All language subtitles for Joy.Division.2006.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,390 --> 00:00:53,190 Sis�inen voima. Tasa-arvo. 2 00:00:53,770 --> 00:00:57,250 Yksil�n t�ydellisen vapauden tunnustaminen. 3 00:00:58,901 --> 00:01:03,461 Kun on vapaa, vapaus tuntuu itsest��n selv�lt�. 4 00:01:04,783 --> 00:01:07,783 Tiesin, etten olisi koskaan turvassa. 5 00:01:08,412 --> 00:01:12,972 Minne vain menisin, joku saattaisi l�yt�� minut. 6 00:01:22,804 --> 00:01:27,924 Alusta alkaen toivoin vain olevani vapaa. 7 00:01:28,560 --> 00:01:31,080 Se ei voi olla rikos, eih�n? 8 00:02:03,225 --> 00:02:06,465 Thomas, tule t�nne! T�m� on kunnossa. 9 00:02:20,870 --> 00:02:25,310 Koko sukupolveni ajettiin rintamalle. 10 00:02:25,876 --> 00:02:28,876 Ja uhrattiin tulimyrskyss�. 11 00:02:35,012 --> 00:02:37,652 Kuuntele. 12 00:02:40,894 --> 00:02:43,294 Tule t�nne! 13 00:03:13,932 --> 00:03:16,572 Pirun paskiaiset! 14 00:03:34,570 --> 00:03:36,730 Max! 15 00:03:50,964 --> 00:03:53,964 Punainen myrsky nielaisi meid�t. 16 00:03:54,593 --> 00:03:57,953 Neuvostoliitto 1962 17 00:04:02,227 --> 00:04:05,827 Toveri Thomas Wagner. 18 00:05:26,950 --> 00:05:31,630 Ole vahva! Silloin selviydyt mist� vain. 19 00:06:17,508 --> 00:06:22,188 Uskollinen uusille is�nnille. Velkaa uudesta el�m�st�. 20 00:06:22,764 --> 00:06:25,284 Toveri Stalin huolehtii orvoista. 21 00:06:25,892 --> 00:06:31,132 Vannoutuneita ideologian kannattajia tarvittiin. 22 00:06:31,774 --> 00:06:34,054 Aamiaista. 23 00:06:34,527 --> 00:06:37,527 Uskollisia ihmisi�, ei houkuteltavissa. 24 00:06:38,657 --> 00:06:43,337 Olin yksi heist�. En kansalainen vaan sotilas. 25 00:06:46,917 --> 00:06:52,677 Ja minut voisi uhrata. Kuten sukupolveni vuosia aiemmin... 26 00:06:53,424 --> 00:06:55,584 ...kun p��sin pois. 27 00:07:18,954 --> 00:07:24,954 Sano minulle, Thomas. Millaista on ollut armeijasta eroamisen j�lkeen? 28 00:07:25,586 --> 00:07:31,786 17 vuotta on pitk� aika univormussa. - KGB on pit�nyt kiireisen�. 29 00:07:37,600 --> 00:07:40,720 En n�hnyt totuutta. 30 00:07:41,229 --> 00:07:47,469 Koko el�m�ni oli valhetta, ja min� vainosin avuttomia ja ty�l�isi�. 31 00:07:48,112 --> 00:07:52,552 Olin hullu. Uskoin miest�, joka oli mielisairas. 32 00:07:53,118 --> 00:07:58,718 Miehen k�skyst� min� murhasin ja ry�stin. Olin vapauden vihollinen. 33 00:08:00,251 --> 00:08:07,091 Tied�n sen nyt ja haluan vain kiitt�� suurta johtajaamme, toveri Stalinia. 34 00:08:08,386 --> 00:08:13,786 Min� olen vannoutunut ja uskollinen sosialismin ty�mies. 35 00:08:17,646 --> 00:08:21,446 H�nen nimens� on Albert Steiner. 36 00:08:22,026 --> 00:08:24,426 Vuosi oli 1950. Muistatko h�net? 37 00:08:27,408 --> 00:08:32,888 En. Mutta n�in joitakin uudelleen koulutettujen natsien tunnustuksia. 38 00:08:33,540 --> 00:08:37,380 Uskollisuudentunnustuksia. 39 00:08:38,921 --> 00:08:41,561 Valmistuin silloin Suvorovista. 40 00:08:42,049 --> 00:08:47,529 L�hetimme h�net Lontooseen toimimaan yhden avainryhm�mme kanssa. 41 00:08:48,181 --> 00:08:53,581 Huomasimme, ett� h�n oli ilmiantaja brittien salaiselle poliisille. 42 00:08:54,188 --> 00:08:58,988 Ryhm�, josta h�n h�visi, oli yksi aktiivisista soluistamme. 43 00:08:59,570 --> 00:09:02,330 Joten sin� menet siihen ryhm��n. 44 00:09:02,823 --> 00:09:09,063 Sinun t�ytyy tarkkailla heid�n uskollisuuttaan, kuten Unkarissa. 45 00:09:09,706 --> 00:09:13,426 Lue t�m� asiakirja. 46 00:09:14,587 --> 00:09:18,067 Uusi henkil�llisyytesi. 47 00:09:18,592 --> 00:09:21,702 T�ysin uusi el�m�. 48 00:09:22,335 --> 00:09:25,815 Vakoilijoiden joukkomme on laaja - 49 00:09:26,465 --> 00:09:30,865 ja jokainen m��r�ys pit�� toteuttaa kirjaimellisesti. 50 00:09:31,471 --> 00:09:36,151 Saatamme olla sodassa l�nnen imperialistien kanssa vuoden lopussa. 51 00:09:36,852 --> 00:09:40,412 Osuutesi toiminnassa on ratkaiseva. 52 00:09:40,982 --> 00:09:44,582 Nyt on kyse uskollisuudesta. 53 00:09:50,243 --> 00:09:55,363 Detaljeja. Koodattuja viestej�. Se oli hyvin monimutkaista. 54 00:09:55,999 --> 00:10:01,519 Tiesin vain minne menn�. Turvallisuussyist� en tiennyt muuta. 55 00:10:18,150 --> 00:10:20,910 62. - Tally-ho. 56 00:10:21,404 --> 00:10:24,484 Juuri ajallaan. Onko raportoitavaa? 57 00:10:24,908 --> 00:10:27,668 Kirjaimellisesti. - Hyv�. 58 00:10:28,161 --> 00:10:33,041 Tapaatte huomenna keskip�iv�ll�. Hyde Park. 59 00:10:33,668 --> 00:10:37,388 Kontaktisi tulee luoksesi. - Ymm�rretty. 60 00:10:38,048 --> 00:10:43,448 Raportoit minulle klo 10 seuraavana aamuna. 61 00:10:56,444 --> 00:11:00,844 Mik� nimesi on? - Edward Cook. 62 00:11:01,450 --> 00:11:06,010 Yvonne. Tulet kaupungin ulkopuolelta? - Kyll�. 63 00:11:06,706 --> 00:11:11,466 Herra Dailyll� ei ole t�t� vastaan? - Neville on set�ni, ei h�t��. 64 00:11:26,979 --> 00:11:32,619 Mit� mielt� olet? - Juuri sellainen mit� etsin. 65 00:11:33,236 --> 00:11:38,636 Hyv�. Milloin sitten muutat? Neville-set� haluaa jonkun pian. 66 00:11:39,243 --> 00:11:43,083 T�n��n? T�ss� on viikon vuokra. 67 00:11:43,748 --> 00:11:48,188 Luotan sinuun. Sovi siit� Neville-sed�n kanssa. H�n tulee pian. 68 00:12:06,024 --> 00:12:10,104 Saisiko olla kukkia? N�yt�tte odottavan nuorta naista. 69 00:12:10,654 --> 00:12:14,454 Montako voitte myyd�? - Kuinka monta te haluatte? 70 00:12:15,034 --> 00:12:19,594 62. - Loistavaa. Se onnistuu kyll�. 