Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,914 --> 00:00:04,874
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
2
00:01:02,192 --> 00:01:04,107
[ Monitor beeping ]
3
00:01:27,217 --> 00:01:30,177
Right.
That's me done.
4
00:01:30,220 --> 00:01:31,569
-Just a minute.
-No.
5
00:01:31,613 --> 00:01:33,180
Last night
it wasn't just a minute.
6
00:01:33,223 --> 00:01:34,920
Same again this morning.
7
00:01:34,964 --> 00:01:36,574
I've got stuff
I really need to do.
8
00:01:36,618 --> 00:01:38,141
The bloody generator's
packed up.
9
00:01:38,185 --> 00:01:40,796
Well, if you hadn't tried
to cut corners
10
00:01:40,839 --> 00:01:42,798
by hiring this heap of junk...
11
00:01:42,841 --> 00:01:45,235
Cut corners? Do you know
how much all this is costing me?
12
00:01:45,279 --> 00:01:48,543
No, I don't.
And I've really got to go.
13
00:01:48,586 --> 00:01:51,154
And there he goes!
Walking away!
14
00:01:51,198 --> 00:01:53,156
Leaving me to do it
all on my own.
15
00:01:53,200 --> 00:01:56,203
Can't even spare five minutes
for his old man.
16
00:01:58,074 --> 00:01:59,815
Now, that's my boy.
17
00:02:24,535 --> 00:02:26,015
Louisa?
18
00:02:29,279 --> 00:02:30,933
Yes?
19
00:02:34,893 --> 00:02:37,069
What time
is your taxi coming?
20
00:02:39,898 --> 00:02:40,899
10:00.
21
00:02:50,909 --> 00:02:52,346
Right.
22
00:02:57,960 --> 00:02:59,744
Um...
23
00:03:01,224 --> 00:03:03,095
My first patient's here.
24
00:03:05,707 --> 00:03:07,317
Yeah.
25
00:03:32,864 --> 00:03:38,435
It's gonna need to be completely
stripped down and overhauled.
26
00:03:38,479 --> 00:03:40,263
Well, how many hours
is that gonna take?
27
00:03:40,307 --> 00:03:43,179
-The party kicks off at 12:00.
-Hours? More like days, Dad.
28
00:03:43,223 --> 00:03:45,181
I can't afford
to hire a new one.
29
00:03:45,225 --> 00:03:48,706
Look, what if we run some cables
from the restaurant, eh,
30
00:03:48,750 --> 00:03:50,186
and power everything up
that way?
31
00:03:50,230 --> 00:03:52,406
I don't know. You risk
overloading the circuit.
32
00:03:52,449 --> 00:03:54,538
What's life without
a little bit of a risk?
33
00:03:54,582 --> 00:03:55,539
-Come on!
-No.
34
00:03:55,583 --> 00:03:57,106
And I've really got to go.
35
00:03:57,149 --> 00:04:00,152
Oh, yes, yes.
Your big business presentation.
36
00:04:00,196 --> 00:04:01,458
Yes.
37
00:04:01,502 --> 00:04:03,286
Fishing holidays
for the tourists.
38
00:04:03,330 --> 00:04:06,158
-Yes.
-Well, I just don't get it.
39
00:04:06,202 --> 00:04:09,945
Well, luckily, it's Ruth
I'm pitching the idea to.
40
00:04:09,988 --> 00:04:11,729
10 minutes.
41
00:04:11,773 --> 00:04:16,038
That is all I'm asking to get
those cables up and running.
42
00:04:16,081 --> 00:04:18,040
15 at the most.
43
00:04:18,083 --> 00:04:22,087
Now, come on! Chop-chop!
Time's a wastin'.
44
00:04:22,131 --> 00:04:25,265
Well, I can't exactly remember
when it was.
45
00:04:25,308 --> 00:04:27,745
It was a long time ago,
I can tell you that.
46
00:04:27,789 --> 00:04:32,272
And it was before my, um,
sister's girl come up to stay.
47
00:04:32,315 --> 00:04:34,883
It's before you noticed
that thing there.
48
00:04:34,926 --> 00:04:37,625
I just can't concentrate.
49
00:04:37,668 --> 00:04:41,368
And I can't concentrate
on my horses, and...
50
00:04:44,153 --> 00:04:45,546
Doctor?
51
00:04:47,374 --> 00:04:48,636
Uh, roll up your sleeve.
52
00:04:48,679 --> 00:04:51,334
-My what?
-Your sleeve.
53
00:04:54,772 --> 00:04:55,773
Shoulder.
54
00:05:01,039 --> 00:05:03,433
You'll need two more shots
over the next couple of weeks.
55
00:05:03,477 --> 00:05:04,434
Why?
56
00:05:04,478 --> 00:05:06,131
Because if you don't...
57
00:05:06,175 --> 00:05:07,307
Ah!
58
00:05:08,612 --> 00:05:10,440
...you'll get rabies.
59
00:05:10,484 --> 00:05:11,920
What?!
60
00:05:11,963 --> 00:05:13,704
Your inoculation.
61
00:05:13,748 --> 00:05:16,185
I didn't come here
for an inoculation.
62
00:05:16,228 --> 00:05:19,101
I come here
because of my headaches.
63
00:05:19,144 --> 00:05:21,103
What?
Are you sure?
64
00:05:21,146 --> 00:05:23,540
Well, of course I'm sure.
65
00:05:24,802 --> 00:05:26,630
Uh, right,
well, I suggest you take
66
00:05:26,674 --> 00:05:28,371
1,000 milligrams
of paracetamol twice a day.
67
00:05:28,415 --> 00:05:29,677
Keep warm, plenty of fluids.
68
00:05:29,720 --> 00:05:31,156
And is there any pain
behind your eyes?
69
00:05:31,200 --> 00:05:34,029
No.
It's my head.
70
00:05:34,072 --> 00:05:38,033
Headache.
Hence the bloody name.
71
00:05:38,076 --> 00:05:41,036
I didn't come here to have you
stick things in me.
72
00:05:41,079 --> 00:05:42,777
The inoculation
is quite harmless.
73
00:05:42,820 --> 00:05:44,996
Some patients
report side effects.
74
00:05:45,040 --> 00:05:47,782
Mild fever, rash, vomiting.
75
00:05:47,825 --> 00:05:50,741
-You should be fine.
-Oh, thank you, Doctor.
76
00:05:50,785 --> 00:05:53,004
Thank you very much.
77
00:05:55,050 --> 00:05:57,444
Excuse me, please.
Please!
78
00:05:57,487 --> 00:05:59,533
MAN:
Cab's just out front.
79
00:06:01,926 --> 00:06:04,102
[ Sea gulls squawking ]
80
00:06:08,019 --> 00:06:10,761
Um, have you got everything?
81
00:06:10,805 --> 00:06:12,720
I think so, yes.
82
00:06:17,812 --> 00:06:19,770
I can -- I can drive you
to the airport.
83
00:06:19,814 --> 00:06:23,121
Well, the taxi's outside.
84
00:06:23,165 --> 00:06:24,949
And you've got surgery.
85
00:06:31,260 --> 00:06:33,523
-Bottles.
-Sorry?
86
00:06:33,567 --> 00:06:36,918
The baby bottles you rinsed
and left by the sink upstairs --
87
00:06:36,961 --> 00:06:38,789
Did you pack them?
88
00:06:38,833 --> 00:06:41,444
Actually, no.
No, I didn't.
89
00:06:41,488 --> 00:06:43,359
-You take James.
-Yes.
90
00:07:06,034 --> 00:07:08,166
I'm sorry about all this.
91
00:07:13,824 --> 00:07:16,653
-I'll call you when I get there.
-Yes.
92
00:07:21,136 --> 00:07:23,181
JAMES HENRY:
[ Babbles ]
93
00:07:25,836 --> 00:07:29,318
And remember, uh --
94
00:07:29,361 --> 00:07:30,711
Keep hydrated.
95
00:07:30,754 --> 00:07:32,800
Try and stretch your legs
during the flight.
96
00:07:33,757 --> 00:07:35,759
I will.
Thank you.
97
00:07:39,371 --> 00:07:41,025
I'm sorry.
98
00:07:47,510 --> 00:07:48,468
Uh...
99
00:08:04,005 --> 00:08:07,095
[ Engine turns over,
car door closes ]
100
00:08:18,672 --> 00:08:20,674
[ Clearing throat ]
101
00:08:22,502 --> 00:08:24,068
Oh, you hear that, Doc?
102
00:08:24,112 --> 00:08:27,594
Sort of a crackling,
wheezing noise.
103
00:08:27,637 --> 00:08:30,292
[ Coughs ]
104
00:08:30,335 --> 00:08:32,163
Oh, here's me
meant to be singing
105
00:08:32,207 --> 00:08:34,688
in the Braddock Folk Festival
next week.
106
00:08:34,731 --> 00:08:36,603
[ Clearing throat ]
107
00:08:36,646 --> 00:08:39,214
Oh! Who's gonna want to
listen to that?
