --> 02:02:32,477
Don't let him go!
1801
02:02:35,731 --> 02:02:38,817
You promised to meet a girl
who thought she was an orphan until now!
1802
02:02:38,900 --> 02:02:42,821
How would she feel if her dad
gets hacked to death on the way?
1803
02:02:45,574 --> 02:02:47,284
Do you want to see your daughter or not?
1804
02:02:54,833 --> 02:02:56,084
Will I see her, sir?
1805
02:02:58,044 --> 02:02:59,463
How are we related?
1806
02:04:49,239 --> 02:04:50,699
Oh God!
1807
02:05:11,011 --> 02:05:12,012
Sir!
1808
02:05:13,430 --> 02:05:14,639
Are you still alive, sir?
1809
02:05:15,640 --> 02:05:17,183
If yes,
get inside the vehicle!
1810
02:05:17,809 --> 02:05:18,810
Let's go!
1811
02:05:19,895 --> 02:05:21,646
Run it over!
1812
02:05:24,858 --> 02:05:26,067
Come, dear!
1813
02:05:26,151 --> 02:05:28,445
Listen to me!
Come, let's go!
1814
02:05:28,528 --> 02:05:31,072
Don't know what they'll do
if they come in! Let's go!
1815
02:05:32,240 --> 02:05:33,241
Come on!
1816
02:05:35,577 --> 02:05:36,703
Everyone head up!
1817
02:05:37,621 --> 02:05:38,830
Keep going!
Don't stop!
1818
02:05:38,914 --> 02:05:41,082
Break it open!
1819
02:05:41,499 --> 02:05:43,710
Get inside!
Go in, dear!
1820
02:05:48,548 --> 02:05:53,678
If they're in, no matter what happens,
they must not lay hands on her! See to it.
1821
02:06:07,817 --> 02:06:09,319
Break it!
1822
02:06:09,402 --> 02:06:10,487
Hit it harder!
1823
02:06:10,779 --> 02:06:13,573
Rip out that tree and slam it here!
Bring whatever you find!
1824
02:06:16,159 --> 02:06:17,911
Break it open!
1825
02:06:17,953 --> 02:06:19,913
Hit it hard!
1826
02:06:19,996 --> 02:06:20,997
Come this side!
1827
02:06:35,762 --> 02:06:37,013
Break it open!
1828
02:06:41,726 --> 02:06:43,395
Move aside!
-Where are you going?
1829
02:06:43,478 --> 02:06:46,022
This building...
-Give me the key, sir.
1830
02:06:50,735 --> 02:06:52,445
Hit it hard!
1831
02:06:59,661 --> 02:07:04,749
No matter what,
Adaikalam must not get out!
1832
02:07:04,833 --> 02:07:07,752
The boys will be here in...
-That's a cop's problem, sir.
1833
02:07:07,794 --> 02:07:09,796
There are others like me
stuck in there.
1834
02:07:09,879 --> 02:07:11,256
Who will save them?
1835
02:07:13,633 --> 02:07:15,051
Got any left?
1836
02:07:15,093 --> 02:07:16,219
Booze, kiddo!
1837
02:07:18,888 --> 02:07:20,098
Break it open!
1838
02:07:20,140 --> 02:07:21,433
Break the window!
1839
02:07:41,995 --> 02:07:43,204
Sir...
1840
02:07:43,872 --> 02:07:47,083
You've sworn upon your child
that you'll give my child a good life.
1841
02:07:47,709 --> 02:07:51,838
If you think when I'm dead,
I wouldn't know that you broke your word...
1842
02:07:52,756 --> 02:07:54,591
...I'll kill you, sir!
1843
02:07:56,468 --> 02:07:59,304
Break it down!
Harder!
1844
02:08:08,063 --> 02:08:09,481
Brother!
1845
02:08:10,273 --> 02:08:11,441
Be careful.
1846
02:08:14,152 --> 02:08:15,695
Break it open!
1847
02:08:37,425 --> 02:08:38,426
Sir!
1848
02:08:40,011 --> 02:08:41,012
Let's go, sir!
1849
02:08:41,888 --> 02:08:42,972
I'm with Mr. Bejoy.
1850
02:08:43,681 --> 02:08:44,682
He's right outside.
