All language subtitles for Doc.Martin.S06E06.Hazardous.Exposure.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-DAWN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,961 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 2 00:00:53,444 --> 00:00:54,750 Oh. 3 00:00:54,793 --> 00:00:56,795 JAMES HENRY: [ Babbling ] 4 00:00:59,755 --> 00:01:03,106 Oh, you're looking gorgeous today, aren't you? 5 00:01:03,150 --> 00:01:04,325 Yes. 6 00:01:04,368 --> 00:01:05,761 DOC MARTIN: How did you sleep? 7 00:01:05,804 --> 00:01:07,589 Oh, didn't, really. 8 00:01:08,677 --> 00:01:10,244 -Sorry. After you. -No. 9 00:01:10,287 --> 00:01:11,897 No, no. 10 00:01:14,509 --> 00:01:17,164 Neither one of us is sleeping too well these days. 11 00:01:17,207 --> 00:01:19,905 I wake up in the middle of the night, you're not there. 12 00:01:19,949 --> 00:01:21,820 I can't find my tie. A blue one. 13 00:01:21,864 --> 00:01:23,300 Most of your ties are blue. 14 00:01:23,344 --> 00:01:24,910 No, they're not. Some of them are red. 15 00:01:24,954 --> 00:01:27,478 Well, have a look in the wardrobe. 16 00:01:27,522 --> 00:01:30,960 After you get up, I lie awake for hours listening to you. 17 00:01:31,003 --> 00:01:33,832 Well, I'm sorry. I try not to make a noise. 18 00:01:33,876 --> 00:01:35,138 I know you don't make any noise. 19 00:01:35,182 --> 00:01:37,009 That's why I can't sleep. It's unsettling. 20 00:01:37,053 --> 00:01:38,837 Oh, right, so my silence is unsettling? 21 00:01:38,881 --> 00:01:39,838 Yes. 22 00:01:39,882 --> 00:01:41,318 Oh. Here it is. 23 00:01:41,362 --> 00:01:43,015 Oh. Thank you. 24 00:01:43,059 --> 00:01:45,540 But if I do make a noise, then that'll wake you up. 25 00:01:45,583 --> 00:01:46,671 That's right. 26 00:01:50,284 --> 00:01:51,459 [ Sighs ] 27 00:01:54,679 --> 00:01:56,377 Wakey, wakey, matey. 28 00:01:56,420 --> 00:01:58,335 Oh! 29 00:01:58,379 --> 00:02:00,207 Oh, no, thanks. 30 00:02:00,250 --> 00:02:03,601 Places to go, things to do, people to caution. 31 00:02:03,645 --> 00:02:05,081 For you, maybe. 32 00:02:05,125 --> 00:02:07,039 All I've got to do is fix Ruth's broadband 33 00:02:07,083 --> 00:02:08,824 and help Dad at the restaurant. 34 00:02:08,867 --> 00:02:10,739 Not exactly a red letter day, is it? 35 00:02:10,782 --> 00:02:13,350 Come on. You got to grab life by the throat. 36 00:02:13,394 --> 00:02:15,744 Yeah. Maybe this afternoon, eh? 37 00:02:15,787 --> 00:02:17,354 Al Large, you are a winner. 38 00:02:17,398 --> 00:02:19,661 You can't be wasting your life lying in bed. 39 00:02:19,704 --> 00:02:21,880 -Yes, I can. -But it's a beautiful day! 40 00:02:21,924 --> 00:02:23,926 [ Yawns ] 41 00:02:23,969 --> 00:02:25,928 Yeah. 42 00:02:25,971 --> 00:02:27,843 Yeah, close the curtains, will you? 43 00:02:33,675 --> 00:02:34,893 Citalopram. 44 00:02:34,937 --> 00:02:37,766 20 milligrams. 84 tablets. Check. 45 00:02:37,809 --> 00:02:40,203 I don't believe that's necessary. 46 00:02:40,247 --> 00:02:43,511 Estradiol. Two milligrams. 84 tablets. 47 00:02:44,468 --> 00:02:47,079 I've been a pharmacist for 25 years, 48 00:02:47,123 --> 00:02:48,603 and I've yet to make a mistake. 49 00:02:48,646 --> 00:02:51,171 All present and correct. 50 00:02:53,999 --> 00:02:56,437 -I don't know why she bothers. -Isn't it because you -- 51 00:02:56,480 --> 00:02:59,222 -I'm better now! -There you go, Molly. 52 00:02:59,266 --> 00:03:02,834 -Thanks so very much. -No, thank you. 53 00:03:07,274 --> 00:03:09,972 Do you feel you handled that professionally? 54 00:03:10,015 --> 00:03:11,887 Yes, I do. Yes. 55 00:03:11,930 --> 00:03:14,498 What if another customer had been present? 56 00:03:14,542 --> 00:03:16,239 What's written on the prescription form 57 00:03:16,283 --> 00:03:18,459 stays on the prescription form. 58 00:03:18,502 --> 00:03:23,638 You might as well have broadcast it to the entire village -- 59 00:03:23,681 --> 00:03:25,335 "Molly Tain's depressed!" 60 00:03:25,379 --> 00:03:27,163 That's hardly fair, now. 61 00:03:27,207 --> 00:03:31,863 "And, by the way, she is going through the menopause too." 62 00:03:31,907 --> 00:03:34,039 Good morning, Louisa Ellingham. 63 00:03:34,083 --> 00:03:35,650 Morning. 64 00:03:35,693 --> 00:03:37,608 What can we do for you today? 65 00:03:37,652 --> 00:03:39,784 Can I be of service to you? 66 00:03:39,828 --> 00:03:41,786 Well, I was wondering if you had anything 67 00:03:41,830 --> 00:03:43,353 that might help with sleeping. 68 00:03:43,397 --> 00:03:45,616 Is it for you? 69 00:03:45,660 --> 00:03:48,097 Have you ever given lavender oil a try? 70 00:03:48,140 --> 00:03:49,577 Oh! 71 00:03:49,620 --> 00:03:51,927 In fact quite a lot of people take this now 72 00:03:51,970 --> 00:03:53,407 instead of taking pills. 73 00:03:53,450 --> 00:03:55,844 It's soothing, and it's completely harmless. 74 00:03:55,887 --> 00:03:58,847 I don't think Louisa is interested 75 00:03:58,890 --> 00:04:01,371 in alternative medicine. 76 00:04:02,372 --> 00:04:03,634 So, what do you do with it? 77 00:04:03,678 --> 00:04:06,376 Well, you can heat it up in an oil burner. 78 00:04:06,420 --> 00:04:08,726 If you don't mind the fire risk. 79 00:04:08,770 --> 00:04:11,163 Or put a couple of drops on your pillow at night. 80 00:04:11,207 --> 00:04:12,556 And ruin your bed linen. 81 00:04:12,600 --> 00:04:15,342 And it's also supposed to help with anxiety. 82 00:04:15,385 --> 00:04:19,389 Oh, and it cures baldness, as well! 83 00:04:19,433 --> 00:04:21,783 Yeah. Why don't we give it a go? 84 00:04:21,826 --> 00:04:25,177 Oh. Can't do any harm. 85 00:04:27,310 --> 00:04:30,139 Just like that. 86 00:04:30,182 --> 00:04:32,707 And then you just press... 87 00:04:32,750 --> 00:04:34,622 MORWENNA: That's like magic or something. 88 00:04:34,665 --> 00:04:37,581 Not just a pretty face, then. 89 00:04:39,409 --> 00:04:41,106 JAMES HENRY: [ Cooing ] 90 00:04:41,150 --> 00:04:43,065 So... 91 00:04:43,108 --> 00:04:44,806 -Well... -Yeah? 92 00:04:46,198 --> 00:04:49,767 Well, are you spoken for? [ Chuckles ] 93 00:04:49,811 --> 00:04:51,029 What? 94 00:04:51,073 --> 00:04:54,381 Well, there's no beefy boyfriend lurking, 95 00:04:54,424 --> 00:04:56,774 ready to beat me up if I took you out for a drink? 96 00:04:56,818 --> 00:04:59,864 Uh, no. Not really. 97 00:04:59,908 --> 00:05:02,171 I mean, no, I don't. 98 00:05:02,214 --> 00:05:05,566 Well, then, would you like to go out? 99 00:05:05,609 --> 00:05:08,090 With you? 100 00:05:08,133 --> 00:05:09,439 'Fraid so. 101 00:05:09,483 --> 00:05:11,049 -[ Door opens ] -DOC MARTIN: Morwenna. 102 00:05:11,093 --> 00:05:12,529 Hi. 103 00:05:12,573 --> 00:05:14,183 Next patient. 