All language subtitles for Doctor.Cha.S01E12.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,548 --> 00:00:51,928 (คุณหมอชา) 2 00:00:54,012 --> 00:00:55,812 ความรักคือสิ่งที่เปลี่ยนแปลงไม่ใช่เหรอครับ 3 00:00:55,889 --> 00:00:57,219 คุณผ่านประสบการณ์จริงมาแล้วนี่ 4 00:00:59,601 --> 00:01:00,691 แล้วยังไง 5 00:01:00,769 --> 00:01:03,149 แกเลยป้วนเปี้ยนใกล้เมียฉันเหรอ 6 00:01:05,190 --> 00:01:06,270 ถ้าใช่แล้วจะทำไม 7 00:01:06,858 --> 00:01:07,688 อะไรนะ 8 00:01:07,776 --> 00:01:10,896 ไม่เคยพบเคยเห็น ไอ้ ******* แบบนี้เลยเว้ย 9 00:01:11,613 --> 00:01:12,743 เฮ้ย 10 00:01:13,698 --> 00:01:14,948 มีสิทธิ์อะไรมาด่าฉันวะ 11 00:01:15,033 --> 00:01:17,333 ก็แกมันสมควรโดนด่าไง จะทำไม 12 00:01:18,703 --> 00:01:20,583 เฮ้ยๆ ทำอะไรกันเนี่ย 13 00:01:20,663 --> 00:01:22,253 บงซุกนี่เรื่องของเรานะ พวกคุณแย่งซีนทำไม 14 00:01:22,332 --> 00:01:23,962 แก 15 00:01:24,667 --> 00:01:26,837 เป็นหมอแท้ๆ นี่โรงพยาบาลนะ ทำอะไรกันเนี่ย 16 00:01:26,920 --> 00:01:28,090 เป็นอะไรกันไปหมดเนี่ย 17 00:01:30,632 --> 00:01:31,882 อย่าปอดแหกไปกัดเขาสิ 18 00:01:33,092 --> 00:01:33,972 เดี๋ยวจะเจ็บตัว 19 00:01:34,052 --> 00:01:35,182 - เลือดกำเดา - เลือดกำเดา 20 00:01:39,933 --> 00:01:42,023 อาจารย์หมอพวกนี้ ทำอะไรในโรงพยาบาลเนี่ย 21 00:01:43,311 --> 00:01:44,691 อันตราย อย่านะ 22 00:01:47,190 --> 00:01:48,190 อาจารย์ซอ 23 00:01:50,610 --> 00:01:52,200 - ทำอะไรกันเนี่ย - เดี๋ยว 24 00:01:52,278 --> 00:01:54,158 - บ้าไปแล้วไหมเนี่ย - ปัดโธ่ 25 00:01:55,824 --> 00:01:56,954 ทำบ้าอะไรกันในโรงพยาบาล 26 00:01:59,244 --> 00:02:01,834 - เพราะแกนั่นแหละ - หรือจะเอาสักหมัด 27 00:02:02,747 --> 00:02:04,707 - ปล่อย - เอาสักหมัดไหม 28 00:02:04,791 --> 00:02:05,671 - สองหมัดไหมล่ะ - สามหมัดจัดไป 29 00:02:05,750 --> 00:02:07,710 - สี่หมัดเดี๋ยวจัดให้ - ผิดที่นายนั่นแหละ 30 00:02:07,794 --> 00:02:09,094 เพราะนายคนเดียว 31 00:02:09,170 --> 00:02:10,880 อย่าหยุมหัวฉัน 32 00:02:10,964 --> 00:02:13,174 ทุกคนหยุดค่ะ 33 00:02:20,723 --> 00:02:21,893 โอ๊ยหลัง 34 00:02:25,270 --> 00:02:28,820 เราตีกันเรื่องบงซุกอยู่แท้ๆ แต่ทำไมพวกคุณ… 35 00:02:41,411 --> 00:02:43,161 {\an8}เพี้ยนไปแล้วหรือไง 36 00:02:43,246 --> 00:02:45,246 {\an8}เล่นบ้าอะไรกันในโรงพยาบาล 37 00:02:46,499 --> 00:02:49,459 {\an8}ถามจริง คนที่ห่วงภาพลักษณ์ แทบตายแบบคุณ สมองกลับเหรอ 38 00:02:49,544 --> 00:02:51,174 {\an8}เป็นบ้าไปแล้วหรือไง 39 00:02:52,172 --> 00:02:53,422 {\an8}คุณหมอก็เป็นอะไรไปอีกคนคะ 40 00:02:54,007 --> 00:02:56,757 {\an8}แค่นี้คนก็ลือกันสนั่นอยู่แล้ว ว่าเราสามคนคือรักสามเส้า 41 00:02:57,343 --> 00:03:00,393 {\an8}ใจคอจะปั่นกระแส ให้เป็นขี้ปากกว่าเดิมเหรอคะ 42 00:03:00,471 --> 00:03:03,101 {\an8}ทำไมสองคนนี้ไม่มีความคิด แถมไม่รู้จักโตได้ขนาดนี้นะ 43 00:03:03,600 --> 00:03:06,520 {\an8}ทำไมข่มความรู้สึกตัวเองไม่ได้ จนมันเกิดอะไรแบบนี้ขึ้นคะ 44 00:03:07,103 --> 00:03:09,733 {\an8}ผมขอโทษจริงๆ ครับ คุณหมอ ผมไม่มีอะไรจะแก้ตัวเลย 45 00:03:10,231 --> 00:03:14,571 {\an8}ขอสรุปว่าเราสองคน ทะเลาะกันเพราะไม่ถูกกันแล้วกันครับ 46 00:03:15,111 --> 00:03:16,911 - ตลกมากมั้ง มีสิทธิ์อะไรมาสรุป… - พอเลย 47 00:03:21,409 --> 00:03:23,659 ว่าแต่คุณเถอะ บ้านก็มี ไปซุกหัวบ้านคนอื่นเพื่อ 48 00:03:23,745 --> 00:03:24,575 ไม่รู้จักอายฟ้าดิน 49 00:03:25,413 --> 00:03:27,873 ทำไมฉันต้องอาย อายเรื่องอะไรก่อน 50 00:03:27,957 --> 00:03:28,957 ฉันไม่ได้อยู่คนเดียว 51 00:03:29,042 --> 00:03:31,002 หมอจอนกับหัวหน้าฮวังก็อยู่ 52 00:03:31,711 --> 00:03:33,631 มองเห็นแต่อะไรไม่รู้ ให้ตายเถอะ 53 00:03:33,713 --> 00:03:35,473 อาจารย์ซอคิดอะไรอยู่กันแน่ครับ 54 00:03:35,548 --> 00:03:37,798 พูดออกมาก็ดีแล้ว คิดว่าผมจะคิดอะไรล่ะ 55 00:03:38,384 --> 00:03:40,014 ลองมองในมุมกลับกันสิ 56 00:03:40,094 --> 00:03:43,064 มองกลับยากแหละครับ เพราะผมไม่เคยนอกใจตั้งแต่แรก 57 00:03:44,140 --> 00:03:45,980 แถมยังมีลูกติดมาอีก 58 00:03:46,059 --> 00:03:48,389 ไอ้ ******* เอ๊ย 59 00:03:48,478 --> 00:03:50,478 โอ๊ย ถือว่าฉันขอเถอะ 60 00:03:51,397 --> 00:03:52,517 หลบเหรอ เดี๋ยวจะ… 61 00:03:55,485 --> 00:03:56,525 โอ๊ย 62 00:03:57,153 --> 00:03:58,113 ให้ตายเถอะ 63 00:03:59,364 --> 00:04:00,664 เย็นไว้เรา 64 00:04:02,033 --> 00:04:02,873 โอ๊ยเจ็บ 65 00:04:06,913 --> 00:04:09,083 ทำไมฝืนตัวเองขนาดนี้ครับ 66 00:04:09,165 --> 00:04:10,915 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 67 00:04:20,051 --> 00:04:21,931 พรุ่งนี้น้องจะกลับบ้านแล้วค่ะ 68 00:04:22,011 --> 00:04:23,971 จริงเหรอ ดีจังเลย 69 00:04:25,056 --> 00:04:27,306 - ตั้งชื่อให้น้องหรือยังคะ - ลีจีค่ะ 70 00:04:27,392 --> 00:04:28,232 "ลีจี" เหรอคะ 71 00:04:28,309 --> 00:04:29,559 ย่อมาจาก "ลิตเติ้ล จีซอน" 72 00:04:30,603 --> 00:04:32,903 ได้ยินว่าตั้งชื่อพ้องกับภาษาอังกฤษ กำลังมาแรงค่ะ 73 00:04:35,942 --> 00:04:38,702 - น้องน่ารักใช่ไหมคะ - ค่ะ น่ารักสุดๆ เลย 74 00:04:40,196 --> 00:04:43,776 น้องเริ่มสบตาแล้ว บางทีก็มองฉันแล้วยิ้ม 75 00:04:43,866 --> 00:04:47,536 แต่เห็นว่าไม่ใช่การยิ้มจริงๆ เป็นแค่ปฏิกิริยาอะไรสักอย่างค่ะ 76 00:04:48,121 --> 00:04:48,961 น่ารักไม่ไหวเลยค่ะ 77 00:04:50,707 --> 00:04:52,627 เป็นอะไรคะ เจ็บเหรอ 78 00:04:53,710 --> 00:04:56,500 ค่ะ ฉันปวดท้องอยู่เรื่อยเลย 79 00:04:58,131 --> 00:05:01,381 - หรือว่าใกล้ตายแล้วนะ - พูดอะไรแบบนั้นคะ 80 00:05:01,926 --> 00:05:03,296 ไปห้องฉุกเฉินเถอะค่ะ นะคะ 81 00:05:04,095 --> 00:05:06,175 คุณหมอช่วยดูให้ไม่ได้เหรอคะ 82 00:05:06,264 --> 00:05:08,354 โธ่ แบบนั้นไม่ดีหรอก 83 00:05:08,433 --> 00:05:12,103 งั้นไปที่แผนกเวชศาสตร์ครอบครัว แล้วตรวจไข้แบบผู้ป่วยนอกดูนะคะ 84 00:05:12,937 --> 00:05:15,107 วันนี้อาจารย์หมอคนไหนประจำตรวจนะ 85 00:05:20,611 --> 00:05:23,411 - ปวดท้องมากไหมคะ - ดีกว่าก่อนหน้านี้แล้วค่ะ 86 00:05:23,489 --> 00:05:26,329 คนไข้เพิ่งจะคลอดได้ไม่นาน 87 00:05:26,409 --> 00:05:29,199 อาการเล็กน้อยก็อาจพัฒนา เป็นโรคร้ายแรงได้ค่ะ 88 00:05:29,746 --> 00:05:30,576 ค่ะ 89 00:05:31,497 --> 00:05:35,957 แถมยังมีปัญหากับลำไส้ใหญ่อยู่ด้วย ถือว่าน่ากังวลเลยค่ะ 90 00:05:36,544 --> 00:05:38,764 ฉันสงสัยว่าอาจจะเป็นลำไส้อุดตัน 91 00:05:39,547 --> 00:05:42,507 แต่ฉันว่าแอดมิตแล้วดูอาการน่าจะดีกว่านะคะ 92 00:05:43,718 --> 00:05:44,758 แอดมิตเหรอคะ 93 00:06:02,570 --> 00:06:03,740 อย่าออกอาการสิ 94 00:06:04,238 --> 00:06:06,278 ถ้าจะเป็นลม ก็ทำงานให้เสร็จก่อน 95 00:06:17,335 --> 00:06:18,415 ซอจองมินพูดสายครับ 96 00:06:19,796 --> 00:06:22,046 ครับ ผมจะไปเดี๋ยวนี้ 97 00:06:33,559 --> 00:06:34,479 นายโอเคไหมเนี่ย 98 00:06:39,690 --> 00:06:43,690 พรุ่งนี้ลูกฉันจะกลับบ้านแล้วนะคะ ฉันต้องกลับบ้านพร้อมลูกค่ะ 99 00:06:43,778 --> 00:06:46,658 งั้นเมื่อกี้ก็ควรบอกว่าจะไม่แอดมิตสิคะ 100 00:06:47,740 --> 00:06:51,740 เมื่อกี้อาจารย์หมอสั่งให้แอดมิต แกเลยตั้งตัวไม่ทันค่ะ 101 00:06:51,828 --> 00:06:54,828 คุณหมอ ให้ฉันกลับบ้านนะคะ 102 00:06:54,914 --> 00:06:57,254 อาจารย์ของเรา ขอคำปรึกษากับแผนกศัลยกรรมแล้ว 103 00:06:57,333 --> 00:07:00,593 เราจะขอฟังความเห็นของศัลยแพทย์ก่อน แล้วจะอนุญาตให้กลับนะคะ 104 00:07:01,963 --> 00:07:02,883 คุณหมอมาแล้วค่ะ 105 00:07:03,840 --> 00:07:05,300 คุณหมอมาแล้วเหรอคะ 106 00:07:05,383 --> 00:07:06,303 สวัสดีครับ 107 00:07:10,972 --> 00:07:12,522 ครับ คนไข้คนนั้นครับ 108 00:07:14,225 --> 00:07:16,225 เธอมาที่แผนกเวชศาสตร์ครอบครัว เพราะปวดท้อง 109 00:07:16,310 --> 00:07:17,770 มีอาการคลื่นไส้อาเจียนด้วยครับ 110 00:07:17,854 --> 00:07:20,194 ไม่ได้รุนแรง ขับถ่ายอุจจาระได้อยู่ครับ 111 00:07:20,273 --> 00:07:21,153 รีบาวด์เหรอครับ 112 