All language subtitles for Doc.Martin.S06E01.Sickness.and.Health.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-DAWN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,092 --> 00:00:08,225 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 2 00:00:54,402 --> 00:00:57,144 Are you absolutely positive everything's all right? 3 00:00:57,927 --> 00:01:00,451 You're fine. Get dressed. 4 00:01:01,800 --> 00:01:03,541 -You wouldn't take another look? -Nope. 5 00:01:03,585 --> 00:01:06,022 -[ Telephone rings ] -Just to make sure. 6 00:01:06,066 --> 00:01:08,111 We're finished here. 7 00:01:08,155 --> 00:01:09,634 JOE: Hello? 8 00:01:09,678 --> 00:01:11,549 -No offense, but you are a man. -[ Cellphone rings ] 9 00:01:11,593 --> 00:01:15,423 And I don't know that you know that much about, uh... 10 00:01:15,466 --> 00:01:16,989 I know more about it than you do. 11 00:01:17,816 --> 00:01:19,905 Doc, I think it would be better for all concerned 12 00:01:19,949 --> 00:01:21,907 if you sent me to a specialist. 13 00:01:21,951 --> 00:01:23,126 When there's actually something wrong, 14 00:01:23,170 --> 00:01:24,910 I'll be only too pleased to do that. 15 00:01:24,954 --> 00:01:26,564 -Well, I think that -- -Good day. 16 00:01:54,940 --> 00:01:59,031 -Kept me waiting 20 minutes. -Put that cigarette out. 17 00:02:34,719 --> 00:02:36,721 Doc? 18 00:02:36,765 --> 00:02:38,288 We're here. 19 00:02:38,332 --> 00:02:39,768 Mm. 20 00:02:48,994 --> 00:02:51,736 -BERT: Here he is! -MORWENNA: Here's Daddy. 21 00:02:51,780 --> 00:02:52,998 All right, Doc? 22 00:02:53,042 --> 00:02:54,783 About time, too. I've been calling you. 23 00:02:54,826 --> 00:02:55,827 I know you have. 24 00:02:55,871 --> 00:02:57,351 It's just, you know, my duty 25 00:02:57,394 --> 00:02:59,309 to get you down that aisle on time. 26 00:02:59,353 --> 00:03:01,268 You are not my best man. 27 00:03:01,311 --> 00:03:03,922 Let's not put a title on it, eh? 28 00:03:03,966 --> 00:03:05,707 I thought you were getting changed. 29 00:03:05,750 --> 00:03:07,404 -I did. -Oh. 30 00:03:07,448 --> 00:03:10,059 Doc, now, can I give you a word of advice? 31 00:03:10,102 --> 00:03:11,365 No. 32 00:03:11,408 --> 00:03:13,105 -Something that my father -- -Really, no. 33 00:03:13,149 --> 00:03:16,021 Well, I think I've said all I have to say on the subject. 34 00:03:16,065 --> 00:03:17,501 Yes, you have. 35 00:03:17,545 --> 00:03:19,590 But as one of your last few surviving relatives -- 36 00:03:19,634 --> 00:03:23,115 -Shh, shh, shh, shh, shh. -All right. 37 00:03:23,159 --> 00:03:24,769 Is she here yet? 38 00:03:24,813 --> 00:03:26,597 She's on her way. Probably. 39 00:03:26,641 --> 00:03:30,471 Don't worry about a thing, Doc. Just get yourself inside, eh? 40 00:03:30,514 --> 00:03:33,038 Doc? Wait. 41 00:03:33,082 --> 00:03:35,258 Bet you thought I'd forgotten, right? 42 00:03:39,175 --> 00:03:40,350 Thank you. 43 00:03:44,876 --> 00:03:46,530 [ Slow organ music playing ] 44 00:04:12,034 --> 00:04:13,340 15 minutes late. 45 00:04:13,383 --> 00:04:15,429 That's not -- That's not long for a bride. 46 00:04:15,472 --> 00:04:16,299 I know. 47 00:04:16,343 --> 00:04:17,779 Mind you, about a month ago 48 00:04:17,822 --> 00:04:20,129 we had a man standing right there -- 49 00:04:20,172 --> 00:04:24,742 15 minutes, 30, an hour, two hours. 50 00:04:24,786 --> 00:04:27,267 I think we hit three before the penny dropped. 51 00:04:27,310 --> 00:04:30,661 Apparently, she'd run off with the best man. 52 00:04:30,705 --> 00:04:33,925 Don't have to worry about that with me, Doc. 53 00:04:33,969 --> 00:04:36,667 Would you sit down, please? 54 00:04:36,711 --> 00:04:39,627 [ Whistling tune ] 55 00:04:41,977 --> 00:04:44,588 [ People murmuring ] 56 00:04:54,163 --> 00:04:56,165 [ Murmuring stops ] 57 00:05:10,788 --> 00:05:13,574 [ Wagner's "Bridal Chorus" plays ] 58 00:05:34,159 --> 00:05:35,596 JAMES: [ Squeals ] 59 00:05:39,208 --> 00:05:40,383 Sorry. 60 00:05:40,427 --> 00:05:41,863 Had a bit of trouble with my hair. 61 00:05:41,906 --> 00:05:44,779 Oh. I know. I mean... 62 00:05:44,822 --> 00:05:45,867 It's -- It's fine. 63 00:05:47,695 --> 00:05:48,696 You're nervous. 64 00:05:49,610 --> 00:05:51,002 -No. -Yeah. Me too. 65 00:05:51,046 --> 00:05:52,656 Who are all these people? 66 00:05:52,700 --> 00:05:54,528 -[ Clears throat ] -Guests. 67 00:05:56,965 --> 00:05:59,010 Bearly deloved, 68 00:05:59,054 --> 00:06:01,796 we are gathered here today 69 00:06:01,839 --> 00:06:06,670 to bless the joining of this man and woman in holy matrimony. 70 00:06:06,714 --> 00:06:11,893 Marriage is not to be entered into lightly, 71 00:06:11,936 --> 00:06:13,895 but reverently. 72 00:06:15,244 --> 00:06:17,855 Which means you have to be sure. 73 00:06:17,899 --> 00:06:19,988 We are. 74 00:06:21,293 --> 00:06:22,599 Both of you? 75 00:06:22,643 --> 00:06:24,253 Yes. 76 00:06:26,473 --> 00:06:29,389 If anyone present can show just cause 77 00:06:29,432 --> 00:06:31,739 why they should not be lawfully married, 78 00:06:31,782 --> 00:06:35,177 speak now, or forever hold your peace. 79 00:06:35,220 --> 00:06:36,831 JAMES: [ Cries ] 80 00:06:36,874 --> 00:06:38,659 [ Laughter ] 81 00:06:40,356 --> 00:06:43,403 Out of the mouths of babes. 82 00:06:44,447 --> 00:06:46,231 REVEREND: In which case, 83 00:06:46,275 --> 00:06:50,235 do you, Louisa Roberta Glasson, 84 00:06:50,279 --> 00:06:52,455 take Martin Christopher Ellingham 85 00:06:52,499 --> 00:06:55,197 to be your lawful wedded husband? 86 00:06:55,240 --> 00:06:56,894 Yes. I do. 87 00:06:56,938 --> 00:06:59,288 And do you, Martin Ellingham -- 88 00:06:59,331 --> 00:07:00,594 Yes, I do. 89 00:07:03,379 --> 00:07:05,816 Mm. Does the best man have the ring? 90 00:07:05,860 --> 00:07:07,078 Uh... 91 00:07:07,122 --> 00:07:09,298 No. 92 00:07:13,084 --> 00:07:16,566 With this ring, I thee... 93 00:07:16,610 --> 00:07:18,699 Yes, right, we're not quite ready 94 00:07:18,742 --> 00:07:21,397 for the putting-it-on-the-finger bit, but, uh... 95 00:07:22,137 --> 00:07:24,095 Apparently, we are. 96 00:07:24,139 --> 00:07:26,707 So, by the power invested in me, 97 00:07:26,750 --> 00:07:31,102 I now pronounce you man and wife. 98 00:07:31,146 --> 00:07:33,061 -Aww! -Aww! 99 00:07:35,542 --> 00:07:37,761 You may kiss the bride. 100 00:07:47,162 --> 00:07:49,904 [ Cheers and applause ] 101 00:08:01,437 --> 00:08:02,525 Sorry. 102 00:08:06,094 --> 00:08:07,965 [ Dog barking ] 103 00:08:08,009 --> 00:08:09,967 [ Cheering ] 104 00:08:21,544 --> 00:08:23,633 [ Children squealing ] 105 00:08:25,287 --> 00:08:29,117 [ Indistinct conversations, slow piano music playing ] 106 00:08:37,429 --> 00:08:40,781 [ Gasps ] Oh, Ruth, thank you. 107 00:08:40,824 --> 00:08:42,826 I can't believe I'm married. 108 00:08:42,870 --> 00:08:45,525 -Do I look married? -Now you do. 109 00:08:47,222 --> 00:08:50,094 Oh. A day to remember. 110 00:08:50,138 --> 00:08:51,182 [ Glasses clink ] 111 00:08:51,226 --> 00:08:53,315 [ Gasps ] Katy! You made it. 112 00:08:53,358 --> 00:08:55,317 I'm so thrilled you're here. 113 00:08:56,013 --> 00:08:57,841 Not quite up to our standard, boy. 114 00:08:57,885 --> 00:08:59,277 Yeah, pretty tasty, though. 115 00:08:59,321 --> 00:09:01,584 Dry as a dog's hind leg. 116 00:09:01,628 --> 00:09:05,501 Thought I'd come over and pay my respects, Doc. 117 00:09:05,545 --> 00:09:07,024 Thank you. 118 00:09:07,068 --> 00:09:09,200 MILLER: You've got a real beauty there. 