71 00:12:23,294 --> 00:12:27,694 Hauska tavata, 62. Voit sanoa Dennis. - Mik� viesti on? 72 00:12:28,300 --> 00:12:31,300 T�n��n ei ole viesti�. 73 00:12:31,929 --> 00:12:37,529 T�m� on vain esitt�ytyminen. Tapaan tehd� niin. 74 00:12:38,186 --> 00:12:42,706 Haluan tiet��, kenen kanssa olen tekemisiss�. Tuntea kasvot. 75 00:12:43,317 --> 00:12:49,557 Voit ilmoittaa valvontaan, ettei viel� ole raportoitavaa. 76 00:12:50,200 --> 00:12:56,080 T�st� l�htien j�rjest�mme itse kaikki tapaamiset. 77 00:12:56,708 --> 00:13:01,628 Ei kukaan muu. Jos sinua varjostetaan - 78 00:13:02,214 --> 00:13:07,974 keskeyt�t toiminnan, ja n�emme tuntia aiemmin seuraavana p�iv�n�. 79 00:13:08,721 --> 00:13:13,841 Mit� tarkoitat valvonnalla? - Tied�th�n sin�... 80 00:13:14,478 --> 00:13:20,118 Olemme oikeastaan omia valvojiamme. - Nyt en ymm�rr�. 81 00:13:20,860 --> 00:13:27,340 On sanoja ja niiden merkityksi�. Valvonta on valvonta nimelt��n - 82 00:13:28,119 --> 00:13:34,359 mutta miten pitk�lle nimi sanana taipuu joksikin merkitykseksi? 83 00:13:35,002 --> 00:13:38,122 En ymm�rr�, mihin t�m� johtaa. 84 00:13:38,631 --> 00:13:44,391 Ei se johda mihink��n. Ellet halua sit�. 85 00:13:45,138 --> 00:13:48,458 T�m� on vain yst�vien keskustelua. 86 00:13:51,145 --> 00:13:56,545 Milloin tapaamme seuraavaksi? - Aika nopeasti. 87 00:13:57,152 --> 00:14:02,872 Sanotaan perjantaina klo 13, Trafalgar Square. 88 00:14:12,545 --> 00:14:15,545 Kiitos, sir. 89 00:14:16,174 --> 00:14:18,334 Hyv�� p�iv�n jatkoa. 90 00:14:31,066 --> 00:14:35,746 Uskollisuus. Sen takia Krivoshejev l�hetytti minut Lontooseen. 91 00:14:48,586 --> 00:14:53,826 KGB:n teoria linkist� ex-natsi Albert Steinerin petoksen - 92 00:14:54,468 --> 00:14:59,868 ja Dennisin v�lill� sai varovaiseksi. Mutta en raportoinut ep�ilyj�ni. 93 00:15:00,600 --> 00:15:03,240 P��tin seurata tilannetta. 94 00:15:12,364 --> 00:15:15,364 Oletko siell�? T��ll� on Yvonne. 95 00:15:24,993 --> 00:15:27,473 Miten voin olla avuksi? 96 00:15:27,996 --> 00:15:32,036 Mietimme vain, haluaisitko sy�d� p�iv�llist� kanssamme? 97 00:15:32,627 --> 00:15:36,907 Sin� maalaat! Olin taidekoulussa. 98 00:15:37,507 --> 00:15:41,707 Se on vain ajanvietett�. - Saanko katsoa? 99 00:15:42,263 --> 00:15:46,103 Kuinka kauan olet tehnyt sit�? - Aloitin eilen. 100 00:15:46,768 --> 00:15:49,888 Ei... Kuinka kauan olet maalannut? 101 00:15:50,522 --> 00:15:54,122 En tied�. Niin kauan kuin muistan. 102 00:15:54,652 --> 00:15:59,332 Sinulla on kiva tyyli. Yksinkertainen ja kiva. 103 00:16:04,413 --> 00:16:08,253 Onko t�m� inspiraatiosi l�hde? - Ei, pid�n kuvituksesta. 104 00:16:08,794 --> 00:16:14,514 Tyylist�. Ostin ne aiemmin. Meill� ei ollut noita, kun olin nuori. 105 00:16:15,176 --> 00:16:18,256 Miss� sin� sitten vartuit? - Intiassa. 106 00:16:18,805 --> 00:16:23,325 Onko sinulla sukua t��ll�? - Ei minun tiet��kseni. 107 00:16:23,936 --> 00:16:27,776 Olin kauppalaivastossa Kaukoid�ss�. 108 00:16:28,441 --> 00:16:33,721 Halusin n�hd� Englantia ja l�yt�� ty�t� kuivalta maalta. 109 00:16:37,201 --> 00:16:39,321 Olet taiteilija? 110 00:16:39,829 --> 00:16:41,629 Mit� pid�t? 111 00:17:27,259 --> 00:17:31,819 Ty�si ovat upeita! - Kiitos. 112 00:17:32,515 --> 00:17:37,635 Sy�k� h�n vai ei? Haluan tiet��, paljonko laitan riisi�. 113 00:17:44,153 --> 00:17:47,833 Kyll� h�n sy�! - Hyv�! 114 00:17:51,036 --> 00:17:58,356 Yst�v�ll�ni on juhlat viikonloppuna. Tule mukaan, pit�isit siit�. 115 00:18:00,172 --> 00:18:06,772 Yvonnen energian takia halusin tiet�� enemm�n h�nest�, el�m�st�, itsest�ni. 116 00:18:07,430 --> 00:18:12,430 Siit� puolestani, joka oli ollut poissa vuosia. Oikeasta min�st�ni. 117 00:18:16,065 --> 00:18:19,145 Huomenta. Voitko hyvin? - Kyll�. 118 00:18:19,694 --> 00:18:23,294 Minulle kuuluu hyv��. Joukkueeni voitti eilen, 2-0. 119 00:18:23,949 --> 00:18:27,309 Joukkueesi? - Niin. 2-0. 120 00:18:27,829 --> 00:18:33,309 Se on jalkapallotulos, ei koodi. - Tietysti. 121 00:18:33,961 --> 00:18:39,601 Haluan tiet�� syyn, miksi T + Z = T. 122 00:18:41,344 --> 00:18:44,824 Ja mit� FQ merkitsee XX:lle. 123 00:18:45,474 --> 00:18:50,754 Hyv� on. Tapaammeko huomenna? - Klo 22 huomenna illalla. 124 00:18:51,356 --> 00:18:55,796 Prescot Streetill� satamassa pikku pubissa. Ennen kuin l�hdet... 125 00:18:57,363 --> 00:19:02,483 Siit�, kun tapasimme. Tied�n, ett� olet innokas. 126 00:19:03,119 --> 00:19:07,679 Olen uskollinen mutta my�s vanha. 127 00:19:10,378 --> 00:19:13,338 El�m� on liian lyhyt. 128 00:19:18,387 --> 00:19:23,307 Kuinka kauan olet ollut mukana? - Suurimman osan el�m��ni. 129 00:19:23,893 --> 00:19:27,093 Tavalla tai toisella. 130 00:19:27,648 --> 00:19:31,088 Ent� sin�? - Melko sama juttu. 131 00:19:33,780 --> 00:19:38,220 Kun olin nuori, uskoin yhteiseen asiaan. 132 00:19:38,911 --> 00:19:44,071 Vanhan koulukunnan idealisti. Olin sokean uskollinen. 133 00:19:46,795 --> 00:19:50,035 Asiat eiv�t en�� ole yksinkertaisia. 134 00:19:50,549 --> 00:19:55,589 Ymm�rt��kseen uskollisuutta t�ytyy ensin kokea petos. 135 00:19:57,807 --> 00:20:01,047 Milloin sinut petettiin? 136 00:20:01,562 --> 00:20:05,402 En muista. Siit� on liian kauan. 137 00:20:07,694 --> 00:20:13,694 On t�rke��, ett� muistat kuka olet. Ei se, mik� olet. 138 00:20:20,083 --> 00:20:22,723 N�hd��n ottelussa! 139 00:20:35,726 --> 00:20:39,926 62. - Tally-ho. Mit� kuuluu? 