All language subtitles for Joy.Division.2006.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,390 --> 00:00:53,190
Sis�inen voima. Tasa-arvo.
2
00:00:53,770 --> 00:00:57,250
Yksil�n t�ydellisen vapauden
tunnustaminen.
3
00:00:58,901 --> 00:01:03,461
Kun on vapaa,
vapaus tuntuu itsest��n selv�lt�.
4
00:01:04,783 --> 00:01:07,783
Tiesin, etten olisi koskaan turvassa.
5
00:01:08,412 --> 00:01:12,972
Minne vain menisin,
joku saattaisi l�yt�� minut.
6
00:01:22,804 --> 00:01:27,924
Alusta alkaen
toivoin vain olevani vapaa.
7
00:01:28,560 --> 00:01:31,080
Se ei voi olla rikos, eih�n?
8
00:02:03,225 --> 00:02:06,465
Thomas, tule t�nne! T�m� on kunnossa.
9
00:02:20,870 --> 00:02:25,310
Koko sukupolveni
ajettiin rintamalle.
10
00:02:25,876 --> 00:02:28,876
Ja uhrattiin tulimyrskyss�.
11
00:02:35,012 --> 00:02:37,652
Kuuntele.
12
00:02:40,894 --> 00:02:43,294
Tule t�nne!
13
00:03:13,932 --> 00:03:16,572
Pirun paskiaiset!
14
00:03:34,570 --> 00:03:36,730
Max!
15
00:03:50,964 --> 00:03:53,964
Punainen myrsky nielaisi meid�t.
16
00:03:54,593 --> 00:03:57,953
Neuvostoliitto 1962
17
00:04:02,227 --> 00:04:05,827
Toveri Thomas Wagner.
18
00:05:26,950 --> 00:05:31,630
Ole vahva!
Silloin selviydyt mist� vain.
19
00:06:17,508 --> 00:06:22,188
Uskollinen uusille is�nnille.
Velkaa uudesta el�m�st�.
20
00:06:22,764 --> 00:06:25,284
Toveri Stalin huolehtii orvoista.
21
00:06:25,892 --> 00:06:31,132
Vannoutuneita
ideologian kannattajia tarvittiin.
22
00:06:31,774 --> 00:06:34,054
Aamiaista.
23
00:06:34,527 --> 00:06:37,527
Uskollisia ihmisi�,
ei houkuteltavissa.
24
00:06:38,657 --> 00:06:43,337
Olin yksi heist�.
En kansalainen vaan sotilas.
25
00:06:46,917 --> 00:06:52,677
Ja minut voisi uhrata.
Kuten sukupolveni vuosia aiemmin...
26
00:06:53,424 --> 00:06:55,584
...kun p��sin pois.
27
00:07:18,954 --> 00:07:24,954
Sano minulle, Thomas. Millaista on
ollut armeijasta eroamisen j�lkeen?
28
00:07:25,586 --> 00:07:31,786
17 vuotta on pitk� aika univormussa.
- KGB on pit�nyt kiireisen�.
29
00:07:37,600 --> 00:07:40,720
En n�hnyt totuutta.
30
00:07:41,229 --> 00:07:47,469
Koko el�m�ni oli valhetta, ja min�
vainosin avuttomia ja ty�l�isi�.
31
00:07:48,112 --> 00:07:52,552
Olin hullu.
Uskoin miest�, joka oli mielisairas.
32
00:07:53,118 --> 00:07:58,718
Miehen k�skyst� min� murhasin
ja ry�stin. Olin vapauden vihollinen.
33
00:08:00,251 --> 00:08:07,091
Tied�n sen nyt ja haluan vain kiitt��
suurta johtajaamme, toveri Stalinia.
34
00:08:08,386 --> 00:08:13,786
Min� olen vannoutunut
ja uskollinen sosialismin ty�mies.
35
00:08:17,646 --> 00:08:21,446
H�nen nimens� on Albert Steiner.
36
00:08:22,026 --> 00:08:24,426
Vuosi oli 1950. Muistatko h�net?
37
00:08:27,408 --> 00:08:32,888
En. Mutta n�in joitakin uudelleen
koulutettujen natsien tunnustuksia.
38
00:08:33,540 --> 00:08:37,380
Uskollisuudentunnustuksia.
39
00:08:38,921 --> 00:08:41,561
Valmistuin silloin Suvorovista.
40
00:08:42,049 --> 00:08:47,529
L�hetimme h�net Lontooseen toimimaan
yhden avainryhm�mme kanssa.
41
00:08:48,181 --> 00:08:53,581
Huomasimme, ett� h�n oli ilmiantaja
brittien salaiselle poliisille.
42
00:08:54,188 --> 00:08:58,988
Ryhm�, josta h�n h�visi,
oli yksi aktiivisista soluistamme.
43
00:08:59,570 --> 00:09:02,330
Joten sin� menet siihen ryhm��n.
44
00:09:02,823 --> 00:09:09,063
Sinun t�ytyy tarkkailla heid�n
uskollisuuttaan, kuten Unkarissa.
45
00:09:09,706 --> 00:09:13,426
Lue t�m� asiakirja.
46
00:09:14,587 --> 00:09:18,067
Uusi henkil�llisyytesi.
47
00:09:18,592 --> 00:09:21,702
T�ysin uusi el�m�.
48
00:09:22,335 --> 00:09:25,815
Vakoilijoiden joukkomme on laaja -
49
00:09:26,465 --> 00:09:30,865
ja jokainen m��r�ys
pit�� toteuttaa kirjaimellisesti.
50
00:09:31,471 --> 00:09:36,151
Saatamme olla sodassa l�nnen
imperialistien kanssa vuoden lopussa.
51
00:09:36,852 --> 00:09:40,412
Osuutesi toiminnassa on ratkaiseva.
52
00:09:40,982 --> 00:09:44,582
Nyt on kyse uskollisuudesta.
53
00:09:50,243 --> 00:09:55,363
Detaljeja. Koodattuja viestej�.
Se oli hyvin monimutkaista.
54
00:09:55,999 --> 00:10:01,519
Tiesin vain minne menn�.
Turvallisuussyist� en tiennyt muuta.
55
00:10:18,150 --> 00:10:20,910
62.
- Tally-ho.
56
00:10:21,404 --> 00:10:24,484
Juuri ajallaan. Onko raportoitavaa?
57
00:10:24,908 --> 00:10:27,668
Kirjaimellisesti.
- Hyv�.
58
00:10:28,161 --> 00:10:33,041
Tapaatte huomenna keskip�iv�ll�.
Hyde Park.
59
00:10:33,668 --> 00:10:37,388
Kontaktisi tulee luoksesi.
- Ymm�rretty.
60
00:10:38,048 --> 00:10:43,448
Raportoit minulle
klo 10 seuraavana aamuna.
61
00:10:56,444 --> 00:11:00,844
Mik� nimesi on?
- Edward Cook.
62
00:11:01,450 --> 00:11:06,010
Yvonne. Tulet kaupungin ulkopuolelta?
- Kyll�.
63
00:11:06,706 --> 00:11:11,466
Herra Dailyll� ei ole t�t� vastaan?
- Neville on set�ni, ei h�t��.
64
00:11:26,979 --> 00:11:32,619
Mit� mielt� olet?
- Juuri sellainen mit� etsin.
65
00:11:33,236 --> 00:11:38,636
Hyv�. Milloin sitten muutat?
Neville-set� haluaa jonkun pian.
66
00:11:39,243 --> 00:11:43,083
T�n��n? T�ss� on viikon vuokra.
67
00:11:43,748 --> 00:11:48,188
Luotan sinuun. Sovi siit�
Neville-sed�n kanssa. H�n tulee pian.
68
00:12:06,024 --> 00:12:10,104
Saisiko olla kukkia?
N�yt�tte odottavan nuorta naista.
69
00:12:10,654 --> 00:12:14,454
Montako voitte myyd�?
- Kuinka monta te haluatte?
70
00:12:15,034 --> 00:12:19,594
62.
- Loistavaa. Se onnistuu kyll�.
71
00:12:23,294 --> 00:12:27,694
Hauska tavata, 62. Voit sanoa Dennis.
- Mik� viesti on?
