All language subtitles for Doc.Martin.S06E07.Listen.with.Mother.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-DAWN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,914 --> 00:00:04,874 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 2 00:00:55,620 --> 00:00:57,100 [ Sea gulls squawking ] 3 00:01:02,323 --> 00:01:04,586 [ Exhales sharply ] 4 00:01:04,629 --> 00:01:05,935 Sorry. 5 00:01:05,978 --> 00:01:08,372 Oh, good morning. You're starting early. 6 00:01:09,895 --> 00:01:12,028 Thought we could have breakfast together. 7 00:01:15,771 --> 00:01:18,600 -Sorry. -Yes. 8 00:01:30,307 --> 00:01:31,874 You should eat something. 9 00:01:33,049 --> 00:01:36,531 I'm, uh, not really very hungry. 10 00:01:38,010 --> 00:01:40,752 You don't have much of an appetite at the moment, do you? 11 00:01:40,796 --> 00:01:42,319 No. 12 00:01:44,278 --> 00:01:46,018 LOUISA: Hmm. 13 00:01:48,760 --> 00:01:51,763 Maybe if you talked about it you'd feel better. 14 00:01:54,375 --> 00:01:56,464 My father's died. 15 00:01:56,507 --> 00:01:59,641 Apart from that, there's not much to talk about, really. 16 00:01:59,684 --> 00:02:01,773 Look, I know you two didn't really get on, 17 00:02:01,817 --> 00:02:03,732 but he wasyour father. 18 00:02:04,907 --> 00:02:07,431 Maybe it's hit you harder than you think. 19 00:02:11,479 --> 00:02:14,438 What do you think about the three of us going away together? 20 00:02:15,961 --> 00:02:19,008 Ah, well, I have a responsibility to my patients. 21 00:02:19,051 --> 00:02:20,444 I can't just go. 22 00:02:20,488 --> 00:02:22,316 Doctors are allowed to take time off, Martin. 23 00:02:22,359 --> 00:02:25,406 I'm only talking about a long weekend somewhere. 24 00:02:29,801 --> 00:02:32,326 I'd like that, anyway. 25 00:02:32,369 --> 00:02:36,852 To spend some time together, just you, me, and James. 26 00:02:50,474 --> 00:02:53,912 No, I can't. Thank you. 27 00:03:19,721 --> 00:03:21,288 I see. 28 00:03:26,031 --> 00:03:28,425 [ Door opens ] 29 00:03:28,469 --> 00:03:30,297 [ Door closes ] 30 00:03:37,173 --> 00:03:38,479 [ Exhales sharply ] 31 00:03:57,976 --> 00:04:00,152 -Yes? -Morning. 32 00:04:00,196 --> 00:04:03,243 Sergeant Pledge, Royal Military Police. 33 00:04:03,286 --> 00:04:06,594 Lance Corporal Harding. Are you P.C. Penhale? 34 00:04:06,637 --> 00:04:10,250 -No. -But you are police officer? 35 00:04:10,293 --> 00:04:13,818 No. No, no. I just sort of, uh -- just sort of live here. 36 00:04:13,862 --> 00:04:16,691 Could you tell us where to find P.C. Penhale, sir? 37 00:04:16,734 --> 00:04:19,563 I don't know. He's out somewhere. 38 00:04:19,607 --> 00:04:22,392 Do you know a Michael Graham Pruddy? 39 00:04:22,436 --> 00:04:24,655 Corporal Pruddy, REME. 40 00:04:24,699 --> 00:04:26,178 REME? 41 00:04:26,222 --> 00:04:28,529 Royal Electrical and Mechanical Engineers. 42 00:04:28,572 --> 00:04:29,921 Pruddy's regiment. 43 00:04:29,965 --> 00:04:32,663 Oh, right. Um, Pruddy, Pruddy. 44 00:04:32,707 --> 00:04:35,231 No. Doesn't ring a bell. 45 00:04:35,275 --> 00:04:36,841 Give this to P.C. Penhale. 46 00:04:36,885 --> 00:04:39,191 Of course, yeah. 47 00:04:39,235 --> 00:04:41,324 Thank you for your time. 48 00:04:41,368 --> 00:04:44,284 Is he in trouble, then, this Pruddy guy? 49 00:04:45,328 --> 00:04:46,895 Not at all, sir. 50 00:05:02,432 --> 00:05:04,347 -Um, sorry, Margaret. -Sorry. 51 00:05:04,391 --> 00:05:06,001 [ Appliance whirs ] 52 00:05:06,044 --> 00:05:08,133 Oh. Thanks. 53 00:05:09,439 --> 00:05:12,703 -[ Whirring stops ] -Okay. I have to go. 54 00:05:12,747 --> 00:05:15,445 -What, now? -You know it's sports day? 55 00:05:15,489 --> 00:05:18,318 But Michael won't be here for another 25 minutes. 56 00:05:18,361 --> 00:05:22,147 I'm sorry. But I did say. 57 00:05:23,888 --> 00:05:25,368 Louisa. 58 00:05:25,412 --> 00:05:27,718 Don't worry. I'll take care of him. 59 00:05:27,762 --> 00:05:29,938 Shall we go for walkie later, James Henry? 60 00:05:29,981 --> 00:05:30,939 Shall we? 61 00:05:30,982 --> 00:05:33,028 Good boy. 62 00:05:33,071 --> 00:05:34,464 He's not a dog. 63 00:05:37,162 --> 00:05:39,164 Right, Martin, so you'll be there at 12:00? 64 00:05:39,208 --> 00:05:40,601 What? 65 00:05:40,644 --> 00:05:42,994 It's sports day. You're giving out the prizes. 66 00:05:43,038 --> 00:05:44,213 What? 67 00:05:44,256 --> 00:05:45,693 You agreed to be the special guest. 68 00:05:45,736 --> 00:05:48,043 -[ Inhales sharply ] -No. Don't say, "What?" 69 00:05:48,086 --> 00:05:51,046 You really don't remember? 70 00:05:51,089 --> 00:05:53,657 Okay. It's fine. 71 00:05:53,701 --> 00:05:56,660 If you don't feel up to it, I can try and find someone else. 72 00:05:56,704 --> 00:05:59,010 -No, it's fine. -Sure? 73 00:05:59,054 --> 00:06:00,360 -Yes. Yes. -You will be there? 74 00:06:00,403 --> 00:06:02,405 -Big field, 12:00. -Yes. 75 00:06:02,449 --> 00:06:03,928 Thank you. 76 00:06:03,972 --> 00:06:04,973 Bye, Margaret. 77 00:06:08,585 --> 00:06:11,980 Didn't you win a prize for sports once at school? 78 00:06:12,023 --> 00:06:13,416 No. 79 00:06:13,460 --> 00:06:15,766 I remember you bringing home a silver jug. 80 00:06:16,941 --> 00:06:18,290 It was for chess. 81 00:06:19,944 --> 00:06:21,903 You look awful. Have you lost weight? 82 00:06:21,946 --> 00:06:23,470 No. 83 00:06:23,513 --> 00:06:25,123 What will your patients think 84 00:06:25,167 --> 00:06:27,125 when they see their doctor looking so poorly? 85 00:06:32,479 --> 00:06:34,132 [ Sighs ] 86 00:06:36,047 --> 00:06:38,702 JAMES HENRY: [ Cries ] 87 00:07:08,776 --> 00:07:11,387 I think the word you're looking for is hello. 88 00:07:11,431 --> 00:07:12,867 What are you doing here? 89 00:07:12,910 --> 00:07:15,130 And it's lovely to see you, too. 90 00:07:15,173 --> 00:07:17,567 Are you visiting Martin? 91 00:07:17,611 --> 00:07:19,526 I live in Portwenn. 92 00:07:19,569 --> 00:07:21,484 I came back from London last night, 93 00:07:21,528 --> 00:07:24,966 and I thought I saw you, so I called Martin. 94 00:07:25,009 --> 00:07:28,012 -He gave me the bad news. -About Christopher. 95 00:07:28,056 --> 00:07:30,537 He confirmed that it was you. 96 00:07:32,103 --> 00:07:35,629 He also told me that my brother was dead. 97 00:07:35,672 --> 00:07:37,021 Did you kill him? 98 00:07:37,065 --> 00:07:38,762 Well, it was nice to catch up. 99 00:07:38,806 --> 00:07:41,373 Oh, no, no, no. We've not finished yet. 100 00:07:41,417 --> 00:07:45,465 I think some coffee, don't you? And a nice talk. 101 00:07:45,508 --> 00:07:48,772 Unless you've something better to do. 102 00:07:48,816 --> 00:07:51,427 Which, of course, you don't. 103 00:07:57,215 --> 00:07:58,521 [ Whistle blows ] 104 00:07:58,565 --> 00:08:01,045 -Now, who's got the eggs? -Me, miss! 105 00:08:01,089 --> 00:08:03,047 Who's got the spoons? 106 00:08:03,091 --> 00:08:05,310 Very good. Now, off we go. 107 00:08:05,354 --> 00:08:09,184 Please, everybody, watch out for traffic and the road. 108 00:08:16,800 --> 00:08:18,236 Are you okay, miss? 109 00:08:18,280 --> 00:08:21,022 Thanks, Isla. That's very sweet. 110 00:08:31,423 --> 00:08:33,904 -[ Knocking ] -Mrs. Tishell? 111 00:08:33,948 --> 00:08:35,602 Um, oh. 112 00:08:35,645 --> 00:08:38,735 We're closed! Stocktaking! 113 00:08:38,779 --> 00:08:41,869 I need couch rolls, vacutainers, and hand disinfectant. 