All language subtitles for Doc.Martin.2004.S05E08.1080p.CRKL.WEB-DL.AAC.2.0.x264_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,120 --> 00:00:44,200 Morning, doc. 2 00:01:06,220 --> 00:01:09,040 Got some fresh COD, whiting, 3 00:01:09,070 --> 00:01:12,080 bass, dabs, conger, dogfish, coalfish. 4 00:01:12,110 --> 00:01:13,080 Just COD. 5 00:01:13,110 --> 00:01:14,190 Fresh COD it is, then, doc. 6 00:01:15,150 --> 00:01:17,166 Let me see, now. 7 00:01:17,190 --> 00:01:19,030 Not the whole fish, just a half-fillet. 8 00:01:19,060 --> 00:01:20,060 Right. 9 00:01:21,070 --> 00:01:22,070 Of course. 10 00:01:25,040 --> 00:01:26,066 Yes. 11 00:01:26,090 --> 00:01:27,196 No shame in cooking for one. 12 00:01:27,220 --> 00:01:30,996 At least you're still shaving. That's a good sign. 13 00:01:31,020 --> 00:01:33,070 Most men get to your age... Nobody in their lives... 14 00:01:33,100 --> 00:01:34,070 Throw in the towel. 15 00:01:34,100 --> 00:01:36,190 Hygiene's always the first to go, 16 00:01:36,220 --> 00:01:39,190 like they think, "nobody cares about me. 17 00:01:39,220 --> 00:01:41,996 I might as well sit 'round all day in my y-fronts." 18 00:01:42,020 --> 00:01:44,006 Tragic... That's what it is, doc. 19 00:01:44,030 --> 00:01:46,311 You just hang on in there. What's for you won't go by you. 20 00:01:48,070 --> 00:01:49,180 Anything else? 21 00:01:49,210 --> 00:01:51,190 No. 22 00:01:59,180 --> 00:02:02,180 "Martin." 23 00:02:05,160 --> 00:02:08,070 Martin. 24 00:02:09,200 --> 00:02:11,180 Martin. 25 00:02:11,210 --> 00:02:12,190 Oh! 26 00:02:12,220 --> 00:02:14,016 Hello, love! 27 00:02:14,040 --> 00:02:16,016 Clive! 28 00:02:16,040 --> 00:02:18,200 Wha... you're not due back till the 11th. 29 00:02:20,100 --> 00:02:22,130 Well, it is the 11th. 30 00:02:24,160 --> 00:02:25,096 Oh. 31 00:02:25,120 --> 00:02:27,156 You're a sight for sore eyes, Sal. 32 00:02:27,180 --> 00:02:28,170 What... oh, Clive! 33 00:02:28,200 --> 00:02:30,020 No, no, no! Well, no! 34 00:02:30,050 --> 00:02:32,066 Look, uh... ohh. 35 00:02:32,090 --> 00:02:36,116 Um, well, i-i-I'll just put these flowers in water. 36 00:02:36,140 --> 00:02:37,156 Ho, just wait a second, Sal. 37 00:02:37,180 --> 00:02:38,180 Hmm? 38 00:02:39,220 --> 00:02:43,046 There's something I want to say. There's something I need to say. 39 00:02:43,070 --> 00:02:45,116 I have decided to retire. 40 00:02:45,140 --> 00:02:47,066 And you're to do the same. 41 00:02:47,090 --> 00:02:48,156 What?! 42 00:02:48,180 --> 00:02:51,066 No. I'm too young to retire. 43 00:02:51,090 --> 00:02:55,070 And too beautiful to stay stuck behind the counter every day. 44 00:02:55,100 --> 00:03:00,080 I want us to live, Sal, while we still can. 45 00:03:01,170 --> 00:03:03,106 Well, I thought you'd be happy. 46 00:03:03,130 --> 00:03:07,156 Well, uh, uh, it's just a-a surprise. 47 00:03:07,180 --> 00:03:09,180 I mean, everything's a surprise. 48 00:03:09,210 --> 00:03:11,170 Yeah. 49 00:03:11,200 --> 00:03:14,030 Well, you think on about it. 50 00:03:14,060 --> 00:03:15,060 Mm. 51 00:03:16,020 --> 00:03:16,156 I got an appointment with the doctor now 52 00:03:16,180 --> 00:03:18,130 for this damned arthritis, 53 00:03:18,160 --> 00:03:21,166 so I'd best hobble on over there. 54 00:03:21,190 --> 00:03:23,080 Well, you... you hurry up, then. 55 00:03:23,110 --> 00:03:25,180 He's a busy man. Don't want to keep him waiting. 56 00:03:25,210 --> 00:03:28,030 No. 57 00:03:28,060 --> 00:03:31,090 Don't want to make things worse. 58 00:03:34,090 --> 00:03:36,066 We're just worried about the photos. 59 00:03:36,090 --> 00:03:38,166 Yeah, I mean, can't show anyone the honeymoon snaps with... 60 00:03:38,190 --> 00:03:39,196 You know. 61 00:03:39,220 --> 00:03:41,070 With this. 62 00:03:41,100 --> 00:03:43,030 Look up. 63 00:03:47,020 --> 00:03:48,020 Easy. 64 00:03:48,050 --> 00:03:49,126 I'm a married man now, doc. 65 00:03:49,150 --> 00:03:51,020 Can't have the wife getting jealous. 66 00:03:52,220 --> 00:03:54,166 Have you being kissing more than usual? 67 00:03:54,190 --> 00:03:56,180 Well, it is our honeymoon. 68 00:03:58,060 --> 00:04:01,056 It's stubble rash. Avoid excessive kissing. 69 00:04:01,080 --> 00:04:03,166 Well, what if we, um... 70 00:04:03,190 --> 00:04:04,190 Can't? 71 00:04:06,050 --> 00:04:08,030 You need to shave at least twice a day, 72 00:04:08,060 --> 00:04:09,060 morning and afternoon, 73 00:04:10,050 --> 00:04:11,730 to avoid exacerbating your wife's reaction. 74 00:04:12,110 --> 00:04:14,190 Well, for better or worse, in sickness and in health. 75 00:04:15,190 --> 00:04:17,030 I shall shave for you, milady, 76 00:04:17,070 --> 00:04:18,070 as often as is necessary. 77 00:04:21,110 --> 00:04:22,196 I had to send her home. 78 00:04:22,220 --> 00:04:25,066 She was all shivering and shaking away. 79 00:04:25,090 --> 00:04:27,140 Yes, but you should have checked with me first. 80 00:04:27,170 --> 00:04:30,006 It's this flu bug that's going around. 81 00:04:30,030 --> 00:04:31,186 Surprised you and me are still standing. 82 00:04:31,210 --> 00:04:33,130 But we don't have a dinner lady now, do we? 83 00:04:33,160 --> 00:04:34,196 So, what we gonna do tomorrow? 84 00:04:34,220 --> 00:04:36,096 Don't worry. It's taken care of. 85 00:04:36,120 --> 00:04:37,120 Really? 86 00:04:38,080 --> 00:04:39,056 Yeah, yeah. I got someone to come cover. 87 00:04:39,080 --> 00:04:40,130 - Who? - Bert large. 88 00:04:40,160 --> 00:04:43,066 There wasn't anyone else? 89 00:04:43,090 --> 00:04:45,006 Are you sure? 90 00:04:45,030 --> 00:04:47,166 I asked around, but no. 91 00:04:47,190 --> 00:04:50,040 Bert was the only one. 92 00:04:50,070 --> 00:04:51,156 Mm. 93 00:04:51,180 --> 00:04:53,070 These notes are a mess. 94 00:04:53,100 --> 00:04:54,196 Yeah, well, the rig medic... 95 00:04:54,220 --> 00:04:58,090 He gets a little, uh, distracted at times. 96 00:04:58,120 --> 00:04:59,140 As far as I can make out, 97 00:05:00,170 --> 00:05:02,170 it was the jolt from a fall that inflamed your hip, 98 00:05:02,200 --> 00:05:03,120 leading you to feel the arthritis for the first time. 99 00:05:03,220 --> 00:05:04,156 Is that right? 100 00:05:04,180 --> 00:05:05,180 That's right, doc. 101 00:05:06,220 --> 00:05:08,176 One moment, I'm on the tower, the next, I'm on the ground. 102 00:05:08,200 --> 00:05:10,080 Mm. Take off your trousers and stand over there. 103 00:05:10,210 --> 00:05:12,096 Do you know who else had arthritis? 104 00:05:12,120 --> 00:05:14,066 Lucille ball. 105 00:05:14,090 --> 00:05:17,166 Didn't stop her from pursuing her dreams, though. 106 00:05:17,190 --> 00:05:19,020 When I first met my Sally, 107 00:05:20,070 --> 00:05:21,156 I thought she was a dead ringer for her, a proper beauty. 108 00:05:21,180 --> 00:05:22,190 Right. 109 00:05:23,230 --> 00:05:26,190 Keep your left leg straight and bend your right knee. 110 00:05:26,220 --> 00:05:30,096 Straighten the right and bend the left knee. 111 00:05:30,120 --> 00:05:31,120 Hmm. 112 00:05:33,150 --> 00:05:37,116 Your right calf is significantly thicker than the left. 113 00:05:37,140 --> 00:05:39,130 - It's swollen. - Really? 114 00:05:39,160 --> 00:05:41,146 I hadn't noticed it, myself. 115 00:05:41,170 --> 00:05:44,030 Though it has been smarting since I took a tumble. 116 00:05:44,060 --> 00:05:45,030 Aah! 117 00:05:45,060 --> 00:05:46,150 Bloody hell, doc. 118 00:05:48,110 --> 00:05:51,020 Give us a warning before you start the torture. 