All language subtitles for Doctor.Cha.S01E14.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,548 --> 00:00:51,928
(คุณหมอชา)
2
00:00:54,137 --> 00:00:55,927
{\an8}(ตอน 14)
3
00:00:57,098 --> 00:00:58,728
{\an8}(อาจารย์ซออินโฮ)
4
00:01:00,435 --> 00:01:01,475
{\an8}แม่
5
00:01:01,561 --> 00:01:02,651
{\an8}อึนซอ
6
00:01:06,399 --> 00:01:08,319
{\an8}นี่จะเลี้ยงหนูเพราะเป็นวันเงินเดือนออกเหรอ
7
00:01:08,401 --> 00:01:11,451
{\an8}แน่นอนสิ เดี๋ยวแม่เลี้ยงจัดเต็ม
รวมของหวานด้วยเลย
8
00:01:13,406 --> 00:01:14,366
{\an8}เมนูอะไรเหรอ
9
00:01:14,449 --> 00:01:16,619
{\an8}เมนูเหรอ เนื้อวัวมั้ง
10
00:01:17,285 --> 00:01:18,115
{\an8}ดีไหม
11
00:01:22,540 --> 00:01:24,210
{\an8}ทำไมไม่รับสายเนี่ย
12
00:01:25,001 --> 00:01:26,381
มีเรื่องด่วนอะไรเหรอ
13
00:01:27,253 --> 00:01:28,633
โทรหาใครไม่หยุดเลย
14
00:01:29,631 --> 00:01:30,551
ก็ที่โรงพยาบาลน่ะสิ
15
00:01:30,632 --> 00:01:34,092
คุณคงอกสั่นขวัญหายที่ซึงฮี
เป็นอาจารย์หมอที่ดูแลแม่ฉันสิท่า
16
00:01:34,177 --> 00:01:35,257
พูดอะไรของคุณ
17
00:01:36,054 --> 00:01:37,434
เดี๋ยวคนอื่นก็ได้ยินหรอก
18
00:01:38,014 --> 00:01:39,524
คุณนั่นแหละฟังให้เต็มหูซะ
19
00:01:40,016 --> 00:01:42,476
สักวันแม่ฉันต้องรู้เรื่องก็จริง
แต่ยังไม่ใช่ตอนนี้
20
00:01:42,560 --> 00:01:45,440
ถ้ามีวันไหนที่คุณพลาด
จนทำให้แม่ฉันรู้เรื่องการหย่าของเรา
21
00:01:45,522 --> 00:01:48,192
ก่อนที่ท่านจะรักษาเสร็จและได้กลับบ้าน
22
00:01:48,900 --> 00:01:50,030
รู้ไว้ซะว่าฉันจะไม่อยู่เฉยแน่
23
00:01:50,109 --> 00:01:53,069
แน่นอนอยู่แล้ว แต่เราไม่เคยหย่ากันนะ
24
00:01:53,696 --> 00:01:54,696
เชิญครับ
25
00:01:54,781 --> 00:01:55,661
อยู่นี่กันแล้วสินะ
26
00:01:55,740 --> 00:01:56,780
- ครับ
- อือ
27
00:01:57,450 --> 00:01:58,620
คุณแม่ยาย มาแล้วเหรอครับ
28
00:01:58,701 --> 00:02:02,911
อือ ฉันรบกวนคนที่งานยุ่งจนได้
29
00:02:02,997 --> 00:02:04,457
ไม่ครับ ไม่เป็นไรเลย
30
00:02:05,041 --> 00:02:07,381
ขนาดคนที่งานยุ่งกว่านี้
ยังปลีกเวลาได้เลย
31
00:02:07,961 --> 00:02:09,881
- เข้าข้างในกันค่ะ คุณแม่ ไปกัน
- อือ
32
00:02:20,765 --> 00:02:23,885
อึนซอ วันนี้ต้องกินให้เยอะๆ เลยนะ
โอเคไหม
33
00:02:24,686 --> 00:02:27,186
เห็นนี่ไหม วันนี้หนูใส่กางเกงยางยืดมา
34
00:02:28,606 --> 00:02:30,686
โอเค งั้นกินให้กางเกงตัวนั้นปริกันเลย
35
00:02:32,443 --> 00:02:35,363
กล้าดียังไงมาอ่อยผู้ชายของฉัน
36
00:02:35,446 --> 00:02:36,276
- คุณแม่
- เดี๋ยว
37
00:02:36,364 --> 00:02:38,204
- เข้าใจอะไรผิดหรือเปล่า
- คุณแม่
38
00:02:38,283 --> 00:02:41,663
- เธอเข้าใจผิดมหันต์แล้ว
- คุณแม่
39
00:02:41,744 --> 00:02:43,754
ปล่อยนะคะ ปล่อยก่อนแล้วมาคุยกันดีๆ
40
00:02:43,830 --> 00:02:45,790
คุณป้าครับ ปล่อยมือก่อนแล้วมาคุยกัน
41
00:02:45,874 --> 00:02:47,214
- คุณแม่โอเคไหมครับ
- ทำไงดี
42
00:02:47,292 --> 00:02:48,502
คุณแม่งั้นเหรอ
43
00:02:48,585 --> 00:02:49,785
ให้ตายสิ
44
00:02:49,878 --> 00:02:53,258
นี่น่ะเหรอ ลูกชายที่มีชู้จนได้ลูก
45
00:02:53,756 --> 00:02:55,256
เงียบปากนะ
46
00:02:55,341 --> 00:02:57,011
ไม่นะ คุณแม่ลูกสะใภ้ ไม่ใช่อย่างนั้นค่ะ
47
00:02:57,093 --> 00:02:57,973
อุดหูไว้
48
00:02:58,553 --> 00:03:01,313
แม่กับลูกหลายใจเหมือนกันไม่มีผิด
49
00:03:01,389 --> 00:03:03,139
เอกลักษณ์ประจำตระกูลหรือไง
50
00:03:03,224 --> 00:03:04,934
- ปล่อย
- เงียบหน่อยสิคะ
51
00:03:10,398 --> 00:03:12,068
เมื่อกี้คุณป้าว่าไงนะคะ
52
00:03:13,985 --> 00:03:17,315
ตาคนนี้มีชู้จนได้ลูกมางั้นเหรอคะ
53
00:03:17,822 --> 00:03:18,662
ใช่ค่ะ
54
00:03:18,740 --> 00:03:21,450
เขาเล่นชู้กับรักแรกจนได้ลูกสาว
55
00:03:21,534 --> 00:03:22,874
คุณป้าไม่รู้เหรอ
56
00:03:47,227 --> 00:03:48,387
เชิญครับ
57
00:03:57,528 --> 00:03:59,568
อ้าว คุณย่าครับ
58
00:04:01,324 --> 00:04:02,334
โธ่เอ๊ย
59
00:04:07,413 --> 00:04:08,253
คือว่า
60
00:04:09,123 --> 00:04:09,963
คุณนายกวัก
61
00:04:10,500 --> 00:04:11,330
ผมขอโทษนะครับ
62
00:04:11,918 --> 00:04:13,128
นี่ ไปกันเถอะ
63
00:04:13,211 --> 00:04:14,631
ไปไหนเล่า
64
00:04:15,797 --> 00:04:17,047
คุณนายกวัก
65
00:04:17,131 --> 00:04:20,761
ไว้เดี๋ยวผมจะติดต่อไปนะครับ
แล้วผมจะอธิบายทุกอย่างให้ฟัง
66
00:04:20,843 --> 00:04:23,513
- ไปเถอะที่รัก
- นอกใจก็คือนอกใจไง
67
00:04:23,596 --> 00:04:25,346
ยังจะอธิบายอะไรอีก
68
00:04:25,431 --> 00:04:28,431
ปล่อย ฉันไม่ยอมหรอกนะ
69
00:04:30,270 --> 00:04:31,480
เดี๋ยวก่อน
70
00:04:31,980 --> 00:04:33,860
ออกไปคุยกันก่อนแป๊บนึง
71
00:04:34,816 --> 00:04:35,896
ปล่อยนะ
72
00:04:38,820 --> 00:04:40,200
ทั้งสองคนมาทำอะไรที่นี่
73
00:04:40,280 --> 00:04:42,490
มาร้านอาหารจะทำอะไรได้
ก็ต้องมากินข้าวสิ
74
00:04:44,325 --> 00:04:45,405
บังเอิญเหรอ
75
00:04:58,172 --> 00:04:59,592
ทุกคนรู้เรื่องอยู่แล้วเหรอ
76
00:05:02,427 --> 00:05:03,257
คุณแม่ลูกเขย
77
00:05:06,097 --> 00:05:07,217
จองมินกับอีรังด้วยเหรอ
78
00:05:12,312 --> 00:05:13,902
จองซุก แกก็รู้อยู่แล้วเหรอ
79
00:05:14,480 --> 00:05:15,610
แม่
80
00:05:18,359 --> 00:05:19,439
แม่…
81
00:05:24,032 --> 00:05:25,372
ลูกเขยซอหายไปไหน
82
00:05:27,618 --> 00:05:30,158
ก็บังเอิญน่ะสิ
คิดว่าเราเป็นพวกย่องตามพ่อเหรอคะ
83
00:05:32,915 --> 00:05:33,785
ขอโทษที
84
00:05:34,667 --> 00:05:36,287
ตอนนี้ผมไม่ค่อยมีสติ
85
00:05:37,045 --> 00:05:38,795
วันนี้สถานการณ์ไม่ค่อยอำนวย
86
00:05:39,297 --> 00:05:42,297
ต้องขอโทษทีนะ
แต่ช่วยไปกินที่ร้านอื่นกันได้ไหม
87
00:05:42,383 --> 00:05:43,763
ทำไมเราต้องทำแบบนั้นด้วย
88
00:05:44,385 --> 00:05:46,095
- ซึงฮี
- ฉันไม่อยากปิดบังอีกต่อไปแล้ว
89
00:05:46,721 --> 00:05:49,271
ฉันไม่อยากดูน่าสมเพชต่อหน้าอึนซออีกแล้ว
90
00:05:49,348 --> 00:05:52,018
ขืนเข้าไปตอนนี้
คุณไม่ได้จะดูน่าสมเพชหรอก
91
00:05:52,101 --> 00:05:53,901
แต่คุณจะดูโหดร้ายมากกว่า
92
00:05:53,978 --> 00:05:55,438
ซึงฮี อึนซอ ขอร้องนะ
93
00:05:57,815 --> 00:05:59,685
ช่วยชีวิตผมสักครั้งเถอะนะ
94
00:05:59,776 --> 00:06:01,986
ไอ้สารเลวซออินโฮอยู่ไหน
95
00:06:12,038 --> 00:06:13,288
นะ
96
00:06:13,372 --> 00:06:14,422
ขอโทษนะ
97
00:06:15,374 --> 00:06:16,214
ผมขอโทษ
98
00:06:17,585 --> 00:06:18,415
ไปเถอะ
99
00:06:48,825 --> 00:06:50,115
ไปที่บ้านฉัน
100
00:06:56,916 --> 00:06:57,876
ฉันด้วยไหมคะ
101
00:07:14,725 --> 00:07:16,725
เราไปกินเนื้อย่างร้านอื่นกันไหม
102
00:07:16,811 --> 00:07:19,521
ไม่ดีกว่า เปลี่ยนเมนูกันเถอะ
ลูกอยากกินอะไร
103
00:07:22,442 --> 00:07:23,902
แม่ยังคบกับพ่ออยู่อีกเหรอ
104
00:07:26,779 --> 00:07:30,489
คู่สามีภรรยาตามกฎหมายก็ไม่ใช่
สิทธิ์ในการเลี้ยงดูก็ไม่มีด้วยซ้ำ
105
00:07:30,575 --> 00:07:32,075
ทำไมยังเคลียร์ไม่จบอีก
106
00:07:32,660 --> 00:07:33,540
อึนซอ
107
00:07:34,954 --> 00:07:38,294
เดี๋ยวพอแกได้เจอคนที่แกชอบ
แกก็จะเข้าใจ
108
00:07:40,543 --> 00:07:42,253
มันไม่ได้ง่ายขนาดนั้นหรอกนะ
109
00:07:42,962 --> 00:07:45,592
หนูก็เข้าใจ ว่ามันไม่ได้ง่าย
110
00:07:50,636 --> 00:07:52,466
จะไม่กินข้าวเหรอ
111
00:07:53,055 --> 00:07:54,675
อารมณ์นี้ช่างเรื่องข้าวไปก่อนเถอะ
112
00:07:56,142 --> 00:07:57,732
ไปคลายเครียดกันดีกว่า
113
