All language subtitles for Gang.Busters.1942.E02.The.Death.Plunge.480p.BDRip.x264.AC3.2.0-OLDFLiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,830 --> 00:00:15,166 Universal presents "Gangbusters". 2 00:00:16,250 --> 00:00:17,335 Calling the police. 3 00:00:17,376 --> 00:00:18,252 Calling the G-Men. 4 00:00:18,294 --> 00:00:21,214 Calling all Americans to war on the underworld. 5 00:00:21,256 --> 00:00:22,924 "Gangbusters", with the cooperation 6 00:00:22,966 --> 00:00:25,594 of law enforcement officers of the United States, 7 00:00:25,636 --> 00:00:27,846 presents a picture of the endless war 8 00:00:27,888 --> 00:00:29,765 of the police on the underworld. 9 00:00:29,806 --> 00:00:31,391 Illustrating the clever operation 10 00:00:31,433 --> 00:00:33,560 of law enforcement officers in the work 11 00:00:33,602 --> 00:00:35,855 of protecting our citizens. 12 00:00:35,897 --> 00:00:39,192 The all-American crusade against crime. 13 00:01:39,131 --> 00:01:40,971 The police know Professor Mortis and his gang 14 00:01:41,007 --> 00:01:42,509 are behind this reign of terror. 15 00:01:42,551 --> 00:01:43,844 Why haven't they been arrested? 16 00:01:43,885 --> 00:01:44,803 They have to be found before 17 00:01:44,845 --> 00:01:46,155 they can be arrested, Mayor Hansen. 18 00:01:46,179 --> 00:01:47,824 Well, if your man Bannister can't find them, 19 00:01:47,848 --> 00:01:48,640 get rid of him, 20 00:01:48,682 --> 00:01:50,892 and put someone on the case that can get results. 21 00:01:50,934 --> 00:01:52,454 Better leave Bannister in charge, your honor, 22 00:01:52,478 --> 00:01:54,397 he's on the hottest lead we've had to date. 23 00:01:54,439 --> 00:01:56,899 Mike Taboni, the man who killed his brother. 24 00:01:59,777 --> 00:02:00,778 Get going! 25 00:02:03,990 --> 00:02:07,077 Take off, I'll take care of this one. 26 00:02:15,753 --> 00:02:17,087 Tim, look out! 27 00:02:27,223 --> 00:02:28,641 Hop in the car! 28 00:02:32,520 --> 00:02:33,313 Just my luck. 29 00:02:33,354 --> 00:02:37,276 Get a spare on there while I call headquarters. 30 00:03:34,044 --> 00:03:36,046 Car 4-O calling police headquarters. 31 00:03:36,088 --> 00:03:38,508 Car 40 calling police headquarters. 32 00:03:58,779 --> 00:04:00,298 And they made a getaway in a black coupe. 33 00:04:00,322 --> 00:04:01,282 Old but plenty fast. 34 00:04:01,323 --> 00:04:04,034 They're heading back to town on the Harbor Highway. 35 00:04:04,076 --> 00:04:06,328 I'm on three wheels and can't following them. 36 00:04:11,126 --> 00:04:13,169 Calling cars 45 and 68. 37 00:04:13,211 --> 00:04:15,213 Cars 4-5 and 6-8. 38 00:04:15,255 --> 00:04:17,841 Murder car heading east on Harbor Highway. 39 00:04:17,883 --> 00:04:20,010 Black coupe, old but fast. 40 00:04:20,051 --> 00:04:21,261 Proceed with caution. 41 00:04:21,303 --> 00:04:23,264 Occupants armed and dangerous. 42 00:04:26,309 --> 00:04:28,102 You'd better slow down. 43 00:04:28,144 --> 00:04:29,270 That cop can't follow us. 44 00:04:29,312 --> 00:04:30,855 I put his car out of commission. 45 00:04:30,897 --> 00:04:32,499 Yeah, but he can radio police headquarters 46 00:04:32,523 --> 00:04:35,151 and have us stopped if we don't get to side road first. 