All language subtitles for Gang.Busters.1942.E01.The.League.of.Murdered.Men.480p.BDRip.x264.AC3.2.0-OLDFLiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,423 --> 00:00:20,884 Universal presents "Gang Busters." 2 00:00:20,926 --> 00:00:23,220 Calling the police. Calling the G-Men. 3 00:00:23,262 --> 00:00:25,848 Calling all Americans to war on the underworld. 4 00:00:25,889 --> 00:00:27,516 "Gang Busters," with the cooperation 5 00:00:27,558 --> 00:00:30,227 of law enforcement officers of the United States, 6 00:00:30,269 --> 00:00:32,479 presents a picture of the endless war 7 00:00:32,521 --> 00:00:34,398 of the police on the underworld, 8 00:00:34,440 --> 00:00:35,983 illustrating the clever operation 9 00:00:36,025 --> 00:00:38,193 of law enforcement officers in the work 10 00:00:38,235 --> 00:00:40,446 of protecting our citizens. 11 00:00:40,487 --> 00:00:44,199 The all-American crusade against crime. 12 00:01:39,505 --> 00:01:41,715 Call for an ambulance, Tim. They just shot McLeod. 13 00:01:44,718 --> 00:01:46,261 Car 39 calling headquarters. 14 00:01:46,303 --> 00:01:48,639 Car Three Nine calling headquarters. 15 00:02:09,368 --> 00:02:11,787 Bannister calling. Send riot squad to Fourth and Centre. 16 00:02:11,829 --> 00:02:13,747 Department store hold-up. That is all. 17 00:02:47,531 --> 00:02:50,117 Call a squad car, Tim. I'll hold 'em off. 18 00:03:00,961 --> 00:03:04,214 I tell you, as mayor of the city, I'm getting panicky. 19 00:03:04,256 --> 00:03:07,259 I get a hundred messages a day from people demanding that... 20 00:03:08,802 --> 00:03:11,513 How can you sit there so calm and unconcerned 21 00:03:11,555 --> 00:03:14,308 in the face of the reign of terror around us? 22 00:03:14,349 --> 00:03:15,851 Can't you do something about it? 23 00:03:15,893 --> 00:03:18,562 Do you think I'd accomplish more by waving my arms 24 00:03:18,604 --> 00:03:19,914 and yelling the way you're doing? 25 00:03:19,938 --> 00:03:23,483 I suppose not, but I'll say this, that I'm getting 26 00:03:23,525 --> 00:03:26,945 pretty tired of your continual excuses for failure. 27 00:03:26,987 --> 00:03:29,156 I expected results from this department, 28 00:03:29,198 --> 00:03:29,990 and I'm not getting them. 29 00:03:30,032 --> 00:03:31,742 You're not suggesting, by any chance, 30 00:03:31,783 --> 00:03:34,453 that my resignation might be in order, are you? 31 00:03:34,494 --> 00:03:36,747 You know better than that, Martin. 32 00:03:36,788 --> 00:03:39,458 But I do wish you'd pull Bannister off the investigation. 33 00:03:39,499 --> 00:03:40,499 Why? 34 00:03:41,293 --> 00:03:43,545 Well, it doesn't look good, 35 00:03:43,587 --> 00:03:46,381 his having a brother that was convicted of a gang murder. 36 00:03:46,423 --> 00:03:48,151 We've submitted proof that the boy was framed. 37 00:03:48,175 --> 00:03:49,509 The governor's turning him loose. 38 00:03:49,551 --> 00:03:50,344 He'll be back tomorrow. 39 00:03:50,385 --> 00:03:54,348 I know, but it still looks bad. People are talking. 40 00:03:54,389 --> 00:03:55,807 Let them talk. 41 00:03:55,849 --> 00:03:58,130 Bill Bannister is better qualified than any man we've got. 42 00:03:59,436 --> 00:04:00,229 Yeah? 43 00:04:00,270 --> 00:04:01,230 Bannister is here to see you. 44 00:04:01,271 --> 00:04:02,271 Send him in. 45 00:04:08,528 --> 00:04:09,738 Good morning, Mayor Hansen. 46 00:04:09,780 --> 00:04:10,780 Morning. 47 00:04:11,490 --> 00:04:12,699 You sent for me, Chief? 