00:08:00,688 --> 00:08:02,478
- เผ็ดมาก
- เผ็ดเหรอ
114
00:08:03,483 --> 00:08:05,783
นี่ยอมจ่ายเงินกินของเผ็ดๆ แบบนี้เนี่ยนะ
115
00:08:06,777 --> 00:08:09,987
เวลากินอะไรเผ็ดๆ แบบนี้
เราจะรู้สึกเหมือนได้ปลดปล่อยไรงี้มั้ง
116
00:08:11,407 --> 00:08:14,487
แม่หยุดกินได้แล้ว
ไม่นานมานี้แม่ก็ปวดเกร็งกระเพาะนี่
117
00:08:14,577 --> 00:08:16,697
ไม่เป็นไร แม่ขอกินอีกหน่อย
118
00:08:17,663 --> 00:08:19,873
ของแบบนี้มันกินแล้วหยุดไม่ได้แฮะ
119
00:08:19,957 --> 00:08:20,917
- ใช่ไหมล่ะ
- อือ
120
00:08:25,171 --> 00:08:26,011
แม่
121
00:08:28,007 --> 00:08:29,587
เรากลับไปอเมริกากันเถอะ
122
00:08:31,761 --> 00:08:32,681
กลับไป
123
00:08:33,471 --> 00:08:34,601
แล้วเริ่มต้นใหม่กัน
124
00:08:35,515 --> 00:08:37,515
ทั้งแม่และหนู
125
00:08:43,814 --> 00:08:44,654
นาย
126
00:08:45,650 --> 00:08:47,740
มีลูกกับบ้านเล็กจริงๆ เหรอ
127
00:08:53,658 --> 00:08:54,908
ผมขอโทษครับ คุณแม่ยาย
128
00:08:57,912 --> 00:08:59,712
ขอโทษแบบนี้ก็คงแปลว่าเรื่องจริง
129
00:09:00,915 --> 00:09:02,625
เธอคนนั้นคือใครกัน
130
00:09:03,501 --> 00:09:05,961
ก่อนหน้านี้
ยัยคนนั้นบอกว่าเป็นรักแรกของนาย…
131
00:09:11,551 --> 00:09:12,431
อย่าบอกนะว่า…
132
00:09:14,095 --> 00:09:16,135
ผู้หญิงที่ว่าคืออาจารย์หมอที่ดูแลฉันเหรอ
133
00:09:16,222 --> 00:09:18,022
อาจารย์ชเวซึงฮีนั่นน่ะนะ
134
00:09:19,934 --> 00:09:20,774
แม่…
135
00:09:20,851 --> 00:09:24,401
เพราะงั้นแกถึงอยากให้ฉัน
เปลี่ยนหมอใช่ไหม ใช่ไหมล่ะ
136
00:09:25,523 --> 00:09:27,693
คือว่า ที่จริง…
137
00:09:27,775 --> 00:09:28,895
ผมขอโทษครับ คุณแม่ยาย
138
00:09:29,402 --> 00:09:30,442
ผมสมควรตายครับ
139
00:09:46,043 --> 00:09:47,753
นี่ยากับเครื่องสำอางแพงๆ
140
00:09:47,837 --> 00:09:49,917
ที่แม่นายให้ฉันมาเป็นของขวัญ
141
00:09:50,006 --> 00:09:50,836
เอาคืนไปซะ
142
00:09:50,923 --> 00:09:53,183
คุณแม่ยายครับ
แต่เครื่องสำอางไม่ได้ทำอะไรผิด…
143
00:09:53,259 --> 00:09:54,469
ฉันคิดแล้วเชียว
144
00:09:54,552 --> 00:09:56,552
ว่ามันแปลก
ที่แม่นายซื้อของแพงๆ แบบนี้มาให้
145
00:09:56,637 --> 00:09:58,847
ทั้งที่ปกติก็ไม่เคยทำมาก่อน
146
00:09:59,849 --> 00:10:02,559
พอมาคิดดูตอนนี้
นางคงซื้อของพวกนี้ให้ฉัน
147
00:10:02,643 --> 00:10:05,233
เพราะคาใจที่ลูกตัวเองทำผิดไว้
148
00:10:05,771 --> 00:10:09,481
คิดว่าฉันรู้แบบนั้นแล้ว
จะยังกินหรือทาของพวกนี้ลงเหรอ
149
00:10:10,735 --> 00:10:11,565
แม่
150
00:10:12,278 --> 00:10:13,898
แม่ไม่ต้องกังวลมากหรอก
151
00:10:14,697 --> 00:10:17,827
เราจะทำสักทางเพื่อจัดการเรื่องนี้
152
00:10:18,451 --> 00:10:20,371
แกจะจัดการยังไงล่ะ
153
00:10:21,037 --> 00:10:22,617
ฉันก็โกรธแกเหมือนกันนะ
154
00:10:23,122 --> 00:10:25,042
อุตส่าห์ผ่าตัดจนรอดตายมาได้
155
00:10:25,124 --> 00:10:26,964
ทำไมถึงอมทุกข์อยู่คนเดียว
ไม่ยอมพูดออกมา
156
00:10:28,127 --> 00:10:30,707
แกเจอหน้าผู้หญิงคนนั้นในที่ทำงานเดียวกัน
157
00:10:30,796 --> 00:10:33,966
แกก็คงจะโกรธเหมือนไฟสุมทรวง
อยู่ทุกวันไม่ใช่หรือไง
158
00:10:44,518 --> 00:10:45,348
โอเค
159
00:10:46,437 --> 00:10:50,017
ฉันจะมาชี้ว่าอะไรผิดอะไรถูกเอาตอนนี้
ก็คงไม่มีประโยชน์
160
00:10:51,567 --> 00:10:52,567
แต่ลูกเขยซอ
161
00:10:53,444 --> 00:10:54,574
ครับ คุณแม่ยาย
162
00:10:54,654 --> 00:10:58,284
คนเราย่อมทำพลาดและทำผิดได้
163
00:10:59,241 --> 00:11:00,161
แต่ฉันคิดว่า
164
00:11:00,951 --> 00:11:03,251
สิ่งที่มนุษย์ต่างจากสัตว์
165
00:11:04,372 --> 00:11:07,632
คือการรู้จักสำนึกในบาปของตัวเอง
และร้องขอการให้อภัย
166
00:11:08,834 --> 00:11:10,754
ไม่ว่าจุดจบของทั้งสองคนจะเป็นแบบไหน
167
00:11:11,420 --> 00:11:14,220
นายก็ต้องขอให้ลูกสาวฉัน
ให้อภัยนายจากใจจริง
168
00:11:19,095 --> 00:11:21,135
คุณแม่ยาย ผมผิดไปแล้วครับ
169
00:11:22,264 --> 00:11:25,064
ผมจะใช้ทั้งชีวิตนี้
สำนึกผิดและขอให้เธออภัยให้ผมครับ
170
00:11:25,142 --> 00:11:28,152
คุณแม่ยายช่วยเปลี่ยนใจเธอหน่อยนะครับ
171
00:11:29,146 --> 00:11:30,556
เธอบอกว่าจะหย่ากับผมครับ
172
00:11:32,024 --> 00:11:34,324
เธอสองคนมีหน้าที่หาข้อยุติเอง
173
00:11:39,615 --> 00:11:41,325
ลุกขึ้น ฉันจะไปโรงพยาบาล
174
00:11:43,828 --> 00:11:45,158
ไปโรงพยาบาลอะไรกัน
175
00:11:45,246 --> 00:11:47,496
ฉันต้องไปเอาข้าวของของฉัน
ที่โรงพยาบาลสิ
176
00:12:01,262 --> 00:12:05,812
แม่ ตามขั้นตอนแล้วแม่ยังกลับตอนนี้ไม่ได้นะ
ค่อยไปพรุ่งนี้เช้าเถอะ
177
00:12:05,891 --> 00:12:07,481
แกก็ไปจัดการกับขั้นตอนเอาเอง
178
00:12:08,352 --> 00:12:10,692
ฉันจะกลับไปนอนที่บ้านตัวเองให้สบายๆ
179
00:12:10,771 --> 00:12:13,231
อย่างน้อยรอฟังผลก่อน
แล้วค่อยทำเรื่องออกเถอะแม่
180
00:12:13,315 --> 00:12:15,145
เป็นแกจะยังอยากอยู่ที่นี่ไหมล่ะ
181
00:12:23,409 --> 00:12:24,699
ค่ะ ชาจองซุกค่ะ
182
00:12:25,911 --> 00:12:27,081
ตอนนี้เหรอคะ
183
00:12:27,163 --> 00:12:29,253
ผลเอ็มอาร์ไอสมองของคนไข้ออกแล้วนะครับ
184
00:12:29,331 --> 00:12:31,581
คนไข้บอกว่าปวดศีรษะ
ตั้งแต่สองเดือนก่อนแล้วใช่ไหม
185
00:12:31,667 --> 00:12:32,537
ค่ะ ใช่ค่ะ
186
00:12:32,626 --> 00:12:34,166
ถ้าดูรูปตรงนี้
187
00:12:34,253 --> 00:12:36,843
หลอดเลือดแดงในสมองส่วนกลาง
ด้านขวาเป็นสีขาวๆ อยู่
188
00:12:36,922 --> 00:12:39,342
เกิดภาวะสมองขาดเลือด
เพราะเลือดไหลเวียนไปตรงนั้นไม่ได้
189
00:12:39,884 --> 00:12:43,054
ถ้าดูตรงจุดเริ่มต้นของหลอดเลือดแดง
อินเทอร์นัลคาโรติดด้านขวา
190
00:12:43,637 --> 00:12:46,887
กับหลอดเลือดแดงเวอร์ทีบรอลด้านซ้าย
แสดงอาการตีบทั้งคู่เลยครับ
191
00:12:46,974 --> 00:12:49,694
แต่โชคดีที่สามารถ
ให้ยาละลายลิ่มเลือดได้ทันที
192
00:12:49,768 --> 00:12:51,398
และเราอยากดำเนินการเดี๋ยวนี้เลยครับ
193
00:12:51,479 --> 00:12:53,019
ค่ะ ได้ค่ะ
194
00:12:54,106 --> 00:12:56,566
(ห้องตรวจวินิจฉัยหลอดเลือด)
195
00:13:02,114 --> 00:13:02,954
คุณหมอ
196
00:13:03,032 --> 00:13:04,202
คุณคงจะกังวลน่าดูเลย
197
00:13:04,283 --> 00:13:06,373
โชคดีที่ลิ่มเลือดละลายได้ด้วยดีครับ
198
00:13:06,452 --> 00:13:09,712
คนไข้อาจจะดีขึ้นในทันที
แต่ว่าแต่ละเคสก็ต่างกันไป
199
00:13:09,788 --> 00:13:12,998
เราจะติดตามสัญญาณชีพและอาการ
ของคนไข้ในห้องไอซียูไปก่อน
200
00:13:13,083 --> 00:13:15,213
และจะดูความคืบหน้า
จากการทดสอบด้วยภาพครับ
201
00:13:15,294 --> 00:13:16,424
ค่ะ
202
00:13:16,504 --> 00:13:18,714
ขอบคุณนะคะ อาจารย์ ขอบคุณค่ะ
203
00:13:18,797 --> 00:13:19,627
ครับ
204
00:13:35,147 --> 00:13:36,397
แม่
205
00:13:37,149 --> 00:13:38,069
ไม่เป็นไรใช่ไหม
206
00:13:38,567 --> 00:13:40,737
ใช่ แน่นอนอยู่แล้ว
207
00:13:40,819 --> 00:13:42,819
ไม่เป็นไรเลย แม่เก่งแล้ว
208
00:13:42,905 --> 00:13:43,735
นะ
209
00:14:23,237 --> 00:14:28,197
(ชเวซึงฮี
อยู่)
210
00:15:12,995 --> 00:15:16,705
(ชื่อผู้ป่วย: โอด็อกรเย
การวินิจฉัย: โรคข้ออักเสบรูมาตอยด์)
211
00:15:34,975 --> 00:15:38,225
คนไข้โอด็อกรเยได้รับการฉีดยา
ที่ข้อต่อมาเยอะมากแล้ว
212
00:15:38,312 --> 00:15:40,522
ตระเวนไปหลายแผนกจนมาแอดมิต
213
00:15:40,606 --> 00:15:43,316
แต่อาการปวดไม่ดีขึ้น
เธอก็เลยมีอาการซึมเศร้ารุนแรงค่ะ
214
00:15:43,400 --> 00:15:45,400
หมอชาคงกังวลน่าดู
215
00:15:45,486 --> 00:15:47,146
ปัญหามันอยู่ตรงไหนกันแน่นะ
216
00:15:47,237 --> 00:15:50,367