47 00:04:59,177 --> 00:05:01,304 Bannister calling police headquarters. 48 00:05:01,346 --> 00:05:02,865 Bannister calling police headquarters, 49 00:05:02,889 --> 00:05:04,182 come in, headquarters. 50 00:05:04,223 --> 00:05:05,141 He's done it. 51 00:05:05,183 --> 00:05:05,975 He's got Taboni. 52 00:05:06,017 --> 00:05:06,809 I hope. 53 00:05:06,851 --> 00:05:08,330 Bannister calling police headquarters. 54 00:05:08,354 --> 00:05:09,438 Come in headquarters. 55 00:05:10,314 --> 00:05:12,816 Headquarters answering Bannister, come in, please. 56 00:05:12,858 --> 00:05:14,568 I've captured Taboni. 57 00:05:14,610 --> 00:05:17,237 Am heading for municipal airport in plane. 58 00:05:17,279 --> 00:05:19,782 Pilot dead, landing gear damaged. 59 00:05:19,823 --> 00:05:20,866 Will need help to land. 60 00:05:20,908 --> 00:05:22,201 I didn't know Bill could fly. 61 00:05:22,242 --> 00:05:23,036 He can't. 62 00:05:23,078 --> 00:05:23,870 Yeah, but he said he was-- 63 00:05:23,912 --> 00:05:24,788 Anyone can keep a plane in the air. 64 00:05:24,829 --> 00:05:26,456 Bill couldn't land one with two wheels. 65 00:05:26,498 --> 00:05:28,750 What's he gonna do with only one? 66 00:05:28,792 --> 00:05:30,043 Hop in the car. 67 00:05:45,726 --> 00:05:46,954 Circle and come in from the east. 68 00:05:46,978 --> 00:05:49,063 When I tell you to cut your motor, do it, 69 00:05:49,105 --> 00:05:50,564 and bear left on your rudder. 70 00:05:58,615 --> 00:05:59,908 Here, let me have that. 71 00:06:00,993 --> 00:06:02,327 Don't try to land, Bill. 72 00:06:02,369 --> 00:06:03,369 Bail out! 73 00:06:04,830 --> 00:06:05,956 I can't. 74 00:06:05,998 --> 00:06:07,917 I've got Taboni and only one chute. 75 00:06:07,959 --> 00:06:08,918 He says he can't bail out. 76 00:06:08,960 --> 00:06:10,628 He's got Taboni and only one chute. 77 00:06:10,670 --> 00:06:11,629 Well, never mind Taboni. 78 00:06:11,671 --> 00:06:12,671 Sorry. 79 00:06:17,552 --> 00:06:19,804 Not so fast, not so fast. 80 00:06:24,435 --> 00:06:25,602 That's better. 81 00:06:27,855 --> 00:06:29,356 Now, bear left on your rudder. 82 00:06:31,942 --> 00:06:32,942 Harder! 83 00:06:39,492 --> 00:06:40,493 Now, level off easy. 84 00:06:54,759 --> 00:06:55,801 On your feet, Taboni, 85 00:06:55,843 --> 00:06:57,470 this is the end of the line for you. 86 00:06:59,388 --> 00:07:00,181 I never thought you'd make it, Bill. 87 00:07:00,222 --> 00:07:01,015 Neither did I. 88 00:07:01,057 --> 00:07:02,576 Let me be the first to congratulate you! 89 00:07:02,600 --> 00:07:03,702 How about an exclusive story? 90 00:07:03,726 --> 00:07:04,518 Now, hold everything. 91 00:07:04,560 --> 00:07:05,352 Did his pal get away? 92 00:07:05,394 --> 00:07:06,187 Don't know yet. 93 00:07:06,228 --> 00:07:07,348 Well, let's find out, c'mon. 94 00:07:40,265 --> 00:07:42,518 Just got time to make it. 95 00:08:20,474 --> 00:08:22,560 I assume everything went as I planned it. 96 00:08:22,601 --> 00:08:24,413 Yeah, we got Taboni off on the plane for Newgate 97 00:08:24,437 --> 00:08:25,605 all right but at the-- 98 00:08:39,954 --> 00:08:41,372 There's no answer, Mr. Grub, 99 00:08:41,414 --> 00:08:42,790 and thank you. 100 00:08:42,832 --> 00:08:43,832 Yes, sir. 101 00:08:45,668 --> 00:08:48,045 You said everything worked out as I planned it. 102 00:08:48,087 --> 00:08:49,922 This note says otherwise. 