119 00:09:09,244 --> 00:09:11,028 Yes. 120 00:09:11,072 --> 00:09:12,726 I need you to have a look at my leg. 121 00:09:12,769 --> 00:09:14,249 It's -- It's been clicking. 122 00:09:14,292 --> 00:09:18,079 For God's sake, of course not. Make an appointment. 123 00:09:18,122 --> 00:09:21,561 I'm not drunk. Who said I was drunk? 124 00:09:23,998 --> 00:09:25,652 Why did you invite Chippy Miller? 125 00:09:25,695 --> 00:09:28,916 -He's hardly a close friend. -I didn't invite him. 126 00:09:28,959 --> 00:09:32,397 In fact, a lot of people here weren't invited. 127 00:09:32,441 --> 00:09:33,877 Right. I'll move them on, then. 128 00:09:33,921 --> 00:09:36,793 No! It's nice them showing up and wishing us well. 129 00:09:36,837 --> 00:09:39,056 -It's nice. -They're not thinking about us. 130 00:09:39,100 --> 00:09:41,755 They're thinking about free food and cider. 131 00:09:41,798 --> 00:09:44,888 Well, it's the way things work 'round here, Martin. 132 00:09:44,932 --> 00:09:47,369 You might've wanted a nice, quiet reception, 133 00:09:47,412 --> 00:09:48,588 but the village didn't. 134 00:09:48,631 --> 00:09:50,720 If they're so determined to have a party, 135 00:09:50,764 --> 00:09:52,679 why don't we just leave them to it? 136 00:09:52,722 --> 00:09:54,898 You have been to a wedding before, haven't you? 137 00:09:54,942 --> 00:09:57,509 There's the cake cutting and the dancing to go yet. 138 00:09:57,553 --> 00:09:59,729 Yeah. Just a bit longer. 139 00:09:59,773 --> 00:10:01,339 -Yes. -[ Glass dinging ] 140 00:10:01,383 --> 00:10:03,864 JOE: Ladies and gentlemen? 141 00:10:06,040 --> 00:10:07,389 Hello?! 142 00:10:07,432 --> 00:10:09,173 -WOMAN: Oh! -[ Laughter ] 143 00:10:12,786 --> 00:10:14,178 [ Glass tinkling ] 144 00:10:17,617 --> 00:10:21,708 Today a great man, 145 00:10:21,751 --> 00:10:23,971 a great physician, 146 00:10:24,014 --> 00:10:26,626 and the greatest thing to happen to Portwenn 147 00:10:26,669 --> 00:10:29,280 since the new parking area at the beach... 148 00:10:29,324 --> 00:10:30,978 [ Laughter ] 149 00:10:32,414 --> 00:10:33,371 ...married -- 150 00:10:33,415 --> 00:10:35,286 You're a tosser! Get off! 151 00:10:35,330 --> 00:10:36,766 [ Laughter ] 152 00:10:39,508 --> 00:10:43,468 ...married one of our natural treasures... 153 00:10:43,512 --> 00:10:44,644 -Aww. -Aww. 154 00:10:44,687 --> 00:10:46,863 ...Louisa Glasson. 155 00:10:46,907 --> 00:10:51,738 There were a few roadblocks and diversions en route 156 00:10:51,781 --> 00:10:55,306 and a quick stopover at the maternity ward. 157 00:10:55,350 --> 00:10:57,004 Baby. 158 00:10:57,047 --> 00:11:01,095 But happily, they have arrived at their destination. 159 00:11:01,138 --> 00:11:03,488 -Oh, please, sit down! -Shh! 160 00:11:03,532 --> 00:11:04,489 [ Laughter ] 161 00:11:04,533 --> 00:11:06,230 [ Chuckles ] 162 00:11:08,058 --> 00:11:10,582 Back in 1984, 163 00:11:10,626 --> 00:11:13,673 Tina Turner asked the question, 164 00:11:13,716 --> 00:11:17,198 "What's love got to do -- got to do with it?" 165 00:11:18,808 --> 00:11:20,070 And the answer is... 166 00:11:20,114 --> 00:11:22,159 -Go. -[ Slow piano music plays] 167 00:11:22,203 --> 00:11:23,813 [ Laughter ] 168 00:11:23,857 --> 00:11:26,947 Bert. Bert, I haven't finished my speech. 169 00:11:26,990 --> 00:11:29,210 -Go on, Doc. -Go on, Doc. 170 00:11:29,253 --> 00:11:31,429 [ Indistinct shouting ] 171 00:11:31,473 --> 00:11:34,345 But I -- I got some good jokes. 172 00:11:34,389 --> 00:11:37,131 I think that's meant for us. 173 00:11:37,174 --> 00:11:38,698 Is it mandatory? 174 00:11:38,741 --> 00:11:41,570 You don't have to if you don't want to, Martin. 175 00:11:41,613 --> 00:11:44,138 [ Singing indistinctly] 176 00:11:44,181 --> 00:11:45,966 [ Cheering ] 177 00:11:48,577 --> 00:11:49,839 Thank you. 178 00:11:49,883 --> 00:11:53,016 I may be a touch rusty. Or not very good. 179 00:11:53,060 --> 00:11:57,194 ♪ I can feel something♪ 180 00:11:57,238 --> 00:12:03,113 ♪ As you're right here by my side♪ 181 00:12:03,157 --> 00:12:06,334 I learned at school. It was compulsory. 182 00:12:06,377 --> 00:12:10,120 ♪ ...fell so easily...♪ 183 00:12:10,164 --> 00:12:12,035 [ Groans ] 184 00:12:12,079 --> 00:12:14,734 That was your foot. Sorry! It's been a while. 185 00:12:14,777 --> 00:12:16,779 -It's okay. -Sorry. 186 00:12:16,823 --> 00:12:22,263 ♪ But I just want to know that you feel this like I do♪ 187 00:12:22,306 --> 00:12:25,005 Did you have dance lessons when you were a child? 188 00:12:25,048 --> 00:12:27,050 No. 189 00:12:27,094 --> 00:12:28,530 I thought not. 190 00:12:30,445 --> 00:12:35,015 ♪ But, baby, can you tell me that this ain't what you do♪ 191 00:12:35,058 --> 00:12:40,934 ♪ When you feel like there's nothing wrong?♪ 192 00:12:42,936 --> 00:12:43,806 Hmm. 193 00:12:47,288 --> 00:12:49,769 -What? -They're plotting something. 194 00:12:49,812 --> 00:12:52,946 Oh, God. I hope it's nothing embarrassing. 195 00:12:52,989 --> 00:12:55,426 Why don't we leave while we still can? 196 00:12:55,470 --> 00:12:56,906 Yes. Good. 197 00:12:56,950 --> 00:13:04,827 ♪ These emotions breaking down alone♪ 198 00:13:04,871 --> 00:13:11,791 ♪ Why do I fall so easily...♪ 199 00:13:13,009 --> 00:13:15,882 Ah. You are not gonna get off that easy, my lovers. 200 00:13:15,925 --> 00:13:18,101 We have a surprise for you. 201 00:13:18,145 --> 00:13:20,103 Can't have a wedding without a honeymoon. 202 00:13:20,147 --> 00:13:22,453 Martin! Was this your idea? 203 00:13:22,497 --> 00:13:24,020 Absolutely not. 204 00:13:24,064 --> 00:13:26,327 Now, we have all chipped in, and you will be whisked away 205 00:13:26,370 --> 00:13:27,850 in this fabulous vehicle 206 00:13:27,894 --> 00:13:30,461 to a luxury vacation with all the trimmings. 207 00:13:30,505 --> 00:13:33,377 And I'm perfectly capable of looking after him. 208 00:13:33,421 --> 00:13:35,553 Oh, Ruth. I-I don't know. 209 00:13:35,597 --> 00:13:37,686 It's only for one night, dear. 210 00:13:37,729 --> 00:13:39,296 He won't feel you've abandoned him. 211 00:13:39,340 --> 00:13:40,515 And even if he does, 212 00:13:40,558 --> 00:13:42,691 he's far too young to remember any of it. 213 00:13:42,734 --> 00:13:45,041 [ Sighs ] Just one night? 214 00:13:45,085 --> 00:13:46,826 Bags all packed and ready to go. 215 00:13:46,869 --> 00:13:48,131 In the boot. 216 00:13:48,175 --> 00:13:49,654 What, you mean you've been in our bedroom? 217 00:13:49,698 --> 00:13:51,743 Rifling through your ironed boxer shorts. 218 00:13:51,787 --> 00:13:53,223 -BERT: Oh, yes. -What? 219 00:13:53,267 --> 00:13:55,922 And Large Restaurant has donated a fully stocked hamper 220 00:13:55,965 --> 00:13:59,490 to get your honeymoon night off with a bang, Doc. 221 00:13:59,534 --> 00:14:03,407 Ohh! Martin, can we? 222 00:14:04,713 --> 00:14:06,367 Well, uh... 223 00:14:06,410 --> 00:14:08,717 If -- If you -- If you really want to. 224 00:14:08,760 --> 00:14:11,067 Quick, before he changes his mind! 225 00:14:11,546 --> 00:14:13,548 [ Sighs ] Bye, James. 226 00:14:13,591 --> 00:14:16,029 Now, Ruth, thank you so much. 227 00:14:16,072 --> 00:14:18,553 Now, listen, there's food in the fridge. 228 00:14:18,596 --> 00:14:20,207 He likes banana custard. 229 00:14:20,250 --> 00:14:22,339 But don't let him get hold of the spoon, or you'll be sorry. 230 00:14:22,383 --> 00:14:23,993 And he's not been sleeping very well. 231 00:14:24,037 --> 00:14:26,169 Yes, dear. You've already told me. 232 00:14:26,213 --> 00:14:28,693 You might want to try a vigorous rocking motion. 233 00:14:28,737 --> 00:14:30,782 No, not too -- not too hard, though. 