48 00:04:12,741 --> 00:04:13,700 Mayor Hansen is not satisfied 49 00:04:13,742 --> 00:04:15,827 with our progress against the crime wave. 50 00:04:15,869 --> 00:04:16,745 Neither are we. 51 00:04:16,787 --> 00:04:18,497 Then why don't you do something about it? 52 00:04:18,538 --> 00:04:20,433 Because we're up against a gang we can't even figure out. 53 00:04:20,457 --> 00:04:21,708 You see, there's no relation 54 00:04:21,750 --> 00:04:23,043 between the crimes they commit. 55 00:04:23,085 --> 00:04:25,045 First, they rob a bank, obviously for the loot. 56 00:04:25,087 --> 00:04:27,315 Then they blow up an office building or kill some poor, 57 00:04:27,339 --> 00:04:29,967 harmless citizen without even taking his watch. 58 00:04:30,008 --> 00:04:31,176 They act like madmen. 59 00:04:31,218 --> 00:04:32,386 That's simple. 60 00:04:32,427 --> 00:04:34,972 Probably the work of two or three different gangs. 61 00:04:35,013 --> 00:04:37,140 Well, that's the conclusion we've reached. 62 00:04:37,182 --> 00:04:38,684 But since then we find that-- 63 00:04:39,851 --> 00:04:40,727 Yeah? 64 00:04:40,769 --> 00:04:41,645 Miss Logan and Mr. Haskins 65 00:04:41,687 --> 00:04:43,397 of the Journal to see you, sir. 66 00:04:43,438 --> 00:04:45,816 Tell them to go away. They bother me. 67 00:04:46,692 --> 00:04:47,734 What is it? 68 00:04:47,776 --> 00:04:49,319 This is Vicki Logan speaking. 69 00:04:49,361 --> 00:04:51,446 I'm busy. Besides, I don't like reporters. 70 00:04:51,488 --> 00:04:52,281 Oh, you'll like us 71 00:04:52,322 --> 00:04:54,533 because we have a hot lead on your crime wave. 72 00:04:54,574 --> 00:04:55,718 Well, what are you keeping it out there for? 73 00:04:55,742 --> 00:04:57,202 Why don't you bring it in here? 74 00:04:59,997 --> 00:05:01,581 Ah, men at work. 75 00:05:03,417 --> 00:05:05,002 Morning, all. Morning Mr. Bill. 76 00:05:05,043 --> 00:05:05,836 What do you hear from the mob? 77 00:05:05,877 --> 00:05:06,670 That supposed to be funny? 78 00:05:06,712 --> 00:05:09,256 What about that clue? Or was that a stall to get in here? 79 00:05:09,298 --> 00:05:11,008 No, I think we've got something. 80 00:05:11,049 --> 00:05:12,634 It was left at the ad desk. 81 00:05:12,676 --> 00:05:13,593 What is it? 82 00:05:13,635 --> 00:05:15,971 Copy for a want ad and a $20 bill 83 00:05:16,013 --> 00:05:18,390 to pay for running it in the afternoon editions. 84 00:05:18,432 --> 00:05:20,201 The boss didn't want to run it without your okay. 85 00:05:20,225 --> 00:05:22,019 We may want to check fingerprints. 86 00:05:31,028 --> 00:05:34,156 Attention all citizens, if you want to know the truth 87 00:05:34,197 --> 00:05:36,408 about the crime wave in this city, 88 00:05:36,450 --> 00:05:39,953 tune in your short-wave sets to the police wavelength 89 00:05:39,995 --> 00:05:41,079 tonight at 9:00. 90 00:05:42,331 --> 00:05:43,123 Well, what does it mean? 91 00:05:43,165 --> 00:05:46,335 Could be some practical joker with an amateur sending set. 92 00:05:46,376 --> 00:05:48,837 As a rule, practical jokers don't toss $20 bills 93 00:05:48,879 --> 00:05:49,671 around like that. 94 00:05:49,713 --> 00:05:51,506 Sounds like some harmless crank to me, 95 00:05:51,548 --> 00:05:53,759 but we'll check it for prints just the same. 96 00:05:56,428 --> 00:05:57,447 I'm afraid it's been handled too much, 97 00:05:57,471 --> 00:05:59,014 but we'll try the other side. 98 00:06:08,482 --> 00:06:10,525 Oh, now we've got something. 99 00:06:10,567 --> 00:06:12,194 You didn't really expect me 100 00:06:12,235 --> 00:06:16,114 to leave my fingerprints on this, did you? 101 00:06:16,156 --> 00:06:18,283 Signed, Professor Mortis. 102 00:06:18,325 --> 00:06:20,786 That's not the work of a crank. They're too dumb. 103 00:06:20,827 --> 00:06:23,413 Professor Mortis. Any of you ever hear of him? 104 00:06:23,455 --> 00:06:24,873 Probably an assumed name. 105 00:06:26,083 --> 00:06:29,294 Mortis. That's Latin for death, isn't it? 106 00:06:30,170 --> 00:06:33,131 Professor death. Pleasant thought. 