108
00:08:39,257 --> 00:08:41,433
[ Coughing, clearing throat ]
109
00:08:47,744 --> 00:08:50,051
Stop coughing!
110
00:09:00,017 --> 00:09:01,453
Doc?
111
00:09:08,765 --> 00:09:10,332
[ Knocks on door ]
112
00:09:12,290 --> 00:09:13,596
Ruth!
113
00:09:13,640 --> 00:09:16,468
I think she's gone
up to the farm, Doc.
114
00:09:18,470 --> 00:09:20,690
Thanks for your help.
115
00:09:20,734 --> 00:09:21,952
Tosser.
116
00:09:38,316 --> 00:09:40,101
I've run all sorts of tests.
117
00:09:40,144 --> 00:09:43,321
Blood pressure, blood sugar,
blood levels.
118
00:09:43,365 --> 00:09:46,237
ECG, routine MSU.
119
00:09:46,281 --> 00:09:48,022
Nothing shows up
as abnormal.
120
00:09:48,065 --> 00:09:51,025
-Unless I'm missing something.
-Oh, for God's sake, Martin.
121
00:09:51,068 --> 00:09:55,072
This isn't a medical issue.
You must know that.
122
00:09:55,116 --> 00:09:57,727
You loved being a surgeon,
didn't you?
123
00:09:57,771 --> 00:09:58,902
Yes, I did.
124
00:09:58,946 --> 00:10:00,251
And yet you developed
125
00:10:00,295 --> 00:10:02,471
a psychosomatic reaction
against blood,
126
00:10:02,514 --> 00:10:04,908
which meant
you couldn't continue.
127
00:10:04,952 --> 00:10:07,607
And you love Louisa.
128
00:10:07,650 --> 00:10:11,393
Yet you shut down and shut down
and shut down,
129
00:10:11,436 --> 00:10:12,742
until you pushed her away.
130
00:10:12,786 --> 00:10:15,353
No.
I didn't want her to go.
131
00:10:15,397 --> 00:10:17,921
Well, why did you let her leave?
Why didn't you stop her?
132
00:10:17,965 --> 00:10:20,358
I couldn't.
133
00:10:20,402 --> 00:10:24,885
Because you don't believe
you deserve her, do you?
134
00:10:24,928 --> 00:10:29,063
How could she love
someone like you?
135
00:10:31,152 --> 00:10:33,763
That's what I think you believe.
136
00:10:37,071 --> 00:10:39,595
It's my understanding
137
00:10:39,639 --> 00:10:42,859
that hemophobia
generally has its roots
138
00:10:42,903 --> 00:10:45,906
in some sort of
childhood incident or trauma.
139
00:10:45,949 --> 00:10:48,386
That doesn't apply to me.
I had a healthy childhood.
140
00:10:48,430 --> 00:10:50,562
Physically, maybe.
141
00:10:50,606 --> 00:10:53,783
But I watched you grow up.
142
00:10:53,827 --> 00:10:59,049
And I remember a vulnerable
and sensitive four-year-old boy.
143
00:10:59,093 --> 00:11:02,009
And I remember a six-year-old
who'd all but shut down
144
00:11:02,052 --> 00:11:03,837
because of the remoteness
of his father
145
00:11:03,880 --> 00:11:06,143
and the coldness of his mother.
146
00:11:07,710 --> 00:11:12,236
Do you really
want to be with Louisa?
147
00:11:12,280 --> 00:11:14,021
Of course I do.
148
00:11:14,064 --> 00:11:16,937
Then you must change.
149
00:11:16,980 --> 00:11:20,723
It's your choice, Martin.
Anybody can change.
150
00:11:20,767 --> 00:11:24,945
You'd have to work hard.
Harder than most.
151
00:11:24,988 --> 00:11:27,208
If you're not willing
to do that,
152
00:11:27,251 --> 00:11:29,123
then leave the poor girl alone.
153
00:12:14,037 --> 00:12:16,692
I saw Louise
leaving this morning.
154
00:12:17,693 --> 00:12:19,651
Yes.
155
00:12:19,695 --> 00:12:21,958
She had bags.
156
00:12:22,002 --> 00:12:22,959
That's right.
157
00:12:24,134 --> 00:12:26,702
You're just lucky
I'm here for you.
158
00:12:26,746 --> 00:12:29,009
Why areyou here?
159
00:12:32,229 --> 00:12:34,231
Do you really want to
talk about that now?
160
00:12:34,275 --> 00:12:35,798
Yes.
161
00:12:35,842 --> 00:12:39,019
Very well.
162
00:12:39,062 --> 00:12:41,064
I, um...
163
00:12:42,283 --> 00:12:45,155
I made mistakes, Martin.
164
00:12:45,199 --> 00:12:49,507
I said some very unpleasant
things last time I saw you.
165
00:12:49,551 --> 00:12:52,380
I just want to apologize.
166
00:12:52,423 --> 00:12:56,601
And your father had things
he wanted to say as well.
167
00:12:56,645 --> 00:12:58,299
Such as?
168
00:13:00,388 --> 00:13:02,346
That he loved you.
169
00:13:02,390 --> 00:13:04,784
He just wasn't able to say it.
170
00:13:04,827 --> 00:13:09,440
He had plenty of opportunities.
Why didn't he tell me himself?
171
00:13:10,702 --> 00:13:12,617
He wanted me to tell you.
172
00:13:12,661 --> 00:13:14,837
I suppose he knew
he was running out of time.
173
00:13:14,881 --> 00:13:16,970
What, he told you
before he died?
174
00:13:17,013 --> 00:13:18,536
Yes.
At the hospital.
175
00:13:18,580 --> 00:13:20,103
You said he had a stroke.
176
00:13:20,147 --> 00:13:23,106
-Yes.
-Followed by complications.
177
00:13:23,150 --> 00:13:25,108
That's what the doctor
said to me.
178
00:13:25,152 --> 00:13:27,807
My father
told you these things
179
00:13:27,850 --> 00:13:29,896
when he was in hospital
for the last time?
180
00:13:29,939 --> 00:13:31,636
He was so proud of you.
181
00:13:31,680 --> 00:13:33,638
He was sorry he never told you.
182
00:13:33,682 --> 00:13:35,423
-But he told you?
-Yes.
183
00:13:35,466 --> 00:13:37,164
He told you as he lay there
184
00:13:37,207 --> 00:13:39,514
having suffered from a stroke so
severe it was about to kill him?
185
00:13:39,557 --> 00:13:42,343
-And he made himself understood?
-It was very important to him.
186
00:13:42,386 --> 00:13:44,127
His speech
wasn't slurred or garbled?
187
00:13:44,171 --> 00:13:46,782
-No. Not that I recall.
-Remarkable.
188
00:13:46,826 --> 00:13:50,090
Quite unlike any stroke
I've ever heard of.
189
00:13:50,133 --> 00:13:55,095
Perhaps it wasn't a stroke.
I-I was confused.
190
00:13:55,138 --> 00:13:57,575
It could have been his heart,
Martin.
191
00:13:57,619 --> 00:14:00,187
-His heart.
-A cardiac arrest?
192
00:14:00,230 --> 00:14:02,667
Well, they did that thing
with electric paddles.
193
00:14:02,711 --> 00:14:04,104
No, they didn't!
194
00:14:04,147 --> 00:14:05,888
You made that up.
You've made this whole thing up.
195
00:14:05,932 --> 00:14:07,629
It was how he felt.
196
00:14:07,672 --> 00:14:09,544
He just wanted me
to reassure you.
197
00:14:09,587 --> 00:14:12,068
-So you decided to lie to me?
-For your benefit.
198
00:14:12,112 --> 00:14:14,244
Not for my benefit!
199
00:14:19,597 --> 00:14:21,773
I have no home to go to.
200
00:14:22,600 --> 00:14:26,604
Your father died and left
hardly any capital to speak of.
201
00:14:28,345 --> 00:14:29,694
I see.
202
00:14:29,738 --> 00:14:32,959
I need some money, Martin.
203
00:14:33,002 --> 00:14:36,310
Just enough to buy
a small apartment in Lisbon.
204
00:14:36,353 --> 00:14:39,922
Maybe 300,000.
205
00:14:43,012 --> 00:14:44,884
200,000?
206
00:14:44,927 --> 00:14:47,016
I don't think so.
207
00:14:47,060 --> 00:14:50,802
You would see me homeless,
destitute,
208
00:14:50,846 --> 00:14:52,282
cast out in the streets?
209
00:14:52,326 --> 00:14:53,370
Of course not.
210
00:14:54,632 --> 00:14:56,852
Well, thank you.
211
00:14:56,896 --> 00:15:00,508
I wouldn't see you. I'd have no
further contact with you at all.
212
00:15:03,467 --> 00:15:07,210
You always were an awkward,
strange little boy.
213
00:15:07,254 --> 00:15:10,083
I didn't think you spent enough
time in my company to realize.
214
00:15:10,126 --> 00:15:12,563
Not surprised your wife
walked out on you.