234 00:14:30,826 --> 00:14:32,697 And he loves his purple dinosaur. 235 00:14:32,741 --> 00:14:34,482 -It's the little one on the bed. -Yes. 236 00:14:34,525 --> 00:14:35,744 Yeah. 237 00:14:35,787 --> 00:14:38,660 -MORWENNA: Mind your dress. -Bye! 238 00:14:38,703 --> 00:14:41,532 Doc, I didn't finish my speech. I've got this great joke. 239 00:14:41,576 --> 00:14:43,230 -This man goes to the doctor. -[ Cheering ] 240 00:14:43,273 --> 00:14:47,974 He says, "Doctor, Doctor, I think I need glasses." 241 00:14:57,200 --> 00:14:58,506 Doc? 242 00:14:59,811 --> 00:15:02,379 [ Laughs ] 243 00:15:02,423 --> 00:15:04,338 Got caught, huh? 244 00:15:05,426 --> 00:15:06,818 Ow! 245 00:15:10,692 --> 00:15:12,302 Doc? 246 00:15:15,436 --> 00:15:17,220 LOUISA: So, Bert, where are you taking us? 247 00:15:17,264 --> 00:15:19,744 BERT: You two lovebirds just sit back and enjoy the ride. 248 00:15:19,788 --> 00:15:21,137 This is your day. 249 00:15:21,181 --> 00:15:22,791 Just tell us where we're going, Bert. 250 00:15:22,834 --> 00:15:24,401 I don't want to ruin the surprise, Doc. 251 00:15:24,445 --> 00:15:26,926 Let's just say it's the most romantic spot 252 00:15:26,969 --> 00:15:28,362 in the whole of Cornwall. 253 00:15:28,405 --> 00:15:31,017 It comes with the Bert Large stamp of approval. 254 00:15:31,060 --> 00:15:32,932 That doesn't exactly fill me with confidence. 255 00:15:32,975 --> 00:15:35,369 Here, I had my honeymoon in this lodge, Doc. 256 00:15:35,412 --> 00:15:38,024 That's how deep the personal guarantee goes. 257 00:15:38,067 --> 00:15:40,156 Oh, right. So we're staying in a lodge. 258 00:15:40,200 --> 00:15:44,813 Oh, great! That's the surprise ruined. 259 00:15:44,856 --> 00:15:48,034 Well, I hope you're happy with yourselves. 260 00:15:49,644 --> 00:15:52,081 LOUISA: I don't think I've ever been out this way before. 261 00:15:52,125 --> 00:15:53,604 BERT: That's the beauty of it. 262 00:15:53,648 --> 00:15:56,999 Isolated, romantic. No one around to disturb you. 263 00:15:57,043 --> 00:16:00,133 I spent my entire honeymoon naked. 264 00:16:00,176 --> 00:16:02,309 -Oh, Bert! -'Twas the wife's idea. 265 00:16:02,352 --> 00:16:04,267 She said, "Bert, we're married now. 266 00:16:04,311 --> 00:16:06,095 The nearest house is a mile away. 267 00:16:06,139 --> 00:16:07,531 What do we need clothes for?" 268 00:16:07,575 --> 00:16:10,230 Like Adam and Eve in the Garden of Eden we were. 269 00:16:10,273 --> 00:16:11,840 [ Laughs ] 270 00:16:11,883 --> 00:16:14,582 Of course I kept my socks on. It was a bit chilly, right? 271 00:16:33,340 --> 00:16:34,863 Here. 272 00:16:34,906 --> 00:16:37,126 Not much further. You'll see. 273 00:16:37,170 --> 00:16:39,128 Hidden gem, it is. 274 00:16:57,625 --> 00:16:58,669 There we are. 275 00:16:58,713 --> 00:17:00,932 Oh, this is perfect. 276 00:17:00,976 --> 00:17:03,892 Bert, thank you so much. 277 00:17:03,935 --> 00:17:06,416 DOC MARTIN: It certainly looks all right from the outside. 278 00:17:06,460 --> 00:17:10,333 Champagne and nibbles just to keep you ticking over. 279 00:17:10,377 --> 00:17:13,032 LOUISA: Oh, how romantic. 280 00:17:13,075 --> 00:17:14,468 Thank you. 281 00:17:14,511 --> 00:17:17,036 We'll sort out the money later, Doc. 282 00:17:17,079 --> 00:17:18,646 I thought you said this was a gift. 283 00:17:18,689 --> 00:17:20,169 Well, yes. Of course. 284 00:17:20,213 --> 00:17:22,693 But a whip-round only goes so far. 285 00:17:22,737 --> 00:17:25,479 And you're no doubt lining your own pocket at the same time. 286 00:17:25,522 --> 00:17:29,483 Now, I'll be back in the morning to pick you both up. 287 00:17:29,526 --> 00:17:30,484 How much? 288 00:17:30,527 --> 00:17:32,964 Don't do anything I wouldn't do. 289 00:17:33,008 --> 00:17:34,836 How much is this going to cost us? 290 00:17:34,879 --> 00:17:36,403 Cheers and gone. 291 00:17:37,578 --> 00:17:40,059 Bert! Stop! 292 00:17:40,102 --> 00:17:42,626 Bert! Stop! 293 00:17:42,670 --> 00:17:43,932 Martin. 294 00:17:43,975 --> 00:17:45,542 Bert! 295 00:17:45,586 --> 00:17:46,587 Idiot! 296 00:17:48,197 --> 00:17:49,981 I'm sure it won't be that much. 297 00:17:50,025 --> 00:17:52,114 He's driven off with our luggage. 298 00:17:52,158 --> 00:17:54,073 We've got no clothes to change into, 299 00:17:54,116 --> 00:17:56,727 or even toothbrushes. 300 00:17:56,771 --> 00:17:59,730 It's only for a night. I'm sure we can rough it. 301 00:17:59,774 --> 00:18:02,298 Come on. Let's have a look inside. 302 00:18:02,342 --> 00:18:03,386 Yes. 303 00:18:03,430 --> 00:18:06,346 Oh, look, it's so beautiful, Martin. 304 00:18:06,389 --> 00:18:07,825 Look! 305 00:18:07,869 --> 00:18:09,697 It's so kind of them. 306 00:18:09,740 --> 00:18:12,047 DOC MARTIN: Oh, God. 307 00:18:12,787 --> 00:18:14,745 Oh, God! 308 00:18:14,789 --> 00:18:16,443 [ Groans ] 309 00:18:20,838 --> 00:18:22,710 Ohh! 310 00:18:25,713 --> 00:18:28,629 Oh, isn't it lovely, Martin? 311 00:18:29,804 --> 00:18:31,980 It's a pleasant surprise. 312 00:18:36,202 --> 00:18:39,292 -[ Cellphone beeps ] -Oh. No signal. 313 00:18:40,249 --> 00:18:43,383 And no telephone, either, by the looks of things. 314 00:18:43,426 --> 00:18:45,428 Even better. 315 00:18:46,864 --> 00:18:48,692 Listen. 316 00:18:48,736 --> 00:18:50,129 What? 317 00:18:51,391 --> 00:18:52,957 Nothing. 318 00:18:53,001 --> 00:18:57,136 Nothing at all. No noise. 319 00:18:58,702 --> 00:19:00,008 No traffic. 320 00:19:00,051 --> 00:19:04,143 No moaning patients. No crying babies. 321 00:19:04,969 --> 00:19:08,495 Just you. And me. 322 00:19:14,283 --> 00:19:15,545 What are you doing? 323 00:19:15,589 --> 00:19:18,200 Um, nothing. 324 00:19:18,244 --> 00:19:19,897 I was just... 325 00:19:19,941 --> 00:19:21,464 Nothing. 326 00:19:22,813 --> 00:19:24,163 Good. 327 00:19:25,903 --> 00:19:27,470 Well, hello... 328 00:19:28,602 --> 00:19:30,343 ...husband. 329 00:19:30,386 --> 00:19:31,779 Hello... 330 00:19:34,999 --> 00:19:36,610 ...Mrs. Ellingham. 331 00:20:04,812 --> 00:20:06,727 I'll light a fire. 332 00:20:08,729 --> 00:20:11,688 And I'll open that bottle of champagne. 333 00:20:14,822 --> 00:20:17,128 Whatever you say. 334 00:20:19,000 --> 00:20:21,220 I didn't say anything. 335 00:20:23,047 --> 00:20:24,527 I know. 336 00:20:29,097 --> 00:20:31,534 RUTH: Just a bite. 337 00:20:31,578 --> 00:20:36,844 Just one little mouthful, that's all, huh? 338 00:20:36,887 --> 00:20:38,715 Huh? 339 00:20:38,759 --> 00:20:40,108 Oh, come on. 340 00:20:40,151 --> 00:20:41,457 Your continuous refusal 341 00:20:41,501 --> 00:20:44,808 is, frankly, bordering on the antisocial. 342 00:20:44,852 --> 00:20:46,114 [ Sighs ] 343 00:20:46,157 --> 00:20:48,464 Look at his big smile. 344 00:20:48,508 --> 00:20:51,815 He likes it. Hmm? 345 00:20:52,947 --> 00:20:55,210 Mmm! It's delicious! 346 00:20:55,254 --> 00:20:58,300 Mm-- Oh, God. 347 00:20:58,344 --> 00:21:01,085 I stand corrected. It's disgusting. 348 00:21:01,129 --> 00:21:02,913 [ Sighs ] 349 00:21:02,957 --> 00:21:05,786 Well, at least it shows you have good taste. 350 00:21:08,354 --> 00:21:10,486 Why do men always want to build a fire? 351 00:21:10,530 --> 00:21:11,618 DOC MARTIN: [ Blowing ] 352 00:21:11,661 --> 00:21:15,274 Maybe it's just a caveman thing. 353 00:21:15,317 --> 00:21:18,320 Actually, it's lucky there was so much kindling. 