140 00:20:40,482 --> 00:20:44,922 Hyv��. Pyyd�n syyt�, miksi T + Z = T. 141 00:20:45,487 --> 00:20:49,887 Minulle, sotilaalle, koodi ei merkinnyt mit��n. 142 00:20:50,493 --> 00:20:53,613 Vastaus viel� v�hemm�n. 143 00:20:54,122 --> 00:20:57,562 Kuuntele tarkkaan. Sinulla on nolla. 144 00:20:59,003 --> 00:21:04,523 Mutta nollan ymm�rsin. Tappo. 145 00:21:05,260 --> 00:21:09,580 Jokainen m��r�ys pit�� toteuttaa kirjaimellisesti. 146 00:21:10,141 --> 00:21:14,091 Ja kun sai tietoa kohteesta, tuli vaaralliseksi. 147 00:21:14,636 --> 00:21:17,516 Tuli tilivelvolliseksi. 148 00:21:18,015 --> 00:21:20,895 Tee m��r�yksen mukaan, tai muuten... 149 00:21:50,927 --> 00:21:55,327 Brittiagentti, KGB-vakoilija, kuka tiet��. 150 00:21:55,933 --> 00:21:59,613 Mutta n�ytti, ett� murtovaras tappoi rikkaan miehen. 151 00:22:02,941 --> 00:22:04,981 Tuletko mukaan? 152 00:22:24,091 --> 00:22:26,611 Yst�v�ni Edward. 153 00:22:27,219 --> 00:22:29,979 Sinun pit�� tavata Charlie. 154 00:22:52,999 --> 00:22:55,639 H�n on tosi s�p�. 155 00:23:09,893 --> 00:23:15,893 Pid�t Charlien maalauksista? - Kyll�. Ne ovat niin omanlaisiaan. 156 00:23:16,776 --> 00:23:20,616 Ei kiitollisuudenvelkaa kenellek��n. Sekin on el�m�ntapa. 157 00:23:21,156 --> 00:23:23,636 Ent� sinun el�m�ntapasi? 158 00:23:24,786 --> 00:23:28,106 En sopeudu koskaan. 159 00:23:42,556 --> 00:23:45,076 Ilo tekee vahvaksi. 160 00:23:45,560 --> 00:23:48,040 Sleesia, Saksa 1944 161 00:23:51,942 --> 00:23:55,062 Ilmeisen puhdas aika. 162 00:24:00,577 --> 00:24:04,737 Nuoruuden, lupausten kultainen aika. 163 00:24:07,960 --> 00:24:10,560 Syd�meni aika. 164 00:24:26,231 --> 00:24:30,551 �l� k�yt� kaikkea kuumaa vett�! - En k�yt�. 165 00:24:31,112 --> 00:24:35,792 Mik� nyt on h�t�n�? - Saisit peri� antiikkiesineet. 166 00:25:09,657 --> 00:25:13,257 Kiireesti! Tule t�nne! 167 00:25:26,426 --> 00:25:29,786 Sammutitko hellan? - Kyll�, �iti. 168 00:25:39,691 --> 00:25:44,611 Sopiiko tulla? - Jos ei tunnu liian syylliselt�. 169 00:25:46,199 --> 00:25:49,439 �itisi voisi tarvita apua. 170 00:25:52,706 --> 00:25:58,106 Olimme hyvin j�rkyttyneit� uutisista is�st�si. 171 00:25:58,713 --> 00:26:01,673 Koneet palaavat! 172 00:26:09,100 --> 00:26:11,820 Ei se sattunut! 173 00:26:22,490 --> 00:26:25,250 Se on kaunis! 174 00:26:34,504 --> 00:26:39,864 Mit� teet illalla, Thomas? - Menen kotiin. 175 00:26:42,514 --> 00:26:44,914 Haluatko savukkeen? 176 00:26:46,894 --> 00:26:49,534 En polta. 177 00:27:01,285 --> 00:27:03,205 Nousetko. 178 00:27:23,550 --> 00:27:25,710 Noin. 179 00:27:26,929 --> 00:27:29,809 Ajat ovat olleet kovemmat. 180 00:27:36,565 --> 00:27:42,525 N�yt�t oikein herrasmiehelt�. - Kiitos! Se on hieno. 181 00:27:44,700 --> 00:27:47,580 Todellisuus piti meid�t hengiss�. 182 00:27:48,830 --> 00:27:52,990 Ole vahva ja selviydyt mist� vain. 183 00:27:59,592 --> 00:28:03,552 Jos haluat polttaa niin polta. 184 00:28:04,973 --> 00:28:07,333 P��t� itse. 185 00:28:08,602 --> 00:28:11,122 Niin on paras. 186 00:28:12,106 --> 00:28:14,946 Usko minua... 187 00:28:15,360 --> 00:28:18,080 Se on ainoa tapa. 188 00:29:05,042 --> 00:29:08,642 Melanien poikayst�v� lomalla. 189 00:29:09,297 --> 00:29:15,177 Mutta kun kaikki miehet ovat armeijassa, 14-vuotias saa vuoronsa. 190 00:29:17,307 --> 00:29:21,827 Rentoutuminen ker�� voimia ty�t� varten. Se on mottomme. 191 00:29:22,437 --> 00:29:29,397 KdF on ihailtava j�rjest� ja loistava esimerkki k�yt�nn�n sosialismista. 192 00:29:30,071 --> 00:29:35,351 Ihmiset saavat voimaa ilon tunteesta ja tulevat taas vahvoiksi! 193 00:29:35,953 --> 00:29:39,393 Nuorten on tavoiteltava toiveitaan. 194 00:29:39,958 --> 00:29:43,558 Taiteessa, k�tten t�iss�, urheilussa, miss� vain. 195 00:29:44,087 --> 00:29:47,887 "Voimaa ilosta" antaa uutta mielenkiintoa el�m��n. 196 00:29:48,467 --> 00:29:52,187 Ymm�rr�tte toveruuden, ty�n ja palkkion merkityksen. 197 00:29:52,722 --> 00:29:55,962 Antoiko Hans tuon ketjun? 198 00:29:56,477 --> 00:29:58,637 Kyll�. 199 00:29:59,105 --> 00:30:02,225 En ota sit� koskaan pois. 200 00:30:02,734 --> 00:30:06,334 Kyll� otat. Olen n�hnyt sinut. 201 00:30:06,989 --> 00:30:12,589 Joka ty�l�isell� on oikeus lomaan, luontoon ja korkeampaan sivistykseen. 202 00:30:13,246 --> 00:30:18,406 Ylt�isimme 54 kertaa maapallon ymp�ri - 203 00:30:19,003 --> 00:30:23,283 ja kahdesti maasta kuuhun ja takaisin. Vahvuudessa on voimamme. 204 00:30:23,883 --> 00:30:27,203 Voimanne tulee ilosta sis�ll�nne. 205 00:30:27,763 --> 00:30:32,803 "Voimaa ilosta" tunnustaa yksil�n t�ydellisen vapauden. 206 00:30:49,413 --> 00:30:52,773 Sy�t� jo, ole kiltti. 207 00:30:57,672 --> 00:30:59,952 Thomas, minne menet? 208 00:31:04,680 --> 00:31:08,000 Mik� se on? Saanko katsoa? 209 00:31:08,560 --> 00:31:14,760 Hans Schaffer vaihtoi sen tupakka- askiin amerikkalaisen vangin kanssa. 210 00:31:22,326 --> 00:31:24,686 Uskomaton! 211 00:31:28,207 --> 00:31:31,447 Saanko lainata sen? - Et, mutta saat sen. 212 00:31:32,212 --> 00:31:34,852 Kun sinulla on jotain vaihdettavaa. 213 00:31:36,968 --> 00:31:38,888 Melanie... 214 00:31:42,849 --> 00:31:46,929 Viikonloppuna on tanssit. - Tied�n sen. 215 00:31:49,983 --> 00:31:52,863 Tulisitko kanssani? 216 00:31:56,615 --> 00:31:59,255 Totta kai. 217 00:32:05,500 --> 00:32:10,540 Kun olin yksin, inspiraationi alkoi muotoutua. 218 00:32:11,132 --> 00:32:16,292 Maalasin. Se oli minulle "voimaa ilosta". 219 00:32:16,889 --> 00:32:20,089 L�hde sis�iseen voimaani. 220 00:32:21,394 --> 00:32:24,394 Sin� todellakin pid�t h�nest�? 