00:07:21,232 --> 00:07:23,532 ค่อนข้างก้ำกึ่งครับ 113 00:07:23,609 --> 00:07:25,399 เหมือนจะไม่ใช่ไส้ติ่งอักเสบ 114 00:07:25,486 --> 00:07:27,316 ไม่ใช่อาการที่เกี่ยวกับลำไส้ใหญ่ด้วยครับ 115 00:07:27,405 --> 00:07:29,865 ผมคิดว่าน่าจะลำไส้อืดนิดหน่อยด้วย 116 00:07:30,950 --> 00:07:31,780 ครับ 117 00:07:31,868 --> 00:07:35,368 งั้นเดี๋ยวผมจะอธิบายตามนั้น และให้เธอกลับบ้านได้นะครับ 118 00:07:37,582 --> 00:07:40,172 มันมีอาการที่เรียกว่า ปวดท้องเฉียบพลันอยู่ 119 00:07:40,251 --> 00:07:43,841 จะเกิดขึ้นเมื่อกระเพาะอาหารหรือลำไส้แตก ไม่ก็เยื่อบุช่องท้องอักเสบ 120 00:07:43,921 --> 00:07:47,881 อาการตอนนี้ ยังไม่ถึงขั้นปวดท้องเฉียบพลันซะทีเดียว 121 00:07:47,967 --> 00:07:50,087 แต่ก็ไม่ใช่ว่าจะเป็นไปไม่ได้ครับ 122 00:07:50,178 --> 00:07:53,178 อาจารย์หมอบอกว่าถ้าเป็นไปได้ ก็อยากให้แอดมิต 123 00:07:53,264 --> 00:07:56,644 หรืออย่างน้อยก็ทำซีทีสแกน เพื่อเช็กเถอะครับ 124 00:07:56,726 --> 00:07:59,396 ถ้าเกิดว่าคนไข้กลับบ้านไปเฉยๆ 125 00:07:59,479 --> 00:08:01,729 เป็นไปได้ว่าอาการปวดท้องอาจจะแย่ลง 126 00:08:01,814 --> 00:08:04,784 ถ้าเยื่อบุช่องท้องอักเสบ หรือกระเพาะลำไส้ทะลุขึ้นมา 127 00:08:04,859 --> 00:08:06,899 ก็อาจจะทำการผ่าตัดได้ยากด้วยครับ 128 00:08:09,614 --> 00:08:13,204 แต่ถ้ายืนยันว่าจะกลับ ก็ควรงดอาหารสักมื้อสองมื้อ 129 00:08:13,284 --> 00:08:15,294 พออาการดีขึ้น ก็ค่อยทานอาหารอ่อนๆ นะครับ 130 00:08:15,369 --> 00:08:17,909 หมั่นทำให้ท้องอบอุ่นอยู่เสมอด้วย 131 00:08:17,997 --> 00:08:19,247 ค่ะ ฉันจะทำตามนั้น 132 00:08:20,875 --> 00:08:22,915 ผู้ป่วยมะเร็งจะเจ็บบ้างก็ไม่แปลกหรอกค่ะ 133 00:08:23,961 --> 00:08:25,461 - ครับ - ว่าแต่ หมอคะ 134 00:08:26,047 --> 00:08:26,917 ไม่สบายหรือเปล่าคะ 135 00:08:27,423 --> 00:08:29,223 หมอดูป่วยกว่าฉันอีกนะ 136 00:08:32,803 --> 00:08:34,103 ไม่เป็นไรครับ 137 00:08:34,180 --> 00:08:36,470 หมอคะ อยากดูรูปลูกฉันไหมคะ 138 00:08:43,648 --> 00:08:44,478 น่ารักจังครับ 139 00:08:46,234 --> 00:08:48,364 (ผลการสอบจำลอง) 140 00:09:30,069 --> 00:09:31,949 หนูเก็บของออกมาจากกวดวิชาศิลปะแล้ว 141 00:09:32,029 --> 00:09:33,909 รับเงินค่าเรียนเดือนนี้คืนมาซะ 142 00:09:37,702 --> 00:09:39,752 ออกราวด์เสร็จแล้วใช่ไหม ไปกันก่อนได้เลย 143 00:09:40,329 --> 00:09:41,619 ส่วนหมอชามาคุยกับฉันหน่อย 144 00:09:47,545 --> 00:09:49,045 จะตัดสินใจเมื่อไหร่ล่ะ 145 00:09:50,506 --> 00:09:52,466 - อะไรนะ - จะหย่าหรือไม่หย่า 146 00:09:52,550 --> 00:09:55,970 เธอต้องตัดสินใจมาก่อน ฉันจะได้เลือกเดินก้าวต่อไปถูก 147 00:09:56,053 --> 00:09:59,433 - เธอสมองกลับแล้วสินะ - ไม่ ฉันปกติดี 148 00:09:59,515 --> 00:10:01,515 ความรู้สึกฉันชัดเจนยิ่งกว่าตอนไหนๆ 149 00:10:01,601 --> 00:10:03,891 ฉันเหม็นขี้หน้าเธอ 150 00:10:04,478 --> 00:10:06,768 ฉันรำคาญลูกตา ที่เห็นเธอในโรงพยาบาลเช้ายันค่ำ 151 00:10:06,856 --> 00:10:08,266 จนจะบ้าตายอยู่แล้ว 152 00:10:08,357 --> 00:10:09,647 รีบออกไปซะ 153 00:10:09,734 --> 00:10:10,654 ชเวซึงฮี 154 00:10:10,735 --> 00:10:12,525 เธอใช่ผู้หญิงเก่งๆ ที่ฉันเคยรู้จักจริงเหรอ 155 00:10:13,154 --> 00:10:16,494 นึกว่าเธอจะแตกต่างสักนิดซะอีก ฉันผิดหวังจัง 156 00:10:16,574 --> 00:10:18,744 ที่แท้เธอก็ต่ำช้าเลวทรามแบบนี้เองเหรอ 157 00:10:18,826 --> 00:10:21,076 ฉันทำแบบนี้ เพราะไม่อยากต่ำช้าเลวทรามต่างหาก 158 00:10:21,162 --> 00:10:22,712 ตั้งแต่เธอมาทำงานที่โรงพยาบาลนี้ 159 00:10:22,788 --> 00:10:25,878 แค่เห็นเงาเธอไกลๆ ฉันก็ต้องหลบๆ ซ่อนๆ เหมือนคนบาป 160 00:10:26,751 --> 00:10:28,881 แต่ฉันจะไม่ทำแบบนั้นอีกต่อไปแล้ว 161 00:10:28,961 --> 00:10:31,881 ฉันทนไม่ไหวที่ลูกฉัน ต้องถูกเหยียดเหมือนคนบาปอีกคน 162 00:10:34,050 --> 00:10:35,590 ตลกใหญ่แล้ว 163 00:10:35,676 --> 00:10:38,966 คนที่รู้ตัวว่าตัวเองบาป ดันทำตัวแบบนี้เนี่ยนะ 164 00:10:39,055 --> 00:10:40,805 ก็ดี เธอพูดขึ้นมาก็ดีแล้ว 165 00:10:41,307 --> 00:10:44,727 สมัยเรียนมหาลัย ที่ฉันท้องจนต้องแต่งงานกับเขา 166 00:10:45,394 --> 00:10:46,524 เธอ… 167 00:10:46,604 --> 00:10:49,234 มองฉันด้วยสายตารังเกียจจนวันเรียนจบ 168 00:10:49,315 --> 00:10:53,315 เธอดูถูก เหยียดหยาม มองจิกฉันด้วยแววตากดขี่ 169 00:10:53,402 --> 00:10:56,742 เธอข่มให้ฉันลืมความผิดของตัวเองไม่ลง จนวินาทีสุดท้ายที่เรียนจบ 170 00:10:57,740 --> 00:11:01,540 แต่เธอรู้สึกเสียเปรียบ ที่ถูกมองเป็นคนบาปแค่ไม่กี่เดือนเนี่ยนะ 171 00:11:01,619 --> 00:11:04,539 โกรธมากเลยเหรอ ที่ลูกสาวเธอต้องเข้ามหาลัยช้าไปปีเดียว 172 00:11:06,332 --> 00:11:08,172 แบบนี้มันไม่ยุติธรรมสิ 173 00:11:09,710 --> 00:11:13,760 โอเค ถ้าไม่อยากลาออกนัก ก็เชิญทำงานที่นี่ต่อเลย 174 00:11:13,839 --> 00:11:14,759 แต่กลับกัน 175 00:11:15,716 --> 00:11:17,176 ตลอดเวลาที่ฉันฝึกอบรม 176 00:11:17,259 --> 00:11:20,219 ถ้าเจอหน้าฉันเมื่อไหร่ ก็จำไว้ให้ขึ้นใจเถอะ 177 00:11:20,304 --> 00:11:21,724 ว่าเธอเคยทำอะไรไว้บ้าง 178 00:11:27,353 --> 00:11:30,403 งั้นครอบครัวแสนสุข ที่เธออุตส่าห์ปั้นมาเกิน 20 ปี 179 00:11:30,481 --> 00:11:32,481 สิ่งที่เธอแย่งไปจากฉัน 180 00:11:33,984 --> 00:11:35,534 ฉันขอทวงคืนมาได้ไหมล่ะ 181 00:11:37,863 --> 00:11:38,703 นังบ้า 182 00:11:38,781 --> 00:11:40,991 ระวังปากเถอะ ฉันเป็นที่ปรึกษาเธอนะ 183 00:11:41,075 --> 00:11:43,485 - หัดเจียมตัวด้วย - น่าอนาถจัง 184 00:11:44,078 --> 00:11:46,328 ตอนนี้เธอกร่างใส่ฉันได้แค่นั้นล่ะสิ 185 00:11:47,081 --> 00:11:47,921 หือ 186 00:11:48,457 --> 00:11:52,837 เป้าหมายของเธอ คือการรังแกฉัน หรือซออินโฮล่ะ 187 00:11:52,920 --> 00:11:55,050 ฉันไม่จำเป็นต้องอธิบายให้เธอฟัง 188 00:11:55,131 --> 00:11:58,511 หยุดยืดเยื้อแล้วรีบตัดสินใจมาซะ ว่าจะทำยังไง 189 00:11:58,592 --> 00:12:01,392 ฉันบอกแล้วนะ ฉันไม่คิดจะลาออกจากโรงพยาบาลนี้ 190 00:12:01,470 --> 00:12:03,260 เพราะงั้นถ้าจะออก ก็เชิญเธอออกไปเอง 191 00:12:03,347 --> 00:12:06,017 หรือไม่ก็แฉทุกอย่าง จะได้เห็นดำเห็นแดงกัน 192 00:12:18,821 --> 00:12:20,571 ไม่อยากรู้บ้างเหรอว่าอึนซอเป็นไงบ้าง 193 00:12:21,157 --> 00:12:23,077 แกอาจจะไม่ได้เข้ามหาลัยปีนี้นะ 194 00:12:23,159 --> 00:12:25,789 แกวาดรูปไม่ได้ ก็เลยออกจากกวดวิชาแล้ว 195 00:12:25,870 --> 00:12:28,620 แถมยังไม่รู้ด้วยว่าถอดเฝือกแล้ว นานแค่ไหนถึงจะฟื้นตัว 196 00:12:31,167 --> 00:12:32,127 พูดอะไรบ้างสิ 197 00:12:33,043 --> 00:12:34,633 คุณก็เลยไปหาภรรยาผมเหรอ 198 00:12:34,712 --> 00:12:36,842 ใช่ ฉันไม่ลาออกจากโรงพยาบาลหรอกนะ 199 00:12:37,423 --> 00:12:40,053 ถ้านางไม่พอใจก็เชิญออกไปเองสิ จะมาสั่งให้ฉันลาออกทำไม 200 00:12:40,134 --> 00:12:43,104 จากนี้ฉันจะไม่ถอยอีกแล้ว ฉันจะทวงของของฉันคืน 201 00:12:44,472 --> 00:12:46,102 ทำไม ไม่ได้เหรอ 202 00:12:46,182 --> 00:12:47,932 ฉันสร้างครอบครัวที่ปกติบ้างไม่ได้เหรอ 203 00:12:48,017 --> 00:12:49,937 อึนซอต้องอยู่แบบไม่มีพ่อไปชั่วชีวิตเหรอ 204 00:12:55,107 --> 00:12:57,987 ซึงฮี ผมไม่รู้แล้วว่าแบบนี้มันถูกต้องไหม 205 00:12:58,068 --> 00:12:59,898 ดูจากที่ไปๆ มาๆ ก็กลายเป็นแบบนี้ 206 00:12:59,987 --> 00:13:02,197 แสดงว่าเราอาจจะมีชะตาต้องกันก็ได้ 207 00:13:02,823 --> 00:13:03,913 เลิกงานแล้วค่อยคุยกัน 208 00:13:07,703 --> 00:13:09,293 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 209 00:13:10,539 --> 00:13:12,709 คือว่า ขอดูผลซีทีสแกน ของคนไข้ยูจีซอนหน่อยครับ 210 00:13:21,467 --> 00:13:22,297 โห 211 00:13:25,638 --> 00:13:27,558 ขอรายงานเกี่ยวกับคนไข้ห้องฉุกเฉินครับ 212 00:13:27,640 --> 00:13:31,190 คนไข้หญิงอายุ 21 ปี มีอาการเจ็บท้องทั้งตอนกดและปล่อย 213 00:13:31,268 --> 00:13:34,098 ผลแล็บแสดงจำนวนเซลล์ เม็ดเลือดขาว 18,000 ฮีโมโกลบิน 8.5 214 00:13:34,188 --> 00:13:36,188 ส่วนค่าซีอาร์พีสูงถึง 56 ครับ 215 00:13:36,273 --> 00:13:38,573 และจากภาพเอกซเรย์ทรวงอก