103 00:08:49,964 --> 00:08:52,466 We hadn't finished reporting when Grubby interrupted. 104 00:08:52,508 --> 00:08:55,304 Bannister boarded the plane with Mr. Taboni. 105 00:08:55,345 --> 00:08:56,805 He may have arrested him. 106 00:08:56,847 --> 00:08:59,057 If so, you have bungled. 107 00:08:59,099 --> 00:09:02,144 And no one in my employ ever bungles twice. 108 00:09:02,186 --> 00:09:03,329 Even if he does arrest him, 109 00:09:03,353 --> 00:09:05,230 we still haven't bungled. 110 00:09:05,272 --> 00:09:06,064 How so? 111 00:09:06,106 --> 00:09:07,024 You were shipping him to Newgate 112 00:09:07,065 --> 00:09:08,209 so that he could be found dead there 113 00:09:08,233 --> 00:09:09,461 and join the League of Murdered Men. 114 00:09:09,485 --> 00:09:11,589 And if he's arrested, we'll see that he's found dead 115 00:09:11,613 --> 00:09:13,489 in jail here and he can still join us. 116 00:09:13,531 --> 00:09:15,116 That is what must be done. 117 00:09:15,158 --> 00:09:17,035 Mr. Taboni has been arrested. 118 00:09:18,161 --> 00:09:20,455 Tonight at nine o'clock he must be found dead in his cell. 119 00:09:20,496 --> 00:09:22,373 We shall follow our usual procedure. 120 00:09:22,415 --> 00:09:24,752 Mr. Barnard, you will act as his nearest relative, 121 00:09:24,793 --> 00:09:26,104 as Mr. Halliger did for you when you 122 00:09:26,128 --> 00:09:27,671 were found dead in your cell. 123 00:09:28,547 --> 00:09:29,774 Mr. Halliger and Mr. Mason will arrange 124 00:09:29,798 --> 00:09:31,342 for the removal of the remains. 125 00:09:33,344 --> 00:09:34,887 It's time you called on Taboni. 126 00:09:36,639 --> 00:09:38,807 You'll be followed when you leave the jail. 127 00:09:41,853 --> 00:09:42,872 Lead them to this address, 128 00:09:42,896 --> 00:09:44,898 I'll have someone there to verify your story. 129 00:09:57,578 --> 00:10:00,373 It says here they kept a guy awake five days 130 00:10:00,414 --> 00:10:03,334 and six nights before he went completely goofy. 131 00:10:04,210 --> 00:10:07,171 That's a long time, ain't it Mike? 132 00:10:07,213 --> 00:10:08,213 Yeah. 133 00:10:14,638 --> 00:10:15,847 Why don't you guys give up? 134 00:10:15,889 --> 00:10:17,266 I won't break. 135 00:10:17,307 --> 00:10:19,476 I ain't gonna open my clam, see? 136 00:10:19,518 --> 00:10:21,853 What good would it do me to talk? 137 00:10:21,895 --> 00:10:25,108 All you guys would do is turn me loose, and then what? 138 00:10:25,149 --> 00:10:26,418 I wouldn't get around the corner before 139 00:10:26,442 --> 00:10:29,195 the League of Murdered Men would be hot on my trail. 140 00:10:30,154 --> 00:10:32,115 I couldn't get away from them. 141 00:10:32,156 --> 00:10:33,574 They'd, they'd... 142 00:10:34,450 --> 00:10:35,868 Oh, take him back to the cell. 143 00:10:35,910 --> 00:10:38,871 Kind of turns my stomach to see a grown man snivel. 