All language subtitles for El hombre del corazón de hierro (2017) (Dual+Subt.ESP-ING)(1080p)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,600 --> 00:02:59,200 PRAGA - Mayo 27, 1942 2 00:04:01,800 --> 00:04:05,300 BASE NAVAL DE KIEL ALEMANIA - 1929 3 00:04:36,710 --> 00:04:42,180 �Para! Tocado en el ataque. Toc� a Riehl, 2-cero. 4 00:04:42,210 --> 00:04:43,893 En guardia. 5 00:04:44,001 --> 00:04:47,401 �Listos? �Practiquen! 6 00:04:55,619 --> 00:04:58,570 �Paren! �Paren! 7 00:04:58,600 --> 00:05:03,685 Tocado en el ataque, toc� a Heydrich, 2-1. 8 00:05:03,915 --> 00:05:05,975 En guardia. 9 00:05:09,793 --> 00:05:13,193 �Listos? �Practiquen! 10 00:05:15,191 --> 00:05:18,182 �Paren! �Paren! 11 00:05:34,835 --> 00:05:36,443 Christina. 12 00:05:38,543 --> 00:05:40,680 Estoy tan feliz de que me pidieras que venga. 13 00:05:40,710 --> 00:05:42,471 Deja que cargue eso. 14 00:05:42,501 --> 00:05:45,101 - Gracias. - �Fue bueno el viaje? 15 00:06:33,751 --> 00:06:37,460 - Birgitta, dame mi tarjeta para danzar. - Perd�n. 16 00:06:38,501 --> 00:06:40,968 Ya est� completa, querida. 17 00:06:47,501 --> 00:06:49,793 No, no lo est�. 18 00:06:51,210 --> 00:06:54,505 Con �l no, Lina, �l es algo raro. 19 00:06:54,535 --> 00:06:57,905 Ev�talo si deseas permanecer intacta. 20 00:06:58,335 --> 00:07:00,551 Quiz� no lo deseo. 21 00:07:13,793 --> 00:07:15,560 Me llamo, Heydrich. 22 00:07:17,168 --> 00:07:18,693 Reinhard. 23 00:07:20,001 --> 00:07:21,551 An�talo. 24 00:09:17,751 --> 00:09:21,210 Es tan triste, nuestro pa�s se ha vuelto tan d�bil. 25 00:09:23,251 --> 00:09:25,638 S�, bueno, eso no cambiar� en el corto plazo. 26 00:09:25,668 --> 00:09:29,766 No est�s tan seguro, existe un hombre que quiz� cambie todo. 27 00:09:49,376 --> 00:09:52,926 Si vamos a llevar esto m�s lejos, preferir�a que conozcas mis creencias. 28 00:09:55,251 --> 00:09:57,068 �Eso te molesta? 29 00:09:57,626 --> 00:09:58,963 No. 30 00:09:59,293 --> 00:10:02,251 Bien, entonces, sin dudas, tienes que leer el libro de Hitler. 31 00:10:02,876 --> 00:10:03,905 �Cu�l libro? 32 00:10:03,935 --> 00:10:05,763 Mi Lucha, de: 33 00:10:05,793 --> 00:10:11,580 - �Reinhard, tienes tanto que aprender! - Bueno, mucho, mucho por aprender. 34 00:10:15,501 --> 00:10:17,085 �Te agrad� la pel�cula? 35 00:10:18,418 --> 00:10:21,176 Me encant� la pel�cula. 36 00:10:23,501 --> 00:10:25,185 Te ves... 37 00:10:25,293 --> 00:10:27,685 - �C�mo? - Hermosa. 38 00:10:28,251 --> 00:10:29,651 Gracias. 39 00:10:34,700 --> 00:10:37,555 Cuando era peque�ita, supon�a que cada uno de estos �rboles... 40 00:10:37,585 --> 00:10:41,163 ...era un centinela que me cuidaba mientras yo pasaba. 41 00:10:41,918 --> 00:10:44,585 Ojal� pudieses haberlos visto en esa �poca. 42 00:10:45,585 --> 00:10:47,963 Ten�amos fiestas todos los fines de semana. 43 00:10:48,293 --> 00:10:51,213 Hab�a grandes mesas de buf�, flores por todas partes. 44 00:10:51,543 --> 00:10:54,555 Hab�a una orquesta que tocar�a durante toda la noche. 45 00:10:54,585 --> 00:10:56,638 Y cuando ya era hora de irse a dormir... 46 00:10:56,668 --> 00:11:00,360 ...yo me esconder�a bajo el piano, para que mi madre no pudiese hallarme. 47 00:11:01,668 --> 00:11:04,360 Ojal� pudieses haber visto esa �poca. 48 00:11:04,835 --> 00:11:07,455 Ya has visto a mis padres. Bueno... 49 00:11:07,885 --> 00:11:10,471 Nadie le escapa a la crisis. 50 00:11:10,501 --> 00:11:13,596 Y ellos est�n orgullosos, as� que mantienen su frente en alto. 51 00:11:14,126 --> 00:11:17,626 Pero s� que se lamentan al pensar en aquellos a�os que se perdieron. 52 00:11:19,868 --> 00:11:22,476 Lo que m�s deseo por encima de todo... 53 00:11:23,335 --> 00:11:25,501 ...es volver a vivir aquella �poca. 54 00:11:27,418 --> 00:11:29,068 Y alg�n d�a lo har�. 55 00:11:53,085 --> 00:11:55,432 �Armas al... hombro! 56 00:11:58,585 --> 00:12:00,201 �Mirando a la bandera... 57 00:12:01,168 --> 00:12:03,390 ...�presenten armas! 58 00:12:16,835 --> 00:12:19,346 Nunca antes he visto a esa mujer, se�or. 59 00:12:19,376 --> 00:12:22,418 Se llama, Christina Wiegel, vive en Berl�n. 60 00:12:23,126 --> 00:12:25,388 Dice que le conoci� a usted, en un baile, hace 18 meses... 61 00:12:25,418 --> 00:12:28,518 ...y que desde entonces han mantenido relaciones �ntimas. 62 00:12:28,751 --> 00:12:31,346 Dice que le ha visitado ac�, en repetidas ocasiones... 63 00:12:31,376 --> 00:12:33,680 ...en donde usted se ha aprovechado de su honra. 64 00:12:33,710 --> 00:12:36,596 - Yo he-- - Y que ella ten�a la firme impresi�n... 65 00:12:36,626 --> 00:12:38,471 ...de que usted estaba comprometido con ella. 66 00:12:38,501 --> 00:12:40,180 Es una zorra mentirosa, se�or. 67 00:12:40,210 --> 00:12:42,805 - Calmado, Reinhard. - �C�mo puedo estar calmado, se�or? 68 00:12:42,835 --> 00:12:46,735 Esta mujer... esta mujer desea arruinar mi reputaci�n. 69 00:12:47,293 --> 00:12:49,751 Le han citado para presentarse ante un tribunal. 70 00:12:51,626 --> 00:12:53,185 De inmediato. 71 00:13:00,801 --> 00:13:04,227 - �Para una corte marcial, se�or? - S�. 72 00:13:09,126 --> 00:13:11,163 Usted es un buen soldado, Reinhard... 73 00:13:11,793 --> 00:13:14,701 ...pero no existe otra cosa que yo pueda hacer para ayudarlo con esto. 74 00:13:15,710 --> 00:13:20,043 El padre de esta joven es de los mejores amigos del Alte. Raeder en Berl�n. 75 00:13:23,251 --> 00:13:28,701 Su Se�or�a, esta acusaci�n injuriosa no es nada m�s que una mentira. 76 00:13:31,335 --> 00:13:34,193 Sin embargo, esta firma es suya, �cierto? 77 00:13:39,793 --> 00:13:44,218 Esta joven s� vino a visitarlo ante un expreso pedido de su parte. 78 00:13:46,168 --> 00:13:48,705 Pero esa nunca fue una relaci�n seria, se�or. 79 00:13:48,835 --> 00:13:52,060 Y la Srta. Wiegel siempre fue consciente de ello. 80 00:13:54,001 --> 00:13:58,976 Conque, �Ud. s� tuvo relaciones sexuales con esta joven? 81 00:14:02,043 --> 00:14:03,726 Le repito otra vez... 82 00:14:04,027 --> 00:14:09,327 ...�tuvo Ud. o no tuvo relaciones sexuales con la Srta. Wiegel? 83 00:14:14,835 --> 00:14:18,285 Ella fue quien insist�a con seguir vi�ndome. 84 00:14:19,001 --> 00:14:20,551 Y ahora... 85 00:14:21,152 --> 00:14:25,752 ...de la nada y por puros celos, intenta arruinar mi futuro matrimonio. 86 00:14:27,251 --> 00:14:29,110 S� que usted sabe de qu� hablo. 87 00:14:30,168 --> 00:14:34,251 S� que todos saben de qu� hablo, nadie de Uds, se casar�a con una mujer as�. 88 00:14:38,001 --> 00:14:41,668 Esta corte considera que tal conducta... 