All language subtitles for Doctor.Cha.S01E14.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,548 --> 00:00:51,928 (คุณหมอชา) 2 00:00:54,137 --> 00:00:55,927 {\an8}(ตอน 14) 3 00:00:57,098 --> 00:00:58,728 {\an8}(อาจารย์ซออินโฮ) 4 00:01:00,435 --> 00:01:01,475 {\an8}แม่ 5 00:01:01,561 --> 00:01:02,651 {\an8}อึนซอ 6 00:01:06,399 --> 00:01:08,319 {\an8}นี่จะเลี้ยงหนูเพราะเป็นวันเงินเดือนออกเหรอ 7 00:01:08,401 --> 00:01:11,451 {\an8}แน่นอนสิ เดี๋ยวแม่เลี้ยงจัดเต็ม รวมของหวานด้วยเลย 8 00:01:13,406 --> 00:01:14,366 {\an8}เมนูอะไรเหรอ 9 00:01:14,449 --> 00:01:16,619 {\an8}เมนูเหรอ เนื้อวัวมั้ง 10 00:01:17,285 --> 00:01:18,115 {\an8}ดีไหม 11 00:01:22,540 --> 00:01:24,210 {\an8}ทำไมไม่รับสายเนี่ย 12 00:01:25,001 --> 00:01:26,381 มีเรื่องด่วนอะไรเหรอ 13 00:01:27,253 --> 00:01:28,633 โทรหาใครไม่หยุดเลย 14 00:01:29,631 --> 00:01:30,551 ก็ที่โรงพยาบาลน่ะสิ 15 00:01:30,632 --> 00:01:34,092 คุณคงอกสั่นขวัญหายที่ซึงฮี เป็นอาจารย์หมอที่ดูแลแม่ฉันสิท่า 16 00:01:34,177 --> 00:01:35,257 พูดอะไรของคุณ 17 00:01:36,054 --> 00:01:37,434 เดี๋ยวคนอื่นก็ได้ยินหรอก 18 00:01:38,014 --> 00:01:39,524 คุณนั่นแหละฟังให้เต็มหูซะ 19 00:01:40,016 --> 00:01:42,476 สักวันแม่ฉันต้องรู้เรื่องก็จริง แต่ยังไม่ใช่ตอนนี้ 20 00:01:42,560 --> 00:01:45,440 ถ้ามีวันไหนที่คุณพลาด จนทำให้แม่ฉันรู้เรื่องการหย่าของเรา 21 00:01:45,522 --> 00:01:48,192 ก่อนที่ท่านจะรักษาเสร็จและได้กลับบ้าน 22 00:01:48,900 --> 00:01:50,030 รู้ไว้ซะว่าฉันจะไม่อยู่เฉยแน่ 23 00:01:50,109 --> 00:01:53,069 แน่นอนอยู่แล้ว แต่เราไม่เคยหย่ากันนะ 24 00:01:53,696 --> 00:01:54,696 เชิญครับ 25 00:01:54,781 --> 00:01:55,661 อยู่นี่กันแล้วสินะ 26 00:01:55,740 --> 00:01:56,780 - ครับ - อือ 27 00:01:57,450 --> 00:01:58,620 คุณแม่ยาย มาแล้วเหรอครับ 28 00:01:58,701 --> 00:02:02,911 อือ ฉันรบกวนคนที่งานยุ่งจนได้ 29 00:02:02,997 --> 00:02:04,457 ไม่ครับ ไม่เป็นไรเลย 30 00:02:05,041 --> 00:02:07,381 ขนาดคนที่งานยุ่งกว่านี้ ยังปลีกเวลาได้เลย 31 00:02:07,961 --> 00:02:09,881 - เข้าข้างในกันค่ะ คุณแม่ ไปกัน - อือ 32 00:02:20,765 --> 00:02:23,885 อึนซอ วันนี้ต้องกินให้เยอะๆ เลยนะ โอเคไหม 33 00:02:24,686 --> 00:02:27,186 เห็นนี่ไหม วันนี้หนูใส่กางเกงยางยืดมา 34 00:02:28,606 --> 00:02:30,686 โอเค งั้นกินให้กางเกงตัวนั้นปริกันเลย 35 00:02:32,443 --> 00:02:35,363 กล้าดียังไงมาอ่อยผู้ชายของฉัน 36 00:02:35,446 --> 00:02:36,276 - คุณแม่ - เดี๋ยว 37 00:02:36,364 --> 00:02:38,204 - เข้าใจอะไรผิดหรือเปล่า - คุณแม่ 38 00:02:38,283 --> 00:02:41,663 - เธอเข้าใจผิดมหันต์แล้ว - คุณแม่ 39 00:02:41,744 --> 00:02:43,754 ปล่อยนะคะ ปล่อยก่อนแล้วมาคุยกันดีๆ 40 00:02:43,830 --> 00:02:45,790 คุณป้าครับ ปล่อยมือก่อนแล้วมาคุยกัน 41 00:02:45,874 --> 00:02:47,214 - คุณแม่โอเคไหมครับ - ทำไงดี 42 00:02:47,292 --> 00:02:48,502 คุณแม่งั้นเหรอ 43 00:02:48,585 --> 00:02:49,785 ให้ตายสิ 44 00:02:49,878 --> 00:02:53,258 นี่น่ะเหรอ ลูกชายที่มีชู้จนได้ลูก 45 00:02:53,756 --> 00:02:55,256 เงียบปากนะ 46 00:02:55,341 --> 00:02:57,011 ไม่นะ คุณแม่ลูกสะใภ้ ไม่ใช่อย่างนั้นค่ะ 47 00:02:57,093 --> 00:02:57,973 อุดหูไว้ 48 00:02:58,553 --> 00:03:01,313 แม่กับลูกหลายใจเหมือนกันไม่มีผิด 49 00:03:01,389 --> 00:03:03,139 เอกลักษณ์ประจำตระกูลหรือไง 50 00:03:03,224 --> 00:03:04,934 - ปล่อย - เงียบหน่อยสิคะ 51 00:03:10,398 --> 00:03:12,068 เมื่อกี้คุณป้าว่าไงนะคะ 52 00:03:13,985 --> 00:03:17,315 ตาคนนี้มีชู้จนได้ลูกมางั้นเหรอคะ 53 00:03:17,822 --> 00:03:18,662 ใช่ค่ะ 54 00:03:18,740 --> 00:03:21,450 เขาเล่นชู้กับรักแรกจนได้ลูกสาว 55 00:03:21,534 --> 00:03:22,874 คุณป้าไม่รู้เหรอ 56 00:03:47,227 --> 00:03:48,387 เชิญครับ 57 00:03:57,528 --> 00:03:59,568 อ้าว คุณย่าครับ 58 00:04:01,324 --> 00:04:02,334 โธ่เอ๊ย 59 00:04:07,413 --> 00:04:08,253 คือว่า 60 00:04:09,123 --> 00:04:09,963 คุณนายกวัก 61 00:04:10,500 --> 00:04:11,330 ผมขอโทษนะครับ 62 00:04:11,918 --> 00:04:13,128 นี่ ไปกันเถอะ 63 00:04:13,211 --> 00:04:14,631 ไปไหนเล่า 64 00:04:15,797 --> 00:04:17,047 คุณนายกวัก 65 00:04:17,131 --> 00:04:20,761 ไว้เดี๋ยวผมจะติดต่อไปนะครับ แล้วผมจะอธิบายทุกอย่างให้ฟัง 66 00:04:20,843 --> 00:04:23,513 - ไปเถอะที่รัก - นอกใจก็คือนอกใจไง 67 00:04:23,596 --> 00:04:25,346 ยังจะอธิบายอะไรอีก 68 00:04:25,431 --> 00:04:28,431 ปล่อย ฉันไม่ยอมหรอกนะ 69 00:04:30,270 --> 00:04:31,480 เดี๋ยวก่อน 70 00:04:31,980 --> 00:04:33,860 ออกไปคุยกันก่อนแป๊บนึง 71 00:04:34,816 --> 00:04:35,896 ปล่อยนะ 72 00:04:38,820 --> 00:04:40,200 ทั้งสองคนมาทำอะไรที่นี่ 73 00:04:40,280 --> 00:04:42,490 มาร้านอาหารจะทำอะไรได้ ก็ต้องมากินข้าวสิ 74 00:04:44,325 --> 00:04:45,405 บังเอิญเหรอ 75 00:04:58,172 --> 00:04:59,592 ทุกคนรู้เรื่องอยู่แล้วเหรอ 76 00:05:02,427 --> 00:05:03,257 คุณแม่ลูกเขย 77 00:05:06,097 --> 00:05:07,217 จองมินกับอีรังด้วยเหรอ 78 00:05:12,312 --> 00:05:13,902 จองซุก แกก็รู้อยู่แล้วเหรอ 79 00:05:14,480 --> 00:05:15,610 แม่ 80 00:05:18,359 --> 00:05:19,439 แม่… 81 00:05:24,032 --> 00:05:25,372 ลูกเขยซอหายไปไหน 82 00:05:27,618 --> 00:05:30,158 ก็บังเอิญน่ะสิ คิดว่าเราเป็นพวกย่องตามพ่อเหรอคะ 83 00:05:32,915 --> 00:05:33,785 ขอโทษที 84 00:05:34,667 --> 00:05:36,287 ตอนนี้ผมไม่ค่อยมีสติ 85 00:05:37,045 --> 00:05:38,795 วันนี้สถานการณ์ไม่ค่อยอำนวย 86 00:05:39,297 --> 00:05:42,297 ต้องขอโทษทีนะ แต่ช่วยไปกินที่ร้านอื่นกันได้ไหม 87 00:05:42,383 --> 00:05:43,763 ทำไมเราต้องทำแบบนั้นด้วย 88 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 - ซึงฮี - ฉันไม่อยากปิดบังอีกต่อไปแล้ว 89 00:05:46,721 --> 00:05:49,271 ฉันไม่อยากดูน่าสมเพชต่อหน้าอึนซออีกแล้ว 90 00:05:49,348 --> 00:05:52,018 ขืนเข้าไปตอนนี้ คุณไม่ได้จะดูน่าสมเพชหรอก 91 00:05:52,101 --> 00:05:53,901 แต่คุณจะดูโหดร้ายมากกว่า 92 00:05:53,978 --> 00:05:55,438 ซึงฮี อึนซอ ขอร้องนะ 93 00:05:57,815 --> 00:05:59,685 ช่วยชีวิตผมสักครั้งเถอะนะ 94 00:05:59,776 --> 00:06:01,986 ไอ้สารเลวซออินโฮอยู่ไหน 95 00:06:12,038 --> 00:06:13,288 นะ 96 00:06:13,372 --> 00:06:14,422 ขอโทษนะ 97 00:06:15,374 --> 00:06:16,214 ผมขอโทษ 98 00:06:17,585 --> 00:06:18,415 ไปเถอะ 99 00:06:48,825 --> 00:06:50,115 ไปที่บ้านฉัน 100 00:06:56,916 --> 00:06:57,876 ฉันด้วยไหมคะ 101 00:07:14,725 --> 00:07:16,725 เราไปกินเนื้อย่างร้านอื่นกันไหม 102 00:07:16,811 --> 00:07:19,521 ไม่ดีกว่า เปลี่ยนเมนูกันเถอะ ลูกอยากกินอะไร 103 00:07:22,442 --> 00:07:23,902 แม่ยังคบกับพ่ออยู่อีกเหรอ 104 00:07:26,779 --> 00:07:30,489 คู่สามีภรรยาตามกฎหมายก็ไม่ใช่ สิทธิ์ในการเลี้ยงดูก็ไม่มีด้วยซ้ำ 105 00:07:30,575 --> 00:07:32,075 ทำไมยังเคลียร์ไม่จบอีก 106 00:07:32,660 --> 00:07:33,540 อึนซอ 107 00:07:34,954 --> 00:07:38,294 เดี๋ยวพอแกได้เจอคนที่แกชอบ แกก็จะเข้าใจ 108 00:07:40,543 --> 00:07:42,253 มันไม่ได้ง่ายขนาดนั้นหรอกนะ 109 00:07:42,962 --> 00:07:45,592 หนูก็เข้าใจ ว่ามันไม่ได้ง่าย 110 00:07:50,636 --> 00:07:52,466 จะไม่กินข้าวเหรอ 111 00:07:53,055 --> 00:07:54,675 อารมณ์นี้ช่างเรื่องข้าวไปก่อนเถอะ 112 00:07:56,142 --> 00:07:57,732 ไปคลายเครียดกันดีกว่า 