144 00:10:38,913 --> 00:10:39,914 C'mon, lug. 145 00:10:43,669 --> 00:10:46,672 Hey Bannister, this man wants to talk with Taboni. 146 00:10:46,714 --> 00:10:47,506 Says his name is Horton. 147 00:10:47,548 --> 00:10:49,091 Who told you Taboni was here? 148 00:10:51,385 --> 00:10:52,177 You an attorney, Mr. Horton? 149 00:10:52,219 --> 00:10:54,054 No, I married Mike's sister. 150 00:10:54,096 --> 00:10:55,533 I don't like to get mixed up in the mess 151 00:10:55,557 --> 00:10:56,951 but she thought we ought to see if there 152 00:10:56,975 --> 00:10:58,393 was something we could do for him. 153 00:10:58,435 --> 00:11:00,270 You know how sisters are. 154 00:11:00,312 --> 00:11:01,414 I guess it's all right, sarge. 155 00:11:01,438 --> 00:11:03,106 Ed, take this man to see Taboni. 156 00:11:03,148 --> 00:11:04,148 C'mon. 157 00:11:08,820 --> 00:11:11,324 When he comes out, tail him. 158 00:11:14,243 --> 00:11:15,411 Find out anything from him? 159 00:11:15,453 --> 00:11:17,872 No, just more dribble about the League of Murdered Men. 160 00:11:17,913 --> 00:11:20,249 Then, arresting Taboni hasn't meant a thing, has it? 161 00:11:20,291 --> 00:11:21,167 Not to you, I suppose, 162 00:11:21,208 --> 00:11:23,961 but after all, he is the man who murdered my brother. 163 00:11:24,003 --> 00:11:24,962 You pick up anything on the car 164 00:11:25,004 --> 00:11:25,922 they left at the airport, chief? 165 00:11:25,964 --> 00:11:28,508 Only it was a stolen car with phony license plates. 166 00:11:28,550 --> 00:11:30,969 There goes our last chance to find out anything. 167 00:11:31,011 --> 00:11:33,114 Not quite, I've got great hopes for that old black coupe. 168 00:11:33,138 --> 00:11:34,723 There's a million like it in town. 169 00:11:34,765 --> 00:11:35,766 Not just like this one. 170 00:11:35,807 --> 00:11:37,201 It's a hopped-up job that any mechanic 171 00:11:37,225 --> 00:11:38,018 would remember if he'd ever worked on it. 172 00:11:38,060 --> 00:11:39,436 Did you put a detail on it? 173 00:11:39,478 --> 00:11:40,271 Yes, sir, 174 00:11:40,313 --> 00:11:41,623 and Tim and I going out on our own. 175 00:11:41,647 --> 00:11:42,523 Not a word of this in the paper 176 00:11:42,565 --> 00:11:44,734 till we give you the go signal. 177 00:11:44,776 --> 00:11:46,420 What's the idea of giving these reporters 178 00:11:46,444 --> 00:11:47,362 the run of your office? 179 00:11:47,403 --> 00:11:50,531 Just paying back for some turns they've done us. 180 00:11:50,573 --> 00:11:54,243 Well, let's be the first to congratulate us. 181 00:11:54,285 --> 00:11:56,121 Now, if you'll excuse us, your honor. 182 00:12:03,087 --> 00:12:04,380 Hello, Mike. 183 00:12:04,421 --> 00:12:05,631 Your sister sent me down. 184 00:12:05,672 --> 00:12:06,673 My sister? 185 00:12:06,715 --> 00:12:07,966 Oh yeah, yeah. 186 00:12:10,804 --> 00:12:13,223 Everything's set for tonight at nine. 187 00:12:13,264 --> 00:12:15,368 Have you got the run-out powder the professor gave you? 188 00:12:15,392 --> 00:12:17,018 Yeah. 189 00:12:17,060 --> 00:12:18,436 But I don't know. 190 00:12:20,230 --> 00:12:22,565 It takes a lot of nerve to commit suicide. 