Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,423 --> 00:00:20,884
Universal presents "Gang Busters."
2
00:00:20,926 --> 00:00:23,220
Calling the police. Calling the G-Men.
3
00:00:23,262 --> 00:00:25,848
Calling all Americans to
war on the underworld.
4
00:00:25,889 --> 00:00:27,516
"Gang Busters," with the cooperation
5
00:00:27,558 --> 00:00:30,227
of law enforcement officers
of the United States,
6
00:00:30,269 --> 00:00:32,479
presents a picture of the endless war
7
00:00:32,521 --> 00:00:34,398
of the police on the underworld,
8
00:00:34,440 --> 00:00:35,983
illustrating the clever operation
9
00:00:36,025 --> 00:00:38,193
of law enforcement officers in the work
10
00:00:38,235 --> 00:00:40,446
of protecting our citizens.
11
00:00:40,487 --> 00:00:44,199
The all-American crusade against crime.
12
00:01:39,505 --> 00:01:41,715
Call for an ambulance,
Tim. They just shot McLeod.
13
00:01:44,718 --> 00:01:46,261
Car 39 calling headquarters.
14
00:01:46,303 --> 00:01:48,639
Car Three Nine calling headquarters.
15
00:02:09,368 --> 00:02:11,787
Bannister calling. Send riot
squad to Fourth and Centre.
16
00:02:11,829 --> 00:02:13,747
Department store hold-up. That is all.
17
00:02:47,531 --> 00:02:50,117
Call a squad car,
Tim. I'll hold 'em off.
18
00:03:00,961 --> 00:03:04,214
I tell you, as mayor of the
city, I'm getting panicky.
19
00:03:04,256 --> 00:03:07,259
I get a hundred messages a day
from people demanding that...
20
00:03:08,802 --> 00:03:11,513
How can you sit there
so calm and unconcerned
21
00:03:11,555 --> 00:03:14,308
in the face of the reign
of terror around us?
22
00:03:14,349 --> 00:03:15,851
Can't you do something about it?
23
00:03:15,893 --> 00:03:18,562
Do you think I'd accomplish
more by waving my arms
24
00:03:18,604 --> 00:03:19,914
and yelling the way you're doing?
25
00:03:19,938 --> 00:03:23,483
I suppose not, but I'll
say this, that I'm getting
26
00:03:23,525 --> 00:03:26,945
pretty tired of your
continual excuses for failure.
27
00:03:26,987 --> 00:03:29,156
I expected results from this department,
28
00:03:29,198 --> 00:03:29,990
and I'm not getting them.
29
00:03:30,032 --> 00:03:31,742
You're not suggesting, by any chance,
30
00:03:31,783 --> 00:03:34,453
that my resignation might
be in order, are you?
31
00:03:34,494 --> 00:03:36,747
You know better than that, Martin.
32
00:03:36,788 --> 00:03:39,458
But I do wish you'd pull
Bannister off the investigation.
33
00:03:39,499 --> 00:03:40,499
Why?
34
00:03:41,293 --> 00:03:43,545
Well, it doesn't look good,
35
00:03:43,587 --> 00:03:46,381
his having a brother that was
convicted of a gang murder.
36
00:03:46,423 --> 00:03:48,151
We've submitted proof
that the boy was framed.
37
00:03:48,175 --> 00:03:49,509
The governor's turning him loose.
38
00:03:49,551 --> 00:03:50,344
He'll be back tomorrow.
39
00:03:50,385 --> 00:03:54,348
I know, but it still looks
bad. People are talking.
40
00:03:54,389 --> 00:03:55,807
Let them talk.
41
00:03:55,849 --> 00:03:58,130
Bill Bannister is better
qualified than any man we've got.
42
00:03:59,436 --> 00:04:00,229
Yeah?
43
00:04:00,270 --> 00:04:01,230
Bannister is here to see you.
44
00:04:01,271 --> 00:04:02,271
Send him in.
45
00:04:08,528 --> 00:04:09,738
Good morning, Mayor Hansen.
46
00:04:09,780 --> 00:04:10,780
Morning.
47
00:04:11,490 --> 00:04:12,699
You sent for me, Chief?
48
00:04:12,741 --> 00:04:13,700
Mayor Hansen is not satisfied
49
00:04:13,742 --> 00:04:15,827
with our progress
against the crime wave.
50
00:04:15,869 --> 00:04:16,745
Neither are we.
51
00:04:16,787 --> 00:04:18,497
Then why don't you
do something about it?
52
00:04:18,538 --> 00:04:20,433
Because we're up against a
gang we can't even figure out.
53
00:04:20,457 --> 00:04:21,708
You see, there's no relation
54
00:04:21,750 --> 00:04:23,043
between the crimes they commit.