พบว่ามีลมด้วยครับ 216 00:13:38,651 --> 00:13:40,191 ผลซีทีสแกนพบว่ากระเพาะอาหารทะลุ 217 00:13:40,277 --> 00:13:43,197 พบของเหลวจำนวนมากในเยื่อบุช่องท้อง และสิ่งตกค้างในลำไส้ครับ 218 00:13:43,280 --> 00:13:45,450 งั้นก็ต้องรายงานแผนก ศัลยกรรมระบบทางเดินอาหารสิ 219 00:13:45,533 --> 00:13:48,913 วันนี้อาจารย์แผนกนั้นส่วนใหญ่ ติดประชุมทางวิชาการเลยไม่ได้ประจำอยู่ที่นี่ 220 00:13:48,994 --> 00:13:51,004 คนที่ไม่ได้ไปก็เข้าผ่าตัดอยู่ครับ 221 00:13:51,080 --> 00:13:52,710 วันนี้อาจารย์อยู่เวร 222 00:13:52,790 --> 00:13:54,380 ผมมาหาเพราะฉุกเฉินมากจริงๆ ครับ 223 00:13:55,793 --> 00:13:56,633 สัญญาณชีพล่ะ 224 00:13:56,710 --> 00:13:58,670 ความดันโลหิต 90/50 อัตราการเต้นของหัวใจ 105 225 00:13:58,754 --> 00:14:00,014 มีไข้ 38.1 องศาเซลเซียสครับ 226 00:14:00,089 --> 00:14:03,299 - ใช้ยากระตุ้นความดันโลหิตอยู่ไหม - ครับ สอดสายสวนหลอดเลือดดำส่วนกลาง 227 00:14:03,384 --> 00:14:04,974 และให้โดปามีนปริมาณต่ำๆ อยู่ครับ 228 00:14:05,553 --> 00:14:07,643 ให้สารน้ำไปแล้ว 500 ซีซีครับ 229 00:14:08,347 --> 00:14:09,427 คนไข้ชื่ออะไรนะ 230 00:14:10,724 --> 00:14:11,564 ยูจีซอนครับ 231 00:14:13,102 --> 00:14:15,562 ตามวิสัญญีแพทย์ รีบหาห้องผ่าตัด และขอใบยินยอมมา 232 00:14:16,146 --> 00:14:18,146 เตือนญาติคนไข้ด้วยว่าอาจจะน่าห่วง 233 00:14:18,232 --> 00:14:19,482 ฉันจะรีบไปห้องผ่าตัดทันที 234 00:14:19,567 --> 00:14:20,437 ได้ครับ ขอบคุณครับ 235 00:14:31,328 --> 00:14:33,248 โห กลิ่น 236 00:14:33,330 --> 00:14:34,960 เหมือนจะนานกว่าที่คิดแฮะ 237 00:14:41,922 --> 00:14:44,092 รอยโรครุนแรงเกินกว่าจะเป็นแผลเปื่อยแฮะ 238 00:14:45,718 --> 00:14:47,088 นี่มันมะเร็งทะลุหรือเปล่า 239 00:14:47,845 --> 00:14:49,595 สัมผัสได้ว่ามีก้อนเล็กๆ ที่ผนังหน้าท้อง 240 00:14:50,180 --> 00:14:51,890 น่าจะเป็นการแพร่กระจาย ไปที่เยื่อบุช่องท้อง แย่แล้วสิ 241 00:14:51,974 --> 00:14:54,644 คนไข้คนนี้เป็นมะเร็งลำไส้ ที่ลุกลามไปยังตับด้วยนี่ครับ 242 00:14:54,727 --> 00:14:56,557 นี่มันลุกลามไปถึงกระเพาะแล้วเหรอครับ 243 00:14:56,645 --> 00:14:58,395 ยิ่งกว่าการแพร่กระจายไปที่กระเพาะ 244 00:14:58,480 --> 00:15:00,940 นี่น่าจะเป็นมะเร็งกระเพาะอาหารทะลุ ที่มีการแพร่กระจายที่เยื่อบุช่องท้อง 245 00:15:01,025 --> 00:15:02,935 งั้นก็เป็นมะเร็งปฐมภูมิซ้ำซ้อนเหรอครับ 246 00:15:03,527 --> 00:15:05,147 ต้องตรวจชิ้นเนื้อก่อนถึงจะรู้ครับ 247 00:15:23,547 --> 00:15:25,967 สถานการณ์เลวร้ายมาก แต่ก็ลองกันสักตั้งนะครับ 248 00:15:26,050 --> 00:15:27,890 เตรียมน้ำเกลืออุ่นไว้เยอะๆ 249 00:15:27,968 --> 00:15:30,598 ติดต่อแผนกพยาธิวิทยา เพื่อตรวจชิ้นเนื้อด้วยนะครับ 250 00:15:30,679 --> 00:15:31,969 ค่ะ 251 00:15:48,030 --> 00:15:49,160 กินข้าวหรือยัง 252 00:15:49,239 --> 00:15:50,949 รับบทแมวเป็นห่วงหนูซะด้วย 253 00:15:54,703 --> 00:15:57,923 นางสั่งให้ฉันลาออก แล้วหย่ากับคุณด้วย ยัยชเวซึงฮีน่ะ 254 00:16:00,876 --> 00:16:03,086 ดูท่านางจะอยากลงหลักปักฐานกับคุณนะ 255 00:16:03,671 --> 00:16:05,011 คุณก็คิดแบบนั้นด้วยไหม 256 00:16:05,089 --> 00:16:06,969 ขอแค่ฉันยอมถอย ทุกคนก็จะแฮปปี้เหรอ 257 00:16:07,049 --> 00:16:09,299 พูดอะไรของคุณ ผมไม่ได้อยากให้เป็นแบบนั้นนะ 258 00:16:09,385 --> 00:16:10,465 จะยังไงก็ช่าง 259 00:16:10,552 --> 00:16:13,012 พวกคุณสองคน จะลงหลักปักฐานกันหรือไม่ ฉันก็ไม่สน 260 00:16:13,097 --> 00:16:14,307 อย่ามากวนประสาทฉันแล้วกัน 261 00:16:15,516 --> 00:16:17,596 อย่ามาทำให้ฉันเดือดไปกว่านี้ 262 00:16:18,310 --> 00:16:19,350 ช่วยรออีกหน่อยเถอะ 263 00:16:20,354 --> 00:16:21,564 ผมจะสะสางเอง 264 00:16:25,734 --> 00:16:28,074 ซึงฮี ผมมีเรื่องจะคุยด้วย 265 00:16:28,654 --> 00:16:30,994 ว่ามาสิ แค่อย่าบอกเลิกก็พอ 266 00:16:32,408 --> 00:16:34,658 ถ้าคุณบอกเลิก ฉันจะฆ่าคุณซะ 267 00:16:39,707 --> 00:16:40,707 ขอโทษนะ 268 00:16:41,375 --> 00:16:43,245 ผมไม่รู้จะพูดอะไรเลย 269 00:16:43,961 --> 00:16:45,301 เงียบปากนะ 270 00:16:45,379 --> 00:16:47,299 กับอึนซอ ผมจะทำให้ดีที่สุด 271 00:16:48,924 --> 00:16:49,974 ผมว่าผมควร… 272 00:16:51,510 --> 00:16:52,850 กลับไปยังที่ของผมแล้ว 273 00:16:54,638 --> 00:16:56,888 ชีวิตที่นอกลู่นอกทาง เพราะความผิดพลาดของผม 274 00:16:56,974 --> 00:16:59,394 ผมควรจะทำให้มันเข้าที่เข้าทางตอนนี้ก็ยังดี 275 00:17:00,102 --> 00:17:02,902 ถ้าไม่ใช่ตอนนี้ ผมคงไม่มีโอกาสตลอดกาล 276 00:17:04,148 --> 00:17:07,898 ผมรู้สึกผิดและรู้ว่ามันโหดร้ายสำหรับคุณมาก 277 00:17:08,485 --> 00:17:11,525 แต่บางที นี่อาจจะดีกว่าสำหรับคุณด้วยก็ได้ 278 00:17:12,281 --> 00:17:13,571 ผมคิดแบบนั้นนะ 279 00:17:13,657 --> 00:17:14,697 นี่คุณจะ… 280 00:17:15,868 --> 00:17:17,238 เขี่ยฉันทิ้งอีกแล้วเหรอ 281 00:17:17,953 --> 00:17:20,873 ถึงจะไม่มีผม คุณก็มีชีวิตที่ดีกว่านี้ได้ 282 00:17:20,956 --> 00:17:24,376 ทำไมถึงมีแค่คุณที่ไม่รู้ล่ะ อย่างกับคนโง่ 283 00:17:24,460 --> 00:17:26,420 คุณจะมาตัดสินแทนฉันทำไม 284 00:17:26,503 --> 00:17:29,013 ที่ผ่านมาฉันโดดเดี่ยวแค่ไหน 285 00:17:29,840 --> 00:17:32,550 อึนซอต้องการพ่อแค่ไหน 286 00:17:33,135 --> 00:17:34,385 คุณไม่รู้จริงๆ เหรอ 287 00:17:36,847 --> 00:17:38,597 ถึงคุณกลับไปตอนนี้ 288 00:17:39,516 --> 00:17:41,436 คุณก็จะไม่ถูกมองเหมือนเมื่อก่อนหรอก 289 00:17:41,935 --> 00:17:44,055 คุณจะถูกข่มเหงไปจนตาย 290 00:17:44,688 --> 00:17:45,858 ผมรู้ 291 00:17:46,732 --> 00:17:48,152 รู้ก็ยังจะไปงั้นเหรอ 292 00:17:49,401 --> 00:17:51,201 คุณรักเมียคุณเหรอ 293 00:17:51,820 --> 00:17:52,740 ผม… 294 00:17:54,656 --> 00:17:55,486 พึ่งเธอเยอะมาก 295 00:17:57,201 --> 00:17:58,491 พอย้อนมาคิดดู 296 00:17:59,203 --> 00:18:01,963 ตอนที่เธอมีลูกทั้งที่เราอายุน้อยกันทั้งคู่ 297 00:18:02,706 --> 00:18:04,456 รวมถึงตอนที่คุณพ่อผมป่วย 298 00:18:05,876 --> 00:18:07,746 ผมเป็นฝ่ายพึ่งพาเธอ 299 00:18:08,837 --> 00:18:10,587 ผมเลยอยากใช้ชีวิตนี้ 300 00:18:11,131 --> 00:18:13,051 อ้อนวอนขอการอภัยจากเธอ 301 00:18:15,594 --> 00:18:18,644 พอตอนนี้จะมาอ้างว่าพึ่งพาเมียเหรอ 302 00:18:20,099 --> 00:18:21,269 อ้อนวอนขอการอภัยงั้นเหรอ 303 00:18:22,267 --> 00:18:24,597 ถ้ายังมียางอายอยู่ คุณไม่ควรพูดแบบนั้นสิ 304 00:18:24,686 --> 00:18:27,766 คุณไม่มีสิทธิ์พูดอะไรแบบนั้น 305 00:18:28,899 --> 00:18:32,149 ถ้าระหว่างคุณกับฉันต้องจบ ฉันจะจบมันเอง 306 00:18:32,778 --> 00:18:34,278 ต่อไปถ้าคุณยังพูดแบบนี้อีก 307 00:18:34,363 --> 00:18:37,573 ฉันนี่แหละจะแฉทุกอย่างเอง ไม่ใช่เมียคุณ 308 00:18:37,658 --> 00:18:39,578 - เข้าใจไหม - ซึงฮี 309 00:18:41,370 --> 00:18:42,750 อย่าดื้อดึงเลย 310 00:18:44,790 --> 00:18:46,040 ไอ้สารเลว 311 00:18:47,417 --> 00:18:48,537 ไอ้คนขี้ขลาด 312 00:18:49,962 --> 00:18:51,002 ไอ้ชาติหมา 313 00:19:06,520 --> 00:19:07,730 (วิทยุ) 314 00:19:23,829 --> 00:19:28,829 (ห้องเตรียมการผ่าตัด) 315 00:19:50,230 --> 00:19:51,440 - คุณหมอ สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 316 00:20:13,253 --> 00:20:14,383 ว่าไง มีอะไร 317 00:20:23,513 --> 00:20:24,433 เล่ารายละเอียดมาซิ 318 00:20:35,317 --> 00:20:36,737 นี่มาเพราะจองมินเหรอ 319 00:20:36,818 --> 00:20:39,028 แกไม่อยู่ที่โรงพยาบาล โทรหาก็ไม่รับสาย 320 00:20:40,948 --> 00:20:42,698 ฉันเลยมาเผื่อว่าแกจะอยู่บ้าน 321 00:20:44,910 --> 00:20:46,700 - คุณแม่ล่ะ - ท่านไม่อยู่ 322 00:20:47,287 --> 00:20:48,997 อีรังก็ยังไม่กลับจากกวดวิชา 323 00:20:50,457 --> 00:20:51,497 ไอ้คนปวกเปียก 324 00:20:52,501 --> 00:20:54,501 ไม่คิดจะสะสางปัญหา แต่ซุกไว้แทนเนี่ยนะ 325 00:20:54,586 --> 00:20:55,956 ใช่เวลามาพูดแบบนั้นไหม 326 00:20:57,214 --> 00:20:58,844 ที่ผมพูดก็เพราะเสียใจเหมือนกัน 327 00:21:09,518 --> 00:21:10,348 ค่ะ คุณครู 328 