72
00:12:28,300 --> 00:12:31,300
T�n��n ei ole viesti�.
73
00:12:31,929 --> 00:12:37,529
T�m� on vain esitt�ytyminen.
Tapaan tehd� niin.
74
00:12:38,186 --> 00:12:42,706
Haluan tiet��, kenen kanssa
olen tekemisiss�. Tuntea kasvot.
75
00:12:43,317 --> 00:12:49,557
Voit ilmoittaa valvontaan,
ettei viel� ole raportoitavaa.
76
00:12:50,200 --> 00:12:56,080
T�st� l�htien
j�rjest�mme itse kaikki tapaamiset.
77
00:12:56,708 --> 00:13:01,628
Ei kukaan muu.
Jos sinua varjostetaan -
78
00:13:02,214 --> 00:13:07,974
keskeyt�t toiminnan, ja n�emme
tuntia aiemmin seuraavana p�iv�n�.
79
00:13:08,721 --> 00:13:13,841
Mit� tarkoitat valvonnalla?
- Tied�th�n sin�...
80
00:13:14,478 --> 00:13:20,118
Olemme oikeastaan omia valvojiamme.
- Nyt en ymm�rr�.
81
00:13:20,860 --> 00:13:27,340
On sanoja ja niiden merkityksi�.
Valvonta on valvonta nimelt��n -
82
00:13:28,119 --> 00:13:34,359
mutta miten pitk�lle nimi sanana
taipuu joksikin merkitykseksi?
83
00:13:35,002 --> 00:13:38,122
En ymm�rr�, mihin t�m� johtaa.
84
00:13:38,631 --> 00:13:44,391
Ei se johda mihink��n.
Ellet halua sit�.
85
00:13:45,138 --> 00:13:48,458
T�m� on vain yst�vien keskustelua.
86
00:13:51,145 --> 00:13:56,545
Milloin tapaamme seuraavaksi?
- Aika nopeasti.
87
00:13:57,152 --> 00:14:02,872
Sanotaan perjantaina klo 13,
Trafalgar Square.
88
00:14:12,545 --> 00:14:15,545
Kiitos, sir.
89
00:14:16,174 --> 00:14:18,334
Hyv�� p�iv�n jatkoa.
90
00:14:31,066 --> 00:14:35,746
Uskollisuus. Sen takia Krivoshejev
l�hetytti minut Lontooseen.
91
00:14:48,586 --> 00:14:53,826
KGB:n teoria linkist�
ex-natsi Albert Steinerin petoksen -
92
00:14:54,468 --> 00:14:59,868
ja Dennisin v�lill� sai varovaiseksi.
Mutta en raportoinut ep�ilyj�ni.
93
00:15:00,600 --> 00:15:03,240
P��tin seurata tilannetta.
94
00:15:12,364 --> 00:15:15,364
Oletko siell�? T��ll� on Yvonne.
95
00:15:24,993 --> 00:15:27,473
Miten voin olla avuksi?
96
00:15:27,996 --> 00:15:32,036
Mietimme vain, haluaisitko
sy�d� p�iv�llist� kanssamme?
97
00:15:32,627 --> 00:15:36,907
Sin� maalaat! Olin taidekoulussa.
98
00:15:37,507 --> 00:15:41,707
Se on vain ajanvietett�.
- Saanko katsoa?
99
00:15:42,263 --> 00:15:46,103
Kuinka kauan olet tehnyt sit�?
- Aloitin eilen.
100
00:15:46,768 --> 00:15:49,888
Ei... Kuinka kauan olet maalannut?
101
00:15:50,522 --> 00:15:54,122
En tied�. Niin kauan kuin muistan.
102
00:15:54,652 --> 00:15:59,332
Sinulla on kiva tyyli.
Yksinkertainen ja kiva.
103
00:16:04,413 --> 00:16:08,253
Onko t�m� inspiraatiosi l�hde?
- Ei, pid�n kuvituksesta.
104
00:16:08,794 --> 00:16:14,514
Tyylist�. Ostin ne aiemmin. Meill�
ei ollut noita, kun olin nuori.
105
00:16:15,176 --> 00:16:18,256
Miss� sin� sitten vartuit?
- Intiassa.
106
00:16:18,805 --> 00:16:23,325
Onko sinulla sukua t��ll�?
- Ei minun tiet��kseni.
107
00:16:23,936 --> 00:16:27,776
Olin kauppalaivastossa Kaukoid�ss�.
108
00:16:28,441 --> 00:16:33,721
Halusin n�hd� Englantia
ja l�yt�� ty�t� kuivalta maalta.
109
00:16:37,201 --> 00:16:39,321
Olet taiteilija?
110
00:16:39,829 --> 00:16:41,629
Mit� pid�t?
111
00:17:27,259 --> 00:17:31,819
Ty�si ovat upeita!
- Kiitos.
112
00:17:32,515 --> 00:17:37,635
Sy�k� h�n vai ei? Haluan tiet��,
paljonko laitan riisi�.
113
00:17:44,153 --> 00:17:47,833
Kyll� h�n sy�!
- Hyv�!
114
00:17:51,036 --> 00:17:58,356
Yst�v�ll�ni on juhlat viikonloppuna.
Tule mukaan, pit�isit siit�.
115
00:18:00,172 --> 00:18:06,772
Yvonnen energian takia halusin tiet��
enemm�n h�nest�, el�m�st�, itsest�ni.
116
00:18:07,430 --> 00:18:12,430
Siit� puolestani, joka oli ollut
poissa vuosia. Oikeasta min�st�ni.
117
00:18:16,065 --> 00:18:19,145
Huomenta. Voitko hyvin?
- Kyll�.
118
00:18:19,694 --> 00:18:23,294
Minulle kuuluu hyv��.
Joukkueeni voitti eilen, 2-0.
119
00:18:23,949 --> 00:18:27,309
Joukkueesi?
- Niin. 2-0.
120
00:18:27,829 --> 00:18:33,309
Se on jalkapallotulos, ei koodi.
- Tietysti.
121
00:18:33,961 --> 00:18:39,601
Haluan tiet�� syyn,
miksi T + Z = T.
122
00:18:41,344 --> 00:18:44,824
Ja mit� FQ merkitsee XX:lle.
123
00:18:45,474 --> 00:18:50,754
Hyv� on. Tapaammeko huomenna?
- Klo 22 huomenna illalla.
124
00:18:51,356 --> 00:18:55,796
Prescot Streetill� satamassa
pikku pubissa. Ennen kuin l�hdet...
125
00:18:57,363 --> 00:19:02,483
Siit�, kun tapasimme.
Tied�n, ett� olet innokas.
126
00:19:03,119 --> 00:19:07,679
Olen uskollinen mutta my�s vanha.
127
00:19:10,378 --> 00:19:13,338
El�m� on liian lyhyt.
128
00:19:18,387 --> 00:19:23,307
Kuinka kauan olet ollut mukana?
- Suurimman osan el�m��ni.
129
00:19:23,893 --> 00:19:27,093
Tavalla tai toisella.
130
00:19:27,648 --> 00:19:31,088
Ent� sin�?
- Melko sama juttu.
131
00:19:33,780 --> 00:19:38,220
Kun olin nuori,
uskoin yhteiseen asiaan.
132
00:19:38,911 --> 00:19:44,071
Vanhan koulukunnan idealisti.
Olin sokean uskollinen.
133
00:19:46,795 --> 00:19:50,035
Asiat eiv�t en�� ole yksinkertaisia.
134
00:19:50,549 --> 00:19:55,589
Ymm�rt��kseen uskollisuutta
t�ytyy ensin kokea petos.
135
00:19:57,807 --> 00:20:01,047
Milloin sinut petettiin?
136
00:20:01,562 --> 00:20:05,402
En muista.
Siit� on liian kauan.
137
00:20:07,694 --> 00:20:13,694
On t�rke��, ett� muistat kuka olet.
Ei se, mik� olet.
138
00:20:20,083 --> 00:20:22,723
N�hd��n ottelussa!
139
00:20:35,726 --> 00:20:39,926
62.
- Tally-ho. Mit� kuuluu?
140
00:20:40,482 --> 00:20:44,922
Hyv��.