114 00:08:41,912 --> 00:08:43,392 Open the door. 115 00:08:43,435 --> 00:08:45,786 Ohh. Dear. 116 00:08:47,527 --> 00:08:49,006 Do you have my order? 117 00:08:49,050 --> 00:08:52,357 Uh, oh, I suppose I could check on my deliveries. 118 00:08:52,401 --> 00:08:54,490 It's not this one. 119 00:08:54,534 --> 00:08:55,970 Might be... 120 00:08:56,013 --> 00:08:58,059 Oh! 121 00:08:58,102 --> 00:09:01,584 -What now? -Mm? Nothing. 122 00:09:01,628 --> 00:09:02,629 Are you in pain? 123 00:09:02,672 --> 00:09:04,718 Oh, it's just toothache. 124 00:09:04,761 --> 00:09:06,676 Go to your dentist. 125 00:09:06,720 --> 00:09:08,243 No, it's strange. 126 00:09:08,286 --> 00:09:10,071 It comes, and then it's not there, and then -- 127 00:09:10,114 --> 00:09:11,899 I -- Oh, I don't know. 128 00:09:11,942 --> 00:09:14,249 What do you mean, "It's strange. It comes, then it's not there"? 129 00:09:14,292 --> 00:09:15,642 Do you mean it comes when you exert yourself, 130 00:09:15,685 --> 00:09:16,947 and then it stops when you don't? 131 00:09:16,991 --> 00:09:18,601 Is that what you're trying to say? 132 00:09:18,645 --> 00:09:21,865 -I will go and see my dentist. -Good. 133 00:09:25,042 --> 00:09:27,871 Heis a very nice man. 134 00:09:27,915 --> 00:09:30,352 He'd need to be. Good day. 135 00:09:33,398 --> 00:09:35,705 -[ Snaps ] -Ow. 136 00:09:35,749 --> 00:09:38,665 Cappuccino, if you can manage such a thing. 137 00:09:38,708 --> 00:09:41,624 And I'd like a double espresso, please. 138 00:09:43,931 --> 00:09:47,891 I thought you hated Cornwall, Portwenn in particular. 139 00:09:47,935 --> 00:09:51,373 I can see it can appeal to a certain kind of person. 140 00:09:51,416 --> 00:09:53,593 I've been here before. Twice. 141 00:09:53,636 --> 00:09:55,812 And why exactly are you here again? 142 00:09:55,856 --> 00:09:57,901 You've asked me already. 143 00:09:57,945 --> 00:09:59,642 Yes, but I didn't really get an answer, 144 00:09:59,686 --> 00:10:02,558 so I'll carry on asking that question. 145 00:10:02,602 --> 00:10:04,473 Thank you. 146 00:10:04,516 --> 00:10:07,607 You understand I'm just trying to protect Martin? 147 00:10:07,650 --> 00:10:10,610 What kind of son needs protection from his own mother? 148 00:10:10,653 --> 00:10:13,351 The kind of son who's been damaged by his own mother. 149 00:10:13,395 --> 00:10:15,440 Damaged. You don't know what you're talking about. 150 00:10:15,484 --> 00:10:17,834 I'm here to help my son. Oh, no, no, no. 151 00:10:17,878 --> 00:10:19,488 I can't take you seriously 152 00:10:19,531 --> 00:10:22,056 when you pretend to be the saintly, maternal type, 153 00:10:22,099 --> 00:10:25,233 concerned only with the welfare of her precious child. 154 00:10:25,276 --> 00:10:27,148 Why do you see me as this... 155 00:10:27,191 --> 00:10:28,236 Monster? 156 00:10:28,279 --> 00:10:30,673 I'm not sure. 157 00:10:30,717 --> 00:10:32,109 Could it be because you kept Martin 158 00:10:32,153 --> 00:10:33,807 as far away from you as possible 159 00:10:33,850 --> 00:10:35,983 throughout his so-called childhood? 160 00:10:36,026 --> 00:10:38,463 Prep school, boarding school, 161 00:10:38,507 --> 00:10:41,466 bundled off in the holidays to his Auntie Joan in Cornwall, 162 00:10:41,510 --> 00:10:43,120 who, incidentally, loved him 163 00:10:43,164 --> 00:10:45,383 and wasn't afraid to show him affection. 164 00:10:45,427 --> 00:10:48,822 And what was the problem there? What was the matter? 165 00:10:48,865 --> 00:10:50,954 The woman was having an affair. 166 00:10:50,998 --> 00:10:54,218 Oh, so you took Martin away from Joan 167 00:10:54,262 --> 00:10:56,438 and kept him at school in the holidays 168 00:10:56,481 --> 00:10:58,092 because she was having an affair? 169 00:10:58,135 --> 00:11:02,749 I thought adultery was rather popular in our family. 170 00:11:02,792 --> 00:11:05,708 You didn't have a relationship with your son, 171 00:11:05,752 --> 00:11:08,755 and you didn't want anyone else to have one, 172 00:11:08,798 --> 00:11:10,452 so that was the end of Cornwall. 173 00:11:10,495 --> 00:11:12,584 There were standards to be maintained. 174 00:11:12,628 --> 00:11:15,152 I didn't want Martin mixing with the wrong kind of person. 175 00:11:15,196 --> 00:11:17,894 You are the wrong kind of person. 176 00:11:17,938 --> 00:11:20,592 "Morally bankrupt." 177 00:11:20,636 --> 00:11:22,464 Isn't that what the headmistress called you 178 00:11:22,507 --> 00:11:25,032 when you were caught stealing from the local shops? 179 00:11:25,075 --> 00:11:28,339 Mrs. Jessop called you something a little more Anglo-Saxon. 180 00:11:28,383 --> 00:11:32,735 Everyone stole from her nasty little shop. 181 00:11:32,779 --> 00:11:34,606 Not everyone. 182 00:11:34,650 --> 00:11:38,001 But it isn't your pilfering and petty meanness 183 00:11:38,045 --> 00:11:39,611 that I care about. 184 00:11:39,655 --> 00:11:43,093 It's the damage that you can still inflict on Martin. 185 00:11:43,137 --> 00:11:47,750 Well, I don't have to stay here to listen to this. 186 00:11:47,794 --> 00:11:50,318 Go home, Margaret. 187 00:11:50,361 --> 00:11:52,320 I am Martin's mother. 188 00:11:52,363 --> 00:11:54,670 I have every right to be here. 189 00:11:54,714 --> 00:11:56,585 You've never had children. 190 00:11:56,628 --> 00:11:59,022 You can't possibly understand what you're talking about. 191 00:12:00,371 --> 00:12:02,678 Don't forget your grandson. 192 00:12:02,722 --> 00:12:04,332 [ Exhales sharply ] 193 00:12:19,782 --> 00:12:21,566 [ Thuds ] 194 00:12:21,610 --> 00:12:23,133 Careful! 195 00:12:23,177 --> 00:12:26,267 -No, you'll bang his legs. -I need to see my son. 196 00:12:26,310 --> 00:12:28,182 His coat's on back-to-front. 197 00:12:28,225 --> 00:12:30,271 Oh! 198 00:12:31,272 --> 00:12:32,752 What's her problem? 199 00:12:32,795 --> 00:12:34,057 Mr. Twilly. 200 00:12:35,885 --> 00:12:38,583 -Martin, I want a word -- -I'm with a patient. 201 00:12:39,715 --> 00:12:41,456 [ Sighs ] 202 00:12:44,154 --> 00:12:47,810 What about the King's Inn in Padstow? 203 00:12:47,854 --> 00:12:49,986 Local lobster, Belgian lager. 204 00:12:50,030 --> 00:12:51,379 Just you and me? 205 00:12:51,422 --> 00:12:53,033 Why, did you want to bring a friend? 206 00:12:53,076 --> 00:12:55,252 Well, if you're gonna be like you were the other night, 207 00:12:55,296 --> 00:12:57,907 I might need someone to talk to, yeah. 208 00:12:59,039 --> 00:13:00,867 Hey, one more chance. 209 00:13:01,868 --> 00:13:03,347 Give me a reason. 210 00:13:03,391 --> 00:13:04,871 You've got nothing else to do, 211 00:13:04,914 --> 00:13:07,177 and I'll be paying for all the food and drink. 212 00:13:07,221 --> 00:13:09,832 -Okay. -Great. 213 00:13:09,876 --> 00:13:13,053 -Right, we're off to the beach. -Lucky for some. 214 00:13:23,803 --> 00:13:26,022 Doc, Mr. Twilly wasn't sure... 215 00:13:27,371 --> 00:13:28,459 Get out. 216 00:13:33,900 --> 00:13:36,816 If you don't have junior, I can make do with maxi. 217 00:13:36,859 --> 00:13:38,818 Yes, um... 218 00:13:38,861 --> 00:13:41,168 Ooh. I know I've put them somewhere. 219 00:13:41,211 --> 00:13:43,866 [ Inhales sharply ] Ooh. Oh, dear. 220 00:13:43,910 --> 00:13:45,346 You okay, Mrs. T.? 221 00:13:45,389 --> 00:13:47,478 Mm? Oh, it's just toothache. 222 00:13:47,522 --> 00:13:50,264 Have you tried that new dentist in Wadebridge? 223 00:13:52,222 --> 00:13:55,573 It's gone. The pain's gone. 224 00:13:55,617 --> 00:13:59,447 Ah, well, it comes and goes. Comes and goes. 225 00:13:59,490 --> 00:14:00,709 Yes? 226 00:14:00,752 --> 00:14:02,363 My nappies. 