Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,092 --> 00:00:08,225
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
2
00:00:54,402 --> 00:00:57,144
Are you absolutely positive
everything's all right?
3
00:00:57,927 --> 00:01:00,451
You're fine.
Get dressed.
4
00:01:01,800 --> 00:01:03,541
-You wouldn't take another look?
-Nope.
5
00:01:03,585 --> 00:01:06,022
-[ Telephone rings ]
-Just to make sure.
6
00:01:06,066 --> 00:01:08,111
We're finished here.
7
00:01:08,155 --> 00:01:09,634
JOE: Hello?
8
00:01:09,678 --> 00:01:11,549
-No offense, but you are a man.
-[ Cellphone rings ]
9
00:01:11,593 --> 00:01:15,423
And I don't know that you know
that much about, uh...
10
00:01:15,466 --> 00:01:16,989
I know more about it
than you do.
11
00:01:17,816 --> 00:01:19,905
Doc, I think it would be better
for all concerned
12
00:01:19,949 --> 00:01:21,907
if you sent me to a specialist.
13
00:01:21,951 --> 00:01:23,126
When there's actually
something wrong,
14
00:01:23,170 --> 00:01:24,910
I'll be only too pleased
to do that.
15
00:01:24,954 --> 00:01:26,564
-Well, I think that --
-Good day.
16
00:01:54,940 --> 00:01:59,031
-Kept me waiting 20 minutes.
-Put that cigarette out.
17
00:02:34,719 --> 00:02:36,721
Doc?
18
00:02:36,765 --> 00:02:38,288
We're here.
19
00:02:38,332 --> 00:02:39,768
Mm.
20
00:02:48,994 --> 00:02:51,736
-BERT: Here he is!
-MORWENNA: Here's Daddy.
21
00:02:51,780 --> 00:02:52,998
All right, Doc?
22
00:02:53,042 --> 00:02:54,783
About time, too.
I've been calling you.
23
00:02:54,826 --> 00:02:55,827
I know you have.
24
00:02:55,871 --> 00:02:57,351
It's just, you know, my duty
25
00:02:57,394 --> 00:02:59,309
to get you down that aisle
on time.
26
00:02:59,353 --> 00:03:01,268
You are not my best man.
27
00:03:01,311 --> 00:03:03,922
Let's not
put a title on it, eh?
28
00:03:03,966 --> 00:03:05,707
I thought
you were getting changed.
29
00:03:05,750 --> 00:03:07,404
-I did.
-Oh.
30
00:03:07,448 --> 00:03:10,059
Doc, now, can I give you
a word of advice?
31
00:03:10,102 --> 00:03:11,365
No.
32
00:03:11,408 --> 00:03:13,105
-Something that my father --
-Really, no.
33
00:03:13,149 --> 00:03:16,021
Well, I think I've said all
I have to say on the subject.
34
00:03:16,065 --> 00:03:17,501
Yes, you have.
35
00:03:17,545 --> 00:03:19,590
But as one of your last few
surviving relatives --
36
00:03:19,634 --> 00:03:23,115
-Shh, shh, shh, shh, shh.
-All right.
37
00:03:23,159 --> 00:03:24,769
Is she here yet?
38
00:03:24,813 --> 00:03:26,597
She's on her way.
Probably.
39
00:03:26,641 --> 00:03:30,471
Don't worry about a thing, Doc.
Just get yourself inside, eh?
40
00:03:30,514 --> 00:03:33,038
Doc? Wait.
41
00:03:33,082 --> 00:03:35,258
Bet you thought
I'd forgotten, right?
42
00:03:39,175 --> 00:03:40,350
Thank you.
43
00:03:44,876 --> 00:03:46,530
[ Slow organ music playing ]
44
00:04:12,034 --> 00:04:13,340
15 minutes late.
45
00:04:13,383 --> 00:04:15,429
That's not --
That's not long for a bride.
46
00:04:15,472 --> 00:04:16,299
I know.
47
00:04:16,343 --> 00:04:17,779
Mind you,
about a month ago
48
00:04:17,822 --> 00:04:20,129
we had a man
standing right there --
49
00:04:20,172 --> 00:04:24,742
15 minutes, 30,
an hour, two hours.
50
00:04:24,786 --> 00:04:27,267
I think we hit three
before the penny dropped.
51
00:04:27,310 --> 00:04:30,661
Apparently, she'd run off
with the best man.
52
00:04:30,705 --> 00:04:33,925
Don't have to worry
about that with me, Doc.
53
00:04:33,969 --> 00:04:36,667
Would you sit down, please?
54
00:04:36,711 --> 00:04:39,627
[ Whistling tune ]
55
00:04:41,977 --> 00:04:44,588
[ People murmuring ]
56
00:04:54,163 --> 00:04:56,165
[ Murmuring stops ]
57
00:05:10,788 --> 00:05:13,574
[ Wagner's "Bridal Chorus"
plays ]
58
00:05:34,159 --> 00:05:35,596
JAMES: [ Squeals ]
59
00:05:39,208 --> 00:05:40,383
Sorry.
60
00:05:40,427 --> 00:05:41,863
Had a bit of trouble
with my hair.
61
00:05:41,906 --> 00:05:44,779
Oh. I know.
I mean...
62
00:05:44,822 --> 00:05:45,867
It's -- It's fine.
63
00:05:47,695 --> 00:05:48,696
You're nervous.
64
00:05:49,610 --> 00:05:51,002
-No.
-Yeah. Me too.
65
00:05:51,046 --> 00:05:52,656
Who are all these people?
66
00:05:52,700 --> 00:05:54,528
-[ Clears throat ]
-Guests.
67
00:05:56,965 --> 00:05:59,010
Bearly deloved,
68
00:05:59,054 --> 00:06:01,796
we are gathered here today
69
00:06:01,839 --> 00:06:06,670
to bless the joining of this man
and woman in holy matrimony.
70
00:06:06,714 --> 00:06:11,893
Marriage is not to be
entered into lightly,
71
00:06:11,936 --> 00:06:13,895
but reverently.
72
00:06:15,244 --> 00:06:17,855
Which means
you have to be sure.
73
00:06:17,899 --> 00:06:19,988
We are.
74
00:06:21,293 --> 00:06:22,599
Both of you?
75
00:06:22,643 --> 00:06:24,253
Yes.
76
00:06:26,473 --> 00:06:29,389
If anyone present
can show just cause
77
00:06:29,432 --> 00:06:31,739
why they should not
be lawfully married,
78
00:06:31,782 --> 00:06:35,177
speak now,
or forever hold your peace.
79
00:06:35,220 --> 00:06:36,831
JAMES: [ Cries ]
80
00:06:36,874 --> 00:06:38,659
[ Laughter ]
81
00:06:40,356 --> 00:06:43,403
Out of the mouths of babes.
82
00:06:44,447 --> 00:06:46,231
REVEREND:
In which case,
83
00:06:46,275 --> 00:06:50,235
do you,
Louisa Roberta Glasson,
84
00:06:50,279 --> 00:06:52,455
take
Martin Christopher Ellingham
85
00:06:52,499 --> 00:06:55,197
to be
your lawful wedded husband?
86
00:06:55,240 --> 00:06:56,894
Yes. I do.
87
00:06:56,938 --> 00:06:59,288
And do you,
Martin Ellingham --
88
00:06:59,331 --> 00:07:00,594
Yes, I do.
89
00:07:03,379 --> 00:07:05,816
Mm.
Does the best man have the ring?
90
00:07:05,860 --> 00:07:07,078
Uh...
91
00:07:07,122 --> 00:07:09,298
No.
92
00:07:13,084 --> 00:07:16,566
With this ring, I thee...
93
00:07:16,610 --> 00:07:18,699
Yes, right,
we're not quite ready
94
00:07:18,742 --> 00:07:21,397
for the putting-it-on-the-finger
bit, but, uh...
95
00:07:22,137 --> 00:07:24,095
Apparently, we are.
96
00:07:24,139 --> 00:07:26,707
So, by the power
invested in me,
97
00:07:26,750 --> 00:07:31,102
I now pronounce you
man and wife.
98
00:07:31,146 --> 00:07:33,061
-Aww!
-Aww!
99
00:07:35,542 --> 00:07:37,761
You may kiss the bride.
100
00:07:47,162 --> 00:07:49,904
[ Cheers and applause ]
101
00:08:01,437 --> 00:08:02,525
Sorry.
102
00:08:06,094 --> 00:08:07,965
[ Dog barking ]
103
00:08:08,009 --> 00:08:09,967
[ Cheering ]
104
00:08:21,544 --> 00:08:23,633
[ Children squealing ]
105
00:08:25,287 --> 00:08:29,117
[ Indistinct conversations,
slow piano music playing ]
106
00:08:37,429 --> 00:08:40,781
[ Gasps ]
Oh, Ruth, thank you.
107
00:08:40,824 --> 00:08:42,826
I can't believe I'm married.
108
00:08:42,870 --> 00:08:45,525
-Do I look married?
-Now you do.
109
00:08:47,222 --> 00:08:50,094
Oh.
A day to remember.
110
00:08:50,138 --> 00:08:51,182
[ Glasses clink ]
111
00:08:51,226 --> 00:08:53,315
[ Gasps ]
Katy! You made it.
112
00:08:53,358 --> 00:08:55,317
I'm so thrilled you're here.
113
00:08:56,013 --> 00:08:57,841
Not quite
up to our standard, boy.
114
00:08:57,885 --> 00:08:59,277
Yeah, pretty tasty, though.
115
00:08:59,321 --> 00:09:01,584
Dry as a dog's hind leg.
116
00:09:01,628 --> 00:09:05,501
Thought I'd come over
and pay my respects, Doc.
117
00:09:05,545 --> 00:09:07,024
Thank you.
118
00:09:07,068 --> 00:09:09,200
MILLER: You've got
a real beauty there.
119
00:09:09,244 --> 00:09:11,028
Yes.
120
00:09:11,072 --> 00:09:12,726
I need you
to have a look at my leg.