55
00:04:23,085 --> 00:04:25,045
First, they rob a bank,
obviously for the loot.
56
00:04:25,087 --> 00:04:27,315
Then they blow up an office
building or kill some poor,
57
00:04:27,339 --> 00:04:29,967
harmless citizen without
even taking his watch.
58
00:04:30,008 --> 00:04:31,176
They act like madmen.
59
00:04:31,218 --> 00:04:32,386
That's simple.
60
00:04:32,427 --> 00:04:34,972
Probably the work of two
or three different gangs.
61
00:04:35,013 --> 00:04:37,140
Well, that's the
conclusion we've reached.
62
00:04:37,182 --> 00:04:38,684
But since then we find that--
63
00:04:39,851 --> 00:04:40,727
Yeah?
64
00:04:40,769 --> 00:04:41,645
Miss Logan and Mr. Haskins
65
00:04:41,687 --> 00:04:43,397
of the Journal to see you, sir.
66
00:04:43,438 --> 00:04:45,816
Tell them to go away. They bother me.
67
00:04:46,692 --> 00:04:47,734
What is it?
68
00:04:47,776 --> 00:04:49,319
This is Vicki Logan speaking.
69
00:04:49,361 --> 00:04:51,446
I'm busy. Besides, I
don't like reporters.
70
00:04:51,488 --> 00:04:52,281
Oh, you'll like us
71
00:04:52,322 --> 00:04:54,533
because we have a hot
lead on your crime wave.
72
00:04:54,574 --> 00:04:55,718
Well, what are you
keeping it out there for?
73
00:04:55,742 --> 00:04:57,202
Why don't you bring it in here?
74
00:04:59,997 --> 00:05:01,581
Ah, men at work.
75
00:05:03,417 --> 00:05:05,002
Morning, all. Morning Mr. Bill.
76
00:05:05,043 --> 00:05:05,836
What do you hear from the mob?
77
00:05:05,877 --> 00:05:06,670
That supposed to be funny?
78
00:05:06,712 --> 00:05:09,256
What about that clue? Or was
that a stall to get in here?
79
00:05:09,298 --> 00:05:11,008
No, I think we've got something.
80
00:05:11,049 --> 00:05:12,634
It was left at the ad desk.
81
00:05:12,676 --> 00:05:13,593
What is it?
82
00:05:13,635 --> 00:05:15,971
Copy for a want ad and a $20 bill
83
00:05:16,013 --> 00:05:18,390
to pay for running it in
the afternoon editions.
84
00:05:18,432 --> 00:05:20,201
The boss didn't want to
run it without your okay.
85
00:05:20,225 --> 00:05:22,019
We may want to check fingerprints.
86
00:05:31,028 --> 00:05:34,156
Attention all citizens, if
you want to know the truth
87
00:05:34,197 --> 00:05:36,408
about the crime wave in this city,
88
00:05:36,450 --> 00:05:39,953
tune in your short-wave sets
to the police wavelength
89
00:05:39,995 --> 00:05:41,079
tonight at 9:00.
90
00:05:42,331 --> 00:05:43,123
Well, what does it mean?
91
00:05:43,165 --> 00:05:46,335
Could be some practical joker
with an amateur sending set.
92
00:05:46,376 --> 00:05:48,837
As a rule, practical
jokers don't toss $20 bills
93
00:05:48,879 --> 00:05:49,671
around like that.
94
00:05:49,713 --> 00:05:51,506
Sounds like some harmless crank to me,
95
00:05:51,548 --> 00:05:53,759
but we'll check it for
prints just the same.
96
00:05:56,428 --> 00:05:57,447
I'm afraid it's been handled too much,
97
00:05:57,471 --> 00:05:59,014
but we'll try the other side.
98
00:06:08,482 --> 00:06:10,525
Oh, now we've got something.
99
00:06:10,567 --> 00:06:12,194
You didn't really expect me
100
00:06:12,235 --> 00:06:16,114
to leave my fingerprints on this,
did you?
101
00:06:16,156 --> 00:06:18,283
Signed, Professor Mortis.
102
00:06:18,325 --> 00:06:20,786
That's not the work of
a crank. They're too dumb.
103
00:06:20,827 --> 00:06:23,413
Professor Mortis. Any
of you ever hear of him?
104
00:06:23,455 --> 00:06:24,873
Probably an assumed name.
105
00:06:26,083 --> 00:06:29,294
Mortis.
That's Latin for death, isn't it?
106
00:06:30,170 --> 00:06:33,131
Professor death. Pleasant thought.
107
00:06:33,173 --> 00:06:34,275
Tell your editor to run the ad.