354 00:21:18,364 --> 00:21:20,583 Important thing is to get it as hot as possible 355 00:21:20,627 --> 00:21:23,107 as soon as possible to warm up the flue, 356 00:21:23,151 --> 00:21:27,764 get it drawing, counteract the air sink. 357 00:21:27,808 --> 00:21:31,202 Maybe "caveman" wasn't the right choice of word. 358 00:21:33,944 --> 00:21:35,337 Cheers. 359 00:21:36,469 --> 00:21:37,774 Yes. 360 00:21:43,693 --> 00:21:46,609 Do you remember the first day we met? 361 00:21:46,653 --> 00:21:49,133 I do. Acute glaucoma. 362 00:21:49,177 --> 00:21:52,789 You made me wear an eye patch, and I felt like a pirate. 363 00:21:52,833 --> 00:21:53,964 Mm. 364 00:21:54,008 --> 00:21:56,489 Of course, the, uh, alternate treatment 365 00:21:56,532 --> 00:21:59,361 is to apply a parrot to your shoulder. 366 00:21:59,405 --> 00:22:02,843 That was a joke, Martin. 367 00:22:02,886 --> 00:22:05,193 -Yes. -Very good. 368 00:22:08,675 --> 00:22:11,852 -[ Coughing ] Sorry! -[ Coughing ] 369 00:22:11,895 --> 00:22:14,289 It's not you. It's not your fault. 370 00:22:14,333 --> 00:22:16,291 Oh, the chimney's blocked. 371 00:22:16,335 --> 00:22:17,814 Did you open the damper? 372 00:22:17,858 --> 00:22:19,163 What damper? 373 00:22:19,207 --> 00:22:21,427 It's like a kind of flap with a handle. 374 00:22:21,470 --> 00:22:23,777 I know what a damper is. 375 00:22:23,820 --> 00:22:25,822 Martin, be careful. You're gonna burn yourself. 376 00:22:25,866 --> 00:22:27,389 Be careful! 377 00:22:27,433 --> 00:22:29,783 -We've got to put it out. -I'm trying to find something. 378 00:22:29,826 --> 00:22:31,915 See if you can find a fire extinguisher. 379 00:22:31,959 --> 00:22:35,005 -I'm looking for something. -Quickly! 380 00:22:35,745 --> 00:22:38,182 Martin, that's our champagne! 381 00:22:38,226 --> 00:22:40,794 Uh, yes. 382 00:22:40,837 --> 00:22:41,925 [ Thud ] 383 00:22:41,969 --> 00:22:43,753 Aah! 384 00:22:43,797 --> 00:22:45,364 [ Both coughing ] 385 00:22:53,850 --> 00:22:55,112 You all right? 386 00:22:55,156 --> 00:22:56,984 [ Laughing ] I'm so sorry. 387 00:22:57,027 --> 00:22:59,726 -What? -Got a thing here. 388 00:22:59,769 --> 00:23:02,381 Oh. Got it? 389 00:23:03,469 --> 00:23:04,774 Right. Come on. 390 00:23:06,341 --> 00:23:09,039 -Wait. Where are you going? -That house that we passed. 391 00:23:09,083 --> 00:23:11,085 Find a telephone. Call Bert. We need our luggage. 392 00:23:11,128 --> 00:23:14,480 Well, I'm not exactly dressed for a hike, am I? 393 00:23:14,523 --> 00:23:15,829 Well, you can't stay here. 394 00:23:15,872 --> 00:23:17,396 The place is awash with bronchial irritants. 395 00:23:17,439 --> 00:23:18,875 It needs to air. 396 00:23:18,919 --> 00:23:21,356 Martin, it's getting dark. And, look, it's foggy. 397 00:23:21,400 --> 00:23:23,358 Please, can't we just stay here? 398 00:23:23,402 --> 00:23:24,751 [ Clearing throat ] 399 00:23:24,794 --> 00:23:27,144 Martin? What are you doing? 400 00:23:27,188 --> 00:23:29,495 -[ Clattering ] -Martin? 401 00:23:29,538 --> 00:23:32,280 -[ Sighs ] -[ Coughing ] 402 00:23:34,674 --> 00:23:36,589 -Seriously? -Come on. 403 00:23:36,632 --> 00:23:37,938 Okay. 404 00:23:37,981 --> 00:23:40,114 Well, I suppose a walk in the country 405 00:23:40,157 --> 00:23:42,856 might be romantic sort of. 406 00:23:42,899 --> 00:23:43,900 Martin? 407 00:23:43,944 --> 00:23:46,250 -Come on! -Martin? 408 00:23:46,294 --> 00:23:49,297 [ Sighs, groans ] 409 00:23:49,340 --> 00:23:51,604 -Martin! -Buck up. 410 00:23:56,043 --> 00:23:57,610 Martin. 411 00:23:58,524 --> 00:24:00,526 -Martin! -What? 412 00:24:00,569 --> 00:24:02,223 You keep going ahead of me! 413 00:24:02,266 --> 00:24:05,269 I'm just looking for the road. I thought I heard a car. 414 00:24:05,313 --> 00:24:07,402 -Did you find it? -No. 415 00:24:07,446 --> 00:24:09,665 Yeah, 'cause I'm sure it's the other way. 416 00:24:09,709 --> 00:24:12,929 Look, logically, if we stick to the path, we can't go wrong. 417 00:24:12,973 --> 00:24:14,627 Of course, because nothing about 418 00:24:14,670 --> 00:24:17,934 a long-distance hike in a wedding dress is at all wrong. 419 00:24:17,978 --> 00:24:20,937 Can we slow down? I just can't keep up. 420 00:24:20,981 --> 00:24:24,288 It's just a question of taking longer strides. 421 00:24:24,332 --> 00:24:26,377 Well, I'm wearing heels, Martin. 422 00:24:26,421 --> 00:24:28,989 Yes. Right. Do you want to take my arm? 423 00:24:30,164 --> 00:24:32,732 Just try and keep step with me. 424 00:24:33,559 --> 00:24:36,344 -Steady rhythm. -Fine. 425 00:24:37,258 --> 00:24:39,303 JAMES: [ Crying ] 426 00:24:39,347 --> 00:24:42,132 RUTH: You must sleep. 427 00:24:42,176 --> 00:24:45,701 It aids neural development. 428 00:24:49,357 --> 00:24:51,490 [ Dishwasher whirring ] 429 00:24:53,056 --> 00:24:55,885 All the other babies are doing it right now. 430 00:24:55,929 --> 00:24:58,845 Do you want to fall behind the other children? 431 00:24:58,888 --> 00:25:01,804 [ Crying stops ] 432 00:25:01,848 --> 00:25:05,025 There you go. 433 00:25:06,330 --> 00:25:09,508 Now you're getting the idea. 434 00:25:10,378 --> 00:25:12,380 There. 435 00:25:14,208 --> 00:25:16,079 [ Electricity zaps ] 436 00:25:17,298 --> 00:25:20,649 -JAMES: [ Crying ] -Oh, bugger. 437 00:25:20,693 --> 00:25:22,869 LOUISA: Well, we're definitely going the wrong way. 438 00:25:22,912 --> 00:25:24,566 DOC MARTIN: No, we're not. 439 00:25:24,610 --> 00:25:26,568 LOUISA: When we drove in, the trees were on the left, 440 00:25:26,612 --> 00:25:29,571 and now there are trees all around us. 441 00:25:29,615 --> 00:25:31,486 I'm not certain that's correct. 442 00:25:31,530 --> 00:25:33,357 We're in the middle of a forest, Martin. 443 00:25:33,401 --> 00:25:36,143 Well, strictly speaking, it isn't a forest, it's a wood. 444 00:25:36,186 --> 00:25:37,361 [ Branches rustling ] 445 00:25:37,405 --> 00:25:39,538 Seriously, is that your argument? 446 00:25:39,581 --> 00:25:40,974 You're going the wrong way, 447 00:25:41,017 --> 00:25:42,497 and the best you can do is split hairs over -- 448 00:25:42,541 --> 00:25:44,020 -Shh! -No, not "shh." 449 00:25:44,064 --> 00:25:47,763 Shh! There's someone out there. 450 00:25:49,548 --> 00:25:52,812 Hello? Who's there? 451 00:25:52,855 --> 00:25:56,076 -[ Rustling ] -Show yourself. 452 00:25:57,730 --> 00:25:59,470 All right, I've just about had enough. 453 00:25:59,514 --> 00:26:01,124 I want this to stop instantly. 454 00:26:01,168 --> 00:26:02,952 This is my final warning! 455 00:26:02,996 --> 00:26:05,868 -[ Horse whinnies ] -Oh, God! 456 00:26:05,912 --> 00:26:07,740 Stupid animal. 457 00:26:07,783 --> 00:26:09,959 You're really not the outdoor type, are you? 458 00:26:10,003 --> 00:26:11,178 Shoo! 459 00:26:12,527 --> 00:26:13,702 [ Sighs ] 460 00:26:13,746 --> 00:26:16,444 Right. Let's find that telephone. 461 00:26:17,488 --> 00:26:20,361 -Martin, careful! -Aah! 462 00:26:20,404 --> 00:26:21,754 Sorry. I thought I saw a rabbit. 463 00:26:21,797 --> 00:26:23,277 I didn't want you to get a fright 464 00:26:23,320 --> 00:26:26,106 or to get into a confrontation with it or anything. 465 00:26:26,149 --> 00:26:28,630 [ Imitating Doc Martin ] This is my final warning! 466 00:26:28,674 --> 00:26:31,241 -DOC MARTIN: Yes. -Show yourself! [ Laughs ] 467 00:26:31,285 --> 00:26:34,070 DOC MARTIN: I was trying to protect you. 468 00:26:34,114 --> 00:26:36,595 LOUISA: [ Laughing ] Final warning. 469 00:26:40,511 --> 00:26:42,209 Ah. Ruth. 470 00:26:42,252 --> 00:26:44,211 -Oh, you took your time. -Sorry. 471 00:26:44,254 --> 00:26:46,648 Dad wouldn't let me go till he gave me a short course 472 00:26:46,692 --> 00:26:48,650 in electrical health and safety. 