191 00:12:22,607 --> 00:12:24,943 It takes a lot of nerve to go to the hot seat, 192 00:12:24,984 --> 00:12:26,195 and that's permanent. 193 00:12:27,196 --> 00:12:30,449 Yeah, but why do I have to hang myself? 194 00:12:30,491 --> 00:12:32,660 You pretend to, stupid. 195 00:12:32,701 --> 00:12:34,203 So they won't hold an autopsy. 196 00:12:36,163 --> 00:12:38,707 Okay, it's a deal. 197 00:12:38,749 --> 00:12:39,749 Tonight at nine. 198 00:12:40,584 --> 00:12:43,380 But remember no slip-ups. 199 00:12:48,760 --> 00:12:50,387 All right, let's go. 200 00:12:59,397 --> 00:13:00,916 I think I know the car you're after. 201 00:13:00,940 --> 00:13:02,859 It belongs somewhere in this neighborhood. 202 00:13:02,900 --> 00:13:03,734 How do you know? 203 00:13:03,776 --> 00:13:05,546 It comes in here pretty regular for service. 204 00:13:05,570 --> 00:13:06,839 What makes you think it's a mob car? 205 00:13:06,863 --> 00:13:09,615 Well, there's so many different guys driving it. 206 00:13:09,657 --> 00:13:10,843 Thanks, mind if we use your phone? 207 00:13:10,867 --> 00:13:11,868 Sure. 208 00:13:20,002 --> 00:13:21,378 Hello, chief. 209 00:13:21,420 --> 00:13:23,464 I think I got a lead on that black coupe. 210 00:13:23,505 --> 00:13:24,298 Call my detail out in the sticks, 211 00:13:24,339 --> 00:13:26,134 and have them start at 5th and Main 212 00:13:26,176 --> 00:13:28,178 and cover every garage within 10 blocks. 213 00:13:29,304 --> 00:13:30,305 All right, okay. 214 00:13:40,064 --> 00:13:41,024 Hey, captain. 215 00:13:41,065 --> 00:13:41,942 What time is it? 216 00:13:41,984 --> 00:13:43,486 What do you care? 217 00:13:43,527 --> 00:13:45,237 You're not going anywhere. 218 00:13:45,279 --> 00:13:47,281 Oh that's stale coffee, c'mon what time is it? 219 00:13:47,323 --> 00:13:48,532 Nine o'clock. 220 00:13:48,574 --> 00:13:49,992 You've been in here often enough 221 00:13:50,034 --> 00:13:51,952 to know what time the douse the lights. 222 00:14:06,593 --> 00:14:09,387 Oh sergeant, is it too late for me to see Taboni again? 223 00:14:09,429 --> 00:14:10,429 It is. 224 00:14:21,859 --> 00:14:23,319 Oh, would you do me a favor? 225 00:14:23,361 --> 00:14:24,195 What is it? 226 00:14:24,237 --> 00:14:25,714 Get him to sign this power of attorney 227 00:14:25,738 --> 00:14:27,407 so my wife can draw on his bank account 228 00:14:27,449 --> 00:14:29,409 to hire lawyer for him? 229 00:14:29,451 --> 00:14:30,702 If it was me, I'd let him hang, 230 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 but she's his sister. 231 00:14:33,914 --> 00:14:36,500 Hey Ed, see if Taboni wants to sign this. 232 00:14:36,542 --> 00:14:37,542 Yes, sir. 233 00:14:38,794 --> 00:14:40,295 No, sir, no luck yet. 234 00:14:40,337 --> 00:14:41,524 I got a hunch we're getting pretty hot, 235 00:14:41,548 --> 00:14:42,590 I'll keep you posted. 236 00:14:44,050 --> 00:14:45,050 Okay. 237 00:14:45,843 --> 00:14:46,843 Yeah. 238 00:14:54,936 --> 00:14:55,936 Dead? 239 00:14:56,730 --> 00:14:57,815 Desk calling. 240 00:14:57,856 --> 00:14:58,875 Send a doctor down to block four. 241 00:14:58,899 --> 00:15:00,442 Taboni just hung himself. 