221 00:32:29,904 --> 00:32:33,984 Olet rakastanut h�nt� koko ik�si, ei se ole salaisuus. 222 00:32:34,534 --> 00:32:36,934 Sinulle tuli t�m�. 223 00:32:44,295 --> 00:32:47,615 Lue se, ennen kuin �iti tulee yl�s. 224 00:33:15,320 --> 00:33:19,040 Minne sin� menet? - Tehtaalle. 225 00:33:19,575 --> 00:33:21,335 Nyt on sota. 226 00:33:23,330 --> 00:33:28,370 Jos t�m�n voi laukaista vain kerran, mit� tapahtuu, kun sen laukaisee? 227 00:33:28,961 --> 00:33:33,281 Jos sen tekee oikein, ei tarvitse tehd� muuta! 228 00:33:33,967 --> 00:33:39,247 Eik� se ole v�h�n typer��? - Ven�l�iset eiv�t p��se Varsovaan. 229 00:33:39,849 --> 00:33:42,249 Ly�mme heid�t taas. 230 00:33:42,727 --> 00:33:45,007 Iltaa. 231 00:33:45,480 --> 00:33:49,160 Mit� sinulla on p��ll�si? Tuo ei ole nuorisoliikkeen. 232 00:33:49,610 --> 00:33:55,610 Ei, se on kansanarmeijan. Kaikki 16-60-vuotiaat on kutsuttu. 233 00:33:56,368 --> 00:34:00,408 Mutta sin� olet vain 14. - Ei pari vuotta tunnu miss��n. 234 00:34:00,998 --> 00:34:04,478 Kaikki 16-vuotiaat ovat jo l�hteneet. 235 00:34:05,003 --> 00:34:07,003 Melanie... 236 00:34:08,131 --> 00:34:15,331 Minun on ment�v� harjoitusleirille viikonlopuksi. Mutta saat t�m�n. 237 00:34:18,643 --> 00:34:21,403 Vaihdan sen lehteen. 238 00:34:24,650 --> 00:34:27,410 T�m� on ihana! 239 00:34:29,156 --> 00:34:33,476 Milloin maalasit sen? - Sen j�lkeen kun viimeksi n�imme. 240 00:34:37,040 --> 00:34:39,680 Voimme panna sen t�h�n. 241 00:34:42,796 --> 00:34:47,316 Nyt menn��n. - Minun pit�� l�hte�. 242 00:34:47,927 --> 00:34:51,007 Tule kanssamme suojaan. 243 00:34:54,059 --> 00:34:59,459 Tavataan viikonlopun j�lkeen. - Sulje se! Pommittajat n�kev�t valon. 244 00:35:11,204 --> 00:35:13,964 Kotiini osui. 245 00:35:17,336 --> 00:35:20,656 �itini ja sisareni kuolivat. 246 00:35:24,344 --> 00:35:27,464 Mutta pahempaa oli tulossa. 247 00:35:27,973 --> 00:35:30,813 Mutta min� en ollut en�� siell�. 248 00:35:34,731 --> 00:35:37,491 Vuosi 1944 l�heni loppuaan. 249 00:35:39,236 --> 00:35:42,356 Koko maailma tulisi muuttumaan. 250 00:35:45,494 --> 00:35:49,174 Thomas! Tule t�nne! T�m� on kunnossa. 251 00:36:16,780 --> 00:36:19,860 Vahvat sein�t. 252 00:36:20,284 --> 00:36:23,844 N�emme niiden paskiaisten tulon. 253 00:36:27,917 --> 00:36:32,557 Et ole sanonut p�iviin mit��n. Viime y�n� kuiskasit h�nen nimens�. 254 00:36:34,800 --> 00:36:37,560 Ryhdist�ydy. 255 00:36:38,930 --> 00:36:43,010 Panssarivaunuja! Tule t�nne! 256 00:37:29,363 --> 00:37:31,043 Max! 257 00:38:02,902 --> 00:38:04,582 Alas! 258 00:38:05,655 --> 00:38:07,815 Alas! 259 00:38:12,788 --> 00:38:15,868 Miss� neuvostoliittolaiset ovat? 260 00:38:17,544 --> 00:38:20,544 Miten kaukana he ovat? 261 00:38:25,178 --> 00:38:29,738 Riisu nopeasti! Tuossa univormussa he tappavat sinut. 262 00:38:30,434 --> 00:38:34,154 Etk� halua j��d� henkiin? Pane t�m� p��llesi. 263 00:38:35,314 --> 00:38:37,074 Tule! 264 00:38:39,319 --> 00:38:42,039 Astrid opiskeli l��ketiedett�. 265 00:38:43,324 --> 00:38:49,044 H�n oli pysytellyt neuvosto- liittolaisten saavuttamattomissa. 266 00:38:49,706 --> 00:38:53,186 Muuten min�k��n en olisi t�ss� nyt. 267 00:39:20,856 --> 00:39:24,456 Astridista tuli �itini ja siskoni, jotka menetin. 268 00:39:26,112 --> 00:39:29,352 H�nen ansiostaan halusin el��. 269 00:39:30,493 --> 00:39:32,413 Tule! 270 00:40:03,781 --> 00:40:08,301 Minne t�m� tie vie? - L�nteen p�in. 271 00:40:08,912 --> 00:40:11,912 Frankfurtiin, luulisin. - Kiitos. 272 00:40:17,547 --> 00:40:23,987 Minulla on sukua Leipzigissa. Kunhan suuntaamme l�nteen, olemme turvassa. 273 00:40:24,555 --> 00:40:28,515 Vaikka joutuisimme brittien tai amerikkalaisten k�siin. 274 00:40:53,463 --> 00:40:55,743 Liiku! 275 00:40:57,343 --> 00:41:00,103 Hypi yl�s alas. 276 00:41:03,350 --> 00:41:06,790 Odottakaa! Kuunnelkaa. 277 00:41:07,354 --> 00:41:12,514 Kersantti Stone, brittien vapaa- joukot. Vetoan valkoisena valkoisiin. 278 00:41:13,111 --> 00:41:17,551 Unohtakaa sota Ison-Britannian ja Saksan v�lill�. 279 00:41:18,242 --> 00:41:21,082 On viimeinen tilaisuus yhdisty� - 280 00:41:21,621 --> 00:41:26,261 ja ty�nt�� bolsevikit takaisin Keski-Aasiaan. 281 00:41:29,505 --> 00:41:33,345 Odota t�ss�. Yrit�n l�yt�� sinulle lis�� vaatteita. 282 00:41:33,885 --> 00:41:38,325 Miksi teet t�m�n? - Miksi kukaan tekee? 283 00:41:39,016 --> 00:41:41,896 J��d�kseen henkiin. 284 00:41:47,400 --> 00:41:51,240 Pysyttele l�mpim�n�. 285 00:41:51,906 --> 00:41:57,146 Liittyk�� meihin! Yhdess� pys�yt�mme punaiset t�h�n paikkaan! 286 00:41:57,787 --> 00:42:04,507 Jos Saksa h�vi�� kommunisteille, joutuu Eurooppa Stalinin keng�n alle! 287 00:42:09,301 --> 00:42:13,261 Pirun idiootit! 288 00:42:15,933 --> 00:42:19,413 Lentokone! Juoskaa! 289 00:42:38,334 --> 00:42:42,414 Ei meid�n pit�isi huolestua koneista. 290 00:42:42,964 --> 00:42:45,684 Me kuulemme niiden tulevan. 291 00:42:57,857 --> 00:43:00,497 Pois siit�! 292 00:43:07,993 --> 00:43:13,393 T�m� on vaikeasti haavoittuneille. Siviilit, menk�� Dresdeniin! 293 00:43:14,125 --> 00:43:19,845 Ottakaa t�m� mies! H�n kuolee, jos ette ota h�nt�. 294 00:43:20,508 --> 00:43:22,548 Tilaa ei ole. 295 00:43:23,136 --> 00:43:28,256 Olen pit�nyt viikkoja huolta h�nest�. H�n tarvitsee apua! 296 00:43:28,892 --> 00:43:30,572 Vauhtia nyt! 297 00:43:31,020 --> 00:43:34,100 T�ss� ovat paperini. - Sairaanhoitaja! 