1851
02:08:49,062 --> 02:08:50,605
Where are those kids?
1852
02:08:50,688 --> 02:08:51,689
Upstairs.
1853
02:08:55,151 --> 02:08:56,528
Head to the back.
1854
02:09:01,491 --> 02:09:02,784
Who is this guy?
1855
02:09:07,372 --> 02:09:09,999
Get going!
They're waiting outside!
1856
02:09:10,959 --> 02:09:13,169
Come, Tamizh!
-Come on!
1857
02:09:13,211 --> 02:09:14,796
Come, dear!
-Who is he, sir?
1858
02:09:30,061 --> 02:09:31,729
Another truck out back!
Get in!
1859
02:09:31,813 --> 02:09:33,606
This way!
-Come, Tamizh!
1860
02:09:33,648 --> 02:09:35,358
Go!
-Get going!
1861
02:09:35,441 --> 02:09:36,860
Get going, I say!
1862
02:09:37,443 --> 02:09:38,444
Go, dear!
1863
02:09:40,071 --> 02:09:41,614
A lost life won't come back.
1864
02:09:43,116 --> 02:09:44,701
I'll bring him.
Now go!
1865
02:09:45,493 --> 02:09:47,537
Take her and go, sir!
-Go, dear.
1866
02:09:47,579 --> 02:09:48,872
Don't stop!
1867
02:09:56,045 --> 02:09:58,381
You keep going, kids.
I'll be back.
1868
02:09:58,464 --> 02:10:00,967
Where are you going?
-Go up those stairs. I'll tell you.
1869
02:10:03,636 --> 02:10:05,805
Where are you going?
-Take them up. I'll come!
1870
02:10:05,889 --> 02:10:06,931
Come on, sir!
1871
02:10:06,973 --> 02:10:09,309
Come here, kid!
Here you go!
1872
02:10:09,350 --> 02:10:11,060
Careful!
-Take him and go! I'll come!
1873
02:10:11,895 --> 02:10:13,188
Sir!
1874
02:10:18,443 --> 02:10:20,069
Look at this!
-Come on, sir.
1875
02:10:20,111 --> 02:10:23,364
This is why those godforsaken mongrels
are creating such a ruckus!
1876
02:10:23,448 --> 02:10:25,783
Even if I die,
I won't let them take this!
1877
02:10:25,825 --> 02:10:28,286
I'll burn down this entire thing!
1878
02:10:28,369 --> 02:10:30,872
Let's see even if an ounce remains!
I'll burn it all!
1879
02:10:31,623 --> 02:10:32,957
I'll hit you hard!
1880
02:10:32,999 --> 02:10:35,418
They slit his throat
right before my eyes!
1881
02:10:35,460 --> 02:10:38,213
Poor kid suffered!
He'd be my son's age.
1882
02:10:38,254 --> 02:10:40,965
He died!
1883
02:10:42,133 --> 02:10:44,552
You guys are done for!
1884
02:10:47,263 --> 02:10:49,599
Let's see how
you get your stuff!
1885
02:10:57,273 --> 02:10:59,400
Found it?
-See what this is, sir!
1886
02:11:08,493 --> 02:11:10,536
They're drug peddling monsters!
1887
02:11:12,622 --> 02:11:14,916
If they ever get their hands on
what's in here...
1888
02:11:14,999 --> 02:11:17,252
...they'll ruin the lives of students!
1889
02:11:19,170 --> 02:11:20,922
We must not spare them!
1890
02:11:24,968 --> 02:11:26,386
Break it open!
1891
02:11:46,781 --> 02:11:48,950
Hold it tightly. Don't let go.
-Who's this?
1892
02:11:48,992 --> 02:11:50,076
I don't know, brother.
1893
02:11:51,619 --> 02:11:53,079
How does this work?
1894
02:11:53,121 --> 02:11:54,372
Press that red button.
1895
02:12:02,714 --> 02:12:05,466
What's he got?
-Looks like a bug spray machine!
1896
02:12:12,223 --> 02:12:13,599
Come on!
1897
02:12:15,268 --> 02:12:16,519
Now hit it!
1898
02:15:05,146 --> 02:15:07,440
It's nothing.
You're fine!