Pyyd�n syyt�, miksi T + Z = T.
141
00:20:45,487 --> 00:20:49,887
Minulle, sotilaalle,
koodi ei merkinnyt mit��n.
142
00:20:50,493 --> 00:20:53,613
Vastaus viel� v�hemm�n.
143
00:20:54,122 --> 00:20:57,562
Kuuntele tarkkaan. Sinulla on nolla.
144
00:20:59,003 --> 00:21:04,523
Mutta nollan ymm�rsin.
Tappo.
145
00:21:05,260 --> 00:21:09,580
Jokainen m��r�ys
pit�� toteuttaa kirjaimellisesti.
146
00:21:10,141 --> 00:21:14,091
Ja kun sai tietoa kohteesta,
tuli vaaralliseksi.
147
00:21:14,636 --> 00:21:17,516
Tuli tilivelvolliseksi.
148
00:21:18,015 --> 00:21:20,895
Tee m��r�yksen mukaan, tai muuten...
149
00:21:50,927 --> 00:21:55,327
Brittiagentti, KGB-vakoilija,
kuka tiet��.
150
00:21:55,933 --> 00:21:59,613
Mutta n�ytti, ett� murtovaras
tappoi rikkaan miehen.
151
00:22:02,941 --> 00:22:04,981
Tuletko mukaan?
152
00:22:24,091 --> 00:22:26,611
Yst�v�ni Edward.
153
00:22:27,219 --> 00:22:29,979
Sinun pit�� tavata Charlie.
154
00:22:52,999 --> 00:22:55,639
H�n on tosi s�p�.
155
00:23:09,893 --> 00:23:15,893
Pid�t Charlien maalauksista?
- Kyll�. Ne ovat niin omanlaisiaan.
156
00:23:16,776 --> 00:23:20,616
Ei kiitollisuudenvelkaa kenellek��n.
Sekin on el�m�ntapa.
157
00:23:21,156 --> 00:23:23,636
Ent� sinun el�m�ntapasi?
158
00:23:24,786 --> 00:23:28,106
En sopeudu koskaan.
159
00:23:42,556 --> 00:23:45,076
Ilo tekee vahvaksi.
160
00:23:45,560 --> 00:23:48,040
Sleesia, Saksa 1944
161
00:23:51,942 --> 00:23:55,062
Ilmeisen puhdas aika.
162
00:24:00,577 --> 00:24:04,737
Nuoruuden, lupausten kultainen aika.
163
00:24:07,960 --> 00:24:10,560
Syd�meni aika.
164
00:24:26,231 --> 00:24:30,551
�l� k�yt� kaikkea kuumaa vett�!
- En k�yt�.
165
00:24:31,112 --> 00:24:35,792
Mik� nyt on h�t�n�?
- Saisit peri� antiikkiesineet.
166
00:25:09,657 --> 00:25:13,257
Kiireesti! Tule t�nne!
167
00:25:26,426 --> 00:25:29,786
Sammutitko hellan?
- Kyll�, �iti.
168
00:25:39,691 --> 00:25:44,611
Sopiiko tulla?
- Jos ei tunnu liian syylliselt�.
169
00:25:46,199 --> 00:25:49,439
�itisi voisi tarvita apua.
170
00:25:52,706 --> 00:25:58,106
Olimme hyvin j�rkyttyneit�
uutisista is�st�si.
171
00:25:58,713 --> 00:26:01,673
Koneet palaavat!
172
00:26:09,100 --> 00:26:11,820
Ei se sattunut!
173
00:26:22,490 --> 00:26:25,250
Se on kaunis!
174
00:26:34,504 --> 00:26:39,864
Mit� teet illalla, Thomas?
- Menen kotiin.
175
00:26:42,514 --> 00:26:44,914
Haluatko savukkeen?
176
00:26:46,894 --> 00:26:49,534
En polta.
177
00:27:01,285 --> 00:27:03,205
Nousetko.
178
00:27:23,550 --> 00:27:25,710
Noin.
179
00:27:26,929 --> 00:27:29,809
Ajat ovat olleet kovemmat.
180
00:27:36,565 --> 00:27:42,525
N�yt�t oikein herrasmiehelt�.
- Kiitos! Se on hieno.
181
00:27:44,700 --> 00:27:47,580
Todellisuus piti meid�t hengiss�.
182
00:27:48,830 --> 00:27:52,990
Ole vahva ja selviydyt mist� vain.
183
00:27:59,592 --> 00:28:03,552
Jos haluat polttaa niin polta.
184
00:28:04,973 --> 00:28:07,333
P��t� itse.
185
00:28:08,602 --> 00:28:11,122
Niin on paras.
186
00:28:12,106 --> 00:28:14,946
Usko minua...
187
00:28:15,360 --> 00:28:18,080
Se on ainoa tapa.
188
00:29:05,042 --> 00:29:08,642
Melanien poikayst�v� lomalla.
189
00:29:09,297 --> 00:29:15,177
Mutta kun kaikki miehet ovat
armeijassa, 14-vuotias saa vuoronsa.
190
00:29:17,307 --> 00:29:21,827
Rentoutuminen ker�� voimia
ty�t� varten. Se on mottomme.
191
00:29:22,437 --> 00:29:29,397
KdF on ihailtava j�rjest� ja loistava
esimerkki k�yt�nn�n sosialismista.
192
00:29:30,071 --> 00:29:35,351
Ihmiset saavat voimaa ilon tunteesta
ja tulevat taas vahvoiksi!
193
00:29:35,953 --> 00:29:39,393
Nuorten on tavoiteltava toiveitaan.
194
00:29:39,958 --> 00:29:43,558
Taiteessa, k�tten t�iss�, urheilussa,
miss� vain.
195
00:29:44,087 --> 00:29:47,887
"Voimaa ilosta"
antaa uutta mielenkiintoa el�m��n.
196
00:29:48,467 --> 00:29:52,187
Ymm�rr�tte toveruuden,
ty�n ja palkkion merkityksen.
197
00:29:52,722 --> 00:29:55,962
Antoiko Hans tuon ketjun?
198
00:29:56,477 --> 00:29:58,637
Kyll�.
199
00:29:59,105 --> 00:30:02,225
En ota sit� koskaan pois.
200
00:30:02,734 --> 00:30:06,334
Kyll� otat. Olen n�hnyt sinut.
201
00:30:06,989 --> 00:30:12,589
Joka ty�l�isell� on oikeus lomaan,
luontoon ja korkeampaan sivistykseen.
202
00:30:13,246 --> 00:30:18,406
Ylt�isimme
54 kertaa maapallon ymp�ri -
203
00:30:19,003 --> 00:30:23,283
ja kahdesti maasta kuuhun ja
takaisin. Vahvuudessa on voimamme.
204
00:30:23,883 --> 00:30:27,203
Voimanne tulee ilosta sis�ll�nne.
205
00:30:27,763 --> 00:30:32,803
"Voimaa ilosta" tunnustaa
yksil�n t�ydellisen vapauden.
206
00:30:49,413 --> 00:30:52,773
Sy�t� jo, ole kiltti.
207
00:30:57,672 --> 00:30:59,952
Thomas, minne menet?
208
00:31:04,680 --> 00:31:08,000
Mik� se on? Saanko katsoa?
209
00:31:08,560 --> 00:31:14,760
Hans Schaffer vaihtoi sen tupakka-
askiin amerikkalaisen vangin kanssa.
210
00:31:22,326 --> 00:31:24,686
Uskomaton!
211
00:31:28,207 --> 00:31:31,447
Saanko lainata sen?
- Et, mutta saat sen.
212
00:31:32,212 --> 00:31:34,852
Kun sinulla on jotain vaihdettavaa.
213
00:31:36,968 --> 00:31:38,888
Melanie...
214
00:31:42,849 --> 00:31:46,929
Viikonloppuna on tanssit.
- Tied�n sen.
215
00:31:49,983 --> 00:31:52,863
Tulisitko kanssani?
216
00:31:56,615 --> 00:31:59,255
Totta kai.
217
00:32:05,500 --> 00:32:10,540
Kun olin yksin,
inspiraationi alkoi muotoutua.
218
00:32:11,132 --> 00:32:16,292
Maalasin.