473 00:26:48,694 --> 00:26:50,783 So, what's the problem? 474 00:26:50,826 --> 00:26:53,046 The lights have blown. 475 00:26:53,089 --> 00:26:55,178 Ah. Yeah. 476 00:26:56,745 --> 00:27:00,923 In all likelihood, there's probably a short somewhere. 477 00:27:00,967 --> 00:27:04,405 Did you, um -- did you turn anything on? 478 00:27:04,448 --> 00:27:05,667 A kettle? Ah. 479 00:27:05,711 --> 00:27:08,104 RUTH: No, nothing. Just the dishwasher. 480 00:27:08,148 --> 00:27:10,933 Dishwasher? Yeah. 481 00:27:10,977 --> 00:27:13,109 Uh... 482 00:27:13,153 --> 00:27:14,458 Can you fix it? 483 00:27:14,502 --> 00:27:17,113 If I had the proper equipment... 484 00:27:17,157 --> 00:27:18,941 Probably not. 485 00:27:18,985 --> 00:27:21,683 So the baby and I stay in the dark until the morning? 486 00:27:21,727 --> 00:27:24,294 JAMES: [ Whines ] 487 00:27:24,338 --> 00:27:26,209 I'll make a call. 488 00:27:27,341 --> 00:27:28,647 Um... 489 00:27:30,257 --> 00:27:33,216 I think we might possibly, uh, have taken a wrong turning. 490 00:27:33,260 --> 00:27:34,696 Yeah, well, I have been saying that 491 00:27:34,740 --> 00:27:36,959 for the past 15 minutes, Martin. 492 00:27:44,575 --> 00:27:46,839 Well, it doesn't seem like it's too deep. 493 00:27:46,882 --> 00:27:49,319 I'm not wading across it. 494 00:27:49,363 --> 00:27:52,148 Well, we have to keep going in a straight line. 495 00:27:52,192 --> 00:27:54,237 Otherwise, we'll start to go 'round in circles. 496 00:27:54,281 --> 00:27:57,676 And I'm still not wading across it, Martin. No. 497 00:27:59,721 --> 00:28:03,159 All right, then. I'll -- I'll carry you. 498 00:28:03,203 --> 00:28:04,160 Really? 499 00:28:04,204 --> 00:28:05,858 -Yes. -Sure? 500 00:28:05,901 --> 00:28:07,163 Um... 501 00:28:08,512 --> 00:28:09,688 Uh... 502 00:28:11,124 --> 00:28:13,779 Don't drop me! 503 00:28:13,822 --> 00:28:15,824 DOC MARTIN: You're crushing my windpipe. 504 00:28:15,868 --> 00:28:17,870 How do you think those two are getting on, then? 505 00:28:17,913 --> 00:28:21,177 Oh, the usual blend of chalk and cheese, I imagine. 506 00:28:21,221 --> 00:28:23,223 Oh. 507 00:28:23,266 --> 00:28:24,920 [ Knock on door ] 508 00:28:24,964 --> 00:28:27,836 I saw the candles. Everything all right? 509 00:28:27,880 --> 00:28:29,664 Or have I missed the séance? 510 00:28:29,708 --> 00:28:31,361 No, everything is not all right. 511 00:28:31,405 --> 00:28:33,973 I would have thought that was perfectly obvious. 512 00:28:34,016 --> 00:28:36,366 The lights have blown, and Al can't fix them. 513 00:28:36,410 --> 00:28:38,717 But apparently there's somebody coming who can. 514 00:28:38,760 --> 00:28:40,501 Yeah, Mike Pruddy is on his way. 515 00:28:40,544 --> 00:28:42,285 Oh. It's an electrician you need. 516 00:28:42,329 --> 00:28:44,157 Might be able to save you some money there. 517 00:28:44,200 --> 00:28:46,768 Oh, I think these things are best left to the professionals. 518 00:28:46,812 --> 00:28:48,683 Let me be the judge of that. 519 00:28:48,727 --> 00:28:50,511 Down the hall on the right. 520 00:28:50,554 --> 00:28:53,166 He won't electrocute himself, will he? 521 00:28:53,209 --> 00:28:54,733 We can only hope. 522 00:28:54,776 --> 00:28:56,125 [ Knock on door ] 523 00:28:56,169 --> 00:28:57,431 Evening. 524 00:28:58,258 --> 00:29:00,782 Oh, yes, do come in. Everyone else has. 525 00:29:00,826 --> 00:29:02,088 Thought I'd better check on the boy. 526 00:29:02,131 --> 00:29:03,567 Electrics really aren't his thing. 527 00:29:03,611 --> 00:29:05,221 -Joe's on it. -Penhale? 528 00:29:05,265 --> 00:29:08,572 That bloke could start a fire in a bowl of water. 529 00:29:08,616 --> 00:29:11,227 Sounds rather biblical. 530 00:29:11,271 --> 00:29:14,622 I wonder if you can start a fire in a bowl of water. 531 00:29:14,665 --> 00:29:15,884 -BERT: Look out! -[ Crash ] 532 00:29:15,928 --> 00:29:17,843 -[ Grunt ] -[ Thud ] 533 00:29:17,886 --> 00:29:21,890 Man down. We've a man down. 534 00:29:24,588 --> 00:29:27,069 LOUISA: How did you imagine we'd be spending our wedding night? 535 00:29:27,113 --> 00:29:28,897 DOC MARTIN: Not like this. 536 00:29:28,941 --> 00:29:33,467 This is a mistake. We should be at home. 537 00:29:33,510 --> 00:29:37,384 -Oh! Steady, Martin! -Yes. 538 00:29:37,427 --> 00:29:39,429 Idiot Bert. 539 00:29:39,473 --> 00:29:42,128 Abandoning us in that place. 540 00:29:43,651 --> 00:29:46,306 Yeah, well, him and the villagers wanted to surprise us. 541 00:29:46,349 --> 00:29:47,829 What awful people. 542 00:29:47,873 --> 00:29:49,918 Well, they all knew that we didn't want a honeymoon. 543 00:29:49,962 --> 00:29:52,878 -Youdidn't want a honeymoon. -Well, you agreed. 544 00:29:52,921 --> 00:29:54,749 Because I didn't want to drag you off somewhere 545 00:29:54,793 --> 00:29:56,620 and have you complaining. 546 00:29:56,664 --> 00:29:58,144 What, so you did want a honeymoon? 547 00:29:58,187 --> 00:30:01,451 Well, I wanted you to want one. 548 00:30:01,495 --> 00:30:02,626 What? 549 00:30:02,670 --> 00:30:04,585 Oh, no, I don't understand that. 550 00:30:04,628 --> 00:30:07,370 LOUISA: No, you don't, do you? 551 00:30:07,414 --> 00:30:09,938 You never do. 552 00:30:09,982 --> 00:30:13,550 Right. We're cold. We're wet. 553 00:30:13,594 --> 00:30:15,726 Let's just call Bert. 554 00:30:15,770 --> 00:30:18,512 Find a telephone, get home as fast as we can. 555 00:30:18,555 --> 00:30:21,994 You were right. This was probably a mistake. 556 00:30:23,647 --> 00:30:25,127 I could've been crippled. 557 00:30:25,171 --> 00:30:27,390 You shouldn't have been standing on that chair in the dark. 558 00:30:27,434 --> 00:30:30,045 I needed to get a better angle on the situation. 559 00:30:30,089 --> 00:30:32,178 Now, be honest. How bad is it? 560 00:30:32,221 --> 00:30:34,833 -That is borderline, that is. -Will it leave a scar? 561 00:30:34,876 --> 00:30:36,965 Oh, you might need butterflies. 562 00:30:37,009 --> 00:30:38,880 Then again, you might need sutures. 563 00:30:38,924 --> 00:30:40,490 I think you're possibly forgetting 564 00:30:40,534 --> 00:30:42,101 there's a doctor in the house. 565 00:30:42,144 --> 00:30:44,146 What is the recommended course of treatment, then, Doc? 566 00:30:44,190 --> 00:30:46,366 Stick a plaster on it and shut up. 567 00:30:47,758 --> 00:30:48,890 Evening. 568 00:30:48,934 --> 00:30:50,849 Evening, Corporal. 569 00:30:50,892 --> 00:30:53,155 -Show him where it is, Al. -Oh. Right. 570 00:30:53,199 --> 00:30:54,940 JAMES: [ Crying ] 571 00:30:58,944 --> 00:31:03,035 I'd give him a try, but I've been compromised. 572 00:31:04,906 --> 00:31:06,908 [ Owl hoots ] 573 00:31:06,952 --> 00:31:09,041 -Can I say something? -No. 574 00:31:09,084 --> 00:31:10,825 I think you're being unfair. 575 00:31:10,869 --> 00:31:13,001 Oh. Right. Thank you. 576 00:31:13,045 --> 00:31:16,352 Because you say one thing when you mean another. 577 00:31:16,396 --> 00:31:17,658 You agree to something 578 00:31:17,701 --> 00:31:19,007 when actually you want something else. 579 00:31:19,051 --> 00:31:20,574 It doesn't make sense. 580 00:31:20,617 --> 00:31:22,968 So if I'd have said I wanted a big, lavish wedding, 581 00:31:23,011 --> 00:31:25,361 with white horses and a gold carriage 582 00:31:25,405 --> 00:31:27,886 and a big reception with hundreds of guests 583 00:31:27,929 --> 00:31:30,671 and a week-long honeymoon on some tropical island, 584 00:31:30,714 --> 00:31:32,412 you would have said what? 585 00:31:32,455 --> 00:31:34,718 Hmm? Martin? 