89 00:14:41,769 --> 00:14:45,169 ...es impropia de un oficial de la Armada Alemana. 90 00:14:50,626 --> 00:14:54,293 Siento pena por el hombre que tiene que llamarlo a usted: "hijo". 91 00:14:59,126 --> 00:15:00,726 Queda usted relevado. 92 00:15:40,626 --> 00:15:46,610 �Nada de visitas! �Dije nada de visitas! �Nadie! �Nadie! 93 00:15:46,876 --> 00:15:48,576 �Abre la puerta! 94 00:16:17,793 --> 00:16:19,818 Necesitamos pensar sobre nuestro futuro. 95 00:16:20,585 --> 00:16:23,471 - Ella no era nada para m�. - �Qu�? 96 00:16:23,501 --> 00:16:26,555 �No significaba nada para m�! �Nada! 97 00:16:26,585 --> 00:16:31,518 Nunca jam�s hablar�s de ella, o de nuevo sobre esto. �Nunca! 98 00:16:33,501 --> 00:16:35,051 Act�a como un hombre. 99 00:16:38,085 --> 00:16:39,493 No llores. 100 00:16:42,626 --> 00:16:44,510 Recobra la compostura. 101 00:16:47,793 --> 00:16:49,726 Quieres ser mi esposo... 102 00:16:50,876 --> 00:16:52,443 ...s� mi esposo. 103 00:16:55,293 --> 00:16:56,763 Lo digo en serio. 104 00:16:56,793 --> 00:17:00,818 Nunca, otra vez, jam�s volveremos a conversar sobre esto. 105 00:17:17,418 --> 00:17:19,176 V�stete. 106 00:17:50,418 --> 00:17:54,071 Su futuro suegro, me cont� mucho sobre usted. 107 00:17:54,501 --> 00:17:57,388 �Hace cu�nto que es miembro del partido? 108 00:17:57,418 --> 00:18:01,055 - Dos meses, Sr. Himmler. - No es mucho. 109 00:18:01,585 --> 00:18:04,901 - Antes de eso, estuve en la Armada, Sr. - Lo s�. 110 00:18:06,501 --> 00:18:10,850 - Fue deshonrado. - S�. 111 00:18:15,501 --> 00:18:17,660 Eso me preocupa poco. 112 00:18:21,543 --> 00:18:25,546 Estoy buscando a alguien que dirija la nueva Unidad de Inteligencia de las SS. 113 00:18:25,876 --> 00:18:30,118 Su objetivo, es obtener informaci�n sobre nuestros enemigos pol�ticos. 114 00:18:31,168 --> 00:18:35,713 Y sacar a la luz infiltrados en agencias del gobierno y potencias extranjeras. 115 00:18:36,243 --> 00:18:40,701 D�game, cu�l es su opini�n sobre el espionaje. 116 00:18:41,585 --> 00:18:46,785 El espionaje es un matrimonio entre el instinto y la informaci�n, Sr. 117 00:18:48,168 --> 00:18:49,513 Contin�e. 118 00:18:49,543 --> 00:18:53,421 El espionaje requiere organizaci�n y diligencia. 119 00:18:53,751 --> 00:18:58,010 Nadie, Sr. Himmler, trabajar� m�s duro que yo, y nadie ser� m�s organizado. 120 00:18:58,835 --> 00:19:00,385 �Puede probar eso? 121 00:19:02,335 --> 00:19:04,051 Su granja para pollos. 122 00:19:04,460 --> 00:19:06,393 No genera dinero, �me equivoco? 123 00:19:06,918 --> 00:19:08,505 Eso no es culpa suya, Sr. Himmler. 124 00:19:08,535 --> 00:19:10,713 Tiene seis cobertizos, con setenta pollos en cada uno... 125 00:19:10,714 --> 00:19:15,714 ...pero se le meten zorros, vi los huecos en el cerco cuando llegu�. 126 00:19:16,001 --> 00:19:18,413 Ud. no est� ac� lo bastante como para asegurar el mantenimiento... 127 00:19:18,443 --> 00:19:23,601 ...y su pe�n es obeso e incapaz de hacer un trabajo que lo exige f�sicamente. 128 00:19:25,335 --> 00:19:27,018 Para hacer eficiente una granja... 129 00:19:27,210 --> 00:19:31,821 ...necesita un cuidado adecuado y una econom�a a mayor escala que la de ahora. 130 00:19:31,951 --> 00:19:34,971 Vea, yo podr�a manejar esta granja, y garantizo que dentro de seis meses... 131 00:19:35,001 --> 00:19:37,471 ...aumentar� diez veces sus ganancias... 132 00:19:37,501 --> 00:19:40,543 ...y erradicando por entero el ataque de los zorros. 133 00:19:43,501 --> 00:19:46,551 O podr�a manejar su nueva Divisi�n de Espionaje de la SS. 134 00:19:50,251 --> 00:19:51,801 Podr�a. 135 00:19:58,993 --> 00:20:02,705 As� que dice que est� casado con una miembro del partido Nazi... 136 00:20:02,706 --> 00:20:03,906 ...pero que en verdad es comunista. 137 00:20:03,935 --> 00:20:05,371 Sin dudas, se�or. 138 00:20:05,501 --> 00:20:09,810 - �Y puede probarlo? - Se confirm� desde varias fuentes, Sr. 139 00:20:10,376 --> 00:20:13,096 Excelente, Dormer, much�simas gracias. 140 00:20:13,126 --> 00:20:14,676 Claro, se�or. 141 00:20:23,710 --> 00:20:26,388 - Usted es Mueller, �cierto? - S�, Comandante. 142 00:20:26,918 --> 00:20:28,846 He sido asignado a Ud. por el Sr. Hitler. 143 00:20:28,876 --> 00:20:31,555 Lo s�, Heydrich. Bienvenido. 144 00:20:32,085 --> 00:20:34,146 Ac�, nuestro primer objetivo, Sr. Mueller... 145 00:20:34,376 --> 00:20:36,910 ...es ponerle fin a estos criminales comunistas. 146 00:20:38,835 --> 00:20:44,021 Ya no deseo ver m�s sus afiches en nuestras calles... 147 00:20:44,022 --> 00:20:45,222 ...ni en las paredes de nuestra naci�n. 148 00:20:45,251 --> 00:20:47,885 Ning�n alem�n deber�a tener que leer esta porquer�a. 149 00:20:55,835 --> 00:21:01,060 �El partido Comunista, es el �nico partido que protege a los trabajadores! 150 00:21:02,585 --> 00:21:05,768 �Mentiras! �Porquer�as! 151 00:21:09,168 --> 00:21:12,888 Todo poder necesita hombres... en las sombras... 152 00:21:12,918 --> 00:21:16,555 ...que cuiden de sus secretos m�s importantes. 153 00:21:16,585 --> 00:21:18,180 �Est�s de acuerdo, Rohm? 154 00:21:18,210 --> 00:21:21,410 �Dile a tus camaradas que solo existen un partido... 155 00:21:21,611 --> 00:21:26,711 ...un pueblo, una Alemania, un F�hrer! 156 00:21:28,001 --> 00:21:30,135 He o�do mucho sobre usted... 157 00:21:30,668 --> 00:21:32,701 ...y todo sobre sus m�todos. 158 00:21:33,501 --> 00:21:37,493 Dicen que tiene informantes y esp�as por toda la capital. 159 00:21:38,335 --> 00:21:42,401 Y que los enemigos del partido le tienen terror a usted. 160 00:21:43,210 --> 00:21:45,888 De hecho, deber�a unirse a las SA. 161 00:21:45,918 --> 00:21:51,863 Vamos, t� ya tienes 40.000 soldados, �eso no es suficiente para ti? 162 00:21:52,293 --> 00:21:58,268 �Tienes celos, solo porque tu peque�a SS trabaja desde una caja de zapatos? 163 00:22:00,001 --> 00:22:02,438 He conocido a Adolf desde hace mucho tiempo. 164 00:22:02,668 --> 00:22:04,618 S�, ahora eres importante para �l... 165 00:22:05,219 --> 00:22:09,219 ...al menos hasta que logre colocar al partido en el poder. 166 00:22:10,293 --> 00:22:11,885 Bueno, ya veremos eso. 167 00:22:15,710 --> 00:22:19,535 - Este vino en verdad es delicioso. - S�, as� es. 168 00:22:20,501 --> 00:22:23,018 - �Por Alemania! - �Por Alemania! 169 00:22:25,335 --> 00:22:31,018 - ...�m�telo en una caja de zapatos! -S�, es el hombre de la caja de zapatos. 170 00:22:32,043 --> 00:22:34,180 S�, �l es divertido, es un microbio. 171 00:22:34,210 --> 00:22:36,785 S�, voy a limpiar la SA con eso. 172 00:23:39,243 --> 00:23:40,951 �Sabes t� qui�n es Hitler? 