121
00:09:12,769 --> 00:09:14,249
It's -- It's been clicking.
122
00:09:14,292 --> 00:09:18,079
For God's sake, of course not.
Make an appointment.
123
00:09:18,122 --> 00:09:21,561
I'm not drunk.
Who said I was drunk?
124
00:09:23,998 --> 00:09:25,652
Why did you invite
Chippy Miller?
125
00:09:25,695 --> 00:09:28,916
-He's hardly a close friend.
-I didn't invite him.
126
00:09:28,959 --> 00:09:32,397
In fact, a lot of people here
weren't invited.
127
00:09:32,441 --> 00:09:33,877
Right.
I'll move them on, then.
128
00:09:33,921 --> 00:09:36,793
No! It's nice them showing up
and wishing us well.
129
00:09:36,837 --> 00:09:39,056
-It's nice.
-They're not thinking about us.
130
00:09:39,100 --> 00:09:41,755
They're thinking about
free food and cider.
131
00:09:41,798 --> 00:09:44,888
Well, it's the way things work
'round here, Martin.
132
00:09:44,932 --> 00:09:47,369
You might've wanted
a nice, quiet reception,
133
00:09:47,412 --> 00:09:48,588
but the village didn't.
134
00:09:48,631 --> 00:09:50,720
If they're so determined
to have a party,
135
00:09:50,764 --> 00:09:52,679
why don't we just
leave them to it?
136
00:09:52,722 --> 00:09:54,898
You have been to a wedding
before, haven't you?
137
00:09:54,942 --> 00:09:57,509
There's the cake cutting
and the dancing to go yet.
138
00:09:57,553 --> 00:09:59,729
Yeah.
Just a bit longer.
139
00:09:59,773 --> 00:10:01,339
-Yes.
-[ Glass dinging ]
140
00:10:01,383 --> 00:10:03,864
JOE:
Ladies and gentlemen?
141
00:10:06,040 --> 00:10:07,389
Hello?!
142
00:10:07,432 --> 00:10:09,173
-WOMAN: Oh!
-[ Laughter ]
143
00:10:12,786 --> 00:10:14,178
[ Glass tinkling ]
144
00:10:17,617 --> 00:10:21,708
Today a great man,
145
00:10:21,751 --> 00:10:23,971
a great physician,
146
00:10:24,014 --> 00:10:26,626
and the greatest thing
to happen to Portwenn
147
00:10:26,669 --> 00:10:29,280
since the new parking area
at the beach...
148
00:10:29,324 --> 00:10:30,978
[ Laughter ]
149
00:10:32,414 --> 00:10:33,371
...married --
150
00:10:33,415 --> 00:10:35,286
You're a tosser!
Get off!
151
00:10:35,330 --> 00:10:36,766
[ Laughter ]
152
00:10:39,508 --> 00:10:43,468
...married one of
our natural treasures...
153
00:10:43,512 --> 00:10:44,644
-Aww.
-Aww.
154
00:10:44,687 --> 00:10:46,863
...Louisa Glasson.
155
00:10:46,907 --> 00:10:51,738
There were a few roadblocks
and diversions en route
156
00:10:51,781 --> 00:10:55,306
and a quick stopover
at the maternity ward.
157
00:10:55,350 --> 00:10:57,004
Baby.
158
00:10:57,047 --> 00:11:01,095
But happily, they have arrived
at their destination.
159
00:11:01,138 --> 00:11:03,488
-Oh, please, sit down!
-Shh!
160
00:11:03,532 --> 00:11:04,489
[ Laughter ]
161
00:11:04,533 --> 00:11:06,230
[ Chuckles ]
162
00:11:08,058 --> 00:11:10,582
Back in 1984,
163
00:11:10,626 --> 00:11:13,673
Tina Turner
asked the question,
164
00:11:13,716 --> 00:11:17,198
"What's love got to do --
got to do with it?"
165
00:11:18,808 --> 00:11:20,070
And the answer is...
166
00:11:20,114 --> 00:11:22,159
-Go.
-[ Slow piano music plays]
167
00:11:22,203 --> 00:11:23,813
[ Laughter ]
168
00:11:23,857 --> 00:11:26,947
Bert. Bert, I haven't
finished my speech.
169
00:11:26,990 --> 00:11:29,210
-Go on, Doc.
-Go on, Doc.
170
00:11:29,253 --> 00:11:31,429
[ Indistinct shouting ]
171
00:11:31,473 --> 00:11:34,345
But I -- I got
some good jokes.
172
00:11:34,389 --> 00:11:37,131
I think that's meant for us.
173
00:11:37,174 --> 00:11:38,698
Is it mandatory?
174
00:11:38,741 --> 00:11:41,570
You don't have to
if you don't want to, Martin.
175
00:11:41,613 --> 00:11:44,138
[ Singing indistinctly]
176
00:11:44,181 --> 00:11:45,966
[ Cheering ]
177
00:11:48,577 --> 00:11:49,839
Thank you.
178
00:11:49,883 --> 00:11:53,016
I may be a touch rusty.
Or not very good.
179
00:11:53,060 --> 00:11:57,194
♪ I can feel something♪
180
00:11:57,238 --> 00:12:03,113
♪ As you're right here
by my side♪
181
00:12:03,157 --> 00:12:06,334
I learned at school.
It was compulsory.
182
00:12:06,377 --> 00:12:10,120
♪ ...fell so easily...♪
183
00:12:10,164 --> 00:12:12,035
[ Groans ]
184
00:12:12,079 --> 00:12:14,734
That was your foot.
Sorry! It's been a while.
185
00:12:14,777 --> 00:12:16,779
-It's okay.
-Sorry.
186
00:12:16,823 --> 00:12:22,263
♪ But I just want to know
that you feel this like I do♪
187
00:12:22,306 --> 00:12:25,005
Did you have dance lessons
when you were a child?
188
00:12:25,048 --> 00:12:27,050
No.
189
00:12:27,094 --> 00:12:28,530
I thought not.
190
00:12:30,445 --> 00:12:35,015
♪ But, baby, can you tell me
that this ain't what you do♪
191
00:12:35,058 --> 00:12:40,934
♪ When you feel like
there's nothing wrong?♪
192
00:12:42,936 --> 00:12:43,806
Hmm.
193
00:12:47,288 --> 00:12:49,769
-What?
-They're plotting something.
194
00:12:49,812 --> 00:12:52,946
Oh, God. I hope
it's nothing embarrassing.
195
00:12:52,989 --> 00:12:55,426
Why don't we leave
while we still can?
196
00:12:55,470 --> 00:12:56,906
Yes. Good.
197
00:12:56,950 --> 00:13:04,827
♪ These emotions
breaking down alone♪
198
00:13:04,871 --> 00:13:11,791
♪ Why do I fall so easily...♪
199
00:13:13,009 --> 00:13:15,882
Ah. You are not gonna
get off that easy, my lovers.
200
00:13:15,925 --> 00:13:18,101
We have a surprise for you.
201
00:13:18,145 --> 00:13:20,103
Can't have a wedding
without a honeymoon.
202
00:13:20,147 --> 00:13:22,453
Martin!
Was this your idea?
203
00:13:22,497 --> 00:13:24,020
Absolutely not.
204
00:13:24,064 --> 00:13:26,327
Now, we have all chipped in,
and you will be whisked away
205
00:13:26,370 --> 00:13:27,850
in this fabulous vehicle
206
00:13:27,894 --> 00:13:30,461
to a luxury vacation
with all the trimmings.
207
00:13:30,505 --> 00:13:33,377
And I'm perfectly capable
of looking after him.
208
00:13:33,421 --> 00:13:35,553
Oh, Ruth.
I-I don't know.
209
00:13:35,597 --> 00:13:37,686
It's only for one night,
dear.
210
00:13:37,729 --> 00:13:39,296
He won't feel
you've abandoned him.
211
00:13:39,340 --> 00:13:40,515
And even if he does,
212
00:13:40,558 --> 00:13:42,691
he's far too young
to remember any of it.
213
00:13:42,734 --> 00:13:45,041
[ Sighs ]
Just one night?
214
00:13:45,085 --> 00:13:46,826
Bags all packed
and ready to go.
215
00:13:46,869 --> 00:13:48,131
In the boot.
216
00:13:48,175 --> 00:13:49,654
What, you mean
you've been in our bedroom?
217
00:13:49,698 --> 00:13:51,743
Rifling through
your ironed boxer shorts.
218
00:13:51,787 --> 00:13:53,223
-BERT: Oh, yes.
-What?
219
00:13:53,267 --> 00:13:55,922
And Large Restaurant has donated
a fully stocked hamper
220
00:13:55,965 --> 00:13:59,490
to get your honeymoon night
off with a bang, Doc.
221
00:13:59,534 --> 00:14:03,407
Ohh!
Martin, can we?
222
00:14:04,713 --> 00:14:06,367
Well, uh...
223
00:14:06,410 --> 00:14:08,717
If -- If you --
If you really want to.
224
00:14:08,760 --> 00:14:11,067
Quick, before he changes
his mind!
225
00:14:11,546 --> 00:14:13,548
[ Sighs ] Bye, James.
226
00:14:13,591 --> 00:14:16,029
Now, Ruth,
thank you so much.
227
00:14:16,072 --> 00:14:18,553
Now, listen,
there's food in the fridge.
228
00:14:18,596 --> 00:14:20,207
He likes banana custard.
229
00:14:20,250 --> 00:14:22,339
But don't let him get hold of
the spoon, or you'll be sorry.
230
00:14:22,383 --> 00:14:23,993
And he's not been sleeping
very well.
231
00:14:24,037 --> 00:14:26,169
Yes, dear.
You've already told me.
232
00:14:26,213 --> 00:14:28,693
You might want to try
a vigorous rocking motion.
233
00:14:28,737 --> 00:14:30,782
No, not too -- not too hard,
though.
234
00:14:30,826 --> 00:14:32,697
And he loves
his purple dinosaur.
235
00:14:32,741 --> 00:14:34,482
-It's the little one on the bed.