119 00:05:51,050 --> 00:05:52,050 Shouldn't be that tender. 120 00:05:53,030 --> 00:05:54,196 When you were in the infirmary on the rig, 121 00:05:54,220 --> 00:05:55,500 did you take any exercise at all? 122 00:05:56,140 --> 00:05:58,190 Well, they just told me to lie there and relax. 123 00:05:58,220 --> 00:06:00,056 "Don't speak, Clive," they said. 124 00:06:00,080 --> 00:06:02,996 "Don't exert yourself. Stay there." 125 00:06:03,020 --> 00:06:05,170 How many days? Pull your trousers up. 126 00:06:05,200 --> 00:06:07,100 10. 127 00:06:08,100 --> 00:06:10,006 Why, what do you think it is? 128 00:06:10,030 --> 00:06:12,196 Uh, there's a possibility it's a deep vein thrombosis brought on 129 00:06:12,220 --> 00:06:14,116 by prolonged bed rest and not a fall. 130 00:06:14,140 --> 00:06:17,070 You need to get to the hospital immediately, have it scanned. 131 00:06:17,100 --> 00:06:18,196 If it is a clot, it could dislodge 132 00:06:18,220 --> 00:06:21,106 and travel to one of your lungs, causing a pulmonary embolism. 133 00:06:21,130 --> 00:06:24,016 I'm guessing that's not a good thing. 134 00:06:24,040 --> 00:06:26,076 A clot could block one of the arteries feeding the lungs, 135 00:06:26,100 --> 00:06:27,186 which would kill you instantly. 136 00:06:27,210 --> 00:06:30,060 Bloody hell. 137 00:06:44,170 --> 00:06:46,070 Not like you to abandon post. 138 00:06:46,100 --> 00:06:49,190 Oh. Uh, no, no. I-I was just going back downstairs. 139 00:06:49,220 --> 00:06:52,120 How was... Dr. Ellingham? 140 00:06:52,150 --> 00:06:54,096 It might be bad news. 141 00:06:54,120 --> 00:06:57,196 I need to go to the hospital for scans. 142 00:06:57,220 --> 00:07:00,116 Do you ever get that feeling, Sal, 143 00:07:00,140 --> 00:07:03,066 that one day you wake up and realize 144 00:07:03,090 --> 00:07:05,106 how much of your life you've wasted, 145 00:07:05,130 --> 00:07:09,070 how much you've let pass you by? 146 00:07:09,100 --> 00:07:11,050 I do, yes. 147 00:07:13,020 --> 00:07:14,190 Right. 148 00:07:14,220 --> 00:07:18,010 I'll get the kettle on, then, shall I? 149 00:07:45,180 --> 00:07:47,090 Louisa. 150 00:07:47,120 --> 00:07:49,170 Uh, come in. 151 00:07:51,140 --> 00:07:53,146 - How are you? - Well, okay. 152 00:07:53,170 --> 00:07:55,096 I-I don't want to keep doing this, 153 00:07:55,120 --> 00:07:58,150 but, um, I've got a bit of a problem again. 154 00:07:59,170 --> 00:08:03,146 Um, I need you to look after James tomorrow. 155 00:08:03,170 --> 00:08:05,120 Mum's still recovering from her operation, 156 00:08:05,150 --> 00:08:07,220 and I can't take him into school with this flu thing 157 00:08:08,010 --> 00:08:08,170 going around. 158 00:08:08,200 --> 00:08:11,196 Um, right, and there's... There's nobody else? 159 00:08:11,220 --> 00:08:13,106 Well, school's short-staffed, 160 00:08:13,130 --> 00:08:14,166 everyone's dropping from this bug, 161 00:08:14,190 --> 00:08:16,090 and I had thought leaving him with his father 162 00:08:16,120 --> 00:08:18,996 was preferable to some stranger. 163 00:08:19,020 --> 00:08:20,116 But I might be wrong about that, though. 164 00:08:20,140 --> 00:08:21,120 Uh, no, it's fine. 165 00:08:21,150 --> 00:08:23,046 It's just, I have consultations. 166 00:08:23,070 --> 00:08:24,106 And you have Morwenna. 167 00:08:24,130 --> 00:08:26,030 Well, it's not in her job description. 168 00:08:26,060 --> 00:08:27,046 Martin, it's just for one day. 169 00:08:27,070 --> 00:08:29,096 I'm gonna have to take the rest of the week off. 170 00:08:29,120 --> 00:08:31,196 No. Tomorrow is fine. 171 00:08:31,220 --> 00:08:33,190 Thank you. 172 00:08:33,220 --> 00:08:34,220 Well, don't worry. 173 00:08:35,150 --> 00:08:35,160 You're away in a couple of weeks. 174 00:08:36,120 --> 00:08:37,520 It's not gonna be a regular feature. 175 00:08:46,170 --> 00:08:48,996 You are gonna come and visit James, aren't you? 176 00:08:49,020 --> 00:08:49,996 Yes. 177 00:08:50,020 --> 00:08:52,080 I mean properly, every weekend? 178 00:08:52,110 --> 00:08:54,130 'Cause I don't want him being messed around. 179 00:08:54,160 --> 00:08:59,016 Every weekend would be difficult, but most, definitely. 180 00:08:59,040 --> 00:09:01,170 And we still have his, um, christening to arrange. 181 00:09:03,120 --> 00:09:05,130 All right, well, we'll see you tomorrow, then. 182 00:09:05,160 --> 00:09:07,190 Good night. 183 00:09:07,220 --> 00:09:10,130 Good night, James. 184 00:09:16,030 --> 00:09:18,000 Yeah. Right. Bye, then. 185 00:09:38,100 --> 00:09:41,020 Babysitting is not in my job description. 186 00:09:41,050 --> 00:09:42,180 Yes, I know... 187 00:09:43,210 --> 00:09:45,196 If I do this, can I get a raise? 188 00:09:45,220 --> 00:09:47,196 - No. - Longer lunch? 189 00:09:47,220 --> 00:09:49,000 Oh, come on. 190 00:09:49,220 --> 00:09:50,660 Can you at least ask me with a smile? 191 00:09:51,020 --> 00:09:51,996 Morwenna. 192 00:09:52,020 --> 00:09:53,166 Ugh. Fine. Hand it over. 193 00:09:53,190 --> 00:09:55,156 Thank you. 194 00:09:55,180 --> 00:09:59,006 Act in haste. Repent at leisure. 195 00:09:59,030 --> 00:10:02,196 A baby's not some fashion accessory for you young ones. 196 00:10:02,220 --> 00:10:04,170 That's for life, that is. 197 00:10:04,200 --> 00:10:07,040 You think this is mine? 198 00:10:07,070 --> 00:10:09,180 Seriously? Look at the face. 199 00:10:09,210 --> 00:10:12,030 I'd never have a baby like that. 200 00:10:12,060 --> 00:10:14,110 No offense, like. 201 00:10:16,020 --> 00:10:17,046 I brought my scans. 202 00:10:17,070 --> 00:10:19,006 Oh, the doc's waiting for you. 203 00:10:19,030 --> 00:10:20,196 Oh, well, that's nice. 204 00:10:20,220 --> 00:10:22,130 For Clive. 205 00:10:22,160 --> 00:10:24,140 You better stay here, Sal. 206 00:10:24,170 --> 00:10:26,030 This might be bad news. 207 00:10:26,060 --> 00:10:28,170 And if it is, I rather you heard it from my mouth 208 00:10:28,200 --> 00:10:32,020 and not some doctor's. 209 00:10:41,150 --> 00:10:45,996 As you can see, I was right... Deep vein thrombosis. 210 00:10:46,020 --> 00:10:49,096 So, I could drop dead anytime? 211 00:10:49,120 --> 00:10:51,140 Uh, not if you begin treatment, no. 212 00:10:51,170 --> 00:10:53,196 Your notes say that you can't take warfarin, 213 00:10:53,220 --> 00:10:55,196 so a better course would be a daily injection of heparin. 214 00:10:55,220 --> 00:10:58,120 Can you lift up your shirt, please? 215 00:11:00,020 --> 00:11:03,190 You need to inject yourself as close as possible to your navel. 216 00:11:03,220 --> 00:11:05,030 Inject myself? 217 00:11:05,060 --> 00:11:06,090 Every day. 218 00:11:08,100 --> 00:11:10,016 I can't. 219 00:11:10,040 --> 00:11:11,156 That'd be like stabbing myself in the belly. 220 00:11:11,180 --> 00:11:12,180 No, it wouldn't. 221 00:11:13,050 --> 00:11:14,210 - It would. - No, it wouldn't. 222 00:11:14,240 --> 00:11:17,010 Mr. Tishell, this injection will stop your blood from clotting. 223 00:11:23,090 --> 00:11:27,006 Maybe... Maybe Sal could do this. 224 00:11:27,030 --> 00:11:30,170 She's a medical professional. Of sorts. 225 00:11:30,200 --> 00:11:32,160 She could it every day. 226 00:11:34,090 --> 00:11:36,030 What are you crying about? 227 00:11:36,060 --> 00:11:40,030 All you do is laze around all day, eating and burping, 228 00:11:40,060 --> 00:11:43,020 people waiting on you hand and foot. 229 00:11:44,170 --> 00:11:46,120 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 230 00:11:47,140 --> 00:11:49,996 You're a natural, Mrs. T. 231 00:11:50,020 --> 00:11:51,176 Surprised you don't have one of your own. 232 00:11:51,200 --> 00:11:53,030 I could if I wanted. 