173 00:23:42,085 --> 00:23:46,080 Ese es �l. �Ves a ese hombre de la foto? Ese es nuestro l�der. 174 00:23:46,210 --> 00:23:49,230 Y acaban de nombrarlo canciller de Alemania. �Sabes qu� significa eso? 175 00:23:49,460 --> 00:23:51,968 Significa que �l ser� capaz de salvar a nuestro pa�s. 176 00:23:52,143 --> 00:23:55,485 Ese, es el por qu� mami y papi hoy est�n tan felices. 177 00:24:08,418 --> 00:24:13,210 Mi F�hrer, yo apoyo el principio de que solo lo mejor de nuestra gente... 178 00:24:14,251 --> 00:24:16,580 ...los m�s cuidadosamente elegidos por su raza... 179 00:24:17,210 --> 00:24:19,738 ...de excelente car�cter, y con un esp�ritu puro... 180 00:24:20,168 --> 00:24:23,393 ...son capaces de proveer un servicio que combata todo eso que es negativo... 181 00:24:23,394 --> 00:24:25,794 ...para devolverle a nuestra naci�n su grandeza. 182 00:24:27,543 --> 00:24:31,168 Yo soy alem�n, mi F�hrer, y amo a mi pa�s. 183 00:24:34,376 --> 00:24:37,676 El Cdte. Heydrich, ha reunido elementos... 184 00:24:37,677 --> 00:24:40,677 ...que confirman las dudas del F�hrer, sobre Rohm y sus hombres. 185 00:24:41,418 --> 00:24:45,093 Es nuestro deber, como miembros de las SS... 186 00:24:45,710 --> 00:24:50,310 ...eliminar a cualquiera que se cruce en el camino del F�hrer y de su gran plan. 187 00:24:50,918 --> 00:24:53,735 Nos ha llegado la hora de purificar al partido... 188 00:24:53,736 --> 00:24:57,036 ...y de eliminar a todos los miembros disidentes. 189 00:25:10,800 --> 00:25:12,300 Salve Hitler. 190 00:25:51,126 --> 00:25:54,001 No dejes nunca copas sucias sobre la mesa. 191 00:25:55,335 --> 00:25:58,471 Lina, para de correr alrededor como un pollo sin cabeza. 192 00:25:58,501 --> 00:26:01,318 Ven, si�ntate un rato a mi lado. 193 00:26:04,793 --> 00:26:07,613 Nos alegra tanto que hoy se hiciera de tiempo para vernos. 194 00:26:08,043 --> 00:26:09,401 Pero, desde ya. 195 00:26:12,710 --> 00:26:16,643 - Usted debe estar muy orgullosa. - Dos muchachos, eso es maravilloso. 196 00:26:18,501 --> 00:26:20,268 Me refer�a a Heydrich. 197 00:26:22,293 --> 00:26:25,460 Usted fue quien lo puso en el camino correcto hacia el partido. 198 00:26:27,168 --> 00:26:30,810 - Llegar� lejos. - Yo sab�a que lo har�a. 199 00:26:32,626 --> 00:26:34,518 Reinhard es especial. 200 00:26:40,543 --> 00:26:41,968 Es muy especial. 201 00:26:44,293 --> 00:26:46,926 �Sabe usted c�mo lo dice el F�hrer? 202 00:26:49,501 --> 00:26:52,701 El hombre con el coraz�n de hierro. 203 00:27:05,500 --> 00:27:08,200 POLONIA SETIEMBRE DE 1939 204 00:28:39,793 --> 00:28:41,068 Heydrich. 205 00:28:43,335 --> 00:28:44,726 �Es ni�o o ni�a? 206 00:28:45,835 --> 00:28:47,593 Ustedes son la �lite. 207 00:28:49,501 --> 00:28:51,593 Los nuevos guerreros pol�ticos. 208 00:28:54,001 --> 00:28:56,768 Elegidos a causa de su nobleza racial... 209 00:28:57,335 --> 00:28:59,535 ...su compromiso ideol�gico... 210 00:29:00,335 --> 00:29:01,751 ...su capacidad. 211 00:29:02,668 --> 00:29:05,901 El F�hrer nos ha confiado la m�s importante de las misiones... 212 00:29:08,293 --> 00:29:10,888 La germanizaci�n del nuevo Imperio. 213 00:29:12,251 --> 00:29:14,438 Lo que conquistan las Fuerzas Armadas... 214 00:29:14,668 --> 00:29:16,926 ...nosotros debemos limpiarlo. 215 00:29:18,210 --> 00:29:20,938 Todo extranjero, todo enfermo... 216 00:29:21,168 --> 00:29:23,843 ...todo hostil hacia el pa�s... 217 00:29:24,418 --> 00:29:26,735 ...ser� eliminado. 218 00:29:42,418 --> 00:29:46,363 �Esto es mucho para el personal com�n. Para nosotros, las SS... 219 00:29:46,793 --> 00:29:51,268 ...el Grupo Operativo, ser� intenso! 220 00:29:52,193 --> 00:29:54,787 Yo los ungir� con su sagrado juramento. 221 00:29:56,126 --> 00:30:00,318 No escatimes tu propia sangre ni la sangre de otros. 222 00:30:00,835 --> 00:30:03,271 Cuando el destino del pa�s depende de ello... 223 00:30:03,901 --> 00:30:05,971 ...las generaciones futuras nos lo agradecer�n... 224 00:30:06,001 --> 00:30:09,401 ...cuando perciban lo que nosotros hemos realizado. 225 00:32:09,751 --> 00:32:12,705 - Lo he hecho esperar, General. - Para nada, se�or. 226 00:32:12,835 --> 00:32:14,318 �Tuvo un viaje largo? 227 00:32:15,335 --> 00:32:16,555 Placentero. 228 00:32:16,585 --> 00:32:18,596 Se mueve r�pido, General. 229 00:32:18,626 --> 00:32:20,096 La guerra va bien. 230 00:32:20,126 --> 00:32:24,951 Parece que sus tropas son inigualables, barren todo lo que se les pone adelante. 231 00:32:26,501 --> 00:32:29,446 S� que est� ocupado, as� que ir� directo al grano. 232 00:32:29,876 --> 00:32:32,755 Mi Grupo Operativo, no puede actuar seg�n lo esperado... 233 00:32:33,085 --> 00:32:36,310 ...sin el adecuado apoyo y cooperaci�n de las Fuerzas Armadas, se�or. 234 00:32:36,376 --> 00:32:39,513 Yo dirijo un ej�rcito est�ndar, General Heydrich. 235 00:32:39,543 --> 00:32:43,126 Nosotros luchamos con otros ej�rcitos, sus hombres son unos matones. 236 00:32:43,460 --> 00:32:46,518 El F�hrer, se�or, pelea una guerra distinta a todas. 237 00:32:46,626 --> 00:32:48,051 �Una guerra? 238 00:32:48,793 --> 00:32:50,771 Yo soy un general de las Fuerzas Armadas. 239 00:32:51,001 --> 00:32:53,346 Estuve luchando en Verd�n incluso antes de que Ud. llegase a la pubertad. 240 00:32:53,376 --> 00:32:55,563 No intente hablarme sobre guerras. 241 00:32:55,793 --> 00:32:59,751 Tiene raz�n, usted hace su trabajo y yo har� el m�o. 242 00:33:00,585 --> 00:33:02,093 Y mi trabajo, General... 243 00:33:03,376 --> 00:33:05,701 ...se basa en control e inteligencia. 244 00:33:06,460 --> 00:33:11,526 S�, yo observo, tomo notas, e informo. 245 00:33:12,543 --> 00:33:16,643 Y voy a informar a la oficina del F�hrer su predilecci�n por las putas j�venes. 246 00:33:18,585 --> 00:33:19,638 �Qu� dice? 247 00:33:19,668 --> 00:33:24,371 Prost�bulo de Berl�n, 22 de Agosto. Ilena Mandel, 21 a�os de edad. 248 00:33:24,401 --> 00:33:26,505 Veintid�s de Noviembre... 249 00:33:26,835 --> 00:33:28,985 ...Katarina Werkt, diecisiete a�os de edad. 250 00:33:28,988 --> 00:33:31,385 - Nueve de Febrero-- - �Basta! 251 00:33:31,876 --> 00:33:34,863 Usted es un alto oficial de las Fuerzas Armadas Alemanas... 252 00:33:34,893 --> 00:33:38,626 ...y una puta mujer impura lleva el deshonor sobre su familia. 253 00:33:39,668 --> 00:33:42,893 Dudo que cualquier corte marcial ver� eso con amabilidad. 254 00:33:43,876 --> 00:33:46,101 Usted sab�a todo al respecto, �cierto? 255 00:33:53,501 --> 00:33:54,801 �Y bien? 256 00:33:58,251 --> 00:34:00,743 Le enviar� todos los informes reunidos por las Fuerzas Armadas... 