107 00:06:33,173 --> 00:06:34,275 Tell your editor to run the ad. 108 00:06:34,299 --> 00:06:35,801 What's the idea of running the ad? 109 00:06:35,842 --> 00:06:38,970 Be at my office at 9:00 tonight. We'll show you. 110 00:06:43,642 --> 00:06:45,352 What's this all about? 111 00:06:45,394 --> 00:06:47,229 Each marker represents a police car 112 00:06:47,270 --> 00:06:48,814 in various parts of the city. 113 00:06:50,023 --> 00:06:52,359 Each car determines the direction of the radio beam 114 00:06:52,401 --> 00:06:54,861 from its post and phones it into us. 115 00:06:54,903 --> 00:06:57,781 We trace out the lines on our map to where they meet, 116 00:06:57,823 --> 00:07:00,158 and that's the location of the sending station. 117 00:07:07,541 --> 00:07:08,667 Take it up a couple, Pete. 118 00:07:08,708 --> 00:07:09,960 Right. 119 00:07:12,379 --> 00:07:13,379 That's good. 120 00:07:17,467 --> 00:07:18,301 Now when the broadcast starts, 121 00:07:18,343 --> 00:07:19,845 I'll swing the car around slowly. 122 00:07:19,886 --> 00:07:22,246 You stop me at the point where you can hear it the clearest. 123 00:07:30,188 --> 00:07:32,899 Well, it's after 9:00, and nothing's happened. 124 00:07:32,941 --> 00:07:34,669 You can waste your evenings here if you want to, 125 00:07:34,693 --> 00:07:36,445 but I'm going out. 126 00:07:36,486 --> 00:07:41,491 Fellow citizens, you are listening to the voice of death. 127 00:07:43,827 --> 00:07:45,620 A pleasant thought, is it not? 128 00:07:47,539 --> 00:07:49,749 I believe you are alarmed at the spread 129 00:07:49,791 --> 00:07:52,043 of a reign of terror in your city. 130 00:07:54,504 --> 00:07:57,299 I am the cause of that. 131 00:07:57,340 --> 00:08:00,343 I and the League of Murdered Men, 132 00:08:02,179 --> 00:08:05,849 dead men returned from our graves 133 00:08:05,891 --> 00:08:09,227 to take revenge on those who sent us there. 134 00:08:11,313 --> 00:08:14,983 You can stop us. Oh yes. 135 00:08:16,485 --> 00:08:20,280 But only by getting rid of the authors of our wrongs, 136 00:08:21,531 --> 00:08:26,536 your present city government, the mayor, 137 00:08:26,578 --> 00:08:31,291 judges, police department, everyone. 138 00:08:33,793 --> 00:08:36,713 Until they are thrown from office, 139 00:08:36,755 --> 00:08:40,091 no man's life will be safe in this city. 140 00:08:41,384 --> 00:08:45,805 Good night and pleasant dreams. 141 00:08:52,771 --> 00:08:57,108 Let's see that compass. South, 14 degrees west. 142 00:08:59,069 --> 00:09:01,321 Car 27? Right. 143 00:09:02,781 --> 00:09:03,907 I got ya. 144 00:09:03,949 --> 00:09:06,618 Course south, 14 degrees west. 145 00:09:09,746 --> 00:09:10,746 Nolan talking. 146 00:09:13,208 --> 00:09:14,000 For this car, the course of the beam 147 00:09:14,042 --> 00:09:15,585 is north, four degrees east. 148 00:09:17,879 --> 00:09:21,758 Right. Car 64, two degrees south of east. 149 00:09:23,802 --> 00:09:28,515 Nolan talking. Car 39 north, four degrees east, right. 150 00:09:30,350 --> 00:09:31,393 400 block, Front Street. 151 00:09:31,434 --> 00:09:33,645 Officer, that's where that message came from. 152 00:09:33,687 --> 00:09:34,914 Scatter a squad around that block 153 00:09:34,938 --> 00:09:36,457 and search every room and basement in it. 154 00:09:36,481 --> 00:09:37,649 Tim and I will go on ahead. 155 00:09:38,483 --> 00:09:40,902 Well, what are you waiting for? An invitation? 156 00:09:44,990 --> 00:09:47,409 It's the next block, Tim. Better slow down. 157 00:09:48,410 --> 00:09:50,287 How about turn down this side street? 