Se oli minulle "voimaa ilosta".
219
00:32:16,889 --> 00:32:20,089
L�hde sis�iseen voimaani.
220
00:32:21,394 --> 00:32:24,394
Sin� todellakin pid�t h�nest�?
221
00:32:29,904 --> 00:32:33,984
Olet rakastanut h�nt� koko ik�si,
ei se ole salaisuus.
222
00:32:34,534 --> 00:32:36,934
Sinulle tuli t�m�.
223
00:32:44,295 --> 00:32:47,615
Lue se, ennen kuin �iti tulee yl�s.
224
00:33:15,320 --> 00:33:19,040
Minne sin� menet?
- Tehtaalle.
225
00:33:19,575 --> 00:33:21,335
Nyt on sota.
226
00:33:23,330 --> 00:33:28,370
Jos t�m�n voi laukaista vain kerran,
mit� tapahtuu, kun sen laukaisee?
227
00:33:28,961 --> 00:33:33,281
Jos sen tekee oikein,
ei tarvitse tehd� muuta!
228
00:33:33,967 --> 00:33:39,247
Eik� se ole v�h�n typer��?
- Ven�l�iset eiv�t p��se Varsovaan.
229
00:33:39,849 --> 00:33:42,249
Ly�mme heid�t taas.
230
00:33:42,727 --> 00:33:45,007
Iltaa.
231
00:33:45,480 --> 00:33:49,160
Mit� sinulla on p��ll�si?
Tuo ei ole nuorisoliikkeen.
232
00:33:49,610 --> 00:33:55,610
Ei, se on kansanarmeijan.
Kaikki 16-60-vuotiaat on kutsuttu.
233
00:33:56,368 --> 00:34:00,408
Mutta sin� olet vain 14.
- Ei pari vuotta tunnu miss��n.
234
00:34:00,998 --> 00:34:04,478
Kaikki 16-vuotiaat ovat jo l�hteneet.
235
00:34:05,003 --> 00:34:07,003
Melanie...
236
00:34:08,131 --> 00:34:15,331
Minun on ment�v� harjoitusleirille
viikonlopuksi. Mutta saat t�m�n.
237
00:34:18,643 --> 00:34:21,403
Vaihdan sen lehteen.
238
00:34:24,650 --> 00:34:27,410
T�m� on ihana!
239
00:34:29,156 --> 00:34:33,476
Milloin maalasit sen?
- Sen j�lkeen kun viimeksi n�imme.
240
00:34:37,040 --> 00:34:39,680
Voimme panna sen t�h�n.
241
00:34:42,796 --> 00:34:47,316
Nyt menn��n.
- Minun pit�� l�hte�.
242
00:34:47,927 --> 00:34:51,007
Tule kanssamme suojaan.
243
00:34:54,059 --> 00:34:59,459
Tavataan viikonlopun j�lkeen.
- Sulje se! Pommittajat n�kev�t valon.
244
00:35:11,204 --> 00:35:13,964
Kotiini osui.
245
00:35:17,336 --> 00:35:20,656
�itini ja sisareni kuolivat.
246
00:35:24,344 --> 00:35:27,464
Mutta pahempaa oli tulossa.
247
00:35:27,973 --> 00:35:30,813
Mutta min� en ollut en�� siell�.
248
00:35:34,731 --> 00:35:37,491
Vuosi 1944 l�heni loppuaan.
249
00:35:39,236 --> 00:35:42,356
Koko maailma tulisi muuttumaan.
250
00:35:45,494 --> 00:35:49,174
Thomas! Tule t�nne!
T�m� on kunnossa.
251
00:36:16,780 --> 00:36:19,860
Vahvat sein�t.
252
00:36:20,284 --> 00:36:23,844
N�emme niiden paskiaisten tulon.
253
00:36:27,917 --> 00:36:32,557
Et ole sanonut p�iviin mit��n.
Viime y�n� kuiskasit h�nen nimens�.
254
00:36:34,800 --> 00:36:37,560
Ryhdist�ydy.
255
00:36:38,930 --> 00:36:43,010
Panssarivaunuja! Tule t�nne!
256
00:37:29,363 --> 00:37:31,043
Max!
257
00:38:02,902 --> 00:38:04,582
Alas!
258
00:38:05,655 --> 00:38:07,815
Alas!
259
00:38:12,788 --> 00:38:15,868
Miss� neuvostoliittolaiset ovat?
260
00:38:17,544 --> 00:38:20,544
Miten kaukana he ovat?
261
00:38:25,178 --> 00:38:29,738
Riisu nopeasti!
Tuossa univormussa he tappavat sinut.
262
00:38:30,434 --> 00:38:34,154
Etk� halua j��d� henkiin?
Pane t�m� p��llesi.
263
00:38:35,314 --> 00:38:37,074
Tule!
264
00:38:39,319 --> 00:38:42,039
Astrid opiskeli l��ketiedett�.
265
00:38:43,324 --> 00:38:49,044
H�n oli pysytellyt neuvosto-
liittolaisten saavuttamattomissa.
266
00:38:49,706 --> 00:38:53,186
Muuten min�k��n en olisi t�ss� nyt.
267
00:39:20,856 --> 00:39:24,456
Astridista tuli �itini ja siskoni,
jotka menetin.
268
00:39:26,112 --> 00:39:29,352
H�nen ansiostaan halusin el��.
269
00:39:30,493 --> 00:39:32,413
Tule!
270
00:40:03,781 --> 00:40:08,301
Minne t�m� tie vie?
- L�nteen p�in.
271
00:40:08,912 --> 00:40:11,912
Frankfurtiin, luulisin.
- Kiitos.
272
00:40:17,547 --> 00:40:23,987
Minulla on sukua Leipzigissa. Kunhan
suuntaamme l�nteen, olemme turvassa.
273
00:40:24,555 --> 00:40:28,515
Vaikka joutuisimme brittien
tai amerikkalaisten k�siin.
274
00:40:53,463 --> 00:40:55,743
Liiku!
275
00:40:57,343 --> 00:41:00,103
Hypi yl�s alas.
276
00:41:03,350 --> 00:41:06,790
Odottakaa! Kuunnelkaa.
277
00:41:07,354 --> 00:41:12,514
Kersantti Stone, brittien vapaa-
joukot. Vetoan valkoisena valkoisiin.
278
00:41:13,111 --> 00:41:17,551
Unohtakaa sota
Ison-Britannian ja Saksan v�lill�.
279
00:41:18,242 --> 00:41:21,082
On viimeinen tilaisuus yhdisty� -
280
00:41:21,621 --> 00:41:26,261
ja ty�nt�� bolsevikit
takaisin Keski-Aasiaan.
281
00:41:29,505 --> 00:41:33,345
Odota t�ss�. Yrit�n l�yt��
sinulle lis�� vaatteita.
282
00:41:33,885 --> 00:41:38,325
Miksi teet t�m�n?
- Miksi kukaan tekee?
283
00:41:39,016 --> 00:41:41,896
J��d�kseen henkiin.
284
00:41:47,400 --> 00:41:51,240
Pysyttele l�mpim�n�.
285
00:41:51,906 --> 00:41:57,146
Liittyk�� meihin! Yhdess� pys�yt�mme
punaiset t�h�n paikkaan!
286
00:41:57,787 --> 00:42:04,507
Jos Saksa h�vi�� kommunisteille,
joutuu Eurooppa Stalinin keng�n alle!
287
00:42:09,301 --> 00:42:13,261
Pirun idiootit!
288
00:42:15,933 --> 00:42:19,413
Lentokone! Juoskaa!
289
00:42:38,334 --> 00:42:42,414
Ei meid�n pit�isi
huolestua koneista.
290
00:42:42,964 --> 00:42:45,684
Me kuulemme niiden tulevan.
291
00:42:57,857 --> 00:43:00,497
Pois siit�!
292
00:43:07,993 --> 00:43:13,393
T�m� on vaikeasti haavoittuneille.
Siviilit, menk�� Dresdeniin!
293
00:43:14,125 --> 00:43:19,845
Ottakaa t�m� mies!
H�n kuolee, jos ette ota h�nt�.
294
00:43:20,508 --> 00:43:22,548
Tilaa ei ole.