104 00:05:14,226 --> 00:05:16,577 Oh. Sorry. Uh... 105 00:05:16,620 --> 00:05:18,666 Malcolm Raynor. 106 00:05:19,536 --> 00:05:20,668 God. 107 00:05:26,195 --> 00:05:28,066 Well? 108 00:05:28,110 --> 00:05:29,546 Sure. Why not? 109 00:05:31,505 --> 00:05:32,767 Right. 110 00:05:32,810 --> 00:05:34,943 I'm sorry, Doc. 111 00:05:34,986 --> 00:05:36,771 -But it's back. -What is? 112 00:05:36,814 --> 00:05:39,382 My suspected pemphigus vulgaris. 113 00:05:39,426 --> 00:05:40,905 It's a life-threatening rash. 114 00:05:40,949 --> 00:05:44,082 Which you don't have. Roll up your sleeve. 115 00:05:44,126 --> 00:05:47,390 Pemphigus vulgaris is a chronic blistering condition. 116 00:05:47,434 --> 00:05:50,306 You had a slight rash caused by an itchy jumper 117 00:05:50,350 --> 00:05:51,394 which has now cleared up. 118 00:05:51,438 --> 00:05:53,091 What? No. 119 00:05:53,135 --> 00:05:55,180 If you look carefully, you can just about make out -- 120 00:05:55,224 --> 00:05:56,573 Get out. 121 00:05:58,880 --> 00:06:00,969 I've got quite a dry throat. 122 00:06:01,012 --> 00:06:02,797 I think I might be getting a cough. 123 00:06:02,840 --> 00:06:05,365 -Do you actually have a cough? -Beginnings of one. [ Coughs ] 124 00:06:07,062 --> 00:06:08,672 Drink hot water with honey and lemon. 125 00:06:08,716 --> 00:06:10,761 If it hasn't cleared up in a week, come back and see me. 126 00:06:10,805 --> 00:06:13,285 It's always a week with you. 127 00:06:13,329 --> 00:06:15,375 Aren't you gonna examine me even? 128 00:06:15,418 --> 00:06:17,246 Should a cough actually materialize, 129 00:06:17,289 --> 00:06:18,421 I'd be only too happy. 130 00:06:18,465 --> 00:06:21,729 In the meantime, please go away. 131 00:06:28,300 --> 00:06:29,780 Next patient! 132 00:06:33,654 --> 00:06:35,003 I've switched your ISP, 133 00:06:35,046 --> 00:06:37,701 but you're on the same DSL carrier. 134 00:06:37,745 --> 00:06:41,183 So you should get better download speeds now. 135 00:06:41,226 --> 00:06:43,751 Well, I understood about 50% of that, 136 00:06:43,794 --> 00:06:48,320 So I'm going to take an educated guess and say thank you. 137 00:06:48,364 --> 00:06:49,887 No worries, Ruth. 138 00:06:49,931 --> 00:06:53,674 Better than sitting around, kicking my heels. 139 00:06:53,717 --> 00:06:55,980 You seem a bit off your stride today. 140 00:06:56,024 --> 00:06:58,635 Well, I had a bad experience this morning. 141 00:06:58,679 --> 00:07:01,072 -Oh, yeah? -Yeah. 142 00:07:02,422 --> 00:07:04,859 I woke up at Joe Penhale's. 143 00:07:05,947 --> 00:07:09,124 And there I was. 144 00:07:09,167 --> 00:07:10,908 Nowhere. 145 00:07:10,952 --> 00:07:14,782 Well, I can see how you might find that a bit unsettling. 146 00:07:14,825 --> 00:07:16,044 Mm. 147 00:07:16,087 --> 00:07:20,004 I always thought I'd be a successful 148 00:07:20,048 --> 00:07:22,006 something or other. 149 00:07:23,138 --> 00:07:24,531 [ Sighs ] 150 00:07:28,752 --> 00:07:31,886 I don't know what that is, but that is disgusting. 151 00:07:31,929 --> 00:07:33,975 Oh, they're crime-scene photographs. 152 00:07:34,018 --> 00:07:36,847 I'm assessing the perpetrator this week at Wormwood Scrubs. 153 00:07:36,891 --> 00:07:41,461 You see? Everybody has a more exciting life than I do. 154 00:07:41,504 --> 00:07:44,594 I'm sick of waiting for things to change, Ruth. 155 00:07:44,638 --> 00:07:46,422 Then stop waiting. 156 00:07:46,466 --> 00:07:49,077 -Yeah, but -- -And stop whining. 157 00:07:49,120 --> 00:07:50,774 We're the authors of our lives. 158 00:07:50,818 --> 00:07:52,254 You write the story, 159 00:07:52,297 --> 00:07:54,474 and you have no one to blame but yourself. 160 00:07:54,517 --> 00:07:57,520 If you want to change your circumstances, then change them. 161 00:07:57,564 --> 00:07:59,740 Only you can do it. 162 00:07:59,783 --> 00:08:01,785 -Right. -Right. 163 00:08:01,829 --> 00:08:04,266 Thanks, Ruth. 164 00:08:04,309 --> 00:08:06,311 I'm gonna make some changes. 165 00:08:06,355 --> 00:08:08,618 Good. 166 00:08:08,662 --> 00:08:10,751 But perhaps not straightaway. 167 00:08:10,794 --> 00:08:14,581 I need you to drive me to the station tomorrow afternoon. 168 00:08:21,109 --> 00:08:23,459 I mean, I do my best. 169 00:08:23,503 --> 00:08:25,548 But I sometimes swear to God 170 00:08:25,592 --> 00:08:29,639 she makes me feel like screaming. 171 00:08:29,683 --> 00:08:30,814 Ow! 172 00:08:30,858 --> 00:08:32,642 Sorry. Sorry, sorry. 173 00:08:32,686 --> 00:08:34,775 I didn't say stop. 174 00:08:34,818 --> 00:08:37,778 Here I'm the one who's been on his feet 175 00:08:37,821 --> 00:08:40,258 all evening in the restaurant. 176 00:08:40,302 --> 00:08:42,783 I mean, normally it's the hardworking man 177 00:08:42,826 --> 00:08:44,349 who gets a massage. 178 00:08:44,393 --> 00:08:46,221 Yeah, but that's what I like about you, Bert. 179 00:08:46,264 --> 00:08:47,439 You're different. 180 00:08:47,483 --> 00:08:50,312 Now, don't let Sal get to you. 181 00:08:50,355 --> 00:08:52,575 She's had a bit of a hard time of it recently. 182 00:08:52,619 --> 00:08:54,577 Yeah. I suppose so. 183 00:08:54,621 --> 00:08:57,537 Let's do something to take your mind off her. 184 00:08:57,580 --> 00:08:59,277 Ooh. What kind of something? 185 00:08:59,321 --> 00:09:02,846 Well, I can think of a couple of things. 186 00:09:02,890 --> 00:09:05,980 -Oh, I bet you could. -No, no, no. 187 00:09:06,023 --> 00:09:07,590 What about this weekend, eh, 188 00:09:07,634 --> 00:09:11,376 you and I go for a walk, like the old days? 189 00:09:11,420 --> 00:09:14,728 Fresh air. Gorgeous views. 190 00:09:14,771 --> 00:09:16,860 -Sounds nice. -Mm. 191 00:09:16,904 --> 00:09:20,560 Just what the doctor ordered, eh? 192 00:09:20,603 --> 00:09:22,649 Come on. Back to work. 193 00:09:22,692 --> 00:09:24,346 Oh. Right, madam. 194 00:09:25,608 --> 00:09:28,568 Oh! You're good at this, Bert. 195 00:09:35,531 --> 00:09:37,359 [ Sniffing ] 196 00:09:37,402 --> 00:09:38,665 What's that smell? 197 00:09:38,708 --> 00:09:41,929 [ Sniffs ] I can't smell anything. 198 00:09:41,972 --> 00:09:44,061 Is it perfume? It smells like a cat. 199 00:09:44,105 --> 00:09:46,934 Oh, and you thought it was my perfume. Thanks. 200 00:09:49,676 --> 00:09:51,025 Oh! 201 00:09:51,068 --> 00:09:52,679 I put some lavender oil on the pillow. 202 00:09:52,722 --> 00:09:54,463 I thought it might help you to sleep. 203 00:09:54,506 --> 00:09:55,812 I see. 204 00:09:55,856 --> 00:09:58,119 Well, maybe you could give it a try. 205 00:09:58,162 --> 00:10:00,251 You do know that lavender oil in high concentration 206 00:10:00,295 --> 00:10:01,644 can be cytotoxic? 