คนไข้มีอาการปวดที่ไหล่ทั้งสองข้าง
ที่คอ และที่ต้นขา
217
00:15:50,449 --> 00:15:53,039
มีอาการตึงอย่างรุนแรงในทุกเช้า
เลยทำให้เคลื่อนไหวลำบากค่ะ
218
00:15:53,118 --> 00:15:54,158
ขึ้นบันไดไม่ได้ด้วย
219
00:15:55,245 --> 00:15:58,865
หกเดือนมานี้ คนไข้น้ำหนักลดลงหกกิโลกรัม
ร้อนวูบวาบ อ่อนแรงไปทั้งตัว
220
00:15:58,958 --> 00:16:01,588
เลยถูกวินิจฉัยว่าเป็น
โรคข้ออักเสบรูมาตอยด์และเข้ารักษาตัว
221
00:16:02,086 --> 00:16:03,206
แต่อาการไม่ดีขึ้นค่ะ
222
00:16:03,295 --> 00:16:05,295
จากผลแล็บและการทดสอบด้วยภาพ
มีปัญหาไหมครับ
223
00:16:05,381 --> 00:16:08,841
ค่าอีเอสอาร์และซีอาร์พีสูงขึ้น
สารบ่งชี้มะเร็งปกติ
224
00:16:08,926 --> 00:16:12,506
ค่าเอเอ็นเอ อาร์เอฟ และแอนตี้ซีซีพี
ก็ปกติดีทุกอย่างค่ะ
225
00:16:12,596 --> 00:16:14,716
การตรวจคลื่นไฟฟ้ากล้ามเนื้อ
การตรวจคลื่นไฟฟ้าประสาท
226
00:16:14,807 --> 00:16:17,017
รวมถึงตรวจสแกนกระดูกทั้งตัว
ก็ปกติดีทั้งหมดค่ะ
227
00:16:17,101 --> 00:16:20,561
คนไข้เคยใช้ไฟโบรมัยอัลเจีย
หรือยาทางจิตเวชไหม
228
00:16:20,646 --> 00:16:23,356
ใช้ค่ะ แต่ไม่ค่อยได้ผลเท่าไร
229
00:16:25,150 --> 00:16:27,570
การตรวจร่างกายทางระบบประสาท
ก็ไม่มีปัญหาด้วยค่ะ
230
00:16:32,825 --> 00:16:33,695
แม่
231
00:16:33,784 --> 00:16:36,164
แม่ทำอะไรเนี่ย เก็บของทำไม
232
00:16:36,245 --> 00:16:37,865
ฉันบอกแล้วไงว่าจะกลับบ้าน
233
00:16:38,455 --> 00:16:39,825
ฉันจะอยู่ที่นี่ต่อไปทำไม
234
00:16:40,416 --> 00:16:41,956
แม่ต้องรักษาตัวนะ
235
00:16:42,042 --> 00:16:43,712
แล้วใครบอกว่าจะไม่รักษาล่ะ
236
00:16:43,794 --> 00:16:45,214
โรงพยาบาลมีถมเถไป
237
00:16:45,963 --> 00:16:49,133
ฉันจะรักษาตัวในโรงพยาบาล
ที่มีไอ้พวกเวรที่ทำร้ายลูกฉันได้ยังไง
238
00:16:50,551 --> 00:16:52,721
แม่ หนูขอเถอะ อย่าทำแบบนี้เลย
239
00:16:52,803 --> 00:16:53,973
- แม่ ขอร้องนะ
- หลีกไป
240
00:16:54,847 --> 00:16:56,767
- แม่ อย่าทำแบบนี้สิ
- หลีกไป
241
00:17:00,561 --> 00:17:01,601
ปล่อยนะ
242
00:17:02,688 --> 00:17:04,978
ลูกสาวแม่เป็นหมอในโรงพยาบาลนี้นะ
243
00:17:09,486 --> 00:17:10,356
แม่
244
00:17:11,363 --> 00:17:14,743
แม่รักษาที่โรงพยาบาลอื่นได้ก็จริง แต่ว่า…
245
00:17:15,993 --> 00:17:16,913
แต่ว่าหนู…
246
00:17:19,038 --> 00:17:19,868
หนู…
247
00:17:20,581 --> 00:17:23,041
หนูไม่อยากให้แม่ป่วยในที่ที่ไม่มีหนู
248
00:17:24,001 --> 00:17:26,091
แค่คิดก็ไม่อยากแล้ว
249
00:17:29,006 --> 00:17:32,506
แม่ ถึงหนูจะรักษาโรคที่แม่เป็นไม่ได้
250
00:17:32,593 --> 00:17:35,513
แต่อย่างน้อยหนูก็อยู่ใกล้ๆ แม่ได้นะ
251
00:17:37,222 --> 00:17:39,272
ถ้าแม่ไปเจ็บป่วยในที่ที่ไม่มีหนู…
252
00:17:40,809 --> 00:17:43,439
เดี๋ยวแม่ก็จะเอาแต่บอกว่าไม่เป็นไรอีก
253
00:17:50,694 --> 00:17:53,324
โตแล้วนะ จะร้องไห้ทำไมล่ะยัยคนนี้
254
00:17:57,242 --> 00:17:58,992
หนูไม่อยากให้แม่ป่วยเลย
255
00:18:00,537 --> 00:18:03,207
หนูไม่ได้พูดไปงั้นๆ นะ แม่ก็รู้ใช่ไหม
256
00:18:03,290 --> 00:18:06,040
โรงพยาบาลม.กูซาน
ดีที่สุดในประเทศเราแล้ว
257
00:18:06,126 --> 00:18:09,046
ก็ต้องรู้สิ ลูกสาวฉัน
ทำงานที่โรงพยาบาลนี้ทั้งคนนะ
258
00:18:10,881 --> 00:18:11,721
แล้วอีกอย่าง
259
00:18:13,258 --> 00:18:14,298
แล้วอะไรอีก
260
00:18:25,145 --> 00:18:27,225
ที่นี่ใช้ส่วนลดบุคลากรได้ด้วยนะ
261
00:18:31,360 --> 00:18:32,690
ให้ตายเถอะ
262
00:18:32,778 --> 00:18:33,818
ปัดโธ่
263
00:18:34,780 --> 00:18:35,860
ให้ตายสิ
264
00:18:37,658 --> 00:18:41,498
แม่ รักษาตัวแล้วหายไวๆ นะ
265
00:18:42,830 --> 00:18:45,960
แม่ แม่รู้ใช่ไหมว่าหนูมีแค่แม่
266
00:18:49,086 --> 00:18:50,586
หายไวๆ นะ เข้าใจไหม
267
00:19:05,727 --> 00:19:06,687
เชิญค่ะ
268
00:19:14,570 --> 00:19:15,450
มีอะไร…
269
00:19:21,827 --> 00:19:23,157
สวัสดีค่ะ
270
00:19:31,170 --> 00:19:32,130
มีธุระอะไรเหรอ
271
00:19:39,636 --> 00:19:41,926
ฉันมีเวลาไม่มาก
ขอโทษทีนะ แต่คราวหน้าค่อย…
272
00:19:42,014 --> 00:19:43,394
หนูผิดไปแล้วค่ะ
273
00:19:44,141 --> 00:19:44,981
เรื่อง
274
00:19:45,642 --> 00:19:47,562
ที่ทำให้แขนอึนซอบาดเจ็บน่ะค่ะ
275
00:19:49,146 --> 00:19:52,396
หนูได้ยินว่าปีนี้อึนซอเข้าคณะวิจิตรศิลป์
ตามที่ต้องการไม่ได้
276
00:19:53,275 --> 00:19:55,065
เธอควรจะขอโทษอึนซอสิ
277
00:19:55,152 --> 00:19:56,782
หนูจะขอโทษอึนซอด้วยค่ะ
278
00:19:58,071 --> 00:19:59,201
หนูขอโทษแน่
279
00:19:59,781 --> 00:20:02,161
แต่หนูมาเพราะมีเรื่องอยากจะขอค่ะ
280
00:20:03,535 --> 00:20:06,075
- ขอเหรอ
- ช่วยเลิกกับพ่อหนูทีค่ะ
281
00:20:07,414 --> 00:20:09,714
หนูรู้ค่ะว่าคุณป้ามาก่อนแม่หนู
282
00:20:10,459 --> 00:20:12,459
อึนซอบอกหนูหมดแล้ว
283
00:20:13,253 --> 00:20:15,513
นางเลยขอให้หนูสละพ่อให้
284
00:20:17,633 --> 00:20:18,803
พ่อหนู
285
00:20:19,384 --> 00:20:20,894
อาจจะไม่ใช่พ่อที่ดีเต็มร้อย
286
00:20:22,179 --> 00:20:24,219
แต่หนูก็กลัวจะเสียเขาไปค่ะ
287
00:20:26,808 --> 00:20:28,768
หนูไม่ได้จะร้องขออย่างเดียวนะคะ
288
00:20:28,852 --> 00:20:30,562
หนูเองก็จะรับบทลงโทษด้วย
289
00:20:31,438 --> 00:20:32,728
หนูจะยอมตัดใจ…
290
00:20:33,440 --> 00:20:34,320
จากคณะวิจิตรศิลป์
291
00:20:37,152 --> 00:20:38,322
เหมือนกับอึนซอค่ะ
292
00:20:39,905 --> 00:20:40,985
แล้วก็
293
00:20:41,615 --> 00:20:43,575
ได้โปรดช่วยรักษาคุณยายหนูด้วยนะคะ
294
00:20:50,958 --> 00:20:52,078
อีรังของเรา
295
00:20:52,751 --> 00:20:54,841
ผมยาวจังเลยนะ
296
00:20:55,796 --> 00:20:58,216
อย่างกับผู้หญิงที่เป็นสาวแล้วแน่ะ
297
00:20:58,799 --> 00:21:01,299
คุณยาย หนูโตแล้วนะ
298
00:21:01,385 --> 00:21:03,965
โธ่ โตที่ไหนกัน
299
00:21:04,054 --> 00:21:05,894
ในสายตายาย แกยังเป็นเด็กน้อยอยู่เลย
300
00:21:07,683 --> 00:21:09,983
- มานี่ซิ
- ก็บอกว่าโตแล้วไง
301
00:21:14,398 --> 00:21:16,228
ตอนที่อีรังของเรา
302
00:21:17,234 --> 00:21:20,154
อายุสี่ขวบหรือห้าขวบนี่แหละ
303
00:21:20,737 --> 00:21:26,157
พอยายไปรับแกที่เนอสเซอรี่
แกก็จะวิ่งปรี่มาหายาย
304
00:21:26,243 --> 00:21:28,953
ตะโกนว่า "คุณยาย"
แล้วโผเข้ามากอดยายใหญ่เลย
305
00:21:29,454 --> 00:21:30,544
ให้ตายเถอะ
306
00:21:31,456 --> 00:21:35,206
แกน่ารักมากจนใจยายแทบจะละลาย
307
00:21:35,919 --> 00:21:39,629
แม้แต่ตอนนี้ ใจยายก็อ่อนยวบเหมือนเต้าหู้
308
00:21:40,299 --> 00:21:43,469
ทุกครั้งที่คิดถึงตอนนั้นอยู่เลย
309
00:21:45,137 --> 00:21:46,217
อีรัง
310
00:21:49,057 --> 00:21:50,977
ตอนที่ยายเลี้ยงแม่แก
311
00:21:52,144 --> 00:21:55,734
ยายไม่มีโอกาสประคบประหงม
เหมือนตอนเลี้ยงแก
312
00:21:56,231 --> 00:22:00,321
ฝากอีรังรักแม่เยอะๆ ด้วยนะ
313
00:22:01,111 --> 00:22:02,951
อือ ได้เลยค่ะ
314
00:22:05,449 --> 00:22:06,329
โอ๋
315
00:22:08,702 --> 00:22:10,872
อีรังอ้อนคุณยายคนเดียวอีกแล้วเหรอ
316
00:22:12,039 --> 00:22:14,539
คุณยายไม่สบายอยู่นะ รีบลงมาให้ไวเลย
317
00:22:14,624 --> 00:22:17,634
แม่ คุณยายบอกว่าหนูสวยกว่าแม่แหละ
318
00:22:20,422 --> 00:22:23,882
- แม่พูดงั้นจริงเหรอ
- โอ๊ยตาย พูดอะไรหน่อยก็ไม่ได้
319
00:22:23,967 --> 00:22:26,387
แม่พูดงั้นได้ไง ลูกแม่ต้องสวยกว่าสิ
320
00:22:26,470 --> 00:22:27,350
ดูๆ
321
00:22:27,846 --> 00:22:28,756
กลัวแล้ว ฉันกลัวแล้ว
322
00:22:37,731 --> 00:22:39,901
ไม่หิวเหรอ อยากกินข้าวไหม
323