108
00:06:34,299 --> 00:06:35,801
What's the idea of running the ad?
109
00:06:35,842 --> 00:06:38,970
Be at my office at 9:00
tonight. We'll show you.
110
00:06:43,642 --> 00:06:45,352
What's this all about?
111
00:06:45,394 --> 00:06:47,229
Each marker represents a police car
112
00:06:47,270 --> 00:06:48,814
in various parts of the city.
113
00:06:50,023 --> 00:06:52,359
Each car determines the
direction of the radio beam
114
00:06:52,401 --> 00:06:54,861
from its post and phones it into us.
115
00:06:54,903 --> 00:06:57,781
We trace out the lines on
our map to where they meet,
116
00:06:57,823 --> 00:07:00,158
and that's the location
of the sending station.
117
00:07:07,541 --> 00:07:08,667
Take it up a couple, Pete.
118
00:07:08,708 --> 00:07:09,960
Right.
119
00:07:12,379 --> 00:07:13,379
That's good.
120
00:07:17,467 --> 00:07:18,301
Now when the broadcast starts,
121
00:07:18,343 --> 00:07:19,845
I'll swing the car around slowly.
122
00:07:19,886 --> 00:07:22,246
You stop me at the point where
you can hear it the clearest.
123
00:07:30,188 --> 00:07:32,899
Well, it's after 9:00,
and nothing's happened.
124
00:07:32,941 --> 00:07:34,669
You can waste your evenings
here if you want to,
125
00:07:34,693 --> 00:07:36,445
but I'm going out.
126
00:07:36,486 --> 00:07:41,491
Fellow citizens, you are
listening to the voice of death.
127
00:07:43,827 --> 00:07:45,620
A pleasant thought, is it not?
128
00:07:47,539 --> 00:07:49,749
I believe you are alarmed at the spread
129
00:07:49,791 --> 00:07:52,043
of a reign of terror in your city.
130
00:07:54,504 --> 00:07:57,299
I am the cause of that.
131
00:07:57,340 --> 00:08:00,343
I and the League of Murdered Men,
132
00:08:02,179 --> 00:08:05,849
dead men returned from our graves
133
00:08:05,891 --> 00:08:09,227
to take revenge on
those who sent us there.
134
00:08:11,313 --> 00:08:14,983
You can stop us. Oh yes.
135
00:08:16,485 --> 00:08:20,280
But only by getting rid of
the authors of our wrongs,
136
00:08:21,531 --> 00:08:26,536
your present city government, the mayor,
137
00:08:26,578 --> 00:08:31,291
judges, police department, everyone.
138
00:08:33,793 --> 00:08:36,713
Until they are thrown from office,
139
00:08:36,755 --> 00:08:40,091
no man's life will be safe in this city.
140
00:08:41,384 --> 00:08:45,805
Good night and pleasant dreams.
141
00:08:52,771 --> 00:08:57,108
Let's see that compass.
South, 14 degrees west.
142
00:08:59,069 --> 00:09:01,321
Car 27? Right.
143
00:09:02,781 --> 00:09:03,907
I got ya.
144
00:09:03,949 --> 00:09:06,618
Course south, 14 degrees west.
145
00:09:09,746 --> 00:09:10,746
Nolan talking.
146
00:09:13,208 --> 00:09:14,000
For this car, the course of the beam
147
00:09:14,042 --> 00:09:15,585
is north, four degrees east.
148
00:09:17,879 --> 00:09:21,758
Right. Car 64, two
degrees south of east.
149
00:09:23,802 --> 00:09:28,515
Nolan talking. Car 39 north,
four degrees east, right.
150
00:09:30,350 --> 00:09:31,393
400 block, Front Street.
151
00:09:31,434 --> 00:09:33,645
Officer, that's where
that message came from.
152
00:09:33,687 --> 00:09:34,914
Scatter a squad around that block
153
00:09:34,938 --> 00:09:36,457
and search every
room and basement in it.
154
00:09:36,481 --> 00:09:37,649
Tim and I will go on ahead.
155
00:09:38,483 --> 00:09:40,902
Well, what are you
waiting for? An invitation?
156
00:09:44,990 --> 00:09:47,409
It's the next block,
Tim. Better slow down.
157
00:09:48,410 --> 00:09:50,287
How about turn down this side street?
158
00:09:50,328 --> 00:09:51,328
Good idea.
159
00:09:56,042 --> 00:09:57,377
Isn't that a prowl car ahead?
160
00:09:57,419 --> 00:09:59,087
Yeah, with the lights turned out.
161
00:09:59,129 --> 00:10:00,797
Pull up, Tim. We'll have a look.