298 00:43:45,161 --> 00:43:47,321 Thomas! 299 00:43:48,039 --> 00:43:51,159 Thomas! - Sin� my�s. 300 00:43:51,669 --> 00:43:55,389 Thomas! - Tarvitsemme sairaanhoitajan. 301 00:43:57,300 --> 00:43:59,100 Astrid! 302 00:43:59,553 --> 00:44:02,073 Thomas! 303 00:44:03,057 --> 00:44:05,657 Astrid! 304 00:44:06,185 --> 00:44:09,985 Thomas! - Astrid! 305 00:44:10,440 --> 00:44:13,680 Nopeammin! - Astrid! 306 00:44:15,071 --> 00:44:17,111 Thomas! 307 00:44:21,453 --> 00:44:24,093 Tule! 308 00:44:24,582 --> 00:44:27,782 Thomas! 309 00:44:58,986 --> 00:45:04,706 Vihollinen tuhosi Sleesiaa kiihke�ll� vauhdilla. Ent� vaihtoehto? 310 00:45:05,368 --> 00:45:11,248 Toiveena oli saada vallattu kaupunki takaisin. Ja muut p��sisiv�t pakoon. 311 00:45:20,636 --> 00:45:22,556 Odota! 312 00:46:47,110 --> 00:46:49,270 Oletko kunnossa? 313 00:46:49,989 --> 00:46:53,109 Tuletko kanssani? 314 00:46:53,618 --> 00:46:55,738 Tuletko kanssani? 315 00:46:56,246 --> 00:46:59,486 Menemme tuonne. Nouse yl�s nyt! 316 00:47:00,000 --> 00:47:02,280 Vauhtia! 317 00:47:21,024 --> 00:47:23,904 Ole valmiina! 318 00:47:24,403 --> 00:47:26,203 Tulta! 319 00:47:39,796 --> 00:47:43,756 Mutta toivo oli turhaa. 320 00:47:49,182 --> 00:47:54,102 Punaiset joukot olivat saartaneet kotirintaman. 321 00:47:54,813 --> 00:47:57,453 Miss��n ei ollut turvallista. 322 00:47:57,942 --> 00:48:02,502 V��j��m�t�n luonnonvoima pyyhk�isi syd�meni l�pi. 323 00:48:05,326 --> 00:48:07,726 Kaikki pois t��lt�! 324 00:49:23,666 --> 00:49:26,306 Ei! �Ik�� ampuko meit�! 325 00:49:50,947 --> 00:49:53,107 Ei! 326 00:52:05,467 --> 00:52:08,946 Melanie ja muut l�htiv�t kaupungistamme. 327 00:52:10,723 --> 00:52:16,483 He seurasivat panssarivaunuja toivoen pysyv�ns� seuraavan aallon edell�. 328 00:52:19,984 --> 00:52:23,424 Melanie juoksi, k�veli ja juoksi. 329 00:52:26,116 --> 00:52:28,755 Mutta seuraava aalto saapui. 330 00:53:30,564 --> 00:53:32,845 Ei! 331 00:54:51,783 --> 00:54:54,623 Aivan h�mm�stytt�v�. 332 00:54:55,163 --> 00:55:00,562 Mit� h�n on k�ynyt l�pi maalatakseen t�llaisen? 333 00:55:04,547 --> 00:55:06,347 En tied�. 334 00:55:36,460 --> 00:55:38,939 Katsotaan jotain muuta. 335 00:55:47,722 --> 00:55:51,682 En pid� tapanani maata vuokralaisten kanssa. 336 00:55:52,227 --> 00:55:54,707 Toivottavasti et. 337 00:55:59,986 --> 00:56:05,146 Kauanko olit merill�? - Kymmenen vuotta. Ent� sin�? 338 00:56:05,743 --> 00:56:08,984 Sinun oli siis pidett�v� siit�. 339 00:56:09,497 --> 00:56:14,297 Se on ty�. Yksinkertaista. Ja j�� paljon aikaa itselle. 340 00:56:14,879 --> 00:56:20,158 Kun tunne muuttui toiseksi kuin v��j��m�t�n voima... 341 00:56:22,012 --> 00:56:24,892 ...johti se valheesta toiseen. 342 00:56:27,018 --> 00:56:31,057 En halunnut valehdella, mutta uskoin suojelevani h�nt�. 343 00:56:31,648 --> 00:56:35,329 Silt� mit� olin ja menneisyydelt�ni. 344 00:56:37,656 --> 00:56:40,645 Ne olivat yhteydess� toisiinsa. 345 00:56:43,151 --> 00:56:49,631 Mutta kun kaksi ihmist� l�yt�� toisensa, er��t asiat paljastuvat. 346 00:56:54,789 --> 00:56:57,509 Se tuli kauan sitten. 347 00:57:01,046 --> 00:57:04,166 Oli er�s, josta pidin paljon... 348 00:57:07,554 --> 00:57:10,674 Tied�t, mit� nuorena voi tapahtua. 349 00:57:23,572 --> 00:57:29,052 Minun piti antaa koodi Tally-holta Dennisille. H�n odotti sit�. 350 00:57:29,704 --> 00:57:35,824 Tapasimme It�-Lontoossa vanhassa saksalaiskorttelissa pubin l�mm�ss�. 351 00:57:36,462 --> 00:57:39,302 Julkinen paikka on turvallinen. 352 00:57:40,717 --> 00:57:43,837 N�yt�t voivan hyvin. 353 00:57:44,346 --> 00:57:46,026 Kippis. 354 00:57:50,478 --> 00:57:54,758 Miten k�vi? - T x T = ZT. 355 00:57:55,484 --> 00:57:58,724 Hyv�. Ent� loput? 356 00:57:59,238 --> 00:58:04,838 He eiv�t pystyneet sanomaan. Sinun on odotettava. 357 00:58:05,495 --> 00:58:09,215 Selv�. Se taisi olla sitten siin�. 358 00:58:11,878 --> 00:58:15,238 Otan yhteyden, kun tied�n vastauksen. 359 00:58:15,882 --> 00:58:18,162 Tied�n sen. 360 00:58:25,894 --> 00:58:28,894 Mik� sinun tarinasi on? 361 00:58:29,398 --> 00:58:35,878 Englantisi on hyv��, mutta tulet varmasti Euroopan mantereelta. 362 00:58:37,908 --> 00:58:43,188 Kuten min�kin, olet korviasi my�ten mukana, mutta et tied� mit� tapahtuu. 363 00:58:43,790 --> 00:58:46,070 Vai mit�? - Kyll�. 364 00:58:46,543 --> 00:58:49,063 Oletko siis idealisti? 365 00:58:52,925 --> 00:58:57,005 Opiskelin Suvorovissa sodan j�lkeen. 366 00:58:59,182 --> 00:59:03,982 Se oli aikamoista aikaa, sota-aika. Siell� miss� vartuin... 367 00:59:04,689 --> 00:59:07,649 Eik� mit��n ole j�ljell�. 368 00:59:08,193 --> 00:59:12,273 Ei kotia, ei perhett�, ei tulevaisuutta. 369 00:59:12,948 --> 00:59:20,028 Sitten ven�l�iset panivat minut sotilaskouluun. Alkoi uusi el�m�. 370 00:59:25,337 --> 00:59:29,017 Ent� sinun tarinasi? 371 00:59:30,719 --> 00:59:34,679 Kuten sanoin olin idealisti. 372 00:59:35,224 --> 00:59:37,824 Mutta se oli silloin. 373 00:59:38,352 --> 00:59:41,192 Silloin oli hyv�t syyt. 374 00:59:41,731 --> 00:59:44,851 Yhteiskuntaj�rjestelmien konflikti. 375 00:59:45,361 --> 00:59:48,961 Mutta est�mmek� vai luommeko sotaa? 376 00:59:49,490 --> 00:59:52,250 Kummin vaan, sit�k� varten el�mme? 377 00:59:52,869 --> 00:59:55,869 Haluaisitko n�hd� sen uudestaan? 378 00:59:58,250 --> 01:00:00,770 Kuolleet? 379 01:00:01,254 --> 01:00:03,494 Kaiken t�m�n tuhottuna? 