1899
02:15:07,482 --> 02:15:08,900
Check him out, Vignesh.
1900
02:15:38,471 --> 02:15:44,227
(TV News)
1901
02:15:50,399 --> 02:15:53,402
Plenty of cops outside!
What's wrong?
1902
02:15:55,279 --> 02:15:57,448
I'm talking to you!
What happened?
1903
02:16:10,586 --> 02:16:12,922
-Dilli?
- Brother?
1904
02:16:13,673 --> 02:16:15,091
The Sir is here.
1905
02:16:15,341 --> 02:16:16,425
Get down.
1906
02:16:17,552 --> 02:16:19,178
What happened, sir?
1907
02:16:22,515 --> 02:16:24,308
What is it?
-Show me your hands.
1908
02:16:38,322 --> 02:16:39,574
Go.
1909
02:16:39,615 --> 02:16:40,866
What is it, sir?
1910
02:16:40,950 --> 02:16:42,368
Go and see.
1911
02:17:05,308 --> 02:17:06,934
Is that my daughter, sir?
1912
02:17:08,394 --> 02:17:09,812
Come!
1913
02:17:13,774 --> 02:17:14,900
Just come!
1914
02:17:18,696 --> 02:17:20,531
I'm scared!
-Come, dear.
1915
02:17:26,829 --> 02:17:28,789
Go talk to him!
-What do I say, sir?
1916
02:17:28,873 --> 02:17:30,291
Just go!
She'll talk to you.
1917
02:18:06,202 --> 02:18:07,662
Are you my father?
1918
02:18:11,916 --> 02:18:13,209
What's your name?
1919
02:18:18,047 --> 02:18:19,215
Dilli.
1920
02:18:19,632 --> 02:18:20,883
Why are you crying?
1921
02:18:24,387 --> 02:18:25,638
I'm not crying, dear.
1922
02:18:27,223 --> 02:18:30,309
All this while,
why didn't you come and see me?
1923
02:18:38,359 --> 02:18:39,902
Please forgive me, dear!
1924
02:18:48,953 --> 02:18:50,204
Don't cry.
1925
02:18:51,747 --> 02:18:53,207
Don't cry.
1926
02:18:57,628 --> 02:18:58,838
Dad...
1927
02:18:59,922 --> 02:19:01,132
Don't cry, dad!
1928
02:19:03,509 --> 02:19:04,927
My precious!
1929
02:19:09,390 --> 02:19:12,268
You'll never leave me again,
will you, dad?
1930
02:19:12,309 --> 02:19:13,853
I will not, dear!
1931
02:19:13,894 --> 02:19:15,646
I'll never leave you again.
1932
02:19:21,819 --> 02:19:23,571
I won't go anywhere
without you.
1933
02:19:40,504 --> 02:19:41,630
So, Dilli...
1934
02:19:41,714 --> 02:19:43,424
Is she like your dear Viji?
1935
02:19:53,851 --> 02:19:55,561
Some men will meet you tomorrow.
1936
02:19:55,644 --> 02:19:58,314
They'll arrange for everything
you asked for your child.
1937
02:20:00,399 --> 02:20:02,860
I knew you'd do everything
for my child, sir.
1938
02:20:03,611 --> 02:20:04,737
I...
1939
02:20:12,661 --> 02:20:14,580
If I give something,
will you accept it?
1940
02:20:14,997 --> 02:20:16,248
What is it?
Give me.
1941
02:20:20,795 --> 02:20:22,421
It's a little broken.
1942
02:20:23,923 --> 02:20:25,257
But pure gold, sir.
1943
02:20:25,925 --> 02:20:27,510
Can you give it to your daughter?
1944
02:20:28,511 --> 02:20:29,678
Alright.
1945
02:20:29,720 --> 02:20:31,388
I'll tell her Uncle Dilli gave it.
1946
02:20:42,024 --> 02:20:44,026
Who is he, sir?
1947
02:20:44,109 --> 02:20:46,654
He wasn't involved with this,
but ruined everything!
1948
02:20:49,698 --> 02:20:51,075
He is involved with it!
1949
02:20:51,867 --> 02:20:53,202
His name is Dilli!
1950
02:21:00,918 --> 02:21:08,884
'Prisoner'
143362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.