215
00:15:12,607 --> 00:15:15,001
You better get used to
being on your own.
216
00:15:17,133 --> 00:15:19,092
I have a patient to see.
217
00:15:19,135 --> 00:15:21,398
Please make sure you're gone
by the time I get back.
218
00:15:40,765 --> 00:15:42,071
Sorry I'm late, Ruth.
219
00:15:42,115 --> 00:15:44,856
Had a bit of a problem
at the --
220
00:15:44,900 --> 00:15:46,423
at the restaurant.
221
00:15:46,467 --> 00:15:49,209
It's all right. Take a moment.
Catch your breath.
222
00:15:49,252 --> 00:15:52,777
[ Sighs ] So...
223
00:15:52,821 --> 00:15:54,344
How do you want to do this?
224
00:15:54,388 --> 00:15:57,086
Well, I presume you have an idea
and a business plan.
225
00:15:57,130 --> 00:16:00,176
So I believe it would be best
if you talked and I listened.
226
00:16:00,220 --> 00:16:02,091
Yeah, right.
227
00:16:02,135 --> 00:16:05,007
Okay.
[ Clears throat ]
228
00:16:05,051 --> 00:16:06,966
So, uh -- right.
229
00:16:09,664 --> 00:16:11,796
Look at this farmhouse.
230
00:16:11,840 --> 00:16:13,102
Look at it.
231
00:16:15,061 --> 00:16:17,585
It's lovely and everything,
isn't it?
232
00:16:18,803 --> 00:16:21,023
But it's doing nothing.
233
00:16:21,067 --> 00:16:22,938
What if it wasn't?
234
00:16:22,982 --> 00:16:27,029
What if it was doing
bed and breakfasts?
235
00:16:27,073 --> 00:16:30,598
Buffet lunches.
Unique opportunities.
236
00:16:30,641 --> 00:16:32,121
Well, hardly unique.
237
00:16:32,165 --> 00:16:34,384
There are hundreds
of bed-and-breakfast places,
238
00:16:34,428 --> 00:16:35,995
the vast majority of them
239
00:16:36,038 --> 00:16:37,997
not situated
in the middle of nowhere.
240
00:16:38,040 --> 00:16:40,825
That's not the unique part,
Ruth.
241
00:16:40,869 --> 00:16:42,175
It's the lake.
242
00:16:42,218 --> 00:16:44,090
The one that you've got
on your land.
243
00:16:44,133 --> 00:16:47,484
That's what's gonna give us
the edge.
244
00:16:47,528 --> 00:16:49,051
Get your wellies.
245
00:16:49,095 --> 00:16:52,576
Fishing. Right?
246
00:16:52,620 --> 00:16:55,101
It's very popular.
247
00:16:55,144 --> 00:16:57,494
What percentage of people
248
00:16:57,538 --> 00:17:01,585
do you think fish each year
in the UK?
249
00:17:01,629 --> 00:17:04,545
I don't know.
15%?
250
00:17:05,111 --> 00:17:08,810
Heh. Right, well, it's actually
slightly less than that.
251
00:17:08,853 --> 00:17:10,594
But it's still a lot.
252
00:17:10,638 --> 00:17:14,424
It is the biggest participant
sport in this country.
253
00:17:14,468 --> 00:17:17,993
And a majority of them
do course fishing.
254
00:17:18,037 --> 00:17:20,996
Lakes and streams.
255
00:17:21,040 --> 00:17:24,739
Now, there are
some figures on that
256
00:17:24,782 --> 00:17:28,656
in these, uh, papers.
257
00:17:30,788 --> 00:17:33,965
Now, you've got a lake,
258
00:17:34,009 --> 00:17:37,708
and you've got a river
flowing through your land.
259
00:17:37,752 --> 00:17:42,191
Different environments
and different fish diversity!
260
00:17:42,235 --> 00:17:45,803
I'm sorry -- Which pages
are those figures on?
261
00:17:45,847 --> 00:17:47,196
Um...
262
00:17:47,240 --> 00:17:49,503
Right, um...
263
00:17:49,546 --> 00:17:51,200
[ Sighs ]
264
00:17:52,854 --> 00:17:55,422
Yeah, uh, I think...
265
00:17:55,465 --> 00:17:57,815
I think I left that one at home,
but, um...
266
00:17:57,859 --> 00:18:00,644
-Or perhaps the dog ate it.
-I don't have a dog.
267
00:18:00,688 --> 00:18:03,038
I know you don't.
268
00:18:03,082 --> 00:18:05,214
Oh, right.
Heh.
269
00:18:05,258 --> 00:18:11,699
Um, but the figures
that really matter are here.
270
00:18:11,742 --> 00:18:15,137
See, you can offer the lake.
You can offer the river.
271
00:18:15,181 --> 00:18:18,053
Bed and breakfast
up at the farmhouse,
272
00:18:18,097 --> 00:18:22,188
a cook-what-you-catch barbecue
in the evenings.
273
00:18:22,231 --> 00:18:25,060
Please, join me.
274
00:18:26,888 --> 00:18:31,501
I can drop the rest of those
figures off later if you want.
275
00:18:31,545 --> 00:18:33,590
I don't think
that will be necessary.
276
00:18:35,897 --> 00:18:38,595
Right. Okay.
277
00:18:38,639 --> 00:18:43,339
I just want -- I want you
to know that this...
278
00:18:44,340 --> 00:18:46,951
...is a good opportunity.
279
00:18:46,995 --> 00:18:49,780
Not just for me --
although obviously for me --
280
00:18:49,824 --> 00:18:52,174
but for you as well.
281
00:18:52,218 --> 00:18:54,959
I'll get back to you later.
282
00:18:56,352 --> 00:18:58,833
Right. Okay.
283
00:18:58,876 --> 00:19:02,097
Just -- You know...
284
00:19:02,141 --> 00:19:04,099
Fish, Ruth!
285
00:19:04,143 --> 00:19:05,666
It's the future!
286
00:19:05,709 --> 00:19:08,016
[ Slow guitar music plays ]
287
00:19:08,059 --> 00:19:09,148
[ Sighs ]
288
00:19:09,191 --> 00:19:13,456
♪ Long dark hair
289
00:19:13,500 --> 00:19:16,155
♪ Crooked little smile
290
00:19:16,198 --> 00:19:18,374
♪ She slipped away
291
00:19:18,418 --> 00:19:20,376
[ Coughing ]
292
00:19:21,421 --> 00:19:23,727
-[ Knock on door ]
-It's open.
293
00:19:26,426 --> 00:19:29,603
Oh. You.
294
00:19:29,646 --> 00:19:32,345
Could you unbutton your shirt,
please?
295
00:19:32,388 --> 00:19:35,696
-Why?
-I need to listen to your chest.
296
00:19:41,528 --> 00:19:42,485
Breathe in.
297
00:19:42,529 --> 00:19:44,270
[ Inhales slowly ]
298
00:19:44,313 --> 00:19:45,271
Breathe out.
299
00:19:45,314 --> 00:19:46,533
[ Exhales slowly ]
300
00:19:46,576 --> 00:19:47,882
Cough.
301
00:19:47,925 --> 00:19:49,753
[ Coughs ]
302
00:19:49,797 --> 00:19:51,233
You've got bronchitis.
303
00:19:51,277 --> 00:19:52,930
Most cases clear up
in three to four weeks.
304
00:19:52,974 --> 00:19:54,367
I won't prescribe
any antibiotics
305
00:19:54,410 --> 00:19:56,064
unless it gets worse.
306
00:19:56,107 --> 00:19:57,631
You could do yourself a favor --
Drink plenty of fluids.
307
00:19:57,674 --> 00:19:59,981
Avoid caffeine, alcohol.
308
00:20:00,024 --> 00:20:01,504
Stop smoking.
309
00:20:01,548 --> 00:20:03,289
Ah, well, I've been meaning
to kick the habit.
310
00:20:05,595 --> 00:20:07,815
I would like to, um...
311
00:20:10,034 --> 00:20:15,257
...apologize for not giving you
a proper examination before.
312
00:20:16,780 --> 00:20:19,087
It's all right, Doc.
313
00:20:19,130 --> 00:20:23,439
Word gets around, you know,
about a certain someone
314
00:20:23,483 --> 00:20:24,658
leaving town.
315
00:20:25,746 --> 00:20:28,183
Right. Yes.
316
00:20:28,227 --> 00:20:31,752
I've actually started
writing a song about it.
317
00:20:31,795 --> 00:20:32,927
You want to hear it?
318
00:20:34,102 --> 00:20:35,234
No.
319
00:20:45,940 --> 00:20:47,376
BERT: How you doing?
All right?
320
00:20:47,420 --> 00:20:49,900
How you doing? All right?
It's nice to see you.
321
00:20:49,944 --> 00:20:52,468
How are you? Are you having
a nice time, then, eh?
322
00:20:52,512 --> 00:20:54,862
Have you got everything that
you need for a drink, have you?
