All language subtitles for Doc.Martin.S06E08.Departure.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-DAWN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,914 --> 00:00:04,874 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 2 00:01:02,192 --> 00:01:04,107 [ Monitor beeping ] 3 00:01:27,217 --> 00:01:30,177 Right. That's me done. 4 00:01:30,220 --> 00:01:31,569 -Just a minute. -No. 5 00:01:31,613 --> 00:01:33,180 Last night it wasn't just a minute. 6 00:01:33,223 --> 00:01:34,920 Same again this morning. 7 00:01:34,964 --> 00:01:36,574 I've got stuff I really need to do. 8 00:01:36,618 --> 00:01:38,141 The bloody generator's packed up. 9 00:01:38,185 --> 00:01:40,796 Well, if you hadn't tried to cut corners 10 00:01:40,839 --> 00:01:42,798 by hiring this heap of junk... 11 00:01:42,841 --> 00:01:45,235 Cut corners? Do you know how much all this is costing me? 12 00:01:45,279 --> 00:01:48,543 No, I don't. And I've really got to go. 13 00:01:48,586 --> 00:01:51,154 And there he goes! Walking away! 14 00:01:51,198 --> 00:01:53,156 Leaving me to do it all on my own. 15 00:01:53,200 --> 00:01:56,203 Can't even spare five minutes for his old man. 16 00:01:58,074 --> 00:01:59,815 Now, that's my boy. 17 00:02:24,535 --> 00:02:26,015 Louisa? 18 00:02:29,279 --> 00:02:30,933 Yes? 19 00:02:34,893 --> 00:02:37,069 What time is your taxi coming? 20 00:02:39,898 --> 00:02:40,899 10:00. 21 00:02:50,909 --> 00:02:52,346 Right. 22 00:02:57,960 --> 00:02:59,744 Um... 23 00:03:01,224 --> 00:03:03,095 My first patient's here. 24 00:03:05,707 --> 00:03:07,317 Yeah. 25 00:03:32,864 --> 00:03:38,435 It's gonna need to be completely stripped down and overhauled. 26 00:03:38,479 --> 00:03:40,263 Well, how many hours is that gonna take? 27 00:03:40,307 --> 00:03:43,179 -The party kicks off at 12:00. -Hours? More like days, Dad. 28 00:03:43,223 --> 00:03:45,181 I can't afford to hire a new one. 29 00:03:45,225 --> 00:03:48,706 Look, what if we run some cables from the restaurant, eh, 30 00:03:48,750 --> 00:03:50,186 and power everything up that way? 31 00:03:50,230 --> 00:03:52,406 I don't know. You risk overloading the circuit. 32 00:03:52,449 --> 00:03:54,538 What's life without a little bit of a risk? 33 00:03:54,582 --> 00:03:55,539 -Come on! -No. 34 00:03:55,583 --> 00:03:57,106 And I've really got to go. 35 00:03:57,149 --> 00:04:00,152 Oh, yes, yes. Your big business presentation. 36 00:04:00,196 --> 00:04:01,458 Yes. 37 00:04:01,502 --> 00:04:03,286 Fishing holidays for the tourists. 38 00:04:03,330 --> 00:04:06,158 -Yes. -Well, I just don't get it. 39 00:04:06,202 --> 00:04:09,945 Well, luckily, it's Ruth I'm pitching the idea to. 40 00:04:09,988 --> 00:04:11,729 10 minutes. 41 00:04:11,773 --> 00:04:16,038 That is all I'm asking to get those cables up and running. 42 00:04:16,081 --> 00:04:18,040 15 at the most. 43 00:04:18,083 --> 00:04:22,087 Now, come on! Chop-chop! Time's a wastin'. 44 00:04:22,131 --> 00:04:25,265 Well, I can't exactly remember when it was. 45 00:04:25,308 --> 00:04:27,745 It was a long time ago, I can tell you that. 46 00:04:27,789 --> 00:04:32,272 And it was before my, um, sister's girl come up to stay. 47 00:04:32,315 --> 00:04:34,883 It's before you noticed that thing there. 48 00:04:34,926 --> 00:04:37,625 I just can't concentrate. 49 00:04:37,668 --> 00:04:41,368 And I can't concentrate on my horses, and... 50 00:04:44,153 --> 00:04:45,546 Doctor? 51 00:04:47,374 --> 00:04:48,636 Uh, roll up your sleeve. 52 00:04:48,679 --> 00:04:51,334 -My what? -Your sleeve. 53 00:04:54,772 --> 00:04:55,773 Shoulder. 54 00:05:01,039 --> 00:05:03,433 You'll need two more shots over the next couple of weeks. 55 00:05:03,477 --> 00:05:04,434 Why? 56 00:05:04,478 --> 00:05:06,131 Because if you don't... 57 00:05:06,175 --> 00:05:07,307 Ah! 58 00:05:08,612 --> 00:05:10,440 ...you'll get rabies. 59 00:05:10,484 --> 00:05:11,920 What?! 60 00:05:11,963 --> 00:05:13,704 Your inoculation. 61 00:05:13,748 --> 00:05:16,185 I didn't come here for an inoculation. 62 00:05:16,228 --> 00:05:19,101 I come here because of my headaches. 63 00:05:19,144 --> 00:05:21,103 What? Are you sure? 64 00:05:21,146 --> 00:05:23,540 Well, of course I'm sure. 65 00:05:24,802 --> 00:05:26,630 Uh, right, well, I suggest you take 66 00:05:26,674 --> 00:05:28,371 1,000 milligrams of paracetamol twice a day. 67 00:05:28,415 --> 00:05:29,677 Keep warm, plenty of fluids. 68 00:05:29,720 --> 00:05:31,156 And is there any pain behind your eyes? 69 00:05:31,200 --> 00:05:34,029 No. It's my head. 70 00:05:34,072 --> 00:05:38,033 Headache. Hence the bloody name. 71 00:05:38,076 --> 00:05:41,036 I didn't come here to have you stick things in me. 72 00:05:41,079 --> 00:05:42,777 The inoculation is quite harmless. 73 00:05:42,820 --> 00:05:44,996 Some patients report side effects. 74 00:05:45,040 --> 00:05:47,782 Mild fever, rash, vomiting. 75 00:05:47,825 --> 00:05:50,741 -You should be fine. -Oh, thank you, Doctor. 76 00:05:50,785 --> 00:05:53,004 Thank you very much. 77 00:05:55,050 --> 00:05:57,444 Excuse me, please. Please! 78 00:05:57,487 --> 00:05:59,533 MAN: Cab's just out front. 79 00:06:01,926 --> 00:06:04,102 [ Sea gulls squawking ] 80 00:06:08,019 --> 00:06:10,761 Um, have you got everything? 81 00:06:10,805 --> 00:06:12,720 I think so, yes. 82 00:06:17,812 --> 00:06:19,770 I can -- I can drive you to the airport. 83 00:06:19,814 --> 00:06:23,121 Well, the taxi's outside. 84 00:06:23,165 --> 00:06:24,949 And you've got surgery. 85 00:06:31,260 --> 00:06:33,523 -Bottles. -Sorry? 86 00:06:33,567 --> 00:06:36,918 The baby bottles you rinsed and left by the sink upstairs -- 87 00:06:36,961 --> 00:06:38,789 Did you pack them? 88 00:06:38,833 --> 00:06:41,444 Actually, no. No, I didn't. 89 00:06:41,488 --> 00:06:43,359 -You take James. -Yes. 90 00:07:06,034 --> 00:07:08,166 I'm sorry about all this. 91 00:07:13,824 --> 00:07:16,653 -I'll call you when I get there. -Yes. 92 00:07:21,136 --> 00:07:23,181 JAMES HENRY: [ Babbles ] 93 00:07:25,836 --> 00:07:29,318 And remember, uh -- 94 00:07:29,361 --> 00:07:30,711 Keep hydrated. 95 00:07:30,754 --> 00:07:32,800 Try and stretch your legs during the flight. 96 00:07:33,757 --> 00:07:35,759 I will. Thank you. 97 00:07:39,371 --> 00:07:41,025 I'm sorry. 98 00:07:47,510 --> 00:07:48,468 Uh... 99 00:08:04,005 --> 00:08:07,095 [ Engine turns over, car door closes ] 100 00:08:18,672 --> 00:08:20,674 [ Clearing throat ] 101 00:08:22,502 --> 00:08:24,068 Oh, you hear that, Doc? 102 00:08:24,112 --> 00:08:27,594 Sort of a crackling, wheezing noise. 103 00:08:27,637 --> 00:08:30,292 [ Coughs ] 104 00:08:30,335 --> 00:08:32,163 Oh, here's me meant to be singing 105 00:08:32,207 --> 00:08:34,688 in the Braddock Folk Festival next week. 106 00:08:34,731 --> 00:08:36,603 [ Clearing throat ] 107 00:08:36,646 --> 00:08:39,214 Oh! Who's gonna want to listen to that? 108 00:08:39,257 --> 00:08:41,433 [ Coughing, clearing throat ] 109 00:08:47,744 --> 00:08:50,051 Stop coughing! 