227 00:14:02,406 --> 00:14:05,453 Oh! Silly me. 228 00:14:05,496 --> 00:14:07,411 Oh. 229 00:14:12,852 --> 00:14:14,375 And when you say purple, 230 00:14:14,418 --> 00:14:16,203 do you mean like a dark, bluey red 231 00:14:16,246 --> 00:14:18,901 or a light, pinky blue? 232 00:14:18,945 --> 00:14:20,511 -Ooh. -Hey. 233 00:14:20,555 --> 00:14:22,644 Right, okay, well, try to stop squeezing it, 234 00:14:22,687 --> 00:14:26,387 and I'll book you in for half past 3:00 tomorrow. 235 00:14:26,430 --> 00:14:28,911 Okay. Bye-bye. 236 00:14:30,391 --> 00:14:32,393 -All right? -Yes. Is Mike around? 237 00:14:32,436 --> 00:14:34,308 He's taken James to the beach. 238 00:14:34,351 --> 00:14:36,571 He's probably neatly arranging the rock pools by now. 239 00:14:36,614 --> 00:14:38,747 -Great. All right, Doc? -Yes. 240 00:14:38,790 --> 00:14:42,620 Routine MSU. I've labeled it and done the request form. 241 00:14:43,621 --> 00:14:46,059 -This is your name. -Shush! Yes. 242 00:14:46,102 --> 00:14:49,323 -What's going on? -Just do it. 243 00:14:49,366 --> 00:14:51,194 Come through. 244 00:14:54,371 --> 00:14:56,112 MIKE: The important thing to do here 245 00:14:56,156 --> 00:14:58,332 is keep everything in line -- 246 00:14:58,375 --> 00:15:03,467 the sand, the stones, the turrets, the flags. 247 00:15:03,511 --> 00:15:04,904 You just need to make sure 248 00:15:04,947 --> 00:15:07,689 that everything has its rightful place. 249 00:15:07,732 --> 00:15:10,387 -Al. -It's very good, Mike. 250 00:15:10,431 --> 00:15:12,520 [ Laughs ] Thanks. 251 00:15:12,563 --> 00:15:13,956 [ Clears throat ] 252 00:15:15,827 --> 00:15:18,613 Uh, two soldiers... 253 00:15:19,875 --> 00:15:21,746 ...came to the police station this morning. 254 00:15:22,965 --> 00:15:25,750 Royal Military Police. 255 00:15:25,794 --> 00:15:27,883 I'm supposed to give this to Joe. 256 00:15:27,927 --> 00:15:29,667 Apparently... 257 00:15:31,321 --> 00:15:33,280 ...you're AWOL. 258 00:15:34,890 --> 00:15:36,370 [ Clears throat ] 259 00:15:38,328 --> 00:15:41,810 -Right. -What's going on, mate? 260 00:15:41,853 --> 00:15:44,247 -What did you do? -Nothing. 261 00:15:44,291 --> 00:15:45,945 [ Dog barking ] 262 00:15:45,988 --> 00:15:49,165 I-I didn't do anything. I just... 263 00:15:49,209 --> 00:15:51,124 I just needed to get out of the army. 264 00:15:52,777 --> 00:15:55,867 -I have to leave. -What? 265 00:15:55,911 --> 00:15:58,392 -I got to go. -Calm down. 266 00:15:58,435 --> 00:16:00,089 No. I need to get my things. 267 00:16:00,133 --> 00:16:02,962 If you run, Mike, and they catch you, 268 00:16:03,005 --> 00:16:04,354 you're gonna be in more trouble. 269 00:16:04,398 --> 00:16:06,530 No. They won't catch me. 270 00:16:06,574 --> 00:16:09,011 Mike, think about what you're doing, mate. 271 00:16:09,055 --> 00:16:12,667 I can't go back to the army. 272 00:16:12,710 --> 00:16:15,278 I would rather sleep rough for the rest of my life. 273 00:16:15,322 --> 00:16:16,976 Ah. 274 00:16:17,019 --> 00:16:20,936 Will you take James? Just take him back to the doc's. 275 00:16:20,980 --> 00:16:22,546 Ohh. No. 276 00:16:22,590 --> 00:16:24,984 Please. 277 00:16:26,550 --> 00:16:27,682 No. 278 00:16:27,725 --> 00:16:29,205 Look, you take him back, 279 00:16:29,249 --> 00:16:32,078 and I'll get the soldiers away from your flat 280 00:16:32,121 --> 00:16:35,037 so, you know, you can get your stuff. 281 00:16:35,081 --> 00:16:38,301 Right. Thanks, mate. 282 00:16:38,345 --> 00:16:40,608 -Right, yeah. -Yeah. 283 00:16:40,651 --> 00:16:43,219 Come on, mate. We've got to go. 284 00:16:43,263 --> 00:16:44,829 We've got to go right now. 285 00:16:44,873 --> 00:16:47,528 [ Groans softly ] 286 00:16:47,571 --> 00:16:50,009 No, we've got nothing this afternoon. 287 00:16:50,052 --> 00:16:51,227 Can you come back tomorrow? 288 00:16:51,271 --> 00:16:53,447 I only want 10 mins, Morwen. 289 00:16:53,490 --> 00:16:54,752 -Morwenna. -"Na." 290 00:16:54,796 --> 00:16:56,319 -[ Door opens ] -Can't you squeeze me in? 291 00:16:56,363 --> 00:16:58,104 -[ Woman sobbing ] -MORWENNA: No. 292 00:17:02,064 --> 00:17:04,588 Ooh. Uh, D-Dr. Ellingham. 293 00:17:04,632 --> 00:17:06,938 Mrs. Tishell. 294 00:17:10,072 --> 00:17:12,074 -Why are you here? -My teeth. 295 00:17:12,118 --> 00:17:13,728 Uh, my jaw, really. 296 00:17:13,771 --> 00:17:15,947 All the way up the hill, it was hurting. 297 00:17:19,560 --> 00:17:22,476 Oh. Now I've stopped moving, it's better. 298 00:17:23,477 --> 00:17:25,653 Right. Go through. 299 00:17:25,696 --> 00:17:27,524 -But Mr. Gleebles is next. -He can wait. 300 00:17:27,568 --> 00:17:29,091 Sit down. Go. 301 00:17:29,135 --> 00:17:31,572 Um, yeah. 302 00:17:31,615 --> 00:17:33,922 Sorry, Dan. 303 00:17:35,619 --> 00:17:37,839 -Don't sit down. -Ooh! 304 00:17:37,882 --> 00:17:39,667 Oh. [ Breathing heavily ] 305 00:17:47,153 --> 00:17:49,198 Mm. You have fatty lumps around your eyes and wrists. 306 00:17:49,242 --> 00:17:52,027 -Are you taking your statins? -Am I -- Am I what? 307 00:17:52,071 --> 00:17:53,637 You suffer from high cholesterol. 308 00:17:53,681 --> 00:17:55,074 Have you been taking your medicines? 309 00:17:55,117 --> 00:17:58,120 No, I'm worried my prescriptions might make me... 310 00:17:58,164 --> 00:17:59,948 Oh. Well, you know. 311 00:17:59,991 --> 00:18:01,471 -Ohh. -[ Band snapping ] 312 00:18:01,515 --> 00:18:03,560 No, I'm sorry. I've just stopped taking everything. 313 00:18:03,604 --> 00:18:05,214 Just in case. 314 00:18:05,258 --> 00:18:06,737 -Just in case? -Mm. 315 00:18:06,781 --> 00:18:08,696 Mrs. Tishell, nothing I have prescribed you 316 00:18:08,739 --> 00:18:12,352 will lead to another m-mental episode, 317 00:18:12,395 --> 00:18:13,962 if that's what you're trying to say. 318 00:18:14,005 --> 00:18:16,269 Well, even so, I've rather not risk any problems. 319 00:18:16,312 --> 00:18:19,141 Fine. Just have a massive heart attack and deal with that. 320 00:18:19,185 --> 00:18:20,403 What?! 321 00:18:20,447 --> 00:18:22,753 -What?! -Your toothache is angina. 322 00:18:22,797 --> 00:18:24,320 Your arteries are clogged. 323 00:18:24,364 --> 00:18:26,496 You'll probably need a stent and more medicines. 324 00:18:26,540 --> 00:18:28,107 Do you have any chest pain at the moment? 325 00:18:28,150 --> 00:18:30,326 Uh... 326 00:18:30,370 --> 00:18:31,893 -No. -Well, then you're safe. 327 00:18:31,936 --> 00:18:33,155 -Oh! -But not for long. 328 00:18:33,199 --> 00:18:34,461 -Don't sit down. -No. 329 00:18:34,504 --> 00:18:36,027 Get Morwenna to make you an appointment 330 00:18:36,071 --> 00:18:37,942 for C.T. angiogram as soon as possible. 331 00:18:37,986 --> 00:18:40,075 Yes. Morwenna! 332 00:18:40,119 --> 00:18:41,685 DOC MARTIN: Gleebles! 333 00:18:46,560 --> 00:18:47,735 Oi! 334 00:18:49,040 --> 00:18:53,001 That's right -- you. That's an offense. 335 00:18:53,044 --> 00:18:56,483 Pick it up, and this will all go away. 336 00:18:58,224 --> 00:18:59,573 Oi! 337 00:19:02,402 --> 00:19:05,187 Hiya, guys. I'm P.C. Penhale. 338 00:19:05,231 --> 00:19:08,930 Just keeping the streets clean. And safe. 339 00:19:08,973 --> 00:19:10,584 So, what's going down? 340 00:19:10,627 --> 00:19:11,933 There's no one here. 341 00:19:11,976 --> 00:19:13,935 We'll stay in situ until he returns. 