207 00:10:01,688 --> 00:10:04,342 Well, it's not high in concentration. 208 00:10:04,386 --> 00:10:06,388 And I brought your magazine up for you. 209 00:10:06,431 --> 00:10:08,956 I thought you could read and fall asleep. 210 00:10:08,999 --> 00:10:11,872 It can also be a stimulant. I only used a tiny bit. 211 00:10:11,915 --> 00:10:15,832 And I've got an eye mask, too, so the light won't bother me. 212 00:10:15,876 --> 00:10:17,225 I don't really feel like reading. 213 00:10:17,268 --> 00:10:20,620 Oh, just give it a try, will you? 214 00:10:31,065 --> 00:10:32,544 [ Sniffs ] 215 00:10:39,682 --> 00:10:40,988 [ Sniffing ] 216 00:10:43,381 --> 00:10:45,253 Oh, Martin, stop it! 217 00:10:46,558 --> 00:10:49,344 -Sleep well. -Good night. 218 00:11:12,715 --> 00:11:14,064 Where are you going? 219 00:11:14,108 --> 00:11:18,242 Uh, nowhere. I was just, um, settling. 220 00:12:19,129 --> 00:12:22,002 I could hardly breathe last night. 221 00:12:22,045 --> 00:12:23,612 Felt like someone was sitting on -- 222 00:12:23,655 --> 00:12:26,223 Oh, stop talking. I'm trying to listen to your lungs. 223 00:12:26,267 --> 00:12:28,443 How can I listen with you talking all the time? 224 00:12:28,486 --> 00:12:32,012 [ Inhaling, exhaling slowly ] 225 00:12:42,457 --> 00:12:43,763 Well? 226 00:12:43,806 --> 00:12:46,069 You have crepitations in both lungs. 227 00:12:46,113 --> 00:12:49,420 -Crepitations? -Crackling sounds. 228 00:12:49,464 --> 00:12:50,726 Well, what does that mean? 229 00:12:50,770 --> 00:12:52,728 It can mean any number of things. 230 00:12:52,772 --> 00:12:54,599 It says here you do building work. 231 00:12:54,643 --> 00:12:56,558 -That's right. -What sort? 232 00:12:56,601 --> 00:12:58,603 Well, you name it, I've done it. 233 00:12:58,647 --> 00:13:01,215 Brickie, demolition, loft conversions. 234 00:13:01,258 --> 00:13:03,783 Do you use insulation in loft conversions? 235 00:13:03,826 --> 00:13:05,306 Well, yeah. Of course. 236 00:13:05,349 --> 00:13:07,830 Got to keep the heat in and the cold out, right? 237 00:13:07,874 --> 00:13:09,310 Could you ever have used asbestos 238 00:13:09,353 --> 00:13:11,355 as insulation in the past? 239 00:13:11,399 --> 00:13:12,835 I'm not sure. 240 00:13:12,879 --> 00:13:14,706 Mike was in charge of the project. 241 00:13:14,750 --> 00:13:17,927 I'm going to send you for a chest X-ray. 242 00:13:17,971 --> 00:13:18,972 What? 243 00:13:21,452 --> 00:13:23,411 -Why? -You heard of asbestosis? 244 00:13:23,454 --> 00:13:25,848 Yes. Is it serious? 245 00:13:25,892 --> 00:13:27,328 It can lead to cancer. 246 00:13:27,371 --> 00:13:29,504 You should tell the man you used to work for 247 00:13:29,547 --> 00:13:31,332 that he needs to get a checkup too. 248 00:13:31,375 --> 00:13:34,378 Mike Early? I can't. He's dead. 249 00:13:36,206 --> 00:13:37,251 Lung cancer. 250 00:13:41,081 --> 00:13:42,952 Take that with you to the hospital tomorrow. 251 00:13:49,306 --> 00:13:52,788 Oh, dear. I'm sorry I'm a little bit late. 252 00:13:52,832 --> 00:13:55,878 Don't be silly. You're spot-on. 253 00:13:55,922 --> 00:13:57,662 -Oh. -How are you today? 254 00:13:57,706 --> 00:14:01,188 Oh. Well, I'm fine, thanks. 255 00:14:01,231 --> 00:14:03,581 -And you? -Very well. 256 00:14:03,625 --> 00:14:06,106 Oh! [ Laughs ] 257 00:14:06,149 --> 00:14:07,759 I've been thinking, 258 00:14:07,803 --> 00:14:11,589 maybe I've been a little unfair on you, Jennifer. 259 00:14:11,633 --> 00:14:14,592 Oh, no. Not in the least. 260 00:14:14,636 --> 00:14:17,334 I understand you're just doing your job. 261 00:14:17,378 --> 00:14:18,770 Oh. 262 00:14:19,771 --> 00:14:23,471 There you go. I can't fault you for that. 263 00:14:23,514 --> 00:14:27,127 Well, I always try and give it my best, 264 00:14:27,170 --> 00:14:28,519 wherever I am. 265 00:14:28,563 --> 00:14:30,260 You certainly do. 266 00:14:30,304 --> 00:14:33,263 And now you can give it your best somewhere else, thanks. 267 00:14:39,617 --> 00:14:43,708 My case has been reviewed by the pharmacy regulator. 268 00:14:43,752 --> 00:14:49,062 And I can now practice again unsupervised. 269 00:14:59,681 --> 00:15:01,117 MAN: Morning, Malcolm. 270 00:15:02,162 --> 00:15:04,947 -I'm dying. -What, again? 271 00:15:04,991 --> 00:15:06,688 No, I really am this time. 272 00:15:06,731 --> 00:15:08,777 Sorry about that, mate. 273 00:15:08,820 --> 00:15:10,518 -Pint? -On the house? 274 00:15:10,561 --> 00:15:12,563 [ Laughs ] You're not dead yet. 275 00:15:21,268 --> 00:15:22,834 So, what are you doing back, then? 276 00:15:22,878 --> 00:15:26,316 Oh! Well, she's been given the all clear. 277 00:15:26,360 --> 00:15:28,840 So I'm out of a job now. 278 00:15:28,884 --> 00:15:30,712 Well, we won't have to wait 279 00:15:30,755 --> 00:15:32,670 until the weekend for our picnic. 280 00:15:32,714 --> 00:15:35,064 I suppose I'd better phone the agency 281 00:15:35,108 --> 00:15:36,936 and see if they've got something else for me. 282 00:15:36,979 --> 00:15:40,417 Don't worry about that. Think of this as a holiday, eh? 283 00:15:40,461 --> 00:15:43,725 I reckon you deserve a break. Don't you? 284 00:15:46,119 --> 00:15:48,512 I mean, the problem is, 285 00:15:48,556 --> 00:15:50,819 we all think we got all this time. 286 00:15:50,862 --> 00:15:52,299 Loads of the stuff! 287 00:15:52,342 --> 00:15:56,999 "Oh, I'll do it later. Maybe tomorrow." 288 00:15:57,043 --> 00:16:00,872 And then you wake up one day, and, you know, 289 00:16:00,916 --> 00:16:03,005 might not be a tomorrow. 290 00:16:03,049 --> 00:16:05,138 Might not be a later. 291 00:16:05,181 --> 00:16:07,923 Just ask old Mike Early, yeah? 292 00:16:07,967 --> 00:16:09,533 [ Chuckles ] 293 00:16:14,974 --> 00:16:17,889 Yeah, that's right. Live while you can. 294 00:16:17,933 --> 00:16:20,631 'Cause you never know what's gonna happen next. 295 00:16:20,675 --> 00:16:23,939 All right, Malcolm. Had a few complaints. 296 00:16:23,983 --> 00:16:26,202 12:00's a bit early, isn't it? 297 00:16:31,642 --> 00:16:35,081 Would you like one, Joe? They say they're bad for you. 298 00:16:35,124 --> 00:16:36,952 But it don't matter now, does it? 299 00:16:36,996 --> 00:16:39,868 No. Because you're drunk and disorderly. 300 00:16:39,911 --> 00:16:42,175 And they're cheese and onion. I'm not a fan. 301 00:16:43,306 --> 00:16:44,351 Now, come on. 302 00:16:47,571 --> 00:16:49,486 Got to have an X-ray, Joe. 303 00:16:49,530 --> 00:16:53,447 Chest. Could be all over. 304 00:16:55,057 --> 00:16:58,669 Some folks say the glass is half empty. 305 00:16:58,713 --> 00:17:00,932 Others say it's half full. 306 00:17:04,240 --> 00:17:06,199 I just say it's broken. 