110 00:09:00,017 --> 00:09:01,453 Doc? 111 00:09:08,765 --> 00:09:10,332 [ Knocks on door ] 112 00:09:12,290 --> 00:09:13,596 Ruth! 113 00:09:13,640 --> 00:09:16,468 I think she's gone up to the farm, Doc. 114 00:09:18,470 --> 00:09:20,690 Thanks for your help. 115 00:09:20,734 --> 00:09:21,952 Tosser. 116 00:09:38,316 --> 00:09:40,101 I've run all sorts of tests. 117 00:09:40,144 --> 00:09:43,321 Blood pressure, blood sugar, blood levels. 118 00:09:43,365 --> 00:09:46,237 ECG, routine MSU. 119 00:09:46,281 --> 00:09:48,022 Nothing shows up as abnormal. 120 00:09:48,065 --> 00:09:51,025 -Unless I'm missing something. -Oh, for God's sake, Martin. 121 00:09:51,068 --> 00:09:55,072 This isn't a medical issue. You must know that. 122 00:09:55,116 --> 00:09:57,727 You loved being a surgeon, didn't you? 123 00:09:57,771 --> 00:09:58,902 Yes, I did. 124 00:09:58,946 --> 00:10:00,251 And yet you developed 125 00:10:00,295 --> 00:10:02,471 a psychosomatic reaction against blood, 126 00:10:02,514 --> 00:10:04,908 which meant you couldn't continue. 127 00:10:04,952 --> 00:10:07,607 And you love Louisa. 128 00:10:07,650 --> 00:10:11,393 Yet you shut down and shut down and shut down, 129 00:10:11,436 --> 00:10:12,742 until you pushed her away. 130 00:10:12,786 --> 00:10:15,353 No. I didn't want her to go. 131 00:10:15,397 --> 00:10:17,921 Well, why did you let her leave? Why didn't you stop her? 132 00:10:17,965 --> 00:10:20,358 I couldn't. 133 00:10:20,402 --> 00:10:24,885 Because you don't believe you deserve her, do you? 134 00:10:24,928 --> 00:10:29,063 How could she love someone like you? 135 00:10:31,152 --> 00:10:33,763 That's what I think you believe. 136 00:10:37,071 --> 00:10:39,595 It's my understanding 137 00:10:39,639 --> 00:10:42,859 that hemophobia generally has its roots 138 00:10:42,903 --> 00:10:45,906 in some sort of childhood incident or trauma. 139 00:10:45,949 --> 00:10:48,386 That doesn't apply to me. I had a healthy childhood. 140 00:10:48,430 --> 00:10:50,562 Physically, maybe. 141 00:10:50,606 --> 00:10:53,783 But I watched you grow up. 142 00:10:53,827 --> 00:10:59,049 And I remember a vulnerable and sensitive four-year-old boy. 143 00:10:59,093 --> 00:11:02,009 And I remember a six-year-old who'd all but shut down 144 00:11:02,052 --> 00:11:03,837 because of the remoteness of his father 145 00:11:03,880 --> 00:11:06,143 and the coldness of his mother. 146 00:11:07,710 --> 00:11:12,236 Do you really want to be with Louisa? 147 00:11:12,280 --> 00:11:14,021 Of course I do. 148 00:11:14,064 --> 00:11:16,937 Then you must change. 149 00:11:16,980 --> 00:11:20,723 It's your choice, Martin. Anybody can change. 150 00:11:20,767 --> 00:11:24,945 You'd have to work hard. Harder than most. 151 00:11:24,988 --> 00:11:27,208 If you're not willing to do that, 152 00:11:27,251 --> 00:11:29,123 then leave the poor girl alone. 153 00:12:14,037 --> 00:12:16,692 I saw Louise leaving this morning. 154 00:12:17,693 --> 00:12:19,651 Yes. 155 00:12:19,695 --> 00:12:21,958 She had bags. 156 00:12:22,002 --> 00:12:22,959 That's right. 157 00:12:24,134 --> 00:12:26,702 You're just lucky I'm here for you. 158 00:12:26,746 --> 00:12:29,009 Why areyou here? 159 00:12:32,229 --> 00:12:34,231 Do you really want to talk about that now? 160 00:12:34,275 --> 00:12:35,798 Yes. 161 00:12:35,842 --> 00:12:39,019 Very well. 162 00:12:39,062 --> 00:12:41,064 I, um... 163 00:12:42,283 --> 00:12:45,155 I made mistakes, Martin. 164 00:12:45,199 --> 00:12:49,507 I said some very unpleasant things last time I saw you. 165 00:12:49,551 --> 00:12:52,380 I just want to apologize. 166 00:12:52,423 --> 00:12:56,601 And your father had things he wanted to say as well. 167 00:12:56,645 --> 00:12:58,299 Such as? 168 00:13:00,388 --> 00:13:02,346 That he loved you. 169 00:13:02,390 --> 00:13:04,784 He just wasn't able to say it. 170 00:13:04,827 --> 00:13:09,440 He had plenty of opportunities. Why didn't he tell me himself? 171 00:13:10,702 --> 00:13:12,617 He wanted me to tell you. 172 00:13:12,661 --> 00:13:14,837 I suppose he knew he was running out of time. 173 00:13:14,881 --> 00:13:16,970 What, he told you before he died? 174 00:13:17,013 --> 00:13:18,536 Yes. At the hospital. 175 00:13:18,580 --> 00:13:20,103 You said he had a stroke. 176 00:13:20,147 --> 00:13:23,106 -Yes. -Followed by complications. 177 00:13:23,150 --> 00:13:25,108 That's what the doctor said to me. 178 00:13:25,152 --> 00:13:27,807 My father told you these things 179 00:13:27,850 --> 00:13:29,896 when he was in hospital for the last time? 180 00:13:29,939 --> 00:13:31,636 He was so proud of you. 181 00:13:31,680 --> 00:13:33,638 He was sorry he never told you. 182 00:13:33,682 --> 00:13:35,423 -But he told you? -Yes. 183 00:13:35,466 --> 00:13:37,164 He told you as he lay there 184 00:13:37,207 --> 00:13:39,514 having suffered from a stroke so severe it was about to kill him? 185 00:13:39,557 --> 00:13:42,343 -And he made himself understood? -It was very important to him. 186 00:13:42,386 --> 00:13:44,127 His speech wasn't slurred or garbled? 187 00:13:44,171 --> 00:13:46,782 -No. Not that I recall. -Remarkable. 188 00:13:46,826 --> 00:13:50,090 Quite unlike any stroke I've ever heard of. 189 00:13:50,133 --> 00:13:55,095 Perhaps it wasn't a stroke. I-I was confused. 190 00:13:55,138 --> 00:13:57,575 It could have been his heart, Martin. 191 00:13:57,619 --> 00:14:00,187 -His heart. -A cardiac arrest? 192 00:14:00,230 --> 00:14:02,667 Well, they did that thing with electric paddles. 193 00:14:02,711 --> 00:14:04,104 No, they didn't! 194 00:14:04,147 --> 00:14:05,888 You made that up. You've made this whole thing up. 195 00:14:05,932 --> 00:14:07,629 It was how he felt. 196 00:14:07,672 --> 00:14:09,544 He just wanted me to reassure you. 197 00:14:09,587 --> 00:14:12,068 -So you decided to lie to me? -For your benefit. 198 00:14:12,112 --> 00:14:14,244 Not for my benefit! 199 00:14:19,597 --> 00:14:21,773 I have no home to go to. 200 00:14:22,600 --> 00:14:26,604 Your father died and left hardly any capital to speak of. 201 00:14:28,345 --> 00:14:29,694 I see. 202 00:14:29,738 --> 00:14:32,959 I need some money, Martin. 203 00:14:33,002 --> 00:14:36,310 Just enough to buy a small apartment in Lisbon. 204 00:14:36,353 --> 00:14:39,922 Maybe 300,000. 205 00:14:43,012 --> 00:14:44,884 200,000? 206 00:14:44,927 --> 00:14:47,016 I don't think so. 207 00:14:47,060 --> 00:14:50,802 You would see me homeless, destitute, 208 00:14:50,846 --> 00:14:52,282 cast out in the streets? 209 00:14:52,326 --> 00:14:53,370 Of course not. 210 00:14:54,632 --> 00:14:56,852 Well, thank you. 211 00:14:56,896 --> 00:15:00,508 I wouldn't see you. I'd have no further contact with you at all. 212 00:15:03,467 --> 00:15:07,210 You always were an awkward, strange little boy. 213 00:15:07,254 --> 00:15:10,083 I didn't think you spent enough time in my company to realize. 