158 00:09:50,328 --> 00:09:51,328 Good idea. 159 00:09:56,042 --> 00:09:57,377 Isn't that a prowl car ahead? 160 00:09:57,419 --> 00:09:59,087 Yeah, with the lights turned out. 161 00:09:59,129 --> 00:10:00,797 Pull up, Tim. We'll have a look. 162 00:10:08,430 --> 00:10:09,973 What are you doing here, Martin? 163 00:10:10,890 --> 00:10:11,890 Hey, wake up. 164 00:10:12,976 --> 00:10:14,686 Is he dead? 165 00:10:14,728 --> 00:10:16,980 No, but he seems to be pretty badly hurt. 166 00:10:17,022 --> 00:10:18,082 Craig was knocked out too. 167 00:10:18,106 --> 00:10:19,733 This note was pinned to his coat. 168 00:10:20,942 --> 00:10:24,779 Thanks for the use of your radio, Professor Mortis. 169 00:10:24,821 --> 00:10:26,531 Hey, I don't get this. 170 00:10:26,573 --> 00:10:28,843 It means he used one of our cars to broadcast his warning. 171 00:10:28,867 --> 00:10:30,886 Tim, you better get these men to an emergency hospital 172 00:10:30,910 --> 00:10:32,120 - as soon as you can. - Right. 173 00:10:35,457 --> 00:10:36,976 Say, Bill, I wonder if this is the same gang 174 00:10:37,000 --> 00:10:38,102 your brother was mixed up with. 175 00:10:38,126 --> 00:10:40,003 - No. - Well, how do you know? 176 00:10:40,045 --> 00:10:41,272 He was convicted of a gang killing, wasn't he? 177 00:10:41,296 --> 00:10:44,341 He was framed, and I've run down the hoodlums who did it. 178 00:10:44,382 --> 00:10:45,526 The governor is turning the kid loose. 179 00:10:45,550 --> 00:10:47,844 Gee, I'm glad. When's he coming back? 180 00:10:47,886 --> 00:10:49,554 Tomorrow morning under police escort. 181 00:10:49,596 --> 00:10:51,681 He's got some inside dope on this crime wave, 182 00:10:51,723 --> 00:10:53,534 something he picked up when he was on death row. 183 00:10:53,558 --> 00:10:54,601 Oh boy, what a story. 184 00:10:54,643 --> 00:10:56,871 Listen, if you print a word of that before I tell you to, 185 00:10:56,895 --> 00:10:58,581 I'll have you pinched for obstructing justice. 186 00:10:58,605 --> 00:10:59,397 Oh, well yeah. 187 00:10:59,439 --> 00:11:00,231 But, Bill, we got to have something to work on. 188 00:11:00,273 --> 00:11:01,959 If this story gets out before we nab that gang, 189 00:11:01,983 --> 00:11:04,319 my brother's life won't be worth a dime. 190 00:11:04,361 --> 00:11:06,988 Okay, but we get first crack at it when it breaks. 191 00:11:07,030 --> 00:11:08,323 It's a deal. 192 00:11:17,499 --> 00:11:21,670 Extra, extra! Professor Death broadcasts a warning! 193 00:11:21,711 --> 00:11:26,132 Extra, extra! Professor Death broadcasts a warning! 194 00:11:26,174 --> 00:11:29,386 Extra, extra, read all about it! Extra! 195 00:11:43,817 --> 00:11:46,945 There's no answer, Mr. Grubb. And thank you. 196 00:11:46,986 --> 00:11:47,986 Yes, sir. 197 00:11:52,742 --> 00:11:54,422 Your broadcast certainly got rave notices 198 00:11:54,452 --> 00:11:55,704 from the critics last night. 199 00:11:55,745 --> 00:11:59,290 Why not? It was perfectly planned and perfectly executed. 200 00:12:02,210 --> 00:12:03,896 Bannister's brother is returning to the city 201 00:12:03,920 --> 00:12:05,797 tomorrow morning under police escort. 202 00:12:06,840 --> 00:12:07,882 What? 203 00:12:07,924 --> 00:12:09,402 He has an appointment with his brother 204 00:12:09,426 --> 00:12:10,677 at police headquarters. 205 00:12:13,012 --> 00:12:15,765 Well, that means he'll tell everything he's found out. 206 00:12:15,807 --> 00:12:17,600 That's what the police think also. 207 00:12:19,352 --> 00:12:21,146 He should arrive there about 8:30. 208 00:12:25,233 --> 00:12:27,068 Yes, just about 8:30. 209 00:12:33,074 --> 00:12:34,743 About time he's getting here, isn't it? 210 00:12:34,784 --> 00:12:35,910 Yes, it's past 8:30. 