342 00:19:13,978 --> 00:19:17,808 Right. Affirmative on that. 343 00:19:17,852 --> 00:19:20,071 You shouldn't really park your vehicle here. 344 00:19:20,115 --> 00:19:22,204 We can park where we like, mate. 345 00:19:22,248 --> 00:19:25,642 PLEDGE: Do you have any intel on his whereabouts? 346 00:19:25,686 --> 00:19:27,557 -His... -Whereabouts. 347 00:19:27,601 --> 00:19:28,863 We're asking where he is. 348 00:19:28,906 --> 00:19:31,213 Right. Right. 349 00:19:31,257 --> 00:19:35,086 And when you say "he"... 350 00:19:35,130 --> 00:19:38,220 Don't you read official requests for assistance? 351 00:19:38,264 --> 00:19:39,352 Of course I do. 352 00:19:39,395 --> 00:19:40,788 Just I've been a bit busy today, 353 00:19:40,831 --> 00:19:42,529 you know, with this and that and... 354 00:19:42,572 --> 00:19:45,184 Yeah, I can see you've got your hands full at the minute. 355 00:19:45,227 --> 00:19:49,492 If you see, hear, or smell Corporal Pruddy, 356 00:19:49,536 --> 00:19:50,841 you let me know. 357 00:19:50,885 --> 00:19:52,930 Corporal Pruddy. Mike Pruddy? 358 00:19:52,974 --> 00:19:54,976 Michael Graham Pruddy. 359 00:19:55,019 --> 00:19:58,240 And...what's he done, again? 360 00:20:00,199 --> 00:20:02,549 -He's AWOL. -That's it. 361 00:20:02,592 --> 00:20:05,943 Absent with-- That can't be right. 362 00:20:05,987 --> 00:20:07,641 [ Both chuckle ] 363 00:20:07,684 --> 00:20:09,164 Okay. 364 00:20:09,208 --> 00:20:11,427 You stick to chasing kids and picking up litter. 365 00:20:11,471 --> 00:20:13,081 We'll do the grown-up stuff. 366 00:20:13,124 --> 00:20:15,649 No, no. If you're asking for my assistance -- 367 00:20:15,692 --> 00:20:17,477 -PLEDGE: I think we can manage. -Hey, guys! 368 00:20:17,520 --> 00:20:19,479 Stay back, Al! Nothing to see here. 369 00:20:19,522 --> 00:20:22,133 Official business pertaining to Corporal Pruddy. 370 00:20:22,177 --> 00:20:24,614 I know where Pruddy is. I'll bring him in. 371 00:20:24,658 --> 00:20:28,357 He's done a runner. He's up a Harry Glade's barn. 372 00:20:28,401 --> 00:20:29,793 Where's that? 373 00:20:29,837 --> 00:20:31,969 -Uh, about four miles -- -JOE: I've got this, Al. 374 00:20:32,013 --> 00:20:34,015 I know the area, I know the accused, 375 00:20:34,058 --> 00:20:35,886 so I'll take it from here. 376 00:20:35,930 --> 00:20:38,280 [ Chuckles ] I don't think so. 377 00:20:38,324 --> 00:20:40,239 -Tell me where he is. -He's, uh... 378 00:20:40,282 --> 00:20:42,545 Well, you go straight up the hill 379 00:20:42,589 --> 00:20:45,113 and then take the coast road to Delabole. 380 00:20:45,156 --> 00:20:47,202 You'll come across a sign to Glade Farm. 381 00:20:47,246 --> 00:20:48,595 It's in the shape of a cow. 382 00:20:48,638 --> 00:20:49,726 [ Engine turns over ] 383 00:20:49,770 --> 00:20:51,467 -Much obliged, sir. -Yeah. 384 00:20:51,511 --> 00:20:53,643 You sent them the long way 'round. 385 00:20:53,687 --> 00:20:55,428 That was the plan. 386 00:20:56,559 --> 00:20:58,735 -Joe? -Later. 387 00:21:02,609 --> 00:21:06,308 WOMAN: Come on, girls! Come on! You can do it! 388 00:21:06,352 --> 00:21:08,310 -[ Indistinct shouting ] -That's it! 389 00:21:11,357 --> 00:21:14,360 You can do it! Come on! 390 00:21:14,403 --> 00:21:16,013 Do it! 391 00:21:16,057 --> 00:21:18,755 [ Crowd groans ] 392 00:21:18,799 --> 00:21:20,279 Martin! 393 00:21:20,322 --> 00:21:21,976 There you are. I'm here. 394 00:21:22,019 --> 00:21:24,065 -They'll have to race again now. -Oh. 395 00:21:24,108 --> 00:21:26,328 Now, don't worry! [ Blows whistle ] 396 00:21:26,372 --> 00:21:27,764 That didn't count. 397 00:21:27,808 --> 00:21:30,289 Go back to the start line, year six. 398 00:21:30,332 --> 00:21:31,290 That's it. 399 00:21:31,333 --> 00:21:32,726 Good. 400 00:21:32,769 --> 00:21:34,205 Will it take long? 401 00:21:34,249 --> 00:21:35,859 Because I couldn't cancel all of my patients. 402 00:21:35,903 --> 00:21:37,296 I haven't got that much time at all. 403 00:21:37,339 --> 00:21:38,862 Prize giving will happen in 10 minutes. 404 00:21:38,906 --> 00:21:40,864 It'll mean a lot to these pupils to get a medal from you. 405 00:21:40,908 --> 00:21:41,909 Can you stay or not? 406 00:21:43,214 --> 00:21:44,781 -Yes. -Good. 407 00:21:44,825 --> 00:21:45,826 Tea. 408 00:21:47,088 --> 00:21:49,351 How are we doing over here with the tea? 409 00:21:49,395 --> 00:21:52,441 And the sandwiches. Get them out. 410 00:21:52,485 --> 00:21:56,793 Yeah. But it's Smyth, not Smith. 411 00:21:56,837 --> 00:22:00,231 No, they're not the same, are they? 412 00:22:00,275 --> 00:22:02,277 Well, because it sounds different 413 00:22:02,321 --> 00:22:05,106 and it's spelled different. 414 00:22:05,149 --> 00:22:07,021 -Where's the doc? -Just... 415 00:22:07,064 --> 00:22:09,676 Yeah, okay. Start again. Yes. 416 00:22:09,719 --> 00:22:10,677 Where is he? 417 00:22:10,720 --> 00:22:12,505 Right. Just, um... 418 00:22:12,548 --> 00:22:16,204 Yes, I know their initials are the same, but -- 419 00:22:16,247 --> 00:22:17,248 -Right. -[ Dial tone ] 420 00:22:17,292 --> 00:22:19,947 Oh, you did not just do that. 421 00:22:19,990 --> 00:22:23,167 Look, I'm sorry. But where's the doc? 422 00:22:23,211 --> 00:22:25,387 He's giving away prizes at sports day. 423 00:22:25,431 --> 00:22:26,997 He won't be long. 424 00:22:27,041 --> 00:22:29,391 Well, when's he back? He needs to take James now. 425 00:22:29,435 --> 00:22:31,741 That's not gonna happen. You'll just have to wait. 426 00:22:31,785 --> 00:22:33,177 Okay. Right. 427 00:22:33,221 --> 00:22:35,745 -[ Cries ] -You take him. 428 00:22:35,789 --> 00:22:38,444 Please. It's time for his lunch. 429 00:22:38,487 --> 00:22:39,880 I'm busy. 430 00:22:39,923 --> 00:22:41,708 I've got to phone the lab back, for a start. 431 00:22:41,751 --> 00:22:44,711 But you have to. Look, he's hungry. 432 00:22:44,754 --> 00:22:46,626 Are you okay? 433 00:22:46,669 --> 00:22:49,063 Al was in here earlier asking for you. 434 00:22:49,106 --> 00:22:51,544 No, it's, uh... 435 00:22:52,936 --> 00:22:54,242 It's complicated. 436 00:22:54,285 --> 00:22:55,678 -[ Telephone rings ] -Just... 437 00:22:57,071 --> 00:22:59,247 Portwenn Surgery. 438 00:22:59,290 --> 00:23:01,249 Yeah. 439 00:23:01,292 --> 00:23:03,425 Uh, yeah. 440 00:23:03,469 --> 00:23:05,471 Yeah, sorry about that. 441 00:23:05,514 --> 00:23:08,343 Now, I know Dr. Ellingham can't wait 442 00:23:08,387 --> 00:23:10,432 to present the winners with their medals. 443 00:23:10,476 --> 00:23:13,130 But first he wants to say a few words. 444 00:23:13,174 --> 00:23:15,306 So please put your hands together 445 00:23:15,350 --> 00:23:16,786 and welcome our special guest 446 00:23:16,830 --> 00:23:19,441 with a special round of applause. 447 00:23:21,051 --> 00:23:23,967 Uh, no, I can't make a speech. I don't have the time. 448 00:23:26,970 --> 00:23:29,059 I expect Dr. Ellingham wants to tell us 449 00:23:29,103 --> 00:23:32,019 about the importance of doing some sport. 450 00:23:34,369 --> 00:23:35,805 I don't have the time. 451 00:23:35,849 --> 00:23:38,895 If you want to lead a healthy, active life. 452 00:23:43,900 --> 00:23:45,293 Obviously. 453 00:23:47,817 --> 00:23:49,471 Yeah. 454 00:23:49,515 --> 00:23:54,563 Because running and throwing and jumping... 455 00:23:54,607 --> 00:23:56,304 Please, Martin, you know where I'm going with this. 456 00:23:56,347 --> 00:23:59,699 Can you please just help? Please? 