295
00:43:23,136 --> 00:43:28,256
Olen pit�nyt viikkoja huolta h�nest�.
H�n tarvitsee apua!
296
00:43:28,892 --> 00:43:30,572
Vauhtia nyt!
297
00:43:31,020 --> 00:43:34,100
T�ss� ovat paperini.
- Sairaanhoitaja!
298
00:43:45,161 --> 00:43:47,321
Thomas!
299
00:43:48,039 --> 00:43:51,159
Thomas!
- Sin� my�s.
300
00:43:51,669 --> 00:43:55,389
Thomas!
- Tarvitsemme sairaanhoitajan.
301
00:43:57,300 --> 00:43:59,100
Astrid!
302
00:43:59,553 --> 00:44:02,073
Thomas!
303
00:44:03,057 --> 00:44:05,657
Astrid!
304
00:44:06,185 --> 00:44:09,985
Thomas!
- Astrid!
305
00:44:10,440 --> 00:44:13,680
Nopeammin!
- Astrid!
306
00:44:15,071 --> 00:44:17,111
Thomas!
307
00:44:21,453 --> 00:44:24,093
Tule!
308
00:44:24,582 --> 00:44:27,782
Thomas!
309
00:44:58,986 --> 00:45:04,706
Vihollinen tuhosi Sleesiaa kiihke�ll�
vauhdilla. Ent� vaihtoehto?
310
00:45:05,368 --> 00:45:11,248
Toiveena oli saada vallattu kaupunki
takaisin. Ja muut p��sisiv�t pakoon.
311
00:45:20,636 --> 00:45:22,556
Odota!
312
00:46:47,110 --> 00:46:49,270
Oletko kunnossa?
313
00:46:49,989 --> 00:46:53,109
Tuletko kanssani?
314
00:46:53,618 --> 00:46:55,738
Tuletko kanssani?
315
00:46:56,246 --> 00:46:59,486
Menemme tuonne. Nouse yl�s nyt!
316
00:47:00,000 --> 00:47:02,280
Vauhtia!
317
00:47:21,024 --> 00:47:23,904
Ole valmiina!
318
00:47:24,403 --> 00:47:26,203
Tulta!
319
00:47:39,796 --> 00:47:43,756
Mutta toivo oli turhaa.
320
00:47:49,182 --> 00:47:54,102
Punaiset joukot
olivat saartaneet kotirintaman.
321
00:47:54,813 --> 00:47:57,453
Miss��n ei ollut turvallista.
322
00:47:57,942 --> 00:48:02,502
V��j��m�t�n luonnonvoima
pyyhk�isi syd�meni l�pi.
323
00:48:05,326 --> 00:48:07,726
Kaikki pois t��lt�!
324
00:49:23,666 --> 00:49:26,306
Ei! �Ik�� ampuko meit�!
325
00:49:50,947 --> 00:49:53,107
Ei!
326
00:52:05,467 --> 00:52:08,946
Melanie ja muut
l�htiv�t kaupungistamme.
327
00:52:10,723 --> 00:52:16,483
He seurasivat panssarivaunuja toivoen
pysyv�ns� seuraavan aallon edell�.
328
00:52:19,984 --> 00:52:23,424
Melanie juoksi, k�veli ja juoksi.
329
00:52:26,116 --> 00:52:28,755
Mutta seuraava aalto saapui.
330
00:53:30,564 --> 00:53:32,845
Ei!
331
00:54:51,783 --> 00:54:54,623
Aivan h�mm�stytt�v�.
332
00:54:55,163 --> 00:55:00,562
Mit� h�n on k�ynyt l�pi
maalatakseen t�llaisen?
333
00:55:04,547 --> 00:55:06,347
En tied�.
334
00:55:36,460 --> 00:55:38,939
Katsotaan jotain muuta.
335
00:55:47,722 --> 00:55:51,682
En pid� tapanani maata
vuokralaisten kanssa.
336
00:55:52,227 --> 00:55:54,707
Toivottavasti et.
337
00:55:59,986 --> 00:56:05,146
Kauanko olit merill�?
- Kymmenen vuotta. Ent� sin�?
338
00:56:05,743 --> 00:56:08,984
Sinun oli siis pidett�v� siit�.
339
00:56:09,497 --> 00:56:14,297
Se on ty�. Yksinkertaista.
Ja j�� paljon aikaa itselle.
340
00:56:14,879 --> 00:56:20,158
Kun tunne muuttui toiseksi
kuin v��j��m�t�n voima...
341
00:56:22,012 --> 00:56:24,892
...johti se valheesta toiseen.
342
00:56:27,018 --> 00:56:31,057
En halunnut valehdella,
mutta uskoin suojelevani h�nt�.
343
00:56:31,648 --> 00:56:35,329
Silt� mit� olin ja menneisyydelt�ni.
344
00:56:37,656 --> 00:56:40,645
Ne olivat yhteydess� toisiinsa.
345
00:56:43,151 --> 00:56:49,631
Mutta kun kaksi ihmist� l�yt��
toisensa, er��t asiat paljastuvat.
346
00:56:54,789 --> 00:56:57,509
Se tuli kauan sitten.
347
00:57:01,046 --> 00:57:04,166
Oli er�s, josta pidin paljon...
348
00:57:07,554 --> 00:57:10,674
Tied�t, mit� nuorena voi tapahtua.
349
00:57:23,572 --> 00:57:29,052
Minun piti antaa koodi Tally-holta
Dennisille. H�n odotti sit�.
350
00:57:29,704 --> 00:57:35,824
Tapasimme It�-Lontoossa vanhassa
saksalaiskorttelissa pubin l�mm�ss�.
351
00:57:36,462 --> 00:57:39,302
Julkinen paikka on turvallinen.
352
00:57:40,717 --> 00:57:43,837
N�yt�t voivan hyvin.
353
00:57:44,346 --> 00:57:46,026
Kippis.
354
00:57:50,478 --> 00:57:54,758
Miten k�vi?
- T x T = ZT.
355
00:57:55,484 --> 00:57:58,724
Hyv�. Ent� loput?
356
00:57:59,238 --> 00:58:04,838
He eiv�t pystyneet sanomaan.
Sinun on odotettava.
357
00:58:05,495 --> 00:58:09,215
Selv�. Se taisi olla sitten siin�.
358
00:58:11,878 --> 00:58:15,238
Otan yhteyden, kun tied�n vastauksen.
359
00:58:15,882 --> 00:58:18,162
Tied�n sen.
360
00:58:25,894 --> 00:58:28,894
Mik� sinun tarinasi on?
361
00:58:29,398 --> 00:58:35,878
Englantisi on hyv��, mutta tulet
varmasti Euroopan mantereelta.
362
00:58:37,908 --> 00:58:43,188
Kuten min�kin, olet korviasi my�ten
mukana, mutta et tied� mit� tapahtuu.
363
00:58:43,790 --> 00:58:46,070
Vai mit�?
- Kyll�.
364
00:58:46,543 --> 00:58:49,063
Oletko siis idealisti?
365
00:58:52,925 --> 00:58:57,005
Opiskelin Suvorovissa sodan j�lkeen.
366
00:58:59,182 --> 00:59:03,982
Se oli aikamoista aikaa, sota-aika.
Siell� miss� vartuin...
367
00:59:04,689 --> 00:59:07,649
Eik� mit��n ole j�ljell�.
368
00:59:08,193 --> 00:59:12,273
Ei kotia, ei perhett�,
ei tulevaisuutta.
369
00:59:12,948 --> 00:59:20,028
Sitten ven�l�iset panivat minut
sotilaskouluun. Alkoi uusi el�m�.
370
00:59:25,337 --> 00:59:29,017
Ent� sinun tarinasi?
371
00:59:30,719 --> 00:59:34,679
Kuten sanoin olin idealisti.
372
00:59:35,224 --> 00:59:37,824
Mutta se oli silloin.
373
00:59:38,352 --> 00:59:41,192
Silloin oli hyv�t syyt.
374
00:59:41,731 --> 00:59:44,851
Yhteiskuntaj�rjestelmien konflikti.
375
00:59:45,361 --> 00:59:48,961
Mutta est�mmek�
vai luommeko sotaa?