307 00:17:06,242 --> 00:17:09,680 And I say you're coming down the station to sober up. 308 00:17:12,509 --> 00:17:13,597 Morwenna, what's this? 309 00:17:13,641 --> 00:17:15,077 There's only two MMR vaccinations. 310 00:17:15,121 --> 00:17:16,861 I told you to contact everyone on that list. 311 00:17:16,905 --> 00:17:19,255 I did. The rest of them are a bit scared to come in now. 312 00:17:19,299 --> 00:17:21,562 Oh, for God's sake. Don't they realize it's perfectly safe? 313 00:17:21,605 --> 00:17:23,390 If they don't vaccinate their children, 314 00:17:23,433 --> 00:17:25,435 they run the risk of catching a ghastly disease. 315 00:17:25,479 --> 00:17:27,655 No. They're not scared of the vaccination. 316 00:17:27,698 --> 00:17:29,657 They're scared of you. 317 00:17:33,139 --> 00:17:35,880 [ Groans ] 318 00:17:35,924 --> 00:17:37,665 How long would it take to get to Bristol? 319 00:17:37,708 --> 00:17:39,362 Who cares? 320 00:17:39,406 --> 00:17:41,712 It's the only place I can find any sort of decent job. 321 00:17:41,756 --> 00:17:44,585 -At least you're not dying. -It's not a competition. 322 00:17:44,628 --> 00:17:47,718 Just as well. I'd have won. 323 00:17:49,416 --> 00:17:52,810 -How are you feeling? -Oh, God. 324 00:17:52,854 --> 00:17:54,899 That was quite the liquid lunch, Malcolm. 325 00:17:54,943 --> 00:17:56,684 I think you need to hear a few hard truths 326 00:17:56,727 --> 00:17:58,425 about the perils of the demon drink. 327 00:17:58,468 --> 00:18:01,602 As long as I'm told in a nice, quiet volume. 328 00:18:01,645 --> 00:18:04,953 You're lucky I don't issue you with a fixed penalty notice. 329 00:18:04,996 --> 00:18:08,696 Doc says I might have got asbestosis. 330 00:18:08,739 --> 00:18:10,611 [ Coughing ] 331 00:18:10,654 --> 00:18:15,355 Well, that's still no excuse for disorderly conduct. 332 00:18:15,398 --> 00:18:18,793 -You been working with asbestos? -Ages ago. 333 00:18:22,275 --> 00:18:24,103 I did this place. 334 00:18:28,455 --> 00:18:29,934 [ Coughs ] 335 00:18:38,117 --> 00:18:42,208 Yeah. This is the stuff I put in. 336 00:18:43,905 --> 00:18:45,602 [ Coughing ] 337 00:18:45,646 --> 00:18:48,127 JOE: Can't I just keep the door closed? 338 00:18:48,170 --> 00:18:51,260 AL: No. No. You've got to get it removed professionally. 339 00:18:51,304 --> 00:18:52,696 It's nasty stuff, this. 340 00:18:52,740 --> 00:18:55,090 MALCOLM: It gets worse. 341 00:18:55,134 --> 00:18:56,613 We must have done the lofts 342 00:18:56,657 --> 00:18:58,876 in at least 10 houses in this village. 343 00:18:58,920 --> 00:19:01,052 [ Coughing ] 344 00:19:02,924 --> 00:19:06,362 You'll be fine. 345 00:19:06,406 --> 00:19:07,929 Injection. 346 00:19:07,972 --> 00:19:09,757 He's a brave lad, my Harry, 347 00:19:09,800 --> 00:19:12,281 but, you know, not a big fan of getting jabbed. 348 00:19:12,325 --> 00:19:14,370 God, yeah. I hate it. 349 00:19:14,414 --> 00:19:16,590 I remember this one time, right, there was this nurse, 350 00:19:16,633 --> 00:19:18,113 and she couldn't find a vein, 351 00:19:18,157 --> 00:19:20,246 so she just kept stabbing me with the needle. 352 00:19:20,289 --> 00:19:23,162 Over and over and over. 353 00:19:23,205 --> 00:19:25,512 -Next patient! -In you go. 354 00:19:25,555 --> 00:19:27,253 Hurry up! 355 00:19:32,301 --> 00:19:34,825 -[ Stapler clicking ] -[ Indistinct conversations ] 356 00:19:38,220 --> 00:19:39,743 Ooh! 357 00:19:39,787 --> 00:19:42,137 That's a big tool you got there, Constable. 358 00:19:42,181 --> 00:19:43,399 [ Laughter ] 359 00:19:43,443 --> 00:19:45,227 It's not mine, actually. I borrowed it. 360 00:19:45,271 --> 00:19:46,359 -[ Laughter ] -Oh. 361 00:19:46,402 --> 00:19:47,838 I see what you did there. 362 00:19:47,882 --> 00:19:49,100 -[ Stapler clicks ] -Oh! 363 00:19:49,144 --> 00:19:50,537 [ Laughter ] 364 00:19:57,979 --> 00:19:59,502 Why is he shaking? 365 00:19:59,546 --> 00:20:01,330 Bit scared of the old needle, Doc. 366 00:20:01,374 --> 00:20:03,289 DOC MARTIN: This is an MMR vaccination. 367 00:20:03,332 --> 00:20:05,987 It helps protect you against highly infectious diseases. 368 00:20:06,030 --> 00:20:07,249 Now, what do you want, 369 00:20:07,293 --> 00:20:09,164 a short, sharp pain in your arm now, 370 00:20:09,208 --> 00:20:11,775 or the possibility of measles and mumps down the line? 371 00:20:11,819 --> 00:20:14,952 Mm? Maybe pneumonia and seizures, if you're extra lucky. 372 00:20:14,996 --> 00:20:18,478 Also the doctor gives out lollipops to brave little boys. 373 00:20:18,521 --> 00:20:19,479 No, I don't. 374 00:20:19,522 --> 00:20:20,610 [ Gasps ] 375 00:20:20,654 --> 00:20:21,959 [ Knock on door ] 376 00:20:22,003 --> 00:20:23,396 There's an emergency in the village. 377 00:20:23,439 --> 00:20:25,789 Right. I'll get my bag. We're finished. 378 00:20:29,097 --> 00:20:31,621 AL: I've been looking, and there are no jobs around here. 379 00:20:31,665 --> 00:20:34,320 So I'm gonna have to make one for myself, right? 380 00:20:34,363 --> 00:20:35,625 -Good. -Yeah. 381 00:20:35,669 --> 00:20:38,193 I was thinking electric shuttle bus 382 00:20:38,237 --> 00:20:39,803 for the hill to the village. 383 00:20:39,847 --> 00:20:42,197 -Go on. -Well, it's steep, isn't it? 384 00:20:42,241 --> 00:20:44,808 And you get all these, um, tourists everywhere, right? 385 00:20:44,852 --> 00:20:48,377 -Correct on both counts. -Ferry them up and down. 386 00:20:48,421 --> 00:20:51,293 Give a little description of all the historical places 387 00:20:51,337 --> 00:20:54,383 and charge them what I want. 388 00:20:55,384 --> 00:20:56,777 -Right. -Yeah. 389 00:20:56,820 --> 00:20:58,257 Have you worked out the costs? 390 00:20:58,300 --> 00:21:01,303 Vehicle, insurance, maintenance? 391 00:21:01,347 --> 00:21:03,087 Have you got a business plan? 392 00:21:03,131 --> 00:21:05,699 Can you cover the costs with the summer trade? 393 00:21:05,742 --> 00:21:08,919 Because in the winter, this place is a ghost town. 394 00:21:11,966 --> 00:21:13,533 No, you're right. 395 00:21:13,576 --> 00:21:16,275 You haven't really thought this through, have you? 396 00:21:17,885 --> 00:21:19,495 No. 397 00:21:19,539 --> 00:21:22,281 Come on. I don't want to be late. 398 00:21:24,021 --> 00:21:25,719 -[ Laughter ] -Smile for the camera. 399 00:21:25,762 --> 00:21:27,503 That's a good one. That's a good one. 400 00:21:27,547 --> 00:21:30,550 -That's a good one. -[ Laughter ] 401 00:21:30,593 --> 00:21:32,465 -Loser! -What's the emergency? 