457 00:23:59,742 --> 00:24:02,223 Well, they're all good ways of staying physically fit, 458 00:24:02,266 --> 00:24:03,529 aren't they, Dr. Ellingham? 459 00:24:03,572 --> 00:24:04,834 Yeah? 460 00:24:04,878 --> 00:24:07,228 Especially running, wouldn't you say? 461 00:24:07,271 --> 00:24:08,621 Yeah? 462 00:24:11,145 --> 00:24:12,973 Uh, not necessarily. 463 00:24:13,016 --> 00:24:16,803 Uh, there's a high incidence of damage 464 00:24:16,846 --> 00:24:21,547 to knees, shins, and heels 465 00:24:21,590 --> 00:24:24,419 if the instruction isn't good. 466 00:24:24,463 --> 00:24:28,205 But athletics is a pastime you'd encourage, 467 00:24:28,249 --> 00:24:30,207 isn't it, Martin?! 468 00:24:33,689 --> 00:24:36,213 -Not for everyone. -[ Sighs ] 469 00:24:36,257 --> 00:24:38,651 Uh, a lot of people 470 00:24:38,694 --> 00:24:42,785 aren't interested in competitive sport whatsoever. 471 00:24:42,829 --> 00:24:45,135 Look, can you just give me the names 472 00:24:45,179 --> 00:24:47,529 of the people who got the medals? 473 00:24:47,573 --> 00:24:52,055 Year-three javelin, the winner is Jersey Lawson. 474 00:24:52,099 --> 00:24:53,492 [ Applause ] 475 00:24:53,535 --> 00:24:55,232 That's really quite spectacular, Martin. 476 00:24:55,276 --> 00:24:58,018 Really. [ Sighs ] 477 00:25:12,598 --> 00:25:13,947 Go and sit down. 478 00:25:13,990 --> 00:25:16,253 PIPPA: Year-three shot put... 479 00:25:23,783 --> 00:25:26,437 [ Cow moos ] 480 00:25:28,701 --> 00:25:30,267 [ Clattering ] 481 00:25:32,661 --> 00:25:34,750 Mike? 482 00:25:34,794 --> 00:25:36,578 It's Joe Penhale. 483 00:25:37,797 --> 00:25:39,842 Let's not make this any worse. 484 00:25:39,886 --> 00:25:41,627 -We need to talk. -[ Clattering continues ] 485 00:25:44,020 --> 00:25:47,154 I know you're in there. 486 00:25:47,197 --> 00:25:48,721 All right. 487 00:25:48,764 --> 00:25:50,853 We'll have to do it the hard way. 488 00:26:05,389 --> 00:26:07,087 [ Clattering continues ] 489 00:26:07,130 --> 00:26:08,436 Mike? 490 00:26:12,005 --> 00:26:13,572 Whoa! 491 00:26:13,615 --> 00:26:14,616 Whoa! 492 00:26:14,660 --> 00:26:16,575 [ Grunting ] 493 00:26:18,838 --> 00:26:20,622 Mike! 494 00:26:20,666 --> 00:26:24,583 If you are in there, I could use some assistance. 495 00:26:24,626 --> 00:26:26,454 Please. 496 00:26:30,632 --> 00:26:32,678 -[ Footsteps ] -Oh. 497 00:26:36,856 --> 00:26:40,033 Ah. Everything under control, P.C. Penhale? 498 00:26:40,076 --> 00:26:43,123 I don't think the suspect is currently at this location. 499 00:26:43,166 --> 00:26:45,778 And if he was, I think he's moved on. 500 00:26:45,821 --> 00:26:48,128 And you know this how? 501 00:26:49,259 --> 00:26:50,870 Instinct. 502 00:26:50,913 --> 00:26:53,873 -Harding, take a look. -Sarge. 503 00:26:53,916 --> 00:26:59,008 So why are you still hanging around? 504 00:26:59,052 --> 00:27:00,314 I won't lie to you. 505 00:27:00,357 --> 00:27:02,795 I'm not entirely on top of this situation, 506 00:27:02,838 --> 00:27:06,625 so if you could assist a fellow officer? 507 00:27:06,668 --> 00:27:09,323 I'd say you're doing a fine job on your own. 508 00:27:09,366 --> 00:27:11,107 Nothing, Sarge. 509 00:27:11,151 --> 00:27:15,677 Well, I don't think we'll be needing you again, Constable. 510 00:27:15,721 --> 00:27:19,507 Mike Pruddy's a good guy. You go easy on him. 511 00:27:19,550 --> 00:27:22,728 That's not gonna happen. But it's very sweet you asked. 512 00:27:23,729 --> 00:27:26,470 [ Cow moos ] 513 00:27:27,689 --> 00:27:33,086 Year-three egg-and-spoon, the winner is Lee Majors! 514 00:27:34,174 --> 00:27:36,045 [ Cheering ] 515 00:27:39,266 --> 00:27:41,660 And now the whole-school relay race. 516 00:27:41,703 --> 00:27:43,226 Well, there's quite a lot of you -- 517 00:27:43,270 --> 00:27:45,054 Oh, God. No, wait. 518 00:27:45,098 --> 00:27:46,926 No, sorry. Sorry, sorry. 519 00:27:46,969 --> 00:27:51,104 I have a waiting room full of sick people. 520 00:27:51,147 --> 00:27:53,628 Well, some are sick, but all of them are waiting. 521 00:27:53,672 --> 00:27:58,285 If you won a race or you want a medal, come up here, 522 00:27:58,328 --> 00:27:59,852 Now! 523 00:27:59,895 --> 00:28:02,593 Give me the medals. You give the cups. 524 00:28:02,637 --> 00:28:03,986 LOUISA: Sorry. 525 00:28:04,030 --> 00:28:05,640 What the hell do you think you're doing? 526 00:28:05,684 --> 00:28:07,250 I'm giving the medals. Exactly what I said I'd do. 527 00:28:07,294 --> 00:28:08,861 That is not what you said. 528 00:28:08,904 --> 00:28:11,080 Each of these children deserves to have their medal 529 00:28:11,124 --> 00:28:14,257 in a special ceremony, which is exactly what I asked you to do, 530 00:28:14,301 --> 00:28:16,042 which is why you're here. 531 00:28:16,085 --> 00:28:18,261 I don't understand why you're absolutely trying to sabotage... 532 00:28:18,305 --> 00:28:19,915 Look at their faces. They're perfectly happy. 533 00:28:19,959 --> 00:28:22,091 ...our school sports day, Martin! 534 00:28:22,135 --> 00:28:24,746 Louisa, you're hysterical. Take that. 535 00:28:24,790 --> 00:28:26,095 -Martin? -God! 536 00:28:26,139 --> 00:28:28,576 -Martin? -I haven't got time! 537 00:28:28,619 --> 00:28:30,317 Pack up the field, take them back to school, 538 00:28:30,360 --> 00:28:31,492 because I need to have a word. 539 00:28:31,535 --> 00:28:32,754 Okay, don't worry. 540 00:28:32,798 --> 00:28:34,843 Excuse me. Come back here, Martin! 541 00:28:34,887 --> 00:28:36,540 [ Blows whistle ] 542 00:28:36,584 --> 00:28:40,022 After that display, you cannot just leave! 543 00:28:40,066 --> 00:28:41,850 Don't you dare! 544 00:28:41,894 --> 00:28:43,765 Don't you dare walk away! 545 00:28:50,119 --> 00:28:51,120 Louisa! 546 00:28:51,164 --> 00:28:53,209 Oh, God. Are you all right? 547 00:28:53,253 --> 00:28:54,515 I'm sorry. I didn't see her. 548 00:28:54,558 --> 00:28:55,908 -Well! -LOUISA: [ Moaning ] 549 00:28:55,951 --> 00:28:57,823 Then call an ambulance! 550 00:28:57,866 --> 00:28:59,302 Stay still. 551 00:28:59,346 --> 00:29:02,001 Where's it hurt? 552 00:29:02,044 --> 00:29:03,393 -Just... -Okay, keep still. 553 00:29:03,437 --> 00:29:05,352 Hurry up! 554 00:29:36,035 --> 00:29:38,037 -I'm gonna come with you. -LOUISA: No. 555 00:29:38,080 --> 00:29:39,342 DOC MARTIN: What? 556 00:29:39,386 --> 00:29:41,344 You can go. There's a medic here. 557 00:29:41,388 --> 00:29:42,737 No, I'll come to the hospital. 558 00:29:42,781 --> 00:29:44,783 No, please, Martin, go home. 559 00:29:44,826 --> 00:29:47,524 I don't want you here. Go home to James! 560 00:29:47,568 --> 00:29:49,526 [ Moans ] 561 00:30:01,408 --> 00:30:02,801 [ Car door closes ] 562 00:30:09,546 --> 00:30:11,592 I'm really sorry. I can't deal with James today. 563 00:30:11,635 --> 00:30:13,681 -So... -You have to. 564 00:30:13,724 --> 00:30:16,205 No. no, no, no. You have to take care of him now. 565 00:30:16,249 --> 00:30:18,251 Louisa's had an accident. Where's the car key? 566 00:30:18,294 --> 00:30:21,515 What? Is she okay? I have to get to the hospital. 567 00:30:21,558 --> 00:30:23,865 -Well, when will you be back? -I don't know! 568 00:30:23,909 --> 00:30:25,998 I heard about Louise. Is she all right? 569 00:30:26,041 --> 00:30:28,261 Can you look after James? Michael can't, apparently. 570 00:30:28,304 --> 00:30:30,872 -Yes, of course. -Oh... 571 00:30:30,916 --> 00:30:32,047 Don't worry. 