323
00:20:54,905 --> 00:20:57,343
[ Up-tempo dance music playing ]
324
00:20:57,386 --> 00:20:59,083
Just help yourself over there.
325
00:20:59,127 --> 00:21:01,608
It's all free,
apart from some of the wine.
326
00:21:04,480 --> 00:21:06,047
[ Speaking indistinctly ]
327
00:21:09,180 --> 00:21:11,357
Are you on duty, then?
328
00:21:11,400 --> 00:21:14,229
[ New York City accent ] Yes.
I am on duty.
329
00:21:14,273 --> 00:21:17,580
I am a member of the
New York City Police Department,
330
00:21:17,624 --> 00:21:21,932
the largest municipal police
force in the United States.
331
00:21:23,064 --> 00:21:25,588
Right.
Good for you.
332
00:21:25,632 --> 00:21:27,547
Who are you?
333
00:21:27,590 --> 00:21:30,767
Me?
I'm just a failure, mate.
334
00:21:30,811 --> 00:21:32,247
Nope.
I don't get it.
335
00:21:32,291 --> 00:21:34,467
In fact, I don't get
any of your costumes.
336
00:21:34,510 --> 00:21:37,992
-Fancy dress?
-Oh, did I tell you that?
337
00:21:38,035 --> 00:21:39,559
Whoops.
338
00:21:39,602 --> 00:21:43,432
Must have been, um, confusing it
with some other...thing.
339
00:21:52,223 --> 00:21:53,964
[ Sighs ]
340
00:21:54,008 --> 00:21:57,228
Yes. I'd like to book a flight
to any southern Spanish airport.
341
00:21:57,272 --> 00:21:59,143
Any time from first thing
tomorrow morning.
342
00:21:59,187 --> 00:22:01,711
-WOMAN: Any airline preference?
-No, I don't care.
343
00:22:01,755 --> 00:22:03,887
-Will you hold, sir?
-No, I won't hold.
344
00:22:03,931 --> 00:22:06,325
-[ Instrumental music plays ]
-Eh!
345
00:22:10,285 --> 00:22:12,113
Go on, then.
What happened?
346
00:22:12,156 --> 00:22:13,549
[ Clears throat ]
347
00:22:13,593 --> 00:22:15,725
You know that thing
where you're talking,
348
00:22:15,769 --> 00:22:19,990
and you're aware that
you might be talking rubbish
349
00:22:20,034 --> 00:22:23,559
But you can't seem
to stop yourself?
350
00:22:23,603 --> 00:22:25,561
Pretty much that, then.
351
00:22:25,605 --> 00:22:27,998
I'm sure it wasn't that bad.
352
00:22:28,042 --> 00:22:29,522
You weren't there.
353
00:22:29,565 --> 00:22:32,742
So how did the big meeting go,
eh, boy?
354
00:22:32,786 --> 00:22:34,875
Um, maybe now's
not the best time.
355
00:22:36,006 --> 00:22:37,268
Never you mind.
356
00:22:37,312 --> 00:22:38,966
Actually, I do mind.
357
00:22:39,009 --> 00:22:41,534
'Cause I spent
all that time helping you
358
00:22:41,577 --> 00:22:43,797
when I should have been
working on my pitch.
359
00:22:43,840 --> 00:22:46,756
I did warn you that maybe
it wasn't your best idea.
360
00:22:46,800 --> 00:22:49,585
But don't you worry. I'm sure
we'll come up with other ones.
361
00:22:49,629 --> 00:22:54,285
This -- This wasn't for us.
There was no "we."
362
00:22:54,329 --> 00:22:56,766
Well, I assumed it would be
like, you know, Large and Son.
363
00:22:56,810 --> 00:22:58,594
You assumed wrong.
364
00:22:58,638 --> 00:23:00,291
JENNY:
[ Clears throat ]
365
00:23:00,335 --> 00:23:02,903
Some of the guests are saying
that the food is cold.
366
00:23:02,946 --> 00:23:05,688
Oh! I must have forgotten
to plug in the hot plates.
367
00:23:05,732 --> 00:23:07,908
I don't know where my head is
these days.
368
00:23:07,951 --> 00:23:12,391
Oh! I'm surprised anyone would
like to work alongside me.
369
00:23:13,566 --> 00:23:15,959
[ Instrumental music continues ]
370
00:23:20,703 --> 00:23:22,401
MAN: Hello.
Can I help you?
371
00:23:22,444 --> 00:23:24,533
Uh, yes. I'm trying
to book a flight to Spain.
372
00:23:24,577 --> 00:23:26,230
I've already given my details.
373
00:23:26,274 --> 00:23:27,536
Oh, okay, sir.
374
00:23:27,580 --> 00:23:29,930
[ Instrumental music plays ]
375
00:23:32,715 --> 00:23:34,848
What was your name again?
376
00:23:34,891 --> 00:23:37,154
Dr. Martin Ellingham.
377
00:23:37,198 --> 00:23:38,721
Can you spell that, please?
378
00:23:38,765 --> 00:23:44,031
E-L-L-I-N...
379
00:23:48,688 --> 00:23:50,994
-MAN: Hello?
-Doesn't matter.
380
00:23:53,649 --> 00:23:54,955
[ Dialing ]
381
00:23:54,998 --> 00:23:56,696
[ Telephone rings ]
382
00:24:00,134 --> 00:24:01,178
Radiology.
383
00:24:01,222 --> 00:24:02,832
The scans for Louisa Ellingham.
384
00:24:02,876 --> 00:24:05,313
They were only checked before
the gadolinium was added.
385
00:24:05,356 --> 00:24:06,488
WOMAN: What?
386
00:24:06,532 --> 00:24:07,924
You've missed
a left parietal
387
00:24:07,968 --> 00:24:09,752
arteriovenous malformation.
388
00:24:09,796 --> 00:24:11,798
-Who is this?
-Dr. Ellingham, Portwenn.
389
00:24:12,973 --> 00:24:14,757
Just a minute.
I'll get the scans up.
390
00:24:14,801 --> 00:24:17,804
I need to know if I've been sent
the wrong scans by mistake.
391
00:24:17,847 --> 00:24:19,980
An abnormal connection
between the artery and the vein.
392
00:24:20,023 --> 00:24:22,548
Can you see it or not?
393
00:24:22,591 --> 00:24:24,550
WOMAN: Right.
394
00:24:24,593 --> 00:24:26,116
Yes, I can see it now.
395
00:24:26,160 --> 00:24:27,988
The patient's
been taking anticoagulants.
396
00:24:28,031 --> 00:24:30,512
If this isn't
operated on immediately,
397
00:24:30,556 --> 00:24:32,340
she could suffer
a brain hemorrhage.
398
00:24:32,383 --> 00:24:34,168
We'll contact them straightaway.
399
00:24:34,211 --> 00:24:36,344
No, I'll contact her.
She's on her way to the airport.
400
00:24:36,387 --> 00:24:37,954
I hope not.
401
00:24:37,998 --> 00:24:39,216
The change in cabin pressure
could start the bleeding.
402
00:24:39,260 --> 00:24:40,783
Yes, I'm very well
aware of that.
403
00:24:43,177 --> 00:24:45,396
[ Cellphone rings ]
404
00:24:49,966 --> 00:24:51,751
-Martin?
-Louisa, just listen to me.
405
00:24:51,794 --> 00:24:54,057
-Don't get on that plane.
-What?
406
00:24:54,101 --> 00:24:56,190
Martin,
we've been through this.
407
00:24:56,233 --> 00:24:57,974
No, Louisa,
you don't understand.
408
00:24:58,018 --> 00:25:00,281
It's vitally important that
you do not get on that plane.
409
00:25:00,324 --> 00:25:02,501
-This is not helping.
-Louisa!
410
00:25:02,544 --> 00:25:05,416
Martin, I've got a headache,
and you're making it worse.
411
00:25:05,460 --> 00:25:07,244
Can I just please
speak to you later?
412
00:25:07,288 --> 00:25:09,508
-Look, just listen --
-[ Beeps ]
413
00:25:13,250 --> 00:25:16,079
This is Dr. Ellingham
from Portwenn.
414
00:25:16,123 --> 00:25:19,082
I need a theater and full
surgical team prepped and ready
415
00:25:19,126 --> 00:25:22,085
for the repair of an
arteriovenous malformation.
416
00:25:22,129 --> 00:25:24,523
-MAN: This evening?
-No. One hour.
417
00:25:24,566 --> 00:25:26,742
-MAN: We'll be ready.
-Thank you.
418
00:25:26,786 --> 00:25:27,961
[ Tires screeching ]
419
00:25:29,658 --> 00:25:31,921
[ Horn honks ]
420
00:25:31,965 --> 00:25:34,141
[ Horn honks ]
421
00:25:34,184 --> 00:25:35,795
[ Young women laughing ]
422
00:25:38,058 --> 00:25:39,712
Oh! [ Groans ]
423
00:25:39,755 --> 00:25:42,236
What the hell
do you think you were doing?!
424
00:25:42,279 --> 00:25:44,978
Me?! You're the one doing
a boy racer up the high street!