214 00:15:10,126 --> 00:15:12,563 Not surprised your wife walked out on you. 215 00:15:12,607 --> 00:15:15,001 You better get used to being on your own. 216 00:15:17,133 --> 00:15:19,092 I have a patient to see. 217 00:15:19,135 --> 00:15:21,398 Please make sure you're gone by the time I get back. 218 00:15:40,765 --> 00:15:42,071 Sorry I'm late, Ruth. 219 00:15:42,115 --> 00:15:44,856 Had a bit of a problem at the -- 220 00:15:44,900 --> 00:15:46,423 at the restaurant. 221 00:15:46,467 --> 00:15:49,209 It's all right. Take a moment. Catch your breath. 222 00:15:49,252 --> 00:15:52,777 [ Sighs ] So... 223 00:15:52,821 --> 00:15:54,344 How do you want to do this? 224 00:15:54,388 --> 00:15:57,086 Well, I presume you have an idea and a business plan. 225 00:15:57,130 --> 00:16:00,176 So I believe it would be best if you talked and I listened. 226 00:16:00,220 --> 00:16:02,091 Yeah, right. 227 00:16:02,135 --> 00:16:05,007 Okay. [ Clears throat ] 228 00:16:05,051 --> 00:16:06,966 So, uh -- right. 229 00:16:09,664 --> 00:16:11,796 Look at this farmhouse. 230 00:16:11,840 --> 00:16:13,102 Look at it. 231 00:16:15,061 --> 00:16:17,585 It's lovely and everything, isn't it? 232 00:16:18,803 --> 00:16:21,023 But it's doing nothing. 233 00:16:21,067 --> 00:16:22,938 What if it wasn't? 234 00:16:22,982 --> 00:16:27,029 What if it was doing bed and breakfasts? 235 00:16:27,073 --> 00:16:30,598 Buffet lunches. Unique opportunities. 236 00:16:30,641 --> 00:16:32,121 Well, hardly unique. 237 00:16:32,165 --> 00:16:34,384 There are hundreds of bed-and-breakfast places, 238 00:16:34,428 --> 00:16:35,995 the vast majority of them 239 00:16:36,038 --> 00:16:37,997 not situated in the middle of nowhere. 240 00:16:38,040 --> 00:16:40,825 That's not the unique part, Ruth. 241 00:16:40,869 --> 00:16:42,175 It's the lake. 242 00:16:42,218 --> 00:16:44,090 The one that you've got on your land. 243 00:16:44,133 --> 00:16:47,484 That's what's gonna give us the edge. 244 00:16:47,528 --> 00:16:49,051 Get your wellies. 245 00:16:49,095 --> 00:16:52,576 Fishing. Right? 246 00:16:52,620 --> 00:16:55,101 It's very popular. 247 00:16:55,144 --> 00:16:57,494 What percentage of people 248 00:16:57,538 --> 00:17:01,585 do you think fish each year in the UK? 249 00:17:01,629 --> 00:17:04,545 I don't know. 15%? 250 00:17:05,111 --> 00:17:08,810 Heh. Right, well, it's actually slightly less than that. 251 00:17:08,853 --> 00:17:10,594 But it's still a lot. 252 00:17:10,638 --> 00:17:14,424 It is the biggest participant sport in this country. 253 00:17:14,468 --> 00:17:17,993 And a majority of them do course fishing. 254 00:17:18,037 --> 00:17:20,996 Lakes and streams. 255 00:17:21,040 --> 00:17:24,739 Now, there are some figures on that 256 00:17:24,782 --> 00:17:28,656 in these, uh, papers. 257 00:17:30,788 --> 00:17:33,965 Now, you've got a lake, 258 00:17:34,009 --> 00:17:37,708 and you've got a river flowing through your land. 259 00:17:37,752 --> 00:17:42,191 Different environments and different fish diversity! 260 00:17:42,235 --> 00:17:45,803 I'm sorry -- Which pages are those figures on? 261 00:17:45,847 --> 00:17:47,196 Um... 262 00:17:47,240 --> 00:17:49,503 Right, um... 263 00:17:49,546 --> 00:17:51,200 [ Sighs ] 264 00:17:52,854 --> 00:17:55,422 Yeah, uh, I think... 265 00:17:55,465 --> 00:17:57,815 I think I left that one at home, but, um... 266 00:17:57,859 --> 00:18:00,644 -Or perhaps the dog ate it. -I don't have a dog. 267 00:18:00,688 --> 00:18:03,038 I know you don't. 268 00:18:03,082 --> 00:18:05,214 Oh, right. Heh. 269 00:18:05,258 --> 00:18:11,699 Um, but the figures that really matter are here. 270 00:18:11,742 --> 00:18:15,137 See, you can offer the lake. You can offer the river. 271 00:18:15,181 --> 00:18:18,053 Bed and breakfast up at the farmhouse, 272 00:18:18,097 --> 00:18:22,188 a cook-what-you-catch barbecue in the evenings. 273 00:18:22,231 --> 00:18:25,060 Please, join me. 274 00:18:26,888 --> 00:18:31,501 I can drop the rest of those figures off later if you want. 275 00:18:31,545 --> 00:18:33,590 I don't think that will be necessary. 276 00:18:35,897 --> 00:18:38,595 Right. Okay. 277 00:18:38,639 --> 00:18:43,339 I just want -- I want you to know that this... 278 00:18:44,340 --> 00:18:46,951 ...is a good opportunity. 279 00:18:46,995 --> 00:18:49,780 Not just for me -- although obviously for me -- 280 00:18:49,824 --> 00:18:52,174 but for you as well. 281 00:18:52,218 --> 00:18:54,959 I'll get back to you later. 282 00:18:56,352 --> 00:18:58,833 Right. Okay. 283 00:18:58,876 --> 00:19:02,097 Just -- You know... 284 00:19:02,141 --> 00:19:04,099 Fish, Ruth! 285 00:19:04,143 --> 00:19:05,666 It's the future! 286 00:19:05,709 --> 00:19:08,016 [ Slow guitar music plays ] 287 00:19:08,059 --> 00:19:09,148 [ Sighs ] 288 00:19:09,191 --> 00:19:13,456 ♪ Long dark hair 289 00:19:13,500 --> 00:19:16,155 ♪ Crooked little smile 290 00:19:16,198 --> 00:19:18,374 ♪ She slipped away 291 00:19:18,418 --> 00:19:20,376 [ Coughing ] 292 00:19:21,421 --> 00:19:23,727 -[ Knock on door ] -It's open. 293 00:19:26,426 --> 00:19:29,603 Oh. You. 294 00:19:29,646 --> 00:19:32,345 Could you unbutton your shirt, please? 295 00:19:32,388 --> 00:19:35,696 -Why? -I need to listen to your chest. 296 00:19:41,528 --> 00:19:42,485 Breathe in. 297 00:19:42,529 --> 00:19:44,270 [ Inhales slowly ] 298 00:19:44,313 --> 00:19:45,271 Breathe out. 299 00:19:45,314 --> 00:19:46,533 [ Exhales slowly ] 300 00:19:46,576 --> 00:19:47,882 Cough. 301 00:19:47,925 --> 00:19:49,753 [ Coughs ] 302 00:19:49,797 --> 00:19:51,233 You've got bronchitis. 303 00:19:51,277 --> 00:19:52,930 Most cases clear up in three to four weeks. 304 00:19:52,974 --> 00:19:54,367 I won't prescribe any antibiotics 305 00:19:54,410 --> 00:19:56,064 unless it gets worse. 306 00:19:56,107 --> 00:19:57,631 You could do yourself a favor -- Drink plenty of fluids. 307 00:19:57,674 --> 00:19:59,981 Avoid caffeine, alcohol. 308 00:20:00,024 --> 00:20:01,504 Stop smoking. 309 00:20:01,548 --> 00:20:03,289 Ah, well, I've been meaning to kick the habit. 310 00:20:05,595 --> 00:20:07,815 I would like to, um... 311 00:20:10,034 --> 00:20:15,257 ...apologize for not giving you a proper examination before. 312 00:20:16,780 --> 00:20:19,087 It's all right, Doc. 313 00:20:19,130 --> 00:20:23,439 Word gets around, you know, about a certain someone 314 00:20:23,483 --> 00:20:24,658 leaving town. 315 00:20:25,746 --> 00:20:28,183 Right. Yes. 316 00:20:28,227 --> 00:20:31,752 I've actually started writing a song about it. 317 00:20:31,795 --> 00:20:32,927 You want to hear it? 318 00:20:34,102 --> 00:20:35,234 No. 319 00:20:45,940 --> 00:20:47,376 BERT: How you doing? All right? 