211 00:12:37,746 --> 00:12:39,289 Maybe this is the car now. 212 00:12:46,004 --> 00:12:47,422 Welcome back, Mr. Bannister. 213 00:12:47,464 --> 00:12:48,256 How about a statement for the press? 214 00:12:48,298 --> 00:12:50,109 Sorry, I can't say a word till I've seen my brother. 215 00:12:50,133 --> 00:12:51,652 Oh, come on now, you got to give us some sort 216 00:12:51,676 --> 00:12:55,180 - of a statement here after all. - I'm sorry. 217 00:12:58,767 --> 00:13:00,143 - Yes? - Mr. Bannister is here 218 00:13:00,185 --> 00:13:01,394 to see Mr. O'Brien. 219 00:13:01,436 --> 00:13:02,436 Send him in. 220 00:13:08,860 --> 00:13:09,736 Hello, Bill. 221 00:13:09,778 --> 00:13:10,778 Hiya, fella. 222 00:13:11,988 --> 00:13:12,781 Hi, Chief. 223 00:13:12,822 --> 00:13:13,698 Glad to see you, son. 224 00:13:13,740 --> 00:13:14,908 Thanks. 225 00:13:14,949 --> 00:13:16,951 I'll leave you two alone to talk things over. 226 00:13:16,993 --> 00:13:17,993 Thanks, Chief. 227 00:13:21,331 --> 00:13:23,416 Come on, sit down and tell me all about yourself. 228 00:13:24,459 --> 00:13:25,251 Kind of a dirty trick, 229 00:13:25,293 --> 00:13:26,979 but you better take down what he says in there. 230 00:13:27,003 --> 00:13:28,588 Yes, sir. 231 00:13:28,630 --> 00:13:29,815 I better tell you what I found out 232 00:13:29,839 --> 00:13:32,342 about this League of Murdered Men. 233 00:13:32,383 --> 00:13:33,944 You mean even the convicts call the gang 234 00:13:33,968 --> 00:13:35,804 by that cheap, theatrical name? 235 00:13:35,845 --> 00:13:38,807 It may sound theatrical, Bill, but it's on the level. 236 00:13:38,848 --> 00:13:40,725 What do you mean on the level? 237 00:13:40,767 --> 00:13:43,561 Practically every man in the mob is dead. 238 00:13:43,603 --> 00:13:45,831 Oh, now wait a minute. Maybe I didn't get you out in time. 239 00:13:45,855 --> 00:13:47,106 You must be stir crazy. 240 00:13:47,148 --> 00:13:50,735 I'm giving you the facts, Bill. One of 'em came to see me. 241 00:13:50,777 --> 00:13:51,945 Did you get his name? 242 00:13:51,986 --> 00:13:54,989 Yeah, it was Carlson, George Carlson. 243 00:13:55,031 --> 00:13:56,241 George Carlson. 244 00:13:56,282 --> 00:13:57,367 Oh, it's probably phony. 245 00:13:57,408 --> 00:13:59,702 Yeah, probably, but we'll check on it anyway. 246 00:13:59,744 --> 00:14:00,578 What else? 247 00:14:00,620 --> 00:14:03,289 He offered to get me out of prison if I joined the mob. 248 00:14:03,331 --> 00:14:05,583 How did he expect to spring you? 249 00:14:05,625 --> 00:14:06,417 He gave me a little piece of paper 250 00:14:06,459 --> 00:14:08,503 with what he called a run-out powder in it. 251 00:14:08,545 --> 00:14:09,337 Run-out powder? 252 00:14:09,379 --> 00:14:11,881 Now don't tell me you fell for a gag like that. 253 00:14:11,923 --> 00:14:14,634 Oh it would've worked all right, but I couldn't go for it. 254 00:14:14,676 --> 00:14:16,529 So he gave me a number I can have my lawyer call 255 00:14:16,553 --> 00:14:17,846 if I change my mind. 256 00:14:18,721 --> 00:14:20,181 You remember the number? 257 00:14:20,223 --> 00:14:22,225 Yeah, he wrote it on the powder paper. 258 00:14:23,142 --> 00:14:24,352 It was Waverly four-- 259 00:14:28,773 --> 00:14:30,066 The window. 260 00:14:53,214 --> 00:14:56,593 We can't do anything afoot. Come on. 261 00:14:56,634 --> 00:14:58,219 Hey, wait for me! 262 00:15:22,160 --> 00:15:22,952 Swing around the corner. 263 00:15:22,994 --> 00:15:24,555 I think that coupe in the back is following us. 264 00:15:24,579 --> 00:15:26,915 When I pull up alongside, shoot a picture of that mug. 265 00:15:26,956 --> 00:15:29,375 Okay, if the mug doesn't take a shot at us first. 