586 00:31:34,762 --> 00:31:36,720 Martin? Martin?! 587 00:31:36,764 --> 00:31:38,070 Can you see anything? 588 00:31:38,113 --> 00:31:40,246 No, nothing at all 'cause you're blinding me. 589 00:31:40,289 --> 00:31:42,944 Look, shine it over here, will you? 590 00:31:42,988 --> 00:31:45,729 I bet this is boring compared to army life, innit? 591 00:31:45,773 --> 00:31:48,254 Huh, if you think rewiring fuse boxes 592 00:31:48,297 --> 00:31:52,214 in the desert is exciting, then -- then, yeah. 593 00:31:52,258 --> 00:31:54,738 If you need any backup, let me know. 594 00:31:54,782 --> 00:31:56,915 You can hand me that box. 595 00:31:58,960 --> 00:32:01,354 We're in the same line of work, you and me. 596 00:32:01,397 --> 00:32:03,051 What, you're an electrician as well? 597 00:32:03,095 --> 00:32:05,488 No. Special forces. 598 00:32:05,532 --> 00:32:07,621 You army, me police. 599 00:32:07,664 --> 00:32:10,885 So we're not really in the same line of work, then. 600 00:32:10,929 --> 00:32:13,192 Well, we're both trained to respond 601 00:32:13,235 --> 00:32:14,976 to an emergency situation. 602 00:32:15,020 --> 00:32:17,326 Primed and ready at the shortest notice. 603 00:32:17,370 --> 00:32:18,937 Well, actually, there is something 604 00:32:18,980 --> 00:32:19,981 you could do to help me. 605 00:32:20,025 --> 00:32:22,636 Stop talking. 606 00:32:22,679 --> 00:32:24,116 Right. 607 00:32:25,291 --> 00:32:27,075 -DOC MARTIN: [ Groans ] -Martin? 608 00:32:27,119 --> 00:32:28,947 Oh, I'm all right. I think. 609 00:32:28,990 --> 00:32:31,427 Ow! Oh, no. I may have sprained my wrist. 610 00:32:31,471 --> 00:32:32,646 Right. I'm coming down. 611 00:32:32,689 --> 00:32:34,300 No, don't. It's too steep. I'll come up. 612 00:32:34,343 --> 00:32:36,041 -Just catch me if I fall. -What? 613 00:32:36,084 --> 00:32:38,608 -Aah! -What? 614 00:32:38,652 --> 00:32:40,523 -What?! Oh! -Sorry. 615 00:32:40,567 --> 00:32:41,872 -Oh! -Sorry. 616 00:32:41,916 --> 00:32:43,483 Your dress. 617 00:32:43,526 --> 00:32:46,355 It's fine. I wasn't planning on wearing it again anyway. 618 00:32:46,399 --> 00:32:49,445 -Oh, no, you're hurt. -No, it's nothing. 619 00:32:49,489 --> 00:32:52,318 -Let me have a look. -There's no need. 620 00:32:52,361 --> 00:32:53,884 [ Fox barks ] 621 00:32:53,928 --> 00:32:55,147 What the hell was that? 622 00:32:55,190 --> 00:32:57,192 MAN: I'll kill you! 623 00:32:57,236 --> 00:32:58,628 We need to get out of here. 624 00:32:58,672 --> 00:33:00,979 It's just the farmer shouting at some foxes. 625 00:33:01,022 --> 00:33:01,980 It's fine. 626 00:33:02,023 --> 00:33:04,417 -Are you sure? -[ Fox barking ] 627 00:33:04,460 --> 00:33:06,593 MAN: Edna! 628 00:33:06,636 --> 00:33:09,291 Yeah. 99% sure. 629 00:33:09,335 --> 00:33:11,990 And a fox and a farmer means a farmhouse, 630 00:33:12,033 --> 00:33:13,861 which means a telephone, so... 631 00:33:13,904 --> 00:33:15,384 Ah! 632 00:33:16,690 --> 00:33:19,519 99% sure. 633 00:33:19,562 --> 00:33:23,392 That's not entirely conclusive, is it, Louisa? 634 00:33:31,835 --> 00:33:34,969 Oh. All right. 635 00:33:35,013 --> 00:33:37,319 Not a farmhouse, then. 636 00:33:37,363 --> 00:33:38,842 Hmm. 637 00:33:38,886 --> 00:33:42,063 Doesn't look like he exactly welcomes visitors, either. 638 00:33:42,107 --> 00:33:44,065 Well, we're here now. 639 00:33:45,936 --> 00:33:47,503 -[ Barking ] -Aah! 640 00:33:47,547 --> 00:33:49,505 Get -- Oh! 641 00:33:49,549 --> 00:33:51,029 [ Clucking ] 642 00:33:53,074 --> 00:33:56,164 -Martin, are you all right? -Uh, yes. 643 00:33:58,384 --> 00:34:00,864 What are you doing out here?! 644 00:34:00,908 --> 00:34:03,911 Who are you? 645 00:34:04,999 --> 00:34:07,349 We were just looking for some help. 646 00:34:07,393 --> 00:34:10,352 Um, would you mind lowering your gun? 647 00:34:10,396 --> 00:34:12,354 I don't like people poking around here. 648 00:34:12,398 --> 00:34:13,921 We're not poking around here. 649 00:34:13,964 --> 00:34:15,879 We just wanted to use your telephone. 650 00:34:15,923 --> 00:34:17,185 I haven't got a phone. 651 00:34:17,229 --> 00:34:19,405 [ Exhales sharply ] Of course you don't. 652 00:34:20,754 --> 00:34:22,495 What's with the fancy clothes? 653 00:34:22,538 --> 00:34:26,716 Um, it's our wedding day, and this is the honeymoon. 654 00:34:26,760 --> 00:34:28,370 Congratulations. 655 00:34:29,893 --> 00:34:32,331 Easy, tiger! 656 00:34:32,374 --> 00:34:34,246 No sudden moves. 657 00:34:34,289 --> 00:34:36,074 Is that thing loaded? 658 00:34:36,117 --> 00:34:37,727 Course it's loaded. 659 00:34:37,771 --> 00:34:40,121 Well, why don't you put it down before somebody gets hurt? 660 00:34:40,165 --> 00:34:41,340 Yourself included. 661 00:34:41,383 --> 00:34:43,124 And if you can't help us with a telephone, 662 00:34:43,168 --> 00:34:44,560 we'll just be on our way. 663 00:34:44,604 --> 00:34:46,258 No, no, no. 664 00:34:46,301 --> 00:34:49,478 You're not going anywhere. 665 00:34:50,653 --> 00:34:51,828 I beg your pardon? 666 00:34:51,872 --> 00:34:54,614 There are foxes out here. 667 00:34:55,919 --> 00:34:57,704 Edna?! 668 00:34:59,009 --> 00:35:02,274 Are you taking any sort of medication? 669 00:35:02,317 --> 00:35:03,797 Do you know what the date is? 670 00:35:03,840 --> 00:35:05,973 Course I do. 671 00:35:06,016 --> 00:35:07,105 So should you, 672 00:35:07,148 --> 00:35:10,282 it being your wedding day an' all. 673 00:35:10,325 --> 00:35:11,674 Edna! 674 00:35:13,459 --> 00:35:16,114 -Is that your wife? -My dog. 675 00:35:17,637 --> 00:35:20,205 She's a good judge of character. 676 00:35:21,989 --> 00:35:24,209 So, what happens now? 677 00:35:24,252 --> 00:35:27,168 You start mending my chicken coop. 678 00:35:27,212 --> 00:35:30,258 I'm sure it looks worse than it is. 679 00:35:30,302 --> 00:35:31,955 We can probably just, you know, 680 00:35:31,999 --> 00:35:33,783 stand it back up again or something. 681 00:35:33,827 --> 00:35:36,308 It needs to be done properly. 682 00:35:36,351 --> 00:35:39,789 You broke it. You fix it. 683 00:35:39,833 --> 00:35:42,140 How about I give you some money, 684 00:35:42,183 --> 00:35:44,620 and then you can get it patched up? 685 00:35:45,926 --> 00:35:48,058 Tools are over there. 686 00:35:58,025 --> 00:35:58,982 [ Dishwasher whirring ] 687 00:35:59,026 --> 00:36:00,941 -Cheers. -All done. 688 00:36:00,984 --> 00:36:02,160 Teamwork. 689 00:36:02,203 --> 00:36:03,813 Told you we'd get it sorted, Ruth. 690 00:36:03,857 --> 00:36:07,121 -Bet you're glad we're here. -Delighted. 691 00:36:07,165 --> 00:36:09,515 Last orders. Drink up and be on your way. 692 00:36:09,558 --> 00:36:12,170 Right, lads. Let's be hitting the sack, eh? 693 00:36:12,213 --> 00:36:14,215 It's the early bird catches the felon. 694 00:36:14,259 --> 00:36:16,478 I've got to be up a bit sharpish myself, too. 695 00:36:16,522 --> 00:36:19,089 I've got to go and fetch the doc and Loui-- 696 00:36:19,133 --> 00:36:20,787 -Oh, bugger it. -What? 697 00:36:20,830 --> 00:36:22,180 Let's just say that someone 698 00:36:22,223 --> 00:36:23,833 forgot to give the doc his suitcase. 699 00:36:23,877 --> 00:36:26,227 I mean, he'd see the funny side of that, wouldn't he? 700 00:36:26,271 --> 00:36:29,839 -JAMES: [ Crying ] -Oh, James Henry Ellingham. 701 00:36:29,883 --> 00:36:34,453 You are intent on torturing your great-aunt Ruth tonight. 702 00:36:34,496 --> 00:36:37,064 Well, he's teething, innit he? Poor little bugger. 703 00:36:37,107 --> 00:36:39,240 -Is he? -That's why his chin's all red. 704 00:36:39,284 --> 00:36:41,808 He can't help drooling. 