113 00:08:00,688 --> 00:08:02,478 - เผ็ดมาก - เผ็ดเหรอ 114 00:08:03,483 --> 00:08:05,783 นี่ยอมจ่ายเงินกินของเผ็ดๆ แบบนี้เนี่ยนะ 115 00:08:06,777 --> 00:08:09,987 เวลากินอะไรเผ็ดๆ แบบนี้ เราจะรู้สึกเหมือนได้ปลดปล่อยไรงี้มั้ง 116 00:08:11,407 --> 00:08:14,487 แม่หยุดกินได้แล้ว ไม่นานมานี้แม่ก็ปวดเกร็งกระเพาะนี่ 117 00:08:14,577 --> 00:08:16,697 ไม่เป็นไร แม่ขอกินอีกหน่อย 118 00:08:17,663 --> 00:08:19,873 ของแบบนี้มันกินแล้วหยุดไม่ได้แฮะ 119 00:08:19,957 --> 00:08:20,917 - ใช่ไหมล่ะ - อือ 120 00:08:25,171 --> 00:08:26,011 แม่ 121 00:08:28,007 --> 00:08:29,587 เรากลับไปอเมริกากันเถอะ 122 00:08:31,761 --> 00:08:32,681 กลับไป 123 00:08:33,471 --> 00:08:34,601 แล้วเริ่มต้นใหม่กัน 124 00:08:35,515 --> 00:08:37,515 ทั้งแม่และหนู 125 00:08:43,814 --> 00:08:44,654 นาย 126 00:08:45,650 --> 00:08:47,740 มีลูกกับบ้านเล็กจริงๆ เหรอ 127 00:08:53,658 --> 00:08:54,908 ผมขอโทษครับ คุณแม่ยาย 128 00:08:57,912 --> 00:08:59,712 ขอโทษแบบนี้ก็คงแปลว่าเรื่องจริง 129 00:09:00,915 --> 00:09:02,625 เธอคนนั้นคือใครกัน 130 00:09:03,501 --> 00:09:05,961 ก่อนหน้านี้ ยัยคนนั้นบอกว่าเป็นรักแรกของนาย… 131 00:09:11,551 --> 00:09:12,431 อย่าบอกนะว่า… 132 00:09:14,095 --> 00:09:16,135 ผู้หญิงที่ว่าคืออาจารย์หมอที่ดูแลฉันเหรอ 133 00:09:16,222 --> 00:09:18,022 อาจารย์ชเวซึงฮีนั่นน่ะนะ 134 00:09:19,934 --> 00:09:20,774 แม่… 135 00:09:20,851 --> 00:09:24,401 เพราะงั้นแกถึงอยากให้ฉัน เปลี่ยนหมอใช่ไหม ใช่ไหมล่ะ 136 00:09:25,523 --> 00:09:27,693 คือว่า ที่จริง… 137 00:09:27,775 --> 00:09:28,895 ผมขอโทษครับ คุณแม่ยาย 138 00:09:29,402 --> 00:09:30,442 ผมสมควรตายครับ 139 00:09:46,043 --> 00:09:47,753 นี่ยากับเครื่องสำอางแพงๆ 140 00:09:47,837 --> 00:09:49,917 ที่แม่นายให้ฉันมาเป็นของขวัญ 141 00:09:50,006 --> 00:09:50,836 เอาคืนไปซะ 142 00:09:50,923 --> 00:09:53,183 คุณแม่ยายครับ แต่เครื่องสำอางไม่ได้ทำอะไรผิด… 143 00:09:53,259 --> 00:09:54,469 ฉันคิดแล้วเชียว 144 00:09:54,552 --> 00:09:56,552 ว่ามันแปลก ที่แม่นายซื้อของแพงๆ แบบนี้มาให้ 145 00:09:56,637 --> 00:09:58,847 ทั้งที่ปกติก็ไม่เคยทำมาก่อน 146 00:09:59,849 --> 00:10:02,559 พอมาคิดดูตอนนี้ นางคงซื้อของพวกนี้ให้ฉัน 147 00:10:02,643 --> 00:10:05,233 เพราะคาใจที่ลูกตัวเองทำผิดไว้ 148 00:10:05,771 --> 00:10:09,481 คิดว่าฉันรู้แบบนั้นแล้ว จะยังกินหรือทาของพวกนี้ลงเหรอ 149 00:10:10,735 --> 00:10:11,565 แม่ 150 00:10:12,278 --> 00:10:13,898 แม่ไม่ต้องกังวลมากหรอก 151 00:10:14,697 --> 00:10:17,827 เราจะทำสักทางเพื่อจัดการเรื่องนี้ 152 00:10:18,451 --> 00:10:20,371 แกจะจัดการยังไงล่ะ 153 00:10:21,037 --> 00:10:22,617 ฉันก็โกรธแกเหมือนกันนะ 154 00:10:23,122 --> 00:10:25,042 อุตส่าห์ผ่าตัดจนรอดตายมาได้ 155 00:10:25,124 --> 00:10:26,964 ทำไมถึงอมทุกข์อยู่คนเดียว ไม่ยอมพูดออกมา 156 00:10:28,127 --> 00:10:30,707 แกเจอหน้าผู้หญิงคนนั้นในที่ทำงานเดียวกัน 157 00:10:30,796 --> 00:10:33,966 แกก็คงจะโกรธเหมือนไฟสุมทรวง อยู่ทุกวันไม่ใช่หรือไง 158 00:10:44,518 --> 00:10:45,348 โอเค 159 00:10:46,437 --> 00:10:50,017 ฉันจะมาชี้ว่าอะไรผิดอะไรถูกเอาตอนนี้ ก็คงไม่มีประโยชน์ 160 00:10:51,567 --> 00:10:52,567 แต่ลูกเขยซอ 161 00:10:53,444 --> 00:10:54,574 ครับ คุณแม่ยาย 162 00:10:54,654 --> 00:10:58,284 คนเราย่อมทำพลาดและทำผิดได้ 163 00:10:59,241 --> 00:11:00,161 แต่ฉันคิดว่า 164 00:11:00,951 --> 00:11:03,251 สิ่งที่มนุษย์ต่างจากสัตว์ 165 00:11:04,372 --> 00:11:07,632 คือการรู้จักสำนึกในบาปของตัวเอง และร้องขอการให้อภัย 166 00:11:08,834 --> 00:11:10,754 ไม่ว่าจุดจบของทั้งสองคนจะเป็นแบบไหน 167 00:11:11,420 --> 00:11:14,220 นายก็ต้องขอให้ลูกสาวฉัน ให้อภัยนายจากใจจริง 168 00:11:19,095 --> 00:11:21,135 คุณแม่ยาย ผมผิดไปแล้วครับ 169 00:11:22,264 --> 00:11:25,064 ผมจะใช้ทั้งชีวิตนี้ สำนึกผิดและขอให้เธออภัยให้ผมครับ 170 00:11:25,142 --> 00:11:28,152 คุณแม่ยายช่วยเปลี่ยนใจเธอหน่อยนะครับ 171 00:11:29,146 --> 00:11:30,556 เธอบอกว่าจะหย่ากับผมครับ 172 00:11:32,024 --> 00:11:34,324 เธอสองคนมีหน้าที่หาข้อยุติเอง 173 00:11:39,615 --> 00:11:41,325 ลุกขึ้น ฉันจะไปโรงพยาบาล 174 00:11:43,828 --> 00:11:45,158 ไปโรงพยาบาลอะไรกัน 175 00:11:45,246 --> 00:11:47,496 ฉันต้องไปเอาข้าวของของฉัน ที่โรงพยาบาลสิ 176 00:12:01,262 --> 00:12:05,812 แม่ ตามขั้นตอนแล้วแม่ยังกลับตอนนี้ไม่ได้นะ ค่อยไปพรุ่งนี้เช้าเถอะ 177 00:12:05,891 --> 00:12:07,481 แกก็ไปจัดการกับขั้นตอนเอาเอง 178 00:12:08,352 --> 00:12:10,692 ฉันจะกลับไปนอนที่บ้านตัวเองให้สบายๆ 179 00:12:10,771 --> 00:12:13,231 อย่างน้อยรอฟังผลก่อน แล้วค่อยทำเรื่องออกเถอะแม่ 180 00:12:13,315 --> 00:12:15,145 เป็นแกจะยังอยากอยู่ที่นี่ไหมล่ะ 181 00:12:23,409 --> 00:12:24,699 ค่ะ ชาจองซุกค่ะ 182 00:12:25,911 --> 00:12:27,081 ตอนนี้เหรอคะ 183 00:12:27,163 --> 00:12:29,253 ผลเอ็มอาร์ไอสมองของคนไข้ออกแล้วนะครับ 184 00:12:29,331 --> 00:12:31,581 คนไข้บอกว่าปวดศีรษะ ตั้งแต่สองเดือนก่อนแล้วใช่ไหม 185 00:12:31,667 --> 00:12:32,537 ค่ะ ใช่ค่ะ 186 00:12:32,626 --> 00:12:34,166 ถ้าดูรูปตรงนี้ 187 00:12:34,253 --> 00:12:36,843 หลอดเลือดแดงในสมองส่วนกลาง ด้านขวาเป็นสีขาวๆ อยู่ 188 00:12:36,922 --> 00:12:39,342 เกิดภาวะสมองขาดเลือด เพราะเลือดไหลเวียนไปตรงนั้นไม่ได้ 189 00:12:39,884 --> 00:12:43,054 ถ้าดูตรงจุดเริ่มต้นของหลอดเลือดแดง อินเทอร์นัลคาโรติดด้านขวา 190 00:12:43,637 --> 00:12:46,887 กับหลอดเลือดแดงเวอร์ทีบรอลด้านซ้าย แสดงอาการตีบทั้งคู่เลยครับ 191 00:12:46,974 --> 00:12:49,694 แต่โชคดีที่สามารถ ให้ยาละลายลิ่มเลือดได้ทันที 192 00:12:49,768 --> 00:12:51,398 และเราอยากดำเนินการเดี๋ยวนี้เลยครับ 193 00:12:51,479 --> 00:12:53,019 ค่ะ ได้ค่ะ 194 00:12:54,106 --> 00:12:56,566 (ห้องตรวจวินิจฉัยหลอดเลือด) 195 00:13:02,114 --> 00:13:02,954 คุณหมอ 196 00:13:03,032 --> 00:13:04,202 คุณคงจะกังวลน่าดูเลย 197 00:13:04,283 --> 00:13:06,373 โชคดีที่ลิ่มเลือดละลายได้ด้วยดีครับ 198 00:13:06,452 --> 00:13:09,712 คนไข้อาจจะดีขึ้นในทันที แต่ว่าแต่ละเคสก็ต่างกันไป 199 00:13:09,788 --> 00:13:12,998 เราจะติดตามสัญญาณชีพและอาการ ของคนไข้ในห้องไอซียูไปก่อน 200 00:13:13,083 --> 00:13:15,213 และจะดูความคืบหน้า จากการทดสอบด้วยภาพครับ 201 00:13:15,294 --> 00:13:16,424 ค่ะ 202 00:13:16,504 --> 00:13:18,714 ขอบคุณนะคะ อาจารย์ ขอบคุณค่ะ 203 00:13:18,797 --> 00:13:19,627 ครับ 204 00:13:35,147 --> 00:13:36,397 แม่ 205 00:13:37,149 --> 00:13:38,069 ไม่เป็นไรใช่ไหม 206 00:13:38,567 --> 00:13:40,737 ใช่ แน่นอนอยู่แล้ว 207 00:13:40,819 --> 00:13:42,819 ไม่เป็นไรเลย แม่เก่งแล้ว 208 00:13:42,905 --> 00:13:43,735 นะ 209 00:14:23,237 --> 00:14:28,197 (ชเวซึงฮี อยู่) 210 00:15:12,995 --> 00:15:16,705 (ชื่อผู้ป่วย: โอด็อกรเย การวินิจฉัย: โรคข้ออักเสบรูมาตอยด์) 211 00:15:34,975 --> 00:15:38,225 คนไข้โอด็อกรเยได้รับการฉีดยา ที่ข้อต่อมาเยอะมากแล้ว 212 00:15:38,312 --> 00:15:40,522 ตระเวนไปหลายแผนกจนมาแอดมิต 213 00:15:40,606 --> 00:15:43,316 แต่อาการปวดไม่ดีขึ้น เธอก็เลยมีอาการซึมเศร้ารุนแรงค่ะ 214 00:15:43,400 --> 00:15:45,400 หมอชาคงกังวลน่าดู 215 00:15:45,486 --> 00:15:47,146 ปัญหามันอยู่ตรงไหนกันแน่นะ 216 00:15:47,237 --> 00:15:50,367 