162
00:10:08,430 --> 00:10:09,973
What are you doing here, Martin?
163
00:10:10,890 --> 00:10:11,890
Hey, wake up.
164
00:10:12,976 --> 00:10:14,686
Is he dead?
165
00:10:14,728 --> 00:10:16,980
No, but he seems to
be pretty badly hurt.
166
00:10:17,022 --> 00:10:18,082
Craig was knocked out too.
167
00:10:18,106 --> 00:10:19,733
This note was pinned to his coat.
168
00:10:20,942 --> 00:10:24,779
Thanks for the use of your
radio, Professor Mortis.
169
00:10:24,821 --> 00:10:26,531
Hey, I don't get this.
170
00:10:26,573 --> 00:10:28,843
It means he used one of our
cars to broadcast his warning.
171
00:10:28,867 --> 00:10:30,886
Tim, you better get these
men to an emergency hospital
172
00:10:30,910 --> 00:10:32,120
- as soon as you can.
- Right.
173
00:10:35,457 --> 00:10:36,976
Say, Bill, I wonder
if this is the same gang
174
00:10:37,000 --> 00:10:38,102
your brother was mixed up with.
175
00:10:38,126 --> 00:10:40,003
- No.
- Well, how do you know?
176
00:10:40,045 --> 00:10:41,272
He was convicted of a
gang killing, wasn't he?
177
00:10:41,296 --> 00:10:44,341
He was framed, and I've run
down the hoodlums who did it.
178
00:10:44,382 --> 00:10:45,526
The governor is turning the kid loose.
179
00:10:45,550 --> 00:10:47,844
Gee, I'm glad. When's he coming back?
180
00:10:47,886 --> 00:10:49,554
Tomorrow morning under police escort.
181
00:10:49,596 --> 00:10:51,681
He's got some inside
dope on this crime wave,
182
00:10:51,723 --> 00:10:53,534
something he picked up
when he was on death row.
183
00:10:53,558 --> 00:10:54,601
Oh boy, what a story.
184
00:10:54,643 --> 00:10:56,871
Listen, if you print a word
of that before I tell you to,
185
00:10:56,895 --> 00:10:58,581
I'll have you pinched
for obstructing justice.
186
00:10:58,605 --> 00:10:59,397
Oh, well yeah.
187
00:10:59,439 --> 00:11:00,231
But, Bill, we got to have
something to work on.
188
00:11:00,273 --> 00:11:01,959
If this story gets out
before we nab that gang,
189
00:11:01,983 --> 00:11:04,319
my brother's life won't be worth a dime.
190
00:11:04,361 --> 00:11:06,988
Okay, but we get first
crack at it when it breaks.
191
00:11:07,030 --> 00:11:08,323
It's a deal.
192
00:11:17,499 --> 00:11:21,670
Extra, extra! Professor
Death broadcasts a warning!
193
00:11:21,711 --> 00:11:26,132
Extra, extra! Professor
Death broadcasts a warning!
194
00:11:26,174 --> 00:11:29,386
Extra, extra, read all about it! Extra!
195
00:11:43,817 --> 00:11:46,945
There's no answer, Mr. Grubb.
And thank you.
196
00:11:46,986 --> 00:11:47,986
Yes, sir.
197
00:11:52,742 --> 00:11:54,422
Your broadcast
certainly got rave notices
198
00:11:54,452 --> 00:11:55,704
from the critics last night.
199
00:11:55,745 --> 00:11:59,290
Why not? It was perfectly
planned and perfectly executed.
200
00:12:02,210 --> 00:12:03,896
Bannister's brother is
returning to the city
201
00:12:03,920 --> 00:12:05,797
tomorrow morning under police escort.
202
00:12:06,840 --> 00:12:07,882
What?
203
00:12:07,924 --> 00:12:09,402
He has an appointment with his brother
204
00:12:09,426 --> 00:12:10,677
at police headquarters.
205
00:12:13,012 --> 00:12:15,765
Well, that means he'll tell
everything he's found out.
206
00:12:15,807 --> 00:12:17,600
That's what the police think also.
207
00:12:19,352 --> 00:12:21,146
He should arrive there about 8:30.
208
00:12:25,233 --> 00:12:27,068
Yes, just about 8:30.
209
00:12:33,074 --> 00:12:34,743
About time he's getting here,
isn't it?
210
00:12:34,784 --> 00:12:35,910
Yes, it's past 8:30.
211
00:12:37,746 --> 00:12:39,289
Maybe this is the car now.
212
00:12:46,004 --> 00:12:47,422
Welcome back, Mr. Bannister.
213
00:12:47,464 --> 00:12:48,256
How about a statement for the press?