233 00:11:53,060 --> 00:11:54,096 Well, yeah. 234 00:11:54,120 --> 00:11:57,116 Bit late, though, now, isn't it? 235 00:11:57,140 --> 00:11:59,190 Or not. 236 00:11:59,220 --> 00:12:01,190 Sal! 237 00:12:06,210 --> 00:12:11,056 The doc needs you to give me a daily injection of heparin, 238 00:12:11,080 --> 00:12:12,146 whatever that is. 239 00:12:12,170 --> 00:12:15,196 "Heparin" comes from the ancient Greek word "hepar," 240 00:12:15,220 --> 00:12:17,996 which means "liver." 241 00:12:18,020 --> 00:12:19,080 Why have you got my baby? 242 00:12:19,110 --> 00:12:20,190 Oh, James Henry was crying, 243 00:12:21,200 --> 00:12:24,006 and I don't think Morwenna is qualified to look after him. 244 00:12:24,030 --> 00:12:27,056 And a waiting room is hardly a suitable place for a baby... 245 00:12:27,080 --> 00:12:28,070 Lots of patients coughing, 246 00:12:28,100 --> 00:12:29,186 spluttering their germs everywhere. 247 00:12:29,210 --> 00:12:31,116 Yes, I'm very aware of that, thank you. 248 00:12:31,140 --> 00:12:35,070 And I would be more than happy to look after him for you, doc, 249 00:12:35,100 --> 00:12:37,106 allow you to get on with your work in peace. 250 00:12:37,130 --> 00:12:39,046 Right. 251 00:12:39,070 --> 00:12:41,056 Good. Yes. 252 00:12:41,080 --> 00:12:44,196 Um... I'll collect him at lunch? 253 00:12:44,220 --> 00:12:47,120 Lunch? 254 00:12:47,150 --> 00:12:48,190 Yes. 255 00:12:50,110 --> 00:12:51,116 Uh, right, Sal. 256 00:12:51,140 --> 00:12:52,116 Give it a go, then. 257 00:12:52,140 --> 00:12:53,140 Mnh. 258 00:12:55,070 --> 00:12:56,070 Mr. Tishell, would you? 259 00:12:56,100 --> 00:12:59,116 If you... Here you go, little one. 260 00:12:59,140 --> 00:13:02,146 That's right. There's a good boy. 261 00:13:02,170 --> 00:13:05,030 Thank you. 262 00:13:05,060 --> 00:13:07,040 Inject him as close as possible to the navel. 263 00:13:09,130 --> 00:13:10,196 Good technique. 264 00:13:10,220 --> 00:13:12,080 Thank you, doc. 265 00:13:12,110 --> 00:13:14,116 Now, if you could just take it. 266 00:13:14,140 --> 00:13:17,030 Thank you. Oh, hello, my sweetheart. 267 00:13:17,060 --> 00:13:18,086 Right. That's it, then, Sal. 268 00:13:18,110 --> 00:13:20,070 - Here you go. - Homeward bound. 269 00:13:20,100 --> 00:13:23,016 Doc... you're a genius. 270 00:13:23,040 --> 00:13:25,120 Yes, he is. 271 00:13:25,150 --> 00:13:29,130 So, I will see you later, then, doctor. 272 00:13:29,160 --> 00:13:30,160 Yes. 273 00:13:36,110 --> 00:13:38,166 - Brown rice? Couscous? - Bert... 274 00:13:38,190 --> 00:13:41,120 Whatever happened to liver and bacon, toad-in-the-hole, 275 00:13:41,150 --> 00:13:42,196 the great British standards? 276 00:13:42,220 --> 00:13:44,096 Our menu's organized in advance. 277 00:13:44,120 --> 00:13:47,016 You're here to cook the food, not change the menu. 278 00:13:47,040 --> 00:13:51,080 Mt. Everest, 1966 world cup, battle of Hastings. 279 00:13:51,110 --> 00:13:53,096 You can bet those men weren't running on rabbit food. 280 00:13:53,120 --> 00:13:55,066 Actually, a vegetarian diet 281 00:13:55,090 --> 00:13:56,996 provides more than enough nutrition 282 00:13:57,020 --> 00:13:58,020 for the average person. 283 00:13:58,050 --> 00:13:59,186 Mum, what are you doing here? 284 00:13:59,210 --> 00:14:01,090 What... are you all right? 285 00:14:01,120 --> 00:14:02,120 Yeah, yeah, fine. 286 00:14:02,150 --> 00:14:03,176 Just getting a bit bored, you know, 287 00:14:03,200 --> 00:14:05,120 lying at home, recuperating. 288 00:14:05,150 --> 00:14:08,030 I thought I'd come and see my little girl at work. 289 00:14:08,060 --> 00:14:10,180 Yeah. I'm just a bit busy right now. 290 00:14:10,210 --> 00:14:12,170 Too busy for your old mum? 291 00:14:12,200 --> 00:14:14,006 Well, I'm working. 292 00:14:14,030 --> 00:14:16,030 And I have to check on a class. 293 00:14:16,060 --> 00:14:17,150 I can wait! 294 00:14:19,020 --> 00:14:21,070 Vegetable fried rice? 295 00:14:21,100 --> 00:14:23,100 Come in. 296 00:14:28,140 --> 00:14:29,170 Doc. 297 00:14:32,170 --> 00:14:35,146 - I'm here about my eyes. - Yes, I can see that. 298 00:14:35,170 --> 00:14:37,020 Think it might be a side effect 299 00:14:37,050 --> 00:14:38,196 of that flu bug that's going around. 300 00:14:38,220 --> 00:14:40,146 Do you have any flulike symptoms? 301 00:14:40,170 --> 00:14:42,016 Not really. 302 00:14:42,040 --> 00:14:43,170 It's not that, then. 303 00:14:43,200 --> 00:14:48,096 Any sensitivity to bright light, blurred vision, ocular pain? 304 00:14:48,120 --> 00:14:51,030 Yes, yes, and... 305 00:14:51,060 --> 00:14:53,096 Not sure what the last one means. 306 00:14:53,120 --> 00:14:55,196 But the pain bit sounds about right. 307 00:14:55,220 --> 00:14:58,190 Hmm. It looks like iritis to me. 308 00:14:58,220 --> 00:15:00,106 I'll prescribe you some drops. 309 00:15:00,130 --> 00:15:02,140 You know, it's bloodshot in the other eye, as well? 310 00:15:02,170 --> 00:15:04,016 That's right. 311 00:15:04,040 --> 00:15:05,146 So why are you wearing a single eye patch 312 00:15:05,170 --> 00:15:06,196 if both eyes are affected? 313 00:15:06,220 --> 00:15:09,156 Well, come on, doc. 314 00:15:09,180 --> 00:15:10,180 I'd look a bit stupid 315 00:15:11,160 --> 00:15:12,760 wearing two eye patches, now, wouldn't I? 316 00:15:14,070 --> 00:15:15,190 Be blind as a bat. 317 00:15:17,140 --> 00:15:19,166 Yes. 318 00:15:19,190 --> 00:15:20,166 Mnh. 319 00:15:20,190 --> 00:15:22,196 Needs more salt. 320 00:15:22,220 --> 00:15:24,140 Ooh, and put some basil in. 321 00:15:24,170 --> 00:15:26,130 You're meant to be recuperating. 322 00:15:26,160 --> 00:15:29,130 Maybe you should give your mouth a rest and all. 323 00:15:29,160 --> 00:15:31,080 Louisa, tell this man to add some basil. 324 00:15:31,110 --> 00:15:32,110 He won't listen to me. 325 00:15:33,120 --> 00:15:34,000 You know the children will be here in half an hour. 326 00:15:34,130 --> 00:15:35,130 Is everything ready? 327 00:15:36,000 --> 00:15:37,196 I need two vital ingredients... Peace and quiet. 328 00:15:37,220 --> 00:15:40,116 Ah. I heard you were putting a shift in here today. 329 00:15:40,140 --> 00:15:41,130 - Hello, al. - Hi. 330 00:15:41,160 --> 00:15:42,190 You need a hand? 331 00:15:42,220 --> 00:15:45,040 Hello, boy. Everything's under control. 332 00:15:45,070 --> 00:15:46,166 Well, you sure you can cook all this? 333 00:15:46,190 --> 00:15:49,116 - That's just what he was saying. - Oh, thank you, al. 334 00:15:49,140 --> 00:15:52,080 Mum, stop buzzing around them. It's not your job. 335 00:15:52,110 --> 00:15:54,040 Let's leave them to it. Come on. 336 00:16:01,050 --> 00:16:02,050 Couscous? 337 00:16:03,010 --> 00:16:04,146 Not exactly sticking to the menu, son. 338 00:16:04,170 --> 00:16:07,046 Improvisation is the key. 339 00:16:07,070 --> 00:16:12,106 It's funny seeing you at work, laying down the law. 340 00:16:12,130 --> 00:16:14,196 It's like you're a real teacher or something. 341 00:16:14,220 --> 00:16:16,146 I am a real teacher. 342 00:16:16,170 --> 00:16:19,080 Well, you know what I mean. 343 00:16:19,110 --> 00:16:22,066 Like a proper teacher. 