00:22:40,650 --> 00:22:41,990
พี่พอจะว่างสักแป๊บไหม
324
00:22:43,987 --> 00:22:47,947
ได้ไปไหนมาไหนทั้งที่นั่งอยู่แบบนี้
สบายสุดๆ เลย
325
00:22:50,744 --> 00:22:52,454
รีบๆ หายแล้วมาเดินเองเลย
326
00:22:53,538 --> 00:22:55,788
เพราะหนูขี้เกียจเข็นวีลแชร์ให้แม่มาก
327
00:22:57,250 --> 00:22:58,250
จองซุก
328
00:22:59,377 --> 00:23:00,297
หือ
329
00:23:01,004 --> 00:23:02,924
ดาวสวยจังเลยนะ
330
00:23:07,928 --> 00:23:09,048
สวยมากจริงๆ
331
00:23:12,015 --> 00:23:16,685
แกอย่าคิดว่าชีวิตแกโชคร้ายนักเลย
332
00:23:18,271 --> 00:23:21,191
ชีวิตคนเราจะมีแต่เรื่องดีๆ ไม่ได้หรอก
333
00:23:24,194 --> 00:23:27,614
แกมีทั้งจองมิน มีทั้งอีรัง
334
00:23:28,573 --> 00:23:31,333
และวนไปเวียนมา
จนได้กลับมาเป็นหมอนี่ไง
335
00:23:32,911 --> 00:23:33,871
อือ
336
00:23:34,996 --> 00:23:38,786
ตอนนี้ไม่ว่าจะตายเมื่อไหร่
ฉันก็ไม่เสียดายแล้ว
337
00:23:39,543 --> 00:23:42,253
ฉันได้เห็นเรื่องราวดีๆ มากมาย
ก่อนจะจากไปแล้ว
338
00:23:43,004 --> 00:23:43,884
ฉันพูดจริงๆ นะ
339
00:24:00,355 --> 00:24:01,185
หือ
340
00:24:02,232 --> 00:24:03,692
ก่อนไปเราปิดไฟด้วยเหรอ
341
00:24:03,775 --> 00:24:04,645
นั่นน่ะสิ
342
00:24:07,737 --> 00:24:08,567
- แต่นแต๊น
- คุณยาย
343
00:24:08,655 --> 00:24:09,655
ตกใจหมด
344
00:24:11,199 --> 00:24:14,039
อะไรกันล่ะเนี่ย ไม่ใช่วันเกิดฉันสักหน่อย
345
00:24:14,119 --> 00:24:15,579
ปาร์ตี้ไม่ได้จัดแค่ในวันเกิดนะ
346
00:24:15,662 --> 00:24:17,712
เราเตรียมมาให้คุณยายยิ้มได้น่ะครับ
347
00:24:20,333 --> 00:24:22,293
แต่นแต๊น มีของขวัญด้วยนะคะ
348
00:24:25,088 --> 00:24:25,958
พระเจ้าช่วย
349
00:24:26,047 --> 00:24:27,507
ของแพงๆ ทั้งนั้น
350
00:24:27,591 --> 00:24:29,511
พวกเธอไม่ได้มีเงินมากมายสักหน่อย
351
00:24:29,593 --> 00:24:31,433
หนูเก็บเงินอั่งเปาไว้เยอะเลยค่ะ
352
00:24:32,262 --> 00:24:34,812
ตอนที่หนูเล่นขายของ
กับคุณยายสมัยเด็กๆ
353
00:24:34,890 --> 00:24:37,560
หนูจำได้ว่าคุณยายเคยบอก
ว่าอยากได้เทรนช์โค้ต
354
00:24:37,642 --> 00:24:40,482
กับกระเป๋าถือสวยๆ
เหมือนของออดรีย์ เฮปเบิร์น
355
00:24:41,897 --> 00:24:44,187
กระเป๋านี่พี่เขาซื้อค่ะ
356
00:24:45,317 --> 00:24:49,027
เราเล่นขายของกัน
ก่อนที่แกจะเข้าเรียนประถมซะอีก
357
00:24:49,112 --> 00:24:50,242
ยังจำได้อยู่อีกเหรอ
358
00:24:51,114 --> 00:24:52,204
ตายจริง
359
00:24:52,282 --> 00:24:54,992
เด็กๆ ได้จากใครมา
ถึงฉลาดเป็นกรดแบบนี้นะ
360
00:24:55,076 --> 00:24:56,656
จะได้จากใครซะอีกล่ะ
361
00:24:56,745 --> 00:24:58,075
ก็ต้องได้จากลูกสาวแม่สิ
362
00:24:59,998 --> 00:25:01,118
คุณยาย เป่าเทียนสิ
363
00:25:05,879 --> 00:25:07,509
แม่คงมีความสุขน่าดูเลย
364
00:25:08,632 --> 00:25:14,552
(โอด็อกรเย)
365
00:25:17,015 --> 00:25:18,305
สวยจัง
366
00:25:19,017 --> 00:25:19,847
แม่ ดูสิ
367
00:25:23,146 --> 00:25:24,306
หนูเลือกเองเลยค่ะ
368
00:26:16,908 --> 00:26:19,908
(อึนซอลูกสาวแม่:
แม่ เมื่อไหร่จะกลับ)
369
00:26:19,995 --> 00:26:22,115
(วันนี้แม่ต้องดูเอกสารเยอะมาก
น่าจะกลับดึก)
370
00:26:22,205 --> 00:26:23,665
(ไม่ต้องรอแม่นะ นอนก่อนได้เลย)
371
00:26:23,748 --> 00:26:27,088
(รักนะ ลูกสาวแม่)
372
00:27:11,629 --> 00:27:12,839
{\an8}เป็นไงบ้าง หมอชเว
373
00:27:13,423 --> 00:27:14,383
สบายดีไหมคะ
374
00:27:14,466 --> 00:27:18,176
ฉันติดต่อคุณมา
เพราะมีเรื่องอยากจะถามน่ะค่ะ
375
00:27:18,762 --> 00:27:22,432
{\an8}ที่จริง ฉันมีคนไข้คนหนึ่ง
ที่มีการวินิจฉัยที่ไม่ค่อยชัดเจน
376
00:27:22,515 --> 00:27:25,135
{\an8}แต่ฉันรู้สึกว่าตอนอยู่อเมริกา
มีคนไข้คล้ายๆ กัน
377
00:27:25,226 --> 00:27:29,646
{\an8}ที่เป็นโรคหลอดเลือดแดงใหญ่อักเสบ
พร้อมกับเป็นโรคพีเอ็มอาร์
378
00:27:29,731 --> 00:27:30,771
{\an8}อาการเป็นยังไงเหรอ
379
00:27:31,358 --> 00:27:34,438
เธอมีอาการปวดที่ไหล่ทั้งสองข้าง
ต้นคอ และต้นขา
380
00:27:34,527 --> 00:27:36,197
จนขึ้นบันไดไม่ได้
381
00:27:36,905 --> 00:27:40,615
มีไข้อ่อนๆ มีอาการตึงในช่วงเช้า
แล้วก็น้ำหนักลด
382
00:27:41,326 --> 00:27:46,076
จากผลการตรวจเลือดทางแล็บ
นอกจากค่าอีเอสอาร์กับซีอาร์พีที่เพิ่มขึ้น
383
00:27:46,164 --> 00:27:50,924
{\an8}ผลอย่างอื่นก็ปกติดี รวมถึงการตรวจหา
สารรูมาตอยด์และแอนตี้ซีซีพี
384
00:27:51,461 --> 00:27:56,471
{\an8}นอกจากนี้ การตรวจอีเอ็มจี เอ็นซีวี
และสแกนกระดูกทั้งตัวก็ปกติ
385
00:27:57,550 --> 00:28:01,390
คนไข้ทำเอ็มอาร์ไอที่คลินิกมาแล้ว
ปรากฏแต่ผลความเสื่อมสภาพ
386
00:28:02,055 --> 00:28:04,925
และเธอเพิ่งได้รับยาละลายลิ่มเลือด
โรคหลอดเลือดสมองไม่กี่วันก่อน
387
00:28:05,433 --> 00:28:09,153
คุณคิดว่าคนไข้เป็นโรคอะไรคะ อาจารย์
388
00:28:09,229 --> 00:28:12,729
{\an8}จากที่คุณพูดมา
ตัดโรคพีเอ็มอาร์ออกไม่ได้เลยแฮะ
389
00:28:13,650 --> 00:28:16,780
{\an8}แต่โรคหลอดเลือดแดงใหญ่อักเสบ
ก็ไม่ถึงกับพบบ่อยในคนเอเชีย
390
00:28:17,987 --> 00:28:21,777
{\an8}ใน 30 ถึง 50 เปอร์เซ็นต์
มักจะเป็นโรคพีเอ็มอาร์ร่วมด้วย
391
00:28:22,283 --> 00:28:24,293
{\an8}ลองตรวจชิ้นเนื้อดูก่อน
392
00:28:24,953 --> 00:28:29,293
{\an8}จากนั้นผมแนะนำให้ลองใช้สเตียรอยด์
และรอดูผลนะ
393
00:28:29,374 --> 00:28:31,794
ขอบคุณสำหรับคำแนะนำค่ะ คุณหมอ
394
00:28:31,876 --> 00:28:32,706
โอเค
395
00:28:32,794 --> 00:28:36,594
{\an8}อ้อ ยังไม่มีวี่แววว่าคุณจะกลับมาอเมริกาอีกเหรอ
396
00:28:36,673 --> 00:28:38,683
ฉันยังไม่ได้ตัดสินใจเลยค่ะ
397
00:28:39,384 --> 00:28:42,014
หลังตัดสินใจได้แล้ว
ฉันจะติดต่อไปใหม่นะคะ
398
00:28:42,095 --> 00:28:44,385
{\an8}โอเค อย่าลืมบอกผมล่ะ
399
00:28:44,973 --> 00:28:46,273
{\an8}ผมอยากเจอคุณอีกครั้งนะ
400
00:29:03,867 --> 00:29:04,947
จองซุก
401
00:29:08,121 --> 00:29:09,291
คุณแม่
402
00:29:09,372 --> 00:29:10,582
ตายจริง
403
00:29:10,665 --> 00:29:13,745
เธอยุ่งอยู่แท้ๆ ไม่เห็นต้องมาถึงที่นี่เลย
404
00:29:13,835 --> 00:29:14,705
คุณแม่
405
00:29:15,253 --> 00:29:17,343
พูดแบบนั้นฉันน้อยใจนะคะ
406
00:29:19,966 --> 00:29:20,926
ลำบากแย่เลยนะ
407
00:29:21,009 --> 00:29:22,219
ลำบากอะไรเล่า
408
00:29:22,844 --> 00:29:24,144
ไม่เห็นต้องซื้ออะไรมาเลย
409
00:29:36,483 --> 00:29:37,983
คุณแม่ผอมลงเยอะเลย
410
00:29:39,319 --> 00:29:40,449
ยังไม่รู้ผลวินิจฉัยเหรอ
411
00:29:41,488 --> 00:29:43,108
พวกเขาทดสอบนั่นนี่กันอยู่
412
00:29:43,823 --> 00:29:45,243
ฉันเองก็หาข้อมูลอยู่เหมือนกัน
413
00:29:46,326 --> 00:29:47,236
แต่ไม่ง่ายเลย
414
00:29:48,244 --> 00:29:49,084
จองซุก
415
00:29:50,079 --> 00:29:51,749
เพื่อนน้องชายฉันเป็นอาจารย์หมอ
416
00:29:51,831 --> 00:29:53,671
ที่แผนกประสาทวิทยา
ของโรงพยาบาลอาซอง
417
00:29:54,209 --> 00:29:56,419
ลองพาคุณแม่ไปที่นั่นดีไหม
418
00:29:57,003 --> 00:29:57,883
โรงพยาบาลอาซองเหรอ
419
00:29:59,672 --> 00:30:00,842
แผนกประสาทวิทยาของที่นั่นเป็นไง
420
00:30:00,924 --> 00:30:03,224
อย่าให้พูดดีกว่า
นัมเบอร์วันของประเทศเราเลย
421
00:30:04,469 --> 00:30:07,219
แกอาจจะไม่สบายใจที่ไม่ได้ดูแลท่านใกล้ๆ
422
00:30:07,722 --> 00:30:09,852
แต่การรักษาท่านก็ต้องมาก่อนนะ
423
00:30:10,809 --> 00:30:12,769
ถ้าอยู่ที่นี่แล้วไม่คืบหน้า ก็ลองคิดดูนะ
424
00:30:12,852 --> 00:30:16,152
ฉันจะขอให้อาจารย์คนนั้น
ดูแลคุณแม่เป็นพิเศษเลย
425
00:30:27,325 --> 00:30:28,195