425
00:25:45,021 --> 00:25:46,370
Let me have your van.
I need it.
426
00:25:46,414 --> 00:25:47,894
Got your own fancy car.
427
00:25:47,937 --> 00:25:50,244
It won't work now.
The airbag's been deployed.
428
00:25:50,287 --> 00:25:51,506
It's an emergency!
429
00:25:51,550 --> 00:25:52,725
You know what, Doc?
430
00:25:52,768 --> 00:25:55,205
I haven't got time
for all this!
431
00:25:55,249 --> 00:25:56,946
I'm not gonna stand for it!
432
00:25:56,990 --> 00:25:59,340
I'm drawing the line here!
433
00:25:59,862 --> 00:26:01,690
[ Up-tempo dance music playing ]
434
00:26:01,734 --> 00:26:03,910
Yes, you've told me
you want a request,
435
00:26:03,953 --> 00:26:06,739
but you haven't told me
what song you actually want.
436
00:26:06,782 --> 00:26:10,090
Just something
where you can hear the words.
437
00:26:10,133 --> 00:26:13,397
-I'll see what I've got.
-Thanks.
438
00:26:14,355 --> 00:26:17,837
Now I remember why I stopped
doing these things!
439
00:26:17,880 --> 00:26:19,708
[ Electricity crackling ]
440
00:26:22,929 --> 00:26:24,017
[ Explosion ]
441
00:26:24,060 --> 00:26:26,541
-[ Music stops ]
-[ Crowd groans ]
442
00:26:26,585 --> 00:26:28,717
[ Indistinct conversations ]
443
00:26:30,719 --> 00:26:34,723
Most impressive, Caroline.
444
00:26:35,942 --> 00:26:37,204
Out of the way!
445
00:26:37,247 --> 00:26:38,814
-Oi!
-Oi!
446
00:26:38,858 --> 00:26:41,034
Penhale!
I need your help.
447
00:26:41,077 --> 00:26:42,818
-Guess what I am.
-What?
448
00:26:42,862 --> 00:26:44,690
Guess what I am.
449
00:26:44,733 --> 00:26:46,343
An idiot!
I need your help!
450
00:26:46,387 --> 00:26:48,258
Your car!
Come on!
451
00:26:48,302 --> 00:26:49,738
Out of the way!
452
00:26:49,782 --> 00:26:54,090
Oh!
Uh, bite to eat, Dr. Ellingham?
453
00:26:54,134 --> 00:26:56,615
Oh! Falafel?!
454
00:26:56,658 --> 00:26:58,312
Oh!
455
00:26:58,355 --> 00:26:59,661
-JOE: Where are we going?
-DOC MARTIN: To the airport.
456
00:26:59,705 --> 00:27:02,446
-Oh. Somewhere nice?
-No, not really.
457
00:27:02,490 --> 00:27:04,361
What, France?
458
00:27:04,405 --> 00:27:06,494
Just get in and drive.
459
00:27:10,237 --> 00:27:11,281
[ Engine turns over ]
460
00:27:11,325 --> 00:27:13,240
[ Siren wails, tires screech ]
461
00:27:15,634 --> 00:27:18,898
Morwenna,
have you seen Al anywhere?
462
00:27:18,941 --> 00:27:21,248
He's down on the beach.
463
00:27:21,291 --> 00:27:23,163
Wait.
464
00:27:23,206 --> 00:27:25,165
Just give him a chance, eh?
465
00:27:25,208 --> 00:27:26,688
I beg your pardon?
466
00:27:26,732 --> 00:27:29,169
I know maybe this morning
didn't go so well.
467
00:27:29,212 --> 00:27:31,606
But I just feel that if someone
gave him a chance --
468
00:27:31,650 --> 00:27:34,696
I appreciate that the two of you
are involved,
469
00:27:34,740 --> 00:27:38,352
but I base my business decisions
on business reasons.
470
00:27:38,395 --> 00:27:41,181
[ Chuckles ]
I'm not involved with Al.
471
00:27:41,224 --> 00:27:43,400
Oh.
472
00:27:43,444 --> 00:27:45,664
My mistake.
I apologize.
473
00:27:47,927 --> 00:27:50,494
-Well, that was weird.
-Yeah.
474
00:27:50,538 --> 00:27:53,367
But then again,
she is a psychic.
475
00:27:53,410 --> 00:27:55,108
Psychiatrist.
476
00:27:55,151 --> 00:27:57,110
And they can just look at people
and sense things about them.
477
00:27:57,153 --> 00:27:59,895
Things that the person might not
even know about themselves.
478
00:27:59,939 --> 00:28:01,418
Yeah, I'm pretty sure
479
00:28:01,462 --> 00:28:03,682
that's still a psychic
you're talking about.
480
00:28:06,597 --> 00:28:08,817
-So there's six million.
-Sorry?
481
00:28:08,861 --> 00:28:10,776
Over six million people
in the UK
482
00:28:10,819 --> 00:28:13,779
have gone fishing
over the past two years.
483
00:28:13,822 --> 00:28:15,476
Fresh water, sea water.
484
00:28:15,519 --> 00:28:18,566
And you're quite right --
We would have access to both.
485
00:28:18,609 --> 00:28:20,133
I did my own research.
486
00:28:20,176 --> 00:28:23,571
So you might be interested?
487
00:28:23,614 --> 00:28:26,487
-There's a catch.
-Oh.
488
00:28:26,530 --> 00:28:28,184
You don't want to
go into business with me?
489
00:28:28,228 --> 00:28:30,404
Oh, no, your figures
held up very well
490
00:28:30,447 --> 00:28:31,927
under close examination.
491
00:28:31,971 --> 00:28:35,409
No. Your spelling, now,
that's another matter.
492
00:28:35,452 --> 00:28:37,237
So, what's the catch?
493
00:28:37,280 --> 00:28:38,891
Well, I don't want to
be bothered
494
00:28:38,934 --> 00:28:41,241
with the day-to-day
running of it --
495
00:28:41,284 --> 00:28:43,460
guest problems and issues.
496
00:28:43,504 --> 00:28:45,419
But if you're willing
to accept that,
497
00:28:45,462 --> 00:28:48,161
then we are --
as you would say -- on.
498
00:28:49,945 --> 00:28:50,903
Really?
499
00:28:50,946 --> 00:28:53,644
Oh!
500
00:28:53,688 --> 00:28:56,822
Ho ho ho ho!
501
00:29:00,086 --> 00:29:02,044
Thank you, Ruth.
502
00:29:02,088 --> 00:29:04,481
Thank you.
503
00:29:08,094 --> 00:29:09,748
What speed are you doing?
504
00:29:09,791 --> 00:29:12,054
Right.
Sorry, Doc.
505
00:29:12,098 --> 00:29:13,447
I'll put my foot down.
506
00:29:13,490 --> 00:29:15,754
[ Tires screech ]
507
00:29:15,797 --> 00:29:18,931
That's not what I meant,
actually.
508
00:29:18,974 --> 00:29:21,237
What time's their flight?
509
00:29:21,281 --> 00:29:22,761
1:00.
510
00:29:23,892 --> 00:29:25,764
Cutting it short.
511
00:29:25,807 --> 00:29:26,765
Hold on to your hat.
512
00:29:33,206 --> 00:29:35,599
-Dad.
-Still not working.
513
00:29:35,643 --> 00:29:37,819
-Do you want me to have a look?
-No, no, no.
514
00:29:37,863 --> 00:29:39,299
I've got this.
515
00:29:39,342 --> 00:29:41,388
I don't always need your help,
you know?
516
00:29:41,431 --> 00:29:44,608
Ruth has agreed
to go into business with me.
517
00:29:44,652 --> 00:29:46,219
Hey!
518
00:29:46,262 --> 00:29:47,916
-That is wonderful news!
-Yeah.
519
00:29:47,960 --> 00:29:51,137
Because I've been thinking
about the name.
520
00:29:51,180 --> 00:29:52,834
Large, Large, and Ellingham.
521
00:29:52,878 --> 00:29:55,619
What about first names, eh?
Bert, Al, Ruth.
522
00:29:55,663 --> 00:29:57,708
BAR.
BAR Fishing Holidays.
523
00:29:57,752 --> 00:30:00,973
No, Dad.
I-I don't think you understand.
524
00:30:01,016 --> 00:30:05,499
This business
is just Ruth and me.
525
00:30:05,542 --> 00:30:07,806
And I think you've forgotten
how easy it is
526
00:30:07,849 --> 00:30:09,242
for your old man
to wind you up, eh?
527
00:30:09,285 --> 00:30:10,547
[ Laughs ]
528
00:30:11,548 --> 00:30:14,073
Seriously?
529
00:30:14,116 --> 00:30:15,509
That wasn't funny.
530
00:30:15,552 --> 00:30:19,034
There'll always be
a place for you here, eh?
531
00:30:19,078 --> 00:30:23,299
And much as I hate to say it,
I hope you never need it, eh?
532
00:30:24,300 --> 00:30:25,780
-Mm.