402 00:21:32,508 --> 00:21:34,815 Well, it's not really an emergency, Doc. 403 00:21:34,858 --> 00:21:36,556 WOMAN: He stapled his hand to the pole. 404 00:21:36,599 --> 00:21:38,514 JOE: I didn't know whether to pull it out. 405 00:21:38,558 --> 00:21:40,995 I know when you get a fencepost stuck in you, 406 00:21:41,038 --> 00:21:43,345 the medical procedure is to leave it in. 407 00:21:43,389 --> 00:21:45,782 -So, what are you gonna do? -Pull it out. 408 00:21:45,826 --> 00:21:47,654 Okay. That's a plan. 409 00:21:47,697 --> 00:21:48,698 [ Speaks indistinctly ] 410 00:21:48,742 --> 00:21:49,786 DOC MARTIN: Right. 411 00:21:51,092 --> 00:21:52,528 All right, hold still. 412 00:21:52,572 --> 00:21:54,487 Haven't really got much choice, have I, Doc? 413 00:21:58,578 --> 00:22:00,319 [ Groans ] 414 00:22:02,843 --> 00:22:05,062 Uh! 415 00:22:05,106 --> 00:22:07,369 Ohh. 416 00:22:07,413 --> 00:22:09,893 Oh. That's quite deep, Doc. 417 00:22:09,937 --> 00:22:11,199 [ Retches ] 418 00:22:11,242 --> 00:22:13,201 -[ Crowd gasps ] -MAN: Bleedin' hell, Doc! 419 00:22:14,507 --> 00:22:15,508 Sorry. 420 00:22:17,161 --> 00:22:18,511 That's all right. 421 00:22:18,554 --> 00:22:20,556 That was quite a good shot, as it goes. 422 00:22:20,600 --> 00:22:24,299 Got both my shoes and my trousers. 423 00:22:24,343 --> 00:22:25,779 That's something. 424 00:22:25,822 --> 00:22:27,868 Come to the surgery. 425 00:22:37,356 --> 00:22:40,054 -Louisa, how's the doc? -Fine, thanks. 426 00:22:40,097 --> 00:22:43,536 Well, I suppose he's used to it, isn't he? 427 00:22:44,711 --> 00:22:46,365 Used to what? 428 00:22:53,023 --> 00:22:56,679 Out like a light. He's a great little sleeper. 429 00:22:58,202 --> 00:23:00,509 Well, it's all over the village. 430 00:23:00,553 --> 00:23:01,728 What is? 431 00:23:01,771 --> 00:23:04,295 That you threw up on Joe Penhale. 432 00:23:07,081 --> 00:23:09,736 Right. Yes. [ Clears throat ] Right. 433 00:23:11,302 --> 00:23:14,436 Your blood phobia's not getting any better, is it? 434 00:23:14,480 --> 00:23:16,307 No. Not yet. 435 00:23:17,918 --> 00:23:21,487 Will you phone that psychiatrist now? 436 00:23:21,530 --> 00:23:24,315 You've really got to talk to someone. 437 00:23:24,359 --> 00:23:26,796 Why do you think it's getting worse? 438 00:23:28,407 --> 00:23:30,539 Is it the house? 439 00:23:30,583 --> 00:23:32,585 Is it too small for us? 440 00:23:33,934 --> 00:23:36,676 Do you need more space? 441 00:23:36,719 --> 00:23:40,288 Uh, no. I don't think so. 442 00:23:41,376 --> 00:23:42,421 I don't know. 443 00:23:47,426 --> 00:23:49,906 -Well, is it me, then? -No, of course not. 444 00:23:49,950 --> 00:23:51,473 Well, you don't sound like you're very sure. 445 00:23:51,517 --> 00:23:54,433 -I am. -You're not very convincing. 446 00:23:54,476 --> 00:23:56,652 [ Doorbell rings ] 447 00:24:02,919 --> 00:24:04,965 [ Sea gulls squawking ] 448 00:24:07,968 --> 00:24:10,971 -What are you doing here? -Your father's died. 449 00:24:14,757 --> 00:24:17,238 I thought it best I tell you myself. 450 00:24:17,281 --> 00:24:19,980 Yes. I see. 451 00:24:20,023 --> 00:24:21,024 Hello? 452 00:24:21,068 --> 00:24:23,505 Um, uh, my father's died. 453 00:24:24,550 --> 00:24:27,074 Oh, Martin, I'm so sorry. 454 00:24:27,117 --> 00:24:29,729 Who are you? 455 00:24:29,772 --> 00:24:31,034 I'm Martin's wife. 456 00:24:31,078 --> 00:24:34,037 Louisa, this is my mother. 457 00:24:35,169 --> 00:24:37,040 -Oh, right. -You're married? 458 00:24:37,084 --> 00:24:39,216 Yes, we're married -- married with a son. 459 00:24:39,260 --> 00:24:41,567 -Really? -Yes. 460 00:24:41,610 --> 00:24:44,134 But you're still the village GP? 461 00:24:47,877 --> 00:24:50,358 Um, would you like to come inside? 462 00:24:50,401 --> 00:24:53,361 -Yes, thank you, Louise. -It's Louisa. 463 00:25:03,589 --> 00:25:06,505 -Have you come far? -From Portugal. 464 00:25:10,204 --> 00:25:12,554 -How did he die? -Shall we have a cup of tea? 465 00:25:12,598 --> 00:25:14,600 I don't drink tea. 466 00:25:14,643 --> 00:25:16,210 He had a stroke. 467 00:25:16,253 --> 00:25:18,212 -Ischemic or hemorrhagic? -What? 468 00:25:18,255 --> 00:25:20,954 His stroke -- Was it caused by a clot or a bleed? 469 00:25:20,997 --> 00:25:23,347 I really don't know, Martin. 470 00:25:23,391 --> 00:25:25,436 And when's the funeral? 471 00:25:25,480 --> 00:25:27,569 It was two weeks ago. 472 00:25:27,613 --> 00:25:29,528 So when did you find out? 473 00:25:29,571 --> 00:25:32,313 I was there. Your father and I got back together. 474 00:25:32,356 --> 00:25:34,228 Well, why didn't you tell me? 475 00:25:34,271 --> 00:25:37,100 I'm telling you now. 476 00:25:38,101 --> 00:25:40,974 There are some things one just doesn't do over the phone. 477 00:25:43,454 --> 00:25:44,847 So where are you staying? 478 00:25:44,891 --> 00:25:46,414 [ Inhales sharply ] 479 00:25:46,457 --> 00:25:49,199 -I was thinking -- -We don't have a spare room. 480 00:25:49,243 --> 00:25:51,680 -There is James' room. -Which is where James sleeps. 481 00:25:51,724 --> 00:25:54,596 -Would he mind? -He's nine months old. 482 00:25:54,640 --> 00:25:56,555 Well, then. 483 00:26:00,602 --> 00:26:02,648 I'm sorry. 484 00:26:02,691 --> 00:26:07,653 Oh, it's, um, only for a few days, I'm sure. 485 00:26:09,045 --> 00:26:11,700 No, about your father. 486 00:26:13,659 --> 00:26:15,051 Yes. 487 00:26:17,967 --> 00:26:19,752 She might have called first. 488 00:26:19,795 --> 00:26:23,146 Has she ever done that before, just turn up out of the blue? 489 00:26:23,190 --> 00:26:24,191 No. 490 00:26:27,150 --> 00:26:28,804 So how are you? 491 00:26:32,329 --> 00:26:34,418 I'm fine. Thank you. 492 00:26:35,898 --> 00:26:37,639 If you want to talk -- 493 00:26:37,683 --> 00:26:40,337 I mean, I know you probably don't, but if you do, then... 494 00:26:43,732 --> 00:26:44,994 Mm. 495 00:26:47,954 --> 00:26:49,651 [ Footsteps ] 496 00:26:54,787 --> 00:26:58,138 -The room's ready. -Yeah. We moved James. 497 00:26:58,181 --> 00:27:00,880 Actually, it'll be quite nice to have him sleeping with us again. 498 00:27:00,923 --> 00:27:03,709 -Won't it? -I'm going to bed. 499 00:27:11,238 --> 00:27:13,109 Hot chocolate? 500 00:27:14,937 --> 00:27:16,286 No. 501 00:27:28,995 --> 00:27:32,302 Morning. Did you sleep well? 502 00:27:32,346 --> 00:27:34,348 The room was a little stuffy. 503 00:27:34,391 --> 00:27:36,698 Oh, dear. I'm sorry to hear that. 504 00:27:36,742 --> 00:27:38,700 But it was fine. 505 00:27:38,744 --> 00:27:41,398 Well, looks like it's gonna be a lovely day. 506 00:27:41,442 --> 00:27:43,923 When was the last time you were here? 507 00:27:43,966 --> 00:27:45,489 Oh, it was a little while ago. 508 00:27:45,533 --> 00:27:48,318 It must be so nice seeing Martin again. 