ค่ะ หัวหน้าแผนก
426
00:30:30,036 --> 00:30:31,326
คนไข้โอด็อกรเยน่ะเหรอคะ
427
00:30:32,831 --> 00:30:33,961
ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ค่ะ
428
00:30:40,964 --> 00:30:41,924
หมอชาจองซุก
429
00:30:43,758 --> 00:30:45,838
ฉันมีเรื่องเกี่ยวกับคุณแม่จะบอก
430
00:30:46,511 --> 00:30:47,601
พูดตรงนี้ได้เลยค่ะ
431
00:30:48,888 --> 00:30:51,138
ฉันตรวจชิ้นเนื้อของคนไข้โอด็อกรเย
หลังจากปรึกษา
432
00:30:51,224 --> 00:30:53,484
กับอาจารย์แผนกวิทยารูมาติก
และศัลยกรรมประสาทแล้ว
433
00:30:53,560 --> 00:30:55,400
จากการตรวจชิ้นเนื้อ
หลอดเลือดแดงบริเวณขมับ
434
00:30:55,478 --> 00:30:58,148
พบว่ามีการแทรกซึมของเซลล์ขนาดใหญ่
และการหนาตัวของหลอดเลือดด้านใน
435
00:30:59,357 --> 00:31:00,317
เป็นหลอดเลือดแดงใหญ่อักเสบจริงๆ
436
00:31:01,067 --> 00:31:02,357
คุณแม่ไม่มีปัจจัยเสี่ยง
437
00:31:02,443 --> 00:31:04,493
แต่หลอดเลือดแดงใหญ่อักเสบ
ทำให้เกิดภาวะสมองขาดเลือด
438
00:31:05,822 --> 00:31:09,202
คำวินิจฉัยของฉันก็คือ
คุณแม่เธอป่วยเป็นโรคพีเอ็มอาร์
439
00:31:10,785 --> 00:31:12,325
ได้ยินว่าจะย้ายไปโรงพยาบาลอื่นนี่
440
00:31:13,037 --> 00:31:16,167
จะไปก็ไม่ว่ากัน
แต่ให้ยาเพรดนิโซนก่อนเถอะ
441
00:31:17,458 --> 00:31:19,288
ถ้ารักษาที่นี่ต่อได้ก็จะยิ่งดี
442
00:31:20,962 --> 00:31:22,552
นอกจากท่านจะเป็นแม่หมอชาแล้ว
443
00:31:23,631 --> 00:31:24,841
ก็เป็นคนไข้ฉันด้วย
444
00:31:33,683 --> 00:31:34,813
แล้วก็
445
00:31:35,977 --> 00:31:37,477
ดูแลสุขภาพตัวเองบ้างเถอะ
446
00:31:38,438 --> 00:31:39,518
สีหน้าเธอนี่ไม่ไหวเลย
447
00:32:10,845 --> 00:32:17,225
{\an8}(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน)
448
00:32:19,687 --> 00:32:20,687
ครับ
449
00:32:28,363 --> 00:32:30,783
อ้าว หมอชาของเรามาอยู่ที่นี่ก่อนแล้ว
450
00:32:32,575 --> 00:32:34,945
คุณโอด็อกรเย วันนี้เป็นยังไงบ้างครับ
451
00:32:35,995 --> 00:32:37,655
ดีกว่าก่อนหน้านี้เยอะเลยค่ะ
452
00:32:38,164 --> 00:32:39,874
ไหล่ก็ไม่ค่อยปวดแล้ว
453
00:32:39,958 --> 00:32:43,338
ขาก็มีแรงพอให้ออกไปเดินเล่นได้แล้วค่ะ
454
00:32:43,419 --> 00:32:45,509
ขอบคุณมากนะคะ อาจารย์หมอ
455
00:32:45,588 --> 00:32:48,798
แหม คำขอบคุณเนี่ย
ต้องให้อาจารย์ชเวรับไว้นะครับ ไม่ใช่ผม
456
00:32:49,717 --> 00:32:51,637
อาจารย์ชเวเขาทุ่มสุดแรงเลยนะครับ
457
00:32:52,345 --> 00:32:54,215
เราจะคอยดูอาการอีกสักสองสามวัน
458
00:32:54,305 --> 00:32:55,845
ถ้าไม่เป็นไรแล้วก็กลับบ้านได้ครับ
459
00:32:55,932 --> 00:32:59,522
- ค่ะ
- ขอบคุณสำหรับหลายๆ เรื่องเลยนะคะ
460
00:32:59,602 --> 00:33:01,102
หมอชาก็ลำบากมามากเลย
461
00:33:01,854 --> 00:33:03,274
จากนี้ก็ไม่ต้องเครียดแล้วนะครับ
462
00:33:03,356 --> 00:33:04,266
ผมขอตัวครับ คุณแม่
463
00:33:23,209 --> 00:33:24,249
มีอะไรเหรอ
464
00:33:27,922 --> 00:33:28,762
ขอบคุณนะ…
465
00:33:31,300 --> 00:33:32,840
ที่ช่วยรักษาแม่ฉัน
466
00:33:35,179 --> 00:33:37,139
แต่ก็ไม่ได้แปลว่าฉันยกโทษให้เธอ
467
00:33:37,849 --> 00:33:38,679
ไม่สิ
468
00:33:39,809 --> 00:33:41,139
ฉันยกโทษให้เธอไม่ได้
469
00:33:42,437 --> 00:33:44,647
แต่เรื่องขอบคุณก็ส่วนขอบคุณ
470
00:33:45,982 --> 00:33:47,532
ฉันควรจะบอกขอบคุณเธอไว้
471
00:33:50,445 --> 00:33:53,485
อีรังมาหาฉันด้วยนะ
472
00:33:57,493 --> 00:33:59,583
แกบอกว่าขอโทษที่ทำให้อึนซอเจ็บตัว
473
00:34:00,830 --> 00:34:03,540
และแกก็จะตัดใจ
จากการเข้าเรียนวิจิตรศิลป์ปีนี้ด้วย
474
00:34:05,585 --> 00:34:07,625
บอกให้อีรังเข้าคณะที่แกอยากเข้าเถอะ
475
00:34:08,629 --> 00:34:11,839
ไม่ต้องรู้สึกผิดเรื่องอึนซออีกต่อไปแล้ว
476
00:34:15,303 --> 00:34:16,183
เรา…
477
00:34:18,389 --> 00:34:20,349
สร้างบาดแผลใหญ่ให้เด็กๆ เลยนะ
478
00:34:49,420 --> 00:34:51,050
อะไรกัน ความเย็นวาบนี้
479
00:35:03,684 --> 00:35:05,234
(คำร้องขอหย่า
ระบุสิทธิ์การเป็นผู้ปกครอง)
480
00:35:05,311 --> 00:35:06,441
(ซออินโฮ ชาจองซุก)
481
00:35:08,648 --> 00:35:09,478
นี่มันอะไร
482
00:35:09,565 --> 00:35:10,605
ดูไม่ออกเหรอ
483
00:35:11,192 --> 00:35:12,322
คำร้องขอหย่าไง
484
00:35:12,902 --> 00:35:15,152
หย่าโดยความยินยอมน่าจะดีกว่าขึ้นศาลนะ
485
00:35:15,905 --> 00:35:19,155
ส่วนเอกสารสำคัญ ฉันจะส่งข้อความไปให้
พร้อมเมื่อไหร่ก็บอกมา
486
00:35:19,867 --> 00:35:21,737
ฉันไปยื่นเรื่องคนเดียวก็ได้
487
00:35:22,411 --> 00:35:24,331
คุณเอาแต่ใจตัวเองแบบนี้ได้ยังไง
488
00:35:24,831 --> 00:35:26,291
คุณหย่าฝ่ายเดียวได้เหรอ
489
00:35:26,374 --> 00:35:28,924
ถ้าคุณจะเอาแต่ใจแบบนี้
ผมก็ให้ความร่วมมือไม่ได้หรอก
490
00:35:30,086 --> 00:35:30,916
ถามจริง
491
00:35:31,879 --> 00:35:35,719
คุณแม่ยายก็ยังพักฟื้นอยู่เลย
คุณจำเป็นต้องทำแบบนี้ด้วยเหรอ
492
00:35:35,800 --> 00:35:38,220
ใช่ ฉันต้องทำแบบนี้แหละ
493
00:35:39,428 --> 00:35:43,218
สำหรับฉัน ตอนนี้การหย่าคือเรื่องด่วน
ยิ่งกว่าเรื่องไหนๆ ในชีวิต
494
00:35:43,307 --> 00:35:44,137
ลูกสาวฉัน
495
00:35:47,854 --> 00:35:49,734
ลูกสาวทั้งสองของคุณกำลังเจ็บปวด
496
00:35:50,648 --> 00:35:52,858
เด็กพวกนั้นกำลังทุกข์ทรมาน
เพราะพวกผู้ใหญ่
497
00:35:55,403 --> 00:35:56,993
แม่ฉันก็กำลังพักฟื้นอยู่
498
00:35:57,071 --> 00:36:00,201
ฉันไม่อยากเลื่อนออกไป
ด้วยเหตุผลอะไรอีกแล้ว
499
00:36:00,283 --> 00:36:01,373
ฉันอยากจบให้เร็วที่สุด
500
00:36:01,450 --> 00:36:02,830
ผมไม่หย่าหรอกนะ
501
00:36:04,120 --> 00:36:05,500
ถ้าคุณอยากหย่ากับผมนัก
502
00:36:08,332 --> 00:36:09,172
ก็ยื่นฟ้องเลย
503
00:36:14,422 --> 00:36:16,222
รับบทเหยื่อเองเฉย
504
00:36:16,299 --> 00:36:19,759
คุณคือคู่สมรสที่เป็นตัวการนะ
คุณนั่นแหละที่ทำผิด
505
00:36:19,844 --> 00:36:22,104
ผมรู้ ผมถึงคุกเข่าขอโทษคุณ
506
00:36:22,180 --> 00:36:23,930
และพยายามทำตัวดีกับคุณอยู่นี่ไง
507
00:36:25,266 --> 00:36:26,386
ถ้าเกิดว่าคุณยื่นฟ้อง…
508
00:36:28,561 --> 00:36:30,101
ต่อให้ต้องใช้ทรัพย์สินทั้งหมดที่มี
509
00:36:30,605 --> 00:36:32,515
ผมก็จะขัดขวางการหย่าของเราให้ได้
510
00:36:56,589 --> 00:36:58,009
มาทำอะไรที่นี่
511
00:36:59,675 --> 00:37:02,045
เรามาหลบสายตา
คนในโรงพยาบาลกันที่นี่บ่อยๆ ไง
512
00:37:02,136 --> 00:37:03,136
ก็นั่นแหละ
513
00:37:03,221 --> 00:37:05,221
คุณพูดเองว่าจะทำดีกับเมียให้มากที่สุด
514
00:37:05,306 --> 00:37:07,636
แล้วจะโผล่มาที่ที่เคยชอบมากับฉันทำไม
515
00:37:09,143 --> 00:37:10,653
ก็มาเฉยๆ
516
00:37:12,438 --> 00:37:18,778
สองขาของผมมันพามาที่นี่เอง
จะให้ทำไงได้
517
00:37:24,742 --> 00:37:25,582
ถามจริง
518
00:37:26,244 --> 00:37:27,794
นึกครึ้มอะไรเอ่ย
519
00:37:28,329 --> 00:37:30,829
แกเลี้ยงเหล้าฉันในที่แบบนี้ซะด้วย
520
00:37:30,915 --> 00:37:33,745
ชิ ต้องมีแต่แกที่เลี้ยงหรือไง
521
00:37:34,585 --> 00:37:36,955
ฉันก็อยากเปย์แกบ้างสักครั้งนี่
522
00:37:38,214 --> 00:37:39,264
ชน
523
00:37:40,383 --> 00:37:44,933
แหม คงจะเบาใจมากสินะคะ
ที่คุณแม่กำลังฟื้นตัว
524
00:37:46,305 --> 00:37:49,095
คงเพราะแบบนั้นมั้ง ฉันเลยรู้สึกร้อนใจ
525
00:37:49,183 --> 00:37:50,183
หือ
526
00:37:51,477 --> 00:37:53,307
ฉันขอหย่ากับพ่อจองมินแล้วนะ
527
00:37:53,396 --> 00:37:54,356
จริงเหรอ
528
00:37:55,106 --> 00:37:56,976
ฉันกรอกเอกสารหย่าให้เขาไปแล้ว
529
00:37:57,692 --> 00:37:58,942