705 00:36:43,375 --> 00:36:46,073 -What are you looking for? -Ah. 706 00:36:47,901 --> 00:36:50,773 -Here. -Vanilla essence? 707 00:36:50,817 --> 00:36:52,427 Rub it on his gums with your finger. 708 00:36:52,471 --> 00:36:55,691 This isn't the 16th century. He'll need an analgesic. 709 00:36:55,735 --> 00:36:58,216 Counterpressure will help the pain of the tooth 710 00:36:58,259 --> 00:36:59,391 pushing through the gum. 711 00:36:59,434 --> 00:37:02,698 See, I grew up in a family of 10. 712 00:37:02,742 --> 00:37:03,786 I was the eldest, 713 00:37:03,830 --> 00:37:05,397 and screaming babies were practically 714 00:37:05,440 --> 00:37:07,573 the soundtrack to my youth. 715 00:37:10,184 --> 00:37:11,751 [ Sighs ] 716 00:37:13,405 --> 00:37:18,105 If I hadn't been raised to show no emotion, 717 00:37:18,148 --> 00:37:20,847 I might cry, myself. 718 00:37:22,588 --> 00:37:24,459 -Oh! -Got one. 719 00:37:24,503 --> 00:37:28,246 There's 13 others running 'round out there like fox food. 720 00:37:28,289 --> 00:37:30,117 In you go. 721 00:37:30,160 --> 00:37:31,423 For God's sake! 722 00:37:31,466 --> 00:37:33,729 My dog Edna could do a better job than that. 723 00:37:33,773 --> 00:37:35,949 Well, why don't you do it yourself, then? 724 00:37:35,992 --> 00:37:39,822 No. I'd rather see a moron like you make a good job of it. 725 00:37:39,866 --> 00:37:40,910 Ha ha ha. 726 00:37:40,954 --> 00:37:42,260 -LOUISA: Excuse me? -What? 727 00:37:42,303 --> 00:37:43,826 Yes, we broke your chicken coop. 728 00:37:43,870 --> 00:37:45,741 But you pointed a loaded gun at us, 729 00:37:45,785 --> 00:37:47,308 you've practically held us hostage, 730 00:37:47,352 --> 00:37:48,440 and now you're insulting my husband. 731 00:37:48,483 --> 00:37:50,180 -Louisa. -No, Martin. 732 00:37:50,224 --> 00:37:51,617 Good manners cost nothing. 733 00:37:51,660 --> 00:37:54,576 I think your missus is a little bit doolally. 734 00:37:54,620 --> 00:37:55,925 Oh, do you? 735 00:37:55,969 --> 00:37:57,144 Look, I banged your post in. 736 00:37:57,187 --> 00:37:58,406 Just tell us where that telephone is, 737 00:37:58,450 --> 00:38:01,279 and we'll be on our way. 738 00:38:01,322 --> 00:38:03,716 Oh, for God's sake! 739 00:38:03,759 --> 00:38:05,674 -I'll bash it in. Here. -What's wrong with that? 740 00:38:05,718 --> 00:38:08,068 You give me that. You hold the post. 741 00:38:08,111 --> 00:38:09,156 Apologize. 742 00:38:09,199 --> 00:38:11,289 -Louisa! -It's all right, Martin. 743 00:38:11,332 --> 00:38:14,814 Apologize to my husband and to me. 744 00:38:16,642 --> 00:38:17,773 Go on! 745 00:38:19,035 --> 00:38:20,254 Sorry. 746 00:38:20,298 --> 00:38:22,474 Now fix your post. 747 00:38:22,517 --> 00:38:23,779 Louisa, give me that rifle. 748 00:38:23,823 --> 00:38:25,346 Ow! 749 00:38:25,390 --> 00:38:27,305 -Ow! -What's happened? 750 00:38:27,348 --> 00:38:29,350 -Martin. -Let me see. 751 00:38:29,394 --> 00:38:31,787 I think you've dislocated your shoulder. 752 00:38:31,831 --> 00:38:32,701 You mean, you have. 753 00:38:32,745 --> 00:38:34,050 What's wrong with you people, 754 00:38:34,094 --> 00:38:36,357 coming 'round here in the middle of the night, 755 00:38:36,401 --> 00:38:38,794 demanding things, breaking things? 756 00:38:38,838 --> 00:38:41,362 -Let me see it. -No, you're not touching me! 757 00:38:41,406 --> 00:38:43,930 He's a doctor. Stop whining, and let him have a look. 758 00:38:45,453 --> 00:38:47,673 Come on. Open your shirt. 759 00:38:47,716 --> 00:38:50,328 -I would if I could. -All right. 760 00:38:51,764 --> 00:38:54,854 Yeah. The humeral head's come out of its socket. 761 00:38:56,638 --> 00:38:58,205 It doesn't seem to hurt as much now. 762 00:38:58,248 --> 00:38:59,511 No, it wouldn't. 763 00:38:59,554 --> 00:39:01,817 The body produces endorphins to reduce shock. 764 00:39:01,861 --> 00:39:03,036 But you'll be in severe 765 00:39:03,079 --> 00:39:04,733 and incapacitating pain within minutes. 766 00:39:04,777 --> 00:39:06,344 I don't think he means it like that. 767 00:39:06,387 --> 00:39:08,346 No, I do. He'll be in agony. 768 00:39:08,389 --> 00:39:09,956 Can you fix it? 769 00:39:09,999 --> 00:39:13,438 -Yes, of course I can. -I mean, properly. 770 00:39:13,481 --> 00:39:15,744 Move into the light. 771 00:39:18,704 --> 00:39:21,837 Louisa, please stop waving that around. 772 00:39:21,881 --> 00:39:22,969 It's dangerous. 773 00:39:23,012 --> 00:39:25,058 Stop telling me what to do, will you? 774 00:39:25,101 --> 00:39:28,540 Well, he's sleeping like a -- well, like a baby. 775 00:39:28,583 --> 00:39:31,543 -[ Chuckles ] -You're a very competent man. 776 00:39:31,586 --> 00:39:33,849 That's a rarity around these parts. 777 00:39:33,893 --> 00:39:35,547 Yeah, right. 778 00:39:35,590 --> 00:39:39,289 Can't hold down a steady job. Can't find a decent girlfriend. 779 00:39:39,333 --> 00:39:41,422 I'm a regular success story. 780 00:39:41,466 --> 00:39:42,815 Could be worse. 781 00:39:42,858 --> 00:39:45,513 You could be an agoraphobic schizophrenic. 782 00:39:45,557 --> 00:39:48,603 Yeah. Always look on the sunny side. 783 00:39:48,647 --> 00:39:52,215 -How much do I owe you? -Oh, for the baby? Nothing. 784 00:39:52,259 --> 00:39:54,522 And for everything else, I'll send a bill. 785 00:39:54,566 --> 00:39:55,915 Perfect. 786 00:39:55,958 --> 00:39:57,525 [ Groans ] 787 00:39:57,569 --> 00:40:01,007 I seem to be running out of endorphins. 788 00:40:02,487 --> 00:40:05,228 Do us a favor, love -- Go in the caravan. 789 00:40:05,272 --> 00:40:08,057 There's a bottle of whiskey in the cupboard above the sink. 790 00:40:08,101 --> 00:40:10,712 -[ Groans ] -Yeah. 791 00:40:10,756 --> 00:40:12,497 [ Water running ] 792 00:40:13,715 --> 00:40:16,762 I know what you're thinking, Doc. 793 00:40:16,805 --> 00:40:19,199 You're jealous. You want a caravan of your own. 794 00:40:19,242 --> 00:40:23,551 DOC MARTIN: Yes, that's right. That's just what I'm thinking. 795 00:40:23,595 --> 00:40:25,248 MAN: I feel sorry for you, 796 00:40:25,292 --> 00:40:30,079 with that a boring life, getting married with your wife. 797 00:40:30,123 --> 00:40:31,733 Shut up! 798 00:40:31,777 --> 00:40:36,999 Don't you say my wife's name with your...mouth! 799 00:40:37,043 --> 00:40:40,568 Um, I've got the bottle. 800 00:40:40,612 --> 00:40:44,616 Right. Let's relocate this shoulder. 801 00:40:44,659 --> 00:40:46,226 I'm gonna slowly pull your arm up 802 00:40:46,269 --> 00:40:48,750 to a 90-degree abduction, and then we're gonna rotate it. 803 00:40:48,794 --> 00:40:51,274 It might hurt a bit. Are you ready? 804 00:40:51,318 --> 00:40:52,450 Get on with it. 805 00:40:52,493 --> 00:40:54,582 -Aah! Aaah! -[ Crack ] 806 00:40:57,542 --> 00:41:00,196 [ Laughs ] Heaven! 807 00:41:00,240 --> 00:41:02,111 Oh, well done, Martin. 808 00:41:02,155 --> 00:41:03,809 It's a simple procedure. 809 00:41:03,852 --> 00:41:05,114 [ Dog yelps ] 810 00:41:05,158 --> 00:41:06,551 LOUISA: Aah! 811 00:41:12,557 --> 00:41:14,515 Louisa! Are you all right? 812 00:41:14,559 --> 00:41:16,604 -LOUISA: Yes. You? -Yes. 813 00:41:16,648 --> 00:41:19,302 Quickly. Get this off. 814 00:41:19,346 --> 00:41:21,000 LOUISA: Hello? Are you all right? 815 00:41:25,265 --> 00:41:27,136 You clumsy git! 816 00:41:27,180 --> 00:41:29,530 How is he? Oh! 817 00:41:31,837 --> 00:41:32,968 Is he okay? 818 00:41:33,012 --> 00:41:34,840 Something's nicked his carotid artery. 819 00:41:34,883 --> 00:41:35,884 Don't move! 820 00:41:35,928 --> 00:41:37,320 LOUISA: I'll call an ambulance. 