-Come on.
533
00:30:25,824 --> 00:30:28,522
-No.
-Come on.
534
00:30:28,565 --> 00:30:29,871
Yeah!
That's it.
535
00:30:29,915 --> 00:30:32,134
-I need those ribs, Dad.
-No.
536
00:30:32,178 --> 00:30:35,094
Get on down there and celebrate
your good news, eh?
537
00:30:35,137 --> 00:30:38,532
Now, this power is going on
one way or t'other.
538
00:30:38,575 --> 00:30:41,578
-Okay. Cheers.
-Cheers.
539
00:30:49,456 --> 00:30:51,023
Do you want to chat?
540
00:30:55,897 --> 00:30:57,203
No.
541
00:31:03,122 --> 00:31:04,732
Uh, yeah.
542
00:31:04,775 --> 00:31:06,429
Any chance
of getting that power back on
543
00:31:06,473 --> 00:31:07,909
sometime in the next decade?
544
00:31:07,953 --> 00:31:09,780
Dad's on it, yeah.
545
00:31:09,824 --> 00:31:12,392
Not much of a party
without music, is it?
546
00:31:30,410 --> 00:31:31,411
[ Music resumes ]
547
00:31:31,454 --> 00:31:34,109
Finally!
Took your time!
548
00:31:36,198 --> 00:31:38,374
Hoo! Yeah!
549
00:31:38,418 --> 00:31:40,028
Hoo!
550
00:31:40,072 --> 00:31:44,380
Right.
Let's get this party started!
551
00:31:44,424 --> 00:31:46,513
[ Crowd cheering ]
552
00:31:46,556 --> 00:31:48,950
[ Electricity crackles,
feedback blares ]
553
00:31:48,994 --> 00:31:50,212
Oh!
554
00:31:57,132 --> 00:31:58,612
Yeah, we need an ambulance,
please.
555
00:31:58,655 --> 00:32:01,441
She's not breathing.
No pulse.
556
00:32:01,484 --> 00:32:03,225
Portwenn beach.
557
00:32:05,445 --> 00:32:07,490
[ Siren wailing ]
558
00:32:09,231 --> 00:32:10,624
[ Cellphone rings ]
559
00:32:11,625 --> 00:32:13,888
-Louisa?
-MORWENNA: No, it's me, Doc.
560
00:32:13,932 --> 00:32:15,063
Caroline just got
a massive electric shock
561
00:32:15,107 --> 00:32:16,935
off the microphone.
562
00:32:16,978 --> 00:32:18,501
-I don't think she's breathing.
-Did you call an ambulance?
563
00:32:18,545 --> 00:32:20,286
Yeah. They say they're
gonna be 20 minutes.
564
00:32:20,329 --> 00:32:22,810
That's too long.
You need a defibrillator kit.
565
00:32:22,853 --> 00:32:23,985
There's one
in the lifeboat house.
566
00:32:24,029 --> 00:32:25,247
Send someone to get it.
567
00:32:25,291 --> 00:32:27,206
In the meantime,
you start doing CPR.
568
00:32:27,249 --> 00:32:29,164
Right.
Oh, God.
569
00:32:29,208 --> 00:32:30,774
Just do it, Morwenna.
570
00:32:30,818 --> 00:32:32,820
Okay. Right.
571
00:32:32,863 --> 00:32:34,953
Just stay on the line, Doc,
please.
572
00:32:35,997 --> 00:32:37,868
Defib kit.
Lifeboat house.
573
00:32:37,912 --> 00:32:40,306
No, look,
I should be doing this, please.
574
00:32:40,349 --> 00:32:42,221
-I'm a pharmacist.
-I know what I'm doing!
575
00:32:42,264 --> 00:32:44,440
No, if Dr. Ellingham
knew I was still here,
576
00:32:44,484 --> 00:32:45,746
he would have recommended me.
577
00:32:45,789 --> 00:32:46,877
Back off, you nutter!
578
00:32:46,921 --> 00:32:48,705
Oh! [ Sobs ]
579
00:32:48,749 --> 00:32:50,577
Thank you.
580
00:33:09,944 --> 00:33:11,859
[ Indistinct talking over P.A. ]
581
00:33:14,862 --> 00:33:16,603
Louise?
582
00:33:17,517 --> 00:33:19,258
Oh.
What are you doing here?
583
00:33:19,301 --> 00:33:22,913
I decided
it was time to move on.
584
00:33:22,957 --> 00:33:25,568
-So you're going home?
-Yes.
585
00:33:25,612 --> 00:33:28,049
Well, Martin begged me to stay,
but --
586
00:33:28,093 --> 00:33:31,009
Portwenn is so small.
587
00:33:31,052 --> 00:33:34,360
May I say, well done.
588
00:33:35,361 --> 00:33:37,145
-For what?
-Well, for this.
589
00:33:37,189 --> 00:33:39,626
It isn't easy, but you're doing
the right thing.
590
00:33:39,669 --> 00:33:41,410
It's not quite that simple.
591
00:33:41,454 --> 00:33:43,586
He's not going to change,
you know?
592
00:33:43,630 --> 00:33:46,067
And you deserve a better life.
593
00:33:46,111 --> 00:33:48,678
Sorry, is that Martin's clock?
594
00:33:48,722 --> 00:33:51,725
Technically,
it's his grandfather's.
595
00:33:51,768 --> 00:33:54,293
What, and he just
gave it to you?
596
00:33:54,336 --> 00:33:56,338
Yes.
He has his moments.
597
00:33:56,382 --> 00:33:58,862
Sadly,
they're few and far between.
598
00:33:58,906 --> 00:34:02,736
Is it really that hard to say
something nice about him,
599
00:34:02,779 --> 00:34:04,085
just for once?
600
00:34:04,129 --> 00:34:07,741
If my honesty offends you,
I apologize.
601
00:34:07,784 --> 00:34:11,397
Well, if we're talking honestly,
I don't like you.
602
00:34:11,440 --> 00:34:14,182
And I don't think you treat
Martin very well at all.
603
00:34:14,226 --> 00:34:15,749
Not even phoning your own son
604
00:34:15,792 --> 00:34:17,751
to tell him
that his father had died.
605
00:34:17,794 --> 00:34:19,100
I think you should be ashamed
606
00:34:19,144 --> 00:34:20,754
of the way you act towards him,
actually.
607
00:34:20,797 --> 00:34:23,887
So says the woman who's
running away with his son.
608
00:34:23,931 --> 00:34:26,368
I don't know what I am doing,
Margaret.
609
00:34:26,412 --> 00:34:29,850
But I do know it's none
of your bloody business.
610
00:34:29,893 --> 00:34:30,894
[ Grunts ]
611
00:34:36,639 --> 00:34:38,032
Right, got it.
612
00:34:38,076 --> 00:34:40,861
Okay, Doc, Al's back.
And he's bleeding.
613
00:34:40,904 --> 00:34:43,864
Yeah, I sort of had to
break a window.
614
00:34:43,907 --> 00:34:47,824
Switch on the AED
and put the pads on her chest.
615
00:34:47,868 --> 00:34:50,175
There should be a diagram
showing you where to put them.
616
00:34:50,218 --> 00:34:52,090
-Ah. Yeah.
-Okay.
617
00:34:52,133 --> 00:34:54,135
AL:
All right, uh...
618
00:34:54,179 --> 00:34:56,485
Okay, Doc, hang on.
619
00:34:56,529 --> 00:34:57,834
MRS. TISHELL:
They're doing it wrong.
620
00:34:57,878 --> 00:34:59,880
No, they are not!
What's your problem?
621
00:34:59,923 --> 00:35:02,839
-Let them get on with it!
-Dr. Ellingham is relying on me.
622
00:35:02,883 --> 00:35:04,319
For God's sake, Sally.
623
00:35:04,363 --> 00:35:06,147
Move back, people.
Give them some space.
624
00:35:06,191 --> 00:35:08,715
Yes! Move back!
Give them some space.
625
00:35:08,758 --> 00:35:10,891
All under control, Doc.
626
00:35:10,934 --> 00:35:12,414
You need to press the button.
627
00:35:12,458 --> 00:35:14,286
Button.
Okay, Doc.
628
00:35:14,329 --> 00:35:17,027
[ Beeping ]
629
00:35:19,378 --> 00:35:21,162
It says "shock advise."
630
00:35:21,206 --> 00:35:25,035
Right, you need to shock her.
Make sure everyone stands clear.
631
00:35:25,079 --> 00:35:26,472
-Move.
-Everybody, back!
632
00:35:27,951 --> 00:35:29,997
[ Beeps, electricity crackles ]
633
00:35:30,040 --> 00:35:31,999
[ Gasping ]
634
00:35:35,176 --> 00:35:36,264
She's breathing!
635
00:35:38,919 --> 00:35:40,181
Good.
Keep her comfortable.
636
00:35:40,225 --> 00:35:41,661
Make sure her head's tilted up
637
00:35:41,704 --> 00:35:43,489
so she doesn't swallow
her tongue.