509 00:27:48,362 --> 00:27:51,931 Mm. Does he listen to you? 510 00:27:53,019 --> 00:27:54,673 JAMES HENRY: [ Babbles ] 511 00:27:54,716 --> 00:27:56,370 Um... 512 00:27:56,413 --> 00:27:58,024 Well, yes. 513 00:27:58,067 --> 00:28:01,201 I don't want to assume. All marriages are different. 514 00:28:01,244 --> 00:28:03,507 Yeah, of course. 515 00:28:03,551 --> 00:28:07,120 We haven't been as close as maybe I would have liked. 516 00:28:08,164 --> 00:28:11,167 Oh, I don't entirely blame Martin. 517 00:28:11,211 --> 00:28:12,778 I was at fault myself. 518 00:28:12,821 --> 00:28:14,649 Mm. 519 00:28:14,693 --> 00:28:19,001 Well, I suppose, you know, families can be like that. 520 00:28:19,045 --> 00:28:21,830 Mm. Well, you understand. 521 00:28:21,874 --> 00:28:24,267 I'm glad you can see my side. 522 00:28:25,312 --> 00:28:26,792 I didn't realize there were sides. 523 00:28:26,835 --> 00:28:30,230 No, I don't mean it exactly like that, but... 524 00:28:30,273 --> 00:28:33,407 I would like to improve things between us. 525 00:28:33,450 --> 00:28:34,582 Yeah. 526 00:28:34,625 --> 00:28:37,106 And I hope wecan be friends. 527 00:28:37,150 --> 00:28:38,499 Well, yeah. 528 00:28:42,938 --> 00:28:45,071 Would you like to feed James? 529 00:28:47,377 --> 00:28:50,685 No, I -- I'll have my coffee first. 530 00:28:50,729 --> 00:28:53,644 I'm not really a morning person, as they say. 531 00:28:53,688 --> 00:28:55,168 [ Chuckles ] 532 00:28:58,432 --> 00:29:01,609 Let's go and find your daddy. 533 00:29:01,652 --> 00:29:02,653 Yeah. 534 00:29:10,313 --> 00:29:14,013 Martin? Why are you doing that now? 535 00:29:14,056 --> 00:29:15,797 Come in the kitchen and help. 536 00:29:15,841 --> 00:29:17,320 I'm nearly finished. Um... 537 00:29:17,364 --> 00:29:18,800 [ Whispering ] Do it later! She's your mother! 538 00:29:18,844 --> 00:29:22,108 Mm. I'm aware of that. 539 00:29:24,806 --> 00:29:26,503 We found him. 540 00:29:28,070 --> 00:29:30,377 I wanted to talk to you. 541 00:29:31,813 --> 00:29:33,075 Please, Martin. 542 00:29:37,166 --> 00:29:39,603 Just as well it wasn't a good one. 543 00:29:45,218 --> 00:29:47,568 So, what are your plans today? 544 00:29:48,569 --> 00:29:50,397 Hadn't thought about it, really. 545 00:29:50,440 --> 00:29:54,227 Martin, maybe you should show your mother 'round the village. 546 00:29:54,270 --> 00:29:56,533 Uh, no. I have patients to attend to. 547 00:29:57,404 --> 00:29:59,275 Perhaps we can talk later? 548 00:30:01,060 --> 00:30:03,453 -[ Sighs ] -[ Door closes ] 549 00:30:03,497 --> 00:30:05,499 He looks tired. 550 00:30:05,542 --> 00:30:08,110 Oh, he hasn't been sleeping very well recently. 551 00:30:08,154 --> 00:30:10,199 Well, he didn't as a child either. 552 00:30:11,200 --> 00:30:13,942 Always cried himself to sleep in the end, though. 553 00:30:13,986 --> 00:30:15,988 Really? 554 00:30:16,031 --> 00:30:19,905 Mm. It may sound cruel. That's what we did in my day. 555 00:30:19,948 --> 00:30:22,559 If I had my time again, we'd do things differently. 556 00:30:24,692 --> 00:30:26,868 -Morning. -Mike. 557 00:30:26,912 --> 00:30:29,131 This is Margaret -- Martin's mother. 558 00:30:29,175 --> 00:30:32,395 -Mike's James' childminder. -Oh, how very modern. 559 00:30:32,439 --> 00:30:34,223 Hi. It's nice to meet you. 560 00:30:38,097 --> 00:30:39,663 LOUISA: Right. 561 00:30:39,707 --> 00:30:42,057 Oh, give him to me. 562 00:30:42,101 --> 00:30:43,363 I'll get to know him better. 563 00:30:43,406 --> 00:30:44,364 LOUISA: Here we go. 564 00:30:45,756 --> 00:30:47,454 I'm off to work. Will you two be all right? 565 00:30:47,497 --> 00:30:48,890 Yes. 566 00:30:48,934 --> 00:30:50,152 If there any problems, just give me a call. 567 00:30:50,196 --> 00:30:51,371 Mike, he's not had any breakfast. 568 00:30:51,414 --> 00:30:53,286 -[ Cries ] -Oh, dear. Oh, dear. 569 00:30:53,329 --> 00:30:55,114 Don't worry about us. We'll be fine. 570 00:30:55,157 --> 00:30:56,376 -Okay. -Yes. 571 00:30:56,419 --> 00:30:58,465 -See you later. -See you. 572 00:31:01,990 --> 00:31:05,341 He likes to be jigged up and down a bit. 573 00:31:12,435 --> 00:31:14,873 There. There you are. 574 00:31:23,011 --> 00:31:25,709 It's beautiful, isn't it? 575 00:31:25,753 --> 00:31:27,973 Yes, it is. 576 00:31:28,016 --> 00:31:31,890 Can't have changed for thousands of years. 577 00:31:42,770 --> 00:31:44,859 -Bert? -Yes, my love. 578 00:31:44,903 --> 00:31:48,210 My agency phoned. I've got another job. 579 00:31:48,254 --> 00:31:50,604 Oh, that's good news. 580 00:31:50,647 --> 00:31:52,780 -Well, don't you think? -It's in Woking. 581 00:31:52,823 --> 00:31:55,870 And I've got to leave tomorrow. 582 00:31:57,045 --> 00:31:59,918 They couldn't find you something a little closer? 583 00:31:59,961 --> 00:32:03,051 I've got to go to where the work is. 584 00:32:05,010 --> 00:32:07,795 But you could stay here a bit longer, right? 585 00:32:09,144 --> 00:32:10,929 Induction's on Monday. 586 00:32:23,854 --> 00:32:25,291 DOC MARTIN: Get out! 587 00:32:25,334 --> 00:32:26,770 Has the hospital rung about my results yet? 588 00:32:26,814 --> 00:32:28,729 -No! -Well, how much longer -- 589 00:32:28,772 --> 00:32:30,861 Out! Out, out, out! 590 00:32:30,905 --> 00:32:32,298 -[ Indistinct shouting ] -Shut up! 591 00:32:32,341 --> 00:32:34,561 Shut up! 592 00:32:34,604 --> 00:32:36,041 What's going on? 593 00:32:36,084 --> 00:32:38,347 Seems there's a bit of worry in the village. 594 00:32:40,436 --> 00:32:43,004 -Doc, can you see me now? -No. 595 00:32:43,048 --> 00:32:45,441 Morwenna, make them all sit down. 596 00:32:45,485 --> 00:32:47,139 [ Indistinct talking ] 597 00:32:47,182 --> 00:32:49,010 You heard the man! Please take a seat! 598 00:32:51,491 --> 00:32:54,711 Doc? Should I wait here, then? 599 00:32:54,755 --> 00:32:57,453 Okay, get back. Behind the tape. 600 00:32:57,497 --> 00:32:59,542 Behind the tape. 601 00:32:59,586 --> 00:33:01,153 Are you listening? 602 00:33:01,196 --> 00:33:03,720 Now, I want everyone to breathe through your noses. 603 00:33:03,764 --> 00:33:05,157 Uh, why? 604 00:33:05,200 --> 00:33:07,159 Because your nose hair will block the asbestos. 605 00:33:07,202 --> 00:33:09,030 -Out of my way. -Ah. Doc. 606 00:33:09,074 --> 00:33:11,946 -Tosser! -Just in time. 607 00:33:11,990 --> 00:33:14,340 -Did you put this up? -Blanketed the village. 608 00:33:14,383 --> 00:33:16,298 Health and safety's one of my duties. 609 00:33:16,342 --> 00:33:18,561 You've caused complete panic. 610 00:33:18,605 --> 00:33:21,956 Well, it's my duty to inform the public if there's a concern. 611 00:33:22,000 --> 00:33:24,828 "Every breath you take could be giving you cancer." 612 00:33:24,872 --> 00:33:26,395 Like on the movie posters. 