คนไข้มีอาการปวดที่ไหล่ทั้งสองข้าง ที่คอ และที่ต้นขา 217 00:15:50,449 --> 00:15:53,039 มีอาการตึงอย่างรุนแรงในทุกเช้า เลยทำให้เคลื่อนไหวลำบากค่ะ 218 00:15:53,118 --> 00:15:54,158 ขึ้นบันไดไม่ได้ด้วย 219 00:15:55,245 --> 00:15:58,865 หกเดือนมานี้ คนไข้น้ำหนักลดลงหกกิโลกรัม ร้อนวูบวาบ อ่อนแรงไปทั้งตัว 220 00:15:58,958 --> 00:16:01,588 เลยถูกวินิจฉัยว่าเป็น โรคข้ออักเสบรูมาตอยด์และเข้ารักษาตัว 221 00:16:02,086 --> 00:16:03,206 แต่อาการไม่ดีขึ้นค่ะ 222 00:16:03,295 --> 00:16:05,295 จากผลแล็บและการทดสอบด้วยภาพ มีปัญหาไหมครับ 223 00:16:05,381 --> 00:16:08,841 ค่าอีเอสอาร์และซีอาร์พีสูงขึ้น สารบ่งชี้มะเร็งปกติ 224 00:16:08,926 --> 00:16:12,506 ค่าเอเอ็นเอ อาร์เอฟ และแอนตี้ซีซีพี ก็ปกติดีทุกอย่างค่ะ 225 00:16:12,596 --> 00:16:14,716 การตรวจคลื่นไฟฟ้ากล้ามเนื้อ การตรวจคลื่นไฟฟ้าประสาท 226 00:16:14,807 --> 00:16:17,017 รวมถึงตรวจสแกนกระดูกทั้งตัว ก็ปกติดีทั้งหมดค่ะ 227 00:16:17,101 --> 00:16:20,561 คนไข้เคยใช้ไฟโบรมัยอัลเจีย หรือยาทางจิตเวชไหม 228 00:16:20,646 --> 00:16:23,356 ใช้ค่ะ แต่ไม่ค่อยได้ผลเท่าไร 229 00:16:25,150 --> 00:16:27,570 การตรวจร่างกายทางระบบประสาท ก็ไม่มีปัญหาด้วยค่ะ 230 00:16:32,825 --> 00:16:33,695 แม่ 231 00:16:33,784 --> 00:16:36,164 แม่ทำอะไรเนี่ย เก็บของทำไม 232 00:16:36,245 --> 00:16:37,865 ฉันบอกแล้วไงว่าจะกลับบ้าน 233 00:16:38,455 --> 00:16:39,825 ฉันจะอยู่ที่นี่ต่อไปทำไม 234 00:16:40,416 --> 00:16:41,956 แม่ต้องรักษาตัวนะ 235 00:16:42,042 --> 00:16:43,712 แล้วใครบอกว่าจะไม่รักษาล่ะ 236 00:16:43,794 --> 00:16:45,214 โรงพยาบาลมีถมเถไป 237 00:16:45,963 --> 00:16:49,133 ฉันจะรักษาตัวในโรงพยาบาล ที่มีไอ้พวกเวรที่ทำร้ายลูกฉันได้ยังไง 238 00:16:50,551 --> 00:16:52,721 แม่ หนูขอเถอะ อย่าทำแบบนี้เลย 239 00:16:52,803 --> 00:16:53,973 - แม่ ขอร้องนะ - หลีกไป 240 00:16:54,847 --> 00:16:56,767 - แม่ อย่าทำแบบนี้สิ - หลีกไป 241 00:17:00,561 --> 00:17:01,601 ปล่อยนะ 242 00:17:02,688 --> 00:17:04,978 ลูกสาวแม่เป็นหมอในโรงพยาบาลนี้นะ 243 00:17:09,486 --> 00:17:10,356 แม่ 244 00:17:11,363 --> 00:17:14,743 แม่รักษาที่โรงพยาบาลอื่นได้ก็จริง แต่ว่า… 245 00:17:15,993 --> 00:17:16,913 แต่ว่าหนู… 246 00:17:19,038 --> 00:17:19,868 หนู… 247 00:17:20,581 --> 00:17:23,041 หนูไม่อยากให้แม่ป่วยในที่ที่ไม่มีหนู 248 00:17:24,001 --> 00:17:26,091 แค่คิดก็ไม่อยากแล้ว 249 00:17:29,006 --> 00:17:32,506 แม่ ถึงหนูจะรักษาโรคที่แม่เป็นไม่ได้ 250 00:17:32,593 --> 00:17:35,513 แต่อย่างน้อยหนูก็อยู่ใกล้ๆ แม่ได้นะ 251 00:17:37,222 --> 00:17:39,272 ถ้าแม่ไปเจ็บป่วยในที่ที่ไม่มีหนู… 252 00:17:40,809 --> 00:17:43,439 เดี๋ยวแม่ก็จะเอาแต่บอกว่าไม่เป็นไรอีก 253 00:17:50,694 --> 00:17:53,324 โตแล้วนะ จะร้องไห้ทำไมล่ะยัยคนนี้ 254 00:17:57,242 --> 00:17:58,992 หนูไม่อยากให้แม่ป่วยเลย 255 00:18:00,537 --> 00:18:03,207 หนูไม่ได้พูดไปงั้นๆ นะ แม่ก็รู้ใช่ไหม 256 00:18:03,290 --> 00:18:06,040 โรงพยาบาลม.กูซาน ดีที่สุดในประเทศเราแล้ว 257 00:18:06,126 --> 00:18:09,046 ก็ต้องรู้สิ ลูกสาวฉัน ทำงานที่โรงพยาบาลนี้ทั้งคนนะ 258 00:18:10,881 --> 00:18:11,721 แล้วอีกอย่าง 259 00:18:13,258 --> 00:18:14,298 แล้วอะไรอีก 260 00:18:25,145 --> 00:18:27,225 ที่นี่ใช้ส่วนลดบุคลากรได้ด้วยนะ 261 00:18:31,360 --> 00:18:32,690 ให้ตายเถอะ 262 00:18:32,778 --> 00:18:33,818 ปัดโธ่ 263 00:18:34,780 --> 00:18:35,860 ให้ตายสิ 264 00:18:37,658 --> 00:18:41,498 แม่ รักษาตัวแล้วหายไวๆ นะ 265 00:18:42,830 --> 00:18:45,960 แม่ แม่รู้ใช่ไหมว่าหนูมีแค่แม่ 266 00:18:49,086 --> 00:18:50,586 หายไวๆ นะ เข้าใจไหม 267 00:19:05,727 --> 00:19:06,687 เชิญค่ะ 268 00:19:14,570 --> 00:19:15,450 มีอะไร… 269 00:19:21,827 --> 00:19:23,157 สวัสดีค่ะ 270 00:19:31,170 --> 00:19:32,130 มีธุระอะไรเหรอ 271 00:19:39,636 --> 00:19:41,926 ฉันมีเวลาไม่มาก ขอโทษทีนะ แต่คราวหน้าค่อย… 272 00:19:42,014 --> 00:19:43,394 หนูผิดไปแล้วค่ะ 273 00:19:44,141 --> 00:19:44,981 เรื่อง 274 00:19:45,642 --> 00:19:47,562 ที่ทำให้แขนอึนซอบาดเจ็บน่ะค่ะ 275 00:19:49,146 --> 00:19:52,396 หนูได้ยินว่าปีนี้อึนซอเข้าคณะวิจิตรศิลป์ ตามที่ต้องการไม่ได้ 276 00:19:53,275 --> 00:19:55,065 เธอควรจะขอโทษอึนซอสิ 277 00:19:55,152 --> 00:19:56,782 หนูจะขอโทษอึนซอด้วยค่ะ 278 00:19:58,071 --> 00:19:59,201 หนูขอโทษแน่ 279 00:19:59,781 --> 00:20:02,161 แต่หนูมาเพราะมีเรื่องอยากจะขอค่ะ 280 00:20:03,535 --> 00:20:06,075 - ขอเหรอ - ช่วยเลิกกับพ่อหนูทีค่ะ 281 00:20:07,414 --> 00:20:09,714 หนูรู้ค่ะว่าคุณป้ามาก่อนแม่หนู 282 00:20:10,459 --> 00:20:12,459 อึนซอบอกหนูหมดแล้ว 283 00:20:13,253 --> 00:20:15,513 นางเลยขอให้หนูสละพ่อให้ 284 00:20:17,633 --> 00:20:18,803 พ่อหนู 285 00:20:19,384 --> 00:20:20,894 อาจจะไม่ใช่พ่อที่ดีเต็มร้อย 286 00:20:22,179 --> 00:20:24,219 แต่หนูก็กลัวจะเสียเขาไปค่ะ 287 00:20:26,808 --> 00:20:28,768 หนูไม่ได้จะร้องขออย่างเดียวนะคะ 288 00:20:28,852 --> 00:20:30,562 หนูเองก็จะรับบทลงโทษด้วย 289 00:20:31,438 --> 00:20:32,728 หนูจะยอมตัดใจ… 290 00:20:33,440 --> 00:20:34,320 จากคณะวิจิตรศิลป์ 291 00:20:37,152 --> 00:20:38,322 เหมือนกับอึนซอค่ะ 292 00:20:39,905 --> 00:20:40,985 แล้วก็ 293 00:20:41,615 --> 00:20:43,575 ได้โปรดช่วยรักษาคุณยายหนูด้วยนะคะ 294 00:20:50,958 --> 00:20:52,078 อีรังของเรา 295 00:20:52,751 --> 00:20:54,841 ผมยาวจังเลยนะ 296 00:20:55,796 --> 00:20:58,216 อย่างกับผู้หญิงที่เป็นสาวแล้วแน่ะ 297 00:20:58,799 --> 00:21:01,299 คุณยาย หนูโตแล้วนะ 298 00:21:01,385 --> 00:21:03,965 โธ่ โตที่ไหนกัน 299 00:21:04,054 --> 00:21:05,894 ในสายตายาย แกยังเป็นเด็กน้อยอยู่เลย 300 00:21:07,683 --> 00:21:09,983 - มานี่ซิ - ก็บอกว่าโตแล้วไง 301 00:21:14,398 --> 00:21:16,228 ตอนที่อีรังของเรา 302 00:21:17,234 --> 00:21:20,154 อายุสี่ขวบหรือห้าขวบนี่แหละ 303 00:21:20,737 --> 00:21:26,157 พอยายไปรับแกที่เนอสเซอรี่ แกก็จะวิ่งปรี่มาหายาย 304 00:21:26,243 --> 00:21:28,953 ตะโกนว่า "คุณยาย" แล้วโผเข้ามากอดยายใหญ่เลย 305 00:21:29,454 --> 00:21:30,544 ให้ตายเถอะ 306 00:21:31,456 --> 00:21:35,206 แกน่ารักมากจนใจยายแทบจะละลาย 307 00:21:35,919 --> 00:21:39,629 แม้แต่ตอนนี้ ใจยายก็อ่อนยวบเหมือนเต้าหู้ 308 00:21:40,299 --> 00:21:43,469 ทุกครั้งที่คิดถึงตอนนั้นอยู่เลย 309 00:21:45,137 --> 00:21:46,217 อีรัง 310 00:21:49,057 --> 00:21:50,977 ตอนที่ยายเลี้ยงแม่แก 311 00:21:52,144 --> 00:21:55,734 ยายไม่มีโอกาสประคบประหงม เหมือนตอนเลี้ยงแก 312 00:21:56,231 --> 00:22:00,321 ฝากอีรังรักแม่เยอะๆ ด้วยนะ 313 00:22:01,111 --> 00:22:02,951 อือ ได้เลยค่ะ 314 00:22:05,449 --> 00:22:06,329 โอ๋ 315 00:22:08,702 --> 00:22:10,872 อีรังอ้อนคุณยายคนเดียวอีกแล้วเหรอ 316 00:22:12,039 --> 00:22:14,539 คุณยายไม่สบายอยู่นะ รีบลงมาให้ไวเลย 317 00:22:14,624 --> 00:22:17,634 แม่ คุณยายบอกว่าหนูสวยกว่าแม่แหละ 318 00:22:20,422 --> 00:22:23,882 - แม่พูดงั้นจริงเหรอ - โอ๊ยตาย พูดอะไรหน่อยก็ไม่ได้ 319 00:22:23,967 --> 00:22:26,387 แม่พูดงั้นได้ไง ลูกแม่ต้องสวยกว่าสิ 320 00:22:26,470 --> 00:22:27,350 ดูๆ 321 00:22:27,846 --> 00:22:28,756 กลัวแล้ว ฉันกลัวแล้ว 322 00:22:37,731 --> 00:22:39,901 ไม่หิวเหรอ อยากกินข้าวไหม 323 00:22:40,650 --> 