320 00:20:47,420 --> 00:20:49,900 How you doing? All right? It's nice to see you. 321 00:20:49,944 --> 00:20:52,468 How are you? Are you having a nice time, then, eh? 322 00:20:52,512 --> 00:20:54,862 Have you got everything that you need for a drink, have you? 323 00:20:54,905 --> 00:20:57,343 [ Up-tempo dance music playing ] 324 00:20:57,386 --> 00:20:59,083 Just help yourself over there. 325 00:20:59,127 --> 00:21:01,608 It's all free, apart from some of the wine. 326 00:21:04,480 --> 00:21:06,047 [ Speaking indistinctly ] 327 00:21:09,180 --> 00:21:11,357 Are you on duty, then? 328 00:21:11,400 --> 00:21:14,229 [ New York City accent ] Yes. I am on duty. 329 00:21:14,273 --> 00:21:17,580 I am a member of the New York City Police Department, 330 00:21:17,624 --> 00:21:21,932 the largest municipal police force in the United States. 331 00:21:23,064 --> 00:21:25,588 Right. Good for you. 332 00:21:25,632 --> 00:21:27,547 Who are you? 333 00:21:27,590 --> 00:21:30,767 Me? I'm just a failure, mate. 334 00:21:30,811 --> 00:21:32,247 Nope. I don't get it. 335 00:21:32,291 --> 00:21:34,467 In fact, I don't get any of your costumes. 336 00:21:34,510 --> 00:21:37,992 -Fancy dress? -Oh, did I tell you that? 337 00:21:38,035 --> 00:21:39,559 Whoops. 338 00:21:39,602 --> 00:21:43,432 Must have been, um, confusing it with some other...thing. 339 00:21:52,223 --> 00:21:53,964 [ Sighs ] 340 00:21:54,008 --> 00:21:57,228 Yes. I'd like to book a flight to any southern Spanish airport. 341 00:21:57,272 --> 00:21:59,143 Any time from first thing tomorrow morning. 342 00:21:59,187 --> 00:22:01,711 -WOMAN: Any airline preference? -No, I don't care. 343 00:22:01,755 --> 00:22:03,887 -Will you hold, sir? -No, I won't hold. 344 00:22:03,931 --> 00:22:06,325 -[ Instrumental music plays ] -Eh! 345 00:22:10,285 --> 00:22:12,113 Go on, then. What happened? 346 00:22:12,156 --> 00:22:13,549 [ Clears throat ] 347 00:22:13,593 --> 00:22:15,725 You know that thing where you're talking, 348 00:22:15,769 --> 00:22:19,990 and you're aware that you might be talking rubbish 349 00:22:20,034 --> 00:22:23,559 But you can't seem to stop yourself? 350 00:22:23,603 --> 00:22:25,561 Pretty much that, then. 351 00:22:25,605 --> 00:22:27,998 I'm sure it wasn't that bad. 352 00:22:28,042 --> 00:22:29,522 You weren't there. 353 00:22:29,565 --> 00:22:32,742 So how did the big meeting go, eh, boy? 354 00:22:32,786 --> 00:22:34,875 Um, maybe now's not the best time. 355 00:22:36,006 --> 00:22:37,268 Never you mind. 356 00:22:37,312 --> 00:22:38,966 Actually, I do mind. 357 00:22:39,009 --> 00:22:41,534 'Cause I spent all that time helping you 358 00:22:41,577 --> 00:22:43,797 when I should have been working on my pitch. 359 00:22:43,840 --> 00:22:46,756 I did warn you that maybe it wasn't your best idea. 360 00:22:46,800 --> 00:22:49,585 But don't you worry. I'm sure we'll come up with other ones. 361 00:22:49,629 --> 00:22:54,285 This -- This wasn't for us. There was no "we." 362 00:22:54,329 --> 00:22:56,766 Well, I assumed it would be like, you know, Large and Son. 363 00:22:56,810 --> 00:22:58,594 You assumed wrong. 364 00:22:58,638 --> 00:23:00,291 JENNY: [ Clears throat ] 365 00:23:00,335 --> 00:23:02,903 Some of the guests are saying that the food is cold. 366 00:23:02,946 --> 00:23:05,688 Oh! I must have forgotten to plug in the hot plates. 367 00:23:05,732 --> 00:23:07,908 I don't know where my head is these days. 368 00:23:07,951 --> 00:23:12,391 Oh! I'm surprised anyone would like to work alongside me. 369 00:23:13,566 --> 00:23:15,959 [ Instrumental music continues ] 370 00:23:20,703 --> 00:23:22,401 MAN: Hello. Can I help you? 371 00:23:22,444 --> 00:23:24,533 Uh, yes. I'm trying to book a flight to Spain. 372 00:23:24,577 --> 00:23:26,230 I've already given my details. 373 00:23:26,274 --> 00:23:27,536 Oh, okay, sir. 374 00:23:27,580 --> 00:23:29,930 [ Instrumental music plays ] 375 00:23:32,715 --> 00:23:34,848 What was your name again? 376 00:23:34,891 --> 00:23:37,154 Dr. Martin Ellingham. 377 00:23:37,198 --> 00:23:38,721 Can you spell that, please? 378 00:23:38,765 --> 00:23:44,031 E-L-L-I-N... 379 00:23:48,688 --> 00:23:50,994 -MAN: Hello? -Doesn't matter. 380 00:23:53,649 --> 00:23:54,955 [ Dialing ] 381 00:23:54,998 --> 00:23:56,696 [ Telephone rings ] 382 00:24:00,134 --> 00:24:01,178 Radiology. 383 00:24:01,222 --> 00:24:02,832 The scans for Louisa Ellingham. 384 00:24:02,876 --> 00:24:05,313 They were only checked before the gadolinium was added. 385 00:24:05,356 --> 00:24:06,488 WOMAN: What? 386 00:24:06,532 --> 00:24:07,924 You've missed a left parietal 387 00:24:07,968 --> 00:24:09,752 arteriovenous malformation. 388 00:24:09,796 --> 00:24:11,798 -Who is this? -Dr. Ellingham, Portwenn. 389 00:24:12,973 --> 00:24:14,757 Just a minute. I'll get the scans up. 390 00:24:14,801 --> 00:24:17,804 I need to know if I've been sent the wrong scans by mistake. 391 00:24:17,847 --> 00:24:19,980 An abnormal connection between the artery and the vein. 392 00:24:20,023 --> 00:24:22,548 Can you see it or not? 393 00:24:22,591 --> 00:24:24,550 WOMAN: Right. 394 00:24:24,593 --> 00:24:26,116 Yes, I can see it now. 395 00:24:26,160 --> 00:24:27,988 The patient's been taking anticoagulants. 396 00:24:28,031 --> 00:24:30,512 If this isn't operated on immediately, 397 00:24:30,556 --> 00:24:32,340 she could suffer a brain hemorrhage. 398 00:24:32,383 --> 00:24:34,168 We'll contact them straightaway. 399 00:24:34,211 --> 00:24:36,344 No, I'll contact her. She's on her way to the airport. 400 00:24:36,387 --> 00:24:37,954 I hope not. 401 00:24:37,998 --> 00:24:39,216 The change in cabin pressure could start the bleeding. 402 00:24:39,260 --> 00:24:40,783 Yes, I'm very well aware of that. 403 00:24:43,177 --> 00:24:45,396 [ Cellphone rings ] 404 00:24:49,966 --> 00:24:51,751 -Martin? -Louisa, just listen to me. 405 00:24:51,794 --> 00:24:54,057 -Don't get on that plane. -What? 406 00:24:54,101 --> 00:24:56,190 Martin, we've been through this. 407 00:24:56,233 --> 00:24:57,974 No, Louisa, you don't understand. 408 00:24:58,018 --> 00:25:00,281 It's vitally important that you do not get on that plane. 409 00:25:00,324 --> 00:25:02,501 -This is not helping. -Louisa! 410 00:25:02,544 --> 00:25:05,416 Martin, I've got a headache, and you're making it worse. 411 00:25:05,460 --> 00:25:07,244 Can I just please speak to you later? 412 00:25:07,288 --> 00:25:09,508 -Look, just listen -- -[ Beeps ] 413 00:25:13,250 --> 00:25:16,079 This is Dr. Ellingham from Portwenn. 414 00:25:16,123 --> 00:25:19,082 I need a theater and full surgical team prepped and ready 415 00:25:19,126 --> 00:25:22,085 for the repair of an arteriovenous malformation. 416 00:25:22,129 --> 00:25:24,523 -MAN: This evening? -No. One hour. 417 00:25:24,566 --> 00:25:26,742 -MAN: We'll be ready. -Thank you. 418 00:25:26,786 --> 00:25:27,961 [ Tires screeching ] 419 00:25:29,658 --> 00:25:31,921 [ Horn honks ] 420 00:25:31,965 --> 00:25:34,141 [ Horn honks ] 421 00:25:34,184 --> 00:25:35,795 [ Young women laughing ] 422 00:25:38,058 --> 00:25:39,712 Oh! [ Groans ] 423 00:25:39,755 --> 00:25:42,236 What the hell do you think you were doing?! 