00:21:10,936 --> 00:21:12,516 คุณแม่ สวัสดีค่ะ 329 00:21:12,604 --> 00:21:16,024 ทราบใช่ไหมคะว่า คะแนนสอบจำลองของอีรังออกแล้ว 330 00:21:16,108 --> 00:21:16,938 อ๋อค่ะ 331 00:21:18,652 --> 00:21:20,822 แต่ว่าฉันยังไม่ได้ดูเลยค่ะ 332 00:21:21,780 --> 00:21:25,330 คราวนี้อันดับระดับประเทศของแก ตกลงเยอะมาก 333 00:21:25,909 --> 00:21:27,829 อีรังเสียกำลังใจมากเลยค่ะ 334 00:21:28,328 --> 00:21:30,618 แล้วก็อีกเรื่องหนึ่ง… 335 00:21:32,332 --> 00:21:33,252 ค่ะ 336 00:21:35,711 --> 00:21:36,841 ค่ะ ใช่ค่ะ 337 00:21:40,799 --> 00:21:42,299 เข้าใจแล้วค่ะ คุณครู 338 00:21:44,720 --> 00:21:45,800 ขอบคุณนะคะ 339 00:21:51,059 --> 00:21:52,189 ครูประจำชั้นอีรังเหรอ 340 00:21:53,228 --> 00:21:54,058 ว่าไงเหรอ 341 00:21:54,146 --> 00:21:56,266 คะแนนสอบจำลองของแกตกลงเยอะมาก 342 00:21:59,860 --> 00:22:01,280 เห็นไหม กะแล้วว่าต้องเป็นแบบนี้ 343 00:22:02,612 --> 00:22:04,702 แกนิ่งนอนใจเพราะเห็นว่าเป็นศิลปะ 344 00:22:04,781 --> 00:22:07,781 ผมถึงบอกว่าต่อให้เปลี่ยนสาย ก็ไม่ควรนิ่งนอนใจไง 345 00:22:07,868 --> 00:22:09,488 ก็เรื่องนี้มันเป็นเพราะใครล่ะ 346 00:22:12,372 --> 00:22:14,332 เห็นว่าช่วงนี้ที่โรงเรียน อีรังไม่ค่อยพูด 347 00:22:14,416 --> 00:22:17,456 ไหนจะเกรดตกอีก ครูเขาถามฉันว่าที่บ้านมีปัญหาอะไรไหม 348 00:22:18,462 --> 00:22:20,802 ยังไม่เข้าใจเหรอ ว่าทั้งหมดนี้มันเกิดขึ้นเพราะอะไร 349 00:22:27,471 --> 00:22:29,261 ไม่มีเวลาแล้ว เปลี่ยนชุดซะ 350 00:22:30,474 --> 00:22:31,734 เรามีที่ที่ต้องไปกัน 351 00:22:56,374 --> 00:23:00,254 ผมไม่รู้ว่าจะต้องปลอบด้วยคำไหนเลยครับ 352 00:23:07,719 --> 00:23:10,929 ได้ยินว่าหมอคนนั้นที่ละเลยลูกฉัน คือลูกชายคุณนี่ ฮะ 353 00:23:11,723 --> 00:23:16,353 ทำไมมากันแค่สองคน ลูกชายคุณที่ฆ่าลูกฉันล่ะอยู่ไหน 354 00:23:17,395 --> 00:23:22,355 แกเป็นโรคร้ายอยู่แล้ว จะตายเร็วขึ้นก็ได้งั้นใช่ไหม 355 00:23:23,360 --> 00:23:25,070 แบบนี้มันทุรเวชปฏิบัติ 356 00:23:25,946 --> 00:23:28,156 ฉันจะฟ้องพวกคุณซะ 357 00:23:28,240 --> 00:23:31,580 ฉันจะฟ้องพวกคุณให้ไปกินข้าวแดงในคุกซะ 358 00:23:32,953 --> 00:23:34,293 พอได้แล้วคุณ 359 00:23:34,830 --> 00:23:36,210 เดี๋ยวจีซอนก็ได้ยินหรอก 360 00:23:36,289 --> 00:23:38,499 ก็ฉันพูดให้แกได้ยินไง 361 00:23:40,627 --> 00:23:44,417 ปล่อยคนไข้กลับบ้าน โดยไม่แจ้งญาติสักคำได้ยังไง 362 00:23:44,506 --> 00:23:46,756 นี่มันทุรเวชปฏิบัติชัดๆ รับผิดชอบซะ 363 00:23:46,842 --> 00:23:50,222 โธ่เอ๊ย สงสารจีซอนของเราจับใจเลย 364 00:23:50,720 --> 00:23:52,100 ยังจะกล้าเสนอหน้ามาอีก 365 00:23:53,056 --> 00:23:54,556 ไอ้หมอคนนั้นอยู่ไหน ไปพามันมา 366 00:23:55,142 --> 00:23:58,402 โอ๊ย จีซอนของเราน่าสงสารเหลือเกิน 367 00:23:59,146 --> 00:24:01,936 จะรับผิดชอบชีวิตจีซอนของเรายังไงคะ 368 00:24:02,023 --> 00:24:03,153 ถามว่าจะรับผิดชอบยังไง 369 00:24:03,233 --> 00:24:06,323 มีปากก็พูดมาสิ พูด 370 00:24:06,403 --> 00:24:10,073 {\an8}- จีซอนของเราน่าสงสารเหลือเกิน - ให้ตายเถอะ 371 00:24:26,673 --> 00:24:28,263 (ซอจองมิน) 372 00:24:30,844 --> 00:24:32,014 - คุณหมอครับ - คะ 373 00:24:32,095 --> 00:24:35,265 คนไข้ฮงซอฮีขอเจอคุณหมอครับ เห็นว่าปวดมาก 374 00:24:35,348 --> 00:24:37,098 อ้อ เดี๋ยวฉันไปเลยค่ะ 375 00:24:37,184 --> 00:24:39,984 คุณหมอครับ เมื่อกี้ผมเห็นคุณหมอซอจองมินด้วยนะ 376 00:24:41,021 --> 00:24:42,231 ที่ไหนคะ 377 00:25:07,672 --> 00:25:08,672 คนไข้คนนั้น 378 00:25:09,716 --> 00:25:11,886 เวชศาสตร์ครอบครัว มาขอคำปรึกษาแผนกเราใช่ไหม 379 00:25:11,968 --> 00:25:12,888 ตอนนั้นคือเมื่อไหร่ 380 00:25:14,721 --> 00:25:15,971 วันที่เธอกลับบ้าน 381 00:25:16,556 --> 00:25:17,886 ใครคือแพทย์เจ้าของไข้ 382 00:25:17,974 --> 00:25:20,644 แพทย์ประจำบ้านปีสามชื่อพัคจียอน เป็นหัวหน้าของเรา 383 00:25:22,020 --> 00:25:24,110 - ถามทำไม - ผมจะเช็กความจริง 384 00:25:24,689 --> 00:25:26,319 ต้องแยกให้ชัดว่าใครถูกใครผิด 385 00:25:27,400 --> 00:25:30,200 แผนกคุณอาจจะวินิจฉัยผิดตั้งแต่ต้นก็ได้นี่ 386 00:25:31,655 --> 00:25:34,065 ได้ดูชาร์ตดีๆ หรือยัง 387 00:25:34,658 --> 00:25:35,528 ดูแล้ว 388 00:25:35,617 --> 00:25:39,447 เราขอให้แผนกศัลยกรรมทั่วไปช่วยดูแล้ว ก่อนจะปล่อยเธอกลับไป 389 00:25:40,330 --> 00:25:42,870 แล้วจองมินก็มาบอกเธอว่า อนุญาตให้กลับบ้านได้ 390 00:25:45,210 --> 00:25:48,050 ถึงมันจะแทงใจดำ แต่จองมินก็ผิดจริงๆ 391 00:25:48,964 --> 00:25:51,014 อย่างน้อยก็ควรจะตรวจก่อน 392 00:25:52,425 --> 00:25:54,505 แล้วคุณจะแยกถูกผิดอะไร 393 00:25:54,594 --> 00:25:58,354 ยังไงเราก็ต้องทำให้เรื่องนี้ เป็นความประมาทของแผนกคุณ 394 00:25:59,724 --> 00:26:02,564 ถึงจะห้ามไม่ให้เกิดเหตุการณ์ ที่เลวร้ายที่สุดกับจองมินได้ 395 00:26:05,772 --> 00:26:07,152 อาจารย์ที่รับผิดชอบคือชเวซึงฮี 396 00:26:08,483 --> 00:26:10,493 ถ้าคุณเอาแต่จะรื้อฟื้นปัญหา 397 00:26:10,568 --> 00:26:12,648 ซึงฮีอาจจะติดร่างแหไปด้วยนะ 398 00:26:14,281 --> 00:26:15,741 ผมเลิกกับซึงฮีแล้ว 399 00:26:16,783 --> 00:26:17,703 จริงก็บ้าแล้ว 400 00:26:19,911 --> 00:26:22,081 ถ้าจะพูดให้ถูกคือ เรากำลังห่างกันอยู่ 401 00:26:22,914 --> 00:26:25,544 ผมจะจัดการเรื่องจองมินเอง คุณไม่ต้องห่วง 402 00:26:26,501 --> 00:26:27,541 ถ้าเลิกกันแล้ว 403 00:26:28,336 --> 00:26:29,706 คุณจะทำแบบนั้นกับเธอก็ได้เหรอ 404 00:26:31,089 --> 00:26:32,509 นี่มันเรื่องลูกชายผมนี่ 405 00:26:34,759 --> 00:26:35,719 อยากจะขำให้ฟันร่วง 406 00:26:36,219 --> 00:26:39,009 ทำไมฉันรู้สึกสงสารซึงฮีก็ไม่รู้นะ 407 00:26:40,015 --> 00:26:42,555 ผมทนมองจองมินดิ่งลงเหวไม่ได้หรอก 408 00:26:42,642 --> 00:26:43,852 ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น 409 00:26:56,197 --> 00:26:57,237 มีคนเจอจองมินแล้ว 410 00:27:01,036 --> 00:27:02,286 ฉันจะไปดูแลอีรัง 411 00:27:02,370 --> 00:27:06,080 ส่วนคุณก็ไปเจอจองมิน ไปเจอแล้วทำให้แกตั้งสติได้ซะ 412 00:27:06,166 --> 00:27:07,576 ตอนนี้จองมิน 413 00:27:08,585 --> 00:27:09,835 ต้องการคุณมากกว่าฉัน 414 00:27:12,589 --> 00:27:13,589 แล้วเราล่ะ 415 00:27:15,258 --> 00:27:16,678 ระหว่างเราล่ะจะเป็นยังไง 416 00:27:20,180 --> 00:27:21,310 จองซุก 417 00:27:22,599 --> 00:27:24,019 ยกโทษให้ผมไม่ได้เหรอ 418 00:27:52,170 --> 00:27:53,920 (ขอให้ไปสู่สุคติ) 419 00:27:58,718 --> 00:28:00,598 {\an8}(ยูจีซอนผู้ล่วงลับ) 420 00:28:43,138 --> 00:28:43,968 ก่อนที่ฉัน… 421 00:28:45,515 --> 00:28:47,595 จะเริ่มมาเป็นแพทย์ประจำบ้าน 422 00:28:48,768 --> 00:28:51,148 ฉันเกือบตายเพราะภาวะตับวายเฉียบพลันค่ะ 423 00:28:52,522 --> 00:28:56,112 ฉันยังเสียใจมากเลยที่ตัวเองเกือบตาย 424 00:28:56,693 --> 00:28:58,573 แต่คุณต้องมาเสียลูกตัวเองไปแบบนั้น 425 00:29:01,406 --> 00:29:03,366 ฉันคงอธิบายเป็นคำพูดไม่ได้หรอกค่ะ 426 00:29:04,909 --> 00:29:05,949 ทำไมคุณจีซอน 427 00:29:07,078 --> 00:29:09,958 ถึงอยากเก็บเด็กไว้ขนาดนั้น 428 00:29:11,541 --> 00:29:13,001 ฉันว่าฉันเข้าใจนะคะ 429 00:29:14,669 --> 00:29:16,839 พ่อแม่เธอจะได้ไม่เหงา 430 00:29:18,131 --> 00:29:19,671 จะได้ไม่ยอมแพ้กับชีวิต 431 00:29:21,217 --> 00:29:23,217 และมีชีวิตอยู่ต่อไปกับลูกของเธอ 432 00:29:24,304 --> 00:29:25,684 นั่นคงเป็นวิธีในแบบของเธอ 433 00:29:26,639 --> 00:29:28,559 ที่เตรียมการไว้ก่อนจะจากไป 434 00:29:35,607 --> 00:29:36,607 คุณจีซอน… 435 00:29:38,067 --> 00:29:40,197 เหมือนจะรู้ตัวอยู่ตลอด 436 00:29:42,071 --> 00:29:43,951 ว่าตัวเองอาจจะจากไปได้ทุกเมื่อ 437 00:29:45,992 --> 00:29:49,162 ได้โปรดเข้าใจ ความต้องการของเธอด้วยนะคะ 438 00:29:51,414 --> 00:29:56,464 ใช้ชีวิตอย่างมีความสุขกับนางฟ้าตัวน้อย ที่ลูกสาวคุณทิ้งไว้ 439 00:29:57,629 --> 00:29:58,549 แล้วต่อไป… 440 00:30:01,508 --> 00:30:02,468 หลังจากนั้น 441 00:30:03,676 --> 