380 01:00:07,386 --> 01:00:11,826 Olemmeko me johtajia? Vai johdettuja? 381 01:00:12,392 --> 01:00:15,392 Vai emme kumpaakaan? 382 01:00:18,273 --> 01:00:22,833 Siin� on paljon ajateltavaa. - Ei oikeastaan. Se on yksinkertaista. 383 01:00:23,404 --> 01:00:25,684 Haluatko vapautesi vai et? 384 01:00:28,035 --> 01:00:31,875 Haluan vallankumouksella vapauden kapitalismista. 385 01:00:32,540 --> 01:00:35,780 Ett� toiset diktaattorit voivat tehd�, mit� haluavat. 386 01:00:36,419 --> 01:00:40,019 Haluatko k�yd� sen uudestaan l�pi? 387 01:00:40,549 --> 01:00:46,869 Ent� mit� meille tapahtuu? V�lineille. Katoammeko vain? 388 01:00:51,562 --> 01:00:56,842 Miehet ilman henkil�llisyytt�. Miehet, joille ei ole en�� k�ytt��. 389 01:00:59,571 --> 01:01:03,171 Hyv�t vakoilijat eiv�t ole moraalifilosofeja. 390 01:01:03,701 --> 01:01:08,141 Omistaudumme yksil�n salaiselle sodalle. 391 01:01:23,223 --> 01:01:28,023 Stephanie Pfeiffer, KGB. Se on vahvistettu. 392 01:01:28,605 --> 01:01:31,685 He ovat verkoston tarkkailijoita. 393 01:01:32,109 --> 01:01:35,229 Ent� salaliitto? 394 01:01:35,738 --> 01:01:40,778 Steiner oli vakuuttunut, ett� yksi ihminen kontrolloi koko verkostoa. 395 01:01:41,369 --> 01:01:45,049 Dennis Bergman on ehdottomasti h�n. 396 01:01:46,625 --> 01:01:52,145 Jos t�m� on isku, brittil�inen isku, k��nteinen Budapestille... 397 01:01:52,883 --> 01:01:58,603 Silloin se tapahtuu pian ja on iso. Haluan napata h�net nyt. 398 01:01:59,265 --> 01:02:02,105 H�nen verkostonsa alkaa vastatoimet. 399 01:02:02,644 --> 01:02:09,444 Mutta voimme saada mahdollisuuden soluttautua neuvostojoukkoon. 400 01:02:10,152 --> 01:02:15,072 Uskot siis, ett� Dennis Bergman tulee loikkaamaan? 401 01:02:18,537 --> 01:02:20,537 Kyll�, selv�. 402 01:02:54,568 --> 01:02:57,568 62. - Tally-ho. 403 01:02:58,072 --> 01:03:00,672 Aikaisemmat tiedot kumotaan. 404 01:03:01,201 --> 01:03:04,281 Sinulla on v�lit�n nolla. 405 01:03:04,830 --> 01:03:08,910 Edwardina olin rakastunut Yvonneen. 406 01:03:10,712 --> 01:03:14,432 62:na minulla ja Dennisill� oli unelma vapaudesta. 407 01:03:14,967 --> 01:03:17,847 Olin l�yt�nyt mielenkiintoa el�m��n. 408 01:03:22,601 --> 01:03:28,121 Mutta minulle, Thomasille, m��r�ysten rikkominen olisi kuin vastavakoilua. 409 01:03:28,858 --> 01:03:32,178 Kaltaiseni agentit tappaisivat minut. 410 01:03:33,989 --> 01:03:38,389 Mutta juuri niin halusin sin� p�iv�n� tehd�. 411 01:03:38,869 --> 01:03:43,029 P�iv�n�, jolloin Tally-ho m��r�si minut tappamaan Dennisin. 412 01:03:43,500 --> 01:03:46,380 H�neen ei en�� luotettu. 413 01:03:47,755 --> 01:03:50,755 Tied�n miksi olet t��ll�. 414 01:03:51,384 --> 01:03:54,264 Olen ollut samassa tilanteessa. 415 01:03:59,018 --> 01:04:05,618 Silloin pubissa en kai selvitt�nyt sinulle t�ysin rooliasi vakoilijana? 416 01:04:07,652 --> 01:04:12,452 Et niin. - Se on sitten n�in... 417 01:04:13,159 --> 01:04:15,799 Olet t��ll� vakoilemassa minua. 418 01:04:16,287 --> 01:04:21,687 Otat minulta koodattuja viestej� ja annat ne kontaktillesi valvonnassa. 419 01:04:22,294 --> 01:04:26,374 Kun valvonta ei en�� luota minuun - 420 01:04:26,925 --> 01:04:30,005 saat teht�v�ksesi tappaa minut. 421 01:04:32,181 --> 01:04:35,741 Sitten saat minun asemani. 422 01:04:36,311 --> 01:04:40,831 En ymm�rr� t�t� ollenkaan. Mit��n siit�. 423 01:04:41,441 --> 01:04:44,441 En ota t�t� henkil�kohtaisesti. 424 01:04:46,322 --> 01:04:50,402 Koodattuja viestej�, sala-agentteja. 425 01:04:52,454 --> 01:04:56,534 Sit� on melkein mahdoton ymm�rt��. 426 01:04:57,084 --> 01:04:59,844 Ellei ole avainhenkil�. 427 01:05:01,339 --> 01:05:04,219 Jos saavuttaa sen pisteen. 428 01:05:05,970 --> 01:05:09,450 Miksi et vain pakene? 429 01:05:11,101 --> 01:05:14,101 Heill� on v�ke� joka maassa. 430 01:05:15,481 --> 01:05:18,241 Olen liian tunnettu. 431 01:05:19,861 --> 01:05:23,821 Ja t��ll� olen paennut liian pitk��n. 432 01:05:24,992 --> 01:05:30,352 Miten t�m� tilanne liittyy sinuun? 433 01:05:30,999 --> 01:05:37,079 Brittien salainen poliisi uskoo, ett� neuvostoliittolaiset tekev�t iskun. 434 01:05:37,756 --> 01:05:42,556 Se olisi KGB-agenttien ja brittivallankumouksellisten kesken. 435 01:05:43,263 --> 01:05:48,383 Mik�li min� tied�n, se on vain sys�ys - 436 01:05:49,019 --> 01:05:54,059 jonka kaksoisagentit tekev�t eliminoidakseen vasemmistoryhmi�. 437 01:05:55,652 --> 01:06:02,092 Minulle kerrottiin er��st� Steinerista. -Albert Steiner. 438 01:06:02,785 --> 01:06:06,505 Albert Steiner ei ollut vehkeilij� - 439 01:06:07,165 --> 01:06:10,045 vaan yksin�inen loikkari. 440 01:06:10,669 --> 01:06:13,749 Matalinta valuuttaa t�ss� sodassa... 441 01:06:14,173 --> 01:06:16,933 H�n ei my�nt�nyt totuutta. 442 01:06:19,555 --> 01:06:26,515 En tied� onko h�n elossa vai kuollut. Niin kauan kuin kohtaloa ei tiedet� - 443 01:06:27,188 --> 01:06:32,068 k�site steinerismi on uhka. 444 01:06:34,447 --> 01:06:40,047 Vihollinen sis�puolella... Jota kumpikin puoli haluaa. 445 01:06:44,333 --> 01:06:47,893 Ehk� se tekee minusta steiner-agentin. 446 01:06:52,593 --> 01:06:55,593 Kerronko yhden asian? 447 01:07:01,478 --> 01:07:04,558 On paljon mahdollista - 448 01:07:05,232 --> 01:07:10,272 ett� sin� ja min� ty�skentelemme toiselle puolelle huomaamatta sit�. 449 01:07:10,864 --> 01:07:17,784 Jos se hyv�ksyt��n, voi koko kylm� sota olla farssi. 450 01:07:18,497 --> 01:07:23,417 Olisimme kaikki keskusvalvonnan alla. 451 01:07:24,004 --> 01:07:27,084 Kuin uusi yhteiskuntaj�rjestys. 