638
00:35:43,532 --> 00:35:44,925
Okay, Doc.
639
00:35:44,968 --> 00:35:46,361
I'll go and get
a blanket and a pillow.
640
00:35:46,405 --> 00:35:50,191
I'll get some blankets, too,
Dr. Ellingham!
641
00:35:50,235 --> 00:35:51,801
What's happened?
642
00:35:51,845 --> 00:35:53,977
You got an electric shock
from the microphone.
643
00:35:54,021 --> 00:35:55,849
I think your heart
stopped beating.
644
00:35:55,892 --> 00:35:59,331
[ Gasping ] Amateurs.
645
00:35:59,374 --> 00:36:01,028
-Ow.
-Ready to board you now, madam.
646
00:36:01,071 --> 00:36:03,509
Um, sorry, yeah.
647
00:36:03,552 --> 00:36:06,729
I know I've got a boarding pass
here somewhere.
648
00:36:06,773 --> 00:36:08,383
I think that's it there.
In your hand?
649
00:36:08,427 --> 00:36:11,430
Oh, sorry.
I didn't -- didn't see it.
650
00:36:12,605 --> 00:36:15,434
-One of those days, eh?
-You could say that.
651
00:36:25,357 --> 00:36:27,097
Hey!
652
00:36:27,141 --> 00:36:29,143
Hey, you can't park there!
653
00:36:33,495 --> 00:36:35,410
-Oi!
-Hey!
654
00:36:35,454 --> 00:36:37,673
Thank you.
655
00:36:37,717 --> 00:36:39,327
I need to get onto
the 1:00 flight to Málaga.
656
00:36:39,371 --> 00:36:41,373
I'm sorry.
It's already boarding.
657
00:36:41,416 --> 00:36:43,026
I'm not traveling.
I need to get a passenger off.
658
00:36:43,070 --> 00:36:44,767
You can't board the plane
without a ticket.
659
00:36:44,811 --> 00:36:46,421
I don't need a ticket
'cause I'm not flying anywhere.
660
00:36:46,465 --> 00:36:47,901
I just want to get
a passenger off the plane.
661
00:36:47,944 --> 00:36:49,903
You need a ticket
to get through security.
662
00:36:49,946 --> 00:36:50,860
All right.
Give me a ticket.
663
00:36:50,904 --> 00:36:52,166
I can't give you a ticket
664
00:36:52,210 --> 00:36:53,472
because check-in's
already closed.
665
00:36:53,515 --> 00:36:55,735
I'm not checking in!
666
00:36:59,956 --> 00:37:02,220
-Boarding pass, please.
-I don't have a boarding pass.
667
00:37:02,263 --> 00:37:03,612
I need to see somebody urgently.
668
00:37:03,656 --> 00:37:05,310
Check-in gates
are back in the main hall.
669
00:37:05,353 --> 00:37:07,268
I've been through this already.
I don't need to check in.
670
00:37:07,312 --> 00:37:08,922
Then you are not
getting on a plane.
671
00:37:08,965 --> 00:37:10,184
I don't want to
get on a plane.
672
00:37:10,228 --> 00:37:11,446
A patient of mine
is on a plane,
673
00:37:11,490 --> 00:37:13,100
and they require
urgent medical attention.
674
00:37:13,143 --> 00:37:14,667
No, I haven't heard
any reports of that.
675
00:37:14,710 --> 00:37:16,495
This is a report!
Just let me past.
676
00:37:16,538 --> 00:37:18,279
I'm gonna have to ask you
to step back, sir,
677
00:37:18,323 --> 00:37:19,759
before I call the police.
678
00:37:19,802 --> 00:37:21,195
They're already here.
679
00:37:21,239 --> 00:37:23,110
Let this man through.
It's an emergency.
680
00:37:23,153 --> 00:37:24,807
You're a policeman?
681
00:37:24,851 --> 00:37:26,896
Yes, I am a policeman.
682
00:37:26,940 --> 00:37:28,811
But it's my day off.
683
00:37:28,855 --> 00:37:30,770
I'm gonna have to ask
the two of you to move back
684
00:37:30,813 --> 00:37:32,337
before I call the real police.
685
00:37:32,380 --> 00:37:35,644
This man's wife
needs urgent medical attention.
686
00:37:35,688 --> 00:37:37,559
If that plane takes off,
she could die.
687
00:37:37,603 --> 00:37:39,474
Now, do you want that
on your conscience,
688
00:37:39,518 --> 00:37:41,650
Knowing you could have
saved a life but didn't
689
00:37:41,694 --> 00:37:44,914
because you're
an officious little...man
690
00:37:44,958 --> 00:37:46,916
who refused to listen?
691
00:37:46,960 --> 00:37:49,223
Well, I suppose
I could go with him.
692
00:37:49,267 --> 00:37:51,878
-That's better.
-But you're staying here.
693
00:37:51,921 --> 00:37:54,402
Come on, then.
694
00:37:56,143 --> 00:37:58,537
DOC MARTIN:
I need to see my patient.
695
00:37:58,580 --> 00:38:00,539
-Martin?
-MAN: Let him through.
696
00:38:00,582 --> 00:38:03,106
Out of the way.
Louisa!
697
00:38:03,150 --> 00:38:04,456
You have to get off this plane.
698
00:38:04,499 --> 00:38:06,022
Martin, Martin,
don't do this.
699
00:38:06,066 --> 00:38:08,068
You have
an arteriovenous malformation.
700
00:38:08,111 --> 00:38:09,983
-What?
-Give me your wrist.
701
00:38:10,026 --> 00:38:11,898
It only showed up
on the later scans.
702
00:38:11,941 --> 00:38:13,943
Abnormal and weakened
blood vessels in your brain.
703
00:38:13,987 --> 00:38:16,381
-It could lead to a bleed.
-Oh, God.
704
00:38:16,424 --> 00:38:18,252
Have you felt any headaches
or stiffness?
705
00:38:18,296 --> 00:38:20,254
Yes. It's like nothing
I've ever felt before.
706
00:38:20,298 --> 00:38:22,517
It's like it's just
getting worse and worse.
707
00:38:22,561 --> 00:38:24,650
It's possible the bleeding's
already started,
708
00:38:24,693 --> 00:38:26,652
brought on by the stress,
probably.
709
00:38:26,695 --> 00:38:28,523
What does that mean?
710
00:38:28,567 --> 00:38:30,351
It means we need to get you to
a hospital as soon as possible.
711
00:38:30,395 --> 00:38:32,310
-Come on.
-Okay.
712
00:38:32,353 --> 00:38:33,311
Quickly.
713
00:38:35,138 --> 00:38:36,705
Coming through.
714
00:38:36,749 --> 00:38:38,794
[ Siren wailing ]
715
00:38:38,838 --> 00:38:40,883
LOUISA:
What's gonna happen to me?
716
00:38:40,927 --> 00:38:42,581
DOC MARTIN:
They'll perform an operation
717
00:38:42,624 --> 00:38:44,060
called an embolization.
718
00:38:44,104 --> 00:38:46,976
It's an injection
into the brain.
719
00:38:47,020 --> 00:38:50,676
They use a sort of superglue
to seal the blood vessels.
720
00:38:52,504 --> 00:38:56,116
It's a bit like having
a filling in your tooth.
721
00:38:56,159 --> 00:39:00,033
But it's -- it's in your brain.
722
00:39:05,647 --> 00:39:07,475
LOUISA: Ow.
723
00:39:07,519 --> 00:39:08,694
Ow!
724
00:39:11,305 --> 00:39:12,611
Ow.
725
00:39:12,654 --> 00:39:13,612
-Get her straight to theater.
-Right.
726
00:39:13,655 --> 00:39:15,440
James.
727
00:39:15,483 --> 00:39:17,572
I can look after
the little un, Doc.
728
00:39:17,616 --> 00:39:19,618
You go on in.
Do what you're good at.
729
00:39:19,661 --> 00:39:22,229
Take him to Ruth's.
She'll look after him.
730
00:39:23,752 --> 00:39:25,363
Good luck.
731
00:39:26,451 --> 00:39:27,974
Good.
732
00:39:28,017 --> 00:39:29,628
I'll be one minute.
733
00:39:32,413 --> 00:39:34,633
Ah.
I'm Mr. Westmore.
734
00:39:34,676 --> 00:39:38,854
I'll be, um, doing the operation
this afternoon.
735
00:39:38,898 --> 00:39:41,161
Yeah.
Of course.
736
00:39:41,204 --> 00:39:43,555
You don't have an issue
with me assisting, I take it.
737
00:39:43,598 --> 00:39:45,165
God, no.
I'm actually...
738
00:39:45,208 --> 00:39:48,603
Well, I've read your paper
on vascular anomalies.
739
00:39:48,647 --> 00:39:51,432
It's really quite a masterpiece.
740
00:39:51,476 --> 00:39:54,827
What are the four most common
types of vascular anomaly?
741
00:39:54,870 --> 00:39:57,003
Um...
742
00:39:57,046 --> 00:39:59,005
Infantile...