-Yes.
236
00:14:34,525 --> 00:14:35,744
Yeah.
237
00:14:35,787 --> 00:14:38,660
-MORWENNA: Mind your dress.
-Bye!
238
00:14:38,703 --> 00:14:41,532
Doc, I didn't finish my speech.
I've got this great joke.
239
00:14:41,576 --> 00:14:43,230
-This man goes to the doctor.
-[ Cheering ]
240
00:14:43,273 --> 00:14:47,974
He says, "Doctor, Doctor,
I think I need glasses."
241
00:14:57,200 --> 00:14:58,506
Doc?
242
00:14:59,811 --> 00:15:02,379
[ Laughs ]
243
00:15:02,423 --> 00:15:04,338
Got caught, huh?
244
00:15:05,426 --> 00:15:06,818
Ow!
245
00:15:10,692 --> 00:15:12,302
Doc?
246
00:15:15,436 --> 00:15:17,220
LOUISA: So, Bert,
where are you taking us?
247
00:15:17,264 --> 00:15:19,744
BERT: You two lovebirds just
sit back and enjoy the ride.
248
00:15:19,788 --> 00:15:21,137
This is your day.
249
00:15:21,181 --> 00:15:22,791
Just tell us
where we're going, Bert.
250
00:15:22,834 --> 00:15:24,401
I don't want to ruin
the surprise, Doc.
251
00:15:24,445 --> 00:15:26,926
Let's just say
it's the most romantic spot
252
00:15:26,969 --> 00:15:28,362
in the whole of Cornwall.
253
00:15:28,405 --> 00:15:31,017
It comes with the Bert Large
stamp of approval.
254
00:15:31,060 --> 00:15:32,932
That doesn't exactly
fill me with confidence.
255
00:15:32,975 --> 00:15:35,369
Here, I had my honeymoon
in this lodge, Doc.
256
00:15:35,412 --> 00:15:38,024
That's how deep
the personal guarantee goes.
257
00:15:38,067 --> 00:15:40,156
Oh, right.
So we're staying in a lodge.
258
00:15:40,200 --> 00:15:44,813
Oh, great!
That's the surprise ruined.
259
00:15:44,856 --> 00:15:48,034
Well, I hope you're happy
with yourselves.
260
00:15:49,644 --> 00:15:52,081
LOUISA: I don't think I've ever
been out this way before.
261
00:15:52,125 --> 00:15:53,604
BERT:
That's the beauty of it.
262
00:15:53,648 --> 00:15:56,999
Isolated, romantic.
No one around to disturb you.
263
00:15:57,043 --> 00:16:00,133
I spent
my entire honeymoon naked.
264
00:16:00,176 --> 00:16:02,309
-Oh, Bert!
-'Twas the wife's idea.
265
00:16:02,352 --> 00:16:04,267
She said,
"Bert, we're married now.
266
00:16:04,311 --> 00:16:06,095
The nearest house
is a mile away.
267
00:16:06,139 --> 00:16:07,531
What do we need clothes for?"
268
00:16:07,575 --> 00:16:10,230
Like Adam and Eve
in the Garden of Eden we were.
269
00:16:10,273 --> 00:16:11,840
[ Laughs ]
270
00:16:11,883 --> 00:16:14,582
Of course I kept my socks on.
It was a bit chilly, right?
271
00:16:33,340 --> 00:16:34,863
Here.
272
00:16:34,906 --> 00:16:37,126
Not much further.
You'll see.
273
00:16:37,170 --> 00:16:39,128
Hidden gem, it is.
274
00:16:57,625 --> 00:16:58,669
There we are.
275
00:16:58,713 --> 00:17:00,932
Oh, this is perfect.
276
00:17:00,976 --> 00:17:03,892
Bert, thank you so much.
277
00:17:03,935 --> 00:17:06,416
DOC MARTIN: It certainly looks
all right from the outside.
278
00:17:06,460 --> 00:17:10,333
Champagne and nibbles
just to keep you ticking over.
279
00:17:10,377 --> 00:17:13,032
LOUISA:
Oh, how romantic.
280
00:17:13,075 --> 00:17:14,468
Thank you.
281
00:17:14,511 --> 00:17:17,036
We'll sort out
the money later, Doc.
282
00:17:17,079 --> 00:17:18,646
I thought you said
this was a gift.
283
00:17:18,689 --> 00:17:20,169
Well, yes.
Of course.
284
00:17:20,213 --> 00:17:22,693
But a whip-round
only goes so far.
285
00:17:22,737 --> 00:17:25,479
And you're no doubt lining your
own pocket at the same time.
286
00:17:25,522 --> 00:17:29,483
Now, I'll be back in the morning
to pick you both up.
287
00:17:29,526 --> 00:17:30,484
How much?
288
00:17:30,527 --> 00:17:32,964
Don't do anything
I wouldn't do.
289
00:17:33,008 --> 00:17:34,836
How much is this
going to cost us?
290
00:17:34,879 --> 00:17:36,403
Cheers and gone.
291
00:17:37,578 --> 00:17:40,059
Bert! Stop!
292
00:17:40,102 --> 00:17:42,626
Bert! Stop!
293
00:17:42,670 --> 00:17:43,932
Martin.
294
00:17:43,975 --> 00:17:45,542
Bert!
295
00:17:45,586 --> 00:17:46,587
Idiot!
296
00:17:48,197 --> 00:17:49,981
I'm sure
it won't be that much.
297
00:17:50,025 --> 00:17:52,114
He's driven off
with our luggage.
298
00:17:52,158 --> 00:17:54,073
We've got no clothes
to change into,
299
00:17:54,116 --> 00:17:56,727
or even toothbrushes.
300
00:17:56,771 --> 00:17:59,730
It's only for a night.
I'm sure we can rough it.
301
00:17:59,774 --> 00:18:02,298
Come on.
Let's have a look inside.
302
00:18:02,342 --> 00:18:03,386
Yes.
303
00:18:03,430 --> 00:18:06,346
Oh, look,
it's so beautiful, Martin.
304
00:18:06,389 --> 00:18:07,825
Look!
305
00:18:07,869 --> 00:18:09,697
It's so kind of them.
306
00:18:09,740 --> 00:18:12,047
DOC MARTIN: Oh, God.
307
00:18:12,787 --> 00:18:14,745
Oh, God!
308
00:18:14,789 --> 00:18:16,443
[ Groans ]
309
00:18:20,838 --> 00:18:22,710
Ohh!
310
00:18:25,713 --> 00:18:28,629
Oh, isn't it lovely, Martin?
311
00:18:29,804 --> 00:18:31,980
It's a pleasant surprise.
312
00:18:36,202 --> 00:18:39,292
-[ Cellphone beeps ]
-Oh. No signal.
313
00:18:40,249 --> 00:18:43,383
And no telephone, either,
by the looks of things.
314
00:18:43,426 --> 00:18:45,428
Even better.
315
00:18:46,864 --> 00:18:48,692
Listen.
316
00:18:48,736 --> 00:18:50,129
What?
317
00:18:51,391 --> 00:18:52,957
Nothing.
318
00:18:53,001 --> 00:18:57,136
Nothing at all.
No noise.
319
00:18:58,702 --> 00:19:00,008
No traffic.
320
00:19:00,051 --> 00:19:04,143
No moaning patients.
No crying babies.
321
00:19:04,969 --> 00:19:08,495
Just you.
And me.
322
00:19:14,283 --> 00:19:15,545
What are you doing?
323
00:19:15,589 --> 00:19:18,200
Um, nothing.
324
00:19:18,244 --> 00:19:19,897
I was just...
325
00:19:19,941 --> 00:19:21,464
Nothing.
326
00:19:22,813 --> 00:19:24,163
Good.
327
00:19:25,903 --> 00:19:27,470
Well, hello...
328
00:19:28,602 --> 00:19:30,343
...husband.
329
00:19:30,386 --> 00:19:31,779
Hello...
330
00:19:34,999 --> 00:19:36,610
...Mrs. Ellingham.
331
00:20:04,812 --> 00:20:06,727
I'll light a fire.
332
00:20:08,729 --> 00:20:11,688
And I'll open
that bottle of champagne.
333
00:20:14,822 --> 00:20:17,128
Whatever you say.
334
00:20:19,000 --> 00:20:21,220
I didn't say anything.
335
00:20:23,047 --> 00:20:24,527
I know.
336
00:20:29,097 --> 00:20:31,534
RUTH:
Just a bite.
337
00:20:31,578 --> 00:20:36,844
Just one little mouthful,
that's all, huh?
338
00:20:36,887 --> 00:20:38,715
Huh?
339
00:20:38,759 --> 00:20:40,108
Oh, come on.
340
00:20:40,151 --> 00:20:41,457
Your continuous refusal
341
00:20:41,501 --> 00:20:44,808
is, frankly,
bordering on the antisocial.
342
00:20:44,852 --> 00:20:46,114
[ Sighs ]
343
00:20:46,157 --> 00:20:48,464
Look at his big smile.
344
00:20:48,508 --> 00:20:51,815
He likes it.
Hmm?
345
00:20:52,947 --> 00:20:55,210
Mmm!
It's delicious!
346
00:20:55,254 --> 00:20:58,300
Mm-- Oh, God.
347
00:20:58,344 --> 00:21:01,085
I stand corrected.
It's disgusting.
348
00:21:01,129 --> 00:21:02,913
[ Sighs ]
349
00:21:02,957 --> 00:21:05,786
Well, at least it shows
you have good taste.
350
00:21:08,354 --> 00:21:10,486
Why do men
always want to build a fire?
351
00:21:10,530 --> 00:21:11,618
DOC MARTIN: [ Blowing ]
352
00:21:11,661 --> 00:21:15,274
Maybe it's just
a caveman thing.
353
00:21:15,317 --> 00:21:18,320
Actually, it's lucky
there was so much kindling.