452 01:07:34,015 --> 01:07:37,855 Vallanpit�j�t haluavat, ett� katoan. 453 01:07:38,395 --> 01:07:41,755 Joten min� katoan. 454 01:07:42,275 --> 01:07:47,075 Mutta ellen katoa, katoavat sek� viestintuoja ett� min�. 455 01:07:50,034 --> 01:07:52,674 Finaaliesitykseni. 456 01:07:58,168 --> 01:08:01,288 Mutta show jatkuu, eik� niin? 457 01:08:16,815 --> 01:08:19,535 Perheeni nukkuu. 458 01:09:06,987 --> 01:09:09,347 Upea. 459 01:09:34,018 --> 01:09:37,738 Salainen poliisi tappoi Dennisin. 460 01:09:38,273 --> 01:09:42,833 Milloin sait tiet��? - Aika ei ole puolellamme. 461 01:09:43,279 --> 01:09:48,519 Selvit� valvonnasta XZ:n saapumisaika ja tapaa minut t�n��n klo 21. 462 01:09:49,161 --> 01:09:52,281 London Bridgen metroasemalla. 463 01:10:01,675 --> 01:10:04,675 T�m� on absurdia! Olen turisti. 464 01:10:06,180 --> 01:10:10,740 Passin mukaan olet Annalise Keitel L�nsi-Saksasta. 465 01:10:11,436 --> 01:10:16,196 Pit�� paikkansa. Ja haluan tiet��, miksi minut tuotiin t�nne. 466 01:10:16,818 --> 01:10:19,818 Vastaa vain kysymyksiin. 467 01:11:07,126 --> 01:11:13,366 Ei ole paljon mit��n, mit� emme tiet�isi sinusta, Stephanie. 468 01:11:18,263 --> 01:11:23,983 Ihmisten reaktioita voi ohjata. Se on hyvin helppoa. 469 01:11:25,146 --> 01:11:30,666 Kyseess� on fyysisten refleksien ja henkisen �rsytyksen yhteys. 470 01:11:31,278 --> 01:11:35,838 Me tied�mme oikeat vastaukset. 471 01:11:36,409 --> 01:11:41,529 Kun et anna oikeita vastauksia, aloitamme korjaamisen. 472 01:11:42,166 --> 01:11:45,526 T�m� mies on Dennis Bergman. 473 01:11:46,171 --> 01:11:50,611 Mit� tied�t h�nen osallisuudestaan iskuun ennen kuolemaansa? 474 01:11:51,176 --> 01:11:54,896 Iskuun? Mist� sin� puhut? 475 01:11:55,431 --> 01:11:59,231 En tunne miest�! 476 01:12:06,194 --> 01:12:08,954 Nouse yl�s. 477 01:12:11,825 --> 01:12:14,825 Riisuudu. 478 01:12:15,329 --> 01:12:19,889 Valheet eiv�t suojaa sinua t��ll�. - Vaadin saada tavata esimiehesi! 479 01:12:20,585 --> 01:12:23,465 Bothringaye t�ss� on esimieheni. 480 01:12:24,089 --> 01:12:27,769 Tee kuten sanon, tai teemme sen puolestasi. 481 01:13:00,381 --> 01:13:03,701 Te olette hulluja! 482 01:13:04,261 --> 01:13:09,981 Sinua seurattiin monta kertaa l�htiess�si hotellihuoneista - 483 01:13:10,643 --> 01:13:16,163 joissa olit ollut t�m�n miehen kanssa. H�net murhattiin kotonaan. 484 01:13:18,277 --> 01:13:25,117 Kerran sinua seurattiin, kun tapasit vasemmistosiiven johtajan. 485 01:13:25,785 --> 01:13:28,905 Mit� voit kertoa siit� tapaamisesta? 486 01:13:30,165 --> 01:13:36,285 Minun on mahdotonta vastata tuohon, koska en tied�, mist� puhut. 487 01:13:38,800 --> 01:13:41,040 K��nnytk� ymp�ri. 488 01:13:44,182 --> 01:13:47,302 Kumarru ja kosketa varpaisiisi. 489 01:13:53,192 --> 01:13:55,712 Pysy siin� asennossa. 490 01:13:59,074 --> 01:14:04,834 Sotarikollisen Albert Steinerin agentti tappoi molemmat miehet. 491 01:14:05,581 --> 01:14:10,341 Ja tied�mme, ett� olet suora linkki. 492 01:14:58,382 --> 01:15:04,822 Luottamus. Petoksen piment�m� maailma jossa uskollisuus on kuuliaisuutta... 493 01:15:05,515 --> 01:15:08,035 ...ihminen oli siell� hukassa. 494 01:15:46,938 --> 01:15:50,418 Emme kyseenalaista idealismiasi. 495 01:15:50,942 --> 01:15:55,102 Puhumme siit�, miss� olet suhteessa petoon. 496 01:15:55,573 --> 01:15:58,333 Rinnalla vai sit� vastaan. 497 01:15:58,952 --> 01:16:04,352 Se on my�s idealismia. Meid�n idealismiamme. 498 01:16:07,586 --> 01:16:10,466 Uskollisuus. 499 01:16:10,965 --> 01:16:14,525 Liikuttava aihe meille kaikille. 500 01:16:16,472 --> 01:16:21,752 Mutta sinun on tajuttava, ett� sinut on petetty useasti. 501 01:16:26,233 --> 01:16:31,513 Tied�mme, ett� tapasit t�m�n miehen t�n��n, h�n johdatti meid�t luoksesi. 502 01:16:34,242 --> 01:16:37,202 H�n on Steinerin agentti. 503 01:16:38,372 --> 01:16:42,092 Mutta h�nen petoksensa sinua kohtaan on eri asia. 504 01:16:45,505 --> 01:16:49,465 Voit tehd� saman p��t�ksen kuin h�n. 505 01:16:50,010 --> 01:16:53,250 Mutta tule sin� meid�n puolellemme. 506 01:16:54,641 --> 01:17:02,201 Haluamme tiet�� vain KGB:n asenteen tiettyj� brittiryhmi� kohtaan. 507 01:17:02,900 --> 01:17:08,180 Ja sen, kuinka pitk�lle he aikovat tukea sit� asennetta. 508 01:17:18,919 --> 01:17:22,039 H�n ei tiennyt, miten Dennis kuoli. 509 01:17:22,673 --> 01:17:28,073 Joku ei halunnut h�nen tiet�v�n, tai h�n ei ollut se, joka sanoi olevansa. 510 01:17:28,805 --> 01:17:31,765 Uusi steiner-agentti ehk�. 511 01:17:32,309 --> 01:17:37,349 Jos h�n oli KGB-agentti, oli salainen poliisi napannut h�net tavattuamme. 512 01:17:37,941 --> 01:17:42,861 Jos se oli totta, oletin heid�n jahtaavan my�s minua. 513 01:17:43,572 --> 01:17:47,732 Ainoa valintani oli palata tai paeta. 514 01:17:48,328 --> 01:17:52,888 Se oli samanlainen valinta, joka minun oli teht�v� vuosia aiemmin. 515 01:18:09,727 --> 01:18:12,607 Takaisin valtaamamme kaupunki. 516 01:18:13,732 --> 01:18:16,492 Mielenkiintoa el�m��n. 517 01:18:17,862 --> 01:18:22,062 Toivon linnake veril�ylyn keskell�. 518 01:18:28,999 --> 01:18:33,199 Viimeiset l�nteen l�hteneet hoippuivat turvaamme. 519 01:18:35,507 --> 01:18:39,827 Ja saattue, joka oli l�yt�nyt ryhm�n naisia ja lapsia - 520 01:18:40,513 --> 01:18:45,993 j�tettyn� tielle vihollisen panssari- vaunuhy�kk�yksen j�lkeen. 521 01:19:10,422 --> 01:19:12,662 Melanie? 