344 00:16:22,090 --> 00:16:24,180 - Mum. - I know. I know. 345 00:16:24,210 --> 00:16:29,996 Look, what I'm trying to say is, you know... 346 00:16:30,020 --> 00:16:32,010 I'm proud of you. 347 00:16:33,070 --> 00:16:34,120 And? 348 00:16:34,150 --> 00:16:36,020 That's it. 349 00:16:36,050 --> 00:16:38,040 No. There's always something else. 350 00:16:38,070 --> 00:16:41,080 Oh, this place has made you paranoid. 351 00:16:44,060 --> 00:16:46,020 I'm leaving portwenn. 352 00:16:46,050 --> 00:16:47,996 And there we have it. 353 00:16:48,020 --> 00:16:51,146 Just for a little while. I got a really good deal online. 354 00:16:51,170 --> 00:16:53,180 So, when are you off? 355 00:16:53,210 --> 00:16:55,156 - Later on today. - What? 356 00:16:55,180 --> 00:16:57,146 I can't face winter in portwenn, Lulu. 357 00:16:57,170 --> 00:16:59,066 It goes right through your bones. 358 00:16:59,090 --> 00:17:01,066 Are you planning on coming back? 359 00:17:01,090 --> 00:17:04,130 Yes! Fly south for the winter, back for the summer. 360 00:17:04,160 --> 00:17:09,070 It's just that, with Martin leaving here as well, 361 00:17:09,100 --> 00:17:11,140 I wanted to check it was okay. 362 00:17:11,170 --> 00:17:15,046 I didn't want you feeling like everyone's deserting you. 363 00:17:15,070 --> 00:17:16,106 I don't. 364 00:17:16,130 --> 00:17:21,070 At least I didn't till you mentioned it. 365 00:17:22,180 --> 00:17:25,100 No, it's fine. 366 00:17:28,070 --> 00:17:30,180 It's gone beyond stubble rash. 367 00:17:30,210 --> 00:17:31,210 Mm. 368 00:17:32,170 --> 00:17:33,196 And I shaved like you told me... more... 369 00:17:33,220 --> 00:17:35,080 Three, four times. 370 00:17:35,110 --> 00:17:37,030 You have any allergies at all? 371 00:17:37,060 --> 00:17:39,046 Nuts, but I've been very careful not to eat any. 372 00:17:39,070 --> 00:17:40,156 And duck feathers, too, but... 373 00:17:40,180 --> 00:17:42,106 - We brought our own pillows. - So it can't be that. 374 00:17:42,130 --> 00:17:43,156 Any other changes in routine? 375 00:17:43,180 --> 00:17:45,070 Different washing powder or cosmetics? 376 00:17:45,100 --> 00:17:46,176 No, it's like Michael's always saying... 377 00:17:46,200 --> 00:17:48,146 - I'm a creature of habit. - She's a creature of habit. 378 00:17:48,170 --> 00:17:50,100 - She really is. - I am, you know. 379 00:17:52,090 --> 00:17:53,096 We were so looking forward to taking photos, 380 00:17:53,120 --> 00:17:54,146 showing all our friends. 381 00:17:54,170 --> 00:17:57,040 What about you? You doing anything differently? 382 00:17:58,170 --> 00:18:02,070 Well, we did try some new, uh... 383 00:18:02,100 --> 00:18:03,100 Positions... 384 00:18:04,050 --> 00:18:06,070 In the bedroom, if that's what you mean. 385 00:18:07,120 --> 00:18:08,196 No, it isn't. 386 00:18:08,220 --> 00:18:11,146 Are you using any different products? 387 00:18:11,170 --> 00:18:14,146 Right. No. Uh, no, don't think so. 388 00:18:14,170 --> 00:18:15,170 The free ones. 389 00:18:16,200 --> 00:18:18,196 Oh, yeah, we've been using the little bottles that you get 390 00:18:18,220 --> 00:18:20,126 in the place we rented, but, I mean, you do, don't you? 391 00:18:20,150 --> 00:18:21,750 One of the perks of being away from home. 392 00:18:22,120 --> 00:18:23,126 A lot of bathroom products contain nuts. 393 00:18:23,150 --> 00:18:24,196 Your wife has a nut allergy. 394 00:18:24,220 --> 00:18:26,130 You should check that. 395 00:18:26,160 --> 00:18:28,130 Oh, my god, the shaving cream! 396 00:18:28,160 --> 00:18:31,156 - Oh, I'm so sorry! - That's okay! 397 00:18:31,180 --> 00:18:34,120 You can get some antihistamine tablets from the chemist. 398 00:18:34,150 --> 00:18:35,196 If the symptoms persist... 399 00:18:35,220 --> 00:18:37,120 We shan't be bothering you again. 400 00:18:37,150 --> 00:18:40,146 - We're going home today. - Yeah. Honeymoon over. 401 00:18:40,170 --> 00:18:42,060 Back to the grindstone! 402 00:18:44,100 --> 00:18:46,086 You're lucky, you know, living in a place like this. 403 00:18:46,110 --> 00:18:48,150 You're so, so lucky. 404 00:18:56,170 --> 00:18:57,146 Yes! 405 00:18:57,170 --> 00:18:58,170 - Found it. - Ohh! 406 00:18:58,200 --> 00:19:00,170 God. Found what? Oh, dear. 407 00:19:00,200 --> 00:19:02,030 Well, the perfect one. 408 00:19:03,060 --> 00:19:05,116 We don't need a car. 409 00:19:05,140 --> 00:19:08,196 Not a car... a mobile home. 410 00:19:08,220 --> 00:19:10,040 Oh, why? You going somewhere? 411 00:19:10,070 --> 00:19:13,040 No, not me, Sal... us. 412 00:19:13,070 --> 00:19:16,120 This is our big chance. Out into the big, wide world. 413 00:19:16,150 --> 00:19:21,180 Spend some proper time together. Visit places we've dreamt of. 414 00:19:21,210 --> 00:19:24,120 Southend-on-sea. 415 00:19:24,150 --> 00:19:26,170 Doncaster. 416 00:19:26,200 --> 00:19:28,146 Peterborough. 417 00:19:28,170 --> 00:19:31,130 I-I-I don't want to. 418 00:19:31,160 --> 00:19:34,050 Why wouldn't you? 419 00:19:35,070 --> 00:19:36,146 Look, I'll go scrub up and change, 420 00:19:36,170 --> 00:19:39,030 and then we'll go out for lunch, have a nice chat. 421 00:19:39,060 --> 00:19:41,996 I won't let this go, Sal. 422 00:19:42,020 --> 00:19:45,146 Sometimes, in this life, if you want something... 423 00:19:45,170 --> 00:19:48,160 You got to take it. 424 00:19:50,220 --> 00:19:53,020 Oh. 425 00:19:55,150 --> 00:19:58,170 Hello. 426 00:19:58,200 --> 00:20:01,116 The doctor sent us to see you. 427 00:20:01,140 --> 00:20:05,130 The doctor sent you t-to see me? 428 00:20:09,110 --> 00:20:12,090 Oh, what, you're staying at the castle? 429 00:20:12,120 --> 00:20:14,046 Yeah, yeah. 430 00:20:14,070 --> 00:20:15,996 Had such a wonderful time. 431 00:20:16,020 --> 00:20:17,016 You ever been? 432 00:20:17,040 --> 00:20:20,016 No, no, never. 433 00:20:20,040 --> 00:20:22,006 We were just telling the doctor how lovely it is. 434 00:20:22,030 --> 00:20:23,110 Yeah, I'm genuinely jealous 435 00:20:24,010 --> 00:20:24,170 of the couple that get to stay there next. 436 00:20:24,200 --> 00:20:25,196 Mm. 437 00:20:25,220 --> 00:20:28,120 Such a shame the honeymoon's over. 438 00:20:28,150 --> 00:20:30,010 It doesn't have to be. 439 00:20:31,180 --> 00:20:34,196 If you wish upon a star, 440 00:20:34,220 --> 00:20:37,190 if you hope with all your heart, 441 00:20:37,220 --> 00:20:40,170 if you believe in love, 442 00:20:40,200 --> 00:20:42,130 the honeymoon can last forever. 443 00:20:44,020 --> 00:20:47,030 Poetry... at the pharmacy. 444 00:20:48,060 --> 00:20:49,156 I love this town. 445 00:20:49,180 --> 00:20:53,040 And what a lovely baby. 446 00:20:53,070 --> 00:20:57,030 Mm. It's his... the doctor's. 447 00:20:57,060 --> 00:21:01,030 He wanted to leave him with me 'cause we're very close. 448 00:21:01,060 --> 00:21:03,006 Uh, how much do we owe you? 449 00:21:03,030 --> 00:21:07,030 No charge, no charge at all. 450 00:21:07,060 --> 00:21:08,030 Really? 451 00:21:08,060 --> 00:21:09,080 Uh, thank you. 452 00:21:09,110 --> 00:21:12,016 That's... that's so kind of you. 453 00:21:12,040 --> 00:21:13,200 No. Thank you. 454 00:21:30,170 --> 00:21:32,006 Oh! 455 00:21:32,030 --> 00:21:34,020 Ohh. What do you want? 456 00:21:34,050 --> 00:21:37,020 Doc said I've got to have this. 457 00:21:37,050 --> 00:21:39,146 No, we are closed for lunch. 458 00:21:39,170 --> 00:21:41,196 No, you're not. 459 00:21:41,220 --> 00:21:44,116 Oh, well, come on, then. 460 00:21:44,140 --> 00:21:46,190 Got to make it quick. 