ซออินโฮว่าไง
530
00:38:00,611 --> 00:38:02,321
เขาบอกว่าไม่อยากหย่า
531
00:38:03,281 --> 00:38:04,241
แล้วก็ให้ฉันยื่นฟ้อง
532
00:38:05,449 --> 00:38:06,659
ไอ้นั่นมันบ้าหรือเปล่า
533
00:38:08,035 --> 00:38:08,865
ขอโทษนะ
534
00:38:08,953 --> 00:38:13,173
ซึงฮีจ๋า ขอโทษจริงๆ ผมมันสมควรตาย
535
00:38:14,333 --> 00:38:15,173
ใช่ไหมล่ะ
536
00:38:16,544 --> 00:38:17,594
เงียบๆ หน่อยสิ
537
00:38:22,133 --> 00:38:24,093
ชีวิตผมเนี่ย…
538
00:38:25,136 --> 00:38:27,756
มันผิดตั้งแต่ติดกระดุมเม็ดแรกแล้ว
539
00:38:31,100 --> 00:38:32,940
กระดุมของผมนะ
540
00:38:33,728 --> 00:38:35,558
มันไปเกี่ยวเข้ากับคุณ
541
00:38:35,646 --> 00:38:38,016
แต่ก็ดันพลาดไปเกี่ยวเข้ากับจองซุก
542
00:38:38,107 --> 00:38:43,397
ผมพยายามปลดออกแล้วติดใหม่
ซ้ำไปซ้ำมาอยู่อย่างนั้น
543
00:38:43,487 --> 00:38:45,867
สุดท้ายกระดุมพวกนั้น
544
00:38:47,450 --> 00:38:49,290
ก็ร่วงไปหมดจนได้
545
00:38:52,038 --> 00:38:53,828
ผิดที่ผมเองนั่นแหละ เนอะ
546
00:38:53,914 --> 00:38:55,294
รู้ตัวก็ดีแล้ว
547
00:38:55,374 --> 00:38:59,304
แต่จะมาขอหย่าตอนนี้เนี่ยนะ
548
00:38:59,378 --> 00:39:00,628
หย่าเหรอ
549
00:39:01,672 --> 00:39:04,722
เธอทำแบบนั้นกับผมได้ยังไง
550
00:39:05,843 --> 00:39:08,723
จริงอยู่ที่ผมไม่ได้ทำถูกไปหมดทุกเรื่อง
551
00:39:09,847 --> 00:39:11,057
แต่ผม…
552
00:39:12,099 --> 00:39:13,429
ถึงขั้นยอมคุกเข่า
553
00:39:14,685 --> 00:39:16,475
ขอให้เธอยกโทษให้เลยนะ
554
00:39:19,023 --> 00:39:20,323
คุกเข่างั้นเหรอ
555
00:39:20,399 --> 00:39:21,899
ใช่ไง
556
00:39:21,984 --> 00:39:23,694
ยังจะมีหน้ามาบอกฉันอีกเหรอ
557
00:39:33,871 --> 00:39:35,291
ค่อยๆ ดื่มสิ
558
00:39:36,791 --> 00:39:37,671
โอเค
559
00:39:38,709 --> 00:39:40,919
เริ่มชีวิตใหม่ก็ไม่เป็นไรหรอก
560
00:39:42,088 --> 00:39:44,048
เขาว่าพอรถเศษเหล็กจากไป
ราชรถก็จะมาเกยไง
561
00:39:44,924 --> 00:39:47,014
พอซออินโฮไป รอยคิมก็มาไง
562
00:39:48,302 --> 00:39:50,262
แกก็พูดอะไรเลอะเทอะไปเรื่อย
563
00:39:50,346 --> 00:39:52,426
เลอะเทอะตรงไหนก่อน
564
00:39:52,973 --> 00:39:53,853
ฉันสงสัยอย่างสมเหตุสมผล
565
00:39:53,933 --> 00:39:57,523
นี่ แกเอาอะไรมาสมเหตุสมผลไม่ทราบ
566
00:39:58,312 --> 00:40:00,442
เขาสารภาพว่าชอบฉันหรือไงฮะ
567
00:40:00,523 --> 00:40:01,573
ให้ตาย
568
00:40:05,111 --> 00:40:08,201
ทีนี้ถึงตาคุณพูดบ้างแล้ว
569
00:40:10,658 --> 00:40:11,618
เรื่องจองซุก
570
00:40:13,244 --> 00:40:14,294
ผม…
571
00:40:20,709 --> 00:40:21,629
ไม่ครับ
572
00:40:23,462 --> 00:40:24,302
ผมเปล่าครับ
573
00:40:24,922 --> 00:40:25,762
ก็
574
00:40:26,841 --> 00:40:28,681
เขาก็ไม่ได้พูดแบบนั้นหรอก
575
00:40:30,052 --> 00:40:33,062
ว่าแต่แกไม่ได้มีใจให้เขาเลยเหรอ
576
00:40:33,806 --> 00:40:34,766
นี่
577
00:40:35,391 --> 00:40:37,981
ฉันจะมีแรงที่ไหนไปสนใจเรื่องแบบนั้นล่ะ
578
00:40:38,060 --> 00:40:39,400
แม่ฉันก็ป่วย
579
00:40:40,146 --> 00:40:41,726
ฉันเองก็กำลังจะหย่า
580
00:40:42,523 --> 00:40:44,823
ลูกก็ม.หก ส่วนฉันก็ทำงานอีก
581
00:40:44,900 --> 00:40:47,320
ฉันแยกร่างไม่ทันแล้ว
582
00:40:47,403 --> 00:40:50,743
แต่ถ้าเกิดว่าแกหย่า แกจะทนมอง…
583
00:40:50,823 --> 00:40:54,033
ภาพซออินโฮกับชเวซึงฮี
มีชีวิตดีๆ ด้วยกันได้เหรอ
584
00:40:58,330 --> 00:40:59,460
สองคนนั้น…
585
00:41:01,250 --> 00:41:03,210
จะมีชีวิตที่ดีได้จริงๆ เหรอ
586
00:41:04,837 --> 00:41:06,167
ถ้าฉันเป็นชเวซึงฮี
587
00:41:07,798 --> 00:41:10,548
ฉันว่าฉันน่าจะเบิกเนตรได้ในไม่นานนะ
588
00:41:12,011 --> 00:41:15,471
อย่างกระเป๋ารุ่นลิมิเต็ดที่แกอยากได้นักหนา
589
00:41:15,556 --> 00:41:18,266
แกกระวนกระวาย
ว่าเดี๋ยวมันจะขายหมดซะก่อน
590
00:41:18,350 --> 00:41:20,270
แต่พอได้มาอยู่ในมือเข้าจริงๆ
591
00:41:21,187 --> 00:41:23,897
ความสุขใจนั้นก็อยู่แค่ไม่นาน
แล้วก็จางหายไปนี่
592
00:41:24,690 --> 00:41:27,190
ถึงขั้นลืมทิ้งไว้ในตู้เลย
593
00:41:27,276 --> 00:41:28,276
ก็จริง
594
00:41:28,360 --> 00:41:29,200
โอ๊ย
595
00:41:30,279 --> 00:41:32,529
นี่ กระเป๋ากับผู้ชายมันเหมือนกันหรือไง
596
00:41:34,575 --> 00:41:35,945
ไม่เหมือนหรอก
597
00:41:36,535 --> 00:41:37,535
กระเป๋าดีกว่าอีก
598
00:41:38,662 --> 00:41:39,622
ชน
599
00:41:40,372 --> 00:41:41,462
ว้าว
600
00:41:51,217 --> 00:41:53,047
มีสติหน่อยสิ
601
00:42:04,438 --> 00:42:05,268
ลุกขึ้น
602
00:42:06,982 --> 00:42:08,322
ลุกขึ้นมาสิ
603
00:42:11,529 --> 00:42:13,109
ฉันบอกให้ลุกขึ้นไง
604
00:42:14,907 --> 00:42:16,077
จริงๆ เลย
605
00:42:18,118 --> 00:42:20,288
เอ้า หนึ่ง สอง
606
00:42:58,951 --> 00:43:01,541
- เรียกคนขับรับจ้างหรือยัง
- ฉันเรียกไว้แล้วเมื่อกี้
607
00:43:02,246 --> 00:43:03,156
แกกลับก่อนเลย
608
00:43:04,832 --> 00:43:06,542
ฉันจะเดินอีกหน่อยแล้วค่อยนั่งแท็กซี่
609
00:43:06,625 --> 00:43:07,495
โอเคๆ
610
00:43:08,669 --> 00:43:10,299
- กลับดีๆ นะ
- ได้จ้ะ
611
00:43:10,796 --> 00:43:11,626
จองซุก
612
00:43:19,888 --> 00:43:21,058
ไม่ต้องเป็นห่วงนะ
613
00:43:23,809 --> 00:43:24,639
ไปเถอะ
614
00:43:25,311 --> 00:43:26,811
- กลับดีๆ
- ไปเถอะ
615
00:43:26,895 --> 00:43:28,605
- อย่าล้มพับซะล่ะ
- รู้น่า
616
00:43:29,648 --> 00:43:32,108
- กลับบ้านดีๆ นะ
- รู้แล้วน่า บอกว่ารู้แล้ว
617
00:43:42,620 --> 00:43:46,040
ถึงพวกแกจะแยกทางกัน
ก็ยังดีที่มีที่ให้ไป
618
00:43:47,291 --> 00:43:49,881
ซออินโฮไปหาชเวซึงฮี
619
00:43:50,878 --> 00:43:54,008
ส่วนชาจองซุกก็ไปหารอย
620
00:43:57,384 --> 00:43:58,474
ไม่ครับ
621
00:44:00,429 --> 00:44:01,309
ผมเปล่าครับ
622
00:44:01,388 --> 00:44:03,098
จริงเหรอคะ
623
00:44:04,516 --> 00:44:06,476
ผมรู้ว่าความรู้สึกของผม
624
00:44:07,061 --> 00:44:09,901
อาจจะเป็นภัยต่อหมอชาได้
625
00:44:11,315 --> 00:44:12,225
เพราะงั้นสำหรับตอนนี้…
626
00:44:13,984 --> 00:44:14,824
ไม่ครับ
627
00:44:15,903 --> 00:44:18,203
เอาเป็นว่าผมปฏิเสธแล้วกันนะครับ
628
00:44:21,450 --> 00:44:24,080
น่ากลัวกว่าบอกว่าชอบซะอีก
629
00:44:34,004 --> 00:44:35,134
เหงาจัง
630
00:44:35,214 --> 00:44:36,224
เหงาโว้ย
631
00:44:36,298 --> 00:44:37,878
อีกสักกรึ๊บดีกว่าเรา
632
00:45:32,980 --> 00:45:34,360
(อาจารย์พัคโฮวอน)
633
00:45:36,733 --> 00:45:39,323
เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้…
634
00:45:39,403 --> 00:45:41,573
นี่เขาจะหอบเงินฉัน
แล้วหายหัวไปจริงๆ เหรอ
635
00:45:42,406 --> 00:45:44,316
แค่โดนหาว่าเป็นชู้ ก็รู้สึกไม่แฟร์จะแย่
636
00:45:44,408 --> 00:45:45,408
ไหนจะเงินฉันอีก
637
00:45:46,076 --> 00:45:48,496
เดี๋ยวนะ หรือว่าฉันควรแจ้งตำรวจ
638
00:45:57,004 --> 00:45:58,214
คุณแม่ตื่นเร็วจังครับ
639
00:45:58,297 --> 00:46:00,417
ทำไมแกไปค้างนอกบ้านไม่บอกก่อนสักคำ
640
00:46:01,008 --> 00:46:02,428
มีผ่าตัดทั้งคืนเหรอ
641
00:46:02,509 --> 00:46:04,759
ครับ เจอคนไข้เคสยาก
642
00:46:06,138 --> 00:46:06,968
นี่
643
00:46:08,265 --> 00:46:10,475
อันนี้ส่งมาจากศาล คืออะไรเหรอ
644
00:46:10,559 --> 00:46:11,639
ศาลเหรอครับ
645
00:46:12,144 --> 00:46:13,354
(ศาลครอบครัวกรุงโซล
ถึง ซออินโฮ)
646
00:46:17,316 --> 00:46:18,476
(หนังสือฟ้องหย่า)
647
00:46:18,567 --> 00:46:20,687
อุ๊ยตาย นี่หนังสือฟ้องหย่าเหรอ