354
00:21:18,364 --> 00:21:20,583
Important thing is
to get it as hot as possible
355
00:21:20,627 --> 00:21:23,107
as soon as possible
to warm up the flue,
356
00:21:23,151 --> 00:21:27,764
get it drawing,
counteract the air sink.
357
00:21:27,808 --> 00:21:31,202
Maybe "caveman" wasn't
the right choice of word.
358
00:21:33,944 --> 00:21:35,337
Cheers.
359
00:21:36,469 --> 00:21:37,774
Yes.
360
00:21:43,693 --> 00:21:46,609
Do you remember
the first day we met?
361
00:21:46,653 --> 00:21:49,133
I do.
Acute glaucoma.
362
00:21:49,177 --> 00:21:52,789
You made me wear an eye patch,
and I felt like a pirate.
363
00:21:52,833 --> 00:21:53,964
Mm.
364
00:21:54,008 --> 00:21:56,489
Of course,
the, uh, alternate treatment
365
00:21:56,532 --> 00:21:59,361
is to apply a parrot
to your shoulder.
366
00:21:59,405 --> 00:22:02,843
That was a joke, Martin.
367
00:22:02,886 --> 00:22:05,193
-Yes.
-Very good.
368
00:22:08,675 --> 00:22:11,852
-[ Coughing ] Sorry!
-[ Coughing ]
369
00:22:11,895 --> 00:22:14,289
It's not you.
It's not your fault.
370
00:22:14,333 --> 00:22:16,291
Oh, the chimney's blocked.
371
00:22:16,335 --> 00:22:17,814
Did you open the damper?
372
00:22:17,858 --> 00:22:19,163
What damper?
373
00:22:19,207 --> 00:22:21,427
It's like a kind of flap
with a handle.
374
00:22:21,470 --> 00:22:23,777
I know what a damper is.
375
00:22:23,820 --> 00:22:25,822
Martin, be careful.
You're gonna burn yourself.
376
00:22:25,866 --> 00:22:27,389
Be careful!
377
00:22:27,433 --> 00:22:29,783
-We've got to put it out.
-I'm trying to find something.
378
00:22:29,826 --> 00:22:31,915
See if you can find
a fire extinguisher.
379
00:22:31,959 --> 00:22:35,005
-I'm looking for something.
-Quickly!
380
00:22:35,745 --> 00:22:38,182
Martin, that's our champagne!
381
00:22:38,226 --> 00:22:40,794
Uh, yes.
382
00:22:40,837 --> 00:22:41,925
[ Thud ]
383
00:22:41,969 --> 00:22:43,753
Aah!
384
00:22:43,797 --> 00:22:45,364
[ Both coughing ]
385
00:22:53,850 --> 00:22:55,112
You all right?
386
00:22:55,156 --> 00:22:56,984
[ Laughing ] I'm so sorry.
387
00:22:57,027 --> 00:22:59,726
-What?
-Got a thing here.
388
00:22:59,769 --> 00:23:02,381
Oh. Got it?
389
00:23:03,469 --> 00:23:04,774
Right. Come on.
390
00:23:06,341 --> 00:23:09,039
-Wait. Where are you going?
-That house that we passed.
391
00:23:09,083 --> 00:23:11,085
Find a telephone. Call Bert.
We need our luggage.
392
00:23:11,128 --> 00:23:14,480
Well, I'm not exactly dressed
for a hike, am I?
393
00:23:14,523 --> 00:23:15,829
Well, you can't stay here.
394
00:23:15,872 --> 00:23:17,396
The place is awash
with bronchial irritants.
395
00:23:17,439 --> 00:23:18,875
It needs to air.
396
00:23:18,919 --> 00:23:21,356
Martin, it's getting dark.
And, look, it's foggy.
397
00:23:21,400 --> 00:23:23,358
Please,
can't we just stay here?
398
00:23:23,402 --> 00:23:24,751
[ Clearing throat ]
399
00:23:24,794 --> 00:23:27,144
Martin?
What are you doing?
400
00:23:27,188 --> 00:23:29,495
-[ Clattering ]
-Martin?
401
00:23:29,538 --> 00:23:32,280
-[ Sighs ]
-[ Coughing ]
402
00:23:34,674 --> 00:23:36,589
-Seriously?
-Come on.
403
00:23:36,632 --> 00:23:37,938
Okay.
404
00:23:37,981 --> 00:23:40,114
Well, I suppose
a walk in the country
405
00:23:40,157 --> 00:23:42,856
might be romantic sort of.
406
00:23:42,899 --> 00:23:43,900
Martin?
407
00:23:43,944 --> 00:23:46,250
-Come on!
-Martin?
408
00:23:46,294 --> 00:23:49,297
[ Sighs, groans ]
409
00:23:49,340 --> 00:23:51,604
-Martin!
-Buck up.
410
00:23:56,043 --> 00:23:57,610
Martin.
411
00:23:58,524 --> 00:24:00,526
-Martin!
-What?
412
00:24:00,569 --> 00:24:02,223
You keep going ahead of me!
413
00:24:02,266 --> 00:24:05,269
I'm just looking for the road.
I thought I heard a car.
414
00:24:05,313 --> 00:24:07,402
-Did you find it?
-No.
415
00:24:07,446 --> 00:24:09,665
Yeah, 'cause I'm sure
it's the other way.
416
00:24:09,709 --> 00:24:12,929
Look, logically, if we stick
to the path, we can't go wrong.
417
00:24:12,973 --> 00:24:14,627
Of course,
because nothing about
418
00:24:14,670 --> 00:24:17,934
a long-distance hike in
a wedding dress is at all wrong.
419
00:24:17,978 --> 00:24:20,937
Can we slow down?
I just can't keep up.
420
00:24:20,981 --> 00:24:24,288
It's just a question
of taking longer strides.
421
00:24:24,332 --> 00:24:26,377
Well, I'm wearing heels,
Martin.
422
00:24:26,421 --> 00:24:28,989
Yes. Right.
Do you want to take my arm?
423
00:24:30,164 --> 00:24:32,732
Just try
and keep step with me.
424
00:24:33,559 --> 00:24:36,344
-Steady rhythm.
-Fine.
425
00:24:37,258 --> 00:24:39,303
JAMES: [ Crying ]
426
00:24:39,347 --> 00:24:42,132
RUTH:
You must sleep.
427
00:24:42,176 --> 00:24:45,701
It aids neural development.
428
00:24:49,357 --> 00:24:51,490
[ Dishwasher whirring ]
429
00:24:53,056 --> 00:24:55,885
All the other babies
are doing it right now.
430
00:24:55,929 --> 00:24:58,845
Do you want to fall behind
the other children?
431
00:24:58,888 --> 00:25:01,804
[ Crying stops ]
432
00:25:01,848 --> 00:25:05,025
There you go.
433
00:25:06,330 --> 00:25:09,508
Now you're getting the idea.
434
00:25:10,378 --> 00:25:12,380
There.
435
00:25:14,208 --> 00:25:16,079
[ Electricity zaps ]
436
00:25:17,298 --> 00:25:20,649
-JAMES: [ Crying ]
-Oh, bugger.
437
00:25:20,693 --> 00:25:22,869
LOUISA: Well, we're definitely
going the wrong way.
438
00:25:22,912 --> 00:25:24,566
DOC MARTIN:
No, we're not.
439
00:25:24,610 --> 00:25:26,568
LOUISA: When we drove in,
the trees were on the left,
440
00:25:26,612 --> 00:25:29,571
and now there are trees
all around us.
441
00:25:29,615 --> 00:25:31,486
I'm not certain
that's correct.
442
00:25:31,530 --> 00:25:33,357
We're in the middle
of a forest, Martin.
443
00:25:33,401 --> 00:25:36,143
Well, strictly speaking,
it isn't a forest, it's a wood.
444
00:25:36,186 --> 00:25:37,361
[ Branches rustling ]
445
00:25:37,405 --> 00:25:39,538
Seriously,
is that your argument?
446
00:25:39,581 --> 00:25:40,974
You're going the wrong way,
447
00:25:41,017 --> 00:25:42,497
and the best you can do
is split hairs over --
448
00:25:42,541 --> 00:25:44,020
-Shh!
-No, not "shh."
449
00:25:44,064 --> 00:25:47,763
Shh!
There's someone out there.
450
00:25:49,548 --> 00:25:52,812
Hello?
Who's there?
451
00:25:52,855 --> 00:25:56,076
-[ Rustling ]
-Show yourself.
452
00:25:57,730 --> 00:25:59,470
All right,
I've just about had enough.
453
00:25:59,514 --> 00:26:01,124
I want this
to stop instantly.
454
00:26:01,168 --> 00:26:02,952
This is my final warning!
455
00:26:02,996 --> 00:26:05,868
-[ Horse whinnies ]
-Oh, God!
456
00:26:05,912 --> 00:26:07,740
Stupid animal.
457
00:26:07,783 --> 00:26:09,959
You're really
not the outdoor type, are you?
458
00:26:10,003 --> 00:26:11,178
Shoo!
459
00:26:12,527 --> 00:26:13,702
[ Sighs ]
460
00:26:13,746 --> 00:26:16,444
Right.
Let's find that telephone.
461
00:26:17,488 --> 00:26:20,361
-Martin, careful!
-Aah!
462
00:26:20,404 --> 00:26:21,754
Sorry.
I thought I saw a rabbit.
463
00:26:21,797 --> 00:26:23,277
I didn't want you
to get a fright
464
00:26:23,320 --> 00:26:26,106
or to get into a confrontation
with it or anything.
465
00:26:26,149 --> 00:26:28,630
[ Imitating Doc Martin ]
This is my final warning!
466
00:26:28,674 --> 00:26:31,241
-DOC MARTIN: Yes.
-Show yourself! [ Laughs ]
467
00:26:31,285 --> 00:26:34,070
DOC MARTIN:
I was trying to protect you.
468
00:26:34,114 --> 00:26:36,595
LOUISA:
[ Laughing ] Final warning.
469
00:26:40,511 --> 00:26:42,209
Ah. Ruth.
470
00:26:42,252 --> 00:26:44,211
-Oh, you took your time.