00:22:41,990 พี่พอจะว่างสักแป๊บไหม 324 00:22:43,987 --> 00:22:47,947 ได้ไปไหนมาไหนทั้งที่นั่งอยู่แบบนี้ สบายสุดๆ เลย 325 00:22:50,744 --> 00:22:52,454 รีบๆ หายแล้วมาเดินเองเลย 326 00:22:53,538 --> 00:22:55,788 เพราะหนูขี้เกียจเข็นวีลแชร์ให้แม่มาก 327 00:22:57,250 --> 00:22:58,250 จองซุก 328 00:22:59,377 --> 00:23:00,297 หือ 329 00:23:01,004 --> 00:23:02,924 ดาวสวยจังเลยนะ 330 00:23:07,928 --> 00:23:09,048 สวยมากจริงๆ 331 00:23:12,015 --> 00:23:16,685 แกอย่าคิดว่าชีวิตแกโชคร้ายนักเลย 332 00:23:18,271 --> 00:23:21,191 ชีวิตคนเราจะมีแต่เรื่องดีๆ ไม่ได้หรอก 333 00:23:24,194 --> 00:23:27,614 แกมีทั้งจองมิน มีทั้งอีรัง 334 00:23:28,573 --> 00:23:31,333 และวนไปเวียนมา จนได้กลับมาเป็นหมอนี่ไง 335 00:23:32,911 --> 00:23:33,871 อือ 336 00:23:34,996 --> 00:23:38,786 ตอนนี้ไม่ว่าจะตายเมื่อไหร่ ฉันก็ไม่เสียดายแล้ว 337 00:23:39,543 --> 00:23:42,253 ฉันได้เห็นเรื่องราวดีๆ มากมาย ก่อนจะจากไปแล้ว 338 00:23:43,004 --> 00:23:43,884 ฉันพูดจริงๆ นะ 339 00:24:00,355 --> 00:24:01,185 หือ 340 00:24:02,232 --> 00:24:03,692 ก่อนไปเราปิดไฟด้วยเหรอ 341 00:24:03,775 --> 00:24:04,645 นั่นน่ะสิ 342 00:24:07,737 --> 00:24:08,567 - แต่นแต๊น - คุณยาย 343 00:24:08,655 --> 00:24:09,655 ตกใจหมด 344 00:24:11,199 --> 00:24:14,039 อะไรกันล่ะเนี่ย ไม่ใช่วันเกิดฉันสักหน่อย 345 00:24:14,119 --> 00:24:15,579 ปาร์ตี้ไม่ได้จัดแค่ในวันเกิดนะ 346 00:24:15,662 --> 00:24:17,712 เราเตรียมมาให้คุณยายยิ้มได้น่ะครับ 347 00:24:20,333 --> 00:24:22,293 แต่นแต๊น มีของขวัญด้วยนะคะ 348 00:24:25,088 --> 00:24:25,958 พระเจ้าช่วย 349 00:24:26,047 --> 00:24:27,507 ของแพงๆ ทั้งนั้น 350 00:24:27,591 --> 00:24:29,511 พวกเธอไม่ได้มีเงินมากมายสักหน่อย 351 00:24:29,593 --> 00:24:31,433 หนูเก็บเงินอั่งเปาไว้เยอะเลยค่ะ 352 00:24:32,262 --> 00:24:34,812 ตอนที่หนูเล่นขายของ กับคุณยายสมัยเด็กๆ 353 00:24:34,890 --> 00:24:37,560 หนูจำได้ว่าคุณยายเคยบอก ว่าอยากได้เทรนช์โค้ต 354 00:24:37,642 --> 00:24:40,482 กับกระเป๋าถือสวยๆ เหมือนของออดรีย์ เฮปเบิร์น 355 00:24:41,897 --> 00:24:44,187 กระเป๋านี่พี่เขาซื้อค่ะ 356 00:24:45,317 --> 00:24:49,027 เราเล่นขายของกัน ก่อนที่แกจะเข้าเรียนประถมซะอีก 357 00:24:49,112 --> 00:24:50,242 ยังจำได้อยู่อีกเหรอ 358 00:24:51,114 --> 00:24:52,204 ตายจริง 359 00:24:52,282 --> 00:24:54,992 เด็กๆ ได้จากใครมา ถึงฉลาดเป็นกรดแบบนี้นะ 360 00:24:55,076 --> 00:24:56,656 จะได้จากใครซะอีกล่ะ 361 00:24:56,745 --> 00:24:58,075 ก็ต้องได้จากลูกสาวแม่สิ 362 00:24:59,998 --> 00:25:01,118 คุณยาย เป่าเทียนสิ 363 00:25:05,879 --> 00:25:07,509 แม่คงมีความสุขน่าดูเลย 364 00:25:08,632 --> 00:25:14,552 (โอด็อกรเย) 365 00:25:17,015 --> 00:25:18,305 สวยจัง 366 00:25:19,017 --> 00:25:19,847 แม่ ดูสิ 367 00:25:23,146 --> 00:25:24,306 หนูเลือกเองเลยค่ะ 368 00:26:16,908 --> 00:26:19,908 (อึนซอลูกสาวแม่: แม่ เมื่อไหร่จะกลับ) 369 00:26:19,995 --> 00:26:22,115 (วันนี้แม่ต้องดูเอกสารเยอะมาก น่าจะกลับดึก) 370 00:26:22,205 --> 00:26:23,665 (ไม่ต้องรอแม่นะ นอนก่อนได้เลย) 371 00:26:23,748 --> 00:26:27,088 (รักนะ ลูกสาวแม่) 372 00:27:11,629 --> 00:27:12,839 {\an8}เป็นไงบ้าง หมอชเว 373 00:27:13,423 --> 00:27:14,383 สบายดีไหมคะ 374 00:27:14,466 --> 00:27:18,176 ฉันติดต่อคุณมา เพราะมีเรื่องอยากจะถามน่ะค่ะ 375 00:27:18,762 --> 00:27:22,432 {\an8}ที่จริง ฉันมีคนไข้คนหนึ่ง ที่มีการวินิจฉัยที่ไม่ค่อยชัดเจน 376 00:27:22,515 --> 00:27:25,135 {\an8}แต่ฉันรู้สึกว่าตอนอยู่อเมริกา มีคนไข้คล้ายๆ กัน 377 00:27:25,226 --> 00:27:29,646 {\an8}ที่เป็นโรคหลอดเลือดแดงใหญ่อักเสบ พร้อมกับเป็นโรคพีเอ็มอาร์ 378 00:27:29,731 --> 00:27:30,771 {\an8}อาการเป็นยังไงเหรอ 379 00:27:31,358 --> 00:27:34,438 เธอมีอาการปวดที่ไหล่ทั้งสองข้าง ต้นคอ และต้นขา 380 00:27:34,527 --> 00:27:36,197 จนขึ้นบันไดไม่ได้ 381 00:27:36,905 --> 00:27:40,615 มีไข้อ่อนๆ มีอาการตึงในช่วงเช้า แล้วก็น้ำหนักลด 382 00:27:41,326 --> 00:27:46,076 จากผลการตรวจเลือดทางแล็บ นอกจากค่าอีเอสอาร์กับซีอาร์พีที่เพิ่มขึ้น 383 00:27:46,164 --> 00:27:50,924 {\an8}ผลอย่างอื่นก็ปกติดี รวมถึงการตรวจหา สารรูมาตอยด์และแอนตี้ซีซีพี 384 00:27:51,461 --> 00:27:56,471 {\an8}นอกจากนี้ การตรวจอีเอ็มจี เอ็นซีวี และสแกนกระดูกทั้งตัวก็ปกติ 385 00:27:57,550 --> 00:28:01,390 คนไข้ทำเอ็มอาร์ไอที่คลินิกมาแล้ว ปรากฏแต่ผลความเสื่อมสภาพ 386 00:28:02,055 --> 00:28:04,925 และเธอเพิ่งได้รับยาละลายลิ่มเลือด โรคหลอดเลือดสมองไม่กี่วันก่อน 387 00:28:05,433 --> 00:28:09,153 คุณคิดว่าคนไข้เป็นโรคอะไรคะ อาจารย์ 388 00:28:09,229 --> 00:28:12,729 {\an8}จากที่คุณพูดมา ตัดโรคพีเอ็มอาร์ออกไม่ได้เลยแฮะ 389 00:28:13,650 --> 00:28:16,780 {\an8}แต่โรคหลอดเลือดแดงใหญ่อักเสบ ก็ไม่ถึงกับพบบ่อยในคนเอเชีย 390 00:28:17,987 --> 00:28:21,777 {\an8}ใน 30 ถึง 50 เปอร์เซ็นต์ มักจะเป็นโรคพีเอ็มอาร์ร่วมด้วย 391 00:28:22,283 --> 00:28:24,293 {\an8}ลองตรวจชิ้นเนื้อดูก่อน 392 00:28:24,953 --> 00:28:29,293 {\an8}จากนั้นผมแนะนำให้ลองใช้สเตียรอยด์ และรอดูผลนะ 393 00:28:29,374 --> 00:28:31,794 ขอบคุณสำหรับคำแนะนำค่ะ คุณหมอ 394 00:28:31,876 --> 00:28:32,706 โอเค 395 00:28:32,794 --> 00:28:36,594 {\an8}อ้อ ยังไม่มีวี่แววว่าคุณจะกลับมาอเมริกาอีกเหรอ 396 00:28:36,673 --> 00:28:38,683 ฉันยังไม่ได้ตัดสินใจเลยค่ะ 397 00:28:39,384 --> 00:28:42,014 หลังตัดสินใจได้แล้ว ฉันจะติดต่อไปใหม่นะคะ 398 00:28:42,095 --> 00:28:44,385 {\an8}โอเค อย่าลืมบอกผมล่ะ 399 00:28:44,973 --> 00:28:46,273 {\an8}ผมอยากเจอคุณอีกครั้งนะ 400 00:29:03,867 --> 00:29:04,947 จองซุก 401 00:29:08,121 --> 00:29:09,291 คุณแม่ 402 00:29:09,372 --> 00:29:10,582 ตายจริง 403 00:29:10,665 --> 00:29:13,745 เธอยุ่งอยู่แท้ๆ ไม่เห็นต้องมาถึงที่นี่เลย 404 00:29:13,835 --> 00:29:14,705 คุณแม่ 405 00:29:15,253 --> 00:29:17,343 พูดแบบนั้นฉันน้อยใจนะคะ 406 00:29:19,966 --> 00:29:20,926 ลำบากแย่เลยนะ 407 00:29:21,009 --> 00:29:22,219 ลำบากอะไรเล่า 408 00:29:22,844 --> 00:29:24,144 ไม่เห็นต้องซื้ออะไรมาเลย 409 00:29:36,483 --> 00:29:37,983 คุณแม่ผอมลงเยอะเลย 410 00:29:39,319 --> 00:29:40,449 ยังไม่รู้ผลวินิจฉัยเหรอ 411 00:29:41,488 --> 00:29:43,108 พวกเขาทดสอบนั่นนี่กันอยู่ 412 00:29:43,823 --> 00:29:45,243 ฉันเองก็หาข้อมูลอยู่เหมือนกัน 413 00:29:46,326 --> 00:29:47,236 แต่ไม่ง่ายเลย 414 00:29:48,244 --> 00:29:49,084 จองซุก 415 00:29:50,079 --> 00:29:51,749 เพื่อนน้องชายฉันเป็นอาจารย์หมอ 416 00:29:51,831 --> 00:29:53,671 ที่แผนกประสาทวิทยา ของโรงพยาบาลอาซอง 417 00:29:54,209 --> 00:29:56,419 ลองพาคุณแม่ไปที่นั่นดีไหม 418 00:29:57,003 --> 00:29:57,883 โรงพยาบาลอาซองเหรอ 419 00:29:59,672 --> 00:30:00,842 แผนกประสาทวิทยาของที่นั่นเป็นไง 420 00:30:00,924 --> 00:30:03,224 อย่าให้พูดดีกว่า นัมเบอร์วันของประเทศเราเลย 421 00:30:04,469 --> 00:30:07,219 แกอาจจะไม่สบายใจที่ไม่ได้ดูแลท่านใกล้ๆ 422 00:30:07,722 --> 00:30:09,852 แต่การรักษาท่านก็ต้องมาก่อนนะ 423 00:30:10,809 --> 00:30:12,769 ถ้าอยู่ที่นี่แล้วไม่คืบหน้า ก็ลองคิดดูนะ 424 00:30:12,852 --> 00:30:16,152 ฉันจะขอให้อาจารย์คนนั้น ดูแลคุณแม่เป็นพิเศษเลย 425 00:30:27,325 --> 00:30:28,195 ค่ะ หัวหน้าแผนก 426 