424 00:25:42,279 --> 00:25:44,978 Me?! You're the one doing a boy racer up the high street! 425 00:25:45,021 --> 00:25:46,370 Let me have your van. I need it. 426 00:25:46,414 --> 00:25:47,894 Got your own fancy car. 427 00:25:47,937 --> 00:25:50,244 It won't work now. The airbag's been deployed. 428 00:25:50,287 --> 00:25:51,506 It's an emergency! 429 00:25:51,550 --> 00:25:52,725 You know what, Doc? 430 00:25:52,768 --> 00:25:55,205 I haven't got time for all this! 431 00:25:55,249 --> 00:25:56,946 I'm not gonna stand for it! 432 00:25:56,990 --> 00:25:59,340 I'm drawing the line here! 433 00:25:59,862 --> 00:26:01,690 [ Up-tempo dance music playing ] 434 00:26:01,734 --> 00:26:03,910 Yes, you've told me you want a request, 435 00:26:03,953 --> 00:26:06,739 but you haven't told me what song you actually want. 436 00:26:06,782 --> 00:26:10,090 Just something where you can hear the words. 437 00:26:10,133 --> 00:26:13,397 -I'll see what I've got. -Thanks. 438 00:26:14,355 --> 00:26:17,837 Now I remember why I stopped doing these things! 439 00:26:17,880 --> 00:26:19,708 [ Electricity crackling ] 440 00:26:22,929 --> 00:26:24,017 [ Explosion ] 441 00:26:24,060 --> 00:26:26,541 -[ Music stops ] -[ Crowd groans ] 442 00:26:26,585 --> 00:26:28,717 [ Indistinct conversations ] 443 00:26:30,719 --> 00:26:34,723 Most impressive, Caroline. 444 00:26:35,942 --> 00:26:37,204 Out of the way! 445 00:26:37,247 --> 00:26:38,814 -Oi! -Oi! 446 00:26:38,858 --> 00:26:41,034 Penhale! I need your help. 447 00:26:41,077 --> 00:26:42,818 -Guess what I am. -What? 448 00:26:42,862 --> 00:26:44,690 Guess what I am. 449 00:26:44,733 --> 00:26:46,343 An idiot! I need your help! 450 00:26:46,387 --> 00:26:48,258 Your car! Come on! 451 00:26:48,302 --> 00:26:49,738 Out of the way! 452 00:26:49,782 --> 00:26:54,090 Oh! Uh, bite to eat, Dr. Ellingham? 453 00:26:54,134 --> 00:26:56,615 Oh! Falafel?! 454 00:26:56,658 --> 00:26:58,312 Oh! 455 00:26:58,355 --> 00:26:59,661 -JOE: Where are we going? -DOC MARTIN: To the airport. 456 00:26:59,705 --> 00:27:02,446 -Oh. Somewhere nice? -No, not really. 457 00:27:02,490 --> 00:27:04,361 What, France? 458 00:27:04,405 --> 00:27:06,494 Just get in and drive. 459 00:27:10,237 --> 00:27:11,281 [ Engine turns over ] 460 00:27:11,325 --> 00:27:13,240 [ Siren wails, tires screech ] 461 00:27:15,634 --> 00:27:18,898 Morwenna, have you seen Al anywhere? 462 00:27:18,941 --> 00:27:21,248 He's down on the beach. 463 00:27:21,291 --> 00:27:23,163 Wait. 464 00:27:23,206 --> 00:27:25,165 Just give him a chance, eh? 465 00:27:25,208 --> 00:27:26,688 I beg your pardon? 466 00:27:26,732 --> 00:27:29,169 I know maybe this morning didn't go so well. 467 00:27:29,212 --> 00:27:31,606 But I just feel that if someone gave him a chance -- 468 00:27:31,650 --> 00:27:34,696 I appreciate that the two of you are involved, 469 00:27:34,740 --> 00:27:38,352 but I base my business decisions on business reasons. 470 00:27:38,395 --> 00:27:41,181 [ Chuckles ] I'm not involved with Al. 471 00:27:41,224 --> 00:27:43,400 Oh. 472 00:27:43,444 --> 00:27:45,664 My mistake. I apologize. 473 00:27:47,927 --> 00:27:50,494 -Well, that was weird. -Yeah. 474 00:27:50,538 --> 00:27:53,367 But then again, she is a psychic. 475 00:27:53,410 --> 00:27:55,108 Psychiatrist. 476 00:27:55,151 --> 00:27:57,110 And they can just look at people and sense things about them. 477 00:27:57,153 --> 00:27:59,895 Things that the person might not even know about themselves. 478 00:27:59,939 --> 00:28:01,418 Yeah, I'm pretty sure 479 00:28:01,462 --> 00:28:03,682 that's still a psychic you're talking about. 480 00:28:06,597 --> 00:28:08,817 -So there's six million. -Sorry? 481 00:28:08,861 --> 00:28:10,776 Over six million people in the UK 482 00:28:10,819 --> 00:28:13,779 have gone fishing over the past two years. 483 00:28:13,822 --> 00:28:15,476 Fresh water, sea water. 484 00:28:15,519 --> 00:28:18,566 And you're quite right -- We would have access to both. 485 00:28:18,609 --> 00:28:20,133 I did my own research. 486 00:28:20,176 --> 00:28:23,571 So you might be interested? 487 00:28:23,614 --> 00:28:26,487 -There's a catch. -Oh. 488 00:28:26,530 --> 00:28:28,184 You don't want to go into business with me? 489 00:28:28,228 --> 00:28:30,404 Oh, no, your figures held up very well 490 00:28:30,447 --> 00:28:31,927 under close examination. 491 00:28:31,971 --> 00:28:35,409 No. Your spelling, now, that's another matter. 492 00:28:35,452 --> 00:28:37,237 So, what's the catch? 493 00:28:37,280 --> 00:28:38,891 Well, I don't want to be bothered 494 00:28:38,934 --> 00:28:41,241 with the day-to-day running of it -- 495 00:28:41,284 --> 00:28:43,460 guest problems and issues. 496 00:28:43,504 --> 00:28:45,419 But if you're willing to accept that, 497 00:28:45,462 --> 00:28:48,161 then we are -- as you would say -- on. 498 00:28:49,945 --> 00:28:50,903 Really? 499 00:28:50,946 --> 00:28:53,644 Oh! 500 00:28:53,688 --> 00:28:56,822 Ho ho ho ho! 501 00:29:00,086 --> 00:29:02,044 Thank you, Ruth. 502 00:29:02,088 --> 00:29:04,481 Thank you. 503 00:29:08,094 --> 00:29:09,748 What speed are you doing? 504 00:29:09,791 --> 00:29:12,054 Right. Sorry, Doc. 505 00:29:12,098 --> 00:29:13,447 I'll put my foot down. 506 00:29:13,490 --> 00:29:15,754 [ Tires screech ] 507 00:29:15,797 --> 00:29:18,931 That's not what I meant, actually. 508 00:29:18,974 --> 00:29:21,237 What time's their flight? 509 00:29:21,281 --> 00:29:22,761 1:00. 510 00:29:23,892 --> 00:29:25,764 Cutting it short. 511 00:29:25,807 --> 00:29:26,765 Hold on to your hat. 512 00:29:33,206 --> 00:29:35,599 -Dad. -Still not working. 513 00:29:35,643 --> 00:29:37,819 -Do you want me to have a look? -No, no, no. 514 00:29:37,863 --> 00:29:39,299 I've got this. 515 00:29:39,342 --> 00:29:41,388 I don't always need your help, you know? 516 00:29:41,431 --> 00:29:44,608 Ruth has agreed to go into business with me. 517 00:29:44,652 --> 00:29:46,219 Hey! 518 00:29:46,262 --> 00:29:47,916 -That is wonderful news! -Yeah. 519 00:29:47,960 --> 00:29:51,137 Because I've been thinking about the name. 520 00:29:51,180 --> 00:29:52,834 Large, Large, and Ellingham. 521 00:29:52,878 --> 00:29:55,619 What about first names, eh? Bert, Al, Ruth. 522 00:29:55,663 --> 00:29:57,708 BAR. BAR Fishing Holidays. 523 00:29:57,752 --> 00:30:00,973 No, Dad. I-I don't think you understand. 524 00:30:01,016 --> 00:30:05,499 This business is just Ruth and me. 525 00:30:05,542 --> 00:30:07,806 And I think you've forgotten how easy it is 526 00:30:07,849 --> 00:30:09,242 for your old man to wind you up, eh? 527 00:30:09,285 --> 00:30:10,547 [ Laughs ] 528 00:30:11,548 --> 00:30:14,073 Seriously? 529 00:30:14,116 --> 00:30:15,509 That wasn't funny. 