376
00:59:49,490 --> 00:59:52,250
Kummin vaan, sit�k� varten el�mme?
377
00:59:52,869 --> 00:59:55,869
Haluaisitko n�hd� sen uudestaan?
378
00:59:58,250 --> 01:00:00,770
Kuolleet?
379
01:00:01,254 --> 01:00:03,494
Kaiken t�m�n tuhottuna?
380
01:00:07,386 --> 01:00:11,826
Olemmeko me johtajia? Vai johdettuja?
381
01:00:12,392 --> 01:00:15,392
Vai emme kumpaakaan?
382
01:00:18,273 --> 01:00:22,833
Siin� on paljon ajateltavaa.
- Ei oikeastaan. Se on yksinkertaista.
383
01:00:23,404 --> 01:00:25,684
Haluatko vapautesi vai et?
384
01:00:28,035 --> 01:00:31,875
Haluan vallankumouksella
vapauden kapitalismista.
385
01:00:32,540 --> 01:00:35,780
Ett� toiset diktaattorit
voivat tehd�, mit� haluavat.
386
01:00:36,419 --> 01:00:40,019
Haluatko k�yd� sen uudestaan l�pi?
387
01:00:40,549 --> 01:00:46,869
Ent� mit� meille tapahtuu?
V�lineille. Katoammeko vain?
388
01:00:51,562 --> 01:00:56,842
Miehet ilman henkil�llisyytt�.
Miehet, joille ei ole en�� k�ytt��.
389
01:00:59,571 --> 01:01:03,171
Hyv�t vakoilijat
eiv�t ole moraalifilosofeja.
390
01:01:03,701 --> 01:01:08,141
Omistaudumme yksil�n
salaiselle sodalle.
391
01:01:23,223 --> 01:01:28,023
Stephanie Pfeiffer, KGB.
Se on vahvistettu.
392
01:01:28,605 --> 01:01:31,685
He ovat verkoston tarkkailijoita.
393
01:01:32,109 --> 01:01:35,229
Ent� salaliitto?
394
01:01:35,738 --> 01:01:40,778
Steiner oli vakuuttunut, ett� yksi
ihminen kontrolloi koko verkostoa.
395
01:01:41,369 --> 01:01:45,049
Dennis Bergman on ehdottomasti h�n.
396
01:01:46,625 --> 01:01:52,145
Jos t�m� on isku, brittil�inen isku,
k��nteinen Budapestille...
397
01:01:52,883 --> 01:01:58,603
Silloin se tapahtuu pian ja on iso.
Haluan napata h�net nyt.
398
01:01:59,265 --> 01:02:02,105
H�nen verkostonsa alkaa vastatoimet.
399
01:02:02,644 --> 01:02:09,444
Mutta voimme saada mahdollisuuden
soluttautua neuvostojoukkoon.
400
01:02:10,152 --> 01:02:15,072
Uskot siis, ett� Dennis Bergman
tulee loikkaamaan?
401
01:02:18,537 --> 01:02:20,537
Kyll�, selv�.
402
01:02:54,568 --> 01:02:57,568
62.
- Tally-ho.
403
01:02:58,072 --> 01:03:00,672
Aikaisemmat tiedot kumotaan.
404
01:03:01,201 --> 01:03:04,281
Sinulla on v�lit�n nolla.
405
01:03:04,830 --> 01:03:08,910
Edwardina olin rakastunut Yvonneen.
406
01:03:10,712 --> 01:03:14,432
62:na minulla ja Dennisill�
oli unelma vapaudesta.
407
01:03:14,967 --> 01:03:17,847
Olin l�yt�nyt mielenkiintoa el�m��n.
408
01:03:22,601 --> 01:03:28,121
Mutta minulle, Thomasille, m��r�ysten
rikkominen olisi kuin vastavakoilua.
409
01:03:28,858 --> 01:03:32,178
Kaltaiseni agentit
tappaisivat minut.
410
01:03:33,989 --> 01:03:38,389
Mutta juuri niin halusin
sin� p�iv�n� tehd�.
411
01:03:38,869 --> 01:03:43,029
P�iv�n�, jolloin Tally-ho
m��r�si minut tappamaan Dennisin.
412
01:03:43,500 --> 01:03:46,380
H�neen ei en�� luotettu.
413
01:03:47,755 --> 01:03:50,755
Tied�n miksi olet t��ll�.
414
01:03:51,384 --> 01:03:54,264
Olen ollut samassa tilanteessa.
415
01:03:59,018 --> 01:04:05,618
Silloin pubissa en kai selvitt�nyt
sinulle t�ysin rooliasi vakoilijana?
416
01:04:07,652 --> 01:04:12,452
Et niin.
- Se on sitten n�in...
417
01:04:13,159 --> 01:04:15,799
Olet t��ll� vakoilemassa minua.
418
01:04:16,287 --> 01:04:21,687
Otat minulta koodattuja viestej� ja
annat ne kontaktillesi valvonnassa.
419
01:04:22,294 --> 01:04:26,374
Kun valvonta ei en�� luota minuun -
420
01:04:26,925 --> 01:04:30,005
saat teht�v�ksesi tappaa minut.
421
01:04:32,181 --> 01:04:35,741
Sitten saat minun asemani.
422
01:04:36,311 --> 01:04:40,831
En ymm�rr� t�t� ollenkaan.
Mit��n siit�.
423
01:04:41,441 --> 01:04:44,441
En ota t�t� henkil�kohtaisesti.
424
01:04:46,322 --> 01:04:50,402
Koodattuja viestej�, sala-agentteja.
425
01:04:52,454 --> 01:04:56,534
Sit� on melkein mahdoton ymm�rt��.
426
01:04:57,084 --> 01:04:59,844
Ellei ole avainhenkil�.
427
01:05:01,339 --> 01:05:04,219
Jos saavuttaa sen pisteen.
428
01:05:05,970 --> 01:05:09,450
Miksi et vain pakene?
429
01:05:11,101 --> 01:05:14,101
Heill� on v�ke� joka maassa.
430
01:05:15,481 --> 01:05:18,241
Olen liian tunnettu.
431
01:05:19,861 --> 01:05:23,821
Ja t��ll� olen paennut liian pitk��n.
432
01:05:24,992 --> 01:05:30,352
Miten t�m� tilanne
liittyy sinuun?
433
01:05:30,999 --> 01:05:37,079
Brittien salainen poliisi uskoo, ett�
neuvostoliittolaiset tekev�t iskun.
434
01:05:37,756 --> 01:05:42,556
Se olisi KGB-agenttien ja
brittivallankumouksellisten kesken.
435
01:05:43,263 --> 01:05:48,383
Mik�li min� tied�n,
se on vain sys�ys -
436
01:05:49,019 --> 01:05:54,059
jonka kaksoisagentit tekev�t
eliminoidakseen vasemmistoryhmi�.
437
01:05:55,652 --> 01:06:02,092
Minulle kerrottiin er��st�
Steinerista. -Albert Steiner.
438
01:06:02,785 --> 01:06:06,505
Albert Steiner ei ollut vehkeilij� -
439
01:06:07,165 --> 01:06:10,045
vaan yksin�inen loikkari.
440
01:06:10,669 --> 01:06:13,749
Matalinta valuuttaa t�ss� sodassa...
441
01:06:14,173 --> 01:06:16,933
H�n ei my�nt�nyt totuutta.
442
01:06:19,555 --> 01:06:26,515
En tied� onko h�n elossa vai kuollut.
Niin kauan kuin kohtaloa ei tiedet� -
443
01:06:27,188 --> 01:06:32,068
k�site steinerismi on uhka.
444
01:06:34,447 --> 01:06:40,047
Vihollinen sis�puolella...
Jota kumpikin puoli haluaa.
445
01:06:44,333 --> 01:06:47,893
Ehk� se tekee
minusta steiner-agentin.
446
01:06:52,593 --> 01:06:55,593
Kerronko yhden asian?
447
01:07:01,478 --> 01:07:04,558
On paljon mahdollista -
448
01:07:05,232 --> 01:07:10,272
ett� sin� ja min� ty�skentelemme
toiselle puolelle huomaamatta sit�.