257 00:34:00,744 --> 00:34:02,544 ...sobre los oponentes al r�gimen. 258 00:34:06,085 --> 00:34:10,651 Pero solo puede empezar con su limpieza, despu�s de que nosotros nos hayamos ido. 259 00:34:11,085 --> 00:34:12,385 Excelente. 260 00:34:25,085 --> 00:34:27,360 �Preparados? �Disparen! 261 00:34:38,918 --> 00:34:40,443 D� un paso al frente. 262 00:34:43,501 --> 00:34:44,846 �Alg�n problema? 263 00:34:44,876 --> 00:34:47,476 Los fusiles se traban al recalentarse, General. 264 00:35:10,751 --> 00:35:12,151 Recomiencen. 265 00:35:33,001 --> 00:35:34,263 Sol. 266 00:35:34,293 --> 00:35:36,101 S� natural menor. 267 00:35:37,626 --> 00:35:39,471 Bien, desde el principio. 268 00:35:39,501 --> 00:35:41,596 Qu� lindo que pasemos un poco tiempo juntos. 269 00:35:41,626 --> 00:35:44,568 Bueno, pasaremos m�s tiempo juntos una vez que lleguemos a Praga. 270 00:35:48,210 --> 00:35:49,451 �Praga? 271 00:35:52,793 --> 00:35:54,176 Klaus. 272 00:35:55,043 --> 00:36:00,018 El F�hrer, ha convertido a tu padre en: Gran Protector de Bohemia y Moravia. 273 00:36:01,918 --> 00:36:03,443 Desde el principio. 274 00:36:05,168 --> 00:36:06,560 Reinhard... 275 00:36:21,668 --> 00:36:24,093 No, observa el pedal. 276 00:36:24,194 --> 00:36:25,294 - S�. - �S�? 277 00:36:25,793 --> 00:36:27,971 - �Cu�nto hace que lo sabes? - Llegaremos all� dentro de un mes. 278 00:36:28,001 --> 00:36:29,943 S�, arriba, de nuevo. 279 00:36:31,835 --> 00:36:33,321 Conc�ntrate. 280 00:36:33,751 --> 00:36:35,305 �Un mes? 281 00:36:35,835 --> 00:36:37,536 - �Por qu� no me lo contaste? - Klaus. 282 00:36:37,566 --> 00:36:41,133 Porque eso es confidencial. Vamos, puedes mejorarlo, �cierto? 283 00:37:02,800 --> 00:37:05,800 PRAGA, CHECOSLOVAQUIA - 1941 284 00:37:52,168 --> 00:37:56,851 Estamos frente a un momento �nico de la historia. 285 00:37:58,793 --> 00:38:04,651 Praga, junto con Berl�n y Viena... 286 00:38:06,075 --> 00:38:07,601 ...ha sido elegida para convertirse... 287 00:38:07,602 --> 00:38:11,702 ...en la primera ciudad libre de jud�os del nuevo Imperio. 288 00:38:13,501 --> 00:38:16,213 La pol�tica tolerante de mi predecesor... 289 00:38:17,043 --> 00:38:20,101 ...ya no es suficiente para alcanzar este objetivo. 290 00:38:21,710 --> 00:38:26,376 Todos los jud�os, deber�n presentarse enseguida en la comisar�a m�s cercana... 291 00:38:27,293 --> 00:38:33,293 ...y se les exige que usen un s�mbolo distintivo que indique su raza. 292 00:38:35,376 --> 00:38:38,376 Todos los grupos checos de la resistencia... 293 00:38:39,377 --> 00:38:45,077 ...ser�n destruidos, y desmantelados, sin piedad. 294 00:38:46,085 --> 00:38:49,975 Al mismo tiempo, aumentaremos los salarios... 295 00:38:49,976 --> 00:38:52,976 ...de todos los checos que trabajan en las f�bricas de armamentos. 296 00:38:54,626 --> 00:38:56,626 El pueblo checo debe saber... 297 00:38:57,227 --> 00:39:03,199 ...que en tanto sea amigo nuestro, nosotros seremos el suyo. 298 00:39:09,043 --> 00:39:10,410 Sonr�a. 299 00:39:19,100 --> 00:39:23,600 - �Salve Hitler! - �Viva, viva, viva! 300 00:39:53,376 --> 00:39:54,868 �Te vas? 301 00:39:57,085 --> 00:39:58,651 �A d�nde vas? 302 00:39:59,293 --> 00:40:01,746 - Berl�n. - �Berl�n? 303 00:40:03,793 --> 00:40:06,555 - �Por qu�? - Porque es Berl�n, porque... 304 00:40:07,085 --> 00:40:09,413 Tengo una reuni�n muy importante. 305 00:40:10,043 --> 00:40:12,204 - Entiendo. - S�. 306 00:40:16,460 --> 00:40:18,043 �Ibas a cont�rmelo? 307 00:40:21,543 --> 00:40:26,135 Reinhard, por lo �nico que s� que te vas es cuando veo tus maletas en el pasillo. 308 00:40:28,501 --> 00:40:32,127 - Ya no puedo soportarlo m�s. - �Soportar qu�? 309 00:40:34,126 --> 00:40:36,163 Siento como que me has abandonado ac�. 310 00:40:36,293 --> 00:40:40,150 No s� qui�n soy yo, y no s�... qui�n eres t�. 311 00:40:41,540 --> 00:40:42,938 S�, bueno... 312 00:40:43,068 --> 00:40:44,821 A ti te va muy bien, lo s�. 313 00:40:45,451 --> 00:40:48,605 Pero salgo a la calle y todos saben qui�n soy yo... 314 00:40:49,335 --> 00:40:51,496 ...y me siento como una especie de bicho raro. 315 00:40:51,526 --> 00:40:53,385 �Qu� es lo que deseas, deseabas que yo...? 316 00:40:53,415 --> 00:40:55,721 �Deseabas que yo vuelva a Alemania, es eso? 317 00:40:55,751 --> 00:40:57,151 No. 318 00:40:58,376 --> 00:40:59,735 Deseo estar contigo. 319 00:41:00,626 --> 00:41:01,996 Est�s conmigo. 320 00:41:02,626 --> 00:41:04,613 Pero es que deseo estar contigo. 321 00:41:04,795 --> 00:41:08,501 S�. Treinta minutos. 322 00:41:09,335 --> 00:41:11,501 Treinta minutos, �es eso todo lo que consigo? 323 00:41:18,626 --> 00:41:21,518 Reinhard, ni siquiera estar�as ac� si no fuese por m�. 324 00:41:22,376 --> 00:41:24,663 �Te has olvidado sobre nuestro pasado? 325 00:41:24,793 --> 00:41:25,888 �Qui�n te salv�? 326 00:41:25,918 --> 00:41:28,518 �Basta! �De acuerdo? �Basta! 327 00:41:28,710 --> 00:41:30,326 Eres mi esposa. 328 00:41:34,793 --> 00:41:37,510 Una palabra m�s, y no te quedar�s por mucho m�s tiempo. 329 00:41:49,626 --> 00:41:51,226 Lo lamento. 330 00:44:01,293 --> 00:44:04,286 Adem�s de la amplitud de problemas sobre la metodolog�a... 331 00:44:05,387 --> 00:44:07,587 ...y el tiempo asignado para la limpieza... 332 00:44:08,116 --> 00:44:11,296 ...existen importantes decisiones tanto legales cuanto administrativas... 333 00:44:11,297 --> 00:44:13,097 ...que deben ser tomadas en esta reuni�n. 334 00:44:13,626 --> 00:44:15,971 Las he detallado a continuaci�n. 335 00:44:16,501 --> 00:44:18,235 Por favor, p�senlas. 336 00:44:18,543 --> 00:44:21,230 Jud�os, con medallas militares. 337 00:44:21,460 --> 00:44:23,246 Mitad jud�o, una cuarta parte de jud�o... 338 00:44:23,376 --> 00:44:26,751 ...jud�os de matrimonios mixtos. Los revisaremos a todos, uno por uno. 339 00:44:28,001 --> 00:44:29,355 Por favor, vayan a la p�gina cinco, caballeros... 340 00:44:29,356 --> 00:44:31,456 ...eso les dar� una idea del trabajo que viene. 341 00:44:31,685 --> 00:44:36,676 Las cifras de nuestro censo m�s reciente de fecha 1� de Enero de 1942. 342 00:44:37,126 --> 00:44:38,721 Alemania: 700.000. 343 00:44:39,251 --> 00:44:42,471 Polonia: dos millones. Latvia: 300.000. 344 00:44:42,501 --> 00:44:44,846 Lituania: 150.000. 345 00:44:44,876 --> 00:44:46,663 Estonia: ya fue limpiada. 346 00:44:47,293 --> 00:44:50,688 Pa�ses sat�lite. Eslovaquia: 88.000, Croacia:40.000. 347 00:44:50,698 --> 00:44:53,871 Aliados: Italia, incluyendo Cerde�a: 58.000. 348 00:44:54,001 --> 00:44:55,805 Pa�ses neutrales: 18.000. 