530 00:30:15,552 --> 00:30:19,034 There'll always be a place for you here, eh? 531 00:30:19,078 --> 00:30:23,299 And much as I hate to say it, I hope you never need it, eh? 532 00:30:24,300 --> 00:30:25,780 -Mm. -Come on. 533 00:30:25,824 --> 00:30:28,522 -No. -Come on. 534 00:30:28,565 --> 00:30:29,871 Yeah! That's it. 535 00:30:29,915 --> 00:30:32,134 -I need those ribs, Dad. -No. 536 00:30:32,178 --> 00:30:35,094 Get on down there and celebrate your good news, eh? 537 00:30:35,137 --> 00:30:38,532 Now, this power is going on one way or t'other. 538 00:30:38,575 --> 00:30:41,578 -Okay. Cheers. -Cheers. 539 00:30:49,456 --> 00:30:51,023 Do you want to chat? 540 00:30:55,897 --> 00:30:57,203 No. 541 00:31:03,122 --> 00:31:04,732 Uh, yeah. 542 00:31:04,775 --> 00:31:06,429 Any chance of getting that power back on 543 00:31:06,473 --> 00:31:07,909 sometime in the next decade? 544 00:31:07,953 --> 00:31:09,780 Dad's on it, yeah. 545 00:31:09,824 --> 00:31:12,392 Not much of a party without music, is it? 546 00:31:30,410 --> 00:31:31,411 [ Music resumes ] 547 00:31:31,454 --> 00:31:34,109 Finally! Took your time! 548 00:31:36,198 --> 00:31:38,374 Hoo! Yeah! 549 00:31:38,418 --> 00:31:40,028 Hoo! 550 00:31:40,072 --> 00:31:44,380 Right. Let's get this party started! 551 00:31:44,424 --> 00:31:46,513 [ Crowd cheering ] 552 00:31:46,556 --> 00:31:48,950 [ Electricity crackles, feedback blares ] 553 00:31:48,994 --> 00:31:50,212 Oh! 554 00:31:57,132 --> 00:31:58,612 Yeah, we need an ambulance, please. 555 00:31:58,655 --> 00:32:01,441 She's not breathing. No pulse. 556 00:32:01,484 --> 00:32:03,225 Portwenn beach. 557 00:32:05,445 --> 00:32:07,490 [ Siren wailing ] 558 00:32:09,231 --> 00:32:10,624 [ Cellphone rings ] 559 00:32:11,625 --> 00:32:13,888 -Louisa? -MORWENNA: No, it's me, Doc. 560 00:32:13,932 --> 00:32:15,063 Caroline just got a massive electric shock 561 00:32:15,107 --> 00:32:16,935 off the microphone. 562 00:32:16,978 --> 00:32:18,501 -I don't think she's breathing. -Did you call an ambulance? 563 00:32:18,545 --> 00:32:20,286 Yeah. They say they're gonna be 20 minutes. 564 00:32:20,329 --> 00:32:22,810 That's too long. You need a defibrillator kit. 565 00:32:22,853 --> 00:32:23,985 There's one in the lifeboat house. 566 00:32:24,029 --> 00:32:25,247 Send someone to get it. 567 00:32:25,291 --> 00:32:27,206 In the meantime, you start doing CPR. 568 00:32:27,249 --> 00:32:29,164 Right. Oh, God. 569 00:32:29,208 --> 00:32:30,774 Just do it, Morwenna. 570 00:32:30,818 --> 00:32:32,820 Okay. Right. 571 00:32:32,863 --> 00:32:34,953 Just stay on the line, Doc, please. 572 00:32:35,997 --> 00:32:37,868 Defib kit. Lifeboat house. 573 00:32:37,912 --> 00:32:40,306 No, look, I should be doing this, please. 574 00:32:40,349 --> 00:32:42,221 -I'm a pharmacist. -I know what I'm doing! 575 00:32:42,264 --> 00:32:44,440 No, if Dr. Ellingham knew I was still here, 576 00:32:44,484 --> 00:32:45,746 he would have recommended me. 577 00:32:45,789 --> 00:32:46,877 Back off, you nutter! 578 00:32:46,921 --> 00:32:48,705 Oh! [ Sobs ] 579 00:32:48,749 --> 00:32:50,577 Thank you. 580 00:33:09,944 --> 00:33:11,859 [ Indistinct talking over P.A. ] 581 00:33:14,862 --> 00:33:16,603 Louise? 582 00:33:17,517 --> 00:33:19,258 Oh. What are you doing here? 583 00:33:19,301 --> 00:33:22,913 I decided it was time to move on. 584 00:33:22,957 --> 00:33:25,568 -So you're going home? -Yes. 585 00:33:25,612 --> 00:33:28,049 Well, Martin begged me to stay, but -- 586 00:33:28,093 --> 00:33:31,009 Portwenn is so small. 587 00:33:31,052 --> 00:33:34,360 May I say, well done. 588 00:33:35,361 --> 00:33:37,145 -For what? -Well, for this. 589 00:33:37,189 --> 00:33:39,626 It isn't easy, but you're doing the right thing. 590 00:33:39,669 --> 00:33:41,410 It's not quite that simple. 591 00:33:41,454 --> 00:33:43,586 He's not going to change, you know? 592 00:33:43,630 --> 00:33:46,067 And you deserve a better life. 593 00:33:46,111 --> 00:33:48,678 Sorry, is that Martin's clock? 594 00:33:48,722 --> 00:33:51,725 Technically, it's his grandfather's. 595 00:33:51,768 --> 00:33:54,293 What, and he just gave it to you? 596 00:33:54,336 --> 00:33:56,338 Yes. He has his moments. 597 00:33:56,382 --> 00:33:58,862 Sadly, they're few and far between. 598 00:33:58,906 --> 00:34:02,736 Is it really that hard to say something nice about him, 599 00:34:02,779 --> 00:34:04,085 just for once? 600 00:34:04,129 --> 00:34:07,741 If my honesty offends you, I apologize. 601 00:34:07,784 --> 00:34:11,397 Well, if we're talking honestly, I don't like you. 602 00:34:11,440 --> 00:34:14,182 And I don't think you treat Martin very well at all. 603 00:34:14,226 --> 00:34:15,749 Not even phoning your own son 604 00:34:15,792 --> 00:34:17,751 to tell him that his father had died. 605 00:34:17,794 --> 00:34:19,100 I think you should be ashamed 606 00:34:19,144 --> 00:34:20,754 of the way you act towards him, actually. 607 00:34:20,797 --> 00:34:23,887 So says the woman who's running away with his son. 608 00:34:23,931 --> 00:34:26,368 I don't know what I am doing, Margaret. 609 00:34:26,412 --> 00:34:29,850 But I do know it's none of your bloody business. 610 00:34:29,893 --> 00:34:30,894 [ Grunts ] 611 00:34:36,639 --> 00:34:38,032 Right, got it. 612 00:34:38,076 --> 00:34:40,861 Okay, Doc, Al's back. And he's bleeding. 613 00:34:40,904 --> 00:34:43,864 Yeah, I sort of had to break a window. 614 00:34:43,907 --> 00:34:47,824 Switch on the AED and put the pads on her chest. 615 00:34:47,868 --> 00:34:50,175 There should be a diagram showing you where to put them. 616 00:34:50,218 --> 00:34:52,090 -Ah. Yeah. -Okay. 617 00:34:52,133 --> 00:34:54,135 AL: All right, uh... 618 00:34:54,179 --> 00:34:56,485 Okay, Doc, hang on. 619 00:34:56,529 --> 00:34:57,834 MRS. TISHELL: They're doing it wrong. 620 00:34:57,878 --> 00:34:59,880 No, they are not! What's your problem? 621 00:34:59,923 --> 00:35:02,839 -Let them get on with it! -Dr. Ellingham is relying on me. 622 00:35:02,883 --> 00:35:04,319 For God's sake, Sally. 623 00:35:04,363 --> 00:35:06,147 Move back, people. Give them some space. 624 00:35:06,191 --> 00:35:08,715 Yes! Move back! Give them some space. 625 00:35:08,758 --> 00:35:10,891 All under control, Doc. 626 00:35:10,934 --> 00:35:12,414 You need to press the button. 627 00:35:12,458 --> 00:35:14,286 Button. Okay, Doc. 628 00:35:14,329 --> 00:35:17,027 [ Beeping ] 629 00:35:19,378 --> 00:35:21,162 It says "shock advise." 630 00:35:21,206 --> 00:35:25,035 Right, you need to shock her. Make sure everyone stands clear. 631 00:35:25,079 --> 00:35:26,472 -Move. -Everybody, back! 632 00:35:27,951 --> 00:35:29,997 [ Beeps, electricity crackles ] 633 00:35:30,040 --> 00:35:31,999 [ Gasping ] 634 00:35:35,176 --> 00:35:36,264 She's breathing! 635 00:35:38,919 --> 00:35:40,181 Good. Keep her comfortable. 636 00:35:40,225 --> 00:35:41,661 Make sure her head's tilted up 637 00:35:41,704 --> 00:35:43,489 so she doesn't swallow her tongue. 