449
01:07:10,864 --> 01:07:17,784
Jos se hyv�ksyt��n,
voi koko kylm� sota olla farssi.
450
01:07:18,497 --> 01:07:23,417
Olisimme kaikki keskusvalvonnan alla.
451
01:07:24,004 --> 01:07:27,084
Kuin uusi yhteiskuntaj�rjestys.
452
01:07:34,015 --> 01:07:37,855
Vallanpit�j�t haluavat, ett� katoan.
453
01:07:38,395 --> 01:07:41,755
Joten min� katoan.
454
01:07:42,275 --> 01:07:47,075
Mutta ellen katoa,
katoavat sek� viestintuoja ett� min�.
455
01:07:50,034 --> 01:07:52,674
Finaaliesitykseni.
456
01:07:58,168 --> 01:08:01,288
Mutta show jatkuu, eik� niin?
457
01:08:16,815 --> 01:08:19,535
Perheeni nukkuu.
458
01:09:06,987 --> 01:09:09,347
Upea.
459
01:09:34,018 --> 01:09:37,738
Salainen poliisi tappoi Dennisin.
460
01:09:38,273 --> 01:09:42,833
Milloin sait tiet��?
- Aika ei ole puolellamme.
461
01:09:43,279 --> 01:09:48,519
Selvit� valvonnasta XZ:n saapumisaika
ja tapaa minut t�n��n klo 21.
462
01:09:49,161 --> 01:09:52,281
London Bridgen metroasemalla.
463
01:10:01,675 --> 01:10:04,675
T�m� on absurdia! Olen turisti.
464
01:10:06,180 --> 01:10:10,740
Passin mukaan olet
Annalise Keitel L�nsi-Saksasta.
465
01:10:11,436 --> 01:10:16,196
Pit�� paikkansa. Ja haluan tiet��,
miksi minut tuotiin t�nne.
466
01:10:16,818 --> 01:10:19,818
Vastaa vain kysymyksiin.
467
01:11:07,126 --> 01:11:13,366
Ei ole paljon mit��n, mit� emme
tiet�isi sinusta, Stephanie.
468
01:11:18,263 --> 01:11:23,983
Ihmisten reaktioita voi ohjata.
Se on hyvin helppoa.
469
01:11:25,146 --> 01:11:30,666
Kyseess� on fyysisten refleksien
ja henkisen �rsytyksen yhteys.
470
01:11:31,278 --> 01:11:35,838
Me tied�mme oikeat vastaukset.
471
01:11:36,409 --> 01:11:41,529
Kun et anna oikeita vastauksia,
aloitamme korjaamisen.
472
01:11:42,166 --> 01:11:45,526
T�m� mies on Dennis Bergman.
473
01:11:46,171 --> 01:11:50,611
Mit� tied�t h�nen osallisuudestaan
iskuun ennen kuolemaansa?
474
01:11:51,176 --> 01:11:54,896
Iskuun? Mist� sin� puhut?
475
01:11:55,431 --> 01:11:59,231
En tunne miest�!
476
01:12:06,194 --> 01:12:08,954
Nouse yl�s.
477
01:12:11,825 --> 01:12:14,825
Riisuudu.
478
01:12:15,329 --> 01:12:19,889
Valheet eiv�t suojaa sinua t��ll�.
- Vaadin saada tavata esimiehesi!
479
01:12:20,585 --> 01:12:23,465
Bothringaye t�ss� on esimieheni.
480
01:12:24,089 --> 01:12:27,769
Tee kuten sanon,
tai teemme sen puolestasi.
481
01:13:00,381 --> 01:13:03,701
Te olette hulluja!
482
01:13:04,261 --> 01:13:09,981
Sinua seurattiin monta kertaa
l�htiess�si hotellihuoneista -
483
01:13:10,643 --> 01:13:16,163
joissa olit ollut t�m�n miehen
kanssa. H�net murhattiin kotonaan.
484
01:13:18,277 --> 01:13:25,117
Kerran sinua seurattiin, kun tapasit
vasemmistosiiven johtajan.
485
01:13:25,785 --> 01:13:28,905
Mit� voit kertoa siit� tapaamisesta?
486
01:13:30,165 --> 01:13:36,285
Minun on mahdotonta vastata tuohon,
koska en tied�, mist� puhut.
487
01:13:38,800 --> 01:13:41,040
K��nnytk� ymp�ri.
488
01:13:44,182 --> 01:13:47,302
Kumarru ja kosketa varpaisiisi.
489
01:13:53,192 --> 01:13:55,712
Pysy siin� asennossa.
490
01:13:59,074 --> 01:14:04,834
Sotarikollisen Albert Steinerin
agentti tappoi molemmat miehet.
491
01:14:05,581 --> 01:14:10,341
Ja tied�mme, ett� olet suora linkki.
492
01:14:58,382 --> 01:15:04,822
Luottamus. Petoksen piment�m� maailma
jossa uskollisuus on kuuliaisuutta...
493
01:15:05,515 --> 01:15:08,035
...ihminen oli siell� hukassa.
494
01:15:46,938 --> 01:15:50,418
Emme kyseenalaista idealismiasi.
495
01:15:50,942 --> 01:15:55,102
Puhumme siit�,
miss� olet suhteessa petoon.
496
01:15:55,573 --> 01:15:58,333
Rinnalla vai sit� vastaan.
497
01:15:58,952 --> 01:16:04,352
Se on my�s idealismia.
Meid�n idealismiamme.
498
01:16:07,586 --> 01:16:10,466
Uskollisuus.
499
01:16:10,965 --> 01:16:14,525
Liikuttava aihe meille kaikille.
500
01:16:16,472 --> 01:16:21,752
Mutta sinun on tajuttava,
ett� sinut on petetty useasti.
501
01:16:26,233 --> 01:16:31,513
Tied�mme, ett� tapasit t�m�n miehen
t�n��n, h�n johdatti meid�t luoksesi.
502
01:16:34,242 --> 01:16:37,202
H�n on Steinerin agentti.
503
01:16:38,372 --> 01:16:42,092
Mutta h�nen petoksensa
sinua kohtaan on eri asia.
504
01:16:45,505 --> 01:16:49,465
Voit tehd� saman p��t�ksen kuin h�n.
505
01:16:50,010 --> 01:16:53,250
Mutta tule sin� meid�n puolellemme.
506
01:16:54,641 --> 01:17:02,201
Haluamme tiet�� vain KGB:n asenteen
tiettyj� brittiryhmi� kohtaan.
507
01:17:02,900 --> 01:17:08,180
Ja sen, kuinka pitk�lle
he aikovat tukea sit� asennetta.
508
01:17:18,919 --> 01:17:22,039
H�n ei tiennyt, miten Dennis kuoli.
509
01:17:22,673 --> 01:17:28,073
Joku ei halunnut h�nen tiet�v�n, tai
h�n ei ollut se, joka sanoi olevansa.
510
01:17:28,805 --> 01:17:31,765
Uusi steiner-agentti ehk�.
511
01:17:32,309 --> 01:17:37,349
Jos h�n oli KGB-agentti, oli salainen
poliisi napannut h�net tavattuamme.
512
01:17:37,941 --> 01:17:42,861
Jos se oli totta,
oletin heid�n jahtaavan my�s minua.
513
01:17:43,572 --> 01:17:47,732
Ainoa valintani
oli palata tai paeta.
514
01:17:48,328 --> 01:17:52,888
Se oli samanlainen valinta, joka
minun oli teht�v� vuosia aiemmin.
515
01:18:09,727 --> 01:18:12,607
Takaisin valtaamamme kaupunki.
516
01:18:13,732 --> 01:18:16,492
Mielenkiintoa el�m��n.
517
01:18:17,862 --> 01:18:22,062
Toivon linnake veril�ylyn keskell�.
518
01:18:28,999 --> 01:18:33,199
Viimeiset l�nteen l�hteneet
hoippuivat turvaamme.
519
01:18:35,507 --> 01:18:39,827
Ja saattue, joka oli l�yt�nyt
ryhm�n naisia ja lapsia -
520
01:18:40,513 --> 01:18:45,993
j�tettyn� tielle vihollisen panssari-
vaunuhy�kk�yksen j�lkeen.