-Sorry.
471
00:26:44,254 --> 00:26:46,648
Dad wouldn't let me go
till he gave me a short course
472
00:26:46,692 --> 00:26:48,650
in electrical health and safety.
473
00:26:48,694 --> 00:26:50,783
So, what's the problem?
474
00:26:50,826 --> 00:26:53,046
The lights have blown.
475
00:26:53,089 --> 00:26:55,178
Ah. Yeah.
476
00:26:56,745 --> 00:27:00,923
In all likelihood, there's
probably a short somewhere.
477
00:27:00,967 --> 00:27:04,405
Did you, um --
did you turn anything on?
478
00:27:04,448 --> 00:27:05,667
A kettle? Ah.
479
00:27:05,711 --> 00:27:08,104
RUTH: No, nothing.
Just the dishwasher.
480
00:27:08,148 --> 00:27:10,933
Dishwasher? Yeah.
481
00:27:10,977 --> 00:27:13,109
Uh...
482
00:27:13,153 --> 00:27:14,458
Can you fix it?
483
00:27:14,502 --> 00:27:17,113
If I had
the proper equipment...
484
00:27:17,157 --> 00:27:18,941
Probably not.
485
00:27:18,985 --> 00:27:21,683
So the baby and I stay
in the dark until the morning?
486
00:27:21,727 --> 00:27:24,294
JAMES: [ Whines ]
487
00:27:24,338 --> 00:27:26,209
I'll make a call.
488
00:27:27,341 --> 00:27:28,647
Um...
489
00:27:30,257 --> 00:27:33,216
I think we might possibly, uh,
have taken a wrong turning.
490
00:27:33,260 --> 00:27:34,696
Yeah, well,
I have been saying that
491
00:27:34,740 --> 00:27:36,959
for the past 15 minutes,
Martin.
492
00:27:44,575 --> 00:27:46,839
Well, it doesn't seem like
it's too deep.
493
00:27:46,882 --> 00:27:49,319
I'm not wading across it.
494
00:27:49,363 --> 00:27:52,148
Well, we have to keep going
in a straight line.
495
00:27:52,192 --> 00:27:54,237
Otherwise, we'll start
to go 'round in circles.
496
00:27:54,281 --> 00:27:57,676
And I'm still not
wading across it, Martin. No.
497
00:27:59,721 --> 00:28:03,159
All right, then.
I'll -- I'll carry you.
498
00:28:03,203 --> 00:28:04,160
Really?
499
00:28:04,204 --> 00:28:05,858
-Yes.
-Sure?
500
00:28:05,901 --> 00:28:07,163
Um...
501
00:28:08,512 --> 00:28:09,688
Uh...
502
00:28:11,124 --> 00:28:13,779
Don't drop me!
503
00:28:13,822 --> 00:28:15,824
DOC MARTIN:
You're crushing my windpipe.
504
00:28:15,868 --> 00:28:17,870
How do you think those two
are getting on, then?
505
00:28:17,913 --> 00:28:21,177
Oh, the usual blend
of chalk and cheese, I imagine.
506
00:28:21,221 --> 00:28:23,223
Oh.
507
00:28:23,266 --> 00:28:24,920
[ Knock on door ]
508
00:28:24,964 --> 00:28:27,836
I saw the candles.
Everything all right?
509
00:28:27,880 --> 00:28:29,664
Or have I missed the séance?
510
00:28:29,708 --> 00:28:31,361
No, everything is
not all right.
511
00:28:31,405 --> 00:28:33,973
I would have thought
that was perfectly obvious.
512
00:28:34,016 --> 00:28:36,366
The lights have blown,
and Al can't fix them.
513
00:28:36,410 --> 00:28:38,717
But apparently
there's somebody coming who can.
514
00:28:38,760 --> 00:28:40,501
Yeah, Mike Pruddy
is on his way.
515
00:28:40,544 --> 00:28:42,285
Oh.
It's an electrician you need.
516
00:28:42,329 --> 00:28:44,157
Might be able to save you
some money there.
517
00:28:44,200 --> 00:28:46,768
Oh, I think these things are
best left to the professionals.
518
00:28:46,812 --> 00:28:48,683
Let me be the judge of that.
519
00:28:48,727 --> 00:28:50,511
Down the hall on the right.
520
00:28:50,554 --> 00:28:53,166
He won't electrocute himself,
will he?
521
00:28:53,209 --> 00:28:54,733
We can only hope.
522
00:28:54,776 --> 00:28:56,125
[ Knock on door ]
523
00:28:56,169 --> 00:28:57,431
Evening.
524
00:28:58,258 --> 00:29:00,782
Oh, yes, do come in.
Everyone else has.
525
00:29:00,826 --> 00:29:02,088
Thought I'd better check
on the boy.
526
00:29:02,131 --> 00:29:03,567
Electrics really aren't
his thing.
527
00:29:03,611 --> 00:29:05,221
-Joe's on it.
-Penhale?
528
00:29:05,265 --> 00:29:08,572
That bloke could start a fire
in a bowl of water.
529
00:29:08,616 --> 00:29:11,227
Sounds rather biblical.
530
00:29:11,271 --> 00:29:14,622
I wonder if you can start a fire
in a bowl of water.
531
00:29:14,665 --> 00:29:15,884
-BERT: Look out!
-[ Crash ]
532
00:29:15,928 --> 00:29:17,843
-[ Grunt ]
-[ Thud ]
533
00:29:17,886 --> 00:29:21,890
Man down.
We've a man down.
534
00:29:24,588 --> 00:29:27,069
LOUISA: How did you imagine we'd
be spending our wedding night?
535
00:29:27,113 --> 00:29:28,897
DOC MARTIN:
Not like this.
536
00:29:28,941 --> 00:29:33,467
This is a mistake.
We should be at home.
537
00:29:33,510 --> 00:29:37,384
-Oh! Steady, Martin!
-Yes.
538
00:29:37,427 --> 00:29:39,429
Idiot Bert.
539
00:29:39,473 --> 00:29:42,128
Abandoning us in that place.
540
00:29:43,651 --> 00:29:46,306
Yeah, well, him and the
villagers wanted to surprise us.
541
00:29:46,349 --> 00:29:47,829
What awful people.
542
00:29:47,873 --> 00:29:49,918
Well, they all knew
that we didn't want a honeymoon.
543
00:29:49,962 --> 00:29:52,878
-Youdidn't want a honeymoon.
-Well, you agreed.
544
00:29:52,921 --> 00:29:54,749
Because I didn't want to
drag you off somewhere
545
00:29:54,793 --> 00:29:56,620
and have you complaining.
546
00:29:56,664 --> 00:29:58,144
What, so you did
want a honeymoon?
547
00:29:58,187 --> 00:30:01,451
Well, I wanted you
to want one.
548
00:30:01,495 --> 00:30:02,626
What?
549
00:30:02,670 --> 00:30:04,585
Oh, no,
I don't understand that.
550
00:30:04,628 --> 00:30:07,370
LOUISA:
No, you don't, do you?
551
00:30:07,414 --> 00:30:09,938
You never do.
552
00:30:09,982 --> 00:30:13,550
Right.
We're cold. We're wet.
553
00:30:13,594 --> 00:30:15,726
Let's just call Bert.
554
00:30:15,770 --> 00:30:18,512
Find a telephone,
get home as fast as we can.
555
00:30:18,555 --> 00:30:21,994
You were right.
This was probably a mistake.
556
00:30:23,647 --> 00:30:25,127
I could've been crippled.
557
00:30:25,171 --> 00:30:27,390
You shouldn't have been standing
on that chair in the dark.
558
00:30:27,434 --> 00:30:30,045
I needed to get a better angle
on the situation.
559
00:30:30,089 --> 00:30:32,178
Now, be honest.
How bad is it?
560
00:30:32,221 --> 00:30:34,833
-That is borderline, that is.
-Will it leave a scar?
561
00:30:34,876 --> 00:30:36,965
Oh, you might need butterflies.
562
00:30:37,009 --> 00:30:38,880
Then again,
you might need sutures.
563
00:30:38,924 --> 00:30:40,490
I think
you're possibly forgetting
564
00:30:40,534 --> 00:30:42,101
there's a doctor in the house.
565
00:30:42,144 --> 00:30:44,146
What is the recommended
course of treatment, then, Doc?
566
00:30:44,190 --> 00:30:46,366
Stick a plaster on it
and shut up.
567
00:30:47,758 --> 00:30:48,890
Evening.
568
00:30:48,934 --> 00:30:50,849
Evening, Corporal.
569
00:30:50,892 --> 00:30:53,155
-Show him where it is, Al.
-Oh. Right.
570
00:30:53,199 --> 00:30:54,940
JAMES: [ Crying ]
571
00:30:58,944 --> 00:31:03,035
I'd give him a try,
but I've been compromised.
572
00:31:04,906 --> 00:31:06,908
[ Owl hoots ]
573
00:31:06,952 --> 00:31:09,041
-Can I say something?
-No.
574
00:31:09,084 --> 00:31:10,825
I think you're being unfair.
575
00:31:10,869 --> 00:31:13,001
Oh. Right.
Thank you.
576
00:31:13,045 --> 00:31:16,352
Because you say one thing
when you mean another.
577
00:31:16,396 --> 00:31:17,658
You agree to something
578
00:31:17,701 --> 00:31:19,007
when actually
you want something else.
579
00:31:19,051 --> 00:31:20,574
It doesn't make sense.
580
00:31:20,617 --> 00:31:22,968
So if I'd have said
I wanted a big, lavish wedding,
581
00:31:23,011 --> 00:31:25,361
with white horses
and a gold carriage
582
00:31:25,405 --> 00:31:27,886
and a big reception
with hundreds of guests
583
00:31:27,929 --> 00:31:30,671
and a week-long honeymoon
on some tropical island,
584
00:31:30,714 --> 00:31:32,412
you would have said what?
585
00:31:32,455 --> 00:31:34,718
Hmm? Martin?
586
00:31:34,762 --> 00:31:36,720
Martin? Martin?!
587
00:31:36,764 --> 00:31:38,070
Can you see anything?
588
00:31:38,113 --> 00:31:40,246
No, nothing at all
'cause you're blinding me.
589
00:31:40,289 --> 00:31:42,944
Look, shine it over here,
will you?
590
00:31:42,988 --> 00:31:45,729
I bet this is boring
compared to army life, innit?
591
00:31:45,773 --> 00:31:48,254
Huh, if you think
rewiring fuse boxes
592
00:31:48,297 --> 00:31:52,214
in the desert is exciting,
then -- then, yeah.
593
00:31:52,258 --> 00:31:54,738
If you need any backup,
let me know.
594
00:31:54,782 --> 00:31:56,915
You can hand me that box.
595
00:31:58,960 --> 00:32:01,354
We're in the same line of work,
you and me.
596
00:32:01,397 --> 00:32:03,051
What, you're an electrician
as well?
597
00:32:03,095 --> 00:32:05,488
No. Special forces.
598
00:32:05,532 --> 00:32:07,621
You army, me police.
599
00:32:07,664 --> 00:32:10,885
So we're not really
in the same line of work, then.
600
00:32:10,929 --> 00:32:13,192
Well, we're both trained
to respond
601
00:32:13,235 --> 00:32:14,976
to an emergency situation.
602
00:32:15,020 --> 00:32:17,326
Primed and ready
at the shortest notice.
603
00:32:17,370 --> 00:32:18,937
Well, actually,
there is something
604
00:32:18,980 --> 00:32:19,981
you could do to help me.
605
00:32:20,025 --> 00:32:22,636
Stop talking.
606
00:32:22,679 --> 00:32:24,116
Right.
607
00:32:25,291 --> 00:32:27,075
-DOC MARTIN: [ Groans ]
-Martin?
608
00:32:27,119 --> 00:32:28,947
Oh, I'm all right.
I think.
609
00:32:28,990 --> 00:32:31,427
Ow! Oh, no.
I may have sprained my wrist.
610
00:32:31,471 --> 00:32:32,646
Right.
I'm coming down.
611
00:32:32,689 --> 00:32:34,300
No, don't. It's too steep.
I'll come up.
612
00:32:34,343 --> 00:32:36,041
-Just catch me if I fall.
-What?
613
00:32:36,084 --> 00:32:38,608
-Aah!
-What?
614
00:32:38,652 --> 00:32:40,523
-What?! Oh!
-Sorry.
615
00:32:40,567 --> 00:32:41,872
-Oh!
-Sorry.
616
00:32:41,916 --> 00:32:43,483
Your dress.
617
00:32:43,526 --> 00:32:46,355
It's fine. I wasn't planning
on wearing it again anyway.
618
00:32:46,399 --> 00:32:49,445
-Oh, no, you're hurt.
-No, it's nothing.
619
00:32:49,489 --> 00:32:52,318
-Let me have a look.
-There's no need.
620
00:32:52,361 --> 00:32:53,884
[ Fox barks ]
621
00:32:53,928 --> 00:32:55,147
What the hell was that?
622
00:32:55,190 --> 00:32:57,192
MAN:
I'll kill you!
623
00:32:57,236 --> 00:32:58,628
We need to
get out of here.
624
00:32:58,672 --> 00:33:00,979
It's just the farmer
shouting at some foxes.
625
00:33:01,022 --> 00:33:01,980
It's fine.
626
00:33:02,023 --> 00:33:04,417
-Are you sure?
-[ Fox barking ]
627
00:33:04,460 --> 00:33:06,593
MAN: Edna!
628
00:33:06,636 --> 00:33:09,291
Yeah. 99% sure.
629
00:33:09,335 --> 00:33:11,990
And a fox and a farmer
means a farmhouse,
630
00:33:12,033 --> 00:33:13,861
which means a telephone,
so...
631
00:33:13,904 --> 00:33:15,384
Ah!
632
00:33:16,690 --> 00:33:19,519
99% sure.
633
00:33:19,562 --> 00:33:23,392
That's not entirely conclusive,
is it, Louisa?
634
00:33:31,835 --> 00:33:34,969
Oh. All right.
635
00:33:35,013 --> 00:33:37,319
Not a farmhouse, then.
636
00:33:37,363 --> 00:33:38,842
Hmm.
637
00:33:38,886 --> 00:33:42,063
Doesn't look like he exactly
welcomes visitors, either.
638
00:33:42,107 --> 00:33:44,065
Well, we're here now.
639
00:33:45,936 --> 00:33:47,503
-[ Barking ]
-Aah!
640
00:33:47,547 --> 00:33:49,505
Get -- Oh!
641
00:33:49,549 --> 00:33:51,029
[ Clucking ]
642
00:33:53,074 --> 00:33:56,164
-Martin, are you all right?
-Uh, yes.
643
00:33:58,384 --> 00:34:00,864
What are you doing out here?!
644
00:34:00,908 --> 00:34:03,911
Who are you?
645
00:34:04,999 --> 00:34:07,349
We were just looking
for some help.
646
00:34:07,393 --> 00:34:10,352
Um, would you mind
lowering your gun?
647
00:34:10,396 --> 00:34:12,354
I don't like people
poking around here.
648
00:34:12,398 --> 00:34:13,921
We're not poking around here.
649
00:34:13,964 --> 00:34:15,879
We just wanted to
use your telephone.
650
00:34:15,923 --> 00:34:17,185
I haven't got a phone.
651
00:34:17,229 --> 00:34:19,405
[ Exhales sharply ]
Of course you don't.
652
00:34:20,754 --> 00:34:22,495
What's with the fancy clothes?
653
00:34:22,538 --> 00:34:26,716
Um, it's our wedding day,
and this is the honeymoon.
654
00:34:26,760 --> 00:34:28,370
Congratulations.
655
00:34:29,893 --> 00:34:32,331
Easy, tiger!
656
00:34:32,374 --> 00:34:34,246
No sudden moves.
657
00:34:34,289 --> 00:34:36,074
Is that thing loaded?
658
00:34:36,117 --> 00:34:37,727
Course it's loaded.
659
00:34:37,771 --> 00:34:40,121
Well, why don't you put it down
before somebody gets hurt?
660
00:34:40,165 --> 00:34:41,340
Yourself included.
661
00:34:41,383 --> 00:34:43,124
And if you can't help us
with a telephone,
662
00:34:43,168 --> 00:34:44,560
we'll just be on our way.
663
00:34:44,604 --> 00:34:46,258
No, no, no.
664
00:34:46,301 --> 00:34:49,478
You're not going anywhere.
665
00:34:50,653 --> 00:34:51,828
I beg your pardon?
666
00:34:51,872 --> 00:34:54,614
There are foxes out here.
667
00:34:55,919 --> 00:34:57,704
Edna?!
668
00:34:59,009 --> 00:35:02,274
Are you taking
any sort of medication?
669
00:35:02,317 --> 00:35:03,797
Do you know what the date is?
670
00:35:03,840 --> 00:35:05,973
Course I do.
671
00:35:06,016 --> 00:35:07,105
So should you,
672
00:35:07,148 --> 00:35:10,282
it being your wedding day
an' all.
673
00:35:10,325 --> 00:35:11,674
Edna!
674
00:35:13,459 --> 00:35:16,114
-Is that your wife?
-My dog.
675
00:35:17,637 --> 00:35:20,205
She's a good judge
of character.
676
00:35:21,989 --> 00:35:24,209
So, what happens now?
677
00:35:24,252 --> 00:35:27,168
You start mending
my chicken coop.
678
00:35:27,212 --> 00:35:30,258
I'm sure it looks worse
than it is.
679
00:35:30,302 --> 00:35:31,955
We can probably just,
you know,
680
00:35:31,999 --> 00:35:33,783
stand it back up again
or something.
681
00:35:33,827 --> 00:35:36,308
It needs to be done properly.
682
00:35:36,351 --> 00:35:39,789
You broke it.
You fix it.
683
00:35:39,833 --> 00:35:42,140
How about
I give you some money,
684
00:35:42,183 --> 00:35:44,620
and then
you can get it patched up?
685
00:35:45,926 --> 00:35:48,058
Tools are over there.
686
00:35:58,025 --> 00:35:58,982
[ Dishwasher whirring ]
687
00:35:59,026 --> 00:36:00,941
-Cheers.
-All done.
688
00:36:00,984 --> 00:36:02,160
Teamwork.
689
00:36:02,203 --> 00:36:03,813
Told you
we'd get it sorted, Ruth.
690
00:36:03,857 --> 00:36:07,121
-Bet you're glad we're here.
-Delighted.
691
00:36:07,165 --> 00:36:09,515
Last orders.
Drink up and be on your way.
692
00:36:09,558 --> 00:36:12,170
Right, lads.
Let's be hitting the sack, eh?
693
00:36:12,213 --> 00:36:14,215
It's the early bird
catches the felon.
694
00:36:14,259 --> 00:36:16,478
I've got to be up
a bit sharpish myself, too.
695
00:36:16,522 --> 00:36:19,089
I've got to go and fetch
the doc and Loui--
696
00:36:19,133 --> 00:36:20,787
-Oh, bugger it.
-What?
697
00:36:20,830 --> 00:36:22,180
Let's just say that someone
698
00:36:22,223 --> 00:36:23,833
forgot to give the doc
his suitcase.
699
00:36:23,877 --> 00:36:26,227
I mean, he'd see the funny side
of that, wouldn't he?
700
00:36:26,271 --> 00:36:29,839
-JAMES: [ Crying ]
-Oh, James Henry Ellingham.
701
00:36:29,883 --> 00:36:34,453
You are intent on torturing
your great-aunt Ruth tonight.
702
00:36:34,496 --> 00:36:37,064
Well, he's teething, innit he?
Poor little bugger.
703
00:36:37,107 --> 00:36:39,240
-Is he?
-That's why his chin's all red.
704
00:36:39,284 --> 00:36:41,808
He can't help drooling.