638 00:35:43,532 --> 00:35:44,925 Okay, Doc. 639 00:35:44,968 --> 00:35:46,361 I'll go and get a blanket and a pillow. 640 00:35:46,405 --> 00:35:50,191 I'll get some blankets, too, Dr. Ellingham! 641 00:35:50,235 --> 00:35:51,801 What's happened? 642 00:35:51,845 --> 00:35:53,977 You got an electric shock from the microphone. 643 00:35:54,021 --> 00:35:55,849 I think your heart stopped beating. 644 00:35:55,892 --> 00:35:59,331 [ Gasping ] Amateurs. 645 00:35:59,374 --> 00:36:01,028 -Ow. -Ready to board you now, madam. 646 00:36:01,071 --> 00:36:03,509 Um, sorry, yeah. 647 00:36:03,552 --> 00:36:06,729 I know I've got a boarding pass here somewhere. 648 00:36:06,773 --> 00:36:08,383 I think that's it there. In your hand? 649 00:36:08,427 --> 00:36:11,430 Oh, sorry. I didn't -- didn't see it. 650 00:36:12,605 --> 00:36:15,434 -One of those days, eh? -You could say that. 651 00:36:25,357 --> 00:36:27,097 Hey! 652 00:36:27,141 --> 00:36:29,143 Hey, you can't park there! 653 00:36:33,495 --> 00:36:35,410 -Oi! -Hey! 654 00:36:35,454 --> 00:36:37,673 Thank you. 655 00:36:37,717 --> 00:36:39,327 I need to get onto the 1:00 flight to Málaga. 656 00:36:39,371 --> 00:36:41,373 I'm sorry. It's already boarding. 657 00:36:41,416 --> 00:36:43,026 I'm not traveling. I need to get a passenger off. 658 00:36:43,070 --> 00:36:44,767 You can't board the plane without a ticket. 659 00:36:44,811 --> 00:36:46,421 I don't need a ticket 'cause I'm not flying anywhere. 660 00:36:46,465 --> 00:36:47,901 I just want to get a passenger off the plane. 661 00:36:47,944 --> 00:36:49,903 You need a ticket to get through security. 662 00:36:49,946 --> 00:36:50,860 All right. Give me a ticket. 663 00:36:50,904 --> 00:36:52,166 I can't give you a ticket 664 00:36:52,210 --> 00:36:53,472 because check-in's already closed. 665 00:36:53,515 --> 00:36:55,735 I'm not checking in! 666 00:36:59,956 --> 00:37:02,220 -Boarding pass, please. -I don't have a boarding pass. 667 00:37:02,263 --> 00:37:03,612 I need to see somebody urgently. 668 00:37:03,656 --> 00:37:05,310 Check-in gates are back in the main hall. 669 00:37:05,353 --> 00:37:07,268 I've been through this already. I don't need to check in. 670 00:37:07,312 --> 00:37:08,922 Then you are not getting on a plane. 671 00:37:08,965 --> 00:37:10,184 I don't want to get on a plane. 672 00:37:10,228 --> 00:37:11,446 A patient of mine is on a plane, 673 00:37:11,490 --> 00:37:13,100 and they require urgent medical attention. 674 00:37:13,143 --> 00:37:14,667 No, I haven't heard any reports of that. 675 00:37:14,710 --> 00:37:16,495 This is a report! Just let me past. 676 00:37:16,538 --> 00:37:18,279 I'm gonna have to ask you to step back, sir, 677 00:37:18,323 --> 00:37:19,759 before I call the police. 678 00:37:19,802 --> 00:37:21,195 They're already here. 679 00:37:21,239 --> 00:37:23,110 Let this man through. It's an emergency. 680 00:37:23,153 --> 00:37:24,807 You're a policeman? 681 00:37:24,851 --> 00:37:26,896 Yes, I am a policeman. 682 00:37:26,940 --> 00:37:28,811 But it's my day off. 683 00:37:28,855 --> 00:37:30,770 I'm gonna have to ask the two of you to move back 684 00:37:30,813 --> 00:37:32,337 before I call the real police. 685 00:37:32,380 --> 00:37:35,644 This man's wife needs urgent medical attention. 686 00:37:35,688 --> 00:37:37,559 If that plane takes off, she could die. 687 00:37:37,603 --> 00:37:39,474 Now, do you want that on your conscience, 688 00:37:39,518 --> 00:37:41,650 Knowing you could have saved a life but didn't 689 00:37:41,694 --> 00:37:44,914 because you're an officious little...man 690 00:37:44,958 --> 00:37:46,916 who refused to listen? 691 00:37:46,960 --> 00:37:49,223 Well, I suppose I could go with him. 692 00:37:49,267 --> 00:37:51,878 -That's better. -But you're staying here. 693 00:37:51,921 --> 00:37:54,402 Come on, then. 694 00:37:56,143 --> 00:37:58,537 DOC MARTIN: I need to see my patient. 695 00:37:58,580 --> 00:38:00,539 -Martin? -MAN: Let him through. 696 00:38:00,582 --> 00:38:03,106 Out of the way. Louisa! 697 00:38:03,150 --> 00:38:04,456 You have to get off this plane. 698 00:38:04,499 --> 00:38:06,022 Martin, Martin, don't do this. 699 00:38:06,066 --> 00:38:08,068 You have an arteriovenous malformation. 700 00:38:08,111 --> 00:38:09,983 -What? -Give me your wrist. 701 00:38:10,026 --> 00:38:11,898 It only showed up on the later scans. 702 00:38:11,941 --> 00:38:13,943 Abnormal and weakened blood vessels in your brain. 703 00:38:13,987 --> 00:38:16,381 -It could lead to a bleed. -Oh, God. 704 00:38:16,424 --> 00:38:18,252 Have you felt any headaches or stiffness? 705 00:38:18,296 --> 00:38:20,254 Yes. It's like nothing I've ever felt before. 706 00:38:20,298 --> 00:38:22,517 It's like it's just getting worse and worse. 707 00:38:22,561 --> 00:38:24,650 It's possible the bleeding's already started, 708 00:38:24,693 --> 00:38:26,652 brought on by the stress, probably. 709 00:38:26,695 --> 00:38:28,523 What does that mean? 710 00:38:28,567 --> 00:38:30,351 It means we need to get you to a hospital as soon as possible. 711 00:38:30,395 --> 00:38:32,310 -Come on. -Okay. 712 00:38:32,353 --> 00:38:33,311 Quickly. 713 00:38:35,138 --> 00:38:36,705 Coming through. 714 00:38:36,749 --> 00:38:38,794 [ Siren wailing ] 715 00:38:38,838 --> 00:38:40,883 LOUISA: What's gonna happen to me? 716 00:38:40,927 --> 00:38:42,581 DOC MARTIN: They'll perform an operation 717 00:38:42,624 --> 00:38:44,060 called an embolization. 718 00:38:44,104 --> 00:38:46,976 It's an injection into the brain. 719 00:38:47,020 --> 00:38:50,676 They use a sort of superglue to seal the blood vessels. 720 00:38:52,504 --> 00:38:56,116 It's a bit like having a filling in your tooth. 721 00:38:56,159 --> 00:39:00,033 But it's -- it's in your brain. 722 00:39:05,647 --> 00:39:07,475 LOUISA: Ow. 723 00:39:07,519 --> 00:39:08,694 Ow! 724 00:39:11,305 --> 00:39:12,611 Ow. 725 00:39:12,654 --> 00:39:13,612 -Get her straight to theater. -Right. 726 00:39:13,655 --> 00:39:15,440 James. 727 00:39:15,483 --> 00:39:17,572 I can look after the little un, Doc. 728 00:39:17,616 --> 00:39:19,618 You go on in. Do what you're good at. 729 00:39:19,661 --> 00:39:22,229 Take him to Ruth's. She'll look after him. 730 00:39:23,752 --> 00:39:25,363 Good luck. 731 00:39:26,451 --> 00:39:27,974 Good. 732 00:39:28,017 --> 00:39:29,628 I'll be one minute. 733 00:39:32,413 --> 00:39:34,633 Ah. I'm Mr. Westmore. 734 00:39:34,676 --> 00:39:38,854 I'll be, um, doing the operation this afternoon. 735 00:39:38,898 --> 00:39:41,161 Yeah. Of course. 736 00:39:41,204 --> 00:39:43,555 You don't have an issue with me assisting, I take it. 737 00:39:43,598 --> 00:39:45,165 God, no. I'm actually... 738 00:39:45,208 --> 00:39:48,603 Well, I've read your paper on vascular anomalies. 739 00:39:48,647 --> 00:39:51,432 It's really quite a masterpiece. 740 00:39:51,476 --> 00:39:54,827 What are the four most common types of vascular anomaly? 