266 00:15:29,417 --> 00:15:31,252 It's trailing us, all right. 267 00:15:31,294 --> 00:15:32,086 Cops? 268 00:15:32,128 --> 00:15:33,630 No, I think it's a press car. 269 00:15:36,633 --> 00:15:39,427 Put up that rod. I'll take care of 'em. 270 00:15:52,899 --> 00:15:53,816 You all right? 271 00:15:53,858 --> 00:15:56,027 I wonder what happened in here. 272 00:15:56,069 --> 00:15:57,153 Anybody get hurt? 273 00:15:57,195 --> 00:15:58,071 Did you get the picture? 274 00:15:58,112 --> 00:15:59,197 I think so. 275 00:15:59,238 --> 00:16:01,438 Well, let's get down to the police lab and develop it. 276 00:16:04,494 --> 00:16:06,829 Hey, the guy in that car snapped a picture of me. 277 00:16:06,871 --> 00:16:07,872 Are you sure? 278 00:16:07,914 --> 00:16:09,832 I was looking right at him. 279 00:16:09,874 --> 00:16:11,501 Then you'll need a real hideout, 280 00:16:11,542 --> 00:16:13,395 and I better take your right to Professor Mortis. 281 00:16:13,419 --> 00:16:15,213 Yeah? Swell. 282 00:16:15,254 --> 00:16:18,925 It's about time I met that guy after all I done for him. 283 00:16:18,967 --> 00:16:20,051 I think you're right. 284 00:16:27,558 --> 00:16:28,558 Sorry, Bill. 285 00:16:33,398 --> 00:16:36,651 Sort of look after things for me, will you, Chief? 286 00:16:36,693 --> 00:16:37,777 Sure, Bill. 287 00:17:03,177 --> 00:17:07,765 Tim, take this down to the lab. 288 00:17:09,934 --> 00:17:12,020 There's a bare chance they may be able to identify 289 00:17:12,061 --> 00:17:16,149 the gun that fired it from the markings on the bullets. 290 00:17:16,190 --> 00:17:17,190 Sure. 291 00:17:19,610 --> 00:17:21,112 I'm going down to Emergency. 292 00:17:22,238 --> 00:17:25,158 See if the fella the chief shot can talk talk yet. 293 00:17:25,199 --> 00:17:28,202 Don't worry, Bill. They won't get away with this. 294 00:17:39,380 --> 00:17:40,715 Looks like I'm too late. 295 00:17:40,757 --> 00:17:42,467 He never regained consciousness. 296 00:17:43,801 --> 00:17:44,635 Anybody recognize him? 297 00:17:44,677 --> 00:17:45,636 Well, not much chance. 298 00:17:45,678 --> 00:17:47,847 He'd had his face changed with plastic surgery. 299 00:17:47,889 --> 00:17:48,723 How about fingerprints? 300 00:17:48,765 --> 00:17:50,933 Blair has got them up in the lab checking them now. 301 00:17:50,975 --> 00:17:52,393 Thanks. 302 00:17:57,523 --> 00:17:58,316 Any luck? 303 00:17:58,357 --> 00:17:59,357 Not yet. 304 00:18:07,033 --> 00:18:08,076 No, not so far. 305 00:18:11,162 --> 00:18:13,081 Hm, here it is. 306 00:18:13,915 --> 00:18:14,957 Who is it? 307 00:18:14,999 --> 00:18:16,459 Jake Jordan. 308 00:18:16,501 --> 00:18:18,479 Couldn't be Jordan. He's been dead over six months. 309 00:18:18,503 --> 00:18:21,172 You must be mistaken. These prints are identical. 310 00:18:21,214 --> 00:18:22,548 And fingerprints don't lie. 311 00:18:25,426 --> 00:18:28,096 Randall's right. They're identical. 312 00:18:28,137 --> 00:18:30,556 All right, they're identical, but Jake Jordan 313 00:18:30,598 --> 00:18:32,850 still committed suicide in jail over six months ago. 314 00:18:32,892 --> 00:18:34,078 You don't suppose there is something 315 00:18:34,102 --> 00:18:35,269 to that League of Murdered-- 316 00:18:35,311 --> 00:18:36,145 Oh, how could there be anything to it? 317 00:18:36,187 --> 00:18:38,106 Well, how could Jordan be dead six months ago 318 00:18:38,147 --> 00:18:40,358 and running around town this morning, shooting people? 319 00:18:46,239 --> 00:18:48,342 We just heard the bad news about your brother coming up. 320 00:18:48,366 --> 00:18:49,575 Yeah, sure is tough. 321 00:18:49,617 --> 00:18:52,120 I'd rather not talk about it if you don't mind. 322 00:18:52,161 --> 00:18:55,164 I know, but we have something here that might help, 323 00:18:55,206 --> 00:18:57,226 three pictures of the getaway, and one of them is a closeup. 