521
01:19:10,422 --> 01:19:12,662
Melanie?
522
01:19:13,175 --> 01:19:14,975
Melanie!
523
01:19:23,187 --> 01:19:25,587
Melanie oli kuori...
524
01:19:26,065 --> 01:19:28,825
Tyhj� kuori.
525
01:19:30,570 --> 01:19:37,850
Ette pysty pakenemaan! Olette
200 kilometri� rintaman takana.
526
01:19:38,580 --> 01:19:41,580
Berliini on h�vinnyt, Hitler kuollut!
527
01:19:42,084 --> 01:19:44,844
Olemme saartaneet kaupunkinne.
528
01:19:45,337 --> 01:19:50,497
Jos antaudutte nyt,
teit� ei vahingoiteta enemp��.
529
01:20:59,913 --> 01:21:03,633
Ven�l�isi� kaikkialla,
kaikki kuolleet!
530
01:21:26,694 --> 01:21:31,134
Sis��n! Ven�l�iset ovat l�hell�.
531
01:21:38,332 --> 01:21:40,132
Vauhtia!
532
01:22:09,243 --> 01:22:11,403
Kaikki j�rjestyy...
533
01:22:24,010 --> 01:22:26,530
Kuuletko sin�?
534
01:22:57,173 --> 01:23:01,373
Varaukseton voitto on meid�n!
535
01:23:01,929 --> 01:23:06,089
Olette Neuvostoliiton kansalaisia.
536
01:23:09,062 --> 01:23:14,182
Toveri Stalinin m��r�yksest�
t�m�...
537
01:23:21,576 --> 01:23:25,656
T�m� on avoin kaupunki!
538
01:23:27,708 --> 01:23:32,148
Varaukseton voitto on meid�n!
539
01:23:32,839 --> 01:23:37,639
Olette Neuvostoliiton kansalaisia!
540
01:23:39,222 --> 01:23:42,662
Toveri Stalinin m��r�yksest�...
541
01:23:44,478 --> 01:23:49,278
...t�m� on avoin kaupunki!
542
01:24:09,507 --> 01:24:11,307
Thomas!
543
01:24:26,276 --> 01:24:29,036
P��st�k�� h�net!
544
01:24:31,532 --> 01:24:33,572
P��st�k�� h�net!
545
01:24:41,794 --> 01:24:44,674
Lopettakaa! Ei!
546
01:24:45,173 --> 01:24:47,293
Thomas!
547
01:24:47,676 --> 01:24:50,196
�Ik�� tappako h�nt�!
548
01:24:51,930 --> 01:24:54,930
Min� l�hden mukaanne...
549
01:24:56,686 --> 01:24:59,326
...jos j�t�tte h�net rauhaan.
550
01:25:01,066 --> 01:25:03,066
Okei.
551
01:25:20,088 --> 01:25:22,128
Ei!
552
01:29:20,855 --> 01:29:24,575
Tanja. H�n oli poliittinen upseeri.
553
01:29:28,614 --> 01:29:33,974
Suuntasimme sotaorpojen
sotilaskouluun Ven�j�lle.
554
01:29:34,496 --> 01:29:38,816
Uudelleenkoulutuspaikka.
Koti.
555
01:29:39,376 --> 01:29:44,376
Jotain uutta, mille olla uskollinen.
Stalinin salainen armeija.
556
01:29:52,642 --> 01:29:56,202
Sleesia poistettiin historiasta.
557
01:29:56,771 --> 01:30:02,731
Kansani tapettiin tai orjuutettiin.
Min� pakenin.
558
01:30:39,821 --> 01:30:44,981
62 ilmoittautuu.
- Tally-ho. Tytt� karkotettiin.
559
01:30:45,703 --> 01:30:48,343
Olet vaarassa, keskeyt� yhteys.
560
01:30:48,957 --> 01:30:53,357
Tapaaminen lentokent�ll� aamun
koitteesssa, jos haluat j��d� eloon.
561
01:31:31,881 --> 01:31:35,441
Thomas!
- Krivoshejev...
562
01:31:36,011 --> 01:31:39,371
Mit� olet tehnyt? Petturi!
563
01:32:00,414 --> 01:32:03,614
Hyv� on, odota!
564
01:32:04,168 --> 01:32:07,768
Oletko kunnossa?
- Kyll�, kiitos.
565
01:32:08,298 --> 01:32:14,248
Ei uskoisi... Er�s mies etsi sinua.
H�n j�tti t�m�n.
566
01:32:14,920 --> 01:32:19,720
H�n sanoi nimekseen Harris,
vanha yst�v�si.
567
01:32:20,301 --> 01:32:23,501
Kerro minulle, jos on ongelmia.
568
01:32:48,459 --> 01:32:50,859
Kaikki hyvin?
569
01:32:56,844 --> 01:33:01,884
Mik� h�t�n�?
- Minun pit�� l�hte� illalla.
570
01:33:02,475 --> 01:33:07,275
Merillek� taas?
- Ei. En edes ollut kauppalaivastossa.
571
01:33:07,856 --> 01:33:11,216
Miksi sitten sanoit niin?
572
01:33:22,123 --> 01:33:28,123
"Thomas Wagnerille. Haluamme puhua
ongelmastasi, soita t�h�n numeroon. "
573
01:33:29,756 --> 01:33:33,196
Kuka on Thomas Wagner?
- Min�.
574
01:33:34,512 --> 01:33:39,672
Minun on l�hdett�v� illalla.
T��ll� ei ole turvallista.
575
01:33:42,146 --> 01:33:48,386
Sinun kanssasi on tuntunut oikealta.
Kuin olisin joku.
576
01:33:57,038 --> 01:34:02,318
17 vuotta vain t�m�
tuntui minusta oikealta.
577
01:34:02,920 --> 01:34:05,040
Ota se.
578
01:34:53,853 --> 01:34:58,293
Tally-ho.
- Olet siis Tally-ho?
579
01:34:58,859 --> 01:35:02,099
Oli l�hell� etten tullut.
580
01:35:02,739 --> 01:35:06,819
Krivoshejev on kuollut.
Sateenvarjoase, myrkkyluoti.
581
01:35:07,369 --> 01:35:09,769
Kuka olisi vastuussa?
582
01:35:10,372 --> 01:35:14,892
Albert Steinerin agentit.
Vastavakoilijat.
583
01:35:15,503 --> 01:35:20,903
Sin�.
P��telm�t Dennisin episodin j�lkeen -
584
01:35:21,635 --> 01:35:26,435
saivat brittien salaisen poliisin
uskomaan, ett� olet neuvostovalvonta.
585
01:35:27,142 --> 01:35:33,462
He ovat varjostaneet sinua koko ajan.
He haluavat sinun loikkaavan.
586
01:35:34,150 --> 01:35:36,910
Mutta et ole valvonta, eth�n?
587
01:35:42,660 --> 01:35:45,980
Sodan loppumisesta l�htien -
588
01:35:46,539 --> 01:35:50,339
l�nsipolitiikkamme on ollut
puolustavaa, ei aggressiivista.
589
01:35:50,919 --> 01:35:55,239
Mutta se muuttuu nopeasti uuden-
laisen h�ik�ilem�tt�myyden takia.
590
01:35:57,552 --> 01:35:59,952
Palvelus ja vastapalvelus.
591
01:36:39,976 --> 01:36:43,576
Nelj� vuotta my�hemmin.
592
01:36:53,616 --> 01:36:56,616
Uusi mielenkiinto el�m��n.
593
01:36:57,121 --> 01:37:02,281
Voimaa ilon kokemisesta,
ett� tulee taas vahvaksi.
594
01:37:04,003 --> 01:37:08,043
Oikea min�, ensimm�ist� kertaa.
595
01:37:15,016 --> 01:37:18,976
Ent� Eurooppa? Ollutta ja mennytt�.
596
01:37:20,898 --> 01:37:23,898
On niin vapaata kuin voi olla.
597
01:37:25,028 --> 01:37:30,508
Muistan Dennisin sanat...
"Yksil�n salainen sota. "
598
01:38:41,230 --> 01:38:44,110
Minulla on nyt oma el�m�.
599
01:38:45,485 --> 01:38:48,605
Oma voimani ilosta.
48123