705
00:36:43,375 --> 00:36:46,073
-What are you looking for?
-Ah.
706
00:36:47,901 --> 00:36:50,773
-Here.
-Vanilla essence?
707
00:36:50,817 --> 00:36:52,427
Rub it on his gums
with your finger.
708
00:36:52,471 --> 00:36:55,691
This isn't the 16th century.
He'll need an analgesic.
709
00:36:55,735 --> 00:36:58,216
Counterpressure will help
the pain of the tooth
710
00:36:58,259 --> 00:36:59,391
pushing through the gum.
711
00:36:59,434 --> 00:37:02,698
See, I grew up
in a family of 10.
712
00:37:02,742 --> 00:37:03,786
I was the eldest,
713
00:37:03,830 --> 00:37:05,397
and screaming babies
were practically
714
00:37:05,440 --> 00:37:07,573
the soundtrack to my youth.
715
00:37:10,184 --> 00:37:11,751
[ Sighs ]
716
00:37:13,405 --> 00:37:18,105
If I hadn't been raised
to show no emotion,
717
00:37:18,148 --> 00:37:20,847
I might cry, myself.
718
00:37:22,588 --> 00:37:24,459
-Oh!
-Got one.
719
00:37:24,503 --> 00:37:28,246
There's 13 others running 'round
out there like fox food.
720
00:37:28,289 --> 00:37:30,117
In you go.
721
00:37:30,160 --> 00:37:31,423
For God's sake!
722
00:37:31,466 --> 00:37:33,729
My dog Edna
could do a better job than that.
723
00:37:33,773 --> 00:37:35,949
Well, why don't you
do it yourself, then?
724
00:37:35,992 --> 00:37:39,822
No. I'd rather see a moron
like you make a good job of it.
725
00:37:39,866 --> 00:37:40,910
Ha ha ha.
726
00:37:40,954 --> 00:37:42,260
-LOUISA: Excuse me?
-What?
727
00:37:42,303 --> 00:37:43,826
Yes, we broke
your chicken coop.
728
00:37:43,870 --> 00:37:45,741
But you pointed
a loaded gun at us,
729
00:37:45,785 --> 00:37:47,308
you've practically
held us hostage,
730
00:37:47,352 --> 00:37:48,440
and now you're insulting
my husband.
731
00:37:48,483 --> 00:37:50,180
-Louisa.
-No, Martin.
732
00:37:50,224 --> 00:37:51,617
Good manners cost nothing.
733
00:37:51,660 --> 00:37:54,576
I think your missus
is a little bit doolally.
734
00:37:54,620 --> 00:37:55,925
Oh, do you?
735
00:37:55,969 --> 00:37:57,144
Look, I banged your post in.
736
00:37:57,187 --> 00:37:58,406
Just tell us
where that telephone is,
737
00:37:58,450 --> 00:38:01,279
and we'll be on our way.
738
00:38:01,322 --> 00:38:03,716
Oh, for God's sake!
739
00:38:03,759 --> 00:38:05,674
-I'll bash it in. Here.
-What's wrong with that?
740
00:38:05,718 --> 00:38:08,068
You give me that.
You hold the post.
741
00:38:08,111 --> 00:38:09,156
Apologize.
742
00:38:09,199 --> 00:38:11,289
-Louisa!
-It's all right, Martin.
743
00:38:11,332 --> 00:38:14,814
Apologize to my husband
and to me.
744
00:38:16,642 --> 00:38:17,773
Go on!
745
00:38:19,035 --> 00:38:20,254
Sorry.
746
00:38:20,298 --> 00:38:22,474
Now fix your post.
747
00:38:22,517 --> 00:38:23,779
Louisa, give me that rifle.
748
00:38:23,823 --> 00:38:25,346
Ow!
749
00:38:25,390 --> 00:38:27,305
-Ow!
-What's happened?
750
00:38:27,348 --> 00:38:29,350
-Martin.
-Let me see.
751
00:38:29,394 --> 00:38:31,787
I think you've
dislocated your shoulder.
752
00:38:31,831 --> 00:38:32,701
You mean, you have.
753
00:38:32,745 --> 00:38:34,050
What's wrong with you people,
754
00:38:34,094 --> 00:38:36,357
coming 'round here
in the middle of the night,
755
00:38:36,401 --> 00:38:38,794
demanding things,
breaking things?
756
00:38:38,838 --> 00:38:41,362
-Let me see it.
-No, you're not touching me!
757
00:38:41,406 --> 00:38:43,930
He's a doctor. Stop whining,
and let him have a look.
758
00:38:45,453 --> 00:38:47,673
Come on.
Open your shirt.
759
00:38:47,716 --> 00:38:50,328
-I would if I could.
-All right.
760
00:38:51,764 --> 00:38:54,854
Yeah. The humeral head's
come out of its socket.
761
00:38:56,638 --> 00:38:58,205
It doesn't seem
to hurt as much now.
762
00:38:58,248 --> 00:38:59,511
No, it wouldn't.
763
00:38:59,554 --> 00:39:01,817
The body produces endorphins
to reduce shock.
764
00:39:01,861 --> 00:39:03,036
But you'll be in severe
765
00:39:03,079 --> 00:39:04,733
and incapacitating pain
within minutes.
766
00:39:04,777 --> 00:39:06,344
I don't think he means it
like that.
767
00:39:06,387 --> 00:39:08,346
No, I do.
He'll be in agony.
768
00:39:08,389 --> 00:39:09,956
Can you fix it?
769
00:39:09,999 --> 00:39:13,438
-Yes, of course I can.
-I mean, properly.
770
00:39:13,481 --> 00:39:15,744
Move into the light.
771
00:39:18,704 --> 00:39:21,837
Louisa, please stop
waving that around.
772
00:39:21,881 --> 00:39:22,969
It's dangerous.
773
00:39:23,012 --> 00:39:25,058
Stop telling me what to do,
will you?
774
00:39:25,101 --> 00:39:28,540
Well, he's sleeping like a --
well, like a baby.
775
00:39:28,583 --> 00:39:31,543
-[ Chuckles ]
-You're a very competent man.
776
00:39:31,586 --> 00:39:33,849
That's a rarity
around these parts.
777
00:39:33,893 --> 00:39:35,547
Yeah, right.
778
00:39:35,590 --> 00:39:39,289
Can't hold down a steady job.
Can't find a decent girlfriend.
779
00:39:39,333 --> 00:39:41,422
I'm a regular success story.
780
00:39:41,466 --> 00:39:42,815
Could be worse.
781
00:39:42,858 --> 00:39:45,513
You could be
an agoraphobic schizophrenic.
782
00:39:45,557 --> 00:39:48,603
Yeah.
Always look on the sunny side.
783
00:39:48,647 --> 00:39:52,215
-How much do I owe you?
-Oh, for the baby? Nothing.
784
00:39:52,259 --> 00:39:54,522
And for everything else,
I'll send a bill.
785
00:39:54,566 --> 00:39:55,915
Perfect.
786
00:39:55,958 --> 00:39:57,525
[ Groans ]
787
00:39:57,569 --> 00:40:01,007
I seem to be
running out of endorphins.
788
00:40:02,487 --> 00:40:05,228
Do us a favor, love --
Go in the caravan.
789
00:40:05,272 --> 00:40:08,057
There's a bottle of whiskey
in the cupboard above the sink.
790
00:40:08,101 --> 00:40:10,712
-[ Groans ]
-Yeah.
791
00:40:10,756 --> 00:40:12,497
[ Water running ]
792
00:40:13,715 --> 00:40:16,762
I know what
you're thinking, Doc.
793
00:40:16,805 --> 00:40:19,199
You're jealous.
You want a caravan of your own.
794
00:40:19,242 --> 00:40:23,551
DOC MARTIN: Yes, that's right.
That's just what I'm thinking.
795
00:40:23,595 --> 00:40:25,248
MAN:
I feel sorry for you,
796
00:40:25,292 --> 00:40:30,079
with that a boring life,
getting married with your wife.
797
00:40:30,123 --> 00:40:31,733
Shut up!
798
00:40:31,777 --> 00:40:36,999
Don't you say my wife's name
with your...mouth!
799
00:40:37,043 --> 00:40:40,568
Um, I've got the bottle.
800
00:40:40,612 --> 00:40:44,616
Right.
Let's relocate this shoulder.
801
00:40:44,659 --> 00:40:46,226
I'm gonna
slowly pull your arm up
802
00:40:46,269 --> 00:40:48,750
to a 90-degree abduction,
and then we're gonna rotate it.
803
00:40:48,794 --> 00:40:51,274
It might hurt a bit.
Are you ready?
804
00:40:51,318 --> 00:40:52,450
Get on with it.
805
00:40:52,493 --> 00:40:54,582
-Aah! Aaah!
-[ Crack ]
806
00:40:57,542 --> 00:41:00,196
[ Laughs ] Heaven!
807
00:41:00,240 --> 00:41:02,111
Oh, well done, Martin.
808
00:41:02,155 --> 00:41:03,809
It's a simple procedure.
809
00:41:03,852 --> 00:41:05,114
[ Dog yelps ]
810
00:41:05,158 --> 00:41:06,551
LOUISA: Aah!
811
00:41:12,557 --> 00:41:14,515
Louisa!
Are you all right?
812
00:41:14,559 --> 00:41:16,604
-LOUISA: Yes. You?
-Yes.
813
00:41:16,648 --> 00:41:19,302
Quickly.
Get this off.
814
00:41:19,346 --> 00:41:21,000
LOUISA: Hello?
Are you all right?
815
00:41:25,265 --> 00:41:27,136
You clumsy git!
816
00:41:27,180 --> 00:41:29,530
How is he?
Oh!
817
00:41:31,837 --> 00:41:32,968
Is he okay?
818
00:41:33,012 --> 00:41:34,840
Something's nicked
his carotid artery.
819
00:41:34,883 --> 00:41:35,884
Don't move!
820
00:41:35,928 --> 00:41:37,320
LOUISA:
I'll call an ambulance.