349 00:44:55,835 --> 00:44:58,638 Suecia: 8.000. Turqu�a: 55.000. 350 00:44:58,668 --> 00:45:00,655 Y dem�s, al pie de p�gina. 351 00:45:01,085 --> 00:45:05,180 El Grupo Operativo, ya est� operando con m�xima eficiencia. 352 00:45:05,310 --> 00:45:08,268 La eliminaci�n de entre once y doce millones de individuos... 353 00:45:08,269 --> 00:45:09,969 ...demanda un enfoque m�s sistem�tico... 354 00:45:10,498 --> 00:45:13,185 ...demanda una tecnolog�a m�s avanzada. 355 00:45:14,001 --> 00:45:15,713 Hay mucho trabajo por hacer. 356 00:45:15,843 --> 00:45:16,846 La soluci�n final... 357 00:45:16,847 --> 00:45:19,747 ...apunta a agrupar a nuestros jud�os en campos de concentraci�n... 358 00:45:20,376 --> 00:45:22,305 ...separados por sexo, los que puedan trabajar... 359 00:45:22,606 --> 00:45:24,906 ...construir�n rutas, etc�tera, en dichos territorios. 360 00:45:25,335 --> 00:45:28,288 Lo cual deber�a resultar en la reducci�n natural de su cantidad. 361 00:45:28,518 --> 00:45:30,160 Al resto, deber�amos aplicarle un tratamiento... 362 00:45:30,161 --> 00:45:32,961 ...m�s propicio para su exterminaci�n en masa. 363 00:46:23,900 --> 00:46:26,100 SEIS MESES ANTES 364 00:46:43,085 --> 00:46:44,468 �Primero! 365 00:46:45,335 --> 00:46:47,426 Y en la cabeza. �Mira! 366 00:46:48,251 --> 00:46:50,476 Acepte la derrota, soldado Gabcik. 367 00:47:02,150 --> 00:47:05,000 BASE MILITAR CHECA ESCOCIA 368 00:47:23,585 --> 00:47:27,088 Puedes acercarte ac� y tan solo susurrarlo en mi o�do. 369 00:47:27,418 --> 00:47:30,313 - �Cu�ntame! - Quisiera, pero est� fuera de tu rango. 370 00:47:30,543 --> 00:47:33,455 De eslovaco a eslovaco, cu�ntame, t� vas a ir, �cierto? 371 00:47:33,585 --> 00:47:35,305 Vas a ir y te unir�s a los: Tres Reyes. 372 00:47:35,335 --> 00:47:36,763 Desperdicias tu aliento, Gabcik. 373 00:47:36,793 --> 00:47:38,846 - �Por qu�? �Por qu� lo desperdicio? - Ya lo intent�. 374 00:47:38,876 --> 00:47:40,780 - Jan, Jan, ven, ven. - �Adivina qu�? 375 00:47:40,810 --> 00:47:42,913 De soldado a soldado. 376 00:47:43,043 --> 00:47:45,540 S�, vas a ir y te unir�s a la resistencia... 377 00:47:45,570 --> 00:47:47,471 ...vas a luchar junto a Moravec, �cierto? 378 00:47:47,501 --> 00:47:48,530 �Qui�n lo sabe? 379 00:47:48,560 --> 00:47:49,835 Muy bien, Valcik. 380 00:47:51,251 --> 00:47:55,071 Si est�s con tantas ganas de ir, a nosotros nos han dado una misi�n. 381 00:47:55,201 --> 00:47:57,768 Bien, Valcik, nos han pedido que vayamos... 382 00:47:58,269 --> 00:48:02,269 ...rescatemos, y traigamos a salvo con: todos los trajes del presidente. 383 00:48:05,194 --> 00:48:07,438 Imb�cil. �Imb�cil! 384 00:48:07,668 --> 00:48:10,138 - �Es verdad! �Es verdad! - Mientes, mentiroso. 385 00:48:10,168 --> 00:48:12,638 �Al fin! �Al fin! 386 00:48:12,668 --> 00:48:14,493 Ahora entiendo. 387 00:48:15,418 --> 00:48:17,935 Basta de encargos, Valcik. 388 00:49:29,501 --> 00:49:32,868 �Vamos acerc�ndonos a Pilsen! �Prep�rense! 389 00:49:33,418 --> 00:49:35,151 Jan y Jozef, salen primero. 390 00:49:35,835 --> 00:49:37,826 Los dem�s, en cinco minutos. 391 00:49:53,000 --> 00:49:54,500 �Salgan, salgan! 392 00:51:15,126 --> 00:51:16,568 No, todav�a est� enganchado, Jan. 393 00:51:20,585 --> 00:51:21,810 �Maldita sea! 394 00:52:24,918 --> 00:52:29,638 �Notaste que anoche la resistencia dej� caer 2 paracaidistas junto a la ciudad? 395 00:52:29,668 --> 00:52:32,633 - S�, se�or. Estamos trabajando en ello. - �S�? 396 00:52:33,501 --> 00:52:35,355 �Y c�mo vas con lo de los, Tres Reyes? 397 00:52:35,585 --> 00:52:37,185 Seguimos buscando. 398 00:52:40,210 --> 00:52:41,688 �Necesitas mi ayuda? 399 00:52:41,918 --> 00:52:43,255 No, General. 400 00:52:44,085 --> 00:52:45,605 Av�same cuando eso termine. 401 00:52:46,335 --> 00:52:47,771 Por supuesto. 402 00:53:22,551 --> 00:53:24,471 Realmente cre� que los hab�amos perdido. 403 00:53:24,501 --> 00:53:30,001 Han reforzado m�s los controles. En especial entrando en Praga. 404 00:53:31,543 --> 00:53:36,151 Tendremos que separarnos. mezclarnos con la multitud. 405 00:53:39,460 --> 00:53:41,126 Certificados de trabajo. 406 00:53:45,168 --> 00:53:46,993 Usa esto cuando llegues. 407 00:53:47,668 --> 00:53:49,560 El contacto te reconocer�. 408 00:54:26,626 --> 00:54:28,435 Hola, Jozef. 409 00:54:33,168 --> 00:54:35,976 T�. Tus papeles. 410 00:54:43,418 --> 00:54:46,196 - �Para cu�l secci�n trabajas? - Lipanska. 411 00:55:49,793 --> 00:55:51,251 Esta es mi familia. 412 00:55:53,918 --> 00:55:55,471 Saluda a tu primo. 413 00:55:55,501 --> 00:55:56,894 Hola, Jozef. 414 00:55:57,724 --> 00:55:59,632 - Hola. - Hola. 415 00:56:14,710 --> 00:56:16,310 No hablemos frente a ellos. 416 00:56:18,710 --> 00:56:22,288 De hecho, no digas nada, todos son enemigos potenciales. 417 00:56:22,518 --> 00:56:24,088 Los Nazis nos mataron de hambre... 418 00:56:24,889 --> 00:56:27,789 ...luego nos dijeron que la informaci�n era invaluable. 419 00:56:28,418 --> 00:56:30,901 Fue as� como pusieron a la gente unos contra otros. 420 00:56:32,025 --> 00:56:33,234 Gracias. 421 00:56:39,293 --> 00:56:41,085 Tu amigo est� a salvo. 422 00:56:52,126 --> 00:56:57,676 Esta noche dormir�s ac�, pero ma�ana, ambos se unir�n a su nueva familia. 423 00:57:04,210 --> 00:57:08,885 Desde que ubicaron al avi�n, los Nazis nos han seguido constantemente. 424 00:57:10,001 --> 00:57:12,478 Heydrich, quiere la cabeza de los Tres Reyes. 425 00:57:12,508 --> 00:57:15,271 - Sigo necesitando juntarme con ellos. - S�, claro. 426 00:57:15,501 --> 00:57:17,649 Yo te dir� cu�ndo y d�nde. 427 00:57:18,210 --> 00:57:22,018 Primero, un contacto de tu nueva familia se reunir� contigo. 428 00:57:25,251 --> 00:57:28,635 - Perd�n, ya cerramos. - Solo quer�a un lavado r�pido. 429 00:57:31,043 --> 00:57:33,663 No te preocupes, me encargar� de �l, yo cerrar� m�s tarde. 430 00:57:44,210 --> 00:57:45,610 Te he estado esperando. 431 00:57:49,626 --> 00:57:52,743 Si�ntate ah�, vamos a cobrarte este lavado. 432 00:58:45,835 --> 00:58:47,501 Ya puedes entrar. 433 00:58:51,751 --> 00:58:54,618 Si necesitas algo m�s, solo p�delo. 434 00:58:56,085 --> 00:58:58,668 Mi esposa te dej� algo de ropa sobre la cama. 435 00:59:00,293 --> 00:59:03,105 - Si�ntete como en casa. - Gracias, Sr. Novak. 436 00:59:03,335 --> 00:59:04,760 Buenas noches. 437 00:59:17,543 --> 00:59:19,114 �Ve a tu cuarto! 438 00:59:26,601 --> 00:59:28,010 Almohadas. 439 00:59:34,135 --> 00:59:38,910 Normalmente este es mi cuarto, pero, voy a dormir con mi hermana. 