214
00:12:48,298 --> 00:12:50,109
Sorry, I can't say a word
till I've seen my brother.
215
00:12:50,133 --> 00:12:51,652
Oh, come on now, you
got to give us some sort
216
00:12:51,676 --> 00:12:55,180
- of a statement here after all.
- I'm sorry.
217
00:12:58,767 --> 00:13:00,143
- Yes?
- Mr. Bannister is here
218
00:13:00,185 --> 00:13:01,394
to see Mr. O'Brien.
219
00:13:01,436 --> 00:13:02,436
Send him in.
220
00:13:08,860 --> 00:13:09,736
Hello, Bill.
221
00:13:09,778 --> 00:13:10,778
Hiya, fella.
222
00:13:11,988 --> 00:13:12,781
Hi, Chief.
223
00:13:12,822 --> 00:13:13,698
Glad to see you, son.
224
00:13:13,740 --> 00:13:14,908
Thanks.
225
00:13:14,949 --> 00:13:16,951
I'll leave you two
alone to talk things over.
226
00:13:16,993 --> 00:13:17,993
Thanks, Chief.
227
00:13:21,331 --> 00:13:23,416
Come on, sit down and
tell me all about yourself.
228
00:13:24,459 --> 00:13:25,251
Kind of a dirty trick,
229
00:13:25,293 --> 00:13:26,979
but you better take down
what he says in there.
230
00:13:27,003 --> 00:13:28,588
Yes, sir.
231
00:13:28,630 --> 00:13:29,815
I better tell you what I found out
232
00:13:29,839 --> 00:13:32,342
about this League of Murdered Men.
233
00:13:32,383 --> 00:13:33,944
You mean even the
convicts call the gang
234
00:13:33,968 --> 00:13:35,804
by that cheap, theatrical name?
235
00:13:35,845 --> 00:13:38,807
It may sound theatrical,
Bill, but it's on the level.
236
00:13:38,848 --> 00:13:40,725
What do you mean on the level?
237
00:13:40,767 --> 00:13:43,561
Practically every
man in the mob is dead.
238
00:13:43,603 --> 00:13:45,831
Oh, now wait a minute. Maybe
I didn't get you out in time.
239
00:13:45,855 --> 00:13:47,106
You must be stir crazy.
240
00:13:47,148 --> 00:13:50,735
I'm giving you the facts,
Bill. One of 'em came to see me.
241
00:13:50,777 --> 00:13:51,945
Did you get his name?
242
00:13:51,986 --> 00:13:54,989
Yeah, it was Carlson, George Carlson.
243
00:13:55,031 --> 00:13:56,241
George Carlson.
244
00:13:56,282 --> 00:13:57,367
Oh, it's probably phony.
245
00:13:57,408 --> 00:13:59,702
Yeah, probably, but
we'll check on it anyway.
246
00:13:59,744 --> 00:14:00,578
What else?
247
00:14:00,620 --> 00:14:03,289
He offered to get me out of
prison if I joined the mob.
248
00:14:03,331 --> 00:14:05,583
How did he expect to spring you?
249
00:14:05,625 --> 00:14:06,417
He gave me a little piece of paper
250
00:14:06,459 --> 00:14:08,503
with what he called a
run-out powder in it.
251
00:14:08,545 --> 00:14:09,337
Run-out powder?
252
00:14:09,379 --> 00:14:11,881
Now don't tell me you
fell for a gag like that.
253
00:14:11,923 --> 00:14:14,634
Oh it would've worked all
right, but I couldn't go for it.
254
00:14:14,676 --> 00:14:16,529
So he gave me a number I
can have my lawyer call
255
00:14:16,553 --> 00:14:17,846
if I change my mind.
256
00:14:18,721 --> 00:14:20,181
You remember the number?
257
00:14:20,223 --> 00:14:22,225
Yeah, he wrote it on the powder paper.
258
00:14:23,142 --> 00:14:24,352
It was Waverly four--
259
00:14:28,773 --> 00:14:30,066
The window.
260
00:14:53,214 --> 00:14:56,593
We can't do anything afoot. Come on.
261
00:14:56,634 --> 00:14:58,219
Hey, wait for me!
262
00:15:22,160 --> 00:15:22,952
Swing around the corner.
263
00:15:22,994 --> 00:15:24,555
I think that coupe in
the back is following us.
264
00:15:24,579 --> 00:15:26,915
When I pull up alongside,
shoot a picture of that mug.
265
00:15:26,956 --> 00:15:29,375
Okay, if the mug doesn't
take a shot at us first.
266
00:15:29,417 --> 00:15:31,252
It's trailing us, all right.
267
00:15:31,294 --> 00:15:32,086
Cops?