461 00:21:52,170 --> 00:21:55,040 Come on. 462 00:21:56,170 --> 00:21:59,110 Take it away. 463 00:23:04,160 --> 00:23:05,196 - Aah! - Wait! 464 00:23:05,220 --> 00:23:07,190 What are you doing?! 465 00:23:11,170 --> 00:23:14,020 - Are you all right? - You idiot! 466 00:23:17,080 --> 00:23:19,066 Are you hurt? 467 00:23:19,090 --> 00:23:22,170 No, but I can't see a thing, doc. 468 00:23:24,040 --> 00:23:27,190 It's those eye drops you made me get. 469 00:23:27,220 --> 00:23:29,070 They're a nightmare. 470 00:23:29,100 --> 00:23:30,120 Let me see them. 471 00:23:34,130 --> 00:23:37,080 No! This is pilocarpine! 472 00:23:37,110 --> 00:23:38,186 You're meant to take atropine! 473 00:23:38,210 --> 00:23:41,156 I just handed over the prescription at the chemist. 474 00:23:41,180 --> 00:23:43,030 But they're opposites. 475 00:23:44,100 --> 00:23:46,156 Atropine makes the pupils wider. Pilocarpine makes it smaller. 476 00:23:46,180 --> 00:23:48,020 He's blinded himself. 477 00:23:48,050 --> 00:23:50,016 I didn't hurt anyone, did I? 478 00:23:50,040 --> 00:23:52,120 I'm going to the chemist. You'd better come with me. 479 00:23:52,150 --> 00:23:54,050 Ugh! 480 00:23:56,080 --> 00:23:59,070 - Doc. - It's all right. 481 00:23:59,100 --> 00:24:01,030 Mind the door. 482 00:24:05,210 --> 00:24:08,170 - What a lovely couple! - Tosser! 483 00:24:14,130 --> 00:24:16,056 What's wrong? 484 00:24:16,080 --> 00:24:17,080 It's closed. 485 00:24:18,030 --> 00:24:20,016 It's vital I get my eyesight back asap. 486 00:24:20,040 --> 00:24:21,096 More importantly, she has my child. 487 00:24:21,120 --> 00:24:23,056 I told her I'd be back at lunch to pick him up. 488 00:24:23,080 --> 00:24:25,140 I'd suggest she might have taken him for a walk, 489 00:24:25,170 --> 00:24:27,000 but the buggy's still in here. 490 00:24:28,050 --> 00:24:30,106 Very irresponsible of her, leaving a baby alone like that. 491 00:24:30,130 --> 00:24:31,116 Says the policeman 492 00:24:31,140 --> 00:24:34,096 who just drove his car over the Harbor wall. 493 00:24:34,120 --> 00:24:36,016 Mrs. Tishell! 494 00:24:36,040 --> 00:24:37,046 Step back, doc. 495 00:24:37,070 --> 00:24:39,020 - What? - This one's on me. 496 00:24:42,150 --> 00:24:43,156 Ow. 497 00:24:43,180 --> 00:24:46,010 Out of the way. 498 00:24:48,140 --> 00:24:49,196 Mrs. Tishell! 499 00:24:49,220 --> 00:24:52,070 What's the bloody noise for? 500 00:24:52,100 --> 00:24:53,090 Where's your wife? 501 00:24:53,120 --> 00:24:55,016 Look at that door. 502 00:24:55,040 --> 00:24:56,096 Who's gonna pay for that? 503 00:24:56,120 --> 00:24:57,120 Is your wife upstairs? 504 00:24:57,150 --> 00:24:59,006 I was in the bath. 505 00:24:59,030 --> 00:25:01,080 Out of the way. 506 00:25:04,150 --> 00:25:07,000 Mrs. Tishell! 507 00:25:26,080 --> 00:25:29,080 I found these upstairs... Paroxetine and modafinil. 508 00:25:29,110 --> 00:25:30,130 Oh, that's worrying. 509 00:25:30,160 --> 00:25:32,190 Yes, it is... very. 510 00:25:32,220 --> 00:25:35,180 Paroxetine is used to treat social anxiety, 511 00:25:35,210 --> 00:25:38,020 and modafinil has sometimes been marketed 512 00:25:38,050 --> 00:25:40,140 as an intelligence drug, but taken together... 513 00:25:40,170 --> 00:25:44,190 So, basically, there's a drugged-up lunatic 514 00:25:44,220 --> 00:25:46,110 on the run with your baby. 515 00:25:47,070 --> 00:25:49,020 When did you last see your wife? 516 00:25:49,050 --> 00:25:51,020 About 15, 20 minutes ago. 517 00:25:51,050 --> 00:25:52,176 Did she have my baby with her? 518 00:25:52,200 --> 00:25:54,116 Yeah, she did. 519 00:25:54,140 --> 00:25:55,180 Martin, she left a note. 520 00:25:57,210 --> 00:25:59,080 "Dear Martin, I got your message. 521 00:25:59,110 --> 00:26:01,196 I will meet you at the castle." 522 00:26:01,220 --> 00:26:05,096 I think you had better tell me what's been going on here, doc. 523 00:26:05,120 --> 00:26:07,166 - What do you mean? - My Sal. 524 00:26:07,190 --> 00:26:10,106 She's an attractive woman, 525 00:26:10,130 --> 00:26:13,030 alone here, while I'm away on the rigs. 526 00:26:13,060 --> 00:26:14,140 Don't be ridiculous! 527 00:26:14,170 --> 00:26:16,146 - Did you send her a message? - Of course I didn't. 528 00:26:16,170 --> 00:26:18,116 - What's the castle? - I don't know. 529 00:26:18,140 --> 00:26:20,140 Maybe she means the castle. 530 00:26:21,180 --> 00:26:22,180 What? 531 00:26:23,190 --> 00:26:25,166 The castle hotel... Most folk call it "the castle." 532 00:26:25,190 --> 00:26:27,030 Where is it? 533 00:26:27,060 --> 00:26:28,146 I know the way. 534 00:26:28,170 --> 00:26:30,146 Martin, you can't just go charging off 535 00:26:30,170 --> 00:26:31,146 without telling Louisa. 536 00:26:31,170 --> 00:26:32,170 Yes, I know that. 537 00:26:47,080 --> 00:26:49,070 It's chaos here! They haven't been fed! 538 00:26:49,100 --> 00:26:51,190 They've been waiting for half an hour, Bert! 539 00:26:51,220 --> 00:26:55,066 Everyone, I've told you... Be quiet! 540 00:26:55,090 --> 00:26:58,090 Please just tell me if the food's ready or not. 541 00:26:58,120 --> 00:26:59,116 Any minute now. 542 00:26:59,140 --> 00:27:01,180 I told you... Nothing to worry about. 543 00:27:01,210 --> 00:27:04,066 Quickly... over here. Let's dish it up. 544 00:27:04,090 --> 00:27:06,146 Aah. Um... 545 00:27:06,170 --> 00:27:08,040 A little overdone. 546 00:27:08,070 --> 00:27:09,190 Come on! 547 00:27:09,220 --> 00:27:11,020 Seriously! 548 00:27:11,050 --> 00:27:12,170 Just a tiny problem. 549 00:27:12,200 --> 00:27:14,146 - Bert. - We could buy some oven chips, 550 00:27:14,170 --> 00:27:16,156 shove them in, 10 minutes, job's a good un. 551 00:27:16,180 --> 00:27:19,116 No, there are strict guidelines concerning the children's diet. 552 00:27:19,140 --> 00:27:20,140 Louisa. 553 00:27:22,040 --> 00:27:24,066 Uh, can I speak to you? 554 00:27:24,090 --> 00:27:26,040 Excuse me. 555 00:27:30,120 --> 00:27:31,166 What's the matter? Is something wrong? 556 00:27:31,190 --> 00:27:34,066 I just wondered if Mrs. Tishell had been in contact with you. 557 00:27:34,090 --> 00:27:36,030 No. Why? 558 00:27:37,070 --> 00:27:39,196 Uh, she was looking after James for a little while, 559 00:27:39,220 --> 00:27:42,016 uh, and she seems to have disappeared. 560 00:27:42,040 --> 00:27:43,040 What?! 561 00:27:43,140 --> 00:27:44,580 I'm sure it's nothing to worry about. 562 00:27:45,040 --> 00:27:46,600 What, you gave our baby to Mrs. Tishell? 563 00:27:47,020 --> 00:27:48,196 Louisa, I think we'd both agree that, on paper, 564 00:27:48,220 --> 00:27:49,080 Mrs. Tishell is a far more responsible person 565 00:27:49,120 --> 00:27:50,120 than Morwenna. 566 00:27:51,020 --> 00:27:51,160 - She's a pharmacist. - So where is she, then, 567 00:27:51,200 --> 00:27:52,200 and where's our baby? 568 00:27:53,130 --> 00:27:54,176 I have reason to believe that she's taken him 569 00:27:54,200 --> 00:27:55,090 to the castle hotel. 570 00:27:55,120 --> 00:27:56,120 Why?! 571 00:27:57,040 --> 00:27:58,186 She wants me to meet her there. 572 00:27:58,210 --> 00:28:00,166 What?! But why?! 573 00:28:00,190 --> 00:28:04,030 She's been self-prescribing a combination of drugs 574 00:28:04,060 --> 00:28:07,090 and seems to have formed a fixation on me. 575 00:28:07,120 --> 00:28:10,020 Right. I'm coming with you. 576 00:28:10,050 --> 00:28:11,140 You're in charge. 577 00:28:11,170 --> 00:28:13,040 Great. 578 00:28:14,070 --> 00:28:15,190 Who'd like some chips? 579 00:28:19,080 --> 00:28:20,166 She doesn't look very happy. 