440 00:59:45,418 --> 00:59:48,113 Esto ser�a una buena tapadera para ti si caminamos juntos por la ciudad. 441 00:59:48,243 --> 00:59:49,701 Es verdad, s�. 442 01:00:01,001 --> 01:00:02,443 No le cuentes a pap�. 443 01:00:54,043 --> 01:00:55,664 ��En d�nde est� �l?! 444 01:00:56,418 --> 01:00:57,818 �H�blame! 445 01:00:58,168 --> 01:01:00,626 ��En d�nde est� �l?! ��D�nde!? 446 01:01:02,710 --> 01:01:04,126 Protector del Imperio. 447 01:01:08,126 --> 01:01:10,843 - Jozef Masin, �l puede o�rme, �cierto? - S�, puede. 448 01:01:12,876 --> 01:01:14,201 Jozef. 449 01:01:16,001 --> 01:01:17,401 Soy Heydrich. 450 01:01:18,376 --> 01:01:19,893 El Protector del Imperio. 451 01:01:22,800 --> 01:01:24,100 S�. 452 01:01:27,043 --> 01:01:29,276 Vaclav Moravek, �en d�nde est� �l? 453 01:01:32,788 --> 01:01:33,992 No. 454 01:01:36,626 --> 01:01:38,006 De pie. 455 01:01:38,236 --> 01:01:39,930 - Est� paralizado. - �Est� qu�? 456 01:01:40,060 --> 01:01:42,501 - Paralizado. - �Entonces lev�ntenlo! 457 01:01:48,310 --> 01:01:52,485 Jozef. �D�nde est�n los paracaidistas? 458 01:01:53,418 --> 01:01:54,668 �Qu� es lo que quieren? 459 01:01:55,501 --> 01:01:57,596 �Qu� es lo que quiere Inglaterra, Jozef? 460 01:01:58,126 --> 01:02:00,293 Vaclav Moravek, �en d�nde est�? 461 01:02:03,543 --> 01:02:05,743 �Larga vida a Checoslovaquia! 462 01:02:11,001 --> 01:02:13,251 Larga vida a Checoslovaquia. 463 01:02:15,876 --> 01:02:19,551 Hay Tres Reyes, caballeros. 464 01:02:21,835 --> 01:02:23,393 Encuentren a Moravek. 465 01:03:00,835 --> 01:03:02,135 Jan. 466 01:03:06,168 --> 01:03:08,368 - Me alegra verte, amigo m�o. - �En serio? 467 01:03:09,251 --> 01:03:11,896 - �C�mo est�s? - Bien, �y t�? 468 01:03:12,126 --> 01:03:14,721 Estoy bien, he estado leyendo libros. 469 01:03:14,751 --> 01:03:16,396 - �Estuviste leyendo? - S�. 470 01:03:16,626 --> 01:03:17,846 �No creo eso! 471 01:03:17,876 --> 01:03:21,521 Estoy con estos ancianos que solo beben t� y juegan al bridge todo el d�a. 472 01:03:21,751 --> 01:03:24,680 Me estoy enloqueciendo, comienzo a extra�ar a Inglaterra. 473 01:03:24,710 --> 01:03:26,351 Pobrecito. 474 01:03:28,835 --> 01:03:30,401 �Qu� cara es esa? 475 01:03:31,376 --> 01:03:33,555 - �Qu� cara es esa? - �Esa cara? 476 01:03:33,585 --> 01:03:36,222 - Esa es mi cara. - Ya tuviste algo de acci�n, �verdad? 477 01:03:36,489 --> 01:03:38,017 No. 478 01:03:39,376 --> 01:03:41,080 No me mientas, Jan. 479 01:03:41,210 --> 01:03:43,785 Huele esto... huele. 480 01:03:45,668 --> 01:03:47,796 - Hueles como a lavanda. - �Lavanda! 481 01:03:48,126 --> 01:03:49,371 �Sabes que hay una guerra? 482 01:03:50,001 --> 01:03:52,285 �D�nde conseguiste champ� de lavanda? 483 01:03:57,085 --> 01:03:58,385 Ese es Moravek. 484 01:04:16,718 --> 01:04:18,193 Por favor, sentados. 485 01:04:23,376 --> 01:04:25,401 Ha sucedido algo serio. 486 01:04:26,460 --> 01:04:28,691 La SS hall� nuestro escondite. 487 01:04:29,460 --> 01:04:30,746 Mataron a Balaban. 488 01:04:31,376 --> 01:04:33,635 Y a esta altura, Masin tambi�n debe estar muerto. 489 01:04:34,460 --> 01:04:36,768 Yo soy el �ltimo que queda de los Tres Reyes. 490 01:04:37,876 --> 01:04:41,893 Y aparentemente, Heydrich se ha enterado de la operaci�n. 491 01:04:42,543 --> 01:04:44,955 Intenta descubrir desesperadamente el por qu� vinieron ustedes. 492 01:04:45,085 --> 01:04:47,018 Se enterar� muy pronto, se�or. 493 01:04:47,210 --> 01:04:48,685 Esc�chenme. 494 01:04:51,043 --> 01:04:54,701 Esta no es tan solo una nueva misi�n que Londres les ha confiado a Uds. 495 01:04:55,251 --> 01:04:56,601 �Me comprenden? 496 01:04:58,460 --> 01:04:59,826 S�, se�or. 497 01:05:02,876 --> 01:05:04,318 �Tienen uno de estos? 498 01:05:13,501 --> 01:05:16,063 Conozco a alguien que puede ponerlos al corriente sobre Heydrich. 499 01:05:16,293 --> 01:05:18,943 - �Cu�ndo podemos verlo? - Ma�ana. 500 01:05:20,126 --> 01:05:21,789 Preparen la operaci�n. 501 01:05:24,793 --> 01:05:27,976 Tan pronto est�n listos, les contar� sobre su plan de escape. 502 01:05:31,126 --> 01:05:32,546 Ya pueden irse. 503 01:05:37,585 --> 01:05:39,513 �Qu� hace en el castillo? 504 01:05:39,543 --> 01:05:41,068 Cuido de la casa. 505 01:05:42,168 --> 01:05:43,421 �Y trabaja ah� toda la semana? 506 01:05:43,451 --> 01:05:48,263 S�, al alba hasta que la Sra. Heydrich dice que me vaya, y suele ser muy tarde. 507 01:05:48,293 --> 01:05:50,881 Quiero que anote a qu� hora sale... 508 01:05:51,811 --> 01:05:53,868 ...y a qu� hora regresa. 509 01:05:54,710 --> 01:05:58,265 Si alguna vez sale con guardias, o no. 510 01:05:59,018 --> 01:06:02,930 Le pasar� la informaci�n a un contacto que Ud. mismo escoja. 511 01:06:03,460 --> 01:06:06,205 Piense en alguien de un barrio al norte de la ciudad... 512 01:06:06,335 --> 01:06:09,976 ...donde nunca van los soldados por temor a ensuciarse las botas. 513 01:06:10,918 --> 01:06:14,393 Jozef ir� en persona, recoger� los datos cada tarde... 514 01:06:14,394 --> 01:06:17,994 ...a las cinco, en la parada del tranv�a de la calle Turska. 515 01:06:27,376 --> 01:06:30,380 Deseo conocer cada movimiento que realiza. 516 01:06:30,801 --> 01:06:33,360 Deseo conocer cada uno de sus peque�os h�bitos. 517 01:07:06,043 --> 01:07:07,501 Hoy estoy en forma. 518 01:07:21,460 --> 01:07:24,185 Dame una muestra, puedes quedarte con el resto. 519 01:07:26,918 --> 01:07:28,743 Pues bien, hall� el lugar. 520 01:07:30,710 --> 01:07:35,311 Ser� en la curva de la calle, en las afueras por donde t� pasas cada d�a. 521 01:07:35,341 --> 01:07:38,521 A las diez en punto, cada d�a, como un relojito. 522 01:07:38,751 --> 01:07:41,213 Ser�a ideal que form�ramos un tri�ngulo, as�... 523 01:07:41,414 --> 01:07:44,814 ...alguien podr�a pararse en el techo de la camioneta como vig�a. 524 01:07:44,943 --> 01:07:47,146 Debemos ser 3 para formar un tri�ngulo, �cierto? 525 01:07:47,176 --> 01:07:50,180 - Bien, le pedir� otro hombre a Moravek. - �Moravek? 526 01:07:50,210 --> 01:07:52,680 - �Supiste algo sobre �l? - No, pero lo sabremos. 527 01:07:52,710 --> 01:07:56,188 Eso espero, Jan, porque sin �l, no lograremos salir de Praga. 528 01:08:00,751 --> 01:08:03,818 - Baila conmigo. - �Bailar? No, no. 529 01:08:14,376 --> 01:08:16,196 Jozef es eslovaco, �verdad? 530 01:08:16,626 --> 01:08:21,535 - �C�mo fue que se conocieron Uds. dos? - En Polonia, hace dos a�os. 531 01:08:23,251 --> 01:08:27,768 Acabo de escaparme a trav�s de la frontera para unirme al Ej�rcito Libre. 532 01:08:29,418 --> 01:08:33,980 Viaj� a dedo en un cami�n de granja. Jozef viajaba ah� atr�s. 533 01:08:34,210 --> 01:08:36,560 Habl� durante todo el puto viaje hasta Cracovia. 