572 00:30:32,091 --> 00:30:33,396 -I can take care him. -Yes! 573 00:30:33,440 --> 00:30:35,616 Well, uh, give her my love! 574 00:30:42,710 --> 00:30:44,538 Martin, what are you doing here? 575 00:30:44,581 --> 00:30:45,931 Do you know what day it is? 576 00:30:45,974 --> 00:30:49,543 -N-No. Why? -I'm testing you for concussion. 577 00:30:49,586 --> 00:30:50,631 -Follow my finger. -No. 578 00:30:50,674 --> 00:30:52,111 -Follow it. -No! 579 00:30:52,154 --> 00:30:53,634 You've broken your collarbone. 580 00:30:53,677 --> 00:30:55,375 They'll scan your head to check for damage 581 00:30:55,418 --> 00:30:56,855 to your skull or your brain. 582 00:30:56,898 --> 00:30:58,247 I'll chase them up, see if I can't get you -- 583 00:30:58,291 --> 00:31:00,162 -No. No, don't chase them up. -Why? 584 00:31:00,206 --> 00:31:02,817 Because you'll just annoy them. Martin! 585 00:31:02,861 --> 00:31:04,123 Ow! 586 00:31:04,166 --> 00:31:05,646 [ Groans ] 587 00:31:12,348 --> 00:31:13,915 [ Knocks ] 588 00:31:13,959 --> 00:31:15,917 Where have you been? I've been waiting for you. 589 00:31:15,961 --> 00:31:18,006 I've been stuck in here with James. 590 00:31:18,050 --> 00:31:20,748 -Did you get them out the way? -Yes! But not for long. Come on! 591 00:31:20,791 --> 00:31:22,097 What am I gonna do about the little man? 592 00:31:22,141 --> 00:31:23,446 AL: I don't know. 593 00:31:23,490 --> 00:31:25,927 -Just... -He can come with us. Move. 594 00:31:25,971 --> 00:31:28,364 -No. -Come on. Quickly. 595 00:31:40,811 --> 00:31:42,857 DOC MARTIN: Michael? Michael? 596 00:31:42,901 --> 00:31:44,554 [ Footsteps ] 597 00:31:46,121 --> 00:31:47,731 Michael? 598 00:31:52,519 --> 00:31:54,086 Michael? 599 00:31:57,785 --> 00:32:00,048 -Where's James? -Oh, it's you. 600 00:32:00,092 --> 00:32:02,224 -How's Louise? -Louisa! 601 00:32:02,268 --> 00:32:04,183 She has a fractured clavicle. Where's Michael? 602 00:32:04,226 --> 00:32:06,228 Upstairs putting the baby to sleep. 603 00:32:06,272 --> 00:32:07,795 No, he's not. I just checked. 604 00:32:07,838 --> 00:32:09,101 He should be here, and James should be in bed! 605 00:32:09,144 --> 00:32:10,667 It's utterly unacceptable. 606 00:32:11,842 --> 00:32:13,801 Quickly. Right, put James down there, 607 00:32:13,844 --> 00:32:15,063 Yeah. 608 00:32:18,458 --> 00:32:20,590 Okay. Underwear. 609 00:32:22,723 --> 00:32:24,333 Gotcha. 610 00:32:24,377 --> 00:32:27,989 What? You can't just break in. Not without a warrant. 611 00:32:28,033 --> 00:32:29,556 If you hadn't left your key under the mat, 612 00:32:29,599 --> 00:32:30,557 you might have a point. 613 00:32:30,600 --> 00:32:32,689 Oh, give him a break, Joe. 614 00:32:32,733 --> 00:32:33,995 Sorry, Al. 615 00:32:34,039 --> 00:32:35,301 I know we've become good friends, 616 00:32:35,344 --> 00:32:37,216 but you've been aiding and abetting. 617 00:32:37,259 --> 00:32:39,131 I've half a mind to arrest you as well as Mike. 618 00:32:39,174 --> 00:32:40,828 You can't arrest Mike. 619 00:32:40,871 --> 00:32:43,526 I'm duty bound to maintain the laws of this country. 620 00:32:43,570 --> 00:32:44,788 What, you gonna hand him over? 621 00:32:44,832 --> 00:32:47,139 Not to those idiots. 622 00:32:47,182 --> 00:32:50,272 I'm gonna take him to the nearest barracks myself. 623 00:32:50,316 --> 00:32:53,232 -But I got to cuff him. -Oh, leave him alone, Joe. 624 00:32:53,275 --> 00:32:55,364 I mean, he's got clothes to fold. 625 00:32:55,408 --> 00:32:56,626 Over and over again. 626 00:32:56,670 --> 00:32:58,150 Mike? 627 00:32:58,193 --> 00:33:00,326 You listening? 628 00:33:00,369 --> 00:33:02,110 -Michael Graham Pruddy. -What? 629 00:33:02,154 --> 00:33:04,721 I'm arresting you for being absent without official leave 630 00:33:04,765 --> 00:33:07,420 from Her Majesty's Armed Forces, namely the army. 631 00:33:07,463 --> 00:33:09,204 I'm not going back. I can't go back! 632 00:33:09,248 --> 00:33:10,989 -Don't do anything stupid. -Joe, please. 633 00:33:11,032 --> 00:33:12,642 No, no. I'm begging you. Joe! 634 00:33:12,686 --> 00:33:14,993 Yes. That was textbook. 635 00:33:15,036 --> 00:33:16,777 Right. Let's go before those two -- 636 00:33:16,820 --> 00:33:18,344 [ Knock on door, doorbell rings ] 637 00:33:18,387 --> 00:33:19,954 [ Sighs ] Too late. 638 00:33:19,998 --> 00:33:21,651 Well, it might not be them. 639 00:33:21,695 --> 00:33:23,523 -Of course it's them. -DOC MARTIN: Michael! 640 00:33:23,566 --> 00:33:25,829 Wait. That's not them. That's the doc. 641 00:33:25,873 --> 00:33:27,527 No, really? 642 00:33:32,184 --> 00:33:33,489 Look, they're really tight. 643 00:33:33,533 --> 00:33:35,187 [ Mockingly ] Oh, they're really tight. 644 00:33:35,230 --> 00:33:36,362 I've heard it all before. 645 00:33:36,405 --> 00:33:38,103 I take them off, you do a runner. 646 00:33:38,146 --> 00:33:40,540 I wasn't born yesterday. 647 00:33:40,583 --> 00:33:42,846 -What's going on? -It's all under control, Doc. 648 00:33:42,890 --> 00:33:45,153 -Is James all right? -MIKE: He's fine. 649 00:33:45,197 --> 00:33:47,460 I was gonna bring him back as soon as I was packed. 650 00:33:47,503 --> 00:33:49,331 -Packed? Where are you going? -I quit. 651 00:33:49,375 --> 00:33:51,725 -I've got to leave Portwenn. -That's out of the question. 652 00:33:51,768 --> 00:33:53,553 -But, Doc -- -You have a job to do. 653 00:33:53,596 --> 00:33:55,381 -Why's he handcuffed? -He's under arrest, Doc. 654 00:33:55,424 --> 00:33:56,773 -What for? -He's AWOL. 655 00:33:56,817 --> 00:33:58,949 Run away from the army. He's a coward. 656 00:33:58,993 --> 00:34:00,690 I'm not. It's just... 657 00:34:00,734 --> 00:34:03,128 They tried to fix me. They tried to fix my OCD. 658 00:34:03,171 --> 00:34:05,173 And I'm taking him back so they can fix him again. 659 00:34:05,217 --> 00:34:06,957 I don't want to be fixed. 660 00:34:07,001 --> 00:34:08,481 He wants to go on the run. 661 00:34:08,524 --> 00:34:09,917 I'd rather live out of a suitcase. 662 00:34:09,960 --> 00:34:11,571 But he can't even pack one, Doc. 663 00:34:11,614 --> 00:34:13,573 Be quiet. Penhale, take those stupid handcuffs off him. 664 00:34:13,616 --> 00:34:15,183 They're not stupid. 665 00:34:15,227 --> 00:34:17,185 Michael, explain yourself. 666 00:34:17,229 --> 00:34:19,927 I might be OCD, but it's part of me, innit? 667 00:34:19,970 --> 00:34:22,190 It's kind who I am, who I've always been. 668 00:34:22,234 --> 00:34:26,890 The army, they wanted to make me better, make me normal. 669 00:34:26,934 --> 00:34:28,283 But I didn't want that. 670 00:34:28,327 --> 00:34:30,285 But if it wasn't as a result of an order, 671 00:34:30,329 --> 00:34:33,071 would you like to feel more in control of your actions? 672 00:34:34,159 --> 00:34:35,638 I guess so, yeah. 673 00:34:35,682 --> 00:34:37,031 Well, then, if you feel that you need therapy, 674 00:34:37,075 --> 00:34:38,641 then the army will provide it. 675 00:34:38,685 --> 00:34:40,904 So long as there's an adequate diagnosis in place. 676 00:34:40,948 --> 00:34:42,819 But if Joe takes him back, 677 00:34:42,863 --> 00:34:44,212 they're gonna lock him in prison. 678 00:34:44,256 --> 00:34:45,735 Not necessarily. 679 00:34:45,779 --> 00:34:47,128 Right, Michael Pruddy, I am arresting you -- 680 00:34:47,172 --> 00:34:49,478 Shut up. The army has a duty of care to you. 681 00:34:49,522 --> 00:34:51,872 It is your decision whether you take it or not. 682 00:34:59,184 --> 00:35:00,620 Yeah. 683 00:35:02,665 --> 00:35:03,927 I'll go back, Doc. 684 00:35:06,452 --> 00:35:08,323 I'm sorry for all the inconvenience. 