00:30:30,036 --> 00:30:31,326 คนไข้โอด็อกรเยน่ะเหรอคะ 427 00:30:32,831 --> 00:30:33,961 ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ค่ะ 428 00:30:40,964 --> 00:30:41,924 หมอชาจองซุก 429 00:30:43,758 --> 00:30:45,838 ฉันมีเรื่องเกี่ยวกับคุณแม่จะบอก 430 00:30:46,511 --> 00:30:47,601 พูดตรงนี้ได้เลยค่ะ 431 00:30:48,888 --> 00:30:51,138 ฉันตรวจชิ้นเนื้อของคนไข้โอด็อกรเย หลังจากปรึกษา 432 00:30:51,224 --> 00:30:53,484 กับอาจารย์แผนกวิทยารูมาติก และศัลยกรรมประสาทแล้ว 433 00:30:53,560 --> 00:30:55,400 จากการตรวจชิ้นเนื้อ หลอดเลือดแดงบริเวณขมับ 434 00:30:55,478 --> 00:30:58,148 พบว่ามีการแทรกซึมของเซลล์ขนาดใหญ่ และการหนาตัวของหลอดเลือดด้านใน 435 00:30:59,357 --> 00:31:00,317 เป็นหลอดเลือดแดงใหญ่อักเสบจริงๆ 436 00:31:01,067 --> 00:31:02,357 คุณแม่ไม่มีปัจจัยเสี่ยง 437 00:31:02,443 --> 00:31:04,493 แต่หลอดเลือดแดงใหญ่อักเสบ ทำให้เกิดภาวะสมองขาดเลือด 438 00:31:05,822 --> 00:31:09,202 คำวินิจฉัยของฉันก็คือ คุณแม่เธอป่วยเป็นโรคพีเอ็มอาร์ 439 00:31:10,785 --> 00:31:12,325 ได้ยินว่าจะย้ายไปโรงพยาบาลอื่นนี่ 440 00:31:13,037 --> 00:31:16,167 จะไปก็ไม่ว่ากัน แต่ให้ยาเพรดนิโซนก่อนเถอะ 441 00:31:17,458 --> 00:31:19,288 ถ้ารักษาที่นี่ต่อได้ก็จะยิ่งดี 442 00:31:20,962 --> 00:31:22,552 นอกจากท่านจะเป็นแม่หมอชาแล้ว 443 00:31:23,631 --> 00:31:24,841 ก็เป็นคนไข้ฉันด้วย 444 00:31:33,683 --> 00:31:34,813 แล้วก็ 445 00:31:35,977 --> 00:31:37,477 ดูแลสุขภาพตัวเองบ้างเถอะ 446 00:31:38,438 --> 00:31:39,518 สีหน้าเธอนี่ไม่ไหวเลย 447 00:32:10,845 --> 00:32:17,225 {\an8}(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 448 00:32:19,687 --> 00:32:20,687 ครับ 449 00:32:28,363 --> 00:32:30,783 อ้าว หมอชาของเรามาอยู่ที่นี่ก่อนแล้ว 450 00:32:32,575 --> 00:32:34,945 คุณโอด็อกรเย วันนี้เป็นยังไงบ้างครับ 451 00:32:35,995 --> 00:32:37,655 ดีกว่าก่อนหน้านี้เยอะเลยค่ะ 452 00:32:38,164 --> 00:32:39,874 ไหล่ก็ไม่ค่อยปวดแล้ว 453 00:32:39,958 --> 00:32:43,338 ขาก็มีแรงพอให้ออกไปเดินเล่นได้แล้วค่ะ 454 00:32:43,419 --> 00:32:45,509 ขอบคุณมากนะคะ อาจารย์หมอ 455 00:32:45,588 --> 00:32:48,798 แหม คำขอบคุณเนี่ย ต้องให้อาจารย์ชเวรับไว้นะครับ ไม่ใช่ผม 456 00:32:49,717 --> 00:32:51,637 อาจารย์ชเวเขาทุ่มสุดแรงเลยนะครับ 457 00:32:52,345 --> 00:32:54,215 เราจะคอยดูอาการอีกสักสองสามวัน 458 00:32:54,305 --> 00:32:55,845 ถ้าไม่เป็นไรแล้วก็กลับบ้านได้ครับ 459 00:32:55,932 --> 00:32:59,522 - ค่ะ - ขอบคุณสำหรับหลายๆ เรื่องเลยนะคะ 460 00:32:59,602 --> 00:33:01,102 หมอชาก็ลำบากมามากเลย 461 00:33:01,854 --> 00:33:03,274 จากนี้ก็ไม่ต้องเครียดแล้วนะครับ 462 00:33:03,356 --> 00:33:04,266 ผมขอตัวครับ คุณแม่ 463 00:33:23,209 --> 00:33:24,249 มีอะไรเหรอ 464 00:33:27,922 --> 00:33:28,762 ขอบคุณนะ… 465 00:33:31,300 --> 00:33:32,840 ที่ช่วยรักษาแม่ฉัน 466 00:33:35,179 --> 00:33:37,139 แต่ก็ไม่ได้แปลว่าฉันยกโทษให้เธอ 467 00:33:37,849 --> 00:33:38,679 ไม่สิ 468 00:33:39,809 --> 00:33:41,139 ฉันยกโทษให้เธอไม่ได้ 469 00:33:42,437 --> 00:33:44,647 แต่เรื่องขอบคุณก็ส่วนขอบคุณ 470 00:33:45,982 --> 00:33:47,532 ฉันควรจะบอกขอบคุณเธอไว้ 471 00:33:50,445 --> 00:33:53,485 อีรังมาหาฉันด้วยนะ 472 00:33:57,493 --> 00:33:59,583 แกบอกว่าขอโทษที่ทำให้อึนซอเจ็บตัว 473 00:34:00,830 --> 00:34:03,540 และแกก็จะตัดใจ จากการเข้าเรียนวิจิตรศิลป์ปีนี้ด้วย 474 00:34:05,585 --> 00:34:07,625 บอกให้อีรังเข้าคณะที่แกอยากเข้าเถอะ 475 00:34:08,629 --> 00:34:11,839 ไม่ต้องรู้สึกผิดเรื่องอึนซออีกต่อไปแล้ว 476 00:34:15,303 --> 00:34:16,183 เรา… 477 00:34:18,389 --> 00:34:20,349 สร้างบาดแผลใหญ่ให้เด็กๆ เลยนะ 478 00:34:49,420 --> 00:34:51,050 อะไรกัน ความเย็นวาบนี้ 479 00:35:03,684 --> 00:35:05,234 (คำร้องขอหย่า ระบุสิทธิ์การเป็นผู้ปกครอง) 480 00:35:05,311 --> 00:35:06,441 (ซออินโฮ ชาจองซุก) 481 00:35:08,648 --> 00:35:09,478 นี่มันอะไร 482 00:35:09,565 --> 00:35:10,605 ดูไม่ออกเหรอ 483 00:35:11,192 --> 00:35:12,322 คำร้องขอหย่าไง 484 00:35:12,902 --> 00:35:15,152 หย่าโดยความยินยอมน่าจะดีกว่าขึ้นศาลนะ 485 00:35:15,905 --> 00:35:19,155 ส่วนเอกสารสำคัญ ฉันจะส่งข้อความไปให้ พร้อมเมื่อไหร่ก็บอกมา 486 00:35:19,867 --> 00:35:21,737 ฉันไปยื่นเรื่องคนเดียวก็ได้ 487 00:35:22,411 --> 00:35:24,331 คุณเอาแต่ใจตัวเองแบบนี้ได้ยังไง 488 00:35:24,831 --> 00:35:26,291 คุณหย่าฝ่ายเดียวได้เหรอ 489 00:35:26,374 --> 00:35:28,924 ถ้าคุณจะเอาแต่ใจแบบนี้ ผมก็ให้ความร่วมมือไม่ได้หรอก 490 00:35:30,086 --> 00:35:30,916 ถามจริง 491 00:35:31,879 --> 00:35:35,719 คุณแม่ยายก็ยังพักฟื้นอยู่เลย คุณจำเป็นต้องทำแบบนี้ด้วยเหรอ 492 00:35:35,800 --> 00:35:38,220 ใช่ ฉันต้องทำแบบนี้แหละ 493 00:35:39,428 --> 00:35:43,218 สำหรับฉัน ตอนนี้การหย่าคือเรื่องด่วน ยิ่งกว่าเรื่องไหนๆ ในชีวิต 494 00:35:43,307 --> 00:35:44,137 ลูกสาวฉัน 495 00:35:47,854 --> 00:35:49,734 ลูกสาวทั้งสองของคุณกำลังเจ็บปวด 496 00:35:50,648 --> 00:35:52,858 เด็กพวกนั้นกำลังทุกข์ทรมาน เพราะพวกผู้ใหญ่ 497 00:35:55,403 --> 00:35:56,993 แม่ฉันก็กำลังพักฟื้นอยู่ 498 00:35:57,071 --> 00:36:00,201 ฉันไม่อยากเลื่อนออกไป ด้วยเหตุผลอะไรอีกแล้ว 499 00:36:00,283 --> 00:36:01,373 ฉันอยากจบให้เร็วที่สุด 500 00:36:01,450 --> 00:36:02,830 ผมไม่หย่าหรอกนะ 501 00:36:04,120 --> 00:36:05,500 ถ้าคุณอยากหย่ากับผมนัก 502 00:36:08,332 --> 00:36:09,172 ก็ยื่นฟ้องเลย 503 00:36:14,422 --> 00:36:16,222 รับบทเหยื่อเองเฉย 504 00:36:16,299 --> 00:36:19,759 คุณคือคู่สมรสที่เป็นตัวการนะ คุณนั่นแหละที่ทำผิด 505 00:36:19,844 --> 00:36:22,104 ผมรู้ ผมถึงคุกเข่าขอโทษคุณ 506 00:36:22,180 --> 00:36:23,930 และพยายามทำตัวดีกับคุณอยู่นี่ไง 507 00:36:25,266 --> 00:36:26,386 ถ้าเกิดว่าคุณยื่นฟ้อง… 508 00:36:28,561 --> 00:36:30,101 ต่อให้ต้องใช้ทรัพย์สินทั้งหมดที่มี 509 00:36:30,605 --> 00:36:32,515 ผมก็จะขัดขวางการหย่าของเราให้ได้ 510 00:36:56,589 --> 00:36:58,009 มาทำอะไรที่นี่ 511 00:36:59,675 --> 00:37:02,045 เรามาหลบสายตา คนในโรงพยาบาลกันที่นี่บ่อยๆ ไง 512 00:37:02,136 --> 00:37:03,136 ก็นั่นแหละ 513 00:37:03,221 --> 00:37:05,221 คุณพูดเองว่าจะทำดีกับเมียให้มากที่สุด 514 00:37:05,306 --> 00:37:07,636 แล้วจะโผล่มาที่ที่เคยชอบมากับฉันทำไม 515 00:37:09,143 --> 00:37:10,653 ก็มาเฉยๆ 516 00:37:12,438 --> 00:37:18,778 สองขาของผมมันพามาที่นี่เอง จะให้ทำไงได้ 517 00:37:24,742 --> 00:37:25,582 ถามจริง 518 00:37:26,244 --> 00:37:27,794 นึกครึ้มอะไรเอ่ย 519 00:37:28,329 --> 00:37:30,829 แกเลี้ยงเหล้าฉันในที่แบบนี้ซะด้วย 520 00:37:30,915 --> 00:37:33,745 ชิ ต้องมีแต่แกที่เลี้ยงหรือไง 521 00:37:34,585 --> 00:37:36,955 ฉันก็อยากเปย์แกบ้างสักครั้งนี่ 522 00:37:38,214 --> 00:37:39,264 ชน 523 00:37:40,383 --> 00:37:44,933 แหม คงจะเบาใจมากสินะคะ ที่คุณแม่กำลังฟื้นตัว 524 00:37:46,305 --> 00:37:49,095 คงเพราะแบบนั้นมั้ง ฉันเลยรู้สึกร้อนใจ 525 00:37:49,183 --> 00:37:50,183 หือ 526 00:37:51,477 --> 00:37:53,307 ฉันขอหย่ากับพ่อจองมินแล้วนะ 527 00:37:53,396 --> 00:37:54,356 จริงเหรอ 528 00:37:55,106 --> 00:37:56,976 ฉันกรอกเอกสารหย่าให้เขาไปแล้ว 529 00:37:57,692 --> 00:37:58,942 ซออินโฮว่าไง 530 00:38:00,611 --> 00:38:02,321 เขาบอกว่าไม่อยากหย่า 531 00:38:03,281 --> 00:38:04,241 แล้วก็ให้ฉันยื่นฟ้อง 532 00:38:05,449 --> 00:38:06,659 ไอ้นั่นมันบ้าหรือเปล่า 533 00:38:08,035 --> 00:38:08,865 ขอโทษนะ 534 00:38:08,953 --> 00:38:13,173 ซึงฮีจ๋า ขอโทษจริงๆ ผมมันสมควรตาย 535 00:38:14,333 --> 00:38:15,173 ใช่ไหมล่ะ 536 00:38:16,544 --> 00:38:17,594 เงียบๆ หน่อยสิ 537 00:38:22,133 --> 00:38:24,093 ชีวิตผมเนี่ย… 538 00:38:25,136 --> 00:38:27,756 มันผิดตั้งแต่ติดกระดุมเม็ดแรกแล้ว 539 00:38:31,100 --> 00:38:32,940 กระดุมของผมนะ 540 00:38:33,728 --> 00:38:35,558 มันไปเกี่ยวเข้ากับคุณ 541 00:38:35,646 --> 00:38:38,016 แต่ก็ดันพลาดไปเกี่ยวเข้ากับจองซุก 542 00:38:38,107 --> 00:38:43,397 ผมพยายามปลดออกแล้วติดใหม่ ซ้ำไปซ้ำมาอยู่อย่างนั้น 543 00:38:43,487 --> 00:38:45,867 สุดท้ายกระดุมพวกนั้น 544 00:38:47,450 --> 00:38:49,290 ก็ร่วงไปหมดจนได้ 545 00:38:52,038 --> 00:38:53,828 ผิดที่ผมเองนั่นแหละ เนอะ 546 00:38:53,914 --> 00:38:55,294 รู้ตัวก็ดีแล้ว 547 00:38:55,374 --> 00:38:59,304 แต่จะมาขอหย่าตอนนี้เนี่ยนะ 548 00:38:59,378 --> 00:39:00,628 หย่าเหรอ 549 00:39:01,672 --> 00:39:04,722 เธอทำแบบนั้นกับผมได้ยังไง 550 00:39:05,843 --> 00:39:08,723 จริงอยู่ที่ผมไม่ได้ทำถูกไปหมดทุกเรื่อง 551 00:39:09,847 --> 00:39:11,057 แต่ผม… 552 00:39:12,099 --> 00:39:13,429 ถึงขั้นยอมคุกเข่า 553 00:39:14,685 --> 00:39:16,475 ขอให้เธอยกโทษให้เลยนะ 554 00:39:19,023 --> 00:39:20,323 คุกเข่างั้นเหรอ 555 00:39:20,399 --> 00:39:21,899 ใช่ไง 556 00:39:21,984 --> 00:39:23,694 ยังจะมีหน้ามาบอกฉันอีกเหรอ 557 00:39:33,871 --> 00:39:35,291 ค่อยๆ ดื่มสิ 558 00:39:36,791 --> 00:39:37,671 โอเค 559 00:39:38,709 --> 00:39:40,919 เริ่มชีวิตใหม่ก็ไม่เป็นไรหรอก 560 00:39:42,088 --> 00:39:44,048 เขาว่าพอรถเศษเหล็กจากไป ราชรถก็จะมาเกยไง 561 00:39:44,924 --> 00:39:47,014 พอซออินโฮไป รอยคิมก็มาไง 562 00:39:48,302 --> 00:39:50,262 แกก็พูดอะไรเลอะเทอะไปเรื่อย 563 00:39:50,346 --> 00:39:52,426 เลอะเทอะตรงไหนก่อน 564 00:39:52,973 --> 00:39:53,853 ฉันสงสัยอย่างสมเหตุสมผล 565 00:39:53,933 --> 00:39:57,523 นี่ แกเอาอะไรมาสมเหตุสมผลไม่ทราบ 566 00:39:58,312 --> 00:40:00,442 เขาสารภาพว่าชอบฉันหรือไงฮะ 567 00:40:00,523 --> 00:40:01,573 ให้ตาย 568 00:40:05,111 --> 00:40:08,201 ทีนี้ถึงตาคุณพูดบ้างแล้ว 569 00:40:10,658 --> 00:40:11,618 เรื่องจองซุก 570 00:40:13,244 --> 00:40:14,294 ผม… 571 00:40:20,709 --> 00:40:21,629 ไม่ครับ 572 00:40:23,462 --> 00:40:24,302 ผมเปล่าครับ 573 00:40:24,922 --> 00:40:25,762 ก็ 574 00:40:26,841 --> 00:40:28,681 เขาก็ไม่ได้พูดแบบนั้นหรอก 575 00:40:30,052 --> 00:40:33,062 ว่าแต่แกไม่ได้มีใจให้เขาเลยเหรอ 576 00:40:33,806 --> 00:40:34,766 นี่ 577 00:40:35,391 --> 00:40:37,981 ฉันจะมีแรงที่ไหนไปสนใจเรื่องแบบนั้นล่ะ 578 00:40:38,060 --> 00:40:39,400 แม่ฉันก็ป่วย 579 00:40:40,146 --> 00:40:41,726 ฉันเองก็กำลังจะหย่า 580 00:40:42,523 --> 00:40:44,823 ลูกก็ม.หก ส่วนฉันก็ทำงานอีก 581 00:40:44,900 --> 00:40:47,320 ฉันแยกร่างไม่ทันแล้ว 582 00:40:47,403 --> 00:40:50,743 แต่ถ้าเกิดว่าแกหย่า แกจะทนมอง… 583 00:40:50,823 --> 00:40:54,033 ภาพซออินโฮกับชเวซึงฮี มีชีวิตดีๆ ด้วยกันได้เหรอ 584 00:40:58,330 --> 00:40:59,460 สองคนนั้น… 585 00:41:01,250 --> 00:41:03,210 จะมีชีวิตที่ดีได้จริงๆ เหรอ 586 00:41:04,837 --> 00:41:06,167 ถ้าฉันเป็นชเวซึงฮี 587 00:41:07,798 --> 00:41:10,548 ฉันว่าฉันน่าจะเบิกเนตรได้ในไม่นานนะ 588 00:41:12,011 --> 00:41:15,471 อย่างกระเป๋ารุ่นลิมิเต็ดที่แกอยากได้นักหนา 589 00:41:15,556 --> 00:41:18,266 แกกระวนกระวาย ว่าเดี๋ยวมันจะขายหมดซะก่อน 590 00:41:18,350 --> 00:41:20,270 แต่พอได้มาอยู่ในมือเข้าจริงๆ 591 00:41:21,187 --> 00:41:23,897 ความสุขใจนั้นก็อยู่แค่ไม่นาน แล้วก็จางหายไปนี่ 592 00:41:24,690 --> 00:41:27,190 ถึงขั้นลืมทิ้งไว้ในตู้เลย 593 00:41:27,276 --> 00:41:28,276 ก็จริง 594 00:41:28,360 --> 00:41:29,200 โอ๊ย 595 00:41:30,279 --> 00:41:32,529 นี่ กระเป๋ากับผู้ชายมันเหมือนกันหรือไง 596 00:41:34,575 --> 00:41:35,945 ไม่เหมือนหรอก 597 00:41:36,535 --> 00:41:37,535 กระเป๋าดีกว่าอีก 598 00:41:38,662 --> 00:41:39,622 ชน 599 00:41:40,372 --> 00:41:41,462 ว้าว 600 00:41:51,217 --> 00:41:53,047 มีสติหน่อยสิ 601 00:42:04,438 --> 00:42:05,268 ลุกขึ้น 602 00:42:06,982 --> 00:42:08,322 ลุกขึ้นมาสิ 603 00:42:11,529 --> 00:42:13,109 ฉันบอกให้ลุกขึ้นไง 604 00:42:14,907 --> 00:42:16,077 จริงๆ เลย 605 00:42:18,118 --> 00:42:20,288 เอ้า หนึ่ง สอง 606 00:42:58,951 --> 00:43:01,541 - เรียกคนขับรับจ้างหรือยัง - ฉันเรียกไว้แล้วเมื่อกี้ 607 00:43:02,246 --> 00:43:03,156 แกกลับก่อนเลย 608 00:43:04,832 --> 00:43:06,542 ฉันจะเดินอีกหน่อยแล้วค่อยนั่งแท็กซี่ 609 00:43:06,625 --> 00:43:07,495 โอเคๆ 610 00:43:08,669 --> 00:43:10,299 - กลับดีๆ นะ - ได้จ้ะ 611 00:43:10,796 --> 00:43:11,626 จองซุก 612 00:43:19,888 --> 00:43:21,058 ไม่ต้องเป็นห่วงนะ 613 00:43:23,809 --> 00:43:24,639 ไปเถอะ 614 00:43:25,311 --> 00:43:26,811 - กลับดีๆ - ไปเถอะ 615 00:43:26,895 --> 00:43:28,605 - อย่าล้มพับซะล่ะ - รู้น่า 616 00:43:29,648 --> 00:43:32,108 - กลับบ้านดีๆ นะ - รู้แล้วน่า บอกว่ารู้แล้ว 617 00:43:42,620 --> 00:43:46,040 ถึงพวกแกจะแยกทางกัน ก็ยังดีที่มีที่ให้ไป 618 00:43:47,291 --> 00:43:49,881 ซออินโฮไปหาชเวซึงฮี 619 00:43:50,878 --> 00:43:54,008 ส่วนชาจองซุกก็ไปหารอย 620 00:43:57,384 --> 00:43:58,474 ไม่ครับ 621 00:44:00,429 --> 00:44:01,309 ผมเปล่าครับ 622 00:44:01,388 --> 00:44:03,098 จริงเหรอคะ 623 00:44:04,516 --> 00:44:06,476 ผมรู้ว่าความรู้สึกของผม 624 00:44:07,061 --> 00:44:09,901 อาจจะเป็นภัยต่อหมอชาได้ 625 00:44:11,315 --> 00:44:12,225 เพราะงั้นสำหรับตอนนี้… 626 00:44:13,984 --> 00:44:14,824 ไม่ครับ 627 00:44:15,903 --> 00:44:18,203 เอาเป็นว่าผมปฏิเสธแล้วกันนะครับ 628 00:44:21,450 --> 00:44:24,080 น่ากลัวกว่าบอกว่าชอบซะอีก 629 00:44:34,004 --> 00:44:35,134 เหงาจัง 630 00:44:35,214 --> 00:44:36,224 เหงาโว้ย 631 00:44:36,298 --> 00:44:37,878 อีกสักกรึ๊บดีกว่าเรา 632 00:45:32,980 --> 00:45:34,360 (อาจารย์พัคโฮวอน) 633 00:45:36,733 --> 00:45:39,323 เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้… 634 00:45:39,403 --> 00:45:41,573 นี่เขาจะหอบเงินฉัน แล้วหายหัวไปจริงๆ เหรอ 635 00:45:42,406 --> 00:45:44,316 แค่โดนหาว่าเป็นชู้ ก็รู้สึกไม่แฟร์จะแย่ 636 00:45:44,408 --> 00:45:45,408 ไหนจะเงินฉันอีก 637 00:45:46,076 --> 00:45:48,496 เดี๋ยวนะ หรือว่าฉันควรแจ้งตำรวจ 638 00:45:57,004 --> 00:45:58,214 คุณแม่ตื่นเร็วจังครับ 639 00:45:58,297 --> 00:46:00,417 ทำไมแกไปค้างนอกบ้านไม่บอกก่อนสักคำ 640 00:46:01,008 --> 00:46:02,428 มีผ่าตัดทั้งคืนเหรอ 641 00:46:02,509 --> 00:46:04,759 ครับ เจอคนไข้เคสยาก 642 00:46:06,138 --> 00:46:06,968 นี่ 643 00:46:08,265 --> 00:46:10,475 อันนี้ส่งมาจากศาล คืออะไรเหรอ 644 00:46:10,559 --> 00:46:11,639 ศาลเหรอครับ 645 00:46:12,144 --> 00:46:13,354 (ศาลครอบครัวกรุงโซล ถึง ซออินโฮ) 646 00:46:17,316 --> 00:46:18,476 (หนังสือฟ้องหย่า) 647 00:46:18,567 --> 00:46:20,687 อุ๊ยตาย นี่หนังสือฟ้องหย่าเหรอ 648 00:46:21,195 --> 00:46:23,485 