741 00:39:54,870 --> 00:39:57,003 Um... 742 00:39:57,046 --> 00:39:59,005 Infantile... 743 00:39:59,048 --> 00:40:00,093 [ Sighs ] 744 00:40:00,136 --> 00:40:02,574 -Hemangioma. -Yes. And... 745 00:40:03,923 --> 00:40:06,447 Congenital... 746 00:40:06,491 --> 00:40:08,275 granuloma? 747 00:40:08,318 --> 00:40:12,497 I presume you're referring either to congenital hemangioma 748 00:40:12,540 --> 00:40:14,063 or pyogenic granuloma. 749 00:40:14,107 --> 00:40:16,414 Right, yes. Yes, silly me. 750 00:40:18,198 --> 00:40:20,200 Could we talk outside? 751 00:40:20,243 --> 00:40:22,507 Um, yes. Yeah. I suppose so. 752 00:40:25,466 --> 00:40:27,425 You seem nervous. 753 00:40:27,468 --> 00:40:29,122 No. 754 00:40:29,165 --> 00:40:30,732 Well, a little. 755 00:40:30,776 --> 00:40:32,342 Your reputation precedes you, 756 00:40:32,386 --> 00:40:34,780 and it's a touch intimidating, I suppose. 757 00:40:34,823 --> 00:40:38,436 [ Chuckles ] I keep thinking, "What if I make a mistake?" 758 00:40:40,046 --> 00:40:42,788 Could you step inside here, please? 759 00:40:42,831 --> 00:40:45,268 -Why? -Don't ask questions. 760 00:40:45,312 --> 00:40:47,445 Oh, is this one of those reassurance exercises -- 761 00:40:47,488 --> 00:40:50,622 Imagine the cupboard is somewhere safe and warm? 762 00:40:50,665 --> 00:40:52,232 No, it isn't. 763 00:40:55,496 --> 00:40:57,455 Dr. Ellingham? Dr. Ellingham? 764 00:40:57,498 --> 00:40:58,456 [ Pounding on door ] 765 00:41:00,675 --> 00:41:02,590 Mr. Westmore won't now be joining us. 766 00:41:02,634 --> 00:41:04,331 I'll be conducting this procedure. 767 00:41:04,374 --> 00:41:06,638 Could you come and help me finish scrubbing up, please? 768 00:41:14,123 --> 00:41:15,516 That's it. 769 00:41:15,560 --> 00:41:18,519 Right, I think we're, um, ready to start now. 770 00:41:22,828 --> 00:41:25,439 How are you feeling? 771 00:41:25,483 --> 00:41:26,658 A bit fuzzy. 772 00:41:26,701 --> 00:41:29,922 That'll be the pre-med. 773 00:41:31,227 --> 00:41:33,752 You have a very large head. 774 00:41:33,795 --> 00:41:35,536 What? 775 00:41:35,580 --> 00:41:38,496 [ Laughs ] It looks like a full moon. 776 00:41:38,539 --> 00:41:42,282 [ Laughs ] It does. It's quite nice, really. 777 00:41:42,325 --> 00:41:44,284 Thank you. 778 00:41:45,590 --> 00:41:47,983 Do you actually own any swimming trucks? 779 00:41:48,027 --> 00:41:49,594 I beg your pardon? 780 00:41:49,637 --> 00:41:51,987 I-I don't mean like those thong things. 781 00:41:52,031 --> 00:41:54,468 Like proper, proper trunks. 782 00:41:54,512 --> 00:41:56,470 I don't understand. 783 00:41:56,514 --> 00:42:00,300 'Cause I thought you were coming to Spain earlier. 784 00:42:00,343 --> 00:42:02,998 When I saw you on the plane. 785 00:42:03,042 --> 00:42:05,392 There are beaches there. 786 00:42:05,435 --> 00:42:08,569 And the weather's very, very hot. 787 00:42:08,613 --> 00:42:11,093 And people wear flip-flops and everything. 788 00:42:11,137 --> 00:42:13,618 Oh, you would have hated it. 789 00:42:13,661 --> 00:42:15,445 I was going to come to Spain. 790 00:42:15,489 --> 00:42:17,752 -No. -Yeah. 791 00:42:17,796 --> 00:42:19,841 I didn't come after you just because of your condition. 792 00:42:19,885 --> 00:42:21,408 I was trying to buy a ticket. 793 00:42:21,451 --> 00:42:23,410 No. 794 00:42:26,631 --> 00:42:28,328 I think... 795 00:42:30,548 --> 00:42:32,332 I think I need your help. 796 00:42:32,375 --> 00:42:35,204 If you need my help to perform an operation, 797 00:42:35,248 --> 00:42:36,771 then we're really in trouble. 798 00:42:36,815 --> 00:42:38,599 [ Laughs ] 799 00:42:38,643 --> 00:42:40,601 I don't need any help with this operation. 800 00:42:40,645 --> 00:42:44,474 I've done it seven times before. 801 00:42:44,518 --> 00:42:47,477 But I've never been married before. 802 00:42:47,521 --> 00:42:49,741 I don't seem to be very good at it. 803 00:42:51,569 --> 00:42:53,353 But I want to learn. 804 00:42:55,355 --> 00:42:57,836 Because I'd like to be much better at it. 805 00:42:58,619 --> 00:43:02,536 You tell me that just before you slice my head open. 806 00:43:02,580 --> 00:43:04,059 I'm not gonna slice anything. 807 00:43:04,103 --> 00:43:07,367 Oh, whatever the technical term is. 808 00:43:08,368 --> 00:43:12,328 Don't worry. You'll be fine. 809 00:43:12,372 --> 00:43:14,940 I hope so. 810 00:43:17,682 --> 00:43:20,423 This is serious, isn't it? 811 00:43:21,860 --> 00:43:23,296 Hmm. 812 00:43:39,442 --> 00:43:40,835 Cannula. 813 00:43:57,199 --> 00:43:59,419 [ Gagging ] 814 00:44:01,856 --> 00:44:03,989 Um, could you hold that, please? 815 00:44:06,556 --> 00:44:08,646 [ Retching ] 816 00:44:09,690 --> 00:44:11,474 [ Coughs ] 817 00:44:15,740 --> 00:44:16,958 Thank you. 818 00:44:17,002 --> 00:44:18,830 Uh, get that bin changed, would you? 819 00:44:18,873 --> 00:44:20,135 Catheter. 820 00:44:35,107 --> 00:44:37,109 [ Sighs ] 821 00:44:53,603 --> 00:44:55,910 -Are you okay? -Yeah, thanks. 822 00:44:55,954 --> 00:44:57,433 Get you a little something to eat? 823 00:44:57,477 --> 00:44:58,957 -No, I'm fine. -A little drink? 824 00:44:59,000 --> 00:45:00,393 -No, really, I'm fine. -Bit of tea? 825 00:45:00,436 --> 00:45:01,873 -I'm really fine. -Sandwich? 826 00:45:01,916 --> 00:45:04,527 Sorry, do you know if my husband's around? 827 00:45:04,571 --> 00:45:06,616 Oh, I don't think so. 828 00:45:06,660 --> 00:45:09,663 The surgeon's gonna stop by and see you, though. 829 00:45:13,580 --> 00:45:15,582 Talk of the devil. 830 00:45:19,804 --> 00:45:21,631 How are you feeling? 831 00:45:21,675 --> 00:45:25,592 My head hurts, I'm a bit tired, but better than I expected. 832 00:45:26,201 --> 00:45:27,812 Mm. 833 00:45:27,855 --> 00:45:30,379 You can probably go home later on today. 834 00:45:30,423 --> 00:45:33,121 Right. 835 00:45:33,165 --> 00:45:37,822 I mean, you won't be flying anywhere for a while, but... 836 00:45:39,171 --> 00:45:42,304 I'm not saying you have to come home. 837 00:45:42,348 --> 00:45:44,698 Martin, you know, 838 00:45:44,742 --> 00:45:48,789 this doesn't -- doesn't change anything. 839 00:45:51,183 --> 00:45:53,011 I know. 840 00:45:53,054 --> 00:45:57,145 I don't want us just to go back and pretend everything's fine. 841 00:45:57,189 --> 00:45:59,582 I know. 842 00:45:59,626 --> 00:46:03,238 Or to fall back into the way things were. 843 00:46:03,282 --> 00:46:05,501 Mm. 844 00:46:05,545 --> 00:46:07,982 I agree. I don't want that either. 845 00:46:09,723 --> 00:46:11,420 Okay. 846 00:46:11,464 --> 00:46:13,945 I'll let you get some sleep. 847 00:46:13,988 --> 00:46:16,295 -Martin? -Yes. 848 00:46:18,993 --> 00:46:21,387 Thank you. 849 00:46:21,430 --> 00:46:23,650 For coming after me. 850 00:46:28,176 --> 00:46:30,004 You're my patient. 851 00:46:32,093 --> 00:46:33,399 And you're my wife. 852 00:46:57,597 --> 00:47:00,600 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 59974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.