648
00:46:21,195 --> 00:46:23,485
โอ๊ย ฉันจะบ้าตาย
649
00:46:24,072 --> 00:46:25,572
นี่พวกแกจะหย่ากันจริงๆ เหรอ
650
00:46:25,657 --> 00:46:28,737
จนตอนนี้แล้วก็ยังเปลี่ยนใจนางไม่ได้อีก
แกมัวทำอะไรอยู่
651
00:46:29,244 --> 00:46:31,294
เดี๋ยวฉันก็ได้ตายก่อนวัยอันควรพอดี
652
00:46:33,081 --> 00:46:37,541
โธ่เอ๊ย สุดท้ายพวกเรา
ก็บ้านแตกสาแหรกขาดแบบนี้เหรอเนี่ย
653
00:46:45,302 --> 00:46:47,722
นี่มันอะไร ถามว่านี่มันอะไรกัน
654
00:46:48,263 --> 00:46:49,263
รู้แล้วจะถามทำไม
655
00:46:51,850 --> 00:46:53,480
เมื่อวานก็ยื่นคำขอหย่าโดยยินยอมมา
656
00:46:53,560 --> 00:46:55,440
พอวันนี้ก็ส่งใบฟ้องหย่ามา
แบบนี้มันใช่เหรอ
657
00:46:57,314 --> 00:46:59,364
นี่คุณจะเลิกกับผมให้ได้จริงๆ ใช่ไหม
658
00:47:00,150 --> 00:47:01,400
อยากหย่าจนตัวสั่นเลยเหรอ
659
00:47:01,485 --> 00:47:04,735
ตอนแรกฉันก็อยากจบแบบเงียบๆ
ด้วยการหย่าโดยยินยอมนะ
660
00:47:05,572 --> 00:47:07,072
แต่คุณไม่เอาด้วยนี่
661
00:47:07,157 --> 00:47:08,197
ไหนบอกให้ฉันยื่นฟ้องไง
662
00:47:08,951 --> 00:47:10,741
ฉันเดาไว้แล้วก็เลยเตรียมไว้ล่วงหน้า
663
00:47:10,827 --> 00:47:14,077
ใครเขาใช้ให้ยื่นฟ้องจริงเล่า
ผมหมายถึงไม่อยากหย่าต่างหาก
664
00:47:15,457 --> 00:47:17,997
คุณไม่รู้จักความหมายแฝงเหรอ
665
00:47:18,085 --> 00:47:21,955
ฉันอยากแสดงให้คุณเห็น
ว่าฉันตั้งใจจะหย่าจริงๆ
666
00:47:28,136 --> 00:47:29,466
คุณนี่นะ
667
00:47:31,056 --> 00:47:33,846
อะไรคือเหตุผลที่คุณ
อยากหย่าแทบเป็นแทบตายขนาดนี้
668
00:47:33,934 --> 00:47:34,944
หมายความว่าไง
669
00:47:35,519 --> 00:47:37,099
เพราะไอ้หมอนั่นเหรอ
670
00:47:37,854 --> 00:47:39,064
รอย คิมเบอร์ลี่เหรอ
671
00:47:40,857 --> 00:47:42,147
อย่ามโนไปเองนักเลย
672
00:47:42,234 --> 00:47:44,534
เด็กหนุ่มสมประกอบแบบเขาไม่ได้บ้านะ
673
00:47:46,989 --> 00:47:47,819
เชื่อเขาเลย
674
00:47:48,657 --> 00:47:49,867
ตายๆ
675
00:47:50,367 --> 00:47:53,117
ขี้แพ้ชวนตีไม่มีใครเกินจริงๆ
676
00:47:53,203 --> 00:47:55,413
อุตส่าห์ช่วยฉันสลัดเยื่อใย
ที่เหลืออยู่น้อยนิดซะด้วย
677
00:47:55,497 --> 00:47:57,827
ขอบใจจ้า ขอบใจ
678
00:47:58,875 --> 00:48:00,375
อี๋
679
00:48:02,379 --> 00:48:03,799
สะบัดตูดไปงี้ได้ไง
680
00:48:03,880 --> 00:48:05,170
มาคุยกันให้จบก่อน
681
00:48:12,514 --> 00:48:15,644
พยาบาลพัค
ขอชาร์ตคนไข้ชินกยูซอนหน่อยครับ
682
00:48:17,185 --> 00:48:18,305
รอเดี๋ยวนะครับ
683
00:48:20,397 --> 00:48:21,227
สวัสดีครับ
684
00:48:21,315 --> 00:48:25,025
สวัสดีค่ะ โทรจากกองกิจการสตรีและเยาวชน
สถานีตำรวจซอโชนะคะ
685
00:48:25,110 --> 00:48:26,740
คุณรอย คิมเบอร์ลี่ใช่ไหมคะ
686
00:48:27,404 --> 00:48:29,534
ฉันโทรมาแจ้งข่าวดีค่ะ
687
00:48:30,490 --> 00:48:31,410
ข่าวดีเหรอครับ
688
00:48:36,663 --> 00:48:37,793
คุณหมอ
689
00:48:41,710 --> 00:48:43,210
มีเรื่องอะไรดีๆ เหรอคะ
690
00:48:43,295 --> 00:48:44,205
ครับ
691
00:48:44,296 --> 00:48:46,666
ผมอยากบอกคุณหมอเป็นคนแรกเลย
692
00:48:48,300 --> 00:48:49,470
จริงเหรอคะ
693
00:48:49,551 --> 00:48:51,181
เจอครอบครัวแล้วจริงๆ เหรอคะ
694
00:48:51,762 --> 00:48:52,852
ไม่น่าเชื่อเลย
695
00:48:53,430 --> 00:48:55,930
แล้วคุณจะไปเจอครอบครัวไหมคะ
696
00:48:56,016 --> 00:48:57,016
ครับ
697
00:48:58,060 --> 00:49:01,440
พวกเขาบอกว่าผมมีพี่ชาย
แล้วก็พี่สาวด้วยครับ
698
00:49:02,022 --> 00:49:03,152
อ๋อค่ะ
699
00:49:03,815 --> 00:49:07,435
ในเมื่อเลี้ยงพี่ๆ ได้ แล้วทำไมถึง
ส่งผมให้คนอื่นรับเลี้ยงก็ไม่รู้นะครับ
700
00:49:10,947 --> 00:49:15,787
ฉันได้ยินมาว่าเมื่อก่อน
ครอบครัวที่ฐานะยากจน
701
00:49:16,745 --> 00:49:19,455
มักจะส่งลูกคนสุดท้องไปให้คนอื่นรับเลี้ยงน่ะค่ะ
702
00:49:19,998 --> 00:49:22,578
ให้เด็กได้อยู่ในสภาพแวดล้อมที่ดี
และได้เรียนจนจบมหาลัย
703
00:49:22,668 --> 00:49:25,248
ก็ในเมื่อไม่มีพ่อแม่
มันจะเป็นสภาพแวดล้อมที่ดีได้ไง
704
00:49:25,796 --> 00:49:28,046
ได้เรียนมหาลัยแล้วยังไงล่ะ
ผมไม่เห็นเข้าใจเลยครับ
705
00:49:32,010 --> 00:49:33,550
แต่ผมก็อยากไปเจอพวกเขาครับ
706
00:49:34,680 --> 00:49:37,970
- ผมอยากรู้
- ค่ะ ไปเจอพวกเขาเถอะ
707
00:49:38,475 --> 00:49:39,385
แต่ว่า
708
00:49:41,228 --> 00:49:42,558
อย่าคาดหวังมากนักนะคะ
709
00:49:42,646 --> 00:49:45,106
ห้ามคาดหวัง ผมจะจำให้ขึ้นใจครับ
710
00:49:46,983 --> 00:49:48,323
แต่ว่า คุณหมอชาครับ
711
00:49:49,695 --> 00:49:51,065
ผมอยากรบกวนเรื่องหนึ่ง
712
00:49:51,154 --> 00:49:52,074
อะไรคะ
713
00:49:52,656 --> 00:49:54,026
ตอนที่ผมไปเจอครอบครัว
714
00:49:55,742 --> 00:49:57,662
ช่วยไปกับผมได้ไหมครับ
715
00:49:59,204 --> 00:50:02,124
ผมรู้ว่าช่วงนี้คุณกำลังทุกข์ใจ
แต่ผมขอร้องนะครับ
716
00:50:02,207 --> 00:50:03,127
เอาตรงๆ เลย
717
00:50:04,042 --> 00:50:04,962
ผมประหม่ามาก
718
00:50:12,509 --> 00:50:15,679
คือว่า ผมอยากจะขอยื่นพักงาน
ต้องทำยังไงเหรอครับ
719
00:50:15,762 --> 00:50:17,262
มีอะไรหรือเปล่าคะ
720
00:50:17,347 --> 00:50:21,887
ผมตั้งใจว่าจะไปเข้ากรมทหาร
เลยอยากรู้ไว้ก่อนน่ะครับ
721
00:50:21,977 --> 00:50:23,937
เข้ากรมตอนนี้น่าจะลำบากสุดๆ เลยนะ
722
00:50:24,020 --> 00:50:25,480
น่าจะไปหลังจบแพทย์ประจำบ้านสิ
723
00:50:34,865 --> 00:50:37,115
ฮะ เมื่อกี้นายว่าไงนะ
724
00:50:37,200 --> 00:50:39,120
พูดมาช้าๆ อีกทีซิ
725
00:50:41,663 --> 00:50:42,873
ฉันจะไปเข้ากรม
726
00:50:44,332 --> 00:50:45,752
ฉันจะไม่ขอให้เธอรอหรอก
727
00:50:46,334 --> 00:50:47,754
ไหนว่าจะไปหลังจบแพทย์ประจำบ้าน
728
00:50:48,879 --> 00:50:50,299
ฉันต้องการเวลาใช้ความคิดน่ะ
729
00:50:51,381 --> 00:50:53,131
เรื่องคนไข้ยูจีซอนก็ด้วย
730
00:50:54,301 --> 00:50:56,601
ฉันอยากตามหาสาขาที่เหมาะกับฉันใหม่
731
00:50:57,429 --> 00:51:00,059
เพราะฉันเข้าแผนกศัลย์ตามคุณพ่อ
732
00:51:00,140 --> 00:51:00,970
โอเค
733
00:51:01,057 --> 00:51:03,017
นั่นคือสิ่งที่นายเลือก ก็เอาเป็นว่าตามนั้น
734
00:51:03,101 --> 00:51:04,641
แต่คือนี่จะขอเลิกกับฉันเหรอ
735
00:51:04,728 --> 00:51:06,518
ฉันไม่ได้ขอเลิกสักหน่อย
736
00:51:07,314 --> 00:51:09,984
แค่จะบอกว่าถ้าไม่รอก็ไม่เป็นไรเฉยๆ
737
00:51:10,066 --> 00:51:12,736
เฮ้ย ตรงไปตรงมาหน่อยสิ
738
00:51:12,819 --> 00:51:14,449
นายจะพอใจเหรอ ถ้าฉันมีผู้คนใหม่
739
00:51:14,529 --> 00:51:15,659
ก็ต้องไม่พอใจอยู่แล้ว
740
00:51:15,739 --> 00:51:17,069
งั้นก็ขอให้ฉันรอสิ
741
00:51:18,200 --> 00:51:19,330
เอาให้ชัดๆ
742
00:51:22,704 --> 00:51:23,754
เข้าใจแล้ว
743
00:51:24,331 --> 00:51:25,831
งั้นรอฉันนะ
744
00:51:27,042 --> 00:51:28,672
อย่าชายตามองคนอื่นเชียวล่ะ
745
00:51:37,010 --> 00:51:38,390
นี่
746
00:51:38,470 --> 00:51:39,640
คนเขาจ้องกันหมดแล้ว
747
00:51:59,115 --> 00:51:59,945
จะบ้าตายจริงๆ
748
00:52:05,747 --> 00:52:08,117
- ทำตามนี้ได้เลยค่ะ
- ค่ะ ได้ค่ะ
749
00:52:08,208 --> 00:52:10,248
คุณหมอ วันนี้คุณแม่จะกลับบ้านแล้วใช่ไหมคะ
750
00:52:10,335 --> 00:52:11,205
ค่ะ
751
00:52:12,003 --> 00:52:15,053
ขอบคุณมากๆ นะคะ
ที่ช่วยดูแลแม่ฉันอย่างดีมาตลอด
752
00:52:15,131 --> 00:52:16,631
แหม เรื่องแค่นั้นเองค่ะ
753
00:52:17,342 --> 00:52:19,302
เราดีใจนะคะ
ที่ท่านได้กลับบ้านอย่างแข็งแรง
754
00:52:19,386 --> 00:52:22,096
- จะไม่แวะไปที่ห้องคนไข้เหรอคะ
- ว่าจะไปนี่แหละค่ะ