268
00:15:32,128 --> 00:15:33,630
No, I think it's a press car.
269
00:15:36,633 --> 00:15:39,427
Put up that rod.
I'll take care of 'em.
270
00:15:52,899 --> 00:15:53,816
You all right?
271
00:15:53,858 --> 00:15:56,027
I wonder what happened in here.
272
00:15:56,069 --> 00:15:57,153
Anybody get hurt?
273
00:15:57,195 --> 00:15:58,071
Did you get the picture?
274
00:15:58,112 --> 00:15:59,197
I think so.
275
00:15:59,238 --> 00:16:01,438
Well, let's get down to the
police lab and develop it.
276
00:16:04,494 --> 00:16:06,829
Hey, the guy in that car
snapped a picture of me.
277
00:16:06,871 --> 00:16:07,872
Are you sure?
278
00:16:07,914 --> 00:16:09,832
I was looking right at him.
279
00:16:09,874 --> 00:16:11,501
Then you'll need a real hideout,
280
00:16:11,542 --> 00:16:13,395
and I better take your
right to Professor Mortis.
281
00:16:13,419 --> 00:16:15,213
Yeah? Swell.
282
00:16:15,254 --> 00:16:18,925
It's about time I met that
guy after all I done for him.
283
00:16:18,967 --> 00:16:20,051
I think you're right.
284
00:16:27,558 --> 00:16:28,558
Sorry, Bill.
285
00:16:33,398 --> 00:16:36,651
Sort of look after things
for me, will you, Chief?
286
00:16:36,693 --> 00:16:37,777
Sure, Bill.
287
00:17:03,177 --> 00:17:07,765
Tim, take this down to the lab.
288
00:17:09,934 --> 00:17:12,020
There's a bare chance they
may be able to identify
289
00:17:12,061 --> 00:17:16,149
the gun that fired it from
the markings on the bullets.
290
00:17:16,190 --> 00:17:17,190
Sure.
291
00:17:19,610 --> 00:17:21,112
I'm going down to Emergency.
292
00:17:22,238 --> 00:17:25,158
See if the fella the chief
shot can talk talk yet.
293
00:17:25,199 --> 00:17:28,202
Don't worry, Bill. They
won't get away with this.
294
00:17:39,380 --> 00:17:40,715
Looks like I'm too late.
295
00:17:40,757 --> 00:17:42,467
He never regained consciousness.
296
00:17:43,801 --> 00:17:44,635
Anybody recognize him?
297
00:17:44,677 --> 00:17:45,636
Well, not much chance.
298
00:17:45,678 --> 00:17:47,847
He'd had his face changed
with plastic surgery.
299
00:17:47,889 --> 00:17:48,723
How about fingerprints?
300
00:17:48,765 --> 00:17:50,933
Blair has got them up in
the lab checking them now.
301
00:17:50,975 --> 00:17:52,393
Thanks.
302
00:17:57,523 --> 00:17:58,316
Any luck?
303
00:17:58,357 --> 00:17:59,357
Not yet.
304
00:18:07,033 --> 00:18:08,076
No, not so far.
305
00:18:11,162 --> 00:18:13,081
Hm, here it is.
306
00:18:13,915 --> 00:18:14,957
Who is it?
307
00:18:14,999 --> 00:18:16,459
Jake Jordan.
308
00:18:16,501 --> 00:18:18,479
Couldn't be Jordan. He's
been dead over six months.
309
00:18:18,503 --> 00:18:21,172
You must be mistaken.
These prints are identical.
310
00:18:21,214 --> 00:18:22,548
And fingerprints don't lie.
311
00:18:25,426 --> 00:18:28,096
Randall's right. They're identical.
312
00:18:28,137 --> 00:18:30,556
All right, they're
identical, but Jake Jordan
313
00:18:30,598 --> 00:18:32,850
still committed suicide in
jail over six months ago.
314
00:18:32,892 --> 00:18:34,078
You don't suppose there is something
315
00:18:34,102 --> 00:18:35,269
to that League of Murdered--
316
00:18:35,311 --> 00:18:36,145
Oh, how could there be anything to it?
317
00:18:36,187 --> 00:18:38,106
Well, how could Jordan
be dead six months ago
318
00:18:38,147 --> 00:18:40,358
and running around town this
morning, shooting people?
319
00:18:46,239 --> 00:18:48,342
We just heard the bad news
about your brother coming up.
320
00:18:48,366 --> 00:18:49,575
Yeah, sure is tough.
321
00:18:49,617 --> 00:18:52,120
I'd rather not talk
about it if you don't mind.