821 00:41:37,364 --> 00:41:38,931 -Where's the next house? -There's no time. 822 00:41:38,974 --> 00:41:40,976 In a few minutes, he'll either have a stroke or bleed out. 823 00:41:41,020 --> 00:41:43,283 LOUISA: Is there anything you can do? 824 00:41:44,153 --> 00:41:47,722 -Yes, but I -- I need your help. -Okay. Right. 825 00:41:50,725 --> 00:41:52,379 Right. I need a needle and thread. 826 00:41:52,422 --> 00:41:53,598 The top drawer. 827 00:41:53,641 --> 00:41:55,556 Right, I'll get it. What else? 828 00:41:55,600 --> 00:41:58,124 DOC MARTIN: Uh, a razor blade or a small knife. 829 00:41:58,167 --> 00:41:59,995 MAN: In the baccy tin. 830 00:42:00,039 --> 00:42:01,040 Hurry up. 831 00:42:01,083 --> 00:42:03,825 Yes, yes. I'm looking, I'm looking. 832 00:42:03,869 --> 00:42:06,045 -Fishing line? -DOC MARTIN: Yes. Good. 833 00:42:06,088 --> 00:42:08,526 You need to regulate your breathing. 834 00:42:08,569 --> 00:42:10,353 Try and slow your heartbeat down. 835 00:42:10,397 --> 00:42:11,485 I don't want to die. 836 00:42:11,529 --> 00:42:13,139 I don't want you to die either. 837 00:42:13,182 --> 00:42:15,358 Right. I've got it all. 838 00:42:15,402 --> 00:42:16,577 Cotton swabs? 839 00:42:16,621 --> 00:42:18,057 Where am I gonna find cotton swabs? 840 00:42:18,100 --> 00:42:19,711 I don't think he has a skin-care regime. 841 00:42:19,754 --> 00:42:22,365 This is it. I'm sorry. 842 00:42:22,409 --> 00:42:23,671 Right. 843 00:42:23,715 --> 00:42:26,282 I want you to place your hand on mine. 844 00:42:26,326 --> 00:42:29,285 Not you. 845 00:42:29,329 --> 00:42:31,113 And when I say, 846 00:42:31,157 --> 00:42:33,028 place your index finger where mine is 847 00:42:33,072 --> 00:42:35,291 and apply constant pressure, all right? 848 00:42:35,335 --> 00:42:37,206 -Yes. -Ready? 849 00:42:37,250 --> 00:42:38,251 Now. 850 00:42:38,294 --> 00:42:40,035 -[ Inhales sharply ] -Oh! 851 00:42:40,079 --> 00:42:42,516 All right, I'm going to attempt to open the wound 852 00:42:42,560 --> 00:42:44,213 in order to gain access to the artery. 853 00:42:44,257 --> 00:42:46,912 When I've done that, I'll try to repair it. 854 00:42:46,955 --> 00:42:48,130 Yes. 855 00:42:53,048 --> 00:42:55,094 Do you need help? 856 00:42:55,137 --> 00:42:56,878 No. 857 00:42:56,922 --> 00:43:00,490 Right. I'll need something to clamp the artery with. 858 00:43:00,534 --> 00:43:02,667 T-That thing in your hair. The grip. 859 00:43:02,710 --> 00:43:05,408 Yeah. You can have that. 860 00:43:05,452 --> 00:43:07,062 Do you have another bottle of whiskey? 861 00:43:07,106 --> 00:43:09,499 Yeah. In the cupboard by the sink. 862 00:43:09,543 --> 00:43:10,849 Yes. 863 00:43:19,597 --> 00:43:22,208 Oh, God! [ Groans ] 864 00:43:22,251 --> 00:43:23,949 I'll give you the word, you remove your hand, 865 00:43:23,992 --> 00:43:26,299 I'll make the incision, and then I'll clamp off the artery. 866 00:43:26,342 --> 00:43:27,474 Yes. 867 00:43:27,517 --> 00:43:28,736 When I've done that, 868 00:43:28,780 --> 00:43:30,129 I want you to hold the clamp in place 869 00:43:30,172 --> 00:43:31,260 while I make the repair. 870 00:43:31,304 --> 00:43:33,698 -Okay? -Right. 871 00:43:33,741 --> 00:43:36,091 -I mean, are youokay? -Yeah, I'm fine. 872 00:43:36,135 --> 00:43:37,136 Right. 873 00:43:40,226 --> 00:43:42,097 Now. 874 00:43:42,141 --> 00:43:43,969 Ugh! 875 00:43:45,318 --> 00:43:46,885 Clamp. 876 00:43:52,542 --> 00:43:54,980 All right. Now hold the clamp in place. 877 00:43:58,548 --> 00:44:00,855 Oh. I'm -- I'm sorry. 878 00:44:00,899 --> 00:44:02,727 It's fine. 879 00:44:02,770 --> 00:44:05,686 This'll be over very soon. 880 00:44:05,730 --> 00:44:08,558 One way or the other. 881 00:44:24,749 --> 00:44:28,666 Right. Let's see if it's held. 882 00:44:36,891 --> 00:44:38,284 Good. 883 00:44:38,327 --> 00:44:40,373 We need to get you to a hospital as soon as possible. 884 00:44:40,416 --> 00:44:41,504 Where's the nearest house? 885 00:44:41,548 --> 00:44:43,681 There's a road just at the back. 886 00:44:43,724 --> 00:44:46,596 About 15 minutes' walk. 887 00:44:48,686 --> 00:44:50,731 Some honeymoon, eh? 888 00:44:50,775 --> 00:44:52,211 Stop talking. 889 00:45:01,437 --> 00:45:03,701 DOC MARTIN: I'm sorry. 890 00:45:03,744 --> 00:45:04,963 LOUISA: For what? 891 00:45:05,006 --> 00:45:07,574 It's not exactly the sort of day you'd hoped for. 892 00:45:07,617 --> 00:45:11,317 Well, it's certainly not one that we'll ever forget, is it? 893 00:45:12,797 --> 00:45:16,626 Which bit are you looking forward to remembering most? 894 00:45:16,670 --> 00:45:18,541 Getting lost? 895 00:45:18,585 --> 00:45:20,718 Held at gunpoint? 896 00:45:20,761 --> 00:45:24,504 Or, um, watching this man exsanguinate? 897 00:45:24,547 --> 00:45:27,463 I think probably all of it. 898 00:45:27,507 --> 00:45:29,074 I see. 899 00:45:33,252 --> 00:45:36,559 [ Vehicle approaching ] 900 00:45:36,603 --> 00:45:39,432 Martin. Martin. 901 00:45:39,475 --> 00:45:41,086 Listen. 902 00:46:07,460 --> 00:46:10,158 Oh. She's asleep. 903 00:46:10,202 --> 00:46:11,594 [ Sighs ] 904 00:46:11,638 --> 00:46:13,466 So... 905 00:46:13,509 --> 00:46:14,989 -Louisa... -[ Door opens ] 906 00:46:15,033 --> 00:46:17,252 BERT: All right, boy, we'll put the luggage in here, 907 00:46:17,296 --> 00:46:19,951 and then we'll shift the blame to Morwenna, right? 908 00:46:19,994 --> 00:46:20,778 Oh! God. 909 00:46:20,821 --> 00:46:21,953 No, it's okay, Bert. 910 00:46:21,996 --> 00:46:23,476 It's not our blood. We're fine. 911 00:46:23,519 --> 00:46:24,782 RUTH: What on earth? 912 00:46:24,825 --> 00:46:26,827 Oh, my God! 913 00:46:26,871 --> 00:46:28,176 We're fine. It's not our blood. 914 00:46:28,220 --> 00:46:30,004 -How's James Henry? -Whose blood is it? 915 00:46:30,048 --> 00:46:32,964 -It's not important. -I heard a noise. 916 00:46:33,007 --> 00:46:34,313 Oh, Doc! 917 00:46:34,356 --> 00:46:36,054 -It's not their blood, Joe. -BERT: Allegedly. 918 00:46:36,097 --> 00:46:38,883 Okay. Well, whatever happened, we can fix it. 919 00:46:38,926 --> 00:46:41,015 People go missing all the time. 920 00:46:41,059 --> 00:46:43,104 Are there any problems with James? Is he okay? 921 00:46:43,148 --> 00:46:44,410 He was sleeping. 922 00:46:44,453 --> 00:46:46,455 Please say you didn't do any damage to the lodge. 923 00:46:46,499 --> 00:46:47,717 I'll lose my deposit. 924 00:46:47,761 --> 00:46:49,894 Oh, I got furniture wax in my eye! 925 00:46:49,937 --> 00:46:51,547 Oh, I think I might be blind! 926 00:46:51,591 --> 00:46:53,114 Whose blood is it? 927 00:46:53,158 --> 00:46:55,464 Don't start on the luggage, Doc, 'cause it wasn't my fault. 928 00:46:55,508 --> 00:46:56,814 [ Indistinct talking ] 929 00:46:56,857 --> 00:46:59,468 Right. I'm gonna check on James. 930 00:46:59,512 --> 00:47:01,296 I'll see to this idiot. 931 00:47:01,906 --> 00:47:04,125 [ Dog barking ] 932 00:47:04,169 --> 00:47:06,911 -BERT: It was not my fault. -[ Indistinct talking ] 933 00:47:10,740 --> 00:47:12,438 Right. Go through to the consulting room. 934 00:47:12,481 --> 00:47:14,179 Not you. Get rid of the dog. 935 00:47:14,222 --> 00:47:17,008 BERT: I just didn't remember to remember. 936 00:47:17,051 --> 00:47:19,837 Ruth, was everything all right? Was he okay? 937 00:47:19,880 --> 00:47:23,101 How's his cold? Has it cleared up now? 938 00:47:28,236 --> 00:47:31,457 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 65182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.