743
00:39:59,048 --> 00:40:00,093
[ Sighs ]
744
00:40:00,136 --> 00:40:02,574
-Hemangioma.
-Yes. And...
745
00:40:03,923 --> 00:40:06,447
Congenital...
746
00:40:06,491 --> 00:40:08,275
granuloma?
747
00:40:08,318 --> 00:40:12,497
I presume you're referring
either to congenital hemangioma
748
00:40:12,540 --> 00:40:14,063
or pyogenic granuloma.
749
00:40:14,107 --> 00:40:16,414
Right, yes.
Yes, silly me.
750
00:40:18,198 --> 00:40:20,200
Could we talk outside?
751
00:40:20,243 --> 00:40:22,507
Um, yes.
Yeah. I suppose so.
752
00:40:25,466 --> 00:40:27,425
You seem nervous.
753
00:40:27,468 --> 00:40:29,122
No.
754
00:40:29,165 --> 00:40:30,732
Well, a little.
755
00:40:30,776 --> 00:40:32,342
Your reputation precedes you,
756
00:40:32,386 --> 00:40:34,780
and it's a touch intimidating,
I suppose.
757
00:40:34,823 --> 00:40:38,436
[ Chuckles ] I keep thinking,
"What if I make a mistake?"
758
00:40:40,046 --> 00:40:42,788
Could you step inside here,
please?
759
00:40:42,831 --> 00:40:45,268
-Why?
-Don't ask questions.
760
00:40:45,312 --> 00:40:47,445
Oh, is this one of those
reassurance exercises --
761
00:40:47,488 --> 00:40:50,622
Imagine the cupboard
is somewhere safe and warm?
762
00:40:50,665 --> 00:40:52,232
No, it isn't.
763
00:40:55,496 --> 00:40:57,455
Dr. Ellingham?
Dr. Ellingham?
764
00:40:57,498 --> 00:40:58,456
[ Pounding on door ]
765
00:41:00,675 --> 00:41:02,590
Mr. Westmore
won't now be joining us.
766
00:41:02,634 --> 00:41:04,331
I'll be conducting
this procedure.
767
00:41:04,374 --> 00:41:06,638
Could you come and help me
finish scrubbing up, please?
768
00:41:14,123 --> 00:41:15,516
That's it.
769
00:41:15,560 --> 00:41:18,519
Right, I think we're, um,
ready to start now.
770
00:41:22,828 --> 00:41:25,439
How are you feeling?
771
00:41:25,483 --> 00:41:26,658
A bit fuzzy.
772
00:41:26,701 --> 00:41:29,922
That'll be the pre-med.
773
00:41:31,227 --> 00:41:33,752
You have a very large head.
774
00:41:33,795 --> 00:41:35,536
What?
775
00:41:35,580 --> 00:41:38,496
[ Laughs ]
It looks like a full moon.
776
00:41:38,539 --> 00:41:42,282
[ Laughs ] It does.
It's quite nice, really.
777
00:41:42,325 --> 00:41:44,284
Thank you.
778
00:41:45,590 --> 00:41:47,983
Do you actually own
any swimming trucks?
779
00:41:48,027 --> 00:41:49,594
I beg your pardon?
780
00:41:49,637 --> 00:41:51,987
I-I don't mean
like those thong things.
781
00:41:52,031 --> 00:41:54,468
Like proper, proper trunks.
782
00:41:54,512 --> 00:41:56,470
I don't understand.
783
00:41:56,514 --> 00:42:00,300
'Cause I thought you were
coming to Spain earlier.
784
00:42:00,343 --> 00:42:02,998
When I saw you on the plane.
785
00:42:03,042 --> 00:42:05,392
There are beaches there.
786
00:42:05,435 --> 00:42:08,569
And the weather's
very, very hot.
787
00:42:08,613 --> 00:42:11,093
And people wear flip-flops
and everything.
788
00:42:11,137 --> 00:42:13,618
Oh, you would have hated it.
789
00:42:13,661 --> 00:42:15,445
I was going to come to Spain.
790
00:42:15,489 --> 00:42:17,752
-No.
-Yeah.
791
00:42:17,796 --> 00:42:19,841
I didn't come after you
just because of your condition.
792
00:42:19,885 --> 00:42:21,408
I was trying to buy a ticket.
793
00:42:21,451 --> 00:42:23,410
No.
794
00:42:26,631 --> 00:42:28,328
I think...
795
00:42:30,548 --> 00:42:32,332
I think I need your help.
796
00:42:32,375 --> 00:42:35,204
If you need my help
to perform an operation,
797
00:42:35,248 --> 00:42:36,771
then we're really in trouble.
798
00:42:36,815 --> 00:42:38,599
[ Laughs ]
799
00:42:38,643 --> 00:42:40,601
I don't need any help
with this operation.
800
00:42:40,645 --> 00:42:44,474
I've done it seven times before.
801
00:42:44,518 --> 00:42:47,477
But I've never
been married before.
802
00:42:47,521 --> 00:42:49,741
I don't seem to be
very good at it.
803
00:42:51,569 --> 00:42:53,353
But I want to learn.
804
00:42:55,355 --> 00:42:57,836
Because I'd like to be
much better at it.
805
00:42:58,619 --> 00:43:02,536
You tell me that just before
you slice my head open.
806
00:43:02,580 --> 00:43:04,059
I'm not gonna slice anything.
807
00:43:04,103 --> 00:43:07,367
Oh, whatever
the technical term is.
808
00:43:08,368 --> 00:43:12,328
Don't worry.
You'll be fine.
809
00:43:12,372 --> 00:43:14,940
I hope so.
810
00:43:17,682 --> 00:43:20,423
This is serious, isn't it?
811
00:43:21,860 --> 00:43:23,296
Hmm.
812
00:43:39,442 --> 00:43:40,835
Cannula.
813
00:43:57,199 --> 00:43:59,419
[ Gagging ]
814
00:44:01,856 --> 00:44:03,989
Um, could you hold that, please?
815
00:44:06,556 --> 00:44:08,646
[ Retching ]
816
00:44:09,690 --> 00:44:11,474
[ Coughs ]
817
00:44:15,740 --> 00:44:16,958
Thank you.
818
00:44:17,002 --> 00:44:18,830
Uh, get that bin changed,
would you?
819
00:44:18,873 --> 00:44:20,135
Catheter.
820
00:44:35,107 --> 00:44:37,109
[ Sighs ]
821
00:44:53,603 --> 00:44:55,910
-Are you okay?
-Yeah, thanks.
822
00:44:55,954 --> 00:44:57,433
Get you
a little something to eat?
823
00:44:57,477 --> 00:44:58,957
-No, I'm fine.
-A little drink?
824
00:44:59,000 --> 00:45:00,393
-No, really, I'm fine.
-Bit of tea?
825
00:45:00,436 --> 00:45:01,873
-I'm really fine.
-Sandwich?
826
00:45:01,916 --> 00:45:04,527
Sorry, do you know
if my husband's around?
827
00:45:04,571 --> 00:45:06,616
Oh, I don't think so.
828
00:45:06,660 --> 00:45:09,663
The surgeon's gonna stop by
and see you, though.
829
00:45:13,580 --> 00:45:15,582
Talk of the devil.
830
00:45:19,804 --> 00:45:21,631
How are you feeling?
831
00:45:21,675 --> 00:45:25,592
My head hurts, I'm a bit tired,
but better than I expected.
832
00:45:26,201 --> 00:45:27,812
Mm.
833
00:45:27,855 --> 00:45:30,379
You can probably go home
later on today.
834
00:45:30,423 --> 00:45:33,121
Right.
835
00:45:33,165 --> 00:45:37,822
I mean, you won't be flying
anywhere for a while, but...
836
00:45:39,171 --> 00:45:42,304
I'm not saying
you have to come home.
837
00:45:42,348 --> 00:45:44,698
Martin, you know,
838
00:45:44,742 --> 00:45:48,789
this doesn't --
doesn't change anything.
839
00:45:51,183 --> 00:45:53,011
I know.
840
00:45:53,054 --> 00:45:57,145
I don't want us just to go back
and pretend everything's fine.
841
00:45:57,189 --> 00:45:59,582
I know.
842
00:45:59,626 --> 00:46:03,238
Or to fall back
into the way things were.
843
00:46:03,282 --> 00:46:05,501
Mm.
844
00:46:05,545 --> 00:46:07,982
I agree.
I don't want that either.
845
00:46:09,723 --> 00:46:11,420
Okay.
846
00:46:11,464 --> 00:46:13,945
I'll let you get some sleep.
847
00:46:13,988 --> 00:46:16,295
-Martin?
-Yes.
848
00:46:18,993 --> 00:46:21,387
Thank you.
849
00:46:21,430 --> 00:46:23,650
For coming after me.
850
00:46:28,176 --> 00:46:30,004
You're my patient.
851
00:46:32,093 --> 00:46:33,399
And you're my wife.
852
00:46:57,597 --> 00:47:00,600
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
59974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.