โอ๊ย ฉันจะบ้าตาย 649 00:46:24,072 --> 00:46:25,572 นี่พวกแกจะหย่ากันจริงๆ เหรอ 650 00:46:25,657 --> 00:46:28,737 จนตอนนี้แล้วก็ยังเปลี่ยนใจนางไม่ได้อีก แกมัวทำอะไรอยู่ 651 00:46:29,244 --> 00:46:31,294 เดี๋ยวฉันก็ได้ตายก่อนวัยอันควรพอดี 652 00:46:33,081 --> 00:46:37,541 โธ่เอ๊ย สุดท้ายพวกเรา ก็บ้านแตกสาแหรกขาดแบบนี้เหรอเนี่ย 653 00:46:45,302 --> 00:46:47,722 นี่มันอะไร ถามว่านี่มันอะไรกัน 654 00:46:48,263 --> 00:46:49,263 รู้แล้วจะถามทำไม 655 00:46:51,850 --> 00:46:53,480 เมื่อวานก็ยื่นคำขอหย่าโดยยินยอมมา 656 00:46:53,560 --> 00:46:55,440 พอวันนี้ก็ส่งใบฟ้องหย่ามา แบบนี้มันใช่เหรอ 657 00:46:57,314 --> 00:46:59,364 นี่คุณจะเลิกกับผมให้ได้จริงๆ ใช่ไหม 658 00:47:00,150 --> 00:47:01,400 อยากหย่าจนตัวสั่นเลยเหรอ 659 00:47:01,485 --> 00:47:04,735 ตอนแรกฉันก็อยากจบแบบเงียบๆ ด้วยการหย่าโดยยินยอมนะ 660 00:47:05,572 --> 00:47:07,072 แต่คุณไม่เอาด้วยนี่ 661 00:47:07,157 --> 00:47:08,197 ไหนบอกให้ฉันยื่นฟ้องไง 662 00:47:08,951 --> 00:47:10,741 ฉันเดาไว้แล้วก็เลยเตรียมไว้ล่วงหน้า 663 00:47:10,827 --> 00:47:14,077 ใครเขาใช้ให้ยื่นฟ้องจริงเล่า ผมหมายถึงไม่อยากหย่าต่างหาก 664 00:47:15,457 --> 00:47:17,997 คุณไม่รู้จักความหมายแฝงเหรอ 665 00:47:18,085 --> 00:47:21,955 ฉันอยากแสดงให้คุณเห็น ว่าฉันตั้งใจจะหย่าจริงๆ 666 00:47:28,136 --> 00:47:29,466 คุณนี่นะ 667 00:47:31,056 --> 00:47:33,846 อะไรคือเหตุผลที่คุณ อยากหย่าแทบเป็นแทบตายขนาดนี้ 668 00:47:33,934 --> 00:47:34,944 หมายความว่าไง 669 00:47:35,519 --> 00:47:37,099 เพราะไอ้หมอนั่นเหรอ 670 00:47:37,854 --> 00:47:39,064 รอย คิมเบอร์ลี่เหรอ 671 00:47:40,857 --> 00:47:42,147 อย่ามโนไปเองนักเลย 672 00:47:42,234 --> 00:47:44,534 เด็กหนุ่มสมประกอบแบบเขาไม่ได้บ้านะ 673 00:47:46,989 --> 00:47:47,819 เชื่อเขาเลย 674 00:47:48,657 --> 00:47:49,867 ตายๆ 675 00:47:50,367 --> 00:47:53,117 ขี้แพ้ชวนตีไม่มีใครเกินจริงๆ 676 00:47:53,203 --> 00:47:55,413 อุตส่าห์ช่วยฉันสลัดเยื่อใย ที่เหลืออยู่น้อยนิดซะด้วย 677 00:47:55,497 --> 00:47:57,827 ขอบใจจ้า ขอบใจ 678 00:47:58,875 --> 00:48:00,375 อี๋ 679 00:48:02,379 --> 00:48:03,799 สะบัดตูดไปงี้ได้ไง 680 00:48:03,880 --> 00:48:05,170 มาคุยกันให้จบก่อน 681 00:48:12,514 --> 00:48:15,644 พยาบาลพัค ขอชาร์ตคนไข้ชินกยูซอนหน่อยครับ 682 00:48:17,185 --> 00:48:18,305 รอเดี๋ยวนะครับ 683 00:48:20,397 --> 00:48:21,227 สวัสดีครับ 684 00:48:21,315 --> 00:48:25,025 สวัสดีค่ะ โทรจากกองกิจการสตรีและเยาวชน สถานีตำรวจซอโชนะคะ 685 00:48:25,110 --> 00:48:26,740 คุณรอย คิมเบอร์ลี่ใช่ไหมคะ 686 00:48:27,404 --> 00:48:29,534 ฉันโทรมาแจ้งข่าวดีค่ะ 687 00:48:30,490 --> 00:48:31,410 ข่าวดีเหรอครับ 688 00:48:36,663 --> 00:48:37,793 คุณหมอ 689 00:48:41,710 --> 00:48:43,210 มีเรื่องอะไรดีๆ เหรอคะ 690 00:48:43,295 --> 00:48:44,205 ครับ 691 00:48:44,296 --> 00:48:46,666 ผมอยากบอกคุณหมอเป็นคนแรกเลย 692 00:48:48,300 --> 00:48:49,470 จริงเหรอคะ 693 00:48:49,551 --> 00:48:51,181 เจอครอบครัวแล้วจริงๆ เหรอคะ 694 00:48:51,762 --> 00:48:52,852 ไม่น่าเชื่อเลย 695 00:48:53,430 --> 00:48:55,930 แล้วคุณจะไปเจอครอบครัวไหมคะ 696 00:48:56,016 --> 00:48:57,016 ครับ 697 00:48:58,060 --> 00:49:01,440 พวกเขาบอกว่าผมมีพี่ชาย แล้วก็พี่สาวด้วยครับ 698 00:49:02,022 --> 00:49:03,152 อ๋อค่ะ 699 00:49:03,815 --> 00:49:07,435 ในเมื่อเลี้ยงพี่ๆ ได้ แล้วทำไมถึง ส่งผมให้คนอื่นรับเลี้ยงก็ไม่รู้นะครับ 700 00:49:10,947 --> 00:49:15,787 ฉันได้ยินมาว่าเมื่อก่อน ครอบครัวที่ฐานะยากจน 701 00:49:16,745 --> 00:49:19,455 มักจะส่งลูกคนสุดท้องไปให้คนอื่นรับเลี้ยงน่ะค่ะ 702 00:49:19,998 --> 00:49:22,578 ให้เด็กได้อยู่ในสภาพแวดล้อมที่ดี และได้เรียนจนจบมหาลัย 703 00:49:22,668 --> 00:49:25,248 ก็ในเมื่อไม่มีพ่อแม่ มันจะเป็นสภาพแวดล้อมที่ดีได้ไง 704 00:49:25,796 --> 00:49:28,046 ได้เรียนมหาลัยแล้วยังไงล่ะ ผมไม่เห็นเข้าใจเลยครับ 705 00:49:32,010 --> 00:49:33,550 แต่ผมก็อยากไปเจอพวกเขาครับ 706 00:49:34,680 --> 00:49:37,970 - ผมอยากรู้ - ค่ะ ไปเจอพวกเขาเถอะ 707 00:49:38,475 --> 00:49:39,385 แต่ว่า 708 00:49:41,228 --> 00:49:42,558 อย่าคาดหวังมากนักนะคะ 709 00:49:42,646 --> 00:49:45,106 ห้ามคาดหวัง ผมจะจำให้ขึ้นใจครับ 710 00:49:46,983 --> 00:49:48,323 แต่ว่า คุณหมอชาครับ 711 00:49:49,695 --> 00:49:51,065 ผมอยากรบกวนเรื่องหนึ่ง 712 00:49:51,154 --> 00:49:52,074 อะไรคะ 713 00:49:52,656 --> 00:49:54,026 ตอนที่ผมไปเจอครอบครัว 714 00:49:55,742 --> 00:49:57,662 ช่วยไปกับผมได้ไหมครับ 715 00:49:59,204 --> 00:50:02,124 ผมรู้ว่าช่วงนี้คุณกำลังทุกข์ใจ แต่ผมขอร้องนะครับ 716 00:50:02,207 --> 00:50:03,127 เอาตรงๆ เลย 717 00:50:04,042 --> 00:50:04,962 ผมประหม่ามาก 718 00:50:12,509 --> 00:50:15,679 คือว่า ผมอยากจะขอยื่นพักงาน ต้องทำยังไงเหรอครับ 719 00:50:15,762 --> 00:50:17,262 มีอะไรหรือเปล่าคะ 720 00:50:17,347 --> 00:50:21,887 ผมตั้งใจว่าจะไปเข้ากรมทหาร เลยอยากรู้ไว้ก่อนน่ะครับ 721 00:50:21,977 --> 00:50:23,937 เข้ากรมตอนนี้น่าจะลำบากสุดๆ เลยนะ 722 00:50:24,020 --> 00:50:25,480 น่าจะไปหลังจบแพทย์ประจำบ้านสิ 723 00:50:34,865 --> 00:50:37,115 ฮะ เมื่อกี้นายว่าไงนะ 724 00:50:37,200 --> 00:50:39,120 พูดมาช้าๆ อีกทีซิ 725 00:50:41,663 --> 00:50:42,873 ฉันจะไปเข้ากรม 726 00:50:44,332 --> 00:50:45,752 ฉันจะไม่ขอให้เธอรอหรอก 727 00:50:46,334 --> 00:50:47,754 ไหนว่าจะไปหลังจบแพทย์ประจำบ้าน 728 00:50:48,879 --> 00:50:50,299 ฉันต้องการเวลาใช้ความคิดน่ะ 729 00:50:51,381 --> 00:50:53,131 เรื่องคนไข้ยูจีซอนก็ด้วย 730 00:50:54,301 --> 00:50:56,601 ฉันอยากตามหาสาขาที่เหมาะกับฉันใหม่ 731 00:50:57,429 --> 00:51:00,059 เพราะฉันเข้าแผนกศัลย์ตามคุณพ่อ 732 00:51:00,140 --> 00:51:00,970 โอเค 733 00:51:01,057 --> 00:51:03,017 นั่นคือสิ่งที่นายเลือก ก็เอาเป็นว่าตามนั้น 734 00:51:03,101 --> 00:51:04,641 แต่คือนี่จะขอเลิกกับฉันเหรอ 735 00:51:04,728 --> 00:51:06,518 ฉันไม่ได้ขอเลิกสักหน่อย 736 00:51:07,314 --> 00:51:09,984 แค่จะบอกว่าถ้าไม่รอก็ไม่เป็นไรเฉยๆ 737 00:51:10,066 --> 00:51:12,736 เฮ้ย ตรงไปตรงมาหน่อยสิ 738 00:51:12,819 --> 00:51:14,449 นายจะพอใจเหรอ ถ้าฉันมีผู้คนใหม่ 739 00:51:14,529 --> 00:51:15,659 ก็ต้องไม่พอใจอยู่แล้ว 740 00:51:15,739 --> 00:51:17,069 งั้นก็ขอให้ฉันรอสิ 741 00:51:18,200 --> 00:51:19,330 เอาให้ชัดๆ 742 00:51:22,704 --> 00:51:23,754 เข้าใจแล้ว 743 00:51:24,331 --> 00:51:25,831 งั้นรอฉันนะ 744 00:51:27,042 --> 00:51:28,672 อย่าชายตามองคนอื่นเชียวล่ะ 745 00:51:37,010 --> 00:51:38,390 นี่ 746 00:51:38,470 --> 00:51:39,640 คนเขาจ้องกันหมดแล้ว 747 00:51:59,115 --> 00:51:59,945 จะบ้าตายจริงๆ 748 00:52:05,747 --> 00:52:08,117 - ทำตามนี้ได้เลยค่ะ - ค่ะ ได้ค่ะ 749 00:52:08,208 --> 00:52:10,248 คุณหมอ วันนี้คุณแม่จะกลับบ้านแล้วใช่ไหมคะ 750 00:52:10,335 --> 00:52:11,205 ค่ะ 751 00:52:12,003 --> 00:52:15,053 ขอบคุณมากๆ นะคะ ที่ช่วยดูแลแม่ฉันอย่างดีมาตลอด 752 00:52:15,131 --> 00:52:16,631 แหม เรื่องแค่นั้นเองค่ะ 753 00:52:17,342 --> 00:52:19,302 เราดีใจนะคะ ที่ท่านได้กลับบ้านอย่างแข็งแรง 754 00:52:19,386 --> 00:52:22,096 - จะไม่แวะไปที่ห้องคนไข้เหรอคะ - ว่าจะไปนี่แหละค่ะ 755 00:52:22,639 --> 00:52:23,929 - โชคดีนะคะ - ค่ะ 756 00:52:26,560 --> 00:52:27,440 แม่ 757 00:52:28,103 --> 00:52:28,983 แม่ 758 00:52:39,322 --> 00:52:42,952 (ลูกสาวแม่) 759 00:52:43,577 --> 00:52:45,537 ฉันได้กลับบ้านเพราะคุณเลยนะคะ 760 00:52:46,288 --> 00:52:47,118 ค่ะ 761 00:52:47,831 --> 00:52:50,921 ขอบคุณนะคะ ที่ช่วยรักษา โรคที่ไม่ใช่ว่าที่ไหนๆ ก็รักษาได้ 762 00:52:52,627 --> 00:52:55,547 ฉันนึกว่าตัวเองจะร่วงโรยตายไป ทั้งอย่างนี้ซะแล้ว 763 00:52:56,673 --> 00:52:58,973 รู้สึกเหมือนได้กลับมามีชีวิตอีกครั้งเลยค่ะ 764 00:53:02,137 --> 00:53:05,137 ฉันตั้งใจจะเอาอันนี้มาให้ก่อนไป 765 00:53:06,808 --> 00:53:08,438 ไม่ใช่ซองใส่เงินหรอก 766 00:53:09,269 --> 00:53:10,559 อย่าตั้งความหวังนะคะ 767 00:53:37,672 --> 00:53:38,592 (ถึงคุณหมอชเวซึงฮี…) 768 00:53:38,673 --> 00:53:40,843 เวลาที่ฉันมองไปที่คุณหมอ 769 00:53:40,926 --> 00:53:44,506 ในช่วงเวลาหนึ่ง ฉันเคยรู้สึกเห็นใจ และเอ็นดูคุณหมอเหมือนลูกสาว 770 00:53:45,555 --> 00:53:48,925 ถึงแม้ว่าฉันจะมองคุณหมอ ด้วยความเอ็นดูไม่ได้อีกแล้ว 771 00:53:49,726 --> 00:53:51,386 แต่ฉันยังคงเห็นใจคุณอยู่นะคะ 772 00:53:55,774 --> 00:53:57,654 หลังจากป่วยเป็นโรคร้าย 773 00:53:57,734 --> 00:54:00,864 มุมมองที่ฉันมีต่อโลกก็เปลี่ยนไปนิดหน่อยค่ะ 774 00:54:01,821 --> 00:54:04,661 ชีวิตประจำวัน ที่เคยคิดว่าไม่ได้พิเศษอะไรเมื่อก่อนหน้านี้ 775 00:54:04,741 --> 00:54:08,501 กลับมีความหมายและล้ำค่าเหลือเกินค่ะ 776 00:54:20,507 --> 00:54:22,007 แม่ เอาน้ำไหม 777 00:54:23,718 --> 00:54:29,138 ฉันเลยอยากใช้ชีวิตที่เหลือต่อจากนี้ เป็นคนที่ดียิ่งขึ้น 778 00:54:29,849 --> 00:54:33,349 แม้จะสายไปแล้ว แต่ฉันก็ตั้งปณิธานไว้แบบนั้นค่ะ 779 00:54:37,816 --> 00:54:42,276 ฉันขอบอกแบบนี้ ในฐานะที่เป็นผู้หญิงและแม่เหมือนกัน 780 00:54:44,322 --> 00:54:49,542 อย่าทิ้งขว้างโอกาสที่จะเป็นคนที่ดี และเป็นแม่ที่ดีเลยนะคะ 781 00:54:55,291 --> 00:54:59,251 นับจากนี้ไป ใช้ชีวิตอย่างสง่าเพื่อตัวเองเถอะค่ะ 782 00:55:00,171 --> 00:55:05,841 ถึงตอนนั้น คุณหมอจะได้พบกับ ความสุขที่แท้จริงค่ะ 783 00:55:23,236 --> 00:55:24,606 ตื่นเต้นมากเหรอคะ 784 00:55:28,575 --> 00:55:29,405 ใช่ครับ 785 00:55:32,579 --> 00:55:33,409 ขอบคุณที่ 786 00:55:34,164 --> 00:55:36,174 มากับผมวันนี้นะครับ 787 00:55:38,710 --> 00:55:40,210 คิดซะว่าสร้างสายสัมพันธ์แล้วกันค่ะ 788 00:55:41,463 --> 00:55:44,223 เชิญข้างในเลยค่ะ ทุกคนในครอบครัวกำลังรออยู่ 789 00:55:44,799 --> 00:55:45,629 ครับ 790 00:55:53,183 --> 00:55:54,563 ขอให้เจอกันอย่างราบรื่นนะคะ 791 00:55:54,642 --> 00:55:55,852 ฉันจะรออยู่ตรงนี้ 792 00:55:56,561 --> 00:55:57,901 - ครับ - สู้ๆ 793 00:56:09,240 --> 00:56:10,240 ตื่นเต้นจัง 794 00:56:28,134 --> 00:56:29,094 สวัสดีครับ 795 00:56:29,969 --> 00:56:32,099 - ผมชื่อรอยครับ - ดีใจที่ได้เจอนะคะ 796 00:56:32,680 --> 00:56:34,430 มานั่งคุยกันสิคะ 797 00:56:39,479 --> 00:56:42,019 คนนี้คือคุณพ่อของเรา 798 00:56:42,857 --> 00:56:46,567 คนนี้คือน้องสาวฉัน ส่วนนั่นคือน้องชายคนเล็กค่ะ 799 00:56:47,737 --> 00:56:49,237 ยินดีที่ได้เจอนะครับ 800 00:56:50,281 --> 00:56:51,781 เติบโตมาอย่างดีเลยนะ 801 00:56:51,866 --> 00:56:53,486 โตมาดีเหลือเกิน 802 00:56:54,536 --> 00:56:55,656 ได้ยินว่าเป็นหมอเหรอ 803 00:56:56,246 --> 00:56:57,076 ครับ 804 00:56:57,163 --> 00:57:00,293 ความดีอย่างเดียวที่ผู้หญิงคนนั้นทำไว้ 805 00:57:00,375 --> 00:57:02,205 ก็คือตายเร็วนี่แหละ 806 00:57:02,877 --> 00:57:06,917 ถ้านายเติบโตมาจากการเลี้ยงดูของแม่ ก็คงหนีความจนไม่พ้นหรอก 807 00:57:07,006 --> 00:57:08,006 คุณพ่อ 808 00:57:08,550 --> 00:57:11,050 จะยกเรื่องนั้นมาพูดที่นี่ทำไมคะ 809 00:57:15,265 --> 00:57:17,175 ฉันขอพูดตรงไปตรงมาเลยนะคะ 810 00:57:18,476 --> 00:57:21,096 คุณเป็นหมอ ก็น่าจะเข้าใจได้ง่ายๆ 811 00:57:21,604 --> 00:57:25,444 เหตุผลที่เราตามหาคุณ เป็นเพราะคุณพ่อค่ะ 812 00:57:26,234 --> 00:57:30,284 ตอนนี้คุณพ่อป่วยเป็น มะเร็งเม็ดเลือดขาวชนิดเฉียบพลัน 813 00:57:31,656 --> 00:57:32,566 เราก็เลย… 814 00:57:33,241 --> 00:57:36,291 ต้องการคนที่จะปลูกถ่ายไขกระดูกให้ท่านได้ค่ะ 815 00:58:08,234 --> 00:58:09,574 เรียบร้อยดีไหมคะ 816 00:58:12,071 --> 00:58:12,911 ครับ 817 00:58:15,450 --> 00:58:17,120 ผมอยากเจอคุณแม่… 818 00:58:19,954 --> 00:58:21,414 แต่ท่านเสียชีวิตไปแล้วครับ 819 00:58:22,874 --> 00:58:23,714 ค่ะ 820 00:58:26,294 --> 00:58:28,174 คนอื่นในครอบครัวเป็นไงบ้างคะ 821 00:58:28,755 --> 00:58:30,545 หน้าตาเหมือนอาจารย์มากไหม 822 00:58:51,653 --> 00:58:54,283 - จะกลับไปโรงพยาบาลเลยเหรอคะ - ก็ควรจะอย่างนั้นครับ 823 00:58:54,822 --> 00:58:55,912 คุณหมอล่ะครับ 824 00:58:55,990 --> 00:58:57,120 ค่ะ ฉันก็กลับด้วย 825 00:58:57,200 --> 00:58:58,950 งั้นเรานั่งแท็กซี่ไปไหมครับ 826 00:59:00,119 --> 00:59:00,999 ค่ะ 827 00:59:09,337 --> 00:59:10,167 อาจารย์คะ 828 00:59:11,297 --> 00:59:13,547 เราวิ่งไปโรงพยาบาลกันไหมคะ 829 00:59:15,009 --> 00:59:15,839 จากตรงนี้เหรอครับ 830 00:59:16,427 --> 00:59:17,257 รอแป๊บนะคะ 831 00:59:20,390 --> 00:59:22,640 จากตรงนี้ไปถึงโรงพยาบาล คือ 9.8 กิโลเมตรค่ะ 832 00:59:23,226 --> 00:59:24,976 ระยะแค่นี้น่าจะวิ่งไหวนะคะ 833 00:59:26,396 --> 00:59:29,016 แต่รองเท้าผมเป็นแบบนี้น่ะสิครับ 834 00:59:32,819 --> 00:59:34,489 ดีไซน์เหมือนกันเป๊ะเลยค่ะ 835 00:59:34,571 --> 00:59:35,411 นั่นสิครับ 836 00:59:36,155 --> 00:59:38,405 - รสนิยมเราคล้ายกันหรือเปล่า - งั้นเหรอ 837 00:59:40,535 --> 00:59:42,285 มา งั้นไปวิ่งกันเลยไหมคะ 838 00:59:42,829 --> 00:59:43,789 เอางั้นเหรอครับ 839 01:00:26,497 --> 01:00:27,617 ดูล้ามากเลยนะครับ 840 01:00:29,459 --> 01:00:30,289 ใช่ค่ะ 841 01:00:30,835 --> 01:00:33,165 เมื่อวานไปวิ่งมานิดหน่อย ก็เลยล้าสุดๆ ค่ะ 842 01:00:33,713 --> 01:00:36,673 เริ่มมีอายุแล้วต้องดูแลสุขภาพดีๆ นะคะ 843 01:00:37,383 --> 01:00:38,223 ฉันก็ว่างั้นค่ะ 844 01:00:39,010 --> 01:00:42,390 จริงสิ คุณหมอชารู้ไหมครับ ว่าได้เป็นแพทย์ประจำบ้านยอดเยี่ยมประจำเดือน 845 01:00:43,681 --> 01:00:44,521 คะ 846 01:00:45,808 --> 01:00:46,928 ฉันเหรอคะ 847 01:00:53,816 --> 01:00:55,856 (บุคลากรยอดเยี่ยมประจำเดือน คุณหมอชาจองซุก แผนกเวชศาสตร์ครอบครัว) 848 01:01:08,289 --> 01:01:09,169 สุดปัง 849 01:01:09,916 --> 01:01:11,286 ขอบคุณนะคะ 850 01:02:13,020 --> 01:02:14,980 (คุณหมอชา) 851 01:02:36,085 --> 01:02:37,295 รีบจัดการให้เร็วที่สุดนะครับ 852 01:02:37,879 --> 01:02:40,419 ฉันไม่ได้ดูแลตัวเองเลยค่ะ 853 01:02:40,506 --> 01:02:43,836 {\an8}ตอนที่สร้างทรัพย์สินพวกนั้น คุณได้มีส่วนช่วยหรือเปล่าล่ะ 854 01:02:43,926 --> 01:02:46,006 {\an8}คุณไม่รู้เหรอว่าเมียคุณป่วย 855 01:02:46,095 --> 01:02:48,385 {\an8}ตับคุณน่ะ ไม่ต้องเอามาให้ฉันหรอก 856 01:02:48,473 --> 01:02:50,433 {\an8}คุณควรจะให้โอกาสผมสักครั้ง 857 01:02:50,516 --> 01:02:54,146 {\an8}เหมือนว่าอาจารย์รอย ตัดสินใจว่าจะบริจาคตับให้นะ 858 01:02:54,228 --> 01:02:56,898 {\an8}ผมจะให้เอง ทำไมคุณต้องมาแส่ด้วย 859 01:02:57,482 --> 01:02:58,982 {\an8}คุณเลือกมาเลย 860 01:02:59,609 --> 01:03:04,609 {\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์ 97002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.