00:30:05,046 ค่อยเจอกับเธออีกครั้งนะคะ 442 00:30:12,435 --> 00:30:13,345 ทำไมถึง… 443 00:30:15,230 --> 00:30:17,650 ไม่ขอให้ฉันยกโทษให้ลูกชายคุณล่ะคะ 444 00:30:21,569 --> 00:30:23,659 ฉันไม่มีสิทธิ์พูดแบบนั้นหรอกค่ะ 445 00:30:45,134 --> 00:30:48,894 (ที่จอดรถสำหรับผู้พิการ) 446 00:31:15,415 --> 00:31:16,365 (คนขับเป็นผู้พิการ) 447 00:31:16,457 --> 00:31:17,917 ลงทะเบียนระดับความพิการหรือยัง 448 00:31:18,418 --> 00:31:19,498 ระดับความพิการเหรอ 449 00:31:23,423 --> 00:31:26,053 จะลงไปทำไมกัน ไม่ได้ประโยชน์อะไรสักหน่อย 450 00:31:26,134 --> 00:31:29,054 พูดอะไรแบบนั้น เดี๋ยวนี้หาที่จอดรถยากจะตาย 451 00:31:29,137 --> 00:31:31,007 จอดรถในพื้นที่ผู้พิการได้ นี่แหละเป็นประโยชน์สุดๆ 452 00:31:31,097 --> 00:31:32,517 ทำเลดีอีกต่างหาก 453 00:31:50,783 --> 00:31:52,163 วันนี้จองซุกมาไม่ได้ค่ะ 454 00:31:53,119 --> 00:31:54,199 ผมรู้อยู่แล้วครับ 455 00:31:54,787 --> 00:31:59,417 รู้อยู่แล้วก็ยังมาชะเง้อ เผื่อว่านางจะมาเหรอคะ 456 00:31:59,500 --> 00:32:00,340 อะไรนะครับ 457 00:32:04,631 --> 00:32:06,471 - ก็… - ถ้าวันนี้คุณไม่มีนัด 458 00:32:06,549 --> 00:32:08,549 วิ่งเสร็จแล้วเราไปดื่มแต่หัววันกันไหมคะ 459 00:32:13,848 --> 00:32:17,138 มาถึงขั้นนี้แล้ว ได้เวลาที่ธาตุแท้เราจะโผล่แล้วนะ 460 00:32:17,226 --> 00:32:21,056 ฉันถือคติว่ามีให้ต้องมีรับกับทุกเรื่องค่ะ 461 00:32:21,147 --> 00:32:25,437 เพราะงั้นฉันจะบอกความลับให้คุณอย่างหนึ่ง 462 00:32:26,361 --> 00:32:28,111 กลับกันฉันขอถามอะไรอย่างได้ไหมคะ 463 00:32:29,322 --> 00:32:30,412 โอเค 464 00:32:30,490 --> 00:32:31,660 หล่อจัง 465 00:32:33,576 --> 00:32:37,456 ที่จริงฉันเคยวิ่งฟูลมาราธอนแหละค่ะ 466 00:32:38,039 --> 00:32:40,499 วิ่งถึงเส้นชัยเก้าครั้งด้วยนะ ไม่รู้ใช่ไหมคะ 467 00:32:41,668 --> 00:32:43,088 ก็คงไม่รู้แหละค่ะ 468 00:32:43,169 --> 00:32:45,169 ก็ฉันเล่นแอ๊บซะขนาดนั้น 469 00:32:48,466 --> 00:32:49,546 ถึงตาคุณแล้ว 470 00:32:50,843 --> 00:32:52,103 ชอบจองซุกหรือเปล่าคะ 471 00:32:56,599 --> 00:33:01,399 แต่ว่าผมรู้อยู่แล้วนะ ว่าคุณหมอแพคเคยวิ่งฟูลมาราธอนถึงเส้นชัย 472 00:33:02,897 --> 00:33:06,067 ท่าทางการวิ่งของคุณนี่ไม่ได้มาเล่นๆ แถมการหายใจก็คงที่ด้วย 473 00:33:08,152 --> 00:33:09,322 เวรจริง 474 00:33:10,238 --> 00:33:11,988 งั้นเอาเป็นความลับอย่างอื่น 475 00:33:12,657 --> 00:33:16,827 ฉันมาร่วมทีมนี้เพราะมีใจให้อาจารย์ค่ะ 476 00:33:18,830 --> 00:33:21,620 แต่ตอนนี้ไม่ใช่แล้วนะ 477 00:33:21,708 --> 00:33:24,378 ตอนนี้คุณเป็นแค่เพื่อนร่วมทีม 478 00:33:25,920 --> 00:33:29,130 ทีนี้ถึงตาคุณพูดบ้างแล้ว 479 00:33:30,842 --> 00:33:31,682 เรื่องจองซุก 480 00:33:34,345 --> 00:33:35,175 ผม… 481 00:33:43,479 --> 00:33:44,899 หนูสอบจำลองพังเละเลย 482 00:33:45,815 --> 00:33:46,685 แม่รู้แล้ว 483 00:33:47,316 --> 00:33:49,236 อยากทำให้พ่อเห็นแท้ๆ เชียว 484 00:33:50,653 --> 00:33:54,493 ว่าที่หนูจะเรียนศิลปะ ไม่ใช่เพราะ เข้าแพทย์ไม่ได้ แต่หนูเลือกที่จะไม่เข้า 485 00:33:55,324 --> 00:33:56,994 อยากให้พ่อกระจ่างแท้ๆ 486 00:33:57,827 --> 00:33:58,997 เซ็งชะมัด 487 00:34:00,663 --> 00:34:04,083 การเรียนคือการทำเพื่อตัวเองนะ 488 00:34:04,167 --> 00:34:05,787 ไม่ใช่เพื่อก่อกบฏใครสักหน่อย 489 00:34:07,795 --> 00:34:08,665 แม่ 490 00:34:09,547 --> 00:34:10,967 ปลอบได้จืดเว่อร์ 491 00:34:13,092 --> 00:34:13,972 เหอะ 492 00:34:16,596 --> 00:34:19,636 แม่ด่ากราดใส่หนูมาเลย ว่าทำไมถึงสอบไม่ได้เรื่องยังจะดีกว่า 493 00:34:19,724 --> 00:34:24,024 แม่ทำให้พวกแกเครียดซะขนาดนั้น จะมีหน้าที่ไหนไปด่าล่ะ 494 00:34:26,564 --> 00:34:28,944 การจัดการกับสถานการณ์ตอนนี้ 495 00:34:29,776 --> 00:34:30,856 คงจะไม่ง่ายหรอก 496 00:34:31,861 --> 00:34:35,451 แต่แม่จะแก้ไขด้วยวิธีการที่สันติที่สุดนะ 497 00:34:36,908 --> 00:34:41,248 ให้แกสองคนกับแม่ หลงเหลือบาดแผลในใจน้อยสุดเท่าที่จะทำได้ 498 00:34:45,166 --> 00:34:46,956 หนูดูมาจากในทีวี 499 00:34:47,043 --> 00:34:49,133 แม่น่ะเลี้ยงหนูมาแบบตามใจเกิน 500 00:34:51,297 --> 00:34:54,177 นี่แกกำลังตำหนิ วิธีการเลี้ยงดูลูกของแม่อยู่เหรอ 501 00:34:56,677 --> 00:34:57,887 แหมๆ 502 00:34:58,387 --> 00:35:02,847 โตจนกล้าพูดทุกอย่างเชียวนะ คุณซออีรัง 503 00:35:02,934 --> 00:35:04,984 ดีนะที่พ่อต่างกับแม่ลิบลับ 504 00:35:05,061 --> 00:35:07,191 หนูเลยคาบเส้นกลาง 505 00:35:07,271 --> 00:35:10,401 ไม่งั้นนะ หนูคงเหลวแหลกสุดๆ ไปแล้ว 506 00:35:10,483 --> 00:35:12,153 เหลวแหลกเลยเหรอ 507 00:35:14,403 --> 00:35:15,243 ให้ตายสิ 508 00:35:23,788 --> 00:35:24,748 แม่… 509 00:35:26,624 --> 00:35:30,634 อยากให้ลูกๆ ของแม่ โตไปแบบไม่ค่อยรู้จักโตน่ะ 510 00:35:32,505 --> 00:35:35,045 กลับบ้านมาเมื่อไหร่ก็มีแม่อยู่เสมอ 511 00:35:36,509 --> 00:35:39,849 อยากได้อะไรก็งอแงขอให้ซื้อให้ 512 00:35:41,931 --> 00:35:43,721 แม่ไม่มีโอกาสได้ทำแบบนั้นน่ะ 513 00:35:46,394 --> 00:35:51,444 พูดอีกอย่างก็คือ แม่ตั้งใจเลี้ยงลูกด้วยวิธีการแบบนั้นเอง 514 00:35:53,067 --> 00:35:54,357 งั้นก็บรรลุเป้าหมายแล้วสิ 515 00:35:54,443 --> 00:35:58,323 แน่นอน เห็นไหมล่ะ แม่เลี้ยงแกแบบตามใจ 516 00:35:58,406 --> 00:36:00,196 แกเลยตามหาเส้นทางของตัวเองเจอไง 517 00:36:01,284 --> 00:36:02,494 อันนั้นก็ถูกนะ 518 00:36:05,538 --> 00:36:07,538 แต่แม่ยังสงสัยอยู่เลยนะ 519 00:36:08,124 --> 00:36:11,924 อีรังของเราได้ใครมาถึงวาดรูปเก่งขนาดนี้นะ 520 00:36:15,506 --> 00:36:20,336 คนไข้รายนี้แอดมิตที่โรงพยาบาลเรา เพื่อผ่าตัดมะเร็งลำไส้ใหญ่ 521 00:36:20,970 --> 00:36:25,270 สาเหตุแรกที่เรากำลังดูอยู่ ก็คือความสูงวัยครับ 522 00:36:25,349 --> 00:36:29,899 ผลจากการตรวจสอบของเราพบว่า คนไข้ซึ่งอายุมากนั้น 523 00:36:29,979 --> 00:36:33,359 พฤติกรรมการกินอาหาร ที่สืบเนื่องมาจนปัจจุบัน 524 00:36:33,441 --> 00:36:35,741 ขาดการรับประทานใยอาหารอย่างมากครับ 525 00:36:35,818 --> 00:36:38,278 คนไข้ทานอาหารที่มีไขมันสูง 526 00:36:38,362 --> 00:36:41,822 รวมถึงอาหารที่ผ่านการขัดสี หรือแปรรูปเยอะเกินไป 527 00:36:41,908 --> 00:36:43,828 เรามองว่านั่นคือสาเหตุครับ 528 00:36:50,541 --> 00:36:53,211 - หายหัวไปไหน… - อย่าพูดแบบนั้นสิ 529 00:36:54,587 --> 00:36:56,627 ฉันจะไม่บอกให้คุณโอ๋แกหรอก 530 00:36:57,340 --> 00:36:58,970 อย่าเหยียบย่ำก็พอ 531 00:37:05,264 --> 00:37:06,104 ผมขอโทษครับ 532 00:37:11,229 --> 00:37:13,729 ตอนที่ฉันอยู่เวรดึกในห้องฉุกเฉิน ในฐานะปีหนึ่ง 533 00:37:14,649 --> 00:37:17,489 เคยมีคนไข้ถูกรถชนเข้ามาพร้อมกันสามคน 534 00:37:18,986 --> 00:37:22,366 ทุกคนสัญญาณชีพไม่คงที่ แถมเลือดก็ทะลักเหมือนเขื่อนแตก 535 00:37:24,575 --> 00:37:27,865 สถานการณ์วิกฤตสุดๆ แต่เรามีหมอไม่พอ 536 00:37:29,372 --> 00:37:32,332 ฉันคิดว่าขืนเป็นแบบนี้ มีหวังต้องประกาศการเสียชีวิตทั้งสามคนแน่ 537 00:37:33,251 --> 00:37:35,881 แต่โชคดีที่คนไข้สองคน รอดตายเพราะผ่าตัดได้ทันเวลา 538 00:37:37,004 --> 00:37:38,174 แล้วอีกคนล่ะครับ 539 00:37:38,256 --> 00:37:40,586 ตอนนั้นในหัวฉันมีสองทางเลือก 540 00:37:41,676 --> 00:37:44,716 หนึ่ง รออาจารย์หมอมาผ่าตัดให้ 541 00:37:44,804 --> 00:37:46,224 สอง ส่งตัวไปที่อื่น 542 00:37:47,765 --> 00:37:49,635 ตอนนั้นฉันเลือกส่งคนไข้ไปที่อื่น 543 00:37:51,143 --> 00:37:52,943 แต่ระหว่างการส่งตัว 544 00:37:54,313 --> 00:37:56,733 คนไข้หัวใจหยุดเต้นเฉียบพลัน จนสุดท้ายก็เสียชีวิต 545 00:37:59,860 --> 00:38:03,410 ถ้าตอนนั้นฉันรอ คนไข้จะได้ผ่าตัดหรือเปล่า 546 00:38:03,990 --> 00:38:05,700 งั้นเขาก็น่าจะรอดตายหรือเปล่า 547 00:38:06,325 --> 00:38:07,905 ฉันคิดไปต่างๆ นานา 548 00:38:09,245 --> 00:38:10,285 และตอนนั้นฉันก็เข้าใจ 549 00:38:11,080 --> 00:38:12,540 ว่าการตัดสินใจของหมอ 550 00:38:13,582 --> 00:38:15,712 คือการชี้ความเป็นความตายของคนไข้ 551 00:38:19,088 --> 00:38:20,008 จองมิน 552 00:38:21,007 --> 00:38:25,587 สิ่งหนึ่งที่แน่ชัดก็คือคนไข้ตายแล้ว เราปฏิเสธเรื่องนั้นไม่ได้ 553 00:38:26,637 --> 00:38:27,467 ครับ 554 00:38:27,555 --> 00:38:31,515 ถ้าแกอยากเป็นหมอที่ดีจริงๆ แกจะหลบหลีกสถานการณ์นี้ไม่ได้ 555 00:38:31,600 --> 00:38:33,060 ถ้าแกมีอะไรจะแย้ง ก็แย้งไป 556 00:38:33,144 --> 00:38:35,274 หรือยอมรับความผิดพลาด และขอให้เขายกโทษให้ 557 00:38:36,647 --> 00:38:38,647 อย่าลืมความผิดพลาดของตัวเอง แล้วเรียนรู้ซะ 558 00:38:39,400 --> 00:38:41,490 แกจะได้ตัดสินใจได้อย่างถูกต้อง 559 00:38:43,070 --> 00:38:44,860 และช่วยคนได้อีกมากมาย 560 00:38:47,783 --> 00:38:49,493 ทุกคนก็เป็นหมอกันมาแบบนั้นแหละ 561 00:38:50,995 --> 00:38:51,825 ครับ 562 00:38:53,581 --> 00:38:55,501 ฉันไม่รู้นะ ว่าแกจะคิดยังไง 563 00:38:56,667 --> 00:38:57,707 แต่แก… 564 00:39:00,629 --> 00:39:02,549 มีมุมที่ดีกว่าฉันแน่นอน 565 00:39:52,390 --> 00:39:53,270 โอเคไหม 566 00:39:54,433 --> 00:39:55,273 ไม่ 567 00:39:56,018 --> 00:39:57,058 ถ้าเป็นไปได้ 568 00:39:58,270 --> 00:39:59,520 ฉันอยากหายไปซะ 569 00:40:00,356 --> 00:40:01,356 อย่างที่นายรู้ 570 00:40:03,025 --> 00:40:04,275 ฉันพูดสวยหรูไม่เป็นหรอก 571 00:40:04,777 --> 00:40:05,897 อีกอย่าง 572 00:40:08,364 --> 00:40:11,244 ตอนนี้ไม่ว่าคำพูดไหน ก็คงทำให้นายรู้สึกดีขึ้นไม่ได้ 573 00:40:13,244 --> 00:40:14,914 แต่ฉันสัญญาอย่างหนึ่งแล้วกัน 574 00:40:16,372 --> 00:40:18,422 จนกว่านายจะลุกขึ้นยืนได้ด้วยตัวเอง 575 00:40:21,168 --> 00:40:22,288 ฉันจะอยู่ข้างๆ นาย 576 00:40:25,172 --> 00:40:26,422 ถ้านายอนุญาตนะ 577 00:40:59,248 --> 00:41:00,828 ญาติผู้ตายขู่จะฟ้องใหญ่เลย 578 00:41:00,916 --> 00:41:02,916 ทางโรงพยาบาลก็จะรับมืออยู่หรอก 579 00:41:03,002 --> 00:41:05,422 แต่ในเมื่อซอจองมิน คือหมอที่ปล่อยให้คนไข้กลับบ้าน 580 00:41:05,504 --> 00:41:07,264 ญาติผู้ตายเลยโยนความผิดไปที่เขา 581 00:41:07,339 --> 00:41:11,089 หมอซอจองมินคงต้องพยายาม ตกลงเป็นการส่วนตัวด้วยแล้วล่ะ 582 00:41:11,177 --> 00:41:14,717 ในมุมของนายอาจจะรู้สึกว่าไม่แฟร์ แต่จะทำอะไรได้ล่ะ 583 00:41:14,805 --> 00:41:18,885 ก่อนเรื่องจะบานปลายไปกว่านี้ แก้ไขให้เรียบร้อยเป็นอันดีที่สุดนะ 584 00:41:19,643 --> 00:41:22,063 ผมเข้าใจที่ทั้งสองท่านพูดชัดเจนครับ 585 00:41:22,146 --> 00:41:27,106 แต่ผมมองว่าจำเป็นต้อง ทำให้เรื่องนี้กระจ่างกว่านี้ครับ 586 00:41:29,695 --> 00:41:30,695 อาจารย์ซออินโฮ 587 00:41:30,779 --> 00:41:33,819 พยายามจะโบ้ยทุรเวชปฏิบัติครั้งนี้ มาที่แผนกเราครับ 588 00:41:34,617 --> 00:41:36,367 ลูกชายเขามีเอี่ยวกับเรื่องนี้ 589 00:41:36,452 --> 00:41:39,962 เขาเลยพยายามจะโบ้ยใส่เรา แบบเอาเป็นเอาตาย 590 00:41:41,790 --> 00:41:44,670 โธ่ นี่ก็ช่างไม่รู้อะไรบ้างเลย 591 00:41:45,252 --> 00:41:46,552 อาจารย์ซออินโฮน่ะเหรอคะ 592 00:41:46,629 --> 00:41:48,919 หมอนั่นมันดื้อด้านไม่มีที่สิ้นสุด 593 00:41:49,673 --> 00:41:50,513 คนไข้คนนั้น 594 00:41:51,217 --> 00:41:52,887 เคยเป็นคนไข้ของอาจารย์ชเวนี่ 595 00:41:52,968 --> 00:41:53,928 ตั้งการ์ดดีๆ นะครับ 596 00:41:54,011 --> 00:41:56,761 เพราะถ้าพลาดขึ้นมา คอคุณหลุดจากบ่าได้เลย 597 00:42:06,524 --> 00:42:07,404 อาจารย์ 598 00:42:10,319 --> 00:42:11,529 กินข้าวไม่ลงใช่ไหมครับ 599 00:42:14,114 --> 00:42:15,124 คงงั้นค่ะ 600 00:42:16,408 --> 00:42:18,408 เลยนัดตรวจมาแล้วนะ ทำไมไม่มาล่ะครับ 601 00:42:18,494 --> 00:42:19,334 จริงด้วย 602 00:42:20,371 --> 00:42:22,211 ยังมียาเหลืออยู่ ฉันเลยลืมไปน่ะค่ะ 603 00:42:22,289 --> 00:42:24,579 - ไว้จะไปค่ะ - คุณบอกว่ายายังเหลือ 604 00:42:24,667 --> 00:42:26,837 ก็แปลว่ากินยาไม่ครบน่ะสิ 605 00:42:27,836 --> 00:42:28,746 ไม่จริงนะคะ 606 00:42:28,837 --> 00:42:31,667 อย่างอื่นไม่รู้นะ แต่เรื่องยา ฉันกินไม่เคยขาดค่ะ 607 00:42:34,093 --> 00:42:35,223 จะดื้ออีกนานไหมครับ 608 00:42:37,930 --> 00:42:41,060 ที่จริง ฉันลืมกินไปสองสามครั้งค่ะ 609 00:42:42,601 --> 00:42:44,561 ข้าวก็ไม่กิน ยาก็ไม่กินอีก 610 00:42:45,563 --> 00:42:48,693 ไม่ได้การแล้ว ผมจะรอจนกว่าคุณจะกินข้าวเสร็จครับ 611 00:42:49,733 --> 00:42:51,403 อย่าทำแบบนั้นเลยค่ะอาจารย์ 612 00:42:52,152 --> 00:42:53,112 คุณหมอชา 613 00:42:54,196 --> 00:42:57,486 ลองเอาใจใส่ตัวเองให้ได้ สักครึ่งที่เอาใจใส่คนอื่นสิครับ 614 00:42:58,450 --> 00:43:00,950 ถ้าคุณยังละเลยการดูแลตัวเองไปเรื่อยๆ 615 00:43:01,036 --> 00:43:02,706 เดี๋ยวจะแย่เอาจริงๆ นะครับ 616 00:43:04,290 --> 00:43:07,080 ผมมีสิทธิ์บ่นคุณหมอนะครับ 617 00:43:08,919 --> 00:43:11,709 แน่นอนสิคะ ตั้งแต่นี้ไปฉันจะกินให้สม่ำเสมอค่ะ 618 00:43:12,423 --> 00:43:13,553 จะกินข้าวเยอะๆ ด้วย 619 00:43:13,632 --> 00:43:15,512 ขอบคุณที่เป็นห่วงนะคะ อาจารย์ 620 00:43:27,855 --> 00:43:28,935 อาจารย์ซออินโฮ 621 00:43:33,444 --> 00:43:36,164 ได้ยินว่าคุณโทษเรา เรื่องคนไข้มะเร็งคนนั้นเหรอคะ 622 00:43:38,574 --> 00:43:41,204 คนไข้ได้แอดมิตและกลับบ้าน จากแผนกเวชศาสตร์ครอบครัว 623 00:43:41,285 --> 00:43:43,695 ในเมื่อมันมีปัญหา คุณก็ต้องรับผิดชอบไม่ใช่เหรอครับ 624 00:43:43,787 --> 00:43:45,617 มันจะเป็นความรับผิดชอบ ของแผนกเราได้ไงคะ 625 00:43:45,706 --> 00:43:47,416 เราขอคำปรึกษาแล้ว 626 00:43:47,499 --> 00:43:50,669 แล้วแผนกคุณก็ดูอาการ และปล่อยคนไข้กลับไปเลยนี่คะ 627 00:43:53,297 --> 00:43:54,127 เราทำงั้นเหรอครับ 628 00:43:54,840 --> 00:43:56,260 นี่ ซออินโฮ 629 00:43:57,468 --> 00:44:00,718 ฉันรู้มาว่าแพทย์ประจำบ้านแผนกคุณ โทรหาแพทย์ประจำบ้านแผนกฉัน 630 00:44:00,804 --> 00:44:03,604 และยืนยันว่าอาจารย์หมอให้คนไข้กลับบ้านได้ 631 00:44:03,682 --> 00:44:05,432 คุณไม่รู้เรื่องจริงๆ เหรอ 632 00:44:06,018 --> 00:44:08,598 คนไข้กลับไปก่อนจะได้คำตอบ อย่างเป็นทางการด้วยซ้ำครับ 633 00:44:08,687 --> 00:44:11,937 หรือต่อให้เป็นแบบนั้น การอนุญาตให้คนไข้กลับอย่างเป็นทางการ 634 00:44:12,024 --> 00:44:13,574 ก็เป็นงานของแผนกที่แอดมิตนะครับ 635 00:44:13,651 --> 00:44:16,241 พูดกันให้ถูก คนไข้คนนั้น เป็นคนไข้แผนกศัลยกรรมไม่ใช่เหรอคะ 636 00:44:16,820 --> 00:44:19,780 เราถึงได้ขอคำปรึกษา แล้วแพทย์ประจำบ้านของคุณก็มาดูให้ 637 00:44:19,865 --> 00:44:22,075 แถมคุณก็ยืนยันแล้วด้วยซ้ำ 638 00:44:22,159 --> 00:44:23,539 ถ้าแผนกศัลย์อนุญาตให้กลับได้ 639 00:44:23,619 --> 00:44:25,869 เราจะไม่ให้เธอกลับก็ไม่ได้สิคะ 640 00:44:26,372 --> 00:44:28,922 แพทย์ประจำบ้านของผมคงจะพลาดไปหน่อย 641 00:44:28,999 --> 00:44:31,209 ผมจะตักเตือนเขาในจุดนั้นเองครับ 642 00:44:31,293 --> 00:44:34,843 แค่ตักเตือนเขา ไม่ได้แปลว่าจะแก้ปัญหาได้นี่คะ 643 00:44:34,922 --> 00:44:35,962 ก็ไม่รู้สิครับ 644 00:44:36,548 --> 00:44:38,178 ถ้าเขาบันทึกผลไว้อย่างละเอียด 645 00:44:38,258 --> 00:44:40,638 และทำหน้าที่หลักอย่างเต็มที่แล้ว 646 00:44:40,719 --> 00:44:43,259 ก็แปลว่าคนไข้เพิกเฉยคำเตือนจากแพทย์ และเลือกที่จะกลับเอง 647 00:44:43,889 --> 00:44:47,309 สำหรับเยื่อบุช่องท้องอักเสบ เราเองก็ผ่าตัดอย่างแข็งขันและทันท่วงทีแล้ว 648 00:44:47,393 --> 00:44:48,773 แต่ผลลัพธ์ดันน่าเสียดาย 649 00:44:48,852 --> 00:44:50,982 จะมองว่าผิดที่โรงพยาบาล อย่างเดียวไม่ได้นะครับ 650 00:44:51,063 --> 00:44:56,153 ยังไงก็เถอะ ฉันไม่พอใจที่แผนกฉัน ต้องมาติดร่างแหกับเรื่องนี้ค่ะ 651 00:44:56,235 --> 00:44:58,485 เรื่องนี้เวชศาสตร์ครอบครัว มีเอี่ยวอยู่แล้วครับ 652 00:44:59,071 --> 00:45:03,531 ทุรเวชปฏิบัติมันเกิดขึ้นได้ โดยไม่จำเป็นต้องมีคนตั้งใจหรือทำพลาดนี่ครับ 653 00:45:03,617 --> 00:45:07,077 แต่มันต้องมีใครสักคนรับผิดชอบเสมอ 654 00:45:07,621 --> 00:45:10,171 เราต้องแยกคนผิดคนถูกให้ชัดเจนสิครับ 655 00:45:10,749 --> 00:45:12,709 เรื่องนี้ส่งผลต่อการจัดการในแผนกฉัน… 656 00:45:12,793 --> 00:45:15,923 ถ้าคนไข้มาตรวจ ที่แผนกเวชศาสตร์ครอบครัวและแอดมิต… 657 00:45:16,004 --> 00:45:17,424 จะยังไงก็เถอะ 658 00:45:17,506 --> 00:45:19,086 กรุณาถอนคำพูดที่คุณร่ายไปทั่ว 659 00:45:19,174 --> 00:45:21,804 ว่าแผนกเวชศาสตร์ครอบครัว ต้องรับผิดชอบเรื่องนี้ด้วยค่ะ 660 00:45:21,885 --> 00:45:25,755 - หือ - ฉันจะเข้าใจว่าคุณรับทราบตามนั้น ขอตัวค่ะ 661 00:45:53,500 --> 00:45:54,840 มาอีกแล้วเหรอคะ 662 00:45:55,919 --> 00:45:56,749 ที่จริง 663 00:45:57,963 --> 00:46:00,263 ผมมีเรื่องจะมาบอกทั้งสองท่านครับ 664 00:46:00,340 --> 00:46:04,140 เมื่อกี้แพทย์ประจำบ้าน ที่ปล่อยให้ลูกเรากลับบ้าน 665 00:46:04,219 --> 00:46:05,759 เพิ่งจะมาคุกเข่าร้องไห้ไปเอง 666 00:46:06,305 --> 00:46:09,345 แต่ทำแบบนั้น ก็ไม่ได้ทำให้ลูกเราฟื้นขึ้นมาได้นี่ครับ 667 00:46:09,433 --> 00:46:13,733 ผมอยากมาอธิบายเหตุผล ที่ลูกสาวคุณเสียชีวิตให้ชัดเจนครับ 668 00:46:13,812 --> 00:46:15,732 ผมไม่อยากฟังอีกแล้ว กลับไปเถอะครับ 669 00:46:30,412 --> 00:46:32,502 แกมาทำอะไรเวลานี้ ไม่บอกฉันก่อนสักคำ 670 00:46:32,581 --> 00:46:33,831 มีเรื่องอะไรเหรอ 671 00:46:34,416 --> 00:46:35,376 ไม่มีอะไรสักหน่อย 672 00:46:36,376 --> 00:46:38,876 หนูแค่จะมานอนกับแม่เฉยๆ 673 00:46:40,005 --> 00:46:41,415 ไม่ได้มีเรื่องอะไรแน่นะ 674 00:46:42,341 --> 00:46:43,841 โธ่ ก็บอกว่าไม่มีไง 675 00:46:43,926 --> 00:46:47,926 หนูกินเลี้ยงเสร็จแล้วคิดถึงแม่มาก ก็เลยมาหา 676 00:46:56,730 --> 00:46:57,730 (แม่ลูกสะใภ้) 677 00:47:00,317 --> 00:47:02,067 ค่ะ คุณแม่ลูกสะใภ้ 678 00:47:02,653 --> 00:47:03,573 ไม่เจอกันนานเลยนะคะ 679 00:47:04,363 --> 00:47:06,283 โทรมาหาฉันทำไมเหรอ 680 00:47:06,365 --> 00:47:08,365 แค่โทรมาถามความเป็นอยู่น่ะค่ะ 681 00:47:08,951 --> 00:47:11,621 ฉันใช้เครื่องสำอางที่คุณให้มา 682 00:47:12,454 --> 00:47:14,414 แล้วอยากรู้ว่าคุณสบายดีไหม 683 00:47:15,249 --> 00:47:17,829 ผ่าตัดไปแล้วคุณเป็นยังไงบ้างน่ะค่ะ 684 00:47:18,460 --> 00:47:20,130 อ๋อค่ะๆ 685 00:47:20,712 --> 00:47:25,722 แหม ต้องขอบคุณคุณเลย ฉันสบายดีมากค่ะ 686 00:47:26,969 --> 00:47:29,969 อาจารย์ซอกับลูกฉัน ไม่ได้มีปัญหาอะไรกันใช่ไหมคะ 687 00:47:31,056 --> 00:47:33,346 อันที่จริง คราวก่อน 688 00:47:33,433 --> 00:47:36,773 ฉันเห็นว่าลูกฉันดูไม่ค่อยสดใส ก็เลยคาใจน่ะค่ะ 689 00:47:38,730 --> 00:47:39,570 โธ่ 690 00:47:40,774 --> 00:47:42,484 งานที่โรงพยาบาลคงจะหนักน่ะสิคะ 691 00:47:43,277 --> 00:47:44,147 อ้อ 692 00:47:45,028 --> 00:47:49,238 จะว่าไป ฉันมีที่ที่อยากพาคุณไปด้วยพอดีเลย 693 00:47:49,825 --> 00:47:51,155 วันนี้ว่างไหมคะ 694 00:47:51,743 --> 00:47:52,623 วันนี้เหรอคะ 695 00:47:59,501 --> 00:48:01,921 ที่นี่คือคลินิก แพทย์แผนเกาหลีชื่อดังมากๆ นะคะ 696 00:48:02,546 --> 00:48:04,416 ฉันกินยาของที่นี่อยู่ 697 00:48:05,465 --> 00:48:06,585 เลยกลับมาฟิตปั๋งนี่ไงคะ 698 00:48:08,885 --> 00:48:10,175 คุณโอด็อกรเย 699 00:48:10,929 --> 00:48:12,809 - อ้อค่ะ - ค่ะ 700 00:48:21,398 --> 00:48:23,478 (อาจารย์พัคโฮวอน: รับยอดเงินลงทุนครับ) 701 00:48:23,567 --> 00:48:24,857 (ขอให้วันข้างหน้าของคุณกับผม มีแต่ความโชคดี) 702 00:48:25,485 --> 00:48:28,065 ชีพจรเต้นผิดจังหวะมากครับ 703 00:48:28,739 --> 00:48:31,529 ความหนาแน่นของเลือด ที่ไหลเข้าสู่หลอดเลือดก็ต่ำด้วย 704 00:48:31,617 --> 00:48:33,327 การไหลเวียนก็ไม่ราบรื่น 705 00:48:33,410 --> 00:48:36,370 โดยเฉพาะชีพจรที่เชื่อมโยงกับ การทำงานของตับและกระเพาะ 706 00:48:36,455 --> 00:48:38,365 เสื่อมสภาพมากนะครับ 707 00:48:38,874 --> 00:48:40,794 มีการอักเสบในร่างกายด้วย 708 00:48:41,376 --> 00:48:43,126 แย่ขนาดนั้นเลยเหรอคะ 709 00:48:43,211 --> 00:48:45,671 คุณยังมีชีวิตและขยับได้อยู่ ก็ถือว่าโชคดีแล้วครับ 710 00:48:45,756 --> 00:48:50,586 นี่คุณคงแทบจะนอนไม่หลับ ทานอาหารก็ลำบากด้วย 711 00:48:50,677 --> 00:48:53,637 ยาก็เรื่องหนึ่ง แต่ตอนนี้รักษาตัวก่อนเถอะครับ 712 00:48:59,269 --> 00:49:01,019 (คลินิกแพทย์แผนเกาหลีน้ำใสใจจริง) 713 00:49:01,104 --> 00:49:03,364 ปกติแล้วหมอคนนั้นฝีมือไม่ธรรมดาแท้ๆ 714 00:49:04,149 --> 00:49:05,279 แปลกจัง 715 00:49:06,234 --> 00:49:08,244 อย่าคิดมากเลยค่ะ 716 00:49:08,320 --> 00:49:09,990 แก่แล้วก็แบบนี้แหละ 717 00:49:10,072 --> 00:49:14,492 เดี๋ยวฉันเลี้ยงมื้อเย็นอร่อยๆ เองค่ะ คุณแม่ลูกสะใภ้อยากทานอะไรคะ 718 00:49:15,994 --> 00:49:18,084 - ชวนฉันกินข้าวเย็นเหรอคะ - ค่ะ 719 00:49:18,163 --> 00:49:19,463 คุณแม่ลูกเขย 720 00:49:19,956 --> 00:49:21,626 ไม่รู้เหรอคะว่าวันนี้วันอะไร 721 00:49:22,376 --> 00:49:23,416 วันนี้วันอะไรล่ะคะ 722 00:49:24,419 --> 00:49:25,799 วันเกิดฉันก็ไม่ใช่ 723 00:49:26,380 --> 00:49:27,340 วันอะไร 724 00:49:28,131 --> 00:49:29,931 มีแอปเปิลแดงๆ กว่านี้ไหมคะ 725 00:49:30,008 --> 00:49:32,468 มีสิ ทำไมจะไม่มีล่ะ จะเอาไปขึ้นโต๊ะไหว้เหรอ 726 00:49:32,552 --> 00:49:33,392 ค่ะ 727 00:49:33,887 --> 00:49:35,637 ไหว้ใครเหรอคะ 728 00:49:36,932 --> 00:49:37,972 พ่อสามีน่ะค่ะ 729 00:49:38,058 --> 00:49:39,518 โห ยุคสมัยนี้เนี่ยนะ 730 00:49:40,435 --> 00:49:42,645 บ้านนั้นได้ลูกสะใภ้ชั้นเยี่ยมเชียว 731 00:49:43,730 --> 00:49:44,650 ขอบคุณค่ะ 732 00:50:01,707 --> 00:50:03,957 - แกใช้ให้มาเหรอ - เปล่านะครับ 733 00:50:04,543 --> 00:50:05,633 ผมก็มียางอายนะ 734 00:50:05,711 --> 00:50:08,131 จะไปกล้าสั่งให้เธอ มาเตรียมของไหว้คุณพ่อได้ไงครับ 735 00:50:08,213 --> 00:50:09,763 ถ้านางกลับมาเอง 736 00:50:09,840 --> 00:50:12,180 เพื่อมาเตรียมของไหว้พ่อสามี 737 00:50:12,259 --> 00:50:13,889 ก็แปลว่าจะยกโทษให้แกหรือเปล่า 738 00:50:14,428 --> 00:50:16,718 นางจัดการทุกอย่างแล้ว และจะกลับมาหาครอบครัว 739 00:50:16,805 --> 00:50:19,675 มันคือการส่งสารเงียบๆ ทำนองนี้หรือเปล่า 740 00:50:20,475 --> 00:50:21,635 แบบนั้นก็ดีไปครับ 741 00:50:21,727 --> 00:50:25,267 วันนี้คุณแม่กับผมต้องไปช่วยเธอ เตรียมอาหารด้วยกันนะครับ 742 00:50:26,481 --> 00:50:28,151 ฉันเพิ่งไปทำเล็บมานะ 743 00:50:28,233 --> 00:50:29,993 คราวนี้คุณแม่ร่วมมือหน่อยเถอะครับ 744 00:50:30,068 --> 00:50:32,198 ในสายตาเธอ เราสมรู้ร่วมคิดกันนะ 745 00:50:32,279 --> 00:50:34,069 สมรู้ร่วมคิดบ้านแกสิ 746 00:50:34,156 --> 00:50:35,696 แกมีชู้เองนะ ไม่ใช่ฉัน 747 00:50:36,283 --> 00:50:39,083 พูดจาอัปมงคล ในวันครบรอบพ่อตัวเองอยู่ได้ 748 00:50:39,161 --> 00:50:40,661 เกินเยียวยาจริงๆ 749 00:50:40,746 --> 00:50:43,536 ถ้าวันนี้พ่อแกกินของไหว้แล้วไม่ท้องอืด 750 00:50:44,666 --> 00:50:46,126 ก็ถือว่าโชคดีแล้ว 751 00:50:57,888 --> 00:50:58,718 เธอ 752 00:51:00,265 --> 00:51:01,475 มีอะไรให้ฉันช่วยไหม 753 00:51:04,478 --> 00:51:07,768 อย่าหั่นหัวไชเท้าที่จะใส่ในซุปถั่วงอก สั้นเกินไปนะคะ 754 00:51:07,856 --> 00:51:10,186 หั่นให้พอๆ กับความยาวของถั่วงอกค่ะ 755 00:51:10,275 --> 00:51:11,685 - เท่านี้เหรอ - ค่ะ 756 00:51:12,486 --> 00:51:14,146 กุยช่ายทอดหรือต้นหอมทอดก็เหมือนกัน 757 00:51:15,030 --> 00:51:17,990 อาหารที่เอาขึ้นโต๊ะไหว้ จะหั่นแบบสั้นๆ ไม่ได้ค่ะ 758 00:51:18,074 --> 00:51:20,414 โธ่ เธอเข้าใจดีก็พอแล้ว 759 00:51:20,994 --> 00:51:22,414 ฉันรู้ไปก็เท่านั้นแหละ 760 00:51:24,289 --> 00:51:26,629 ฉันทำแบบนี้ไปตลอดไม่ได้นี่คะ 761 00:51:28,668 --> 00:51:29,628 หือ 762 00:51:33,006 --> 00:51:36,676 ที่รัก ทำแบบนี้ได้ไหม 763 00:51:44,392 --> 00:51:47,652 ดูดีๆ นะ ไม่ใช่เสียบตรงกลาง แต่เป็นตรงหนึ่งในสาม 764 00:51:47,729 --> 00:51:50,859 จะได้เห็นสีแดงของปูอัดอยู่ข้างหน้า 765 00:51:50,941 --> 00:51:51,821 อือ 766 00:51:51,900 --> 00:51:54,190 จากนั้นก็ไชเท้าดองสีเหลือง 767 00:51:54,277 --> 00:51:55,317 อือ 768 00:51:55,403 --> 00:51:56,453 ต้นหอมก็เหมือนกันเลย 769 00:51:56,530 --> 00:51:59,370 เสียบตามแนวยาว ไม่ใช่แนวตั้ง 770 00:51:59,449 --> 00:52:00,619 - อ๋อ - อ๋อ 771 00:52:01,868 --> 00:52:03,038 เห็ดก็เหมือนกัน 772 00:52:05,497 --> 00:52:08,877 ต่อไปก็แฮม เสียบแบบนี้สีสันจะได้สวย 773 00:52:10,126 --> 00:52:13,706 สุดท้ายก็เสียบปูอัดด้านสีแดงอีกที 774 00:52:16,591 --> 00:52:18,261 การทำพิธีไหว้คือการเอาใจใส่ 775 00:52:18,343 --> 00:52:20,393 ต้องทำแบบนี้ เวลาเอาขึ้นโต๊ะไหว้จะได้สวยๆ 776 00:52:20,470 --> 00:52:24,020 พอชุบไข่กับแป้งแล้วมันจะติดทั่วถึง และทอดออกมาสุกดี 777 00:52:24,766 --> 00:52:27,306 - ดูอันนี้แล้วทำตามได้เลย - อือ โอเคๆ 778 00:52:27,394 --> 00:52:30,364 ยังไงก็แค่ทำตามพิธีแหละ ทำลวกๆ ไปเถอะ 779 00:52:40,323 --> 00:52:41,283 ทำอะไรลงไปเนี่ย 780 00:52:41,366 --> 00:52:42,616 อะไร 781 00:53:29,164 --> 00:53:30,254 จากนี้ 782 00:53:31,750 --> 00:53:33,630 ฉันว่าเราควรเลิกจัดพิธีไหว้กันได้แล้ว 783 00:53:37,672 --> 00:53:41,132 ในวันแบบนี้ เราควรจะมาอยู่กันพร้อมหน้า ร่วมกันอธิษฐาน กินข้าวด้วยกัน 784 00:53:41,718 --> 00:53:42,968 ฉันว่ามันควรเป็นแบบนั้น 785 00:53:45,096 --> 00:53:45,926 จู่ๆ เป็นอะไรครับ 786 00:53:46,014 --> 00:53:47,604 เราเป็นครอบครัวคริสเตียน 787 00:53:47,682 --> 00:53:49,682 พ่อแกก็น่าจะไปอยู่บนสวรรค์แล้ว 788 00:53:50,435 --> 00:53:51,895 ทำแบบนี้จะได้อะไรขึ้นมา 789 00:53:52,812 --> 00:53:56,272 อีกอย่าง เห็นแม่จองมินลำบากแบบนั้นแล้ว ฉันว่าแบบนี้มันไม่ถูก 790 00:53:57,025 --> 00:53:58,145 ดูอย่างวันนี้สิ 791 00:53:58,234 --> 00:54:00,824 เธอยืนอยู่ในครัวทั้งวัน งานหนักกว่านี้ไม่มีแล้ว 792 00:54:02,697 --> 00:54:04,527 หลังจากนี้คุณแม่ก็ค่อยทำเองไงคะ 793 00:54:05,742 --> 00:54:08,912 เธอก็รู้ ฉันไม่มีฝีมือในการทำอาหาร 794 00:54:08,995 --> 00:54:12,325 ก่อนที่เธอจะแต่งเข้ามา แม่สามีฉันก็เป็นคนดูแลงานครัว 795 00:54:12,415 --> 00:54:15,415 ตั้งแต่เธอเข้ามา เธอก็คล่องแคล่วทำเองได้ทุกอย่าง 796 00:54:15,502 --> 00:54:18,342 ฉันไม่ว่างจะเรียนรู้เรื่องอาหารน่ะ 797 00:54:18,421 --> 00:54:20,011 เรียนรู้หลังจากนี้ก็ได้นี่คะ 798 00:54:20,090 --> 00:54:22,720 - หนูช่วยอีกแรงค่ะ - ไม่สิ 799 00:54:23,677 --> 00:54:26,847 ก็ฉันบอกว่าจะเลิกทำพิธีไหว้ไง 800 00:54:26,930 --> 00:54:30,930 ทำไมจู่ๆ จะเลิกทำพิธีไหว้คุณพ่อล่ะครับ ผมก็ไม่เข้าใจนะครับ คุณแม่ 801 00:54:37,983 --> 00:54:39,693 คุณย่ามีแฟนเหรอคะ 802 00:54:44,864 --> 00:54:45,914 คือว่า… 803 00:54:48,535 --> 00:54:52,155 ใช่ อือ ฉันมีคนที่คบหาอยู่ 804 00:54:55,500 --> 00:54:58,040 ในอนาคตก็ยังไม่รู้หรอก ว่าฉันกับเขาจะลงเอยกันยังไง 805 00:54:58,128 --> 00:55:00,588 การจะไหว้พ่อแกต่อไป 806 00:55:01,506 --> 00:55:02,756 ฉันแอบลำบากใจน่ะ 807 00:55:09,180 --> 00:55:12,020 สรุปว่าคุณแม่มีแฟนเหรอครับ 808 00:55:13,018 --> 00:55:14,728 คิดจะแต่งงานด้วยไหมครับ 809 00:55:14,811 --> 00:55:15,651 ทำไม 810 00:55:16,396 --> 00:55:17,726 แล้วไม่ได้ตรงไหน 811 00:55:17,814 --> 00:55:18,824 ฉันโสดนะ 812 00:55:22,736 --> 00:55:24,856 มีแฟนตอนอายุปูนนั้นเนี่ยนะ 813 00:55:25,739 --> 00:55:26,869 อึ้งไปเลยสิ 814 00:55:31,202 --> 00:55:33,002 ดูท่าคุณจะคิดไม่ถึง 815 00:55:33,079 --> 00:55:36,119 แต่อีกนิดเดียว คุณจะมีพ่อสามีคนใหม่แล้วนะ 816 00:55:36,207 --> 00:55:38,127 เข้าห้องไปเถอะ เดี๋ยวฉันทำเอง 817 00:55:38,209 --> 00:55:42,089 ไม่เอา ที่ผ่านมาผมละเลยงานบ้านเกินไปแล้ว ต่อไปผมจะช่วยคุณสุดพลังเลย 818 00:55:44,090 --> 00:55:45,970 ก็ดี เรียนรู้ไว้ก็ดี 819 00:55:47,093 --> 00:55:48,603 หลังจากนี้ฉันจะไม่อยู่แล้ว 820 00:55:54,559 --> 00:55:57,059 พูดอะไรของคุณอีกเนี่ย 821 00:56:06,321 --> 00:56:08,491 วันนี้คือการเตรียมของไหว้ ครั้งสุดท้ายของฉันนะ 822 00:56:11,076 --> 00:56:12,156 เรา… 823 00:56:13,328 --> 00:56:14,248 หย่ากันเถอะ 824 00:56:15,914 --> 00:56:16,794 หย่าเหรอ 825 00:56:19,459 --> 00:56:21,879 ฉันเห็นรถคุณที่ลานจอดรถในโรงพยาบาล 826 00:56:22,587 --> 00:56:24,667 ติดสติกเกอร์ผู้พิการที่ฉันได้มา 827 00:56:25,256 --> 00:56:28,836 แถมคุณยังจอดรถในพื้นที่จอดสำหรับผู้พิการ 828 00:56:28,927 --> 00:56:30,467 ตรงหน้าทางเข้าโรงพยาบาลเลย 829 00:56:30,553 --> 00:56:32,013 (คนขับเป็นผู้พิการ) 830 00:56:34,349 --> 00:56:36,349 (ที่จอดรถสำหรับผู้พิการ) 831 00:56:37,143 --> 00:56:40,983 พอคิดว่าคุณติดสติกเกอร์ผู้พิการของฉัน 832 00:56:44,692 --> 00:56:47,032 แล้วขับรถคันนั้นพาซึงฮีไปไหนต่อไหน 833 00:56:53,493 --> 00:56:55,043 ฉันก็หลุดหัวเราะออกมา 834 00:57:00,166 --> 00:57:02,036 ที่ตลอดเวลาที่ผ่านมา 835 00:57:02,919 --> 00:57:05,259 ฉันคอยปรนนิบัติคนเส็งเคร็งแบบนี้ ในฐานะสามี 836 00:57:07,132 --> 00:57:10,262 ฉันมันทั้งโง่และน่าสมเพช 837 00:57:11,594 --> 00:57:12,604 แล้วจู่ๆ 838 00:57:13,638 --> 00:57:14,968 ความคิดพวกนี้ก็ผุดขึ้นมา 839 00:57:16,599 --> 00:57:20,439 ทั้งหมดนี้มันไม่ใช่ความผิดคุณคนเดียว 840 00:57:22,188 --> 00:57:24,768 ทั้งแม่คุณที่สั่งสอนคุณไม่ได้ ว่าอะไรผิดอะไรถูก 841 00:57:25,358 --> 00:57:30,318 และฉันที่ปล่อยใจกับทุกอย่างมากเกินไป 842 00:57:31,406 --> 00:57:33,826 เรามีส่วนรับผิดชอบต่อเรื่องนี้ไม่ใช่น้อยๆ เลย 843 00:57:42,625 --> 00:57:43,995 ฉันอยากแจ้งความค่ะ 844 00:57:44,586 --> 00:57:48,586 มีรถคันหนึ่งจอดผิดกฎหมาย ในที่จอดรถของผู้พิการค่ะ 845 00:57:49,591 --> 00:57:53,141 คนขับติดสติกเกอร์ผู้พิการไว้ด้วยนะคะ 846 00:57:54,012 --> 00:57:55,642 ทั้งที่ตัวเองก็ปกติดี 847 00:57:58,725 --> 00:57:59,635 โอเค 848 00:58:00,143 --> 00:58:01,393 ฉันตัดสินใจแล้ว 849 00:58:03,480 --> 00:58:04,770 ฉันว่าถึงเวลาแล้ว 850 00:58:05,857 --> 00:58:10,447 ที่ถึงเราจะอยู่ในฐานะพ่อแม่ ของจองมินกับอีรังก็ไม่เป็นไร 851 00:58:11,779 --> 00:58:14,239 ฉันยอมให้คุณได้ในฐานะพ่อของลูก 852 00:58:14,741 --> 00:58:15,781 แต่ว่า 853 00:58:17,494 --> 00:58:19,164 ในฐานะสามี 854 00:58:21,080 --> 00:58:22,120 ตอนนี้คุณ… 855 00:58:23,333 --> 00:58:24,673 ไม่มีความหมายอะไรกับฉันแล้ว 856 00:58:26,544 --> 00:58:28,924 ฉันไม่อยากเกลียดคุณอีกแล้ว 857 00:58:29,714 --> 00:58:31,804 ไม่เห็นความจำเป็นที่จะต้องเกลียดคุณด้วย 858 00:58:34,344 --> 00:58:35,434 ระหว่างเราสองคน 859 00:58:37,472 --> 00:58:38,682 มันจบไปแล้ว 860 00:58:39,516 --> 00:58:43,646 ฉันอยากเป็นอิสระจากนรกขุมนี้แล้ว 861 00:58:45,980 --> 00:58:47,190 เลิกกันเถอะ 862 00:58:51,819 --> 00:58:53,109 เราหย่ากัน 863 00:59:18,388 --> 00:59:19,428 อย่ามาเล่นละครนะ 864 00:59:20,348 --> 00:59:21,178 ลุกขึ้น 865 00:59:22,183 --> 00:59:23,393 ลุกขึ้นมา 866 00:59:32,110 --> 00:59:33,070 ที่รัก 867 00:59:33,152 --> 00:59:34,782 ที่รัก ลืมตาสิ 868 00:59:35,280 --> 00:59:36,110 ที่รัก 869 00:59:36,739 --> 00:59:37,699 พ่อจองมิน 870 00:59:38,366 --> 00:59:39,616 คุณเป็นอะไร 871 00:59:39,701 --> 00:59:41,041 ลืมตาสิ พ่อจองมิน 872 00:59:42,203 --> 00:59:43,203 ที่รัก 873 00:59:45,748 --> 00:59:47,328 ที่รัก ฟื้นขึ้นมาสิ 874 00:59:51,045 --> 00:59:53,005 (คุณหมอชา) 875 01:00:14,110 --> 01:00:16,860 {\an8}ผมไม่อยากหย่า 876 01:00:16,946 --> 01:00:19,406 {\an8}ใช้โอกาสนี้สวมบทสามีแสนดีให้สมใจนะ 877 01:00:19,490 --> 01:00:22,200 {\an8}คุณซออินโฮคะ มันสายเกินไปแล้ว 878 01:00:22,285 --> 01:00:24,195 {\an8}แม่ไม่สบายตรงไหน แม่เป็นอะไร 879 01:00:24,287 --> 01:00:26,707 {\an8}อย่าเพิ่งหลุดเรื่องของเราให้แม่ฉันรู้ ไปสักพักก่อน 880 01:00:26,789 --> 01:00:28,579 {\an8}อาจารย์หมอที่รับผิดชอบคุณยาย 881 01:00:28,666 --> 01:00:30,876 {\an8}คืออาจารย์ชเวซึงฮีครับ 882 01:00:31,461 --> 01:00:33,631 {\an8}นี่เธอตั้งใจรับแม่ฉันเป็นคนไข้เหรอ 883 01:00:34,213 --> 01:00:36,593 {\an8}อันนั้นก็ขึ้นอยู่กับเธอไม่ใช่เหรอ 884 01:00:38,217 --> 01:00:43,217 {\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์ 106986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.