685 00:35:08,367 --> 00:35:10,282 It is ruddy inconvenient, actually. 686 00:35:10,325 --> 00:35:13,023 I have to find a new nanny now. 687 00:35:13,067 --> 00:35:14,982 Bye, little man. 688 00:35:15,025 --> 00:35:18,116 Let me take him back, Joe. It'll be better for him. 689 00:35:18,159 --> 00:35:21,075 Are you gonna go back, not do a runner? 690 00:35:22,685 --> 00:35:24,948 -No. -Promise? 691 00:35:26,385 --> 00:35:27,908 Yeah. 692 00:35:27,951 --> 00:35:29,475 Reckon we'll get away without them seeing us? 693 00:35:29,518 --> 00:35:32,391 Pff! You leave those squaddies to me. 694 00:35:35,307 --> 00:35:37,047 Mike, forget about the packing. 695 00:35:37,091 --> 00:35:38,353 -Yeah. -There's no time. 696 00:35:38,397 --> 00:35:40,442 Okay. 697 00:35:40,486 --> 00:35:42,879 -Mike! -All right. 698 00:35:44,968 --> 00:35:46,318 Mike! 699 00:35:46,361 --> 00:35:48,668 Well, wait a minute. Armstrong? 700 00:35:48,711 --> 00:35:50,583 -[ Chuckles ] -Come on, Sergeant. To be fair. 701 00:35:50,626 --> 00:35:52,150 Actually, you like a bit like Armstrong. 702 00:35:52,193 --> 00:35:53,455 That -- That is really -- 703 00:35:53,499 --> 00:35:56,066 I have to take exception with that, sir. 704 00:35:57,372 --> 00:36:00,201 What is that? 705 00:36:00,245 --> 00:36:01,637 This, sir? 706 00:36:01,681 --> 00:36:04,597 -I want it sorted. -Penhale, Sergeant. 707 00:36:04,640 --> 00:36:06,729 Yes! 708 00:36:09,863 --> 00:36:11,604 [ Both sigh ] 709 00:36:17,392 --> 00:36:18,698 Are you ready for this? 710 00:36:18,741 --> 00:36:20,395 Yeah. I just need a minute. 711 00:36:20,439 --> 00:36:21,962 [ Exhales slowly ] 712 00:36:23,311 --> 00:36:25,531 Good luck. 713 00:36:25,574 --> 00:36:27,663 Hey, thanks. 714 00:36:27,707 --> 00:36:30,449 Oh, uh, Morwenna. 715 00:36:30,492 --> 00:36:32,233 Can you tell her what happened? 716 00:36:32,277 --> 00:36:33,800 Sure, yeah. 717 00:36:33,843 --> 00:36:35,628 Great. 718 00:36:35,671 --> 00:36:38,587 -Right. -[ Sighs ] 719 00:36:41,242 --> 00:36:42,852 See you soon. 720 00:36:44,071 --> 00:36:45,420 Maybe. 721 00:36:47,770 --> 00:36:49,032 Bye. 722 00:36:58,955 --> 00:37:00,218 [ Sighs ] 723 00:37:00,261 --> 00:37:01,697 [ Gate buzzes ] 724 00:37:27,201 --> 00:37:29,638 JAMES HENRY: [ Cooing ] 725 00:37:40,345 --> 00:37:42,347 [ Coughing ] 726 00:37:48,178 --> 00:37:51,704 Oh! Hello, James. 727 00:37:51,747 --> 00:37:52,879 Morning. 728 00:37:52,922 --> 00:37:54,576 Is it a good idea to bring him here 729 00:37:54,620 --> 00:37:58,058 [Coughing] with all these germs? 730 00:37:58,101 --> 00:38:00,495 -Michael's gone. -Gone where? 731 00:38:00,539 --> 00:38:03,455 -He's resigned. -Why? What did you say? 732 00:38:03,498 --> 00:38:04,673 It was nothing to do with me. 733 00:38:04,717 --> 00:38:06,196 [ Coughing ] 734 00:38:06,240 --> 00:38:08,416 How was your night? You're coughing. 735 00:38:08,460 --> 00:38:10,679 -Are you breathless? -Just open the window. 736 00:38:10,723 --> 00:38:12,942 When did the doctor last come and see you? 737 00:38:12,986 --> 00:38:14,422 I don't know. 738 00:38:14,466 --> 00:38:15,902 Have the nurses been checking you regularly? 739 00:38:15,945 --> 00:38:18,470 I don't know! [ Coughs ] Does it really matter? 740 00:38:18,513 --> 00:38:21,081 -This patient, who's her doctor? -Uh... 741 00:38:21,124 --> 00:38:23,388 Just one moment. Dr. Samuels, I think. 742 00:38:23,431 --> 00:38:25,172 -Where's he now. -He's busy, sir. 743 00:38:25,215 --> 00:38:26,695 Is he?! Where? 744 00:38:26,739 --> 00:38:29,263 -On the wards. -Right. 745 00:38:29,307 --> 00:38:30,917 Can I have some water? 746 00:38:30,960 --> 00:38:32,962 -Can I have some water, please? -Yes, just a moment. 747 00:38:33,006 --> 00:38:35,313 Sorry, you said? 748 00:38:37,837 --> 00:38:39,578 How many times was she checked in the night? 749 00:38:39,621 --> 00:38:41,275 I don't know. 750 00:38:41,319 --> 00:38:43,799 -Was she turned even once? -As I said, I don't know. 751 00:38:43,843 --> 00:38:45,584 Good morning, Mrs. Ellingham. 752 00:38:45,627 --> 00:38:47,368 Could I just have a listen to your breathing for a minute? 753 00:38:47,412 --> 00:38:49,501 Thanks. Deep breath. 754 00:38:51,329 --> 00:38:52,504 -[ Thermometer beeps ] -Thanks. 755 00:38:52,547 --> 00:38:53,592 Martin? 756 00:38:55,420 --> 00:38:57,857 Thank you. And again. 757 00:38:57,900 --> 00:38:59,162 Thanks. 758 00:38:59,206 --> 00:39:00,512 She's not febrile. 759 00:39:00,555 --> 00:39:02,078 How would you explain these symptoms? 760 00:39:02,122 --> 00:39:04,342 -If your wife has a DVT... -Which she does. 761 00:39:04,385 --> 00:39:06,082 ...then she'll be treated with anticoagulants 762 00:39:06,126 --> 00:39:07,432 and the problem will go away. 763 00:39:07,475 --> 00:39:09,303 The problem should never have arisen. 764 00:39:09,347 --> 00:39:11,261 Will someone please tell me what's wrong? 765 00:39:11,305 --> 00:39:13,612 It's possible you may have a blood clot in your leg. 766 00:39:13,655 --> 00:39:15,222 If a small part of it has broken off 767 00:39:15,265 --> 00:39:16,310 and traveled up to the lungs... 768 00:39:16,354 --> 00:39:17,703 Which it has. 769 00:39:17,746 --> 00:39:19,618 ...it could make breathing difficult, 770 00:39:19,661 --> 00:39:21,402 which it appears to be. 771 00:39:21,446 --> 00:39:24,492 If your nursing staff could stop drinking tea for five minutes, 772 00:39:24,536 --> 00:39:26,276 none of this would have happened. 773 00:39:26,320 --> 00:39:27,669 DOCTOR: In a couple of hours when we've dealt with this, 774 00:39:27,713 --> 00:39:29,497 I'm sure we'll be able to discharge her. 775 00:39:29,541 --> 00:39:31,412 Come back then. 776 00:39:31,456 --> 00:39:33,283 In the meantime, I think you should leave now. 777 00:39:33,327 --> 00:39:35,068 I'm not leaving anywhere until I'm satisfied 778 00:39:35,111 --> 00:39:36,417 that you people know what you're doing. 779 00:39:36,461 --> 00:39:38,158 Martin, please. [ Coughs ] 780 00:39:38,201 --> 00:39:40,682 Please, just go. Just go. Take James Henry now. 781 00:39:40,726 --> 00:39:42,684 Go. Martin! 782 00:39:42,728 --> 00:39:44,338 [ Coughing ] 783 00:39:46,688 --> 00:39:49,604 5,000 units of heparin. And an ultrasound. 784 00:40:12,018 --> 00:40:13,454 [ Door opens ] 785 00:40:13,498 --> 00:40:14,934 Oh. Hello. 786 00:40:14,977 --> 00:40:16,892 Hey. 787 00:40:18,154 --> 00:40:20,809 Oh, uh, Mike asked me to come. 788 00:40:20,853 --> 00:40:22,550 He told me to say goodbye. 789 00:40:22,594 --> 00:40:25,161 He wants you to say goodbye to me? 790 00:40:25,205 --> 00:40:27,207 No. No. 791 00:40:27,250 --> 00:40:32,168 He's saying goodbye to you through me. 792 00:40:32,212 --> 00:40:36,129 -Easier to explain in the pub. -Sounds good to me. 793 00:40:36,172 --> 00:40:38,174 So where has he gone, then? 794 00:40:38,218 --> 00:40:41,177 -AL: He's AWOL. -What's a "wol"? 795 00:40:41,221 --> 00:40:43,179 -AL: What's a what? -A wol. 796 00:40:43,223 --> 00:40:44,746 AL: He's AWOL. 797 00:40:57,585 --> 00:40:59,413 Have you got everything you need? 798 00:40:59,457 --> 00:41:00,545 Yeah. 799 00:41:29,878 --> 00:41:31,314 JAMES HENRY: [ Fussing ] 800 00:41:37,233 --> 00:41:39,584 Oh. Oh. 801 00:41:46,199 --> 00:41:47,287 He'll be okay. 802 00:41:47,330 --> 00:41:49,811 Yeah. Mike's pretty tough. 