534 01:08:43,126 --> 01:08:45,335 Prom�teme que saldr�s con vida. 535 01:09:24,585 --> 01:09:27,180 Moravek est� adentro, no tiene salida. 536 01:09:27,210 --> 01:09:29,018 Bien, atr�penlo. 537 01:10:22,751 --> 01:10:24,743 Sus Tres Reyes, est�n muertos. 538 01:10:25,918 --> 01:10:27,793 La Resistencia est� acabada. 539 01:10:28,835 --> 01:10:32,585 Vayan a casa, cu�ntenle a su familia, cu�ntenle a sus amigos, se acab�. 540 01:11:17,100 --> 01:11:20,900 CONTACTO PERDIDO CON MOR�VEK AYUDE UNIDAD EN PRAGA 541 01:11:20,901 --> 01:11:22,601 OBJETIVO: HEYDRICH 542 01:11:32,585 --> 01:11:33,768 Valcik. 543 01:11:36,117 --> 01:11:37,293 Valcik. 544 01:11:41,043 --> 01:11:42,693 - �Qu�? - Lee esto. 545 01:11:46,251 --> 01:11:47,688 �Jesucristo! 546 01:11:47,918 --> 01:11:50,101 Recibimos un mensaje desde Londres. 547 01:11:50,460 --> 01:11:55,413 Ac� todos somos checos, as� que esto nos ata�e a todos. 548 01:11:55,543 --> 01:11:57,418 Si matan a Heydrich... 549 01:11:58,335 --> 01:12:02,718 ...no solo que ponen en riesgo sus vidas sino las vidas de todos en este cuarto. 550 01:12:04,001 --> 01:12:05,526 Piensen sobre la gente. 551 01:12:06,418 --> 01:12:09,476 Uds. saben cu�les ser�n las represalias si tienen �xito. 552 01:12:09,585 --> 01:12:14,305 Olviden las �rdenes de Londres, esto es sobre nuestro futuro. 553 01:12:14,535 --> 01:12:15,876 Tiene raz�n, Jan. 554 01:12:17,349 --> 01:12:22,251 Piensen en quienes aman, piensen lo que les ocurrir� a ellos. 555 01:12:24,335 --> 01:12:26,068 Pienso en quienes amo. 556 01:12:27,751 --> 01:12:31,226 Lo hago, s� que pienso en quienes amo. 557 01:12:32,876 --> 01:12:36,254 A veces, incluso desear�a que hubiesen elegido a otro para hacer esto. 558 01:12:38,626 --> 01:12:41,801 Entonces, abandona la misi�n, Jan. 559 01:12:44,001 --> 01:12:45,413 Heydrich debe morir. 560 01:12:45,543 --> 01:12:49,851 - �A cualquier... costo? - Hablas de la resistencia, hablas de... 561 01:12:51,043 --> 01:12:54,080 De toda la gente en este cuarto, �a qu� crees t� que vinimos ac�, Opalka? 562 01:12:54,210 --> 01:12:56,288 �Tambi�n piensas en todos los dem�s que tienen que vivir ac�? 563 01:12:56,318 --> 01:12:59,705 - Curda, estamos peleando una guerra. - S� lo que estamos peleando, Jan. 564 01:12:59,835 --> 01:13:02,913 Pero esto no cambiar� la guerra. Esto no cambiar� nada. 565 01:13:03,043 --> 01:13:05,899 Curda, te equivocas. Ning�n oficial nazi de alto rango... 566 01:13:05,929 --> 01:13:09,885 ...jam�s ha sido asesinado por ninguna Resistencia, en toda Europa. 567 01:13:10,543 --> 01:13:14,946 Ese es nuestro trabajo, nuestro deber como hombres, como soldados, hacer algo. 568 01:13:15,076 --> 01:13:17,305 El mundo tiene que ver que ellos no son invencibles. 569 01:13:17,335 --> 01:13:18,718 Muy bien, yo estoy de acuerdo. 570 01:13:19,501 --> 01:13:23,689 Y el mundo debe ver que Checoslovaquia luchar�, nosotros s� no luchamos. 571 01:13:23,819 --> 01:13:26,413 Esta es una misi�n suicida. No existe una salida. 572 01:13:26,543 --> 01:13:28,688 Es por eso que lo pregunto. 573 01:13:28,918 --> 01:13:33,835 Si hacen esto, es que lo comprenden, que est�n seguros. 574 01:13:35,376 --> 01:13:36,985 Acab� nuestra charla. 575 01:13:37,876 --> 01:13:40,380 Jan y yo, vamos a matar a Heydrich. 576 01:13:40,710 --> 01:13:42,705 Valcik va a ayudarnos. 577 01:13:43,335 --> 01:13:46,110 �Van ustedes a ayudarnos, o se quedar�n sentados? 578 01:13:49,418 --> 01:13:50,851 Yo no me quedar� sentado. 579 01:13:56,168 --> 01:13:57,776 Espero que tengan �xito. 580 01:14:02,710 --> 01:14:04,060 Por Checoslovaquia. 581 01:14:07,168 --> 01:14:08,776 Buena suerte para todos. 582 01:22:14,043 --> 01:22:15,451 �Maldici�n! 583 01:22:52,085 --> 01:22:53,638 La bicicleta... �Dej� la bicicleta! 584 01:22:53,768 --> 01:22:56,305 - �Puedes...? - A medio camino, calle Latwas. 585 01:22:56,335 --> 01:22:58,210 - �Necesitas un m�dico! - �La bicicleta no puede quedarse ah�! 586 01:22:58,212 --> 01:22:59,947 - Bueno, bueno. - Por favor. 587 01:23:10,876 --> 01:23:13,538 �C�mo pudo usted dejar que pasara esto? �C�mo? 588 01:23:13,668 --> 01:23:17,276 - Le aseguro-- -Se supon�a que lo proteger�a, solo eso. 589 01:23:20,501 --> 01:23:21,885 �En d�nde est�? 590 01:24:29,043 --> 01:24:32,301 - Ya vienen. Ya vienen. - �Qu�? 591 01:24:46,168 --> 01:24:47,501 �Qu� es lo que hace? 592 01:24:48,876 --> 01:24:51,571 - �l es mi m�dico. - Esta joven es asm�tica. 593 01:24:51,585 --> 01:24:53,460 �Los documentos de su lesi�n? 594 01:25:09,460 --> 01:25:11,351 - �Ac� no hay nadie! - �Alto! 595 01:25:22,085 --> 01:25:23,320 - �Se fueron? - S�. 596 01:25:23,322 --> 01:25:25,471 - �Definitivamente? - S�, no hay problema. 597 01:25:25,501 --> 01:25:27,351 - S�, �y t�? - Estoy bien. 598 01:25:48,085 --> 01:25:50,165 - Est�n por todos lados. - �Est�s bien? 599 01:26:15,460 --> 01:26:17,493 Regresar� por ti. 600 01:27:26,408 --> 01:27:29,368 - Bien, �est�s bien? - S�. 601 01:27:49,501 --> 01:27:51,988 - �Mam�? - �S�? 602 01:27:56,376 --> 01:28:00,226 - �Qu� pasa? - �Qu� les pas� con los primos? 603 01:28:04,418 --> 01:28:07,893 Nunca hables sobre ellos. �Me oyes? 604 01:28:09,335 --> 01:28:12,201 Nunca. Bien. 605 01:28:20,210 --> 01:28:21,785 Regresar� dentro de una hora. 606 01:28:23,293 --> 01:28:25,043 Ir� a la iglesia. 607 01:28:28,876 --> 01:28:31,371 Cuando salgamos de ac�, �sabes qu� voy a hacer? 608 01:28:31,501 --> 01:28:32,701 �Qu�? 609 01:28:33,376 --> 01:28:35,043 Voy a ganar la guerra... 610 01:28:35,793 --> 01:28:38,313 ...casarme con Libiena, y llevarla a Am�rica. 611 01:28:38,543 --> 01:28:42,026 Bueno, pero yo cre� que solo era una historia de tapadera. 612 01:28:43,043 --> 01:28:46,776 Bueno... Cambi� de opini�n. 613 01:28:48,293 --> 01:28:50,501 �Qu� hay de ti? �Qu� es lo que har�s? 614 01:28:52,043 --> 01:28:54,047 - Ven a Am�rica. - No. 615 01:28:55,460 --> 01:28:59,343 Deseo vivir ac�, en un pa�s libre. 616 01:29:03,168 --> 01:29:04,751 En un pa�s libre. 617 01:29:23,668 --> 01:29:26,588 Tendr�n que dejar el pa�s en estos ata�des. 618 01:29:26,918 --> 01:29:29,396 Y bien, �c�mo te sientes? 619 01:29:29,626 --> 01:29:31,076 Esto funcionar�. 620 01:29:31,793 --> 01:29:33,035 Bien. 621 01:29:33,751 --> 01:29:35,713 Bueno, denme una mano, �s�? 622 01:29:36,043 --> 01:29:38,351 Tenemos que bajarlos hasta la cripta. 623 01:29:48,001 --> 01:29:51,101 - Mis hijos... - Cu�ntame. 624 01:29:52,126 --> 01:29:53,276 Educa... 625 01:29:55,251 --> 01:29:57,101 Educa a nuestros hijos... 