613 00:33:26,439 --> 00:33:29,616 You know, "In space, no one can hear you cough." 614 00:33:29,659 --> 00:33:32,793 -MALCOLM: [ Coughing ] -Well, it grabs their attention. 615 00:33:32,836 --> 00:33:34,403 Anyway, I looked it up on the Internet. 616 00:33:34,447 --> 00:33:36,623 Asbestos does give you cancer. 617 00:33:36,666 --> 00:33:38,364 [ Muffled ] It's not asbestos. It's cellulose. 618 00:33:38,407 --> 00:33:40,540 -What? -It's not asbestos. 619 00:33:40,583 --> 00:33:42,803 Take off your mask! 620 00:33:42,846 --> 00:33:44,544 It's not asbestos. It's cellulose. 621 00:33:44,587 --> 00:33:45,893 Oh, my God! 622 00:33:45,936 --> 00:33:47,286 It's harmless. It's not a health hazard. 623 00:33:47,329 --> 00:33:50,158 Really? I always thought that stuff was asbestos. 624 00:33:50,202 --> 00:33:52,595 Is this what you put in all the houses? 625 00:33:52,639 --> 00:33:54,467 Take all these down, you idiot. 626 00:33:54,510 --> 00:33:56,512 Well, if I haven't got asbestosis, 627 00:33:56,556 --> 00:33:58,210 what's wrong with me? 628 00:33:58,253 --> 00:34:01,082 I don't know! I haven't had your X-rays back, have I?! 629 00:34:05,130 --> 00:34:09,656 "Warn everyone," you said. "Oh, you'll be a hero, Joe." 630 00:34:09,699 --> 00:34:13,007 Why couldn't you just have just put asbestos in the houses, eh? 631 00:34:15,923 --> 00:34:17,664 [ Coughing ] 632 00:34:30,111 --> 00:34:31,460 You've got to make me an appointment! 633 00:34:31,504 --> 00:34:34,246 -My lungs are burning! -I was here first! 634 00:34:34,289 --> 00:34:37,336 You're all fine. It's not asbestos. Get out. 635 00:34:37,379 --> 00:34:38,728 Apart from all those 636 00:34:38,772 --> 00:34:42,123 with scheduled appointments, of course. 637 00:34:42,167 --> 00:34:43,124 Go. 638 00:34:47,868 --> 00:34:49,130 Afternoon, Sal. 639 00:34:49,174 --> 00:34:51,263 Afternoon, Bert. How can I help? 640 00:34:51,306 --> 00:34:53,265 -It's personal. -Oh. 641 00:34:53,308 --> 00:34:55,571 Matter of the heart. 642 00:34:55,615 --> 00:34:56,616 Really? 643 00:34:57,660 --> 00:35:00,141 Jenny's leaving tomorrow, and I -- 644 00:35:00,185 --> 00:35:01,925 Well, the truth of the matter is, 645 00:35:01,969 --> 00:35:05,451 I've been feeling things that I haven't felt for a while. 646 00:35:05,494 --> 00:35:06,930 A long while. 647 00:35:06,974 --> 00:35:09,542 I thought my old heart had turned to stone. 648 00:35:09,585 --> 00:35:12,588 But then she showed up, and everything changed. 649 00:35:12,632 --> 00:35:15,939 I guess what I'm trying to say, Sal -- 650 00:35:15,983 --> 00:35:19,595 Is there any way that the two of you could work together here 651 00:35:19,639 --> 00:35:21,380 so that Jenny didn't have to go? 652 00:35:23,077 --> 00:35:24,078 No. 653 00:35:25,514 --> 00:35:27,255 [ Indistinct conversations ] 654 00:35:48,842 --> 00:35:50,278 Oh. 655 00:35:56,676 --> 00:36:01,159 So, what was it like, then, being in the army? 656 00:36:01,202 --> 00:36:02,812 Oh, I... 657 00:36:02,856 --> 00:36:04,553 I'd rather not talk about it. 658 00:36:04,597 --> 00:36:05,685 Why not? 659 00:36:05,728 --> 00:36:07,252 -Were you black ops? -What? 660 00:36:07,295 --> 00:36:10,733 You know, special squad. Infiltrating behind enemy lines. 661 00:36:10,777 --> 00:36:13,345 Answerable only to the Chief of Staff. 662 00:36:13,388 --> 00:36:14,781 No, I -- I just... 663 00:36:16,217 --> 00:36:18,567 I just think talking about work's boring. 664 00:36:18,611 --> 00:36:19,916 I don't mind it. 665 00:36:19,960 --> 00:36:22,832 That's 'cause you work for the doc. 666 00:36:22,876 --> 00:36:25,052 He's got a bit of a reputation in the village, doesn't he? 667 00:36:25,095 --> 00:36:26,923 A no-nonsense kind of guy. 668 00:36:26,967 --> 00:36:29,448 He does get some right morons in. 669 00:36:29,491 --> 00:36:31,493 But that doesn't mean he has to shout at them all the time. 670 00:36:31,537 --> 00:36:33,539 Like today, right? 671 00:36:33,582 --> 00:36:35,280 I come back from my break, 672 00:36:35,323 --> 00:36:37,630 and I hear the doc and this woman arguing. 673 00:36:37,673 --> 00:36:40,502 And he's saying, like, "For the last time, you idiot, 674 00:36:40,546 --> 00:36:42,852 you can't get crabs from paddling in rock pools.' 675 00:36:42,896 --> 00:36:43,940 [ Laughs ] 676 00:36:46,987 --> 00:36:48,467 Well, you can't. 677 00:36:48,510 --> 00:36:50,686 No, that -- that was a joke. 678 00:36:52,340 --> 00:36:53,820 Oh. 679 00:36:55,561 --> 00:36:57,954 Look, I just mean it must be difficult for him, like, 680 00:36:57,998 --> 00:37:00,653 being constantly surrounded by people less smart than he is. 681 00:37:00,696 --> 00:37:02,176 What? Like me? 682 00:37:02,220 --> 00:37:04,047 Oh, no, no. I didn't mean that. 683 00:37:04,091 --> 00:37:08,008 What, so I'm smarter than the doc, then, am I? 684 00:37:09,009 --> 00:37:09,966 Um... [ Laughs ] 685 00:37:10,010 --> 00:37:10,880 "Um..." 686 00:37:10,924 --> 00:37:12,230 Yeah. 687 00:37:12,273 --> 00:37:13,970 Exactly. 688 00:37:14,014 --> 00:37:16,103 Cheers. 689 00:37:21,717 --> 00:37:23,153 Good. 690 00:37:23,197 --> 00:37:26,287 Thank you. Thank you very much. 691 00:37:26,331 --> 00:37:27,767 Table for six. 692 00:37:27,810 --> 00:37:29,638 Not bad for a weeknight. 693 00:37:29,682 --> 00:37:30,944 Is that it? 694 00:37:30,987 --> 00:37:32,815 Well, what's got you so miserable? 695 00:37:32,859 --> 00:37:34,513 Living with Joe Penhale. 696 00:37:34,556 --> 00:37:37,342 He wants to go for a run tomorrow. 697 00:37:37,385 --> 00:37:39,257 I told you you should've stayed. 698 00:37:39,300 --> 00:37:41,128 Not much of that going on here. 699 00:37:41,171 --> 00:37:44,262 Mind you, not much of anything's going on here. 700 00:37:44,305 --> 00:37:46,002 What, is business down? 701 00:37:46,046 --> 00:37:49,397 Jenny. She's leaving us. Tomorrow. 702 00:37:50,616 --> 00:37:52,444 Got a job in Woking. 703 00:37:54,402 --> 00:37:56,404 Oh, right. 704 00:37:56,448 --> 00:37:58,841 That's rough. Sorry. 705 00:37:59,842 --> 00:38:01,670 I don't know what I'm gonna do with myself. 706 00:38:01,714 --> 00:38:03,759 Are you serious about her? 707 00:38:05,413 --> 00:38:08,764 -Have you told her? -I think she knows. 708 00:38:10,070 --> 00:38:11,680 Dad, tell her. 709 00:38:11,724 --> 00:38:14,117 Before it's too late. 710 00:38:14,161 --> 00:38:15,902 But if she does leave, 711 00:38:15,945 --> 00:38:18,383 can I have my room back? 712 00:39:22,534 --> 00:39:25,363 Morwenna, Malcolm Raynor has an appointment. Where is he? 713 00:39:25,406 --> 00:39:27,408 Late. I rang, but there's no answer. 714 00:39:27,452 --> 00:39:30,063 He's a hypochondriac. He wouldn't miss an appointment. 715 00:39:30,106 --> 00:39:31,412 Go to his house and see if he's there. 