803 00:41:49,855 --> 00:41:52,684 -But sensitive. -Yeah, and he worries. 804 00:41:52,727 --> 00:41:55,295 One of the many reasons we weren't compatible. 805 00:41:55,338 --> 00:41:58,254 -So you two weren't... -[ Chuckling ] No. 806 00:41:58,298 --> 00:42:01,040 We only went out the once. It wasn't going anywhere. 807 00:42:01,083 --> 00:42:03,782 -I mean, he's a nice bloke. -Yeah. 808 00:42:03,825 --> 00:42:06,132 Funny, gentle. 809 00:42:06,175 --> 00:42:08,526 -Really good-looking. -Yep, all right. 810 00:42:08,569 --> 00:42:11,006 And I liked him, but... 811 00:42:11,050 --> 00:42:13,052 But the state of your kitchen would've killed him. 812 00:42:13,095 --> 00:42:15,402 -[ Chuckles ] -Ah, ah! 813 00:42:18,274 --> 00:42:19,885 So if you're looking for a job, 814 00:42:19,928 --> 00:42:21,713 I think there's an opening for a nanny at the doc's. 815 00:42:21,756 --> 00:42:23,628 No. I want to start my own business. 816 00:42:23,671 --> 00:42:25,064 -Yeah? -Yeah. 817 00:42:25,107 --> 00:42:26,631 Just haven't worked out what it is yet. 818 00:42:26,674 --> 00:42:30,199 -Any ideas? -I keep thinking -- fish. 819 00:42:30,243 --> 00:42:32,767 How'd you come up with that? 820 00:42:32,811 --> 00:42:34,073 I think there's something in it. 821 00:42:34,116 --> 00:42:36,205 I just -- just can't work out what. 822 00:42:36,249 --> 00:42:38,207 Well, we can do that together if you like. 823 00:42:38,251 --> 00:42:39,382 You got time? 824 00:42:39,426 --> 00:42:41,776 Sure. You're buying the drinks. 825 00:42:43,299 --> 00:42:45,345 -Come on. -All right. 826 00:42:51,786 --> 00:42:52,961 Ooh. Ouch. 827 00:42:53,005 --> 00:42:54,354 Sorry. 828 00:43:00,273 --> 00:43:02,536 Thank you. 829 00:43:02,580 --> 00:43:05,626 Martin, I'm not coming home. 830 00:43:05,670 --> 00:43:07,541 What? 831 00:43:07,585 --> 00:43:09,325 It's the school holidays. 832 00:43:09,369 --> 00:43:10,805 And I'll stay tonight, 833 00:43:10,849 --> 00:43:12,807 but tomorrow I'm going to Spain with James. 834 00:43:14,766 --> 00:43:15,767 Why? 835 00:43:16,942 --> 00:43:20,119 I just need some space to think, Martin. 836 00:43:20,162 --> 00:43:22,643 But you've -- you've just had a -- 837 00:43:22,687 --> 00:43:24,732 The doctors, they say it's okay. 838 00:43:24,776 --> 00:43:26,212 It's only a short flight, 839 00:43:26,255 --> 00:43:27,953 and my mother will meet us at the airport. 840 00:43:27,996 --> 00:43:29,824 No. Deep-vein thrombosis -- 841 00:43:29,868 --> 00:43:31,609 I've had "heptarin" injections. 842 00:43:31,652 --> 00:43:32,914 -Heparin. -Heparin. 843 00:43:32,958 --> 00:43:34,394 And I've got warfarin pills, 844 00:43:34,437 --> 00:43:36,265 and I'll have my blood checked every week. 845 00:43:36,309 --> 00:43:38,833 Every week? How long are you going for? 846 00:43:39,834 --> 00:43:43,229 I don't know exactly. 847 00:43:43,272 --> 00:43:45,492 But I do know I need a break. 848 00:43:45,535 --> 00:43:47,625 But you didn't even like your mother. 849 00:43:47,668 --> 00:43:49,191 You can rest at home. 850 00:43:49,235 --> 00:43:51,629 No. 851 00:43:51,672 --> 00:43:54,370 I need a break from you, Martin. 852 00:43:55,720 --> 00:43:57,243 What do you mean? 853 00:43:59,288 --> 00:44:01,116 I'm not happy. 854 00:44:03,162 --> 00:44:05,686 I'm not making youhappy, am I? 855 00:44:07,906 --> 00:44:10,299 Happy? 856 00:44:10,343 --> 00:44:13,651 Why does everybody have to be happy all the time? 857 00:44:21,397 --> 00:44:23,530 Let's just -- Let's just go. 858 00:44:31,843 --> 00:44:33,235 Bye. 859 00:44:36,151 --> 00:44:38,240 You should've bought the wine at the cash-and-carry. 860 00:44:38,284 --> 00:44:40,460 They got special offers on this week. 861 00:44:40,503 --> 00:44:42,767 Yeah, but they don't sell anything decent, do they? 862 00:44:42,810 --> 00:44:45,334 You don't want decent at a stag-and-hen do. 863 00:44:45,378 --> 00:44:46,901 You just want cheap. 864 00:44:46,945 --> 00:44:50,165 But we've got to give our guests something nice to drink. 865 00:44:50,209 --> 00:44:51,863 If it's nice, they'll want refills, 866 00:44:51,906 --> 00:44:53,212 and then we'll be in trouble. 867 00:44:53,255 --> 00:44:55,257 Now, have you sorted out anything suitable 868 00:44:55,301 --> 00:44:56,519 for the entertainment? 869 00:44:56,563 --> 00:44:58,260 He means have you booked a stripper? 870 00:44:58,304 --> 00:45:00,610 No! Course I haven't! 871 00:45:00,654 --> 00:45:03,004 [ Laughs ] She's joking, boy. 872 00:45:03,048 --> 00:45:07,400 [ Laughs ] Aw, he's gone all red, bless him. 873 00:45:07,443 --> 00:45:09,881 Look, I'll take over the arrangements, shall I? 874 00:45:09,924 --> 00:45:11,230 I'm sure you got better things to do 875 00:45:11,273 --> 00:45:12,492 with your valuable time. 876 00:45:12,535 --> 00:45:14,755 Oh, for your information, 877 00:45:14,799 --> 00:45:17,192 I think I've come up with a business plan 878 00:45:17,236 --> 00:45:18,411 that could make some money. 879 00:45:18,454 --> 00:45:20,108 -Oh, yeah? -Yeah. 880 00:45:20,152 --> 00:45:22,328 See those fishing boats out there? 881 00:45:22,371 --> 00:45:25,679 And you see those tourists on the beach? 882 00:45:25,723 --> 00:45:28,551 You put 'em together, what have you got? 883 00:45:29,857 --> 00:45:32,773 Happy tourists. 884 00:45:32,817 --> 00:45:35,558 I'd be like the middle man. 885 00:45:35,602 --> 00:45:37,778 I'd introduce people who want to go fishing 886 00:45:37,822 --> 00:45:40,302 to people who can take them fishing. 887 00:45:40,346 --> 00:45:42,957 Charge 10%, 15% for my trouble. 888 00:45:43,001 --> 00:45:45,438 And that is your business idea? 889 00:45:45,481 --> 00:45:47,353 Yes, it is. What do you think? 890 00:45:47,396 --> 00:45:49,485 I don't think you'll find a single fisherman 891 00:45:49,529 --> 00:45:52,140 that will give you 1%, let alone 10% or 15%! 892 00:45:52,184 --> 00:45:54,926 They don't make enough money to share it around! 893 00:45:54,969 --> 00:45:58,494 Oh! The middle man, eh? I mean, that is funny, boy. 894 00:45:58,538 --> 00:46:00,845 Oh, shut up, Dad. 895 00:46:02,847 --> 00:46:04,936 What did I say? 896 00:46:06,067 --> 00:46:08,417 MRS. TISHELL: Oh. Um... 897 00:46:09,375 --> 00:46:12,465 Oh. Dr. Ellingham? 898 00:46:12,508 --> 00:46:14,728 D-Dr. Ellingham? 899 00:46:14,772 --> 00:46:18,514 May I just say thank you? 900 00:46:19,472 --> 00:46:22,344 So I've had my C.T. angiogram, 901 00:46:22,388 --> 00:46:24,433 and you were right about my arteries. 902 00:46:24,477 --> 00:46:26,871 They said if you hadn't noticed, I'd be... 903 00:46:26,914 --> 00:46:27,915 Dead. 904 00:46:30,048 --> 00:46:31,876 Yes. 905 00:46:34,879 --> 00:46:36,924 Thank you. 906 00:46:36,968 --> 00:46:39,709 Um, I don't eat chocolate. 907 00:46:39,753 --> 00:46:42,800 Oh. Well, I... 908 00:46:56,074 --> 00:46:58,032 You look dreadful. 909 00:47:01,209 --> 00:47:02,471 [ Sighs ] 910 00:47:04,909 --> 00:47:06,954 Martin, I'm going to bed. 911 00:47:06,998 --> 00:47:08,521 Yes. 912 00:47:09,957 --> 00:47:12,786 MARGARET: There's absolutely nothing in the fridge. 913 00:47:13,918 --> 00:47:17,008 Shall we go out to supper, just you and me? 914 00:47:21,490 --> 00:47:23,362 Well, what do you want to do? 915 00:47:24,667 --> 00:47:27,670 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 64059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.