821
00:41:37,364 --> 00:41:38,931
-Where's the next house?
-There's no time.
822
00:41:38,974 --> 00:41:40,976
In a few minutes, he'll either
have a stroke or bleed out.
823
00:41:41,020 --> 00:41:43,283
LOUISA:
Is there anything you can do?
824
00:41:44,153 --> 00:41:47,722
-Yes, but I -- I need your help.
-Okay. Right.
825
00:41:50,725 --> 00:41:52,379
Right.
I need a needle and thread.
826
00:41:52,422 --> 00:41:53,598
The top drawer.
827
00:41:53,641 --> 00:41:55,556
Right, I'll get it.
What else?
828
00:41:55,600 --> 00:41:58,124
DOC MARTIN: Uh, a razor blade
or a small knife.
829
00:41:58,167 --> 00:41:59,995
MAN:
In the baccy tin.
830
00:42:00,039 --> 00:42:01,040
Hurry up.
831
00:42:01,083 --> 00:42:03,825
Yes, yes.
I'm looking, I'm looking.
832
00:42:03,869 --> 00:42:06,045
-Fishing line?
-DOC MARTIN: Yes. Good.
833
00:42:06,088 --> 00:42:08,526
You need to regulate
your breathing.
834
00:42:08,569 --> 00:42:10,353
Try and slow
your heartbeat down.
835
00:42:10,397 --> 00:42:11,485
I don't want to die.
836
00:42:11,529 --> 00:42:13,139
I don't want you
to die either.
837
00:42:13,182 --> 00:42:15,358
Right.
I've got it all.
838
00:42:15,402 --> 00:42:16,577
Cotton swabs?
839
00:42:16,621 --> 00:42:18,057
Where am I gonna find
cotton swabs?
840
00:42:18,100 --> 00:42:19,711
I don't think he has
a skin-care regime.
841
00:42:19,754 --> 00:42:22,365
This is it.
I'm sorry.
842
00:42:22,409 --> 00:42:23,671
Right.
843
00:42:23,715 --> 00:42:26,282
I want you to place your hand
on mine.
844
00:42:26,326 --> 00:42:29,285
Not you.
845
00:42:29,329 --> 00:42:31,113
And when I say,
846
00:42:31,157 --> 00:42:33,028
place your index finger
where mine is
847
00:42:33,072 --> 00:42:35,291
and apply constant pressure,
all right?
848
00:42:35,335 --> 00:42:37,206
-Yes.
-Ready?
849
00:42:37,250 --> 00:42:38,251
Now.
850
00:42:38,294 --> 00:42:40,035
-[ Inhales sharply ]
-Oh!
851
00:42:40,079 --> 00:42:42,516
All right, I'm going to attempt
to open the wound
852
00:42:42,560 --> 00:42:44,213
in order to gain access
to the artery.
853
00:42:44,257 --> 00:42:46,912
When I've done that,
I'll try to repair it.
854
00:42:46,955 --> 00:42:48,130
Yes.
855
00:42:53,048 --> 00:42:55,094
Do you need help?
856
00:42:55,137 --> 00:42:56,878
No.
857
00:42:56,922 --> 00:43:00,490
Right. I'll need something
to clamp the artery with.
858
00:43:00,534 --> 00:43:02,667
T-That thing in your hair.
The grip.
859
00:43:02,710 --> 00:43:05,408
Yeah.
You can have that.
860
00:43:05,452 --> 00:43:07,062
Do you have
another bottle of whiskey?
861
00:43:07,106 --> 00:43:09,499
Yeah.
In the cupboard by the sink.
862
00:43:09,543 --> 00:43:10,849
Yes.
863
00:43:19,597 --> 00:43:22,208
Oh, God!
[ Groans ]
864
00:43:22,251 --> 00:43:23,949
I'll give you the word,
you remove your hand,
865
00:43:23,992 --> 00:43:26,299
I'll make the incision, and then
I'll clamp off the artery.
866
00:43:26,342 --> 00:43:27,474
Yes.
867
00:43:27,517 --> 00:43:28,736
When I've done that,
868
00:43:28,780 --> 00:43:30,129
I want you
to hold the clamp in place
869
00:43:30,172 --> 00:43:31,260
while I make the repair.
870
00:43:31,304 --> 00:43:33,698
-Okay?
-Right.
871
00:43:33,741 --> 00:43:36,091
-I mean, are youokay?
-Yeah, I'm fine.
872
00:43:36,135 --> 00:43:37,136
Right.
873
00:43:40,226 --> 00:43:42,097
Now.
874
00:43:42,141 --> 00:43:43,969
Ugh!
875
00:43:45,318 --> 00:43:46,885
Clamp.
876
00:43:52,542 --> 00:43:54,980
All right.
Now hold the clamp in place.
877
00:43:58,548 --> 00:44:00,855
Oh.
I'm -- I'm sorry.
878
00:44:00,899 --> 00:44:02,727
It's fine.
879
00:44:02,770 --> 00:44:05,686
This'll be over very soon.
880
00:44:05,730 --> 00:44:08,558
One way or the other.
881
00:44:24,749 --> 00:44:28,666
Right.
Let's see if it's held.
882
00:44:36,891 --> 00:44:38,284
Good.
883
00:44:38,327 --> 00:44:40,373
We need to get you to a hospital
as soon as possible.
884
00:44:40,416 --> 00:44:41,504
Where's the nearest house?
885
00:44:41,548 --> 00:44:43,681
There's a road
just at the back.
886
00:44:43,724 --> 00:44:46,596
About 15 minutes' walk.
887
00:44:48,686 --> 00:44:50,731
Some honeymoon, eh?
888
00:44:50,775 --> 00:44:52,211
Stop talking.
889
00:45:01,437 --> 00:45:03,701
DOC MARTIN:
I'm sorry.
890
00:45:03,744 --> 00:45:04,963
LOUISA: For what?
891
00:45:05,006 --> 00:45:07,574
It's not exactly
the sort of day you'd hoped for.
892
00:45:07,617 --> 00:45:11,317
Well, it's certainly not one
that we'll ever forget, is it?
893
00:45:12,797 --> 00:45:16,626
Which bit are you looking
forward to remembering most?
894
00:45:16,670 --> 00:45:18,541
Getting lost?
895
00:45:18,585 --> 00:45:20,718
Held at gunpoint?
896
00:45:20,761 --> 00:45:24,504
Or, um, watching
this man exsanguinate?
897
00:45:24,547 --> 00:45:27,463
I think probably all of it.
898
00:45:27,507 --> 00:45:29,074
I see.
899
00:45:33,252 --> 00:45:36,559
[ Vehicle approaching ]
900
00:45:36,603 --> 00:45:39,432
Martin. Martin.
901
00:45:39,475 --> 00:45:41,086
Listen.
902
00:46:07,460 --> 00:46:10,158
Oh. She's asleep.
903
00:46:10,202 --> 00:46:11,594
[ Sighs ]
904
00:46:11,638 --> 00:46:13,466
So...
905
00:46:13,509 --> 00:46:14,989
-Louisa...
-[ Door opens ]
906
00:46:15,033 --> 00:46:17,252
BERT: All right, boy,
we'll put the luggage in here,
907
00:46:17,296 --> 00:46:19,951
and then we'll shift the blame
to Morwenna, right?
908
00:46:19,994 --> 00:46:20,778
Oh! God.
909
00:46:20,821 --> 00:46:21,953
No, it's okay, Bert.
910
00:46:21,996 --> 00:46:23,476
It's not our blood.
We're fine.
911
00:46:23,519 --> 00:46:24,782
RUTH:
What on earth?
912
00:46:24,825 --> 00:46:26,827
Oh, my God!
913
00:46:26,871 --> 00:46:28,176
We're fine.
It's not our blood.
914
00:46:28,220 --> 00:46:30,004
-How's James Henry?
-Whose blood is it?
915
00:46:30,048 --> 00:46:32,964
-It's not important.
-I heard a noise.
916
00:46:33,007 --> 00:46:34,313
Oh, Doc!
917
00:46:34,356 --> 00:46:36,054
-It's not their blood, Joe.
-BERT: Allegedly.
918
00:46:36,097 --> 00:46:38,883
Okay. Well, whatever happened,
we can fix it.
919
00:46:38,926 --> 00:46:41,015
People go missing
all the time.
920
00:46:41,059 --> 00:46:43,104
Are there any problems
with James? Is he okay?
921
00:46:43,148 --> 00:46:44,410
He was sleeping.
922
00:46:44,453 --> 00:46:46,455
Please say you didn't do
any damage to the lodge.
923
00:46:46,499 --> 00:46:47,717
I'll lose my deposit.
924
00:46:47,761 --> 00:46:49,894
Oh, I got furniture wax
in my eye!
925
00:46:49,937 --> 00:46:51,547
Oh, I think I might be blind!
926
00:46:51,591 --> 00:46:53,114
Whose blood is it?
927
00:46:53,158 --> 00:46:55,464
Don't start on the luggage, Doc,
'cause it wasn't my fault.
928
00:46:55,508 --> 00:46:56,814
[ Indistinct talking ]
929
00:46:56,857 --> 00:46:59,468
Right.
I'm gonna check on James.
930
00:46:59,512 --> 00:47:01,296
I'll see to this idiot.
931
00:47:01,906 --> 00:47:04,125
[ Dog barking ]
932
00:47:04,169 --> 00:47:06,911
-BERT: It was not my fault.
-[ Indistinct talking ]
933
00:47:10,740 --> 00:47:12,438
Right. Go through
to the consulting room.
934
00:47:12,481 --> 00:47:14,179
Not you.
Get rid of the dog.
935
00:47:14,222 --> 00:47:17,008
BERT: I just didn't remember
to remember.
936
00:47:17,051 --> 00:47:19,837
Ruth, was everything all right?
Was he okay?
937
00:47:19,880 --> 00:47:23,101
How's his cold?
Has it cleared up now?
938
00:47:28,236 --> 00:47:31,457
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
65182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.