580 00:28:20,190 --> 00:28:23,080 - No. - I'll bet the doc's in trouble. 581 00:28:23,110 --> 00:28:24,996 Yes. 582 00:28:25,020 --> 00:28:27,120 She probably wants to kill him. 583 00:28:48,070 --> 00:28:49,080 Oh! 584 00:28:49,110 --> 00:28:52,046 That's a lovely one. 585 00:28:52,070 --> 00:28:54,030 Yes. 586 00:28:54,060 --> 00:28:56,106 Me and his father are very happy together. 587 00:28:56,130 --> 00:29:00,106 Well, you have been blessed, haven't you? 588 00:29:00,130 --> 00:29:03,146 Yes. We have. 589 00:29:03,170 --> 00:29:06,140 We have been blessed. 590 00:29:10,020 --> 00:29:12,200 Stop staring at my baby! Get your own! 591 00:29:15,110 --> 00:29:16,116 Yes. 592 00:29:16,140 --> 00:29:18,106 Don't worry, Louisa. 593 00:29:18,130 --> 00:29:20,066 We'll get your baby back. 594 00:29:20,090 --> 00:29:23,080 Every man has a moment where he becomes a hero. 595 00:29:23,110 --> 00:29:24,170 I won't let you down. 596 00:29:24,200 --> 00:29:26,190 Joe, please, you're giving me a headache, 597 00:29:26,220 --> 00:29:28,030 and it's not helping. 598 00:29:28,060 --> 00:29:29,196 Just trying to reassure you. 599 00:29:29,220 --> 00:29:32,020 Your baby will be okay. 600 00:29:32,050 --> 00:29:33,050 And how do you know that? 601 00:29:34,080 --> 00:29:35,146 Because of the one thing a policeman can always rely on... 602 00:29:35,170 --> 00:29:36,146 His instinct. 603 00:29:36,170 --> 00:29:38,030 Isn't that right? 604 00:29:38,060 --> 00:29:39,186 Much as I'd love to agree with you 605 00:29:39,210 --> 00:29:40,450 and say that the child is safe, 606 00:29:41,010 --> 00:29:43,156 the truth is none of us knows what psychological state 607 00:29:43,180 --> 00:29:46,106 Mrs. Tishell is in and what she's capable of, 608 00:29:46,130 --> 00:29:48,090 especially if she's put in a situation 609 00:29:48,120 --> 00:29:49,200 where she feels threatened. 610 00:29:51,080 --> 00:29:53,130 She has newspaper cuttings about me 611 00:29:53,160 --> 00:29:55,080 pinned up inside her wardrobe. 612 00:29:55,110 --> 00:29:57,116 You mean like some sort of shrine? 613 00:29:57,140 --> 00:29:59,116 - Yes. - You've got to be joking. 614 00:29:59,140 --> 00:30:00,180 Women, eh? 615 00:30:03,070 --> 00:30:06,016 It's understandable to be worried, Louisa. 616 00:30:06,040 --> 00:30:09,030 If you need to cry or eat something... 617 00:30:09,060 --> 00:30:10,996 I'm not gonna waste my energy getting wound up. 618 00:30:11,020 --> 00:30:13,150 We're gonna find her. We're gonna get our baby back. 619 00:30:28,020 --> 00:30:29,180 Tishell. T-i-s-h-e-double l. 620 00:30:29,210 --> 00:30:31,066 - She has our baby. - Wears a medical neck brace. 621 00:30:31,090 --> 00:30:32,030 -She's carrying a baby. 622 00:30:32,060 --> 00:30:33,176 -Clearly well past childbearing age. 623 00:30:33,200 --> 00:30:35,046 -She may be acting erratically. 624 00:30:35,070 --> 00:30:37,066 Um, I've not seen anyone like that. 625 00:30:37,090 --> 00:30:39,166 Has anyone checked in in the last hour with a baby? 626 00:30:39,190 --> 00:30:42,016 Um, I'd need to get permission... 627 00:30:42,040 --> 00:30:43,040 No, you need to tell us 628 00:30:44,070 --> 00:30:46,030 if anyone has checked in with a baby... yes or no? 629 00:30:46,120 --> 00:30:48,170 Uh, the duty manager's busy. We got a wedding. 630 00:30:48,200 --> 00:30:50,146 I am two seconds away 631 00:30:50,170 --> 00:30:52,180 from charging you with wasting police time. 632 00:30:52,210 --> 00:30:55,090 - Joe, that's not helping. - I'm doing my best here. 633 00:30:55,120 --> 00:30:58,046 This is ridiculous. Both of you, stop bullying him. 634 00:30:58,070 --> 00:30:59,996 And, you, stop sniveling. 635 00:31:00,020 --> 00:31:02,056 A child may be in danger. 636 00:31:02,080 --> 00:31:04,146 So, grow a backbone, check that damn machine, 637 00:31:04,170 --> 00:31:07,166 and tell us whether a woman has checked in with a baby or not. 638 00:31:07,190 --> 00:31:11,090 Right. Um... 639 00:31:14,080 --> 00:31:17,996 Yeah. About an hour ago, a Ms. Smith checked in, 640 00:31:18,020 --> 00:31:20,020 requested a baby cot. 641 00:31:20,050 --> 00:31:22,020 Room 117. 642 00:31:22,050 --> 00:31:24,170 Ms. Smith... an alias if ever I've heard one. 643 00:31:24,200 --> 00:31:27,166 - Does she fit our description? - I didn't check her in. 644 00:31:27,190 --> 00:31:29,116 Give me the keys. 645 00:31:29,140 --> 00:31:31,170 Uh, we're really not meant to. 646 00:31:33,070 --> 00:31:34,130 Please. 647 00:31:47,180 --> 00:31:49,130 Shh. 648 00:31:53,150 --> 00:31:55,190 Mrs. Tishell? 649 00:32:01,060 --> 00:32:03,180 Empty. Almost too empty. 650 00:32:03,210 --> 00:32:05,120 Well, she must be somewhere else in the hotel. 651 00:32:07,010 --> 00:32:07,210 Where, though? There's two restaurants here and 652 00:32:08,000 --> 00:32:08,156 cellars and acres of grounds. 653 00:32:08,180 --> 00:32:11,016 And she's obviously not thinking rationally, 654 00:32:11,040 --> 00:32:12,090 so she could be anywhere. 655 00:32:12,120 --> 00:32:13,176 Oh, um, Ms. Smith was marked 656 00:32:13,200 --> 00:32:16,140 as joining the Edmondson party downstairs. 657 00:32:16,170 --> 00:32:19,066 Well, why didn't you say so before, you imbecile? 658 00:32:19,090 --> 00:32:20,170 Please wait, sir. 659 00:32:22,120 --> 00:32:24,040 Mrs. Tishell! 660 00:32:24,070 --> 00:32:26,080 Police! Nobody move! 661 00:32:26,110 --> 00:32:28,190 Where are you, Mrs. Tishell? 662 00:32:28,220 --> 00:32:32,160 Or should I say, Ms. Smith? 663 00:32:34,100 --> 00:32:36,020 Uh, uh, hello? 664 00:32:41,020 --> 00:32:42,146 It's her! 665 00:32:42,170 --> 00:32:44,060 Be calm, Martin. 666 00:32:45,130 --> 00:32:45,240 -The last thing you want to do is upset her. 667 00:32:46,030 --> 00:32:47,030 -Yes, I know. 668 00:32:47,060 --> 00:32:48,620 - Don't bark at her. - I'm not going to. 669 00:32:49,000 --> 00:32:51,046 Best I speak to her. I've had training in this sort of thing. 670 00:32:51,070 --> 00:32:52,046 Where are you? 671 00:32:52,070 --> 00:32:55,030 Don't worry. I'm waiting for you. 672 00:32:55,060 --> 00:32:56,060 So clever of you 673 00:32:57,070 --> 00:32:58,116 to send that lovely couple over to tell me where to go. 674 00:32:58,140 --> 00:33:00,070 I'm here. I'm in the hotel. 675 00:33:00,100 --> 00:33:03,196 Come down to reception with the baby now. 676 00:33:03,220 --> 00:33:04,996 Hotel? 677 00:33:05,020 --> 00:33:08,096 Oh! Oh, Dr. Ellingham. 678 00:33:08,120 --> 00:33:10,130 Oh, you're playing games with me, aren't you? 679 00:33:10,160 --> 00:33:13,030 Ooh! I'll see you soon. 680 00:33:13,060 --> 00:33:15,056 Just tell me where you are! 681 00:33:15,080 --> 00:33:17,106 What did she say? Did she mention the baby? 682 00:33:17,130 --> 00:33:18,130 She's not here. 683 00:33:19,110 --> 00:33:20,126 She said something about me sending a couple 684 00:33:20,150 --> 00:33:21,180 to show her where to go. 685 00:33:21,210 --> 00:33:24,166 - A couple of what? - A couple. People. 686 00:33:24,190 --> 00:33:25,166 What people? 687 00:33:25,190 --> 00:33:29,090 I don't know. Stop asking inane questions. 688 00:33:30,110 --> 00:33:32,140 - Doc? - Be quiet. 689 00:33:32,170 --> 00:33:35,020 I passed a couple before, coming out of the chemist. 690 00:33:35,050 --> 00:33:38,056 Could only have been 15 minutes or so before Mrs. T disappeared. 691 00:33:38,080 --> 00:33:41,006 Woman had a red, blotchy face. 692 00:33:41,030 --> 00:33:42,180 Might be nothing, but... 693 00:33:42,210 --> 00:33:44,120 Stubble rash! 694 00:33:44,150 --> 00:33:45,120 Martin. 