716 00:39:31,456 --> 00:39:32,935 -Now? -Now. 717 00:39:32,979 --> 00:39:35,764 You take Tiny Lane... 718 00:39:35,808 --> 00:39:39,899 No, no. Haven't you got a map there? 719 00:39:39,942 --> 00:39:42,815 Well, shouldn't you have one? 720 00:39:42,858 --> 00:39:46,035 Fine. Shall I come 'round and draw you one? 721 00:39:58,352 --> 00:40:00,093 Malcolm? 722 00:40:02,487 --> 00:40:04,706 Malcolm! 723 00:40:04,750 --> 00:40:07,666 The doc sent me to check on you. 724 00:40:07,709 --> 00:40:11,147 We've got your X-rays back from the hospital. 725 00:40:17,197 --> 00:40:19,112 Malcolm! 726 00:40:22,507 --> 00:40:24,334 Oh, God! 727 00:40:24,378 --> 00:40:25,597 Malcolm? 728 00:40:25,640 --> 00:40:27,642 Malcolm. 729 00:40:29,775 --> 00:40:30,950 Malcolm! 730 00:40:43,571 --> 00:40:44,572 You coming, love? 731 00:40:51,884 --> 00:40:52,841 [ Car door closes ] 732 00:40:52,885 --> 00:40:54,582 [ Engine turns over ] 733 00:41:01,894 --> 00:41:04,200 I rang the doc. He's on his way. 734 00:41:05,550 --> 00:41:06,551 Malcolm? 735 00:41:06,594 --> 00:41:08,074 [ Gasping ] 736 00:41:08,117 --> 00:41:09,728 DOC MARTIN: Morwenna, where are you? 737 00:41:09,771 --> 00:41:11,381 Back here, Doc. 738 00:41:14,950 --> 00:41:17,866 -He's hardly breathing. -Take that. 739 00:41:25,918 --> 00:41:28,094 Just try and breathe normally. 740 00:41:31,358 --> 00:41:33,926 -What's wrong with him? -Hypersensitivity pneumonitis. 741 00:41:33,969 --> 00:41:35,449 MORWENNA: What's that? 742 00:41:35,493 --> 00:41:37,930 Mr. Raynor, I'm going to ask you some questions. 743 00:41:37,973 --> 00:41:41,281 Answer by just shaking or nodding your head. 744 00:41:41,324 --> 00:41:43,413 Do you have air conditioning in your house? 745 00:41:45,415 --> 00:41:48,636 Are you ever exposed to hay or damp grain? 746 00:41:48,680 --> 00:41:51,509 -Does birdseed count as grain? -Why? 747 00:41:51,552 --> 00:41:53,467 Do you ever come into contact with birdseed? 748 00:41:53,511 --> 00:41:56,165 Course he does. Everybody knows about Malcolm and his pigeons. 749 00:41:56,209 --> 00:41:57,558 Well, I didn't! 750 00:42:08,351 --> 00:42:11,267 You've got pigeon fancier's lung. 751 00:42:11,311 --> 00:42:14,009 The pulmonary lining has become inflamed. 752 00:42:15,358 --> 00:42:17,273 The birdseed got in your lungs, Malcolm. 753 00:42:17,317 --> 00:42:18,536 No, it didn't. 754 00:42:18,579 --> 00:42:21,234 You inhaled proteins from bird feces. 755 00:42:21,277 --> 00:42:23,236 You've been inhaling bird poo. 756 00:42:23,279 --> 00:42:26,805 Well, that can't be right. I've had them birds for years. 757 00:42:26,848 --> 00:42:29,459 It could come on at any time. You'll have to get rid of them. 758 00:42:29,503 --> 00:42:32,550 But they're my family. Can't I keep just a couple? 759 00:42:32,593 --> 00:42:33,899 What do you mean, they're your family? 760 00:42:33,942 --> 00:42:35,161 They're pigeons. 761 00:42:35,204 --> 00:42:37,163 You have a serious pulmonary disease 762 00:42:37,206 --> 00:42:38,860 that could lead to asphyxiation. 763 00:42:40,079 --> 00:42:42,255 No. Sorry. 764 00:42:43,996 --> 00:42:45,432 Make an appointment as soon as possible. 765 00:42:45,475 --> 00:42:46,607 Morwenna, get the bag. 766 00:42:59,489 --> 00:43:01,361 Where are we? 767 00:43:06,192 --> 00:43:08,194 -Why are we stopping? -We're here, aren't we? 768 00:43:08,237 --> 00:43:12,720 I said Bodmin Station. I've got pepper spray in my bag. 769 00:43:19,379 --> 00:43:20,989 Bert? 770 00:43:25,254 --> 00:43:27,082 Bert! 771 00:43:27,126 --> 00:43:29,519 What's going on? 772 00:43:29,563 --> 00:43:31,696 I don't want you to leave. 773 00:43:31,739 --> 00:43:34,916 Well, I don't want to either, but I've got to work. 774 00:43:34,960 --> 00:43:38,528 What if you didn't? What if I supported you? 775 00:43:38,572 --> 00:43:40,226 What do you mean? 776 00:43:40,269 --> 00:43:43,969 Well, what if you stayed here and lived with me? 777 00:43:44,012 --> 00:43:47,581 Permanently. Forever. 778 00:43:48,669 --> 00:43:50,105 What are you saying? 779 00:43:52,499 --> 00:43:56,634 Jennifer Cardew, will you... 780 00:43:58,505 --> 00:43:59,506 ...marry me? 781 00:44:02,988 --> 00:44:04,250 Oh, Bert. 782 00:44:05,904 --> 00:44:08,558 This is the first time I've ever heard you lost for words, girl. 783 00:44:14,390 --> 00:44:16,523 Course I will. 784 00:44:37,675 --> 00:44:39,067 AL: You coming? 785 00:44:45,378 --> 00:44:46,422 [ Crying ] 786 00:44:46,466 --> 00:44:49,034 Shh, shh, shh. 787 00:44:49,077 --> 00:44:51,645 -Where's Louisa? -Upstairs. 788 00:44:52,864 --> 00:44:54,996 Wondered where that had got to. 789 00:44:56,519 --> 00:44:58,913 It's the only thing of Joan's worth salvaging. 790 00:44:58,957 --> 00:45:01,960 If I can get it going, it might be quite valuable. 791 00:45:02,003 --> 00:45:04,614 Your father had regrets, you know? 792 00:45:06,747 --> 00:45:08,967 No, I didn't. 793 00:45:09,010 --> 00:45:11,056 For the way you were brought up. 794 00:45:12,100 --> 00:45:13,101 I see. 795 00:45:15,843 --> 00:45:17,889 He wanted to tell you how he felt, 796 00:45:17,932 --> 00:45:20,326 and then it was too late. 797 00:45:23,068 --> 00:45:24,634 I'm sorry, Martin. 798 00:45:24,678 --> 00:45:25,940 [ Cries ] 799 00:45:25,984 --> 00:45:27,594 Shh, shh, shh. 800 00:45:29,465 --> 00:45:31,380 He had years to tell me that. 801 00:45:31,424 --> 00:45:33,774 I said I'msorry. 802 00:45:33,818 --> 00:45:37,604 For how I was. With you. 803 00:45:37,647 --> 00:45:39,040 That's why I'm here. 804 00:45:39,084 --> 00:45:43,131 To try somehow to make up for everything. 805 00:45:44,306 --> 00:45:46,831 -Well... -[ Cries ] 806 00:45:46,874 --> 00:45:49,311 I can only say I did the best I could. 807 00:45:49,355 --> 00:45:51,009 It wasn't good enough. 808 00:45:55,404 --> 00:45:59,191 We are all we've got left, Martin -- you and me. 809 00:45:59,234 --> 00:46:00,496 Family. 810 00:46:08,374 --> 00:46:11,072 -[ Cries ] -Shh. 811 00:46:12,595 --> 00:46:15,076 I have a family. 812 00:46:15,120 --> 00:46:17,644 I have a wife 813 00:46:17,687 --> 00:46:19,428 and I have a son 814 00:46:19,472 --> 00:46:20,516 and I have Ruth. 815 00:46:21,866 --> 00:46:24,129 That's not what I meant. 816 00:46:26,131 --> 00:46:28,611 We have a chance now 817 00:46:28,655 --> 00:46:31,832 to make up for lost time. 818 00:46:31,876 --> 00:46:34,052 Don't we, Martin? 819 00:46:45,237 --> 00:46:47,456 I'm going to my room to read. 820 00:46:52,200 --> 00:46:54,681 [ Door closes ] 821 00:46:57,902 --> 00:47:00,861 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 57673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.