522 01:19:13,175 --> 01:19:14,975 Melanie! 523 01:19:23,187 --> 01:19:25,587 Melanie oli kuori... 524 01:19:26,065 --> 01:19:28,825 Tyhj� kuori. 525 01:19:30,570 --> 01:19:37,850 Ette pysty pakenemaan! Olette 200 kilometri� rintaman takana. 526 01:19:38,580 --> 01:19:41,580 Berliini on h�vinnyt, Hitler kuollut! 527 01:19:42,084 --> 01:19:44,844 Olemme saartaneet kaupunkinne. 528 01:19:45,337 --> 01:19:50,497 Jos antaudutte nyt, teit� ei vahingoiteta enemp��. 529 01:20:59,913 --> 01:21:03,633 Ven�l�isi� kaikkialla, kaikki kuolleet! 530 01:21:26,694 --> 01:21:31,134 Sis��n! Ven�l�iset ovat l�hell�. 531 01:21:38,332 --> 01:21:40,132 Vauhtia! 532 01:22:09,243 --> 01:22:11,403 Kaikki j�rjestyy... 533 01:22:24,010 --> 01:22:26,530 Kuuletko sin�? 534 01:22:57,173 --> 01:23:01,373 Varaukseton voitto on meid�n! 535 01:23:01,929 --> 01:23:06,089 Olette Neuvostoliiton kansalaisia. 536 01:23:09,062 --> 01:23:14,182 Toveri Stalinin m��r�yksest� t�m�... 537 01:23:21,576 --> 01:23:25,656 T�m� on avoin kaupunki! 538 01:23:27,708 --> 01:23:32,148 Varaukseton voitto on meid�n! 539 01:23:32,839 --> 01:23:37,639 Olette Neuvostoliiton kansalaisia! 540 01:23:39,222 --> 01:23:42,662 Toveri Stalinin m��r�yksest�... 541 01:23:44,478 --> 01:23:49,278 ...t�m� on avoin kaupunki! 542 01:24:09,507 --> 01:24:11,307 Thomas! 543 01:24:26,276 --> 01:24:29,036 P��st�k�� h�net! 544 01:24:31,532 --> 01:24:33,572 P��st�k�� h�net! 545 01:24:41,794 --> 01:24:44,674 Lopettakaa! Ei! 546 01:24:45,173 --> 01:24:47,293 Thomas! 547 01:24:47,676 --> 01:24:50,196 �Ik�� tappako h�nt�! 548 01:24:51,930 --> 01:24:54,930 Min� l�hden mukaanne... 549 01:24:56,686 --> 01:24:59,326 ...jos j�t�tte h�net rauhaan. 550 01:25:01,066 --> 01:25:03,066 Okei. 551 01:25:20,088 --> 01:25:22,128 Ei! 552 01:29:20,855 --> 01:29:24,575 Tanja. H�n oli poliittinen upseeri. 553 01:29:28,614 --> 01:29:33,974 Suuntasimme sotaorpojen sotilaskouluun Ven�j�lle. 554 01:29:34,496 --> 01:29:38,816 Uudelleenkoulutuspaikka. Koti. 555 01:29:39,376 --> 01:29:44,376 Jotain uutta, mille olla uskollinen. Stalinin salainen armeija. 556 01:29:52,642 --> 01:29:56,202 Sleesia poistettiin historiasta. 557 01:29:56,771 --> 01:30:02,731 Kansani tapettiin tai orjuutettiin. Min� pakenin. 558 01:30:39,821 --> 01:30:44,981 62 ilmoittautuu. - Tally-ho. Tytt� karkotettiin. 559 01:30:45,703 --> 01:30:48,343 Olet vaarassa, keskeyt� yhteys. 560 01:30:48,957 --> 01:30:53,357 Tapaaminen lentokent�ll� aamun koitteesssa, jos haluat j��d� eloon. 561 01:31:31,881 --> 01:31:35,441 Thomas! - Krivoshejev... 562 01:31:36,011 --> 01:31:39,371 Mit� olet tehnyt? Petturi! 563 01:32:00,414 --> 01:32:03,614 Hyv� on, odota! 564 01:32:04,168 --> 01:32:07,768 Oletko kunnossa? - Kyll�, kiitos. 565 01:32:08,298 --> 01:32:14,248 Ei uskoisi... Er�s mies etsi sinua. H�n j�tti t�m�n. 566 01:32:14,920 --> 01:32:19,720 H�n sanoi nimekseen Harris, vanha yst�v�si. 567 01:32:20,301 --> 01:32:23,501 Kerro minulle, jos on ongelmia. 568 01:32:48,459 --> 01:32:50,859 Kaikki hyvin? 569 01:32:56,844 --> 01:33:01,884 Mik� h�t�n�? - Minun pit�� l�hte� illalla. 570 01:33:02,475 --> 01:33:07,275 Merillek� taas? - Ei. En edes ollut kauppalaivastossa. 571 01:33:07,856 --> 01:33:11,216 Miksi sitten sanoit niin? 572 01:33:22,123 --> 01:33:28,123 "Thomas Wagnerille. Haluamme puhua ongelmastasi, soita t�h�n numeroon. " 573 01:33:29,756 --> 01:33:33,196 Kuka on Thomas Wagner? - Min�. 574 01:33:34,512 --> 01:33:39,672 Minun on l�hdett�v� illalla. T��ll� ei ole turvallista. 575 01:33:42,146 --> 01:33:48,386 Sinun kanssasi on tuntunut oikealta. Kuin olisin joku. 576 01:33:57,038 --> 01:34:02,318 17 vuotta vain t�m� tuntui minusta oikealta. 577 01:34:02,920 --> 01:34:05,040 Ota se. 578 01:34:53,853 --> 01:34:58,293 Tally-ho. - Olet siis Tally-ho? 579 01:34:58,859 --> 01:35:02,099 Oli l�hell� etten tullut. 580 01:35:02,739 --> 01:35:06,819 Krivoshejev on kuollut. Sateenvarjoase, myrkkyluoti. 581 01:35:07,369 --> 01:35:09,769 Kuka olisi vastuussa? 582 01:35:10,372 --> 01:35:14,892 Albert Steinerin agentit. Vastavakoilijat. 583 01:35:15,503 --> 01:35:20,903 Sin�. P��telm�t Dennisin episodin j�lkeen - 584 01:35:21,635 --> 01:35:26,435 saivat brittien salaisen poliisin uskomaan, ett� olet neuvostovalvonta. 585 01:35:27,142 --> 01:35:33,462 He ovat varjostaneet sinua koko ajan. He haluavat sinun loikkaavan. 586 01:35:34,150 --> 01:35:36,910 Mutta et ole valvonta, eth�n? 587 01:35:42,660 --> 01:35:45,980 Sodan loppumisesta l�htien - 588 01:35:46,539 --> 01:35:50,339 l�nsipolitiikkamme on ollut puolustavaa, ei aggressiivista. 589 01:35:50,919 --> 01:35:55,239 Mutta se muuttuu nopeasti uuden- laisen h�ik�ilem�tt�myyden takia. 590 01:35:57,552 --> 01:35:59,952 Palvelus ja vastapalvelus. 591 01:36:39,976 --> 01:36:43,576 Nelj� vuotta my�hemmin. 592 01:36:53,616 --> 01:36:56,616 Uusi mielenkiinto el�m��n. 593 01:36:57,121 --> 01:37:02,281 Voimaa ilon kokemisesta, ett� tulee taas vahvaksi. 594 01:37:04,003 --> 01:37:08,043 Oikea min�, ensimm�ist� kertaa. 595 01:37:15,016 --> 01:37:18,976 Ent� Eurooppa? Ollutta ja mennytt�. 596 01:37:20,898 --> 01:37:23,898 On niin vapaata kuin voi olla. 597 01:37:25,028 --> 01:37:30,508 Muistan Dennisin sanat... "Yksil�n salainen sota. " 598 01:38:41,230 --> 01:38:44,110 Minulla on nyt oma el�m�. 599 01:38:45,485 --> 01:38:48,605 Oma voimani ilosta. 48123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.