695 00:33:45,150 --> 00:33:46,150 Shush. 696 00:33:49,020 --> 00:33:51,120 I'm supposed to be in bude by 3:00. 697 00:33:51,150 --> 00:33:53,046 He should be back here any minute. 698 00:33:53,070 --> 00:33:54,230 Well, you told us that 699 00:33:55,020 --> 00:33:56,020 15 minutes ago. 700 00:33:57,190 --> 00:33:59,016 Yes? 701 00:33:59,040 --> 00:34:01,080 Doc, you're about to have a full-scale riot 702 00:34:01,110 --> 00:34:02,140 on your hands here. 703 00:34:02,170 --> 00:34:05,156 All right! Take it down a notch. 704 00:34:05,180 --> 00:34:07,106 Let me check. 705 00:34:07,130 --> 00:34:10,030 Michael and Mallory Wilson, 706 00:34:10,060 --> 00:34:13,020 renting that holiday place up at, uh, carmore point... 707 00:34:13,050 --> 00:34:15,060 Pentire castle. 708 00:34:18,210 --> 00:34:21,060 James Henry. 709 00:34:22,170 --> 00:34:23,166 Oh. 710 00:34:23,190 --> 00:34:26,000 Oh, I could have sworn I... 711 00:34:27,220 --> 00:34:29,146 Oh! 712 00:34:29,170 --> 00:34:30,146 Oh. 713 00:34:30,170 --> 00:34:33,046 Ooh! 714 00:34:33,070 --> 00:34:35,056 Doctor wouldn't be happy 715 00:34:35,080 --> 00:34:38,046 if I lost our child, now, would he, now? 716 00:34:38,070 --> 00:34:39,096 No, he wouldn't. 717 00:34:39,120 --> 00:34:41,996 No, he wouldn't. 718 00:34:42,020 --> 00:34:43,080 No, he wouldn't. 719 00:34:43,110 --> 00:34:46,100 There you go, you little monkey. 720 00:35:07,090 --> 00:35:08,996 I think it best that you stay here. 721 00:35:09,020 --> 00:35:11,066 I'm police. I have to be there. Maybe you should wait. 722 00:35:11,090 --> 00:35:14,006 I actually have experience of this kind of thing. 723 00:35:14,030 --> 00:35:16,996 Pendoggett, village fete, 2003, ring any bells? 724 00:35:17,020 --> 00:35:18,020 Of course it doesn't. 725 00:35:19,060 --> 00:35:21,026 Pig of the year contest... Turned nasty till I stepped in. 726 00:35:21,050 --> 00:35:24,190 Oh, how wonderfully reassuring. 727 00:35:24,220 --> 00:35:26,186 I may have to get a little harsh with Mrs. Tishell. 728 00:35:26,210 --> 00:35:28,156 Hostage situations are like that. 729 00:35:28,180 --> 00:35:31,140 To be honest, Joe, I'd rather you just kept quiet. 730 00:35:31,170 --> 00:35:33,020 Or maybe softly-softly. 731 00:35:33,050 --> 00:35:35,070 "Trust me, Mrs. T. I'm on your side." 732 00:35:35,100 --> 00:35:38,166 You do realize we're dealing with a highly volatile person. 733 00:35:38,190 --> 00:35:41,080 There's no knowing how she'll react. 734 00:35:41,110 --> 00:35:43,130 You're not playing in a Hollywood film. 735 00:35:43,160 --> 00:35:45,120 You're not Clint Eastwood. 736 00:35:45,150 --> 00:35:47,016 Of course I'm not. 737 00:35:47,040 --> 00:35:48,996 Just you wait, little one. 738 00:35:49,020 --> 00:35:51,006 Any minute now, knock, knock, knock, 739 00:35:51,030 --> 00:35:53,200 and my Romeo will have come. 740 00:35:54,160 --> 00:35:56,996 It is the east, 741 00:35:57,020 --> 00:36:01,140 and Juliet is the sun. 742 00:36:10,060 --> 00:36:11,180 Doc! 743 00:36:19,140 --> 00:36:20,190 You can't just barge in. 744 00:36:20,220 --> 00:36:22,180 If she gets a hint that something's amiss, 745 00:36:22,210 --> 00:36:24,166 you could endanger the child. 746 00:36:24,190 --> 00:36:27,056 Do you expect that I'm going to knock and politely wait? 747 00:36:27,080 --> 00:36:29,166 She's right. You have to stay calm for James henry's sake. 748 00:36:29,190 --> 00:36:31,090 Mrs. Tishell! 749 00:36:31,120 --> 00:36:32,120 Martin! 750 00:36:33,070 --> 00:36:34,710 I said don't alarm her. She's not herself. 751 00:36:35,130 --> 00:36:36,850 Yes, thank you. I'm very well aware of that. 752 00:36:37,170 --> 00:36:38,090 If you're aware of that, then why bang on the door 753 00:36:38,130 --> 00:36:38,196 like a madman? 754 00:36:38,220 --> 00:36:40,140 And you both arguing about it 755 00:36:40,170 --> 00:36:42,040 is going to take us so much farther. 756 00:36:44,020 --> 00:36:46,020 Mrs. Tishell? Hello? 757 00:36:46,050 --> 00:36:49,166 Doctor?! 758 00:36:49,190 --> 00:36:51,130 Doctor! 759 00:36:51,160 --> 00:36:55,106 Oh, you came all this way alone. 760 00:36:55,130 --> 00:36:57,046 I knew you would. 761 00:36:57,070 --> 00:37:00,106 Just bring the baby down here now! 762 00:37:00,130 --> 00:37:03,140 Oh, you almost sound angry. 763 00:37:03,170 --> 00:37:05,056 Martin! 764 00:37:05,080 --> 00:37:06,166 Let her think you're happy to be here. 765 00:37:06,190 --> 00:37:07,166 No! 766 00:37:07,190 --> 00:37:09,116 Delusions are only reinforced 767 00:37:09,140 --> 00:37:11,116 by pretending that you think they're real. 768 00:37:11,140 --> 00:37:14,040 I don't care about her problems. I just want my baby back. 769 00:37:14,070 --> 00:37:19,006 Why don't you just come down here, and we can talk about it? 770 00:37:19,030 --> 00:37:22,030 I don't want to get hurt. 771 00:37:24,030 --> 00:37:26,016 Nobody is going to hurt you, Mrs. Tishell. 772 00:37:26,040 --> 00:37:27,046 Bring the baby downstairs... 773 00:37:27,070 --> 00:37:29,016 The first day you came to town, 774 00:37:29,040 --> 00:37:30,146 everything changed, Dr. Ellingham. 775 00:37:30,170 --> 00:37:32,140 Yes, I realize that, Mrs. Tishell. 776 00:37:32,170 --> 00:37:36,996 I mean, i-I've been waiting for you so long, 777 00:37:37,020 --> 00:37:38,166 you know, while you've been running around 778 00:37:38,190 --> 00:37:40,996 with that schoolteacher trollop. 779 00:37:41,020 --> 00:37:43,010 One moment you're together, then you're not. 780 00:37:43,040 --> 00:37:44,196 Then you're getting married, then you're not. 781 00:37:44,220 --> 00:37:47,030 And then she's gone but then she comes back 782 00:37:47,060 --> 00:37:48,196 and then you're going but you don't 783 00:37:48,220 --> 00:37:51,016 and then you have a baby and you're living together 784 00:37:51,040 --> 00:37:52,040 and then you're not 785 00:37:53,070 --> 00:37:55,046 and then you're going away again and then you come back here! 786 00:37:55,070 --> 00:37:56,196 And i-i-i can't stand it anymore! 787 00:37:56,220 --> 00:38:00,020 Mrs. Tishell, you have been taking a combination 788 00:38:00,050 --> 00:38:01,166 of paroxetine and modafinil, 789 00:38:01,190 --> 00:38:04,180 and as a result, you're having a psychotic episode. 790 00:38:04,210 --> 00:38:08,140 No! It's allowed me to feel free! 791 00:38:08,170 --> 00:38:11,996 To be smarter. 792 00:38:12,020 --> 00:38:16,090 You know, i-i-I've never seen anything so clearly. 793 00:38:16,120 --> 00:38:20,200 I see everything... my hopes, my dreams, our future. 794 00:38:26,120 --> 00:38:28,066 Oh, my god! 795 00:38:28,090 --> 00:38:29,120 You called the police! 796 00:38:29,150 --> 00:38:31,040 No, I didn't. 797 00:38:31,070 --> 00:38:32,070 Yes. 798 00:38:33,110 --> 00:38:35,190 Well, then, why is P.C. Penhale standing there, then? 799 00:38:38,120 --> 00:38:40,090 No. No, no, no. 800 00:38:40,120 --> 00:38:43,056 No, this won't do. No, this is wrong. 801 00:38:43,080 --> 00:38:44,056 Oh! 802 00:38:44,080 --> 00:38:46,020 You lied to me! 803 00:38:46,050 --> 00:38:47,196 No, I didn't. 804 00:38:47,220 --> 00:38:52,190 I-I-I wanted him here, uh, because I'm... 805 00:38:54,060 --> 00:38:55,066 What? 806 00:38:55,090 --> 00:38:56,180 Because... 