324 00:18:57,250 --> 00:18:58,519 Lend us your dark room, and we'll prove it. 325 00:18:58,543 --> 00:18:59,961 Sure, go right ahead. 326 00:19:22,859 --> 00:19:23,776 Hey, what is this? 327 00:19:23,818 --> 00:19:25,254 I thought I was going to the professor's hideout. 328 00:19:25,278 --> 00:19:26,070 You are. 329 00:19:26,112 --> 00:19:29,031 We just have time to make it before the next train. 330 00:19:29,073 --> 00:19:30,700 And look out for that third rail. 331 00:19:37,165 --> 00:19:38,958 Hey, I don't like this. 332 00:19:39,000 --> 00:19:41,377 Come on, get down there quick. There's a train coming. 333 00:19:53,097 --> 00:19:55,266 This is sure some hideout. Where's the Professor? 334 00:19:55,308 --> 00:19:56,767 This way. 335 00:20:09,906 --> 00:20:11,908 Mr. Mortis, this is Mike Taboni. 336 00:20:11,949 --> 00:20:13,409 Glad to meet you, Professor. 337 00:20:13,451 --> 00:20:16,245 I wish I might say the same, Mr. Taboni. 338 00:20:16,287 --> 00:20:17,931 I thought I made it clear that only members 339 00:20:17,955 --> 00:20:19,725 of the League of Murdered Men were to be brought here. 340 00:20:19,749 --> 00:20:21,584 It's time Taboni joined. 341 00:20:21,626 --> 00:20:25,421 So you don't mean he failed in the work assigned him? 342 00:20:25,463 --> 00:20:27,882 Me? I never miss. 343 00:20:27,924 --> 00:20:29,675 He was photographed getting away, 344 00:20:29,717 --> 00:20:32,053 and the police have the photographs. 345 00:20:32,094 --> 00:20:36,182 Well, in that case, of course you must die. 346 00:20:36,224 --> 00:20:37,266 Are you kidding? 347 00:20:37,308 --> 00:20:39,685 I understood you wanted to join us permanently. 348 00:20:39,727 --> 00:20:43,439 Well sure I want to join, but I ain't dying to do it, see? 349 00:20:43,481 --> 00:20:47,276 Oh come now, dying is not so hard. 350 00:20:47,318 --> 00:20:50,863 We've all done it, Mr. Halliger, Mr. Wilkerson, myself. 351 00:20:51,781 --> 00:20:53,324 We're suicides, all of us. 352 00:20:54,533 --> 00:20:55,326 Suicides? 353 00:20:55,368 --> 00:20:56,368 Yes. 354 00:20:58,496 --> 00:21:02,041 Well, I guess it's all right if you like it. 355 00:21:02,083 --> 00:21:05,211 But as for me, I don't want no part of it. 356 00:21:06,212 --> 00:21:08,464 So I'll be seeing you. 357 00:21:08,506 --> 00:21:09,506 Wait. 358 00:21:14,470 --> 00:21:17,556 I forgot to tell you that after you're dead, 359 00:21:17,598 --> 00:21:19,016 we bring you back to life. 360 00:21:19,934 --> 00:21:23,104 Yeah? Well, listen, I ain't no professor. 361 00:21:23,145 --> 00:21:25,982 But I know a few answers too. 362 00:21:26,023 --> 00:21:29,485 And one of them is when you're dead, you stay dead. 363 00:21:30,987 --> 00:21:34,782 Well, it's up to you, Mr. Taboni, whether you die 364 00:21:34,824 --> 00:21:39,620 and are brought back to life or whether you just die. 365 00:21:40,746 --> 00:21:42,915 Hey, wait a minute. You can't do this to me. 366 00:21:42,957 --> 00:21:44,333 What's the idea anyhow? 367 00:21:45,293 --> 00:21:46,794 To save you from the police. 368 00:21:47,962 --> 00:21:49,714 They're bound to get you sooner or later. 369 00:21:49,755 --> 00:21:52,508 But if they find you dead, they'll quit looking for you. 370 00:21:52,550 --> 00:21:55,261 If I'm dead, what do I care who finds me? 371 00:21:55,303 --> 00:21:56,262 All right, take him to the next room 372 00:21:56,304 --> 00:21:58,306 - if that's how he wants it. - Oh, nix, fellas. 373 00:21:58,347 --> 00:22:02,393 Professor, are you sure you can bring me back, Professor? 374 00:22:03,769 --> 00:22:06,605 Well, up to now, I've never failed. 