755
00:52:22,639 --> 00:52:23,929
- โชคดีนะคะ
- ค่ะ
756
00:52:26,560 --> 00:52:27,440
แม่
757
00:52:28,103 --> 00:52:28,983
แม่
758
00:52:39,322 --> 00:52:42,952
(ลูกสาวแม่)
759
00:52:43,577 --> 00:52:45,537
ฉันได้กลับบ้านเพราะคุณเลยนะคะ
760
00:52:46,288 --> 00:52:47,118
ค่ะ
761
00:52:47,831 --> 00:52:50,921
ขอบคุณนะคะ ที่ช่วยรักษา
โรคที่ไม่ใช่ว่าที่ไหนๆ ก็รักษาได้
762
00:52:52,627 --> 00:52:55,547
ฉันนึกว่าตัวเองจะร่วงโรยตายไป
ทั้งอย่างนี้ซะแล้ว
763
00:52:56,673 --> 00:52:58,973
รู้สึกเหมือนได้กลับมามีชีวิตอีกครั้งเลยค่ะ
764
00:53:02,137 --> 00:53:05,137
ฉันตั้งใจจะเอาอันนี้มาให้ก่อนไป
765
00:53:06,808 --> 00:53:08,438
ไม่ใช่ซองใส่เงินหรอก
766
00:53:09,269 --> 00:53:10,559
อย่าตั้งความหวังนะคะ
767
00:53:37,672 --> 00:53:38,592
(ถึงคุณหมอชเวซึงฮี…)
768
00:53:38,673 --> 00:53:40,843
เวลาที่ฉันมองไปที่คุณหมอ
769
00:53:40,926 --> 00:53:44,506
ในช่วงเวลาหนึ่ง ฉันเคยรู้สึกเห็นใจ
และเอ็นดูคุณหมอเหมือนลูกสาว
770
00:53:45,555 --> 00:53:48,925
ถึงแม้ว่าฉันจะมองคุณหมอ
ด้วยความเอ็นดูไม่ได้อีกแล้ว
771
00:53:49,726 --> 00:53:51,386
แต่ฉันยังคงเห็นใจคุณอยู่นะคะ
772
00:53:55,774 --> 00:53:57,654
หลังจากป่วยเป็นโรคร้าย
773
00:53:57,734 --> 00:54:00,864
มุมมองที่ฉันมีต่อโลกก็เปลี่ยนไปนิดหน่อยค่ะ
774
00:54:01,821 --> 00:54:04,661
ชีวิตประจำวัน
ที่เคยคิดว่าไม่ได้พิเศษอะไรเมื่อก่อนหน้านี้
775
00:54:04,741 --> 00:54:08,501
กลับมีความหมายและล้ำค่าเหลือเกินค่ะ
776
00:54:20,507 --> 00:54:22,007
แม่ เอาน้ำไหม
777
00:54:23,718 --> 00:54:29,138
ฉันเลยอยากใช้ชีวิตที่เหลือต่อจากนี้
เป็นคนที่ดียิ่งขึ้น
778
00:54:29,849 --> 00:54:33,349
แม้จะสายไปแล้ว
แต่ฉันก็ตั้งปณิธานไว้แบบนั้นค่ะ
779
00:54:37,816 --> 00:54:42,276
ฉันขอบอกแบบนี้
ในฐานะที่เป็นผู้หญิงและแม่เหมือนกัน
780
00:54:44,322 --> 00:54:49,542
อย่าทิ้งขว้างโอกาสที่จะเป็นคนที่ดี
และเป็นแม่ที่ดีเลยนะคะ
781
00:54:55,291 --> 00:54:59,251
นับจากนี้ไป
ใช้ชีวิตอย่างสง่าเพื่อตัวเองเถอะค่ะ
782
00:55:00,171 --> 00:55:05,841
ถึงตอนนั้น คุณหมอจะได้พบกับ
ความสุขที่แท้จริงค่ะ
783
00:55:23,236 --> 00:55:24,606
ตื่นเต้นมากเหรอคะ
784
00:55:28,575 --> 00:55:29,405
ใช่ครับ
785
00:55:32,579 --> 00:55:33,409
ขอบคุณที่
786
00:55:34,164 --> 00:55:36,174
มากับผมวันนี้นะครับ
787
00:55:38,710 --> 00:55:40,210
คิดซะว่าสร้างสายสัมพันธ์แล้วกันค่ะ
788
00:55:41,463 --> 00:55:44,223
เชิญข้างในเลยค่ะ
ทุกคนในครอบครัวกำลังรออยู่
789
00:55:44,799 --> 00:55:45,629
ครับ
790
00:55:53,183 --> 00:55:54,563
ขอให้เจอกันอย่างราบรื่นนะคะ
791
00:55:54,642 --> 00:55:55,852
ฉันจะรออยู่ตรงนี้
792
00:55:56,561 --> 00:55:57,901
- ครับ
- สู้ๆ
793
00:56:09,240 --> 00:56:10,240
ตื่นเต้นจัง
794
00:56:28,134 --> 00:56:29,094
สวัสดีครับ
795
00:56:29,969 --> 00:56:32,099
- ผมชื่อรอยครับ
- ดีใจที่ได้เจอนะคะ
796
00:56:32,680 --> 00:56:34,430
มานั่งคุยกันสิคะ
797
00:56:39,479 --> 00:56:42,019
คนนี้คือคุณพ่อของเรา
798
00:56:42,857 --> 00:56:46,567
คนนี้คือน้องสาวฉัน
ส่วนนั่นคือน้องชายคนเล็กค่ะ
799
00:56:47,737 --> 00:56:49,237
ยินดีที่ได้เจอนะครับ
800
00:56:50,281 --> 00:56:51,781
เติบโตมาอย่างดีเลยนะ
801
00:56:51,866 --> 00:56:53,486
โตมาดีเหลือเกิน
802
00:56:54,536 --> 00:56:55,656
ได้ยินว่าเป็นหมอเหรอ
803
00:56:56,246 --> 00:56:57,076
ครับ
804
00:56:57,163 --> 00:57:00,293
ความดีอย่างเดียวที่ผู้หญิงคนนั้นทำไว้
805
00:57:00,375 --> 00:57:02,205
ก็คือตายเร็วนี่แหละ
806
00:57:02,877 --> 00:57:06,917
ถ้านายเติบโตมาจากการเลี้ยงดูของแม่
ก็คงหนีความจนไม่พ้นหรอก
807
00:57:07,006 --> 00:57:08,006
คุณพ่อ
808
00:57:08,550 --> 00:57:11,050
จะยกเรื่องนั้นมาพูดที่นี่ทำไมคะ
809
00:57:15,265 --> 00:57:17,175
ฉันขอพูดตรงไปตรงมาเลยนะคะ
810
00:57:18,476 --> 00:57:21,096
คุณเป็นหมอ ก็น่าจะเข้าใจได้ง่ายๆ
811
00:57:21,604 --> 00:57:25,444
เหตุผลที่เราตามหาคุณ เป็นเพราะคุณพ่อค่ะ
812
00:57:26,234 --> 00:57:30,284
ตอนนี้คุณพ่อป่วยเป็น
มะเร็งเม็ดเลือดขาวชนิดเฉียบพลัน
813
00:57:31,656 --> 00:57:32,566
เราก็เลย…
814
00:57:33,241 --> 00:57:36,291
ต้องการคนที่จะปลูกถ่ายไขกระดูกให้ท่านได้ค่ะ
815
00:58:08,234 --> 00:58:09,574
เรียบร้อยดีไหมคะ
816
00:58:12,071 --> 00:58:12,911
ครับ
817
00:58:15,450 --> 00:58:17,120
ผมอยากเจอคุณแม่…
818
00:58:19,954 --> 00:58:21,414
แต่ท่านเสียชีวิตไปแล้วครับ
819
00:58:22,874 --> 00:58:23,714
ค่ะ
820
00:58:26,294 --> 00:58:28,174
คนอื่นในครอบครัวเป็นไงบ้างคะ
821
00:58:28,755 --> 00:58:30,545
หน้าตาเหมือนอาจารย์มากไหม
822
00:58:51,653 --> 00:58:54,283
- จะกลับไปโรงพยาบาลเลยเหรอคะ
- ก็ควรจะอย่างนั้นครับ
823
00:58:54,822 --> 00:58:55,912
คุณหมอล่ะครับ
824
00:58:55,990 --> 00:58:57,120
ค่ะ ฉันก็กลับด้วย
825
00:58:57,200 --> 00:58:58,950
งั้นเรานั่งแท็กซี่ไปไหมครับ
826
00:59:00,119 --> 00:59:00,999
ค่ะ
827
00:59:09,337 --> 00:59:10,167
อาจารย์คะ
828
00:59:11,297 --> 00:59:13,547
เราวิ่งไปโรงพยาบาลกันไหมคะ
829
00:59:15,009 --> 00:59:15,839
จากตรงนี้เหรอครับ
830
00:59:16,427 --> 00:59:17,257
รอแป๊บนะคะ
831
00:59:20,390 --> 00:59:22,640
จากตรงนี้ไปถึงโรงพยาบาล
คือ 9.8 กิโลเมตรค่ะ
832
00:59:23,226 --> 00:59:24,976
ระยะแค่นี้น่าจะวิ่งไหวนะคะ
833
00:59:26,396 --> 00:59:29,016
แต่รองเท้าผมเป็นแบบนี้น่ะสิครับ
834
00:59:32,819 --> 00:59:34,489
ดีไซน์เหมือนกันเป๊ะเลยค่ะ
835
00:59:34,571 --> 00:59:35,411
นั่นสิครับ
836
00:59:36,155 --> 00:59:38,405
- รสนิยมเราคล้ายกันหรือเปล่า
- งั้นเหรอ
837
00:59:40,535 --> 00:59:42,285
มา งั้นไปวิ่งกันเลยไหมคะ
838
00:59:42,829 --> 00:59:43,789
เอางั้นเหรอครับ
839
01:00:26,497 --> 01:00:27,617
ดูล้ามากเลยนะครับ
840
01:00:29,459 --> 01:00:30,289
ใช่ค่ะ
841
01:00:30,835 --> 01:00:33,165
เมื่อวานไปวิ่งมานิดหน่อย
ก็เลยล้าสุดๆ ค่ะ
842
01:00:33,713 --> 01:00:36,673
เริ่มมีอายุแล้วต้องดูแลสุขภาพดีๆ นะคะ
843
01:00:37,383 --> 01:00:38,223
ฉันก็ว่างั้นค่ะ
844
01:00:39,010 --> 01:00:42,390
จริงสิ คุณหมอชารู้ไหมครับ
ว่าได้เป็นแพทย์ประจำบ้านยอดเยี่ยมประจำเดือน
845
01:00:43,681 --> 01:00:44,521
คะ
846
01:00:45,808 --> 01:00:46,928
ฉันเหรอคะ
847
01:00:53,816 --> 01:00:55,856
(บุคลากรยอดเยี่ยมประจำเดือน
คุณหมอชาจองซุก แผนกเวชศาสตร์ครอบครัว)
848
01:01:08,289 --> 01:01:09,169
สุดปัง
849
01:01:09,916 --> 01:01:11,286
ขอบคุณนะคะ
850
01:02:13,020 --> 01:02:14,980
(คุณหมอชา)
851
01:02:36,085 --> 01:02:37,295
รีบจัดการให้เร็วที่สุดนะครับ
852
01:02:37,879 --> 01:02:40,419
ฉันไม่ได้ดูแลตัวเองเลยค่ะ
853
01:02:40,506 --> 01:02:43,836
{\an8}ตอนที่สร้างทรัพย์สินพวกนั้น
คุณได้มีส่วนช่วยหรือเปล่าล่ะ
854
01:02:43,926 --> 01:02:46,006
{\an8}คุณไม่รู้เหรอว่าเมียคุณป่วย
855
01:02:46,095 --> 01:02:48,385
{\an8}ตับคุณน่ะ ไม่ต้องเอามาให้ฉันหรอก
856
01:02:48,473 --> 01:02:50,433
{\an8}คุณควรจะให้โอกาสผมสักครั้ง
857
01:02:50,516 --> 01:02:54,146
{\an8}เหมือนว่าอาจารย์รอย
ตัดสินใจว่าจะบริจาคตับให้นะ
858
01:02:54,228 --> 01:02:56,898
{\an8}ผมจะให้เอง ทำไมคุณต้องมาแส่ด้วย
859
01:02:57,482 --> 01:02:58,982
{\an8}คุณเลือกมาเลย
860
01:02:59,609 --> 01:03:04,609
{\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์
97002