242 00:15:00,484 --> 00:15:01,569 You mean that Mike is-- 243 00:15:01,610 --> 00:15:02,945 With his own necktie. 244 00:15:04,863 --> 00:15:07,658 Well, I don't suppose I should say this, 245 00:15:07,700 --> 00:15:09,219 but to tell you the truth it's a relief. 246 00:15:09,243 --> 00:15:11,579 Well, it might not be such a relief. 247 00:15:11,620 --> 00:15:12,706 Your name is Horton? 248 00:15:12,747 --> 00:15:13,873 Yes, why? 249 00:15:13,915 --> 00:15:15,059 He left a note saying you're 250 00:15:15,083 --> 00:15:17,294 to take care of the remains. 251 00:15:17,335 --> 00:15:19,337 Well, if I have to, I have to. 252 00:15:19,379 --> 00:15:20,547 Can I borrow your phone book? 253 00:15:20,589 --> 00:15:21,589 Sure. 254 00:15:22,674 --> 00:15:24,443 I wonder if you'd call the undertaker for me. 255 00:15:24,467 --> 00:15:26,971 I don't know much about such things. 256 00:15:27,013 --> 00:15:29,932 It's Colfax 4-3-7-9. 257 00:15:29,974 --> 00:15:31,601 Colfax 4-3-7-9. 258 00:15:34,186 --> 00:15:38,941 Cloverdale Mortuary, central police headquarters. 259 00:15:40,860 --> 00:15:42,571 Yes, we'll send a car right over. 260 00:15:43,947 --> 00:15:45,157 What's the name again? 261 00:15:46,158 --> 00:15:47,909 Michael Taboni. 262 00:15:49,036 --> 00:15:50,662 All right, thank you, goodbye. 263 00:15:51,580 --> 00:15:52,831 C'mon, minutes count now. 264 00:15:57,712 --> 00:15:59,607 Hey, listen, don't let anything happen to this heap. 265 00:15:59,631 --> 00:16:00,673 It'll cost me my job. 266 00:16:00,715 --> 00:16:01,883 Don't worry. 267 00:16:14,647 --> 00:16:18,067 Somehow, it grows more and more painful 268 00:16:19,193 --> 00:16:21,195 coming back to this old place. 269 00:16:25,908 --> 00:16:27,034 It used to be my home. 270 00:16:31,247 --> 00:16:33,500 When I think what they've done to me, 271 00:16:33,541 --> 00:16:36,252 stripped me of honor and self-respect. 272 00:16:36,294 --> 00:16:38,797 Threw me aside like an animal! 273 00:16:53,229 --> 00:16:54,146 They've arrived. 274 00:16:54,188 --> 00:16:55,690 Is there anything else to prepare? 275 00:16:55,731 --> 00:16:58,026 No, no, thank you, Wilkinson, 276 00:16:58,068 --> 00:16:59,444 everything is in readiness. 277 00:17:03,031 --> 00:17:04,241 Right here, please. 278 00:17:06,284 --> 00:17:07,285 Did you have any trouble? 279 00:17:07,327 --> 00:17:09,121 Not a bit, he's hardly cold. 280 00:17:09,162 --> 00:17:11,248 Good, good. 281 00:17:33,480 --> 00:17:34,440 Yeah? 282 00:17:34,481 --> 00:17:35,858 This is Grub. 283 00:17:35,899 --> 00:17:37,609 I just found out that Bannister's casing 284 00:17:37,651 --> 00:17:39,319 garages for the black coupe. 285 00:17:39,361 --> 00:17:40,154 Yeah? 286 00:17:40,195 --> 00:17:41,297 Yeah, they're getting hot. 287 00:17:41,321 --> 00:17:43,158 All right, thanks. 288 00:17:43,199 --> 00:17:44,701 Slight pulse. 289 00:17:44,743 --> 00:17:46,202 Grubby says the coppers are casing 290 00:17:46,244 --> 00:17:47,954 the garages for the black coupe. 291 00:17:47,996 --> 00:17:51,791 Wilkinson, I wish you would learn to speak more clearly. 292 00:17:51,833 --> 00:17:53,376 Who is doing what? 293 00:17:53,418 --> 00:17:56,171 The police are searching the garages for the black coupe. 