626 01:29:59,147 --> 01:30:00,336 Educa... 627 01:30:02,210 --> 01:30:03,743 ...como buenos arios. 628 01:30:06,418 --> 01:30:11,103 - Dignos de su nombre. - S�, s�. 629 01:30:14,001 --> 01:30:15,651 Buenos alemanes. 630 01:30:20,293 --> 01:30:22,501 �C�mo voy a vivir sin ti? 631 01:30:27,418 --> 01:30:29,021 Solo conf�a... 632 01:30:30,751 --> 01:30:32,360 ...en el F�hrer. 633 01:30:34,918 --> 01:30:36,501 Lleg� Himmler. 634 01:31:19,626 --> 01:31:21,560 Para el F�hrer. 635 01:31:32,350 --> 01:31:35,025 LA SOLUCI�N FINAL DE LA CUESTI�N JUD�A 636 01:31:39,793 --> 01:31:41,351 Mi padre... 637 01:31:42,793 --> 01:31:44,201 ...escribi� una �pera. 638 01:31:49,951 --> 01:31:52,810 Hay un rengl�n que recuerdo. 639 01:31:54,001 --> 01:31:55,491 "El mundo... 640 01:31:56,793 --> 01:31:59,153 ...es un organito". 641 01:32:01,335 --> 01:32:04,026 "Dios gira la rueda... 642 01:32:06,210 --> 01:32:09,560 ...y todos nosotros bailamos con su m�sica". 643 01:32:18,793 --> 01:32:20,935 Haga que bailen. 644 01:34:27,876 --> 01:34:29,376 �Nombre? 645 01:34:31,668 --> 01:34:33,235 �Nombres, ahora! 646 01:34:34,585 --> 01:34:35,885 Kr�lov�. 647 01:34:37,001 --> 01:34:38,301 Mucha. 648 01:34:39,376 --> 01:34:40,676 Gross. 649 01:34:42,126 --> 01:34:43,426 Veles�. 650 01:34:46,043 --> 01:34:47,518 Jan Guzira. 651 01:34:49,001 --> 01:34:50,513 Jan Mikalas. 652 01:34:51,043 --> 01:34:52,685 �Fuego! 653 01:34:55,668 --> 01:34:59,035 Existe una villa en las afueras de Praga llamada, L�dice. 654 01:34:59,876 --> 01:35:02,637 Algunas familias de ah�, ten�an hijos en el Ej�rcito Checo... 655 01:35:02,638 --> 01:35:05,638 ...que escaparon para unirse a los ingleses en el '38. 656 01:35:07,251 --> 01:35:11,210 Pero no tenemos certeza de que alguno de ellos estuvo envuelto en el asesinato. 657 01:35:14,085 --> 01:35:16,026 �Importa eso realmente? 658 01:35:41,335 --> 01:35:44,788 Este es un mensaje para los habitantes de Bohemia-Moravia. 659 01:35:44,918 --> 01:35:47,080 Cualquiera con alguna informaci�n... 660 01:35:47,090 --> 01:35:49,980 ...concerniente al asesinato del, Protector del Imperio... 661 01:35:50,110 --> 01:35:54,343 ...que no se presente de inmediato, ser� ejecutado. 662 01:35:54,751 --> 01:35:58,721 Y el pueblo entero de Lidice ha pagado por estos actos. 663 01:35:59,251 --> 01:36:01,221 Los hombres han sido fusilados. 664 01:36:01,251 --> 01:36:03,951 Las mujeres y los ni�os, est�n presos. 665 01:36:04,418 --> 01:36:08,382 Este es un mensaje para los habitantes de Bohemia-Moravia. 666 01:36:08,648 --> 01:36:11,200 Cualquiera con alguna informaci�n... 667 01:36:11,330 --> 01:36:13,824 ...concerniente al asesinato del, Protector del Imperio... 668 01:36:14,054 --> 01:36:18,072 ...que no se presente de inmediato, ser� ejecutado. 669 01:36:19,168 --> 01:36:22,893 Cualquiera que ayude enseguida, ser� recompensado. 670 01:36:23,423 --> 01:36:26,701 Este es un mensaje para los habitantes de Bohemia-Moravia. 671 01:36:27,918 --> 01:36:29,518 No se detendr�n. 672 01:36:31,626 --> 01:36:34,026 Debemos entregarnos nosotros mismos. 673 01:36:36,835 --> 01:36:39,937 - Entonces nos matar�n a todos. - S�. 674 01:37:10,000 --> 01:37:11,300 �Alto! 675 01:37:12,751 --> 01:37:14,538 Me llamo, Karel Curda. 676 01:37:15,168 --> 01:37:19,368 Tengo informaci�n concerniente a las personas que mataron al Protector. 677 01:39:56,460 --> 01:39:59,210 Ahora t� puedes detener esto. 678 01:40:03,376 --> 01:40:04,601 �Quemen sus ojos! 679 01:40:05,293 --> 01:40:07,980 �Ahora! �Qu�menlos! 680 01:40:08,210 --> 01:40:10,268 �Mami, no, no! 681 01:40:10,376 --> 01:40:12,151 �Cu�ntamelo ahora! 682 01:40:12,418 --> 01:40:13,663 �Cu�ntame! 683 01:40:13,793 --> 01:40:15,435 �Me lo contar�s ahora! 684 01:40:16,376 --> 01:40:18,226 �Hablar�s conmigo! 685 01:40:19,751 --> 01:40:21,068 Cont�stame. 686 01:40:22,876 --> 01:40:24,435 �Quieres que �l se detenga? 687 01:40:25,293 --> 01:40:30,143 �Quieres que esto se detenga? �Quieres que esto se detenga? 688 01:40:33,376 --> 01:40:34,943 Por �ltima vez... 689 01:40:36,501 --> 01:40:38,435 ...dime en donde est�n. 690 01:40:39,835 --> 01:40:41,326 Dime. 691 01:40:43,293 --> 01:40:44,827 La iglesia. 692 01:48:04,918 --> 01:48:06,276 Faltan dos. 693 01:48:17,085 --> 01:48:19,376 �Los quiero con vida! 694 01:48:53,126 --> 01:48:56,293 - �Qu� est�s haciendo? - Tiene que haber una alcantarilla. 695 01:48:57,543 --> 01:49:00,421 Bajo la calle, solo debemos cavar para salir. 696 01:49:00,551 --> 01:49:02,376 �Creo que ac� hay una, vamos! 697 01:50:19,293 --> 01:50:21,393 �Vamos, vamos! 698 01:50:26,335 --> 01:50:27,735 �Granada! 699 01:50:40,400 --> 01:50:42,100 Jozef. �Jozef! 700 01:50:47,900 --> 01:50:49,000 �Jozef! 701 01:50:51,126 --> 01:50:52,855 - �Est� hecho? - S�. 702 01:50:52,885 --> 01:50:55,185 - S�, s�, s�. - S�, s�. 703 01:50:55,989 --> 01:50:57,448 �Ve, ve, ve! 704 01:51:12,126 --> 01:51:14,301 �El hueco es grande, vamos! 705 01:51:29,501 --> 01:51:30,726 �Vamos! 706 01:51:43,376 --> 01:51:46,120 - Vamos, �qu� haces? - Jozef. 707 01:51:47,900 --> 01:51:49,100 Para. 708 01:51:59,835 --> 01:52:01,243 �Qu� haces? 709 01:52:02,335 --> 01:52:03,543 Mira. 710 01:52:06,710 --> 01:52:09,078 Sube demasiado r�pido, Jozef. 711 01:52:11,085 --> 01:52:12,510 Nos quedan seis balas. 712 01:52:15,251 --> 01:52:16,718 �Y qu� pasa con lo de Am�rica? 713 01:52:18,293 --> 01:52:22,035 Hay una alcantarilla justo ah�. �Hay una puta alcantarilla, Jan! 714 01:52:22,918 --> 01:52:24,143 �Vamos! 715 01:53:22,651 --> 01:53:26,893 Oye, oye. Te veo en el otro lado, amigo m�o. 716 01:53:32,585 --> 01:53:35,555 - Ahora escucha. - S�. 717 01:53:35,585 --> 01:53:37,026 No estar�s solo. 718 01:54:48,418 --> 01:54:50,801 �A Cracovia? �Puedo? 719 01:54:58,500 --> 01:54:59,700 - Hola. - Hola. 720 01:55:00,626 --> 01:55:02,107 - �Vas a Cracovia? - S�. 721 01:55:03,126 --> 01:55:05,180 - Jozef Gabcek. - Jan Kubis. 722 01:55:05,210 --> 01:55:07,330 Gusto de conocerte, Jan Kubis. 723 01:55:07,460 --> 01:55:09,976 - �Fumas? - S�, fumo, mucho, demasiado. 724 01:55:45,400 --> 01:55:49,900 HEYDRICH FUE EL OFICIAL DE MAYOR RANGO ASESINADO POR LA RESISTENCIA DURANTE LA II GUERRA 725 01:55:50,201 --> 01:55:55,900 HITLER MISMO LE CONFI� A HIMMLER QUE LA MUERTE DE HEYDRICH FUE PEOR QUE PERDER UNA BATALLA 726 01:55:55,901 --> 01:55:59,801 EL �LTIMO DESTINO PREVISTO PARA HEYDRICH ERA LA CIUDAD DE PAR�S 727 01:56:00,100 --> 01:56:05,600 Traducido y corregido por: RTRT 58896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.