807 00:38:56,210 --> 00:38:58,190 "Share our wonderful love." 808 00:38:58,220 --> 00:39:01,120 No, let her know that you're concerned about her, 809 00:39:01,150 --> 00:39:02,150 that she might need help. 810 00:39:03,150 --> 00:39:04,176 - Let her know you care. - And that you love her. 811 00:39:04,200 --> 00:39:06,066 That won't help. 812 00:39:06,090 --> 00:39:08,146 I wanted P.C. Penhale here 813 00:39:08,170 --> 00:39:12,070 because I wanted to share our wonderful love. 814 00:39:14,060 --> 00:39:18,096 What, you mean you want everyone to know? 815 00:39:18,120 --> 00:39:21,070 What, how you feel about me? 816 00:39:21,100 --> 00:39:22,146 Yes, that. 817 00:39:22,170 --> 00:39:25,020 Really, Dr. Ellingham? 818 00:39:25,050 --> 00:39:26,090 Yes, really. 819 00:39:32,190 --> 00:39:36,030 I always thought you saw me as an intelligent person. 820 00:39:36,060 --> 00:39:37,056 I do. 821 00:39:37,080 --> 00:39:39,196 As an intellectual equal. 822 00:39:39,220 --> 00:39:41,010 Absolutely. 823 00:39:42,070 --> 00:39:44,056 Then why are you telling me all these lies? 824 00:39:44,080 --> 00:39:45,080 I'm not. 825 00:39:46,020 --> 00:39:48,106 If you wanted to tell me how you felt, 826 00:39:48,130 --> 00:39:50,146 why have you waited so long? 827 00:39:50,170 --> 00:39:53,056 You've had so many chances, 828 00:39:53,080 --> 00:39:55,130 so, so many chances. 829 00:39:55,160 --> 00:39:59,080 Tell her to come down so that you can talk about it. 830 00:39:59,110 --> 00:40:00,120 No! No! 831 00:40:01,120 --> 00:40:03,066 You need to convince her that you really do care. 832 00:40:03,090 --> 00:40:05,030 Why, doctor?! 833 00:40:05,060 --> 00:40:06,196 Louisa, you know nothing about psychology. 834 00:40:06,220 --> 00:40:08,116 Shush! Tell her that you know you're a difficult person. 835 00:40:08,140 --> 00:40:09,120 What? 836 00:40:09,150 --> 00:40:11,006 Tell her you're a difficult person. 837 00:40:11,030 --> 00:40:13,056 Say it. 838 00:40:13,080 --> 00:40:16,100 I'm a difficult person! 839 00:40:18,070 --> 00:40:20,070 And I waited so long because I'm... 840 00:40:22,110 --> 00:40:24,020 An idiot. 841 00:40:27,110 --> 00:40:28,196 I think I've known how I've felt 842 00:40:28,220 --> 00:40:32,040 since the first time I... I met you, 843 00:40:32,070 --> 00:40:35,146 from the first time I saw you. 844 00:40:35,170 --> 00:40:39,156 And I know I'm hard to talk to sometimes. 845 00:40:39,180 --> 00:40:41,030 I'm aware of that. 846 00:40:42,190 --> 00:40:44,996 And I do hate portwenn. 847 00:40:45,020 --> 00:40:47,070 I hate the people, 848 00:40:47,100 --> 00:40:51,066 their pinched faces and their ridiculous accents 849 00:40:51,090 --> 00:40:54,130 and their unerring knack of catching any virus 850 00:40:54,160 --> 00:40:56,156 that comes within a 5-mile radius! 851 00:40:56,180 --> 00:40:59,180 They spread contagion like a bush fire! 852 00:41:01,020 --> 00:41:02,140 But it's where I want to be. 853 00:41:03,210 --> 00:41:07,160 Because you're here. Because of you. 854 00:41:08,180 --> 00:41:12,100 'Cause if I'm with you, nothing else matters. 855 00:41:16,150 --> 00:41:20,160 What I'm trying to say is I love you. 856 00:41:24,030 --> 00:41:25,160 Oh, Martin! 857 00:41:29,080 --> 00:41:31,120 I love you, too. 858 00:41:31,150 --> 00:41:35,106 Why don't you come down here and be with me? 859 00:41:35,130 --> 00:41:38,070 Give me one last chance. 860 00:41:38,100 --> 00:41:39,106 Please. 861 00:41:39,130 --> 00:41:41,020 That poor, deranged woman 862 00:41:41,050 --> 00:41:43,190 will probably throw herself out of the window now 863 00:41:43,220 --> 00:41:46,160 as an expression of her love. 864 00:41:51,020 --> 00:41:52,220 No, I think she's coming down. 865 00:42:05,070 --> 00:42:06,096 Oh! 866 00:42:06,120 --> 00:42:09,146 Oh! Mmm! Mmm! Mmm! 867 00:42:09,170 --> 00:42:11,120 Mmm! 868 00:42:11,150 --> 00:42:13,020 Oh. Oh. 869 00:42:14,070 --> 00:42:15,130 Oh, this is... oh... 870 00:42:15,160 --> 00:42:16,996 Why is she here? 871 00:42:17,020 --> 00:42:18,190 Because you took my baby. 872 00:42:18,220 --> 00:42:21,020 No, no, no, no, no. 873 00:42:21,050 --> 00:42:22,166 No, you're meant to be with me. 874 00:42:22,190 --> 00:42:24,166 This isn't how the fairy tale ends. 875 00:42:24,190 --> 00:42:28,056 It's the handsome prince and the... the, um... 876 00:42:28,080 --> 00:42:31,016 The married pharmacist who needs to come with me 877 00:42:31,040 --> 00:42:33,070 because she's suffered a psychotic episode, 878 00:42:33,100 --> 00:42:37,080 brought on by excessive dosage of prescription drugs. 879 00:42:37,110 --> 00:42:38,110 Doctor? 880 00:42:39,110 --> 00:42:41,070 Mrs. Tishell, you must go with this Dr. Ellingham, 881 00:42:41,130 --> 00:42:43,330 who will give the antipsychotic medication that you need 882 00:42:44,040 --> 00:42:45,156 to counteract the effects of the drugs you've been taking. 883 00:42:45,180 --> 00:42:49,096 I don't think you understand what love is. 884 00:42:49,120 --> 00:42:51,040 - What? - Don't worry. 885 00:42:51,070 --> 00:42:53,170 Just a bit of a tumble. 886 00:42:53,200 --> 00:42:56,156 I'll be okay... Probably. 887 00:42:56,180 --> 00:43:00,096 Mrs. Tishell, I'm arresting you for kidnapping a minor. 888 00:43:00,120 --> 00:43:02,116 - What? - No, you're not. She's ill. 889 00:43:02,140 --> 00:43:03,196 She needs help. 890 00:43:03,220 --> 00:43:05,140 I don't know why I bother 891 00:43:05,170 --> 00:43:07,166 getting these bloody things out the drawer. 892 00:43:07,190 --> 00:43:09,120 Help me to get her to the car. 893 00:43:12,150 --> 00:43:14,156 I called her husband. He's on his way. 894 00:43:14,180 --> 00:43:15,116 Clive?! 895 00:43:15,140 --> 00:43:17,120 Don't worry. You'll see him soon. 896 00:43:17,150 --> 00:43:20,016 No. Dr. Ellingham! 897 00:43:20,040 --> 00:43:23,110 I'll wait for you. 898 00:43:29,190 --> 00:43:31,046 Does he seem all right? 899 00:43:31,070 --> 00:43:33,096 I think he's fine. 900 00:43:33,120 --> 00:43:36,040 He seems fine. 901 00:43:38,190 --> 00:43:41,016 Did you mean what you said about staying here, 902 00:43:41,040 --> 00:43:42,116 or was that all just for... 903 00:43:42,140 --> 00:43:45,130 No, I meant it. All of it. 904 00:43:45,160 --> 00:43:50,020 I've waited so long to hear you say nice things. 905 00:43:50,050 --> 00:43:51,166 And I'd given up. 906 00:43:51,190 --> 00:43:54,080 I'd completely given up. 907 00:43:54,110 --> 00:43:59,046 And then to hear you say them today... To someone else... 908 00:43:59,070 --> 00:44:01,170 - It doesn't matter. - No, it does to me. 909 00:44:01,200 --> 00:44:03,140 No, I mean... Everything. 910 00:44:03,170 --> 00:44:06,020 What school James goes to, London... 911 00:44:06,050 --> 00:44:07,996 None of it matters to me. 912 00:44:08,020 --> 00:44:09,166 I'm not going to be like my father, 913 00:44:09,190 --> 00:44:12,120 and he's not gonna be like me. 914 00:44:12,150 --> 00:44:16,050 And I do love you. 915 00:44:18,050 --> 00:44:20,180 Say it again. 916 00:44:21,220 --> 00:44:23,180 I think I've already said it twice. 917 00:44:23,210 --> 00:44:27,120 I know, but say it again, anyway. 918 00:44:39,210 --> 00:44:41,170 - I will always... - sorry, guys. 919 00:44:41,200 --> 00:44:44,090 I must have dropped my police radio 920 00:44:44,120 --> 00:44:47,120 when I jumped from the balcony, and, well, 921 00:44:47,150 --> 00:44:49,146 they make you pay for them if you lose them. 922 00:44:49,170 --> 00:44:53,070 So, uh, you carry on. 923 00:44:57,180 --> 00:44:59,160 Mm. 64367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.