322
00:18:52,161 --> 00:18:55,164
I know, but we have
something here that might help,
323
00:18:55,206 --> 00:18:57,226
three pictures of the getaway,
and one of them is a closeup.
324
00:18:57,250 --> 00:18:58,519
Lend us your dark
room, and we'll prove it.
325
00:18:58,543 --> 00:18:59,961
Sure, go right ahead.
326
00:19:22,859 --> 00:19:23,776
Hey, what is this?
327
00:19:23,818 --> 00:19:25,254
I thought I was going to
the professor's hideout.
328
00:19:25,278 --> 00:19:26,070
You are.
329
00:19:26,112 --> 00:19:29,031
We just have time to make
it before the next train.
330
00:19:29,073 --> 00:19:30,700
And look out for that third rail.
331
00:19:37,165 --> 00:19:38,958
Hey, I don't like this.
332
00:19:39,000 --> 00:19:41,377
Come on, get down there
quick. There's a train coming.
333
00:19:53,097 --> 00:19:55,266
This is sure some hideout.
Where's the Professor?
334
00:19:55,308 --> 00:19:56,767
This way.
335
00:20:09,906 --> 00:20:11,908
Mr. Mortis, this is Mike Taboni.
336
00:20:11,949 --> 00:20:13,409
Glad to meet you, Professor.
337
00:20:13,451 --> 00:20:16,245
I wish I might say the same,
Mr. Taboni.
338
00:20:16,287 --> 00:20:17,931
I thought I made it
clear that only members
339
00:20:17,955 --> 00:20:19,725
of the League of Murdered
Men were to be brought here.
340
00:20:19,749 --> 00:20:21,584
It's time Taboni joined.
341
00:20:21,626 --> 00:20:25,421
So you don't mean he failed
in the work assigned him?
342
00:20:25,463 --> 00:20:27,882
Me? I never miss.
343
00:20:27,924 --> 00:20:29,675
He was photographed getting away,
344
00:20:29,717 --> 00:20:32,053
and the police have the photographs.
345
00:20:32,094 --> 00:20:36,182
Well, in that case,
of course you must die.
346
00:20:36,224 --> 00:20:37,266
Are you kidding?
347
00:20:37,308 --> 00:20:39,685
I understood you wanted
to join us permanently.
348
00:20:39,727 --> 00:20:43,439
Well sure I want to join, but
I ain't dying to do it, see?
349
00:20:43,481 --> 00:20:47,276
Oh come now, dying is not so hard.
350
00:20:47,318 --> 00:20:50,863
We've all done it, Mr.
Halliger, Mr. Wilkerson, myself.
351
00:20:51,781 --> 00:20:53,324
We're suicides, all of us.
352
00:20:54,533 --> 00:20:55,326
Suicides?
353
00:20:55,368 --> 00:20:56,368
Yes.
354
00:20:58,496 --> 00:21:02,041
Well, I guess it's all
right if you like it.
355
00:21:02,083 --> 00:21:05,211
But as for me,
I don't want no part of it.
356
00:21:06,212 --> 00:21:08,464
So I'll be seeing you.
357
00:21:08,506 --> 00:21:09,506
Wait.
358
00:21:14,470 --> 00:21:17,556
I forgot to tell you
that after you're dead,
359
00:21:17,598 --> 00:21:19,016
we bring you back to life.
360
00:21:19,934 --> 00:21:23,104
Yeah? Well, listen,
I ain't no professor.
361
00:21:23,145 --> 00:21:25,982
But I know a few answers too.
362
00:21:26,023 --> 00:21:29,485
And one of them is when
you're dead, you stay dead.
363
00:21:30,987 --> 00:21:34,782
Well, it's up to you,
Mr. Taboni, whether you die
364
00:21:34,824 --> 00:21:39,620
and are brought back to life
or whether you just die.
365
00:21:40,746 --> 00:21:42,915
Hey, wait a minute.
You can't do this to me.
366
00:21:42,957 --> 00:21:44,333
What's the idea anyhow?
367
00:21:45,293 --> 00:21:46,794
To save you from the police.
368
00:21:47,962 --> 00:21:49,714
They're bound to get
you sooner or later.
369
00:21:49,755 --> 00:21:52,508
But if they find you dead,
they'll quit looking for you.
370
00:21:52,550 --> 00:21:55,261
If I'm dead, what do
I care who finds me?
371
00:21:55,303 --> 00:21:56,262
All right, take him to the next room
372
00:21:56,304 --> 00:21:58,306
- if that's how he wants it.
- Oh, nix, fellas.
373
00:21:58,347 --> 00:22:02,393
Professor, are you sure you
can bring me back, Professor?
374
00:22:03,769 --> 00:22:06,605
Well, up to now, I've never failed.