294 00:17:56,212 --> 00:17:57,922 Naturally. 295 00:17:57,965 --> 00:17:59,675 And where is the coupe? 296 00:17:59,717 --> 00:18:01,093 We left it at the Target garage. 297 00:18:01,135 --> 00:18:03,971 We'll pick it up when we return the dead wagon. 298 00:18:04,013 --> 00:18:05,389 No, borrow a car on the street. 299 00:18:05,431 --> 00:18:06,807 Any car but one of ours. 300 00:18:06,849 --> 00:18:07,909 Drive to the garage and get the coupe 301 00:18:07,933 --> 00:18:09,810 before the police find it. 302 00:18:09,852 --> 00:18:11,562 Ferguson, you take the dead wagon 303 00:18:11,604 --> 00:18:13,190 to some lonely place and wreck it. 304 00:18:13,231 --> 00:18:14,691 It's unsafe to return it now. 305 00:18:55,734 --> 00:18:57,820 You done it, professor. 306 00:18:57,861 --> 00:19:00,865 Yes, Mr. Taboni, I've brought you back 307 00:19:00,907 --> 00:19:02,367 to life as I promised. 308 00:19:03,701 --> 00:19:05,495 You are now, officially, dead 309 00:19:06,579 --> 00:19:08,873 and a true member of League of Murdered Men. 310 00:19:10,834 --> 00:19:11,834 Yeah. 311 00:19:17,675 --> 00:19:18,676 C'mon, let's have it. 312 00:19:18,717 --> 00:19:20,094 You got me all wrong, fella. 313 00:19:20,135 --> 00:19:21,512 I just work here. 314 00:19:21,554 --> 00:19:23,848 I don't know nothing, honest I don't. 315 00:19:23,889 --> 00:19:26,517 Take him downstairs to the garage superintendent. 316 00:19:26,559 --> 00:19:28,579 Check his record and have him held as a material witness. 317 00:19:28,603 --> 00:19:29,896 Okay, are you staying here? 318 00:19:29,938 --> 00:19:30,897 Till someone calls for this hack. 319 00:19:30,939 --> 00:19:35,944 C'mon. 320 00:19:44,203 --> 00:19:45,079 Hello, chief? 321 00:19:45,121 --> 00:19:46,247 Bannister calling. 322 00:19:46,289 --> 00:19:49,417 Just wanted to tell you we located that coupe and... 323 00:19:49,458 --> 00:19:50,710 What?! 324 00:19:50,751 --> 00:19:52,086 Taboni committed suicide?! 325 00:19:53,004 --> 00:19:54,922 Well, that's one way of cheating the law. 326 00:19:58,634 --> 00:19:59,970 Open that door! 327 00:20:01,388 --> 00:20:02,973 Let me out of here! 328 00:20:05,475 --> 00:20:06,268 Take it easy! 329 00:20:06,310 --> 00:20:07,537 It wouldn't be so good to get picked up 330 00:20:07,561 --> 00:20:09,563 for speeding in a borrowed car. 331 00:20:09,605 --> 00:20:10,623 Yeah, and it won't be so good 332 00:20:10,647 --> 00:20:12,083 getting to the garage after the cops 333 00:20:12,107 --> 00:20:14,152 have found that coupe either. 334 00:20:20,116 --> 00:20:21,117 Hello? 335 00:20:21,159 --> 00:20:22,285 Hello, Bill? 336 00:20:22,327 --> 00:20:23,470 That mechanic gave me the slip, 337 00:20:23,494 --> 00:20:25,079 locked me in the foreman's office. 338 00:20:25,121 --> 00:20:26,581 Sounds like he left on a motorcycle. 339 00:20:26,623 --> 00:20:27,457 Get after him! 340 00:20:27,498 --> 00:20:28,498 Right. 341 00:21:03,788 --> 00:21:06,749 See "Murder Blockade!" Chapter three 342 00:21:06,791 --> 00:21:10,670 of "Gangbusters" at this theater next week. 23669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.