375 00:22:07,857 --> 00:22:08,857 Up to now. 376 00:22:12,820 --> 00:22:15,406 Well, all right. If I gotta, I just gotta. 377 00:22:19,910 --> 00:22:21,579 But I know I ain't gonna like it. 378 00:22:34,342 --> 00:22:35,843 Keep this until you need it. 379 00:22:36,969 --> 00:22:38,889 Take him to his rooms and collect his belongings. 380 00:22:38,929 --> 00:22:40,598 Leave no trace of him. 381 00:22:40,639 --> 00:22:42,200 Wilkerson, you go to the airport and tell Max 382 00:22:42,224 --> 00:22:44,477 to be ready to take a passenger at a new gate. 383 00:22:45,561 --> 00:22:47,646 It will be safer for us if the police find you 384 00:22:47,688 --> 00:22:48,688 in some other city. 385 00:22:50,775 --> 00:22:53,819 Anything you say, but I still say I ain't gonna like it. 386 00:22:59,158 --> 00:23:00,826 Take a look at these wet prints. 387 00:23:10,127 --> 00:23:11,772 Don't say anything. I feel bad enough as it is. 388 00:23:11,796 --> 00:23:12,588 Forget it. 389 00:23:12,630 --> 00:23:14,799 Wait a second, I think I've got something. 390 00:23:14,840 --> 00:23:15,840 Whose gun is it? 391 00:23:18,636 --> 00:23:21,013 Taboni. Now we're getting somewhere. 392 00:23:21,055 --> 00:23:22,932 Get his mug for me out of the gallery. 393 00:23:27,436 --> 00:23:29,063 Taboni, alias Carlson. 394 00:23:29,105 --> 00:23:31,273 By the way, I found this in back of the watch. 395 00:23:31,315 --> 00:23:32,817 Mean anything to you? 396 00:23:32,858 --> 00:23:33,858 What is it? 397 00:23:34,693 --> 00:23:38,030 It must be that run-out powder Bud told me about. 398 00:23:38,072 --> 00:23:41,951 Waverly 43752, the number he was to call. 399 00:23:44,578 --> 00:23:48,749 Hello, get me the address of Waverly 43752 400 00:23:51,836 --> 00:23:53,963 814 Iago Street? Thanks. 401 00:24:04,390 --> 00:24:06,851 Have you a roomer here by the name of Carlson? 402 00:24:06,892 --> 00:24:08,120 No, never been one here by that name 403 00:24:08,144 --> 00:24:09,687 as far as I can remember. 404 00:24:11,647 --> 00:24:13,566 Did you ever see this man around here? 405 00:24:13,607 --> 00:24:16,360 Oh, sure, he's been here three or four months. 406 00:24:16,402 --> 00:24:17,278 Which is his room? 407 00:24:17,319 --> 00:24:20,197 He just checked out not five minutes ago. 408 00:24:20,239 --> 00:24:21,782 He's leaving town. 409 00:24:21,824 --> 00:24:23,117 Did he say where he was going? 410 00:24:23,159 --> 00:24:26,954 No, but the man with him said something about an airport. 411 00:24:26,996 --> 00:24:27,788 - An airport? - Mhm. 412 00:24:27,830 --> 00:24:29,290 Did he say which one? 413 00:24:29,331 --> 00:24:30,708 Is there one called Maxis? 414 00:24:30,749 --> 00:24:32,793 There sure is. It's on the Harbor Road. 415 00:24:32,835 --> 00:24:33,961 Well, thank you. 416 00:24:34,003 --> 00:24:35,003 You're welcome. 417 00:24:55,941 --> 00:24:58,235 There's the airport right ahead. 418 00:24:58,277 --> 00:24:59,277 Yeah. 419 00:25:04,408 --> 00:25:08,579 And there's a prowl car right behind, coming fast. 420 00:25:14,752 --> 00:25:16,146 Tell Halliger to report back to headquarters 421 00:25:16,170 --> 00:25:17,087 when he gets here. 422 00:25:17,129 --> 00:25:18,129 I'm gonna beat it. 423 00:25:30,684 --> 00:25:32,603 Put up your gun. I'll stop them. 424 00:25:32,645 --> 00:25:34,813 Just be ready to jump and get in that plane. 425 00:26:08,889 --> 00:26:09,890 Get goin'. 426 00:26:19,066 --> 00:26:22,152 Take off. I'll take care of this one. 427 00:27:22,713 --> 00:27:24,048 See "The Death Plunge," 428 00:27:24,089 --> 00:27:28,344 chapter two of "Gang Busters" at this theater next week. 31796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.