375
00:22:07,857 --> 00:22:08,857
Up to now.
376
00:22:12,820 --> 00:22:15,406
Well, all right.
If I gotta, I just gotta.
377
00:22:19,910 --> 00:22:21,579
But I know I ain't gonna like it.
378
00:22:34,342 --> 00:22:35,843
Keep this until you need it.
379
00:22:36,969 --> 00:22:38,889
Take him to his rooms and
collect his belongings.
380
00:22:38,929 --> 00:22:40,598
Leave no trace of him.
381
00:22:40,639 --> 00:22:42,200
Wilkerson, you go to
the airport and tell Max
382
00:22:42,224 --> 00:22:44,477
to be ready to take a
passenger at a new gate.
383
00:22:45,561 --> 00:22:47,646
It will be safer for us
if the police find you
384
00:22:47,688 --> 00:22:48,688
in some other city.
385
00:22:50,775 --> 00:22:53,819
Anything you say, but I still
say I ain't gonna like it.
386
00:22:59,158 --> 00:23:00,826
Take a look at these wet prints.
387
00:23:10,127 --> 00:23:11,772
Don't say anything. I
feel bad enough as it is.
388
00:23:11,796 --> 00:23:12,588
Forget it.
389
00:23:12,630 --> 00:23:14,799
Wait a second, I think
I've got something.
390
00:23:14,840 --> 00:23:15,840
Whose gun is it?
391
00:23:18,636 --> 00:23:21,013
Taboni. Now we're getting somewhere.
392
00:23:21,055 --> 00:23:22,932
Get his mug for me out of the gallery.
393
00:23:27,436 --> 00:23:29,063
Taboni, alias Carlson.
394
00:23:29,105 --> 00:23:31,273
By the way, I found
this in back of the watch.
395
00:23:31,315 --> 00:23:32,817
Mean anything to you?
396
00:23:32,858 --> 00:23:33,858
What is it?
397
00:23:34,693 --> 00:23:38,030
It must be that run-out
powder Bud told me about.
398
00:23:38,072 --> 00:23:41,951
Waverly 43752,
the number he was to call.
399
00:23:44,578 --> 00:23:48,749
Hello,
get me the address of Waverly 43752
400
00:23:51,836 --> 00:23:53,963
814 Iago Street? Thanks.
401
00:24:04,390 --> 00:24:06,851
Have you a roomer here
by the name of Carlson?
402
00:24:06,892 --> 00:24:08,120
No, never been one here by that name
403
00:24:08,144 --> 00:24:09,687
as far as I can remember.
404
00:24:11,647 --> 00:24:13,566
Did you ever see this man around here?
405
00:24:13,607 --> 00:24:16,360
Oh, sure, he's been
here three or four months.
406
00:24:16,402 --> 00:24:17,278
Which is his room?
407
00:24:17,319 --> 00:24:20,197
He just checked out
not five minutes ago.
408
00:24:20,239 --> 00:24:21,782
He's leaving town.
409
00:24:21,824 --> 00:24:23,117
Did he say where he was going?
410
00:24:23,159 --> 00:24:26,954
No, but the man with him said
something about an airport.
411
00:24:26,996 --> 00:24:27,788
- An airport?
- Mhm.
412
00:24:27,830 --> 00:24:29,290
Did he say which one?
413
00:24:29,331 --> 00:24:30,708
Is there one called Maxis?
414
00:24:30,749 --> 00:24:32,793
There sure is.
It's on the Harbor Road.
415
00:24:32,835 --> 00:24:33,961
Well, thank you.
416
00:24:34,003 --> 00:24:35,003
You're welcome.
417
00:24:55,941 --> 00:24:58,235
There's the airport right ahead.
418
00:24:58,277 --> 00:24:59,277
Yeah.
419
00:25:04,408 --> 00:25:08,579
And there's a prowl car
right behind, coming fast.
420
00:25:14,752 --> 00:25:16,146
Tell Halliger to report
back to headquarters
421
00:25:16,170 --> 00:25:17,087
when he gets here.
422
00:25:17,129 --> 00:25:18,129
I'm gonna beat it.
423
00:25:30,684 --> 00:25:32,603
Put up your gun. I'll stop them.
424
00:25:32,645 --> 00:25:34,813
Just be ready to jump
and get in that plane.
425
00:26:08,889 --> 00:26:09,890
Get goin'.
426
00:26:19,066 --> 00:26:22,152
Take off. I'll take care of this one.
427
00:27:22,713 --> 00:27:24,048
See "The Death Plunge,"
428
00:27:24,089 --> 00:27:28,344
chapter two of "Gang Busters"
at this theater next week.
31796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.